]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/de.po
2.17.7
[~andy/gtk] / po-properties / de.po
1 # German GTK+ translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
7 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
8 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
9 #
10 # IM = Input method => Eingabemethode
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:23-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-03-13 16:54+0100\n"
18 "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
19 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
26 #, fuzzy
27 msgid "Loop"
28 msgstr "Logo"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
31 #, fuzzy
32 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
33 msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
36 msgid "Number of Channels"
37 msgstr "Kanalanzahl"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
40 msgid "The number of samples per pixel"
41 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
44 msgid "Colorspace"
45 msgstr "Farbraum"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
48 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
49 msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
52 msgid "Has Alpha"
53 msgstr "Hat alpha"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
56 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
57 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
60 msgid "Bits per Sample"
61 msgstr "Bit pro Sample"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
64 msgid "The number of bits per sample"
65 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
68 msgid "Width"
69 msgstr "Breite"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
72 msgid "The number of columns of the pixbuf"
73 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
76 msgid "Height"
77 msgstr "Höhe"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
80 msgid "The number of rows of the pixbuf"
81 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
84 msgid "Rowstride"
85 msgstr "Zeilenschritt"
86
87 # CHECK
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
89 msgid ""
90 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91 msgstr ""
92 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
93 "nächsten Zeile"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
96 msgid "Pixels"
97 msgstr "Pixel"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
100 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
101 msgstr "Ein Pointer zu den Pixel-Daten der Pixbuf"
102
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
104 msgid "Default Display"
105 msgstr "Vorgabeanzeige"
106
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
108 msgid "The default display for GDK"
109 msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
110
111 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
112 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
113 msgid "Screen"
114 msgstr "Bildschirm"
115
116 #: gdk/gdkpango.c:539
117 msgid "the GdkScreen for the renderer"
118 msgstr "Der GdkScreen für den Renderer"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:75
121 msgid "Font options"
122 msgstr "Schriftoptionen"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:76
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Der Optionen der zu verwendenden Vorgabeschrift"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:83
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "Schriftauflösung"
131
132 #: gdk/gdkscreen.c:84
133 msgid "The resolution for fonts on the screen"
134 msgstr "Die Auflösung für Schriften auf dem Bildschirm"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
137 msgid "Program name"
138 msgstr "Programmname"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
141 msgid ""
142 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
143 "g_get_application_name()"
144 msgstr ""
145 "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
146 "g_get_application_name()"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
149 msgid "Program version"
150 msgstr "Programmversion"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "Die Version des Programms"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr "Copyright Zeichenkette"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Kommentare als Zeichenkette"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "Kommentare über dieses Programme"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
173 msgid "Website URL"
174 msgstr "URL der Webseite"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
178 msgstr "Die URL der Webseite des Programms"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
181 msgid "Website label"
182 msgstr "Titel der Webseite"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
185 msgid ""
186 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
187 "defaults to the URL"
188 msgstr ""
189 "Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so "
190 "hat es den Wert der URL"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
193 msgid "Authors"
194 msgstr "Programm von"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
197 msgid "List of authors of the program"
198 msgstr "Autoren des Programms"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
201 msgid "Documenters"
202 msgstr "Dokumentation von"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
205 msgid "List of people documenting the program"
206 msgstr "Autoren der Dokumentation"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
209 msgid "Artists"
210 msgstr "Grafiken von"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
213 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
214 msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
217 msgid "Translator credits"
218 msgstr "Übersetzung von"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
221 msgid ""
222 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
223 msgstr ""
224 "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
225 "markiert werden"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
228 msgid "Logo"
229 msgstr "Logo"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
232 msgid ""
233 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
234 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235 msgstr ""
236 "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
237 "von gtk_window_get_default_icon_list()"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
240 msgid "Logo Icon Name"
241 msgstr "Name des Logo-Symbols"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
244 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
245 msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
248 msgid "Wrap license"
249 msgstr "Lizenz umbrechen"
250
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
252 msgid "Whether to wrap the license text."
253 msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
256 msgid "Accelerator Closure"
257 msgstr "Kürzelausdruck"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
260 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
264 msgid "Accelerator Widget"
265 msgstr "Kürzel-Widget"
266
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
268 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
272 #: gtk/gtktextmark.c:89
273 msgid "Name"
274 msgstr "Name"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:180
277 msgid "A unique name for the action."
278 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
281 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
282 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
283 msgid "Label"
284 msgstr "Beschriftung"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:199
287 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
288 msgstr ""
289 "Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese "
290 "Aktion auslösen."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:215
293 msgid "Short label"
294 msgstr "Kurzbeschriftung"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:216
297 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
298 msgstr ""
299 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
300 "darf."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:224
303 msgid "Tooltip"
304 msgstr "Minihilfe"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:225
307 msgid "A tooltip for this action."
308 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
309
310 #: gtk/gtkaction.c:240
311 msgid "Stock Icon"
312 msgstr "Repertoire-Symbol"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:241
315 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
316 msgstr ""
317 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
318 "Symbol."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
321 msgid "GIcon"
322 msgstr "GIcon"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
326 msgid "The GIcon being displayed"
327 msgstr "Das anzuzeigende GIcon"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
330 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
331 msgid "Icon Name"
332 msgstr "Symbolname"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
335 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
336 msgid "The name of the icon from the icon theme"
337 msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
340 msgid "Visible when horizontal"
341 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
344 msgid ""
345 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
346 "orientation."
347 msgstr ""
348 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
349 "horizontal ausgerichtet ist?"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:306
352 msgid "Visible when overflown"
353 msgstr "Sichtbar wenn zu groß"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:307
356 msgid ""
357 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
358 "overflow menu."
359 msgstr ""
360 "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
361 "werden?"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
364 msgid "Visible when vertical"
365 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
368 msgid ""
369 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
370 "orientation."
371 msgstr ""
372 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
373 "vertikal ausgerichtet ist?"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
376 msgid "Is important"
377 msgstr "Ist wichtig"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:323
380 msgid ""
381 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
382 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
383 msgstr ""
384 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
385 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an."
386
387 #: gtk/gtkaction.c:331
388 msgid "Hide if empty"
389 msgstr "Verbergen falls leer"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:332
392 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
393 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:525
397 msgid "Sensitive"
398 msgstr "Empfindlich"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:339
401 msgid "Whether the action is enabled."
402 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
403
404 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
406 msgid "Visible"
407 msgstr "Sichtbar"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:346
410 msgid "Whether the action is visible."
411 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
412
413 #: gtk/gtkaction.c:352
414 msgid "Action Group"
415 msgstr "Aktionsgruppe"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:353
418 msgid ""
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
420 "use)."
421 msgstr ""
422 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
423 "internen Gebrauch)."
424
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
426 msgid "A name for the action group."
427 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
428
429 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
430 msgid "Whether the action group is enabled."
431 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
432
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
434 msgid "Whether the action group is visible."
435 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
436
437 #: gtk/gtkactivatable.c:304
438 #, fuzzy
439 msgid "Related Action"
440 msgstr "Aktion"
441
442 #: gtk/gtkactivatable.c:305
443 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
444 msgstr ""
445
446 #: gtk/gtkactivatable.c:327
447 msgid "Use Action Appearance"
448 msgstr ""
449
450 #: gtk/gtkactivatable.c:328
451 #, fuzzy
452 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
453 msgstr ""
454 "Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-"
455 "Menüeintrag zu erstellen"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
458 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
459 msgid "Value"
460 msgstr "Wert"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:94
463 msgid "The value of the adjustment"
464 msgstr "Der Stellgrößenwert"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:110
467 msgid "Minimum Value"
468 msgstr "Mindestwert"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:111
471 msgid "The minimum value of the adjustment"
472 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
473
474 #: gtk/gtkadjustment.c:130
475 msgid "Maximum Value"
476 msgstr "Höchstwert"
477
478 #: gtk/gtkadjustment.c:131
479 msgid "The maximum value of the adjustment"
480 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
481
482 #: gtk/gtkadjustment.c:147
483 msgid "Step Increment"
484 msgstr "Schrittweite"
485
486 #: gtk/gtkadjustment.c:148
487 msgid "The step increment of the adjustment"
488 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
489
490 #: gtk/gtkadjustment.c:164
491 msgid "Page Increment"
492 msgstr "Seitenweite"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:165
495 msgid "The page increment of the adjustment"
496 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:184
499 msgid "Page Size"
500 msgstr "Seitengröße"
501
502 #: gtk/gtkadjustment.c:185
503 msgid "The page size of the adjustment"
504 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:90
507 msgid "Horizontal alignment"
508 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
511 msgid ""
512 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
513 "right aligned"
514 msgstr ""
515 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
516 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:100
519 msgid "Vertical alignment"
520 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
523 msgid ""
524 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
525 "bottom aligned"
526 msgstr ""
527 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
528 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:109
531 msgid "Horizontal scale"
532 msgstr "Horizontaler Maßstab"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:110
535 msgid ""
536 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
537 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
538 msgstr ""
539 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
540 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
541 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:118
544 msgid "Vertical scale"
545 msgstr "Vertikaler Maßstab"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:119
548 msgid ""
549 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
550 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
551 msgstr ""
552 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
553 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
554 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:136
557 msgid "Top Padding"
558 msgstr "Polsterung oben"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:137
561 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
562 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:153
565 msgid "Bottom Padding"
566 msgstr "Polsterung unten"
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:154
569 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
570 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
571
572 #: gtk/gtkalignment.c:170
573 msgid "Left Padding"
574 msgstr "Polsterung links"
575
576 #: gtk/gtkalignment.c:171
577 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
578 msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
579
580 #: gtk/gtkalignment.c:187
581 msgid "Right Padding"
582 msgstr "Rechte Polsterung"
583
584 #: gtk/gtkalignment.c:188
585 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
586 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
587
588 #: gtk/gtkarrow.c:75
589 msgid "Arrow direction"
590 msgstr "Pfeilrichtung"
591
592 #: gtk/gtkarrow.c:76
593 msgid "The direction the arrow should point"
594 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
595
596 #: gtk/gtkarrow.c:84
597 msgid "Arrow shadow"
598 msgstr "Pfeilschatten"
599
600 #: gtk/gtkarrow.c:85
601 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
602 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
603
604 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
605 msgid "Arrow Scaling"
606 msgstr "Pfeilskalierung"
607
608 #: gtk/gtkarrow.c:93
609 msgid "Amount of space used up by arrow"
610 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
613 msgid "Horizontal Alignment"
614 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
617 msgid "X alignment of the child"
618 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
619
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
621 msgid "Vertical Alignment"
622 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
623
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
625 msgid "Y alignment of the child"
626 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
627
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
629 msgid "Ratio"
630 msgstr "Seitenverhältnis"
631
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
633 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
634 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
635
636 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
637 msgid "Obey child"
638 msgstr "Kind gehorchen"
639
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
641 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
642 msgstr ""
643 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:281
646 msgid "Header Padding"
647 msgstr "Polsterung um Kopf"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:282
650 msgid "Number of pixels around the header."
651 msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf."
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:289
654 msgid "Content Padding"
655 msgstr "Polsterung um Inhalt"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:290
658 msgid "Number of pixels around the content pages."
659 msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:306
662 msgid "Page type"
663 msgstr "Seitentyp"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:307
666 msgid "The type of the assistant page"
667 msgstr "Der Typ der Druidenseite"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:324
670 msgid "Page title"
671 msgstr "Titel der Seite"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:325
674 msgid "The title of the assistant page"
675 msgstr "Der Titel der Druidenseite"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:341
678 msgid "Header image"
679 msgstr "Kopfbild"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:342
682 msgid "Header image for the assistant page"
683 msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:358
686 msgid "Sidebar image"
687 msgstr "Seitenbild"
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:359
690 msgid "Sidebar image for the assistant page"
691 msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:374
694 msgid "Page complete"
695 msgstr "Seite abgeschlossen"
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:375
698 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
699 msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:101
702 msgid "Minimum child width"
703 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:102
706 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
707 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:110
710 msgid "Minimum child height"
711 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:111
714 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
715 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:119
718 msgid "Child internal width padding"
719 msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:120
722 msgid "Amount to increase child's size on either side"
723 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:128
726 msgid "Child internal height padding"
727 msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:129
730 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
731 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:137
734 msgid "Layout style"
735 msgstr "Anordnungsstil"
736
737 #: gtk/gtkbbox.c:138
738 msgid ""
739 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
740 "edge, start and end"
741 msgstr ""
742 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
743 "edge, start und end"
744
745 #: gtk/gtkbbox.c:146
746 msgid "Secondary"
747 msgstr "Untergeordnet"
748
749 #: gtk/gtkbbox.c:147
750 msgid ""
751 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
752 "g., help buttons"
753 msgstr ""
754 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
755 "bspw. für Hilfeknöpfe"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
759 msgid "Spacing"
760 msgstr "Abstand"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:131
763 msgid "The amount of space between children"
764 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
767 #: gtk/gtktoolbar.c:573
768 msgid "Homogeneous"
769 msgstr "Gleichmäßig"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:141
772 msgid "Whether the children should all be the same size"
773 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
777 msgid "Expand"
778 msgstr "Ausdehnen"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:149
781 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
782 msgstr ""
783 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
784 "wächst?"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:155
787 msgid "Fill"
788 msgstr "Füllen"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:156
791 msgid ""
792 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
793 "used as padding"
794 msgstr ""
795 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
796 "Polsterung verwendet werden?"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:162
799 msgid "Padding"
800 msgstr "Polsterung"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:163
803 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
804 msgstr ""
805 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
806
807 #: gtk/gtkbox.c:169
808 msgid "Pack type"
809 msgstr "Packtyp"
810
811 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
812 msgid ""
813 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
814 "start or end of the parent"
815 msgstr ""
816 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
817 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
818
819 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
820 #: gtk/gtkruler.c:148
821 msgid "Position"
822 msgstr "Position"
823
824 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
825 msgid "The index of the child in the parent"
826 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
827
828 #: gtk/gtkbuilder.c:96
829 msgid "Translation Domain"
830 msgstr "Übersetzungsdomäne"
831
832 #: gtk/gtkbuilder.c:97
833 msgid "The translation domain used by gettext"
834 msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:220
837 msgid ""
838 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
839 "widget"
840 msgstr ""
841 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
844 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
845 msgid "Use underline"
846 msgstr "Unterstrich verwenden"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
849 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
850 msgid ""
851 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
852 "for the mnemonic accelerator key"
853 msgstr ""
854 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
855 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
858 msgid "Use stock"
859 msgstr "Repertoire verwenden"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:236
862 msgid ""
863 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
864 msgstr ""
865 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
866 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
869 msgid "Focus on click"
870 msgstr "Fokus beim Anklicken"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
873 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
874 msgstr ""
875 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:251
878 msgid "Border relief"
879 msgstr "Randrelief"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:252
882 msgid "The border relief style"
883 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:269
886 msgid "Horizontal alignment for child"
887 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:288
890 msgid "Vertical alignment for child"
891 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
894 msgid "Image widget"
895 msgstr "Bild-Widget"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:306
898 msgid "Child widget to appear next to the button text"
899 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:320
902 msgid "Image position"
903 msgstr "Bildposition"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:321
906 msgid "The position of the image relative to the text"
907 msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:433
910 msgid "Default Spacing"
911 msgstr "Abstandsvorgabe"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:434
914 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
915 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:440
918 msgid "Default Outside Spacing"
919 msgstr "Vorgabeabstand außen"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:441
922 msgid ""
923 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
924 "border"
925 msgstr ""
926 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
927 "zugegeben werden soll"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:446
930 msgid "Child X Displacement"
931 msgstr "X-Versatz des Kindes"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:447
934 msgid ""
935 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
936 msgstr ""
937 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
938 "Knopf gedrückt wird?"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:454
941 msgid "Child Y Displacement"
942 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:455
945 msgid ""
946 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
947 msgstr ""
948 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
949 "Knopf gedrückt wird?"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:471
952 msgid "Displace focus"
953 msgstr "Fokus ersetzen"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:472
956 msgid ""
957 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
958 "rectangle"
959 msgstr ""
960 "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
961 "beeinflussen?"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
964 msgid "Inner Border"
965 msgstr "Innerer Rand"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:486
968 msgid "Border between button edges and child."
969 msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind."
970
971 #: gtk/gtkbutton.c:499
972 msgid "Image spacing"
973 msgstr "Bildabstand"
974
975 #: gtk/gtkbutton.c:500
976 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
977 msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel"
978
979 #: gtk/gtkbutton.c:514
980 msgid "Show button images"
981 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
982
983 #: gtk/gtkbutton.c:515
984 msgid "Whether images should be shown on buttons"
985 msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:440
988 msgid "Year"
989 msgstr "Jahr"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:441
992 msgid "The selected year"
993 msgstr "Das gewählte Jahr"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:454
996 msgid "Month"
997 msgstr "Monat"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1000 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1001 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1004 msgid "Day"
1005 msgstr "Tag"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1008 msgid ""
1009 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1010 "currently selected day)"
1011 msgstr ""
1012 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
1013 "gewählten Tag abzuwählen)"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1016 msgid "Show Heading"
1017 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1020 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1021 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1024 msgid "Show Day Names"
1025 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1028 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1029 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1032 msgid "No Month Change"
1033 msgstr "Kein Monatswechsel"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1036 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1037 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1040 msgid "Show Week Numbers"
1041 msgstr "Wochennummern anzeigen"
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1044 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1045 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1048 msgid "Details Width"
1049 msgstr "Vorgabebreite der Details"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1052 msgid "Details width in characters"
1053 msgstr "Maximale Breite der Details in Zeichen"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1056 msgid "Details Height"
1057 msgstr "Vorgabehöhe der Details"
1058
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1060 msgid "Details height in rows"
1061 msgstr "Vorgabehöhe der Details in Zeilen"
1062
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1064 msgid "Show Details"
1065 msgstr "Details anzeigen"
1066
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1068 msgid "If TRUE, details are shown"
1069 msgstr "Sollen die Details angezeigt werden?"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1072 msgid "mode"
1073 msgstr "Modus"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1076 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1077 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1080 msgid "visible"
1081 msgstr "sichtbar"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1084 msgid "Display the cell"
1085 msgstr "Die Zelle darstellen"
1086
1087 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1089 msgid "Display the cell sensitive"
1090 msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1093 msgid "xalign"
1094 msgstr "X-Ausrichtung"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1097 msgid "The x-align"
1098 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1101 msgid "yalign"
1102 msgstr "Y-Ausrichtung"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1105 msgid "The y-align"
1106 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1109 msgid "xpad"
1110 msgstr "X-Polsterung"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1113 msgid "The xpad"
1114 msgstr "Die horizontale Polsterung"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1117 msgid "ypad"
1118 msgstr "Y-Polsterung"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1121 msgid "The ypad"
1122 msgstr "Die vertikale Polsterung"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1125 msgid "width"
1126 msgstr "Breite"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1129 msgid "The fixed width"
1130 msgstr "Die feste Breite"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1133 msgid "height"
1134 msgstr "Höhe"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1137 msgid "The fixed height"
1138 msgstr "Die feste Höhe"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1141 msgid "Is Expander"
1142 msgstr "Ist ausklappbar"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1145 msgid "Row has children"
1146 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1149 msgid "Is Expanded"
1150 msgstr "Ist ausgeklappt"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1153 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1154 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1157 msgid "Cell background color name"
1158 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1161 msgid "Cell background color as a string"
1162 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1165 msgid "Cell background color"
1166 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1169 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1170 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1173 msgid "Editing"
1174 msgstr "Bearbeiten-Modus"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1177 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1178 msgstr "Befindet sich der Zellen-Renderer im Bearbeiten-Modus?"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1181 msgid "Cell background set"
1182 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1185 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1186 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1189 msgid "Accelerator key"
1190 msgstr "Tastaturkürzel"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1193 msgid "The keyval of the accelerator"
1194 msgstr "Das Zeichen des Kürzels"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1197 msgid "Accelerator modifiers"
1198 msgstr "Kürzel-Modifikator"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1201 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1202 msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1205 msgid "Accelerator keycode"
1206 msgstr "Kürzel-Zeichencode"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1209 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1210 msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1213 msgid "Accelerator Mode"
1214 msgstr "Kürzel-Modus"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1217 msgid "The type of accelerators"
1218 msgstr "Der Typ des Kürzels"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1221 msgid "Model"
1222 msgstr "Modell"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1225 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1226 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld, das die möglichen Werte enthält"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1229 msgid "Text Column"
1230 msgstr "Textspalte"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1233 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1234 msgstr ""
1235 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1236 "werden sollen"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1239 msgid "Has Entry"
1240 msgstr "Hat Eintrag"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1243 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1244 msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1247 msgid "Pixbuf Object"
1248 msgstr "Pixbuf-Objekt"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1251 msgid "The pixbuf to render"
1252 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1255 msgid "Pixbuf Expander Open"
1256 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1259 msgid "Pixbuf for open expander"
1260 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1263 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1264 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1267 msgid "Pixbuf for closed expander"
1268 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1271 msgid "Stock ID"
1272 msgstr "Repertoire-Kennung"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1275 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1276 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1279 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1280 msgid "Size"
1281 msgstr "Größe"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1284 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1285 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1288 msgid "Detail"
1289 msgstr "Detailtreue"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1292 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1293 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1296 msgid "Follow State"
1297 msgstr "Folgestatus"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1300 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1301 msgstr ""
1302 "Legt fest, ob der gerenderte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1305 msgid "Icon"
1306 msgstr "Symbol"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1309 msgid "Value of the progress bar"
1310 msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1313 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1314 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1315 msgid "Text"
1316 msgstr "Text"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1319 msgid "Text on the progress bar"
1320 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1323 msgid "Pulse"
1324 msgstr "Puls"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1327 msgid ""
1328 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1329 "don't know how much."
1330 msgstr ""
1331 "Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen "
1332 "Größe unbekannt ist."
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1335 msgid "Text x alignment"
1336 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1339 msgid ""
1340 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1341 "layouts."
1342 msgstr ""
1343 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
1344 "umgekehrt."
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1347 msgid "Text y alignment"
1348 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1351 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1352 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)."
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1355 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1356 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1357 msgid "Orientation"
1358 msgstr "Ausrichtung"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1361 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1362 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1365 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1366 msgid "Adjustment"
1367 msgstr "Stellgröße"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1370 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1371 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Spinnbuttons enthält"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1374 msgid "Climb rate"
1375 msgstr "Steigrate"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1378 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1379 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1382 msgid "Digits"
1383 msgstr "Ziffern"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1386 msgid "The number of decimal places to display"
1387 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1390 msgid "Text to render"
1391 msgstr "Der darzustellende Text"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1394 msgid "Markup"
1395 msgstr "Markup"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1398 msgid "Marked up text to render"
1399 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1402 msgid "Attributes"
1403 msgstr "Attribute"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1406 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1407 msgstr ""
1408 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
1409 "werden"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1412 msgid "Single Paragraph Mode"
1413 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1416 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1417 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1420 msgid "Background color name"
1421 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1424 msgid "Background color as a string"
1425 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1428 msgid "Background color"
1429 msgstr "Hintergrundfarbe"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1432 msgid "Background color as a GdkColor"
1433 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1436 msgid "Foreground color name"
1437 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1440 msgid "Foreground color as a string"
1441 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1444 msgid "Foreground color"
1445 msgstr "Vordergrundfarbe"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1448 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1449 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1452 #: gtk/gtktextview.c:573
1453 msgid "Editable"
1454 msgstr "Bearbeitbar"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1457 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1458 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1461 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1462 msgid "Font"
1463 msgstr "Schrift"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1466 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1467 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1470 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1471 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1474 msgid "Font family"
1475 msgstr "Schriftfamilie"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1478 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1479 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1482 #: gtk/gtktexttag.c:291
1483 msgid "Font style"
1484 msgstr "Schriftstil"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1487 #: gtk/gtktexttag.c:300
1488 msgid "Font variant"
1489 msgstr "Schriftvariante"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1492 #: gtk/gtktexttag.c:309
1493 msgid "Font weight"
1494 msgstr "Schriftgewicht"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1497 #: gtk/gtktexttag.c:320
1498 msgid "Font stretch"
1499 msgstr "Schriftdehnung"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1502 #: gtk/gtktexttag.c:329
1503 msgid "Font size"
1504 msgstr "Schriftgröße"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1507 msgid "Font points"
1508 msgstr "Punktgröße"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1511 msgid "Font size in points"
1512 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1515 msgid "Font scale"
1516 msgstr "Schriftskalierung"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1519 msgid "Font scaling factor"
1520 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1523 msgid "Rise"
1524 msgstr "Hochstellen"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1527 msgid ""
1528 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1529 msgstr ""
1530 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1531 "negativ ist)"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1534 msgid "Strikethrough"
1535 msgstr "Durchstreichen"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1538 msgid "Whether to strike through the text"
1539 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1542 msgid "Underline"
1543 msgstr "Unterstreichen"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1546 msgid "Style of underline for this text"
1547 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1550 msgid "Language"
1551 msgstr "Sprache"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1554 msgid ""
1555 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1556 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1557 "probably don't need it"
1558 msgstr ""
1559 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1560 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1561 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1564 msgid "Ellipsize"
1565 msgstr "Auslassungen"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1568 msgid ""
1569 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1570 "have enough room to display the entire string"
1571 msgstr ""
1572 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
1573 "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1576 #: gtk/gtklabel.c:648
1577 msgid "Width In Characters"
1578 msgstr "Breite in Zeichen"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1581 msgid "The desired width of the label, in characters"
1582 msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1585 msgid "Wrap mode"
1586 msgstr "Umbruchmodus"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1589 msgid ""
1590 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1591 "have enough room to display the entire string"
1592 msgstr ""
1593 "Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der "
1594 "Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
1595 "einer Zeile anzuzeigen"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1598 msgid "Wrap width"
1599 msgstr "Umbruchbreite"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1602 msgid "The width at which the text is wrapped"
1603 msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1606 msgid "Alignment"
1607 msgstr "Ausrichtung"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1610 msgid "How to align the lines"
1611 msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1614 msgid "Background set"
1615 msgstr "Hintergrund einstellen"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1618 msgid "Whether this tag affects the background color"
1619 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1622 msgid "Foreground set"
1623 msgstr "Vordergrund einstellen"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1626 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1627 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1630 msgid "Editability set"
1631 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1634 msgid "Whether this tag affects text editability"
1635 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1638 msgid "Font family set"
1639 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1642 msgid "Whether this tag affects the font family"
1643 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1646 msgid "Font style set"
1647 msgstr "Schriftstil einstellen"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1650 msgid "Whether this tag affects the font style"
1651 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1654 msgid "Font variant set"
1655 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1658 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1659 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1662 msgid "Font weight set"
1663 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1666 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1667 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1670 msgid "Font stretch set"
1671 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1674 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1675 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1678 msgid "Font size set"
1679 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1682 msgid "Whether this tag affects the font size"
1683 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1686 msgid "Font scale set"
1687 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1690 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1691 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1694 msgid "Rise set"
1695 msgstr "Hochstellung einstellen"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1698 msgid "Whether this tag affects the rise"
1699 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1702 msgid "Strikethrough set"
1703 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1706 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1707 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1710 msgid "Underline set"
1711 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1714 msgid "Whether this tag affects underlining"
1715 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1718 msgid "Language set"
1719 msgstr "Sprache einstellen"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1722 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1723 msgstr ""
1724 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1727 msgid "Ellipsize set"
1728 msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1731 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1732 msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1735 msgid "Align set"
1736 msgstr "Ausrichtung"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1739 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1740 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Ausrichtung beeinflusst"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1743 msgid "Toggle state"
1744 msgstr "Schaltzustand"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1747 msgid "The toggle state of the button"
1748 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1751 msgid "Inconsistent state"
1752 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1755 msgid "The inconsistent state of the button"
1756 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1759 msgid "Activatable"
1760 msgstr "Aktivierbar"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1763 msgid "The toggle button can be activated"
1764 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1767 msgid "Radio state"
1768 msgstr "Radiozustand"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1771 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1772 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1775 msgid "Indicator size"
1776 msgstr "Indikatorgröße"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1780 msgid "Size of check or radio indicator"
1781 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
1782
1783 #: gtk/gtkcellview.c:182
1784 msgid "CellView model"
1785 msgstr "Cell-View-Modell"
1786
1787 #: gtk/gtkcellview.c:183
1788 msgid "The model for cell view"
1789 msgstr "Das Modell für die Cell-View"
1790
1791 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1792 msgid "Indicator Size"
1793 msgstr "Indikatorgröße"
1794
1795 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1796 msgid "Indicator Spacing"
1797 msgstr "Indikatorabstand"
1798
1799 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1800 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1801 msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1802
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1804 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1805 msgid "Active"
1806 msgstr "Aktiv"
1807
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1809 msgid "Whether the menu item is checked"
1810 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
1811
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1813 msgid "Inconsistent"
1814 msgstr "Inkonsistent"
1815
1816 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1817 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1818 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
1819
1820 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1821 msgid "Draw as radio menu item"
1822 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
1823
1824 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1825 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1826 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1829 msgid "Use alpha"
1830 msgstr "Alpha verwenden"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1833 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1834 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1837 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1839 msgid "Title"
1840 msgstr "Titel"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1843 msgid "The title of the color selection dialog"
1844 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1847 msgid "Current Color"
1848 msgstr "Aktuelle Farbe"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1851 msgid "The selected color"
1852 msgstr "Die gewählte Farbe"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1855 msgid "Current Alpha"
1856 msgstr "Aktuelles Alpha"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1859 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1860 msgstr ""
1861 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1862 "undurchsichtig)"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1865 msgid "Has Opacity Control"
1866 msgstr "Hat Deckkraftregler"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1869 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1870 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1873 msgid "Has palette"
1874 msgstr "Hat Palette"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1877 msgid "Whether a palette should be used"
1878 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1881 msgid "The current color"
1882 msgstr "Die aktuelle Farbe"
1883
1884 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1885 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1886 msgstr ""
1887 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1888 "undurchsichtig)"
1889
1890 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1891 msgid "Custom palette"
1892 msgstr "Eigene Palette"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1895 msgid "Palette to use in the color selector"
1896 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
1897
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1899 msgid "Color Selection"
1900 msgstr "Farbauswahl"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1903 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1904 msgstr "Die in den Dialog eingebundene Farbauswahl."
1905
1906 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1907 msgid "OK Button"
1908 msgstr "OK-Knopf"
1909
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1911 msgid "The OK button of the dialog."
1912 msgstr "Der OK-Knopf des Dialogs"
1913
1914 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1915 msgid "Cancel Button"
1916 msgstr "Abbrechen-Knopf"
1917
1918 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1919 msgid "The cancel button of the dialog."
1920 msgstr "Der Abbrechen-Knopf des Dialogs"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1923 msgid "Help Button"
1924 msgstr "Hilfe-Knopf"
1925
1926 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1927 msgid "The help button of the dialog."
1928 msgstr "Der Hilfe-Knopf des Dialogs"
1929
1930 #: gtk/gtkcombo.c:145
1931 msgid "Enable arrow keys"
1932 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
1933
1934 #: gtk/gtkcombo.c:146
1935 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1936 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
1937
1938 #: gtk/gtkcombo.c:152
1939 msgid "Always enable arrows"
1940 msgstr "Pfeile immer aktivieren"
1941
1942 #: gtk/gtkcombo.c:153
1943 msgid "Obsolete property, ignored"
1944 msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
1945
1946 #: gtk/gtkcombo.c:159
1947 msgid "Case sensitive"
1948 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1949
1950 #: gtk/gtkcombo.c:160
1951 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1952 msgstr ""
1953 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
1954 "Kleinschreibung erfolgen?"
1955
1956 #: gtk/gtkcombo.c:167
1957 msgid "Allow empty"
1958 msgstr "Darf leer sein"
1959
1960 #: gtk/gtkcombo.c:168
1961 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1962 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
1963
1964 #: gtk/gtkcombo.c:175
1965 msgid "Value in list"
1966 msgstr "Wert in Liste"
1967
1968 #: gtk/gtkcombo.c:176
1969 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1970 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1973 msgid "ComboBox model"
1974 msgstr "ComboBox-Modell"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1977 msgid "The model for the combo box"
1978 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1981 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1982 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
1983
1984 # CHECK
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1986 msgid "Row span column"
1987 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1990 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1991 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
1992
1993 # CHECK
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1995 msgid "Column span column"
1996 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1999 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2000 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2003 msgid "Active item"
2004 msgstr "Aktives Objekt"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2007 msgid "The item which is currently active"
2008 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2011 msgid "Add tearoffs to menus"
2012 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2015 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2016 msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2019 msgid "Has Frame"
2020 msgstr "Hat Rahmen"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2023 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2024 msgstr "Soll das Kombinationsfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2027 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2028 msgstr ""
2029 "Soll das Kombinationsfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus "
2030 "angeklickt wurde?"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2033 msgid "Tearoff Title"
2034 msgstr "Abreißtitel"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2037 msgid ""
2038 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2039 "off"
2040 msgstr ""
2041 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Popup "
2042 "abgerissen wurde"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2045 msgid "Popup shown"
2046 msgstr "Popups anzeigen"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2049 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2050 msgstr "Legt fest, ob Herabklapper von Kombinationsfelder angezeigt werden"
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2053 msgid "Button Sensitivity"
2054 msgstr "Knopf-Empfindlichkeit"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2057 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2058 msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?"
2059
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2061 msgid "Appears as list"
2062 msgstr "Als Liste anzeigen"
2063
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2065 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2066 msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
2067
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2069 msgid "Arrow Size"
2070 msgstr "Pfeilgröße"
2071
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2073 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2074 msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld"
2075
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2077 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2078 #: gtk/gtkviewport.c:122
2079 msgid "Shadow type"
2080 msgstr "Schattentyp"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2083 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2084 msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird"
2085
2086 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2087 msgid "Resize mode"
2088 msgstr "Größenänderungsmodus"
2089
2090 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2091 msgid "Specify how resize events are handled"
2092 msgstr ""
2093 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
2094 "soll"
2095
2096 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2097 msgid "Border width"
2098 msgstr "Randbreite"
2099
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2101 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2102 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
2103
2104 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2105 msgid "Child"
2106 msgstr "Kind"
2107
2108 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2109 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2110 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
2111
2112 #: gtk/gtkcurve.c:124
2113 msgid "Curve type"
2114 msgstr "Kurventyp"
2115
2116 #: gtk/gtkcurve.c:125
2117 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2118 msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
2119
2120 #: gtk/gtkcurve.c:132
2121 msgid "Minimum X"
2122 msgstr "Minimales X"
2123
2124 #: gtk/gtkcurve.c:133
2125 msgid "Minimum possible value for X"
2126 msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
2127
2128 #: gtk/gtkcurve.c:141
2129 msgid "Maximum X"
2130 msgstr "Maximales X"
2131
2132 #: gtk/gtkcurve.c:142
2133 msgid "Maximum possible X value"
2134 msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
2135
2136 #: gtk/gtkcurve.c:150
2137 msgid "Minimum Y"
2138 msgstr "Minimales Y"
2139
2140 #: gtk/gtkcurve.c:151
2141 msgid "Minimum possible value for Y"
2142 msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
2143
2144 #: gtk/gtkcurve.c:159
2145 msgid "Maximum Y"
2146 msgstr "Maximales Y"
2147
2148 #: gtk/gtkcurve.c:160
2149 msgid "Maximum possible value for Y"
2150 msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
2151
2152 #: gtk/gtkdialog.c:145
2153 msgid "Has separator"
2154 msgstr "Hat Trennbalken"
2155
2156 #: gtk/gtkdialog.c:146
2157 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2158 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
2159
2160 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2161 msgid "Content area border"
2162 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
2163
2164 #: gtk/gtkdialog.c:192
2165 msgid "Width of border around the main dialog area"
2166 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
2167
2168 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2169 msgid "Content area spacing"
2170 msgstr "Polsterung um Inhaltsfläche"
2171
2172 #: gtk/gtkdialog.c:210
2173 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2174 msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs"
2175
2176 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2177 msgid "Button spacing"
2178 msgstr "Knopfabstand"
2179
2180 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2181 msgid "Spacing between buttons"
2182 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
2183
2184 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2185 msgid "Action area border"
2186 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
2187
2188 #: gtk/gtkdialog.c:227
2189 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2190 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:628
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Text Buffer"
2195 msgstr "Puffer"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:629
2198 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2202 msgid "Cursor Position"
2203 msgstr "Zeigerposition"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2206 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2207 msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2210 msgid "Selection Bound"
2211 msgstr "Markierungsgrenze"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2214 msgid ""
2215 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2216 msgstr ""
2217 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:657
2220 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2221 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2224 msgid "Maximum length"
2225 msgstr "Maximale Länge"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2228 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2229 msgstr ""
2230 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:673
2233 msgid "Visibility"
2234 msgstr "Sichtbarkeit"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:674
2237 msgid ""
2238 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2239 "mode)"
2240 msgstr ""
2241 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts anzeigen "
2242 "(Passwort-Modus)"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:682
2245 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2246 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:690
2249 msgid ""
2250 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2251 msgstr ""
2252 "Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-border«."
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2255 msgid "Invisible character"
2256 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2259 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2260 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:705
2263 msgid "Activates default"
2264 msgstr "Vorgabe aktivieren"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:706
2267 msgid ""
2268 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2269 "dialog) when Enter is pressed"
2270 msgstr ""
2271 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
2272 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:712
2275 msgid "Width in chars"
2276 msgstr "Breite in Zeichen"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:713
2279 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2280 msgstr ""
2281 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:722
2284 msgid "Scroll offset"
2285 msgstr "Rollversatz"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:723
2288 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2289 msgstr ""
2290 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
2291 "werden soll"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:733
2294 msgid "The contents of the entry"
2295 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2298 msgid "X align"
2299 msgstr "X-Ausrichtung"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2302 msgid ""
2303 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2304 "layouts."
2305 msgstr ""
2306 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
2307 "umgekehrt"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:765
2310 msgid "Truncate multiline"
2311 msgstr "Mehrzeiliges abbrechen"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:766
2314 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2315 msgstr ""
2316 "Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:782
2319 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2320 msgstr ""
2321 "Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
2322 "frame gesetzt ist"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2325 msgid "Overwrite mode"
2326 msgstr "Überschreibmodus"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:798
2329 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2330 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2333 msgid "Text length"
2334 msgstr "Textlänge"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:813
2337 msgid "Length of the text currently in the entry"
2338 msgstr "Länge des Inhalts des Feldes"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:828
2341 msgid "Invisible char set"
2342 msgstr "Unsichtbares Zeichen aktivieren"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:829
2345 msgid "Whether the invisible char has been set"
2346 msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:847
2349 msgid "Caps Lock warning"
2350 msgstr "Feststelltasten-Warnung"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:848
2353 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2354 msgstr ""
2355 "Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste "
2356 "aktiviert ist"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:862
2359 msgid "Progress Fraction"
2360 msgstr "Fortschritts-Anteil"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:863
2363 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2364 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:880
2367 msgid "Progress Pulse Step"
2368 msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:881
2371 msgid ""
2372 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2373 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2374 msgstr ""
2375 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
2376 "Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:897
2379 msgid "Primary pixbuf"
2380 msgstr "Primärer Pixbuf"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:898
2383 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2384 msgstr "Der primäre Pixbuf des Textfeldes"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:912
2387 msgid "Secondary pixbuf"
2388 msgstr "Sekundärer Pixbux"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:913
2391 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2392 msgstr "Sekundärer Pixbux des Textfeldes"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:927
2395 msgid "Primary stock ID"
2396 msgstr "Primäre Repertoire-ID"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:928
2399 msgid "Stock ID for primary icon"
2400 msgstr "Repertoire-ID des primären Symbols"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:942
2403 msgid "Secondary stock ID"
2404 msgstr "Sekundäre Repertoire-ID"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:943
2407 msgid "Stock ID for secondary icon"
2408 msgstr "Repertoire-ID des sekundären Symbols"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:957
2411 msgid "Primary icon name"
2412 msgstr "Primärer der Symbolnamen"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:958
2415 msgid "Icon name for primary icon"
2416 msgstr "Symbolname des primären Symbols"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:972
2419 msgid "Secondary icon name"
2420 msgstr "Sekundärer Symbolname"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:973
2423 msgid "Icon name for secondary icon"
2424 msgstr "Symbolname des sekundären Symbols"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:987
2427 msgid "Primary GIcon"
2428 msgstr "Primäres GIcon"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:988
2431 msgid "GIcon for primary icon"
2432 msgstr "GIcon des primären Symbols"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1002
2435 msgid "Secondary GIcon"
2436 msgstr "Sekundäres GIcon"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1003
2439 msgid "GIcon for secondary icon"
2440 msgstr "GIcon für sekundäres Symbol"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1017
2443 msgid "Primary storage type"
2444 msgstr "Primäre Speicherform"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1018
2447 msgid "The representation being used for primary icon"
2448 msgstr "Die für das primäre Symbol verwendete Speicherform"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1033
2451 msgid "Secondary storage type"
2452 msgstr "Sekundäre Speicherform"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1034
2455 msgid "The representation being used for secondary icon"
2456 msgstr "Die für das sekundäre Symbol verwendete Speicherform"
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1055
2459 msgid "Primary icon activatable"
2460 msgstr "Primäres Symbol aktivierbar"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1056
2463 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2464 msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1076
2467 msgid "Secondary icon activatable"
2468 msgstr "Sekundäres Symbl aktivierbar"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1077
2471 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2472 msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol aktivierbar ist"
2473
2474 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
2475 #: gtk/gtkentry.c:1099
2476 msgid "Primary icon sensitive"
2477 msgstr "Primäres Symbol sensibel darstellen"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1100
2480 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2481 msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol sensibel ist"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1121
2484 msgid "Secondary icon sensitive"
2485 msgstr "Sekundäres Symbol sensibel darstellen"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1122
2488 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2489 msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol sensibel ist"
2490
2491 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
2492 #: gtk/gtkentry.c:1138
2493 msgid "Primary icon tooltip text"
2494 msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2497 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2498 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primären Symbols"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1155
2501 msgid "Secondary icon tooltip text"
2502 msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2505 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2506 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundären Symbols"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1174
2509 msgid "Primary icon tooltip markup"
2510 msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1193
2513 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2514 msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2517 msgid "IM module"
2518 msgstr "IM-Modul"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2521 msgid "Which IM module should be used"
2522 msgstr "Legt fest, welches IM-Modul verwendet wird"
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:1228
2525 msgid "Icon Prelight"
2526 msgstr "Symbol-Hervorhebung"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1229
2529 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2530 msgstr ""
2531 "Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden sollen"
2532
2533 #: gtk/gtkentry.c:1242
2534 msgid "Progress Border"
2535 msgstr "Rand um Fortschrittsbalken"
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1243
2538 msgid "Border around the progress bar"
2539 msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand"
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1714
2542 msgid "Border between text and frame."
2543 msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen."
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1728
2546 msgid "State Hint"
2547 msgstr "Status-Hinweis"
2548
2549 #: gtk/gtkentry.c:1729
2550 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2551 msgstr ""
2552 "Legt fest, ob beim Zeichnen von Schatten oder Hintergrund ein Status "
2553 "weitergegeben wird"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2556 msgid "Select on focus"
2557 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
2558
2559 #: gtk/gtkentry.c:1735
2560 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2561 msgstr ""
2562 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
2563
2564 #: gtk/gtkentry.c:1749
2565 msgid "Password Hint Timeout"
2566 msgstr "Timetout des Passwort-Hinweises"
2567
2568 #: gtk/gtkentry.c:1750
2569 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2570 msgstr ""
2571 "Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern "
2572 "angezeigt werden?"
2573
2574 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2575 #, fuzzy
2576 msgid "The contents of the buffer"
2577 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
2578
2579 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2582 msgstr "Länge des Inhalts des Feldes"
2583
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2585 msgid "Completion Model"
2586 msgstr "Vervollständigungsmodell"
2587
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2589 msgid "The model to find matches in"
2590 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
2591
2592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2593 msgid "Minimum Key Length"
2594 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
2595
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2597 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2598 msgstr ""
2599 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
2600
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2602 msgid "Text column"
2603 msgstr "Textspalte"
2604
2605 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2607 msgid "The column of the model containing the strings."
2608 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
2609
2610 # CHECK
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2612 msgid "Inline completion"
2613 msgstr "Auto-Vervollständigung"
2614
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2616 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2617 msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
2618
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2620 msgid "Popup completion"
2621 msgstr "Popup-Vervollständigung"
2622
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2624 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2625 msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?"
2626
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2628 msgid "Popup set width"
2629 msgstr "Breite des Popups"
2630
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2632 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2633 msgstr ""
2634 "Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag"
2635
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2637 msgid "Popup single match"
2638 msgstr "Einfache Popup-Aktion"
2639
2640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2641 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2642 msgstr "Wenn WAHR, wird das Popup-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
2643
2644 # CHECK
2645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2646 msgid "Inline selection"
2647 msgstr "Innere Auswahl"
2648
2649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2650 msgid "Your description here"
2651 msgstr "Beschreibung"
2652
2653 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2654 msgid "Visible Window"
2655 msgstr "Sichtbares Fenster"
2656
2657 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2658 msgid ""
2659 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2660 "trap events."
2661 msgstr ""
2662 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
2663 "zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
2664
2665 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2666 msgid "Above child"
2667 msgstr "Oberhalb von Kind"
2668
2669 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2670 msgid ""
2671 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2672 "child widget as opposed to below it."
2673 msgstr ""
2674 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
2675 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
2676
2677 #: gtk/gtkexpander.c:187
2678 msgid "Expanded"
2679 msgstr "Ausgeklappt"
2680
2681 #: gtk/gtkexpander.c:188
2682 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2683 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
2684
2685 #: gtk/gtkexpander.c:196
2686 msgid "Text of the expander's label"
2687 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
2688
2689 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2690 msgid "Use markup"
2691 msgstr "Markup verwenden"
2692
2693 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2694 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2695 msgstr ""
2696 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
2697
2698 #: gtk/gtkexpander.c:220
2699 msgid "Space to put between the label and the child"
2700 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
2701
2702 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2703 msgid "Label widget"
2704 msgstr "Beschriftungs-Widget"
2705
2706 #: gtk/gtkexpander.c:230
2707 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2708 msgstr ""
2709 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
2710 "soll"
2711
2712 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2713 msgid "Expander Size"
2714 msgstr "Ausklappergröße"
2715
2716 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2717 msgid "Size of the expander arrow"
2718 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
2719
2720 #: gtk/gtkexpander.c:246
2721 msgid "Spacing around expander arrow"
2722 msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2725 msgid "Action"
2726 msgstr "Aktion"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2729 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2730 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2733 msgid "File System Backend"
2734 msgstr "Dateisystem-Backend"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2737 msgid "Name of file system backend to use"
2738 msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2741 msgid "Filter"
2742 msgstr "Filter"
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2745 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2746 msgstr ""
2747 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2750 msgid "Local Only"
2751 msgstr "Nur lokal"
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2754 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2755 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2758 msgid "Preview widget"
2759 msgstr "Vorschau-Widget"
2760
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2762 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2763 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2766 msgid "Preview Widget Active"
2767 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2770 msgid ""
2771 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2772 msgstr ""
2773 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2776 msgid "Use Preview Label"
2777 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
2778
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2780 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2781 msgstr ""
2782 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
2783 "werden?"
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2786 msgid "Extra widget"
2787 msgstr "Zusätzliches Widget"
2788
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2790 msgid "Application supplied widget for extra options."
2791 msgstr ""
2792 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
2793
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2795 msgid "Select Multiple"
2796 msgstr "Mehrfachauswahl"
2797
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2799 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2800 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
2801
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2803 msgid "Show Hidden"
2804 msgstr "Verborgene anzeigen"
2805
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2807 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2808 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
2809
2810 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2811 msgid "Do overwrite confirmation"
2812 msgstr "Überschreiben bestätigen"
2813
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2815 msgid ""
2816 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2817 "dialog if necessary."
2818 msgstr ""
2819 "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
2820 "Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
2821
2822 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Allow folders creation"
2825 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
2826
2827 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2828 #, fuzzy
2829 msgid ""
2830 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2831 "folders."
2832 msgstr ""
2833 "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
2834 "Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
2835
2836 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2837 msgid "Dialog"
2838 msgstr "Dialog"
2839
2840 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2841 msgid "The file chooser dialog to use."
2842 msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
2843
2844 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2845 msgid "The title of the file chooser dialog."
2846 msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
2847
2848 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2849 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2850 msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
2851
2852 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2853 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2854 msgid "Filename"
2855 msgstr "Dateiname"
2856
2857 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2858 msgid "The currently selected filename"
2859 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
2860
2861 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2862 msgid "Show file operations"
2863 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
2864
2865 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2866 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2867 msgstr ""
2868 "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
2869
2870 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2871 msgid "X position"
2872 msgstr "X-Position"
2873
2874 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2875 msgid "X position of child widget"
2876 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
2877
2878 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2879 msgid "Y position"
2880 msgstr "Y-Position"
2881
2882 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2883 msgid "Y position of child widget"
2884 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
2885
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2887 msgid "The title of the font selection dialog"
2888 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
2889
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2891 msgid "Font name"
2892 msgstr "Schriftname"
2893
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2895 msgid "The name of the selected font"
2896 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
2897
2898 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2899 msgid "Sans 12"
2900 msgstr "Sans 12"
2901
2902 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2903 msgid "Use font in label"
2904 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
2905
2906 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2907 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2908 msgstr ""
2909 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
2910
2911 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2912 msgid "Use size in label"
2913 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
2914
2915 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2916 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2917 msgstr ""
2918 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
2919
2920 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2921 msgid "Show style"
2922 msgstr "Stil anzeigen"
2923
2924 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2925 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2926 msgstr ""
2927 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
2928
2929 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2930 msgid "Show size"
2931 msgstr "Größe anzeigen"
2932
2933 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2934 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2935 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
2936
2937 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2938 msgid "The string that represents this font"
2939 msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
2940
2941 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2942 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2943 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
2944
2945 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2946 msgid "Preview text"
2947 msgstr "Vorschautext"
2948
2949 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2950 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2951 msgstr ""
2952 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
2953
2954 #: gtk/gtkframe.c:106
2955 msgid "Text of the frame's label"
2956 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
2957
2958 #: gtk/gtkframe.c:113
2959 msgid "Label xalign"
2960 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
2961
2962 #: gtk/gtkframe.c:114
2963 msgid "The horizontal alignment of the label"
2964 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
2965
2966 #: gtk/gtkframe.c:122
2967 msgid "Label yalign"
2968 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
2969
2970 #: gtk/gtkframe.c:123
2971 msgid "The vertical alignment of the label"
2972 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
2973
2974 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2975 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2976 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
2977
2978 #: gtk/gtkframe.c:138
2979 msgid "Frame shadow"
2980 msgstr "Rahmenschatten"
2981
2982 #: gtk/gtkframe.c:139
2983 msgid "Appearance of the frame border"
2984 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
2985
2986 #: gtk/gtkframe.c:148
2987 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2988 msgstr ""
2989 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
2990
2991 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2992 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2993 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
2994
2995 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2996 msgid "Handle position"
2997 msgstr "Griffposition"
2998
2999 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3000 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3001 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
3002
3003 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3004 msgid "Snap edge"
3005 msgstr "Einrastende Seite"
3006
3007 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3008 msgid ""
3009 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3010 "handlebox"
3011 msgstr ""
3012 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
3013 "Griffbox einzurasten"
3014
3015 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3016 msgid "Snap edge set"
3017 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
3018
3019 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3020 msgid ""
3021 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3022 "handle_position"
3023 msgstr ""
3024 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
3025 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
3026
3027 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3028 msgid "Child Detached"
3029 msgstr "Kind abgetrennt"
3030
3031 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3032 msgid ""
3033 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3034 "detached."
3035 msgstr ""
3036 "Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt "
3037 "wurde."
3038
3039 #: gtk/gtkiconview.c:549
3040 msgid "Selection mode"
3041 msgstr "Markierungsmodus"
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:550
3044 msgid "The selection mode"
3045 msgstr "Der Markierungsmodus"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:568
3048 msgid "Pixbuf column"
3049 msgstr "Pixbuf-Spalte"
3050
3051 #: gtk/gtkiconview.c:569
3052 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3053 msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
3054
3055 #: gtk/gtkiconview.c:587
3056 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3057 msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:606
3060 msgid "Markup column"
3061 msgstr "Markup-Spalte"
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:607
3064 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3065 msgstr ""
3066 "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
3067 "wird"
3068
3069 #: gtk/gtkiconview.c:614
3070 msgid "Icon View Model"
3071 msgstr "Icon View-Modell"
3072
3073 #: gtk/gtkiconview.c:615
3074 msgid "The model for the icon view"
3075 msgstr "Das Modell für die Icon View"
3076
3077 #: gtk/gtkiconview.c:631
3078 msgid "Number of columns"
3079 msgstr "Spaltenanzahl"
3080
3081 #: gtk/gtkiconview.c:632
3082 msgid "Number of columns to display"
3083 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
3084
3085 #: gtk/gtkiconview.c:649
3086 msgid "Width for each item"
3087 msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
3088
3089 #: gtk/gtkiconview.c:650
3090 msgid "The width used for each item"
3091 msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
3092
3093 #: gtk/gtkiconview.c:666
3094 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3095 msgstr "Der Platz der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
3096
3097 #: gtk/gtkiconview.c:681
3098 msgid "Row Spacing"
3099 msgstr "Zeilenabstand"
3100
3101 #: gtk/gtkiconview.c:682
3102 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3103 msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
3104
3105 #: gtk/gtkiconview.c:697
3106 msgid "Column Spacing"
3107 msgstr "Spaltenabstand"
3108
3109 #: gtk/gtkiconview.c:698
3110 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3111 msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
3112
3113 #: gtk/gtkiconview.c:713
3114 msgid "Margin"
3115 msgstr "Rand"
3116
3117 #: gtk/gtkiconview.c:714
3118 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3119 msgstr "Der Platz der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
3120
3121 #: gtk/gtkiconview.c:730
3122 msgid ""
3123 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3124 msgstr ""
3125 "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
3126 "positioniert werden"
3127
3128 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3129 msgid "Reorderable"
3130 msgstr "Umstellbar"
3131
3132 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3133 msgid "View is reorderable"
3134 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3137 msgid "Tooltip Column"
3138 msgstr "Minihilfe-Spalte"
3139
3140 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
3141 #: gtk/gtkiconview.c:755
3142 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3143 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält."
3144
3145 #: gtk/gtkiconview.c:772
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Item Padding"
3148 msgstr "Polsterung unten"
3149
3150 #: gtk/gtkiconview.c:773
3151 msgid "Padding around icon view items"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: gtk/gtkiconview.c:782
3155 msgid "Selection Box Color"
3156 msgstr "Farbe der Markierung"
3157
3158 #: gtk/gtkiconview.c:783
3159 msgid "Color of the selection box"
3160 msgstr "Farbe der Auswahlbox"
3161
3162 #: gtk/gtkiconview.c:789
3163 msgid "Selection Box Alpha"
3164 msgstr "Alpha der Markierung"
3165
3166 #: gtk/gtkiconview.c:790
3167 msgid "Opacity of the selection box"
3168 msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
3169
3170 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3171 msgid "Pixbuf"
3172 msgstr "Pixbuf"
3173
3174 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3175 msgid "A GdkPixbuf to display"
3176 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
3177
3178 #: gtk/gtkimage.c:139
3179 msgid "Pixmap"
3180 msgstr "Pixmap"
3181
3182 #: gtk/gtkimage.c:140
3183 msgid "A GdkPixmap to display"
3184 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
3185
3186 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3187 msgid "Image"
3188 msgstr "Bild"
3189
3190 #: gtk/gtkimage.c:148
3191 msgid "A GdkImage to display"
3192 msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
3193
3194 #: gtk/gtkimage.c:155
3195 msgid "Mask"
3196 msgstr "Maske"
3197
3198 #: gtk/gtkimage.c:156
3199 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3200 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
3201
3202 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3203 msgid "Filename to load and display"
3204 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
3205
3206 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3207 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3208 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
3209
3210 #: gtk/gtkimage.c:180
3211 msgid "Icon set"
3212 msgstr "Symbolsatz"
3213
3214 #: gtk/gtkimage.c:181
3215 msgid "Icon set to display"
3216 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
3217
3218 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3219 msgid "Icon size"
3220 msgstr "Symbolgröße"
3221
3222 #: gtk/gtkimage.c:189
3223 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3224 msgstr ""
3225 "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
3226 "Größe"
3227
3228 #: gtk/gtkimage.c:205
3229 msgid "Pixel size"
3230 msgstr "Pixel-Größe"
3231
3232 #: gtk/gtkimage.c:206
3233 msgid "Pixel size to use for named icon"
3234 msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
3235
3236 #: gtk/gtkimage.c:214
3237 msgid "Animation"
3238 msgstr "Animation"
3239
3240 #: gtk/gtkimage.c:215
3241 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3242 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
3243
3244 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3245 msgid "Storage type"
3246 msgstr "Speicherform"
3247
3248 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3249 msgid "The representation being used for image data"
3250 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
3251
3252 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3253 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3254 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
3255
3256 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3257 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3258 msgstr ""
3259 "Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-"
3260 "Menüeintrag zu erstellen"
3261
3262 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3263 msgid "Always show image"
3264 msgstr "Bild immer anzeigen"
3265
3266 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3267 msgid "Whether the image will always be shown"
3268 msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll"
3269
3270 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3271 msgid "Accel Group"
3272 msgstr "Tastenkürzelgruppe"
3273
3274 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3275 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3276 msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird"
3277
3278 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3279 msgid "Show menu images"
3280 msgstr "Menübilder anzeigen"
3281
3282 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3283 msgid "Whether images should be shown in menus"
3284 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
3285
3286 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3287 msgid "Message Type"
3288 msgstr "Nachrichtentyp"
3289
3290 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3291 msgid "The type of message"
3292 msgstr "Der Typ der Nachricht"
3293
3294 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Width of border around the content area"
3297 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
3298
3299 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Spacing between elements of the area"
3302 msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs"
3303
3304 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Width of border around the action area"
3307 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
3308
3309 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3310 msgid "The screen where this window will be displayed"
3311 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
3312
3313 #: gtk/gtklabel.c:497
3314 msgid "The text of the label"
3315 msgstr "Der Text der Beschriftung"
3316
3317 #: gtk/gtklabel.c:504
3318 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3319 msgstr ""
3320 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
3321 "werden sollen"
3322
3323 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3324 msgid "Justification"
3325 msgstr "Ausrichtung"
3326
3327 #: gtk/gtklabel.c:526
3328 msgid ""
3329 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3330 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3331 "GtkMisc::xalign for that"
3332 msgstr ""
3333 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
3334 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
3335 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
3336
3337 #: gtk/gtklabel.c:534
3338 msgid "Pattern"
3339 msgstr "Muster"
3340
3341 #: gtk/gtklabel.c:535
3342 msgid ""
3343 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3344 "to underline"
3345 msgstr ""
3346 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
3347 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
3348
3349 #: gtk/gtklabel.c:542
3350 msgid "Line wrap"
3351 msgstr "Zeilenumbruch"
3352
3353 #: gtk/gtklabel.c:543
3354 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3355 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
3356
3357 #: gtk/gtklabel.c:558
3358 msgid "Line wrap mode"
3359 msgstr "Zeilenumbruchmodus"
3360
3361 #: gtk/gtklabel.c:559
3362 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3363 msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
3364
3365 #: gtk/gtklabel.c:566
3366 msgid "Selectable"
3367 msgstr "Markierbar"
3368
3369 #: gtk/gtklabel.c:567
3370 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3371 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
3372
3373 #: gtk/gtklabel.c:573
3374 msgid "Mnemonic key"
3375 msgstr "Tastaturkürzel"
3376
3377 #: gtk/gtklabel.c:574
3378 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3379 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
3380
3381 #: gtk/gtklabel.c:582
3382 msgid "Mnemonic widget"
3383 msgstr "Kürzel-Widget"
3384
3385 #: gtk/gtklabel.c:583
3386 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3387 msgstr ""
3388 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
3389 "Beschriftung gedrückt wird"
3390
3391 #: gtk/gtklabel.c:629
3392 msgid ""
3393 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3394 "enough room to display the entire string"
3395 msgstr ""
3396 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
3397 "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
3398
3399 #: gtk/gtklabel.c:669
3400 msgid "Single Line Mode"
3401 msgstr "Einzelzeilen-Modus"
3402
3403 #: gtk/gtklabel.c:670
3404 msgid "Whether the label is in single line mode"
3405 msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
3406
3407 #: gtk/gtklabel.c:687
3408 msgid "Angle"
3409 msgstr "Winkel"
3410
3411 #: gtk/gtklabel.c:688
3412 msgid "Angle at which the label is rotated"
3413 msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
3414
3415 #: gtk/gtklabel.c:708
3416 msgid "Maximum Width In Characters"
3417 msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
3418
3419 #: gtk/gtklabel.c:709
3420 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3421 msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
3422
3423 #: gtk/gtklabel.c:727
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Track visited links"
3426 msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks"
3427
3428 #: gtk/gtklabel.c:728
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Whether visited links should be tracked"
3431 msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?"
3432
3433 #: gtk/gtklabel.c:849
3434 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3435 msgstr ""
3436 "Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie "
3437 "fokussiert wird?"
3438
3439 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3440 msgid "Horizontal adjustment"
3441 msgstr "Horizontale Stellgröße"
3442
3443 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3444 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3445 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
3446
3447 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3448 msgid "Vertical adjustment"
3449 msgstr "Vertikale Stellgröße"
3450
3451 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3452 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3453 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
3454
3455 #: gtk/gtklayout.c:633
3456 msgid "The width of the layout"
3457 msgstr "Die Breite des Layouts"
3458
3459 #: gtk/gtklayout.c:642
3460 msgid "The height of the layout"
3461 msgstr "Die Höhe des Layouts"
3462
3463 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3464 msgid "URI"
3465 msgstr "URI"
3466
3467 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3468 msgid "The URI bound to this button"
3469 msgstr "Der diesem Knopf zugewiesene URI"
3470
3471 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3472 msgid "Visited"
3473 msgstr "Besucht"
3474
3475 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3476 msgid "Whether this link has been visited."
3477 msgstr "Wurde dieser Link besucht?"
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:502
3480 msgid "The currently selected menu item"
3481 msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag"
3482
3483 #: gtk/gtkmenu.c:517
3484 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3485 msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü"
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3488 msgid "Accel Path"
3489 msgstr "Tastenkürzelpfad"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:532
3492 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3493 msgstr ""
3494 "Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu "
3495 "erstellen"
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:548
3498 msgid "Attach Widget"
3499 msgstr "Widget anheften"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:549
3502 msgid "The widget the menu is attached to"
3503 msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist"
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:557
3506 msgid ""
3507 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3508 "off"
3509 msgstr ""
3510 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
3511 "abgerissen wurde"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:571
3514 msgid "Tearoff State"
3515 msgstr "Abreißstatus"
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:572
3518 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3519 msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:586
3522 msgid "Monitor"
3523 msgstr "Bildschirm"
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:587
3526 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3527 msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird"
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:593
3530 msgid "Vertical Padding"
3531 msgstr "Vertikale Polsterung"
3532
3533 #: gtk/gtkmenu.c:594
3534 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3535 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:616
3538 msgid "Reserve Toggle Size"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/gtkmenu.c:617
3542 #, fuzzy
3543 msgid ""
3544 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3545 "icons"
3546 msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:623
3549 msgid "Horizontal Padding"
3550 msgstr "Horizontale Polsterung"
3551
3552 #: gtk/gtkmenu.c:624
3553 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3554 msgstr ""
3555 "Die an den linken und rechten Ecken des Menüs hinzuzufügende Polsterung in "
3556 "Pixel"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:632
3559 msgid "Vertical Offset"
3560 msgstr "Vertikaler Versatz"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:633
3563 msgid ""
3564 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3565 "vertically"
3566 msgstr ""
3567 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
3568
3569 #: gtk/gtkmenu.c:641
3570 msgid "Horizontal Offset"
3571 msgstr "Horizontaler Versatz"
3572
3573 #: gtk/gtkmenu.c:642
3574 msgid ""
3575 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3576 "horizontally"
3577 msgstr ""
3578 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
3579 "versetzt"
3580
3581 #: gtk/gtkmenu.c:650
3582 msgid "Double Arrows"
3583 msgstr "Doppelte Pfeile"
3584
3585 #: gtk/gtkmenu.c:651
3586 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3587 msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen."
3588
3589 #: gtk/gtkmenu.c:664
3590 msgid "Arrow Placement"
3591 msgstr "Pfeilplatzierung"
3592
3593 #: gtk/gtkmenu.c:665
3594 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3595 msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen"
3596
3597 #: gtk/gtkmenu.c:673
3598 msgid "Left Attach"
3599 msgstr "Links anhängen"
3600
3601 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3602 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3603 msgstr ""
3604 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:681
3607 msgid "Right Attach"
3608 msgstr "Rechts anhängen"
3609
3610 #: gtk/gtkmenu.c:682
3611 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3612 msgstr ""
3613 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
3614
3615 #: gtk/gtkmenu.c:689
3616 msgid "Top Attach"
3617 msgstr "Oben anhängen"
3618
3619 #: gtk/gtkmenu.c:690
3620 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3621 msgstr ""
3622 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
3623
3624 #: gtk/gtkmenu.c:697
3625 msgid "Bottom Attach"
3626 msgstr "Unten anhängen"
3627
3628 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3629 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3630 msgstr ""
3631 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
3632
3633 #: gtk/gtkmenu.c:712
3634 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3635 msgstr ""
3636 "Beliebige Konstant, mit der die Größe des Rollpfleils nach unten skaliert "
3637 "wird"
3638
3639 #: gtk/gtkmenu.c:799
3640 msgid "Can change accelerators"
3641 msgstr "Kürzel können geändert werden"
3642
3643 #: gtk/gtkmenu.c:800
3644 msgid ""
3645 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3646 msgstr ""
3647 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
3648 "der Menüeintrag markiert ist?"
3649
3650 #: gtk/gtkmenu.c:805
3651 msgid "Delay before submenus appear"
3652 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
3653
3654 #: gtk/gtkmenu.c:806
3655 msgid ""
3656 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3657 msgstr ""
3658 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
3659 "bevor das Untermenü erscheint"
3660
3661 #: gtk/gtkmenu.c:813
3662 msgid "Delay before hiding a submenu"
3663 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
3664
3665 #: gtk/gtkmenu.c:814
3666 msgid ""
3667 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3668 "submenu"
3669 msgstr ""
3670 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
3671 "dessen Richtung bewegt"
3672
3673 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3674 msgid "Pack direction"
3675 msgstr "Packausrichtung"
3676
3677 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3678 msgid "The pack direction of the menubar"
3679 msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
3680
3681 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3682 msgid "Child Pack direction"
3683 msgstr "Kindergruppenausrichtung"
3684
3685 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3686 msgid "The child pack direction of the menubar"
3687 msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
3688
3689 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3690 msgid "Style of bevel around the menubar"
3691 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
3692
3693 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3694 msgid "Internal padding"
3695 msgstr "Interne Polsterung"
3696
3697 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3698 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3699 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
3700
3701 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3702 msgid "Delay before drop down menus appear"
3703 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
3704
3705 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3706 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3707 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
3708
3709 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3710 msgid "Right Justified"
3711 msgstr "Rechtsbündig"
3712
3713 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3714 msgid ""
3715 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3716 msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?"
3717
3718 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3719 msgid "Submenu"
3720 msgstr "Untermenü"
3721
3722 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3723 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3724 msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden"
3725
3726 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3727 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3728 msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen"
3729
3730 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3731 msgid "The text for the child label"
3732 msgstr "Der Text der Kind-Beschriftung"
3733
3734 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3735 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3736 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs"
3737
3738 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3739 msgid "Width in Characters"
3740 msgstr "Breite in Zeichen"
3741
3742 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3743 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3744 msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen"
3745
3746 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3747 msgid "Take Focus"
3748 msgstr "Fokus übernehmen"
3749
3750 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3751 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3752 msgstr ""
3753 "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
3754
3755 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3756 msgid "Menu"
3757 msgstr "Menü"
3758
3759 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3760 msgid "The dropdown menu"
3761 msgstr "Herabklapper-Menü"
3762
3763 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3764 msgid "Image/label border"
3765 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
3766
3767 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3768 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3769 msgstr ""
3770 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
3771
3772 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3773 msgid "Use separator"
3774 msgstr "Trennbalken verwenden"
3775
3776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3777 msgid ""
3778 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3779 msgstr ""
3780 "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
3781 "eingefügt werden?"
3782
3783 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3784 msgid "Message Buttons"
3785 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
3786
3787 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3788 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3789 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
3790
3791 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3792 msgid "The primary text of the message dialog"
3793 msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters"
3794
3795 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3796 msgid "Use Markup"
3797 msgstr "Markup verwenden"
3798
3799 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3800 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3801 msgstr "Der primäre Text des Titel enthält Pango-Markup."
3802
3803 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3804 msgid "Secondary Text"
3805 msgstr "Sekundärer Text"
3806
3807 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3808 msgid "The secondary text of the message dialog"
3809 msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters"
3810
3811 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3812 msgid "Use Markup in secondary"
3813 msgstr "Markum im Sekundären verwenden"
3814
3815 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3816 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3817 msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup."
3818
3819 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3820 msgid "The image"
3821 msgstr "Das Bild"
3822
3823 #: gtk/gtkmisc.c:83
3824 msgid "Y align"
3825 msgstr "Y-Ausrichtung"
3826
3827 #: gtk/gtkmisc.c:84
3828 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3829 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
3830
3831 #: gtk/gtkmisc.c:93
3832 msgid "X pad"
3833 msgstr "X-Polsterung"
3834
3835 #: gtk/gtkmisc.c:94
3836 msgid ""
3837 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3838 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3839
3840 #: gtk/gtkmisc.c:103
3841 msgid "Y pad"
3842 msgstr "Y-Polsterung"
3843
3844 #: gtk/gtkmisc.c:104
3845 msgid ""
3846 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3847 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3848
3849 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3850 msgid "Parent"
3851 msgstr "Eltern"
3852
3853 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3854 msgid "The parent window"
3855 msgstr "Das Eltern-Fenster"
3856
3857 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3858 msgid "Is Showing"
3859 msgstr "Wird angezeigt"
3860
3861 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3862 msgid "Are we showing a dialog"
3863 msgstr "Wird ein Dialog angezeigt?"
3864
3865 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3866 msgid "The screen where this window will be displayed."
3867 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:577
3870 msgid "Page"
3871 msgstr "Seite"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:578
3874 msgid "The index of the current page"
3875 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:586
3878 msgid "Tab Position"
3879 msgstr "Reiterposition"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:587
3882 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3883 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:594
3886 msgid "Tab Border"
3887 msgstr "Reiterrand"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:595
3890 msgid "Width of the border around the tab labels"
3891 msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:603
3894 msgid "Horizontal Tab Border"
3895 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:604
3898 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3899 msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:612
3902 msgid "Vertical Tab Border"
3903 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:613
3906 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3907 msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:621
3910 msgid "Show Tabs"
3911 msgstr "Reiter anzeigen"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:622
3914 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3915 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:628
3918 msgid "Show Border"
3919 msgstr "Rand anzeigen"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:629
3922 msgid "Whether the border should be shown or not"
3923 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:635
3926 msgid "Scrollable"
3927 msgstr "Rollbar"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:636
3930 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3931 msgstr ""
3932 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
3933 "finden"
3934
3935 #: gtk/gtknotebook.c:642
3936 msgid "Enable Popup"
3937 msgstr "Popup aktivieren"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:643
3940 msgid ""
3941 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3942 "you can use to go to a page"
3943 msgstr ""
3944 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
3945 "die Seiten ansteuern kann"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:650
3948 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3949 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:656
3952 msgid "Group ID"
3953 msgstr "Gruppen-ID"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:657
3956 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3957 msgstr "Gruppen-ID für Reiter beim Drag&Drop"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3960 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3961 msgid "Group"
3962 msgstr "Gruppe"
3963
3964 #: gtk/gtknotebook.c:674
3965 msgid "Group for tabs drag and drop"
3966 msgstr "Gruppen für Reiter beim Drag&Drop"
3967
3968 #: gtk/gtknotebook.c:680
3969 msgid "Tab label"
3970 msgstr "Reiterbeschriftung"
3971
3972 #: gtk/gtknotebook.c:681
3973 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3974 msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3975
3976 #: gtk/gtknotebook.c:687
3977 msgid "Menu label"
3978 msgstr "Menü-Beschriftung"
3979
3980 #: gtk/gtknotebook.c:688
3981 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3982 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3983
3984 #: gtk/gtknotebook.c:701
3985 msgid "Tab expand"
3986 msgstr "Reiter ausklappen"
3987
3988 #: gtk/gtknotebook.c:702
3989 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3990 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:708
3993 msgid "Tab fill"
3994 msgstr "Reiter füllen"
3995
3996 #: gtk/gtknotebook.c:709
3997 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3998 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
3999
4000 #: gtk/gtknotebook.c:715
4001 msgid "Tab pack type"
4002 msgstr "Reiter-Packtyp"
4003
4004 #: gtk/gtknotebook.c:722
4005 msgid "Tab reorderable"
4006 msgstr "Reiter umordnerbar"
4007
4008 #: gtk/gtknotebook.c:723
4009 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4010 msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf"
4011
4012 #: gtk/gtknotebook.c:729
4013 msgid "Tab detachable"
4014 msgstr "Reiter abtrennbar"
4015
4016 #: gtk/gtknotebook.c:730
4017 msgid "Whether the tab is detachable"
4018 msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
4019
4020 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4021 msgid "Secondary backward stepper"
4022 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
4023
4024 #: gtk/gtknotebook.c:746
4025 msgid ""
4026 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4027 msgstr ""
4028 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
4029 "anzeigen"
4030
4031 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4032 msgid "Secondary forward stepper"
4033 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
4034
4035 #: gtk/gtknotebook.c:762
4036 msgid ""
4037 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4038 msgstr ""
4039 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
4040 "anzeigen"
4041
4042 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4043 msgid "Backward stepper"
4044 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
4045
4046 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4047 msgid "Display the standard backward arrow button"
4048 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
4049
4050 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4051 msgid "Forward stepper"
4052 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
4053
4054 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4055 msgid "Display the standard forward arrow button"
4056 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
4057
4058 #: gtk/gtknotebook.c:806
4059 msgid "Tab overlap"
4060 msgstr "Reiterüberlappung"
4061
4062 #: gtk/gtknotebook.c:807
4063 msgid "Size of tab overlap area"
4064 msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion"
4065
4066 #: gtk/gtknotebook.c:822
4067 msgid "Tab curvature"
4068 msgstr "Reiterkrümmung"
4069
4070 #: gtk/gtknotebook.c:823
4071 msgid "Size of tab curvature"
4072 msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung"
4073
4074 #: gtk/gtknotebook.c:839
4075 msgid "Arrow spacing"
4076 msgstr "Pfeilabstandt"
4077
4078 #: gtk/gtknotebook.c:840
4079 msgid "Scroll arrow spacing"
4080 msgstr "Abstand des Pfeils"
4081
4082 #: gtk/gtkobject.c:370
4083 msgid "User Data"
4084 msgstr "Benutzerdaten"
4085
4086 #: gtk/gtkobject.c:371
4087 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4088 msgstr "Zeiger auf anonyme Benutzerdaten"
4089
4090 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4091 msgid "The menu of options"
4092 msgstr "Das Optionsmenü"
4093
4094 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4095 msgid "Size of dropdown indicator"
4096 msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
4097
4098 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4099 msgid "Spacing around indicator"
4100 msgstr "Polsterung um Indikator"
4101
4102 #: gtk/gtkorientable.c:75
4103 msgid "The orientation of the orientable"
4104 msgstr "Die Ausrichtung des Orientable-Widgets"
4105
4106 #: gtk/gtkpaned.c:242
4107 msgid ""
4108 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4109 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
4110
4111 #: gtk/gtkpaned.c:251
4112 msgid "Position Set"
4113 msgstr "Position einstellen"
4114
4115 #: gtk/gtkpaned.c:252
4116 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4117 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
4118
4119 #: gtk/gtkpaned.c:258
4120 msgid "Handle Size"
4121 msgstr "Griffgröße"
4122
4123 #: gtk/gtkpaned.c:259
4124 msgid "Width of handle"
4125 msgstr "Die Breite des Griffs"
4126
4127 #: gtk/gtkpaned.c:275
4128 msgid "Minimal Position"
4129 msgstr "Minimale Position"
4130
4131 #: gtk/gtkpaned.c:276
4132 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4133 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
4134
4135 #: gtk/gtkpaned.c:293
4136 msgid "Maximal Position"
4137 msgstr "Maximale Position"
4138
4139 #: gtk/gtkpaned.c:294
4140 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4141 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
4142
4143 #: gtk/gtkpaned.c:311
4144 msgid "Resize"
4145 msgstr "Größe ändern"
4146
4147 #: gtk/gtkpaned.c:312
4148 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4149 msgstr ""
4150 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
4151 "werden?"
4152
4153 #: gtk/gtkpaned.c:327
4154 msgid "Shrink"
4155 msgstr "Schrumpfen"
4156
4157 #: gtk/gtkpaned.c:328
4158 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4159 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
4160
4161 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4162 msgid "Embedded"
4163 msgstr "Eingebettet"
4164
4165 #: gtk/gtkplug.c:151
4166 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4167 msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
4168
4169 #: gtk/gtkplug.c:165
4170 msgid "Socket Window"
4171 msgstr "Socket-Fenster"
4172
4173 #: gtk/gtkplug.c:166
4174 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4175 msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist"
4176
4177 #: gtk/gtkpreview.c:102
4178 msgid ""
4179 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4180 msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
4181
4182 #: gtk/gtkprinter.c:124
4183 msgid "Name of the printer"
4184 msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers"
4185
4186 #: gtk/gtkprinter.c:130
4187 msgid "Backend"
4188 msgstr "Backend"
4189
4190 #: gtk/gtkprinter.c:131
4191 msgid "Backend for the printer"
4192 msgstr "Backend für den Druckerr"
4193
4194 #: gtk/gtkprinter.c:137
4195 msgid "Is Virtual"
4196 msgstr "Ist virtuell"
4197
4198 #: gtk/gtkprinter.c:138
4199 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4200 msgstr "FALSCH, falls dies einen realen Drucker darstellt"
4201
4202 #: gtk/gtkprinter.c:144
4203 msgid "Accepts PDF"
4204 msgstr "Akzeptiert PDF"
4205
4206 #: gtk/gtkprinter.c:145
4207 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4208 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PDF akzeptieren kann"
4209
4210 #: gtk/gtkprinter.c:151
4211 msgid "Accepts PostScript"
4212 msgstr "Akzeptiert PostScript"
4213
4214 #: gtk/gtkprinter.c:152
4215 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4216 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PostScript akzeptieren kann"
4217
4218 #: gtk/gtkprinter.c:158
4219 msgid "State Message"
4220 msgstr "Statusmitteilung"
4221
4222 #: gtk/gtkprinter.c:159
4223 msgid "String giving the current state of the printer"
4224 msgstr "Zeichenkette, die den momentanen Status des Druckers wiedergibt"
4225
4226 #: gtk/gtkprinter.c:165
4227 msgid "Location"
4228 msgstr "Ort"
4229
4230 #: gtk/gtkprinter.c:166
4231 msgid "The location of the printer"
4232 msgstr "Der Ort des Druckers"
4233
4234 #: gtk/gtkprinter.c:173
4235 msgid "The icon name to use for the printer"
4236 msgstr "Der Name des für diesen Drucker zu verwendenen Symbols"
4237
4238 #: gtk/gtkprinter.c:179
4239 msgid "Job Count"
4240 msgstr "Aufträge"
4241
4242 #: gtk/gtkprinter.c:180
4243 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4244 msgstr "Anzahl der eingereihten Aufdräge dieses Druckers"
4245
4246 #: gtk/gtkprinter.c:198
4247 msgid "Paused Printer"
4248 msgstr "Drucker angehalten"
4249
4250 #: gtk/gtkprinter.c:199
4251 msgid "TRUE if this printer is paused"
4252 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker angehalten ist"
4253
4254 #: gtk/gtkprinter.c:212
4255 msgid "Accepting Jobs"
4256 msgstr "Aufträge annehmen"
4257
4258 #: gtk/gtkprinter.c:213
4259 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4260 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker Aufträge annimmt"
4261
4262 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4263 msgid "Source option"
4264 msgstr "Quell-Option"
4265
4266 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4267 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4268 msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget"
4269
4270 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4271 msgid "Title of the print job"
4272 msgstr "Der Titel des Druckauftrags"
4273
4274 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4275 msgid "Printer"
4276 msgstr "Drucker"
4277
4278 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4279 msgid "Printer to print the job to"
4280 msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendene Drucker"
4281
4282 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4283 msgid "Settings"
4284 msgstr "Einstellungen"
4285
4286 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4287 msgid "Printer settings"
4288 msgstr "Druckereinstellungen"
4289
4290 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4291 msgid "Page Setup"
4292 msgstr "Seiteneinstellungen"
4293
4294 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4295 msgid "Track Print Status"
4296 msgstr "Druckstatus überwachen"
4297
4298 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4299 msgid ""
4300 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4301 "print data has been sent to the printer or print server."
4302 msgstr ""
4303 "WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem "
4304 "die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
4305
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4307 msgid "Default Page Setup"
4308 msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen"
4309
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4311 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4312 msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup"
4313
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4315 msgid "Print Settings"
4316 msgstr "Druckeinstellungen"
4317
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4319 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4320 msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings"
4321
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4323 msgid "Job Name"
4324 msgstr "Auftragsname"
4325
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4327 msgid "A string used for identifying the print job."
4328 msgstr "Eine Zeichenkette zur Identifizierung des Druckauftrags."
4329
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4331 msgid "Number of Pages"
4332 msgstr "Seitenanzahl"
4333
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4335 msgid "The number of pages in the document."
4336 msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments."
4337
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4339 msgid "Current Page"
4340 msgstr "Aktuelles Seite"
4341
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4343 msgid "The current page in the document"
4344 msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments"
4345
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4347 msgid "Use full page"
4348 msgstr "Gesamte Seite verwenden"
4349
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4351 msgid ""
4352 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4353 "not the corner of the imageable area"
4354 msgstr ""
4355 "WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und "
4356 "nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs"
4357
4358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4359 msgid ""
4360 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4361 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4362 msgstr ""
4363 "WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, "
4364 "nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet "
4365 "wurden."
4366
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4368 msgid "Unit"
4369 msgstr "Einheit"
4370
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4372 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4373 msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden"
4374
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4376 msgid "Show Dialog"
4377 msgstr "Dialog anzeigen"
4378
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4380 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4381 msgstr ""
4382 "WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt "
4383 "wird."
4384
4385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4386 msgid "Allow Async"
4387 msgstr "Async erlauben"
4388
4389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4390 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4391 msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf."
4392
4393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4394 msgid "Export filename"
4395 msgstr "Export-Dateiname"
4396
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4398 msgid "Status"
4399 msgstr "Status"
4400
4401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4402 msgid "The status of the print operation"
4403 msgstr "Der Status der Druckoperation"
4404
4405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4406 msgid "Status String"
4407 msgstr "Status-Zeichenkette"
4408
4409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4410 msgid "A human-readable description of the status"
4411 msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
4412
4413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4414 msgid "Custom tab label"
4415 msgstr "Eigene Reiterbeschriftung"
4416
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4418 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4419 msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets."
4420
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Support Selection"
4424 msgstr "Farbauswahl"
4425
4426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4427 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Has Selection"
4433 msgstr "Hat Auswahl"
4434
4435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4436 msgid "TRUE if a selecion exists."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Embed Page Setup"
4442 msgstr "Seiteneinstellungen"
4443
4444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4445 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Number of Pages To Print"
4451 msgstr "Seitenanzahl"
4452
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4454 #, fuzzy
4455 msgid "The number of pages that will be printed."
4456 msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments."
4457
4458 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4459 msgid "The GtkPageSetup to use"
4460 msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup"
4461
4462 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4463 msgid "Selected Printer"
4464 msgstr "Ausgewählter Drucker"
4465
4466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4467 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4468 msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter"
4469
4470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4471 msgid "Manual Capabilites"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4475 msgid "Capabilities the application can handle"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Whether the dialog supports selection"
4481 msgstr ""
4482 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
4483
4484 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Whether the application has a selection"
4487 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
4488
4489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4490 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/gtkprogress.c:102
4494 msgid "Activity mode"
4495 msgstr "Aktivitätsmodus"
4496
4497 #: gtk/gtkprogress.c:103
4498 msgid ""
4499 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4500 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4501 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4502 msgstr ""
4503 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
4504 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
4505 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
4506 "wie lang es dauert."
4507
4508 #: gtk/gtkprogress.c:111
4509 msgid "Show text"
4510 msgstr "Text anzeigen"
4511
4512 #: gtk/gtkprogress.c:112
4513 msgid "Whether the progress is shown as text."
4514 msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird."
4515
4516 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4517 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4518 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
4519
4520 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4521 msgid "Bar style"
4522 msgstr "Balkenstil"
4523
4524 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4525 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4526 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
4527
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4529 msgid "Activity Step"
4530 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
4531
4532 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4533 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4534 msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
4535
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4537 msgid "Activity Blocks"
4538 msgstr "Aktivitätsblöcke"
4539
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4541 msgid ""
4542 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4543 "(Deprecated)"
4544 msgstr ""
4545 "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
4546 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
4547
4548 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4549 msgid "Discrete Blocks"
4550 msgstr "Getrennte Blöcke"
4551
4552 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4553 msgid ""
4554 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4555 "style)"
4556 msgstr ""
4557 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
4558 "dargestellt)"
4559
4560 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4561 msgid "Fraction"
4562 msgstr "Anteil"
4563
4564 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4565 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4566 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
4567
4568 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4569 msgid "Pulse Step"
4570 msgstr "Puls-Schrittweite"
4571
4572 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4573 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4574 msgstr ""
4575 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
4576 "Aktivitätspuls bewegt"
4577
4578 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4579 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4580 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
4581
4582 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4583 msgid ""
4584 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4585 "have enough room to display the entire string, if at all."
4586 msgstr ""
4587 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
4588 "Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen."
4589
4590 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4591 msgid "XSpacing"
4592 msgstr "X-Abstand"
4593
4594 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4595 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4596 msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
4597
4598 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4599 msgid "YSpacing"
4600 msgstr "Y-Abstand"
4601
4602 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4603 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4604 msgstr "Extra Platz, der zur Höhe der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
4605
4606 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4607 msgid "Min horizontal bar width"
4608 msgstr "Minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
4609
4610 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4611 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4612 msgstr "Die minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
4613
4614 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4615 msgid "Min horizontal bar height"
4616 msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
4617
4618 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4619 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4620 msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
4621
4622 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4623 msgid "Min vertical bar width"
4624 msgstr "Minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
4625
4626 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4627 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4628 msgstr "Die minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
4629
4630 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4631 msgid "Min vertical bar height"
4632 msgstr "Minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
4633
4634 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4635 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4636 msgstr "Die minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
4637
4638 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4639 msgid "The value"
4640 msgstr "Der Wert"
4641
4642 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4643 msgid ""
4644 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4645 "is the current action of its group."
4646 msgstr ""
4647 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
4648 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
4649
4650 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4651 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4652 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
4653
4654 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4655 msgid "The current value"
4656 msgstr "Der aktuelle Wert"
4657
4658 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4659 msgid ""
4660 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4661 "action belongs."
4662 msgstr ""
4663 "Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion "
4664 "gehört."
4665
4666 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4667 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4668 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
4669
4670 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4671 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4672 msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
4673
4674 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4675 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4676 msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
4677
4678 #: gtk/gtkrange.c:358
4679 msgid "Update policy"
4680 msgstr "Aktualisierungsmethode"
4681
4682 #: gtk/gtkrange.c:359
4683 msgid "How the range should be updated on the screen"
4684 msgstr ""
4685 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
4686 "werden soll"
4687
4688 #: gtk/gtkrange.c:368
4689 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4690 msgstr ""
4691 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
4692
4693 #: gtk/gtkrange.c:375
4694 msgid "Inverted"
4695 msgstr "Umgekehrt"
4696
4697 #: gtk/gtkrange.c:376
4698 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4699 msgstr ""
4700 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
4701
4702 #: gtk/gtkrange.c:383
4703 msgid "Lower stepper sensitivity"
4704 msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
4705
4706 #: gtk/gtkrange.c:384
4707 msgid ""
4708 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4709 "side"
4710 msgstr ""
4711 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten"
4712
4713 #: gtk/gtkrange.c:392
4714 msgid "Upper stepper sensitivity"
4715 msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes"
4716
4717 #: gtk/gtkrange.c:393
4718 msgid ""
4719 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4720 "side"
4721 msgstr ""
4722 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten"
4723
4724 #: gtk/gtkrange.c:410
4725 msgid "Show Fill Level"
4726 msgstr "Füllstand anzeigen"
4727
4728 #: gtk/gtkrange.c:411
4729 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4730 msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird."
4731
4732 #: gtk/gtkrange.c:427
4733 msgid "Restrict to Fill Level"
4734 msgstr "Auf Füllstand beschränken"
4735
4736 #: gtk/gtkrange.c:428
4737 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4738 msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist."
4739
4740 #: gtk/gtkrange.c:443
4741 msgid "Fill Level"
4742 msgstr "Füllstand"
4743
4744 #: gtk/gtkrange.c:444
4745 msgid "The fill level."
4746 msgstr "Der Füllstand."
4747
4748 #: gtk/gtkrange.c:452
4749 msgid "Slider Width"
4750 msgstr "Schieberbreite"
4751
4752 #: gtk/gtkrange.c:453
4753 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4754 msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
4755
4756 #: gtk/gtkrange.c:460
4757 msgid "Trough Border"
4758 msgstr "Trogrand"
4759
4760 #: gtk/gtkrange.c:461
4761 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4762 msgstr ""
4763 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
4764 "Trogfase"
4765
4766 #: gtk/gtkrange.c:468
4767 msgid "Stepper Size"
4768 msgstr "Schrittschalter-Größe"
4769
4770 #: gtk/gtkrange.c:469
4771 msgid "Length of step buttons at ends"
4772 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
4773
4774 #: gtk/gtkrange.c:484
4775 msgid "Stepper Spacing"
4776 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
4777
4778 #: gtk/gtkrange.c:485
4779 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4780 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
4781
4782 #: gtk/gtkrange.c:492
4783 msgid "Arrow X Displacement"
4784 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
4785
4786 #: gtk/gtkrange.c:493
4787 msgid ""
4788 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4789 msgstr ""
4790 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
4791 "der Knopf gedrückt wird?"
4792
4793 #: gtk/gtkrange.c:500
4794 msgid "Arrow Y Displacement"
4795 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
4796
4797 #: gtk/gtkrange.c:501
4798 msgid ""
4799 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4800 msgstr ""
4801 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
4802 "gedrückt wird?"
4803
4804 #: gtk/gtkrange.c:509
4805 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4806 msgstr "Schieber beim Ziehen als »aktiv« darstellen"
4807
4808 #: gtk/gtkrange.c:510
4809 msgid ""
4810 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4811 "IN while they are dragged"
4812 msgstr ""
4813 "Falls diese Eigenschaft WAHR ist, werden Schieber als »aktiv« und mit "
4814 "Schatten nach innen dargestellt, wenn sie gezogen werden"
4815
4816 #: gtk/gtkrange.c:524
4817 msgid "Trough Side Details"
4818 msgstr "Details der Trogseiten"
4819
4820 #: gtk/gtkrange.c:525
4821 msgid ""
4822 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4823 "with different details"
4824 msgstr ""
4825 "Falls diese Option WAHR ist, werden die Teile des Trogs auf den beiden "
4826 "Seiten des Schiebers mit verschiedenen Details dargestellt"
4827
4828 #: gtk/gtkrange.c:541
4829 msgid "Trough Under Steppers"
4830 msgstr "Trog unter Schrittzählern"
4831
4832 #: gtk/gtkrange.c:542
4833 msgid ""
4834 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4835 "spacing"
4836 msgstr ""
4837 "Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob "
4838 "Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden"
4839
4840 #: gtk/gtkrange.c:555
4841 msgid "Arrow scaling"
4842 msgstr "Pfeilskalierung"
4843
4844 #: gtk/gtkrange.c:556
4845 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4846 msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste"
4847
4848 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4849 msgid "Show Numbers"
4850 msgstr "Nummern anzeigen"
4851
4852 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4853 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4854 msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
4855
4856 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4857 msgid "Recent Manager"
4858 msgstr "»Zuletzt geöffnet«-Verwaltung"
4859
4860 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4861 msgid "The RecentManager object to use"
4862 msgstr "Der zu verwendende RecentManager"
4863
4864 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4865 msgid "Show Private"
4866 msgstr "Private anzeigen"
4867
4868 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4869 msgid "Whether the private items should be displayed"
4870 msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?"
4871
4872 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4873 msgid "Show Tooltips"
4874 msgstr "Minihilfen anzeigen"
4875
4876 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4877 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4878 msgstr "Soll bei Einträgen eine Minihilfe angezeigt werden?"
4879
4880 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4881 msgid "Show Icons"
4882 msgstr "Symbole anzeigen"
4883
4884 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4885 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4886 msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?"
4887
4888 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4889 msgid "Show Not Found"
4890 msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen"
4891
4892 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4893 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4894 msgstr ""
4895 "Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt "
4896 "werden?"
4897
4898 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4899 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4900 msgstr "Sollen mehrere Einträge ausgewählt werden können?"
4901
4902 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4903 msgid "Local only"
4904 msgstr "Nur lokal"
4905
4906 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4907 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4908 msgstr ""
4909 "Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-URIs begrenzt werden?"
4910
4911 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4912 msgid "Limit"
4913 msgstr "Limit"
4914
4915 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4916 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4917 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge"
4918
4919 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4920 msgid "Sort Type"
4921 msgstr "Sortierreihenfolge"
4922
4923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4924 msgid "The sorting order of the items displayed"
4925 msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge"
4926
4927 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4928 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4929 msgstr ""
4930 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter"
4931
4932 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4933 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4934 msgstr ""
4935 "Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet "
4936 "wird"
4937
4938 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4939 msgid ""
4940 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4941 msgstr ""
4942 "Die maximale Anzahl an Einträgen, die von gtk_recent_manager_get_items() "
4943 "zurück gegeben wird"
4944
4945 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4946 msgid "The size of the recently used resources list"
4947 msgstr "Die Größe der »Zuletzt verwendet«-Liste"
4948
4949 #: gtk/gtkruler.c:128
4950 msgid "Lower"
4951 msgstr "Untergrenze"
4952
4953 #: gtk/gtkruler.c:129
4954 msgid "Lower limit of ruler"
4955 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
4956
4957 #: gtk/gtkruler.c:138
4958 msgid "Upper"
4959 msgstr "Obergrenze"
4960
4961 #: gtk/gtkruler.c:139
4962 msgid "Upper limit of ruler"
4963 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
4964
4965 #: gtk/gtkruler.c:149
4966 msgid "Position of mark on the ruler"
4967 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
4968
4969 #: gtk/gtkruler.c:158
4970 msgid "Max Size"
4971 msgstr "Max. Länge"
4972
4973 #: gtk/gtkruler.c:159
4974 msgid "Maximum size of the ruler"
4975 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
4976
4977 #: gtk/gtkruler.c:174
4978 msgid "Metric"
4979 msgstr "Metrisch"
4980
4981 #: gtk/gtkruler.c:175
4982 msgid "The metric used for the ruler"
4983 msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
4984
4985 #: gtk/gtkscale.c:219
4986 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4987 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
4988
4989 #: gtk/gtkscale.c:228
4990 msgid "Draw Value"
4991 msgstr "Wert anzeigen"
4992
4993 #: gtk/gtkscale.c:229
4994 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4995 msgstr ""
4996 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
4997
4998 #: gtk/gtkscale.c:236
4999 msgid "Value Position"
5000 msgstr "Wertposition"
5001
5002 #: gtk/gtkscale.c:237
5003 msgid "The position in which the current value is displayed"
5004 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
5005
5006 #: gtk/gtkscale.c:244
5007 msgid "Slider Length"
5008 msgstr "Schieberlänge"
5009
5010 #: gtk/gtkscale.c:245
5011 msgid "Length of scale's slider"
5012 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
5013
5014 #: gtk/gtkscale.c:253
5015 msgid "Value spacing"
5016 msgstr "Wertabstand"
5017
5018 #: gtk/gtkscale.c:254
5019 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5020 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
5021
5022 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5023 msgid "The value of the scale"
5024 msgstr "Der eingestellte Skalenwert"
5025
5026 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5027 msgid "The icon size"
5028 msgstr "Die Symbolgröße"
5029
5030 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5031 msgid ""
5032 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5033 msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält"
5034
5035 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5036 msgid "Icons"
5037 msgstr "Symbole"
5038
5039 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5040 msgid "List of icon names"
5041 msgstr "Liste der Symbolnamen"
5042
5043 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5044 msgid "Minimum Slider Length"
5045 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
5046
5047 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5048 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5049 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
5050
5051 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5052 msgid "Fixed slider size"
5053 msgstr "Feste Schiebergröße"
5054
5055 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5056 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5057 msgstr ""
5058 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
5059 "festsperren"
5060
5061 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5062 msgid ""
5063 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5064 msgstr ""
5065 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
5066 "anzeigen"
5067
5068 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5069 msgid ""
5070 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5071 msgstr ""
5072 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
5073 "anzeigen"
5074
5075 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5076 msgid "Horizontal Adjustment"
5077 msgstr "Horizontale Stellgröße"
5078
5079 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5080 msgid "Vertical Adjustment"
5081 msgstr "Vertikale Stellgröße"
5082
5083 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5084 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5085 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
5086
5087 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5088 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5089 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
5090
5091 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5092 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5093 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
5094
5095 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5096 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5097 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
5098
5099 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5100 msgid "Window Placement"
5101 msgstr "Fensterplatzierung"
5102
5103 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5104 msgid ""
5105 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5106 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5107 msgstr ""
5108 "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen? Diese Eigenschaft "
5109 "tritt nur in Kraft, falls »window-placement-set« WAHR ist."
5110
5111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5112 msgid "Window Placement Set"
5113 msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
5114
5115 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5116 msgid ""
5117 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5118 "contents with respect to the scrollbars."
5119 msgstr ""
5120 "Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts "
5121 "im Verhältnis zu den Rollbalken zu bestimmen."
5122
5123 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5124 msgid "Shadow Type"
5125 msgstr "Schattentyp"
5126
5127 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5128 msgid "Style of bevel around the contents"
5129 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
5130
5131 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5132 msgid "Scrollbars within bevel"
5133 msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase"
5134
5135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5136 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5137 msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
5138
5139 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5140 msgid "Scrollbar spacing"
5141 msgstr "Abstand der Rollbalken"
5142
5143 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5144 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5145 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
5146
5147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5148 msgid "Scrolled Window Placement"
5149 msgstr "Platzierung gerollter Fenster"
5150
5151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5152 msgid ""
5153 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5154 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5155 msgstr ""
5156 "Wo soll der Inhalt gerollter Fenster im Verhältnis zu den Rollbalken liegen, "
5157 "falls der Wert nicht durch die eigene Position des gerollten Fensters "
5158 "überschrieben wird?"
5159
5160 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5161 msgid "Draw"
5162 msgstr "Anzeigen"
5163
5164 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5165 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5166 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:215
5169 msgid "Double Click Time"
5170 msgstr "Doppelklick-Zeit"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:216
5173 msgid ""
5174 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5175 "click (in milliseconds)"
5176 msgstr ""
5177 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
5178 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:223
5181 msgid "Double Click Distance"
5182 msgstr "Doppelklick-Intervall"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:224
5185 msgid ""
5186 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5187 "double click (in pixels)"
5188 msgstr ""
5189 "Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als "
5190 "Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:240
5193 msgid "Cursor Blink"
5194 msgstr "Blinkender Zeiger"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:241
5197 msgid "Whether the cursor should blink"
5198 msgstr "Soll der Zeiger blinken?"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:248
5201 msgid "Cursor Blink Time"
5202 msgstr "Zeigerblinkdauer"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:249
5205 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5206 msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:268
5209 msgid "Cursor Blink Timeout"
5210 msgstr "Cursor-Blinkdauer"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:269
5213 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5214 msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:276
5217 msgid "Split Cursor"
5218 msgstr "Zeiger aufteilen"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:277
5221 msgid ""
5222 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5223 "left text"
5224 msgstr ""
5225 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
5226 "angezeigt werden?"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:284
5229 msgid "Theme Name"
5230 msgstr "Themenname"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:285
5233 msgid "Name of theme RC file to load"
5234 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:293
5237 msgid "Icon Theme Name"
5238 msgstr "Symbolthemenname"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:294
5241 msgid "Name of icon theme to use"
5242 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:302
5245 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5246 msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:303
5249 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5250 msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:311
5253 msgid "Key Theme Name"
5254 msgstr "Name der Tastenbelegung"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:312
5257 msgid "Name of key theme RC file to load"
5258 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:320
5261 msgid "Menu bar accelerator"
5262 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:321
5265 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5266 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:329
5269 msgid "Drag threshold"
5270 msgstr "Ziehschwellwert"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:330
5273 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5274 msgstr ""
5275 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
5276 "einsetzt"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:338
5279 msgid "Font Name"
5280 msgstr "Schriftname"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:339
5283 msgid "Name of default font to use"
5284 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:361
5287 msgid "Icon Sizes"
5288 msgstr "Symbolgröße"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:362
5291 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5292 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:370
5295 msgid "GTK Modules"
5296 msgstr "GTK-Module"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:371
5299 msgid "List of currently active GTK modules"
5300 msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:380
5303 msgid "Xft Antialias"
5304 msgstr "Xft-Kantenglättung"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:381
5307 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5308 msgstr ""
5309 "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
5310 "Vorgabe"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:390
5313 msgid "Xft Hinting"
5314 msgstr "Xft-Hinting"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:391
5317 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5318 msgstr ""
5319 "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:400
5322 msgid "Xft Hint Style"
5323 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:401
5326 msgid ""
5327 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5328 msgstr ""
5329 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
5330 "medium (mittel) oder full (stark)"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:410
5333 msgid "Xft RGBA"
5334 msgstr "Xft-RGBA"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:411
5337 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5338 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:420
5341 msgid "Xft DPI"
5342 msgstr "Xft-DPI"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:421
5345 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5346 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:430
5349 msgid "Cursor theme name"
5350 msgstr "Mauszeigerthema"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:431
5353 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5354 msgstr ""
5355 "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu "
5356 "verwenden."
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:439
5359 msgid "Cursor theme size"
5360 msgstr "Größe des Zeigerthemas"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:440
5363 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5364 msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden."
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:450
5367 msgid "Alternative button order"
5368 msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:451
5371 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5372 msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:468
5375 msgid "Alternative sort indicator direction"
5376 msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:469
5379 msgid ""
5380 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5381 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5382 msgstr ""
5383 "Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der "
5384 "runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. "
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:477
5387 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5388 msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:478
5391 msgid ""
5392 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5393 "the input method"
5394 msgstr ""
5395 "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
5396 "Ändern der Eingabemethode bieten?"
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:486
5399 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5400 msgstr "Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:487
5403 msgid ""
5404 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5405 "control characters"
5406 msgstr ""
5407 "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
5408 "Einfügen von Steuerzeichen bieten?"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:495
5411 msgid "Start timeout"
5412 msgstr "Anfangs-Timeout"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:496
5415 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5416 msgstr "Anfangswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:505
5419 msgid "Repeat timeout"
5420 msgstr "Wiederholungs-Timeout"
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:506
5423 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5424 msgstr "Widerholungswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:515
5427 msgid "Expand timeout"
5428 msgstr "Erweiterungs-Timeout"
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:516
5431 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5432 msgstr ""
5433 "Erweiterungswert für Timeouts, wenn ein Widget in eine neue Region expandiert"
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:551
5436 msgid "Color scheme"
5437 msgstr "Farbschema"
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:552
5440 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5441 msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen"
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:561
5444 msgid "Enable Animations"
5445 msgstr "Animationen aktivieren"
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:562
5448 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5449 msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:580
5452 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5453 msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren"
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:581
5456 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5457 msgstr ""
5458 "Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtitungs-"
5459 "Ereignisse geliefert"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:598
5462 msgid "Tooltip timeout"
5463 msgstr "Minihilfe-Timeout"
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:599
5466 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5467 msgstr "Timeout, bis eine Minihilfe angezeigt wird"
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:624
5470 msgid "Tooltip browse timeout"
5471 msgstr "Minihilfe-Auswahl-Timeout"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:625
5474 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5475 msgstr "Timeout, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:646
5478 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5479 msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Timeout"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:647
5482 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5483 msgstr "Timeout, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:666
5486 msgid "Keynav Cursor Only"
5487 msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:667
5490 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5491 msgstr ""
5492 "Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden."
5493
5494 #: gtk/gtksettings.c:684
5495 msgid "Keynav Wrap Around"
5496 msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation"
5497
5498 #: gtk/gtksettings.c:685
5499 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5500 msgstr ""
5501 "Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll."
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:705
5504 msgid "Error Bell"
5505 msgstr "Fehler-Signal"
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:706
5508 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5509 msgstr ""
5510 "Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang."
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:723
5513 msgid "Color Hash"
5514 msgstr "Farb-Hash"
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:724
5517 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5518 msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas"
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:732
5521 msgid "Default file chooser backend"
5522 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
5523
5524 #: gtk/gtksettings.c:733
5525 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5526 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
5527
5528 #: gtk/gtksettings.c:750
5529 msgid "Default print backend"
5530 msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs"
5531
5532 #: gtk/gtksettings.c:751
5533 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5534 msgstr ""
5535 "Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends"
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:774
5538 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5539 msgstr ""
5540 "Vorgabekommando, das beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
5541
5542 #: gtk/gtksettings.c:775
5543 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5544 msgstr "Kommando, das beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
5545
5546 #: gtk/gtksettings.c:791
5547 msgid "Enable Mnemonics"
5548 msgstr "Mnemonics aktivieren"
5549
5550 #: gtk/gtksettings.c:792
5551 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5552 msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen"
5553
5554 #: gtk/gtksettings.c:808
5555 msgid "Enable Accelerators"
5556 msgstr "Kürzel aktivieren"
5557
5558 #: gtk/gtksettings.c:809
5559 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5560 msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen"
5561
5562 #: gtk/gtksettings.c:826
5563 msgid "Recent Files Limit"
5564 msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien"
5565
5566 #: gtk/gtksettings.c:827
5567 msgid "Number of recently used files"
5568 msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien"
5569
5570 #: gtk/gtksettings.c:845
5571 msgid "Default IM module"
5572 msgstr "Vorgabe-IM-Modul"
5573
5574 #: gtk/gtksettings.c:846
5575 msgid "Which IM module should be used by default"
5576 msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?"
5577
5578 #: gtk/gtksettings.c:864
5579 msgid "Recent Files Max Age"
5580 msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien"
5581
5582 #: gtk/gtksettings.c:865
5583 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5584 msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen"
5585
5586 #: gtk/gtksettings.c:874
5587 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5588 msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel"
5589
5590 #: gtk/gtksettings.c:875
5591 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5592 msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen"
5593
5594 #: gtk/gtksettings.c:897
5595 msgid "Sound Theme Name"
5596 msgstr "Audiothemenname"
5597
5598 #: gtk/gtksettings.c:898
5599 msgid "XDG sound theme name"
5600 msgstr "XDG-Audiothemenname"
5601
5602 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5603 #: gtk/gtksettings.c:920
5604 msgid "Audible Input Feedback"
5605 msgstr "Rückmeldung mit Klängen"
5606
5607 #: gtk/gtksettings.c:921
5608 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5609 msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?"
5610
5611 #: gtk/gtksettings.c:942
5612 msgid "Enable Event Sounds"
5613 msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren"
5614
5615 #: gtk/gtksettings.c:943
5616 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5617 msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?"
5618
5619 #: gtk/gtksettings.c:958
5620 msgid "Enable Tooltips"
5621 msgstr "Minihilfen aktivieren"
5622
5623 #: gtk/gtksettings.c:959
5624 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5625 msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?"
5626
5627 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5628 msgid "Mode"
5629 msgstr "Modus"
5630
5631 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5632 msgid ""
5633 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5634 "component widgets"
5635 msgstr ""
5636 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
5637 "Komponenten-Widgets beeinflusst"
5638
5639 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5640 msgid "Ignore hidden"
5641 msgstr "Versteckte ignorieren"
5642
5643 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5644 msgid ""
5645 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5646 msgstr ""
5647 "Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der "
5648 "Gruppengröße ignoriert"
5649
5650 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5651 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5652 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
5653
5654 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5655 msgid "Climb Rate"
5656 msgstr "Steigrate"
5657
5658 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5659 msgid "Snap to Ticks"
5660 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
5661
5662 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5663 msgid ""
5664 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5665 "nearest step increment"
5666 msgstr ""
5667 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
5668 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
5669
5670 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5671 msgid "Numeric"
5672 msgstr "Numerisch"
5673
5674 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5675 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5676 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
5677
5678 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5679 msgid "Wrap"
5680 msgstr "Zyklisch"
5681
5682 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5683 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5684 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
5685
5686 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5687 msgid "Update Policy"
5688 msgstr "Aktualisierungsmethode"
5689
5690 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5691 msgid ""
5692 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5693 msgstr ""
5694 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
5695
5696 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5697 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5698 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
5699
5700 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5701 msgid "Style of bevel around the spin button"
5702 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
5703
5704 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5705 msgid "Has Resize Grip"
5706 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
5707
5708 # CHECK - toplevel unübersetzt
5709 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5710 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5711 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
5712
5713 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5714 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5715 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
5716
5717 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5718 msgid "The size of the icon"
5719 msgstr "Die Größe des Symbols"
5720
5721 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5722 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5723 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll"
5724
5725 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5726 msgid "Blinking"
5727 msgstr "Blinken"
5728
5729 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5730 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5731 msgstr "Soll das Statussymbol blinken?"
5732
5733 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5734 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5735 msgstr "Soll das Statussymbol sichtbar sein?"
5736
5737 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5738 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5739 msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist"
5740
5741 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5742 msgid "The orientation of the tray"
5743 msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
5744
5745 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5746 msgid "Has tooltip"
5747 msgstr "Hat Minihilfe"
5748
5749 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5750 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5751 msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat"
5752
5753 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5754 msgid "Tooltip Text"
5755 msgstr "Minihilfe-Text"
5756
5757 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5758 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5759 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
5760
5761 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5762 msgid "Tooltip markup"
5763 msgstr "Minihilfen-Markup"
5764
5765 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5766 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5767 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols"
5768
5769 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5770 #, fuzzy
5771 msgid "The title of this tray icon"
5772 msgstr "Die Größe des Symbols"
5773
5774 #: gtk/gtktable.c:129
5775 msgid "Rows"
5776 msgstr "Zeilen"
5777
5778 #: gtk/gtktable.c:130
5779 msgid "The number of rows in the table"
5780 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
5781
5782 #: gtk/gtktable.c:138
5783 msgid "Columns"
5784 msgstr "Spalten"
5785
5786 #: gtk/gtktable.c:139
5787 msgid "The number of columns in the table"
5788 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
5789
5790 #: gtk/gtktable.c:147
5791 msgid "Row spacing"
5792 msgstr "Zeilenabstand"
5793
5794 #: gtk/gtktable.c:148
5795 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5796 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
5797
5798 #: gtk/gtktable.c:156
5799 msgid "Column spacing"
5800 msgstr "Spaltenabstand"
5801
5802 #: gtk/gtktable.c:157
5803 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5804 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
5805
5806 #: gtk/gtktable.c:166
5807 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5808 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
5809
5810 #: gtk/gtktable.c:173
5811 msgid "Left attachment"
5812 msgstr "Links anhängen"
5813
5814 #: gtk/gtktable.c:180
5815 msgid "Right attachment"
5816 msgstr "Rechts anhängen"
5817
5818 #: gtk/gtktable.c:181
5819 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5820 msgstr ""
5821 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
5822 "werden soll"
5823
5824 #: gtk/gtktable.c:187
5825 msgid "Top attachment"
5826 msgstr "Oben anhängen"
5827
5828 #: gtk/gtktable.c:188
5829 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5830 msgstr ""
5831 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
5832 "werden soll"
5833
5834 #: gtk/gtktable.c:194
5835 msgid "Bottom attachment"
5836 msgstr "Unten anhängen"
5837
5838 #: gtk/gtktable.c:201
5839 msgid "Horizontal options"
5840 msgstr "Horizontale Optionen"
5841
5842 #: gtk/gtktable.c:202
5843 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5844 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
5845
5846 #: gtk/gtktable.c:208
5847 msgid "Vertical options"
5848 msgstr "Vertikale Optionen"
5849
5850 #: gtk/gtktable.c:209
5851 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5852 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
5853
5854 #: gtk/gtktable.c:215
5855 msgid "Horizontal padding"
5856 msgstr "Horizontale Polsterung"
5857
5858 #: gtk/gtktable.c:216
5859 msgid ""
5860 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5861 "pixels"
5862 msgstr ""
5863 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
5864 "Polsterung in Pixel"
5865
5866 #: gtk/gtktable.c:222
5867 msgid "Vertical padding"
5868 msgstr "Vertikale Polsterung"
5869
5870 #: gtk/gtktable.c:223
5871 msgid ""
5872 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5873 "pixels"
5874 msgstr ""
5875 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
5876 "Polsterung in Pixel"
5877
5878 #: gtk/gtktext.c:546
5879 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5880 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
5881
5882 #: gtk/gtktext.c:554
5883 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5884 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
5885
5886 #: gtk/gtktext.c:561
5887 msgid "Line Wrap"
5888 msgstr "Zeilenumbruch"
5889
5890 #: gtk/gtktext.c:562
5891 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5892 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
5893
5894 #: gtk/gtktext.c:569
5895 msgid "Word Wrap"
5896 msgstr "Wortumbruch"
5897
5898 #: gtk/gtktext.c:570
5899 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5900 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
5901
5902 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5903 msgid "Tag Table"
5904 msgstr "Tag-Tabelle"
5905
5906 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5907 msgid "Text Tag Table"
5908 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
5909
5910 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5911 msgid "Current text of the buffer"
5912 msgstr "Aktueller Text des Puffers"
5913
5914 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5915 msgid "Has selection"
5916 msgstr "Hat Auswahl"
5917
5918 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5919 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5920 msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat"
5921
5922 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5923 msgid "Cursor position"
5924 msgstr "Zeigerposition"
5925
5926 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5927 msgid ""
5928 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5929 msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)"
5930
5931 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5932 msgid "Copy target list"
5933 msgstr "Ziele für »Kopieren«"
5934
5935 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5936 msgid ""
5937 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5938 msgstr ""
5939 "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der "
5940 "Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt."
5941
5942 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5943 msgid "Paste target list"
5944 msgstr "Ziele für »Einfügen«"
5945
5946 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5947 msgid ""
5948 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5949 "destination"
5950 msgstr ""
5951 "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der "
5952 "Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt."
5953
5954 #: gtk/gtktextmark.c:90
5955 msgid "Mark name"
5956 msgstr "Markierungsname"
5957
5958 # CHECK
5959 #: gtk/gtktextmark.c:97
5960 msgid "Left gravity"
5961 msgstr "Linke Schwere"
5962
5963 #: gtk/gtktextmark.c:98
5964 msgid "Whether the mark has left gravity"
5965 msgstr "Legt fest, ob die Markierung linke Schwere besitzt."
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:173
5968 msgid "Tag name"
5969 msgstr "Tagname"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:174
5972 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5973 msgstr ""
5974 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
5975 "bedeutet anonyme Tags"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:192
5978 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5979 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:199
5982 msgid "Background full height"
5983 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:200
5986 msgid ""
5987 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5988 "of the tagged characters"
5989 msgstr ""
5990 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
5991 "markierten Zeichen ausfüllen?"
5992
5993 #: gtk/gtktexttag.c:208
5994 msgid "Background stipple mask"
5995 msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
5996
5997 #: gtk/gtktexttag.c:209
5998 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5999 msgstr ""
6000 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
6001
6002 #: gtk/gtktexttag.c:226
6003 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6004 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
6005
6006 #: gtk/gtktexttag.c:234
6007 msgid "Foreground stipple mask"
6008 msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
6009
6010 #: gtk/gtktexttag.c:235
6011 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6012 msgstr ""
6013 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:242
6016 msgid "Text direction"
6017 msgstr "Textrichtung"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:243
6020 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6021 msgstr ""
6022 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
6023
6024 #: gtk/gtktexttag.c:292
6025 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6026 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
6027
6028 #: gtk/gtktexttag.c:301
6029 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6030 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6031
6032 #: gtk/gtktexttag.c:310
6033 msgid ""
6034 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6035 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6036 msgstr ""
6037 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
6038 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6039
6040 #: gtk/gtktexttag.c:321
6041 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6042 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
6043
6044 #: gtk/gtktexttag.c:330
6045 msgid "Font size in Pango units"
6046 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
6047
6048 #: gtk/gtktexttag.c:340
6049 msgid ""
6050 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6051 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6052 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6053 msgstr ""
6054 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
6055 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
6056 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
6057 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6060 msgid "Left, right, or center justification"
6061 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:379
6064 msgid ""
6065 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6066 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6067 msgstr ""
6068 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
6069 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
6070 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
6071
6072 #: gtk/gtktexttag.c:386
6073 msgid "Left margin"
6074 msgstr "Linker Rand"
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6077 msgid "Width of the left margin in pixels"
6078 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
6079
6080 #: gtk/gtktexttag.c:396
6081 msgid "Right margin"
6082 msgstr "Rechter Rand"
6083
6084 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6085 msgid "Width of the right margin in pixels"
6086 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
6087
6088 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6089 msgid "Indent"
6090 msgstr "Einrückung"
6091
6092 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6093 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6094 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:419
6097 msgid ""
6098 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6099 "in Pango units"
6100 msgstr ""
6101 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
6102 "negativ ist) in Pango-Einheiten"
6103
6104 #: gtk/gtktexttag.c:428
6105 msgid "Pixels above lines"
6106 msgstr "Pixel über Zeilen"
6107
6108 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6109 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6110 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
6111
6112 #: gtk/gtktexttag.c:438
6113 msgid "Pixels below lines"
6114 msgstr "Pixel unter Zeilen"
6115
6116 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6117 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6118 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
6119
6120 #: gtk/gtktexttag.c:448
6121 msgid "Pixels inside wrap"
6122 msgstr "Pixel im Umbruch"
6123
6124 # CHECK!!!
6125 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6126 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6127 msgstr ""
6128 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6131 msgid ""
6132 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6133 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
6134
6135 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6136 msgid "Tabs"
6137 msgstr "Reiter"
6138
6139 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6140 msgid "Custom tabs for this text"
6141 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
6142
6143 #: gtk/gtktexttag.c:504
6144 msgid "Invisible"
6145 msgstr "Unsichtbar"
6146
6147 #: gtk/gtktexttag.c:505
6148 msgid "Whether this text is hidden."
6149 msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird."
6150
6151 #: gtk/gtktexttag.c:519
6152 msgid "Paragraph background color name"
6153 msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe"
6154
6155 #: gtk/gtktexttag.c:520
6156 msgid "Paragraph background color as a string"
6157 msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette"
6158
6159 #: gtk/gtktexttag.c:535
6160 msgid "Paragraph background color"
6161 msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
6162
6163 #: gtk/gtktexttag.c:536
6164 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6165 msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
6166
6167 #: gtk/gtktexttag.c:554
6168 msgid "Margin Accumulates"
6169 msgstr "Ränder auflaufen"
6170
6171 #: gtk/gtktexttag.c:555
6172 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6173 msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen."
6174
6175 #: gtk/gtktexttag.c:568
6176 msgid "Background full height set"
6177 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
6178
6179 #: gtk/gtktexttag.c:569
6180 msgid "Whether this tag affects background height"
6181 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
6182
6183 #: gtk/gtktexttag.c:572
6184 msgid "Background stipple set"
6185 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
6186
6187 #: gtk/gtktexttag.c:573
6188 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6189 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
6190
6191 #: gtk/gtktexttag.c:580
6192 msgid "Foreground stipple set"
6193 msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
6194
6195 #: gtk/gtktexttag.c:581
6196 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6197 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
6198
6199 #: gtk/gtktexttag.c:616
6200 msgid "Justification set"
6201 msgstr "Ausrichtung einstellen"
6202
6203 #: gtk/gtktexttag.c:617
6204 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6205 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
6206
6207 #: gtk/gtktexttag.c:624
6208 msgid "Left margin set"
6209 msgstr "Linken Rand einstellen"
6210
6211 #: gtk/gtktexttag.c:625
6212 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6213 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
6214
6215 #: gtk/gtktexttag.c:628
6216 msgid "Indent set"
6217 msgstr "Einrückung einstellen"
6218
6219 #: gtk/gtktexttag.c:629
6220 msgid "Whether this tag affects indentation"
6221 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
6222
6223 #: gtk/gtktexttag.c:636
6224 msgid "Pixels above lines set"
6225 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
6226
6227 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6228 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6229 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
6230
6231 #: gtk/gtktexttag.c:640
6232 msgid "Pixels below lines set"
6233 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
6234
6235 #: gtk/gtktexttag.c:644
6236 msgid "Pixels inside wrap set"
6237 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
6238
6239 #: gtk/gtktexttag.c:645
6240 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6241 msgstr ""
6242 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
6243 "beeinflussen?"
6244
6245 #: gtk/gtktexttag.c:652
6246 msgid "Right margin set"
6247 msgstr "Rechten Rand einstellen"
6248
6249 #: gtk/gtktexttag.c:653
6250 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6251 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
6252
6253 #: gtk/gtktexttag.c:660
6254 msgid "Wrap mode set"
6255 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
6256
6257 #: gtk/gtktexttag.c:661
6258 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6259 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
6260
6261 #: gtk/gtktexttag.c:664
6262 msgid "Tabs set"
6263 msgstr "Reiter einstellen"
6264
6265 #: gtk/gtktexttag.c:665
6266 msgid "Whether this tag affects tabs"
6267 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
6268
6269 #: gtk/gtktexttag.c:668
6270 msgid "Invisible set"
6271 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
6272
6273 #: gtk/gtktexttag.c:669
6274 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6275 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
6276
6277 #: gtk/gtktexttag.c:672
6278 msgid "Paragraph background set"
6279 msgstr "Absatzintergrund einstellen"
6280
6281 #: gtk/gtktexttag.c:673
6282 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6283 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
6284
6285 #: gtk/gtktextview.c:543
6286 msgid "Pixels Above Lines"
6287 msgstr "Pixel über Zeilen"
6288
6289 #: gtk/gtktextview.c:553
6290 msgid "Pixels Below Lines"
6291 msgstr "Pixel unter Zeilen"
6292
6293 #: gtk/gtktextview.c:563
6294 msgid "Pixels Inside Wrap"
6295 msgstr "Pixel im Umbruch"
6296
6297 #: gtk/gtktextview.c:581
6298 msgid "Wrap Mode"
6299 msgstr "Umbruchmodus"
6300
6301 #: gtk/gtktextview.c:599
6302 msgid "Left Margin"
6303 msgstr "Linker Rand"
6304
6305 #: gtk/gtktextview.c:609
6306 msgid "Right Margin"
6307 msgstr "Rechter Rand"
6308
6309 #: gtk/gtktextview.c:637
6310 msgid "Cursor Visible"
6311 msgstr "Zeiger sichtbar"
6312
6313 #: gtk/gtktextview.c:638
6314 msgid "If the insertion cursor is shown"
6315 msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
6316
6317 #: gtk/gtktextview.c:645
6318 msgid "Buffer"
6319 msgstr "Puffer"
6320
6321 #: gtk/gtktextview.c:646
6322 msgid "The buffer which is displayed"
6323 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
6324
6325 #: gtk/gtktextview.c:654
6326 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6327 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
6328
6329 #: gtk/gtktextview.c:661
6330 msgid "Accepts tab"
6331 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
6332
6333 #: gtk/gtktextview.c:662
6334 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6335 msgstr ""
6336 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
6337 "eingegeben wird?"
6338
6339 #: gtk/gtktextview.c:691
6340 msgid "Error underline color"
6341 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
6342
6343 #: gtk/gtktextview.c:692
6344 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6345 msgstr ""
6346 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
6347 "anzeigen"
6348
6349 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6350 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6351 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
6352
6353 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6354 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6355 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
6356
6357 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6358 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6359 msgstr "Soll der Umschaltaktion aktiv sein oder nicht?"
6360
6361 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6362 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6363 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
6364
6365 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6366 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6367 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
6368
6369 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6370 msgid "Draw Indicator"
6371 msgstr "Indikator zeichnen"
6372
6373 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6374 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6375 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
6376
6377 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6378 msgid "Toolbar Style"
6379 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
6380
6381 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6382 msgid "How to draw the toolbar"
6383 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
6384
6385 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6386 msgid "Show Arrow"
6387 msgstr "Pfeil anzeigen"
6388
6389 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6390 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6391 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
6392
6393 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6394 msgid "Tooltips"
6395 msgstr "Minihilfen"
6396
6397 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6398 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6399 msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden"
6400
6401 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6402 msgid "Size of icons in this toolbar"
6403 msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
6404
6405 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6406 msgid "Icon size set"
6407 msgstr "Symbolgröße gesetzt"
6408
6409 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6410 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6411 msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist"
6412
6413 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6414 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6415 msgstr ""
6416 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
6417 "Widget wächst?"
6418
6419 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6420 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6421 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
6422
6423 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6424 msgid "Spacer size"
6425 msgstr "Trennergröße"
6426
6427 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6428 msgid "Size of spacers"
6429 msgstr "Die Größe der Trenner"
6430
6431 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6432 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6433 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
6434
6435 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6436 msgid "Maximum child expand"
6437 msgstr "Maximale Breite des Kindes"
6438
6439 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6440 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6441 msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objet erhält"
6442
6443 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6444 msgid "Space style"
6445 msgstr "Trennerstil"
6446
6447 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6448 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6449 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
6450
6451 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6452 msgid "Button relief"
6453 msgstr "Knopfrelief"
6454
6455 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6456 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6457 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
6458
6459 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6460 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6461 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
6462
6463 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6464 msgid "Toolbar style"
6465 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
6466
6467 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6468 msgid ""
6469 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6470 msgstr ""
6471 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
6472 "haben?"
6473
6474 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6475 msgid "Toolbar icon size"
6476 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
6477
6478 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6479 msgid "Size of icons in default toolbars"
6480 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
6481
6482 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6483 msgid "Text to show in the item."
6484 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
6485
6486 # CHECK
6487 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6488 msgid ""
6489 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6490 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6491 msgstr ""
6492 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
6493 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
6494
6495 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6496 msgid "Widget to use as the item label"
6497 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
6498
6499 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6500 msgid "Stock Id"
6501 msgstr "Repertoire-Kennung"
6502
6503 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6504 msgid "The stock icon displayed on the item"
6505 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
6506
6507 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6508 msgid "Icon name"
6509 msgstr "Symbolname"
6510
6511 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6512 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6513 msgstr ""
6514 "Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
6515
6516 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6517 msgid "Icon widget"
6518 msgstr "Symbol-Widget"
6519
6520 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6521 msgid "Icon widget to display in the item"
6522 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
6523
6524 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6525 msgid "Icon spacing"
6526 msgstr "Symbolabstand"
6527
6528 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6529 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6530 msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung"
6531
6532 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6533 msgid ""
6534 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6535 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6536 msgstr ""
6537 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
6538 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
6539
6540 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6541 msgid "TreeModelSort Model"
6542 msgstr "TreeModelSort-Modell"
6543
6544 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6545 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6546 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
6547
6548 #: gtk/gtktreeview.c:561
6549 msgid "TreeView Model"
6550 msgstr "Baumansichtsmodell"
6551
6552 #: gtk/gtktreeview.c:562
6553 msgid "The model for the tree view"
6554 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
6555
6556 #: gtk/gtktreeview.c:570
6557 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6558 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
6559
6560 #: gtk/gtktreeview.c:578
6561 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6562 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
6563
6564 #: gtk/gtktreeview.c:585
6565 msgid "Headers Visible"
6566 msgstr "Sichtbare Köpfe"
6567
6568 #: gtk/gtktreeview.c:586
6569 msgid "Show the column header buttons"
6570 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
6571
6572 #: gtk/gtktreeview.c:593
6573 msgid "Headers Clickable"
6574 msgstr "Klickbare Köpfe"
6575
6576 #: gtk/gtktreeview.c:594
6577 msgid "Column headers respond to click events"
6578 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
6579
6580 #: gtk/gtktreeview.c:601
6581 msgid "Expander Column"
6582 msgstr "Ausklapper-Spalte"
6583
6584 #: gtk/gtktreeview.c:602
6585 msgid "Set the column for the expander column"
6586 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
6587
6588 #: gtk/gtktreeview.c:617
6589 msgid "Rules Hint"
6590 msgstr "Streifenwink"
6591
6592 #: gtk/gtktreeview.c:618
6593 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6594 msgstr ""
6595 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
6596 "gezeichnet werden sollen"
6597
6598 #: gtk/gtktreeview.c:625
6599 msgid "Enable Search"
6600 msgstr "Suche aktivieren"
6601
6602 #: gtk/gtktreeview.c:626
6603 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6604 msgstr ""
6605 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
6606
6607 #: gtk/gtktreeview.c:633
6608 msgid "Search Column"
6609 msgstr "Suchspalte"
6610
6611 #: gtk/gtktreeview.c:634
6612 msgid "Model column to search through during interactive search"
6613 msgstr ""
6614 "Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
6615
6616 #: gtk/gtktreeview.c:654
6617 msgid "Fixed Height Mode"
6618 msgstr "Feste Höhe-Modus"
6619
6620 #: gtk/gtktreeview.c:655
6621 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6622 msgstr ""
6623 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
6624 "sind."
6625
6626 #: gtk/gtktreeview.c:675
6627 msgid "Hover Selection"
6628 msgstr "Schwebende Auswahl"
6629
6630 #: gtk/gtktreeview.c:676
6631 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6632 msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
6633
6634 # CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«?
6635 #: gtk/gtktreeview.c:695
6636 msgid "Hover Expand"
6637 msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
6638
6639 #: gtk/gtktreeview.c:696
6640 msgid ""
6641 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6642 msgstr ""
6643 "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
6644 "bewegt"
6645
6646 #: gtk/gtktreeview.c:710
6647 msgid "Show Expanders"
6648 msgstr "Ausklapper anzeigen"
6649
6650 #: gtk/gtktreeview.c:711
6651 msgid "View has expanders"
6652 msgstr "Ansicht hat Ausklapper"
6653
6654 #: gtk/gtktreeview.c:725
6655 msgid "Level Indentation"
6656 msgstr "Einrückung von Ebenen"
6657
6658 #: gtk/gtktreeview.c:726
6659 msgid "Extra indentation for each level"
6660 msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene"
6661
6662 #: gtk/gtktreeview.c:735
6663 msgid "Rubber Banding"
6664 msgstr "Gummiband"
6665
6666 #: gtk/gtktreeview.c:736
6667 msgid ""
6668 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6669 msgstr ""
6670 "Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden "
6671 "können?"
6672
6673 #: gtk/gtktreeview.c:743
6674 msgid "Enable Grid Lines"
6675 msgstr "Rasterlinien aktivieren"
6676
6677 #: gtk/gtktreeview.c:744
6678 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6679 msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
6680
6681 #: gtk/gtktreeview.c:752
6682 msgid "Enable Tree Lines"
6683 msgstr "Baumlinien aktivieren"
6684
6685 #: gtk/gtktreeview.c:753
6686 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6687 msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
6688
6689 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
6690 #: gtk/gtktreeview.c:761
6691 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6692 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält."
6693
6694 #: gtk/gtktreeview.c:783
6695 msgid "Vertical Separator Width"
6696 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
6697
6698 #: gtk/gtktreeview.c:784
6699 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6700 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
6701
6702 #: gtk/gtktreeview.c:792
6703 msgid "Horizontal Separator Width"
6704 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
6705
6706 #: gtk/gtktreeview.c:793
6707 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6708 msgstr ""
6709 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
6710
6711 #: gtk/gtktreeview.c:801
6712 msgid "Allow Rules"
6713 msgstr "Lesehilfen erlauben"
6714
6715 #: gtk/gtktreeview.c:802
6716 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6717 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
6718
6719 #: gtk/gtktreeview.c:808
6720 msgid "Indent Expanders"
6721 msgstr "Ausklapper einrücken"
6722
6723 #: gtk/gtktreeview.c:809
6724 msgid "Make the expanders indented"
6725 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
6726
6727 #: gtk/gtktreeview.c:815
6728 msgid "Even Row Color"
6729 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
6730
6731 #: gtk/gtktreeview.c:816
6732 msgid "Color to use for even rows"
6733 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
6734
6735 #: gtk/gtktreeview.c:822
6736 msgid "Odd Row Color"
6737 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
6738
6739 #: gtk/gtktreeview.c:823
6740 msgid "Color to use for odd rows"
6741 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
6742
6743 #: gtk/gtktreeview.c:829
6744 msgid "Row Ending details"
6745 msgstr "Details der Zeilenenden"
6746
6747 #: gtk/gtktreeview.c:830
6748 msgid "Enable extended row background theming"
6749 msgstr "Erweitertes Festlegen des Spaltenhintergrunds aktivieren"
6750
6751 #: gtk/gtktreeview.c:836
6752 msgid "Grid line width"
6753 msgstr "Breite der Rasterlinie"
6754
6755 #: gtk/gtktreeview.c:837
6756 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6757 msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel"
6758
6759 #: gtk/gtktreeview.c:843
6760 msgid "Tree line width"
6761 msgstr "Breite der Baumlinie"
6762
6763 #: gtk/gtktreeview.c:844
6764 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6765 msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel"
6766
6767 #: gtk/gtktreeview.c:850
6768 msgid "Grid line pattern"
6769 msgstr "Muster der Rasterlinie"
6770
6771 #: gtk/gtktreeview.c:851
6772 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6773 msgstr ""
6774 "Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
6775
6776 #: gtk/gtktreeview.c:857
6777 msgid "Tree line pattern"
6778 msgstr "Muster der Baumlinie"
6779
6780 #: gtk/gtktreeview.c:858
6781 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6782 msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
6783
6784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6785 msgid "Whether to display the column"
6786 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
6787
6788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6789 msgid "Resizable"
6790 msgstr "Größe veränderlich"
6791
6792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6793 msgid "Column is user-resizable"
6794 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
6795
6796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6797 msgid "Current width of the column"
6798 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
6799
6800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6801 msgid "Space which is inserted between cells"
6802 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
6803
6804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6805 msgid "Sizing"
6806 msgstr "Größenänderung"
6807
6808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6809 msgid "Resize mode of the column"
6810 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
6811
6812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6813 msgid "Fixed Width"
6814 msgstr "Feste Breite"
6815
6816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6817 msgid "Current fixed width of the column"
6818 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
6819
6820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6821 msgid "Minimum Width"
6822 msgstr "Minimale Breite"
6823
6824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6825 msgid "Minimum allowed width of the column"
6826 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
6827
6828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6829 msgid "Maximum Width"
6830 msgstr "Maximale Breite"
6831
6832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6833 msgid "Maximum allowed width of the column"
6834 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
6835
6836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6837 msgid "Title to appear in column header"
6838 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
6839
6840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6841 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6842 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
6843
6844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6845 msgid "Clickable"
6846 msgstr "Klickbar"
6847
6848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6849 msgid "Whether the header can be clicked"
6850 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
6851
6852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6853 msgid "Widget"
6854 msgstr "Widget"
6855
6856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6857 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6858 msgstr ""
6859 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
6860
6861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6862 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6863 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
6864
6865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6866 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6867 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
6868
6869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6870 msgid "Sort indicator"
6871 msgstr "Sortierungsanzeiger"
6872
6873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6874 msgid "Whether to show a sort indicator"
6875 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
6876
6877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6878 msgid "Sort order"
6879 msgstr "Sortierreihenfolge"
6880
6881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6882 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6883 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
6884
6885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Sort column ID"
6888 msgstr "Textspalte"
6889
6890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6891 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6895 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6896 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
6897
6898 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6899 msgid "Merged UI definition"
6900 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
6901
6902 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6903 msgid "An XML string describing the merged UI"
6904 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
6905
6906 #: gtk/gtkviewport.c:107
6907 msgid ""
6908 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6909 "this viewport"
6910 msgstr ""
6911 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
6912 "bestimmt"
6913
6914 #: gtk/gtkviewport.c:115
6915 msgid ""
6916 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6917 "this viewport"
6918 msgstr ""
6919 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
6920 "bestimmt"
6921
6922 #: gtk/gtkviewport.c:123
6923 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6924 msgstr ""
6925 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
6926
6927 #: gtk/gtkwidget.c:485
6928 msgid "Widget name"
6929 msgstr "Widget-Name"
6930
6931 #: gtk/gtkwidget.c:486
6932 msgid "The name of the widget"
6933 msgstr "Der Name des Widgets"
6934
6935 #: gtk/gtkwidget.c:492
6936 msgid "Parent widget"
6937 msgstr "Eltern-Widget"
6938
6939 #: gtk/gtkwidget.c:493
6940 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6941 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
6942
6943 #: gtk/gtkwidget.c:500
6944 msgid "Width request"
6945 msgstr "Breitenanforderung"
6946
6947 #: gtk/gtkwidget.c:501
6948 msgid ""
6949 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6950 "used"
6951 msgstr ""
6952 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
6953 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
6954
6955 #: gtk/gtkwidget.c:509
6956 msgid "Height request"
6957 msgstr "Höhenanforderung"
6958
6959 #: gtk/gtkwidget.c:510
6960 msgid ""
6961 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6962 "be used"
6963 msgstr ""
6964 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
6965 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
6966
6967 #: gtk/gtkwidget.c:519
6968 msgid "Whether the widget is visible"
6969 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
6970
6971 #: gtk/gtkwidget.c:526
6972 msgid "Whether the widget responds to input"
6973 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
6974
6975 #: gtk/gtkwidget.c:532
6976 msgid "Application paintable"
6977 msgstr "Direktes Zeichnen"
6978
6979 #: gtk/gtkwidget.c:533
6980 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6981 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
6982
6983 #: gtk/gtkwidget.c:539
6984 msgid "Can focus"
6985 msgstr "Fokussierbar"
6986
6987 #: gtk/gtkwidget.c:540
6988 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6989 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
6990
6991 #: gtk/gtkwidget.c:546
6992 msgid "Has focus"
6993 msgstr "Hat Fokus"
6994
6995 #: gtk/gtkwidget.c:547
6996 msgid "Whether the widget has the input focus"
6997 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
6998
6999 #: gtk/gtkwidget.c:553
7000 msgid "Is focus"
7001 msgstr "Ist Fokus"
7002
7003 #: gtk/gtkwidget.c:554
7004 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7005 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
7006
7007 #: gtk/gtkwidget.c:560
7008 msgid "Can default"
7009 msgstr "Kann Vorgabe"
7010
7011 #: gtk/gtkwidget.c:561
7012 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7013 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
7014
7015 #: gtk/gtkwidget.c:567
7016 msgid "Has default"
7017 msgstr "Ist Vorgabe"
7018
7019 #: gtk/gtkwidget.c:568
7020 msgid "Whether the widget is the default widget"
7021 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
7022
7023 #: gtk/gtkwidget.c:574
7024 msgid "Receives default"
7025 msgstr "Vorgabe erhalten"
7026
7027 #: gtk/gtkwidget.c:575
7028 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7029 msgstr ""
7030 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:581
7033 msgid "Composite child"
7034 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:582
7037 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7038 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
7039
7040 #: gtk/gtkwidget.c:588
7041 msgid "Style"
7042 msgstr "Stil"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:589
7045 msgid ""
7046 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7047 "(colors etc)"
7048 msgstr ""
7049 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
7050 "etc.)"
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:595
7053 msgid "Events"
7054 msgstr "Ereignisse"
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:596
7057 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7058 msgstr ""
7059 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
7060
7061 #: gtk/gtkwidget.c:603
7062 msgid "Extension events"
7063 msgstr "Erweiterungsereignisse"
7064
7065 #: gtk/gtkwidget.c:604
7066 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7067 msgstr ""
7068 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
7069
7070 #: gtk/gtkwidget.c:611
7071 msgid "No show all"
7072 msgstr "Kein Show-All"
7073
7074 #: gtk/gtkwidget.c:612
7075 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7076 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
7077
7078 #: gtk/gtkwidget.c:635
7079 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7080 msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat"
7081
7082 #: gtk/gtkwidget.c:691
7083 msgid "Window"
7084 msgstr "Fenster"
7085
7086 #: gtk/gtkwidget.c:692
7087 msgid "The widget's window if it is realized"
7088 msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde"
7089
7090 #: gtk/gtkwidget.c:706
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Double Buffered"
7093 msgstr "Puffer"
7094
7095 #: gtk/gtkwidget.c:707
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7098 msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
7099
7100 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7101 msgid "Interior Focus"
7102 msgstr "Interner Fokus"
7103
7104 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7105 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7106 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
7107
7108 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7109 msgid "Focus linewidth"
7110 msgstr "Länge der Fokuszeile"
7111
7112 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7113 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7114 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
7115
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7117 msgid "Focus line dash pattern"
7118 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
7119
7120 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7121 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7122 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster"
7123
7124 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7125 msgid "Focus padding"
7126 msgstr "Fokus-Polsterung"
7127
7128 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7129 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7130 msgstr ""
7131 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in Pixel"
7132
7133 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7134 msgid "Cursor color"
7135 msgstr "Zeigerfarbe"
7136
7137 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7138 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7139 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7142 msgid "Secondary cursor color"
7143 msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
7144
7145 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7146 msgid ""
7147 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7148 "right-to-left and left-to-right text"
7149 msgstr ""
7150 "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
7151 "gemischt bearbeitet werden."
7152
7153 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7154 msgid "Cursor line aspect ratio"
7155 msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
7156
7157 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7158 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7159 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll"
7160
7161 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7162 msgid "Draw Border"
7163 msgstr "Rand zeichnen"
7164
7165 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7166 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7167 msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
7168
7169 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7170 msgid "Unvisited Link Color"
7171 msgstr "Farbe für unbesuchte Links"
7172
7173 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7174 msgid "Color of unvisited links"
7175 msgstr "Farbe für unbesuchte Hyperlinks"
7176
7177 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7178 msgid "Visited Link Color"
7179 msgstr "Farbe für besuchte Links"
7180
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7182 msgid "Color of visited links"
7183 msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks"
7184
7185 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7186 msgid "Wide Separators"
7187 msgstr "Breite Trennbalken"
7188
7189 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7190 msgid ""
7191 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7192 "instead of a line"
7193 msgstr ""
7194 "Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt "
7195 "einer Linie dargestellt werden?"
7196
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7198 msgid "Separator Width"
7199 msgstr "Breite der Trennbalken"
7200
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7202 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7203 msgstr "Die Breite der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
7204
7205 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7206 msgid "Separator Height"
7207 msgstr "Höhe der Trennbalken"
7208
7209 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7210 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7211 msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
7212
7213 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7214 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7215 msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile"
7216
7217 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7218 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7219 msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile"
7220
7221 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7222 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7223 msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile"
7224
7225 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7226 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7227 msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile"
7228
7229 #: gtk/gtkwindow.c:478
7230 msgid "Window Type"
7231 msgstr "Fenstertyp"
7232
7233 #: gtk/gtkwindow.c:479
7234 msgid "The type of the window"
7235 msgstr "Der Typ des Fensters"
7236
7237 #: gtk/gtkwindow.c:487
7238 msgid "Window Title"
7239 msgstr "Fenstertitel"
7240
7241 #: gtk/gtkwindow.c:488
7242 msgid "The title of the window"
7243 msgstr "Der Titel des Fensters"
7244
7245 #: gtk/gtkwindow.c:495
7246 msgid "Window Role"
7247 msgstr "Fensterrolle"
7248
7249 #: gtk/gtkwindow.c:496
7250 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7251 msgstr ""
7252 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
7253 "identifiziert"
7254
7255 #: gtk/gtkwindow.c:512
7256 msgid "Startup ID"
7257 msgstr "Start-ID"
7258
7259 #: gtk/gtkwindow.c:513
7260 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7261 msgstr ""
7262 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-"
7263 "notification identifiziert."
7264
7265 #: gtk/gtkwindow.c:520
7266 msgid "Allow Shrink"
7267 msgstr "Schrumpfen erlauben"
7268
7269 #: gtk/gtkwindow.c:522
7270 #, no-c-format
7271 msgid ""
7272 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7273 "time a bad idea"
7274 msgstr ""
7275 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
7276 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
7277
7278 #: gtk/gtkwindow.c:529
7279 msgid "Allow Grow"
7280 msgstr "Wachstum erlauben"
7281
7282 #: gtk/gtkwindow.c:530
7283 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7284 msgstr ""
7285 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
7286 "vergrößern"
7287
7288 #: gtk/gtkwindow.c:538
7289 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7290 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
7291
7292 #: gtk/gtkwindow.c:545
7293 msgid "Modal"
7294 msgstr "Modal"
7295
7296 #: gtk/gtkwindow.c:546
7297 msgid ""
7298 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7299 "up)"
7300 msgstr ""
7301 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
7302 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
7303
7304 #: gtk/gtkwindow.c:553
7305 msgid "Window Position"
7306 msgstr "Fensterposition"
7307
7308 #: gtk/gtkwindow.c:554
7309 msgid "The initial position of the window"
7310 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
7311
7312 #: gtk/gtkwindow.c:562
7313 msgid "Default Width"
7314 msgstr "Vorgabebreite"
7315
7316 #: gtk/gtkwindow.c:563
7317 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7318 msgstr ""
7319 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
7320 "verwendet"
7321
7322 #: gtk/gtkwindow.c:572
7323 msgid "Default Height"
7324 msgstr "Vorgabehöhe"
7325
7326 #: gtk/gtkwindow.c:573
7327 msgid ""
7328 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7329 msgstr ""
7330 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
7331 "verwendet."
7332
7333 #: gtk/gtkwindow.c:582
7334 msgid "Destroy with Parent"
7335 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
7336
7337 #: gtk/gtkwindow.c:583
7338 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7339 msgstr ""
7340 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
7341
7342 #: gtk/gtkwindow.c:591
7343 msgid "Icon for this window"
7344 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
7345
7346 #: gtk/gtkwindow.c:607
7347 msgid "Name of the themed icon for this window"
7348 msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
7349
7350 #: gtk/gtkwindow.c:622
7351 msgid "Is Active"
7352 msgstr "Ist Aktiv"
7353
7354 #: gtk/gtkwindow.c:623
7355 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7356 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
7357
7358 #: gtk/gtkwindow.c:630
7359 msgid "Focus in Toplevel"
7360 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
7361
7362 #: gtk/gtkwindow.c:631
7363 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7364 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
7365
7366 #: gtk/gtkwindow.c:638
7367 msgid "Type hint"
7368 msgstr "Typ-Wink"
7369
7370 #: gtk/gtkwindow.c:639
7371 msgid ""
7372 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7373 "and how to treat it."
7374 msgstr ""
7375 "Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
7376 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
7377
7378 #: gtk/gtkwindow.c:647
7379 msgid "Skip taskbar"
7380 msgstr "Fensterliste übergehen"
7381
7382 #: gtk/gtkwindow.c:648
7383 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7384 msgstr ""
7385 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
7386
7387 #: gtk/gtkwindow.c:655
7388 msgid "Skip pager"
7389 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
7390
7391 #: gtk/gtkwindow.c:656
7392 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7393 msgstr ""
7394 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
7395 "soll."
7396
7397 #: gtk/gtkwindow.c:663
7398 msgid "Urgent"
7399 msgstr "Aufdringlich"
7400
7401 #: gtk/gtkwindow.c:664
7402 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7403 msgstr ""
7404 "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
7405 "werden soll."
7406
7407 #: gtk/gtkwindow.c:678
7408 msgid "Accept focus"
7409 msgstr "Fokus annehmen"
7410
7411 #: gtk/gtkwindow.c:679
7412 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7413 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
7414
7415 # CHECK
7416 #: gtk/gtkwindow.c:693
7417 msgid "Focus on map"
7418 msgstr "Fokus beim Zuweisen"
7419
7420 # CHECK
7421 #: gtk/gtkwindow.c:694
7422 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7423 msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
7424
7425 #: gtk/gtkwindow.c:708
7426 msgid "Decorated"
7427 msgstr "Dekoriert"
7428
7429 #: gtk/gtkwindow.c:709
7430 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7431 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
7432
7433 #: gtk/gtkwindow.c:723
7434 msgid "Deletable"
7435 msgstr "Entfernbar"
7436
7437 #: gtk/gtkwindow.c:724
7438 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7439 msgstr "Soll der Fensterrahmen einen »Schließen«-Knopf haben?"
7440
7441 # CHECK
7442 #: gtk/gtkwindow.c:740
7443 msgid "Gravity"
7444 msgstr "Schwere"
7445
7446 # CHECK
7447 #: gtk/gtkwindow.c:741
7448 msgid "The window gravity of the window"
7449 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
7450
7451 # CHECK
7452 #: gtk/gtkwindow.c:758
7453 msgid "Transient for Window"
7454 msgstr "Flüchtig für Fenster"
7455
7456 #: gtk/gtkwindow.c:759
7457 msgid "The transient parent of the dialog"
7458 msgstr "Das vorrübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
7459
7460 # CHECK
7461 #: gtk/gtkwindow.c:774
7462 msgid "Opacity for Window"
7463 msgstr "Transparenz des Fensters"
7464
7465 #: gtk/gtkwindow.c:775
7466 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7467 msgstr "Die Transparenz des Fensters, von 0 bis 1"
7468
7469 # CHECK
7470 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7471 msgid "IM Preedit style"
7472 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
7473
7474 # CHECK
7475 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7476 msgid "How to draw the input method preedit string"
7477 msgstr ""
7478 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
7479 "soll"
7480
7481 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7482 msgid "IM Status style"
7483 msgstr "EM-Statusstil"
7484
7485 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7486 msgid "How to draw the input method statusbar"
7487 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
7488
7489 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7490 #~ msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
7491
7492 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7493 #~ msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
7494
7495 #~ msgid "Cancelled"
7496 #~ msgstr "Abgebrochen"
7497
7498 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7499 #~ msgstr "Legt fest, ob die Operation erfolgreich abgebrochen wurde"
7500
7501 #~ msgid ""
7502 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7503 #~ "text in the progress widget"
7504 #~ msgstr ""
7505 #~ "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts "
7506 #~ "im Fortschritts-Widget angibt"
7507
7508 #~ msgid ""
7509 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7510 #~ "text in the progress widget"
7511 #~ msgstr ""
7512 #~ "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts "
7513 #~ "im Fortschritts-Widget angibt"
7514
7515 #, fuzzy
7516 #~ msgid "The current page in the document."
7517 #~ msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
7518
7519 #~ msgid "Homogenous"
7520 #~ msgstr "Gleichmäßig"
7521
7522 #, fuzzy
7523 #~ msgid "Show Preview"
7524 #~ msgstr "Text anzeigen"