]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/de.po
=== Released 2.3.2 ===
[~andy/gtk] / po-properties / de.po
1 # German GTK+ translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003.
7 #
8 # IM = Input method => Eingabemethode
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: GTK+ 2.3.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-01-19 18:09+0100\n"
16 "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
17 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanalanzahl"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Farbraum"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Hat alpha"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bit pro Sample"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
56 msgid "Width"
57 msgstr "Breite"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
64 msgid "Height"
65 msgstr "Höhe"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Zeilenschritt"
74
75 # CHECK
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr ""
80 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
81 "nächsten Zeile"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
84 msgid "Pixels"
85 msgstr "Pixel"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Ein Pointer zu den Pixel-Daten der Pixbuf"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Vorgabeanzeige"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
100 msgid "Accelerator Closure"
101 msgstr "Kürzelausdruck"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
104 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
105 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
106
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
108 msgid "Accelerator Widget"
109 msgstr "Kürzel-Widget"
110
111 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
112 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
113 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
114
115 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
116 msgid "Name"
117 msgstr "Name"
118
119 #: gtk/gtkaction.c:194
120 msgid "A unique name for the action."
121 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
122
123 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
124 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
125 msgid "Label"
126 msgstr "Beschriftung"
127
128 #: gtk/gtkaction.c:202
129 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
130 msgstr ""
131 "Die für Menüeinträge und -knöpfe verwendete Beschriftung, die diese Aktion "
132 "auslösen."
133
134 #: gtk/gtkaction.c:208
135 msgid "Short label"
136 msgstr "Kurzbeschriftung"
137
138 #: gtk/gtkaction.c:209
139 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
140 msgstr ""
141 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
142 "darf."
143
144 #: gtk/gtkaction.c:215
145 msgid "Tooltip"
146 msgstr "Minihilfe"
147
148 #: gtk/gtkaction.c:216
149 msgid "A tooltip for this action."
150 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
151
152 #: gtk/gtkaction.c:222
153 msgid "Stock Icon"
154 msgstr "Repertoire-Symbol"
155
156 #: gtk/gtkaction.c:223
157 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
158 msgstr ""
159 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
160 "Symbol."
161
162 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
163 msgid "Visible when horizontal"
164 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
165
166 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
167 msgid ""
168 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
169 "orientation."
170 msgstr ""
171 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
172 "horizontal ausgerichtet ist?"
173
174 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
175 msgid "Visible when vertical"
176 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
177
178 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
179 msgid ""
180 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
181 "orientation."
182 msgstr ""
183 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
184 "vertikal ausgerichtet ist?"
185
186 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
187 msgid "Is important"
188 msgstr "Ist wichtig"
189
190 #: gtk/gtkaction.c:244
191 msgid ""
192 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
193 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
194 msgstr ""
195 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
196 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« "
197 "an."
198
199 #: gtk/gtkaction.c:250
200 msgid "Hide if empty"
201 msgstr "Verbergen falls leer"
202
203 #: gtk/gtkaction.c:251
204 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
205 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
206
207 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
208 msgid "Sensitive"
209 msgstr "Empfindlich"
210
211 #: gtk/gtkaction.c:258
212 msgid "Whether the action is enabled."
213 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
214
215 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
217 msgid "Visible"
218 msgstr "Sichtbar"
219
220 #: gtk/gtkaction.c:265
221 msgid "Whether the action is visible."
222 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
223
224 #: gtk/gtkaction.c:271
225 msgid "Action Group"
226 msgstr "Aktionsgruppe"
227
228 #: gtk/gtkaction.c:272
229 msgid ""
230 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
231 "use)."
232 msgstr ""
233 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
234 "internen Gebrauch)."
235
236 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
237 msgid "A name for the action group."
238 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
239
240 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
241 msgid "Whether the action group is enabled."
242 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
243
244 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
245 msgid "Whether the action group is visible."
246 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
247
248 #: gtk/gtkalignment.c:116
249 msgid "Horizontal alignment"
250 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
251
252 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
253 msgid ""
254 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
255 "right aligned"
256 msgstr ""
257 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
258 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
259
260 #: gtk/gtkalignment.c:126
261 msgid "Vertical alignment"
262 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
263
264 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
265 msgid ""
266 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
267 "bottom aligned"
268 msgstr ""
269 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
270 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
271
272 #: gtk/gtkalignment.c:135
273 msgid "Horizontal scale"
274 msgstr "Horizontaler Maßstab"
275
276 #: gtk/gtkalignment.c:136
277 msgid ""
278 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
279 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
280 msgstr ""
281 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
282 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
283 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
284
285 #: gtk/gtkalignment.c:144
286 msgid "Vertical scale"
287 msgstr "Vertikaler Maßstab"
288
289 #: gtk/gtkalignment.c:145
290 msgid ""
291 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
292 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
293 msgstr ""
294 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
295 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
296 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
297
298 #: gtk/gtkalignment.c:162
299 msgid "Top Padding"
300 msgstr "Polsterung oben"
301
302 #: gtk/gtkalignment.c:163
303 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
304 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
305
306 #: gtk/gtkalignment.c:179
307 msgid "Bottom Padding"
308 msgstr "Polsterung unten"
309
310 #: gtk/gtkalignment.c:180
311 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
312 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
313
314 #: gtk/gtkalignment.c:196
315 msgid "Left Padding"
316 msgstr "Polsterung links"
317
318 #: gtk/gtkalignment.c:197
319 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
320 msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
321
322 #: gtk/gtkalignment.c:213
323 msgid "Right Padding"
324 msgstr "Rechte Polsterung"
325
326 #: gtk/gtkalignment.c:214
327 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
328 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
329
330 #: gtk/gtkarrow.c:98
331 msgid "Arrow direction"
332 msgstr "Pfeilrichtung"
333
334 #: gtk/gtkarrow.c:99
335 msgid "The direction the arrow should point"
336 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
337
338 #: gtk/gtkarrow.c:106
339 msgid "Arrow shadow"
340 msgstr "Pfeilschatten"
341
342 #: gtk/gtkarrow.c:107
343 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
344 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
345
346 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
347 msgid "Horizontal Alignment"
348 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
349
350 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
351 msgid "X alignment of the child"
352 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
353
354 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
355 msgid "Vertical Alignment"
356 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
357
358 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
359 msgid "Y alignment of the child"
360 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
361
362 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
363 msgid "Ratio"
364 msgstr "Seitenverhältnis"
365
366 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
367 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
368 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
369
370 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
371 msgid "Obey child"
372 msgstr "Kind gehorchen"
373
374 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
375 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
376 msgstr ""
377 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
378
379 #: gtk/gtkbbox.c:119
380 msgid "Minimum child width"
381 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
382
383 #: gtk/gtkbbox.c:120
384 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
385 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
386
387 #: gtk/gtkbbox.c:128
388 msgid "Minimum child height"
389 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
390
391 #: gtk/gtkbbox.c:129
392 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
393 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
394
395 #: gtk/gtkbbox.c:137
396 msgid "Child internal width padding"
397 msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
398
399 #: gtk/gtkbbox.c:138
400 msgid "Amount to increase child's size on either side"
401 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
402
403 #: gtk/gtkbbox.c:146
404 msgid "Child internal height padding"
405 msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
406
407 #: gtk/gtkbbox.c:147
408 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
409 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
410
411 #: gtk/gtkbbox.c:155
412 msgid "Layout style"
413 msgstr "Anordnungsstil"
414
415 #: gtk/gtkbbox.c:156
416 msgid ""
417 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
418 "edge, start and end"
419 msgstr ""
420 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
421 "edge, start und end"
422
423 #: gtk/gtkbbox.c:164
424 msgid "Secondary"
425 msgstr "Untergeordnet"
426
427 #: gtk/gtkbbox.c:165
428 msgid ""
429 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
430 "g., help buttons"
431 msgstr ""
432 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
433 "bspw. für Hilfeknöpfe"
434
435 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
436 msgid "Spacing"
437 msgstr "Abstand"
438
439 #: gtk/gtkbox.c:129
440 msgid "The amount of space between children"
441 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
442
443 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:534
444 msgid "Homogeneous"
445 msgstr "Gleichmäßig"
446
447 #: gtk/gtkbox.c:139
448 msgid "Whether the children should all be the same size"
449 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
450
451 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
453 msgid "Expand"
454 msgstr "Ausdehnen"
455
456 #: gtk/gtkbox.c:147
457 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
458 msgstr ""
459 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
460 "wächst?"
461
462 #: gtk/gtkbox.c:153
463 msgid "Fill"
464 msgstr "Füllen"
465
466 #: gtk/gtkbox.c:154
467 msgid ""
468 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
469 "used as padding"
470 msgstr ""
471 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
472 "Polsterung verwendet werden?"
473
474 #: gtk/gtkbox.c:160
475 msgid "Padding"
476 msgstr "Polsterung"
477
478 #: gtk/gtkbox.c:161
479 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
480 msgstr ""
481 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
482
483 #: gtk/gtkbox.c:167
484 msgid "Pack type"
485 msgstr "Packtyp"
486
487 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
488 msgid ""
489 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
490 "start or end of the parent"
491 msgstr ""
492 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
493 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
494
495 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
496 #: gtk/gtkruler.c:138
497 msgid "Position"
498 msgstr "Position"
499
500 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
501 msgid "The index of the child in the parent"
502 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
503
504 #: gtk/gtkbutton.c:204
505 msgid ""
506 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
507 "widget"
508 msgstr ""
509 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
510
511 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
512 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
513 msgid "Use underline"
514 msgstr "Unterstrich verwenden"
515
516 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
517 msgid ""
518 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
519 "for the mnemonic accelerator key"
520 msgstr ""
521 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
522 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
523
524 #: gtk/gtkbutton.c:219
525 msgid "Use stock"
526 msgstr "Repertoire verwenden"
527
528 #: gtk/gtkbutton.c:220
529 msgid ""
530 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
531 msgstr ""
532 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
533 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
534
535 #: gtk/gtkbutton.c:227
536 msgid "Focus on click"
537 msgstr "Fokus beim Anklicken"
538
539 #: gtk/gtkbutton.c:228
540 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
541 msgstr ""
542 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
543
544 #: gtk/gtkbutton.c:235
545 msgid "Border relief"
546 msgstr "Randrelief"
547
548 #: gtk/gtkbutton.c:236
549 msgid "The border relief style"
550 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
551
552 #: gtk/gtkbutton.c:253
553 msgid "Horizontal alignment for child"
554 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
555
556 #: gtk/gtkbutton.c:272
557 msgid "Vertical alignment for child"
558 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
559
560 #: gtk/gtkbutton.c:340
561 msgid "Default Spacing"
562 msgstr "Abstandsvorgabe"
563
564 #: gtk/gtkbutton.c:341
565 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
566 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
567
568 #: gtk/gtkbutton.c:347
569 msgid "Default Outside Spacing"
570 msgstr "Vorgabeabstand außen"
571
572 #: gtk/gtkbutton.c:348
573 msgid ""
574 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
575 "border"
576 msgstr ""
577 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
578 "zugegeben werden soll"
579
580 #: gtk/gtkbutton.c:353
581 msgid "Child X Displacement"
582 msgstr "X-Versatz des Kindes"
583
584 #: gtk/gtkbutton.c:354
585 msgid ""
586 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
587 msgstr ""
588 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
589 "Knopf gedrückt wird?"
590
591 #: gtk/gtkbutton.c:361
592 msgid "Child Y Displacement"
593 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
594
595 #: gtk/gtkbutton.c:362
596 msgid ""
597 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
598 msgstr ""
599 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
600 "Knopf gedrückt wird?"
601
602 #: gtk/gtkcalendar.c:464
603 msgid "Year"
604 msgstr "Jahr"
605
606 #: gtk/gtkcalendar.c:465
607 msgid "The selected year"
608 msgstr "Das gewählte Jahr"
609
610 #: gtk/gtkcalendar.c:471
611 msgid "Month"
612 msgstr "Monat"
613
614 #: gtk/gtkcalendar.c:472
615 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
616 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
617
618 #: gtk/gtkcalendar.c:478
619 msgid "Day"
620 msgstr "Tag"
621
622 #: gtk/gtkcalendar.c:479
623 msgid ""
624 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
625 "currently selected day)"
626 msgstr ""
627 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
628 "gewählten Tag abzuwählen)"
629
630 #: gtk/gtkcalendar.c:493
631 msgid "Show Heading"
632 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
633
634 #: gtk/gtkcalendar.c:494
635 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
636 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
637
638 #: gtk/gtkcalendar.c:508
639 msgid "Show Day Names"
640 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
641
642 #: gtk/gtkcalendar.c:509
643 msgid "If TRUE, day names are displayed"
644 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
645
646 #: gtk/gtkcalendar.c:522
647 msgid "No Month Change"
648 msgstr "Kein Monatswechsel"
649
650 #: gtk/gtkcalendar.c:523
651 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
652 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
653
654 #: gtk/gtkcalendar.c:537
655 msgid "Show Week Numbers"
656 msgstr "Wochennummern anzeigen"
657
658 #: gtk/gtkcalendar.c:538
659 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
660 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
661
662 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
663 msgid "mode"
664 msgstr "Modus"
665
666 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
667 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
668 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
669
670 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
671 msgid "visible"
672 msgstr "sichtbar"
673
674 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
675 msgid "Display the cell"
676 msgstr "Die Zelle darstellen"
677
678 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
679 msgid "xalign"
680 msgstr "X-Ausrichtung"
681
682 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
683 msgid "The x-align"
684 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
685
686 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
687 msgid "yalign"
688 msgstr "Y-Ausrichtung"
689
690 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
691 msgid "The y-align"
692 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
693
694 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
695 msgid "xpad"
696 msgstr "X-Polsterung"
697
698 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
699 msgid "The xpad"
700 msgstr "Die horizontale Polsterung"
701
702 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
703 msgid "ypad"
704 msgstr "Y-Polsterung"
705
706 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
707 msgid "The ypad"
708 msgstr "Die vertikale Polsterung"
709
710 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
711 msgid "width"
712 msgstr "Breite"
713
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
715 msgid "The fixed width"
716 msgstr "Die feste Breite"
717
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
719 msgid "height"
720 msgstr "Höhe"
721
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
723 msgid "The fixed height"
724 msgstr "Die feste Höhe"
725
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
727 msgid "Is Expander"
728 msgstr "Ist ausklappbar"
729
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
731 msgid "Row has children"
732 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
733
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
735 msgid "Is Expanded"
736 msgstr "Ist ausgeklappt"
737
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
739 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
740 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
741
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
743 msgid "Cell background color name"
744 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
745
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
747 msgid "Cell background color as a string"
748 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
749
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
751 msgid "Cell background color"
752 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
753
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
755 msgid "Cell background color as a GdkColor"
756 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
757
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
759 msgid "Cell background set"
760 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
761
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
763 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
764 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
765
766 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
767 msgid "Pixbuf Object"
768 msgstr "Pixbuf-Objekt"
769
770 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
771 msgid "The pixbuf to render"
772 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
773
774 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
775 msgid "Pixbuf Expander Open"
776 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
777
778 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
779 msgid "Pixbuf for open expander"
780 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
781
782 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
783 msgid "Pixbuf Expander Closed"
784 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
785
786 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
787 msgid "Pixbuf for closed expander"
788 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
789
790 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
791 msgid "Stock ID"
792 msgstr "Repertoire-Kennung"
793
794 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
795 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
796 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
797
798 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
799 msgid "Size"
800 msgstr "Größe"
801
802 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
803 msgid "The size of the rendered icon"
804 msgstr "Die Größe des dargestellten Symbols"
805
806 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
807 msgid "Detail"
808 msgstr "Detailtreue"
809
810 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
811 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
812 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
813
814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
815 msgid "Text"
816 msgstr "Text"
817
818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
819 msgid "Text to render"
820 msgstr "Der darzustellende Text"
821
822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
823 msgid "Markup"
824 msgstr "Markup"
825
826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
827 msgid "Marked up text to render"
828 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
829
830 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
831 msgid "Attributes"
832 msgstr "Attribute"
833
834 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
835 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
836 msgstr ""
837 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
838 "werden"
839
840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
841 msgid "Single Paragraph Mode"
842 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
843
844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
845 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
846 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
847
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
849 msgid "Background color name"
850 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
853 msgid "Background color as a string"
854 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
857 msgid "Background color"
858 msgstr "Hintergrundfarbe"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
861 msgid "Background color as a GdkColor"
862 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
865 msgid "Foreground color name"
866 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
869 msgid "Foreground color as a string"
870 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
873 msgid "Foreground color"
874 msgstr "Vordergrundfarbe"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
877 msgid "Foreground color as a GdkColor"
878 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
881 #: gtk/gtktextview.c:585
882 msgid "Editable"
883 msgstr "Bearbeitbar"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
886 msgid "Whether the text can be modified by the user"
887 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
890 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
891 msgid "Font"
892 msgstr "Schrift"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
895 msgid "Font description as a string"
896 msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
899 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
900 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
903 msgid "Font family"
904 msgstr "Schriftfamilie"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
907 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
908 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
911 #: gtk/gtktexttag.c:306
912 msgid "Font style"
913 msgstr "Schriftstil"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
916 #: gtk/gtktexttag.c:315
917 msgid "Font variant"
918 msgstr "Schriftvariante"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
921 #: gtk/gtktexttag.c:324
922 msgid "Font weight"
923 msgstr "Schriftgewicht"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
926 #: gtk/gtktexttag.c:335
927 msgid "Font stretch"
928 msgstr "Schriftdehnung"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
931 #: gtk/gtktexttag.c:344
932 msgid "Font size"
933 msgstr "Schriftgröße"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
936 msgid "Font points"
937 msgstr "Punktgröße"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
940 msgid "Font size in points"
941 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
944 msgid "Font scale"
945 msgstr "Schriftskalierung"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
948 msgid "Font scaling factor"
949 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
952 msgid "Rise"
953 msgstr "Hochstellen"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
956 msgid ""
957 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
958 msgstr ""
959 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
960 "negativ ist)"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
963 msgid "Strikethrough"
964 msgstr "Durchstreichen"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
967 msgid "Whether to strike through the text"
968 msgstr "Den Text durchstreichen?"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
971 msgid "Underline"
972 msgstr "Unterstreichen"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
975 msgid "Style of underline for this text"
976 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
979 msgid "Language"
980 msgstr "Sprache"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
983 msgid ""
984 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
985 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
986 "probably don't need it"
987 msgstr ""
988 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
989 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
990 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
991
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
993 msgid "Background set"
994 msgstr "Hintergrund einstellen"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
997 msgid "Whether this tag affects the background color"
998 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1001 msgid "Foreground set"
1002 msgstr "Vordergrund einstellen"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1005 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1006 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1009 msgid "Editability set"
1010 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1013 msgid "Whether this tag affects text editability"
1014 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1017 msgid "Font family set"
1018 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1021 msgid "Whether this tag affects the font family"
1022 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1025 msgid "Font style set"
1026 msgstr "Schriftstil einstellen"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1029 msgid "Whether this tag affects the font style"
1030 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1033 msgid "Font variant set"
1034 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1037 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1038 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1041 msgid "Font weight set"
1042 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1045 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1046 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1049 msgid "Font stretch set"
1050 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1053 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1054 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1057 msgid "Font size set"
1058 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1061 msgid "Whether this tag affects the font size"
1062 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1065 msgid "Font scale set"
1066 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1069 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1070 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1073 msgid "Rise set"
1074 msgstr "Hochstellung einstellen"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1077 msgid "Whether this tag affects the rise"
1078 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1081 msgid "Strikethrough set"
1082 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1085 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1086 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1089 msgid "Underline set"
1090 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1093 msgid "Whether this tag affects underlining"
1094 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1097 msgid "Language set"
1098 msgstr "Sprache einstellen"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1101 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1102 msgstr ""
1103 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1106 msgid "Toggle state"
1107 msgstr "Schaltzustand"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1110 msgid "The toggle state of the button"
1111 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1114 msgid "Inconsistent state"
1115 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1118 msgid "The inconsistent state of the button"
1119 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1122 msgid "Activatable"
1123 msgstr "Aktivierbar"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1126 msgid "The toggle button can be activated"
1127 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1130 msgid "Radio state"
1131 msgstr "Radiozustand"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1134 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1135 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1136
1137 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1138 msgid "Indicator Size"
1139 msgstr "Indikatorgröße"
1140
1141 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1142 msgid "Size of check or radio indicator"
1143 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
1144
1145 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1146 msgid "Indicator Spacing"
1147 msgstr "Indikatorabstand"
1148
1149 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1150 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1151 msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1152
1153 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1154 msgid "Active"
1155 msgstr "Aktiv"
1156
1157 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1158 msgid "Whether the menu item is checked"
1159 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
1160
1161 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1162 msgid "Inconsistent"
1163 msgstr "Inkonsistent"
1164
1165 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1166 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1167 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
1168
1169 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1170 msgid "Draw as radio menu item"
1171 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
1172
1173 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1174 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1175 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
1176
1177 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1178 msgid "Use alpha"
1179 msgstr "Alpha verwenden"
1180
1181 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1182 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1183 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
1184
1185 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1186 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1187 msgid "Title"
1188 msgstr "Titel"
1189
1190 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1191 msgid "The title of the color selection dialog"
1192 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
1193
1194 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1195 msgid "Current Color"
1196 msgstr "Aktuelle Farbe"
1197
1198 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1199 msgid "The selected color"
1200 msgstr "Die gewählte Farbe"
1201
1202 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1203 msgid "Current Alpha"
1204 msgstr "Aktuelles Alpha"
1205
1206 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1207 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1208 msgstr ""
1209 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1210 "undurchsichtig)"
1211
1212 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1213 msgid "Has Opacity Control"
1214 msgstr "Hat Deckkraftregler"
1215
1216 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1217 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1218 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
1219
1220 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1221 msgid "Has palette"
1222 msgstr "Hat Palette"
1223
1224 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1225 msgid "Whether a palette should be used"
1226 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
1227
1228 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1229 msgid "The current color"
1230 msgstr "Die aktuelle Farbe"
1231
1232 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1233 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1234 msgstr ""
1235 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1236 "undurchsichtig)"
1237
1238 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1239 msgid "Custom palette"
1240 msgstr "Eigene Palette"
1241
1242 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1243 msgid "Palette to use in the color selector"
1244 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
1245
1246 #: gtk/gtkcombo.c:143
1247 msgid "Enable arrow keys"
1248 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
1249
1250 #: gtk/gtkcombo.c:144
1251 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1252 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
1253
1254 #: gtk/gtkcombo.c:150
1255 msgid "Always enable arrows"
1256 msgstr "Pfeile immer aktivieren"
1257
1258 #: gtk/gtkcombo.c:151
1259 msgid "Obsolete property, ignored"
1260 msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
1261
1262 #: gtk/gtkcombo.c:157
1263 msgid "Case sensitive"
1264 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1265
1266 #: gtk/gtkcombo.c:158
1267 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1268 msgstr ""
1269 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
1270 "Kleinschreibung erfolgen?"
1271
1272 #: gtk/gtkcombo.c:165
1273 msgid "Allow empty"
1274 msgstr "Darf leer sein"
1275
1276 #: gtk/gtkcombo.c:166
1277 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1278 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
1279
1280 #: gtk/gtkcombo.c:173
1281 msgid "Value in list"
1282 msgstr "Wert in Liste"
1283
1284 #: gtk/gtkcombo.c:174
1285 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1286 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
1287
1288 #: gtk/gtkcombobox.c:341
1289 msgid "ComboBox model"
1290 msgstr "ComboBox-Modell"
1291
1292 #: gtk/gtkcombobox.c:342
1293 msgid "The model for the combo box"
1294 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
1295
1296 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1297 msgid "Wrap width"
1298 msgstr "Umbruchbreite"
1299
1300 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1301 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1302 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
1303
1304 # CHECK
1305 #: gtk/gtkcombobox.c:359
1306 msgid "Row span column"
1307 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
1308
1309 #: gtk/gtkcombobox.c:360
1310 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1311 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
1312
1313 # CHECK
1314 #: gtk/gtkcombobox.c:369
1315 msgid "Column span column"
1316 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
1317
1318 #: gtk/gtkcombobox.c:370
1319 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1320 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
1321
1322 #: gtk/gtkcombobox.c:379
1323 msgid "Active item"
1324 msgstr "Aktives Objekt"
1325
1326 #: gtk/gtkcombobox.c:380
1327 msgid "The item which is currently active"
1328 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
1329
1330 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1331 msgid "ComboBox appareance"
1332 msgstr "ComboBox-Erscheinungsbild"
1333
1334 #: gtk/gtkcombobox.c:389
1335 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1336 msgstr "ComboBox-Erscheinungsbild, wobei WAHR Windows-artig bezeichnet."
1337
1338 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1339 msgid "Text Column"
1340 msgstr "Textspalte"
1341
1342 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1343 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1344 msgstr ""
1345 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1346 "werden sollen"
1347
1348 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1349 msgid "Resize mode"
1350 msgstr "Größenänderungsmodus"
1351
1352 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1353 msgid "Specify how resize events are handled"
1354 msgstr ""
1355 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
1356 "soll"
1357
1358 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1359 msgid "Border width"
1360 msgstr "Randbreite"
1361
1362 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1363 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1364 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
1365
1366 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1367 msgid "Child"
1368 msgstr "Kind"
1369
1370 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1371 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1372 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
1373
1374 #: gtk/gtkcurve.c:121
1375 msgid "Curve type"
1376 msgstr "Kurventyp"
1377
1378 #: gtk/gtkcurve.c:122
1379 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1380 msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
1381
1382 #: gtk/gtkcurve.c:130
1383 msgid "Minimum X"
1384 msgstr "Minimales X"
1385
1386 #: gtk/gtkcurve.c:131
1387 msgid "Minimum possible value for X"
1388 msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
1389
1390 #: gtk/gtkcurve.c:140
1391 msgid "Maximum X"
1392 msgstr "Maximales X"
1393
1394 #: gtk/gtkcurve.c:141
1395 msgid "Maximum possible X value"
1396 msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
1397
1398 #: gtk/gtkcurve.c:150
1399 msgid "Minimum Y"
1400 msgstr "Minimales Y"
1401
1402 #: gtk/gtkcurve.c:151
1403 msgid "Minimum possible value for Y"
1404 msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
1405
1406 #: gtk/gtkcurve.c:160
1407 msgid "Maximum Y"
1408 msgstr "Maximales Y"
1409
1410 #: gtk/gtkcurve.c:161
1411 msgid "Maximum possible value for Y"
1412 msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
1413
1414 #: gtk/gtkdialog.c:136
1415 msgid "Has separator"
1416 msgstr "Hat Trennbalken"
1417
1418 #: gtk/gtkdialog.c:137
1419 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1420 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
1421
1422 #: gtk/gtkdialog.c:162
1423 msgid "Content area border"
1424 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
1425
1426 #: gtk/gtkdialog.c:163
1427 msgid "Width of border around the main dialog area"
1428 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
1429
1430 #: gtk/gtkdialog.c:170
1431 msgid "Button spacing"
1432 msgstr "Knopfabstand"
1433
1434 #: gtk/gtkdialog.c:171
1435 msgid "Spacing between buttons"
1436 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
1437
1438 #: gtk/gtkdialog.c:179
1439 msgid "Action area border"
1440 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
1441
1442 #: gtk/gtkdialog.c:180
1443 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1444 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
1445
1446 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
1447 msgid "Cursor Position"
1448 msgstr "Cursorposition"
1449
1450 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
1451 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1452 msgstr "Die momentane Position des Einfügecursors in Zeichen"
1453
1454 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
1455 msgid "Selection Bound"
1456 msgstr "Markierungsgrenze"
1457
1458 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
1459 msgid ""
1460 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1461 msgstr ""
1462 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Cursor in Zeichen"
1463
1464 #: gtk/gtkentry.c:467
1465 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1466 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
1467
1468 #: gtk/gtkentry.c:474
1469 msgid "Maximum length"
1470 msgstr "Maximale Länge"
1471
1472 #: gtk/gtkentry.c:475
1473 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1474 msgstr ""
1475 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
1476
1477 #: gtk/gtkentry.c:483
1478 msgid "Visibility"
1479 msgstr "Sichtbarkeit"
1480
1481 #: gtk/gtkentry.c:484
1482 msgid ""
1483 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1484 "mode)"
1485 msgstr ""
1486 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
1487 "anzeigen (Passwort-Modus)"
1488
1489 #: gtk/gtkentry.c:491
1490 msgid "Has Frame"
1491 msgstr "Hat Rahmen"
1492
1493 #: gtk/gtkentry.c:492
1494 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1495 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
1496
1497 #: gtk/gtkentry.c:499
1498 msgid "Invisible character"
1499 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
1500
1501 #: gtk/gtkentry.c:500
1502 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1503 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
1504
1505 #: gtk/gtkentry.c:507
1506 msgid "Activates default"
1507 msgstr "Vorgabe aktivieren"
1508
1509 #: gtk/gtkentry.c:508
1510 msgid ""
1511 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1512 "dialog) when Enter is pressed"
1513 msgstr ""
1514 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
1515 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
1516
1517 #: gtk/gtkentry.c:514
1518 msgid "Width in chars"
1519 msgstr "Breite in Zeichen"
1520
1521 #: gtk/gtkentry.c:515
1522 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1523 msgstr ""
1524 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
1525
1526 #: gtk/gtkentry.c:524
1527 msgid "Scroll offset"
1528 msgstr "Rollversatz"
1529
1530 #: gtk/gtkentry.c:525
1531 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1532 msgstr ""
1533 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
1534 "werden soll"
1535
1536 #: gtk/gtkentry.c:535
1537 msgid "The contents of the entry"
1538 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
1539
1540 #: gtk/gtkentry.c:766
1541 msgid "Select on focus"
1542 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
1543
1544 #: gtk/gtkentry.c:767
1545 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1546 msgstr ""
1547 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
1548
1549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:196
1550 msgid "Completion Model"
1551 msgstr "Vervollständigungsmodell"
1552
1553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1554 msgid "The model to find matches in"
1555 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
1556
1557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:203
1558 msgid "Minimum Key Length"
1559 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
1560
1561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1562 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1563 msgstr ""
1564 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
1565
1566 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1567 msgid "Visible Window"
1568 msgstr "Sichtbares Fenster"
1569
1570 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1571 msgid ""
1572 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1573 "trap events."
1574 msgstr ""
1575 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichbar und wird nur zum "
1576 "Einfangen von Ereignissen verwendet."
1577
1578 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1579 msgid "Above child"
1580 msgstr "Oberhalb von Kind"
1581
1582 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1583 msgid ""
1584 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1585 "child widget as opposed to below it."
1586 msgstr ""
1587 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
1588 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
1589
1590 #: gtk/gtkexpander.c:194
1591 msgid "Expanded"
1592 msgstr "Ausgeklappt"
1593
1594 #: gtk/gtkexpander.c:195
1595 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1596 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
1597
1598 #: gtk/gtkexpander.c:203
1599 msgid "Text of the expander's label"
1600 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
1601
1602 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
1603 msgid "Use markup"
1604 msgstr "Markup verwenden"
1605
1606 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
1607 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1608 msgstr ""
1609 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
1610
1611 #: gtk/gtkexpander.c:227
1612 msgid "Space to put between the label and the child"
1613 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
1614
1615 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1616 msgid "Label widget"
1617 msgstr "Beschriftungs-Widget"
1618
1619 #: gtk/gtkexpander.c:237
1620 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1621 msgstr ""
1622 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
1623 "soll"
1624
1625 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1626 msgid "Expander Size"
1627 msgstr "Ausklappergröße"
1628
1629 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1630 msgid "Size of the expander arrow"
1631 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
1632
1633 #: gtk/gtkexpander.c:253
1634 msgid "Spacing around expander arrow"
1635 msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1638 msgid "Action"
1639 msgstr "Aktion"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1642 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1643 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1646 msgid "File System"
1647 msgstr "Dateisystem"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1650 msgid "File system object to use"
1651 msgstr "Zu verwendendes Dateisystemobjekt"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1654 msgid "Filter"
1655 msgstr "Filter"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1658 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1659 msgstr ""
1660 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1663 msgid "Folder Mode"
1664 msgstr "Ordnermodus"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1667 msgid "Whether to select folders rather than files"
1668 msgstr "Sollen Ordner statt Dateien ausgewählt werden?"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1671 msgid "Local Only"
1672 msgstr "Nur lokal"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1675 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1676 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1679 msgid "Preview widget"
1680 msgstr "Vorschau-Widget"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1683 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1684 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1687 msgid "Preview Widget Active"
1688 msgstr "Vorschauwidget aktiv"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1691 msgid ""
1692 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1693 msgstr ""
1694 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1697 msgid "Extra widget"
1698 msgstr "Zusätzliches Widget"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1701 msgid "Application supplied widget for extra options."
1702 msgstr ""
1703 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1706 msgid "Select Multiple"
1707 msgstr "Mehrfachauswahl"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1710 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1711 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1714 msgid "Show Hidden"
1715 msgstr "Verborgene anzeigen"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1718 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1719 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
1720
1721 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1722 msgid "Filename"
1723 msgstr "Dateiname"
1724
1725 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1726 msgid "The currently selected filename"
1727 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
1728
1729 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1730 msgid "Show file operations"
1731 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
1732
1733 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1734 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1735 msgstr ""
1736 "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
1737
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1739 msgid "Select multiple"
1740 msgstr "Mehrfachauswahl"
1741
1742 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1743 msgid "X position"
1744 msgstr "X-Position"
1745
1746 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1747 msgid "X position of child widget"
1748 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
1749
1750 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1751 msgid "Y position"
1752 msgstr "Y-Position"
1753
1754 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1755 msgid "Y position of child widget"
1756 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
1757
1758 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1759 msgid "The title of the font selection dialog"
1760 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
1761
1762 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1763 msgid "Font name"
1764 msgstr "Schriftname"
1765
1766 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1767 msgid "The name of the selected font"
1768 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
1769
1770 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1771 msgid "Sans 12"
1772 msgstr "Sans 12"
1773
1774 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1775 msgid "Use font in label"
1776 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
1777
1778 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1779 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1780 msgstr ""
1781 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
1782
1783 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1784 msgid "Use size in label"
1785 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
1786
1787 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1788 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1789 msgstr ""
1790 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
1791
1792 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1793 msgid "Show style"
1794 msgstr "Stil anzeigen"
1795
1796 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1797 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1798 msgstr ""
1799 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
1800
1801 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1802 msgid "Show size"
1803 msgstr "Größe anzeigen"
1804
1805 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1806 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1807 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
1808
1809 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1810 msgid "The X string that represents this font"
1811 msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
1812
1813 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1814 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1815 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
1816
1817 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1818 msgid "Preview text"
1819 msgstr "Vorschautext"
1820
1821 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1822 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1823 msgstr ""
1824 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
1825
1826 #: gtk/gtkframe.c:126
1827 msgid "Text of the frame's label"
1828 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
1829
1830 #: gtk/gtkframe.c:133
1831 msgid "Label xalign"
1832 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
1833
1834 #: gtk/gtkframe.c:134
1835 msgid "The horizontal alignment of the label"
1836 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
1837
1838 #: gtk/gtkframe.c:143
1839 msgid "Label yalign"
1840 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
1841
1842 #: gtk/gtkframe.c:144
1843 msgid "The vertical alignment of the label"
1844 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
1845
1846 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1847 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1848 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
1849
1850 #: gtk/gtkframe.c:160
1851 msgid "Frame shadow"
1852 msgstr "Rahmenschatten"
1853
1854 #: gtk/gtkframe.c:161
1855 msgid "Appearance of the frame border"
1856 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
1857
1858 #: gtk/gtkframe.c:170
1859 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1860 msgstr ""
1861 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
1862
1863 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1864 #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150
1865 msgid "Shadow type"
1866 msgstr "Schattentyp"
1867
1868 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1869 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1870 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
1871
1872 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1873 msgid "Handle position"
1874 msgstr "Griffposition"
1875
1876 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1877 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1878 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
1879
1880 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1881 msgid "Snap edge"
1882 msgstr "Einrastende Seite"
1883
1884 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1885 msgid ""
1886 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1887 "handlebox"
1888 msgstr ""
1889 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
1890 "Griffbox einzurasten"
1891
1892 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1893 msgid "Snap edge set"
1894 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
1895
1896 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1897 msgid ""
1898 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1899 "handle_position"
1900 msgstr ""
1901 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
1902 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
1903
1904 #: gtk/gtkimage.c:135
1905 msgid "Pixbuf"
1906 msgstr "Pixbuf"
1907
1908 #: gtk/gtkimage.c:136
1909 msgid "A GdkPixbuf to display"
1910 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
1911
1912 #: gtk/gtkimage.c:143
1913 msgid "Pixmap"
1914 msgstr "Pixmap"
1915
1916 #: gtk/gtkimage.c:144
1917 msgid "A GdkPixmap to display"
1918 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
1919
1920 #: gtk/gtkimage.c:151
1921 msgid "Image"
1922 msgstr "Bild"
1923
1924 #: gtk/gtkimage.c:152
1925 msgid "A GdkImage to display"
1926 msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
1927
1928 #: gtk/gtkimage.c:159
1929 msgid "Mask"
1930 msgstr "Maske"
1931
1932 #: gtk/gtkimage.c:160
1933 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1934 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
1935
1936 #: gtk/gtkimage.c:168
1937 msgid "Filename to load and display"
1938 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
1939
1940 #: gtk/gtkimage.c:177
1941 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1942 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
1943
1944 #: gtk/gtkimage.c:184
1945 msgid "Icon set"
1946 msgstr "Symbolsatz"
1947
1948 #: gtk/gtkimage.c:185
1949 msgid "Icon set to display"
1950 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
1951
1952 #: gtk/gtkimage.c:192
1953 msgid "Icon size"
1954 msgstr "Symbolgröße"
1955
1956 #: gtk/gtkimage.c:193
1957 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1958 msgstr ""
1959 "Die für ein Repertoire-Symbol oder einen Symbolsatz zu verwendende Größe"
1960
1961 #: gtk/gtkimage.c:201
1962 msgid "Animation"
1963 msgstr "Animation"
1964
1965 #: gtk/gtkimage.c:202
1966 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1967 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
1968
1969 #: gtk/gtkimage.c:209
1970 msgid "Storage type"
1971 msgstr "Speicherform"
1972
1973 #: gtk/gtkimage.c:210
1974 msgid "The representation being used for image data"
1975 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
1976
1977 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1978 msgid "Image widget"
1979 msgstr "Bild-Widget"
1980
1981 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1982 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1983 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
1984
1985 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1986 msgid "Screen"
1987 msgstr "Bildschirm"
1988
1989 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1990 msgid "The screen where this window will be displayed"
1991 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
1992
1993 #: gtk/gtklabel.c:291
1994 msgid "The text of the label"
1995 msgstr "Der Text der Beschriftung"
1996
1997 #: gtk/gtklabel.c:298
1998 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
1999 msgstr ""
2000 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
2001 "werden sollen"
2002
2003 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2004 msgid "Justification"
2005 msgstr "Ausrichtung"
2006
2007 #: gtk/gtklabel.c:320
2008 msgid ""
2009 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2010 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2011 "GtkMisc::xalign for that"
2012 msgstr ""
2013 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
2014 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
2015 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
2016
2017 #: gtk/gtklabel.c:328
2018 msgid "Pattern"
2019 msgstr "Muster"
2020
2021 #: gtk/gtklabel.c:329
2022 msgid ""
2023 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2024 "to underline"
2025 msgstr ""
2026 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
2027 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
2028
2029 #: gtk/gtklabel.c:336
2030 msgid "Line wrap"
2031 msgstr "Zeilenumbruch"
2032
2033 #: gtk/gtklabel.c:337
2034 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2035 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
2036
2037 #: gtk/gtklabel.c:343
2038 msgid "Selectable"
2039 msgstr "Markierbar"
2040
2041 #: gtk/gtklabel.c:344
2042 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2043 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
2044
2045 #: gtk/gtklabel.c:350
2046 msgid "Mnemonic key"
2047 msgstr "Tastaturkürzel"
2048
2049 #: gtk/gtklabel.c:351
2050 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2051 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
2052
2053 #: gtk/gtklabel.c:359
2054 msgid "Mnemonic widget"
2055 msgstr "Kürzel-Widget"
2056
2057 #: gtk/gtklabel.c:360
2058 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2059 msgstr ""
2060 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
2061 "Beschriftung gedrückt wird"
2062
2063 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2064 msgid "Horizontal adjustment"
2065 msgstr "Horizontale Stellgröße"
2066
2067 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2068 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2069 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
2070
2071 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2072 msgid "Vertical adjustment"
2073 msgstr "Vertikale Stellgröße"
2074
2075 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2076 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2077 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
2078
2079 #: gtk/gtklayout.c:648
2080 msgid "The width of the layout"
2081 msgstr "Die Breite des Layouts"
2082
2083 #: gtk/gtklayout.c:657
2084 msgid "The height of the layout"
2085 msgstr "Die Höhe des Layouts"
2086
2087 #: gtk/gtkmenu.c:352
2088 msgid "Tearoff Title"
2089 msgstr "Abreißtitel"
2090
2091 #: gtk/gtkmenu.c:353
2092 msgid ""
2093 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2094 "off"
2095 msgstr ""
2096 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
2097 "abgerissen wurde"
2098
2099 #: gtk/gtkmenu.c:359
2100 msgid "Vertical Padding"
2101 msgstr "Vertikale Polsterung"
2102
2103 #: gtk/gtkmenu.c:360
2104 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2105 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2106
2107 #: gtk/gtkmenu.c:368
2108 msgid "Vertical Offset"
2109 msgstr "Vertikaler Versatz"
2110
2111 #: gtk/gtkmenu.c:369
2112 msgid ""
2113 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2114 "vertically"
2115 msgstr ""
2116 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um soviele Pixel versetzt"
2117
2118 #: gtk/gtkmenu.c:377
2119 msgid "Horizontal Offset"
2120 msgstr "Horizontaler Versatz"
2121
2122 #: gtk/gtkmenu.c:378
2123 msgid ""
2124 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2125 "horizontally"
2126 msgstr ""
2127 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um soviele Pixel versetzt"
2128
2129 #: gtk/gtkmenu.c:388
2130 msgid "Left Attach"
2131 msgstr "Links anhängen"
2132
2133 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2134 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2135 msgstr ""
2136 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
2137
2138 #: gtk/gtkmenu.c:396
2139 msgid "Right Attach"
2140 msgstr "Rechts anhängen"
2141
2142 #: gtk/gtkmenu.c:397
2143 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2144 msgstr ""
2145 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
2146
2147 #: gtk/gtkmenu.c:404
2148 msgid "Top Attach"
2149 msgstr "Oben anhängen"
2150
2151 #: gtk/gtkmenu.c:405
2152 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2153 msgstr ""
2154 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2155
2156 #: gtk/gtkmenu.c:412
2157 msgid "Bottom Attach"
2158 msgstr "Unten anhängen"
2159
2160 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2161 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2162 msgstr ""
2163 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2164
2165 #: gtk/gtkmenu.c:500
2166 msgid "Can change accelerators"
2167 msgstr "Kürzel können geändert werden"
2168
2169 #: gtk/gtkmenu.c:501
2170 msgid ""
2171 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2172 msgstr ""
2173 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
2174 "der Menüeintrag markiert ist?"
2175
2176 #: gtk/gtkmenu.c:506
2177 msgid "Delay before submenus appear"
2178 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
2179
2180 #: gtk/gtkmenu.c:507
2181 msgid ""
2182 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2183 msgstr ""
2184 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
2185 "bevor das Untermenü erscheint"
2186
2187 #: gtk/gtkmenu.c:514
2188 msgid "Delay before hiding a submenu"
2189 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
2190
2191 #: gtk/gtkmenu.c:515
2192 msgid ""
2193 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2194 "submenu"
2195 msgstr ""
2196 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
2197 "dessen Richtung bewegt"
2198
2199 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2200 msgid "Style of bevel around the menubar"
2201 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
2202
2203 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
2204 msgid "Internal padding"
2205 msgstr "Interne Polsterung"
2206
2207 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2208 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2209 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
2210
2211 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2212 msgid "Delay before drop down menus appear"
2213 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
2214
2215 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2216 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2217 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
2218
2219 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2220 msgid "Image/label border"
2221 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
2222
2223 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2224 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2225 msgstr ""
2226 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
2227
2228 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2229 msgid "Message Type"
2230 msgstr "Nachrichtentyp"
2231
2232 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2233 msgid "The type of message"
2234 msgstr "Der Typ der Nachricht"
2235
2236 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2237 msgid "Message Buttons"
2238 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
2239
2240 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2241 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2242 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
2243
2244 #: gtk/gtkmisc.c:98
2245 msgid "X align"
2246 msgstr "X-Ausrichtung"
2247
2248 #: gtk/gtkmisc.c:99
2249 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2250 msgstr "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts)"
2251
2252 #: gtk/gtkmisc.c:108
2253 msgid "Y align"
2254 msgstr "Y-Ausrichtung"
2255
2256 #: gtk/gtkmisc.c:109
2257 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2258 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
2259
2260 #: gtk/gtkmisc.c:118
2261 msgid "X pad"
2262 msgstr "X-Polsterung"
2263
2264 #: gtk/gtkmisc.c:119
2265 msgid ""
2266 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2267 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2268
2269 #: gtk/gtkmisc.c:128
2270 msgid "Y pad"
2271 msgstr "Y-Polsterung"
2272
2273 #: gtk/gtkmisc.c:129
2274 msgid ""
2275 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2276 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2277
2278 #: gtk/gtknotebook.c:396
2279 msgid "Page"
2280 msgstr "Seite"
2281
2282 #: gtk/gtknotebook.c:397
2283 msgid "The index of the current page"
2284 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
2285
2286 #: gtk/gtknotebook.c:405
2287 msgid "Tab Position"
2288 msgstr "Reiterposition"
2289
2290 #: gtk/gtknotebook.c:406
2291 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2292 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
2293
2294 #: gtk/gtknotebook.c:413
2295 msgid "Tab Border"
2296 msgstr "Reiterrand"
2297
2298 #: gtk/gtknotebook.c:414
2299 msgid "Width of the border around the tab labels"
2300 msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
2301
2302 #: gtk/gtknotebook.c:422
2303 msgid "Horizontal Tab Border"
2304 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
2305
2306 #: gtk/gtknotebook.c:423
2307 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2308 msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2309
2310 #: gtk/gtknotebook.c:431
2311 msgid "Vertical Tab Border"
2312 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
2313
2314 #: gtk/gtknotebook.c:432
2315 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2316 msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2317
2318 #: gtk/gtknotebook.c:440
2319 msgid "Show Tabs"
2320 msgstr "Reiter anzeigen"
2321
2322 #: gtk/gtknotebook.c:441
2323 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2324 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
2325
2326 #: gtk/gtknotebook.c:447
2327 msgid "Show Border"
2328 msgstr "Rand anzeigen"
2329
2330 #: gtk/gtknotebook.c:448
2331 msgid "Whether the border should be shown or not"
2332 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
2333
2334 #: gtk/gtknotebook.c:454
2335 msgid "Scrollable"
2336 msgstr "Rollbar"
2337
2338 #: gtk/gtknotebook.c:455
2339 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2340 msgstr ""
2341 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
2342 "finden"
2343
2344 #: gtk/gtknotebook.c:461
2345 msgid "Enable Popup"
2346 msgstr "Popup aktivieren"
2347
2348 #: gtk/gtknotebook.c:462
2349 msgid ""
2350 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2351 "you can use to go to a page"
2352 msgstr ""
2353 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
2354 "die Seiten ansteuern kann"
2355
2356 #: gtk/gtknotebook.c:469
2357 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2358 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
2359
2360 #: gtk/gtknotebook.c:476
2361 msgid "Tab label"
2362 msgstr "Reiter-Beschriftung"
2363
2364 #: gtk/gtknotebook.c:477
2365 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2366 msgstr "Die auf dem Reiter des Kind angezeigte Zeichenkette"
2367
2368 #: gtk/gtknotebook.c:483
2369 msgid "Menu label"
2370 msgstr "Menü-Beschriftung"
2371
2372 #: gtk/gtknotebook.c:484
2373 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2374 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
2375
2376 #: gtk/gtknotebook.c:497
2377 msgid "Tab expand"
2378 msgstr "Reiter ausklappen"
2379
2380 #: gtk/gtknotebook.c:498
2381 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2382 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
2383
2384 #: gtk/gtknotebook.c:504
2385 msgid "Tab fill"
2386 msgstr "Reiter füllen"
2387
2388 #: gtk/gtknotebook.c:505
2389 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2390 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
2391
2392 #: gtk/gtknotebook.c:511
2393 msgid "Tab pack type"
2394 msgstr "Reiter-Packtyp"
2395
2396 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2397 msgid "Secondary backward stepper"
2398 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
2399
2400 #: gtk/gtknotebook.c:528
2401 msgid ""
2402 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2403 msgstr ""
2404 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
2405 "anzeigen"
2406
2407 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2408 msgid "Secondary forward stepper"
2409 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
2410
2411 #: gtk/gtknotebook.c:545
2412 msgid ""
2413 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2414 msgstr ""
2415 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
2416 "anzeigen"
2417
2418 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2419 msgid "Backward stepper"
2420 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
2421
2422 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2423 msgid "Display the standard backward arrow button"
2424 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
2425
2426 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2427 msgid "Forward stepper"
2428 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
2429
2430 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2431 msgid "Display the standard forward arrow button"
2432 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
2433
2434 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2435 msgid "Menu"
2436 msgstr "Menü"
2437
2438 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2439 msgid "The menu of options"
2440 msgstr "Das Optionsmenü"
2441
2442 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2443 msgid "Size of dropdown indicator"
2444 msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
2445
2446 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2447 msgid "Spacing around indicator"
2448 msgstr "Polsterung um Indikator"
2449
2450 #: gtk/gtkpaned.c:239
2451 msgid ""
2452 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2453 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
2454
2455 #: gtk/gtkpaned.c:247
2456 msgid "Position Set"
2457 msgstr "Position einstellen"
2458
2459 #: gtk/gtkpaned.c:248
2460 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2461 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
2462
2463 #: gtk/gtkpaned.c:254
2464 msgid "Handle Size"
2465 msgstr "Griffgröße"
2466
2467 #: gtk/gtkpaned.c:255
2468 msgid "Width of handle"
2469 msgstr "Die Breite des Griffs"
2470
2471 #: gtk/gtkpaned.c:271
2472 msgid "Minimal Position"
2473 msgstr "Minimale Position"
2474
2475 #: gtk/gtkpaned.c:272
2476 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2477 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
2478
2479 #: gtk/gtkpaned.c:289
2480 msgid "Maximal Position"
2481 msgstr "Maximale Position"
2482
2483 #: gtk/gtkpaned.c:290
2484 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2485 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
2486
2487 #: gtk/gtkpaned.c:307
2488 msgid "Resize"
2489 msgstr "Größe ändern"
2490
2491 #: gtk/gtkpaned.c:308
2492 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2493 msgstr ""
2494 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
2495 "werden?"
2496
2497 #: gtk/gtkpaned.c:323
2498 msgid "Shrink"
2499 msgstr "Schrumpfen"
2500
2501 #: gtk/gtkpaned.c:324
2502 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2503 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
2504
2505 #: gtk/gtkpreview.c:133
2506 msgid ""
2507 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2508 msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
2509
2510 #: gtk/gtkprogress.c:129
2511 msgid "Activity mode"
2512 msgstr "Aktivitätsmodus"
2513
2514 #: gtk/gtkprogress.c:130
2515 msgid ""
2516 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2517 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2518 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2519 msgstr ""
2520 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
2521 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
2522 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
2523 "wie lang es dauert"
2524
2525 #: gtk/gtkprogress.c:137
2526 msgid "Show text"
2527 msgstr "Text anzeigen"
2528
2529 #: gtk/gtkprogress.c:138
2530 msgid "Whether the progress is shown as text"
2531 msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden?"
2532
2533 #: gtk/gtkprogress.c:145
2534 msgid "Text x alignment"
2535 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
2536
2537 #: gtk/gtkprogress.c:146
2538 msgid ""
2539 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2540 "in the progress widget"
2541 msgstr ""
2542 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im "
2543 "Fortschritts-Widget angibt"
2544
2545 #: gtk/gtkprogress.c:154
2546 msgid "Text y alignment"
2547 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
2548
2549 #: gtk/gtkprogress.c:155
2550 msgid ""
2551 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2552 "in the progress widget"
2553 msgstr ""
2554 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
2555 "Fortschritts-Widget angibt"
2556
2557 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2558 msgid "Adjustment"
2559 msgstr "Stellgröße"
2560
2561 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2562 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2563 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
2564
2565 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
2566 msgid "Orientation"
2567 msgstr "Ausrichtung"
2568
2569 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2570 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2571 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
2572
2573 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2574 msgid "Bar style"
2575 msgstr "Balkenstil"
2576
2577 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2578 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2579 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
2580
2581 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2582 msgid "Activity Step"
2583 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
2584
2585 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2586 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2587 msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
2588
2589 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2590 msgid "Activity Blocks"
2591 msgstr "Aktivitätsblöcke"
2592
2593 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2594 msgid ""
2595 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2596 "(Deprecated)"
2597 msgstr ""
2598 "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
2599 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
2600
2601 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2602 msgid "Discrete Blocks"
2603 msgstr "Getrennte Blöcke"
2604
2605 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2606 msgid ""
2607 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2608 "style)"
2609 msgstr ""
2610 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
2611 "dargestellt)"
2612
2613 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2614 msgid "Fraction"
2615 msgstr "Anteil"
2616
2617 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2618 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2619 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
2620
2621 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2622 msgid "Pulse Step"
2623 msgstr "Puls-Schrittweite"
2624
2625 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2626 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2627 msgstr ""
2628 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
2629 "Aktivitätspuls bewegt"
2630
2631 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2632 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2633 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
2634
2635 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2636 msgid "The value"
2637 msgstr "Der Wert"
2638
2639 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2640 msgid ""
2641 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2642 "is the current action of its group."
2643 msgstr ""
2644 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
2645 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
2646
2647 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2648 msgid "Group"
2649 msgstr "Gruppe"
2650
2651 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2652 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2653 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört"
2654
2655 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2656 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2657 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört"
2658
2659 #: gtk/gtkrange.c:281
2660 msgid "Update policy"
2661 msgstr "Aktualisierungsmethode"
2662
2663 #: gtk/gtkrange.c:282
2664 msgid "How the range should be updated on the screen"
2665 msgstr ""
2666 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
2667 "werden soll"
2668
2669 #: gtk/gtkrange.c:291
2670 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2671 msgstr ""
2672 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
2673
2674 #: gtk/gtkrange.c:298
2675 msgid "Inverted"
2676 msgstr "Umgekehrt"
2677
2678 #: gtk/gtkrange.c:299
2679 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2680 msgstr ""
2681 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
2682
2683 #: gtk/gtkrange.c:305
2684 msgid "Slider Width"
2685 msgstr "Schieberbreite"
2686
2687 #: gtk/gtkrange.c:306
2688 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2689 msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
2690
2691 #: gtk/gtkrange.c:313
2692 msgid "Trough Border"
2693 msgstr "Trogrand"
2694
2695 #: gtk/gtkrange.c:314
2696 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2697 msgstr ""
2698 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
2699 "Trogfase"
2700
2701 #: gtk/gtkrange.c:321
2702 msgid "Stepper Size"
2703 msgstr "Schrittschalter-Größe"
2704
2705 #: gtk/gtkrange.c:322
2706 msgid "Length of step buttons at ends"
2707 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
2708
2709 #: gtk/gtkrange.c:329
2710 msgid "Stepper Spacing"
2711 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
2712
2713 #: gtk/gtkrange.c:330
2714 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2715 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
2716
2717 #: gtk/gtkrange.c:337
2718 msgid "Arrow X Displacement"
2719 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
2720
2721 #: gtk/gtkrange.c:338
2722 msgid ""
2723 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2724 msgstr ""
2725 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
2726 "der Knopf gedrückt wird?"
2727
2728 #: gtk/gtkrange.c:345
2729 msgid "Arrow Y Displacement"
2730 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
2731
2732 #: gtk/gtkrange.c:346
2733 msgid ""
2734 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2735 msgstr ""
2736 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
2737 "gedrückt wird?"
2738
2739 #: gtk/gtkruler.c:118
2740 msgid "Lower"
2741 msgstr "Untergrenze"
2742
2743 #: gtk/gtkruler.c:119
2744 msgid "Lower limit of ruler"
2745 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
2746
2747 #: gtk/gtkruler.c:128
2748 msgid "Upper"
2749 msgstr "Obergrenze"
2750
2751 #: gtk/gtkruler.c:129
2752 msgid "Upper limit of ruler"
2753 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
2754
2755 #: gtk/gtkruler.c:139
2756 msgid "Position of mark on the ruler"
2757 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
2758
2759 #: gtk/gtkruler.c:148
2760 msgid "Max Size"
2761 msgstr "Max. Länge"
2762
2763 #: gtk/gtkruler.c:149
2764 msgid "Maximum size of the ruler"
2765 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
2766
2767 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
2768 msgid "Digits"
2769 msgstr "Ziffern"
2770
2771 #: gtk/gtkscale.c:157
2772 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2773 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
2774
2775 #: gtk/gtkscale.c:166
2776 msgid "Draw Value"
2777 msgstr "Wert anzeigen"
2778
2779 #: gtk/gtkscale.c:167
2780 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2781 msgstr ""
2782 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
2783
2784 #: gtk/gtkscale.c:174
2785 msgid "Value Position"
2786 msgstr "Wertposition"
2787
2788 #: gtk/gtkscale.c:175
2789 msgid "The position in which the current value is displayed"
2790 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
2791
2792 #: gtk/gtkscale.c:182
2793 msgid "Slider Length"
2794 msgstr "Schieberlänge"
2795
2796 #: gtk/gtkscale.c:183
2797 msgid "Length of scale's slider"
2798 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
2799
2800 #: gtk/gtkscale.c:191
2801 msgid "Value spacing"
2802 msgstr "Wertabstand"
2803
2804 #: gtk/gtkscale.c:192
2805 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2806 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
2807
2808 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2809 msgid "Minimum Slider Length"
2810 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
2811
2812 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2813 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2814 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
2815
2816 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2817 msgid "Fixed slider size"
2818 msgstr "Feste Schiebergröße"
2819
2820 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2821 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2822 msgstr ""
2823 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
2824 "festsperren"
2825
2826 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2827 msgid ""
2828 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2829 msgstr ""
2830 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
2831 "anzeigen"
2832
2833 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2834 msgid ""
2835 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2836 msgstr ""
2837 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
2838 "anzeigen"
2839
2840 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2841 msgid "Horizontal Adjustment"
2842 msgstr "Horizontale Stellgröße"
2843
2844 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2845 msgid "Vertical Adjustment"
2846 msgstr "Vertikale Stellgröße"
2847
2848 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2849 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2850 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
2851
2852 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2853 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2854 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
2855
2856 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2857 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2858 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
2859
2860 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2861 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2862 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
2863
2864 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2865 msgid "Window Placement"
2866 msgstr "Fensterplatzierung"
2867
2868 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2869 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2870 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
2871
2872 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2873 msgid "Shadow Type"
2874 msgstr "Schattentyp"
2875
2876 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2877 msgid "Style of bevel around the contents"
2878 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
2879
2880 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2881 msgid "Scrollbar spacing"
2882 msgstr "Abstand der Rollbalken"
2883
2884 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2885 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2886 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
2887
2888 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2889 msgid "Draw"
2890 msgstr "Anzeigen"
2891
2892 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2893 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2894 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
2895
2896 #: gtk/gtksettings.c:170
2897 msgid "Double Click Time"
2898 msgstr "Doppelklick-Zeit"
2899
2900 #: gtk/gtksettings.c:171
2901 msgid ""
2902 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2903 "click (in milliseconds)"
2904 msgstr ""
2905 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
2906 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
2907
2908 #: gtk/gtksettings.c:178
2909 msgid "Double Click Distance"
2910 msgstr "Doppelklick-Intervall"
2911
2912 #: gtk/gtksettings.c:179
2913 msgid ""
2914 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2915 "double click (in pixels)"
2916 msgstr ""
2917 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks verstreichen darf, damit diese "
2918 "als Doppelklick interpretiert werden (in Millisekunden)"
2919
2920 #: gtk/gtksettings.c:186
2921 msgid "Cursor Blink"
2922 msgstr "Blinkender Cursor"
2923
2924 #: gtk/gtksettings.c:187
2925 msgid "Whether the cursor should blink"
2926 msgstr "Soll der Cursor blinken?"
2927
2928 #: gtk/gtksettings.c:194
2929 msgid "Cursor Blink Time"
2930 msgstr "Cursor-Blinkdauer"
2931
2932 #: gtk/gtksettings.c:195
2933 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2934 msgstr "Die Länge des Cursor-Blinkzyklus in Millisekunden"
2935
2936 #: gtk/gtksettings.c:202
2937 msgid "Split Cursor"
2938 msgstr "Cursor aufteilen"
2939
2940 #: gtk/gtksettings.c:203
2941 msgid ""
2942 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2943 "left text"
2944 msgstr ""
2945 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Cursor "
2946 "angezeigt werden?"
2947
2948 #: gtk/gtksettings.c:210
2949 msgid "Theme Name"
2950 msgstr "Themenname"
2951
2952 #: gtk/gtksettings.c:211
2953 msgid "Name of theme RC file to load"
2954 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
2955
2956 #: gtk/gtksettings.c:218
2957 msgid "Icon Theme Name"
2958 msgstr "Symbolthemenname"
2959
2960 #: gtk/gtksettings.c:219
2961 msgid "Name of icon theme to use"
2962 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
2963
2964 #: gtk/gtksettings.c:226
2965 msgid "Key Theme Name"
2966 msgstr "Name der Tastenbelegung"
2967
2968 #: gtk/gtksettings.c:227
2969 msgid "Name of key theme RC file to load"
2970 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
2971
2972 #: gtk/gtksettings.c:235
2973 msgid "Menu bar accelerator"
2974 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
2975
2976 #: gtk/gtksettings.c:236
2977 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2978 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
2979
2980 #: gtk/gtksettings.c:244
2981 msgid "Drag threshold"
2982 msgstr "Ziehschwellwert"
2983
2984 #: gtk/gtksettings.c:245
2985 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2986 msgstr ""
2987 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
2988 "einsetzt"
2989
2990 #: gtk/gtksettings.c:253
2991 msgid "Font Name"
2992 msgstr "Schriftname"
2993
2994 #: gtk/gtksettings.c:254
2995 msgid "Name of default font to use"
2996 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
2997
2998 #: gtk/gtksettings.c:262
2999 msgid "Icon Sizes"
3000 msgstr "Symbolgröße"
3001
3002 #: gtk/gtksettings.c:263
3003 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3004 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
3005
3006 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3007 msgid "Mode"
3008 msgstr "Modus"
3009
3010 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3011 msgid ""
3012 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3013 "component widgets"
3014 msgstr ""
3015 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
3016 "Teil-Widgets beeinflusst"
3017
3018 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3019 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3020 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
3021
3022 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3023 msgid "Climb Rate"
3024 msgstr "Steigrate"
3025
3026 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3027 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3028 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
3029
3030 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3031 msgid "The number of decimal places to display"
3032 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
3033
3034 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3035 msgid "Snap to Ticks"
3036 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
3037
3038 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3039 msgid ""
3040 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3041 "nearest step increment"
3042 msgstr ""
3043 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
3044 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
3045
3046 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3047 msgid "Numeric"
3048 msgstr "Numerisch"
3049
3050 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3051 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3052 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
3053
3054 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3055 msgid "Wrap"
3056 msgstr "Zyklisch"
3057
3058 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3059 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3060 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
3061
3062 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3063 msgid "Update Policy"
3064 msgstr "Aktualisierungsmethode"
3065
3066 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3067 msgid ""
3068 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3069 msgstr ""
3070 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
3071
3072 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3073 msgid "Value"
3074 msgstr "Wert"
3075
3076 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3077 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3078 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
3079
3080 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3081 msgid "Style of bevel around the spin button"
3082 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
3083
3084 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3085 msgid "Has Resize Grip"
3086 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
3087
3088 # CHECK - toplevel unübersetzt
3089 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3090 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3091 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
3092
3093 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3094 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3095 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
3096
3097 #: gtk/gtktable.c:158
3098 msgid "Rows"
3099 msgstr "Zeilen"
3100
3101 #: gtk/gtktable.c:159
3102 msgid "The number of rows in the table"
3103 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
3104
3105 #: gtk/gtktable.c:167
3106 msgid "Columns"
3107 msgstr "Spalten"
3108
3109 #: gtk/gtktable.c:168
3110 msgid "The number of columns in the table"
3111 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
3112
3113 #: gtk/gtktable.c:176
3114 msgid "Row spacing"
3115 msgstr "Zeilenabstand"
3116
3117 #: gtk/gtktable.c:177
3118 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3119 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
3120
3121 #: gtk/gtktable.c:185
3122 msgid "Column spacing"
3123 msgstr "Spaltenabstand"
3124
3125 #: gtk/gtktable.c:186
3126 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3127 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
3128
3129 #: gtk/gtktable.c:194
3130 msgid "Homogenous"
3131 msgstr "Gleichmäßig"
3132
3133 #: gtk/gtktable.c:195
3134 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3135 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
3136
3137 #: gtk/gtktable.c:202
3138 msgid "Left attachment"
3139 msgstr "Links anhängen"
3140
3141 #: gtk/gtktable.c:209
3142 msgid "Right attachment"
3143 msgstr "Rechts anhängen"
3144
3145 #: gtk/gtktable.c:210
3146 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3147 msgstr ""
3148 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3149 "werden soll"
3150
3151 #: gtk/gtktable.c:216
3152 msgid "Top attachment"
3153 msgstr "Oben anhängen"
3154
3155 #: gtk/gtktable.c:217
3156 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3157 msgstr ""
3158 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3159 "werden soll"
3160
3161 #: gtk/gtktable.c:223
3162 msgid "Bottom attachment"
3163 msgstr "Unten anhängen"
3164
3165 #: gtk/gtktable.c:230
3166 msgid "Horizontal options"
3167 msgstr "Horizontale Optionen"
3168
3169 #: gtk/gtktable.c:231
3170 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3171 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
3172
3173 #: gtk/gtktable.c:237
3174 msgid "Vertical options"
3175 msgstr "Vertikale Optionen"
3176
3177 #: gtk/gtktable.c:238
3178 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3179 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
3180
3181 #: gtk/gtktable.c:244
3182 msgid "Horizontal padding"
3183 msgstr "Horizontale Polsterung"
3184
3185 #: gtk/gtktable.c:245
3186 msgid ""
3187 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3188 "pixels"
3189 msgstr ""
3190 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
3191 "Polsterung in Pixel"
3192
3193 #: gtk/gtktable.c:251
3194 msgid "Vertical padding"
3195 msgstr "Vertikale Polsterung"
3196
3197 #: gtk/gtktable.c:252
3198 msgid ""
3199 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3200 "pixels"
3201 msgstr ""
3202 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
3203 "Polsterung in Pixel"
3204
3205 #: gtk/gtktext.c:602
3206 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3207 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
3208
3209 #: gtk/gtktext.c:610
3210 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3211 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
3212
3213 #: gtk/gtktext.c:617
3214 msgid "Line Wrap"
3215 msgstr "Zeilenumbruch"
3216
3217 #: gtk/gtktext.c:618
3218 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3219 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3220
3221 #: gtk/gtktext.c:625
3222 msgid "Word Wrap"
3223 msgstr "Wortumbruch"
3224
3225 #: gtk/gtktext.c:626
3226 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3227 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3228
3229 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3230 msgid "Tag Table"
3231 msgstr "Tag-Tabelle"
3232
3233 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3234 msgid "Text Tag Table"
3235 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
3236
3237 #: gtk/gtktexttag.c:195
3238 msgid "Tag name"
3239 msgstr "Tagname"
3240
3241 #: gtk/gtktexttag.c:196
3242 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3243 msgstr ""
3244 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
3245 "bedeutet anonyme Tags"
3246
3247 #: gtk/gtktexttag.c:214
3248 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3249 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
3250
3251 #: gtk/gtktexttag.c:221
3252 msgid "Background full height"
3253 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
3254
3255 #: gtk/gtktexttag.c:222
3256 msgid ""
3257 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3258 "of the tagged characters"
3259 msgstr ""
3260 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
3261 "markierten Zeichen ausfüllen?"
3262
3263 #: gtk/gtktexttag.c:230
3264 msgid "Background stipple mask"
3265 msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
3266
3267 #: gtk/gtktexttag.c:231
3268 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3269 msgstr ""
3270 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
3271
3272 #: gtk/gtktexttag.c:248
3273 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3274 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
3275
3276 #: gtk/gtktexttag.c:256
3277 msgid "Foreground stipple mask"
3278 msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
3279
3280 #: gtk/gtktexttag.c:257
3281 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3282 msgstr ""
3283 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
3284
3285 #: gtk/gtktexttag.c:264
3286 msgid "Text direction"
3287 msgstr "Textrichtung"
3288
3289 #: gtk/gtktexttag.c:265
3290 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3291 msgstr ""
3292 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
3293
3294 #: gtk/gtktexttag.c:282
3295 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3296 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
3297
3298 #: gtk/gtktexttag.c:307
3299 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3300 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
3301
3302 #: gtk/gtktexttag.c:316
3303 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3304 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3305
3306 #: gtk/gtktexttag.c:325
3307 msgid ""
3308 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3309 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3310 msgstr ""
3311 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
3312 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3313
3314 #: gtk/gtktexttag.c:336
3315 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3316 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
3317
3318 #: gtk/gtktexttag.c:345
3319 msgid "Font size in Pango units"
3320 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
3321
3322 #: gtk/gtktexttag.c:355
3323 msgid ""
3324 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3325 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3326 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3327 msgstr ""
3328 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
3329 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
3330 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
3331 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
3332
3333 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3334 msgid "Left, right, or center justification"
3335 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
3336
3337 #: gtk/gtktexttag.c:391
3338 msgid "Left margin"
3339 msgstr "Linker Rand"
3340
3341 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3342 msgid "Width of the left margin in pixels"
3343 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
3344
3345 #: gtk/gtktexttag.c:401
3346 msgid "Right margin"
3347 msgstr "Rechter Rand"
3348
3349 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3350 msgid "Width of the right margin in pixels"
3351 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
3352
3353 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3354 msgid "Indent"
3355 msgstr "Einrückung"
3356
3357 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3358 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3359 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
3360
3361 #: gtk/gtktexttag.c:424
3362 msgid ""
3363 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3364 "in pixels"
3365 msgstr ""
3366 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
3367 "negativ ist) in Pixel"
3368
3369 #: gtk/gtktexttag.c:433
3370 msgid "Pixels above lines"
3371 msgstr "Pixel über Zeilen"
3372
3373 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3374 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3375 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
3376
3377 #: gtk/gtktexttag.c:443
3378 msgid "Pixels below lines"
3379 msgstr "Pixel unter Zeilen"
3380
3381 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3382 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3383 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
3384
3385 #: gtk/gtktexttag.c:453
3386 msgid "Pixels inside wrap"
3387 msgstr "Pixel im Umbruch"
3388
3389 # CHECK!!!
3390 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3391 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3392 msgstr ""
3393 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
3394
3395 #: gtk/gtktexttag.c:480
3396 msgid "Wrap mode"
3397 msgstr "Umbruchmodus"
3398
3399 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3400 msgid ""
3401 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3402 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
3403
3404 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3405 msgid "Tabs"
3406 msgstr "Reiter"
3407
3408 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3409 msgid "Custom tabs for this text"
3410 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
3411
3412 #: gtk/gtktexttag.c:498
3413 msgid "Invisible"
3414 msgstr "Unsichtbar"
3415
3416 #: gtk/gtktexttag.c:499
3417 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3418 msgstr "Soll der Text unsichtbar sein? Nicht implementiert in GTK 2.0"
3419
3420 #: gtk/gtktexttag.c:512
3421 msgid "Background full height set"
3422 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
3423
3424 #: gtk/gtktexttag.c:513
3425 msgid "Whether this tag affects background height"
3426 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
3427
3428 #: gtk/gtktexttag.c:516
3429 msgid "Background stipple set"
3430 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
3431
3432 #: gtk/gtktexttag.c:517
3433 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3434 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
3435
3436 #: gtk/gtktexttag.c:524
3437 msgid "Foreground stipple set"
3438 msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
3439
3440 #: gtk/gtktexttag.c:525
3441 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3442 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
3443
3444 #: gtk/gtktexttag.c:560
3445 msgid "Justification set"
3446 msgstr "Ausrichtung einstellen"
3447
3448 #: gtk/gtktexttag.c:561
3449 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3450 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
3451
3452 #: gtk/gtktexttag.c:568
3453 msgid "Left margin set"
3454 msgstr "Linken Rand einstellen"
3455
3456 #: gtk/gtktexttag.c:569
3457 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3458 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
3459
3460 #: gtk/gtktexttag.c:572
3461 msgid "Indent set"
3462 msgstr "Einrückung einstellen"
3463
3464 #: gtk/gtktexttag.c:573
3465 msgid "Whether this tag affects indentation"
3466 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
3467
3468 #: gtk/gtktexttag.c:580
3469 msgid "Pixels above lines set"
3470 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
3471
3472 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3473 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3474 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
3475
3476 #: gtk/gtktexttag.c:584
3477 msgid "Pixels below lines set"
3478 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
3479
3480 #: gtk/gtktexttag.c:588
3481 msgid "Pixels inside wrap set"
3482 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
3483
3484 #: gtk/gtktexttag.c:589
3485 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3486 msgstr ""
3487 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
3488 "beeinflussen?"
3489
3490 #: gtk/gtktexttag.c:596
3491 msgid "Right margin set"
3492 msgstr "Rechten Rand einstellen"
3493
3494 #: gtk/gtktexttag.c:597
3495 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3496 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
3497
3498 #: gtk/gtktexttag.c:604
3499 msgid "Wrap mode set"
3500 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
3501
3502 #: gtk/gtktexttag.c:605
3503 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3504 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
3505
3506 #: gtk/gtktexttag.c:608
3507 msgid "Tabs set"
3508 msgstr "Reiter einstellen"
3509
3510 #: gtk/gtktexttag.c:609
3511 msgid "Whether this tag affects tabs"
3512 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
3513
3514 #: gtk/gtktexttag.c:612
3515 msgid "Invisible set"
3516 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
3517
3518 #: gtk/gtktexttag.c:613
3519 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3520 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
3521
3522 #: gtk/gtktextview.c:555
3523 msgid "Pixels Above Lines"
3524 msgstr "Pixel über Zeilen"
3525
3526 #: gtk/gtktextview.c:565
3527 msgid "Pixels Below Lines"
3528 msgstr "Pixel unter Zeilen"
3529
3530 #: gtk/gtktextview.c:575
3531 msgid "Pixels Inside Wrap"
3532 msgstr "Pixel im Umbruch"
3533
3534 #: gtk/gtktextview.c:593
3535 msgid "Wrap Mode"
3536 msgstr "Umbruchmodus"
3537
3538 #: gtk/gtktextview.c:611
3539 msgid "Left Margin"
3540 msgstr "Linker Rand"
3541
3542 #: gtk/gtktextview.c:621
3543 msgid "Right Margin"
3544 msgstr "Rechter Rand"
3545
3546 #: gtk/gtktextview.c:649
3547 msgid "Cursor Visible"
3548 msgstr "Cursor sichtbar"
3549
3550 #: gtk/gtktextview.c:650
3551 msgid "If the insertion cursor is shown"
3552 msgstr "Soll der Einfügecursor gezeigt werden?"
3553
3554 #: gtk/gtktextview.c:657
3555 msgid "Buffer"
3556 msgstr "Puffer"
3557
3558 #: gtk/gtktextview.c:658
3559 msgid "The buffer which is displayed"
3560 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
3561
3562 #: gtk/gtktextview.c:665
3563 msgid "Overwrite mode"
3564 msgstr "Überschreibmodus"
3565
3566 #: gtk/gtktextview.c:666
3567 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3568 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
3569
3570 #: gtk/gtktextview.c:673
3571 msgid "Accepts tab"
3572 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
3573
3574 #: gtk/gtktextview.c:674
3575 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3576 msgstr ""
3577 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
3578 "eingegeben wird?"
3579
3580 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3581 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3582 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
3583
3584 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3585 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3586 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
3587
3588 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3589 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3590 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
3591
3592 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3593 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3594 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
3595
3596 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3597 msgid "Draw Indicator"
3598 msgstr "Indikator zeichnen"
3599
3600 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3601 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3602 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
3603
3604 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3605 msgid "The orientation of the toolbar"
3606 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
3607
3608 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3609 msgid "Toolbar Style"
3610 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
3611
3612 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3613 msgid "How to draw the toolbar"
3614 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
3615
3616 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3617 msgid "Show Arrow"
3618 msgstr "Pfeil anzeigen"
3619
3620 #: gtk/gtktoolbar.c:518
3621 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3622 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
3623
3624 #: gtk/gtktoolbar.c:527
3625 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3626 msgstr ""
3627 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
3628 "Widget wächst?"
3629
3630 #: gtk/gtktoolbar.c:535
3631 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3632 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
3633
3634 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3635 msgid "Spacer size"
3636 msgstr "Trennergröße"
3637
3638 #: gtk/gtktoolbar.c:543
3639 msgid "Size of spacers"
3640 msgstr "Die Größe der Trenner"
3641
3642 #: gtk/gtktoolbar.c:552
3643 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3644 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
3645
3646 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3647 msgid "Space style"
3648 msgstr "Trennerstil"
3649
3650 #: gtk/gtktoolbar.c:561
3651 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3652 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
3653
3654 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3655 msgid "Button relief"
3656 msgstr "Knopfrelief"
3657
3658 #: gtk/gtktoolbar.c:569
3659 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3660 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
3661
3662 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3663 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3664 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
3665
3666 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3667 msgid "Toolbar style"
3668 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
3669
3670 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3671 msgid ""
3672 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3673 msgstr ""
3674 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
3675 "haben?"
3676
3677 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3678 msgid "Toolbar icon size"
3679 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
3680
3681 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3682 msgid "Size of icons in default toolbars"
3683 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
3684
3685 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3686 msgid "Text to show in the item."
3687 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
3688
3689 # CHECK
3690 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3691 msgid ""
3692 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3693 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3694 msgstr ""
3695 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
3696 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
3697
3698 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3699 msgid "Widget to use as the item label"
3700 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
3701
3702 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3703 msgid "Stock Id"
3704 msgstr "Repertoire-Kennung"
3705
3706 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3707 msgid "The stock icon displayed on the item"
3708 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
3709
3710 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3711 msgid "Icon widget"
3712 msgstr "Symbol-Widget"
3713
3714 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3715 msgid "Icon widget to display in the item"
3716 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
3717
3718 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3719 msgid ""
3720 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3721 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3722 msgstr ""
3723 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
3724 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
3725
3726 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3727 msgid "TreeModelSort Model"
3728 msgstr "TreeModelSort-Modell"
3729
3730 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3731 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3732 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
3733
3734 #: gtk/gtktreeview.c:527
3735 msgid "TreeView Model"
3736 msgstr "Baumansichtsmodell"
3737
3738 #: gtk/gtktreeview.c:528
3739 msgid "The model for the tree view"
3740 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
3741
3742 #: gtk/gtktreeview.c:536
3743 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3744 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
3745
3746 #: gtk/gtktreeview.c:544
3747 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3748 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
3749
3750 #: gtk/gtktreeview.c:552
3751 msgid "Show the column header buttons"
3752 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
3753
3754 #: gtk/gtktreeview.c:559
3755 msgid "Headers Clickable"
3756 msgstr "Klickbare Köpfe"
3757
3758 #: gtk/gtktreeview.c:560
3759 msgid "Column headers respond to click events"
3760 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
3761
3762 #: gtk/gtktreeview.c:567
3763 msgid "Expander Column"
3764 msgstr "Ausklapper-Spalte"
3765
3766 #: gtk/gtktreeview.c:568
3767 msgid "Set the column for the expander column"
3768 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
3769
3770 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3771 msgid "Reorderable"
3772 msgstr "Umstellbar"
3773
3774 #: gtk/gtktreeview.c:576
3775 msgid "View is reorderable"
3776 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
3777
3778 #: gtk/gtktreeview.c:583
3779 msgid "Rules Hint"
3780 msgstr "Streifenwink"
3781
3782 #: gtk/gtktreeview.c:584
3783 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3784 msgstr ""
3785 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
3786 "gezeichnet werden sollen"
3787
3788 #: gtk/gtktreeview.c:591
3789 msgid "Enable Search"
3790 msgstr "Suche aktivieren"
3791
3792 #: gtk/gtktreeview.c:592
3793 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3794 msgstr ""
3795 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
3796
3797 #: gtk/gtktreeview.c:599
3798 msgid "Search Column"
3799 msgstr "Suchspalte"
3800
3801 # CHECK - Code?
3802 #: gtk/gtktreeview.c:600
3803 msgid "Model column to search through when searching through code"
3804 msgstr ""
3805 "Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
3806
3807 #: gtk/gtktreeview.c:609
3808 msgid "Fixed Height Mode"
3809 msgstr "Feste Höhe-Modus"
3810
3811 #: gtk/gtktreeview.c:610
3812 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3813 msgstr ""
3814 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
3815 "sind."
3816
3817 #: gtk/gtktreeview.c:630
3818 msgid "Vertical Separator Width"
3819 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
3820
3821 #: gtk/gtktreeview.c:631
3822 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3823 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
3824
3825 #: gtk/gtktreeview.c:639
3826 msgid "Horizontal Separator Width"
3827 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
3828
3829 #: gtk/gtktreeview.c:640
3830 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3831 msgstr ""
3832 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
3833
3834 #: gtk/gtktreeview.c:648
3835 msgid "Allow Rules"
3836 msgstr "Lesehilfen erlauben"
3837
3838 #: gtk/gtktreeview.c:649
3839 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3840 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
3841
3842 #: gtk/gtktreeview.c:655
3843 msgid "Indent Expanders"
3844 msgstr "Ausklapper einrücken"
3845
3846 #: gtk/gtktreeview.c:656
3847 msgid "Make the expanders indented"
3848 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
3849
3850 #: gtk/gtktreeview.c:662
3851 msgid "Even Row Color"
3852 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
3853
3854 #: gtk/gtktreeview.c:663
3855 msgid "Color to use for even rows"
3856 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
3857
3858 #: gtk/gtktreeview.c:669
3859 msgid "Odd Row Color"
3860 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
3861
3862 #: gtk/gtktreeview.c:670
3863 msgid "Color to use for odd rows"
3864 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
3865
3866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3867 msgid "Whether to display the column"
3868 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
3869
3870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3871 msgid "Resizable"
3872 msgstr "Größe veränderlich"
3873
3874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3875 msgid "Column is user-resizable"
3876 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
3877
3878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3879 msgid "Current width of the column"
3880 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
3881
3882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3883 msgid "Sizing"
3884 msgstr "Größenänderung"
3885
3886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3887 msgid "Resize mode of the column"
3888 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
3889
3890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3891 msgid "Fixed Width"
3892 msgstr "Feste Breite"
3893
3894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3895 msgid "Current fixed width of the column"
3896 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
3897
3898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3899 msgid "Minimum Width"
3900 msgstr "Minimale Breite"
3901
3902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3903 msgid "Minimum allowed width of the column"
3904 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
3905
3906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3907 msgid "Maximum Width"
3908 msgstr "Maximale Breite"
3909
3910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3911 msgid "Maximum allowed width of the column"
3912 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
3913
3914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3915 msgid "Title to appear in column header"
3916 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
3917
3918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3919 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3920 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
3921
3922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3923 msgid "Clickable"
3924 msgstr "Klickbar"
3925
3926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3927 msgid "Whether the header can be clicked"
3928 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
3929
3930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3931 msgid "Widget"
3932 msgstr "Widget"
3933
3934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3935 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3936 msgstr ""
3937 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
3938
3939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3940 msgid "Alignment"
3941 msgstr "Ausrichtung"
3942
3943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3944 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3945 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
3946
3947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3948 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3949 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
3950
3951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3952 msgid "Sort indicator"
3953 msgstr "Sortierungsanzeiger"
3954
3955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3956 msgid "Whether to show a sort indicator"
3957 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
3958
3959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3960 msgid "Sort order"
3961 msgstr "Sortierreihenfolge"
3962
3963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3964 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3965 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
3966
3967 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3968 msgid "Add tearoffs to menus"
3969 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
3970
3971 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3972 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3973 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
3974
3975 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3976 msgid "Merged UI definition"
3977 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
3978
3979 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3980 msgid "An XML string describing the merged UI"
3981 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
3982
3983 #: gtk/gtkviewport.c:135
3984 msgid ""
3985 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3986 "this viewport"
3987 msgstr ""
3988 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
3989 "bestimmt"
3990
3991 #: gtk/gtkviewport.c:143
3992 msgid ""
3993 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3994 "this viewport"
3995 msgstr ""
3996 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
3997 "bestimmt"
3998
3999 #: gtk/gtkviewport.c:151
4000 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4001 msgstr ""
4002 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
4003
4004 #: gtk/gtkwidget.c:406
4005 msgid "Widget name"
4006 msgstr "Widget-Name"
4007
4008 #: gtk/gtkwidget.c:407
4009 msgid "The name of the widget"
4010 msgstr "Der Name des Widgets"
4011
4012 #: gtk/gtkwidget.c:413
4013 msgid "Parent widget"
4014 msgstr "Eltern-Widget"
4015
4016 #: gtk/gtkwidget.c:414
4017 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4018 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
4019
4020 #: gtk/gtkwidget.c:421
4021 msgid "Width request"
4022 msgstr "Breitenanforderung"
4023
4024 #: gtk/gtkwidget.c:422
4025 msgid ""
4026 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4027 "used"
4028 msgstr ""
4029 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4030 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4031
4032 #: gtk/gtkwidget.c:430
4033 msgid "Height request"
4034 msgstr "Höhenanforderung"
4035
4036 #: gtk/gtkwidget.c:431
4037 msgid ""
4038 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4039 "be used"
4040 msgstr ""
4041 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4042 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4043
4044 #: gtk/gtkwidget.c:440
4045 msgid "Whether the widget is visible"
4046 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
4047
4048 #: gtk/gtkwidget.c:447
4049 msgid "Whether the widget responds to input"
4050 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
4051
4052 #: gtk/gtkwidget.c:453
4053 msgid "Application paintable"
4054 msgstr "Direktes Zeichnen"
4055
4056 #: gtk/gtkwidget.c:454
4057 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4058 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
4059
4060 #: gtk/gtkwidget.c:460
4061 msgid "Can focus"
4062 msgstr "Fokussierbar"
4063
4064 #: gtk/gtkwidget.c:461
4065 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4066 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
4067
4068 #: gtk/gtkwidget.c:467
4069 msgid "Has focus"
4070 msgstr "Hat Fokus"
4071
4072 #: gtk/gtkwidget.c:468
4073 msgid "Whether the widget has the input focus"
4074 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
4075
4076 #: gtk/gtkwidget.c:474
4077 msgid "Is focus"
4078 msgstr "Ist Fokus"
4079
4080 #: gtk/gtkwidget.c:475
4081 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4082 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
4083
4084 #: gtk/gtkwidget.c:481
4085 msgid "Can default"
4086 msgstr "Kann Vorgabe"
4087
4088 #: gtk/gtkwidget.c:482
4089 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4090 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
4091
4092 #: gtk/gtkwidget.c:488
4093 msgid "Has default"
4094 msgstr "Ist Vorgabe"
4095
4096 #: gtk/gtkwidget.c:489
4097 msgid "Whether the widget is the default widget"
4098 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
4099
4100 #: gtk/gtkwidget.c:495
4101 msgid "Receives default"
4102 msgstr "Vorgabe erhalten"
4103
4104 #: gtk/gtkwidget.c:496
4105 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4106 msgstr ""
4107 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
4108
4109 #: gtk/gtkwidget.c:502
4110 msgid "Composite child"
4111 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
4112
4113 #: gtk/gtkwidget.c:503
4114 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4115 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
4116
4117 #: gtk/gtkwidget.c:509
4118 msgid "Style"
4119 msgstr "Stil"
4120
4121 #: gtk/gtkwidget.c:510
4122 msgid ""
4123 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4124 "(colors etc)"
4125 msgstr ""
4126 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
4127 "etc.)"
4128
4129 #: gtk/gtkwidget.c:516
4130 msgid "Events"
4131 msgstr "Ereignisse"
4132
4133 #: gtk/gtkwidget.c:517
4134 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4135 msgstr ""
4136 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
4137
4138 #: gtk/gtkwidget.c:524
4139 msgid "Extension events"
4140 msgstr "Erweiterungsereignisse"
4141
4142 #: gtk/gtkwidget.c:525
4143 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4144 msgstr ""
4145 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
4146
4147 #: gtk/gtkwidget.c:532
4148 msgid "No show all"
4149 msgstr "Kein Show-All"
4150
4151 #: gtk/gtkwidget.c:533
4152 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4153 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
4154
4155 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4156 msgid "Interior Focus"
4157 msgstr "Interner Fokus"
4158
4159 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4160 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4161 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
4162
4163 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4164 msgid "Focus linewidth"
4165 msgstr "Länge der Fokuszeile"
4166
4167 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4168 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4169 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
4170
4171 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4172 msgid "Focus line dash pattern"
4173 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
4174
4175 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4176 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4177 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
4178
4179 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4180 msgid "Focus padding"
4181 msgstr "Fokus-Polsterung"
4182
4183 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4184 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4185 msgstr ""
4186 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
4187 "Pixel"
4188
4189 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4190 msgid "Cursor color"
4191 msgstr "Cursorfarbe"
4192
4193 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4194 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4195 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
4196
4197 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4198 msgid "Secondary cursor color"
4199 msgstr "Zweite Cursorfarbe"
4200
4201 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4202 msgid ""
4203 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4204 "right-to-left and left-to-right text"
4205 msgstr ""
4206 "Die Farbe des zweiten Einfügecursors, wenn rechts- und linksläufiger Text "
4207 "gemischt bearbeitet werden."
4208
4209 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4210 msgid "Cursor line aspect ratio"
4211 msgstr "Seitenverhältnis der Cursorzeile"
4212
4213 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4214 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4215 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
4216
4217 #: gtk/gtkwindow.c:439
4218 msgid "Window Type"
4219 msgstr "Fenstertyp"
4220
4221 #: gtk/gtkwindow.c:440
4222 msgid "The type of the window"
4223 msgstr "Der Typ des Fensters"
4224
4225 #: gtk/gtkwindow.c:448
4226 msgid "Window Title"
4227 msgstr "Fenstertitel"
4228
4229 #: gtk/gtkwindow.c:449
4230 msgid "The title of the window"
4231 msgstr "Der Titel des Fensters"
4232
4233 #: gtk/gtkwindow.c:456
4234 msgid "Window Role"
4235 msgstr "Fensterrolle"
4236
4237 #: gtk/gtkwindow.c:457
4238 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4239 msgstr ""
4240 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
4241 "identifiziert"
4242
4243 #: gtk/gtkwindow.c:464
4244 msgid "Allow Shrink"
4245 msgstr "Schrumpfen erlauben"
4246
4247 #: gtk/gtkwindow.c:466
4248 #, no-c-format
4249 msgid ""
4250 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4251 "time a bad idea"
4252 msgstr ""
4253 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
4254 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
4255
4256 #: gtk/gtkwindow.c:473
4257 msgid "Allow Grow"
4258 msgstr "Wachstum erlauben"
4259
4260 #: gtk/gtkwindow.c:474
4261 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4262 msgstr ""
4263 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
4264 "vergrößern"
4265
4266 #: gtk/gtkwindow.c:482
4267 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4268 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
4269
4270 #: gtk/gtkwindow.c:489
4271 msgid "Modal"
4272 msgstr "Modal"
4273
4274 #: gtk/gtkwindow.c:490
4275 msgid ""
4276 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4277 "up)"
4278 msgstr ""
4279 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
4280 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
4281
4282 #: gtk/gtkwindow.c:497
4283 msgid "Window Position"
4284 msgstr "Fensterposition"
4285
4286 #: gtk/gtkwindow.c:498
4287 msgid "The initial position of the window"
4288 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
4289
4290 #: gtk/gtkwindow.c:506
4291 msgid "Default Width"
4292 msgstr "Vorgabebreite"
4293
4294 #: gtk/gtkwindow.c:507
4295 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4296 msgstr ""
4297 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
4298 "verwendet"
4299
4300 #: gtk/gtkwindow.c:516
4301 msgid "Default Height"
4302 msgstr "Vorgabehöhe"
4303
4304 #: gtk/gtkwindow.c:517
4305 msgid ""
4306 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4307 msgstr ""
4308 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
4309 "verwendet."
4310
4311 #: gtk/gtkwindow.c:526
4312 msgid "Destroy with Parent"
4313 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
4314
4315 #: gtk/gtkwindow.c:527
4316 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4317 msgstr ""
4318 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
4319
4320 #: gtk/gtkwindow.c:534
4321 msgid "Icon"
4322 msgstr "Symbol"
4323
4324 #: gtk/gtkwindow.c:535
4325 msgid "Icon for this window"
4326 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
4327
4328 #: gtk/gtkwindow.c:550
4329 msgid "Is Active"
4330 msgstr "Ist Aktiv"
4331
4332 #: gtk/gtkwindow.c:551
4333 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4334 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
4335
4336 #: gtk/gtkwindow.c:558
4337 msgid "Focus in Toplevel"
4338 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
4339
4340 #: gtk/gtkwindow.c:559
4341 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4342 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
4343
4344 #: gtk/gtkwindow.c:566
4345 msgid "Type hint"
4346 msgstr "Typ-Wink"
4347
4348 #: gtk/gtkwindow.c:567
4349 msgid ""
4350 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4351 "and how to treat it."
4352 msgstr ""
4353 "Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
4354 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
4355
4356 #: gtk/gtkwindow.c:575
4357 msgid "Skip taskbar"
4358 msgstr "Fensterliste übergehen"
4359
4360 #: gtk/gtkwindow.c:576
4361 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4362 msgstr ""
4363 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
4364
4365 #: gtk/gtkwindow.c:583
4366 msgid "Skip pager"
4367 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
4368
4369 #: gtk/gtkwindow.c:584
4370 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4371 msgstr ""
4372 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
4373 "soll."
4374
4375 #: gtk/gtkwindow.c:598
4376 msgid "Accept focus"
4377 msgstr "Fokus annehmen"
4378
4379 #: gtk/gtkwindow.c:599
4380 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4381 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
4382
4383 #: gtk/gtkwindow.c:613
4384 msgid "Decorated"
4385 msgstr "Dekoriert"
4386
4387 #: gtk/gtkwindow.c:614
4388 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4389 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
4390
4391 # CHECK
4392 #: gtk/gtkwindow.c:629
4393 msgid "Gravity"
4394 msgstr "Schwere"
4395
4396 # CHECK
4397 #: gtk/gtkwindow.c:630
4398 msgid "The window gravity of the window"
4399 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
4400
4401 # CHECK
4402 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4403 msgid "IM Preedit style"
4404 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
4405
4406 # CHECK
4407 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4408 msgid "How to draw the input method preedit string"
4409 msgstr ""
4410 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
4411 "soll"
4412
4413 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4414 msgid "IM Status style"
4415 msgstr "EM-Statusstil"
4416
4417 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4418 msgid "How to draw the input method statusbar"
4419 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"