]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/de.po
Remove translation context of progress cell renderer. Remove translation
[~andy/gtk] / po-properties / de.po
1 # German GTK+ translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
7 # Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>, 2004, 2005.
8 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
9 # IM = Input method => Eingabemethode
10
11
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2005-08-03 18:25+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2005-07-26 22:19+0200\n"
18 "Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
19 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Kanalanzahl"
28
29 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
32
33 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Farbraum"
36
37 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
40
41 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Hat alpha"
44
45 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
48
49 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Bit pro Sample"
52
53 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
56
57 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
58 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
59 msgid "Width"
60 msgstr "Breite"
61
62 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
65
66 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
67 msgid "Height"
68 msgstr "Höhe"
69
70 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
73
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
75 msgid "Rowstride"
76 msgstr "Zeilenschritt"
77
78 # CHECK
79 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
80 msgid ""
81 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 msgstr ""
83 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
84 "nächsten Zeile"
85
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
87 msgid "Pixels"
88 msgstr "Pixel"
89
90 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
91 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
92 msgstr "Ein Pointer zu den Pixel-Daten der Pixbuf"
93
94 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
95 msgid "Default Display"
96 msgstr "Vorgabeanzeige"
97
98 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
99 msgid "The default display for GDK"
100 msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
101
102 #: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:540
103 msgid "Screen"
104 msgstr "Bildschirm"
105
106 #: ../gdk/gdkpango.c:511
107 msgid "the GdkScreen for the renderer"
108 msgstr "Der GdkScreen für den Renderer"
109
110 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
111 msgid "Program name"
112 msgstr "Programmname"
113
114 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
115 msgid ""
116 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
117 "g_get_application_name()"
118 msgstr ""
119 "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
120 "g_get_application_name()"
121
122 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
123 msgid "Program version"
124 msgstr "Programmversion"
125
126 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
127 msgid "The version of the program"
128 msgstr "Die Version des Programms"
129
130 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
131 msgid "Copyright string"
132 msgstr "Copyright Zeichenkette"
133
134 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
135 msgid "Copyright information for the program"
136 msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
137
138 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
139 msgid "Comments string"
140 msgstr "Kommentare als Zeichenkette"
141
142 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
143 msgid "Comments about the program"
144 msgstr "Kommentare über dieses Programme"
145
146 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
147 msgid "Website URL"
148 msgstr "URL der Webseite"
149
150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
151 msgid "The URL for the link to the website of the program"
152 msgstr "Die URL der Webseite des Programms"
153
154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
155 msgid "Website label"
156 msgstr "Titel der Webseite"
157
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
159 msgid ""
160 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
161 "defaults to the URL"
162 msgstr ""
163 "Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so "
164 "hat es den Wert der URL"
165
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
167 msgid "Authors"
168 msgstr "Programm von"
169
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
171 msgid "List of authors of the program"
172 msgstr "Autoren des Programms"
173
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
175 msgid "Documenters"
176 msgstr "Dokumentation von"
177
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
179 msgid "List of people documenting the program"
180 msgstr "Autoren der Dokumentation"
181
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
183 msgid "Artists"
184 msgstr "Grafiken von"
185
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
187 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
188 msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
189
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
191 msgid "Translator credits"
192 msgstr "Übersetzung von"
193
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
195 msgid ""
196 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
197 msgstr ""
198 "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
199 "markiert werden"
200
201 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
202 msgid "Logo"
203 msgstr "Logo"
204
205 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
206 msgid ""
207 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
208 "gtk_window_get_default_icon_list()"
209 msgstr ""
210 "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
211 "von gtk_window_get_default_icon_list()"
212
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
214 msgid "Logo Icon Name"
215 msgstr "Name des Logo-Symbols"
216
217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
218 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
219 msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
220
221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
222 msgid "Wrap license"
223 msgstr "Lizenz umbrechen"
224
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
226 msgid "Whether to wrap the license text."
227 msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
228
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
230 msgid "Link Color"
231 msgstr "Farbe für Links"
232
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
234 msgid "Color of hyperlinks"
235 msgstr "Farbe für Hyperlinks"
236
237 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "Kürzelausdruck"
240
241 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
244
245 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "Kürzel-Widget"
248
249 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
252
253 #: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
254 msgid "Name"
255 msgstr "Name"
256
257 #: ../gtk/gtkaction.c:198
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
260
261 #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
262 #: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
263 msgid "Label"
264 msgstr "Beschriftung"
265
266 #: ../gtk/gtkaction.c:206
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr ""
269 "Die für Menüeinträge und -knöpfe verwendete Beschriftung, die diese Aktion "
270 "auslösen."
271
272 #: ../gtk/gtkaction.c:213
273 msgid "Short label"
274 msgstr "Kurzbeschriftung"
275
276 #: ../gtk/gtkaction.c:214
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr ""
279 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
280 "darf."
281
282 #: ../gtk/gtkaction.c:220
283 msgid "Tooltip"
284 msgstr "Minihilfe"
285
286 #: ../gtk/gtkaction.c:221
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
289
290 #: ../gtk/gtkaction.c:227
291 msgid "Stock Icon"
292 msgstr "Repertoire-Symbol"
293
294 #: ../gtk/gtkaction.c:228
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr ""
297 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
298 "Symbol."
299
300 #: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
301 msgid "Visible when horizontal"
302 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
303
304 #: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
305 msgid ""
306 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
307 "orientation."
308 msgstr ""
309 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
310 "horizontal ausgerichtet ist?"
311
312 #: ../gtk/gtkaction.c:251
313 msgid "Visible when overflown"
314 msgstr "Sichtbar wenn zu groß"
315
316 #: ../gtk/gtkaction.c:252
317 msgid ""
318 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
319 "overflow menu."
320 msgstr ""
321 "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
322 "werden?"
323
324 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
325 msgid "Visible when vertical"
326 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
327
328 #: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
329 msgid ""
330 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
331 "orientation."
332 msgstr ""
333 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
334 "vertikal ausgerichtet ist?"
335
336 #: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
337 msgid "Is important"
338 msgstr "Ist wichtig"
339
340 #: ../gtk/gtkaction.c:268
341 msgid ""
342 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
343 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
344 msgstr ""
345 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
346 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« "
347 "an."
348
349 #: ../gtk/gtkaction.c:276
350 msgid "Hide if empty"
351 msgstr "Verbergen falls leer"
352
353 #: ../gtk/gtkaction.c:277
354 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
355 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
356
357 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
358 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455
359 msgid "Sensitive"
360 msgstr "Empfindlich"
361
362 #: ../gtk/gtkaction.c:284
363 msgid "Whether the action is enabled."
364 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
365
366 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
367 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448
368 msgid "Visible"
369 msgstr "Sichtbar"
370
371 #: ../gtk/gtkaction.c:291
372 msgid "Whether the action is visible."
373 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
374
375 #: ../gtk/gtkaction.c:297
376 msgid "Action Group"
377 msgstr "Aktionsgruppe"
378
379 #: ../gtk/gtkaction.c:298
380 msgid ""
381 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
382 "use)."
383 msgstr ""
384 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
385 "internen Gebrauch)."
386
387 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
388 msgid "A name for the action group."
389 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
390
391 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
392 msgid "Whether the action group is enabled."
393 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
394
395 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
396 msgid "Whether the action group is visible."
397 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
398
399 #: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
400 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
401 msgid "Value"
402 msgstr "Wert"
403
404 #: ../gtk/gtkadjustment.c:117
405 msgid "The value of the adjustment"
406 msgstr "Der Stellgrößenwert"
407
408 #: ../gtk/gtkadjustment.c:133
409 msgid "Minimum Value"
410 msgstr "Mindestwert"
411
412 #: ../gtk/gtkadjustment.c:134
413 msgid "The minimum value of the adjustment"
414 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
415
416 #: ../gtk/gtkadjustment.c:153
417 msgid "Maximum Value"
418 msgstr "Höchstwert"
419
420 #: ../gtk/gtkadjustment.c:154
421 msgid "The maximum value of the adjustment"
422 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
423
424 #: ../gtk/gtkadjustment.c:170
425 msgid "Step Increment"
426 msgstr "Schrittweite"
427
428 #: ../gtk/gtkadjustment.c:171
429 msgid "The step increment of the adjustment"
430 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
431
432 #: ../gtk/gtkadjustment.c:187
433 msgid "Page Increment"
434 msgstr "Seitenweite"
435
436 #: ../gtk/gtkadjustment.c:188
437 msgid "The page increment of the adjustment"
438 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
439
440 #: ../gtk/gtkadjustment.c:207
441 msgid "Page Size"
442 msgstr "Seitengröße"
443
444 #: ../gtk/gtkadjustment.c:208
445 msgid "The page size of the adjustment"
446 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
447
448 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
449 msgid "Horizontal alignment"
450 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
451
452 #: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277
453 msgid ""
454 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
455 "right aligned"
456 msgstr ""
457 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
458 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
459
460 #: ../gtk/gtkalignment.c:129
461 msgid "Vertical alignment"
462 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
463
464 #: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296
465 msgid ""
466 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
467 "bottom aligned"
468 msgstr ""
469 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
470 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
471
472 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
473 msgid "Horizontal scale"
474 msgstr "Horizontaler Maßstab"
475
476 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
477 msgid ""
478 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
479 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
480 msgstr ""
481 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
482 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
483 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
484
485 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
486 msgid "Vertical scale"
487 msgstr "Vertikaler Maßstab"
488
489 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
490 msgid ""
491 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
492 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 msgstr ""
494 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
495 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
496 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
497
498 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
499 msgid "Top Padding"
500 msgstr "Polsterung oben"
501
502 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
503 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
504 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
505
506 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
507 msgid "Bottom Padding"
508 msgstr "Polsterung unten"
509
510 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
511 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
512 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
513
514 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
515 msgid "Left Padding"
516 msgstr "Polsterung links"
517
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
519 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
520 msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
521
522 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
523 msgid "Right Padding"
524 msgstr "Rechte Polsterung"
525
526 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
527 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
528 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
529
530 #: ../gtk/gtkarrow.c:101
531 msgid "Arrow direction"
532 msgstr "Pfeilrichtung"
533
534 #: ../gtk/gtkarrow.c:102
535 msgid "The direction the arrow should point"
536 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
537
538 #: ../gtk/gtkarrow.c:109
539 msgid "Arrow shadow"
540 msgstr "Pfeilschatten"
541
542 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
543 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
544 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
545
546 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
547 msgid "Horizontal Alignment"
548 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
549
550 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
551 msgid "X alignment of the child"
552 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
553
554 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
555 msgid "Vertical Alignment"
556 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
557
558 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
559 msgid "Y alignment of the child"
560 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
561
562 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
563 msgid "Ratio"
564 msgstr "Seitenverhältnis"
565
566 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
567 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
568 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
569
570 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
571 msgid "Obey child"
572 msgstr "Kind gehorchen"
573
574 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
575 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
576 msgstr ""
577 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
578
579 #: ../gtk/gtkbbox.c:121
580 msgid "Minimum child width"
581 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
582
583 #: ../gtk/gtkbbox.c:122
584 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
585 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
586
587 #: ../gtk/gtkbbox.c:130
588 msgid "Minimum child height"
589 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
590
591 #: ../gtk/gtkbbox.c:131
592 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
593 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
594
595 #: ../gtk/gtkbbox.c:139
596 msgid "Child internal width padding"
597 msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
598
599 #: ../gtk/gtkbbox.c:140
600 msgid "Amount to increase child's size on either side"
601 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
602
603 #: ../gtk/gtkbbox.c:148
604 msgid "Child internal height padding"
605 msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
606
607 #: ../gtk/gtkbbox.c:149
608 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
609 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
610
611 #: ../gtk/gtkbbox.c:157
612 msgid "Layout style"
613 msgstr "Anordnungsstil"
614
615 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
616 msgid ""
617 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
618 "edge, start and end"
619 msgstr ""
620 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
621 "edge, start und end"
622
623 #: ../gtk/gtkbbox.c:166
624 msgid "Secondary"
625 msgstr "Untergeordnet"
626
627 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
628 msgid ""
629 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
630 "g., help buttons"
631 msgstr ""
632 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
633 "bspw. für Hilfeknöpfe"
634
635 #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:621
636 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
637 msgid "Spacing"
638 msgstr "Abstand"
639
640 #: ../gtk/gtkbox.c:132
641 msgid "The amount of space between children"
642 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
643
644 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
645 msgid "Homogeneous"
646 msgstr "Gleichmäßig"
647
648 #: ../gtk/gtkbox.c:142
649 msgid "Whether the children should all be the same size"
650 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
651
652 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
653 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
654 msgid "Expand"
655 msgstr "Ausdehnen"
656
657 #: ../gtk/gtkbox.c:150
658 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
659 msgstr ""
660 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
661 "wächst?"
662
663 #: ../gtk/gtkbox.c:156
664 msgid "Fill"
665 msgstr "Füllen"
666
667 #: ../gtk/gtkbox.c:157
668 msgid ""
669 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
670 "used as padding"
671 msgstr ""
672 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
673 "Polsterung verwendet werden?"
674
675 #: ../gtk/gtkbox.c:163
676 msgid "Padding"
677 msgstr "Polsterung"
678
679 #: ../gtk/gtkbox.c:164
680 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
681 msgstr ""
682 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
683
684 #: ../gtk/gtkbox.c:170
685 msgid "Pack type"
686 msgstr "Packtyp"
687
688 #: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
689 msgid ""
690 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
691 "start or end of the parent"
692 msgstr ""
693 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
694 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
695
696 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245
697 #: ../gtk/gtkruler.c:142
698 msgid "Position"
699 msgstr "Position"
700
701 #: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
702 msgid "The index of the child in the parent"
703 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
704
705 #: ../gtk/gtkbutton.c:227
706 msgid ""
707 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
708 "widget"
709 msgstr ""
710 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
711
712 #: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
713 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
714 msgid "Use underline"
715 msgstr "Unterstrich verwenden"
716
717 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344
718 msgid ""
719 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
720 "for the mnemonic accelerator key"
721 msgstr ""
722 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
723 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
724
725 #: ../gtk/gtkbutton.c:242
726 msgid "Use stock"
727 msgstr "Repertoire verwenden"
728
729 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
730 msgid ""
731 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
732 msgstr ""
733 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
734 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
735
736 #: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683
737 msgid "Focus on click"
738 msgstr "Fokus beim Anklicken"
739
740 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
741 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
742 msgstr ""
743 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
744
745 #: ../gtk/gtkbutton.c:258
746 msgid "Border relief"
747 msgstr "Randrelief"
748
749 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
750 msgid "The border relief style"
751 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
752
753 #: ../gtk/gtkbutton.c:276
754 msgid "Horizontal alignment for child"
755 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
756
757 #: ../gtk/gtkbutton.c:295
758 msgid "Vertical alignment for child"
759 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
760
761 #: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
762 msgid "Image widget"
763 msgstr "Bild-Widget"
764
765 #: ../gtk/gtkbutton.c:313
766 msgid "Child widget to appear next to the button text"
767 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
768
769 #: ../gtk/gtkbutton.c:421
770 msgid "Default Spacing"
771 msgstr "Abstandsvorgabe"
772
773 #: ../gtk/gtkbutton.c:422
774 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
775 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
776
777 #: ../gtk/gtkbutton.c:428
778 msgid "Default Outside Spacing"
779 msgstr "Vorgabeabstand außen"
780
781 #: ../gtk/gtkbutton.c:429
782 msgid ""
783 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
784 "border"
785 msgstr ""
786 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
787 "zugegeben werden soll"
788
789 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
790 msgid "Child X Displacement"
791 msgstr "X-Versatz des Kindes"
792
793 #: ../gtk/gtkbutton.c:435
794 msgid ""
795 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
796 msgstr ""
797 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
798 "Knopf gedrückt wird?"
799
800 #: ../gtk/gtkbutton.c:442
801 msgid "Child Y Displacement"
802 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
803
804 #: ../gtk/gtkbutton.c:443
805 msgid ""
806 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
807 msgstr ""
808 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
809 "Knopf gedrückt wird?"
810
811 #: ../gtk/gtkbutton.c:459
812 msgid "Displace focus"
813 msgstr "Fokus ersetzen"
814
815 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
816 msgid ""
817 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
818 "rectangle"
819 msgstr ""
820 "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
821 "beeinflussen?"
822
823 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
824 msgid "Show button images"
825 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
826
827 #: ../gtk/gtkbutton.c:466
828 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
829 msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
830
831 #: ../gtk/gtkcalendar.c:419
832 msgid "Year"
833 msgstr "Jahr"
834
835 #: ../gtk/gtkcalendar.c:420
836 msgid "The selected year"
837 msgstr "Das gewählte Jahr"
838
839 #: ../gtk/gtkcalendar.c:426
840 msgid "Month"
841 msgstr "Monat"
842
843 #: ../gtk/gtkcalendar.c:427
844 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
845 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
846
847 #: ../gtk/gtkcalendar.c:433
848 msgid "Day"
849 msgstr "Tag"
850
851 #: ../gtk/gtkcalendar.c:434
852 msgid ""
853 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
854 "currently selected day)"
855 msgstr ""
856 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
857 "gewählten Tag abzuwählen)"
858
859 #: ../gtk/gtkcalendar.c:448
860 msgid "Show Heading"
861 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
862
863 #: ../gtk/gtkcalendar.c:449
864 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
865 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
866
867 #: ../gtk/gtkcalendar.c:463
868 msgid "Show Day Names"
869 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
870
871 #: ../gtk/gtkcalendar.c:464
872 msgid "If TRUE, day names are displayed"
873 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
874
875 #: ../gtk/gtkcalendar.c:477
876 msgid "No Month Change"
877 msgstr "Kein Monatswechsel"
878
879 #: ../gtk/gtkcalendar.c:478
880 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
881 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
882
883 #: ../gtk/gtkcalendar.c:492
884 msgid "Show Week Numbers"
885 msgstr "Wochennummern anzeigen"
886
887 #: ../gtk/gtkcalendar.c:493
888 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
889 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
890
891 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
892 msgid "mode"
893 msgstr "Modus"
894
895 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
896 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
897 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
898
899 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
900 msgid "visible"
901 msgstr "sichtbar"
902
903 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
904 msgid "Display the cell"
905 msgstr "Die Zelle darstellen"
906
907 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
908 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
909 msgid "Display the cell sensitive"
910 msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
911
912 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
913 msgid "xalign"
914 msgstr "X-Ausrichtung"
915
916 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
917 msgid "The x-align"
918 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
919
920 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
921 msgid "yalign"
922 msgstr "Y-Ausrichtung"
923
924 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
925 msgid "The y-align"
926 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
927
928 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
929 msgid "xpad"
930 msgstr "X-Polsterung"
931
932 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
933 msgid "The xpad"
934 msgstr "Die horizontale Polsterung"
935
936 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
937 msgid "ypad"
938 msgstr "Y-Polsterung"
939
940 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
941 msgid "The ypad"
942 msgstr "Die vertikale Polsterung"
943
944 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
945 msgid "width"
946 msgstr "Breite"
947
948 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
949 msgid "The fixed width"
950 msgstr "Die feste Breite"
951
952 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
953 msgid "height"
954 msgstr "Höhe"
955
956 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
957 msgid "The fixed height"
958 msgstr "Die feste Höhe"
959
960 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
961 msgid "Is Expander"
962 msgstr "Ist ausklappbar"
963
964 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
965 msgid "Row has children"
966 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
967
968 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
969 msgid "Is Expanded"
970 msgstr "Ist ausgeklappt"
971
972 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
973 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
974 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
975
976 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
977 msgid "Cell background color name"
978 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
979
980 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
981 msgid "Cell background color as a string"
982 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
983
984 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
985 msgid "Cell background color"
986 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
987
988 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
989 msgid "Cell background color as a GdkColor"
990 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
991
992 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
993 msgid "Cell background set"
994 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
995
996 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
997 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
998 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
999
1000 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1001 msgid "Model"
1002 msgstr "Modell"
1003
1004 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1005 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1006 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld, das die möglichen Werte enthält"
1007
1008 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1009 msgid "Text Column"
1010 msgstr "Textspalte"
1011
1012 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1013 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1014 msgstr ""
1015 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1016 "werden sollen"
1017
1018 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1019 msgid "Has Entry"
1020 msgstr "Hat Eintrag"
1021
1022 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1023 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1024 msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
1025
1026 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1027 msgid "Pixbuf Object"
1028 msgstr "Pixbuf-Objekt"
1029
1030 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1031 msgid "The pixbuf to render"
1032 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
1033
1034 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1035 msgid "Pixbuf Expander Open"
1036 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
1037
1038 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1039 msgid "Pixbuf for open expander"
1040 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
1041
1042 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1043 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1044 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
1045
1046 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1047 msgid "Pixbuf for closed expander"
1048 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
1049
1050 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
1051 msgid "Stock ID"
1052 msgstr "Repertoire-Kennung"
1053
1054 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1055 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1056 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
1057
1058 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1059 msgid "Size"
1060 msgstr "Größe"
1061
1062 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1063 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1064 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
1065
1066 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1067 msgid "Detail"
1068 msgstr "Detailtreue"
1069
1070 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1071 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1072 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
1073
1074 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
1075 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
1076 msgid "Icon Name"
1077 msgstr "Symbolname"
1078
1079 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
1080 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1081 msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
1082
1083 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1084 msgid "Follow State"
1085 msgstr "Folgestatus"
1086
1087 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1088 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1089 msgstr ""
1090 "Legt fest, ob der gerenderte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
1091
1092 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1093 msgid "Value of the progress bar"
1094 msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
1095
1096 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1097 #: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
1098 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
1099 msgid "Text"
1100 msgstr "Text"
1101
1102 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1103 msgid "Text on the progress bar"
1104 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
1105
1106 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1107 msgid "Text to render"
1108 msgstr "Der darzustellende Text"
1109
1110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1111 msgid "Markup"
1112 msgstr "Markup"
1113
1114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1115 msgid "Marked up text to render"
1116 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
1117
1118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329
1119 msgid "Attributes"
1120 msgstr "Attribute"
1121
1122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1123 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1124 msgstr ""
1125 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
1126 "werden"
1127
1128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1129 msgid "Single Paragraph Mode"
1130 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
1131
1132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1133 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1134 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
1135
1136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
1137 #: ../gtk/gtktexttag.c:211
1138 msgid "Background color name"
1139 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
1140
1141 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
1142 #: ../gtk/gtktexttag.c:212
1143 msgid "Background color as a string"
1144 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
1145
1146 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
1147 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
1148 msgid "Background color"
1149 msgstr "Hintergrundfarbe"
1150
1151 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
1152 msgid "Background color as a GdkColor"
1153 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
1154
1155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
1156 msgid "Foreground color name"
1157 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
1158
1159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
1160 msgid "Foreground color as a string"
1161 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
1162
1163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
1164 msgid "Foreground color"
1165 msgstr "Vordergrundfarbe"
1166
1167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1168 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1169 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
1170
1171 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:509
1172 #: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
1173 msgid "Editable"
1174 msgstr "Bearbeitbar"
1175
1176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
1177 #: ../gtk/gtktextview.c:579
1178 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1179 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
1180
1181 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1182 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295
1183 msgid "Font"
1184 msgstr "Schrift"
1185
1186 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1187 msgid "Font description as a string"
1188 msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
1189
1190 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296
1191 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1192 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
1193
1194 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304
1195 msgid "Font family"
1196 msgstr "Schriftfamilie"
1197
1198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
1199 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1200 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1201
1202 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1203 #: ../gtk/gtktexttag.c:312
1204 msgid "Font style"
1205 msgstr "Schriftstil"
1206
1207 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1208 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
1209 msgid "Font variant"
1210 msgstr "Schriftvariante"
1211
1212 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1213 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
1214 msgid "Font weight"
1215 msgstr "Schriftgewicht"
1216
1217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1218 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
1219 msgid "Font stretch"
1220 msgstr "Schriftdehnung"
1221
1222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1223 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
1224 msgid "Font size"
1225 msgstr "Schriftgröße"
1226
1227 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370
1228 msgid "Font points"
1229 msgstr "Punktgröße"
1230
1231 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371
1232 msgid "Font size in points"
1233 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
1234
1235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360
1236 msgid "Font scale"
1237 msgstr "Schriftskalierung"
1238
1239 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1240 msgid "Font scaling factor"
1241 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1242
1243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429
1244 msgid "Rise"
1245 msgstr "Hochstellen"
1246
1247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1248 msgid ""
1249 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1250 msgstr ""
1251 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1252 "negativ ist)"
1253
1254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469
1255 msgid "Strikethrough"
1256 msgstr "Durchstreichen"
1257
1258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470
1259 msgid "Whether to strike through the text"
1260 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1261
1262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477
1263 msgid "Underline"
1264 msgstr "Unterstreichen"
1265
1266 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478
1267 msgid "Style of underline for this text"
1268 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1269
1270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389
1271 msgid "Language"
1272 msgstr "Sprache"
1273
1274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1275 msgid ""
1276 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1277 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1278 "probably don't need it"
1279 msgstr ""
1280 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1281 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1282 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1283
1284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435
1285 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
1286 msgid "Ellipsize"
1287 msgstr "Auslassungen"
1288
1289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1290 msgid ""
1291 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1292 "have enough room to display the entire string, if at all"
1293 msgstr ""
1294 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
1295 "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
1296
1297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1298 #: ../gtk/gtklabel.c:455
1299 msgid "Width In Characters"
1300 msgstr "Breite in Zeichen"
1301
1302 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456
1303 msgid "The desired width of the label, in characters"
1304 msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
1305
1306 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486
1307 msgid "Wrap mode"
1308 msgstr "Umbruchmodus"
1309
1310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1311 msgid ""
1312 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1313 "have enough room to display the entire string"
1314 msgstr ""
1315 "Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der "
1316 "Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
1317 "einer Zeile anzuzeigen"
1318
1319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
1320 msgid "Wrap width"
1321 msgstr "Umbruchbreite"
1322
1323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1324 msgid "The width at which the text is wrapped"
1325 msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
1326
1327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
1328 #: ../gtk/gtktexttag.c:556
1329 msgid "Background set"
1330 msgstr "Hintergrund einstellen"
1331
1332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
1333 #: ../gtk/gtktexttag.c:557
1334 msgid "Whether this tag affects the background color"
1335 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1336
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568
1338 msgid "Foreground set"
1339 msgstr "Vordergrund einstellen"
1340
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569
1342 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1343 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1344
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576
1346 msgid "Editability set"
1347 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1348
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577
1350 msgid "Whether this tag affects text editability"
1351 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1352
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580
1354 msgid "Font family set"
1355 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1356
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581
1358 msgid "Whether this tag affects the font family"
1359 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1360
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584
1362 msgid "Font style set"
1363 msgstr "Schriftstil einstellen"
1364
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585
1366 msgid "Whether this tag affects the font style"
1367 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1368
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588
1370 msgid "Font variant set"
1371 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1372
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589
1374 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1375 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1376
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592
1378 msgid "Font weight set"
1379 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593
1382 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1383 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1384
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596
1386 msgid "Font stretch set"
1387 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1388
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597
1390 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1391 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1392
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600
1394 msgid "Font size set"
1395 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1396
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601
1398 msgid "Whether this tag affects the font size"
1399 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1400
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604
1402 msgid "Font scale set"
1403 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1404
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605
1406 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1407 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1408
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624
1410 msgid "Rise set"
1411 msgstr "Hochstellung einstellen"
1412
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625
1414 msgid "Whether this tag affects the rise"
1415 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640
1418 msgid "Strikethrough set"
1419 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641
1422 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1423 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1424
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648
1426 msgid "Underline set"
1427 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649
1430 msgid "Whether this tag affects underlining"
1431 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1432
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612
1434 msgid "Language set"
1435 msgstr "Sprache einstellen"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613
1438 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1439 msgstr ""
1440 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1443 msgid "Ellipsize set"
1444 msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
1445
1446 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1447 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1448 msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
1449
1450 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1451 msgid "Toggle state"
1452 msgstr "Schaltzustand"
1453
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1455 msgid "The toggle state of the button"
1456 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
1457
1458 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1459 msgid "Inconsistent state"
1460 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1461
1462 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1463 msgid "The inconsistent state of the button"
1464 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1465
1466 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1467 msgid "Activatable"
1468 msgstr "Aktivierbar"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1471 msgid "The toggle button can be activated"
1472 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1473
1474 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1475 msgid "Radio state"
1476 msgstr "Radiozustand"
1477
1478 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1479 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1480 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1481
1482 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1483 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
1484 msgid "Indicator Size"
1485 msgstr "Indikatorgröße"
1486
1487 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1488 msgid "Size of check or radio indicator"
1489 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
1490
1491 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
1492 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
1493 msgid "Indicator Spacing"
1494 msgstr "Indikatorabstand"
1495
1496 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
1497 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1498 msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1499
1500 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
1501 msgid "Active"
1502 msgstr "Aktiv"
1503
1504 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1505 msgid "Whether the menu item is checked"
1506 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
1507
1508 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
1509 msgid "Inconsistent"
1510 msgstr "Inkonsistent"
1511
1512 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1513 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1514 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
1515
1516 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1517 msgid "Draw as radio menu item"
1518 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
1519
1520 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1521 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1522 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
1523
1524 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
1525 msgid "Use alpha"
1526 msgstr "Alpha verwenden"
1527
1528 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1529 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1530 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
1531
1532 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1533 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1534 msgid "Title"
1535 msgstr "Titel"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
1538 msgid "The title of the color selection dialog"
1539 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888
1542 msgid "Current Color"
1543 msgstr "Aktuelle Farbe"
1544
1545 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
1546 msgid "The selected color"
1547 msgstr "Die gewählte Farbe"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
1550 msgid "Current Alpha"
1551 msgstr "Aktuelles Alpha"
1552
1553 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
1554 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1555 msgstr ""
1556 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1557 "undurchsichtig)"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874
1560 msgid "Has Opacity Control"
1561 msgstr "Hat Deckkraftregler"
1562
1563 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
1564 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1565 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
1566
1567 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
1568 msgid "Has palette"
1569 msgstr "Hat Palette"
1570
1571 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
1572 msgid "Whether a palette should be used"
1573 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
1574
1575 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889
1576 msgid "The current color"
1577 msgstr "Die aktuelle Farbe"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
1580 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1581 msgstr ""
1582 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1583 "undurchsichtig)"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910
1586 msgid "Custom palette"
1587 msgstr "Eigene Palette"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911
1590 msgid "Palette to use in the color selector"
1591 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1594 msgid "Enable arrow keys"
1595 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcombo.c:147
1598 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1599 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1602 msgid "Always enable arrows"
1603 msgstr "Pfeile immer aktivieren"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcombo.c:154
1606 msgid "Obsolete property, ignored"
1607 msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1610 msgid "Case sensitive"
1611 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcombo.c:161
1614 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1615 msgstr ""
1616 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
1617 "Kleinschreibung erfolgen?"
1618
1619 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1620 msgid "Allow empty"
1621 msgstr "Darf leer sein"
1622
1623 #: ../gtk/gtkcombo.c:169
1624 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1625 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
1626
1627 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1628 msgid "Value in list"
1629 msgstr "Wert in Liste"
1630
1631 #: ../gtk/gtkcombo.c:177
1632 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1633 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
1634
1635 #: ../gtk/gtkcombobox.c:556
1636 msgid "ComboBox model"
1637 msgstr "ComboBox-Modell"
1638
1639 #: ../gtk/gtkcombobox.c:557
1640 msgid "The model for the combo box"
1641 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcombobox.c:574
1644 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1645 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
1646
1647 # CHECK
1648 #: ../gtk/gtkcombobox.c:596
1649 msgid "Row span column"
1650 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcombobox.c:597
1653 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1654 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
1655
1656 # CHECK
1657 #: ../gtk/gtkcombobox.c:618
1658 msgid "Column span column"
1659 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
1660
1661 #: ../gtk/gtkcombobox.c:619
1662 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1663 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
1664
1665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:639
1666 msgid "Active item"
1667 msgstr "Aktives Objekt"
1668
1669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:640
1670 msgid "The item which is currently active"
1671 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232
1674 msgid "Add tearoffs to menus"
1675 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
1676
1677 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1678 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1679 msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
1680
1681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:534
1682 msgid "Has Frame"
1683 msgstr "Hat Rahmen"
1684
1685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:676
1686 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1687 msgstr "Soll das Kombinationsfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
1688
1689 #: ../gtk/gtkcombobox.c:684
1690 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1691 msgstr ""
1692 "Soll das Kombinationsfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus "
1693 "angeklickt wurde?"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcombobox.c:690
1696 msgid "Appears as list"
1697 msgstr "Als Liste anzeigen"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcombobox.c:691
1700 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1701 msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1704 msgid "Resize mode"
1705 msgstr "Größenänderungsmodus"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1708 msgid "Specify how resize events are handled"
1709 msgstr ""
1710 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
1711 "soll"
1712
1713 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1714 msgid "Border width"
1715 msgstr "Randbreite"
1716
1717 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1718 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1719 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
1720
1721 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1722 msgid "Child"
1723 msgstr "Kind"
1724
1725 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1726 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1727 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
1728
1729 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1730 msgid "Curve type"
1731 msgstr "Kurventyp"
1732
1733 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1734 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1735 msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
1736
1737 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1738 msgid "Minimum X"
1739 msgstr "Minimales X"
1740
1741 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1742 msgid "Minimum possible value for X"
1743 msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
1744
1745 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1746 msgid "Maximum X"
1747 msgstr "Maximales X"
1748
1749 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1750 msgid "Maximum possible X value"
1751 msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
1752
1753 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1754 msgid "Minimum Y"
1755 msgstr "Minimales Y"
1756
1757 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1758 msgid "Minimum possible value for Y"
1759 msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
1760
1761 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1762 msgid "Maximum Y"
1763 msgstr "Maximales Y"
1764
1765 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1766 msgid "Maximum possible value for Y"
1767 msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
1768
1769 #: ../gtk/gtkdialog.c:149
1770 msgid "Has separator"
1771 msgstr "Hat Trennbalken"
1772
1773 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
1774 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1775 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
1776
1777 #: ../gtk/gtkdialog.c:175
1778 msgid "Content area border"
1779 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
1780
1781 #: ../gtk/gtkdialog.c:176
1782 msgid "Width of border around the main dialog area"
1783 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
1784
1785 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
1786 msgid "Button spacing"
1787 msgstr "Knopfabstand"
1788
1789 #: ../gtk/gtkdialog.c:184
1790 msgid "Spacing between buttons"
1791 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
1792
1793 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
1794 msgid "Action area border"
1795 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
1796
1797 #: ../gtk/gtkdialog.c:193
1798 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1799 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
1800
1801 #: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400
1802 msgid "Cursor Position"
1803 msgstr "Zeigerposition"
1804
1805 #: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:401
1806 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1807 msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
1808
1809 #: ../gtk/gtkentry.c:499 ../gtk/gtklabel.c:410
1810 msgid "Selection Bound"
1811 msgstr "Markierungsgrenze"
1812
1813 #: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:411
1814 msgid ""
1815 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1816 msgstr ""
1817 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
1818
1819 #: ../gtk/gtkentry.c:510
1820 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1821 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
1822
1823 #: ../gtk/gtkentry.c:517
1824 msgid "Maximum length"
1825 msgstr "Maximale Länge"
1826
1827 #: ../gtk/gtkentry.c:518
1828 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1829 msgstr ""
1830 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
1831
1832 #: ../gtk/gtkentry.c:526
1833 msgid "Visibility"
1834 msgstr "Sichtbarkeit"
1835
1836 #: ../gtk/gtkentry.c:527
1837 msgid ""
1838 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1839 "mode)"
1840 msgstr ""
1841 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
1842 "anzeigen (Passwort-Modus)"
1843
1844 #: ../gtk/gtkentry.c:535
1845 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1846 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
1847
1848 #: ../gtk/gtkentry.c:542
1849 msgid "Invisible character"
1850 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
1851
1852 #: ../gtk/gtkentry.c:543
1853 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1854 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
1855
1856 #: ../gtk/gtkentry.c:550
1857 msgid "Activates default"
1858 msgstr "Vorgabe aktivieren"
1859
1860 #: ../gtk/gtkentry.c:551
1861 msgid ""
1862 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1863 "dialog) when Enter is pressed"
1864 msgstr ""
1865 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
1866 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
1867
1868 #: ../gtk/gtkentry.c:557
1869 msgid "Width in chars"
1870 msgstr "Breite in Zeichen"
1871
1872 #: ../gtk/gtkentry.c:558
1873 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1874 msgstr ""
1875 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
1876
1877 #: ../gtk/gtkentry.c:567
1878 msgid "Scroll offset"
1879 msgstr "Rollversatz"
1880
1881 #: ../gtk/gtkentry.c:568
1882 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1883 msgstr ""
1884 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
1885 "werden soll"
1886
1887 #: ../gtk/gtkentry.c:578
1888 msgid "The contents of the entry"
1889 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
1890
1891 #: ../gtk/gtkentry.c:593 ../gtk/gtkmisc.c:101
1892 msgid "X align"
1893 msgstr "X-Ausrichtung"
1894
1895 #: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:102
1896 msgid ""
1897 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1898 "layouts."
1899 msgstr ""
1900 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
1901 "umgekehrt"
1902
1903 #: ../gtk/gtkentry.c:832
1904 msgid "Select on focus"
1905 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
1906
1907 #: ../gtk/gtkentry.c:833
1908 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1909 msgstr ""
1910 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
1911
1912 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
1913 msgid "Completion Model"
1914 msgstr "Vervollständigungsmodell"
1915
1916 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
1917 msgid "The model to find matches in"
1918 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
1919
1920 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
1921 msgid "Minimum Key Length"
1922 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
1923
1924 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
1925 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1926 msgstr ""
1927 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
1928
1929 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:542
1930 msgid "Text column"
1931 msgstr "Textspalte"
1932
1933 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
1934 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
1935 msgid "The column of the model containing the strings."
1936 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
1937
1938 # CHECK
1939 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
1940 msgid "Inline completion"
1941 msgstr "Auto-Vervollständigung"
1942
1943 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
1944 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1945 msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
1946
1947 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
1948 msgid "Popup completion"
1949 msgstr "Popup-Vervollständigung"
1950
1951 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
1952 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1953 msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?"
1954
1955 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
1956 msgid "Popup set width"
1957 msgstr "Breite des Popups"
1958
1959 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
1960 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1961 msgstr ""
1962 "Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag"
1963
1964 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
1965 msgid "Popup single match"
1966 msgstr "Einfache Popup-Aktion"
1967
1968 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
1969 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1970 msgstr "Wenn WAHR, wird das Popup-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
1971
1972 #: ../gtk/gtkeventbox.c:122
1973 msgid "Visible Window"
1974 msgstr "Sichtbares Fenster"
1975
1976 #: ../gtk/gtkeventbox.c:123
1977 msgid ""
1978 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1979 "trap events."
1980 msgstr ""
1981 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
1982 "zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
1983
1984 #: ../gtk/gtkeventbox.c:129
1985 msgid "Above child"
1986 msgstr "Oberhalb von Kind"
1987
1988 #: ../gtk/gtkeventbox.c:130
1989 msgid ""
1990 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1991 "child widget as opposed to below it."
1992 msgstr ""
1993 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
1994 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
1995
1996 #: ../gtk/gtkexpander.c:198
1997 msgid "Expanded"
1998 msgstr "Ausgeklappt"
1999
2000 #: ../gtk/gtkexpander.c:199
2001 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2002 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
2003
2004 #: ../gtk/gtkexpander.c:207
2005 msgid "Text of the expander's label"
2006 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
2007
2008 #: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336
2009 msgid "Use markup"
2010 msgstr "Markup verwenden"
2011
2012 #: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337
2013 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2014 msgstr ""
2015 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
2016
2017 #: ../gtk/gtkexpander.c:231
2018 msgid "Space to put between the label and the child"
2019 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
2020
2021 #: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
2022 msgid "Label widget"
2023 msgstr "Beschriftungs-Widget"
2024
2025 #: ../gtk/gtkexpander.c:241
2026 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2027 msgstr ""
2028 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
2029 "soll"
2030
2031 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716
2032 msgid "Expander Size"
2033 msgstr "Ausklappergröße"
2034
2035 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717
2036 msgid "Size of the expander arrow"
2037 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
2038
2039 #: ../gtk/gtkexpander.c:257
2040 msgid "Spacing around expander arrow"
2041 msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
2042
2043 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
2044 msgid "Action"
2045 msgstr "Aktion"
2046
2047 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2048 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2049 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
2050
2051 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
2052 msgid "File System Backend"
2053 msgstr "Dateisystem-Backend"
2054
2055 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2056 msgid "Name of file system backend to use"
2057 msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
2058
2059 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2060 msgid "Filter"
2061 msgstr "Filter"
2062
2063 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2064 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2065 msgstr ""
2066 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
2067
2068 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2069 msgid "Local Only"
2070 msgstr "Nur lokal"
2071
2072 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2073 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2074 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
2075
2076 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2077 msgid "Preview widget"
2078 msgstr "Vorschau-Widget"
2079
2080 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2081 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2082 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
2083
2084 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2085 msgid "Preview Widget Active"
2086 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
2087
2088 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2089 msgid ""
2090 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2091 msgstr ""
2092 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
2093
2094 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2095 msgid "Use Preview Label"
2096 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
2097
2098 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2099 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2100 msgstr ""
2101 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
2102 "werden?"
2103
2104 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
2105 msgid "Extra widget"
2106 msgstr "Zusätzliches Widget"
2107
2108 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
2109 msgid "Application supplied widget for extra options."
2110 msgstr ""
2111 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
2112
2113 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
2114 msgid "Select Multiple"
2115 msgstr "Mehrfachauswahl"
2116
2117 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573
2118 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2119 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
2120
2121 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:259
2122 msgid "Show Hidden"
2123 msgstr "Verborgene anzeigen"
2124
2125 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:260
2126 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2127 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
2128
2129 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2130 msgid "Do overwrite confirmation"
2131 msgstr "Überschreiben bestätigen"
2132
2133 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2134 msgid ""
2135 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2136 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2137 "exists."
2138 msgstr ""
2139 "Legt fest, ob der Dateidialog in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE einen Dialog "
2140 "zur Bestätigung des Überschreibens anzeigt, falls der Benutzer einen bereits "
2141 "vorhandenen Dateinamen auswählt."
2142
2143 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2144 msgid "Dialog"
2145 msgstr "Dialog"
2146
2147 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2148 msgid "The file chooser dialog to use."
2149 msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
2150
2151 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2152 msgid "The title of the file chooser dialog."
2153 msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
2154
2155 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2156 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2157 msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
2158
2159 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2160 msgid "Default file chooser backend"
2161 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
2162
2163 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2164 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2165 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
2166
2167 #: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194
2168 msgid "Filename"
2169 msgstr "Dateiname"
2170
2171 #: ../gtk/gtkfilesel.c:559
2172 msgid "The currently selected filename"
2173 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
2174
2175 #: ../gtk/gtkfilesel.c:565
2176 msgid "Show file operations"
2177 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
2178
2179 #: ../gtk/gtkfilesel.c:566
2180 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2181 msgstr ""
2182 "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
2183
2184 #: ../gtk/gtkfilesel.c:572
2185 msgid "Select multiple"
2186 msgstr "Mehrfachauswahl"
2187
2188 #: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
2189 msgid "X position"
2190 msgstr "X-Position"
2191
2192 #: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
2193 msgid "X position of child widget"
2194 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
2195
2196 #: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
2197 msgid "Y position"
2198 msgstr "Y-Position"
2199
2200 #: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
2201 msgid "Y position of child widget"
2202 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
2203
2204 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
2205 msgid "The title of the font selection dialog"
2206 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
2207
2208 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
2209 msgid "Font name"
2210 msgstr "Schriftname"
2211
2212 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
2213 msgid "The name of the selected font"
2214 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
2215
2216 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
2217 msgid "Sans 12"
2218 msgstr "Sans 12"
2219
2220 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2221 msgid "Use font in label"
2222 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
2223
2224 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2225 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2226 msgstr ""
2227 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
2228
2229 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2230 msgid "Use size in label"
2231 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
2232
2233 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2234 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2235 msgstr ""
2236 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
2237
2238 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
2239 msgid "Show style"
2240 msgstr "Stil anzeigen"
2241
2242 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
2243 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2244 msgstr ""
2245 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
2246
2247 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
2248 msgid "Show size"
2249 msgstr "Größe anzeigen"
2250
2251 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
2252 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2253 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
2254
2255 #: ../gtk/gtkfontsel.c:217
2256 msgid "The X string that represents this font"
2257 msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
2258
2259 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2260 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2261 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
2262
2263 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2264 msgid "Preview text"
2265 msgstr "Vorschautext"
2266
2267 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2268 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2269 msgstr ""
2270 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
2271
2272 #: ../gtk/gtkframe.c:129
2273 msgid "Text of the frame's label"
2274 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
2275
2276 #: ../gtk/gtkframe.c:136
2277 msgid "Label xalign"
2278 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
2279
2280 #: ../gtk/gtkframe.c:137
2281 msgid "The horizontal alignment of the label"
2282 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
2283
2284 #: ../gtk/gtkframe.c:145
2285 msgid "Label yalign"
2286 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
2287
2288 #: ../gtk/gtkframe.c:146
2289 msgid "The vertical alignment of the label"
2290 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
2291
2292 #: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2293 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2294 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
2295
2296 #: ../gtk/gtkframe.c:161
2297 msgid "Frame shadow"
2298 msgstr "Rahmenschatten"
2299
2300 #: ../gtk/gtkframe.c:162
2301 msgid "Appearance of the frame border"
2302 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
2303
2304 #: ../gtk/gtkframe.c:171
2305 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2306 msgstr ""
2307 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
2308
2309 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
2310 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
2311 msgid "Shadow type"
2312 msgstr "Schattentyp"
2313
2314 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2315 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2316 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
2317
2318 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2319 msgid "Handle position"
2320 msgstr "Griffposition"
2321
2322 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2323 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2324 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
2325
2326 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
2327 msgid "Snap edge"
2328 msgstr "Einrastende Seite"
2329
2330 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
2331 msgid ""
2332 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2333 "handlebox"
2334 msgstr ""
2335 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
2336 "Griffbox einzurasten"
2337
2338 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
2339 msgid "Snap edge set"
2340 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
2341
2342 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
2343 msgid ""
2344 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2345 "handle_position"
2346 msgstr ""
2347 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
2348 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
2349
2350 #: ../gtk/gtkiconview.c:505
2351 msgid "Selection mode"
2352 msgstr "Markierungsmodus"
2353
2354 #: ../gtk/gtkiconview.c:506
2355 msgid "The selection mode"
2356 msgstr "Der Markierungsmodus"
2357
2358 #: ../gtk/gtkiconview.c:524
2359 msgid "Pixbuf column"
2360 msgstr "Pixbuf-Spalte"
2361
2362 #: ../gtk/gtkiconview.c:525
2363 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2364 msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
2365
2366 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
2367 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2368 msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
2369
2370 #: ../gtk/gtkiconview.c:562
2371 msgid "Markup column"
2372 msgstr "Markup-Spalte"
2373
2374 #: ../gtk/gtkiconview.c:563
2375 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2376 msgstr ""
2377 "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
2378 "wird"
2379
2380 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2381 msgid "Icon View Model"
2382 msgstr "Icon View-Modell"
2383
2384 #: ../gtk/gtkiconview.c:571
2385 msgid "The model for the icon view"
2386 msgstr "Das Modell für die Icon View"
2387
2388 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2389 msgid "Number of columns"
2390 msgstr "Spaltenanzahl"
2391
2392 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2393 msgid "Number of columns to display"
2394 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
2395
2396 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
2397 msgid "Width for each item"
2398 msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
2399
2400 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2401 msgid "The width used for each item"
2402 msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
2403
2404 #: ../gtk/gtkiconview.c:622
2405 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2406 msgstr "Der Platz der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
2407
2408 #: ../gtk/gtkiconview.c:637
2409 msgid "Row Spacing"
2410 msgstr "Zeilenabstand"
2411
2412 #: ../gtk/gtkiconview.c:638
2413 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2414 msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
2415
2416 #: ../gtk/gtkiconview.c:653
2417 msgid "Column Spacing"
2418 msgstr "Spaltenabstand"
2419
2420 #: ../gtk/gtkiconview.c:654
2421 msgid "Space which is inserted between grid column"
2422 msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
2423
2424 #: ../gtk/gtkiconview.c:669
2425 msgid "Margin"
2426 msgstr "Rand"
2427
2428 #: ../gtk/gtkiconview.c:670
2429 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2430 msgstr "Der Platz der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
2431
2432 #: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
2433 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
2434 msgid "Orientation"
2435 msgstr "Ausrichtung"
2436
2437 #: ../gtk/gtkiconview.c:687
2438 msgid ""
2439 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2440 msgstr ""
2441 "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
2442 "positioniert werden"
2443
2444 #: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:618
2445 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2446 msgid "Reorderable"
2447 msgstr "Umstellbar"
2448
2449 #: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:619
2450 msgid "View is reorderable"
2451 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
2452
2453 #: ../gtk/gtkiconview.c:711
2454 msgid "Selection Box Color"
2455 msgstr "Farbe der Markierung"
2456
2457 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
2458 msgid "Color of the selection box"
2459 msgstr "Farbe der Auswahlbox"
2460
2461 #: ../gtk/gtkiconview.c:718
2462 msgid "Selection Box Alpha"
2463 msgstr "Alpha der Markierung"
2464
2465 #: ../gtk/gtkiconview.c:719
2466 msgid "Opacity of the selection box"
2467 msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
2468
2469 #: ../gtk/gtkimage.c:162
2470 msgid "Pixbuf"
2471 msgstr "Pixbuf"
2472
2473 #: ../gtk/gtkimage.c:163
2474 msgid "A GdkPixbuf to display"
2475 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
2476
2477 #: ../gtk/gtkimage.c:170
2478 msgid "Pixmap"
2479 msgstr "Pixmap"
2480
2481 #: ../gtk/gtkimage.c:171
2482 msgid "A GdkPixmap to display"
2483 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
2484
2485 #: ../gtk/gtkimage.c:178
2486 msgid "Image"
2487 msgstr "Bild"
2488
2489 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2490 msgid "A GdkImage to display"
2491 msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
2492
2493 #: ../gtk/gtkimage.c:186
2494 msgid "Mask"
2495 msgstr "Maske"
2496
2497 #: ../gtk/gtkimage.c:187
2498 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2499 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
2500
2501 #: ../gtk/gtkimage.c:195
2502 msgid "Filename to load and display"
2503 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
2504
2505 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2506 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2507 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
2508
2509 #: ../gtk/gtkimage.c:211
2510 msgid "Icon set"
2511 msgstr "Symbolsatz"
2512
2513 #: ../gtk/gtkimage.c:212
2514 msgid "Icon set to display"
2515 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
2516
2517 #: ../gtk/gtkimage.c:219
2518 msgid "Icon size"
2519 msgstr "Symbolgröße"
2520
2521 #: ../gtk/gtkimage.c:220
2522 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2523 msgstr ""
2524 "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
2525 "Größe"
2526
2527 #: ../gtk/gtkimage.c:236
2528 msgid "Pixel size"
2529 msgstr "Pixel-Größe"
2530
2531 #: ../gtk/gtkimage.c:237
2532 msgid "Pixel size to use for named icon"
2533 msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
2534
2535 #: ../gtk/gtkimage.c:245
2536 msgid "Animation"
2537 msgstr "Animation"
2538
2539 #: ../gtk/gtkimage.c:246
2540 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2541 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
2542
2543 #: ../gtk/gtkimage.c:269
2544 msgid "Storage type"
2545 msgstr "Speicherform"
2546
2547 #: ../gtk/gtkimage.c:270
2548 msgid "The representation being used for image data"
2549 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
2550
2551 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2552 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2553 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
2554
2555 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2556 msgid "Show menu images"
2557 msgstr "Menübilder anzeigen"
2558
2559 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2560 msgid "Whether images should be shown in menus"
2561 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
2562
2563 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:541
2564 msgid "The screen where this window will be displayed"
2565 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
2566
2567 #: ../gtk/gtklabel.c:323
2568 msgid "The text of the label"
2569 msgstr "Der Text der Beschriftung"
2570
2571 #: ../gtk/gtklabel.c:330
2572 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2573 msgstr ""
2574 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
2575 "werden sollen"
2576
2577 #: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
2578 msgid "Justification"
2579 msgstr "Ausrichtung"
2580
2581 #: ../gtk/gtklabel.c:352
2582 msgid ""
2583 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2584 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2585 "GtkMisc::xalign for that"
2586 msgstr ""
2587 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
2588 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
2589 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
2590
2591 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2592 msgid "Pattern"
2593 msgstr "Muster"
2594
2595 #: ../gtk/gtklabel.c:361
2596 msgid ""
2597 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2598 "to underline"
2599 msgstr ""
2600 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
2601 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
2602
2603 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2604 msgid "Line wrap"
2605 msgstr "Zeilenumbruch"
2606
2607 #: ../gtk/gtklabel.c:369
2608 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2609 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
2610
2611 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2612 msgid "Selectable"
2613 msgstr "Markierbar"
2614
2615 #: ../gtk/gtklabel.c:376
2616 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2617 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
2618
2619 #: ../gtk/gtklabel.c:382
2620 msgid "Mnemonic key"
2621 msgstr "Tastaturkürzel"
2622
2623 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2624 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2625 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
2626
2627 #: ../gtk/gtklabel.c:391
2628 msgid "Mnemonic widget"
2629 msgstr "Kürzel-Widget"
2630
2631 #: ../gtk/gtklabel.c:392
2632 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2633 msgstr ""
2634 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
2635 "Beschriftung gedrückt wird"
2636
2637 #: ../gtk/gtklabel.c:436
2638 msgid ""
2639 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2640 "enough room to display the entire string, if at all"
2641 msgstr ""
2642 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
2643 "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
2644
2645 #: ../gtk/gtklabel.c:476
2646 msgid "Single Line Mode"
2647 msgstr "Einzelzeilen-Modus"
2648
2649 #: ../gtk/gtklabel.c:477
2650 msgid "Whether the label is in single line mode"
2651 msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
2652
2653 #: ../gtk/gtklabel.c:494
2654 msgid "Angle"
2655 msgstr "Winkel"
2656
2657 #: ../gtk/gtklabel.c:495
2658 msgid "Angle at which the label is rotated"
2659 msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
2660
2661 #: ../gtk/gtklabel.c:515
2662 msgid "Maximum Width In Characters"
2663 msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
2664
2665 #: ../gtk/gtklabel.c:516
2666 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2667 msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
2668
2669 #: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
2670 msgid "Horizontal adjustment"
2671 msgstr "Horizontale Stellgröße"
2672
2673 #: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2674 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2675 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
2676
2677 #: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
2678 msgid "Vertical adjustment"
2679 msgstr "Vertikale Stellgröße"
2680
2681 #: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2682 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2683 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
2684
2685 #: ../gtk/gtklayout.c:652
2686 msgid "The width of the layout"
2687 msgstr "Die Breite des Layouts"
2688
2689 #: ../gtk/gtklayout.c:661
2690 msgid "The height of the layout"
2691 msgstr "Die Höhe des Layouts"
2692
2693 #: ../gtk/gtkmenu.c:532
2694 msgid "Tearoff Title"
2695 msgstr "Abreißtitel"
2696
2697 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
2698 msgid ""
2699 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2700 "off"
2701 msgstr ""
2702 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
2703 "abgerissen wurde"
2704
2705 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
2706 msgid "Tearoff State"
2707 msgstr "Abreißstatus"
2708
2709 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
2710 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2711 msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
2712
2713 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
2714 msgid "Vertical Padding"
2715 msgstr "Vertikale Polsterung"
2716
2717 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
2718 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2719 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2720
2721 #: ../gtk/gtkmenu.c:563
2722 msgid "Vertical Offset"
2723 msgstr "Vertikaler Versatz"
2724
2725 #: ../gtk/gtkmenu.c:564
2726 msgid ""
2727 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2728 "vertically"
2729 msgstr ""
2730 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um soviele Pixel versetzt"
2731
2732 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
2733 msgid "Horizontal Offset"
2734 msgstr "Horizontaler Versatz"
2735
2736 #: ../gtk/gtkmenu.c:573
2737 msgid ""
2738 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2739 "horizontally"
2740 msgstr ""
2741 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um soviele Pixel versetzt"
2742
2743 #: ../gtk/gtkmenu.c:583
2744 msgid "Left Attach"
2745 msgstr "Links anhängen"
2746
2747 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206
2748 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2749 msgstr ""
2750 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
2751
2752 #: ../gtk/gtkmenu.c:591
2753 msgid "Right Attach"
2754 msgstr "Rechts anhängen"
2755
2756 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
2757 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2758 msgstr ""
2759 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
2760
2761 #: ../gtk/gtkmenu.c:599
2762 msgid "Top Attach"
2763 msgstr "Oben anhängen"
2764
2765 #: ../gtk/gtkmenu.c:600
2766 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2767 msgstr ""
2768 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2769
2770 #: ../gtk/gtkmenu.c:607
2771 msgid "Bottom Attach"
2772 msgstr "Unten anhängen"
2773
2774 #: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227
2775 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2776 msgstr ""
2777 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2778
2779 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
2780 msgid "Can change accelerators"
2781 msgstr "Kürzel können geändert werden"
2782
2783 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
2784 msgid ""
2785 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2786 msgstr ""
2787 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
2788 "der Menüeintrag markiert ist?"
2789
2790 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
2791 msgid "Delay before submenus appear"
2792 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
2793
2794 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
2795 msgid ""
2796 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2797 msgstr ""
2798 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
2799 "bevor das Untermenü erscheint"
2800
2801 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
2802 msgid "Delay before hiding a submenu"
2803 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
2804
2805 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
2806 msgid ""
2807 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2808 "submenu"
2809 msgstr ""
2810 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
2811 "dessen Richtung bewegt"
2812
2813 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201
2814 msgid "Pack direction"
2815 msgstr "Packausrichtung"
2816
2817 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2818 msgid "The pack direction of the menubar"
2819 msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
2820
2821 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2822 msgid "Child Pack direction"
2823 msgstr "Kindergruppenausrichtung"
2824
2825 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
2826 msgid "The child pack direction of the menubar"
2827 msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
2828
2829 #: ../gtk/gtkmenubar.c:228
2830 msgid "Style of bevel around the menubar"
2831 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
2832
2833 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
2834 msgid "Internal padding"
2835 msgstr "Interne Polsterung"
2836
2837 #: ../gtk/gtkmenubar.c:236
2838 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2839 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
2840
2841 #: ../gtk/gtkmenubar.c:243
2842 msgid "Delay before drop down menus appear"
2843 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
2844
2845 #: ../gtk/gtkmenubar.c:244
2846 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2847 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
2848
2849 #: ../gtk/gtkmenushell.c:377
2850 msgid "Take Focus"
2851 msgstr "Fokus übernehmen"
2852
2853 #: ../gtk/gtkmenushell.c:378
2854 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2855 msgstr ""
2856 "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
2857
2858 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
2859 msgid "Menu"
2860 msgstr "Menü"
2861
2862 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2863 msgid "The dropdown menu"
2864 msgstr "Herabklapper-Menü"
2865
2866 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
2867 msgid "Image/label border"
2868 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
2869
2870 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
2871 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2872 msgstr ""
2873 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
2874
2875 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
2876 msgid "Use separator"
2877 msgstr "Trennbalken verwenden"
2878
2879 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
2880 msgid ""
2881 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2882 msgstr ""
2883 "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
2884 "eingefügt werden?"
2885
2886 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
2887 msgid "Message Type"
2888 msgstr "Nachrichtentyp"
2889
2890 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
2891 msgid "The type of message"
2892 msgstr "Der Typ der Nachricht"
2893
2894 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
2895 msgid "Message Buttons"
2896 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
2897
2898 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
2899 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2900 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
2901
2902 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
2903 msgid "Y align"
2904 msgstr "Y-Ausrichtung"
2905
2906 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
2907 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2908 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
2909
2910 #: ../gtk/gtkmisc.c:121
2911 msgid "X pad"
2912 msgstr "X-Polsterung"
2913
2914 #: ../gtk/gtkmisc.c:122
2915 msgid ""
2916 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2917 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2918
2919 #: ../gtk/gtkmisc.c:131
2920 msgid "Y pad"
2921 msgstr "Y-Polsterung"
2922
2923 #: ../gtk/gtkmisc.c:132
2924 msgid ""
2925 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2926 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2927
2928 #: ../gtk/gtknotebook.c:405
2929 msgid "Page"
2930 msgstr "Seite"
2931
2932 #: ../gtk/gtknotebook.c:406
2933 msgid "The index of the current page"
2934 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
2935
2936 #: ../gtk/gtknotebook.c:414
2937 msgid "Tab Position"
2938 msgstr "Reiterposition"
2939
2940 #: ../gtk/gtknotebook.c:415
2941 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2942 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
2943
2944 #: ../gtk/gtknotebook.c:422
2945 msgid "Tab Border"
2946 msgstr "Reiterrand"
2947
2948 #: ../gtk/gtknotebook.c:423
2949 msgid "Width of the border around the tab labels"
2950 msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
2951
2952 #: ../gtk/gtknotebook.c:431
2953 msgid "Horizontal Tab Border"
2954 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
2955
2956 #: ../gtk/gtknotebook.c:432
2957 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2958 msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2959
2960 #: ../gtk/gtknotebook.c:440
2961 msgid "Vertical Tab Border"
2962 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
2963
2964 #: ../gtk/gtknotebook.c:441
2965 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2966 msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2967
2968 #: ../gtk/gtknotebook.c:449
2969 msgid "Show Tabs"
2970 msgstr "Reiter anzeigen"
2971
2972 #: ../gtk/gtknotebook.c:450
2973 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2974 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
2975
2976 #: ../gtk/gtknotebook.c:456
2977 msgid "Show Border"
2978 msgstr "Rand anzeigen"
2979
2980 #: ../gtk/gtknotebook.c:457
2981 msgid "Whether the border should be shown or not"
2982 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
2983
2984 #: ../gtk/gtknotebook.c:463
2985 msgid "Scrollable"
2986 msgstr "Rollbar"
2987
2988 #: ../gtk/gtknotebook.c:464
2989 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2990 msgstr ""
2991 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
2992 "finden"
2993
2994 #: ../gtk/gtknotebook.c:470
2995 msgid "Enable Popup"
2996 msgstr "Popup aktivieren"
2997
2998 #: ../gtk/gtknotebook.c:471
2999 msgid ""
3000 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3001 "you can use to go to a page"
3002 msgstr ""
3003 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
3004 "die Seiten ansteuern kann"
3005
3006 #: ../gtk/gtknotebook.c:478
3007 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3008 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
3009
3010 #: ../gtk/gtknotebook.c:485
3011 msgid "Tab label"
3012 msgstr "Reiter-Beschriftung"
3013
3014 #: ../gtk/gtknotebook.c:486
3015 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3016 msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3017
3018 #: ../gtk/gtknotebook.c:492
3019 msgid "Menu label"
3020 msgstr "Menü-Beschriftung"
3021
3022 #: ../gtk/gtknotebook.c:493
3023 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3024 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3025
3026 #: ../gtk/gtknotebook.c:506
3027 msgid "Tab expand"
3028 msgstr "Reiter ausklappen"
3029
3030 #: ../gtk/gtknotebook.c:507
3031 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3032 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
3033
3034 #: ../gtk/gtknotebook.c:513
3035 msgid "Tab fill"
3036 msgstr "Reiter füllen"
3037
3038 #: ../gtk/gtknotebook.c:514
3039 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3040 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
3041
3042 #: ../gtk/gtknotebook.c:520
3043 msgid "Tab pack type"
3044 msgstr "Reiter-Packtyp"
3045
3046 #: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
3047 msgid "Secondary backward stepper"
3048 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
3049
3050 #: ../gtk/gtknotebook.c:537
3051 msgid ""
3052 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3053 msgstr ""
3054 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
3055 "anzeigen"
3056
3057 #: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
3058 msgid "Secondary forward stepper"
3059 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
3060
3061 #: ../gtk/gtknotebook.c:554
3062 msgid ""
3063 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3064 msgstr ""
3065 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
3066 "anzeigen"
3067
3068 #: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
3069 msgid "Backward stepper"
3070 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
3071
3072 #: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
3073 msgid "Display the standard backward arrow button"
3074 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
3075
3076 #: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
3077 msgid "Forward stepper"
3078 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
3079
3080 #: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
3081 msgid "Display the standard forward arrow button"
3082 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
3083
3084 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
3085 msgid "The menu of options"
3086 msgstr "Das Optionsmenü"
3087
3088 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
3089 msgid "Size of dropdown indicator"
3090 msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
3091
3092 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
3093 msgid "Spacing around indicator"
3094 msgstr "Polsterung um Indikator"
3095
3096 #: ../gtk/gtkpaned.c:246
3097 msgid ""
3098 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3099 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
3100
3101 #: ../gtk/gtkpaned.c:254
3102 msgid "Position Set"
3103 msgstr "Position einstellen"
3104
3105 #: ../gtk/gtkpaned.c:255
3106 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3107 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
3108
3109 #: ../gtk/gtkpaned.c:261
3110 msgid "Handle Size"
3111 msgstr "Griffgröße"
3112
3113 #: ../gtk/gtkpaned.c:262
3114 msgid "Width of handle"
3115 msgstr "Die Breite des Griffs"
3116
3117 #: ../gtk/gtkpaned.c:278
3118 msgid "Minimal Position"
3119 msgstr "Minimale Position"
3120
3121 #: ../gtk/gtkpaned.c:279
3122 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3123 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
3124
3125 #: ../gtk/gtkpaned.c:296
3126 msgid "Maximal Position"
3127 msgstr "Maximale Position"
3128
3129 #: ../gtk/gtkpaned.c:297
3130 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3131 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
3132
3133 #: ../gtk/gtkpaned.c:314
3134 msgid "Resize"
3135 msgstr "Größe ändern"
3136
3137 #: ../gtk/gtkpaned.c:315
3138 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3139 msgstr ""
3140 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
3141 "werden?"
3142
3143 #: ../gtk/gtkpaned.c:330
3144 msgid "Shrink"
3145 msgstr "Schrumpfen"
3146
3147 #: ../gtk/gtkpaned.c:331
3148 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3149 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
3150
3151 #: ../gtk/gtkpreview.c:135
3152 msgid ""
3153 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3154 msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
3155
3156 #: ../gtk/gtkprogress.c:132
3157 msgid "Activity mode"
3158 msgstr "Aktivitätsmodus"
3159
3160 #: ../gtk/gtkprogress.c:133
3161 msgid ""
3162 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3163 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3164 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3165 msgstr ""
3166 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
3167 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
3168 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
3169 "wie lang es dauert"
3170
3171 #: ../gtk/gtkprogress.c:140
3172 msgid "Show text"
3173 msgstr "Text anzeigen"
3174
3175 #: ../gtk/gtkprogress.c:141
3176 msgid "Whether the progress is shown as text"
3177 msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden?"
3178
3179 #: ../gtk/gtkprogress.c:148
3180 msgid "Text x alignment"
3181 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
3182
3183 #: ../gtk/gtkprogress.c:149
3184 msgid ""
3185 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3186 "in the progress widget"
3187 msgstr ""
3188 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im "
3189 "Fortschritts-Widget angibt"
3190
3191 #: ../gtk/gtkprogress.c:157
3192 msgid "Text y alignment"
3193 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
3194
3195 #: ../gtk/gtkprogress.c:158
3196 msgid ""
3197 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3198 "in the progress widget"
3199 msgstr ""
3200 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
3201 "Fortschritts-Widget angibt"
3202
3203 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338
3204 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
3205 msgid "Adjustment"
3206 msgstr "Stellgröße"
3207
3208 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
3209 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3210 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
3211
3212 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
3213 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3214 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
3215
3216 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
3217 msgid "Bar style"
3218 msgstr "Balkenstil"
3219
3220 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
3221 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3222 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
3223
3224 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
3225 msgid "Activity Step"
3226 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
3227
3228 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3229 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3230 msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
3231
3232 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3233 msgid "Activity Blocks"
3234 msgstr "Aktivitätsblöcke"
3235
3236 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
3237 msgid ""
3238 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3239 "(Deprecated)"
3240 msgstr ""
3241 "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
3242 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
3243
3244 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
3245 msgid "Discrete Blocks"
3246 msgstr "Getrennte Blöcke"
3247
3248 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
3249 msgid ""
3250 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3251 "style)"
3252 msgstr ""
3253 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
3254 "dargestellt)"
3255
3256 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
3257 msgid "Fraction"
3258 msgstr "Anteil"
3259
3260 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
3261 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3262 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
3263
3264 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3265 msgid "Pulse Step"
3266 msgstr "Puls-Schrittweite"
3267
3268 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
3269 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3270 msgstr ""
3271 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
3272 "Aktivitätspuls bewegt"
3273
3274 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
3275 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3276 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
3277
3278 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
3279 msgid ""
3280 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3281 "have enough room to display the entire string, if at all"
3282 msgstr ""
3283 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
3284 "Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
3285
3286 #: ../gtk/gtkradioaction.c:140
3287 msgid "The value"
3288 msgstr "Der Wert"
3289
3290 #: ../gtk/gtkradioaction.c:141
3291 msgid ""
3292 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3293 "is the current action of its group."
3294 msgstr ""
3295 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
3296 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
3297
3298 #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
3299 msgid "Group"
3300 msgstr "Gruppe"
3301
3302 #: ../gtk/gtkradioaction.c:158
3303 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3304 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
3305
3306 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
3307 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3308 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
3309
3310 #: ../gtk/gtkrange.c:329
3311 msgid "Update policy"
3312 msgstr "Aktualisierungsmethode"
3313
3314 #: ../gtk/gtkrange.c:330
3315 msgid "How the range should be updated on the screen"
3316 msgstr ""
3317 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
3318 "werden soll"
3319
3320 #: ../gtk/gtkrange.c:339
3321 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3322 msgstr ""
3323 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
3324
3325 #: ../gtk/gtkrange.c:346
3326 msgid "Inverted"
3327 msgstr "Umgekehrt"
3328
3329 #: ../gtk/gtkrange.c:347
3330 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3331 msgstr ""
3332 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
3333
3334 #: ../gtk/gtkrange.c:353
3335 msgid "Slider Width"
3336 msgstr "Schieberbreite"
3337
3338 #: ../gtk/gtkrange.c:354
3339 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3340 msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
3341
3342 #: ../gtk/gtkrange.c:361
3343 msgid "Trough Border"
3344 msgstr "Trogrand"
3345
3346 #: ../gtk/gtkrange.c:362
3347 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3348 msgstr ""
3349 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
3350 "Trogfase"
3351
3352 #: ../gtk/gtkrange.c:369
3353 msgid "Stepper Size"
3354 msgstr "Schrittschalter-Größe"
3355
3356 #: ../gtk/gtkrange.c:370
3357 msgid "Length of step buttons at ends"
3358 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
3359
3360 #: ../gtk/gtkrange.c:377
3361 msgid "Stepper Spacing"
3362 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
3363
3364 #: ../gtk/gtkrange.c:378
3365 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3366 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
3367
3368 #: ../gtk/gtkrange.c:385
3369 msgid "Arrow X Displacement"
3370 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
3371
3372 #: ../gtk/gtkrange.c:386
3373 msgid ""
3374 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3375 msgstr ""
3376 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
3377 "der Knopf gedrückt wird?"
3378
3379 #: ../gtk/gtkrange.c:393
3380 msgid "Arrow Y Displacement"
3381 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
3382
3383 #: ../gtk/gtkrange.c:394
3384 msgid ""
3385 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3386 msgstr ""
3387 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
3388 "gedrückt wird?"
3389
3390 #: ../gtk/gtkruler.c:122
3391 msgid "Lower"
3392 msgstr "Untergrenze"
3393
3394 #: ../gtk/gtkruler.c:123
3395 msgid "Lower limit of ruler"
3396 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
3397
3398 #: ../gtk/gtkruler.c:132
3399 msgid "Upper"
3400 msgstr "Obergrenze"
3401
3402 #: ../gtk/gtkruler.c:133
3403 msgid "Upper limit of ruler"
3404 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
3405
3406 #: ../gtk/gtkruler.c:143
3407 msgid "Position of mark on the ruler"
3408 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
3409
3410 #: ../gtk/gtkruler.c:152
3411 msgid "Max Size"
3412 msgstr "Max. Länge"
3413
3414 #: ../gtk/gtkruler.c:153
3415 msgid "Maximum size of the ruler"
3416 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
3417
3418 #: ../gtk/gtkruler.c:168
3419 msgid "Metric"
3420 msgstr "Metrisch"
3421
3422 #: ../gtk/gtkruler.c:169
3423 msgid "The metric used for the ruler"
3424 msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
3425
3426 #: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
3427 msgid "Digits"
3428 msgstr "Ziffern"
3429
3430 #: ../gtk/gtkscale.c:174
3431 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3432 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
3433
3434 #: ../gtk/gtkscale.c:183
3435 msgid "Draw Value"
3436 msgstr "Wert anzeigen"
3437
3438 #: ../gtk/gtkscale.c:184
3439 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3440 msgstr ""
3441 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
3442
3443 #: ../gtk/gtkscale.c:191
3444 msgid "Value Position"
3445 msgstr "Wertposition"
3446
3447 #: ../gtk/gtkscale.c:192
3448 msgid "The position in which the current value is displayed"
3449 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
3450
3451 #: ../gtk/gtkscale.c:199
3452 msgid "Slider Length"
3453 msgstr "Schieberlänge"
3454
3455 #: ../gtk/gtkscale.c:200
3456 msgid "Length of scale's slider"
3457 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
3458
3459 #: ../gtk/gtkscale.c:208
3460 msgid "Value spacing"
3461 msgstr "Wertabstand"
3462
3463 #: ../gtk/gtkscale.c:209
3464 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3465 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
3466
3467 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3468 msgid "Minimum Slider Length"
3469 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
3470
3471 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
3472 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3473 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
3474
3475 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
3476 msgid "Fixed slider size"
3477 msgstr "Feste Schiebergröße"
3478
3479 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
3480 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3481 msgstr ""
3482 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
3483 "festsperren"
3484
3485 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
3486 msgid ""
3487 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3488 msgstr ""
3489 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
3490 "anzeigen"
3491
3492 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
3493 msgid ""
3494 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3495 msgstr ""
3496 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
3497 "anzeigen"
3498
3499 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
3500 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
3501 msgid "Horizontal Adjustment"
3502 msgstr "Horizontale Stellgröße"
3503
3504 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
3505 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
3506 msgid "Vertical Adjustment"
3507 msgstr "Vertikale Stellgröße"
3508
3509 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3510 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3511 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
3512
3513 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3514 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3515 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
3516
3517 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3518 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3519 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
3520
3521 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3522 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3523 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
3524
3525 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3526 msgid "Window Placement"
3527 msgstr "Fensterplatzierung"
3528
3529 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3530 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3531 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
3532
3533 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3534 msgid "Shadow Type"
3535 msgstr "Schattentyp"
3536
3537 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3538 msgid "Style of bevel around the contents"
3539 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
3540
3541 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3542 msgid "Scrollbar spacing"
3543 msgstr "Abstand der Rollbalken"
3544
3545 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3546 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3547 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
3548
3549 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3550 msgid "Draw"
3551 msgstr "Anzeigen"
3552
3553 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3554 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3555 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
3556
3557 #: ../gtk/gtksettings.c:199
3558 msgid "Double Click Time"
3559 msgstr "Doppelklick-Zeit"
3560
3561 #: ../gtk/gtksettings.c:200
3562 msgid ""
3563 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3564 "click (in milliseconds)"
3565 msgstr ""
3566 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
3567 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
3568
3569 #: ../gtk/gtksettings.c:207
3570 msgid "Double Click Distance"
3571 msgstr "Doppelklick-Intervall"
3572
3573 #: ../gtk/gtksettings.c:208
3574 msgid ""
3575 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3576 "double click (in pixels)"
3577 msgstr ""
3578 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks verstreichen darf, damit diese "
3579 "als Doppelklick interpretiert werden (in Millisekunden)"
3580
3581 #: ../gtk/gtksettings.c:215
3582 msgid "Cursor Blink"
3583 msgstr "Blinkender Zeiger"
3584
3585 #: ../gtk/gtksettings.c:216
3586 msgid "Whether the cursor should blink"
3587 msgstr "Soll der Zeiger blinken?"
3588
3589 #: ../gtk/gtksettings.c:223
3590 msgid "Cursor Blink Time"
3591 msgstr "Zeigerblinkdauer"
3592
3593 #: ../gtk/gtksettings.c:224
3594 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3595 msgstr "Die Länge der Zeigerblinkperiode in Millisekunden"
3596
3597 #: ../gtk/gtksettings.c:231
3598 msgid "Split Cursor"
3599 msgstr "Zeiger aufteilen"
3600
3601 #: ../gtk/gtksettings.c:232
3602 msgid ""
3603 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3604 "left text"
3605 msgstr ""
3606 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
3607 "angezeigt werden?"
3608
3609 #: ../gtk/gtksettings.c:239
3610 msgid "Theme Name"
3611 msgstr "Themenname"
3612
3613 #: ../gtk/gtksettings.c:240
3614 msgid "Name of theme RC file to load"
3615 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
3616
3617 #: ../gtk/gtksettings.c:247
3618 msgid "Icon Theme Name"
3619 msgstr "Symbolthemenname"
3620
3621 #: ../gtk/gtksettings.c:248
3622 msgid "Name of icon theme to use"
3623 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
3624
3625 #: ../gtk/gtksettings.c:256
3626 msgid "Key Theme Name"
3627 msgstr "Name der Tastenbelegung"
3628
3629 #: ../gtk/gtksettings.c:257
3630 msgid "Name of key theme RC file to load"
3631 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
3632
3633 #: ../gtk/gtksettings.c:265
3634 msgid "Menu bar accelerator"
3635 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
3636
3637 #: ../gtk/gtksettings.c:266
3638 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3639 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
3640
3641 #: ../gtk/gtksettings.c:274
3642 msgid "Drag threshold"
3643 msgstr "Ziehschwellwert"
3644
3645 #: ../gtk/gtksettings.c:275
3646 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3647 msgstr ""
3648 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
3649 "einsetzt"
3650
3651 #: ../gtk/gtksettings.c:283
3652 msgid "Font Name"
3653 msgstr "Schriftname"
3654
3655 #: ../gtk/gtksettings.c:284
3656 msgid "Name of default font to use"
3657 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
3658
3659 #: ../gtk/gtksettings.c:292
3660 msgid "Icon Sizes"
3661 msgstr "Symbolgröße"
3662
3663 #: ../gtk/gtksettings.c:293
3664 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3665 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
3666
3667 #: ../gtk/gtksettings.c:301
3668 msgid "GTK Modules"
3669 msgstr "GTK-Module"
3670
3671 #: ../gtk/gtksettings.c:302
3672 msgid "List of currently active GTK modules"
3673 msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
3674
3675 #: ../gtk/gtksettings.c:311
3676 msgid "Xft Antialias"
3677 msgstr "Xft-Kantenglättung"
3678
3679 #: ../gtk/gtksettings.c:312
3680 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3681 msgstr ""
3682 "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
3683 "Vorgabe"
3684
3685 #: ../gtk/gtksettings.c:321
3686 msgid "Xft Hinting"
3687 msgstr "Xft-Hinting"
3688
3689 #: ../gtk/gtksettings.c:322
3690 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3691 msgstr ""
3692 "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
3693
3694 #: ../gtk/gtksettings.c:331
3695 msgid "Xft Hint Style"
3696 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
3697
3698 #: ../gtk/gtksettings.c:332
3699 msgid ""
3700 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3701 msgstr ""
3702 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
3703 "medium (mittel) oder full (stark)"
3704
3705 #: ../gtk/gtksettings.c:341
3706 msgid "Xft RGBA"
3707 msgstr "Xft-RGBA"
3708
3709 #: ../gtk/gtksettings.c:342
3710 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3711 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3712
3713 #: ../gtk/gtksettings.c:351
3714 msgid "Xft DPI"
3715 msgstr "Xft-DPI"
3716
3717 #: ../gtk/gtksettings.c:352
3718 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3719 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
3720
3721 #: ../gtk/gtksettings.c:361
3722 msgid "Cursor theme name"
3723 msgstr "Mauszeigerthema"
3724
3725 #: ../gtk/gtksettings.c:362
3726 msgid "Name of the cursor theme to use"
3727 msgstr "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas"
3728
3729 #: ../gtk/gtksettings.c:370
3730 msgid "Cursor theme size"
3731 msgstr "Größe des Zeigerthemas"
3732
3733 #: ../gtk/gtksettings.c:371
3734 msgid "Size to use for cursors"
3735 msgstr "Zu verwendende Zeigergröße"
3736
3737 #: ../gtk/gtksettings.c:381
3738 msgid "Alternative button order"
3739 msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
3740
3741 #: ../gtk/gtksettings.c:382
3742 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3743 msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
3744
3745 #: ../gtk/gtksizegroup.c:244
3746 msgid "Mode"
3747 msgstr "Modus"
3748
3749 #: ../gtk/gtksizegroup.c:245
3750 msgid ""
3751 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3752 "component widgets"
3753 msgstr ""
3754 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
3755 "Komponenten-Widgets beeinflusst"
3756
3757 #: ../gtk/gtksizegroup.c:262
3758 msgid "Ignore hidden"
3759 msgstr "Versteckte ignorieren"
3760
3761 #: ../gtk/gtksizegroup.c:263
3762 msgid ""
3763 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3764 msgstr ""
3765 "Wenn WAHR, werden alle versteckten Widgets beim Berechnen der Gruppengröße "
3766 "ignoriert"
3767
3768 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
3769 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3770 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
3771
3772 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
3773 msgid "Climb Rate"
3774 msgstr "Steigrate"
3775
3776 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
3777 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3778 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
3779
3780 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
3781 msgid "The number of decimal places to display"
3782 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
3783
3784 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
3785 msgid "Snap to Ticks"
3786 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
3787
3788 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
3789 msgid ""
3790 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3791 "nearest step increment"
3792 msgstr ""
3793 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
3794 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
3795
3796 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
3797 msgid "Numeric"
3798 msgstr "Numerisch"
3799
3800 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
3801 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3802 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
3803
3804 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
3805 msgid "Wrap"
3806 msgstr "Zyklisch"
3807
3808 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
3809 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3810 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
3811
3812 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
3813 msgid "Update Policy"
3814 msgstr "Aktualisierungsmethode"
3815
3816 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
3817 msgid ""
3818 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3819 msgstr ""
3820 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
3821
3822 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
3823 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3824 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
3825
3826 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
3827 msgid "Style of bevel around the spin button"
3828 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
3829
3830 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
3831 msgid "Has Resize Grip"
3832 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
3833
3834 # CHECK - toplevel unübersetzt
3835 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
3836 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3837 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
3838
3839 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
3840 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3841 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
3842
3843 #: ../gtk/gtktable.c:161
3844 msgid "Rows"
3845 msgstr "Zeilen"
3846
3847 #: ../gtk/gtktable.c:162
3848 msgid "The number of rows in the table"
3849 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
3850
3851 #: ../gtk/gtktable.c:170
3852 msgid "Columns"
3853 msgstr "Spalten"
3854
3855 #: ../gtk/gtktable.c:171
3856 msgid "The number of columns in the table"
3857 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
3858
3859 #: ../gtk/gtktable.c:179
3860 msgid "Row spacing"
3861 msgstr "Zeilenabstand"
3862
3863 #: ../gtk/gtktable.c:180
3864 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3865 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
3866
3867 #: ../gtk/gtktable.c:188
3868 msgid "Column spacing"
3869 msgstr "Spaltenabstand"
3870
3871 #: ../gtk/gtktable.c:189
3872 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3873 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
3874
3875 #: ../gtk/gtktable.c:197
3876 msgid "Homogenous"
3877 msgstr "Gleichmäßig"
3878
3879 #: ../gtk/gtktable.c:198
3880 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3881 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
3882
3883 #: ../gtk/gtktable.c:205
3884 msgid "Left attachment"
3885 msgstr "Links anhängen"
3886
3887 #: ../gtk/gtktable.c:212
3888 msgid "Right attachment"
3889 msgstr "Rechts anhängen"
3890
3891 #: ../gtk/gtktable.c:213
3892 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3893 msgstr ""
3894 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3895 "werden soll"
3896
3897 #: ../gtk/gtktable.c:219
3898 msgid "Top attachment"
3899 msgstr "Oben anhängen"
3900
3901 #: ../gtk/gtktable.c:220
3902 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3903 msgstr ""
3904 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3905 "werden soll"
3906
3907 #: ../gtk/gtktable.c:226
3908 msgid "Bottom attachment"
3909 msgstr "Unten anhängen"
3910
3911 #: ../gtk/gtktable.c:233
3912 msgid "Horizontal options"
3913 msgstr "Horizontale Optionen"
3914
3915 #: ../gtk/gtktable.c:234
3916 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3917 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
3918
3919 #: ../gtk/gtktable.c:240
3920 msgid "Vertical options"
3921 msgstr "Vertikale Optionen"
3922
3923 #: ../gtk/gtktable.c:241
3924 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3925 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
3926
3927 #: ../gtk/gtktable.c:247
3928 msgid "Horizontal padding"
3929 msgstr "Horizontale Polsterung"
3930
3931 #: ../gtk/gtktable.c:248
3932 msgid ""
3933 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3934 "pixels"
3935 msgstr ""
3936 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
3937 "Polsterung in Pixel"
3938
3939 #: ../gtk/gtktable.c:254
3940 msgid "Vertical padding"
3941 msgstr "Vertikale Polsterung"
3942
3943 #: ../gtk/gtktable.c:255
3944 msgid ""
3945 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3946 "pixels"
3947 msgstr ""
3948 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
3949 "Polsterung in Pixel"
3950
3951 #: ../gtk/gtktext.c:607
3952 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3953 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
3954
3955 #: ../gtk/gtktext.c:615
3956 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3957 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
3958
3959 #: ../gtk/gtktext.c:622
3960 msgid "Line Wrap"
3961 msgstr "Zeilenumbruch"
3962
3963 #: ../gtk/gtktext.c:623
3964 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3965 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3966
3967 #: ../gtk/gtktext.c:630
3968 msgid "Word Wrap"
3969 msgstr "Wortumbruch"
3970
3971 #: ../gtk/gtktext.c:631
3972 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3973 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3974
3975 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
3976 msgid "Tag Table"
3977 msgstr "Tag-Tabelle"
3978
3979 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
3980 msgid "Text Tag Table"
3981 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
3982
3983 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
3984 msgid "Current text of the buffer"
3985 msgstr "Aktueller Text des Puffers"
3986
3987 #: ../gtk/gtktexttag.c:201
3988 msgid "Tag name"
3989 msgstr "Tagname"
3990
3991 #: ../gtk/gtktexttag.c:202
3992 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3993 msgstr ""
3994 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
3995 "bedeutet anonyme Tags"
3996
3997 #: ../gtk/gtktexttag.c:220
3998 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3999 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
4000
4001 #: ../gtk/gtktexttag.c:227
4002 msgid "Background full height"
4003 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
4004
4005 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
4006 msgid ""
4007 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4008 "of the tagged characters"
4009 msgstr ""
4010 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
4011 "markierten Zeichen ausfüllen?"
4012
4013 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
4014 msgid "Background stipple mask"
4015 msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
4016
4017 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
4018 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4019 msgstr ""
4020 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
4021
4022 #: ../gtk/gtktexttag.c:254
4023 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4024 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
4025
4026 #: ../gtk/gtktexttag.c:262
4027 msgid "Foreground stipple mask"
4028 msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
4029
4030 #: ../gtk/gtktexttag.c:263
4031 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4032 msgstr ""
4033 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
4034
4035 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
4036 msgid "Text direction"
4037 msgstr "Textrichtung"
4038
4039 #: ../gtk/gtktexttag.c:271
4040 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4041 msgstr ""
4042 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
4043
4044 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
4045 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4046 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
4047
4048 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
4049 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4050 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
4051
4052 #: ../gtk/gtktexttag.c:322
4053 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4054 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4055
4056 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
4057 msgid ""
4058 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4059 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4060 msgstr ""
4061 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
4062 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4063
4064 #: ../gtk/gtktexttag.c:342
4065 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4066 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
4067
4068 #: ../gtk/gtktexttag.c:351
4069 msgid "Font size in Pango units"
4070 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
4071
4072 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
4073 msgid ""
4074 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4075 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4076 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4077 msgstr ""
4078 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
4079 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
4080 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
4081 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
4082
4083 #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
4084 msgid "Left, right, or center justification"
4085 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
4086
4087 #: ../gtk/gtktexttag.c:390
4088 msgid ""
4089 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4090 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4091 msgstr ""
4092 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
4093 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
4094 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
4095
4096 #: ../gtk/gtktexttag.c:397
4097 msgid "Left margin"
4098 msgstr "Linker Rand"
4099
4100 #: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
4101 msgid "Width of the left margin in pixels"
4102 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
4103
4104 #: ../gtk/gtktexttag.c:407
4105 msgid "Right margin"
4106 msgstr "Rechter Rand"
4107
4108 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
4109 msgid "Width of the right margin in pixels"
4110 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
4111
4112 #: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
4113 msgid "Indent"
4114 msgstr "Einrückung"
4115
4116 #: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
4117 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4118 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
4119
4120 #: ../gtk/gtktexttag.c:430
4121 msgid ""
4122 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4123 "in Pango units"
4124 msgstr ""
4125 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
4126 "negativ ist) in Pango-Einheiten"
4127
4128 #: ../gtk/gtktexttag.c:439
4129 msgid "Pixels above lines"
4130 msgstr "Pixel über Zeilen"
4131
4132 #: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549
4133 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4134 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
4135
4136 #: ../gtk/gtktexttag.c:449
4137 msgid "Pixels below lines"
4138 msgstr "Pixel unter Zeilen"
4139
4140 #: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559
4141 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4142 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
4143
4144 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
4145 msgid "Pixels inside wrap"
4146 msgstr "Pixel im Umbruch"
4147
4148 # CHECK!!!
4149 #: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569
4150 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4151 msgstr ""
4152 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
4153
4154 #: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
4155 msgid ""
4156 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4157 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
4158
4159 #: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
4160 msgid "Tabs"
4161 msgstr "Reiter"
4162
4163 #: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635
4164 msgid "Custom tabs for this text"
4165 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
4166
4167 #: ../gtk/gtktexttag.c:515
4168 msgid "Invisible"
4169 msgstr "Unsichtbar"
4170
4171 #: ../gtk/gtktexttag.c:516
4172 msgid "Whether this text is hidden."
4173 msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird."
4174
4175 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
4176 msgid "Paragraph background color name"
4177 msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe"
4178
4179 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
4180 msgid "Paragraph background color as a string"
4181 msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette"
4182
4183 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
4184 msgid "Paragraph background color"
4185 msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
4186
4187 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
4188 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4189 msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
4190
4191 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
4192 msgid "Background full height set"
4193 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
4194
4195 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
4196 msgid "Whether this tag affects background height"
4197 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
4198
4199 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
4200 msgid "Background stipple set"
4201 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
4202
4203 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
4204 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4205 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
4206
4207 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
4208 msgid "Foreground stipple set"
4209 msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
4210
4211 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
4212 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4213 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
4214
4215 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
4216 msgid "Justification set"
4217 msgstr "Ausrichtung einstellen"
4218
4219 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
4220 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4221 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
4222
4223 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
4224 msgid "Left margin set"
4225 msgstr "Linken Rand einstellen"
4226
4227 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
4228 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4229 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
4230
4231 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
4232 msgid "Indent set"
4233 msgstr "Einrückung einstellen"
4234
4235 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
4236 msgid "Whether this tag affects indentation"
4237 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
4238
4239 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
4240 msgid "Pixels above lines set"
4241 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
4242
4243 #: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633
4244 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4245 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
4246
4247 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
4248 msgid "Pixels below lines set"
4249 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
4250
4251 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
4252 msgid "Pixels inside wrap set"
4253 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
4254
4255 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
4256 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4257 msgstr ""
4258 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
4259 "beeinflussen?"
4260
4261 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
4262 msgid "Right margin set"
4263 msgstr "Rechten Rand einstellen"
4264
4265 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
4266 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4267 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
4268
4269 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
4270 msgid "Wrap mode set"
4271 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
4272
4273 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
4274 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4275 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
4276
4277 #: ../gtk/gtktexttag.c:656
4278 msgid "Tabs set"
4279 msgstr "Reiter einstellen"
4280
4281 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
4282 msgid "Whether this tag affects tabs"
4283 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
4284
4285 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
4286 msgid "Invisible set"
4287 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
4288
4289 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
4290 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4291 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
4292
4293 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
4294 msgid "Paragraph background set"
4295 msgstr "Absatzintergrund einstellen"
4296
4297 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
4298 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4299 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
4300
4301 #: ../gtk/gtktextview.c:548
4302 msgid "Pixels Above Lines"
4303 msgstr "Pixel über Zeilen"
4304
4305 #: ../gtk/gtktextview.c:558
4306 msgid "Pixels Below Lines"
4307 msgstr "Pixel unter Zeilen"
4308
4309 #: ../gtk/gtktextview.c:568
4310 msgid "Pixels Inside Wrap"
4311 msgstr "Pixel im Umbruch"
4312
4313 #: ../gtk/gtktextview.c:586
4314 msgid "Wrap Mode"
4315 msgstr "Umbruchmodus"
4316
4317 #: ../gtk/gtktextview.c:604
4318 msgid "Left Margin"
4319 msgstr "Linker Rand"
4320
4321 #: ../gtk/gtktextview.c:614
4322 msgid "Right Margin"
4323 msgstr "Rechter Rand"
4324
4325 #: ../gtk/gtktextview.c:642
4326 msgid "Cursor Visible"
4327 msgstr "Zeiger sichtbar"
4328
4329 #: ../gtk/gtktextview.c:643
4330 msgid "If the insertion cursor is shown"
4331 msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
4332
4333 #: ../gtk/gtktextview.c:650
4334 msgid "Buffer"
4335 msgstr "Puffer"
4336
4337 #: ../gtk/gtktextview.c:651
4338 msgid "The buffer which is displayed"
4339 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
4340
4341 #: ../gtk/gtktextview.c:658
4342 msgid "Overwrite mode"
4343 msgstr "Überschreibmodus"
4344
4345 #: ../gtk/gtktextview.c:659
4346 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4347 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
4348
4349 #: ../gtk/gtktextview.c:666
4350 msgid "Accepts tab"
4351 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
4352
4353 #: ../gtk/gtktextview.c:667
4354 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4355 msgstr ""
4356 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
4357 "eingegeben wird?"
4358
4359 #: ../gtk/gtktextview.c:676
4360 msgid "Error underline color"
4361 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
4362
4363 #: ../gtk/gtktextview.c:677
4364 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4365 msgstr ""
4366 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
4367 "anzeigen"
4368
4369 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
4370 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4371 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
4372
4373 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
4374 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4375 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
4376
4377 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
4378 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4379 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
4380
4381 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
4382 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4383 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
4384
4385 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
4386 msgid "Draw Indicator"
4387 msgstr "Indikator zeichnen"
4388
4389 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
4390 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4391 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
4392
4393 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
4394 msgid "The orientation of the toolbar"
4395 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
4396
4397 #: ../gtk/gtktoolbar.c:517
4398 msgid "Toolbar Style"
4399 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
4400
4401 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
4402 msgid "How to draw the toolbar"
4403 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
4404
4405 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
4406 msgid "Show Arrow"
4407 msgstr "Pfeil anzeigen"
4408
4409 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
4410 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4411 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
4412
4413 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
4414 msgid "Tooltips"
4415 msgstr "Minihilfen"
4416
4417 #: ../gtk/gtktoolbar.c:542
4418 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4419 msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden"
4420
4421 #: ../gtk/gtktoolbar.c:551
4422 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4423 msgstr ""
4424 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
4425 "Widget wächst?"
4426
4427 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
4428 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4429 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
4430
4431 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
4432 msgid "Spacer size"
4433 msgstr "Trennergröße"
4434
4435 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567
4436 msgid "Size of spacers"
4437 msgstr "Die Größe der Trenner"
4438
4439 #: ../gtk/gtktoolbar.c:576
4440 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4441 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
4442
4443 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
4444 msgid "Space style"
4445 msgstr "Trennerstil"
4446
4447 #: ../gtk/gtktoolbar.c:585
4448 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4449 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
4450
4451 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
4452 msgid "Button relief"
4453 msgstr "Knopfrelief"
4454
4455 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
4456 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4457 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
4458
4459 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
4460 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4461 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
4462
4463 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
4464 msgid "Toolbar style"
4465 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
4466
4467 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
4468 msgid ""
4469 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4470 msgstr ""
4471 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
4472 "haben?"
4473
4474 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
4475 msgid "Toolbar icon size"
4476 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
4477
4478 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
4479 msgid "Size of icons in default toolbars"
4480 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
4481
4482 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
4483 msgid "Text to show in the item."
4484 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
4485
4486 # CHECK
4487 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
4488 msgid ""
4489 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4490 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4491 msgstr ""
4492 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
4493 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
4494
4495 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
4496 msgid "Widget to use as the item label"
4497 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
4498
4499 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
4500 msgid "Stock Id"
4501 msgstr "Repertoire-Kennung"
4502
4503 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
4504 msgid "The stock icon displayed on the item"
4505 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
4506
4507 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
4508 msgid "Icon name"
4509 msgstr "Symbolname"
4510
4511 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
4512 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4513 msgstr ""
4514 "Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
4515
4516 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
4517 msgid "Icon widget"
4518 msgstr "Symbol-Widget"
4519
4520 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
4521 msgid "Icon widget to display in the item"
4522 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
4523
4524 #: ../gtk/gtktoolitem.c:175
4525 msgid ""
4526 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4527 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4528 msgstr ""
4529 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
4530 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
4531
4532 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
4533 msgid "TreeModelSort Model"
4534 msgstr "TreeModelSort-Modell"
4535
4536 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
4537 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4538 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
4539
4540 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
4541 msgid "TreeView Model"
4542 msgstr "Baumansichtsmodell"
4543
4544 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
4545 msgid "The model for the tree view"
4546 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
4547
4548 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
4549 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4550 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
4551
4552 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
4553 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4554 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
4555
4556 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
4557 msgid "Headers Visible"
4558 msgstr "Sichtbare Köpfe"
4559
4560 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
4561 msgid "Show the column header buttons"
4562 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
4563
4564 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
4565 msgid "Headers Clickable"
4566 msgstr "Klickbare Köpfe"
4567
4568 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
4569 msgid "Column headers respond to click events"
4570 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
4571
4572 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
4573 msgid "Expander Column"
4574 msgstr "Ausklapper-Spalte"
4575
4576 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
4577 msgid "Set the column for the expander column"
4578 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
4579
4580 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
4581 msgid "Rules Hint"
4582 msgstr "Streifenwink"
4583
4584 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
4585 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4586 msgstr ""
4587 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
4588 "gezeichnet werden sollen"
4589
4590 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
4591 msgid "Enable Search"
4592 msgstr "Suche aktivieren"
4593
4594 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
4595 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4596 msgstr ""
4597 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
4598
4599 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
4600 msgid "Search Column"
4601 msgstr "Suchspalte"
4602
4603 # CHECK - Code?
4604 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
4605 msgid "Model column to search through when searching through code"
4606 msgstr ""
4607 "Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
4608
4609 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
4610 msgid "Fixed Height Mode"
4611 msgstr "Feste Höhe-Modus"
4612
4613 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
4614 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4615 msgstr ""
4616 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
4617 "sind."
4618
4619 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
4620 msgid "Hover Selection"
4621 msgstr "Schwebende Auswahl"
4622
4623 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
4624 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4625 msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
4626
4627 # CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«?
4628 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
4629 msgid "Hover Expand"
4630 msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
4631
4632 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
4633 msgid ""
4634 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4635 msgstr ""
4636 "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
4637 "bewegt"
4638
4639 #: ../gtk/gtktreeview.c:725
4640 msgid "Vertical Separator Width"
4641 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
4642
4643 #: ../gtk/gtktreeview.c:726
4644 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4645 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
4646
4647 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
4648 msgid "Horizontal Separator Width"
4649 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
4650
4651 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
4652 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4653 msgstr ""
4654 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
4655
4656 #: ../gtk/gtktreeview.c:743
4657 msgid "Allow Rules"
4658 msgstr "Lesehilfen erlauben"
4659
4660 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
4661 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4662 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
4663
4664 #: ../gtk/gtktreeview.c:750
4665 msgid "Indent Expanders"
4666 msgstr "Ausklapper einrücken"
4667
4668 #: ../gtk/gtktreeview.c:751
4669 msgid "Make the expanders indented"
4670 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
4671
4672 #: ../gtk/gtktreeview.c:757
4673 msgid "Even Row Color"
4674 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
4675
4676 #: ../gtk/gtktreeview.c:758
4677 msgid "Color to use for even rows"
4678 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
4679
4680 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
4681 msgid "Odd Row Color"
4682 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
4683
4684 #: ../gtk/gtktreeview.c:765
4685 msgid "Color to use for odd rows"
4686 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
4687
4688 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4689 msgid "Whether to display the column"
4690 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
4691
4692 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:463
4693 msgid "Resizable"
4694 msgstr "Größe veränderlich"
4695
4696 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4697 msgid "Column is user-resizable"
4698 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
4699
4700 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4701 msgid "Current width of the column"
4702 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
4703
4704 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4705 msgid "Space which is inserted between cells"
4706 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
4707
4708 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4709 msgid "Sizing"
4710 msgstr "Größenänderung"
4711
4712 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4713 msgid "Resize mode of the column"
4714 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
4715
4716 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4717 msgid "Fixed Width"
4718 msgstr "Feste Breite"
4719
4720 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4721 msgid "Current fixed width of the column"
4722 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
4723
4724 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4725 msgid "Minimum Width"
4726 msgstr "Minimale Breite"
4727
4728 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4729 msgid "Minimum allowed width of the column"
4730 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
4731
4732 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4733 msgid "Maximum Width"
4734 msgstr "Maximale Breite"
4735
4736 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4737 msgid "Maximum allowed width of the column"
4738 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
4739
4740 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4741 msgid "Title to appear in column header"
4742 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
4743
4744 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4745 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4746 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
4747
4748 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4749 msgid "Clickable"
4750 msgstr "Klickbar"
4751
4752 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4753 msgid "Whether the header can be clicked"
4754 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
4755
4756 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4757 msgid "Widget"
4758 msgstr "Widget"
4759
4760 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4761 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4762 msgstr ""
4763 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
4764
4765 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4766 msgid "Alignment"
4767 msgstr "Ausrichtung"
4768
4769 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4770 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4771 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
4772
4773 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4774 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4775 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
4776
4777 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4778 msgid "Sort indicator"
4779 msgstr "Sortierungsanzeiger"
4780
4781 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4782 msgid "Whether to show a sort indicator"
4783 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
4784
4785 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4786 msgid "Sort order"
4787 msgstr "Sortierreihenfolge"
4788
4789 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4790 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4791 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
4792
4793 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
4794 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4795 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
4796
4797 #: ../gtk/gtkuimanager.c:240
4798 msgid "Merged UI definition"
4799 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
4800
4801 #: ../gtk/gtkuimanager.c:241
4802 msgid "An XML string describing the merged UI"
4803 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
4804
4805 #: ../gtk/gtkviewport.c:138
4806 msgid ""
4807 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4808 "this viewport"
4809 msgstr ""
4810 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
4811 "bestimmt"
4812
4813 #: ../gtk/gtkviewport.c:146
4814 msgid ""
4815 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4816 "this viewport"
4817 msgstr ""
4818 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
4819 "bestimmt"
4820
4821 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
4822 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4823 msgstr ""
4824 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
4825
4826 #: ../gtk/gtkwidget.c:415
4827 msgid "Widget name"
4828 msgstr "Widget-Name"
4829
4830 #: ../gtk/gtkwidget.c:416
4831 msgid "The name of the widget"
4832 msgstr "Der Name des Widgets"
4833
4834 #: ../gtk/gtkwidget.c:422
4835 msgid "Parent widget"
4836 msgstr "Eltern-Widget"
4837
4838 #: ../gtk/gtkwidget.c:423
4839 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4840 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
4841
4842 #: ../gtk/gtkwidget.c:430
4843 msgid "Width request"
4844 msgstr "Breitenanforderung"
4845
4846 #: ../gtk/gtkwidget.c:431
4847 msgid ""
4848 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4849 "used"
4850 msgstr ""
4851 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4852 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4853
4854 #: ../gtk/gtkwidget.c:439
4855 msgid "Height request"
4856 msgstr "Höhenanforderung"
4857
4858 #: ../gtk/gtkwidget.c:440
4859 msgid ""
4860 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4861 "be used"
4862 msgstr ""
4863 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4864 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4865
4866 #: ../gtk/gtkwidget.c:449
4867 msgid "Whether the widget is visible"
4868 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
4869
4870 #: ../gtk/gtkwidget.c:456
4871 msgid "Whether the widget responds to input"
4872 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
4873
4874 #: ../gtk/gtkwidget.c:462
4875 msgid "Application paintable"
4876 msgstr "Direktes Zeichnen"
4877
4878 #: ../gtk/gtkwidget.c:463
4879 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4880 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
4881
4882 #: ../gtk/gtkwidget.c:469
4883 msgid "Can focus"
4884 msgstr "Fokussierbar"
4885
4886 #: ../gtk/gtkwidget.c:470
4887 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4888 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
4889
4890 #: ../gtk/gtkwidget.c:476
4891 msgid "Has focus"
4892 msgstr "Hat Fokus"
4893
4894 #: ../gtk/gtkwidget.c:477
4895 msgid "Whether the widget has the input focus"
4896 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
4897
4898 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
4899 msgid "Is focus"
4900 msgstr "Ist Fokus"
4901
4902 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
4903 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4904 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
4905
4906 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
4907 msgid "Can default"
4908 msgstr "Kann Vorgabe"
4909
4910 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
4911 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4912 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
4913
4914 #: ../gtk/gtkwidget.c:497
4915 msgid "Has default"
4916 msgstr "Ist Vorgabe"
4917
4918 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
4919 msgid "Whether the widget is the default widget"
4920 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
4921
4922 #: ../gtk/gtkwidget.c:504
4923 msgid "Receives default"
4924 msgstr "Vorgabe erhalten"
4925
4926 #: ../gtk/gtkwidget.c:505
4927 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4928 msgstr ""
4929 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
4930
4931 #: ../gtk/gtkwidget.c:511
4932 msgid "Composite child"
4933 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
4934
4935 #: ../gtk/gtkwidget.c:512
4936 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4937 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
4938
4939 #: ../gtk/gtkwidget.c:518
4940 msgid "Style"
4941 msgstr "Stil"
4942
4943 #: ../gtk/gtkwidget.c:519
4944 msgid ""
4945 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4946 "(colors etc)"
4947 msgstr ""
4948 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
4949 "etc.)"
4950
4951 #: ../gtk/gtkwidget.c:525
4952 msgid "Events"
4953 msgstr "Ereignisse"
4954
4955 #: ../gtk/gtkwidget.c:526
4956 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4957 msgstr ""
4958 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
4959
4960 #: ../gtk/gtkwidget.c:533
4961 msgid "Extension events"
4962 msgstr "Erweiterungsereignisse"
4963
4964 #: ../gtk/gtkwidget.c:534
4965 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4966 msgstr ""
4967 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
4968
4969 #: ../gtk/gtkwidget.c:541
4970 msgid "No show all"
4971 msgstr "Kein Show-All"
4972
4973 #: ../gtk/gtkwidget.c:542
4974 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4975 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
4976
4977 #: ../gtk/gtkwidget.c:1448
4978 msgid "Interior Focus"
4979 msgstr "Interner Fokus"
4980
4981 #: ../gtk/gtkwidget.c:1449
4982 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4983 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
4984
4985 #: ../gtk/gtkwidget.c:1455
4986 msgid "Focus linewidth"
4987 msgstr "Länge der Fokuszeile"
4988
4989 #: ../gtk/gtkwidget.c:1456
4990 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4991 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
4992
4993 #: ../gtk/gtkwidget.c:1462
4994 msgid "Focus line dash pattern"
4995 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
4996
4997 #: ../gtk/gtkwidget.c:1463
4998 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4999 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
5000
5001 #: ../gtk/gtkwidget.c:1468
5002 msgid "Focus padding"
5003 msgstr "Fokus-Polsterung"
5004
5005 #: ../gtk/gtkwidget.c:1469
5006 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5007 msgstr ""
5008 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
5009 "Pixel"
5010
5011 #: ../gtk/gtkwidget.c:1474
5012 msgid "Cursor color"
5013 msgstr "Zeigerfarbe"
5014
5015 #: ../gtk/gtkwidget.c:1475
5016 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5017 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
5018
5019 #: ../gtk/gtkwidget.c:1480
5020 msgid "Secondary cursor color"
5021 msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
5022
5023 #: ../gtk/gtkwidget.c:1481
5024 msgid ""
5025 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5026 "right-to-left and left-to-right text"
5027 msgstr ""
5028 "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
5029 "gemischt bearbeitet werden."
5030
5031 #: ../gtk/gtkwidget.c:1486
5032 msgid "Cursor line aspect ratio"
5033 msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
5034
5035 #: ../gtk/gtkwidget.c:1487
5036 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5037 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll"
5038
5039 #: ../gtk/gtkwidget.c:1492
5040 msgid "Draw Border"
5041 msgstr "Rand zeichnen"
5042
5043 #: ../gtk/gtkwidget.c:1493
5044 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5045 msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
5046
5047 #: ../gtk/gtkwindow.c:421
5048 msgid "Window Type"
5049 msgstr "Fenstertyp"
5050
5051 #: ../gtk/gtkwindow.c:422
5052 msgid "The type of the window"
5053 msgstr "Der Typ des Fensters"
5054
5055 #: ../gtk/gtkwindow.c:430
5056 msgid "Window Title"
5057 msgstr "Fenstertitel"
5058
5059 #: ../gtk/gtkwindow.c:431
5060 msgid "The title of the window"
5061 msgstr "Der Titel des Fensters"
5062
5063 #: ../gtk/gtkwindow.c:438
5064 msgid "Window Role"
5065 msgstr "Fensterrolle"
5066
5067 #: ../gtk/gtkwindow.c:439
5068 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5069 msgstr ""
5070 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
5071 "identifiziert"
5072
5073 #: ../gtk/gtkwindow.c:446
5074 msgid "Allow Shrink"
5075 msgstr "Schrumpfen erlauben"
5076
5077 #: ../gtk/gtkwindow.c:448
5078 #, no-c-format
5079 msgid ""
5080 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5081 "time a bad idea"
5082 msgstr ""
5083 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
5084 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
5085
5086 #: ../gtk/gtkwindow.c:455
5087 msgid "Allow Grow"
5088 msgstr "Wachstum erlauben"
5089
5090 #: ../gtk/gtkwindow.c:456
5091 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5092 msgstr ""
5093 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
5094 "vergrößern"
5095
5096 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
5097 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5098 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
5099
5100 #: ../gtk/gtkwindow.c:471
5101 msgid "Modal"
5102 msgstr "Modal"
5103
5104 #: ../gtk/gtkwindow.c:472
5105 msgid ""
5106 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5107 "up)"
5108 msgstr ""
5109 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
5110 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
5111
5112 #: ../gtk/gtkwindow.c:479
5113 msgid "Window Position"
5114 msgstr "Fensterposition"
5115
5116 #: ../gtk/gtkwindow.c:480
5117 msgid "The initial position of the window"
5118 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
5119
5120 #: ../gtk/gtkwindow.c:488
5121 msgid "Default Width"
5122 msgstr "Vorgabebreite"
5123
5124 #: ../gtk/gtkwindow.c:489
5125 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5126 msgstr ""
5127 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
5128 "verwendet"
5129
5130 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
5131 msgid "Default Height"
5132 msgstr "Vorgabehöhe"
5133
5134 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
5135 msgid ""
5136 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5137 msgstr ""
5138 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
5139 "verwendet."
5140
5141 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
5142 msgid "Destroy with Parent"
5143 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
5144
5145 #: ../gtk/gtkwindow.c:509
5146 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5147 msgstr ""
5148 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
5149
5150 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
5151 msgid "Icon"
5152 msgstr "Symbol"
5153
5154 #: ../gtk/gtkwindow.c:517
5155 msgid "Icon for this window"
5156 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
5157
5158 #: ../gtk/gtkwindow.c:533
5159 msgid "Name of the themed icon for this window"
5160 msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
5161
5162 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
5163 msgid "Is Active"
5164 msgstr "Ist Aktiv"
5165
5166 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
5167 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5168 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
5169
5170 #: ../gtk/gtkwindow.c:556
5171 msgid "Focus in Toplevel"
5172 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
5173
5174 #: ../gtk/gtkwindow.c:557
5175 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5176 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
5177
5178 #: ../gtk/gtkwindow.c:564
5179 msgid "Type hint"
5180 msgstr "Typ-Wink"
5181
5182 #: ../gtk/gtkwindow.c:565
5183 msgid ""
5184 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5185 "and how to treat it."
5186 msgstr ""
5187 "Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
5188 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
5189
5190 #: ../gtk/gtkwindow.c:573
5191 msgid "Skip taskbar"
5192 msgstr "Fensterliste übergehen"
5193
5194 #: ../gtk/gtkwindow.c:574
5195 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5196 msgstr ""
5197 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
5198
5199 #: ../gtk/gtkwindow.c:581
5200 msgid "Skip pager"
5201 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
5202
5203 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
5204 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5205 msgstr ""
5206 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
5207 "soll."
5208
5209 #: ../gtk/gtkwindow.c:589
5210 msgid "Urgent"
5211 msgstr "Aufdringlich"
5212
5213 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
5214 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5215 msgstr ""
5216 "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
5217 "werden soll."
5218
5219 #: ../gtk/gtkwindow.c:604
5220 msgid "Accept focus"
5221 msgstr "Fokus annehmen"
5222
5223 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
5224 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5225 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
5226
5227 # CHECK
5228 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
5229 msgid "Focus on map"
5230 msgstr "Fokus beim Zuweisen"
5231
5232 # CHECK
5233 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
5234 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5235 msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
5236
5237 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
5238 msgid "Decorated"
5239 msgstr "Dekoriert"
5240
5241 #: ../gtk/gtkwindow.c:635
5242 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5243 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
5244
5245 # CHECK
5246 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
5247 msgid "Gravity"
5248 msgstr "Schwere"
5249
5250 # CHECK
5251 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
5252 msgid "The window gravity of the window"
5253 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
5254
5255 # CHECK
5256 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5257 msgid "IM Preedit style"
5258 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
5259
5260 # CHECK
5261 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5262 msgid "How to draw the input method preedit string"
5263 msgstr ""
5264 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
5265 "soll"
5266
5267 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5268 msgid "IM Status style"
5269 msgstr "EM-Statusstil"
5270
5271 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5272 msgid "How to draw the input method statusbar"
5273 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"