]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/de.po
2.15.1
[~andy/gtk] / po-properties / de.po
1 # German GTK+ translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
7 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
8 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
9 #
10 # IM = Input method => Eingabemethode
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:59-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-08-29 14:05+0200\n"
18 "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
19 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Kanalanzahl"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Farbraum"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Hat alpha"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Bit pro Sample"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 msgid "Width"
59 msgstr "Breite"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
66 msgid "Height"
67 msgstr "Höhe"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Zeilenschritt"
76
77 # CHECK
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr ""
82 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
83 "nächsten Zeile"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 msgid "Pixels"
87 msgstr "Pixel"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr "Ein Pointer zu den Pixel-Daten der Pixbuf"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Vorgabeanzeige"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
102 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
103 msgid "Screen"
104 msgstr "Bildschirm"
105
106 #: gdk/gdkpango.c:491
107 msgid "the GdkScreen for the renderer"
108 msgstr "Der GdkScreen für den Renderer"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:75
111 msgid "Font options"
112 msgstr "Schriftoptionen"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:76
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "Der Optionen der zu verwendenden Vorgabeschrift"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "Schriftauflösung"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:84
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Die Auflösung für Schriften auf dem Bildschirm"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
127 msgid "Program name"
128 msgstr "Programmname"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
131 msgid ""
132 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
133 "g_get_application_name()"
134 msgstr ""
135 "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
136 "g_get_application_name()"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
139 msgid "Program version"
140 msgstr "Programmversion"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
143 msgid "The version of the program"
144 msgstr "Die Version des Programms"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
147 msgid "Copyright string"
148 msgstr "Copyright Zeichenkette"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
151 msgid "Copyright information for the program"
152 msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
155 msgid "Comments string"
156 msgstr "Kommentare als Zeichenkette"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
159 msgid "Comments about the program"
160 msgstr "Kommentare über dieses Programme"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
163 msgid "Website URL"
164 msgstr "URL der Webseite"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
167 msgid "The URL for the link to the website of the program"
168 msgstr "Die URL der Webseite des Programms"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
171 msgid "Website label"
172 msgstr "Titel der Webseite"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
175 msgid ""
176 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
177 "defaults to the URL"
178 msgstr ""
179 "Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so "
180 "hat es den Wert der URL"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
183 msgid "Authors"
184 msgstr "Programm von"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
187 msgid "List of authors of the program"
188 msgstr "Autoren des Programms"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
191 msgid "Documenters"
192 msgstr "Dokumentation von"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
195 msgid "List of people documenting the program"
196 msgstr "Autoren der Dokumentation"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
199 msgid "Artists"
200 msgstr "Grafiken von"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
203 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
204 msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
207 msgid "Translator credits"
208 msgstr "Übersetzung von"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
211 msgid ""
212 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 msgstr ""
214 "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
215 "markiert werden"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
218 msgid "Logo"
219 msgstr "Logo"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
222 msgid ""
223 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
224 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225 msgstr ""
226 "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
227 "von gtk_window_get_default_icon_list()"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
230 msgid "Logo Icon Name"
231 msgstr "Name des Logo-Symbols"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
234 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
235 msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
238 msgid "Wrap license"
239 msgstr "Lizenz umbrechen"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
242 msgid "Whether to wrap the license text."
243 msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
246 msgid "Accelerator Closure"
247 msgstr "Kürzelausdruck"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
250 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
254 msgid "Accelerator Widget"
255 msgstr "Kürzel-Widget"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
258 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
262 #: gtk/gtktextmark.c:89
263 msgid "Name"
264 msgstr "Name"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:180
267 msgid "A unique name for the action."
268 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
269
270 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:195
271 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
272 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
273 msgid "Label"
274 msgstr "Beschriftung"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:199
277 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
278 msgstr ""
279 "Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese "
280 "Aktion auslösen."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:215
283 msgid "Short label"
284 msgstr "Kurzbeschriftung"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:216
287 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
288 msgstr ""
289 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
290 "darf."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:224
293 msgid "Tooltip"
294 msgstr "Minihilfe"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:225
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:240
301 msgid "Stock Icon"
302 msgstr "Repertoire-Symbol"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:241
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr ""
307 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
308 "Symbol."
309
310 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
311 msgid "GIcon"
312 msgstr "GIcon"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr "Das anzuzeigende GIcon"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
320 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
321 msgid "Icon Name"
322 msgstr "Symbolname"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
326 msgid "The name of the icon from the icon theme"
327 msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:178
330 msgid "Visible when horizontal"
331 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:179
334 msgid ""
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
336 "orientation."
337 msgstr ""
338 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
339 "horizontal ausgerichtet ist?"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:306
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "Sichtbar wenn zu groß"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:307
346 msgid ""
347 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
348 "overflow menu."
349 msgstr ""
350 "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
351 "werden?"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:185
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:186
358 msgid ""
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 "orientation."
361 msgstr ""
362 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
363 "vertikal ausgerichtet ist?"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:192
366 msgid "Is important"
367 msgstr "Ist wichtig"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:323
370 msgid ""
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 msgstr ""
374 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
375 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:331
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "Verbergen falls leer"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:332
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:523
387 msgid "Sensitive"
388 msgstr "Empfindlich"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:339
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
396 msgid "Visible"
397 msgstr "Sichtbar"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:346
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
402
403 #: gtk/gtkaction.c:352
404 msgid "Action Group"
405 msgstr "Aktionsgruppe"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:353
408 msgid ""
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "use)."
411 msgstr ""
412 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
413 "internen Gebrauch)."
414
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
416 msgid "A name for the action group."
417 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
418
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
420 msgid "Whether the action group is enabled."
421 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
422
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
428 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
429 msgid "Value"
430 msgstr "Wert"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:94
433 msgid "The value of the adjustment"
434 msgstr "Der Stellgrößenwert"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:110
437 msgid "Minimum Value"
438 msgstr "Mindestwert"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:111
441 msgid "The minimum value of the adjustment"
442 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:130
445 msgid "Maximum Value"
446 msgstr "Höchstwert"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:131
449 msgid "The maximum value of the adjustment"
450 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:147
453 msgid "Step Increment"
454 msgstr "Schrittweite"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:148
457 msgid "The step increment of the adjustment"
458 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:164
461 msgid "Page Increment"
462 msgstr "Seitenweite"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:165
465 msgid "The page increment of the adjustment"
466 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:184
469 msgid "Page Size"
470 msgstr "Seitengröße"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:185
473 msgid "The page size of the adjustment"
474 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:90
477 msgid "Horizontal alignment"
478 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:273
481 msgid ""
482 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
483 "right aligned"
484 msgstr ""
485 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
486 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:100
489 msgid "Vertical alignment"
490 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:292
493 msgid ""
494 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
495 "bottom aligned"
496 msgstr ""
497 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
498 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:109
501 msgid "Horizontal scale"
502 msgstr "Horizontaler Maßstab"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:110
505 msgid ""
506 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
507 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
508 msgstr ""
509 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
510 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
511 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:118
514 msgid "Vertical scale"
515 msgstr "Vertikaler Maßstab"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:119
518 msgid ""
519 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
520 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
521 msgstr ""
522 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
523 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
524 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:136
527 msgid "Top Padding"
528 msgstr "Polsterung oben"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:137
531 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
532 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:153
535 msgid "Bottom Padding"
536 msgstr "Polsterung unten"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:154
539 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
540 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:170
543 msgid "Left Padding"
544 msgstr "Polsterung links"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:171
547 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
548 msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:187
551 msgid "Right Padding"
552 msgstr "Rechte Polsterung"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:188
555 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
556 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:75
559 msgid "Arrow direction"
560 msgstr "Pfeilrichtung"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:76
563 msgid "The direction the arrow should point"
564 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:84
567 msgid "Arrow shadow"
568 msgstr "Pfeilschatten"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:85
571 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
572 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
575 msgid "Arrow Scaling"
576 msgstr "Pfeilskalierung"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:93
579 msgid "Amount of space used up by arrow"
580 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
583 msgid "Horizontal Alignment"
584 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
587 msgid "X alignment of the child"
588 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
591 msgid "Vertical Alignment"
592 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
595 msgid "Y alignment of the child"
596 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
599 msgid "Ratio"
600 msgstr "Seitenverhältnis"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
603 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
604 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
607 msgid "Obey child"
608 msgstr "Kind gehorchen"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
611 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
612 msgstr ""
613 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:261
616 msgid "Header Padding"
617 msgstr "Polsterung um Kopf"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:262
620 msgid "Number of pixels around the header."
621 msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf."
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:269
624 msgid "Content Padding"
625 msgstr "Polsterung um Inhalt"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:270
628 msgid "Number of pixels around the content pages."
629 msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:286
632 msgid "Page type"
633 msgstr "Seitentyp"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:287
636 msgid "The type of the assistant page"
637 msgstr "Der Typ der Druidenseite"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:304
640 msgid "Page title"
641 msgstr "Titel der Seite"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:305
644 msgid "The title of the assistant page"
645 msgstr "Der Titel der Druidenseite"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:321
648 msgid "Header image"
649 msgstr "Kopfbild"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:322
652 msgid "Header image for the assistant page"
653 msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:338
656 msgid "Sidebar image"
657 msgstr "Seitenbild"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:339
660 msgid "Sidebar image for the assistant page"
661 msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:354
664 msgid "Page complete"
665 msgstr "Seite abgeschlossen"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:355
668 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
669 msgstr "Gibt an, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:91
672 msgid "Minimum child width"
673 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:92
676 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
677 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:100
680 msgid "Minimum child height"
681 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:101
684 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
685 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:109
688 msgid "Child internal width padding"
689 msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:110
692 msgid "Amount to increase child's size on either side"
693 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:118
696 msgid "Child internal height padding"
697 msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:119
700 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
701 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:127
704 msgid "Layout style"
705 msgstr "Anordnungsstil"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:128
708 msgid ""
709 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
710 "edge, start and end"
711 msgstr ""
712 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
713 "edge, start und end"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:136
716 msgid "Secondary"
717 msgstr "Untergeordnet"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:137
720 msgid ""
721 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
722 "g., help buttons"
723 msgstr ""
724 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
725 "bspw. für Hilfeknöpfe"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
729 msgid "Spacing"
730 msgstr "Abstand"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:131
733 msgid "The amount of space between children"
734 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
737 #: gtk/gtktoolbar.c:573
738 msgid "Homogeneous"
739 msgstr "Gleichmäßig"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:141
742 msgid "Whether the children should all be the same size"
743 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
747 msgid "Expand"
748 msgstr "Ausdehnen"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:149
751 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
752 msgstr ""
753 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
754 "wächst?"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:155
757 msgid "Fill"
758 msgstr "Füllen"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:156
761 msgid ""
762 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
763 "used as padding"
764 msgstr ""
765 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
766 "Polsterung verwendet werden?"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:162
769 msgid "Padding"
770 msgstr "Polsterung"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:163
773 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
774 msgstr ""
775 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:169
778 msgid "Pack type"
779 msgstr "Packtyp"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
782 msgid ""
783 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
784 "start or end of the parent"
785 msgstr ""
786 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
787 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
788
789 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
790 #: gtk/gtkruler.c:148
791 msgid "Position"
792 msgstr "Position"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
795 msgid "The index of the child in the parent"
796 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
797
798 #: gtk/gtkbuilder.c:96
799 msgid "Translation Domain"
800 msgstr "Übersetzungsdomäne"
801
802 #: gtk/gtkbuilder.c:97
803 msgid "The translation domain used by gettext"
804 msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:223
807 msgid ""
808 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
809 "widget"
810 msgstr ""
811 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
814 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
815 msgid "Use underline"
816 msgstr "Unterstrich verwenden"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
819 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
820 msgid ""
821 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
822 "for the mnemonic accelerator key"
823 msgstr ""
824 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
825 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkimagemenuitem.c:148
828 msgid "Use stock"
829 msgstr "Repertoire verwenden"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:239
832 msgid ""
833 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
834 msgstr ""
835 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
836 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
839 msgid "Focus on click"
840 msgstr "Fokus beim Anklicken"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
843 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
844 msgstr ""
845 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:254
848 msgid "Border relief"
849 msgstr "Randrelief"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:255
852 msgid "The border relief style"
853 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:272
856 msgid "Horizontal alignment for child"
857 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:291
860 msgid "Vertical alignment for child"
861 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:308 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
864 msgid "Image widget"
865 msgstr "Bild-Widget"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:309
868 msgid "Child widget to appear next to the button text"
869 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:323
872 msgid "Image position"
873 msgstr "Bildposition"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:324
876 msgid "The position of the image relative to the text"
877 msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:436
880 msgid "Default Spacing"
881 msgstr "Abstandsvorgabe"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:437
884 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
885 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:443
888 msgid "Default Outside Spacing"
889 msgstr "Vorgabeabstand außen"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:444
892 msgid ""
893 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
894 "border"
895 msgstr ""
896 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
897 "zugegeben werden soll"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:449
900 msgid "Child X Displacement"
901 msgstr "X-Versatz des Kindes"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:450
904 msgid ""
905 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
906 msgstr ""
907 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
908 "Knopf gedrückt wird?"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:457
911 msgid "Child Y Displacement"
912 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:458
915 msgid ""
916 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
917 msgstr ""
918 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
919 "Knopf gedrückt wird?"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:474
922 msgid "Displace focus"
923 msgstr "Fokus ersetzen"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:475
926 msgid ""
927 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
928 "rectangle"
929 msgstr ""
930 "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
931 "beeinflussen?"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:488 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
934 msgid "Inner Border"
935 msgstr "Innerer Rand"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:489
938 msgid "Border between button edges and child."
939 msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind."
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:502
942 msgid "Image spacing"
943 msgstr "Bildabstand"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:503
946 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
947 msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:517
950 msgid "Show button images"
951 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:518
954 msgid "Whether images should be shown on buttons"
955 msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:440
958 msgid "Year"
959 msgstr "Jahr"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:441
962 msgid "The selected year"
963 msgstr "Das gewählte Jahr"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:454
966 msgid "Month"
967 msgstr "Monat"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:455
970 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
971 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:469
974 msgid "Day"
975 msgstr "Tag"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:470
978 msgid ""
979 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
980 "currently selected day)"
981 msgstr ""
982 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
983 "gewählten Tag abzuwählen)"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:484
986 msgid "Show Heading"
987 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:485
990 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
991 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:499
994 msgid "Show Day Names"
995 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:500
998 msgid "If TRUE, day names are displayed"
999 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1002 msgid "No Month Change"
1003 msgstr "Kein Monatswechsel"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1006 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1007 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1010 msgid "Show Week Numbers"
1011 msgstr "Wochennummern anzeigen"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1014 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1015 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1018 msgid "Details Width"
1019 msgstr "Vorgabebreite der Details"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1022 msgid "Details width in characters"
1023 msgstr "Maximale Breite der Details in Zeichen"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1026 msgid "Details Height"
1027 msgstr "Vorgabehöhe der Details"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1030 msgid "Details height in rows"
1031 msgstr "Vorgabehöhe der Details in Zeilen"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1034 msgid "Show Details"
1035 msgstr "Details anzeigen"
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1038 msgid "If TRUE, details are shown"
1039 msgstr "Sollen die Details angezeigt werden?"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1042 msgid "mode"
1043 msgstr "Modus"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1046 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1047 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1050 msgid "visible"
1051 msgstr "sichtbar"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1054 msgid "Display the cell"
1055 msgstr "Die Zelle darstellen"
1056
1057 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1059 msgid "Display the cell sensitive"
1060 msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1063 msgid "xalign"
1064 msgstr "X-Ausrichtung"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1067 msgid "The x-align"
1068 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1071 msgid "yalign"
1072 msgstr "Y-Ausrichtung"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1075 msgid "The y-align"
1076 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1079 msgid "xpad"
1080 msgstr "X-Polsterung"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1083 msgid "The xpad"
1084 msgstr "Die horizontale Polsterung"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1087 msgid "ypad"
1088 msgstr "Y-Polsterung"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1091 msgid "The ypad"
1092 msgstr "Die vertikale Polsterung"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1095 msgid "width"
1096 msgstr "Breite"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1099 msgid "The fixed width"
1100 msgstr "Die feste Breite"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1103 msgid "height"
1104 msgstr "Höhe"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1107 msgid "The fixed height"
1108 msgstr "Die feste Höhe"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1111 msgid "Is Expander"
1112 msgstr "Ist ausklappbar"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1115 msgid "Row has children"
1116 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1119 msgid "Is Expanded"
1120 msgstr "Ist ausgeklappt"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1123 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1124 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1127 msgid "Cell background color name"
1128 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1131 msgid "Cell background color as a string"
1132 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1135 msgid "Cell background color"
1136 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1139 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1140 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1143 msgid "Editing"
1144 msgstr "Bearbeiten-Modus"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1147 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1148 msgstr "Befindet sich der Zellen-Renderer im Bearbeiten-Modus?"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1151 msgid "Cell background set"
1152 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1155 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1156 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1159 msgid "Accelerator key"
1160 msgstr "Tastaturkürzel"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1163 msgid "The keyval of the accelerator"
1164 msgstr "Das Zeichen des Kürzels"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1167 msgid "Accelerator modifiers"
1168 msgstr "Kürzel-Modifikator"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1171 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1172 msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1175 msgid "Accelerator keycode"
1176 msgstr "Kürzel-Zeichencode"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1179 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1180 msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1183 msgid "Accelerator Mode"
1184 msgstr "Kürzel-Modus"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1187 msgid "The type of accelerators"
1188 msgstr "Der Typ des Kürzels"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1191 msgid "Model"
1192 msgstr "Modell"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1195 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1196 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld, das die möglichen Werte enthält"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1199 msgid "Text Column"
1200 msgstr "Textspalte"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1203 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1204 msgstr ""
1205 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1206 "werden sollen"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1209 msgid "Has Entry"
1210 msgstr "Hat Eintrag"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1213 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1214 msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1217 msgid "Pixbuf Object"
1218 msgstr "Pixbuf-Objekt"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1221 msgid "The pixbuf to render"
1222 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1225 msgid "Pixbuf Expander Open"
1226 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1229 msgid "Pixbuf for open expander"
1230 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1233 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1234 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1237 msgid "Pixbuf for closed expander"
1238 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1241 msgid "Stock ID"
1242 msgstr "Repertoire-Kennung"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1245 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1246 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1249 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1250 msgid "Size"
1251 msgstr "Größe"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1254 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1255 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1258 msgid "Detail"
1259 msgstr "Detailtreue"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1262 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1263 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1266 msgid "Follow State"
1267 msgstr "Folgestatus"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1270 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1271 msgstr ""
1272 "Legt fest, ob der gerenderte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1275 msgid "Icon"
1276 msgstr "Symbol"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1279 msgid "Value of the progress bar"
1280 msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1283 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1284 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1285 msgid "Text"
1286 msgstr "Text"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1289 msgid "Text on the progress bar"
1290 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1293 msgid "Pulse"
1294 msgstr "Puls"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1297 msgid ""
1298 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1299 "don't know how much."
1300 msgstr ""
1301 "Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen "
1302 "Größe unbekannt ist."
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1305 msgid "Text x alignment"
1306 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1309 msgid ""
1310 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1311 "layouts."
1312 msgstr ""
1313 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
1314 "umgekehrt."
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1317 msgid "Text y alignment"
1318 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1321 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1322 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)."
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1325 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1326 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1327 msgid "Orientation"
1328 msgstr "Ausrichtung"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1331 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1332 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1335 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1336 msgid "Adjustment"
1337 msgstr "Stellgröße"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1340 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1341 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Spinnbuttons enthält"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1344 msgid "Climb rate"
1345 msgstr "Steigrate"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1348 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1349 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1352 msgid "Digits"
1353 msgstr "Ziffern"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1356 msgid "The number of decimal places to display"
1357 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1360 msgid "Text to render"
1361 msgstr "Der darzustellende Text"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1364 msgid "Markup"
1365 msgstr "Markup"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1368 msgid "Marked up text to render"
1369 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1372 msgid "Attributes"
1373 msgstr "Attribute"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1376 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1377 msgstr ""
1378 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
1379 "werden"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1382 msgid "Single Paragraph Mode"
1383 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1386 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1387 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1390 msgid "Background color name"
1391 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1394 msgid "Background color as a string"
1395 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1398 msgid "Background color"
1399 msgstr "Hintergrundfarbe"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1402 msgid "Background color as a GdkColor"
1403 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1406 msgid "Foreground color name"
1407 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1410 msgid "Foreground color as a string"
1411 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1414 msgid "Foreground color"
1415 msgstr "Vordergrundfarbe"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1418 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1419 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
1422 #: gtk/gtktextview.c:573
1423 msgid "Editable"
1424 msgstr "Bearbeitbar"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1427 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1428 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1431 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1432 msgid "Font"
1433 msgstr "Schrift"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1436 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1437 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1440 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1441 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1444 msgid "Font family"
1445 msgstr "Schriftfamilie"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1448 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1449 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1452 #: gtk/gtktexttag.c:291
1453 msgid "Font style"
1454 msgstr "Schriftstil"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1457 #: gtk/gtktexttag.c:300
1458 msgid "Font variant"
1459 msgstr "Schriftvariante"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1462 #: gtk/gtktexttag.c:309
1463 msgid "Font weight"
1464 msgstr "Schriftgewicht"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1467 #: gtk/gtktexttag.c:320
1468 msgid "Font stretch"
1469 msgstr "Schriftdehnung"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1472 #: gtk/gtktexttag.c:329
1473 msgid "Font size"
1474 msgstr "Schriftgröße"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1477 msgid "Font points"
1478 msgstr "Punktgröße"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1481 msgid "Font size in points"
1482 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1485 msgid "Font scale"
1486 msgstr "Schriftskalierung"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1489 msgid "Font scaling factor"
1490 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1493 msgid "Rise"
1494 msgstr "Hochstellen"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1497 msgid ""
1498 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1499 msgstr ""
1500 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1501 "negativ ist)"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1504 msgid "Strikethrough"
1505 msgstr "Durchstreichen"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1508 msgid "Whether to strike through the text"
1509 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1512 msgid "Underline"
1513 msgstr "Unterstreichen"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1516 msgid "Style of underline for this text"
1517 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1520 msgid "Language"
1521 msgstr "Sprache"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1524 msgid ""
1525 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1526 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1527 "probably don't need it"
1528 msgstr ""
1529 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1530 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1531 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1534 msgid "Ellipsize"
1535 msgstr "Auslassungen"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1538 msgid ""
1539 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1540 "have enough room to display the entire string"
1541 msgstr ""
1542 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
1543 "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1546 #: gtk/gtklabel.c:519
1547 msgid "Width In Characters"
1548 msgstr "Breite in Zeichen"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1551 msgid "The desired width of the label, in characters"
1552 msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1555 msgid "Wrap mode"
1556 msgstr "Umbruchmodus"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1559 msgid ""
1560 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1561 "have enough room to display the entire string"
1562 msgstr ""
1563 "Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der "
1564 "Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
1565 "einer Zeile anzuzeigen"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1568 msgid "Wrap width"
1569 msgstr "Umbruchbreite"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1572 msgid "The width at which the text is wrapped"
1573 msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1576 msgid "Alignment"
1577 msgstr "Ausrichtung"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1580 msgid "How to align the lines"
1581 msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1584 msgid "Background set"
1585 msgstr "Hintergrund einstellen"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1588 msgid "Whether this tag affects the background color"
1589 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1592 msgid "Foreground set"
1593 msgstr "Vordergrund einstellen"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1596 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1597 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1600 msgid "Editability set"
1601 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1604 msgid "Whether this tag affects text editability"
1605 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1608 msgid "Font family set"
1609 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1612 msgid "Whether this tag affects the font family"
1613 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1616 msgid "Font style set"
1617 msgstr "Schriftstil einstellen"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1620 msgid "Whether this tag affects the font style"
1621 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1624 msgid "Font variant set"
1625 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1628 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1629 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1632 msgid "Font weight set"
1633 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1636 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1637 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1640 msgid "Font stretch set"
1641 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1644 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1645 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1648 msgid "Font size set"
1649 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1652 msgid "Whether this tag affects the font size"
1653 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1656 msgid "Font scale set"
1657 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1660 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1661 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1664 msgid "Rise set"
1665 msgstr "Hochstellung einstellen"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1668 msgid "Whether this tag affects the rise"
1669 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1672 msgid "Strikethrough set"
1673 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1676 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1677 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1680 msgid "Underline set"
1681 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1684 msgid "Whether this tag affects underlining"
1685 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1688 msgid "Language set"
1689 msgstr "Sprache einstellen"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1692 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1693 msgstr ""
1694 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1697 msgid "Ellipsize set"
1698 msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1701 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1702 msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1705 msgid "Align set"
1706 msgstr "Ausrichtung"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1709 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1710 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Ausrichtung beeinflusst"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1713 msgid "Toggle state"
1714 msgstr "Schaltzustand"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1717 msgid "The toggle state of the button"
1718 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1721 msgid "Inconsistent state"
1722 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1725 msgid "The inconsistent state of the button"
1726 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1729 msgid "Activatable"
1730 msgstr "Aktivierbar"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1733 msgid "The toggle button can be activated"
1734 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1737 msgid "Radio state"
1738 msgstr "Radiozustand"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1741 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1742 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1745 msgid "Indicator size"
1746 msgstr "Indikatorgröße"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1749 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1750 msgid "Size of check or radio indicator"
1751 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
1752
1753 #: gtk/gtkcellview.c:182
1754 msgid "CellView model"
1755 msgstr "Cell-View-Modell"
1756
1757 #: gtk/gtkcellview.c:183
1758 msgid "The model for cell view"
1759 msgstr "Das Modell für die Cell-View"
1760
1761 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1762 msgid "Indicator Size"
1763 msgstr "Indikatorgröße"
1764
1765 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1766 msgid "Indicator Spacing"
1767 msgstr "Indikatorabstand"
1768
1769 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1770 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1771 msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1772
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1774 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1775 msgid "Active"
1776 msgstr "Aktiv"
1777
1778 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1779 msgid "Whether the menu item is checked"
1780 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
1781
1782 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1783 msgid "Inconsistent"
1784 msgstr "Inkonsistent"
1785
1786 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1787 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1788 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
1789
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1791 msgid "Draw as radio menu item"
1792 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
1793
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1795 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1796 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1799 msgid "Use alpha"
1800 msgstr "Alpha verwenden"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1803 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1804 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1807 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1808 msgid "Title"
1809 msgstr "Titel"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1812 msgid "The title of the color selection dialog"
1813 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1816 msgid "Current Color"
1817 msgstr "Aktuelle Farbe"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1820 msgid "The selected color"
1821 msgstr "Die gewählte Farbe"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1824 msgid "Current Alpha"
1825 msgstr "Aktuelles Alpha"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1828 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1829 msgstr ""
1830 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1831 "undurchsichtig)"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1834 msgid "Has Opacity Control"
1835 msgstr "Hat Deckkraftregler"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1838 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1839 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1842 msgid "Has palette"
1843 msgstr "Hat Palette"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1846 msgid "Whether a palette should be used"
1847 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1850 msgid "The current color"
1851 msgstr "Die aktuelle Farbe"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1854 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1855 msgstr ""
1856 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1857 "undurchsichtig)"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1860 msgid "Custom palette"
1861 msgstr "Eigene Palette"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1864 msgid "Palette to use in the color selector"
1865 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1868 msgid "Color Selection"
1869 msgstr "Farbauswahl"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1872 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1873 msgstr "Die in den Dialog eingebundene Farbauswahl."
1874
1875 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1876 msgid "OK Button"
1877 msgstr "OK-Knopf"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1880 msgid "The OK button of the dialog."
1881 msgstr "Der OK-Knopf des Dialogs"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1884 msgid "Cancel Button"
1885 msgstr "Abbrechen-Knopf"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1888 msgid "The cancel button of the dialog."
1889 msgstr "Der Abbrechen-Knopf des Dialogs"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1892 msgid "Help Button"
1893 msgstr "Hilfe-Knopf"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1896 msgid "The help button of the dialog."
1897 msgstr "Der Hilfe-Knopf des Dialogs"
1898
1899 #: gtk/gtkcombo.c:145
1900 msgid "Enable arrow keys"
1901 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
1902
1903 #: gtk/gtkcombo.c:146
1904 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1905 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
1906
1907 #: gtk/gtkcombo.c:152
1908 msgid "Always enable arrows"
1909 msgstr "Pfeile immer aktivieren"
1910
1911 #: gtk/gtkcombo.c:153
1912 msgid "Obsolete property, ignored"
1913 msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
1914
1915 #: gtk/gtkcombo.c:159
1916 msgid "Case sensitive"
1917 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1918
1919 #: gtk/gtkcombo.c:160
1920 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1921 msgstr ""
1922 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
1923 "Kleinschreibung erfolgen?"
1924
1925 #: gtk/gtkcombo.c:167
1926 msgid "Allow empty"
1927 msgstr "Darf leer sein"
1928
1929 #: gtk/gtkcombo.c:168
1930 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1931 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
1932
1933 #: gtk/gtkcombo.c:175
1934 msgid "Value in list"
1935 msgstr "Wert in Liste"
1936
1937 #: gtk/gtkcombo.c:176
1938 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1939 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1942 msgid "ComboBox model"
1943 msgstr "ComboBox-Modell"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1946 msgid "The model for the combo box"
1947 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1950 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1951 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
1952
1953 # CHECK
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1955 msgid "Row span column"
1956 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1959 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1960 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
1961
1962 # CHECK
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1964 msgid "Column span column"
1965 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1968 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1969 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1972 msgid "Active item"
1973 msgstr "Aktives Objekt"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1976 msgid "The item which is currently active"
1977 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1980 msgid "Add tearoffs to menus"
1981 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1984 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1985 msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
1988 msgid "Has Frame"
1989 msgstr "Hat Rahmen"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1992 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1993 msgstr "Soll das Kombinationsfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1996 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1997 msgstr ""
1998 "Soll das Kombinationsfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus "
1999 "angeklickt wurde?"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2002 msgid "Tearoff Title"
2003 msgstr "Abreißtitel"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2006 msgid ""
2007 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2008 "off"
2009 msgstr ""
2010 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Popup "
2011 "abgerissen wurde"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2014 msgid "Popup shown"
2015 msgstr "Popups anzeigen"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2018 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2019 msgstr "Legt fest, ob Herabklapper von Kombinationsfelder angezeigt werden"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2022 msgid "Button Sensitivity"
2023 msgstr "Knopf-Empfindlichkeit"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2026 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2027 msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2030 msgid "Appears as list"
2031 msgstr "Als Liste anzeigen"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2034 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2035 msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2038 msgid "Arrow Size"
2039 msgstr "Pfeilgröße"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2042 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2043 msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
2046 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2047 #: gtk/gtkviewport.c:122
2048 msgid "Shadow type"
2049 msgstr "Schattentyp"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2052 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2053 msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird"
2054
2055 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2056 msgid "Resize mode"
2057 msgstr "Größenänderungsmodus"
2058
2059 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2060 msgid "Specify how resize events are handled"
2061 msgstr ""
2062 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
2063 "soll"
2064
2065 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2066 msgid "Border width"
2067 msgstr "Randbreite"
2068
2069 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2070 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2071 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
2072
2073 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2074 msgid "Child"
2075 msgstr "Kind"
2076
2077 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2078 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2079 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
2080
2081 #: gtk/gtkcurve.c:124
2082 msgid "Curve type"
2083 msgstr "Kurventyp"
2084
2085 #: gtk/gtkcurve.c:125
2086 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2087 msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
2088
2089 #: gtk/gtkcurve.c:132
2090 msgid "Minimum X"
2091 msgstr "Minimales X"
2092
2093 #: gtk/gtkcurve.c:133
2094 msgid "Minimum possible value for X"
2095 msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
2096
2097 #: gtk/gtkcurve.c:141
2098 msgid "Maximum X"
2099 msgstr "Maximales X"
2100
2101 #: gtk/gtkcurve.c:142
2102 msgid "Maximum possible X value"
2103 msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
2104
2105 #: gtk/gtkcurve.c:150
2106 msgid "Minimum Y"
2107 msgstr "Minimales Y"
2108
2109 #: gtk/gtkcurve.c:151
2110 msgid "Minimum possible value for Y"
2111 msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
2112
2113 #: gtk/gtkcurve.c:159
2114 msgid "Maximum Y"
2115 msgstr "Maximales Y"
2116
2117 #: gtk/gtkcurve.c:160
2118 msgid "Maximum possible value for Y"
2119 msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
2120
2121 #: gtk/gtkdialog.c:145
2122 msgid "Has separator"
2123 msgstr "Hat Trennbalken"
2124
2125 #: gtk/gtkdialog.c:146
2126 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2127 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
2128
2129 #: gtk/gtkdialog.c:191
2130 msgid "Content area border"
2131 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
2132
2133 #: gtk/gtkdialog.c:192
2134 msgid "Width of border around the main dialog area"
2135 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
2136
2137 #: gtk/gtkdialog.c:209
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Content area spacing"
2140 msgstr "Polsterung um Inhalt"
2141
2142 #: gtk/gtkdialog.c:210
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2145 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
2146
2147 #: gtk/gtkdialog.c:217
2148 msgid "Button spacing"
2149 msgstr "Knopfabstand"
2150
2151 #: gtk/gtkdialog.c:218
2152 msgid "Spacing between buttons"
2153 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
2154
2155 #: gtk/gtkdialog.c:226
2156 msgid "Action area border"
2157 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
2158
2159 #: gtk/gtkdialog.c:227
2160 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2161 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
2164 msgid "Cursor Position"
2165 msgstr "Zeigerposition"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
2168 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2169 msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
2172 msgid "Selection Bound"
2173 msgstr "Markierungsgrenze"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
2176 msgid ""
2177 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2178 msgstr ""
2179 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:623
2182 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2183 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:630
2186 msgid "Maximum length"
2187 msgstr "Maximale Länge"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:631
2190 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2191 msgstr ""
2192 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:639
2195 msgid "Visibility"
2196 msgstr "Sichtbarkeit"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:640
2199 msgid ""
2200 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2201 "mode)"
2202 msgstr ""
2203 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts anzeigen "
2204 "(Passwort-Modus)"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:648
2207 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2208 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:656
2211 msgid ""
2212 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2213 msgstr ""
2214 "Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-border«."
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:663
2217 msgid "Invisible character"
2218 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:664
2221 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2222 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:671
2225 msgid "Activates default"
2226 msgstr "Vorgabe aktivieren"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:672
2229 msgid ""
2230 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2231 "dialog) when Enter is pressed"
2232 msgstr ""
2233 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
2234 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:678
2237 msgid "Width in chars"
2238 msgstr "Breite in Zeichen"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:679
2241 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2242 msgstr ""
2243 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:688
2246 msgid "Scroll offset"
2247 msgstr "Rollversatz"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:689
2250 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2251 msgstr ""
2252 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
2253 "werden soll"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:699
2256 msgid "The contents of the entry"
2257 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
2260 msgid "X align"
2261 msgstr "X-Ausrichtung"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
2264 msgid ""
2265 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2266 "layouts."
2267 msgstr ""
2268 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
2269 "umgekehrt"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:731
2272 msgid "Truncate multiline"
2273 msgstr "Mehrzeiliges abbrechen"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:732
2276 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2277 msgstr ""
2278 "Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:748
2281 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2282 msgstr ""
2283 "Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
2284 "frame gesetzt ist"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
2287 msgid "Overwrite mode"
2288 msgstr "Überschreibmodus"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:764
2291 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2292 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:778
2295 msgid "Text length"
2296 msgstr "Textlänge"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:779
2299 msgid "Length of the text currently in the entry"
2300 msgstr "Länge des Inhalts des Feldes"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:794
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Invisible char set"
2305 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:795
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Whether the invisible char has been set"
2310 msgstr "Gibt an, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:813
2313 msgid "Caps Lock warning"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:814
2317 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:828
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Progress Fraction"
2323 msgstr "Anteil"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:829
2326 #, fuzzy
2327 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2328 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:846
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Progress Pulse Step"
2333 msgstr "Puls-Schrittweite"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:847
2336 #, fuzzy
2337 msgid ""
2338 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2339 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2340 msgstr ""
2341 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
2342 "Aktivitätspuls bewegt"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:863
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Primary pixbuf"
2347 msgstr "Pixbuf"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:864
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2352 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:878
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Secondary pixbuf"
2357 msgstr "Sekundärer Text"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:879
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2362 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:893
2365 msgid "Primary stock ID"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:894
2369 msgid "Stock ID for primary icon"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:908
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Secondary stock ID"
2375 msgstr "Sekundärer Text"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:909
2378 msgid "Stock ID for secondary icon"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:923
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Primary icon name"
2384 msgstr "Liste der Symbolnamen"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:924
2387 msgid "Icon name for primary icon"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:938
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Secondary icon name"
2393 msgstr "Sekundärer Text"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:939
2396 msgid "Icon name for secondary icon"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:953
2400 msgid "Primary GIcon"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:954
2404 #, fuzzy
2405 msgid "GIcon for primary icon"
2406 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:968
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Secondary GIcon"
2411 msgstr "Untergeordnet"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:969
2414 msgid "GIcon for secondary icon"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:983
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Primary storage type"
2420 msgstr "Speicherform"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:984
2423 #, fuzzy
2424 msgid "The representation being used for primary icon"
2425 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:999
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Secondary storage type"
2430 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1000
2433 #, fuzzy
2434 msgid "The representation being used for secondary icon"
2435 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1021
2438 msgid "Primary icon activatable"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1022
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2444 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1042
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Secondary icon activatable"
2449 msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1043
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2454 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
2455
2456 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
2457 #: gtk/gtkentry.c:1065
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Primary icon sensitive"
2460 msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1066
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2465 msgstr ""
2466 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
2467 "Kleinschreibung erfolgen?"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1087
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Secondary icon sensitive"
2472 msgstr "Sekundärer Text"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1088
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2477 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
2478
2479 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
2480 #: gtk/gtkentry.c:1104
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Primary icon tooltip text"
2483 msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
2486 #, fuzzy
2487 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2488 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:1121
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Secondary icon tooltip text"
2493 msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
2496 #, fuzzy
2497 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2498 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1140
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Primary icon tooltip markup"
2503 msgstr "Liste der Symbolnamen"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1159
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2508 msgstr "Sekundärer Text"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
2511 #, fuzzy
2512 msgid "IM module"
2513 msgstr "Vorgabe-IM-Modul"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Which IM module should be used"
2518 msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1194
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Icon Prelight"
2523 msgstr "Höhe"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1195
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2528 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1645
2531 msgid "Border between text and frame."
2532 msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen."
2533
2534 #: gtk/gtkentry.c:1659
2535 #, fuzzy
2536 msgid "State Hint"
2537 msgstr "Status-Zeichenkette"
2538
2539 #: gtk/gtkentry.c:1660
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2542 msgstr ""
2543 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
2546 msgid "Select on focus"
2547 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
2548
2549 #: gtk/gtkentry.c:1666
2550 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2551 msgstr ""
2552 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
2553
2554 #: gtk/gtkentry.c:1680
2555 msgid "Password Hint Timeout"
2556 msgstr "Timetout des Passwort-Hinweises"
2557
2558 #: gtk/gtkentry.c:1681
2559 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2560 msgstr ""
2561 "Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern "
2562 "angezeigt werden?"
2563
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2565 msgid "Completion Model"
2566 msgstr "Vervollständigungsmodell"
2567
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2569 msgid "The model to find matches in"
2570 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
2571
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2573 msgid "Minimum Key Length"
2574 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
2575
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2577 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2578 msgstr ""
2579 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
2580
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2582 msgid "Text column"
2583 msgstr "Textspalte"
2584
2585 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2587 msgid "The column of the model containing the strings."
2588 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
2589
2590 # CHECK
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2592 msgid "Inline completion"
2593 msgstr "Auto-Vervollständigung"
2594
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2596 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2597 msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
2598
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2600 msgid "Popup completion"
2601 msgstr "Popup-Vervollständigung"
2602
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2604 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2605 msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?"
2606
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2608 msgid "Popup set width"
2609 msgstr "Breite des Popups"
2610
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2612 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2613 msgstr ""
2614 "Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag"
2615
2616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2617 msgid "Popup single match"
2618 msgstr "Einfache Popup-Aktion"
2619
2620 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2621 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2622 msgstr "Wenn WAHR, wird das Popup-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
2623
2624 # CHECK
2625 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2626 msgid "Inline selection"
2627 msgstr "Innere Auswahl"
2628
2629 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2630 msgid "Your description here"
2631 msgstr "Beschreibung"
2632
2633 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2634 msgid "Visible Window"
2635 msgstr "Sichtbares Fenster"
2636
2637 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2638 msgid ""
2639 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2640 "trap events."
2641 msgstr ""
2642 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
2643 "zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
2644
2645 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2646 msgid "Above child"
2647 msgstr "Oberhalb von Kind"
2648
2649 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2650 msgid ""
2651 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2652 "child widget as opposed to below it."
2653 msgstr ""
2654 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
2655 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
2656
2657 #: gtk/gtkexpander.c:187
2658 msgid "Expanded"
2659 msgstr "Ausgeklappt"
2660
2661 #: gtk/gtkexpander.c:188
2662 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2663 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
2664
2665 #: gtk/gtkexpander.c:196
2666 msgid "Text of the expander's label"
2667 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
2668
2669 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2670 msgid "Use markup"
2671 msgstr "Markup verwenden"
2672
2673 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2674 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2675 msgstr ""
2676 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
2677
2678 #: gtk/gtkexpander.c:220
2679 msgid "Space to put between the label and the child"
2680 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
2681
2682 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2683 msgid "Label widget"
2684 msgstr "Beschriftungs-Widget"
2685
2686 #: gtk/gtkexpander.c:230
2687 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2688 msgstr ""
2689 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
2690 "soll"
2691
2692 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2693 msgid "Expander Size"
2694 msgstr "Ausklappergröße"
2695
2696 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2697 msgid "Size of the expander arrow"
2698 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
2699
2700 #: gtk/gtkexpander.c:246
2701 msgid "Spacing around expander arrow"
2702 msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2705 msgid "Action"
2706 msgstr "Aktion"
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2709 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2710 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2713 msgid "File System Backend"
2714 msgstr "Dateisystem-Backend"
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2717 msgid "Name of file system backend to use"
2718 msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2721 msgid "Filter"
2722 msgstr "Filter"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2725 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2726 msgstr ""
2727 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2730 msgid "Local Only"
2731 msgstr "Nur lokal"
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2734 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2735 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
2736
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2738 msgid "Preview widget"
2739 msgstr "Vorschau-Widget"
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2742 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2743 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2746 msgid "Preview Widget Active"
2747 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2750 msgid ""
2751 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2752 msgstr ""
2753 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
2754
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2756 msgid "Use Preview Label"
2757 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2760 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2761 msgstr ""
2762 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
2763 "werden?"
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2766 msgid "Extra widget"
2767 msgstr "Zusätzliches Widget"
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2770 msgid "Application supplied widget for extra options."
2771 msgstr ""
2772 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2775 msgid "Select Multiple"
2776 msgstr "Mehrfachauswahl"
2777
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2779 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2780 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2783 msgid "Show Hidden"
2784 msgstr "Verborgene anzeigen"
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2787 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2788 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2791 msgid "Do overwrite confirmation"
2792 msgstr "Überschreiben bestätigen"
2793
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2795 msgid ""
2796 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2797 "dialog if necessary."
2798 msgstr ""
2799 "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
2800 "Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
2801
2802 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2803 msgid "Dialog"
2804 msgstr "Dialog"
2805
2806 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2807 msgid "The file chooser dialog to use."
2808 msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
2809
2810 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2811 msgid "The title of the file chooser dialog."
2812 msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
2813
2814 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2815 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2816 msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
2817
2818 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2819 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2820 msgid "Filename"
2821 msgstr "Dateiname"
2822
2823 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2824 msgid "The currently selected filename"
2825 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
2826
2827 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2828 msgid "Show file operations"
2829 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
2830
2831 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2832 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2833 msgstr ""
2834 "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
2835
2836 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2837 msgid "X position"
2838 msgstr "X-Position"
2839
2840 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2841 msgid "X position of child widget"
2842 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
2843
2844 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2845 msgid "Y position"
2846 msgstr "Y-Position"
2847
2848 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2849 msgid "Y position of child widget"
2850 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
2851
2852 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2853 msgid "The title of the font selection dialog"
2854 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
2855
2856 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2857 msgid "Font name"
2858 msgstr "Schriftname"
2859
2860 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2861 msgid "The name of the selected font"
2862 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
2863
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2865 msgid "Sans 12"
2866 msgstr "Sans 12"
2867
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2869 msgid "Use font in label"
2870 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
2871
2872 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2873 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2874 msgstr ""
2875 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
2876
2877 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2878 msgid "Use size in label"
2879 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
2880
2881 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2882 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2883 msgstr ""
2884 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
2885
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2887 msgid "Show style"
2888 msgstr "Stil anzeigen"
2889
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2891 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2892 msgstr ""
2893 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
2894
2895 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2896 msgid "Show size"
2897 msgstr "Größe anzeigen"
2898
2899 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2900 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2901 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
2902
2903 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2904 msgid "The string that represents this font"
2905 msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
2906
2907 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2908 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2909 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
2910
2911 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2912 msgid "Preview text"
2913 msgstr "Vorschautext"
2914
2915 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2916 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2917 msgstr ""
2918 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
2919
2920 #: gtk/gtkframe.c:106
2921 msgid "Text of the frame's label"
2922 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
2923
2924 #: gtk/gtkframe.c:113
2925 msgid "Label xalign"
2926 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
2927
2928 #: gtk/gtkframe.c:114
2929 msgid "The horizontal alignment of the label"
2930 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
2931
2932 #: gtk/gtkframe.c:122
2933 msgid "Label yalign"
2934 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
2935
2936 #: gtk/gtkframe.c:123
2937 msgid "The vertical alignment of the label"
2938 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
2939
2940 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2941 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2942 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
2943
2944 #: gtk/gtkframe.c:138
2945 msgid "Frame shadow"
2946 msgstr "Rahmenschatten"
2947
2948 #: gtk/gtkframe.c:139
2949 msgid "Appearance of the frame border"
2950 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
2951
2952 #: gtk/gtkframe.c:148
2953 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2954 msgstr ""
2955 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
2956
2957 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2958 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2959 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
2960
2961 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2962 msgid "Handle position"
2963 msgstr "Griffposition"
2964
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2966 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2967 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
2968
2969 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2970 msgid "Snap edge"
2971 msgstr "Einrastende Seite"
2972
2973 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2974 msgid ""
2975 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2976 "handlebox"
2977 msgstr ""
2978 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
2979 "Griffbox einzurasten"
2980
2981 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2982 msgid "Snap edge set"
2983 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
2984
2985 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2986 msgid ""
2987 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2988 "handle_position"
2989 msgstr ""
2990 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
2991 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
2992
2993 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2994 msgid "Child Detached"
2995 msgstr "Kind abgetrennt"
2996
2997 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2998 msgid ""
2999 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3000 "detached."
3001 msgstr ""
3002 "Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt "
3003 "wurde."
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:548
3006 msgid "Selection mode"
3007 msgstr "Markierungsmodus"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:549
3010 msgid "The selection mode"
3011 msgstr "Der Markierungsmodus"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:567
3014 msgid "Pixbuf column"
3015 msgstr "Pixbuf-Spalte"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:568
3018 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3019 msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:586
3022 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3023 msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:605
3026 msgid "Markup column"
3027 msgstr "Markup-Spalte"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:606
3030 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3031 msgstr ""
3032 "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
3033 "wird"
3034
3035 #: gtk/gtkiconview.c:613
3036 msgid "Icon View Model"
3037 msgstr "Icon View-Modell"
3038
3039 #: gtk/gtkiconview.c:614
3040 msgid "The model for the icon view"
3041 msgstr "Das Modell für die Icon View"
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:630
3044 msgid "Number of columns"
3045 msgstr "Spaltenanzahl"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:631
3048 msgid "Number of columns to display"
3049 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
3050
3051 #: gtk/gtkiconview.c:648
3052 msgid "Width for each item"
3053 msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
3054
3055 #: gtk/gtkiconview.c:649
3056 msgid "The width used for each item"
3057 msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:665
3060 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3061 msgstr "Der Platz der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:680
3064 msgid "Row Spacing"
3065 msgstr "Zeilenabstand"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:681
3068 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3069 msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:696
3072 msgid "Column Spacing"
3073 msgstr "Spaltenabstand"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:697
3076 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3077 msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:712
3080 msgid "Margin"
3081 msgstr "Rand"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:713
3084 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3085 msgstr "Der Platz der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:730
3088 msgid ""
3089 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3090 msgstr ""
3091 "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
3092 "positioniert werden"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3095 msgid "Reorderable"
3096 msgstr "Umstellbar"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3099 msgid "View is reorderable"
3100 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3103 msgid "Tooltip Column"
3104 msgstr "Minihilfe-Spalte"
3105
3106 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
3107 #: gtk/gtkiconview.c:755
3108 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3109 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält."
3110
3111 #: gtk/gtkiconview.c:766
3112 msgid "Selection Box Color"
3113 msgstr "Farbe der Markierung"
3114
3115 #: gtk/gtkiconview.c:767
3116 msgid "Color of the selection box"
3117 msgstr "Farbe der Auswahlbox"
3118
3119 #: gtk/gtkiconview.c:773
3120 msgid "Selection Box Alpha"
3121 msgstr "Alpha der Markierung"
3122
3123 #: gtk/gtkiconview.c:774
3124 msgid "Opacity of the selection box"
3125 msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
3126
3127 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3128 msgid "Pixbuf"
3129 msgstr "Pixbuf"
3130
3131 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3132 msgid "A GdkPixbuf to display"
3133 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
3134
3135 #: gtk/gtkimage.c:139
3136 msgid "Pixmap"
3137 msgstr "Pixmap"
3138
3139 #: gtk/gtkimage.c:140
3140 msgid "A GdkPixmap to display"
3141 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
3142
3143 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3144 msgid "Image"
3145 msgstr "Bild"
3146
3147 #: gtk/gtkimage.c:148
3148 msgid "A GdkImage to display"
3149 msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
3150
3151 #: gtk/gtkimage.c:155
3152 msgid "Mask"
3153 msgstr "Maske"
3154
3155 #: gtk/gtkimage.c:156
3156 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3157 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
3158
3159 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3160 msgid "Filename to load and display"
3161 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
3162
3163 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3164 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3165 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
3166
3167 #: gtk/gtkimage.c:180
3168 msgid "Icon set"
3169 msgstr "Symbolsatz"
3170
3171 #: gtk/gtkimage.c:181
3172 msgid "Icon set to display"
3173 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
3174
3175 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3176 msgid "Icon size"
3177 msgstr "Symbolgröße"
3178
3179 #: gtk/gtkimage.c:189
3180 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3181 msgstr ""
3182 "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
3183 "Größe"
3184
3185 #: gtk/gtkimage.c:205
3186 msgid "Pixel size"
3187 msgstr "Pixel-Größe"
3188
3189 #: gtk/gtkimage.c:206
3190 msgid "Pixel size to use for named icon"
3191 msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
3192
3193 #: gtk/gtkimage.c:214
3194 msgid "Animation"
3195 msgstr "Animation"
3196
3197 #: gtk/gtkimage.c:215
3198 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3199 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
3200
3201 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3202 msgid "Storage type"
3203 msgstr "Speicherform"
3204
3205 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3206 msgid "The representation being used for image data"
3207 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
3208
3209 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
3210 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3211 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
3212
3213 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:149
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3216 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
3217
3218 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:163 gtk/gtkmenu.c:515
3219 msgid "Accel Group"
3220 msgstr "Tastenkürzelgruppe"
3221
3222 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:164
3223 #, fuzzy
3224 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3225 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
3226
3227 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3228 msgid "Show menu images"
3229 msgstr "Menübilder anzeigen"
3230
3231 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3232 msgid "Whether images should be shown in menus"
3233 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
3234
3235 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3236 msgid "The screen where this window will be displayed"
3237 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
3238
3239 #: gtk/gtklabel.c:368
3240 msgid "The text of the label"
3241 msgstr "Der Text der Beschriftung"
3242
3243 #: gtk/gtklabel.c:375
3244 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3245 msgstr ""
3246 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
3247 "werden sollen"
3248
3249 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3250 msgid "Justification"
3251 msgstr "Ausrichtung"
3252
3253 #: gtk/gtklabel.c:397
3254 msgid ""
3255 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3256 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3257 "GtkMisc::xalign for that"
3258 msgstr ""
3259 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
3260 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
3261 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
3262
3263 #: gtk/gtklabel.c:405
3264 msgid "Pattern"
3265 msgstr "Muster"
3266
3267 #: gtk/gtklabel.c:406
3268 msgid ""
3269 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3270 "to underline"
3271 msgstr ""
3272 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
3273 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
3274
3275 #: gtk/gtklabel.c:413
3276 msgid "Line wrap"
3277 msgstr "Zeilenumbruch"
3278
3279 #: gtk/gtklabel.c:414
3280 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3281 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
3282
3283 #: gtk/gtklabel.c:429
3284 msgid "Line wrap mode"
3285 msgstr "Zeilenumbruchmodus"
3286
3287 #: gtk/gtklabel.c:430
3288 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3289 msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
3290
3291 #: gtk/gtklabel.c:437
3292 msgid "Selectable"
3293 msgstr "Markierbar"
3294
3295 #: gtk/gtklabel.c:438
3296 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3297 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
3298
3299 #: gtk/gtklabel.c:444
3300 msgid "Mnemonic key"
3301 msgstr "Tastaturkürzel"
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:445
3304 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3305 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
3306
3307 #: gtk/gtklabel.c:453
3308 msgid "Mnemonic widget"
3309 msgstr "Kürzel-Widget"
3310
3311 #: gtk/gtklabel.c:454
3312 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3313 msgstr ""
3314 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
3315 "Beschriftung gedrückt wird"
3316
3317 #: gtk/gtklabel.c:500
3318 msgid ""
3319 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3320 "enough room to display the entire string"
3321 msgstr ""
3322 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
3323 "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
3324
3325 #: gtk/gtklabel.c:540
3326 msgid "Single Line Mode"
3327 msgstr "Einzelzeilen-Modus"
3328
3329 #: gtk/gtklabel.c:541
3330 msgid "Whether the label is in single line mode"
3331 msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
3332
3333 #: gtk/gtklabel.c:558
3334 msgid "Angle"
3335 msgstr "Winkel"
3336
3337 #: gtk/gtklabel.c:559
3338 msgid "Angle at which the label is rotated"
3339 msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
3340
3341 #: gtk/gtklabel.c:579
3342 msgid "Maximum Width In Characters"
3343 msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
3344
3345 #: gtk/gtklabel.c:580
3346 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3347 msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
3348
3349 #: gtk/gtklabel.c:696
3350 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3351 msgstr ""
3352 "Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie "
3353 "fokussiert wird?"
3354
3355 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3356 msgid "Horizontal adjustment"
3357 msgstr "Horizontale Stellgröße"
3358
3359 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3360 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3361 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
3362
3363 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3364 msgid "Vertical adjustment"
3365 msgstr "Vertikale Stellgröße"
3366
3367 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3368 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3369 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
3370
3371 #: gtk/gtklayout.c:633
3372 msgid "The width of the layout"
3373 msgstr "Die Breite des Layouts"
3374
3375 #: gtk/gtklayout.c:642
3376 msgid "The height of the layout"
3377 msgstr "Die Höhe des Layouts"
3378
3379 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3380 msgid "URI"
3381 msgstr "URI"
3382
3383 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3384 msgid "The URI bound to this button"
3385 msgstr "Der diesem Knopf zugewiesene URI"
3386
3387 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3388 msgid "Visited"
3389 msgstr "Besucht"
3390
3391 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3392 msgid "Whether this link has been visited."
3393 msgstr "Wurde dieser Link besucht?"
3394
3395 #: gtk/gtkmenu.c:501
3396 msgid "The currently selected menu item"
3397 msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag"
3398
3399 #: gtk/gtkmenu.c:516
3400 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3401 msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü"
3402
3403 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3404 msgid "Accel Path"
3405 msgstr "Tastenkürzelpfad"
3406
3407 #: gtk/gtkmenu.c:531
3408 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3409 msgstr ""
3410 "Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu "
3411 "erstellen"
3412
3413 #: gtk/gtkmenu.c:547
3414 msgid "Attach Widget"
3415 msgstr "Widget anheften"
3416
3417 #: gtk/gtkmenu.c:548
3418 msgid "The widget the menu is attached to"
3419 msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist"
3420
3421 #: gtk/gtkmenu.c:556
3422 msgid ""
3423 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3424 "off"
3425 msgstr ""
3426 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
3427 "abgerissen wurde"
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:570
3430 msgid "Tearoff State"
3431 msgstr "Abreißstatus"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:571
3434 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3435 msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:585
3438 msgid "Monitor"
3439 msgstr "Bildschirm"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:586
3442 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3443 msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:592
3446 msgid "Vertical Padding"
3447 msgstr "Vertikale Polsterung"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:593
3450 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3451 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:601
3454 msgid "Horizontal Padding"
3455 msgstr "Horizontale Polsterung"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:602
3458 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3459 msgstr ""
3460 "Die an den linken und rechten Ecken des Menüs hinzuzufügende Polsterung in "
3461 "Pixel"
3462
3463 #: gtk/gtkmenu.c:610
3464 msgid "Vertical Offset"
3465 msgstr "Vertikaler Versatz"
3466
3467 #: gtk/gtkmenu.c:611
3468 msgid ""
3469 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3470 "vertically"
3471 msgstr ""
3472 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:619
3475 msgid "Horizontal Offset"
3476 msgstr "Horizontaler Versatz"
3477
3478 #: gtk/gtkmenu.c:620
3479 msgid ""
3480 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3481 "horizontally"
3482 msgstr ""
3483 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
3484 "versetzt"
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:628
3487 msgid "Double Arrows"
3488 msgstr "Doppelte Pfeile"
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:629
3491 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3492 msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen."
3493
3494 #: gtk/gtkmenu.c:642
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Arrow Placement"
3497 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:643
3500 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:651
3504 msgid "Left Attach"
3505 msgstr "Links anhängen"
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3508 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3509 msgstr ""
3510 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:659
3513 msgid "Right Attach"
3514 msgstr "Rechts anhängen"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:660
3517 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3518 msgstr ""
3519 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:667
3522 msgid "Top Attach"
3523 msgstr "Oben anhängen"
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:668
3526 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3527 msgstr ""
3528 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:675
3531 msgid "Bottom Attach"
3532 msgstr "Unten anhängen"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3535 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3536 msgstr ""
3537 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:690
3540 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtkmenu.c:777
3544 msgid "Can change accelerators"
3545 msgstr "Kürzel können geändert werden"
3546
3547 #: gtk/gtkmenu.c:778
3548 msgid ""
3549 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3550 msgstr ""
3551 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
3552 "der Menüeintrag markiert ist?"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:783
3555 msgid "Delay before submenus appear"
3556 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:784
3559 msgid ""
3560 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3561 msgstr ""
3562 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
3563 "bevor das Untermenü erscheint"
3564
3565 #: gtk/gtkmenu.c:791
3566 msgid "Delay before hiding a submenu"
3567 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
3568
3569 #: gtk/gtkmenu.c:792
3570 msgid ""
3571 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3572 "submenu"
3573 msgstr ""
3574 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
3575 "dessen Richtung bewegt"
3576
3577 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3578 msgid "Pack direction"
3579 msgstr "Packausrichtung"
3580
3581 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3582 msgid "The pack direction of the menubar"
3583 msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
3584
3585 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3586 msgid "Child Pack direction"
3587 msgstr "Kindergruppenausrichtung"
3588
3589 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3590 msgid "The child pack direction of the menubar"
3591 msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
3592
3593 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3594 msgid "Style of bevel around the menubar"
3595 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
3596
3597 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3598 msgid "Internal padding"
3599 msgstr "Interne Polsterung"
3600
3601 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3602 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3603 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
3604
3605 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3606 msgid "Delay before drop down menus appear"
3607 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
3608
3609 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3610 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3611 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
3612
3613 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3614 msgid "Right Justified"
3615 msgstr "Rechtsbündig"
3616
3617 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3618 msgid ""
3619 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3620 msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?"
3621
3622 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3623 msgid "Submenu"
3624 msgstr "Untermenü"
3625
3626 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3627 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3628 msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden"
3629
3630 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3631 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3632 msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen"
3633
3634 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3635 #, fuzzy
3636 msgid "The text for the child label"
3637 msgstr "Der Text der Beschriftung"
3638
3639 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3640 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3641 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs"
3642
3643 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3644 msgid "Width in Characters"
3645 msgstr "Breite in Zeichen"
3646
3647 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3648 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3649 msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen"
3650
3651 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3652 msgid "Take Focus"
3653 msgstr "Fokus übernehmen"
3654
3655 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3656 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3657 msgstr ""
3658 "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
3659
3660 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3661 msgid "Menu"
3662 msgstr "Menü"
3663
3664 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3665 msgid "The dropdown menu"
3666 msgstr "Herabklapper-Menü"
3667
3668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3669 msgid "Image/label border"
3670 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
3671
3672 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3673 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3674 msgstr ""
3675 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
3676
3677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3678 msgid "Use separator"
3679 msgstr "Trennbalken verwenden"
3680
3681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3682 msgid ""
3683 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3684 msgstr ""
3685 "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
3686 "eingefügt werden?"
3687
3688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3689 msgid "Message Type"
3690 msgstr "Nachrichtentyp"
3691
3692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3693 msgid "The type of message"
3694 msgstr "Der Typ der Nachricht"
3695
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3697 msgid "Message Buttons"
3698 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
3699
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3701 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3702 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
3703
3704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3705 msgid "The primary text of the message dialog"
3706 msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters"
3707
3708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3709 msgid "Use Markup"
3710 msgstr "Markup verwenden"
3711
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3713 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3714 msgstr "Der primäre Text des Titel enthält Pango-Markup."
3715
3716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3717 msgid "Secondary Text"
3718 msgstr "Sekundärer Text"
3719
3720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3721 msgid "The secondary text of the message dialog"
3722 msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters"
3723
3724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3725 msgid "Use Markup in secondary"
3726 msgstr "Markum im Sekundären verwenden"
3727
3728 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3729 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3730 msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup."
3731
3732 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3733 msgid "The image"
3734 msgstr "Das Bild"
3735
3736 #: gtk/gtkmisc.c:83
3737 msgid "Y align"
3738 msgstr "Y-Ausrichtung"
3739
3740 #: gtk/gtkmisc.c:84
3741 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3742 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
3743
3744 #: gtk/gtkmisc.c:93
3745 msgid "X pad"
3746 msgstr "X-Polsterung"
3747
3748 #: gtk/gtkmisc.c:94
3749 msgid ""
3750 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3751 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3752
3753 #: gtk/gtkmisc.c:103
3754 msgid "Y pad"
3755 msgstr "Y-Polsterung"
3756
3757 #: gtk/gtkmisc.c:104
3758 msgid ""
3759 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3760 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3761
3762 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3763 msgid "Parent"
3764 msgstr "Eltern"
3765
3766 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3767 msgid "The parent window"
3768 msgstr "Das Eltern-Fenster"
3769
3770 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3771 msgid "Is Showing"
3772 msgstr "Wird angezeigt"
3773
3774 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3775 msgid "Are we showing a dialog"
3776 msgstr "Wird ein Dialog angezeigt?"
3777
3778 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3779 msgid "The screen where this window will be displayed."
3780 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:577
3783 msgid "Page"
3784 msgstr "Seite"
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:578
3787 msgid "The index of the current page"
3788 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:586
3791 msgid "Tab Position"
3792 msgstr "Reiterposition"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:587
3795 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3796 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:594
3799 msgid "Tab Border"
3800 msgstr "Reiterrand"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:595
3803 msgid "Width of the border around the tab labels"
3804 msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:603
3807 msgid "Horizontal Tab Border"
3808 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:604
3811 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3812 msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:612
3815 msgid "Vertical Tab Border"
3816 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:613
3819 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3820 msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:621
3823 msgid "Show Tabs"
3824 msgstr "Reiter anzeigen"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:622
3827 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3828 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:628
3831 msgid "Show Border"
3832 msgstr "Rand anzeigen"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:629
3835 msgid "Whether the border should be shown or not"
3836 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:635
3839 msgid "Scrollable"
3840 msgstr "Rollbar"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:636
3843 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3844 msgstr ""
3845 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
3846 "finden"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:642
3849 msgid "Enable Popup"
3850 msgstr "Popup aktivieren"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:643
3853 msgid ""
3854 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3855 "you can use to go to a page"
3856 msgstr ""
3857 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
3858 "die Seiten ansteuern kann"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:650
3861 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3862 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:656
3865 msgid "Group ID"
3866 msgstr "Gruppen-ID"
3867
3868 #: gtk/gtknotebook.c:657
3869 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3870 msgstr "Gruppen-ID für Reiter beim Drag&Drop"
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3873 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3874 msgid "Group"
3875 msgstr "Gruppe"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:674
3878 msgid "Group for tabs drag and drop"
3879 msgstr "Gruppen für Reiter beim Drag&Drop"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:680
3882 msgid "Tab label"
3883 msgstr "Reiterbeschriftung"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:681
3886 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3887 msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:687
3890 msgid "Menu label"
3891 msgstr "Menü-Beschriftung"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:688
3894 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3895 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:701
3898 msgid "Tab expand"
3899 msgstr "Reiter ausklappen"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:702
3902 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3903 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:708
3906 msgid "Tab fill"
3907 msgstr "Reiter füllen"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:709
3910 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3911 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:715
3914 msgid "Tab pack type"
3915 msgstr "Reiter-Packtyp"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:722
3918 msgid "Tab reorderable"
3919 msgstr "Reiter umordnerbar"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:723
3922 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3923 msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:729
3926 msgid "Tab detachable"
3927 msgstr "Reiter abtrennbar"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:730
3930 msgid "Whether the tab is detachable"
3931 msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3934 msgid "Secondary backward stepper"
3935 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:746
3938 msgid ""
3939 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3940 msgstr ""
3941 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
3942 "anzeigen"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3945 msgid "Secondary forward stepper"
3946 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
3947
3948 #: gtk/gtknotebook.c:762
3949 msgid ""
3950 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3951 msgstr ""
3952 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
3953 "anzeigen"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3956 msgid "Backward stepper"
3957 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3960 msgid "Display the standard backward arrow button"
3961 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3964 msgid "Forward stepper"
3965 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3968 msgid "Display the standard forward arrow button"
3969 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:806
3972 msgid "Tab overlap"
3973 msgstr "Reiterüberlappung"
3974
3975 #: gtk/gtknotebook.c:807
3976 msgid "Size of tab overlap area"
3977 msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion"
3978
3979 #: gtk/gtknotebook.c:822
3980 msgid "Tab curvature"
3981 msgstr "Reiterkrümmung"
3982
3983 #: gtk/gtknotebook.c:823
3984 msgid "Size of tab curvature"
3985 msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung"
3986
3987 #: gtk/gtknotebook.c:839
3988 msgid "Arrow spacing"
3989 msgstr "Pfeilabstandt"
3990
3991 #: gtk/gtknotebook.c:840
3992 msgid "Scroll arrow spacing"
3993 msgstr "Abstand des Pfeils"
3994
3995 #: gtk/gtkobject.c:370
3996 msgid "User Data"
3997 msgstr "Benutzerdaten"
3998
3999 #: gtk/gtkobject.c:371
4000 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4001 msgstr "Zeiger auf anonyme Benutzerdaten"
4002
4003 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4004 msgid "The menu of options"
4005 msgstr "Das Optionsmenü"
4006
4007 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4008 msgid "Size of dropdown indicator"
4009 msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
4010
4011 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4012 msgid "Spacing around indicator"
4013 msgstr "Polsterung um Indikator"
4014
4015 #: gtk/gtkorientable.c:75
4016 #, fuzzy
4017 msgid "The orientation of the orientable"
4018 msgstr "Die Ausrichtung der Skala"
4019
4020 #: gtk/gtkpaned.c:242
4021 msgid ""
4022 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4023 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
4024
4025 #: gtk/gtkpaned.c:251
4026 msgid "Position Set"
4027 msgstr "Position einstellen"
4028
4029 #: gtk/gtkpaned.c:252
4030 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4031 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
4032
4033 #: gtk/gtkpaned.c:258
4034 msgid "Handle Size"
4035 msgstr "Griffgröße"
4036
4037 #: gtk/gtkpaned.c:259
4038 msgid "Width of handle"
4039 msgstr "Die Breite des Griffs"
4040
4041 #: gtk/gtkpaned.c:275
4042 msgid "Minimal Position"
4043 msgstr "Minimale Position"
4044
4045 #: gtk/gtkpaned.c:276
4046 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4047 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
4048
4049 #: gtk/gtkpaned.c:293
4050 msgid "Maximal Position"
4051 msgstr "Maximale Position"
4052
4053 #: gtk/gtkpaned.c:294
4054 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4055 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
4056
4057 #: gtk/gtkpaned.c:311
4058 msgid "Resize"
4059 msgstr "Größe ändern"
4060
4061 #: gtk/gtkpaned.c:312
4062 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4063 msgstr ""
4064 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
4065 "werden?"
4066
4067 #: gtk/gtkpaned.c:327
4068 msgid "Shrink"
4069 msgstr "Schrumpfen"
4070
4071 #: gtk/gtkpaned.c:328
4072 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4073 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
4074
4075 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4076 msgid "Embedded"
4077 msgstr "Eingebettet"
4078
4079 #: gtk/gtkplug.c:151
4080 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4081 msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
4082
4083 #: gtk/gtkplug.c:165
4084 msgid "Socket Window"
4085 msgstr "Socket-Fenster"
4086
4087 #: gtk/gtkplug.c:166
4088 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4089 msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist"
4090
4091 #: gtk/gtkpreview.c:102
4092 msgid ""
4093 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4094 msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
4095
4096 #: gtk/gtkprinter.c:124
4097 msgid "Name of the printer"
4098 msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers"
4099
4100 #: gtk/gtkprinter.c:130
4101 msgid "Backend"
4102 msgstr "Backend"
4103
4104 #: gtk/gtkprinter.c:131
4105 msgid "Backend for the printer"
4106 msgstr "Backend für den Druckerr"
4107
4108 #: gtk/gtkprinter.c:137
4109 msgid "Is Virtual"
4110 msgstr "Ist virtuell"
4111
4112 #: gtk/gtkprinter.c:138
4113 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4114 msgstr "FALSCH, falls dies einen realen Drucker darstellt"
4115
4116 #: gtk/gtkprinter.c:144
4117 msgid "Accepts PDF"
4118 msgstr "Akzeptiert PDF"
4119
4120 #: gtk/gtkprinter.c:145
4121 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4122 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PDF akzeptieren kann"
4123
4124 #: gtk/gtkprinter.c:151
4125 msgid "Accepts PostScript"
4126 msgstr "Akzeptiert PostScript"
4127
4128 #: gtk/gtkprinter.c:152
4129 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4130 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PostScript akzeptieren kann"
4131
4132 #: gtk/gtkprinter.c:158
4133 msgid "State Message"
4134 msgstr "Statusmitteilung"
4135
4136 #: gtk/gtkprinter.c:159
4137 msgid "String giving the current state of the printer"
4138 msgstr "Zeichenkette, die den momentanen Status des Druckers wiedergibt"
4139
4140 #: gtk/gtkprinter.c:165
4141 msgid "Location"
4142 msgstr "Ort"
4143
4144 #: gtk/gtkprinter.c:166
4145 msgid "The location of the printer"
4146 msgstr "Der Ort des Druckers"
4147
4148 #: gtk/gtkprinter.c:173
4149 msgid "The icon name to use for the printer"
4150 msgstr "Der Name des für diesen Drucker zu verwendenen Symbols"
4151
4152 #: gtk/gtkprinter.c:179
4153 msgid "Job Count"
4154 msgstr "Aufträge"
4155
4156 #: gtk/gtkprinter.c:180
4157 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4158 msgstr "Anzahl der eingereihten Aufdräge dieses Druckers"
4159
4160 #: gtk/gtkprinter.c:198
4161 msgid "Paused Printer"
4162 msgstr "Drucker angehalten"
4163
4164 #: gtk/gtkprinter.c:199
4165 msgid "TRUE if this printer is paused"
4166 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker angehalten ist"
4167
4168 #: gtk/gtkprinter.c:212
4169 msgid "Accepting Jobs"
4170 msgstr "Aufträge annehmen"
4171
4172 #: gtk/gtkprinter.c:213
4173 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4174 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker Aufträge annimmt"
4175
4176 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4177 msgid "Source option"
4178 msgstr "Quell-Option"
4179
4180 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4181 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4182 msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget"
4183
4184 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4185 msgid "Title of the print job"
4186 msgstr "Der Titel des Druckauftrags"
4187
4188 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4189 msgid "Printer"
4190 msgstr "Drucker"
4191
4192 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4193 msgid "Printer to print the job to"
4194 msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendene Drucker"
4195
4196 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4197 msgid "Settings"
4198 msgstr "Einstellungen"
4199
4200 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4201 msgid "Printer settings"
4202 msgstr "Druckereinstellungen"
4203
4204 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4205 msgid "Page Setup"
4206 msgstr "Seiteneinstellungen"
4207
4208 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4209 msgid "Track Print Status"
4210 msgstr "Druckstatus überwachen"
4211
4212 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4213 msgid ""
4214 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4215 "print data has been sent to the printer or print server."
4216 msgstr ""
4217 "WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem "
4218 "die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
4219
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4221 msgid "Default Page Setup"
4222 msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen"
4223
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4225 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4226 msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup"
4227
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4229 msgid "Print Settings"
4230 msgstr "Druckeinstellungen"
4231
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4233 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4234 msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings"
4235
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4237 msgid "Job Name"
4238 msgstr "Auftragsname"
4239
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4241 msgid "A string used for identifying the print job."
4242 msgstr "Eine Zeichenkette zur Identifizierung des Druckauftrags."
4243
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4245 msgid "Number of Pages"
4246 msgstr "Seitenanzahl"
4247
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4249 msgid "The number of pages in the document."
4250 msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments."
4251
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4253 msgid "Current Page"
4254 msgstr "Aktuelles Seite"
4255
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4257 msgid "The current page in the document"
4258 msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments"
4259
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4261 msgid "Use full page"
4262 msgstr "Gesamte Seite verwenden"
4263
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4265 msgid ""
4266 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4267 "not the corner of the imageable area"
4268 msgstr ""
4269 "WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und "
4270 "nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs"
4271
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4273 msgid ""
4274 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4275 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4276 msgstr ""
4277 "WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, "
4278 "nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet "
4279 "wurden."
4280
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4282 msgid "Unit"
4283 msgstr "Einheit"
4284
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4286 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4287 msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden"
4288
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4290 msgid "Show Dialog"
4291 msgstr "Dialog anzeigen"
4292
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4294 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4295 msgstr ""
4296 "WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt "
4297 "wird."
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4300 msgid "Allow Async"
4301 msgstr "Async erlauben"
4302
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4304 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4305 msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf."
4306
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4308 msgid "Export filename"
4309 msgstr "Export-Dateiname"
4310
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4312 msgid "Status"
4313 msgstr "Status"
4314
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4316 msgid "The status of the print operation"
4317 msgstr "Der Status der Druckoperation"
4318
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4320 msgid "Status String"
4321 msgstr "Status-Zeichenkette"
4322
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4324 msgid "A human-readable description of the status"
4325 msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
4326
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4328 msgid "Custom tab label"
4329 msgstr "Eigene Reiterbeschriftung"
4330
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4332 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4333 msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets."
4334
4335 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4336 msgid "The GtkPageSetup to use"
4337 msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup"
4338
4339 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4340 msgid "Selected Printer"
4341 msgstr "Ausgewählter Drucker"
4342
4343 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4344 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4345 msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter"
4346
4347 #: gtk/gtkprogress.c:102
4348 msgid "Activity mode"
4349 msgstr "Aktivitätsmodus"
4350
4351 #: gtk/gtkprogress.c:103
4352 msgid ""
4353 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4354 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4355 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4356 msgstr ""
4357 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
4358 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
4359 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
4360 "wie lang es dauert."
4361
4362 #: gtk/gtkprogress.c:111
4363 msgid "Show text"
4364 msgstr "Text anzeigen"
4365
4366 #: gtk/gtkprogress.c:112
4367 msgid "Whether the progress is shown as text."
4368 msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird."
4369
4370 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4371 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4372 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
4373
4374 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4375 msgid "Bar style"
4376 msgstr "Balkenstil"
4377
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4379 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4380 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
4381
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4383 msgid "Activity Step"
4384 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
4385
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4387 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4388 msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
4389
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4391 msgid "Activity Blocks"
4392 msgstr "Aktivitätsblöcke"
4393
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4395 msgid ""
4396 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4397 "(Deprecated)"
4398 msgstr ""
4399 "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
4400 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
4401
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4403 msgid "Discrete Blocks"
4404 msgstr "Getrennte Blöcke"
4405
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4407 msgid ""
4408 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4409 "style)"
4410 msgstr ""
4411 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
4412 "dargestellt)"
4413
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4415 msgid "Fraction"
4416 msgstr "Anteil"
4417
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4419 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4420 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
4421
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4423 msgid "Pulse Step"
4424 msgstr "Puls-Schrittweite"
4425
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4427 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4428 msgstr ""
4429 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
4430 "Aktivitätspuls bewegt"
4431
4432 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4433 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4434 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
4435
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4437 msgid ""
4438 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4439 "have enough room to display the entire string, if at all."
4440 msgstr ""
4441 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
4442 "Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen."
4443
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4445 msgid "XSpacing"
4446 msgstr "X-Abstand"
4447
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4449 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4450 msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
4451
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4453 msgid "YSpacing"
4454 msgstr "Y-Abstand"
4455
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4457 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4458 msgstr "Extra Platz, der zur Höhe der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
4459
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4461 msgid "Min horizontal bar width"
4462 msgstr "Minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
4463
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4465 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4466 msgstr "Die minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
4467
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4469 msgid "Min horizontal bar height"
4470 msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
4471
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4473 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4474 msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
4475
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4477 msgid "Min vertical bar width"
4478 msgstr "Minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
4479
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4481 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4482 msgstr "Die minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
4483
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4485 msgid "Min vertical bar height"
4486 msgstr "Minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
4487
4488 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4489 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4490 msgstr "Die minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
4491
4492 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4493 msgid "The value"
4494 msgstr "Der Wert"
4495
4496 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4497 msgid ""
4498 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4499 "is the current action of its group."
4500 msgstr ""
4501 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
4502 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
4503
4504 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4505 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4506 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
4507
4508 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4509 msgid "The current value"
4510 msgstr "Der aktuelle Wert"
4511
4512 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4513 msgid ""
4514 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4515 "action belongs."
4516 msgstr ""
4517 "Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion "
4518 "gehört."
4519
4520 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4521 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4522 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
4523
4524 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4525 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4526 msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
4527
4528 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4529 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4530 msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
4531
4532 #: gtk/gtkrange.c:358
4533 msgid "Update policy"
4534 msgstr "Aktualisierungsmethode"
4535
4536 #: gtk/gtkrange.c:359
4537 msgid "How the range should be updated on the screen"
4538 msgstr ""
4539 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
4540 "werden soll"
4541
4542 #: gtk/gtkrange.c:368
4543 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4544 msgstr ""
4545 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
4546
4547 #: gtk/gtkrange.c:375
4548 msgid "Inverted"
4549 msgstr "Umgekehrt"
4550
4551 #: gtk/gtkrange.c:376
4552 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4553 msgstr ""
4554 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
4555
4556 #: gtk/gtkrange.c:383
4557 msgid "Lower stepper sensitivity"
4558 msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
4559
4560 #: gtk/gtkrange.c:384
4561 msgid ""
4562 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4563 "side"
4564 msgstr ""
4565 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten"
4566
4567 #: gtk/gtkrange.c:392
4568 msgid "Upper stepper sensitivity"
4569 msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes"
4570
4571 #: gtk/gtkrange.c:393
4572 msgid ""
4573 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4574 "side"
4575 msgstr ""
4576 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten"
4577
4578 #: gtk/gtkrange.c:410
4579 msgid "Show Fill Level"
4580 msgstr "Füllstand anzeigen"
4581
4582 #: gtk/gtkrange.c:411
4583 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4584 msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird."
4585
4586 #: gtk/gtkrange.c:427
4587 msgid "Restrict to Fill Level"
4588 msgstr "Auf Füllstand beschränken"
4589
4590 #: gtk/gtkrange.c:428
4591 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4592 msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist."
4593
4594 #: gtk/gtkrange.c:443
4595 msgid "Fill Level"
4596 msgstr "Füllstand"
4597
4598 #: gtk/gtkrange.c:444
4599 msgid "The fill level."
4600 msgstr "Der Füllstand."
4601
4602 #: gtk/gtkrange.c:452
4603 msgid "Slider Width"
4604 msgstr "Schieberbreite"
4605
4606 #: gtk/gtkrange.c:453
4607 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4608 msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
4609
4610 #: gtk/gtkrange.c:460
4611 msgid "Trough Border"
4612 msgstr "Trogrand"
4613
4614 #: gtk/gtkrange.c:461
4615 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4616 msgstr ""
4617 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
4618 "Trogfase"
4619
4620 #: gtk/gtkrange.c:468
4621 msgid "Stepper Size"
4622 msgstr "Schrittschalter-Größe"
4623
4624 #: gtk/gtkrange.c:469
4625 msgid "Length of step buttons at ends"
4626 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
4627
4628 #: gtk/gtkrange.c:484
4629 msgid "Stepper Spacing"
4630 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:485
4633 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4634 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:492
4637 msgid "Arrow X Displacement"
4638 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
4639
4640 #: gtk/gtkrange.c:493
4641 msgid ""
4642 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4643 msgstr ""
4644 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
4645 "der Knopf gedrückt wird?"
4646
4647 #: gtk/gtkrange.c:500
4648 msgid "Arrow Y Displacement"
4649 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
4650
4651 #: gtk/gtkrange.c:501
4652 msgid ""
4653 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4654 msgstr ""
4655 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
4656 "gedrückt wird?"
4657
4658 #: gtk/gtkrange.c:509
4659 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4660 msgstr "Schieber beim Ziehen als »aktiv« darstellen"
4661
4662 #: gtk/gtkrange.c:510
4663 msgid ""
4664 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4665 "IN while they are dragged"
4666 msgstr ""
4667 "Falls diese Eigenschaft WAHR ist, werden Schieber als »aktiv« und mit "
4668 "Schatten nach innen dargestellt, wenn sie gezogen werden"
4669
4670 #: gtk/gtkrange.c:524
4671 msgid "Trough Side Details"
4672 msgstr "Details der Trogseiten"
4673
4674 #: gtk/gtkrange.c:525
4675 msgid ""
4676 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4677 "with different details"
4678 msgstr ""
4679 "Falls diese Option WAHR ist, werden die Teile des Trogs auf den beiden "
4680 "Seiten des Schiebers mit verschiedenen Details dargestellt"
4681
4682 #: gtk/gtkrange.c:541
4683 msgid "Trough Under Steppers"
4684 msgstr "Trog unter Schrittzählern"
4685
4686 #: gtk/gtkrange.c:542
4687 msgid ""
4688 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4689 "spacing"
4690 msgstr ""
4691 "Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob "
4692 "Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden"
4693
4694 #: gtk/gtkrange.c:555
4695 msgid "Arrow scaling"
4696 msgstr "Pfeilskalierung"
4697
4698 #: gtk/gtkrange.c:556
4699 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4700 msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste"
4701
4702 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4703 msgid "Show Numbers"
4704 msgstr "Nummern anzeigen"
4705
4706 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4707 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4708 msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
4709
4710 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4711 msgid "Recent Manager"
4712 msgstr "»Zuletzt geöffnet«-Verwaltung"
4713
4714 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4715 msgid "The RecentManager object to use"
4716 msgstr "Der zu verwendende RecentManager"
4717
4718 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4719 msgid "Show Private"
4720 msgstr "Private anzeigen"
4721
4722 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4723 msgid "Whether the private items should be displayed"
4724 msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?"
4725
4726 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4727 msgid "Show Tooltips"
4728 msgstr "Minihilfen anzeigen"
4729
4730 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4731 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4732 msgstr "Soll bei Einträgen eine Minihilfe angezeigt werden?"
4733
4734 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4735 msgid "Show Icons"
4736 msgstr "Symbole anzeigen"
4737
4738 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4739 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4740 msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?"
4741
4742 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4743 msgid "Show Not Found"
4744 msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen"
4745
4746 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4747 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4748 msgstr ""
4749 "Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt "
4750 "werden?"
4751
4752 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4753 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4754 msgstr "Sollen mehrere Einträge ausgewählt werden können?"
4755
4756 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4757 msgid "Local only"
4758 msgstr "Nur lokal"
4759
4760 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4761 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4762 msgstr ""
4763 "Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-URIs begrenzt werden?"
4764
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4766 msgid "Limit"
4767 msgstr "Limit"
4768
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4770 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4771 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge"
4772
4773 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4774 msgid "Sort Type"
4775 msgstr "Sortierreihenfolge"
4776
4777 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4778 msgid "The sorting order of the items displayed"
4779 msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge"
4780
4781 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4782 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4783 msgstr ""
4784 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter"
4785
4786 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4787 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4788 msgstr ""
4789 "Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet "
4790 "wird"
4791
4792 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4793 msgid ""
4794 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4795 msgstr ""
4796 "Die maximale Anzahl an Einträgen, die von gtk_recent_manager_get_items() "
4797 "zurück gegeben wird"
4798
4799 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4800 msgid "The size of the recently used resources list"
4801 msgstr "Die Größe der »Zuletzt verwendet«-Liste"
4802
4803 #: gtk/gtkruler.c:128
4804 msgid "Lower"
4805 msgstr "Untergrenze"
4806
4807 #: gtk/gtkruler.c:129
4808 msgid "Lower limit of ruler"
4809 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
4810
4811 #: gtk/gtkruler.c:138
4812 msgid "Upper"
4813 msgstr "Obergrenze"
4814
4815 #: gtk/gtkruler.c:139
4816 msgid "Upper limit of ruler"
4817 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
4818
4819 #: gtk/gtkruler.c:149
4820 msgid "Position of mark on the ruler"
4821 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
4822
4823 #: gtk/gtkruler.c:158
4824 msgid "Max Size"
4825 msgstr "Max. Länge"
4826
4827 #: gtk/gtkruler.c:159
4828 msgid "Maximum size of the ruler"
4829 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
4830
4831 #: gtk/gtkruler.c:174
4832 msgid "Metric"
4833 msgstr "Metrisch"
4834
4835 #: gtk/gtkruler.c:175
4836 msgid "The metric used for the ruler"
4837 msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
4838
4839 #: gtk/gtkscale.c:201
4840 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4841 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
4842
4843 #: gtk/gtkscale.c:210
4844 msgid "Draw Value"
4845 msgstr "Wert anzeigen"
4846
4847 #: gtk/gtkscale.c:211
4848 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4849 msgstr ""
4850 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
4851
4852 #: gtk/gtkscale.c:218
4853 msgid "Value Position"
4854 msgstr "Wertposition"
4855
4856 #: gtk/gtkscale.c:219
4857 msgid "The position in which the current value is displayed"
4858 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
4859
4860 #: gtk/gtkscale.c:226
4861 msgid "Slider Length"
4862 msgstr "Schieberlänge"
4863
4864 #: gtk/gtkscale.c:227
4865 msgid "Length of scale's slider"
4866 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
4867
4868 #: gtk/gtkscale.c:235
4869 msgid "Value spacing"
4870 msgstr "Wertabstand"
4871
4872 #: gtk/gtkscale.c:236
4873 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4874 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
4875
4876 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4877 msgid "The value of the scale"
4878 msgstr "Der eingestellte Skalenwert"
4879
4880 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4881 msgid "The icon size"
4882 msgstr "Die Symbolgröße"
4883
4884 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4885 msgid ""
4886 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4887 msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält"
4888
4889 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4890 msgid "Icons"
4891 msgstr "Symbole"
4892
4893 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4894 msgid "List of icon names"
4895 msgstr "Liste der Symbolnamen"
4896
4897 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4898 msgid "Minimum Slider Length"
4899 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
4900
4901 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4902 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4903 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
4904
4905 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4906 msgid "Fixed slider size"
4907 msgstr "Feste Schiebergröße"
4908
4909 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4910 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4911 msgstr ""
4912 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
4913 "festsperren"
4914
4915 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4916 msgid ""
4917 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4918 msgstr ""
4919 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
4920 "anzeigen"
4921
4922 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4923 msgid ""
4924 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4925 msgstr ""
4926 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
4927 "anzeigen"
4928
4929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4930 msgid "Horizontal Adjustment"
4931 msgstr "Horizontale Stellgröße"
4932
4933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4934 msgid "Vertical Adjustment"
4935 msgstr "Vertikale Stellgröße"
4936
4937 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4938 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4939 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
4940
4941 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4942 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4943 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
4944
4945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4946 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4947 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
4948
4949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4950 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4951 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
4952
4953 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4954 msgid "Window Placement"
4955 msgstr "Fensterplatzierung"
4956
4957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4958 msgid ""
4959 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4960 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4961 msgstr ""
4962 "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen? Diese Eigenschaft "
4963 "tritt nur in Kraft, falls »window-placement-set« WAHR ist."
4964
4965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4966 msgid "Window Placement Set"
4967 msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
4968
4969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4970 msgid ""
4971 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4972 "contents with respect to the scrollbars."
4973 msgstr ""
4974 "Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts "
4975 "im Verhältnis zu den Rollbalken zu bestimmen."
4976
4977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4978 msgid "Shadow Type"
4979 msgstr "Schattentyp"
4980
4981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4982 msgid "Style of bevel around the contents"
4983 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
4984
4985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4986 msgid "Scrollbars within bevel"
4987 msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase"
4988
4989 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4990 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4991 msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
4992
4993 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4994 msgid "Scrollbar spacing"
4995 msgstr "Abstand der Rollbalken"
4996
4997 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4998 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4999 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
5000
5001 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5002 msgid "Scrolled Window Placement"
5003 msgstr "Platzierung gerollter Fenster"
5004
5005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5006 msgid ""
5007 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5008 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5009 msgstr ""
5010 "Wo soll der Inhalt gerollter Fenster im Verhältnis zu den Rollbalken liegen, "
5011 "falls der Wert nicht durch die eigene Position des gerollten Fensters "
5012 "überschrieben wird?"
5013
5014 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5015 msgid "Draw"
5016 msgstr "Anzeigen"
5017
5018 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5019 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5020 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:215
5023 msgid "Double Click Time"
5024 msgstr "Doppelklick-Zeit"
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:216
5027 msgid ""
5028 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5029 "click (in milliseconds)"
5030 msgstr ""
5031 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
5032 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:223
5035 msgid "Double Click Distance"
5036 msgstr "Doppelklick-Intervall"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:224
5039 msgid ""
5040 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5041 "double click (in pixels)"
5042 msgstr ""
5043 "Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als "
5044 "Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:240
5047 msgid "Cursor Blink"
5048 msgstr "Blinkender Zeiger"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:241
5051 msgid "Whether the cursor should blink"
5052 msgstr "Soll der Zeiger blinken?"
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:248
5055 msgid "Cursor Blink Time"
5056 msgstr "Zeigerblinkdauer"
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:249
5059 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5060 msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:268
5063 msgid "Cursor Blink Timeout"
5064 msgstr "Cursor-Blinkdauer"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:269
5067 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5068 msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:276
5071 msgid "Split Cursor"
5072 msgstr "Zeiger aufteilen"
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:277
5075 msgid ""
5076 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5077 "left text"
5078 msgstr ""
5079 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
5080 "angezeigt werden?"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:284
5083 msgid "Theme Name"
5084 msgstr "Themenname"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:285
5087 msgid "Name of theme RC file to load"
5088 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:293
5091 msgid "Icon Theme Name"
5092 msgstr "Symbolthemenname"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:294
5095 msgid "Name of icon theme to use"
5096 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:302
5099 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5100 msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:303
5103 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5104 msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:311
5107 msgid "Key Theme Name"
5108 msgstr "Name der Tastenbelegung"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:312
5111 msgid "Name of key theme RC file to load"
5112 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:320
5115 msgid "Menu bar accelerator"
5116 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:321
5119 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5120 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:329
5123 msgid "Drag threshold"
5124 msgstr "Ziehschwellwert"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:330
5127 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5128 msgstr ""
5129 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
5130 "einsetzt"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:338
5133 msgid "Font Name"
5134 msgstr "Schriftname"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:339
5137 msgid "Name of default font to use"
5138 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:361
5141 msgid "Icon Sizes"
5142 msgstr "Symbolgröße"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:362
5145 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5146 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:370
5149 msgid "GTK Modules"
5150 msgstr "GTK-Module"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:371
5153 msgid "List of currently active GTK modules"
5154 msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:380
5157 msgid "Xft Antialias"
5158 msgstr "Xft-Kantenglättung"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:381
5161 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5162 msgstr ""
5163 "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
5164 "Vorgabe"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:390
5167 msgid "Xft Hinting"
5168 msgstr "Xft-Hinting"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:391
5171 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5172 msgstr ""
5173 "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:400
5176 msgid "Xft Hint Style"
5177 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:401
5180 msgid ""
5181 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5182 msgstr ""
5183 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
5184 "medium (mittel) oder full (stark)"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:410
5187 msgid "Xft RGBA"
5188 msgstr "Xft-RGBA"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:411
5191 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5192 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:420
5195 msgid "Xft DPI"
5196 msgstr "Xft-DPI"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:421
5199 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5200 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:430
5203 msgid "Cursor theme name"
5204 msgstr "Mauszeigerthema"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:431
5207 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5208 msgstr ""
5209 "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu "
5210 "verwenden."
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:439
5213 msgid "Cursor theme size"
5214 msgstr "Größe des Zeigerthemas"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:440
5217 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5218 msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden."
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:450
5221 msgid "Alternative button order"
5222 msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:451
5225 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5226 msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:468
5229 msgid "Alternative sort indicator direction"
5230 msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:469
5233 msgid ""
5234 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5235 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5236 msgstr ""
5237 "Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der "
5238 "runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. "
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:477
5241 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5242 msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:478
5245 msgid ""
5246 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5247 "the input method"
5248 msgstr ""
5249 "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
5250 "Ändern der Eingabemethode bieten?"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:486
5253 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5254 msgstr "Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:487
5257 msgid ""
5258 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5259 "control characters"
5260 msgstr ""
5261 "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
5262 "Einfügen von Steuerzeichen bieten?"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:495
5265 msgid "Start timeout"
5266 msgstr "Anfangs-Timeout"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:496
5269 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5270 msgstr "Anfangswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:505
5273 msgid "Repeat timeout"
5274 msgstr "Wiederholungs-Timeout"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:506
5277 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5278 msgstr "Widerholungswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:515
5281 msgid "Expand timeout"
5282 msgstr "Erweiterungs-Timeout"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:516
5285 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5286 msgstr ""
5287 "Erweiterungswert für Timeouts, wenn ein Widget in eine neue Region expandiert"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:551
5290 msgid "Color scheme"
5291 msgstr "Farbschema"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:552
5294 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5295 msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:561
5298 msgid "Enable Animations"
5299 msgstr "Animationen aktivieren"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:562
5302 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5303 msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:580
5306 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5307 msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:581
5310 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5311 msgstr ""
5312 "Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtitungs-"
5313 "Ereignisse geliefert"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:598
5316 msgid "Tooltip timeout"
5317 msgstr "Minihilfe-Timeout"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:599
5320 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5321 msgstr "Timeout, bis eine Minihilfe angezeigt wird"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:624
5324 msgid "Tooltip browse timeout"
5325 msgstr "Minihilfe-Auswahl-Timeout"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:625
5328 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5329 msgstr "Timeout, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:646
5332 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5333 msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Timeout"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:647
5336 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5337 msgstr "Timeout, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:666
5340 msgid "Keynav Cursor Only"
5341 msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:667
5344 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5345 msgstr ""
5346 "Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden."
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:684
5349 msgid "Keynav Wrap Around"
5350 msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:685
5353 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5354 msgstr ""
5355 "Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll."
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:705
5358 msgid "Error Bell"
5359 msgstr "Fehler-Signal"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:706
5362 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5363 msgstr ""
5364 "Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang."
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:723
5367 msgid "Color Hash"
5368 msgstr "Farb-Hash"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:724
5371 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5372 msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:732
5375 msgid "Default file chooser backend"
5376 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:733
5379 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5380 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:750
5383 msgid "Default print backend"
5384 msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:751
5387 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5388 msgstr ""
5389 "Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:774
5392 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5393 msgstr ""
5394 "Vorgabekommando, das beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:775
5397 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5398 msgstr "Kommando, das beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:791
5401 msgid "Enable Mnemonics"
5402 msgstr "Mnemonics aktivieren"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:792
5405 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5406 msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:808
5409 msgid "Enable Accelerators"
5410 msgstr "Kürzel aktivieren"
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:809
5413 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5414 msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:826
5417 msgid "Recent Files Limit"
5418 msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:827
5421 msgid "Number of recently used files"
5422 msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien"
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:845
5425 msgid "Default IM module"
5426 msgstr "Vorgabe-IM-Modul"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:846
5429 msgid "Which IM module should be used by default"
5430 msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:864
5433 msgid "Recent Files Max Age"
5434 msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:865
5437 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5438 msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen"
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:874
5441 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5442 msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel"
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:875
5445 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5446 msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen"
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:897
5449 msgid "Sound Theme Name"
5450 msgstr "Audiothemenname"
5451
5452 #: gtk/gtksettings.c:898
5453 msgid "XDG sound theme name"
5454 msgstr "XDG-Audiothemenname"
5455
5456 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5457 #: gtk/gtksettings.c:920
5458 msgid "Audible Input Feedback"
5459 msgstr "Rückmeldung mit Klängen"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:921
5462 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5463 msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?"
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:942
5466 msgid "Enable Event Sounds"
5467 msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren"
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:943
5470 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5471 msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:958
5474 msgid "Enable Tooltips"
5475 msgstr "Minihilfen aktivieren"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:959
5478 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5479 msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?"
5480
5481 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5482 msgid "Mode"
5483 msgstr "Modus"
5484
5485 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5486 msgid ""
5487 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5488 "component widgets"
5489 msgstr ""
5490 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
5491 "Komponenten-Widgets beeinflusst"
5492
5493 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5494 msgid "Ignore hidden"
5495 msgstr "Versteckte ignorieren"
5496
5497 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5498 msgid ""
5499 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5500 msgstr ""
5501 "Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der "
5502 "Gruppengröße ignoriert"
5503
5504 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5505 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5506 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
5507
5508 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5509 msgid "Climb Rate"
5510 msgstr "Steigrate"
5511
5512 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5513 msgid "Snap to Ticks"
5514 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
5515
5516 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5517 msgid ""
5518 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5519 "nearest step increment"
5520 msgstr ""
5521 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
5522 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
5523
5524 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5525 msgid "Numeric"
5526 msgstr "Numerisch"
5527
5528 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5529 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5530 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
5531
5532 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5533 msgid "Wrap"
5534 msgstr "Zyklisch"
5535
5536 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5537 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5538 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
5539
5540 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5541 msgid "Update Policy"
5542 msgstr "Aktualisierungsmethode"
5543
5544 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5545 msgid ""
5546 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5547 msgstr ""
5548 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
5549
5550 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5551 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5552 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
5553
5554 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5555 msgid "Style of bevel around the spin button"
5556 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
5557
5558 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5559 msgid "Has Resize Grip"
5560 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
5561
5562 # CHECK - toplevel unübersetzt
5563 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5564 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5565 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
5566
5567 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5568 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5569 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
5570
5571 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5572 msgid "The size of the icon"
5573 msgstr "Die Größe des Symbols"
5574
5575 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5576 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5577 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll"
5578
5579 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5580 msgid "Blinking"
5581 msgstr "Blinken"
5582
5583 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5584 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5585 msgstr "Soll das Statussymbol blinken?"
5586
5587 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5588 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5589 msgstr "Soll das Statussymbol sichtbar sein?"
5590
5591 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5592 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5593 msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist"
5594
5595 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5596 msgid "The orientation of the tray"
5597 msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
5598
5599 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5600 msgid "Has tooltip"
5601 msgstr "Hat Minihilfe"
5602
5603 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5606 msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat"
5607
5608 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5609 msgid "Tooltip Text"
5610 msgstr "Minihilfe-Text"
5611
5612 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5613 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5614 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
5615
5616 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5617 msgid "Tooltip markup"
5618 msgstr "Minihilfe-Markup"
5619
5620 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5621 #, fuzzy
5622 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5623 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
5624
5625 #: gtk/gtktable.c:129
5626 msgid "Rows"
5627 msgstr "Zeilen"
5628
5629 #: gtk/gtktable.c:130
5630 msgid "The number of rows in the table"
5631 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
5632
5633 #: gtk/gtktable.c:138
5634 msgid "Columns"
5635 msgstr "Spalten"
5636
5637 #: gtk/gtktable.c:139
5638 msgid "The number of columns in the table"
5639 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
5640
5641 #: gtk/gtktable.c:147
5642 msgid "Row spacing"
5643 msgstr "Zeilenabstand"
5644
5645 #: gtk/gtktable.c:148
5646 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5647 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
5648
5649 #: gtk/gtktable.c:156
5650 msgid "Column spacing"
5651 msgstr "Spaltenabstand"
5652
5653 #: gtk/gtktable.c:157
5654 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5655 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
5656
5657 #: gtk/gtktable.c:166
5658 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5659 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
5660
5661 #: gtk/gtktable.c:173
5662 msgid "Left attachment"
5663 msgstr "Links anhängen"
5664
5665 #: gtk/gtktable.c:180
5666 msgid "Right attachment"
5667 msgstr "Rechts anhängen"
5668
5669 #: gtk/gtktable.c:181
5670 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5671 msgstr ""
5672 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
5673 "werden soll"
5674
5675 #: gtk/gtktable.c:187
5676 msgid "Top attachment"
5677 msgstr "Oben anhängen"
5678
5679 #: gtk/gtktable.c:188
5680 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5681 msgstr ""
5682 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
5683 "werden soll"
5684
5685 #: gtk/gtktable.c:194
5686 msgid "Bottom attachment"
5687 msgstr "Unten anhängen"
5688
5689 #: gtk/gtktable.c:201
5690 msgid "Horizontal options"
5691 msgstr "Horizontale Optionen"
5692
5693 #: gtk/gtktable.c:202
5694 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5695 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
5696
5697 #: gtk/gtktable.c:208
5698 msgid "Vertical options"
5699 msgstr "Vertikale Optionen"
5700
5701 #: gtk/gtktable.c:209
5702 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5703 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
5704
5705 #: gtk/gtktable.c:215
5706 msgid "Horizontal padding"
5707 msgstr "Horizontale Polsterung"
5708
5709 #: gtk/gtktable.c:216
5710 msgid ""
5711 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5712 "pixels"
5713 msgstr ""
5714 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
5715 "Polsterung in Pixel"
5716
5717 #: gtk/gtktable.c:222
5718 msgid "Vertical padding"
5719 msgstr "Vertikale Polsterung"
5720
5721 #: gtk/gtktable.c:223
5722 msgid ""
5723 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5724 "pixels"
5725 msgstr ""
5726 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
5727 "Polsterung in Pixel"
5728
5729 #: gtk/gtktext.c:546
5730 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5731 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
5732
5733 #: gtk/gtktext.c:554
5734 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5735 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
5736
5737 #: gtk/gtktext.c:561
5738 msgid "Line Wrap"
5739 msgstr "Zeilenumbruch"
5740
5741 #: gtk/gtktext.c:562
5742 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5743 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
5744
5745 #: gtk/gtktext.c:569
5746 msgid "Word Wrap"
5747 msgstr "Wortumbruch"
5748
5749 #: gtk/gtktext.c:570
5750 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5751 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
5752
5753 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5754 msgid "Tag Table"
5755 msgstr "Tag-Tabelle"
5756
5757 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5758 msgid "Text Tag Table"
5759 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
5760
5761 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5762 msgid "Current text of the buffer"
5763 msgstr "Aktueller Text des Puffers"
5764
5765 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5766 msgid "Has selection"
5767 msgstr "Hat Auswahl"
5768
5769 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5770 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5771 msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat"
5772
5773 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5774 msgid "Cursor position"
5775 msgstr "Zeigerposition"
5776
5777 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5778 msgid ""
5779 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5780 msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)"
5781
5782 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5783 msgid "Copy target list"
5784 msgstr "Ziele für »Kopieren«"
5785
5786 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5787 msgid ""
5788 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5789 msgstr ""
5790 "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der "
5791 "Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt."
5792
5793 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5794 msgid "Paste target list"
5795 msgstr "Ziele für »Einfügen«"
5796
5797 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5798 msgid ""
5799 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5800 "destination"
5801 msgstr ""
5802 "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der "
5803 "Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt."
5804
5805 #: gtk/gtktextmark.c:90
5806 msgid "Mark name"
5807 msgstr "Markierungsname"
5808
5809 # CHECK
5810 #: gtk/gtktextmark.c:97
5811 msgid "Left gravity"
5812 msgstr "Linke Schwere"
5813
5814 #: gtk/gtktextmark.c:98
5815 msgid "Whether the mark has left gravity"
5816 msgstr "Legt fest, ob die Markierung linke Schwere besitzt."
5817
5818 #: gtk/gtktexttag.c:173
5819 msgid "Tag name"
5820 msgstr "Tagname"
5821
5822 #: gtk/gtktexttag.c:174
5823 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5824 msgstr ""
5825 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
5826 "bedeutet anonyme Tags"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:192
5829 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5830 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:199
5833 msgid "Background full height"
5834 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:200
5837 msgid ""
5838 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5839 "of the tagged characters"
5840 msgstr ""
5841 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
5842 "markierten Zeichen ausfüllen?"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:208
5845 msgid "Background stipple mask"
5846 msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:209
5849 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5850 msgstr ""
5851 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:226
5854 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5855 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:234
5858 msgid "Foreground stipple mask"
5859 msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:235
5862 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5863 msgstr ""
5864 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:242
5867 msgid "Text direction"
5868 msgstr "Textrichtung"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:243
5871 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5872 msgstr ""
5873 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:292
5876 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5877 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:301
5880 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5881 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:310
5884 msgid ""
5885 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5886 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5887 msgstr ""
5888 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
5889 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:321
5892 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5893 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:330
5896 msgid "Font size in Pango units"
5897 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:340
5900 msgid ""
5901 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5902 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5903 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5904 msgstr ""
5905 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
5906 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
5907 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
5908 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5911 msgid "Left, right, or center justification"
5912 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:379
5915 msgid ""
5916 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5917 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5918 msgstr ""
5919 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
5920 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
5921 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:386
5924 msgid "Left margin"
5925 msgstr "Linker Rand"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5928 msgid "Width of the left margin in pixels"
5929 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:396
5932 msgid "Right margin"
5933 msgstr "Rechter Rand"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5936 msgid "Width of the right margin in pixels"
5937 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5940 msgid "Indent"
5941 msgstr "Einrückung"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5944 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5945 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:419
5948 msgid ""
5949 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5950 "in Pango units"
5951 msgstr ""
5952 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
5953 "negativ ist) in Pango-Einheiten"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:428
5956 msgid "Pixels above lines"
5957 msgstr "Pixel über Zeilen"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5960 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5961 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:438
5964 msgid "Pixels below lines"
5965 msgstr "Pixel unter Zeilen"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5968 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5969 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:448
5972 msgid "Pixels inside wrap"
5973 msgstr "Pixel im Umbruch"
5974
5975 # CHECK!!!
5976 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5977 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5978 msgstr ""
5979 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5982 msgid ""
5983 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5984 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5987 msgid "Tabs"
5988 msgstr "Reiter"
5989
5990 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5991 msgid "Custom tabs for this text"
5992 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
5993
5994 #: gtk/gtktexttag.c:504
5995 msgid "Invisible"
5996 msgstr "Unsichtbar"
5997
5998 #: gtk/gtktexttag.c:505
5999 msgid "Whether this text is hidden."
6000 msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird."
6001
6002 #: gtk/gtktexttag.c:519
6003 msgid "Paragraph background color name"
6004 msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe"
6005
6006 #: gtk/gtktexttag.c:520
6007 msgid "Paragraph background color as a string"
6008 msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette"
6009
6010 #: gtk/gtktexttag.c:535
6011 msgid "Paragraph background color"
6012 msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:536
6015 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6016 msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
6017
6018 #: gtk/gtktexttag.c:554
6019 msgid "Margin Accumulates"
6020 msgstr "Ränder auflaufen"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:555
6023 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6024 msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen."
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:568
6027 msgid "Background full height set"
6028 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:569
6031 msgid "Whether this tag affects background height"
6032 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:572
6035 msgid "Background stipple set"
6036 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:573
6039 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6040 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:580
6043 msgid "Foreground stipple set"
6044 msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:581
6047 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6048 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:616
6051 msgid "Justification set"
6052 msgstr "Ausrichtung einstellen"
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:617
6055 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6056 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:624
6059 msgid "Left margin set"
6060 msgstr "Linken Rand einstellen"
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:625
6063 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6064 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:628
6067 msgid "Indent set"
6068 msgstr "Einrückung einstellen"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:629
6071 msgid "Whether this tag affects indentation"
6072 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:636
6075 msgid "Pixels above lines set"
6076 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6079 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6080 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:640
6083 msgid "Pixels below lines set"
6084 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:644
6087 msgid "Pixels inside wrap set"
6088 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:645
6091 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6092 msgstr ""
6093 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
6094 "beeinflussen?"
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:652
6097 msgid "Right margin set"
6098 msgstr "Rechten Rand einstellen"
6099
6100 #: gtk/gtktexttag.c:653
6101 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6102 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
6103
6104 #: gtk/gtktexttag.c:660
6105 msgid "Wrap mode set"
6106 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
6107
6108 #: gtk/gtktexttag.c:661
6109 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6110 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
6111
6112 #: gtk/gtktexttag.c:664
6113 msgid "Tabs set"
6114 msgstr "Reiter einstellen"
6115
6116 #: gtk/gtktexttag.c:665
6117 msgid "Whether this tag affects tabs"
6118 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
6119
6120 #: gtk/gtktexttag.c:668
6121 msgid "Invisible set"
6122 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
6123
6124 #: gtk/gtktexttag.c:669
6125 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6126 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
6127
6128 #: gtk/gtktexttag.c:672
6129 msgid "Paragraph background set"
6130 msgstr "Absatzintergrund einstellen"
6131
6132 #: gtk/gtktexttag.c:673
6133 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6134 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
6135
6136 #: gtk/gtktextview.c:543
6137 msgid "Pixels Above Lines"
6138 msgstr "Pixel über Zeilen"
6139
6140 #: gtk/gtktextview.c:553
6141 msgid "Pixels Below Lines"
6142 msgstr "Pixel unter Zeilen"
6143
6144 #: gtk/gtktextview.c:563
6145 msgid "Pixels Inside Wrap"
6146 msgstr "Pixel im Umbruch"
6147
6148 #: gtk/gtktextview.c:581
6149 msgid "Wrap Mode"
6150 msgstr "Umbruchmodus"
6151
6152 #: gtk/gtktextview.c:599
6153 msgid "Left Margin"
6154 msgstr "Linker Rand"
6155
6156 #: gtk/gtktextview.c:609
6157 msgid "Right Margin"
6158 msgstr "Rechter Rand"
6159
6160 #: gtk/gtktextview.c:637
6161 msgid "Cursor Visible"
6162 msgstr "Zeiger sichtbar"
6163
6164 #: gtk/gtktextview.c:638
6165 msgid "If the insertion cursor is shown"
6166 msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
6167
6168 #: gtk/gtktextview.c:645
6169 msgid "Buffer"
6170 msgstr "Puffer"
6171
6172 #: gtk/gtktextview.c:646
6173 msgid "The buffer which is displayed"
6174 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
6175
6176 #: gtk/gtktextview.c:654
6177 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6178 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
6179
6180 #: gtk/gtktextview.c:661
6181 msgid "Accepts tab"
6182 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
6183
6184 #: gtk/gtktextview.c:662
6185 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6186 msgstr ""
6187 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
6188 "eingegeben wird?"
6189
6190 #: gtk/gtktextview.c:691
6191 msgid "Error underline color"
6192 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
6193
6194 #: gtk/gtktextview.c:692
6195 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6196 msgstr ""
6197 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
6198 "anzeigen"
6199
6200 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6201 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6202 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
6203
6204 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6205 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6206 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
6207
6208 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6209 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6210 msgstr "Soll der Umschaltaktion aktiv sein oder nicht?"
6211
6212 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6213 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6214 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
6215
6216 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6217 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6218 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
6219
6220 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6221 msgid "Draw Indicator"
6222 msgstr "Indikator zeichnen"
6223
6224 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6225 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6226 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
6227
6228 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6229 msgid "Toolbar Style"
6230 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
6231
6232 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6233 msgid "How to draw the toolbar"
6234 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
6235
6236 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6237 msgid "Show Arrow"
6238 msgstr "Pfeil anzeigen"
6239
6240 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6241 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6242 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
6243
6244 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6245 msgid "Tooltips"
6246 msgstr "Minihilfen"
6247
6248 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6249 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6250 msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden"
6251
6252 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6253 msgid "Size of icons in this toolbar"
6254 msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
6255
6256 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6257 msgid "Icon size set"
6258 msgstr "Symbolgröße gesetzt"
6259
6260 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6261 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6262 msgstr "Gibt an, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist"
6263
6264 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6265 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6266 msgstr ""
6267 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
6268 "Widget wächst?"
6269
6270 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6271 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6272 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
6273
6274 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6275 msgid "Spacer size"
6276 msgstr "Trennergröße"
6277
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6279 msgid "Size of spacers"
6280 msgstr "Die Größe der Trenner"
6281
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6283 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6284 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
6285
6286 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6287 msgid "Maximum child expand"
6288 msgstr "Maximale Breite des Kindes"
6289
6290 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6291 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6292 msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objet erhält"
6293
6294 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6295 msgid "Space style"
6296 msgstr "Trennerstil"
6297
6298 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6299 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6300 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
6301
6302 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6303 msgid "Button relief"
6304 msgstr "Knopfrelief"
6305
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6307 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6308 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
6309
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6311 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6312 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
6313
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6315 msgid "Toolbar style"
6316 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
6317
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6319 msgid ""
6320 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6321 msgstr ""
6322 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
6323 "haben?"
6324
6325 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6326 msgid "Toolbar icon size"
6327 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
6328
6329 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6330 msgid "Size of icons in default toolbars"
6331 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
6332
6333 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6334 msgid "Text to show in the item."
6335 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
6336
6337 # CHECK
6338 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6339 msgid ""
6340 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6341 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6342 msgstr ""
6343 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
6344 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
6345
6346 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6347 msgid "Widget to use as the item label"
6348 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
6349
6350 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6351 msgid "Stock Id"
6352 msgstr "Repertoire-Kennung"
6353
6354 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6355 msgid "The stock icon displayed on the item"
6356 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
6357
6358 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6359 msgid "Icon name"
6360 msgstr "Symbolname"
6361
6362 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6363 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6364 msgstr ""
6365 "Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
6366
6367 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6368 msgid "Icon widget"
6369 msgstr "Symbol-Widget"
6370
6371 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6372 msgid "Icon widget to display in the item"
6373 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
6374
6375 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6376 msgid "Icon spacing"
6377 msgstr "Symbolabstand"
6378
6379 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6380 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6381 msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung"
6382
6383 #: gtk/gtktoolitem.c:193
6384 msgid ""
6385 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6386 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6387 msgstr ""
6388 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
6389 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
6390
6391 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6392 msgid "TreeModelSort Model"
6393 msgstr "TreeModelSort-Modell"
6394
6395 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6396 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6397 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
6398
6399 #: gtk/gtktreeview.c:570
6400 msgid "TreeView Model"
6401 msgstr "Baumansichtsmodell"
6402
6403 #: gtk/gtktreeview.c:571
6404 msgid "The model for the tree view"
6405 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
6406
6407 #: gtk/gtktreeview.c:579
6408 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6409 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
6410
6411 #: gtk/gtktreeview.c:587
6412 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6413 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
6414
6415 #: gtk/gtktreeview.c:594
6416 msgid "Headers Visible"
6417 msgstr "Sichtbare Köpfe"
6418
6419 #: gtk/gtktreeview.c:595
6420 msgid "Show the column header buttons"
6421 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
6422
6423 #: gtk/gtktreeview.c:602
6424 msgid "Headers Clickable"
6425 msgstr "Klickbare Köpfe"
6426
6427 #: gtk/gtktreeview.c:603
6428 msgid "Column headers respond to click events"
6429 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
6430
6431 #: gtk/gtktreeview.c:610
6432 msgid "Expander Column"
6433 msgstr "Ausklapper-Spalte"
6434
6435 #: gtk/gtktreeview.c:611
6436 msgid "Set the column for the expander column"
6437 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
6438
6439 #: gtk/gtktreeview.c:626
6440 msgid "Rules Hint"
6441 msgstr "Streifenwink"
6442
6443 #: gtk/gtktreeview.c:627
6444 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6445 msgstr ""
6446 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
6447 "gezeichnet werden sollen"
6448
6449 #: gtk/gtktreeview.c:634
6450 msgid "Enable Search"
6451 msgstr "Suche aktivieren"
6452
6453 #: gtk/gtktreeview.c:635
6454 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6455 msgstr ""
6456 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
6457
6458 #: gtk/gtktreeview.c:642
6459 msgid "Search Column"
6460 msgstr "Suchspalte"
6461
6462 # CHECK - Code?
6463 #: gtk/gtktreeview.c:643
6464 msgid "Model column to search through when searching through code"
6465 msgstr ""
6466 "Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
6467
6468 #: gtk/gtktreeview.c:663
6469 msgid "Fixed Height Mode"
6470 msgstr "Feste Höhe-Modus"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:664
6473 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6474 msgstr ""
6475 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
6476 "sind."
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:684
6479 msgid "Hover Selection"
6480 msgstr "Schwebende Auswahl"
6481
6482 #: gtk/gtktreeview.c:685
6483 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6484 msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
6485
6486 # CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«?
6487 #: gtk/gtktreeview.c:704
6488 msgid "Hover Expand"
6489 msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
6490
6491 #: gtk/gtktreeview.c:705
6492 msgid ""
6493 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6494 msgstr ""
6495 "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
6496 "bewegt"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:719
6499 msgid "Show Expanders"
6500 msgstr "Ausklapper anzeigen"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:720
6503 msgid "View has expanders"
6504 msgstr "Ansicht hat Ausklapper"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:734
6507 msgid "Level Indentation"
6508 msgstr "Einrückung von Ebenen"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:735
6511 msgid "Extra indentation for each level"
6512 msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene"
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:744
6515 msgid "Rubber Banding"
6516 msgstr "Gummiband"
6517
6518 #: gtk/gtktreeview.c:745
6519 msgid ""
6520 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6521 msgstr ""
6522 "Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden "
6523 "können?"
6524
6525 #: gtk/gtktreeview.c:752
6526 msgid "Enable Grid Lines"
6527 msgstr "Rasterlinien aktivieren"
6528
6529 #: gtk/gtktreeview.c:753
6530 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6531 msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
6532
6533 #: gtk/gtktreeview.c:761
6534 msgid "Enable Tree Lines"
6535 msgstr "Baumlinien aktivieren"
6536
6537 #: gtk/gtktreeview.c:762
6538 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6539 msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
6540
6541 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
6542 #: gtk/gtktreeview.c:770
6543 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6544 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält."
6545
6546 #: gtk/gtktreeview.c:792
6547 msgid "Vertical Separator Width"
6548 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
6549
6550 #: gtk/gtktreeview.c:793
6551 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6552 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
6553
6554 #: gtk/gtktreeview.c:801
6555 msgid "Horizontal Separator Width"
6556 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
6557
6558 #: gtk/gtktreeview.c:802
6559 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6560 msgstr ""
6561 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
6562
6563 #: gtk/gtktreeview.c:810
6564 msgid "Allow Rules"
6565 msgstr "Lesehilfen erlauben"
6566
6567 #: gtk/gtktreeview.c:811
6568 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6569 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
6570
6571 #: gtk/gtktreeview.c:817
6572 msgid "Indent Expanders"
6573 msgstr "Ausklapper einrücken"
6574
6575 #: gtk/gtktreeview.c:818
6576 msgid "Make the expanders indented"
6577 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
6578
6579 #: gtk/gtktreeview.c:824
6580 msgid "Even Row Color"
6581 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
6582
6583 #: gtk/gtktreeview.c:825
6584 msgid "Color to use for even rows"
6585 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
6586
6587 #: gtk/gtktreeview.c:831
6588 msgid "Odd Row Color"
6589 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
6590
6591 #: gtk/gtktreeview.c:832
6592 msgid "Color to use for odd rows"
6593 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
6594
6595 #: gtk/gtktreeview.c:838
6596 msgid "Row Ending details"
6597 msgstr "Details der Zeilenenden"
6598
6599 #: gtk/gtktreeview.c:839
6600 msgid "Enable extended row background theming"
6601 msgstr "Erweitertes Festlegen des Spaltenhintergrunds aktivieren"
6602
6603 #: gtk/gtktreeview.c:845
6604 msgid "Grid line width"
6605 msgstr "Breite der Rasterlinie"
6606
6607 #: gtk/gtktreeview.c:846
6608 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6609 msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel"
6610
6611 #: gtk/gtktreeview.c:852
6612 msgid "Tree line width"
6613 msgstr "Breite der Baumlinie"
6614
6615 #: gtk/gtktreeview.c:853
6616 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6617 msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel"
6618
6619 #: gtk/gtktreeview.c:859
6620 msgid "Grid line pattern"
6621 msgstr "Muster der Rasterlinie"
6622
6623 #: gtk/gtktreeview.c:860
6624 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6625 msgstr ""
6626 "Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
6627
6628 #: gtk/gtktreeview.c:866
6629 msgid "Tree line pattern"
6630 msgstr "Muster der Baumlinie"
6631
6632 #: gtk/gtktreeview.c:867
6633 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6634 msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
6635
6636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6637 msgid "Whether to display the column"
6638 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
6639
6640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6641 msgid "Resizable"
6642 msgstr "Größe veränderlich"
6643
6644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6645 msgid "Column is user-resizable"
6646 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
6647
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6649 msgid "Current width of the column"
6650 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
6651
6652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6653 msgid "Space which is inserted between cells"
6654 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
6655
6656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6657 msgid "Sizing"
6658 msgstr "Größenänderung"
6659
6660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6661 msgid "Resize mode of the column"
6662 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
6663
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6665 msgid "Fixed Width"
6666 msgstr "Feste Breite"
6667
6668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6669 msgid "Current fixed width of the column"
6670 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
6671
6672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6673 msgid "Minimum Width"
6674 msgstr "Minimale Breite"
6675
6676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6677 msgid "Minimum allowed width of the column"
6678 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
6679
6680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6681 msgid "Maximum Width"
6682 msgstr "Maximale Breite"
6683
6684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6685 msgid "Maximum allowed width of the column"
6686 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
6687
6688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6689 msgid "Title to appear in column header"
6690 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
6691
6692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6693 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6694 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
6695
6696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6697 msgid "Clickable"
6698 msgstr "Klickbar"
6699
6700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6701 msgid "Whether the header can be clicked"
6702 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
6703
6704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6705 msgid "Widget"
6706 msgstr "Widget"
6707
6708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6709 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6710 msgstr ""
6711 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
6712
6713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6714 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6715 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
6716
6717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6718 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6719 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
6720
6721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6722 msgid "Sort indicator"
6723 msgstr "Sortierungsanzeiger"
6724
6725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6726 msgid "Whether to show a sort indicator"
6727 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
6728
6729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6730 msgid "Sort order"
6731 msgstr "Sortierreihenfolge"
6732
6733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6734 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6735 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
6736
6737 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6738 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6739 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
6740
6741 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6742 msgid "Merged UI definition"
6743 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
6744
6745 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6746 msgid "An XML string describing the merged UI"
6747 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
6748
6749 #: gtk/gtkviewport.c:107
6750 msgid ""
6751 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6752 "this viewport"
6753 msgstr ""
6754 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
6755 "bestimmt"
6756
6757 #: gtk/gtkviewport.c:115
6758 msgid ""
6759 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6760 "this viewport"
6761 msgstr ""
6762 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
6763 "bestimmt"
6764
6765 #: gtk/gtkviewport.c:123
6766 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6767 msgstr ""
6768 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:483
6771 msgid "Widget name"
6772 msgstr "Widget-Name"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:484
6775 msgid "The name of the widget"
6776 msgstr "Der Name des Widgets"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:490
6779 msgid "Parent widget"
6780 msgstr "Eltern-Widget"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:491
6783 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6784 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:498
6787 msgid "Width request"
6788 msgstr "Breitenanforderung"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:499
6791 msgid ""
6792 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6793 "used"
6794 msgstr ""
6795 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
6796 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:507
6799 msgid "Height request"
6800 msgstr "Höhenanforderung"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:508
6803 msgid ""
6804 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6805 "be used"
6806 msgstr ""
6807 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
6808 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:517
6811 msgid "Whether the widget is visible"
6812 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:524
6815 msgid "Whether the widget responds to input"
6816 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:530
6819 msgid "Application paintable"
6820 msgstr "Direktes Zeichnen"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:531
6823 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6824 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:537
6827 msgid "Can focus"
6828 msgstr "Fokussierbar"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:538
6831 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6832 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:544
6835 msgid "Has focus"
6836 msgstr "Hat Fokus"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:545
6839 msgid "Whether the widget has the input focus"
6840 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
6841
6842 #: gtk/gtkwidget.c:551
6843 msgid "Is focus"
6844 msgstr "Ist Fokus"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:552
6847 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6848 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:558
6851 msgid "Can default"
6852 msgstr "Kann Vorgabe"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:559
6855 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6856 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:565
6859 msgid "Has default"
6860 msgstr "Ist Vorgabe"
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:566
6863 msgid "Whether the widget is the default widget"
6864 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:572
6867 msgid "Receives default"
6868 msgstr "Vorgabe erhalten"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:573
6871 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6872 msgstr ""
6873 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:579
6876 msgid "Composite child"
6877 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
6878
6879 #: gtk/gtkwidget.c:580
6880 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6881 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:586
6884 msgid "Style"
6885 msgstr "Stil"
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:587
6888 msgid ""
6889 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6890 "(colors etc)"
6891 msgstr ""
6892 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
6893 "etc.)"
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:593
6896 msgid "Events"
6897 msgstr "Ereignisse"
6898
6899 #: gtk/gtkwidget.c:594
6900 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6901 msgstr ""
6902 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
6903
6904 #: gtk/gtkwidget.c:601
6905 msgid "Extension events"
6906 msgstr "Erweiterungsereignisse"
6907
6908 #: gtk/gtkwidget.c:602
6909 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6910 msgstr ""
6911 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:609
6914 msgid "No show all"
6915 msgstr "Kein Show-All"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:610
6918 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6919 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:633
6922 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6923 msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:689
6926 msgid "Window"
6927 msgstr "Fenster"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:690
6930 msgid "The widget's window if it is realized"
6931 msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6934 msgid "Interior Focus"
6935 msgstr "Interner Fokus"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6938 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6939 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6942 msgid "Focus linewidth"
6943 msgstr "Länge der Fokuszeile"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6946 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6947 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6950 msgid "Focus line dash pattern"
6951 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6954 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6955 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6958 msgid "Focus padding"
6959 msgstr "Fokus-Polsterung"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6962 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6963 msgstr ""
6964 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in Pixel"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6967 msgid "Cursor color"
6968 msgstr "Zeigerfarbe"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6971 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6972 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6975 msgid "Secondary cursor color"
6976 msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6979 msgid ""
6980 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6981 "right-to-left and left-to-right text"
6982 msgstr ""
6983 "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
6984 "gemischt bearbeitet werden."
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6987 msgid "Cursor line aspect ratio"
6988 msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6991 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6992 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6995 msgid "Draw Border"
6996 msgstr "Rand zeichnen"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6999 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7000 msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7003 msgid "Unvisited Link Color"
7004 msgstr "Farbe für unbesuchte Links"
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7007 msgid "Color of unvisited links"
7008 msgstr "Farbe für unbesuchte Hyperlinks"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7011 msgid "Visited Link Color"
7012 msgstr "Farbe für besuchte Links"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7015 msgid "Color of visited links"
7016 msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7019 msgid "Wide Separators"
7020 msgstr "Breite Trennbalken"
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7023 msgid ""
7024 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7025 "instead of a line"
7026 msgstr ""
7027 "Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt "
7028 "einer Linie dargestellt werden?"
7029
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7031 msgid "Separator Width"
7032 msgstr "Breite der Trennbalken"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7035 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7036 msgstr "Die Breite der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
7037
7038 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7039 msgid "Separator Height"
7040 msgstr "Höhe der Trennbalken"
7041
7042 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7043 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7044 msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
7045
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7047 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7048 msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile"
7049
7050 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7051 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7052 msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7055 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7056 msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile"
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7059 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7060 msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:477
7063 msgid "Window Type"
7064 msgstr "Fenstertyp"
7065
7066 #: gtk/gtkwindow.c:478
7067 msgid "The type of the window"
7068 msgstr "Der Typ des Fensters"
7069
7070 #: gtk/gtkwindow.c:486
7071 msgid "Window Title"
7072 msgstr "Fenstertitel"
7073
7074 #: gtk/gtkwindow.c:487
7075 msgid "The title of the window"
7076 msgstr "Der Titel des Fensters"
7077
7078 #: gtk/gtkwindow.c:494
7079 msgid "Window Role"
7080 msgstr "Fensterrolle"
7081
7082 #: gtk/gtkwindow.c:495
7083 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7084 msgstr ""
7085 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
7086 "identifiziert"
7087
7088 #: gtk/gtkwindow.c:511
7089 msgid "Startup ID"
7090 msgstr "Start-ID"
7091
7092 #: gtk/gtkwindow.c:512
7093 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7094 msgstr ""
7095 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-"
7096 "notification identifiziert."
7097
7098 #: gtk/gtkwindow.c:519
7099 msgid "Allow Shrink"
7100 msgstr "Schrumpfen erlauben"
7101
7102 #: gtk/gtkwindow.c:521
7103 #, no-c-format
7104 msgid ""
7105 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7106 "time a bad idea"
7107 msgstr ""
7108 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
7109 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
7110
7111 #: gtk/gtkwindow.c:528
7112 msgid "Allow Grow"
7113 msgstr "Wachstum erlauben"
7114
7115 #: gtk/gtkwindow.c:529
7116 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7117 msgstr ""
7118 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
7119 "vergrößern"
7120
7121 #: gtk/gtkwindow.c:537
7122 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7123 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
7124
7125 #: gtk/gtkwindow.c:544
7126 msgid "Modal"
7127 msgstr "Modal"
7128
7129 #: gtk/gtkwindow.c:545
7130 msgid ""
7131 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7132 "up)"
7133 msgstr ""
7134 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
7135 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
7136
7137 #: gtk/gtkwindow.c:552
7138 msgid "Window Position"
7139 msgstr "Fensterposition"
7140
7141 #: gtk/gtkwindow.c:553
7142 msgid "The initial position of the window"
7143 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:561
7146 msgid "Default Width"
7147 msgstr "Vorgabebreite"
7148
7149 #: gtk/gtkwindow.c:562
7150 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7151 msgstr ""
7152 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
7153 "verwendet"
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:571
7156 msgid "Default Height"
7157 msgstr "Vorgabehöhe"
7158
7159 #: gtk/gtkwindow.c:572
7160 msgid ""
7161 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7162 msgstr ""
7163 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
7164 "verwendet."
7165
7166 #: gtk/gtkwindow.c:581
7167 msgid "Destroy with Parent"
7168 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
7169
7170 #: gtk/gtkwindow.c:582
7171 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7172 msgstr ""
7173 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
7174
7175 #: gtk/gtkwindow.c:590
7176 msgid "Icon for this window"
7177 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
7178
7179 #: gtk/gtkwindow.c:606
7180 msgid "Name of the themed icon for this window"
7181 msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
7182
7183 #: gtk/gtkwindow.c:621
7184 msgid "Is Active"
7185 msgstr "Ist Aktiv"
7186
7187 #: gtk/gtkwindow.c:622
7188 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7189 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
7190
7191 #: gtk/gtkwindow.c:629
7192 msgid "Focus in Toplevel"
7193 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
7194
7195 #: gtk/gtkwindow.c:630
7196 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7197 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
7198
7199 #: gtk/gtkwindow.c:637
7200 msgid "Type hint"
7201 msgstr "Typ-Wink"
7202
7203 #: gtk/gtkwindow.c:638
7204 msgid ""
7205 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7206 "and how to treat it."
7207 msgstr ""
7208 "Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
7209 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
7210
7211 #: gtk/gtkwindow.c:646
7212 msgid "Skip taskbar"
7213 msgstr "Fensterliste übergehen"
7214
7215 #: gtk/gtkwindow.c:647
7216 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7217 msgstr ""
7218 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
7219
7220 #: gtk/gtkwindow.c:654
7221 msgid "Skip pager"
7222 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
7223
7224 #: gtk/gtkwindow.c:655
7225 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7226 msgstr ""
7227 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
7228 "soll."
7229
7230 #: gtk/gtkwindow.c:662
7231 msgid "Urgent"
7232 msgstr "Aufdringlich"
7233
7234 #: gtk/gtkwindow.c:663
7235 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7236 msgstr ""
7237 "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
7238 "werden soll."
7239
7240 #: gtk/gtkwindow.c:677
7241 msgid "Accept focus"
7242 msgstr "Fokus annehmen"
7243
7244 #: gtk/gtkwindow.c:678
7245 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7246 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
7247
7248 # CHECK
7249 #: gtk/gtkwindow.c:692
7250 msgid "Focus on map"
7251 msgstr "Fokus beim Zuweisen"
7252
7253 # CHECK
7254 #: gtk/gtkwindow.c:693
7255 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7256 msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
7257
7258 #: gtk/gtkwindow.c:707
7259 msgid "Decorated"
7260 msgstr "Dekoriert"
7261
7262 #: gtk/gtkwindow.c:708
7263 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7264 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
7265
7266 #: gtk/gtkwindow.c:722
7267 msgid "Deletable"
7268 msgstr "Entfernbar"
7269
7270 #: gtk/gtkwindow.c:723
7271 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7272 msgstr "Soll der Fensterrahmen einen »Schließen«-Knopf haben?"
7273
7274 # CHECK
7275 #: gtk/gtkwindow.c:739
7276 msgid "Gravity"
7277 msgstr "Schwere"
7278
7279 # CHECK
7280 #: gtk/gtkwindow.c:740
7281 msgid "The window gravity of the window"
7282 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
7283
7284 # CHECK
7285 #: gtk/gtkwindow.c:757
7286 msgid "Transient for Window"
7287 msgstr "Flüchtig für Fenster"
7288
7289 #: gtk/gtkwindow.c:758
7290 msgid "The transient parent of the dialog"
7291 msgstr "Das vorrübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
7292
7293 # CHECK
7294 #: gtk/gtkwindow.c:773
7295 msgid "Opacity for Window"
7296 msgstr "Transparenz des Fensters"
7297
7298 #: gtk/gtkwindow.c:774
7299 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7300 msgstr "Die Transparenz des Fensters, von 0 bis 1"
7301
7302 # CHECK
7303 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7304 msgid "IM Preedit style"
7305 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
7306
7307 # CHECK
7308 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7309 msgid "How to draw the input method preedit string"
7310 msgstr ""
7311 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
7312 "soll"
7313
7314 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7315 msgid "IM Status style"
7316 msgstr "EM-Statusstil"
7317
7318 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7319 msgid "How to draw the input method statusbar"
7320 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
7321
7322 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7323 #~ msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
7324
7325 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7326 #~ msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
7327
7328 #~ msgid "Cancelled"
7329 #~ msgstr "Abgebrochen"
7330
7331 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7332 #~ msgstr "Gibt an, ob die Operation erfolgreich abgebrochen wurde"
7333
7334 #~ msgid ""
7335 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7336 #~ "text in the progress widget"
7337 #~ msgstr ""
7338 #~ "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts "
7339 #~ "im Fortschritts-Widget angibt"
7340
7341 #~ msgid ""
7342 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7343 #~ "text in the progress widget"
7344 #~ msgstr ""
7345 #~ "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts "
7346 #~ "im Fortschritts-Widget angibt"
7347
7348 #, fuzzy
7349 #~ msgid "The current page in the document."
7350 #~ msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
7351
7352 #~ msgid "Homogenous"
7353 #~ msgstr "Gleichmäßig"
7354
7355 #, fuzzy
7356 #~ msgid "Show Preview"
7357 #~ msgstr "Text anzeigen"