1 # German GTK+ translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003.
8 # IM = Input method => Eingabemethode
12 "Project-Id-Version: GTK+ 2.3.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-01-19 18:09+0100\n"
16 "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
17 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
24 msgid "Number of Channels"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bit pro Sample"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
73 msgstr "Zeilenschritt"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Ein Pointer zu den Pixel-Daten der Pixbuf"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Vorgabeanzeige"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
100 msgid "Accelerator Closure"
101 msgstr "Kürzelausdruck"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
104 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
105 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
108 msgid "Accelerator Widget"
109 msgstr "Kürzel-Widget"
111 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
112 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
113 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
115 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
119 #: gtk/gtkaction.c:194
120 msgid "A unique name for the action."
121 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
123 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
124 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
126 msgstr "Beschriftung"
128 #: gtk/gtkaction.c:202
129 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
131 "Die für Menüeinträge und -knöpfe verwendete Beschriftung, die diese Aktion "
134 #: gtk/gtkaction.c:208
136 msgstr "Kurzbeschriftung"
138 #: gtk/gtkaction.c:209
139 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
141 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
144 #: gtk/gtkaction.c:215
148 #: gtk/gtkaction.c:216
149 msgid "A tooltip for this action."
150 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
152 #: gtk/gtkaction.c:222
154 msgstr "Repertoire-Symbol"
156 #: gtk/gtkaction.c:223
157 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
159 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
162 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
163 msgid "Visible when horizontal"
164 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
166 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
168 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
171 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
172 "horizontal ausgerichtet ist?"
174 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
175 msgid "Visible when vertical"
176 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
178 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
180 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
183 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
184 "vertikal ausgerichtet ist?"
186 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
190 #: gtk/gtkaction.c:244
192 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
193 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
195 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
196 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« "
199 #: gtk/gtkaction.c:250
200 msgid "Hide if empty"
201 msgstr "Verbergen falls leer"
203 #: gtk/gtkaction.c:251
204 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
205 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
207 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
211 #: gtk/gtkaction.c:258
212 msgid "Whether the action is enabled."
213 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
215 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
220 #: gtk/gtkaction.c:265
221 msgid "Whether the action is visible."
222 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
224 #: gtk/gtkaction.c:271
226 msgstr "Aktionsgruppe"
228 #: gtk/gtkaction.c:272
230 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
233 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
234 "internen Gebrauch)."
236 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
237 msgid "A name for the action group."
238 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
240 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
241 msgid "Whether the action group is enabled."
242 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
244 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
245 msgid "Whether the action group is visible."
246 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
248 #: gtk/gtkalignment.c:116
249 msgid "Horizontal alignment"
250 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
252 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
254 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
257 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
258 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
260 #: gtk/gtkalignment.c:126
261 msgid "Vertical alignment"
262 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
264 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
266 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
269 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
270 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
272 #: gtk/gtkalignment.c:135
273 msgid "Horizontal scale"
274 msgstr "Horizontaler Maßstab"
276 #: gtk/gtkalignment.c:136
278 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
279 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
281 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
282 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
283 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
285 #: gtk/gtkalignment.c:144
286 msgid "Vertical scale"
287 msgstr "Vertikaler Maßstab"
289 #: gtk/gtkalignment.c:145
291 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
292 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
294 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
295 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
296 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
298 #: gtk/gtkalignment.c:162
300 msgstr "Polsterung oben"
302 #: gtk/gtkalignment.c:163
303 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
304 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
306 #: gtk/gtkalignment.c:179
307 msgid "Bottom Padding"
308 msgstr "Polsterung unten"
310 #: gtk/gtkalignment.c:180
311 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
312 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
314 #: gtk/gtkalignment.c:196
316 msgstr "Polsterung links"
318 #: gtk/gtkalignment.c:197
319 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
320 msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
322 #: gtk/gtkalignment.c:213
323 msgid "Right Padding"
324 msgstr "Rechte Polsterung"
326 #: gtk/gtkalignment.c:214
327 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
328 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
331 msgid "Arrow direction"
332 msgstr "Pfeilrichtung"
335 msgid "The direction the arrow should point"
336 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
338 #: gtk/gtkarrow.c:106
340 msgstr "Pfeilschatten"
342 #: gtk/gtkarrow.c:107
343 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
344 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
346 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
347 msgid "Horizontal Alignment"
348 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
350 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
351 msgid "X alignment of the child"
352 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
354 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
355 msgid "Vertical Alignment"
356 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
358 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
359 msgid "Y alignment of the child"
360 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
362 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
364 msgstr "Seitenverhältnis"
366 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
367 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
368 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
370 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
372 msgstr "Kind gehorchen"
374 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
375 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
377 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
380 msgid "Minimum child width"
381 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
384 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
385 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
388 msgid "Minimum child height"
389 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
392 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
393 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
396 msgid "Child internal width padding"
397 msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
400 msgid "Amount to increase child's size on either side"
401 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
404 msgid "Child internal height padding"
405 msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
408 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
409 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
413 msgstr "Anordnungsstil"
417 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
418 "edge, start and end"
420 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
421 "edge, start und end"
425 msgstr "Untergeordnet"
429 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
432 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
433 "bspw. für Hilfeknöpfe"
435 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
440 msgid "The amount of space between children"
441 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
443 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:534
448 msgid "Whether the children should all be the same size"
449 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
451 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
457 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
459 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
468 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
471 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
472 "Polsterung verwendet werden?"
479 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
481 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
487 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
489 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
490 "start or end of the parent"
492 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
493 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
495 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
496 #: gtk/gtkruler.c:138
500 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
501 msgid "The index of the child in the parent"
502 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
504 #: gtk/gtkbutton.c:204
506 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
509 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
511 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
512 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
513 msgid "Use underline"
514 msgstr "Unterstrich verwenden"
516 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
518 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
519 "for the mnemonic accelerator key"
521 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
522 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
524 #: gtk/gtkbutton.c:219
526 msgstr "Repertoire verwenden"
528 #: gtk/gtkbutton.c:220
530 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
532 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
533 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
535 #: gtk/gtkbutton.c:227
536 msgid "Focus on click"
537 msgstr "Fokus beim Anklicken"
539 #: gtk/gtkbutton.c:228
540 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
542 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
544 #: gtk/gtkbutton.c:235
545 msgid "Border relief"
548 #: gtk/gtkbutton.c:236
549 msgid "The border relief style"
550 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
552 #: gtk/gtkbutton.c:253
553 msgid "Horizontal alignment for child"
554 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
556 #: gtk/gtkbutton.c:272
557 msgid "Vertical alignment for child"
558 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
560 #: gtk/gtkbutton.c:340
561 msgid "Default Spacing"
562 msgstr "Abstandsvorgabe"
564 #: gtk/gtkbutton.c:341
565 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
566 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
568 #: gtk/gtkbutton.c:347
569 msgid "Default Outside Spacing"
570 msgstr "Vorgabeabstand außen"
572 #: gtk/gtkbutton.c:348
574 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
577 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
578 "zugegeben werden soll"
580 #: gtk/gtkbutton.c:353
581 msgid "Child X Displacement"
582 msgstr "X-Versatz des Kindes"
584 #: gtk/gtkbutton.c:354
586 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
588 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
589 "Knopf gedrückt wird?"
591 #: gtk/gtkbutton.c:361
592 msgid "Child Y Displacement"
593 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
595 #: gtk/gtkbutton.c:362
597 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
599 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
600 "Knopf gedrückt wird?"
602 #: gtk/gtkcalendar.c:464
606 #: gtk/gtkcalendar.c:465
607 msgid "The selected year"
608 msgstr "Das gewählte Jahr"
610 #: gtk/gtkcalendar.c:471
614 #: gtk/gtkcalendar.c:472
615 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
616 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
618 #: gtk/gtkcalendar.c:478
622 #: gtk/gtkcalendar.c:479
624 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
625 "currently selected day)"
627 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
628 "gewählten Tag abzuwählen)"
630 #: gtk/gtkcalendar.c:493
632 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
634 #: gtk/gtkcalendar.c:494
635 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
636 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
638 #: gtk/gtkcalendar.c:508
639 msgid "Show Day Names"
640 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
642 #: gtk/gtkcalendar.c:509
643 msgid "If TRUE, day names are displayed"
644 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
646 #: gtk/gtkcalendar.c:522
647 msgid "No Month Change"
648 msgstr "Kein Monatswechsel"
650 #: gtk/gtkcalendar.c:523
651 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
652 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
654 #: gtk/gtkcalendar.c:537
655 msgid "Show Week Numbers"
656 msgstr "Wochennummern anzeigen"
658 #: gtk/gtkcalendar.c:538
659 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
660 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
662 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
666 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
667 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
668 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
670 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
674 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
675 msgid "Display the cell"
676 msgstr "Die Zelle darstellen"
678 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
680 msgstr "X-Ausrichtung"
682 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
684 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
686 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
688 msgstr "Y-Ausrichtung"
690 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
692 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
694 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
696 msgstr "X-Polsterung"
698 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
700 msgstr "Die horizontale Polsterung"
702 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
704 msgstr "Y-Polsterung"
706 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
708 msgstr "Die vertikale Polsterung"
710 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
715 msgid "The fixed width"
716 msgstr "Die feste Breite"
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
723 msgid "The fixed height"
724 msgstr "Die feste Höhe"
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
728 msgstr "Ist ausklappbar"
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
731 msgid "Row has children"
732 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
736 msgstr "Ist ausgeklappt"
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
739 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
740 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
743 msgid "Cell background color name"
744 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
747 msgid "Cell background color as a string"
748 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
751 msgid "Cell background color"
752 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
755 msgid "Cell background color as a GdkColor"
756 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
759 msgid "Cell background set"
760 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
763 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
764 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
766 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
767 msgid "Pixbuf Object"
768 msgstr "Pixbuf-Objekt"
770 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
771 msgid "The pixbuf to render"
772 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
774 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
775 msgid "Pixbuf Expander Open"
776 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
778 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
779 msgid "Pixbuf for open expander"
780 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
782 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
783 msgid "Pixbuf Expander Closed"
784 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
786 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
787 msgid "Pixbuf for closed expander"
788 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
790 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
792 msgstr "Repertoire-Kennung"
794 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
795 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
796 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
798 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
802 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
803 msgid "The size of the rendered icon"
804 msgstr "Die Größe des dargestellten Symbols"
806 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
810 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
811 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
812 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
819 msgid "Text to render"
820 msgstr "Der darzustellende Text"
822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
827 msgid "Marked up text to render"
828 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
830 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
834 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
835 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
837 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
841 msgid "Single Paragraph Mode"
842 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
845 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
846 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
849 msgid "Background color name"
850 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
853 msgid "Background color as a string"
854 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
857 msgid "Background color"
858 msgstr "Hintergrundfarbe"
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
861 msgid "Background color as a GdkColor"
862 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
865 msgid "Foreground color name"
866 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
869 msgid "Foreground color as a string"
870 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
873 msgid "Foreground color"
874 msgstr "Vordergrundfarbe"
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
877 msgid "Foreground color as a GdkColor"
878 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
881 #: gtk/gtktextview.c:585
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
886 msgid "Whether the text can be modified by the user"
887 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
890 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
895 msgid "Font description as a string"
896 msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
899 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
900 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
904 msgstr "Schriftfamilie"
906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
907 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
908 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
911 #: gtk/gtktexttag.c:306
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
916 #: gtk/gtktexttag.c:315
918 msgstr "Schriftvariante"
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
921 #: gtk/gtktexttag.c:324
923 msgstr "Schriftgewicht"
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
926 #: gtk/gtktexttag.c:335
928 msgstr "Schriftdehnung"
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
931 #: gtk/gtktexttag.c:344
933 msgstr "Schriftgröße"
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
940 msgid "Font size in points"
941 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
945 msgstr "Schriftskalierung"
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
948 msgid "Font scaling factor"
949 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
957 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
959 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
963 msgid "Strikethrough"
964 msgstr "Durchstreichen"
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
967 msgid "Whether to strike through the text"
968 msgstr "Den Text durchstreichen?"
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
972 msgstr "Unterstreichen"
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
975 msgid "Style of underline for this text"
976 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
984 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
985 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
986 "probably don't need it"
988 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
989 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
990 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
993 msgid "Background set"
994 msgstr "Hintergrund einstellen"
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
997 msgid "Whether this tag affects the background color"
998 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1001 msgid "Foreground set"
1002 msgstr "Vordergrund einstellen"
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1005 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1006 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1009 msgid "Editability set"
1010 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1013 msgid "Whether this tag affects text editability"
1014 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1017 msgid "Font family set"
1018 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1021 msgid "Whether this tag affects the font family"
1022 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1025 msgid "Font style set"
1026 msgstr "Schriftstil einstellen"
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1029 msgid "Whether this tag affects the font style"
1030 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1033 msgid "Font variant set"
1034 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1037 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1038 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1041 msgid "Font weight set"
1042 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1045 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1046 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1049 msgid "Font stretch set"
1050 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1053 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1054 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1057 msgid "Font size set"
1058 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1061 msgid "Whether this tag affects the font size"
1062 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1065 msgid "Font scale set"
1066 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1069 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1070 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1074 msgstr "Hochstellung einstellen"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1077 msgid "Whether this tag affects the rise"
1078 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1081 msgid "Strikethrough set"
1082 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1085 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1086 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1089 msgid "Underline set"
1090 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1093 msgid "Whether this tag affects underlining"
1094 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1097 msgid "Language set"
1098 msgstr "Sprache einstellen"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1101 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1103 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1106 msgid "Toggle state"
1107 msgstr "Schaltzustand"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1110 msgid "The toggle state of the button"
1111 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1114 msgid "Inconsistent state"
1115 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1118 msgid "The inconsistent state of the button"
1119 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1123 msgstr "Aktivierbar"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1126 msgid "The toggle button can be activated"
1127 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1131 msgstr "Radiozustand"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1134 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1135 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1137 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1138 msgid "Indicator Size"
1139 msgstr "Indikatorgröße"
1141 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1142 msgid "Size of check or radio indicator"
1143 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
1145 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1146 msgid "Indicator Spacing"
1147 msgstr "Indikatorabstand"
1149 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1150 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1151 msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1153 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1157 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1158 msgid "Whether the menu item is checked"
1159 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
1161 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1162 msgid "Inconsistent"
1163 msgstr "Inkonsistent"
1165 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1166 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1167 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
1169 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1170 msgid "Draw as radio menu item"
1171 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
1173 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1174 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1175 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
1177 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1179 msgstr "Alpha verwenden"
1181 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1182 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1183 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
1185 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1186 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1190 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1191 msgid "The title of the color selection dialog"
1192 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
1194 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1195 msgid "Current Color"
1196 msgstr "Aktuelle Farbe"
1198 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1199 msgid "The selected color"
1200 msgstr "Die gewählte Farbe"
1202 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1203 msgid "Current Alpha"
1204 msgstr "Aktuelles Alpha"
1206 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1207 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1209 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1212 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1213 msgid "Has Opacity Control"
1214 msgstr "Hat Deckkraftregler"
1216 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1217 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1218 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
1220 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1222 msgstr "Hat Palette"
1224 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1225 msgid "Whether a palette should be used"
1226 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
1228 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1229 msgid "The current color"
1230 msgstr "Die aktuelle Farbe"
1232 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1233 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1235 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1238 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1239 msgid "Custom palette"
1240 msgstr "Eigene Palette"
1242 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1243 msgid "Palette to use in the color selector"
1244 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
1246 #: gtk/gtkcombo.c:143
1247 msgid "Enable arrow keys"
1248 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
1250 #: gtk/gtkcombo.c:144
1251 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1252 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
1254 #: gtk/gtkcombo.c:150
1255 msgid "Always enable arrows"
1256 msgstr "Pfeile immer aktivieren"
1258 #: gtk/gtkcombo.c:151
1259 msgid "Obsolete property, ignored"
1260 msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
1262 #: gtk/gtkcombo.c:157
1263 msgid "Case sensitive"
1264 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1266 #: gtk/gtkcombo.c:158
1267 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1269 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
1270 "Kleinschreibung erfolgen?"
1272 #: gtk/gtkcombo.c:165
1274 msgstr "Darf leer sein"
1276 #: gtk/gtkcombo.c:166
1277 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1278 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
1280 #: gtk/gtkcombo.c:173
1281 msgid "Value in list"
1282 msgstr "Wert in Liste"
1284 #: gtk/gtkcombo.c:174
1285 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1286 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
1288 #: gtk/gtkcombobox.c:341
1289 msgid "ComboBox model"
1290 msgstr "ComboBox-Modell"
1292 #: gtk/gtkcombobox.c:342
1293 msgid "The model for the combo box"
1294 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
1296 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1298 msgstr "Umbruchbreite"
1300 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1301 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1302 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
1305 #: gtk/gtkcombobox.c:359
1306 msgid "Row span column"
1307 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
1309 #: gtk/gtkcombobox.c:360
1310 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1311 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
1314 #: gtk/gtkcombobox.c:369
1315 msgid "Column span column"
1316 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
1318 #: gtk/gtkcombobox.c:370
1319 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1320 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
1322 #: gtk/gtkcombobox.c:379
1324 msgstr "Aktives Objekt"
1326 #: gtk/gtkcombobox.c:380
1327 msgid "The item which is currently active"
1328 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
1330 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1331 msgid "ComboBox appareance"
1332 msgstr "ComboBox-Erscheinungsbild"
1334 #: gtk/gtkcombobox.c:389
1335 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1336 msgstr "ComboBox-Erscheinungsbild, wobei WAHR Windows-artig bezeichnet."
1338 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1342 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1343 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1345 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1348 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1350 msgstr "Größenänderungsmodus"
1352 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1353 msgid "Specify how resize events are handled"
1355 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
1358 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1359 msgid "Border width"
1362 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1363 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1364 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
1366 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1370 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1371 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1372 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
1374 #: gtk/gtkcurve.c:121
1378 #: gtk/gtkcurve.c:122
1379 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1380 msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
1382 #: gtk/gtkcurve.c:130
1384 msgstr "Minimales X"
1386 #: gtk/gtkcurve.c:131
1387 msgid "Minimum possible value for X"
1388 msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
1390 #: gtk/gtkcurve.c:140
1392 msgstr "Maximales X"
1394 #: gtk/gtkcurve.c:141
1395 msgid "Maximum possible X value"
1396 msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
1398 #: gtk/gtkcurve.c:150
1400 msgstr "Minimales Y"
1402 #: gtk/gtkcurve.c:151
1403 msgid "Minimum possible value for Y"
1404 msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
1406 #: gtk/gtkcurve.c:160
1408 msgstr "Maximales Y"
1410 #: gtk/gtkcurve.c:161
1411 msgid "Maximum possible value for Y"
1412 msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
1414 #: gtk/gtkdialog.c:136
1415 msgid "Has separator"
1416 msgstr "Hat Trennbalken"
1418 #: gtk/gtkdialog.c:137
1419 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1420 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
1422 #: gtk/gtkdialog.c:162
1423 msgid "Content area border"
1424 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
1426 #: gtk/gtkdialog.c:163
1427 msgid "Width of border around the main dialog area"
1428 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
1430 #: gtk/gtkdialog.c:170
1431 msgid "Button spacing"
1432 msgstr "Knopfabstand"
1434 #: gtk/gtkdialog.c:171
1435 msgid "Spacing between buttons"
1436 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
1438 #: gtk/gtkdialog.c:179
1439 msgid "Action area border"
1440 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
1442 #: gtk/gtkdialog.c:180
1443 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1444 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
1446 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
1447 msgid "Cursor Position"
1448 msgstr "Cursorposition"
1450 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
1451 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1452 msgstr "Die momentane Position des Einfügecursors in Zeichen"
1454 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
1455 msgid "Selection Bound"
1456 msgstr "Markierungsgrenze"
1458 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
1460 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1462 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Cursor in Zeichen"
1464 #: gtk/gtkentry.c:467
1465 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1466 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
1468 #: gtk/gtkentry.c:474
1469 msgid "Maximum length"
1470 msgstr "Maximale Länge"
1472 #: gtk/gtkentry.c:475
1473 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1475 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
1477 #: gtk/gtkentry.c:483
1479 msgstr "Sichtbarkeit"
1481 #: gtk/gtkentry.c:484
1483 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1486 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
1487 "anzeigen (Passwort-Modus)"
1489 #: gtk/gtkentry.c:491
1493 #: gtk/gtkentry.c:492
1494 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1495 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
1497 #: gtk/gtkentry.c:499
1498 msgid "Invisible character"
1499 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
1501 #: gtk/gtkentry.c:500
1502 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1503 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
1505 #: gtk/gtkentry.c:507
1506 msgid "Activates default"
1507 msgstr "Vorgabe aktivieren"
1509 #: gtk/gtkentry.c:508
1511 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1512 "dialog) when Enter is pressed"
1514 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
1515 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
1517 #: gtk/gtkentry.c:514
1518 msgid "Width in chars"
1519 msgstr "Breite in Zeichen"
1521 #: gtk/gtkentry.c:515
1522 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1524 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
1526 #: gtk/gtkentry.c:524
1527 msgid "Scroll offset"
1528 msgstr "Rollversatz"
1530 #: gtk/gtkentry.c:525
1531 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1533 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
1536 #: gtk/gtkentry.c:535
1537 msgid "The contents of the entry"
1538 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
1540 #: gtk/gtkentry.c:766
1541 msgid "Select on focus"
1542 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
1544 #: gtk/gtkentry.c:767
1545 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1547 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
1549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:196
1550 msgid "Completion Model"
1551 msgstr "Vervollständigungsmodell"
1553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1554 msgid "The model to find matches in"
1555 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
1557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:203
1558 msgid "Minimum Key Length"
1559 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
1561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1562 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1564 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
1566 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1567 msgid "Visible Window"
1568 msgstr "Sichtbares Fenster"
1570 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1572 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1575 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichbar und wird nur zum "
1576 "Einfangen von Ereignissen verwendet."
1578 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1580 msgstr "Oberhalb von Kind"
1582 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1584 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1585 "child widget as opposed to below it."
1587 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
1588 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
1590 #: gtk/gtkexpander.c:194
1592 msgstr "Ausgeklappt"
1594 #: gtk/gtkexpander.c:195
1595 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1596 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
1598 #: gtk/gtkexpander.c:203
1599 msgid "Text of the expander's label"
1600 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
1602 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
1604 msgstr "Markup verwenden"
1606 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
1607 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1609 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
1611 #: gtk/gtkexpander.c:227
1612 msgid "Space to put between the label and the child"
1613 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
1615 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1616 msgid "Label widget"
1617 msgstr "Beschriftungs-Widget"
1619 #: gtk/gtkexpander.c:237
1620 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1622 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
1625 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1626 msgid "Expander Size"
1627 msgstr "Ausklappergröße"
1629 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1630 msgid "Size of the expander arrow"
1631 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
1633 #: gtk/gtkexpander.c:253
1634 msgid "Spacing around expander arrow"
1635 msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
1637 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1641 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1642 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1643 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
1645 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1647 msgstr "Dateisystem"
1649 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1650 msgid "File system object to use"
1651 msgstr "Zu verwendendes Dateisystemobjekt"
1653 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1657 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1658 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1660 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
1662 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1664 msgstr "Ordnermodus"
1666 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1667 msgid "Whether to select folders rather than files"
1668 msgstr "Sollen Ordner statt Dateien ausgewählt werden?"
1670 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1674 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1675 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1676 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
1678 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1679 msgid "Preview widget"
1680 msgstr "Vorschau-Widget"
1682 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1683 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1684 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
1686 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1687 msgid "Preview Widget Active"
1688 msgstr "Vorschauwidget aktiv"
1690 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1692 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1694 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
1696 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1697 msgid "Extra widget"
1698 msgstr "Zusätzliches Widget"
1700 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1701 msgid "Application supplied widget for extra options."
1703 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
1705 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1706 msgid "Select Multiple"
1707 msgstr "Mehrfachauswahl"
1709 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1710 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1711 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
1713 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1715 msgstr "Verborgene anzeigen"
1717 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1718 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1719 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
1721 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1725 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1726 msgid "The currently selected filename"
1727 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
1729 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1730 msgid "Show file operations"
1731 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
1733 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1734 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1736 "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1739 msgid "Select multiple"
1740 msgstr "Mehrfachauswahl"
1742 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1746 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1747 msgid "X position of child widget"
1748 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
1750 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1754 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1755 msgid "Y position of child widget"
1756 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
1758 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1759 msgid "The title of the font selection dialog"
1760 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
1762 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1764 msgstr "Schriftname"
1766 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1767 msgid "The name of the selected font"
1768 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
1770 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1774 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1775 msgid "Use font in label"
1776 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
1778 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1779 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1781 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
1783 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1784 msgid "Use size in label"
1785 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
1787 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1788 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1790 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
1792 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1794 msgstr "Stil anzeigen"
1796 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1797 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1799 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
1801 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1803 msgstr "Größe anzeigen"
1805 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1806 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1807 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
1809 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1810 msgid "The X string that represents this font"
1811 msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
1813 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1814 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1815 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
1817 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1818 msgid "Preview text"
1819 msgstr "Vorschautext"
1821 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1822 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1824 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
1826 #: gtk/gtkframe.c:126
1827 msgid "Text of the frame's label"
1828 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
1830 #: gtk/gtkframe.c:133
1831 msgid "Label xalign"
1832 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
1834 #: gtk/gtkframe.c:134
1835 msgid "The horizontal alignment of the label"
1836 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
1838 #: gtk/gtkframe.c:143
1839 msgid "Label yalign"
1840 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
1842 #: gtk/gtkframe.c:144
1843 msgid "The vertical alignment of the label"
1844 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
1846 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1847 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1848 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
1850 #: gtk/gtkframe.c:160
1851 msgid "Frame shadow"
1852 msgstr "Rahmenschatten"
1854 #: gtk/gtkframe.c:161
1855 msgid "Appearance of the frame border"
1856 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
1858 #: gtk/gtkframe.c:170
1859 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1861 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
1863 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1864 #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150
1866 msgstr "Schattentyp"
1868 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1869 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1870 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
1872 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1873 msgid "Handle position"
1874 msgstr "Griffposition"
1876 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1877 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1878 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
1880 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1882 msgstr "Einrastende Seite"
1884 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1886 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1889 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
1890 "Griffbox einzurasten"
1892 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1893 msgid "Snap edge set"
1894 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
1896 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1898 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1901 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
1902 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
1904 #: gtk/gtkimage.c:135
1908 #: gtk/gtkimage.c:136
1909 msgid "A GdkPixbuf to display"
1910 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
1912 #: gtk/gtkimage.c:143
1916 #: gtk/gtkimage.c:144
1917 msgid "A GdkPixmap to display"
1918 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
1920 #: gtk/gtkimage.c:151
1924 #: gtk/gtkimage.c:152
1925 msgid "A GdkImage to display"
1926 msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
1928 #: gtk/gtkimage.c:159
1932 #: gtk/gtkimage.c:160
1933 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1934 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
1936 #: gtk/gtkimage.c:168
1937 msgid "Filename to load and display"
1938 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
1940 #: gtk/gtkimage.c:177
1941 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1942 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
1944 #: gtk/gtkimage.c:184
1948 #: gtk/gtkimage.c:185
1949 msgid "Icon set to display"
1950 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
1952 #: gtk/gtkimage.c:192
1954 msgstr "Symbolgröße"
1956 #: gtk/gtkimage.c:193
1957 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1959 "Die für ein Repertoire-Symbol oder einen Symbolsatz zu verwendende Größe"
1961 #: gtk/gtkimage.c:201
1965 #: gtk/gtkimage.c:202
1966 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1967 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
1969 #: gtk/gtkimage.c:209
1970 msgid "Storage type"
1971 msgstr "Speicherform"
1973 #: gtk/gtkimage.c:210
1974 msgid "The representation being used for image data"
1975 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
1977 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1978 msgid "Image widget"
1979 msgstr "Bild-Widget"
1981 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1982 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1983 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
1985 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1989 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1990 msgid "The screen where this window will be displayed"
1991 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
1993 #: gtk/gtklabel.c:291
1994 msgid "The text of the label"
1995 msgstr "Der Text der Beschriftung"
1997 #: gtk/gtklabel.c:298
1998 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2000 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
2003 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2004 msgid "Justification"
2005 msgstr "Ausrichtung"
2007 #: gtk/gtklabel.c:320
2009 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2010 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2011 "GtkMisc::xalign for that"
2013 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
2014 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
2015 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
2017 #: gtk/gtklabel.c:328
2021 #: gtk/gtklabel.c:329
2023 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2026 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
2027 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
2029 #: gtk/gtklabel.c:336
2031 msgstr "Zeilenumbruch"
2033 #: gtk/gtklabel.c:337
2034 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2035 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
2037 #: gtk/gtklabel.c:343
2041 #: gtk/gtklabel.c:344
2042 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2043 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
2045 #: gtk/gtklabel.c:350
2046 msgid "Mnemonic key"
2047 msgstr "Tastaturkürzel"
2049 #: gtk/gtklabel.c:351
2050 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2051 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
2053 #: gtk/gtklabel.c:359
2054 msgid "Mnemonic widget"
2055 msgstr "Kürzel-Widget"
2057 #: gtk/gtklabel.c:360
2058 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2060 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
2061 "Beschriftung gedrückt wird"
2063 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2064 msgid "Horizontal adjustment"
2065 msgstr "Horizontale Stellgröße"
2067 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2068 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2069 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
2071 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2072 msgid "Vertical adjustment"
2073 msgstr "Vertikale Stellgröße"
2075 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2076 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2077 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
2079 #: gtk/gtklayout.c:648
2080 msgid "The width of the layout"
2081 msgstr "Die Breite des Layouts"
2083 #: gtk/gtklayout.c:657
2084 msgid "The height of the layout"
2085 msgstr "Die Höhe des Layouts"
2087 #: gtk/gtkmenu.c:352
2088 msgid "Tearoff Title"
2089 msgstr "Abreißtitel"
2091 #: gtk/gtkmenu.c:353
2093 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2096 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
2099 #: gtk/gtkmenu.c:359
2100 msgid "Vertical Padding"
2101 msgstr "Vertikale Polsterung"
2103 #: gtk/gtkmenu.c:360
2104 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2105 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2107 #: gtk/gtkmenu.c:368
2108 msgid "Vertical Offset"
2109 msgstr "Vertikaler Versatz"
2111 #: gtk/gtkmenu.c:369
2113 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2116 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um soviele Pixel versetzt"
2118 #: gtk/gtkmenu.c:377
2119 msgid "Horizontal Offset"
2120 msgstr "Horizontaler Versatz"
2122 #: gtk/gtkmenu.c:378
2124 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2127 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um soviele Pixel versetzt"
2129 #: gtk/gtkmenu.c:388
2131 msgstr "Links anhängen"
2133 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2134 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2136 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
2138 #: gtk/gtkmenu.c:396
2139 msgid "Right Attach"
2140 msgstr "Rechts anhängen"
2142 #: gtk/gtkmenu.c:397
2143 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2145 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
2147 #: gtk/gtkmenu.c:404
2149 msgstr "Oben anhängen"
2151 #: gtk/gtkmenu.c:405
2152 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2154 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2156 #: gtk/gtkmenu.c:412
2157 msgid "Bottom Attach"
2158 msgstr "Unten anhängen"
2160 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2161 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2163 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2165 #: gtk/gtkmenu.c:500
2166 msgid "Can change accelerators"
2167 msgstr "Kürzel können geändert werden"
2169 #: gtk/gtkmenu.c:501
2171 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2173 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
2174 "der Menüeintrag markiert ist?"
2176 #: gtk/gtkmenu.c:506
2177 msgid "Delay before submenus appear"
2178 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
2180 #: gtk/gtkmenu.c:507
2182 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2184 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
2185 "bevor das Untermenü erscheint"
2187 #: gtk/gtkmenu.c:514
2188 msgid "Delay before hiding a submenu"
2189 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
2191 #: gtk/gtkmenu.c:515
2193 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2196 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
2197 "dessen Richtung bewegt"
2199 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2200 msgid "Style of bevel around the menubar"
2201 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
2203 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
2204 msgid "Internal padding"
2205 msgstr "Interne Polsterung"
2207 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2208 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2209 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
2211 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2212 msgid "Delay before drop down menus appear"
2213 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
2215 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2216 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2217 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
2219 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2220 msgid "Image/label border"
2221 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
2223 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2224 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2226 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
2228 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2229 msgid "Message Type"
2230 msgstr "Nachrichtentyp"
2232 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2233 msgid "The type of message"
2234 msgstr "Der Typ der Nachricht"
2236 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2237 msgid "Message Buttons"
2238 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
2240 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2241 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2242 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
2246 msgstr "X-Ausrichtung"
2249 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2250 msgstr "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts)"
2252 #: gtk/gtkmisc.c:108
2254 msgstr "Y-Ausrichtung"
2256 #: gtk/gtkmisc.c:109
2257 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2258 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
2260 #: gtk/gtkmisc.c:118
2262 msgstr "X-Polsterung"
2264 #: gtk/gtkmisc.c:119
2266 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2267 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2269 #: gtk/gtkmisc.c:128
2271 msgstr "Y-Polsterung"
2273 #: gtk/gtkmisc.c:129
2275 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2276 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2278 #: gtk/gtknotebook.c:396
2282 #: gtk/gtknotebook.c:397
2283 msgid "The index of the current page"
2284 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
2286 #: gtk/gtknotebook.c:405
2287 msgid "Tab Position"
2288 msgstr "Reiterposition"
2290 #: gtk/gtknotebook.c:406
2291 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2292 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
2294 #: gtk/gtknotebook.c:413
2298 #: gtk/gtknotebook.c:414
2299 msgid "Width of the border around the tab labels"
2300 msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
2302 #: gtk/gtknotebook.c:422
2303 msgid "Horizontal Tab Border"
2304 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
2306 #: gtk/gtknotebook.c:423
2307 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2308 msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2310 #: gtk/gtknotebook.c:431
2311 msgid "Vertical Tab Border"
2312 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
2314 #: gtk/gtknotebook.c:432
2315 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2316 msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2318 #: gtk/gtknotebook.c:440
2320 msgstr "Reiter anzeigen"
2322 #: gtk/gtknotebook.c:441
2323 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2324 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
2326 #: gtk/gtknotebook.c:447
2328 msgstr "Rand anzeigen"
2330 #: gtk/gtknotebook.c:448
2331 msgid "Whether the border should be shown or not"
2332 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
2334 #: gtk/gtknotebook.c:454
2338 #: gtk/gtknotebook.c:455
2339 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2341 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
2344 #: gtk/gtknotebook.c:461
2345 msgid "Enable Popup"
2346 msgstr "Popup aktivieren"
2348 #: gtk/gtknotebook.c:462
2350 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2351 "you can use to go to a page"
2353 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
2354 "die Seiten ansteuern kann"
2356 #: gtk/gtknotebook.c:469
2357 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2358 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
2360 #: gtk/gtknotebook.c:476
2362 msgstr "Reiter-Beschriftung"
2364 #: gtk/gtknotebook.c:477
2365 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2366 msgstr "Die auf dem Reiter des Kind angezeigte Zeichenkette"
2368 #: gtk/gtknotebook.c:483
2370 msgstr "Menü-Beschriftung"
2372 #: gtk/gtknotebook.c:484
2373 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2374 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
2376 #: gtk/gtknotebook.c:497
2378 msgstr "Reiter ausklappen"
2380 #: gtk/gtknotebook.c:498
2381 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2382 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
2384 #: gtk/gtknotebook.c:504
2386 msgstr "Reiter füllen"
2388 #: gtk/gtknotebook.c:505
2389 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2390 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
2392 #: gtk/gtknotebook.c:511
2393 msgid "Tab pack type"
2394 msgstr "Reiter-Packtyp"
2396 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2397 msgid "Secondary backward stepper"
2398 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
2400 #: gtk/gtknotebook.c:528
2402 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2404 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
2407 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2408 msgid "Secondary forward stepper"
2409 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
2411 #: gtk/gtknotebook.c:545
2413 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2415 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
2418 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2419 msgid "Backward stepper"
2420 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
2422 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2423 msgid "Display the standard backward arrow button"
2424 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
2426 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2427 msgid "Forward stepper"
2428 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
2430 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2431 msgid "Display the standard forward arrow button"
2432 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
2434 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2438 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2439 msgid "The menu of options"
2440 msgstr "Das Optionsmenü"
2442 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2443 msgid "Size of dropdown indicator"
2444 msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
2446 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2447 msgid "Spacing around indicator"
2448 msgstr "Polsterung um Indikator"
2450 #: gtk/gtkpaned.c:239
2452 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2453 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
2455 #: gtk/gtkpaned.c:247
2456 msgid "Position Set"
2457 msgstr "Position einstellen"
2459 #: gtk/gtkpaned.c:248
2460 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2461 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
2463 #: gtk/gtkpaned.c:254
2467 #: gtk/gtkpaned.c:255
2468 msgid "Width of handle"
2469 msgstr "Die Breite des Griffs"
2471 #: gtk/gtkpaned.c:271
2472 msgid "Minimal Position"
2473 msgstr "Minimale Position"
2475 #: gtk/gtkpaned.c:272
2476 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2477 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
2479 #: gtk/gtkpaned.c:289
2480 msgid "Maximal Position"
2481 msgstr "Maximale Position"
2483 #: gtk/gtkpaned.c:290
2484 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2485 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
2487 #: gtk/gtkpaned.c:307
2489 msgstr "Größe ändern"
2491 #: gtk/gtkpaned.c:308
2492 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2494 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
2497 #: gtk/gtkpaned.c:323
2501 #: gtk/gtkpaned.c:324
2502 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2503 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
2505 #: gtk/gtkpreview.c:133
2507 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2508 msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
2510 #: gtk/gtkprogress.c:129
2511 msgid "Activity mode"
2512 msgstr "Aktivitätsmodus"
2514 #: gtk/gtkprogress.c:130
2516 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2517 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2518 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2520 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
2521 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
2522 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
2523 "wie lang es dauert"
2525 #: gtk/gtkprogress.c:137
2527 msgstr "Text anzeigen"
2529 #: gtk/gtkprogress.c:138
2530 msgid "Whether the progress is shown as text"
2531 msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden?"
2533 #: gtk/gtkprogress.c:145
2534 msgid "Text x alignment"
2535 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
2537 #: gtk/gtkprogress.c:146
2539 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2540 "in the progress widget"
2542 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im "
2543 "Fortschritts-Widget angibt"
2545 #: gtk/gtkprogress.c:154
2546 msgid "Text y alignment"
2547 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
2549 #: gtk/gtkprogress.c:155
2551 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2552 "in the progress widget"
2554 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
2555 "Fortschritts-Widget angibt"
2557 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2561 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2562 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2563 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
2565 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
2567 msgstr "Ausrichtung"
2569 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2570 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2571 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
2573 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2577 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2578 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2579 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
2581 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2582 msgid "Activity Step"
2583 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
2585 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2586 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2587 msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
2589 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2590 msgid "Activity Blocks"
2591 msgstr "Aktivitätsblöcke"
2593 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2595 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2598 "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
2599 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
2601 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2602 msgid "Discrete Blocks"
2603 msgstr "Getrennte Blöcke"
2605 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2607 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2610 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
2613 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2617 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2618 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2619 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
2621 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2623 msgstr "Puls-Schrittweite"
2625 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2626 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2628 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
2629 "Aktivitätspuls bewegt"
2631 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2632 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2633 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
2635 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2639 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2641 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2642 "is the current action of its group."
2644 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
2645 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
2647 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2651 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2652 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2653 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört"
2655 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2656 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2657 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört"
2659 #: gtk/gtkrange.c:281
2660 msgid "Update policy"
2661 msgstr "Aktualisierungsmethode"
2663 #: gtk/gtkrange.c:282
2664 msgid "How the range should be updated on the screen"
2666 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
2669 #: gtk/gtkrange.c:291
2670 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2672 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
2674 #: gtk/gtkrange.c:298
2678 #: gtk/gtkrange.c:299
2679 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2681 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
2683 #: gtk/gtkrange.c:305
2684 msgid "Slider Width"
2685 msgstr "Schieberbreite"
2687 #: gtk/gtkrange.c:306
2688 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2689 msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
2691 #: gtk/gtkrange.c:313
2692 msgid "Trough Border"
2695 #: gtk/gtkrange.c:314
2696 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2698 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
2701 #: gtk/gtkrange.c:321
2702 msgid "Stepper Size"
2703 msgstr "Schrittschalter-Größe"
2705 #: gtk/gtkrange.c:322
2706 msgid "Length of step buttons at ends"
2707 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
2709 #: gtk/gtkrange.c:329
2710 msgid "Stepper Spacing"
2711 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
2713 #: gtk/gtkrange.c:330
2714 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2715 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
2717 #: gtk/gtkrange.c:337
2718 msgid "Arrow X Displacement"
2719 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
2721 #: gtk/gtkrange.c:338
2723 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2725 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
2726 "der Knopf gedrückt wird?"
2728 #: gtk/gtkrange.c:345
2729 msgid "Arrow Y Displacement"
2730 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
2732 #: gtk/gtkrange.c:346
2734 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2736 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
2739 #: gtk/gtkruler.c:118
2741 msgstr "Untergrenze"
2743 #: gtk/gtkruler.c:119
2744 msgid "Lower limit of ruler"
2745 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
2747 #: gtk/gtkruler.c:128
2751 #: gtk/gtkruler.c:129
2752 msgid "Upper limit of ruler"
2753 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
2755 #: gtk/gtkruler.c:139
2756 msgid "Position of mark on the ruler"
2757 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
2759 #: gtk/gtkruler.c:148
2763 #: gtk/gtkruler.c:149
2764 msgid "Maximum size of the ruler"
2765 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
2767 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
2771 #: gtk/gtkscale.c:157
2772 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2773 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
2775 #: gtk/gtkscale.c:166
2777 msgstr "Wert anzeigen"
2779 #: gtk/gtkscale.c:167
2780 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2782 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
2784 #: gtk/gtkscale.c:174
2785 msgid "Value Position"
2786 msgstr "Wertposition"
2788 #: gtk/gtkscale.c:175
2789 msgid "The position in which the current value is displayed"
2790 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
2792 #: gtk/gtkscale.c:182
2793 msgid "Slider Length"
2794 msgstr "Schieberlänge"
2796 #: gtk/gtkscale.c:183
2797 msgid "Length of scale's slider"
2798 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
2800 #: gtk/gtkscale.c:191
2801 msgid "Value spacing"
2802 msgstr "Wertabstand"
2804 #: gtk/gtkscale.c:192
2805 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2806 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
2808 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2809 msgid "Minimum Slider Length"
2810 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
2812 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2813 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2814 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
2816 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2817 msgid "Fixed slider size"
2818 msgstr "Feste Schiebergröße"
2820 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2821 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2823 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
2826 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2828 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2830 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
2833 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2835 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2837 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
2840 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2841 msgid "Horizontal Adjustment"
2842 msgstr "Horizontale Stellgröße"
2844 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2845 msgid "Vertical Adjustment"
2846 msgstr "Vertikale Stellgröße"
2848 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2849 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2850 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
2852 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2853 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2854 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
2856 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2857 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2858 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
2860 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2861 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2862 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
2864 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2865 msgid "Window Placement"
2866 msgstr "Fensterplatzierung"
2868 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2869 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2870 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
2872 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2874 msgstr "Schattentyp"
2876 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2877 msgid "Style of bevel around the contents"
2878 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
2880 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2881 msgid "Scrollbar spacing"
2882 msgstr "Abstand der Rollbalken"
2884 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2885 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2886 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
2888 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2892 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2893 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2894 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
2896 #: gtk/gtksettings.c:170
2897 msgid "Double Click Time"
2898 msgstr "Doppelklick-Zeit"
2900 #: gtk/gtksettings.c:171
2902 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2903 "click (in milliseconds)"
2905 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
2906 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
2908 #: gtk/gtksettings.c:178
2909 msgid "Double Click Distance"
2910 msgstr "Doppelklick-Intervall"
2912 #: gtk/gtksettings.c:179
2914 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2915 "double click (in pixels)"
2917 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks verstreichen darf, damit diese "
2918 "als Doppelklick interpretiert werden (in Millisekunden)"
2920 #: gtk/gtksettings.c:186
2921 msgid "Cursor Blink"
2922 msgstr "Blinkender Cursor"
2924 #: gtk/gtksettings.c:187
2925 msgid "Whether the cursor should blink"
2926 msgstr "Soll der Cursor blinken?"
2928 #: gtk/gtksettings.c:194
2929 msgid "Cursor Blink Time"
2930 msgstr "Cursor-Blinkdauer"
2932 #: gtk/gtksettings.c:195
2933 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2934 msgstr "Die Länge des Cursor-Blinkzyklus in Millisekunden"
2936 #: gtk/gtksettings.c:202
2937 msgid "Split Cursor"
2938 msgstr "Cursor aufteilen"
2940 #: gtk/gtksettings.c:203
2942 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2945 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Cursor "
2948 #: gtk/gtksettings.c:210
2952 #: gtk/gtksettings.c:211
2953 msgid "Name of theme RC file to load"
2954 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
2956 #: gtk/gtksettings.c:218
2957 msgid "Icon Theme Name"
2958 msgstr "Symbolthemenname"
2960 #: gtk/gtksettings.c:219
2961 msgid "Name of icon theme to use"
2962 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
2964 #: gtk/gtksettings.c:226
2965 msgid "Key Theme Name"
2966 msgstr "Name der Tastenbelegung"
2968 #: gtk/gtksettings.c:227
2969 msgid "Name of key theme RC file to load"
2970 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
2972 #: gtk/gtksettings.c:235
2973 msgid "Menu bar accelerator"
2974 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
2976 #: gtk/gtksettings.c:236
2977 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2978 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
2980 #: gtk/gtksettings.c:244
2981 msgid "Drag threshold"
2982 msgstr "Ziehschwellwert"
2984 #: gtk/gtksettings.c:245
2985 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2987 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
2990 #: gtk/gtksettings.c:253
2992 msgstr "Schriftname"
2994 #: gtk/gtksettings.c:254
2995 msgid "Name of default font to use"
2996 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
2998 #: gtk/gtksettings.c:262
3000 msgstr "Symbolgröße"
3002 #: gtk/gtksettings.c:263
3003 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3004 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
3006 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3010 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3012 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3015 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
3016 "Teil-Widgets beeinflusst"
3018 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3019 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3020 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
3022 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3026 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3027 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3028 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
3030 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3031 msgid "The number of decimal places to display"
3032 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
3034 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3035 msgid "Snap to Ticks"
3036 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
3038 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3040 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3041 "nearest step increment"
3043 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
3044 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
3046 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3050 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3051 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3052 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
3054 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3058 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3059 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3060 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
3062 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3063 msgid "Update Policy"
3064 msgstr "Aktualisierungsmethode"
3066 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3068 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3070 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
3072 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3076 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3077 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3078 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
3080 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3081 msgid "Style of bevel around the spin button"
3082 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
3084 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3085 msgid "Has Resize Grip"
3086 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
3088 # CHECK - toplevel unübersetzt
3089 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3090 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3091 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
3093 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3094 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3095 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
3097 #: gtk/gtktable.c:158
3101 #: gtk/gtktable.c:159
3102 msgid "The number of rows in the table"
3103 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
3105 #: gtk/gtktable.c:167
3109 #: gtk/gtktable.c:168
3110 msgid "The number of columns in the table"
3111 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
3113 #: gtk/gtktable.c:176
3115 msgstr "Zeilenabstand"
3117 #: gtk/gtktable.c:177
3118 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3119 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
3121 #: gtk/gtktable.c:185
3122 msgid "Column spacing"
3123 msgstr "Spaltenabstand"
3125 #: gtk/gtktable.c:186
3126 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3127 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
3129 #: gtk/gtktable.c:194
3131 msgstr "Gleichmäßig"
3133 #: gtk/gtktable.c:195
3134 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3135 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
3137 #: gtk/gtktable.c:202
3138 msgid "Left attachment"
3139 msgstr "Links anhängen"
3141 #: gtk/gtktable.c:209
3142 msgid "Right attachment"
3143 msgstr "Rechts anhängen"
3145 #: gtk/gtktable.c:210
3146 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3148 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3151 #: gtk/gtktable.c:216
3152 msgid "Top attachment"
3153 msgstr "Oben anhängen"
3155 #: gtk/gtktable.c:217
3156 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3158 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3161 #: gtk/gtktable.c:223
3162 msgid "Bottom attachment"
3163 msgstr "Unten anhängen"
3165 #: gtk/gtktable.c:230
3166 msgid "Horizontal options"
3167 msgstr "Horizontale Optionen"
3169 #: gtk/gtktable.c:231
3170 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3171 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
3173 #: gtk/gtktable.c:237
3174 msgid "Vertical options"
3175 msgstr "Vertikale Optionen"
3177 #: gtk/gtktable.c:238
3178 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3179 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
3181 #: gtk/gtktable.c:244
3182 msgid "Horizontal padding"
3183 msgstr "Horizontale Polsterung"
3185 #: gtk/gtktable.c:245
3187 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3190 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
3191 "Polsterung in Pixel"
3193 #: gtk/gtktable.c:251
3194 msgid "Vertical padding"
3195 msgstr "Vertikale Polsterung"
3197 #: gtk/gtktable.c:252
3199 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3202 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
3203 "Polsterung in Pixel"
3205 #: gtk/gtktext.c:602
3206 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3207 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
3209 #: gtk/gtktext.c:610
3210 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3211 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
3213 #: gtk/gtktext.c:617
3215 msgstr "Zeilenumbruch"
3217 #: gtk/gtktext.c:618
3218 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3219 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3221 #: gtk/gtktext.c:625
3223 msgstr "Wortumbruch"
3225 #: gtk/gtktext.c:626
3226 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3227 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3229 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3231 msgstr "Tag-Tabelle"
3233 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3234 msgid "Text Tag Table"
3235 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
3237 #: gtk/gtktexttag.c:195
3241 #: gtk/gtktexttag.c:196
3242 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3244 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
3245 "bedeutet anonyme Tags"
3247 #: gtk/gtktexttag.c:214
3248 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3249 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
3251 #: gtk/gtktexttag.c:221
3252 msgid "Background full height"
3253 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
3255 #: gtk/gtktexttag.c:222
3257 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3258 "of the tagged characters"
3260 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
3261 "markierten Zeichen ausfüllen?"
3263 #: gtk/gtktexttag.c:230
3264 msgid "Background stipple mask"
3265 msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
3267 #: gtk/gtktexttag.c:231
3268 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3270 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
3272 #: gtk/gtktexttag.c:248
3273 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3274 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
3276 #: gtk/gtktexttag.c:256
3277 msgid "Foreground stipple mask"
3278 msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
3280 #: gtk/gtktexttag.c:257
3281 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3283 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
3285 #: gtk/gtktexttag.c:264
3286 msgid "Text direction"
3287 msgstr "Textrichtung"
3289 #: gtk/gtktexttag.c:265
3290 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3292 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
3294 #: gtk/gtktexttag.c:282
3295 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3296 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
3298 #: gtk/gtktexttag.c:307
3299 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3300 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
3302 #: gtk/gtktexttag.c:316
3303 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3304 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3306 #: gtk/gtktexttag.c:325
3308 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3309 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3311 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
3312 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3314 #: gtk/gtktexttag.c:336
3315 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3316 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
3318 #: gtk/gtktexttag.c:345
3319 msgid "Font size in Pango units"
3320 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
3322 #: gtk/gtktexttag.c:355
3324 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3325 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3326 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3328 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
3329 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
3330 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
3331 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
3333 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3334 msgid "Left, right, or center justification"
3335 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
3337 #: gtk/gtktexttag.c:391
3339 msgstr "Linker Rand"
3341 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3342 msgid "Width of the left margin in pixels"
3343 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
3345 #: gtk/gtktexttag.c:401
3346 msgid "Right margin"
3347 msgstr "Rechter Rand"
3349 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3350 msgid "Width of the right margin in pixels"
3351 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
3353 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3357 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3358 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3359 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
3361 #: gtk/gtktexttag.c:424
3363 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3366 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
3367 "negativ ist) in Pixel"
3369 #: gtk/gtktexttag.c:433
3370 msgid "Pixels above lines"
3371 msgstr "Pixel über Zeilen"
3373 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3374 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3375 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
3377 #: gtk/gtktexttag.c:443
3378 msgid "Pixels below lines"
3379 msgstr "Pixel unter Zeilen"
3381 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3382 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3383 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
3385 #: gtk/gtktexttag.c:453
3386 msgid "Pixels inside wrap"
3387 msgstr "Pixel im Umbruch"
3390 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3391 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3393 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
3395 #: gtk/gtktexttag.c:480
3397 msgstr "Umbruchmodus"
3399 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3401 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3402 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
3404 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3408 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3409 msgid "Custom tabs for this text"
3410 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
3412 #: gtk/gtktexttag.c:498
3416 #: gtk/gtktexttag.c:499
3417 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3418 msgstr "Soll der Text unsichtbar sein? Nicht implementiert in GTK 2.0"
3420 #: gtk/gtktexttag.c:512
3421 msgid "Background full height set"
3422 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
3424 #: gtk/gtktexttag.c:513
3425 msgid "Whether this tag affects background height"
3426 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
3428 #: gtk/gtktexttag.c:516
3429 msgid "Background stipple set"
3430 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
3432 #: gtk/gtktexttag.c:517
3433 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3434 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
3436 #: gtk/gtktexttag.c:524
3437 msgid "Foreground stipple set"
3438 msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
3440 #: gtk/gtktexttag.c:525
3441 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3442 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
3444 #: gtk/gtktexttag.c:560
3445 msgid "Justification set"
3446 msgstr "Ausrichtung einstellen"
3448 #: gtk/gtktexttag.c:561
3449 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3450 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
3452 #: gtk/gtktexttag.c:568
3453 msgid "Left margin set"
3454 msgstr "Linken Rand einstellen"
3456 #: gtk/gtktexttag.c:569
3457 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3458 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
3460 #: gtk/gtktexttag.c:572
3462 msgstr "Einrückung einstellen"
3464 #: gtk/gtktexttag.c:573
3465 msgid "Whether this tag affects indentation"
3466 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
3468 #: gtk/gtktexttag.c:580
3469 msgid "Pixels above lines set"
3470 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
3472 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3473 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3474 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
3476 #: gtk/gtktexttag.c:584
3477 msgid "Pixels below lines set"
3478 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
3480 #: gtk/gtktexttag.c:588
3481 msgid "Pixels inside wrap set"
3482 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
3484 #: gtk/gtktexttag.c:589
3485 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3487 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
3490 #: gtk/gtktexttag.c:596
3491 msgid "Right margin set"
3492 msgstr "Rechten Rand einstellen"
3494 #: gtk/gtktexttag.c:597
3495 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3496 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
3498 #: gtk/gtktexttag.c:604
3499 msgid "Wrap mode set"
3500 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
3502 #: gtk/gtktexttag.c:605
3503 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3504 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
3506 #: gtk/gtktexttag.c:608
3508 msgstr "Reiter einstellen"
3510 #: gtk/gtktexttag.c:609
3511 msgid "Whether this tag affects tabs"
3512 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
3514 #: gtk/gtktexttag.c:612
3515 msgid "Invisible set"
3516 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
3518 #: gtk/gtktexttag.c:613
3519 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3520 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
3522 #: gtk/gtktextview.c:555
3523 msgid "Pixels Above Lines"
3524 msgstr "Pixel über Zeilen"
3526 #: gtk/gtktextview.c:565
3527 msgid "Pixels Below Lines"
3528 msgstr "Pixel unter Zeilen"
3530 #: gtk/gtktextview.c:575
3531 msgid "Pixels Inside Wrap"
3532 msgstr "Pixel im Umbruch"
3534 #: gtk/gtktextview.c:593
3536 msgstr "Umbruchmodus"
3538 #: gtk/gtktextview.c:611
3540 msgstr "Linker Rand"
3542 #: gtk/gtktextview.c:621
3543 msgid "Right Margin"
3544 msgstr "Rechter Rand"
3546 #: gtk/gtktextview.c:649
3547 msgid "Cursor Visible"
3548 msgstr "Cursor sichtbar"
3550 #: gtk/gtktextview.c:650
3551 msgid "If the insertion cursor is shown"
3552 msgstr "Soll der Einfügecursor gezeigt werden?"
3554 #: gtk/gtktextview.c:657
3558 #: gtk/gtktextview.c:658
3559 msgid "The buffer which is displayed"
3560 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
3562 #: gtk/gtktextview.c:665
3563 msgid "Overwrite mode"
3564 msgstr "Überschreibmodus"
3566 #: gtk/gtktextview.c:666
3567 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3568 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
3570 #: gtk/gtktextview.c:673
3572 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
3574 #: gtk/gtktextview.c:674
3575 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3577 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
3580 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3581 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3582 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
3584 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3585 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3586 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
3588 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3589 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3590 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
3592 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3593 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3594 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
3596 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3597 msgid "Draw Indicator"
3598 msgstr "Indikator zeichnen"
3600 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3601 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3602 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
3604 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3605 msgid "The orientation of the toolbar"
3606 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
3608 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3609 msgid "Toolbar Style"
3610 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
3612 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3613 msgid "How to draw the toolbar"
3614 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
3616 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3618 msgstr "Pfeil anzeigen"
3620 #: gtk/gtktoolbar.c:518
3621 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3622 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
3624 #: gtk/gtktoolbar.c:527
3625 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3627 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
3630 #: gtk/gtktoolbar.c:535
3631 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3632 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
3634 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3636 msgstr "Trennergröße"
3638 #: gtk/gtktoolbar.c:543
3639 msgid "Size of spacers"
3640 msgstr "Die Größe der Trenner"
3642 #: gtk/gtktoolbar.c:552
3643 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3644 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
3646 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3648 msgstr "Trennerstil"
3650 #: gtk/gtktoolbar.c:561
3651 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3652 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
3654 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3655 msgid "Button relief"
3656 msgstr "Knopfrelief"
3658 #: gtk/gtktoolbar.c:569
3659 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3660 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
3662 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3663 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3664 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
3666 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3667 msgid "Toolbar style"
3668 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
3670 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3672 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3674 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
3677 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3678 msgid "Toolbar icon size"
3679 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
3681 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3682 msgid "Size of icons in default toolbars"
3683 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
3685 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3686 msgid "Text to show in the item."
3687 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
3690 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3692 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3693 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3695 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
3696 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
3698 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3699 msgid "Widget to use as the item label"
3700 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
3702 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3704 msgstr "Repertoire-Kennung"
3706 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3707 msgid "The stock icon displayed on the item"
3708 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
3710 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3712 msgstr "Symbol-Widget"
3714 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3715 msgid "Icon widget to display in the item"
3716 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
3718 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3720 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3721 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3723 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
3724 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
3726 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3727 msgid "TreeModelSort Model"
3728 msgstr "TreeModelSort-Modell"
3730 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3731 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3732 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
3734 #: gtk/gtktreeview.c:527
3735 msgid "TreeView Model"
3736 msgstr "Baumansichtsmodell"
3738 #: gtk/gtktreeview.c:528
3739 msgid "The model for the tree view"
3740 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
3742 #: gtk/gtktreeview.c:536
3743 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3744 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
3746 #: gtk/gtktreeview.c:544
3747 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3748 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
3750 #: gtk/gtktreeview.c:552
3751 msgid "Show the column header buttons"
3752 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
3754 #: gtk/gtktreeview.c:559
3755 msgid "Headers Clickable"
3756 msgstr "Klickbare Köpfe"
3758 #: gtk/gtktreeview.c:560
3759 msgid "Column headers respond to click events"
3760 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
3762 #: gtk/gtktreeview.c:567
3763 msgid "Expander Column"
3764 msgstr "Ausklapper-Spalte"
3766 #: gtk/gtktreeview.c:568
3767 msgid "Set the column for the expander column"
3768 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
3770 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3774 #: gtk/gtktreeview.c:576
3775 msgid "View is reorderable"
3776 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
3778 #: gtk/gtktreeview.c:583
3780 msgstr "Streifenwink"
3782 #: gtk/gtktreeview.c:584
3783 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3785 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
3786 "gezeichnet werden sollen"
3788 #: gtk/gtktreeview.c:591
3789 msgid "Enable Search"
3790 msgstr "Suche aktivieren"
3792 #: gtk/gtktreeview.c:592
3793 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3795 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
3797 #: gtk/gtktreeview.c:599
3798 msgid "Search Column"
3802 #: gtk/gtktreeview.c:600
3803 msgid "Model column to search through when searching through code"
3805 "Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
3807 #: gtk/gtktreeview.c:609
3808 msgid "Fixed Height Mode"
3809 msgstr "Feste Höhe-Modus"
3811 #: gtk/gtktreeview.c:610
3812 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3814 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
3817 #: gtk/gtktreeview.c:630
3818 msgid "Vertical Separator Width"
3819 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
3821 #: gtk/gtktreeview.c:631
3822 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3823 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
3825 #: gtk/gtktreeview.c:639
3826 msgid "Horizontal Separator Width"
3827 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
3829 #: gtk/gtktreeview.c:640
3830 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3832 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
3834 #: gtk/gtktreeview.c:648
3836 msgstr "Lesehilfen erlauben"
3838 #: gtk/gtktreeview.c:649
3839 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3840 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
3842 #: gtk/gtktreeview.c:655
3843 msgid "Indent Expanders"
3844 msgstr "Ausklapper einrücken"
3846 #: gtk/gtktreeview.c:656
3847 msgid "Make the expanders indented"
3848 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
3850 #: gtk/gtktreeview.c:662
3851 msgid "Even Row Color"
3852 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
3854 #: gtk/gtktreeview.c:663
3855 msgid "Color to use for even rows"
3856 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
3858 #: gtk/gtktreeview.c:669
3859 msgid "Odd Row Color"
3860 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
3862 #: gtk/gtktreeview.c:670
3863 msgid "Color to use for odd rows"
3864 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
3866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3867 msgid "Whether to display the column"
3868 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
3870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3872 msgstr "Größe veränderlich"
3874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3875 msgid "Column is user-resizable"
3876 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
3878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3879 msgid "Current width of the column"
3880 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
3882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3884 msgstr "Größenänderung"
3886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3887 msgid "Resize mode of the column"
3888 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
3890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3892 msgstr "Feste Breite"
3894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3895 msgid "Current fixed width of the column"
3896 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
3898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3899 msgid "Minimum Width"
3900 msgstr "Minimale Breite"
3902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3903 msgid "Minimum allowed width of the column"
3904 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
3906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3907 msgid "Maximum Width"
3908 msgstr "Maximale Breite"
3910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3911 msgid "Maximum allowed width of the column"
3912 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
3914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3915 msgid "Title to appear in column header"
3916 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
3918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3919 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3920 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
3922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3927 msgid "Whether the header can be clicked"
3928 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
3930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3935 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3937 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
3939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3941 msgstr "Ausrichtung"
3943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3944 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3945 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
3947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3948 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3949 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
3951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3952 msgid "Sort indicator"
3953 msgstr "Sortierungsanzeiger"
3955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3956 msgid "Whether to show a sort indicator"
3957 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
3959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3961 msgstr "Sortierreihenfolge"
3963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3964 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3965 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
3967 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3968 msgid "Add tearoffs to menus"
3969 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
3971 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3972 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3973 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
3975 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3976 msgid "Merged UI definition"
3977 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
3979 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3980 msgid "An XML string describing the merged UI"
3981 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
3983 #: gtk/gtkviewport.c:135
3985 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3988 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
3991 #: gtk/gtkviewport.c:143
3993 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3996 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
3999 #: gtk/gtkviewport.c:151
4000 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4002 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
4004 #: gtk/gtkwidget.c:406
4006 msgstr "Widget-Name"
4008 #: gtk/gtkwidget.c:407
4009 msgid "The name of the widget"
4010 msgstr "Der Name des Widgets"
4012 #: gtk/gtkwidget.c:413
4013 msgid "Parent widget"
4014 msgstr "Eltern-Widget"
4016 #: gtk/gtkwidget.c:414
4017 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4018 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
4020 #: gtk/gtkwidget.c:421
4021 msgid "Width request"
4022 msgstr "Breitenanforderung"
4024 #: gtk/gtkwidget.c:422
4026 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4029 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4030 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4032 #: gtk/gtkwidget.c:430
4033 msgid "Height request"
4034 msgstr "Höhenanforderung"
4036 #: gtk/gtkwidget.c:431
4038 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4041 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4042 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4044 #: gtk/gtkwidget.c:440
4045 msgid "Whether the widget is visible"
4046 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
4048 #: gtk/gtkwidget.c:447
4049 msgid "Whether the widget responds to input"
4050 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
4052 #: gtk/gtkwidget.c:453
4053 msgid "Application paintable"
4054 msgstr "Direktes Zeichnen"
4056 #: gtk/gtkwidget.c:454
4057 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4058 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
4060 #: gtk/gtkwidget.c:460
4062 msgstr "Fokussierbar"
4064 #: gtk/gtkwidget.c:461
4065 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4066 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
4068 #: gtk/gtkwidget.c:467
4072 #: gtk/gtkwidget.c:468
4073 msgid "Whether the widget has the input focus"
4074 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
4076 #: gtk/gtkwidget.c:474
4080 #: gtk/gtkwidget.c:475
4081 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4082 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
4084 #: gtk/gtkwidget.c:481
4086 msgstr "Kann Vorgabe"
4088 #: gtk/gtkwidget.c:482
4089 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4090 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
4092 #: gtk/gtkwidget.c:488
4094 msgstr "Ist Vorgabe"
4096 #: gtk/gtkwidget.c:489
4097 msgid "Whether the widget is the default widget"
4098 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
4100 #: gtk/gtkwidget.c:495
4101 msgid "Receives default"
4102 msgstr "Vorgabe erhalten"
4104 #: gtk/gtkwidget.c:496
4105 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4107 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
4109 #: gtk/gtkwidget.c:502
4110 msgid "Composite child"
4111 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
4113 #: gtk/gtkwidget.c:503
4114 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4115 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
4117 #: gtk/gtkwidget.c:509
4121 #: gtk/gtkwidget.c:510
4123 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4126 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
4129 #: gtk/gtkwidget.c:516
4133 #: gtk/gtkwidget.c:517
4134 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4136 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
4138 #: gtk/gtkwidget.c:524
4139 msgid "Extension events"
4140 msgstr "Erweiterungsereignisse"
4142 #: gtk/gtkwidget.c:525
4143 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4145 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
4147 #: gtk/gtkwidget.c:532
4149 msgstr "Kein Show-All"
4151 #: gtk/gtkwidget.c:533
4152 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4153 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
4155 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4156 msgid "Interior Focus"
4157 msgstr "Interner Fokus"
4159 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4160 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4161 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
4163 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4164 msgid "Focus linewidth"
4165 msgstr "Länge der Fokuszeile"
4167 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4168 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4169 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
4171 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4172 msgid "Focus line dash pattern"
4173 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
4175 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4176 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4177 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
4179 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4180 msgid "Focus padding"
4181 msgstr "Fokus-Polsterung"
4183 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4184 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4186 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
4189 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4190 msgid "Cursor color"
4191 msgstr "Cursorfarbe"
4193 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4194 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4195 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
4197 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4198 msgid "Secondary cursor color"
4199 msgstr "Zweite Cursorfarbe"
4201 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4203 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4204 "right-to-left and left-to-right text"
4206 "Die Farbe des zweiten Einfügecursors, wenn rechts- und linksläufiger Text "
4207 "gemischt bearbeitet werden."
4209 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4210 msgid "Cursor line aspect ratio"
4211 msgstr "Seitenverhältnis der Cursorzeile"
4213 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4214 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4215 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
4217 #: gtk/gtkwindow.c:439
4221 #: gtk/gtkwindow.c:440
4222 msgid "The type of the window"
4223 msgstr "Der Typ des Fensters"
4225 #: gtk/gtkwindow.c:448
4226 msgid "Window Title"
4227 msgstr "Fenstertitel"
4229 #: gtk/gtkwindow.c:449
4230 msgid "The title of the window"
4231 msgstr "Der Titel des Fensters"
4233 #: gtk/gtkwindow.c:456
4235 msgstr "Fensterrolle"
4237 #: gtk/gtkwindow.c:457
4238 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4240 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
4243 #: gtk/gtkwindow.c:464
4244 msgid "Allow Shrink"
4245 msgstr "Schrumpfen erlauben"
4247 #: gtk/gtkwindow.c:466
4250 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4253 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
4254 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
4256 #: gtk/gtkwindow.c:473
4258 msgstr "Wachstum erlauben"
4260 #: gtk/gtkwindow.c:474
4261 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4263 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
4266 #: gtk/gtkwindow.c:482
4267 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4268 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
4270 #: gtk/gtkwindow.c:489
4274 #: gtk/gtkwindow.c:490
4276 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4279 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
4280 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
4282 #: gtk/gtkwindow.c:497
4283 msgid "Window Position"
4284 msgstr "Fensterposition"
4286 #: gtk/gtkwindow.c:498
4287 msgid "The initial position of the window"
4288 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
4290 #: gtk/gtkwindow.c:506
4291 msgid "Default Width"
4292 msgstr "Vorgabebreite"
4294 #: gtk/gtkwindow.c:507
4295 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4297 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
4300 #: gtk/gtkwindow.c:516
4301 msgid "Default Height"
4302 msgstr "Vorgabehöhe"
4304 #: gtk/gtkwindow.c:517
4306 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4308 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
4311 #: gtk/gtkwindow.c:526
4312 msgid "Destroy with Parent"
4313 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
4315 #: gtk/gtkwindow.c:527
4316 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4318 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
4320 #: gtk/gtkwindow.c:534
4324 #: gtk/gtkwindow.c:535
4325 msgid "Icon for this window"
4326 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
4328 #: gtk/gtkwindow.c:550
4332 #: gtk/gtkwindow.c:551
4333 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4334 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
4336 #: gtk/gtkwindow.c:558
4337 msgid "Focus in Toplevel"
4338 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
4340 #: gtk/gtkwindow.c:559
4341 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4342 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
4344 #: gtk/gtkwindow.c:566
4348 #: gtk/gtkwindow.c:567
4350 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4351 "and how to treat it."
4353 "Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
4354 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
4356 #: gtk/gtkwindow.c:575
4357 msgid "Skip taskbar"
4358 msgstr "Fensterliste übergehen"
4360 #: gtk/gtkwindow.c:576
4361 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4363 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
4365 #: gtk/gtkwindow.c:583
4367 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
4369 #: gtk/gtkwindow.c:584
4370 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4372 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
4375 #: gtk/gtkwindow.c:598
4376 msgid "Accept focus"
4377 msgstr "Fokus annehmen"
4379 #: gtk/gtkwindow.c:599
4380 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4381 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
4383 #: gtk/gtkwindow.c:613
4387 #: gtk/gtkwindow.c:614
4388 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4389 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
4392 #: gtk/gtkwindow.c:629
4397 #: gtk/gtkwindow.c:630
4398 msgid "The window gravity of the window"
4399 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
4402 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4403 msgid "IM Preedit style"
4404 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
4407 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4408 msgid "How to draw the input method preedit string"
4410 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
4413 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4414 msgid "IM Status style"
4415 msgstr "EM-Statusstil"
4417 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4418 msgid "How to draw the input method statusbar"
4419 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"