]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/de.po
Update Japanese translation
[~andy/gtk] / po-properties / de.po
1 # German GTK+ translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
7 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
8 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
9 #
10 # IM = Input method => Eingabemethode
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:29-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-03-13 16:54+0100\n"
18 "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
19 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
26 #, fuzzy
27 msgid "Loop"
28 msgstr "Logo"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
31 #, fuzzy
32 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
33 msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
36 msgid "Number of Channels"
37 msgstr "Kanalanzahl"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
40 msgid "The number of samples per pixel"
41 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
44 msgid "Colorspace"
45 msgstr "Farbraum"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
48 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
49 msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
52 msgid "Has Alpha"
53 msgstr "Hat alpha"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
56 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
57 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
60 msgid "Bits per Sample"
61 msgstr "Bit pro Sample"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
64 msgid "The number of bits per sample"
65 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
68 msgid "Width"
69 msgstr "Breite"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
72 msgid "The number of columns of the pixbuf"
73 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
76 msgid "Height"
77 msgstr "Höhe"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
80 msgid "The number of rows of the pixbuf"
81 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
84 msgid "Rowstride"
85 msgstr "Zeilenschritt"
86
87 # CHECK
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
89 msgid ""
90 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91 msgstr ""
92 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
93 "nächsten Zeile"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
96 msgid "Pixels"
97 msgstr "Pixel"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
100 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
101 msgstr "Ein Pointer zu den Pixel-Daten der Pixbuf"
102
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
104 msgid "Default Display"
105 msgstr "Vorgabeanzeige"
106
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
108 msgid "The default display for GDK"
109 msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
110
111 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
112 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
113 msgid "Screen"
114 msgstr "Bildschirm"
115
116 #: gdk/gdkpango.c:539
117 msgid "the GdkScreen for the renderer"
118 msgstr "Der GdkScreen für den Renderer"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:75
121 msgid "Font options"
122 msgstr "Schriftoptionen"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:76
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Der Optionen der zu verwendenden Vorgabeschrift"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:83
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "Schriftauflösung"
131
132 #: gdk/gdkscreen.c:84
133 msgid "The resolution for fonts on the screen"
134 msgstr "Die Auflösung für Schriften auf dem Bildschirm"
135
136 #: gdk/gdkwindow.c:471 gdk/gdkwindow.c:472
137 #, fuzzy
138 msgid "Cursor"
139 msgstr "Blinkender Zeiger"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
142 msgid "Program name"
143 msgstr "Programmname"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
146 msgid ""
147 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
148 "g_get_application_name()"
149 msgstr ""
150 "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
151 "g_get_application_name()"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
154 msgid "Program version"
155 msgstr "Programmversion"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
158 msgid "The version of the program"
159 msgstr "Die Version des Programms"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
162 msgid "Copyright string"
163 msgstr "Copyright Zeichenkette"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
166 msgid "Copyright information for the program"
167 msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
170 msgid "Comments string"
171 msgstr "Kommentare als Zeichenkette"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
174 msgid "Comments about the program"
175 msgstr "Kommentare über dieses Programme"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
178 msgid "Website URL"
179 msgstr "URL der Webseite"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
182 msgid "The URL for the link to the website of the program"
183 msgstr "Die URL der Webseite des Programms"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
186 msgid "Website label"
187 msgstr "Titel der Webseite"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
190 msgid ""
191 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
192 "defaults to the URL"
193 msgstr ""
194 "Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so "
195 "hat es den Wert der URL"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
198 msgid "Authors"
199 msgstr "Programm von"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
202 msgid "List of authors of the program"
203 msgstr "Autoren des Programms"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
206 msgid "Documenters"
207 msgstr "Dokumentation von"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
210 msgid "List of people documenting the program"
211 msgstr "Autoren der Dokumentation"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
214 msgid "Artists"
215 msgstr "Grafiken von"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
218 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
219 msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
222 msgid "Translator credits"
223 msgstr "Übersetzung von"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
226 msgid ""
227 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
228 msgstr ""
229 "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
230 "markiert werden"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
233 msgid "Logo"
234 msgstr "Logo"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
237 msgid ""
238 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
239 "gtk_window_get_default_icon_list()"
240 msgstr ""
241 "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
242 "von gtk_window_get_default_icon_list()"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
245 msgid "Logo Icon Name"
246 msgstr "Name des Logo-Symbols"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
249 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
250 msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
251
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
253 msgid "Wrap license"
254 msgstr "Lizenz umbrechen"
255
256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
257 msgid "Whether to wrap the license text."
258 msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
261 msgid "Accelerator Closure"
262 msgstr "Kürzelausdruck"
263
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
265 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
266 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
267
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
269 msgid "Accelerator Widget"
270 msgstr "Kürzel-Widget"
271
272 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
273 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
274 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
277 #: gtk/gtktextmark.c:89
278 msgid "Name"
279 msgstr "Name"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:180
282 msgid "A unique name for the action."
283 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
286 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
287 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
288 msgid "Label"
289 msgstr "Beschriftung"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:199
292 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
293 msgstr ""
294 "Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese "
295 "Aktion auslösen."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:215
298 msgid "Short label"
299 msgstr "Kurzbeschriftung"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:216
302 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
303 msgstr ""
304 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
305 "darf."
306
307 #: gtk/gtkaction.c:224
308 msgid "Tooltip"
309 msgstr "Minihilfe"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:225
312 msgid "A tooltip for this action."
313 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
314
315 #: gtk/gtkaction.c:240
316 msgid "Stock Icon"
317 msgstr "Repertoire-Symbol"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:241
320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
321 msgstr ""
322 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
323 "Symbol."
324
325 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
326 msgid "GIcon"
327 msgstr "GIcon"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
330 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
331 msgid "The GIcon being displayed"
332 msgstr "Das anzuzeigende GIcon"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
335 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
336 msgid "Icon Name"
337 msgstr "Symbolname"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
340 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
341 msgid "The name of the icon from the icon theme"
342 msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
345 msgid "Visible when horizontal"
346 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
349 msgid ""
350 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
351 "orientation."
352 msgstr ""
353 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
354 "horizontal ausgerichtet ist?"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:306
357 msgid "Visible when overflown"
358 msgstr "Sichtbar wenn zu groß"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:307
361 msgid ""
362 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
363 "overflow menu."
364 msgstr ""
365 "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
366 "werden?"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
369 msgid "Visible when vertical"
370 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
373 msgid ""
374 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
375 "orientation."
376 msgstr ""
377 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
378 "vertikal ausgerichtet ist?"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
381 msgid "Is important"
382 msgstr "Ist wichtig"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:323
385 msgid ""
386 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
387 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
388 msgstr ""
389 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
390 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an."
391
392 #: gtk/gtkaction.c:331
393 msgid "Hide if empty"
394 msgstr "Verbergen falls leer"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:332
397 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
398 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
401 #: gtk/gtkwidget.c:525
402 msgid "Sensitive"
403 msgstr "Empfindlich"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:339
406 msgid "Whether the action is enabled."
407 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
411 msgid "Visible"
412 msgstr "Sichtbar"
413
414 #: gtk/gtkaction.c:346
415 msgid "Whether the action is visible."
416 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
417
418 #: gtk/gtkaction.c:352
419 msgid "Action Group"
420 msgstr "Aktionsgruppe"
421
422 #: gtk/gtkaction.c:353
423 msgid ""
424 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
425 "use)."
426 msgstr ""
427 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
428 "internen Gebrauch)."
429
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
431 msgid "A name for the action group."
432 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
433
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
435 msgid "Whether the action group is enabled."
436 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
437
438 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
439 msgid "Whether the action group is visible."
440 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
441
442 #: gtk/gtkactivatable.c:304
443 #, fuzzy
444 msgid "Related Action"
445 msgstr "Aktion"
446
447 #: gtk/gtkactivatable.c:305
448 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
449 msgstr ""
450
451 #: gtk/gtkactivatable.c:327
452 msgid "Use Action Appearance"
453 msgstr ""
454
455 #: gtk/gtkactivatable.c:328
456 #, fuzzy
457 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
458 msgstr ""
459 "Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-"
460 "Menüeintrag zu erstellen"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
463 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
464 msgid "Value"
465 msgstr "Wert"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:94
468 msgid "The value of the adjustment"
469 msgstr "Der Stellgrößenwert"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:110
472 msgid "Minimum Value"
473 msgstr "Mindestwert"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:111
476 msgid "The minimum value of the adjustment"
477 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:130
480 msgid "Maximum Value"
481 msgstr "Höchstwert"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:131
484 msgid "The maximum value of the adjustment"
485 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:147
488 msgid "Step Increment"
489 msgstr "Schrittweite"
490
491 #: gtk/gtkadjustment.c:148
492 msgid "The step increment of the adjustment"
493 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
494
495 #: gtk/gtkadjustment.c:164
496 msgid "Page Increment"
497 msgstr "Seitenweite"
498
499 #: gtk/gtkadjustment.c:165
500 msgid "The page increment of the adjustment"
501 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
502
503 #: gtk/gtkadjustment.c:184
504 msgid "Page Size"
505 msgstr "Seitengröße"
506
507 #: gtk/gtkadjustment.c:185
508 msgid "The page size of the adjustment"
509 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:90
512 msgid "Horizontal alignment"
513 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
516 msgid ""
517 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
518 "right aligned"
519 msgstr ""
520 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
521 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:100
524 msgid "Vertical alignment"
525 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
528 msgid ""
529 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
530 "bottom aligned"
531 msgstr ""
532 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
533 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:109
536 msgid "Horizontal scale"
537 msgstr "Horizontaler Maßstab"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:110
540 msgid ""
541 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
542 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
543 msgstr ""
544 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
545 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
546 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:118
549 msgid "Vertical scale"
550 msgstr "Vertikaler Maßstab"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:119
553 msgid ""
554 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
555 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
556 msgstr ""
557 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
558 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
559 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:136
562 msgid "Top Padding"
563 msgstr "Polsterung oben"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:137
566 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
567 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:153
570 msgid "Bottom Padding"
571 msgstr "Polsterung unten"
572
573 #: gtk/gtkalignment.c:154
574 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
575 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
576
577 #: gtk/gtkalignment.c:170
578 msgid "Left Padding"
579 msgstr "Polsterung links"
580
581 #: gtk/gtkalignment.c:171
582 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
583 msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
584
585 #: gtk/gtkalignment.c:187
586 msgid "Right Padding"
587 msgstr "Rechte Polsterung"
588
589 #: gtk/gtkalignment.c:188
590 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
591 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
592
593 #: gtk/gtkarrow.c:75
594 msgid "Arrow direction"
595 msgstr "Pfeilrichtung"
596
597 #: gtk/gtkarrow.c:76
598 msgid "The direction the arrow should point"
599 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
600
601 #: gtk/gtkarrow.c:84
602 msgid "Arrow shadow"
603 msgstr "Pfeilschatten"
604
605 #: gtk/gtkarrow.c:85
606 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
607 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
608
609 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
610 msgid "Arrow Scaling"
611 msgstr "Pfeilskalierung"
612
613 #: gtk/gtkarrow.c:93
614 msgid "Amount of space used up by arrow"
615 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
616
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
618 msgid "Horizontal Alignment"
619 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
620
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
622 msgid "X alignment of the child"
623 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
624
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
626 msgid "Vertical Alignment"
627 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
628
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
630 msgid "Y alignment of the child"
631 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
632
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
634 msgid "Ratio"
635 msgstr "Seitenverhältnis"
636
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
638 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
639 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
640
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
642 msgid "Obey child"
643 msgstr "Kind gehorchen"
644
645 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
646 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
647 msgstr ""
648 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:281
651 msgid "Header Padding"
652 msgstr "Polsterung um Kopf"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:282
655 msgid "Number of pixels around the header."
656 msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf."
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:289
659 msgid "Content Padding"
660 msgstr "Polsterung um Inhalt"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:290
663 msgid "Number of pixels around the content pages."
664 msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:306
667 msgid "Page type"
668 msgstr "Seitentyp"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:307
671 msgid "The type of the assistant page"
672 msgstr "Der Typ der Druidenseite"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:324
675 msgid "Page title"
676 msgstr "Titel der Seite"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:325
679 msgid "The title of the assistant page"
680 msgstr "Der Titel der Druidenseite"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:341
683 msgid "Header image"
684 msgstr "Kopfbild"
685
686 #: gtk/gtkassistant.c:342
687 msgid "Header image for the assistant page"
688 msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite"
689
690 #: gtk/gtkassistant.c:358
691 msgid "Sidebar image"
692 msgstr "Seitenbild"
693
694 #: gtk/gtkassistant.c:359
695 msgid "Sidebar image for the assistant page"
696 msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite"
697
698 #: gtk/gtkassistant.c:374
699 msgid "Page complete"
700 msgstr "Seite abgeschlossen"
701
702 #: gtk/gtkassistant.c:375
703 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
704 msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:101
707 msgid "Minimum child width"
708 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:102
711 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
712 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:110
715 msgid "Minimum child height"
716 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:111
719 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
720 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:119
723 msgid "Child internal width padding"
724 msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:120
727 msgid "Amount to increase child's size on either side"
728 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:128
731 msgid "Child internal height padding"
732 msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:129
735 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
736 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
737
738 #: gtk/gtkbbox.c:137
739 msgid "Layout style"
740 msgstr "Anordnungsstil"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:138
743 msgid ""
744 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
745 "edge, start and end"
746 msgstr ""
747 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
748 "edge, start und end"
749
750 #: gtk/gtkbbox.c:146
751 msgid "Secondary"
752 msgstr "Untergeordnet"
753
754 #: gtk/gtkbbox.c:147
755 msgid ""
756 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
757 "g., help buttons"
758 msgstr ""
759 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
760 "bspw. für Hilfeknöpfe"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
764 msgid "Spacing"
765 msgstr "Abstand"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:131
768 msgid "The amount of space between children"
769 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
772 #: gtk/gtktoolbar.c:573
773 msgid "Homogeneous"
774 msgstr "Gleichmäßig"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:141
777 msgid "Whether the children should all be the same size"
778 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
782 msgid "Expand"
783 msgstr "Ausdehnen"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:149
786 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
787 msgstr ""
788 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
789 "wächst?"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:155
792 msgid "Fill"
793 msgstr "Füllen"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:156
796 msgid ""
797 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
798 "used as padding"
799 msgstr ""
800 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
801 "Polsterung verwendet werden?"
802
803 #: gtk/gtkbox.c:162
804 msgid "Padding"
805 msgstr "Polsterung"
806
807 #: gtk/gtkbox.c:163
808 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
809 msgstr ""
810 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
811
812 #: gtk/gtkbox.c:169
813 msgid "Pack type"
814 msgstr "Packtyp"
815
816 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
817 msgid ""
818 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
819 "start or end of the parent"
820 msgstr ""
821 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
822 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
823
824 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
825 #: gtk/gtkruler.c:148
826 msgid "Position"
827 msgstr "Position"
828
829 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
830 msgid "The index of the child in the parent"
831 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
832
833 #: gtk/gtkbuilder.c:96
834 msgid "Translation Domain"
835 msgstr "Übersetzungsdomäne"
836
837 #: gtk/gtkbuilder.c:97
838 msgid "The translation domain used by gettext"
839 msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:220
842 msgid ""
843 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
844 "widget"
845 msgstr ""
846 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
849 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
850 msgid "Use underline"
851 msgstr "Unterstrich verwenden"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
854 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
855 msgid ""
856 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
857 "for the mnemonic accelerator key"
858 msgstr ""
859 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
860 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
863 msgid "Use stock"
864 msgstr "Repertoire verwenden"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:236
867 msgid ""
868 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
869 msgstr ""
870 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
871 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
874 msgid "Focus on click"
875 msgstr "Fokus beim Anklicken"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
878 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
879 msgstr ""
880 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:251
883 msgid "Border relief"
884 msgstr "Randrelief"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:252
887 msgid "The border relief style"
888 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:269
891 msgid "Horizontal alignment for child"
892 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:288
895 msgid "Vertical alignment for child"
896 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
899 msgid "Image widget"
900 msgstr "Bild-Widget"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:306
903 msgid "Child widget to appear next to the button text"
904 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:320
907 msgid "Image position"
908 msgstr "Bildposition"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:321
911 msgid "The position of the image relative to the text"
912 msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:433
915 msgid "Default Spacing"
916 msgstr "Abstandsvorgabe"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:434
919 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
920 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:440
923 msgid "Default Outside Spacing"
924 msgstr "Vorgabeabstand außen"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:441
927 msgid ""
928 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
929 "border"
930 msgstr ""
931 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
932 "zugegeben werden soll"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:446
935 msgid "Child X Displacement"
936 msgstr "X-Versatz des Kindes"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:447
939 msgid ""
940 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
941 msgstr ""
942 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
943 "Knopf gedrückt wird?"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:454
946 msgid "Child Y Displacement"
947 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:455
950 msgid ""
951 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
952 msgstr ""
953 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
954 "Knopf gedrückt wird?"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:471
957 msgid "Displace focus"
958 msgstr "Fokus ersetzen"
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:472
961 msgid ""
962 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
963 "rectangle"
964 msgstr ""
965 "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
966 "beeinflussen?"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
969 msgid "Inner Border"
970 msgstr "Innerer Rand"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:486
973 msgid "Border between button edges and child."
974 msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind."
975
976 #: gtk/gtkbutton.c:499
977 msgid "Image spacing"
978 msgstr "Bildabstand"
979
980 #: gtk/gtkbutton.c:500
981 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
982 msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel"
983
984 #: gtk/gtkbutton.c:514
985 msgid "Show button images"
986 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
987
988 #: gtk/gtkbutton.c:515
989 msgid "Whether images should be shown on buttons"
990 msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:440
993 msgid "Year"
994 msgstr "Jahr"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:441
997 msgid "The selected year"
998 msgstr "Das gewählte Jahr"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1001 msgid "Month"
1002 msgstr "Monat"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1005 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1006 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1009 msgid "Day"
1010 msgstr "Tag"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1013 msgid ""
1014 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1015 "currently selected day)"
1016 msgstr ""
1017 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
1018 "gewählten Tag abzuwählen)"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1021 msgid "Show Heading"
1022 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1025 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1026 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1029 msgid "Show Day Names"
1030 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1033 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1034 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1037 msgid "No Month Change"
1038 msgstr "Kein Monatswechsel"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1041 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1042 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1045 msgid "Show Week Numbers"
1046 msgstr "Wochennummern anzeigen"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1049 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1050 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1053 msgid "Details Width"
1054 msgstr "Vorgabebreite der Details"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1057 msgid "Details width in characters"
1058 msgstr "Maximale Breite der Details in Zeichen"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1061 msgid "Details Height"
1062 msgstr "Vorgabehöhe der Details"
1063
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1065 msgid "Details height in rows"
1066 msgstr "Vorgabehöhe der Details in Zeilen"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1069 msgid "Show Details"
1070 msgstr "Details anzeigen"
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1073 msgid "If TRUE, details are shown"
1074 msgstr "Sollen die Details angezeigt werden?"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1077 msgid "mode"
1078 msgstr "Modus"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1081 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1082 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1085 msgid "visible"
1086 msgstr "sichtbar"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1089 msgid "Display the cell"
1090 msgstr "Die Zelle darstellen"
1091
1092 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1094 msgid "Display the cell sensitive"
1095 msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1098 msgid "xalign"
1099 msgstr "X-Ausrichtung"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1102 msgid "The x-align"
1103 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1106 msgid "yalign"
1107 msgstr "Y-Ausrichtung"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1110 msgid "The y-align"
1111 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1114 msgid "xpad"
1115 msgstr "X-Polsterung"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1118 msgid "The xpad"
1119 msgstr "Die horizontale Polsterung"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1122 msgid "ypad"
1123 msgstr "Y-Polsterung"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1126 msgid "The ypad"
1127 msgstr "Die vertikale Polsterung"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1130 msgid "width"
1131 msgstr "Breite"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1134 msgid "The fixed width"
1135 msgstr "Die feste Breite"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1138 msgid "height"
1139 msgstr "Höhe"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1142 msgid "The fixed height"
1143 msgstr "Die feste Höhe"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1146 msgid "Is Expander"
1147 msgstr "Ist ausklappbar"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1150 msgid "Row has children"
1151 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1154 msgid "Is Expanded"
1155 msgstr "Ist ausgeklappt"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1158 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1159 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1162 msgid "Cell background color name"
1163 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1166 msgid "Cell background color as a string"
1167 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1170 msgid "Cell background color"
1171 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1174 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1175 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1178 msgid "Editing"
1179 msgstr "Bearbeiten-Modus"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1182 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1183 msgstr "Befindet sich der Zellen-Renderer im Bearbeiten-Modus?"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1186 msgid "Cell background set"
1187 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1190 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1191 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1194 msgid "Accelerator key"
1195 msgstr "Tastaturkürzel"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1198 msgid "The keyval of the accelerator"
1199 msgstr "Das Zeichen des Kürzels"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1202 msgid "Accelerator modifiers"
1203 msgstr "Kürzel-Modifikator"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1206 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1207 msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1210 msgid "Accelerator keycode"
1211 msgstr "Kürzel-Zeichencode"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1214 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1215 msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1218 msgid "Accelerator Mode"
1219 msgstr "Kürzel-Modus"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1222 msgid "The type of accelerators"
1223 msgstr "Der Typ des Kürzels"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1226 msgid "Model"
1227 msgstr "Modell"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1230 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1231 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld, das die möglichen Werte enthält"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1234 msgid "Text Column"
1235 msgstr "Textspalte"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1238 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1239 msgstr ""
1240 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1241 "werden sollen"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1244 msgid "Has Entry"
1245 msgstr "Hat Eintrag"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1248 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1249 msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1252 msgid "Pixbuf Object"
1253 msgstr "Pixbuf-Objekt"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1256 msgid "The pixbuf to render"
1257 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1260 msgid "Pixbuf Expander Open"
1261 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1264 msgid "Pixbuf for open expander"
1265 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1268 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1269 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1272 msgid "Pixbuf for closed expander"
1273 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1276 msgid "Stock ID"
1277 msgstr "Repertoire-Kennung"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1280 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1281 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1284 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1285 msgid "Size"
1286 msgstr "Größe"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1289 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1290 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1293 msgid "Detail"
1294 msgstr "Detailtreue"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1297 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1298 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1301 msgid "Follow State"
1302 msgstr "Folgestatus"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1305 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1306 msgstr ""
1307 "Legt fest, ob der gerenderte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1310 msgid "Icon"
1311 msgstr "Symbol"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1314 msgid "Value of the progress bar"
1315 msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1318 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1319 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1320 msgid "Text"
1321 msgstr "Text"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1324 msgid "Text on the progress bar"
1325 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1328 msgid "Pulse"
1329 msgstr "Puls"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1332 msgid ""
1333 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1334 "don't know how much."
1335 msgstr ""
1336 "Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen "
1337 "Größe unbekannt ist."
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1340 msgid "Text x alignment"
1341 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1344 msgid ""
1345 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1346 "layouts."
1347 msgstr ""
1348 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
1349 "umgekehrt."
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1352 msgid "Text y alignment"
1353 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1356 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1357 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)."
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1360 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1361 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1362 msgid "Orientation"
1363 msgstr "Ausrichtung"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1366 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1367 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1370 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1371 msgid "Adjustment"
1372 msgstr "Stellgröße"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1375 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1376 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Spinnbuttons enthält"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1379 msgid "Climb rate"
1380 msgstr "Steigrate"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1383 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1384 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1387 msgid "Digits"
1388 msgstr "Ziffern"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1391 msgid "The number of decimal places to display"
1392 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1395 msgid "Text to render"
1396 msgstr "Der darzustellende Text"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1399 msgid "Markup"
1400 msgstr "Markup"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1403 msgid "Marked up text to render"
1404 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1407 msgid "Attributes"
1408 msgstr "Attribute"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1411 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1412 msgstr ""
1413 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
1414 "werden"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1417 msgid "Single Paragraph Mode"
1418 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1421 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1422 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1425 msgid "Background color name"
1426 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1429 msgid "Background color as a string"
1430 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1433 msgid "Background color"
1434 msgstr "Hintergrundfarbe"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1437 msgid "Background color as a GdkColor"
1438 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1441 msgid "Foreground color name"
1442 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1445 msgid "Foreground color as a string"
1446 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1449 msgid "Foreground color"
1450 msgstr "Vordergrundfarbe"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1453 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1454 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1457 #: gtk/gtktextview.c:574
1458 msgid "Editable"
1459 msgstr "Bearbeitbar"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1462 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1463 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1466 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1467 msgid "Font"
1468 msgstr "Schrift"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1471 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1472 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1475 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1476 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1479 msgid "Font family"
1480 msgstr "Schriftfamilie"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1483 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1484 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1487 #: gtk/gtktexttag.c:291
1488 msgid "Font style"
1489 msgstr "Schriftstil"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1492 #: gtk/gtktexttag.c:300
1493 msgid "Font variant"
1494 msgstr "Schriftvariante"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1497 #: gtk/gtktexttag.c:309
1498 msgid "Font weight"
1499 msgstr "Schriftgewicht"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1502 #: gtk/gtktexttag.c:320
1503 msgid "Font stretch"
1504 msgstr "Schriftdehnung"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1507 #: gtk/gtktexttag.c:329
1508 msgid "Font size"
1509 msgstr "Schriftgröße"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1512 msgid "Font points"
1513 msgstr "Punktgröße"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1516 msgid "Font size in points"
1517 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1520 msgid "Font scale"
1521 msgstr "Schriftskalierung"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1524 msgid "Font scaling factor"
1525 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1528 msgid "Rise"
1529 msgstr "Hochstellen"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1532 msgid ""
1533 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1534 msgstr ""
1535 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1536 "negativ ist)"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1539 msgid "Strikethrough"
1540 msgstr "Durchstreichen"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1543 msgid "Whether to strike through the text"
1544 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1547 msgid "Underline"
1548 msgstr "Unterstreichen"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1551 msgid "Style of underline for this text"
1552 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1555 msgid "Language"
1556 msgstr "Sprache"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1559 msgid ""
1560 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1561 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1562 "probably don't need it"
1563 msgstr ""
1564 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1565 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1566 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1569 msgid "Ellipsize"
1570 msgstr "Auslassungen"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1573 msgid ""
1574 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1575 "have enough room to display the entire string"
1576 msgstr ""
1577 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
1578 "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1581 #: gtk/gtklabel.c:648
1582 msgid "Width In Characters"
1583 msgstr "Breite in Zeichen"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1586 msgid "The desired width of the label, in characters"
1587 msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1590 msgid "Wrap mode"
1591 msgstr "Umbruchmodus"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1594 msgid ""
1595 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1596 "have enough room to display the entire string"
1597 msgstr ""
1598 "Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der "
1599 "Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
1600 "einer Zeile anzuzeigen"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1603 msgid "Wrap width"
1604 msgstr "Umbruchbreite"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1607 msgid "The width at which the text is wrapped"
1608 msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1611 msgid "Alignment"
1612 msgstr "Ausrichtung"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1615 msgid "How to align the lines"
1616 msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1619 msgid "Background set"
1620 msgstr "Hintergrund einstellen"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1623 msgid "Whether this tag affects the background color"
1624 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1627 msgid "Foreground set"
1628 msgstr "Vordergrund einstellen"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1631 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1632 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1635 msgid "Editability set"
1636 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1639 msgid "Whether this tag affects text editability"
1640 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1643 msgid "Font family set"
1644 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1647 msgid "Whether this tag affects the font family"
1648 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1651 msgid "Font style set"
1652 msgstr "Schriftstil einstellen"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1655 msgid "Whether this tag affects the font style"
1656 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1659 msgid "Font variant set"
1660 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1663 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1664 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1667 msgid "Font weight set"
1668 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1671 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1672 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1675 msgid "Font stretch set"
1676 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1679 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1680 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1683 msgid "Font size set"
1684 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1687 msgid "Whether this tag affects the font size"
1688 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1691 msgid "Font scale set"
1692 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1695 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1696 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1699 msgid "Rise set"
1700 msgstr "Hochstellung einstellen"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1703 msgid "Whether this tag affects the rise"
1704 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1707 msgid "Strikethrough set"
1708 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1711 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1712 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1715 msgid "Underline set"
1716 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1719 msgid "Whether this tag affects underlining"
1720 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1723 msgid "Language set"
1724 msgstr "Sprache einstellen"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1727 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1728 msgstr ""
1729 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1732 msgid "Ellipsize set"
1733 msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1736 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1737 msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1740 msgid "Align set"
1741 msgstr "Ausrichtung"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1744 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1745 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Ausrichtung beeinflusst"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1748 msgid "Toggle state"
1749 msgstr "Schaltzustand"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1752 msgid "The toggle state of the button"
1753 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1756 msgid "Inconsistent state"
1757 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1760 msgid "The inconsistent state of the button"
1761 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1764 msgid "Activatable"
1765 msgstr "Aktivierbar"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1768 msgid "The toggle button can be activated"
1769 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1772 msgid "Radio state"
1773 msgstr "Radiozustand"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1776 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1777 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1778
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1780 msgid "Indicator size"
1781 msgstr "Indikatorgröße"
1782
1783 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1785 msgid "Size of check or radio indicator"
1786 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
1787
1788 #: gtk/gtkcellview.c:182
1789 msgid "CellView model"
1790 msgstr "Cell-View-Modell"
1791
1792 #: gtk/gtkcellview.c:183
1793 msgid "The model for cell view"
1794 msgstr "Das Modell für die Cell-View"
1795
1796 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1797 msgid "Indicator Size"
1798 msgstr "Indikatorgröße"
1799
1800 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1801 msgid "Indicator Spacing"
1802 msgstr "Indikatorabstand"
1803
1804 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1805 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1806 msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1807
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1809 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1810 msgid "Active"
1811 msgstr "Aktiv"
1812
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1814 msgid "Whether the menu item is checked"
1815 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
1816
1817 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1818 msgid "Inconsistent"
1819 msgstr "Inkonsistent"
1820
1821 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1822 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1823 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
1824
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1826 msgid "Draw as radio menu item"
1827 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
1828
1829 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1830 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1831 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1834 msgid "Use alpha"
1835 msgstr "Alpha verwenden"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1838 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1839 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1842 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1844 msgid "Title"
1845 msgstr "Titel"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1848 msgid "The title of the color selection dialog"
1849 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1852 msgid "Current Color"
1853 msgstr "Aktuelle Farbe"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1856 msgid "The selected color"
1857 msgstr "Die gewählte Farbe"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1860 msgid "Current Alpha"
1861 msgstr "Aktuelles Alpha"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1864 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1865 msgstr ""
1866 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1867 "undurchsichtig)"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1870 msgid "Has Opacity Control"
1871 msgstr "Hat Deckkraftregler"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1874 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1875 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1878 msgid "Has palette"
1879 msgstr "Hat Palette"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1882 msgid "Whether a palette should be used"
1883 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1886 msgid "The current color"
1887 msgstr "Die aktuelle Farbe"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1890 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1891 msgstr ""
1892 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1893 "undurchsichtig)"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1896 msgid "Custom palette"
1897 msgstr "Eigene Palette"
1898
1899 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1900 msgid "Palette to use in the color selector"
1901 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
1902
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1904 msgid "Color Selection"
1905 msgstr "Farbauswahl"
1906
1907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1908 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1909 msgstr "Die in den Dialog eingebundene Farbauswahl."
1910
1911 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1912 msgid "OK Button"
1913 msgstr "OK-Knopf"
1914
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1916 msgid "The OK button of the dialog."
1917 msgstr "Der OK-Knopf des Dialogs"
1918
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1920 msgid "Cancel Button"
1921 msgstr "Abbrechen-Knopf"
1922
1923 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1924 msgid "The cancel button of the dialog."
1925 msgstr "Der Abbrechen-Knopf des Dialogs"
1926
1927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1928 msgid "Help Button"
1929 msgstr "Hilfe-Knopf"
1930
1931 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1932 msgid "The help button of the dialog."
1933 msgstr "Der Hilfe-Knopf des Dialogs"
1934
1935 #: gtk/gtkcombo.c:145
1936 msgid "Enable arrow keys"
1937 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
1938
1939 #: gtk/gtkcombo.c:146
1940 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1941 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
1942
1943 #: gtk/gtkcombo.c:152
1944 msgid "Always enable arrows"
1945 msgstr "Pfeile immer aktivieren"
1946
1947 #: gtk/gtkcombo.c:153
1948 msgid "Obsolete property, ignored"
1949 msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
1950
1951 #: gtk/gtkcombo.c:159
1952 msgid "Case sensitive"
1953 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1954
1955 #: gtk/gtkcombo.c:160
1956 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1957 msgstr ""
1958 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
1959 "Kleinschreibung erfolgen?"
1960
1961 #: gtk/gtkcombo.c:167
1962 msgid "Allow empty"
1963 msgstr "Darf leer sein"
1964
1965 #: gtk/gtkcombo.c:168
1966 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1967 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
1968
1969 #: gtk/gtkcombo.c:175
1970 msgid "Value in list"
1971 msgstr "Wert in Liste"
1972
1973 #: gtk/gtkcombo.c:176
1974 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1975 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1978 msgid "ComboBox model"
1979 msgstr "ComboBox-Modell"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1982 msgid "The model for the combo box"
1983 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1986 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1987 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
1988
1989 # CHECK
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1991 msgid "Row span column"
1992 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1995 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1996 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
1997
1998 # CHECK
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2000 msgid "Column span column"
2001 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2004 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2005 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2008 msgid "Active item"
2009 msgstr "Aktives Objekt"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2012 msgid "The item which is currently active"
2013 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2016 msgid "Add tearoffs to menus"
2017 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2020 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2021 msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2024 msgid "Has Frame"
2025 msgstr "Hat Rahmen"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2028 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2029 msgstr "Soll das Kombinationsfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2032 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2033 msgstr ""
2034 "Soll das Kombinationsfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus "
2035 "angeklickt wurde?"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2038 msgid "Tearoff Title"
2039 msgstr "Abreißtitel"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2042 msgid ""
2043 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2044 "off"
2045 msgstr ""
2046 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Popup "
2047 "abgerissen wurde"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2050 msgid "Popup shown"
2051 msgstr "Popups anzeigen"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2054 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2055 msgstr "Legt fest, ob Herabklapper von Kombinationsfelder angezeigt werden"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2058 msgid "Button Sensitivity"
2059 msgstr "Knopf-Empfindlichkeit"
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2062 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2063 msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?"
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2066 msgid "Appears as list"
2067 msgstr "Als Liste anzeigen"
2068
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2070 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2071 msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2074 msgid "Arrow Size"
2075 msgstr "Pfeilgröße"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2078 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2079 msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld"
2080
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2082 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2083 #: gtk/gtkviewport.c:122
2084 msgid "Shadow type"
2085 msgstr "Schattentyp"
2086
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2088 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2089 msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird"
2090
2091 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2092 msgid "Resize mode"
2093 msgstr "Größenänderungsmodus"
2094
2095 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2096 msgid "Specify how resize events are handled"
2097 msgstr ""
2098 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
2099 "soll"
2100
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2102 msgid "Border width"
2103 msgstr "Randbreite"
2104
2105 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2106 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2107 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
2108
2109 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2110 msgid "Child"
2111 msgstr "Kind"
2112
2113 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2114 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2115 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
2116
2117 #: gtk/gtkcurve.c:124
2118 msgid "Curve type"
2119 msgstr "Kurventyp"
2120
2121 #: gtk/gtkcurve.c:125
2122 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2123 msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
2124
2125 #: gtk/gtkcurve.c:132
2126 msgid "Minimum X"
2127 msgstr "Minimales X"
2128
2129 #: gtk/gtkcurve.c:133
2130 msgid "Minimum possible value for X"
2131 msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
2132
2133 #: gtk/gtkcurve.c:141
2134 msgid "Maximum X"
2135 msgstr "Maximales X"
2136
2137 #: gtk/gtkcurve.c:142
2138 msgid "Maximum possible X value"
2139 msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
2140
2141 #: gtk/gtkcurve.c:150
2142 msgid "Minimum Y"
2143 msgstr "Minimales Y"
2144
2145 #: gtk/gtkcurve.c:151
2146 msgid "Minimum possible value for Y"
2147 msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
2148
2149 #: gtk/gtkcurve.c:159
2150 msgid "Maximum Y"
2151 msgstr "Maximales Y"
2152
2153 #: gtk/gtkcurve.c:160
2154 msgid "Maximum possible value for Y"
2155 msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
2156
2157 #: gtk/gtkdialog.c:145
2158 msgid "Has separator"
2159 msgstr "Hat Trennbalken"
2160
2161 #: gtk/gtkdialog.c:146
2162 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2163 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
2164
2165 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2166 msgid "Content area border"
2167 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
2168
2169 #: gtk/gtkdialog.c:192
2170 msgid "Width of border around the main dialog area"
2171 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
2172
2173 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2174 msgid "Content area spacing"
2175 msgstr "Polsterung um Inhaltsfläche"
2176
2177 #: gtk/gtkdialog.c:210
2178 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2179 msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs"
2180
2181 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2182 msgid "Button spacing"
2183 msgstr "Knopfabstand"
2184
2185 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2186 msgid "Spacing between buttons"
2187 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
2188
2189 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2190 msgid "Action area border"
2191 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
2192
2193 #: gtk/gtkdialog.c:227
2194 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2195 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:628
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Text Buffer"
2200 msgstr "Puffer"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:629
2203 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2207 msgid "Cursor Position"
2208 msgstr "Zeigerposition"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2211 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2212 msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2215 msgid "Selection Bound"
2216 msgstr "Markierungsgrenze"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2219 msgid ""
2220 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2221 msgstr ""
2222 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:657
2225 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2226 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2229 msgid "Maximum length"
2230 msgstr "Maximale Länge"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2233 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2234 msgstr ""
2235 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:673
2238 msgid "Visibility"
2239 msgstr "Sichtbarkeit"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:674
2242 msgid ""
2243 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2244 "mode)"
2245 msgstr ""
2246 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts anzeigen "
2247 "(Passwort-Modus)"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:682
2250 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2251 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:690
2254 msgid ""
2255 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2256 msgstr ""
2257 "Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-border«."
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2260 msgid "Invisible character"
2261 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2264 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2265 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:705
2268 msgid "Activates default"
2269 msgstr "Vorgabe aktivieren"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:706
2272 msgid ""
2273 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2274 "dialog) when Enter is pressed"
2275 msgstr ""
2276 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
2277 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:712
2280 msgid "Width in chars"
2281 msgstr "Breite in Zeichen"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:713
2284 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2285 msgstr ""
2286 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:722
2289 msgid "Scroll offset"
2290 msgstr "Rollversatz"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:723
2293 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2294 msgstr ""
2295 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
2296 "werden soll"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:733
2299 msgid "The contents of the entry"
2300 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2303 msgid "X align"
2304 msgstr "X-Ausrichtung"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2307 msgid ""
2308 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2309 "layouts."
2310 msgstr ""
2311 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
2312 "umgekehrt"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:765
2315 msgid "Truncate multiline"
2316 msgstr "Mehrzeiliges abbrechen"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:766
2319 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2320 msgstr ""
2321 "Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:782
2324 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2325 msgstr ""
2326 "Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
2327 "frame gesetzt ist"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2330 msgid "Overwrite mode"
2331 msgstr "Überschreibmodus"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:798
2334 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2335 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2338 msgid "Text length"
2339 msgstr "Textlänge"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:813
2342 msgid "Length of the text currently in the entry"
2343 msgstr "Länge des Inhalts des Feldes"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:828
2346 msgid "Invisible char set"
2347 msgstr "Unsichtbares Zeichen aktivieren"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:829
2350 msgid "Whether the invisible char has been set"
2351 msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:847
2354 msgid "Caps Lock warning"
2355 msgstr "Feststelltasten-Warnung"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:848
2358 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2359 msgstr ""
2360 "Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste "
2361 "aktiviert ist"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:862
2364 msgid "Progress Fraction"
2365 msgstr "Fortschritts-Anteil"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:863
2368 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2369 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:880
2372 msgid "Progress Pulse Step"
2373 msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:881
2376 msgid ""
2377 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2378 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2379 msgstr ""
2380 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
2381 "Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:897
2384 msgid "Primary pixbuf"
2385 msgstr "Primärer Pixbuf"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:898
2388 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2389 msgstr "Der primäre Pixbuf des Textfeldes"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:912
2392 msgid "Secondary pixbuf"
2393 msgstr "Sekundärer Pixbux"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:913
2396 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2397 msgstr "Sekundärer Pixbux des Textfeldes"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:927
2400 msgid "Primary stock ID"
2401 msgstr "Primäre Repertoire-ID"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:928
2404 msgid "Stock ID for primary icon"
2405 msgstr "Repertoire-ID des primären Symbols"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:942
2408 msgid "Secondary stock ID"
2409 msgstr "Sekundäre Repertoire-ID"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:943
2412 msgid "Stock ID for secondary icon"
2413 msgstr "Repertoire-ID des sekundären Symbols"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:957
2416 msgid "Primary icon name"
2417 msgstr "Primärer der Symbolnamen"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:958
2420 msgid "Icon name for primary icon"
2421 msgstr "Symbolname des primären Symbols"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:972
2424 msgid "Secondary icon name"
2425 msgstr "Sekundärer Symbolname"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:973
2428 msgid "Icon name for secondary icon"
2429 msgstr "Symbolname des sekundären Symbols"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:987
2432 msgid "Primary GIcon"
2433 msgstr "Primäres GIcon"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:988
2436 msgid "GIcon for primary icon"
2437 msgstr "GIcon des primären Symbols"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1002
2440 msgid "Secondary GIcon"
2441 msgstr "Sekundäres GIcon"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1003
2444 msgid "GIcon for secondary icon"
2445 msgstr "GIcon für sekundäres Symbol"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1017
2448 msgid "Primary storage type"
2449 msgstr "Primäre Speicherform"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1018
2452 msgid "The representation being used for primary icon"
2453 msgstr "Die für das primäre Symbol verwendete Speicherform"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1033
2456 msgid "Secondary storage type"
2457 msgstr "Sekundäre Speicherform"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1034
2460 msgid "The representation being used for secondary icon"
2461 msgstr "Die für das sekundäre Symbol verwendete Speicherform"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1055
2464 msgid "Primary icon activatable"
2465 msgstr "Primäres Symbol aktivierbar"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1056
2468 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2469 msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1076
2472 msgid "Secondary icon activatable"
2473 msgstr "Sekundäres Symbl aktivierbar"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1077
2476 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2477 msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol aktivierbar ist"
2478
2479 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
2480 #: gtk/gtkentry.c:1099
2481 msgid "Primary icon sensitive"
2482 msgstr "Primäres Symbol sensibel darstellen"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1100
2485 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2486 msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol sensibel ist"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1121
2489 msgid "Secondary icon sensitive"
2490 msgstr "Sekundäres Symbol sensibel darstellen"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1122
2493 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2494 msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol sensibel ist"
2495
2496 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
2497 #: gtk/gtkentry.c:1138
2498 msgid "Primary icon tooltip text"
2499 msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2502 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2503 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primären Symbols"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1155
2506 msgid "Secondary icon tooltip text"
2507 msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2510 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2511 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundären Symbols"
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:1174
2514 msgid "Primary icon tooltip markup"
2515 msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1193
2518 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2519 msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2522 msgid "IM module"
2523 msgstr "IM-Modul"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2526 msgid "Which IM module should be used"
2527 msgstr "Legt fest, welches IM-Modul verwendet wird"
2528
2529 #: gtk/gtkentry.c:1228
2530 msgid "Icon Prelight"
2531 msgstr "Symbol-Hervorhebung"
2532
2533 #: gtk/gtkentry.c:1229
2534 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2535 msgstr ""
2536 "Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden sollen"
2537
2538 #: gtk/gtkentry.c:1242
2539 msgid "Progress Border"
2540 msgstr "Rand um Fortschrittsbalken"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1243
2543 msgid "Border around the progress bar"
2544 msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1714
2547 msgid "Border between text and frame."
2548 msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen."
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:1728
2551 msgid "State Hint"
2552 msgstr "Status-Hinweis"
2553
2554 #: gtk/gtkentry.c:1729
2555 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2556 msgstr ""
2557 "Legt fest, ob beim Zeichnen von Schatten oder Hintergrund ein Status "
2558 "weitergegeben wird"
2559
2560 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2561 msgid "Select on focus"
2562 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
2563
2564 #: gtk/gtkentry.c:1735
2565 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2566 msgstr ""
2567 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
2568
2569 #: gtk/gtkentry.c:1749
2570 msgid "Password Hint Timeout"
2571 msgstr "Timetout des Passwort-Hinweises"
2572
2573 #: gtk/gtkentry.c:1750
2574 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2575 msgstr ""
2576 "Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern "
2577 "angezeigt werden?"
2578
2579 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The contents of the buffer"
2582 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
2583
2584 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2587 msgstr "Länge des Inhalts des Feldes"
2588
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2590 msgid "Completion Model"
2591 msgstr "Vervollständigungsmodell"
2592
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2594 msgid "The model to find matches in"
2595 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
2596
2597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2598 msgid "Minimum Key Length"
2599 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
2600
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2602 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2603 msgstr ""
2604 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
2605
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2607 msgid "Text column"
2608 msgstr "Textspalte"
2609
2610 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2612 msgid "The column of the model containing the strings."
2613 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
2614
2615 # CHECK
2616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2617 msgid "Inline completion"
2618 msgstr "Auto-Vervollständigung"
2619
2620 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2621 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2622 msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
2623
2624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2625 msgid "Popup completion"
2626 msgstr "Popup-Vervollständigung"
2627
2628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2629 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2630 msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?"
2631
2632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2633 msgid "Popup set width"
2634 msgstr "Breite des Popups"
2635
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2637 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2638 msgstr ""
2639 "Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag"
2640
2641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2642 msgid "Popup single match"
2643 msgstr "Einfache Popup-Aktion"
2644
2645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2646 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2647 msgstr "Wenn WAHR, wird das Popup-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
2648
2649 # CHECK
2650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2651 msgid "Inline selection"
2652 msgstr "Innere Auswahl"
2653
2654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2655 msgid "Your description here"
2656 msgstr "Beschreibung"
2657
2658 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2659 msgid "Visible Window"
2660 msgstr "Sichtbares Fenster"
2661
2662 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2663 msgid ""
2664 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2665 "trap events."
2666 msgstr ""
2667 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
2668 "zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
2669
2670 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2671 msgid "Above child"
2672 msgstr "Oberhalb von Kind"
2673
2674 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2675 msgid ""
2676 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2677 "child widget as opposed to below it."
2678 msgstr ""
2679 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
2680 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
2681
2682 #: gtk/gtkexpander.c:187
2683 msgid "Expanded"
2684 msgstr "Ausgeklappt"
2685
2686 #: gtk/gtkexpander.c:188
2687 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2688 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
2689
2690 #: gtk/gtkexpander.c:196
2691 msgid "Text of the expander's label"
2692 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
2693
2694 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2695 msgid "Use markup"
2696 msgstr "Markup verwenden"
2697
2698 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2699 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2700 msgstr ""
2701 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
2702
2703 #: gtk/gtkexpander.c:220
2704 msgid "Space to put between the label and the child"
2705 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
2706
2707 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2708 msgid "Label widget"
2709 msgstr "Beschriftungs-Widget"
2710
2711 #: gtk/gtkexpander.c:230
2712 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2713 msgstr ""
2714 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
2715 "soll"
2716
2717 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2718 msgid "Expander Size"
2719 msgstr "Ausklappergröße"
2720
2721 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2722 msgid "Size of the expander arrow"
2723 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
2724
2725 #: gtk/gtkexpander.c:246
2726 msgid "Spacing around expander arrow"
2727 msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2730 msgid "Action"
2731 msgstr "Aktion"
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2734 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2735 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
2736
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2738 msgid "File System Backend"
2739 msgstr "Dateisystem-Backend"
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2742 msgid "Name of file system backend to use"
2743 msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2746 msgid "Filter"
2747 msgstr "Filter"
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2750 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2751 msgstr ""
2752 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2755 msgid "Local Only"
2756 msgstr "Nur lokal"
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2759 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2760 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
2761
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2763 msgid "Preview widget"
2764 msgstr "Vorschau-Widget"
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2767 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2768 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2771 msgid "Preview Widget Active"
2772 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2775 msgid ""
2776 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2777 msgstr ""
2778 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
2779
2780 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2781 msgid "Use Preview Label"
2782 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
2783
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2785 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2786 msgstr ""
2787 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
2788 "werden?"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2791 msgid "Extra widget"
2792 msgstr "Zusätzliches Widget"
2793
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2795 msgid "Application supplied widget for extra options."
2796 msgstr ""
2797 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
2798
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2800 msgid "Select Multiple"
2801 msgstr "Mehrfachauswahl"
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2804 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2805 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
2806
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2808 msgid "Show Hidden"
2809 msgstr "Verborgene anzeigen"
2810
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2812 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2813 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
2814
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2816 msgid "Do overwrite confirmation"
2817 msgstr "Überschreiben bestätigen"
2818
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2820 msgid ""
2821 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2822 "dialog if necessary."
2823 msgstr ""
2824 "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
2825 "Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
2826
2827 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Allow folders creation"
2830 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
2831
2832 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2833 #, fuzzy
2834 msgid ""
2835 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2836 "folders."
2837 msgstr ""
2838 "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
2839 "Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
2840
2841 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2842 msgid "Dialog"
2843 msgstr "Dialog"
2844
2845 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2846 msgid "The file chooser dialog to use."
2847 msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
2848
2849 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2850 msgid "The title of the file chooser dialog."
2851 msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
2852
2853 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2854 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2855 msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
2856
2857 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2858 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2859 msgid "Filename"
2860 msgstr "Dateiname"
2861
2862 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2863 msgid "The currently selected filename"
2864 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
2865
2866 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2867 msgid "Show file operations"
2868 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
2869
2870 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2871 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2872 msgstr ""
2873 "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
2874
2875 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2876 msgid "X position"
2877 msgstr "X-Position"
2878
2879 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2880 msgid "X position of child widget"
2881 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
2882
2883 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2884 msgid "Y position"
2885 msgstr "Y-Position"
2886
2887 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2888 msgid "Y position of child widget"
2889 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
2890
2891 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2892 msgid "The title of the font selection dialog"
2893 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
2894
2895 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2896 msgid "Font name"
2897 msgstr "Schriftname"
2898
2899 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2900 msgid "The name of the selected font"
2901 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
2902
2903 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2904 msgid "Sans 12"
2905 msgstr "Sans 12"
2906
2907 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2908 msgid "Use font in label"
2909 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
2910
2911 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2912 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2913 msgstr ""
2914 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
2915
2916 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2917 msgid "Use size in label"
2918 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
2919
2920 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2921 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2922 msgstr ""
2923 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
2924
2925 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2926 msgid "Show style"
2927 msgstr "Stil anzeigen"
2928
2929 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2930 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2931 msgstr ""
2932 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
2933
2934 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2935 msgid "Show size"
2936 msgstr "Größe anzeigen"
2937
2938 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2939 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2940 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
2941
2942 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2943 msgid "The string that represents this font"
2944 msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
2945
2946 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2947 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2948 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
2949
2950 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2951 msgid "Preview text"
2952 msgstr "Vorschautext"
2953
2954 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2955 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2956 msgstr ""
2957 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
2958
2959 #: gtk/gtkframe.c:106
2960 msgid "Text of the frame's label"
2961 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
2962
2963 #: gtk/gtkframe.c:113
2964 msgid "Label xalign"
2965 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
2966
2967 #: gtk/gtkframe.c:114
2968 msgid "The horizontal alignment of the label"
2969 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
2970
2971 #: gtk/gtkframe.c:122
2972 msgid "Label yalign"
2973 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
2974
2975 #: gtk/gtkframe.c:123
2976 msgid "The vertical alignment of the label"
2977 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
2978
2979 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2980 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2981 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
2982
2983 #: gtk/gtkframe.c:138
2984 msgid "Frame shadow"
2985 msgstr "Rahmenschatten"
2986
2987 #: gtk/gtkframe.c:139
2988 msgid "Appearance of the frame border"
2989 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
2990
2991 #: gtk/gtkframe.c:148
2992 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2993 msgstr ""
2994 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
2995
2996 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2997 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2998 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
2999
3000 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3001 msgid "Handle position"
3002 msgstr "Griffposition"
3003
3004 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3005 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3006 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
3007
3008 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3009 msgid "Snap edge"
3010 msgstr "Einrastende Seite"
3011
3012 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3013 msgid ""
3014 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3015 "handlebox"
3016 msgstr ""
3017 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
3018 "Griffbox einzurasten"
3019
3020 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3021 msgid "Snap edge set"
3022 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
3023
3024 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3025 msgid ""
3026 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3027 "handle_position"
3028 msgstr ""
3029 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
3030 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
3031
3032 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3033 msgid "Child Detached"
3034 msgstr "Kind abgetrennt"
3035
3036 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3037 msgid ""
3038 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3039 "detached."
3040 msgstr ""
3041 "Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt "
3042 "wurde."
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:549
3045 msgid "Selection mode"
3046 msgstr "Markierungsmodus"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:550
3049 msgid "The selection mode"
3050 msgstr "Der Markierungsmodus"
3051
3052 #: gtk/gtkiconview.c:568
3053 msgid "Pixbuf column"
3054 msgstr "Pixbuf-Spalte"
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:569
3057 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3058 msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:587
3061 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3062 msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:606
3065 msgid "Markup column"
3066 msgstr "Markup-Spalte"
3067
3068 #: gtk/gtkiconview.c:607
3069 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3070 msgstr ""
3071 "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
3072 "wird"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:614
3075 msgid "Icon View Model"
3076 msgstr "Icon View-Modell"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:615
3079 msgid "The model for the icon view"
3080 msgstr "Das Modell für die Icon View"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:631
3083 msgid "Number of columns"
3084 msgstr "Spaltenanzahl"
3085
3086 #: gtk/gtkiconview.c:632
3087 msgid "Number of columns to display"
3088 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:649
3091 msgid "Width for each item"
3092 msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:650
3095 msgid "The width used for each item"
3096 msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:666
3099 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3100 msgstr "Der Platz der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:681
3103 msgid "Row Spacing"
3104 msgstr "Zeilenabstand"
3105
3106 #: gtk/gtkiconview.c:682
3107 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3108 msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
3109
3110 #: gtk/gtkiconview.c:697
3111 msgid "Column Spacing"
3112 msgstr "Spaltenabstand"
3113
3114 #: gtk/gtkiconview.c:698
3115 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3116 msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
3117
3118 #: gtk/gtkiconview.c:713
3119 msgid "Margin"
3120 msgstr "Rand"
3121
3122 #: gtk/gtkiconview.c:714
3123 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3124 msgstr "Der Platz der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
3125
3126 #: gtk/gtkiconview.c:730
3127 msgid ""
3128 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3129 msgstr ""
3130 "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
3131 "positioniert werden"
3132
3133 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3134 msgid "Reorderable"
3135 msgstr "Umstellbar"
3136
3137 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3138 msgid "View is reorderable"
3139 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
3140
3141 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3142 msgid "Tooltip Column"
3143 msgstr "Minihilfe-Spalte"
3144
3145 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
3146 #: gtk/gtkiconview.c:755
3147 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3148 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält."
3149
3150 #: gtk/gtkiconview.c:772
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Item Padding"
3153 msgstr "Polsterung unten"
3154
3155 #: gtk/gtkiconview.c:773
3156 msgid "Padding around icon view items"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gtk/gtkiconview.c:782
3160 msgid "Selection Box Color"
3161 msgstr "Farbe der Markierung"
3162
3163 #: gtk/gtkiconview.c:783
3164 msgid "Color of the selection box"
3165 msgstr "Farbe der Auswahlbox"
3166
3167 #: gtk/gtkiconview.c:789
3168 msgid "Selection Box Alpha"
3169 msgstr "Alpha der Markierung"
3170
3171 #: gtk/gtkiconview.c:790
3172 msgid "Opacity of the selection box"
3173 msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
3174
3175 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3176 msgid "Pixbuf"
3177 msgstr "Pixbuf"
3178
3179 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3180 msgid "A GdkPixbuf to display"
3181 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
3182
3183 #: gtk/gtkimage.c:139
3184 msgid "Pixmap"
3185 msgstr "Pixmap"
3186
3187 #: gtk/gtkimage.c:140
3188 msgid "A GdkPixmap to display"
3189 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
3190
3191 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3192 msgid "Image"
3193 msgstr "Bild"
3194
3195 #: gtk/gtkimage.c:148
3196 msgid "A GdkImage to display"
3197 msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
3198
3199 #: gtk/gtkimage.c:155
3200 msgid "Mask"
3201 msgstr "Maske"
3202
3203 #: gtk/gtkimage.c:156
3204 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3205 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
3206
3207 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3208 msgid "Filename to load and display"
3209 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
3210
3211 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3212 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3213 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
3214
3215 #: gtk/gtkimage.c:180
3216 msgid "Icon set"
3217 msgstr "Symbolsatz"
3218
3219 #: gtk/gtkimage.c:181
3220 msgid "Icon set to display"
3221 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
3222
3223 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3224 msgid "Icon size"
3225 msgstr "Symbolgröße"
3226
3227 #: gtk/gtkimage.c:189
3228 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3229 msgstr ""
3230 "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
3231 "Größe"
3232
3233 #: gtk/gtkimage.c:205
3234 msgid "Pixel size"
3235 msgstr "Pixel-Größe"
3236
3237 #: gtk/gtkimage.c:206
3238 msgid "Pixel size to use for named icon"
3239 msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
3240
3241 #: gtk/gtkimage.c:214
3242 msgid "Animation"
3243 msgstr "Animation"
3244
3245 #: gtk/gtkimage.c:215
3246 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3247 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
3248
3249 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3250 msgid "Storage type"
3251 msgstr "Speicherform"
3252
3253 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3254 msgid "The representation being used for image data"
3255 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
3256
3257 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3258 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3259 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
3260
3261 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3262 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3263 msgstr ""
3264 "Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-"
3265 "Menüeintrag zu erstellen"
3266
3267 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3268 msgid "Always show image"
3269 msgstr "Bild immer anzeigen"
3270
3271 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3272 msgid "Whether the image will always be shown"
3273 msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll"
3274
3275 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3276 msgid "Accel Group"
3277 msgstr "Tastenkürzelgruppe"
3278
3279 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3280 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3281 msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird"
3282
3283 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3284 msgid "Show menu images"
3285 msgstr "Menübilder anzeigen"
3286
3287 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3288 msgid "Whether images should be shown in menus"
3289 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
3290
3291 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3292 msgid "Message Type"
3293 msgstr "Nachrichtentyp"
3294
3295 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3296 msgid "The type of message"
3297 msgstr "Der Typ der Nachricht"
3298
3299 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Width of border around the content area"
3302 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
3303
3304 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Spacing between elements of the area"
3307 msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs"
3308
3309 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Width of border around the action area"
3312 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
3313
3314 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3315 msgid "The screen where this window will be displayed"
3316 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
3317
3318 #: gtk/gtklabel.c:497
3319 msgid "The text of the label"
3320 msgstr "Der Text der Beschriftung"
3321
3322 #: gtk/gtklabel.c:504
3323 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3324 msgstr ""
3325 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
3326 "werden sollen"
3327
3328 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3329 msgid "Justification"
3330 msgstr "Ausrichtung"
3331
3332 #: gtk/gtklabel.c:526
3333 msgid ""
3334 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3335 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3336 "GtkMisc::xalign for that"
3337 msgstr ""
3338 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
3339 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
3340 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
3341
3342 #: gtk/gtklabel.c:534
3343 msgid "Pattern"
3344 msgstr "Muster"
3345
3346 #: gtk/gtklabel.c:535
3347 msgid ""
3348 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3349 "to underline"
3350 msgstr ""
3351 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
3352 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
3353
3354 #: gtk/gtklabel.c:542
3355 msgid "Line wrap"
3356 msgstr "Zeilenumbruch"
3357
3358 #: gtk/gtklabel.c:543
3359 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3360 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
3361
3362 #: gtk/gtklabel.c:558
3363 msgid "Line wrap mode"
3364 msgstr "Zeilenumbruchmodus"
3365
3366 #: gtk/gtklabel.c:559
3367 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3368 msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
3369
3370 #: gtk/gtklabel.c:566
3371 msgid "Selectable"
3372 msgstr "Markierbar"
3373
3374 #: gtk/gtklabel.c:567
3375 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3376 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
3377
3378 #: gtk/gtklabel.c:573
3379 msgid "Mnemonic key"
3380 msgstr "Tastaturkürzel"
3381
3382 #: gtk/gtklabel.c:574
3383 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3384 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
3385
3386 #: gtk/gtklabel.c:582
3387 msgid "Mnemonic widget"
3388 msgstr "Kürzel-Widget"
3389
3390 #: gtk/gtklabel.c:583
3391 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3392 msgstr ""
3393 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
3394 "Beschriftung gedrückt wird"
3395
3396 #: gtk/gtklabel.c:629
3397 msgid ""
3398 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3399 "enough room to display the entire string"
3400 msgstr ""
3401 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
3402 "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
3403
3404 #: gtk/gtklabel.c:669
3405 msgid "Single Line Mode"
3406 msgstr "Einzelzeilen-Modus"
3407
3408 #: gtk/gtklabel.c:670
3409 msgid "Whether the label is in single line mode"
3410 msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
3411
3412 #: gtk/gtklabel.c:687
3413 msgid "Angle"
3414 msgstr "Winkel"
3415
3416 #: gtk/gtklabel.c:688
3417 msgid "Angle at which the label is rotated"
3418 msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
3419
3420 #: gtk/gtklabel.c:708
3421 msgid "Maximum Width In Characters"
3422 msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
3423
3424 #: gtk/gtklabel.c:709
3425 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3426 msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
3427
3428 #: gtk/gtklabel.c:727
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Track visited links"
3431 msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks"
3432
3433 #: gtk/gtklabel.c:728
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Whether visited links should be tracked"
3436 msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?"
3437
3438 #: gtk/gtklabel.c:849
3439 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3440 msgstr ""
3441 "Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie "
3442 "fokussiert wird?"
3443
3444 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3445 msgid "Horizontal adjustment"
3446 msgstr "Horizontale Stellgröße"
3447
3448 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3449 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3450 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
3451
3452 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3453 msgid "Vertical adjustment"
3454 msgstr "Vertikale Stellgröße"
3455
3456 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3457 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3458 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
3459
3460 #: gtk/gtklayout.c:633
3461 msgid "The width of the layout"
3462 msgstr "Die Breite des Layouts"
3463
3464 #: gtk/gtklayout.c:642
3465 msgid "The height of the layout"
3466 msgstr "Die Höhe des Layouts"
3467
3468 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3469 msgid "URI"
3470 msgstr "URI"
3471
3472 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3473 msgid "The URI bound to this button"
3474 msgstr "Der diesem Knopf zugewiesene URI"
3475
3476 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3477 msgid "Visited"
3478 msgstr "Besucht"
3479
3480 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3481 msgid "Whether this link has been visited."
3482 msgstr "Wurde dieser Link besucht?"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:502
3485 msgid "The currently selected menu item"
3486 msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:517
3489 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3490 msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3493 msgid "Accel Path"
3494 msgstr "Tastenkürzelpfad"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:532
3497 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3498 msgstr ""
3499 "Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu "
3500 "erstellen"
3501
3502 #: gtk/gtkmenu.c:548
3503 msgid "Attach Widget"
3504 msgstr "Widget anheften"
3505
3506 #: gtk/gtkmenu.c:549
3507 msgid "The widget the menu is attached to"
3508 msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist"
3509
3510 #: gtk/gtkmenu.c:557
3511 msgid ""
3512 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3513 "off"
3514 msgstr ""
3515 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
3516 "abgerissen wurde"
3517
3518 #: gtk/gtkmenu.c:571
3519 msgid "Tearoff State"
3520 msgstr "Abreißstatus"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:572
3523 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3524 msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:586
3527 msgid "Monitor"
3528 msgstr "Bildschirm"
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:587
3531 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3532 msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:593
3535 msgid "Vertical Padding"
3536 msgstr "Vertikale Polsterung"
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:594
3539 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3540 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:616
3543 msgid "Reserve Toggle Size"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:617
3547 #, fuzzy
3548 msgid ""
3549 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3550 "icons"
3551 msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:623
3554 msgid "Horizontal Padding"
3555 msgstr "Horizontale Polsterung"
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:624
3558 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3559 msgstr ""
3560 "Die an den linken und rechten Ecken des Menüs hinzuzufügende Polsterung in "
3561 "Pixel"
3562
3563 #: gtk/gtkmenu.c:632
3564 msgid "Vertical Offset"
3565 msgstr "Vertikaler Versatz"
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:633
3568 msgid ""
3569 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3570 "vertically"
3571 msgstr ""
3572 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:641
3575 msgid "Horizontal Offset"
3576 msgstr "Horizontaler Versatz"
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:642
3579 msgid ""
3580 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3581 "horizontally"
3582 msgstr ""
3583 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
3584 "versetzt"
3585
3586 #: gtk/gtkmenu.c:650
3587 msgid "Double Arrows"
3588 msgstr "Doppelte Pfeile"
3589
3590 #: gtk/gtkmenu.c:651
3591 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3592 msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen."
3593
3594 #: gtk/gtkmenu.c:664
3595 msgid "Arrow Placement"
3596 msgstr "Pfeilplatzierung"
3597
3598 #: gtk/gtkmenu.c:665
3599 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3600 msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen"
3601
3602 #: gtk/gtkmenu.c:673
3603 msgid "Left Attach"
3604 msgstr "Links anhängen"
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3607 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3608 msgstr ""
3609 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
3610
3611 #: gtk/gtkmenu.c:681
3612 msgid "Right Attach"
3613 msgstr "Rechts anhängen"
3614
3615 #: gtk/gtkmenu.c:682
3616 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3617 msgstr ""
3618 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
3619
3620 #: gtk/gtkmenu.c:689
3621 msgid "Top Attach"
3622 msgstr "Oben anhängen"
3623
3624 #: gtk/gtkmenu.c:690
3625 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3626 msgstr ""
3627 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
3628
3629 #: gtk/gtkmenu.c:697
3630 msgid "Bottom Attach"
3631 msgstr "Unten anhängen"
3632
3633 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3634 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3635 msgstr ""
3636 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
3637
3638 #: gtk/gtkmenu.c:712
3639 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3640 msgstr ""
3641 "Beliebige Konstant, mit der die Größe des Rollpfleils nach unten skaliert "
3642 "wird"
3643
3644 #: gtk/gtkmenu.c:799
3645 msgid "Can change accelerators"
3646 msgstr "Kürzel können geändert werden"
3647
3648 #: gtk/gtkmenu.c:800
3649 msgid ""
3650 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3651 msgstr ""
3652 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
3653 "der Menüeintrag markiert ist?"
3654
3655 #: gtk/gtkmenu.c:805
3656 msgid "Delay before submenus appear"
3657 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
3658
3659 #: gtk/gtkmenu.c:806
3660 msgid ""
3661 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3662 msgstr ""
3663 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
3664 "bevor das Untermenü erscheint"
3665
3666 #: gtk/gtkmenu.c:813
3667 msgid "Delay before hiding a submenu"
3668 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
3669
3670 #: gtk/gtkmenu.c:814
3671 msgid ""
3672 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3673 "submenu"
3674 msgstr ""
3675 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
3676 "dessen Richtung bewegt"
3677
3678 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3679 msgid "Pack direction"
3680 msgstr "Packausrichtung"
3681
3682 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3683 msgid "The pack direction of the menubar"
3684 msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
3685
3686 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3687 msgid "Child Pack direction"
3688 msgstr "Kindergruppenausrichtung"
3689
3690 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3691 msgid "The child pack direction of the menubar"
3692 msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
3693
3694 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3695 msgid "Style of bevel around the menubar"
3696 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
3697
3698 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3699 msgid "Internal padding"
3700 msgstr "Interne Polsterung"
3701
3702 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3703 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3704 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
3705
3706 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3707 msgid "Delay before drop down menus appear"
3708 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
3709
3710 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3711 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3712 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
3713
3714 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3715 msgid "Right Justified"
3716 msgstr "Rechtsbündig"
3717
3718 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3719 msgid ""
3720 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3721 msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?"
3722
3723 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3724 msgid "Submenu"
3725 msgstr "Untermenü"
3726
3727 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3728 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3729 msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden"
3730
3731 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3732 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3733 msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen"
3734
3735 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3736 msgid "The text for the child label"
3737 msgstr "Der Text der Kind-Beschriftung"
3738
3739 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3740 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3741 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs"
3742
3743 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3744 msgid "Width in Characters"
3745 msgstr "Breite in Zeichen"
3746
3747 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3748 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3749 msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen"
3750
3751 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3752 msgid "Take Focus"
3753 msgstr "Fokus übernehmen"
3754
3755 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3756 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3757 msgstr ""
3758 "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
3759
3760 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3761 msgid "Menu"
3762 msgstr "Menü"
3763
3764 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3765 msgid "The dropdown menu"
3766 msgstr "Herabklapper-Menü"
3767
3768 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3769 msgid "Image/label border"
3770 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
3771
3772 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3773 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3774 msgstr ""
3775 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
3776
3777 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3778 msgid "Use separator"
3779 msgstr "Trennbalken verwenden"
3780
3781 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3782 msgid ""
3783 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3784 msgstr ""
3785 "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
3786 "eingefügt werden?"
3787
3788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3789 msgid "Message Buttons"
3790 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
3791
3792 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3793 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3794 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
3795
3796 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3797 msgid "The primary text of the message dialog"
3798 msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters"
3799
3800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3801 msgid "Use Markup"
3802 msgstr "Markup verwenden"
3803
3804 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3805 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3806 msgstr "Der primäre Text des Titel enthält Pango-Markup."
3807
3808 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3809 msgid "Secondary Text"
3810 msgstr "Sekundärer Text"
3811
3812 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3813 msgid "The secondary text of the message dialog"
3814 msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters"
3815
3816 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3817 msgid "Use Markup in secondary"
3818 msgstr "Markum im Sekundären verwenden"
3819
3820 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3821 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3822 msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup."
3823
3824 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3825 msgid "The image"
3826 msgstr "Das Bild"
3827
3828 #: gtk/gtkmisc.c:83
3829 msgid "Y align"
3830 msgstr "Y-Ausrichtung"
3831
3832 #: gtk/gtkmisc.c:84
3833 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3834 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
3835
3836 #: gtk/gtkmisc.c:93
3837 msgid "X pad"
3838 msgstr "X-Polsterung"
3839
3840 #: gtk/gtkmisc.c:94
3841 msgid ""
3842 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3843 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3844
3845 #: gtk/gtkmisc.c:103
3846 msgid "Y pad"
3847 msgstr "Y-Polsterung"
3848
3849 #: gtk/gtkmisc.c:104
3850 msgid ""
3851 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3852 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3853
3854 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3855 msgid "Parent"
3856 msgstr "Eltern"
3857
3858 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3859 msgid "The parent window"
3860 msgstr "Das Eltern-Fenster"
3861
3862 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3863 msgid "Is Showing"
3864 msgstr "Wird angezeigt"
3865
3866 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3867 msgid "Are we showing a dialog"
3868 msgstr "Wird ein Dialog angezeigt?"
3869
3870 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3871 msgid "The screen where this window will be displayed."
3872 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:577
3875 msgid "Page"
3876 msgstr "Seite"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:578
3879 msgid "The index of the current page"
3880 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:586
3883 msgid "Tab Position"
3884 msgstr "Reiterposition"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:587
3887 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3888 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:594
3891 msgid "Tab Border"
3892 msgstr "Reiterrand"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:595
3895 msgid "Width of the border around the tab labels"
3896 msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:603
3899 msgid "Horizontal Tab Border"
3900 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:604
3903 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3904 msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:612
3907 msgid "Vertical Tab Border"
3908 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:613
3911 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3912 msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:621
3915 msgid "Show Tabs"
3916 msgstr "Reiter anzeigen"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:622
3919 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3920 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:628
3923 msgid "Show Border"
3924 msgstr "Rand anzeigen"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:629
3927 msgid "Whether the border should be shown or not"
3928 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:635
3931 msgid "Scrollable"
3932 msgstr "Rollbar"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:636
3935 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3936 msgstr ""
3937 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
3938 "finden"
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:642
3941 msgid "Enable Popup"
3942 msgstr "Popup aktivieren"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:643
3945 msgid ""
3946 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3947 "you can use to go to a page"
3948 msgstr ""
3949 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
3950 "die Seiten ansteuern kann"
3951
3952 #: gtk/gtknotebook.c:650
3953 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3954 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
3955
3956 #: gtk/gtknotebook.c:656
3957 msgid "Group ID"
3958 msgstr "Gruppen-ID"
3959
3960 #: gtk/gtknotebook.c:657
3961 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3962 msgstr "Gruppen-ID für Reiter beim Drag&Drop"
3963
3964 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3965 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3966 msgid "Group"
3967 msgstr "Gruppe"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:674
3970 msgid "Group for tabs drag and drop"
3971 msgstr "Gruppen für Reiter beim Drag&Drop"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:680
3974 msgid "Tab label"
3975 msgstr "Reiterbeschriftung"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:681
3978 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3979 msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:687
3982 msgid "Menu label"
3983 msgstr "Menü-Beschriftung"
3984
3985 #: gtk/gtknotebook.c:688
3986 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3987 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:701
3990 msgid "Tab expand"
3991 msgstr "Reiter ausklappen"
3992
3993 #: gtk/gtknotebook.c:702
3994 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3995 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
3996
3997 #: gtk/gtknotebook.c:708
3998 msgid "Tab fill"
3999 msgstr "Reiter füllen"
4000
4001 #: gtk/gtknotebook.c:709
4002 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4003 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
4004
4005 #: gtk/gtknotebook.c:715
4006 msgid "Tab pack type"
4007 msgstr "Reiter-Packtyp"
4008
4009 #: gtk/gtknotebook.c:722
4010 msgid "Tab reorderable"
4011 msgstr "Reiter umordnerbar"
4012
4013 #: gtk/gtknotebook.c:723
4014 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4015 msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf"
4016
4017 #: gtk/gtknotebook.c:729
4018 msgid "Tab detachable"
4019 msgstr "Reiter abtrennbar"
4020
4021 #: gtk/gtknotebook.c:730
4022 msgid "Whether the tab is detachable"
4023 msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
4024
4025 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4026 msgid "Secondary backward stepper"
4027 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
4028
4029 #: gtk/gtknotebook.c:746
4030 msgid ""
4031 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4032 msgstr ""
4033 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
4034 "anzeigen"
4035
4036 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4037 msgid "Secondary forward stepper"
4038 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
4039
4040 #: gtk/gtknotebook.c:762
4041 msgid ""
4042 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4043 msgstr ""
4044 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
4045 "anzeigen"
4046
4047 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4048 msgid "Backward stepper"
4049 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
4050
4051 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4052 msgid "Display the standard backward arrow button"
4053 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
4054
4055 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4056 msgid "Forward stepper"
4057 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
4058
4059 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4060 msgid "Display the standard forward arrow button"
4061 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
4062
4063 #: gtk/gtknotebook.c:806
4064 msgid "Tab overlap"
4065 msgstr "Reiterüberlappung"
4066
4067 #: gtk/gtknotebook.c:807
4068 msgid "Size of tab overlap area"
4069 msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion"
4070
4071 #: gtk/gtknotebook.c:822
4072 msgid "Tab curvature"
4073 msgstr "Reiterkrümmung"
4074
4075 #: gtk/gtknotebook.c:823
4076 msgid "Size of tab curvature"
4077 msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung"
4078
4079 #: gtk/gtknotebook.c:839
4080 msgid "Arrow spacing"
4081 msgstr "Pfeilabstandt"
4082
4083 #: gtk/gtknotebook.c:840
4084 msgid "Scroll arrow spacing"
4085 msgstr "Abstand des Pfeils"
4086
4087 #: gtk/gtkobject.c:370
4088 msgid "User Data"
4089 msgstr "Benutzerdaten"
4090
4091 #: gtk/gtkobject.c:371
4092 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4093 msgstr "Zeiger auf anonyme Benutzerdaten"
4094
4095 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4096 msgid "The menu of options"
4097 msgstr "Das Optionsmenü"
4098
4099 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4100 msgid "Size of dropdown indicator"
4101 msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
4102
4103 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4104 msgid "Spacing around indicator"
4105 msgstr "Polsterung um Indikator"
4106
4107 #: gtk/gtkorientable.c:75
4108 msgid "The orientation of the orientable"
4109 msgstr "Die Ausrichtung des Orientable-Widgets"
4110
4111 #: gtk/gtkpaned.c:242
4112 msgid ""
4113 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4114 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
4115
4116 #: gtk/gtkpaned.c:251
4117 msgid "Position Set"
4118 msgstr "Position einstellen"
4119
4120 #: gtk/gtkpaned.c:252
4121 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4122 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
4123
4124 #: gtk/gtkpaned.c:258
4125 msgid "Handle Size"
4126 msgstr "Griffgröße"
4127
4128 #: gtk/gtkpaned.c:259
4129 msgid "Width of handle"
4130 msgstr "Die Breite des Griffs"
4131
4132 #: gtk/gtkpaned.c:275
4133 msgid "Minimal Position"
4134 msgstr "Minimale Position"
4135
4136 #: gtk/gtkpaned.c:276
4137 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4138 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
4139
4140 #: gtk/gtkpaned.c:293
4141 msgid "Maximal Position"
4142 msgstr "Maximale Position"
4143
4144 #: gtk/gtkpaned.c:294
4145 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4146 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
4147
4148 #: gtk/gtkpaned.c:311
4149 msgid "Resize"
4150 msgstr "Größe ändern"
4151
4152 #: gtk/gtkpaned.c:312
4153 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4154 msgstr ""
4155 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
4156 "werden?"
4157
4158 #: gtk/gtkpaned.c:327
4159 msgid "Shrink"
4160 msgstr "Schrumpfen"
4161
4162 #: gtk/gtkpaned.c:328
4163 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4164 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
4165
4166 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4167 msgid "Embedded"
4168 msgstr "Eingebettet"
4169
4170 #: gtk/gtkplug.c:151
4171 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4172 msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
4173
4174 #: gtk/gtkplug.c:165
4175 msgid "Socket Window"
4176 msgstr "Socket-Fenster"
4177
4178 #: gtk/gtkplug.c:166
4179 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4180 msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist"
4181
4182 #: gtk/gtkpreview.c:102
4183 msgid ""
4184 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4185 msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
4186
4187 #: gtk/gtkprinter.c:124
4188 msgid "Name of the printer"
4189 msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers"
4190
4191 #: gtk/gtkprinter.c:130
4192 msgid "Backend"
4193 msgstr "Backend"
4194
4195 #: gtk/gtkprinter.c:131
4196 msgid "Backend for the printer"
4197 msgstr "Backend für den Druckerr"
4198
4199 #: gtk/gtkprinter.c:137
4200 msgid "Is Virtual"
4201 msgstr "Ist virtuell"
4202
4203 #: gtk/gtkprinter.c:138
4204 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4205 msgstr "FALSCH, falls dies einen realen Drucker darstellt"
4206
4207 #: gtk/gtkprinter.c:144
4208 msgid "Accepts PDF"
4209 msgstr "Akzeptiert PDF"
4210
4211 #: gtk/gtkprinter.c:145
4212 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4213 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PDF akzeptieren kann"
4214
4215 #: gtk/gtkprinter.c:151
4216 msgid "Accepts PostScript"
4217 msgstr "Akzeptiert PostScript"
4218
4219 #: gtk/gtkprinter.c:152
4220 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4221 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PostScript akzeptieren kann"
4222
4223 #: gtk/gtkprinter.c:158
4224 msgid "State Message"
4225 msgstr "Statusmitteilung"
4226
4227 #: gtk/gtkprinter.c:159
4228 msgid "String giving the current state of the printer"
4229 msgstr "Zeichenkette, die den momentanen Status des Druckers wiedergibt"
4230
4231 #: gtk/gtkprinter.c:165
4232 msgid "Location"
4233 msgstr "Ort"
4234
4235 #: gtk/gtkprinter.c:166
4236 msgid "The location of the printer"
4237 msgstr "Der Ort des Druckers"
4238
4239 #: gtk/gtkprinter.c:173
4240 msgid "The icon name to use for the printer"
4241 msgstr "Der Name des für diesen Drucker zu verwendenen Symbols"
4242
4243 #: gtk/gtkprinter.c:179
4244 msgid "Job Count"
4245 msgstr "Aufträge"
4246
4247 #: gtk/gtkprinter.c:180
4248 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4249 msgstr "Anzahl der eingereihten Aufdräge dieses Druckers"
4250
4251 #: gtk/gtkprinter.c:198
4252 msgid "Paused Printer"
4253 msgstr "Drucker angehalten"
4254
4255 #: gtk/gtkprinter.c:199
4256 msgid "TRUE if this printer is paused"
4257 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker angehalten ist"
4258
4259 #: gtk/gtkprinter.c:212
4260 msgid "Accepting Jobs"
4261 msgstr "Aufträge annehmen"
4262
4263 #: gtk/gtkprinter.c:213
4264 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4265 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker Aufträge annimmt"
4266
4267 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4268 msgid "Source option"
4269 msgstr "Quell-Option"
4270
4271 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4272 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4273 msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget"
4274
4275 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4276 msgid "Title of the print job"
4277 msgstr "Der Titel des Druckauftrags"
4278
4279 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4280 msgid "Printer"
4281 msgstr "Drucker"
4282
4283 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4284 msgid "Printer to print the job to"
4285 msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendene Drucker"
4286
4287 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4288 msgid "Settings"
4289 msgstr "Einstellungen"
4290
4291 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4292 msgid "Printer settings"
4293 msgstr "Druckereinstellungen"
4294
4295 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4296 msgid "Page Setup"
4297 msgstr "Seiteneinstellungen"
4298
4299 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4300 msgid "Track Print Status"
4301 msgstr "Druckstatus überwachen"
4302
4303 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4304 msgid ""
4305 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4306 "print data has been sent to the printer or print server."
4307 msgstr ""
4308 "WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem "
4309 "die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
4310
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4312 msgid "Default Page Setup"
4313 msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen"
4314
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4316 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4317 msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup"
4318
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4320 msgid "Print Settings"
4321 msgstr "Druckeinstellungen"
4322
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4324 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4325 msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings"
4326
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4328 msgid "Job Name"
4329 msgstr "Auftragsname"
4330
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4332 msgid "A string used for identifying the print job."
4333 msgstr "Eine Zeichenkette zur Identifizierung des Druckauftrags."
4334
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4336 msgid "Number of Pages"
4337 msgstr "Seitenanzahl"
4338
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4340 msgid "The number of pages in the document."
4341 msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments."
4342
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4344 msgid "Current Page"
4345 msgstr "Aktuelles Seite"
4346
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4348 msgid "The current page in the document"
4349 msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments"
4350
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4352 msgid "Use full page"
4353 msgstr "Gesamte Seite verwenden"
4354
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4356 msgid ""
4357 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4358 "not the corner of the imageable area"
4359 msgstr ""
4360 "WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und "
4361 "nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs"
4362
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4364 msgid ""
4365 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4366 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4367 msgstr ""
4368 "WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, "
4369 "nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet "
4370 "wurden."
4371
4372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4373 msgid "Unit"
4374 msgstr "Einheit"
4375
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4377 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4378 msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden"
4379
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4381 msgid "Show Dialog"
4382 msgstr "Dialog anzeigen"
4383
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4385 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4386 msgstr ""
4387 "WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt "
4388 "wird."
4389
4390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4391 msgid "Allow Async"
4392 msgstr "Async erlauben"
4393
4394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4395 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4396 msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf."
4397
4398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4399 msgid "Export filename"
4400 msgstr "Export-Dateiname"
4401
4402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4403 msgid "Status"
4404 msgstr "Status"
4405
4406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4407 msgid "The status of the print operation"
4408 msgstr "Der Status der Druckoperation"
4409
4410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4411 msgid "Status String"
4412 msgstr "Status-Zeichenkette"
4413
4414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4415 msgid "A human-readable description of the status"
4416 msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
4417
4418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4419 msgid "Custom tab label"
4420 msgstr "Eigene Reiterbeschriftung"
4421
4422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4423 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4424 msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets."
4425
4426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Support Selection"
4429 msgstr "Farbauswahl"
4430
4431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4432 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Has Selection"
4438 msgstr "Hat Auswahl"
4439
4440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4441 msgid "TRUE if a selecion exists."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Embed Page Setup"
4447 msgstr "Seiteneinstellungen"
4448
4449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4450 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Number of Pages To Print"
4456 msgstr "Seitenanzahl"
4457
4458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4459 #, fuzzy
4460 msgid "The number of pages that will be printed."
4461 msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments."
4462
4463 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4464 msgid "The GtkPageSetup to use"
4465 msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup"
4466
4467 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4468 msgid "Selected Printer"
4469 msgstr "Ausgewählter Drucker"
4470
4471 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4472 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4473 msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter"
4474
4475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4476 msgid "Manual Capabilites"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4480 msgid "Capabilities the application can handle"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Whether the dialog supports selection"
4486 msgstr ""
4487 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
4488
4489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Whether the application has a selection"
4492 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
4493
4494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4495 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/gtkprogress.c:102
4499 msgid "Activity mode"
4500 msgstr "Aktivitätsmodus"
4501
4502 #: gtk/gtkprogress.c:103
4503 msgid ""
4504 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4505 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4506 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4507 msgstr ""
4508 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
4509 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
4510 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
4511 "wie lang es dauert."
4512
4513 #: gtk/gtkprogress.c:111
4514 msgid "Show text"
4515 msgstr "Text anzeigen"
4516
4517 #: gtk/gtkprogress.c:112
4518 msgid "Whether the progress is shown as text."
4519 msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird."
4520
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4522 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4523 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
4524
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4526 msgid "Bar style"
4527 msgstr "Balkenstil"
4528
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4530 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4531 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
4532
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4534 msgid "Activity Step"
4535 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
4536
4537 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4538 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4539 msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
4540
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4542 msgid "Activity Blocks"
4543 msgstr "Aktivitätsblöcke"
4544
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4546 msgid ""
4547 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4548 "(Deprecated)"
4549 msgstr ""
4550 "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
4551 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
4552
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4554 msgid "Discrete Blocks"
4555 msgstr "Getrennte Blöcke"
4556
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4558 msgid ""
4559 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4560 "style)"
4561 msgstr ""
4562 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
4563 "dargestellt)"
4564
4565 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4566 msgid "Fraction"
4567 msgstr "Anteil"
4568
4569 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4570 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4571 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
4572
4573 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4574 msgid "Pulse Step"
4575 msgstr "Puls-Schrittweite"
4576
4577 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4578 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4579 msgstr ""
4580 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
4581 "Aktivitätspuls bewegt"
4582
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4584 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4585 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
4586
4587 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4588 msgid ""
4589 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4590 "have enough room to display the entire string, if at all."
4591 msgstr ""
4592 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
4593 "Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen."
4594
4595 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4596 msgid "XSpacing"
4597 msgstr "X-Abstand"
4598
4599 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4600 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4601 msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
4602
4603 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4604 msgid "YSpacing"
4605 msgstr "Y-Abstand"
4606
4607 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4608 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4609 msgstr "Extra Platz, der zur Höhe der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
4610
4611 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4612 msgid "Min horizontal bar width"
4613 msgstr "Minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
4614
4615 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4616 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4617 msgstr "Die minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
4618
4619 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4620 msgid "Min horizontal bar height"
4621 msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
4622
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4624 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4625 msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
4626
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4628 msgid "Min vertical bar width"
4629 msgstr "Minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
4630
4631 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4632 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4633 msgstr "Die minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
4634
4635 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4636 msgid "Min vertical bar height"
4637 msgstr "Minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
4638
4639 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4640 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4641 msgstr "Die minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
4642
4643 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4644 msgid "The value"
4645 msgstr "Der Wert"
4646
4647 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4648 msgid ""
4649 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4650 "is the current action of its group."
4651 msgstr ""
4652 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
4653 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
4654
4655 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4656 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4657 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
4658
4659 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4660 msgid "The current value"
4661 msgstr "Der aktuelle Wert"
4662
4663 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4664 msgid ""
4665 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4666 "action belongs."
4667 msgstr ""
4668 "Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion "
4669 "gehört."
4670
4671 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4672 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4673 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
4674
4675 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4676 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4677 msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
4678
4679 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4680 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4681 msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
4682
4683 #: gtk/gtkrange.c:358
4684 msgid "Update policy"
4685 msgstr "Aktualisierungsmethode"
4686
4687 #: gtk/gtkrange.c:359
4688 msgid "How the range should be updated on the screen"
4689 msgstr ""
4690 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
4691 "werden soll"
4692
4693 #: gtk/gtkrange.c:368
4694 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4695 msgstr ""
4696 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
4697
4698 #: gtk/gtkrange.c:375
4699 msgid "Inverted"
4700 msgstr "Umgekehrt"
4701
4702 #: gtk/gtkrange.c:376
4703 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4704 msgstr ""
4705 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
4706
4707 #: gtk/gtkrange.c:383
4708 msgid "Lower stepper sensitivity"
4709 msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
4710
4711 #: gtk/gtkrange.c:384
4712 msgid ""
4713 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4714 "side"
4715 msgstr ""
4716 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten"
4717
4718 #: gtk/gtkrange.c:392
4719 msgid "Upper stepper sensitivity"
4720 msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes"
4721
4722 #: gtk/gtkrange.c:393
4723 msgid ""
4724 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4725 "side"
4726 msgstr ""
4727 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten"
4728
4729 #: gtk/gtkrange.c:410
4730 msgid "Show Fill Level"
4731 msgstr "Füllstand anzeigen"
4732
4733 #: gtk/gtkrange.c:411
4734 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4735 msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird."
4736
4737 #: gtk/gtkrange.c:427
4738 msgid "Restrict to Fill Level"
4739 msgstr "Auf Füllstand beschränken"
4740
4741 #: gtk/gtkrange.c:428
4742 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4743 msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist."
4744
4745 #: gtk/gtkrange.c:443
4746 msgid "Fill Level"
4747 msgstr "Füllstand"
4748
4749 #: gtk/gtkrange.c:444
4750 msgid "The fill level."
4751 msgstr "Der Füllstand."
4752
4753 #: gtk/gtkrange.c:452
4754 msgid "Slider Width"
4755 msgstr "Schieberbreite"
4756
4757 #: gtk/gtkrange.c:453
4758 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4759 msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
4760
4761 #: gtk/gtkrange.c:460
4762 msgid "Trough Border"
4763 msgstr "Trogrand"
4764
4765 #: gtk/gtkrange.c:461
4766 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4767 msgstr ""
4768 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
4769 "Trogfase"
4770
4771 #: gtk/gtkrange.c:468
4772 msgid "Stepper Size"
4773 msgstr "Schrittschalter-Größe"
4774
4775 #: gtk/gtkrange.c:469
4776 msgid "Length of step buttons at ends"
4777 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
4778
4779 #: gtk/gtkrange.c:484
4780 msgid "Stepper Spacing"
4781 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
4782
4783 #: gtk/gtkrange.c:485
4784 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4785 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
4786
4787 #: gtk/gtkrange.c:492
4788 msgid "Arrow X Displacement"
4789 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
4790
4791 #: gtk/gtkrange.c:493
4792 msgid ""
4793 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4794 msgstr ""
4795 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
4796 "der Knopf gedrückt wird?"
4797
4798 #: gtk/gtkrange.c:500
4799 msgid "Arrow Y Displacement"
4800 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
4801
4802 #: gtk/gtkrange.c:501
4803 msgid ""
4804 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4805 msgstr ""
4806 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
4807 "gedrückt wird?"
4808
4809 #: gtk/gtkrange.c:509
4810 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4811 msgstr "Schieber beim Ziehen als »aktiv« darstellen"
4812
4813 #: gtk/gtkrange.c:510
4814 msgid ""
4815 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4816 "IN while they are dragged"
4817 msgstr ""
4818 "Falls diese Eigenschaft WAHR ist, werden Schieber als »aktiv« und mit "
4819 "Schatten nach innen dargestellt, wenn sie gezogen werden"
4820
4821 #: gtk/gtkrange.c:524
4822 msgid "Trough Side Details"
4823 msgstr "Details der Trogseiten"
4824
4825 #: gtk/gtkrange.c:525
4826 msgid ""
4827 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4828 "with different details"
4829 msgstr ""
4830 "Falls diese Option WAHR ist, werden die Teile des Trogs auf den beiden "
4831 "Seiten des Schiebers mit verschiedenen Details dargestellt"
4832
4833 #: gtk/gtkrange.c:541
4834 msgid "Trough Under Steppers"
4835 msgstr "Trog unter Schrittzählern"
4836
4837 #: gtk/gtkrange.c:542
4838 msgid ""
4839 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4840 "spacing"
4841 msgstr ""
4842 "Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob "
4843 "Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden"
4844
4845 #: gtk/gtkrange.c:555
4846 msgid "Arrow scaling"
4847 msgstr "Pfeilskalierung"
4848
4849 #: gtk/gtkrange.c:556
4850 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4851 msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste"
4852
4853 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4854 msgid "Show Numbers"
4855 msgstr "Nummern anzeigen"
4856
4857 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4858 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4859 msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
4860
4861 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4862 msgid "Recent Manager"
4863 msgstr "»Zuletzt geöffnet«-Verwaltung"
4864
4865 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4866 msgid "The RecentManager object to use"
4867 msgstr "Der zu verwendende RecentManager"
4868
4869 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4870 msgid "Show Private"
4871 msgstr "Private anzeigen"
4872
4873 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4874 msgid "Whether the private items should be displayed"
4875 msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?"
4876
4877 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4878 msgid "Show Tooltips"
4879 msgstr "Minihilfen anzeigen"
4880
4881 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4882 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4883 msgstr "Soll bei Einträgen eine Minihilfe angezeigt werden?"
4884
4885 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4886 msgid "Show Icons"
4887 msgstr "Symbole anzeigen"
4888
4889 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4890 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4891 msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?"
4892
4893 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4894 msgid "Show Not Found"
4895 msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen"
4896
4897 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4898 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4899 msgstr ""
4900 "Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt "
4901 "werden?"
4902
4903 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4904 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4905 msgstr "Sollen mehrere Einträge ausgewählt werden können?"
4906
4907 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4908 msgid "Local only"
4909 msgstr "Nur lokal"
4910
4911 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4912 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4913 msgstr ""
4914 "Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-URIs begrenzt werden?"
4915
4916 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4917 msgid "Limit"
4918 msgstr "Limit"
4919
4920 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4921 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4922 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge"
4923
4924 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4925 msgid "Sort Type"
4926 msgstr "Sortierreihenfolge"
4927
4928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4929 msgid "The sorting order of the items displayed"
4930 msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge"
4931
4932 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4933 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4934 msgstr ""
4935 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter"
4936
4937 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4938 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4939 msgstr ""
4940 "Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet "
4941 "wird"
4942
4943 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4944 msgid ""
4945 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4946 msgstr ""
4947 "Die maximale Anzahl an Einträgen, die von gtk_recent_manager_get_items() "
4948 "zurück gegeben wird"
4949
4950 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4951 msgid "The size of the recently used resources list"
4952 msgstr "Die Größe der »Zuletzt verwendet«-Liste"
4953
4954 #: gtk/gtkruler.c:128
4955 msgid "Lower"
4956 msgstr "Untergrenze"
4957
4958 #: gtk/gtkruler.c:129
4959 msgid "Lower limit of ruler"
4960 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
4961
4962 #: gtk/gtkruler.c:138
4963 msgid "Upper"
4964 msgstr "Obergrenze"
4965
4966 #: gtk/gtkruler.c:139
4967 msgid "Upper limit of ruler"
4968 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
4969
4970 #: gtk/gtkruler.c:149
4971 msgid "Position of mark on the ruler"
4972 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
4973
4974 #: gtk/gtkruler.c:158
4975 msgid "Max Size"
4976 msgstr "Max. Länge"
4977
4978 #: gtk/gtkruler.c:159
4979 msgid "Maximum size of the ruler"
4980 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
4981
4982 #: gtk/gtkruler.c:174
4983 msgid "Metric"
4984 msgstr "Metrisch"
4985
4986 #: gtk/gtkruler.c:175
4987 msgid "The metric used for the ruler"
4988 msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
4989
4990 #: gtk/gtkscale.c:219
4991 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4992 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
4993
4994 #: gtk/gtkscale.c:228
4995 msgid "Draw Value"
4996 msgstr "Wert anzeigen"
4997
4998 #: gtk/gtkscale.c:229
4999 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5000 msgstr ""
5001 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
5002
5003 #: gtk/gtkscale.c:236
5004 msgid "Value Position"
5005 msgstr "Wertposition"
5006
5007 #: gtk/gtkscale.c:237
5008 msgid "The position in which the current value is displayed"
5009 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
5010
5011 #: gtk/gtkscale.c:244
5012 msgid "Slider Length"
5013 msgstr "Schieberlänge"
5014
5015 #: gtk/gtkscale.c:245
5016 msgid "Length of scale's slider"
5017 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
5018
5019 #: gtk/gtkscale.c:253
5020 msgid "Value spacing"
5021 msgstr "Wertabstand"
5022
5023 #: gtk/gtkscale.c:254
5024 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5025 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
5026
5027 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5028 msgid "The value of the scale"
5029 msgstr "Der eingestellte Skalenwert"
5030
5031 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5032 msgid "The icon size"
5033 msgstr "Die Symbolgröße"
5034
5035 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5036 msgid ""
5037 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5038 msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält"
5039
5040 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5041 msgid "Icons"
5042 msgstr "Symbole"
5043
5044 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5045 msgid "List of icon names"
5046 msgstr "Liste der Symbolnamen"
5047
5048 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5049 msgid "Minimum Slider Length"
5050 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
5051
5052 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5053 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5054 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
5055
5056 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5057 msgid "Fixed slider size"
5058 msgstr "Feste Schiebergröße"
5059
5060 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5061 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5062 msgstr ""
5063 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
5064 "festsperren"
5065
5066 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5067 msgid ""
5068 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5069 msgstr ""
5070 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
5071 "anzeigen"
5072
5073 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5074 msgid ""
5075 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5076 msgstr ""
5077 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
5078 "anzeigen"
5079
5080 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5081 msgid "Horizontal Adjustment"
5082 msgstr "Horizontale Stellgröße"
5083
5084 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5085 msgid "Vertical Adjustment"
5086 msgstr "Vertikale Stellgröße"
5087
5088 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5089 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5090 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
5091
5092 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5093 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5094 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
5095
5096 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5097 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5098 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
5099
5100 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5101 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5102 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
5103
5104 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5105 msgid "Window Placement"
5106 msgstr "Fensterplatzierung"
5107
5108 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5109 msgid ""
5110 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5111 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5112 msgstr ""
5113 "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen? Diese Eigenschaft "
5114 "tritt nur in Kraft, falls »window-placement-set« WAHR ist."
5115
5116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5117 msgid "Window Placement Set"
5118 msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
5119
5120 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5121 msgid ""
5122 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5123 "contents with respect to the scrollbars."
5124 msgstr ""
5125 "Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts "
5126 "im Verhältnis zu den Rollbalken zu bestimmen."
5127
5128 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5129 msgid "Shadow Type"
5130 msgstr "Schattentyp"
5131
5132 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5133 msgid "Style of bevel around the contents"
5134 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
5135
5136 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5137 msgid "Scrollbars within bevel"
5138 msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase"
5139
5140 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5141 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5142 msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
5143
5144 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5145 msgid "Scrollbar spacing"
5146 msgstr "Abstand der Rollbalken"
5147
5148 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5149 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5150 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
5151
5152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5153 msgid "Scrolled Window Placement"
5154 msgstr "Platzierung gerollter Fenster"
5155
5156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5157 msgid ""
5158 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5159 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5160 msgstr ""
5161 "Wo soll der Inhalt gerollter Fenster im Verhältnis zu den Rollbalken liegen, "
5162 "falls der Wert nicht durch die eigene Position des gerollten Fensters "
5163 "überschrieben wird?"
5164
5165 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5166 msgid "Draw"
5167 msgstr "Anzeigen"
5168
5169 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5170 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5171 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:215
5174 msgid "Double Click Time"
5175 msgstr "Doppelklick-Zeit"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:216
5178 msgid ""
5179 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5180 "click (in milliseconds)"
5181 msgstr ""
5182 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
5183 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:223
5186 msgid "Double Click Distance"
5187 msgstr "Doppelklick-Intervall"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:224
5190 msgid ""
5191 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5192 "double click (in pixels)"
5193 msgstr ""
5194 "Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als "
5195 "Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:240
5198 msgid "Cursor Blink"
5199 msgstr "Blinkender Zeiger"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:241
5202 msgid "Whether the cursor should blink"
5203 msgstr "Soll der Zeiger blinken?"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:248
5206 msgid "Cursor Blink Time"
5207 msgstr "Zeigerblinkdauer"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:249
5210 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5211 msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:268
5214 msgid "Cursor Blink Timeout"
5215 msgstr "Cursor-Blinkdauer"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:269
5218 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5219 msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:276
5222 msgid "Split Cursor"
5223 msgstr "Zeiger aufteilen"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:277
5226 msgid ""
5227 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5228 "left text"
5229 msgstr ""
5230 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
5231 "angezeigt werden?"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:284
5234 msgid "Theme Name"
5235 msgstr "Themenname"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:285
5238 msgid "Name of theme RC file to load"
5239 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:293
5242 msgid "Icon Theme Name"
5243 msgstr "Symbolthemenname"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:294
5246 msgid "Name of icon theme to use"
5247 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:302
5250 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5251 msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:303
5254 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5255 msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:311
5258 msgid "Key Theme Name"
5259 msgstr "Name der Tastenbelegung"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:312
5262 msgid "Name of key theme RC file to load"
5263 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:320
5266 msgid "Menu bar accelerator"
5267 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:321
5270 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5271 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:329
5274 msgid "Drag threshold"
5275 msgstr "Ziehschwellwert"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:330
5278 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5279 msgstr ""
5280 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
5281 "einsetzt"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:338
5284 msgid "Font Name"
5285 msgstr "Schriftname"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:339
5288 msgid "Name of default font to use"
5289 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:361
5292 msgid "Icon Sizes"
5293 msgstr "Symbolgröße"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:362
5296 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5297 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:370
5300 msgid "GTK Modules"
5301 msgstr "GTK-Module"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:371
5304 msgid "List of currently active GTK modules"
5305 msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:380
5308 msgid "Xft Antialias"
5309 msgstr "Xft-Kantenglättung"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:381
5312 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5313 msgstr ""
5314 "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
5315 "Vorgabe"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:390
5318 msgid "Xft Hinting"
5319 msgstr "Xft-Hinting"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:391
5322 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5323 msgstr ""
5324 "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:400
5327 msgid "Xft Hint Style"
5328 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:401
5331 msgid ""
5332 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5333 msgstr ""
5334 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
5335 "medium (mittel) oder full (stark)"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:410
5338 msgid "Xft RGBA"
5339 msgstr "Xft-RGBA"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:411
5342 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5343 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:420
5346 msgid "Xft DPI"
5347 msgstr "Xft-DPI"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:421
5350 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5351 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:430
5354 msgid "Cursor theme name"
5355 msgstr "Mauszeigerthema"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:431
5358 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5359 msgstr ""
5360 "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu "
5361 "verwenden."
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:439
5364 msgid "Cursor theme size"
5365 msgstr "Größe des Zeigerthemas"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:440
5368 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5369 msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden."
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:450
5372 msgid "Alternative button order"
5373 msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:451
5376 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5377 msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:468
5380 msgid "Alternative sort indicator direction"
5381 msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:469
5384 msgid ""
5385 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5386 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5387 msgstr ""
5388 "Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der "
5389 "runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. "
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:477
5392 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5393 msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:478
5396 msgid ""
5397 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5398 "the input method"
5399 msgstr ""
5400 "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
5401 "Ändern der Eingabemethode bieten?"
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:486
5404 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5405 msgstr "Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:487
5408 msgid ""
5409 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5410 "control characters"
5411 msgstr ""
5412 "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
5413 "Einfügen von Steuerzeichen bieten?"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:495
5416 msgid "Start timeout"
5417 msgstr "Anfangs-Timeout"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:496
5420 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5421 msgstr "Anfangswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:505
5424 msgid "Repeat timeout"
5425 msgstr "Wiederholungs-Timeout"
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:506
5428 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5429 msgstr "Widerholungswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:515
5432 msgid "Expand timeout"
5433 msgstr "Erweiterungs-Timeout"
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:516
5436 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5437 msgstr ""
5438 "Erweiterungswert für Timeouts, wenn ein Widget in eine neue Region expandiert"
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:551
5441 msgid "Color scheme"
5442 msgstr "Farbschema"
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:552
5445 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5446 msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen"
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:561
5449 msgid "Enable Animations"
5450 msgstr "Animationen aktivieren"
5451
5452 #: gtk/gtksettings.c:562
5453 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5454 msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?"
5455
5456 #: gtk/gtksettings.c:580
5457 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5458 msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren"
5459
5460 #: gtk/gtksettings.c:581
5461 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5462 msgstr ""
5463 "Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtitungs-"
5464 "Ereignisse geliefert"
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:598
5467 msgid "Tooltip timeout"
5468 msgstr "Minihilfe-Timeout"
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:599
5471 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5472 msgstr "Timeout, bis eine Minihilfe angezeigt wird"
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:624
5475 msgid "Tooltip browse timeout"
5476 msgstr "Minihilfe-Auswahl-Timeout"
5477
5478 #: gtk/gtksettings.c:625
5479 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5480 msgstr "Timeout, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird"
5481
5482 #: gtk/gtksettings.c:646
5483 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5484 msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Timeout"
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:647
5487 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5488 msgstr "Timeout, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird"
5489
5490 #: gtk/gtksettings.c:666
5491 msgid "Keynav Cursor Only"
5492 msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation"
5493
5494 #: gtk/gtksettings.c:667
5495 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5496 msgstr ""
5497 "Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden."
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:684
5500 msgid "Keynav Wrap Around"
5501 msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation"
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:685
5504 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5505 msgstr ""
5506 "Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll."
5507
5508 #: gtk/gtksettings.c:705
5509 msgid "Error Bell"
5510 msgstr "Fehler-Signal"
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:706
5513 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5514 msgstr ""
5515 "Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang."
5516
5517 #: gtk/gtksettings.c:723
5518 msgid "Color Hash"
5519 msgstr "Farb-Hash"
5520
5521 #: gtk/gtksettings.c:724
5522 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5523 msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas"
5524
5525 #: gtk/gtksettings.c:732
5526 msgid "Default file chooser backend"
5527 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:733
5530 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5531 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:750
5534 msgid "Default print backend"
5535 msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs"
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:751
5538 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5539 msgstr ""
5540 "Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends"
5541
5542 #: gtk/gtksettings.c:774
5543 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5544 msgstr ""
5545 "Vorgabekommando, das beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
5546
5547 #: gtk/gtksettings.c:775
5548 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5549 msgstr "Kommando, das beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
5550
5551 #: gtk/gtksettings.c:791
5552 msgid "Enable Mnemonics"
5553 msgstr "Mnemonics aktivieren"
5554
5555 #: gtk/gtksettings.c:792
5556 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5557 msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen"
5558
5559 #: gtk/gtksettings.c:808
5560 msgid "Enable Accelerators"
5561 msgstr "Kürzel aktivieren"
5562
5563 #: gtk/gtksettings.c:809
5564 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5565 msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen"
5566
5567 #: gtk/gtksettings.c:826
5568 msgid "Recent Files Limit"
5569 msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien"
5570
5571 #: gtk/gtksettings.c:827
5572 msgid "Number of recently used files"
5573 msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien"
5574
5575 #: gtk/gtksettings.c:845
5576 msgid "Default IM module"
5577 msgstr "Vorgabe-IM-Modul"
5578
5579 #: gtk/gtksettings.c:846
5580 msgid "Which IM module should be used by default"
5581 msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?"
5582
5583 #: gtk/gtksettings.c:864
5584 msgid "Recent Files Max Age"
5585 msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien"
5586
5587 #: gtk/gtksettings.c:865
5588 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5589 msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen"
5590
5591 #: gtk/gtksettings.c:874
5592 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5593 msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel"
5594
5595 #: gtk/gtksettings.c:875
5596 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5597 msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen"
5598
5599 #: gtk/gtksettings.c:897
5600 msgid "Sound Theme Name"
5601 msgstr "Audiothemenname"
5602
5603 #: gtk/gtksettings.c:898
5604 msgid "XDG sound theme name"
5605 msgstr "XDG-Audiothemenname"
5606
5607 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5608 #: gtk/gtksettings.c:920
5609 msgid "Audible Input Feedback"
5610 msgstr "Rückmeldung mit Klängen"
5611
5612 #: gtk/gtksettings.c:921
5613 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5614 msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?"
5615
5616 #: gtk/gtksettings.c:942
5617 msgid "Enable Event Sounds"
5618 msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren"
5619
5620 #: gtk/gtksettings.c:943
5621 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5622 msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?"
5623
5624 #: gtk/gtksettings.c:958
5625 msgid "Enable Tooltips"
5626 msgstr "Minihilfen aktivieren"
5627
5628 #: gtk/gtksettings.c:959
5629 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5630 msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?"
5631
5632 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5633 msgid "Mode"
5634 msgstr "Modus"
5635
5636 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5637 msgid ""
5638 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5639 "component widgets"
5640 msgstr ""
5641 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
5642 "Komponenten-Widgets beeinflusst"
5643
5644 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5645 msgid "Ignore hidden"
5646 msgstr "Versteckte ignorieren"
5647
5648 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5649 msgid ""
5650 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5651 msgstr ""
5652 "Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der "
5653 "Gruppengröße ignoriert"
5654
5655 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5656 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5657 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
5658
5659 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5660 msgid "Climb Rate"
5661 msgstr "Steigrate"
5662
5663 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5664 msgid "Snap to Ticks"
5665 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
5666
5667 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5668 msgid ""
5669 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5670 "nearest step increment"
5671 msgstr ""
5672 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
5673 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
5674
5675 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5676 msgid "Numeric"
5677 msgstr "Numerisch"
5678
5679 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5680 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5681 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
5682
5683 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5684 msgid "Wrap"
5685 msgstr "Zyklisch"
5686
5687 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5688 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5689 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
5690
5691 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5692 msgid "Update Policy"
5693 msgstr "Aktualisierungsmethode"
5694
5695 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5696 msgid ""
5697 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5698 msgstr ""
5699 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
5700
5701 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5702 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5703 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
5704
5705 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5706 msgid "Style of bevel around the spin button"
5707 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
5708
5709 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5710 msgid "Has Resize Grip"
5711 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
5712
5713 # CHECK - toplevel unübersetzt
5714 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5715 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5716 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
5717
5718 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5719 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5720 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
5721
5722 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5723 msgid "The size of the icon"
5724 msgstr "Die Größe des Symbols"
5725
5726 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5727 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5728 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll"
5729
5730 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5731 msgid "Blinking"
5732 msgstr "Blinken"
5733
5734 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5735 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5736 msgstr "Soll das Statussymbol blinken?"
5737
5738 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5739 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5740 msgstr "Soll das Statussymbol sichtbar sein?"
5741
5742 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5743 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5744 msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist"
5745
5746 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5747 msgid "The orientation of the tray"
5748 msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
5749
5750 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5751 msgid "Has tooltip"
5752 msgstr "Hat Minihilfe"
5753
5754 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5755 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5756 msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat"
5757
5758 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5759 msgid "Tooltip Text"
5760 msgstr "Minihilfe-Text"
5761
5762 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5763 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5764 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
5765
5766 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5767 msgid "Tooltip markup"
5768 msgstr "Minihilfen-Markup"
5769
5770 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5771 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5772 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols"
5773
5774 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5775 #, fuzzy
5776 msgid "The title of this tray icon"
5777 msgstr "Die Größe des Symbols"
5778
5779 #: gtk/gtktable.c:129
5780 msgid "Rows"
5781 msgstr "Zeilen"
5782
5783 #: gtk/gtktable.c:130
5784 msgid "The number of rows in the table"
5785 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
5786
5787 #: gtk/gtktable.c:138
5788 msgid "Columns"
5789 msgstr "Spalten"
5790
5791 #: gtk/gtktable.c:139
5792 msgid "The number of columns in the table"
5793 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
5794
5795 #: gtk/gtktable.c:147
5796 msgid "Row spacing"
5797 msgstr "Zeilenabstand"
5798
5799 #: gtk/gtktable.c:148
5800 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5801 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
5802
5803 #: gtk/gtktable.c:156
5804 msgid "Column spacing"
5805 msgstr "Spaltenabstand"
5806
5807 #: gtk/gtktable.c:157
5808 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5809 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
5810
5811 #: gtk/gtktable.c:166
5812 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5813 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
5814
5815 #: gtk/gtktable.c:173
5816 msgid "Left attachment"
5817 msgstr "Links anhängen"
5818
5819 #: gtk/gtktable.c:180
5820 msgid "Right attachment"
5821 msgstr "Rechts anhängen"
5822
5823 #: gtk/gtktable.c:181
5824 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5825 msgstr ""
5826 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
5827 "werden soll"
5828
5829 #: gtk/gtktable.c:187
5830 msgid "Top attachment"
5831 msgstr "Oben anhängen"
5832
5833 #: gtk/gtktable.c:188
5834 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5835 msgstr ""
5836 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
5837 "werden soll"
5838
5839 #: gtk/gtktable.c:194
5840 msgid "Bottom attachment"
5841 msgstr "Unten anhängen"
5842
5843 #: gtk/gtktable.c:201
5844 msgid "Horizontal options"
5845 msgstr "Horizontale Optionen"
5846
5847 #: gtk/gtktable.c:202
5848 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5849 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
5850
5851 #: gtk/gtktable.c:208
5852 msgid "Vertical options"
5853 msgstr "Vertikale Optionen"
5854
5855 #: gtk/gtktable.c:209
5856 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5857 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
5858
5859 #: gtk/gtktable.c:215
5860 msgid "Horizontal padding"
5861 msgstr "Horizontale Polsterung"
5862
5863 #: gtk/gtktable.c:216
5864 msgid ""
5865 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5866 "pixels"
5867 msgstr ""
5868 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
5869 "Polsterung in Pixel"
5870
5871 #: gtk/gtktable.c:222
5872 msgid "Vertical padding"
5873 msgstr "Vertikale Polsterung"
5874
5875 #: gtk/gtktable.c:223
5876 msgid ""
5877 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5878 "pixels"
5879 msgstr ""
5880 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
5881 "Polsterung in Pixel"
5882
5883 #: gtk/gtktext.c:546
5884 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5885 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
5886
5887 #: gtk/gtktext.c:554
5888 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5889 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
5890
5891 #: gtk/gtktext.c:561
5892 msgid "Line Wrap"
5893 msgstr "Zeilenumbruch"
5894
5895 #: gtk/gtktext.c:562
5896 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5897 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
5898
5899 #: gtk/gtktext.c:569
5900 msgid "Word Wrap"
5901 msgstr "Wortumbruch"
5902
5903 #: gtk/gtktext.c:570
5904 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5905 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
5906
5907 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5908 msgid "Tag Table"
5909 msgstr "Tag-Tabelle"
5910
5911 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5912 msgid "Text Tag Table"
5913 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
5914
5915 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5916 msgid "Current text of the buffer"
5917 msgstr "Aktueller Text des Puffers"
5918
5919 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5920 msgid "Has selection"
5921 msgstr "Hat Auswahl"
5922
5923 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5924 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5925 msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat"
5926
5927 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5928 msgid "Cursor position"
5929 msgstr "Zeigerposition"
5930
5931 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5932 msgid ""
5933 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5934 msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)"
5935
5936 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5937 msgid "Copy target list"
5938 msgstr "Ziele für »Kopieren«"
5939
5940 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5941 msgid ""
5942 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5943 msgstr ""
5944 "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der "
5945 "Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt."
5946
5947 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5948 msgid "Paste target list"
5949 msgstr "Ziele für »Einfügen«"
5950
5951 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5952 msgid ""
5953 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5954 "destination"
5955 msgstr ""
5956 "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der "
5957 "Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt."
5958
5959 #: gtk/gtktextmark.c:90
5960 msgid "Mark name"
5961 msgstr "Markierungsname"
5962
5963 # CHECK
5964 #: gtk/gtktextmark.c:97
5965 msgid "Left gravity"
5966 msgstr "Linke Schwere"
5967
5968 #: gtk/gtktextmark.c:98
5969 msgid "Whether the mark has left gravity"
5970 msgstr "Legt fest, ob die Markierung linke Schwere besitzt."
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:173
5973 msgid "Tag name"
5974 msgstr "Tagname"
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:174
5977 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5978 msgstr ""
5979 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
5980 "bedeutet anonyme Tags"
5981
5982 #: gtk/gtktexttag.c:192
5983 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5984 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:199
5987 msgid "Background full height"
5988 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
5989
5990 #: gtk/gtktexttag.c:200
5991 msgid ""
5992 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5993 "of the tagged characters"
5994 msgstr ""
5995 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
5996 "markierten Zeichen ausfüllen?"
5997
5998 #: gtk/gtktexttag.c:208
5999 msgid "Background stipple mask"
6000 msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
6001
6002 #: gtk/gtktexttag.c:209
6003 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6004 msgstr ""
6005 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:226
6008 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6009 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:234
6012 msgid "Foreground stipple mask"
6013 msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:235
6016 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6017 msgstr ""
6018 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
6019
6020 #: gtk/gtktexttag.c:242
6021 msgid "Text direction"
6022 msgstr "Textrichtung"
6023
6024 #: gtk/gtktexttag.c:243
6025 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6026 msgstr ""
6027 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
6028
6029 #: gtk/gtktexttag.c:292
6030 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6031 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
6032
6033 #: gtk/gtktexttag.c:301
6034 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6035 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6036
6037 #: gtk/gtktexttag.c:310
6038 msgid ""
6039 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6040 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6041 msgstr ""
6042 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
6043 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:321
6046 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6047 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:330
6050 msgid "Font size in Pango units"
6051 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:340
6054 msgid ""
6055 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6056 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6057 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6058 msgstr ""
6059 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
6060 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
6061 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
6062 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6063
6064 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6065 msgid "Left, right, or center justification"
6066 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
6067
6068 #: gtk/gtktexttag.c:379
6069 msgid ""
6070 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6071 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6072 msgstr ""
6073 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
6074 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
6075 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:386
6078 msgid "Left margin"
6079 msgstr "Linker Rand"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6082 msgid "Width of the left margin in pixels"
6083 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:396
6086 msgid "Right margin"
6087 msgstr "Rechter Rand"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6090 msgid "Width of the right margin in pixels"
6091 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6094 msgid "Indent"
6095 msgstr "Einrückung"
6096
6097 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6098 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6099 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:419
6102 msgid ""
6103 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6104 "in Pango units"
6105 msgstr ""
6106 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
6107 "negativ ist) in Pango-Einheiten"
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:428
6110 msgid "Pixels above lines"
6111 msgstr "Pixel über Zeilen"
6112
6113 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6114 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6115 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
6116
6117 #: gtk/gtktexttag.c:438
6118 msgid "Pixels below lines"
6119 msgstr "Pixel unter Zeilen"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6122 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6123 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:448
6126 msgid "Pixels inside wrap"
6127 msgstr "Pixel im Umbruch"
6128
6129 # CHECK!!!
6130 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6131 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6132 msgstr ""
6133 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
6134
6135 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6136 msgid ""
6137 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6138 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
6139
6140 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6141 msgid "Tabs"
6142 msgstr "Reiter"
6143
6144 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6145 msgid "Custom tabs for this text"
6146 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
6147
6148 #: gtk/gtktexttag.c:504
6149 msgid "Invisible"
6150 msgstr "Unsichtbar"
6151
6152 #: gtk/gtktexttag.c:505
6153 msgid "Whether this text is hidden."
6154 msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird."
6155
6156 #: gtk/gtktexttag.c:519
6157 msgid "Paragraph background color name"
6158 msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe"
6159
6160 #: gtk/gtktexttag.c:520
6161 msgid "Paragraph background color as a string"
6162 msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette"
6163
6164 #: gtk/gtktexttag.c:535
6165 msgid "Paragraph background color"
6166 msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
6167
6168 #: gtk/gtktexttag.c:536
6169 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6170 msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
6171
6172 #: gtk/gtktexttag.c:554
6173 msgid "Margin Accumulates"
6174 msgstr "Ränder auflaufen"
6175
6176 #: gtk/gtktexttag.c:555
6177 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6178 msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen."
6179
6180 #: gtk/gtktexttag.c:568
6181 msgid "Background full height set"
6182 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
6183
6184 #: gtk/gtktexttag.c:569
6185 msgid "Whether this tag affects background height"
6186 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
6187
6188 #: gtk/gtktexttag.c:572
6189 msgid "Background stipple set"
6190 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
6191
6192 #: gtk/gtktexttag.c:573
6193 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6194 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
6195
6196 #: gtk/gtktexttag.c:580
6197 msgid "Foreground stipple set"
6198 msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
6199
6200 #: gtk/gtktexttag.c:581
6201 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6202 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
6203
6204 #: gtk/gtktexttag.c:616
6205 msgid "Justification set"
6206 msgstr "Ausrichtung einstellen"
6207
6208 #: gtk/gtktexttag.c:617
6209 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6210 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
6211
6212 #: gtk/gtktexttag.c:624
6213 msgid "Left margin set"
6214 msgstr "Linken Rand einstellen"
6215
6216 #: gtk/gtktexttag.c:625
6217 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6218 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
6219
6220 #: gtk/gtktexttag.c:628
6221 msgid "Indent set"
6222 msgstr "Einrückung einstellen"
6223
6224 #: gtk/gtktexttag.c:629
6225 msgid "Whether this tag affects indentation"
6226 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
6227
6228 #: gtk/gtktexttag.c:636
6229 msgid "Pixels above lines set"
6230 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
6231
6232 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6233 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6234 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
6235
6236 #: gtk/gtktexttag.c:640
6237 msgid "Pixels below lines set"
6238 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
6239
6240 #: gtk/gtktexttag.c:644
6241 msgid "Pixels inside wrap set"
6242 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
6243
6244 #: gtk/gtktexttag.c:645
6245 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6246 msgstr ""
6247 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
6248 "beeinflussen?"
6249
6250 #: gtk/gtktexttag.c:652
6251 msgid "Right margin set"
6252 msgstr "Rechten Rand einstellen"
6253
6254 #: gtk/gtktexttag.c:653
6255 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6256 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
6257
6258 #: gtk/gtktexttag.c:660
6259 msgid "Wrap mode set"
6260 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
6261
6262 #: gtk/gtktexttag.c:661
6263 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6264 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
6265
6266 #: gtk/gtktexttag.c:664
6267 msgid "Tabs set"
6268 msgstr "Reiter einstellen"
6269
6270 #: gtk/gtktexttag.c:665
6271 msgid "Whether this tag affects tabs"
6272 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
6273
6274 #: gtk/gtktexttag.c:668
6275 msgid "Invisible set"
6276 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
6277
6278 #: gtk/gtktexttag.c:669
6279 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6280 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
6281
6282 #: gtk/gtktexttag.c:672
6283 msgid "Paragraph background set"
6284 msgstr "Absatzintergrund einstellen"
6285
6286 #: gtk/gtktexttag.c:673
6287 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6288 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
6289
6290 #: gtk/gtktextview.c:544
6291 msgid "Pixels Above Lines"
6292 msgstr "Pixel über Zeilen"
6293
6294 #: gtk/gtktextview.c:554
6295 msgid "Pixels Below Lines"
6296 msgstr "Pixel unter Zeilen"
6297
6298 #: gtk/gtktextview.c:564
6299 msgid "Pixels Inside Wrap"
6300 msgstr "Pixel im Umbruch"
6301
6302 #: gtk/gtktextview.c:582
6303 msgid "Wrap Mode"
6304 msgstr "Umbruchmodus"
6305
6306 #: gtk/gtktextview.c:600
6307 msgid "Left Margin"
6308 msgstr "Linker Rand"
6309
6310 #: gtk/gtktextview.c:610
6311 msgid "Right Margin"
6312 msgstr "Rechter Rand"
6313
6314 #: gtk/gtktextview.c:638
6315 msgid "Cursor Visible"
6316 msgstr "Zeiger sichtbar"
6317
6318 #: gtk/gtktextview.c:639
6319 msgid "If the insertion cursor is shown"
6320 msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
6321
6322 #: gtk/gtktextview.c:646
6323 msgid "Buffer"
6324 msgstr "Puffer"
6325
6326 #: gtk/gtktextview.c:647
6327 msgid "The buffer which is displayed"
6328 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
6329
6330 #: gtk/gtktextview.c:655
6331 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6332 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
6333
6334 #: gtk/gtktextview.c:662
6335 msgid "Accepts tab"
6336 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
6337
6338 #: gtk/gtktextview.c:663
6339 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6340 msgstr ""
6341 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
6342 "eingegeben wird?"
6343
6344 #: gtk/gtktextview.c:692
6345 msgid "Error underline color"
6346 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
6347
6348 #: gtk/gtktextview.c:693
6349 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6350 msgstr ""
6351 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
6352 "anzeigen"
6353
6354 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6355 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6356 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
6357
6358 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6359 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6360 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
6361
6362 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6363 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6364 msgstr "Soll der Umschaltaktion aktiv sein oder nicht?"
6365
6366 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6367 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6368 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
6369
6370 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6371 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6372 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
6373
6374 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6375 msgid "Draw Indicator"
6376 msgstr "Indikator zeichnen"
6377
6378 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6379 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6380 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
6381
6382 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6383 msgid "Toolbar Style"
6384 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
6385
6386 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6387 msgid "How to draw the toolbar"
6388 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
6389
6390 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6391 msgid "Show Arrow"
6392 msgstr "Pfeil anzeigen"
6393
6394 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6395 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6396 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
6397
6398 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6399 msgid "Tooltips"
6400 msgstr "Minihilfen"
6401
6402 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6403 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6404 msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden"
6405
6406 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6407 msgid "Size of icons in this toolbar"
6408 msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
6409
6410 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6411 msgid "Icon size set"
6412 msgstr "Symbolgröße gesetzt"
6413
6414 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6415 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6416 msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist"
6417
6418 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6419 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6420 msgstr ""
6421 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
6422 "Widget wächst?"
6423
6424 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6425 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6426 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
6427
6428 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6429 msgid "Spacer size"
6430 msgstr "Trennergröße"
6431
6432 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6433 msgid "Size of spacers"
6434 msgstr "Die Größe der Trenner"
6435
6436 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6437 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6438 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
6439
6440 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6441 msgid "Maximum child expand"
6442 msgstr "Maximale Breite des Kindes"
6443
6444 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6445 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6446 msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objet erhält"
6447
6448 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6449 msgid "Space style"
6450 msgstr "Trennerstil"
6451
6452 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6453 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6454 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
6455
6456 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6457 msgid "Button relief"
6458 msgstr "Knopfrelief"
6459
6460 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6461 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6462 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
6463
6464 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6465 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6466 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
6467
6468 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6469 msgid "Toolbar style"
6470 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
6471
6472 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6473 msgid ""
6474 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6475 msgstr ""
6476 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
6477 "haben?"
6478
6479 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6480 msgid "Toolbar icon size"
6481 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
6482
6483 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6484 msgid "Size of icons in default toolbars"
6485 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
6486
6487 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6488 msgid "Text to show in the item."
6489 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
6490
6491 # CHECK
6492 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6493 msgid ""
6494 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6495 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6496 msgstr ""
6497 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
6498 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
6499
6500 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6501 msgid "Widget to use as the item label"
6502 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
6503
6504 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6505 msgid "Stock Id"
6506 msgstr "Repertoire-Kennung"
6507
6508 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6509 msgid "The stock icon displayed on the item"
6510 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
6511
6512 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6513 msgid "Icon name"
6514 msgstr "Symbolname"
6515
6516 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6517 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6518 msgstr ""
6519 "Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
6520
6521 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6522 msgid "Icon widget"
6523 msgstr "Symbol-Widget"
6524
6525 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6526 msgid "Icon widget to display in the item"
6527 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
6528
6529 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6530 msgid "Icon spacing"
6531 msgstr "Symbolabstand"
6532
6533 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6534 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6535 msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung"
6536
6537 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6538 msgid ""
6539 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6540 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6541 msgstr ""
6542 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
6543 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
6544
6545 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6546 msgid "TreeModelSort Model"
6547 msgstr "TreeModelSort-Modell"
6548
6549 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6550 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6551 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
6552
6553 #: gtk/gtktreeview.c:561
6554 msgid "TreeView Model"
6555 msgstr "Baumansichtsmodell"
6556
6557 #: gtk/gtktreeview.c:562
6558 msgid "The model for the tree view"
6559 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:570
6562 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6563 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
6564
6565 #: gtk/gtktreeview.c:578
6566 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6567 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
6568
6569 #: gtk/gtktreeview.c:585
6570 msgid "Headers Visible"
6571 msgstr "Sichtbare Köpfe"
6572
6573 #: gtk/gtktreeview.c:586
6574 msgid "Show the column header buttons"
6575 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
6576
6577 #: gtk/gtktreeview.c:593
6578 msgid "Headers Clickable"
6579 msgstr "Klickbare Köpfe"
6580
6581 #: gtk/gtktreeview.c:594
6582 msgid "Column headers respond to click events"
6583 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
6584
6585 #: gtk/gtktreeview.c:601
6586 msgid "Expander Column"
6587 msgstr "Ausklapper-Spalte"
6588
6589 #: gtk/gtktreeview.c:602
6590 msgid "Set the column for the expander column"
6591 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
6592
6593 #: gtk/gtktreeview.c:617
6594 msgid "Rules Hint"
6595 msgstr "Streifenwink"
6596
6597 #: gtk/gtktreeview.c:618
6598 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6599 msgstr ""
6600 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
6601 "gezeichnet werden sollen"
6602
6603 #: gtk/gtktreeview.c:625
6604 msgid "Enable Search"
6605 msgstr "Suche aktivieren"
6606
6607 #: gtk/gtktreeview.c:626
6608 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6609 msgstr ""
6610 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
6611
6612 #: gtk/gtktreeview.c:633
6613 msgid "Search Column"
6614 msgstr "Suchspalte"
6615
6616 #: gtk/gtktreeview.c:634
6617 msgid "Model column to search through during interactive search"
6618 msgstr ""
6619 "Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
6620
6621 #: gtk/gtktreeview.c:654
6622 msgid "Fixed Height Mode"
6623 msgstr "Feste Höhe-Modus"
6624
6625 #: gtk/gtktreeview.c:655
6626 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6627 msgstr ""
6628 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
6629 "sind."
6630
6631 #: gtk/gtktreeview.c:675
6632 msgid "Hover Selection"
6633 msgstr "Schwebende Auswahl"
6634
6635 #: gtk/gtktreeview.c:676
6636 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6637 msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
6638
6639 # CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«?
6640 #: gtk/gtktreeview.c:695
6641 msgid "Hover Expand"
6642 msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
6643
6644 #: gtk/gtktreeview.c:696
6645 msgid ""
6646 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6647 msgstr ""
6648 "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
6649 "bewegt"
6650
6651 #: gtk/gtktreeview.c:710
6652 msgid "Show Expanders"
6653 msgstr "Ausklapper anzeigen"
6654
6655 #: gtk/gtktreeview.c:711
6656 msgid "View has expanders"
6657 msgstr "Ansicht hat Ausklapper"
6658
6659 #: gtk/gtktreeview.c:725
6660 msgid "Level Indentation"
6661 msgstr "Einrückung von Ebenen"
6662
6663 #: gtk/gtktreeview.c:726
6664 msgid "Extra indentation for each level"
6665 msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene"
6666
6667 #: gtk/gtktreeview.c:735
6668 msgid "Rubber Banding"
6669 msgstr "Gummiband"
6670
6671 #: gtk/gtktreeview.c:736
6672 msgid ""
6673 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6674 msgstr ""
6675 "Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden "
6676 "können?"
6677
6678 #: gtk/gtktreeview.c:743
6679 msgid "Enable Grid Lines"
6680 msgstr "Rasterlinien aktivieren"
6681
6682 #: gtk/gtktreeview.c:744
6683 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6684 msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
6685
6686 #: gtk/gtktreeview.c:752
6687 msgid "Enable Tree Lines"
6688 msgstr "Baumlinien aktivieren"
6689
6690 #: gtk/gtktreeview.c:753
6691 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6692 msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
6693
6694 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
6695 #: gtk/gtktreeview.c:761
6696 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6697 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält."
6698
6699 #: gtk/gtktreeview.c:783
6700 msgid "Vertical Separator Width"
6701 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
6702
6703 #: gtk/gtktreeview.c:784
6704 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6705 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
6706
6707 #: gtk/gtktreeview.c:792
6708 msgid "Horizontal Separator Width"
6709 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
6710
6711 #: gtk/gtktreeview.c:793
6712 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6713 msgstr ""
6714 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
6715
6716 #: gtk/gtktreeview.c:801
6717 msgid "Allow Rules"
6718 msgstr "Lesehilfen erlauben"
6719
6720 #: gtk/gtktreeview.c:802
6721 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6722 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
6723
6724 #: gtk/gtktreeview.c:808
6725 msgid "Indent Expanders"
6726 msgstr "Ausklapper einrücken"
6727
6728 #: gtk/gtktreeview.c:809
6729 msgid "Make the expanders indented"
6730 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
6731
6732 #: gtk/gtktreeview.c:815
6733 msgid "Even Row Color"
6734 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
6735
6736 #: gtk/gtktreeview.c:816
6737 msgid "Color to use for even rows"
6738 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
6739
6740 #: gtk/gtktreeview.c:822
6741 msgid "Odd Row Color"
6742 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
6743
6744 #: gtk/gtktreeview.c:823
6745 msgid "Color to use for odd rows"
6746 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
6747
6748 #: gtk/gtktreeview.c:829
6749 msgid "Row Ending details"
6750 msgstr "Details der Zeilenenden"
6751
6752 #: gtk/gtktreeview.c:830
6753 msgid "Enable extended row background theming"
6754 msgstr "Erweitertes Festlegen des Spaltenhintergrunds aktivieren"
6755
6756 #: gtk/gtktreeview.c:836
6757 msgid "Grid line width"
6758 msgstr "Breite der Rasterlinie"
6759
6760 #: gtk/gtktreeview.c:837
6761 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6762 msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel"
6763
6764 #: gtk/gtktreeview.c:843
6765 msgid "Tree line width"
6766 msgstr "Breite der Baumlinie"
6767
6768 #: gtk/gtktreeview.c:844
6769 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6770 msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel"
6771
6772 #: gtk/gtktreeview.c:850
6773 msgid "Grid line pattern"
6774 msgstr "Muster der Rasterlinie"
6775
6776 #: gtk/gtktreeview.c:851
6777 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6778 msgstr ""
6779 "Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
6780
6781 #: gtk/gtktreeview.c:857
6782 msgid "Tree line pattern"
6783 msgstr "Muster der Baumlinie"
6784
6785 #: gtk/gtktreeview.c:858
6786 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6787 msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
6788
6789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6790 msgid "Whether to display the column"
6791 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
6792
6793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6794 msgid "Resizable"
6795 msgstr "Größe veränderlich"
6796
6797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6798 msgid "Column is user-resizable"
6799 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
6800
6801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6802 msgid "Current width of the column"
6803 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
6804
6805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6806 msgid "Space which is inserted between cells"
6807 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
6808
6809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6810 msgid "Sizing"
6811 msgstr "Größenänderung"
6812
6813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6814 msgid "Resize mode of the column"
6815 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
6816
6817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6818 msgid "Fixed Width"
6819 msgstr "Feste Breite"
6820
6821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6822 msgid "Current fixed width of the column"
6823 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
6824
6825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6826 msgid "Minimum Width"
6827 msgstr "Minimale Breite"
6828
6829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6830 msgid "Minimum allowed width of the column"
6831 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
6832
6833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6834 msgid "Maximum Width"
6835 msgstr "Maximale Breite"
6836
6837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6838 msgid "Maximum allowed width of the column"
6839 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
6840
6841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6842 msgid "Title to appear in column header"
6843 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
6844
6845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6846 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6847 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
6848
6849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6850 msgid "Clickable"
6851 msgstr "Klickbar"
6852
6853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6854 msgid "Whether the header can be clicked"
6855 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
6856
6857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6858 msgid "Widget"
6859 msgstr "Widget"
6860
6861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6862 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6863 msgstr ""
6864 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
6865
6866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6867 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6868 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
6869
6870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6871 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6872 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
6873
6874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6875 msgid "Sort indicator"
6876 msgstr "Sortierungsanzeiger"
6877
6878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6879 msgid "Whether to show a sort indicator"
6880 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
6881
6882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6883 msgid "Sort order"
6884 msgstr "Sortierreihenfolge"
6885
6886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6887 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6888 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
6889
6890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Sort column ID"
6893 msgstr "Textspalte"
6894
6895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6896 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6900 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6901 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
6902
6903 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6904 msgid "Merged UI definition"
6905 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
6906
6907 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6908 msgid "An XML string describing the merged UI"
6909 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
6910
6911 #: gtk/gtkviewport.c:107
6912 msgid ""
6913 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6914 "this viewport"
6915 msgstr ""
6916 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
6917 "bestimmt"
6918
6919 #: gtk/gtkviewport.c:115
6920 msgid ""
6921 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6922 "this viewport"
6923 msgstr ""
6924 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
6925 "bestimmt"
6926
6927 #: gtk/gtkviewport.c:123
6928 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6929 msgstr ""
6930 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
6931
6932 #: gtk/gtkwidget.c:485
6933 msgid "Widget name"
6934 msgstr "Widget-Name"
6935
6936 #: gtk/gtkwidget.c:486
6937 msgid "The name of the widget"
6938 msgstr "Der Name des Widgets"
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:492
6941 msgid "Parent widget"
6942 msgstr "Eltern-Widget"
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:493
6945 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6946 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
6947
6948 #: gtk/gtkwidget.c:500
6949 msgid "Width request"
6950 msgstr "Breitenanforderung"
6951
6952 #: gtk/gtkwidget.c:501
6953 msgid ""
6954 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6955 "used"
6956 msgstr ""
6957 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
6958 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
6959
6960 #: gtk/gtkwidget.c:509
6961 msgid "Height request"
6962 msgstr "Höhenanforderung"
6963
6964 #: gtk/gtkwidget.c:510
6965 msgid ""
6966 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6967 "be used"
6968 msgstr ""
6969 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
6970 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
6971
6972 #: gtk/gtkwidget.c:519
6973 msgid "Whether the widget is visible"
6974 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
6975
6976 #: gtk/gtkwidget.c:526
6977 msgid "Whether the widget responds to input"
6978 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:532
6981 msgid "Application paintable"
6982 msgstr "Direktes Zeichnen"
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:533
6985 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6986 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
6987
6988 #: gtk/gtkwidget.c:539
6989 msgid "Can focus"
6990 msgstr "Fokussierbar"
6991
6992 #: gtk/gtkwidget.c:540
6993 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6994 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
6995
6996 #: gtk/gtkwidget.c:546
6997 msgid "Has focus"
6998 msgstr "Hat Fokus"
6999
7000 #: gtk/gtkwidget.c:547
7001 msgid "Whether the widget has the input focus"
7002 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
7003
7004 #: gtk/gtkwidget.c:553
7005 msgid "Is focus"
7006 msgstr "Ist Fokus"
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:554
7009 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7010 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:560
7013 msgid "Can default"
7014 msgstr "Kann Vorgabe"
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:561
7017 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7018 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:567
7021 msgid "Has default"
7022 msgstr "Ist Vorgabe"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:568
7025 msgid "Whether the widget is the default widget"
7026 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:574
7029 msgid "Receives default"
7030 msgstr "Vorgabe erhalten"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:575
7033 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7034 msgstr ""
7035 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
7036
7037 #: gtk/gtkwidget.c:581
7038 msgid "Composite child"
7039 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:582
7042 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7043 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:588
7046 msgid "Style"
7047 msgstr "Stil"
7048
7049 #: gtk/gtkwidget.c:589
7050 msgid ""
7051 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7052 "(colors etc)"
7053 msgstr ""
7054 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
7055 "etc.)"
7056
7057 #: gtk/gtkwidget.c:595
7058 msgid "Events"
7059 msgstr "Ereignisse"
7060
7061 #: gtk/gtkwidget.c:596
7062 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7063 msgstr ""
7064 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
7065
7066 #: gtk/gtkwidget.c:603
7067 msgid "Extension events"
7068 msgstr "Erweiterungsereignisse"
7069
7070 #: gtk/gtkwidget.c:604
7071 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7072 msgstr ""
7073 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
7074
7075 #: gtk/gtkwidget.c:611
7076 msgid "No show all"
7077 msgstr "Kein Show-All"
7078
7079 #: gtk/gtkwidget.c:612
7080 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7081 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
7082
7083 #: gtk/gtkwidget.c:635
7084 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7085 msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat"
7086
7087 #: gtk/gtkwidget.c:691
7088 msgid "Window"
7089 msgstr "Fenster"
7090
7091 #: gtk/gtkwidget.c:692
7092 msgid "The widget's window if it is realized"
7093 msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde"
7094
7095 #: gtk/gtkwidget.c:706
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Double Buffered"
7098 msgstr "Puffer"
7099
7100 #: gtk/gtkwidget.c:707
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7103 msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
7104
7105 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7106 msgid "Interior Focus"
7107 msgstr "Interner Fokus"
7108
7109 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7110 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7111 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
7112
7113 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7114 msgid "Focus linewidth"
7115 msgstr "Länge der Fokuszeile"
7116
7117 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7118 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7119 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
7120
7121 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7122 msgid "Focus line dash pattern"
7123 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
7124
7125 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7126 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7127 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster"
7128
7129 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7130 msgid "Focus padding"
7131 msgstr "Fokus-Polsterung"
7132
7133 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7134 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7135 msgstr ""
7136 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in Pixel"
7137
7138 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7139 msgid "Cursor color"
7140 msgstr "Zeigerfarbe"
7141
7142 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7143 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7144 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
7145
7146 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7147 msgid "Secondary cursor color"
7148 msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
7149
7150 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7151 msgid ""
7152 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7153 "right-to-left and left-to-right text"
7154 msgstr ""
7155 "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
7156 "gemischt bearbeitet werden."
7157
7158 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7159 msgid "Cursor line aspect ratio"
7160 msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
7161
7162 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7163 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7164 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll"
7165
7166 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7167 msgid "Draw Border"
7168 msgstr "Rand zeichnen"
7169
7170 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7171 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7172 msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
7173
7174 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7175 msgid "Unvisited Link Color"
7176 msgstr "Farbe für unbesuchte Links"
7177
7178 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7179 msgid "Color of unvisited links"
7180 msgstr "Farbe für unbesuchte Hyperlinks"
7181
7182 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7183 msgid "Visited Link Color"
7184 msgstr "Farbe für besuchte Links"
7185
7186 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7187 msgid "Color of visited links"
7188 msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks"
7189
7190 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7191 msgid "Wide Separators"
7192 msgstr "Breite Trennbalken"
7193
7194 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7195 msgid ""
7196 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7197 "instead of a line"
7198 msgstr ""
7199 "Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt "
7200 "einer Linie dargestellt werden?"
7201
7202 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7203 msgid "Separator Width"
7204 msgstr "Breite der Trennbalken"
7205
7206 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7207 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7208 msgstr "Die Breite der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
7209
7210 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7211 msgid "Separator Height"
7212 msgstr "Höhe der Trennbalken"
7213
7214 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7215 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7216 msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
7217
7218 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7219 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7220 msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile"
7221
7222 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7223 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7224 msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile"
7225
7226 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7227 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7228 msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile"
7229
7230 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7231 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7232 msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile"
7233
7234 #: gtk/gtkwindow.c:478
7235 msgid "Window Type"
7236 msgstr "Fenstertyp"
7237
7238 #: gtk/gtkwindow.c:479
7239 msgid "The type of the window"
7240 msgstr "Der Typ des Fensters"
7241
7242 #: gtk/gtkwindow.c:487
7243 msgid "Window Title"
7244 msgstr "Fenstertitel"
7245
7246 #: gtk/gtkwindow.c:488
7247 msgid "The title of the window"
7248 msgstr "Der Titel des Fensters"
7249
7250 #: gtk/gtkwindow.c:495
7251 msgid "Window Role"
7252 msgstr "Fensterrolle"
7253
7254 #: gtk/gtkwindow.c:496
7255 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7256 msgstr ""
7257 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
7258 "identifiziert"
7259
7260 #: gtk/gtkwindow.c:512
7261 msgid "Startup ID"
7262 msgstr "Start-ID"
7263
7264 #: gtk/gtkwindow.c:513
7265 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7266 msgstr ""
7267 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-"
7268 "notification identifiziert."
7269
7270 #: gtk/gtkwindow.c:520
7271 msgid "Allow Shrink"
7272 msgstr "Schrumpfen erlauben"
7273
7274 #: gtk/gtkwindow.c:522
7275 #, no-c-format
7276 msgid ""
7277 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7278 "time a bad idea"
7279 msgstr ""
7280 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
7281 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
7282
7283 #: gtk/gtkwindow.c:529
7284 msgid "Allow Grow"
7285 msgstr "Wachstum erlauben"
7286
7287 #: gtk/gtkwindow.c:530
7288 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7289 msgstr ""
7290 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
7291 "vergrößern"
7292
7293 #: gtk/gtkwindow.c:538
7294 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7295 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
7296
7297 #: gtk/gtkwindow.c:545
7298 msgid "Modal"
7299 msgstr "Modal"
7300
7301 #: gtk/gtkwindow.c:546
7302 msgid ""
7303 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7304 "up)"
7305 msgstr ""
7306 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
7307 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
7308
7309 #: gtk/gtkwindow.c:553
7310 msgid "Window Position"
7311 msgstr "Fensterposition"
7312
7313 #: gtk/gtkwindow.c:554
7314 msgid "The initial position of the window"
7315 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
7316
7317 #: gtk/gtkwindow.c:562
7318 msgid "Default Width"
7319 msgstr "Vorgabebreite"
7320
7321 #: gtk/gtkwindow.c:563
7322 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7323 msgstr ""
7324 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
7325 "verwendet"
7326
7327 #: gtk/gtkwindow.c:572
7328 msgid "Default Height"
7329 msgstr "Vorgabehöhe"
7330
7331 #: gtk/gtkwindow.c:573
7332 msgid ""
7333 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7334 msgstr ""
7335 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
7336 "verwendet."
7337
7338 #: gtk/gtkwindow.c:582
7339 msgid "Destroy with Parent"
7340 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
7341
7342 #: gtk/gtkwindow.c:583
7343 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7344 msgstr ""
7345 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
7346
7347 #: gtk/gtkwindow.c:591
7348 msgid "Icon for this window"
7349 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
7350
7351 #: gtk/gtkwindow.c:607
7352 msgid "Name of the themed icon for this window"
7353 msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
7354
7355 #: gtk/gtkwindow.c:622
7356 msgid "Is Active"
7357 msgstr "Ist Aktiv"
7358
7359 #: gtk/gtkwindow.c:623
7360 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7361 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
7362
7363 #: gtk/gtkwindow.c:630
7364 msgid "Focus in Toplevel"
7365 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
7366
7367 #: gtk/gtkwindow.c:631
7368 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7369 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
7370
7371 #: gtk/gtkwindow.c:638
7372 msgid "Type hint"
7373 msgstr "Typ-Wink"
7374
7375 #: gtk/gtkwindow.c:639
7376 msgid ""
7377 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7378 "and how to treat it."
7379 msgstr ""
7380 "Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
7381 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
7382
7383 #: gtk/gtkwindow.c:647
7384 msgid "Skip taskbar"
7385 msgstr "Fensterliste übergehen"
7386
7387 #: gtk/gtkwindow.c:648
7388 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7389 msgstr ""
7390 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
7391
7392 #: gtk/gtkwindow.c:655
7393 msgid "Skip pager"
7394 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
7395
7396 #: gtk/gtkwindow.c:656
7397 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7398 msgstr ""
7399 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
7400 "soll."
7401
7402 #: gtk/gtkwindow.c:663
7403 msgid "Urgent"
7404 msgstr "Aufdringlich"
7405
7406 #: gtk/gtkwindow.c:664
7407 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7408 msgstr ""
7409 "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
7410 "werden soll."
7411
7412 #: gtk/gtkwindow.c:678
7413 msgid "Accept focus"
7414 msgstr "Fokus annehmen"
7415
7416 #: gtk/gtkwindow.c:679
7417 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7418 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
7419
7420 # CHECK
7421 #: gtk/gtkwindow.c:693
7422 msgid "Focus on map"
7423 msgstr "Fokus beim Zuweisen"
7424
7425 # CHECK
7426 #: gtk/gtkwindow.c:694
7427 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7428 msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
7429
7430 #: gtk/gtkwindow.c:708
7431 msgid "Decorated"
7432 msgstr "Dekoriert"
7433
7434 #: gtk/gtkwindow.c:709
7435 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7436 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
7437
7438 #: gtk/gtkwindow.c:723
7439 msgid "Deletable"
7440 msgstr "Entfernbar"
7441
7442 #: gtk/gtkwindow.c:724
7443 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7444 msgstr "Soll der Fensterrahmen einen »Schließen«-Knopf haben?"
7445
7446 # CHECK
7447 #: gtk/gtkwindow.c:740
7448 msgid "Gravity"
7449 msgstr "Schwere"
7450
7451 # CHECK
7452 #: gtk/gtkwindow.c:741
7453 msgid "The window gravity of the window"
7454 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
7455
7456 # CHECK
7457 #: gtk/gtkwindow.c:758
7458 msgid "Transient for Window"
7459 msgstr "Flüchtig für Fenster"
7460
7461 #: gtk/gtkwindow.c:759
7462 msgid "The transient parent of the dialog"
7463 msgstr "Das vorrübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
7464
7465 # CHECK
7466 #: gtk/gtkwindow.c:774
7467 msgid "Opacity for Window"
7468 msgstr "Transparenz des Fensters"
7469
7470 #: gtk/gtkwindow.c:775
7471 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7472 msgstr "Die Transparenz des Fensters, von 0 bis 1"
7473
7474 # CHECK
7475 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7476 msgid "IM Preedit style"
7477 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
7478
7479 # CHECK
7480 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7481 msgid "How to draw the input method preedit string"
7482 msgstr ""
7483 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
7484 "soll"
7485
7486 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7487 msgid "IM Status style"
7488 msgstr "EM-Statusstil"
7489
7490 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7491 msgid "How to draw the input method statusbar"
7492 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
7493
7494 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7495 #~ msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
7496
7497 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7498 #~ msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
7499
7500 #~ msgid "Cancelled"
7501 #~ msgstr "Abgebrochen"
7502
7503 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7504 #~ msgstr "Legt fest, ob die Operation erfolgreich abgebrochen wurde"
7505
7506 #~ msgid ""
7507 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7508 #~ "text in the progress widget"
7509 #~ msgstr ""
7510 #~ "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts "
7511 #~ "im Fortschritts-Widget angibt"
7512
7513 #~ msgid ""
7514 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7515 #~ "text in the progress widget"
7516 #~ msgstr ""
7517 #~ "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts "
7518 #~ "im Fortschritts-Widget angibt"
7519
7520 #, fuzzy
7521 #~ msgid "The current page in the document."
7522 #~ msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
7523
7524 #~ msgid "Homogenous"
7525 #~ msgstr "Gleichmäßig"
7526
7527 #, fuzzy
7528 #~ msgid "Show Preview"
7529 #~ msgstr "Text anzeigen"