]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/de.po
Also reserve space for the resize grip if the grip_window is not realized
[~andy/gtk] / po-properties / de.po
1 # German GTK+ translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
7 #
8 # IM = Input method => Eingabemethode
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: GTK+ 2.3.5\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-04 17:18+0100\n"
16 "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
17 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanalanzahl"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Farbraum"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Hat alpha"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bit pro Sample"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
56 msgid "Width"
57 msgstr "Breite"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
64 msgid "Height"
65 msgstr "Höhe"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Zeilenschritt"
74
75 # CHECK
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr ""
80 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
81 "nächsten Zeile"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
84 msgid "Pixels"
85 msgstr "Pixel"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Ein Pointer zu den Pixel-Daten der Pixbuf"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Vorgabeanzeige"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
98
99 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
100 #, fuzzy
101 msgid "Program name"
102 msgstr "Tagname"
103
104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:188
105 msgid ""
106 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
107 "g_get_application_name()"
108 msgstr ""
109
110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
111 msgid "Program version"
112 msgstr ""
113
114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
115 #, fuzzy
116 msgid "The version of the program"
117 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
120 msgid "Copyright string"
121 msgstr ""
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:203
124 msgid "Copyright information for the program"
125 msgstr ""
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
128 #, fuzzy
129 msgid "Comments string"
130 msgstr "Spaltenabstand"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
133 msgid "Comments about the program"
134 msgstr ""
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
137 msgid "Website URL"
138 msgstr ""
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
141 msgid "The URL for the link to the website of the program"
142 msgstr ""
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
145 #, fuzzy
146 msgid "Website label"
147 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
150 msgid ""
151 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
152 "defaults to the URL"
153 msgstr ""
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
156 msgid "Authors"
157 msgstr ""
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
160 msgid "List of authors of the programs"
161 msgstr ""
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
164 msgid "Documenters"
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
168 msgid "List of people documenting the program"
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
172 msgid "Artists"
173 msgstr ""
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:257
176 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
177 msgstr ""
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
180 msgid "Translator credits"
181 msgstr ""
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
184 msgid ""
185 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
189 msgid "Logo"
190 msgstr ""
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273
193 msgid ""
194 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
195 "gtk_window_get_default_icon_list()"
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
199 #, fuzzy
200 msgid "Logo Icon Name"
201 msgstr "Schriftname"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
204 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
208 #, fuzzy
209 msgid "Link Color"
210 msgstr "Aktuelle Farbe"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
213 msgid "Color of hyperlinks"
214 msgstr ""
215
216 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
217 msgid "Accelerator Closure"
218 msgstr "Kürzelausdruck"
219
220 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
221 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
222 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
223
224 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
225 msgid "Accelerator Widget"
226 msgstr "Kürzel-Widget"
227
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
229 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
230 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
231
232 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
233 msgid "Name"
234 msgstr "Name"
235
236 #: gtk/gtkaction.c:197
237 msgid "A unique name for the action."
238 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
239
240 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
241 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
242 msgid "Label"
243 msgstr "Beschriftung"
244
245 #: gtk/gtkaction.c:205
246 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
247 msgstr ""
248 "Die für Menüeinträge und -knöpfe verwendete Beschriftung, die diese Aktion "
249 "auslösen."
250
251 #: gtk/gtkaction.c:212
252 msgid "Short label"
253 msgstr "Kurzbeschriftung"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:213
256 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
257 msgstr ""
258 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
259 "darf."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:219
262 msgid "Tooltip"
263 msgstr "Minihilfe"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:220
266 msgid "A tooltip for this action."
267 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
268
269 #: gtk/gtkaction.c:226
270 msgid "Stock Icon"
271 msgstr "Repertoire-Symbol"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:227
274 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
275 msgstr ""
276 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
277 "Symbol."
278
279 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
280 msgid "Visible when horizontal"
281 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
284 msgid ""
285 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
286 "orientation."
287 msgstr ""
288 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
289 "horizontal ausgerichtet ist?"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:250
292 #, fuzzy
293 msgid "Visible when overflown"
294 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:251
297 #, fuzzy
298 msgid ""
299 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
300 "overflow menu."
301 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
304 msgid "Visible when vertical"
305 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
308 msgid ""
309 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
310 "orientation."
311 msgstr ""
312 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
313 "vertikal ausgerichtet ist?"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
316 msgid "Is important"
317 msgstr "Ist wichtig"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:267
320 msgid ""
321 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
322 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
323 msgstr ""
324 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
325 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« "
326 "an."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:275
329 msgid "Hide if empty"
330 msgstr "Verbergen falls leer"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:276
333 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
334 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
337 #: gtk/gtkwidget.c:450
338 msgid "Sensitive"
339 msgstr "Empfindlich"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:283
342 msgid "Whether the action is enabled."
343 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
346 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
347 msgid "Visible"
348 msgstr "Sichtbar"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:290
351 msgid "Whether the action is visible."
352 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:296
355 msgid "Action Group"
356 msgstr "Aktionsgruppe"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:297
359 msgid ""
360 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
361 "use)."
362 msgstr ""
363 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
364 "internen Gebrauch)."
365
366 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
367 msgid "A name for the action group."
368 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
369
370 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
371 msgid "Whether the action group is enabled."
372 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
373
374 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
375 msgid "Whether the action group is visible."
376 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
377
378 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
379 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
380 msgid "Value"
381 msgstr "Wert"
382
383 #: gtk/gtkadjustment.c:109
384 msgid "The value of the adjustment"
385 msgstr "Der Stellgrößenwert"
386
387 #: gtk/gtkadjustment.c:118
388 msgid "Minimum Value"
389 msgstr "Mindestwert"
390
391 #: gtk/gtkadjustment.c:119
392 msgid "The minimum value of the adjustment"
393 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
394
395 #: gtk/gtkadjustment.c:128
396 msgid "Maximum Value"
397 msgstr "Höchstwert"
398
399 #: gtk/gtkadjustment.c:129
400 msgid "The maximum value of the adjustment"
401 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:138
404 msgid "Step Increment"
405 msgstr "Schrittweite"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:139
408 msgid "The step increment of the adjustment"
409 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:148
412 msgid "Page Increment"
413 msgstr "Seitenweite"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:149
416 msgid "The page increment of the adjustment"
417 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:158
420 msgid "Page Size"
421 msgstr "Seitengröße"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:159
424 msgid "The page size of the adjustment"
425 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
426
427 #: gtk/gtkalignment.c:118
428 msgid "Horizontal alignment"
429 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
430
431 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
432 msgid ""
433 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
434 "right aligned"
435 msgstr ""
436 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
437 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
438
439 #: gtk/gtkalignment.c:128
440 msgid "Vertical alignment"
441 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
442
443 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
444 msgid ""
445 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
446 "bottom aligned"
447 msgstr ""
448 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
449 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:137
452 msgid "Horizontal scale"
453 msgstr "Horizontaler Maßstab"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:138
456 msgid ""
457 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
458 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
459 msgstr ""
460 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
461 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
462 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:146
465 msgid "Vertical scale"
466 msgstr "Vertikaler Maßstab"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:147
469 msgid ""
470 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
471 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
472 msgstr ""
473 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
474 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
475 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:164
478 msgid "Top Padding"
479 msgstr "Polsterung oben"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:165
482 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
483 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:181
486 msgid "Bottom Padding"
487 msgstr "Polsterung unten"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:182
490 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
491 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:198
494 msgid "Left Padding"
495 msgstr "Polsterung links"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:199
498 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
499 msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:215
502 msgid "Right Padding"
503 msgstr "Rechte Polsterung"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:216
506 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
507 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
508
509 #: gtk/gtkarrow.c:100
510 msgid "Arrow direction"
511 msgstr "Pfeilrichtung"
512
513 #: gtk/gtkarrow.c:101
514 msgid "The direction the arrow should point"
515 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
516
517 #: gtk/gtkarrow.c:108
518 msgid "Arrow shadow"
519 msgstr "Pfeilschatten"
520
521 #: gtk/gtkarrow.c:109
522 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
523 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
524
525 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
526 msgid "Horizontal Alignment"
527 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
528
529 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
530 msgid "X alignment of the child"
531 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
532
533 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
534 msgid "Vertical Alignment"
535 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
536
537 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
538 msgid "Y alignment of the child"
539 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
540
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
542 msgid "Ratio"
543 msgstr "Seitenverhältnis"
544
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
546 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
547 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
548
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
550 msgid "Obey child"
551 msgstr "Kind gehorchen"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
554 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
555 msgstr ""
556 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
557
558 #: gtk/gtkbbox.c:121
559 msgid "Minimum child width"
560 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
561
562 #: gtk/gtkbbox.c:122
563 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
564 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
565
566 #: gtk/gtkbbox.c:130
567 msgid "Minimum child height"
568 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
569
570 #: gtk/gtkbbox.c:131
571 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
572 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
573
574 #: gtk/gtkbbox.c:139
575 msgid "Child internal width padding"
576 msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:140
579 msgid "Amount to increase child's size on either side"
580 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:148
583 msgid "Child internal height padding"
584 msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
585
586 #: gtk/gtkbbox.c:149
587 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
588 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:157
591 msgid "Layout style"
592 msgstr "Anordnungsstil"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:158
595 msgid ""
596 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
597 "edge, start and end"
598 msgstr ""
599 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
600 "edge, start und end"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:166
603 msgid "Secondary"
604 msgstr "Untergeordnet"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:167
607 msgid ""
608 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
609 "g., help buttons"
610 msgstr ""
611 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
612 "bspw. für Hilfeknöpfe"
613
614 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
615 msgid "Spacing"
616 msgstr "Abstand"
617
618 #: gtk/gtkbox.c:131
619 msgid "The amount of space between children"
620 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
621
622 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
623 msgid "Homogeneous"
624 msgstr "Gleichmäßig"
625
626 #: gtk/gtkbox.c:141
627 msgid "Whether the children should all be the same size"
628 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
629
630 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
632 msgid "Expand"
633 msgstr "Ausdehnen"
634
635 #: gtk/gtkbox.c:149
636 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
637 msgstr ""
638 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
639 "wächst?"
640
641 #: gtk/gtkbox.c:155
642 msgid "Fill"
643 msgstr "Füllen"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:156
646 msgid ""
647 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
648 "used as padding"
649 msgstr ""
650 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
651 "Polsterung verwendet werden?"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:162
654 msgid "Padding"
655 msgstr "Polsterung"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:163
658 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
659 msgstr ""
660 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:169
663 msgid "Pack type"
664 msgstr "Packtyp"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
667 msgid ""
668 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
669 "start or end of the parent"
670 msgstr ""
671 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
672 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
673
674 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
675 #: gtk/gtkruler.c:140
676 msgid "Position"
677 msgstr "Position"
678
679 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
680 msgid "The index of the child in the parent"
681 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
682
683 #: gtk/gtkbutton.c:221
684 msgid ""
685 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
686 "widget"
687 msgstr ""
688 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
689
690 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
691 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
692 msgid "Use underline"
693 msgstr "Unterstrich verwenden"
694
695 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
696 msgid ""
697 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
698 "for the mnemonic accelerator key"
699 msgstr ""
700 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
701 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
702
703 #: gtk/gtkbutton.c:236
704 msgid "Use stock"
705 msgstr "Repertoire verwenden"
706
707 #: gtk/gtkbutton.c:237
708 msgid ""
709 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
710 msgstr ""
711 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
712 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
715 msgid "Focus on click"
716 msgstr "Fokus beim Anklicken"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:245
719 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
720 msgstr ""
721 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
722
723 #: gtk/gtkbutton.c:252
724 msgid "Border relief"
725 msgstr "Randrelief"
726
727 #: gtk/gtkbutton.c:253
728 msgid "The border relief style"
729 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:270
732 msgid "Horizontal alignment for child"
733 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:289
736 msgid "Vertical alignment for child"
737 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:358
740 msgid "Default Spacing"
741 msgstr "Abstandsvorgabe"
742
743 #: gtk/gtkbutton.c:359
744 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
745 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
746
747 #: gtk/gtkbutton.c:365
748 msgid "Default Outside Spacing"
749 msgstr "Vorgabeabstand außen"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:366
752 msgid ""
753 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
754 "border"
755 msgstr ""
756 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
757 "zugegeben werden soll"
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:371
760 msgid "Child X Displacement"
761 msgstr "X-Versatz des Kindes"
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:372
764 msgid ""
765 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
766 msgstr ""
767 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
768 "Knopf gedrückt wird?"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:379
771 msgid "Child Y Displacement"
772 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:380
775 msgid ""
776 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
777 msgstr ""
778 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
779 "Knopf gedrückt wird?"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:396
782 #, fuzzy
783 msgid "Displace focus"
784 msgstr "Ist Fokus"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:397
787 msgid ""
788 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
789 "rectangle"
790 msgstr ""
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:402
793 msgid "Show button images"
794 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:403
797 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
798 msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
799
800 #: gtk/gtkcalendar.c:468
801 msgid "Year"
802 msgstr "Jahr"
803
804 #: gtk/gtkcalendar.c:469
805 msgid "The selected year"
806 msgstr "Das gewählte Jahr"
807
808 #: gtk/gtkcalendar.c:475
809 msgid "Month"
810 msgstr "Monat"
811
812 #: gtk/gtkcalendar.c:476
813 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
814 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
815
816 #: gtk/gtkcalendar.c:482
817 msgid "Day"
818 msgstr "Tag"
819
820 #: gtk/gtkcalendar.c:483
821 msgid ""
822 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
823 "currently selected day)"
824 msgstr ""
825 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
826 "gewählten Tag abzuwählen)"
827
828 #: gtk/gtkcalendar.c:497
829 msgid "Show Heading"
830 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
831
832 #: gtk/gtkcalendar.c:498
833 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
834 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:512
837 msgid "Show Day Names"
838 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
839
840 #: gtk/gtkcalendar.c:513
841 msgid "If TRUE, day names are displayed"
842 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
843
844 #: gtk/gtkcalendar.c:526
845 msgid "No Month Change"
846 msgstr "Kein Monatswechsel"
847
848 #: gtk/gtkcalendar.c:527
849 #, fuzzy
850 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
851 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
852
853 #: gtk/gtkcalendar.c:541
854 msgid "Show Week Numbers"
855 msgstr "Wochennummern anzeigen"
856
857 #: gtk/gtkcalendar.c:542
858 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
859 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
860
861 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
862 msgid "mode"
863 msgstr "Modus"
864
865 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
866 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
867 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
868
869 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
870 msgid "visible"
871 msgstr "sichtbar"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
874 msgid "Display the cell"
875 msgstr "Die Zelle darstellen"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
878 #, fuzzy
879 msgid "Display the cell sensitive"
880 msgstr "Die Zelle darstellen"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
883 msgid "xalign"
884 msgstr "X-Ausrichtung"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
887 msgid "The x-align"
888 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
891 msgid "yalign"
892 msgstr "Y-Ausrichtung"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
895 msgid "The y-align"
896 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
899 msgid "xpad"
900 msgstr "X-Polsterung"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
903 msgid "The xpad"
904 msgstr "Die horizontale Polsterung"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
907 msgid "ypad"
908 msgstr "Y-Polsterung"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
911 msgid "The ypad"
912 msgstr "Die vertikale Polsterung"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
915 msgid "width"
916 msgstr "Breite"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
919 msgid "The fixed width"
920 msgstr "Die feste Breite"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
923 msgid "height"
924 msgstr "Höhe"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
927 msgid "The fixed height"
928 msgstr "Die feste Höhe"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
931 msgid "Is Expander"
932 msgstr "Ist ausklappbar"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
935 msgid "Row has children"
936 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
939 msgid "Is Expanded"
940 msgstr "Ist ausgeklappt"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
943 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
944 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
947 msgid "Cell background color name"
948 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
951 msgid "Cell background color as a string"
952 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
955 msgid "Cell background color"
956 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
959 msgid "Cell background color as a GdkColor"
960 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
963 msgid "Cell background set"
964 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
967 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
968 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
971 #, fuzzy
972 msgid "Model"
973 msgstr "Modus"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
976 #, fuzzy
977 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
978 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
981 msgid "Text Column"
982 msgstr "Textspalte"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
985 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
986 msgstr ""
987 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
988 "werden sollen"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
991 msgid "Has Entry"
992 msgstr ""
993
994 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
995 #, c-format
996 msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
997 msgstr ""
998
999 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1000 msgid "Pixbuf Object"
1001 msgstr "Pixbuf-Objekt"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1004 msgid "The pixbuf to render"
1005 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1008 msgid "Pixbuf Expander Open"
1009 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1012 msgid "Pixbuf for open expander"
1013 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1016 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1017 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1020 msgid "Pixbuf for closed expander"
1021 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1024 msgid "Stock ID"
1025 msgstr "Repertoire-Kennung"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1028 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1029 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1032 msgid "Size"
1033 msgstr "Größe"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1036 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1037 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1040 msgid "Detail"
1041 msgstr "Detailtreue"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1044 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1045 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Value of the progress bar"
1050 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1053 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
1054 msgid "Text"
1055 msgstr "Text"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Text on the progress bar"
1060 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1063 msgid "Text to render"
1064 msgstr "Der darzustellende Text"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1067 msgid "Markup"
1068 msgstr "Markup"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1071 msgid "Marked up text to render"
1072 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
1075 msgid "Attributes"
1076 msgstr "Attribute"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1079 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1080 msgstr ""
1081 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
1082 "werden"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1085 msgid "Single Paragraph Mode"
1086 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1089 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1090 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1093 msgid "Background color name"
1094 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1097 msgid "Background color as a string"
1098 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1101 msgid "Background color"
1102 msgstr "Hintergrundfarbe"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1105 msgid "Background color as a GdkColor"
1106 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1109 msgid "Foreground color name"
1110 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1113 msgid "Foreground color as a string"
1114 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1117 msgid "Foreground color"
1118 msgstr "Vordergrundfarbe"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1121 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1122 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1125 #: gtk/gtktextview.c:577
1126 msgid "Editable"
1127 msgstr "Bearbeitbar"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1130 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1131 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1134 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1135 msgid "Font"
1136 msgstr "Schrift"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1139 msgid "Font description as a string"
1140 msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1143 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1144 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1147 msgid "Font family"
1148 msgstr "Schriftfamilie"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1151 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1152 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1155 #: gtk/gtktexttag.c:308
1156 msgid "Font style"
1157 msgstr "Schriftstil"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1160 #: gtk/gtktexttag.c:317
1161 msgid "Font variant"
1162 msgstr "Schriftvariante"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1165 #: gtk/gtktexttag.c:326
1166 msgid "Font weight"
1167 msgstr "Schriftgewicht"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1170 #: gtk/gtktexttag.c:337
1171 msgid "Font stretch"
1172 msgstr "Schriftdehnung"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1175 #: gtk/gtktexttag.c:346
1176 msgid "Font size"
1177 msgstr "Schriftgröße"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1180 msgid "Font points"
1181 msgstr "Punktgröße"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1184 msgid "Font size in points"
1185 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1188 msgid "Font scale"
1189 msgstr "Schriftskalierung"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1192 msgid "Font scaling factor"
1193 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1196 msgid "Rise"
1197 msgstr "Hochstellen"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1200 msgid ""
1201 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1202 msgstr ""
1203 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1204 "negativ ist)"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1207 msgid "Strikethrough"
1208 msgstr "Durchstreichen"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1211 msgid "Whether to strike through the text"
1212 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1215 msgid "Underline"
1216 msgstr "Unterstreichen"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1219 msgid "Style of underline for this text"
1220 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1223 msgid "Language"
1224 msgstr "Sprache"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1227 msgid ""
1228 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1229 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1230 "probably don't need it"
1231 msgstr ""
1232 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1233 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1234 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
1237 msgid "Ellipsize"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1241 msgid ""
1242 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1243 "have enough room to display the entire string, if at all"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1247 msgid "Background set"
1248 msgstr "Hintergrund einstellen"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1251 msgid "Whether this tag affects the background color"
1252 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1255 msgid "Foreground set"
1256 msgstr "Vordergrund einstellen"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1259 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1260 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1263 msgid "Editability set"
1264 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1267 msgid "Whether this tag affects text editability"
1268 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1271 msgid "Font family set"
1272 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1275 msgid "Whether this tag affects the font family"
1276 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1279 msgid "Font style set"
1280 msgstr "Schriftstil einstellen"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1283 msgid "Whether this tag affects the font style"
1284 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1287 msgid "Font variant set"
1288 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1291 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1292 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1295 msgid "Font weight set"
1296 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1299 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1300 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1303 msgid "Font stretch set"
1304 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1307 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1308 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1311 msgid "Font size set"
1312 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1315 msgid "Whether this tag affects the font size"
1316 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1319 msgid "Font scale set"
1320 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1323 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1324 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1327 msgid "Rise set"
1328 msgstr "Hochstellung einstellen"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1331 msgid "Whether this tag affects the rise"
1332 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1335 msgid "Strikethrough set"
1336 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1339 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1340 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1343 msgid "Underline set"
1344 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1347 msgid "Whether this tag affects underlining"
1348 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1351 msgid "Language set"
1352 msgstr "Sprache einstellen"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1355 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1356 msgstr ""
1357 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Ellipsize set"
1362 msgstr "Hochstellung einstellen"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1367 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1370 msgid "Toggle state"
1371 msgstr "Schaltzustand"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1374 msgid "The toggle state of the button"
1375 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1378 msgid "Inconsistent state"
1379 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1382 msgid "The inconsistent state of the button"
1383 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1386 msgid "Activatable"
1387 msgstr "Aktivierbar"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1390 msgid "The toggle button can be activated"
1391 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1394 msgid "Radio state"
1395 msgstr "Radiozustand"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1398 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1399 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1400
1401 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1402 msgid "Indicator Size"
1403 msgstr "Indikatorgröße"
1404
1405 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1406 msgid "Size of check or radio indicator"
1407 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
1408
1409 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1410 msgid "Indicator Spacing"
1411 msgstr "Indikatorabstand"
1412
1413 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1414 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1415 msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1416
1417 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
1418 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1419 msgid "Active"
1420 msgstr "Aktiv"
1421
1422 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1423 msgid "Whether the menu item is checked"
1424 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
1425
1426 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1427 msgid "Inconsistent"
1428 msgstr "Inkonsistent"
1429
1430 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1431 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1432 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
1433
1434 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1435 msgid "Draw as radio menu item"
1436 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
1437
1438 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1439 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1440 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1443 msgid "Use alpha"
1444 msgstr "Alpha verwenden"
1445
1446 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1447 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1448 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1451 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1452 msgid "Title"
1453 msgstr "Titel"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1456 msgid "The title of the color selection dialog"
1457 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1460 msgid "Current Color"
1461 msgstr "Aktuelle Farbe"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1464 msgid "The selected color"
1465 msgstr "Die gewählte Farbe"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1468 msgid "Current Alpha"
1469 msgstr "Aktuelles Alpha"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1472 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1473 msgstr ""
1474 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1475 "undurchsichtig)"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1478 msgid "Has Opacity Control"
1479 msgstr "Hat Deckkraftregler"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1482 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1483 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1486 msgid "Has palette"
1487 msgstr "Hat Palette"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1490 msgid "Whether a palette should be used"
1491 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1494 msgid "The current color"
1495 msgstr "Die aktuelle Farbe"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1498 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1499 msgstr ""
1500 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1501 "undurchsichtig)"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1504 msgid "Custom palette"
1505 msgstr "Eigene Palette"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1508 msgid "Palette to use in the color selector"
1509 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
1510
1511 #: gtk/gtkcombo.c:145
1512 msgid "Enable arrow keys"
1513 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
1514
1515 #: gtk/gtkcombo.c:146
1516 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1517 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
1518
1519 #: gtk/gtkcombo.c:152
1520 msgid "Always enable arrows"
1521 msgstr "Pfeile immer aktivieren"
1522
1523 #: gtk/gtkcombo.c:153
1524 msgid "Obsolete property, ignored"
1525 msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
1526
1527 #: gtk/gtkcombo.c:159
1528 msgid "Case sensitive"
1529 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1530
1531 #: gtk/gtkcombo.c:160
1532 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1533 msgstr ""
1534 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
1535 "Kleinschreibung erfolgen?"
1536
1537 #: gtk/gtkcombo.c:167
1538 msgid "Allow empty"
1539 msgstr "Darf leer sein"
1540
1541 #: gtk/gtkcombo.c:168
1542 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1543 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
1544
1545 #: gtk/gtkcombo.c:175
1546 msgid "Value in list"
1547 msgstr "Wert in Liste"
1548
1549 #: gtk/gtkcombo.c:176
1550 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1551 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
1552
1553 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1554 msgid "ComboBox model"
1555 msgstr "ComboBox-Modell"
1556
1557 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1558 msgid "The model for the combo box"
1559 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
1560
1561 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1562 msgid "Wrap width"
1563 msgstr "Umbruchbreite"
1564
1565 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1566 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1567 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
1568
1569 # CHECK
1570 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1571 msgid "Row span column"
1572 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
1573
1574 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1575 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1576 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
1577
1578 # CHECK
1579 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1580 msgid "Column span column"
1581 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
1582
1583 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1584 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1585 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
1586
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1588 msgid "Active item"
1589 msgstr "Aktives Objekt"
1590
1591 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1592 msgid "The item which is currently active"
1593 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
1594
1595 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1596 msgid "Add tearoffs to menus"
1597 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
1598
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1602 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
1603
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1605 msgid "Has Frame"
1606 msgstr "Hat Rahmen"
1607
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1611 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
1612
1613 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1616 msgstr ""
1617 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
1618
1619 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1620 msgid "Appears as list"
1621 msgstr "Als Liste anzeigen"
1622
1623 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1626 msgstr ""
1627 "Sollen Kombinationsfeld-Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
1628
1629 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1630 msgid "Resize mode"
1631 msgstr "Größenänderungsmodus"
1632
1633 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1634 msgid "Specify how resize events are handled"
1635 msgstr ""
1636 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
1637 "soll"
1638
1639 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1640 msgid "Border width"
1641 msgstr "Randbreite"
1642
1643 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1644 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1645 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
1646
1647 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1648 msgid "Child"
1649 msgstr "Kind"
1650
1651 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1652 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1653 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
1654
1655 #: gtk/gtkcurve.c:123
1656 msgid "Curve type"
1657 msgstr "Kurventyp"
1658
1659 #: gtk/gtkcurve.c:124
1660 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1661 msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
1662
1663 #: gtk/gtkcurve.c:132
1664 msgid "Minimum X"
1665 msgstr "Minimales X"
1666
1667 #: gtk/gtkcurve.c:133
1668 msgid "Minimum possible value for X"
1669 msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
1670
1671 #: gtk/gtkcurve.c:142
1672 msgid "Maximum X"
1673 msgstr "Maximales X"
1674
1675 #: gtk/gtkcurve.c:143
1676 msgid "Maximum possible X value"
1677 msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
1678
1679 #: gtk/gtkcurve.c:152
1680 msgid "Minimum Y"
1681 msgstr "Minimales Y"
1682
1683 #: gtk/gtkcurve.c:153
1684 msgid "Minimum possible value for Y"
1685 msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
1686
1687 #: gtk/gtkcurve.c:162
1688 msgid "Maximum Y"
1689 msgstr "Maximales Y"
1690
1691 #: gtk/gtkcurve.c:163
1692 msgid "Maximum possible value for Y"
1693 msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
1694
1695 #: gtk/gtkdialog.c:148
1696 msgid "Has separator"
1697 msgstr "Hat Trennbalken"
1698
1699 #: gtk/gtkdialog.c:149
1700 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1701 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
1702
1703 #: gtk/gtkdialog.c:174
1704 msgid "Content area border"
1705 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
1706
1707 #: gtk/gtkdialog.c:175
1708 msgid "Width of border around the main dialog area"
1709 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
1710
1711 #: gtk/gtkdialog.c:182
1712 msgid "Button spacing"
1713 msgstr "Knopfabstand"
1714
1715 #: gtk/gtkdialog.c:183
1716 msgid "Spacing between buttons"
1717 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
1718
1719 #: gtk/gtkdialog.c:191
1720 msgid "Action area border"
1721 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
1722
1723 #: gtk/gtkdialog.c:192
1724 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1725 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
1726
1727 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
1728 msgid "Cursor Position"
1729 msgstr "Cursorposition"
1730
1731 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
1732 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1733 msgstr "Die momentane Position des Einfügecursors in Zeichen"
1734
1735 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
1736 msgid "Selection Bound"
1737 msgstr "Markierungsgrenze"
1738
1739 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
1740 msgid ""
1741 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1742 msgstr ""
1743 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Cursor in Zeichen"
1744
1745 #: gtk/gtkentry.c:506
1746 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1747 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
1748
1749 #: gtk/gtkentry.c:513
1750 msgid "Maximum length"
1751 msgstr "Maximale Länge"
1752
1753 #: gtk/gtkentry.c:514
1754 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1755 msgstr ""
1756 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
1757
1758 #: gtk/gtkentry.c:522
1759 msgid "Visibility"
1760 msgstr "Sichtbarkeit"
1761
1762 #: gtk/gtkentry.c:523
1763 msgid ""
1764 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1765 "mode)"
1766 msgstr ""
1767 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
1768 "anzeigen (Passwort-Modus)"
1769
1770 #: gtk/gtkentry.c:531
1771 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1772 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
1773
1774 #: gtk/gtkentry.c:538
1775 msgid "Invisible character"
1776 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
1777
1778 #: gtk/gtkentry.c:539
1779 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1780 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
1781
1782 #: gtk/gtkentry.c:546
1783 msgid "Activates default"
1784 msgstr "Vorgabe aktivieren"
1785
1786 #: gtk/gtkentry.c:547
1787 msgid ""
1788 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1789 "dialog) when Enter is pressed"
1790 msgstr ""
1791 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
1792 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
1793
1794 #: gtk/gtkentry.c:553
1795 msgid "Width in chars"
1796 msgstr "Breite in Zeichen"
1797
1798 #: gtk/gtkentry.c:554
1799 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1800 msgstr ""
1801 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
1802
1803 #: gtk/gtkentry.c:563
1804 msgid "Scroll offset"
1805 msgstr "Rollversatz"
1806
1807 #: gtk/gtkentry.c:564
1808 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1809 msgstr ""
1810 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
1811 "werden soll"
1812
1813 #: gtk/gtkentry.c:574
1814 msgid "The contents of the entry"
1815 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
1816
1817 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1818 msgid "X align"
1819 msgstr "X-Ausrichtung"
1820
1821 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1822 #, fuzzy
1823 msgid ""
1824 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1825 "layouts."
1826 msgstr ""
1827 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts), in RTL-Layouts "
1828 "umgekehrt"
1829
1830 #: gtk/gtkentry.c:828
1831 msgid "Select on focus"
1832 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
1833
1834 #: gtk/gtkentry.c:829
1835 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1836 msgstr ""
1837 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
1838
1839 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1840 msgid "Completion Model"
1841 msgstr "Vervollständigungsmodell"
1842
1843 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1844 msgid "The model to find matches in"
1845 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
1846
1847 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1848 msgid "Minimum Key Length"
1849 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
1850
1851 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1852 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1853 msgstr ""
1854 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
1855
1856 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Text column"
1859 msgstr "Textspalte"
1860
1861 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1862 #, fuzzy
1863 msgid "The column of the model containing the strings."
1864 msgstr ""
1865 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1866 "werden sollen"
1867
1868 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1869 msgid "Inline completion"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1875 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
1876
1877 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1878 msgid "Popup completion"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1884 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
1885
1886 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1887 msgid "Visible Window"
1888 msgstr "Sichtbares Fenster"
1889
1890 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1891 msgid ""
1892 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1893 "trap events."
1894 msgstr ""
1895 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichbar und wird nur zum "
1896 "Einfangen von Ereignissen verwendet."
1897
1898 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1899 msgid "Above child"
1900 msgstr "Oberhalb von Kind"
1901
1902 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1903 msgid ""
1904 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1905 "child widget as opposed to below it."
1906 msgstr ""
1907 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
1908 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
1909
1910 #: gtk/gtkexpander.c:198
1911 msgid "Expanded"
1912 msgstr "Ausgeklappt"
1913
1914 #: gtk/gtkexpander.c:199
1915 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1916 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
1917
1918 #: gtk/gtkexpander.c:207
1919 msgid "Text of the expander's label"
1920 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
1921
1922 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
1923 msgid "Use markup"
1924 msgstr "Markup verwenden"
1925
1926 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
1927 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1928 msgstr ""
1929 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
1930
1931 #: gtk/gtkexpander.c:231
1932 msgid "Space to put between the label and the child"
1933 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
1934
1935 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1936 msgid "Label widget"
1937 msgstr "Beschriftungs-Widget"
1938
1939 #: gtk/gtkexpander.c:241
1940 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1941 msgstr ""
1942 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
1943 "soll"
1944
1945 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1946 msgid "Expander Size"
1947 msgstr "Ausklappergröße"
1948
1949 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1950 msgid "Size of the expander arrow"
1951 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
1952
1953 #: gtk/gtkexpander.c:257
1954 msgid "Spacing around expander arrow"
1955 msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
1956
1957 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1958 msgid "Action"
1959 msgstr "Aktion"
1960
1961 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1962 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1963 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
1964
1965 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1966 msgid "File System Backend"
1967 msgstr "Dateisystem-Backend"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1970 msgid "Name of file system backend to use"
1971 msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1974 msgid "Filter"
1975 msgstr "Filter"
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1978 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1979 msgstr ""
1980 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1983 msgid "Local Only"
1984 msgstr "Nur lokal"
1985
1986 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1987 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1988 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
1989
1990 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1991 msgid "Preview widget"
1992 msgstr "Vorschau-Widget"
1993
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1995 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1996 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
1997
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1999 msgid "Preview Widget Active"
2000 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2003 msgid ""
2004 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2005 msgstr ""
2006 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
2007
2008 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2009 msgid "Use Preview Label"
2010 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2013 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2014 msgstr ""
2015 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
2016 "werden?"
2017
2018 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2019 msgid "Extra widget"
2020 msgstr "Zusätzliches Widget"
2021
2022 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2023 msgid "Application supplied widget for extra options."
2024 msgstr ""
2025 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
2026
2027 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2028 msgid "Select Multiple"
2029 msgstr "Mehrfachauswahl"
2030
2031 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2032 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2033 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
2034
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2036 msgid "Show Hidden"
2037 msgstr "Verborgene anzeigen"
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2040 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2041 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
2042
2043 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
2044 msgid "Dialog"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
2048 msgid "The file chooser dialog to use."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2052 #, fuzzy
2053 msgid "The title of the file chooser dialog."
2054 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
2055
2056 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2059 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
2060
2061 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Width In Characters"
2064 msgstr "Breite in Zeichen"
2065
2066 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
2067 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
2071 msgid "Default file chooser backend"
2072 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
2073
2074 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
2075 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2076 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2079 msgid "Filename"
2080 msgstr "Dateiname"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2083 msgid "The currently selected filename"
2084 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2087 msgid "Show file operations"
2088 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2091 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2092 msgstr ""
2093 "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2096 msgid "Select multiple"
2097 msgstr "Mehrfachauswahl"
2098
2099 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2100 msgid "X position"
2101 msgstr "X-Position"
2102
2103 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2104 msgid "X position of child widget"
2105 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
2106
2107 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2108 msgid "Y position"
2109 msgstr "Y-Position"
2110
2111 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2112 msgid "Y position of child widget"
2113 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
2114
2115 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2116 msgid "The title of the font selection dialog"
2117 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
2118
2119 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2120 msgid "Font name"
2121 msgstr "Schriftname"
2122
2123 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2124 msgid "The name of the selected font"
2125 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
2126
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2128 msgid "Sans 12"
2129 msgstr "Sans 12"
2130
2131 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2132 msgid "Use font in label"
2133 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
2134
2135 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2136 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2137 msgstr ""
2138 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
2139
2140 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2141 msgid "Use size in label"
2142 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
2143
2144 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2145 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2146 msgstr ""
2147 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
2148
2149 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2150 msgid "Show style"
2151 msgstr "Stil anzeigen"
2152
2153 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2154 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2155 msgstr ""
2156 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
2157
2158 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2159 msgid "Show size"
2160 msgstr "Größe anzeigen"
2161
2162 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2163 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2164 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
2165
2166 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2167 msgid "The X string that represents this font"
2168 msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
2169
2170 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2171 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2172 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
2173
2174 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2175 msgid "Preview text"
2176 msgstr "Vorschautext"
2177
2178 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2179 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2180 msgstr ""
2181 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
2182
2183 #: gtk/gtkframe.c:128
2184 msgid "Text of the frame's label"
2185 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
2186
2187 #: gtk/gtkframe.c:135
2188 msgid "Label xalign"
2189 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
2190
2191 #: gtk/gtkframe.c:136
2192 msgid "The horizontal alignment of the label"
2193 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
2194
2195 #: gtk/gtkframe.c:145
2196 msgid "Label yalign"
2197 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
2198
2199 #: gtk/gtkframe.c:146
2200 msgid "The vertical alignment of the label"
2201 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
2202
2203 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2204 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2205 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
2206
2207 #: gtk/gtkframe.c:162
2208 msgid "Frame shadow"
2209 msgstr "Rahmenschatten"
2210
2211 #: gtk/gtkframe.c:163
2212 msgid "Appearance of the frame border"
2213 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
2214
2215 #: gtk/gtkframe.c:172
2216 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2217 msgstr ""
2218 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
2219
2220 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2221 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2222 msgid "Shadow type"
2223 msgstr "Schattentyp"
2224
2225 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2226 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2227 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
2228
2229 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2230 msgid "Handle position"
2231 msgstr "Griffposition"
2232
2233 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2234 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2235 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
2236
2237 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2238 msgid "Snap edge"
2239 msgstr "Einrastende Seite"
2240
2241 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2242 msgid ""
2243 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2244 "handlebox"
2245 msgstr ""
2246 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
2247 "Griffbox einzurasten"
2248
2249 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2250 msgid "Snap edge set"
2251 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
2252
2253 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2254 msgid ""
2255 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2256 "handle_position"
2257 msgstr ""
2258 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
2259 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
2260
2261 #: gtk/gtkiconview.c:324
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Selection mode"
2264 msgstr "Markierungsgrenze"
2265
2266 #: gtk/gtkiconview.c:325
2267 #, fuzzy
2268 msgid "The selection mode"
2269 msgstr "Das gewählte Jahr"
2270
2271 #: gtk/gtkiconview.c:343
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Pixbuf column"
2274 msgstr "Textspalte"
2275
2276 #: gtk/gtkiconview.c:344
2277 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkiconview.c:362
2281 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkiconview.c:381
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Markup column"
2287 msgstr "Markup"
2288
2289 #: gtk/gtkiconview.c:382
2290 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkiconview.c:389
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Icon View Model"
2296 msgstr "Baumansichtsmodell"
2297
2298 #: gtk/gtkiconview.c:390
2299 #, fuzzy
2300 msgid "The model for the icon view"
2301 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
2302
2303 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2304 msgid "Orientation"
2305 msgstr "Ausrichtung"
2306
2307 #: gtk/gtkiconview.c:398
2308 msgid ""
2309 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkiconview.c:406
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Selection Box Color"
2315 msgstr "Markierungsgrenze"
2316
2317 #: gtk/gtkiconview.c:407
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Color of the selection box"
2320 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
2321
2322 #: gtk/gtkiconview.c:413
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Selection Box Alpha"
2325 msgstr "Markierungsgrenze"
2326
2327 #: gtk/gtkiconview.c:414
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Opacity of the selection box"
2330 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
2331
2332 #: gtk/gtkimage.c:158
2333 msgid "Pixbuf"
2334 msgstr "Pixbuf"
2335
2336 #: gtk/gtkimage.c:159
2337 msgid "A GdkPixbuf to display"
2338 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
2339
2340 #: gtk/gtkimage.c:166
2341 msgid "Pixmap"
2342 msgstr "Pixmap"
2343
2344 #: gtk/gtkimage.c:167
2345 msgid "A GdkPixmap to display"
2346 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
2347
2348 #: gtk/gtkimage.c:174
2349 msgid "Image"
2350 msgstr "Bild"
2351
2352 #: gtk/gtkimage.c:175
2353 msgid "A GdkImage to display"
2354 msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
2355
2356 #: gtk/gtkimage.c:182
2357 msgid "Mask"
2358 msgstr "Maske"
2359
2360 #: gtk/gtkimage.c:183
2361 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2362 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
2363
2364 #: gtk/gtkimage.c:191
2365 msgid "Filename to load and display"
2366 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
2367
2368 #: gtk/gtkimage.c:200
2369 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2370 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
2371
2372 #: gtk/gtkimage.c:207
2373 msgid "Icon set"
2374 msgstr "Symbolsatz"
2375
2376 #: gtk/gtkimage.c:208
2377 msgid "Icon set to display"
2378 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
2379
2380 #: gtk/gtkimage.c:215
2381 msgid "Icon size"
2382 msgstr "Symbolgröße"
2383
2384 #: gtk/gtkimage.c:216
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2387 msgstr ""
2388 "Die für ein Repertoire-Symbol oder einen Symbolsatz zu verwendende Größe"
2389
2390 #: gtk/gtkimage.c:232
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Pixel size"
2393 msgstr "Pixel"
2394
2395 #: gtk/gtkimage.c:233
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Pixel size to use for named icon"
2398 msgstr ""
2399 "Die für ein Repertoire-Symbol oder einen Symbolsatz zu verwendende Größe"
2400
2401 #: gtk/gtkimage.c:241
2402 msgid "Animation"
2403 msgstr "Animation"
2404
2405 #: gtk/gtkimage.c:242
2406 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2407 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
2408
2409 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Icon Name"
2412 msgstr "Schriftname"
2413
2414 #: gtk/gtkimage.c:258
2415 #, fuzzy
2416 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2417 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
2418
2419 #: gtk/gtkimage.c:265
2420 msgid "Storage type"
2421 msgstr "Speicherform"
2422
2423 #: gtk/gtkimage.c:266
2424 msgid "The representation being used for image data"
2425 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
2426
2427 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2428 msgid "Image widget"
2429 msgstr "Bild-Widget"
2430
2431 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2432 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2433 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
2434
2435 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2436 msgid "Show menu images"
2437 msgstr "Menübilder anzeigen"
2438
2439 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2440 msgid "Whether images should be shown in menus"
2441 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
2442
2443 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2444 msgid "Screen"
2445 msgstr "Bildschirm"
2446
2447 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2448 msgid "The screen where this window will be displayed"
2449 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
2450
2451 #: gtk/gtklabel.c:301
2452 msgid "The text of the label"
2453 msgstr "Der Text der Beschriftung"
2454
2455 #: gtk/gtklabel.c:308
2456 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2457 msgstr ""
2458 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
2459 "werden sollen"
2460
2461 #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2462 msgid "Justification"
2463 msgstr "Ausrichtung"
2464
2465 #: gtk/gtklabel.c:330
2466 msgid ""
2467 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2468 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2469 "GtkMisc::xalign for that"
2470 msgstr ""
2471 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
2472 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
2473 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
2474
2475 #: gtk/gtklabel.c:338
2476 msgid "Pattern"
2477 msgstr "Muster"
2478
2479 #: gtk/gtklabel.c:339
2480 msgid ""
2481 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2482 "to underline"
2483 msgstr ""
2484 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
2485 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
2486
2487 #: gtk/gtklabel.c:346
2488 msgid "Line wrap"
2489 msgstr "Zeilenumbruch"
2490
2491 #: gtk/gtklabel.c:347
2492 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2493 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
2494
2495 #: gtk/gtklabel.c:353
2496 msgid "Selectable"
2497 msgstr "Markierbar"
2498
2499 #: gtk/gtklabel.c:354
2500 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2501 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
2502
2503 #: gtk/gtklabel.c:360
2504 msgid "Mnemonic key"
2505 msgstr "Tastaturkürzel"
2506
2507 #: gtk/gtklabel.c:361
2508 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2509 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
2510
2511 #: gtk/gtklabel.c:369
2512 msgid "Mnemonic widget"
2513 msgstr "Kürzel-Widget"
2514
2515 #: gtk/gtklabel.c:370
2516 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2517 msgstr ""
2518 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
2519 "Beschriftung gedrückt wird"
2520
2521 #: gtk/gtklabel.c:414
2522 msgid ""
2523 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2524 "enough room to display the entire string, if at all"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtklabel.c:431
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Width In Chararacters"
2530 msgstr "Breite in Zeichen"
2531
2532 #: gtk/gtklabel.c:432
2533 msgid "The desired width of the label, in characters"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2537 msgid "Horizontal adjustment"
2538 msgstr "Horizontale Stellgröße"
2539
2540 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2541 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2542 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
2543
2544 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2545 msgid "Vertical adjustment"
2546 msgstr "Vertikale Stellgröße"
2547
2548 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2549 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2550 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
2551
2552 #: gtk/gtklayout.c:652
2553 msgid "The width of the layout"
2554 msgstr "Die Breite des Layouts"
2555
2556 #: gtk/gtklayout.c:661
2557 msgid "The height of the layout"
2558 msgstr "Die Höhe des Layouts"
2559
2560 #: gtk/gtkmenu.c:521
2561 msgid "Tearoff Title"
2562 msgstr "Abreißtitel"
2563
2564 #: gtk/gtkmenu.c:522
2565 msgid ""
2566 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2567 "off"
2568 msgstr ""
2569 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
2570 "abgerissen wurde"
2571
2572 #: gtk/gtkmenu.c:536
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Tearoff State"
2575 msgstr "Abreißtitel"
2576
2577 #: gtk/gtkmenu.c:537
2578 #, fuzzy
2579 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2580 msgstr ""
2581 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
2582 "abgerissen wurde"
2583
2584 #: gtk/gtkmenu.c:543
2585 msgid "Vertical Padding"
2586 msgstr "Vertikale Polsterung"
2587
2588 #: gtk/gtkmenu.c:544
2589 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2590 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2591
2592 #: gtk/gtkmenu.c:552
2593 msgid "Vertical Offset"
2594 msgstr "Vertikaler Versatz"
2595
2596 #: gtk/gtkmenu.c:553
2597 msgid ""
2598 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2599 "vertically"
2600 msgstr ""
2601 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um soviele Pixel versetzt"
2602
2603 #: gtk/gtkmenu.c:561
2604 msgid "Horizontal Offset"
2605 msgstr "Horizontaler Versatz"
2606
2607 #: gtk/gtkmenu.c:562
2608 msgid ""
2609 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2610 "horizontally"
2611 msgstr ""
2612 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um soviele Pixel versetzt"
2613
2614 #: gtk/gtkmenu.c:572
2615 msgid "Left Attach"
2616 msgstr "Links anhängen"
2617
2618 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2619 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2620 msgstr ""
2621 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
2622
2623 #: gtk/gtkmenu.c:580
2624 msgid "Right Attach"
2625 msgstr "Rechts anhängen"
2626
2627 #: gtk/gtkmenu.c:581
2628 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2629 msgstr ""
2630 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
2631
2632 #: gtk/gtkmenu.c:588
2633 msgid "Top Attach"
2634 msgstr "Oben anhängen"
2635
2636 #: gtk/gtkmenu.c:589
2637 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2638 msgstr ""
2639 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2640
2641 #: gtk/gtkmenu.c:596
2642 msgid "Bottom Attach"
2643 msgstr "Unten anhängen"
2644
2645 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2646 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2647 msgstr ""
2648 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2649
2650 #: gtk/gtkmenu.c:684
2651 msgid "Can change accelerators"
2652 msgstr "Kürzel können geändert werden"
2653
2654 #: gtk/gtkmenu.c:685
2655 msgid ""
2656 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2657 msgstr ""
2658 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
2659 "der Menüeintrag markiert ist?"
2660
2661 #: gtk/gtkmenu.c:690
2662 msgid "Delay before submenus appear"
2663 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
2664
2665 #: gtk/gtkmenu.c:691
2666 msgid ""
2667 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2668 msgstr ""
2669 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
2670 "bevor das Untermenü erscheint"
2671
2672 #: gtk/gtkmenu.c:698
2673 msgid "Delay before hiding a submenu"
2674 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
2675
2676 #: gtk/gtkmenu.c:699
2677 msgid ""
2678 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2679 "submenu"
2680 msgstr ""
2681 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
2682 "dessen Richtung bewegt"
2683
2684 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2685 msgid "Style of bevel around the menubar"
2686 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
2687
2688 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2689 msgid "Internal padding"
2690 msgstr "Interne Polsterung"
2691
2692 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2693 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2694 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
2695
2696 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2697 msgid "Delay before drop down menus appear"
2698 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
2699
2700 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2701 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2702 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
2703
2704 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2705 msgid "Menu"
2706 msgstr "Menü"
2707
2708 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2709 msgid "The dropdown menu"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2713 msgid "Image/label border"
2714 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
2715
2716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2717 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2718 msgstr ""
2719 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
2720
2721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2722 msgid "Use separator"
2723 msgstr "Trennbalken verwenden"
2724
2725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2726 msgid ""
2727 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2728 msgstr ""
2729 "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
2730 "eingefügt werden?"
2731
2732 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2733 msgid "Message Type"
2734 msgstr "Nachrichtentyp"
2735
2736 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2737 msgid "The type of message"
2738 msgstr "Der Typ der Nachricht"
2739
2740 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2741 msgid "Message Buttons"
2742 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
2743
2744 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2745 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2746 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
2747
2748 #: gtk/gtkmisc.c:110
2749 msgid "Y align"
2750 msgstr "Y-Ausrichtung"
2751
2752 #: gtk/gtkmisc.c:111
2753 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2754 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
2755
2756 #: gtk/gtkmisc.c:120
2757 msgid "X pad"
2758 msgstr "X-Polsterung"
2759
2760 #: gtk/gtkmisc.c:121
2761 msgid ""
2762 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2763 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2764
2765 #: gtk/gtkmisc.c:130
2766 msgid "Y pad"
2767 msgstr "Y-Polsterung"
2768
2769 #: gtk/gtkmisc.c:131
2770 msgid ""
2771 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2772 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2773
2774 #: gtk/gtknotebook.c:401
2775 msgid "Page"
2776 msgstr "Seite"
2777
2778 #: gtk/gtknotebook.c:402
2779 msgid "The index of the current page"
2780 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
2781
2782 #: gtk/gtknotebook.c:410
2783 msgid "Tab Position"
2784 msgstr "Reiterposition"
2785
2786 #: gtk/gtknotebook.c:411
2787 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2788 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
2789
2790 #: gtk/gtknotebook.c:418
2791 msgid "Tab Border"
2792 msgstr "Reiterrand"
2793
2794 #: gtk/gtknotebook.c:419
2795 msgid "Width of the border around the tab labels"
2796 msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
2797
2798 #: gtk/gtknotebook.c:427
2799 msgid "Horizontal Tab Border"
2800 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
2801
2802 #: gtk/gtknotebook.c:428
2803 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2804 msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2805
2806 #: gtk/gtknotebook.c:436
2807 msgid "Vertical Tab Border"
2808 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
2809
2810 #: gtk/gtknotebook.c:437
2811 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2812 msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2813
2814 #: gtk/gtknotebook.c:445
2815 msgid "Show Tabs"
2816 msgstr "Reiter anzeigen"
2817
2818 #: gtk/gtknotebook.c:446
2819 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2820 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
2821
2822 #: gtk/gtknotebook.c:452
2823 msgid "Show Border"
2824 msgstr "Rand anzeigen"
2825
2826 #: gtk/gtknotebook.c:453
2827 msgid "Whether the border should be shown or not"
2828 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
2829
2830 #: gtk/gtknotebook.c:459
2831 msgid "Scrollable"
2832 msgstr "Rollbar"
2833
2834 #: gtk/gtknotebook.c:460
2835 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2836 msgstr ""
2837 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
2838 "finden"
2839
2840 #: gtk/gtknotebook.c:466
2841 msgid "Enable Popup"
2842 msgstr "Popup aktivieren"
2843
2844 #: gtk/gtknotebook.c:467
2845 msgid ""
2846 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2847 "you can use to go to a page"
2848 msgstr ""
2849 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
2850 "die Seiten ansteuern kann"
2851
2852 #: gtk/gtknotebook.c:474
2853 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2854 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
2855
2856 #: gtk/gtknotebook.c:481
2857 msgid "Tab label"
2858 msgstr "Reiter-Beschriftung"
2859
2860 #: gtk/gtknotebook.c:482
2861 #, fuzzy
2862 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2863 msgstr "Die auf dem Reiter des Kind angezeigte Zeichenkette"
2864
2865 #: gtk/gtknotebook.c:488
2866 msgid "Menu label"
2867 msgstr "Menü-Beschriftung"
2868
2869 #: gtk/gtknotebook.c:489
2870 #, fuzzy
2871 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2872 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
2873
2874 #: gtk/gtknotebook.c:502
2875 msgid "Tab expand"
2876 msgstr "Reiter ausklappen"
2877
2878 #: gtk/gtknotebook.c:503
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2881 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
2882
2883 #: gtk/gtknotebook.c:509
2884 msgid "Tab fill"
2885 msgstr "Reiter füllen"
2886
2887 #: gtk/gtknotebook.c:510
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2890 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
2891
2892 #: gtk/gtknotebook.c:516
2893 msgid "Tab pack type"
2894 msgstr "Reiter-Packtyp"
2895
2896 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2897 msgid "Secondary backward stepper"
2898 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
2899
2900 #: gtk/gtknotebook.c:533
2901 msgid ""
2902 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2903 msgstr ""
2904 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
2905 "anzeigen"
2906
2907 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2908 msgid "Secondary forward stepper"
2909 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
2910
2911 #: gtk/gtknotebook.c:550
2912 msgid ""
2913 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2914 msgstr ""
2915 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
2916 "anzeigen"
2917
2918 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2919 msgid "Backward stepper"
2920 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
2921
2922 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2923 msgid "Display the standard backward arrow button"
2924 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
2925
2926 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2927 msgid "Forward stepper"
2928 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
2929
2930 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2931 msgid "Display the standard forward arrow button"
2932 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
2933
2934 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2935 msgid "The menu of options"
2936 msgstr "Das Optionsmenü"
2937
2938 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2939 msgid "Size of dropdown indicator"
2940 msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
2941
2942 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2943 msgid "Spacing around indicator"
2944 msgstr "Polsterung um Indikator"
2945
2946 #: gtk/gtkpaned.c:241
2947 msgid ""
2948 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2949 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
2950
2951 #: gtk/gtkpaned.c:249
2952 msgid "Position Set"
2953 msgstr "Position einstellen"
2954
2955 #: gtk/gtkpaned.c:250
2956 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2957 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
2958
2959 #: gtk/gtkpaned.c:256
2960 msgid "Handle Size"
2961 msgstr "Griffgröße"
2962
2963 #: gtk/gtkpaned.c:257
2964 msgid "Width of handle"
2965 msgstr "Die Breite des Griffs"
2966
2967 #: gtk/gtkpaned.c:273
2968 msgid "Minimal Position"
2969 msgstr "Minimale Position"
2970
2971 #: gtk/gtkpaned.c:274
2972 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2973 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
2974
2975 #: gtk/gtkpaned.c:291
2976 msgid "Maximal Position"
2977 msgstr "Maximale Position"
2978
2979 #: gtk/gtkpaned.c:292
2980 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2981 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
2982
2983 #: gtk/gtkpaned.c:309
2984 msgid "Resize"
2985 msgstr "Größe ändern"
2986
2987 #: gtk/gtkpaned.c:310
2988 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2989 msgstr ""
2990 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
2991 "werden?"
2992
2993 #: gtk/gtkpaned.c:325
2994 msgid "Shrink"
2995 msgstr "Schrumpfen"
2996
2997 #: gtk/gtkpaned.c:326
2998 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2999 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
3000
3001 #: gtk/gtkpreview.c:134
3002 msgid ""
3003 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3004 msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
3005
3006 #: gtk/gtkprogress.c:131
3007 msgid "Activity mode"
3008 msgstr "Aktivitätsmodus"
3009
3010 #: gtk/gtkprogress.c:132
3011 msgid ""
3012 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3013 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3014 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3015 msgstr ""
3016 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
3017 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
3018 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
3019 "wie lang es dauert"
3020
3021 #: gtk/gtkprogress.c:139
3022 msgid "Show text"
3023 msgstr "Text anzeigen"
3024
3025 #: gtk/gtkprogress.c:140
3026 msgid "Whether the progress is shown as text"
3027 msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden?"
3028
3029 #: gtk/gtkprogress.c:147
3030 msgid "Text x alignment"
3031 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
3032
3033 #: gtk/gtkprogress.c:148
3034 msgid ""
3035 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3036 "in the progress widget"
3037 msgstr ""
3038 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im "
3039 "Fortschritts-Widget angibt"
3040
3041 #: gtk/gtkprogress.c:156
3042 msgid "Text y alignment"
3043 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
3044
3045 #: gtk/gtkprogress.c:157
3046 msgid ""
3047 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3048 "in the progress widget"
3049 msgstr ""
3050 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
3051 "Fortschritts-Widget angibt"
3052
3053 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3054 msgid "Adjustment"
3055 msgstr "Stellgröße"
3056
3057 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3058 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3059 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
3060
3061 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3062 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3063 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
3064
3065 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3066 msgid "Bar style"
3067 msgstr "Balkenstil"
3068
3069 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3070 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3071 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
3072
3073 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3074 msgid "Activity Step"
3075 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
3076
3077 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3078 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3079 msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
3080
3081 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3082 msgid "Activity Blocks"
3083 msgstr "Aktivitätsblöcke"
3084
3085 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3086 msgid ""
3087 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3088 "(Deprecated)"
3089 msgstr ""
3090 "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
3091 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
3092
3093 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3094 msgid "Discrete Blocks"
3095 msgstr "Getrennte Blöcke"
3096
3097 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3098 msgid ""
3099 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3100 "style)"
3101 msgstr ""
3102 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
3103 "dargestellt)"
3104
3105 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3106 msgid "Fraction"
3107 msgstr "Anteil"
3108
3109 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3110 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3111 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
3112
3113 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3114 msgid "Pulse Step"
3115 msgstr "Puls-Schrittweite"
3116
3117 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3118 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3119 msgstr ""
3120 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
3121 "Aktivitätspuls bewegt"
3122
3123 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
3124 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3125 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
3126
3127 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3128 msgid "The value"
3129 msgstr "Der Wert"
3130
3131 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3132 msgid ""
3133 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3134 "is the current action of its group."
3135 msgstr ""
3136 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
3137 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
3138
3139 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3140 msgid "Group"
3141 msgstr "Gruppe"
3142
3143 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3144 #, fuzzy
3145 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3146 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört"
3147
3148 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3149 #, fuzzy
3150 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3151 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört"
3152
3153 #: gtk/gtkrange.c:325
3154 msgid "Update policy"
3155 msgstr "Aktualisierungsmethode"
3156
3157 #: gtk/gtkrange.c:326
3158 msgid "How the range should be updated on the screen"
3159 msgstr ""
3160 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
3161 "werden soll"
3162
3163 #: gtk/gtkrange.c:335
3164 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3165 msgstr ""
3166 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
3167
3168 #: gtk/gtkrange.c:342
3169 msgid "Inverted"
3170 msgstr "Umgekehrt"
3171
3172 #: gtk/gtkrange.c:343
3173 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3174 msgstr ""
3175 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
3176
3177 #: gtk/gtkrange.c:349
3178 msgid "Slider Width"
3179 msgstr "Schieberbreite"
3180
3181 #: gtk/gtkrange.c:350
3182 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3183 msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
3184
3185 #: gtk/gtkrange.c:357
3186 msgid "Trough Border"
3187 msgstr "Trogrand"
3188
3189 #: gtk/gtkrange.c:358
3190 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3191 msgstr ""
3192 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
3193 "Trogfase"
3194
3195 #: gtk/gtkrange.c:365
3196 msgid "Stepper Size"
3197 msgstr "Schrittschalter-Größe"
3198
3199 #: gtk/gtkrange.c:366
3200 msgid "Length of step buttons at ends"
3201 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
3202
3203 #: gtk/gtkrange.c:373
3204 msgid "Stepper Spacing"
3205 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
3206
3207 #: gtk/gtkrange.c:374
3208 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3209 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
3210
3211 #: gtk/gtkrange.c:381
3212 msgid "Arrow X Displacement"
3213 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
3214
3215 #: gtk/gtkrange.c:382
3216 msgid ""
3217 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3218 msgstr ""
3219 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
3220 "der Knopf gedrückt wird?"
3221
3222 #: gtk/gtkrange.c:389
3223 msgid "Arrow Y Displacement"
3224 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
3225
3226 #: gtk/gtkrange.c:390
3227 msgid ""
3228 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3229 msgstr ""
3230 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
3231 "gedrückt wird?"
3232
3233 #: gtk/gtkruler.c:120
3234 msgid "Lower"
3235 msgstr "Untergrenze"
3236
3237 #: gtk/gtkruler.c:121
3238 msgid "Lower limit of ruler"
3239 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
3240
3241 #: gtk/gtkruler.c:130
3242 msgid "Upper"
3243 msgstr "Obergrenze"
3244
3245 #: gtk/gtkruler.c:131
3246 msgid "Upper limit of ruler"
3247 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
3248
3249 #: gtk/gtkruler.c:141
3250 msgid "Position of mark on the ruler"
3251 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
3252
3253 #: gtk/gtkruler.c:150
3254 msgid "Max Size"
3255 msgstr "Max. Länge"
3256
3257 #: gtk/gtkruler.c:151
3258 msgid "Maximum size of the ruler"
3259 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
3260
3261 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3262 msgid "Digits"
3263 msgstr "Ziffern"
3264
3265 #: gtk/gtkscale.c:173
3266 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3267 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
3268
3269 #: gtk/gtkscale.c:182
3270 msgid "Draw Value"
3271 msgstr "Wert anzeigen"
3272
3273 #: gtk/gtkscale.c:183
3274 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3275 msgstr ""
3276 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
3277
3278 #: gtk/gtkscale.c:190
3279 msgid "Value Position"
3280 msgstr "Wertposition"
3281
3282 #: gtk/gtkscale.c:191
3283 msgid "The position in which the current value is displayed"
3284 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
3285
3286 #: gtk/gtkscale.c:198
3287 msgid "Slider Length"
3288 msgstr "Schieberlänge"
3289
3290 #: gtk/gtkscale.c:199
3291 msgid "Length of scale's slider"
3292 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
3293
3294 #: gtk/gtkscale.c:207
3295 msgid "Value spacing"
3296 msgstr "Wertabstand"
3297
3298 #: gtk/gtkscale.c:208
3299 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3300 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
3301
3302 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3303 msgid "Minimum Slider Length"
3304 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
3305
3306 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3307 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3308 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
3309
3310 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3311 msgid "Fixed slider size"
3312 msgstr "Feste Schiebergröße"
3313
3314 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3315 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3316 msgstr ""
3317 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
3318 "festsperren"
3319
3320 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3321 msgid ""
3322 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3323 msgstr ""
3324 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
3325 "anzeigen"
3326
3327 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3328 msgid ""
3329 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3330 msgstr ""
3331 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
3332 "anzeigen"
3333
3334 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3335 msgid "Horizontal Adjustment"
3336 msgstr "Horizontale Stellgröße"
3337
3338 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3339 msgid "Vertical Adjustment"
3340 msgstr "Vertikale Stellgröße"
3341
3342 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3343 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3344 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
3345
3346 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3347 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3348 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
3349
3350 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3351 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3352 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
3353
3354 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3355 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3356 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
3357
3358 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3359 msgid "Window Placement"
3360 msgstr "Fensterplatzierung"
3361
3362 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3363 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3364 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
3365
3366 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3367 msgid "Shadow Type"
3368 msgstr "Schattentyp"
3369
3370 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3371 msgid "Style of bevel around the contents"
3372 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
3373
3374 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3375 msgid "Scrollbar spacing"
3376 msgstr "Abstand der Rollbalken"
3377
3378 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3379 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3380 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
3381
3382 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3383 msgid "Draw"
3384 msgstr "Anzeigen"
3385
3386 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3387 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3388 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
3389
3390 #: gtk/gtksettings.c:270
3391 msgid "Double Click Time"
3392 msgstr "Doppelklick-Zeit"
3393
3394 #: gtk/gtksettings.c:271
3395 msgid ""
3396 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3397 "click (in milliseconds)"
3398 msgstr ""
3399 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
3400 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
3401
3402 #: gtk/gtksettings.c:278
3403 msgid "Double Click Distance"
3404 msgstr "Doppelklick-Intervall"
3405
3406 #: gtk/gtksettings.c:279
3407 msgid ""
3408 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3409 "double click (in pixels)"
3410 msgstr ""
3411 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks verstreichen darf, damit diese "
3412 "als Doppelklick interpretiert werden (in Millisekunden)"
3413
3414 #: gtk/gtksettings.c:286
3415 msgid "Cursor Blink"
3416 msgstr "Blinkender Cursor"
3417
3418 #: gtk/gtksettings.c:287
3419 msgid "Whether the cursor should blink"
3420 msgstr "Soll der Cursor blinken?"
3421
3422 #: gtk/gtksettings.c:294
3423 msgid "Cursor Blink Time"
3424 msgstr "Cursor-Blinkdauer"
3425
3426 #: gtk/gtksettings.c:295
3427 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3428 msgstr "Die Länge des Cursor-Blinkzyklus in Millisekunden"
3429
3430 #: gtk/gtksettings.c:302
3431 msgid "Split Cursor"
3432 msgstr "Cursor aufteilen"
3433
3434 #: gtk/gtksettings.c:303
3435 msgid ""
3436 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3437 "left text"
3438 msgstr ""
3439 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Cursor "
3440 "angezeigt werden?"
3441
3442 #: gtk/gtksettings.c:310
3443 msgid "Theme Name"
3444 msgstr "Themenname"
3445
3446 #: gtk/gtksettings.c:311
3447 msgid "Name of theme RC file to load"
3448 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
3449
3450 #: gtk/gtksettings.c:318
3451 msgid "Icon Theme Name"
3452 msgstr "Symbolthemenname"
3453
3454 #: gtk/gtksettings.c:319
3455 msgid "Name of icon theme to use"
3456 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
3457
3458 #: gtk/gtksettings.c:327
3459 msgid "Key Theme Name"
3460 msgstr "Name der Tastenbelegung"
3461
3462 #: gtk/gtksettings.c:328
3463 msgid "Name of key theme RC file to load"
3464 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
3465
3466 #: gtk/gtksettings.c:336
3467 msgid "Menu bar accelerator"
3468 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
3469
3470 #: gtk/gtksettings.c:337
3471 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3472 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
3473
3474 #: gtk/gtksettings.c:345
3475 msgid "Drag threshold"
3476 msgstr "Ziehschwellwert"
3477
3478 #: gtk/gtksettings.c:346
3479 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3480 msgstr ""
3481 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
3482 "einsetzt"
3483
3484 #: gtk/gtksettings.c:354
3485 msgid "Font Name"
3486 msgstr "Schriftname"
3487
3488 #: gtk/gtksettings.c:355
3489 msgid "Name of default font to use"
3490 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
3491
3492 #: gtk/gtksettings.c:363
3493 msgid "Icon Sizes"
3494 msgstr "Symbolgröße"
3495
3496 #: gtk/gtksettings.c:364
3497 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3498 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
3499
3500 #: gtk/gtksettings.c:372
3501 msgid "GTK Modules"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtksettings.c:373
3505 msgid "List of currently active GTK modules"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtksettings.c:382
3509 msgid "Xft Antialias"
3510 msgstr "Xft-Kantenglättung"
3511
3512 #: gtk/gtksettings.c:383
3513 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3514 msgstr ""
3515 "Sollen die Kanten von Xft-Schriten geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
3516 "Vorgabe"
3517
3518 #: gtk/gtksettings.c:392
3519 msgid "Xft Hinting"
3520 msgstr "Xft-Hinting"
3521
3522 #: gtk/gtksettings.c:393
3523 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3524 msgstr ""
3525 "Soll für Xft-Schriten Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
3526
3527 #: gtk/gtksettings.c:402
3528 msgid "Xft Hint Style"
3529 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
3530
3531 #: gtk/gtksettings.c:403
3532 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3533 msgstr ""
3534 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
3535 "medium (mittel) oder full (stark)"
3536
3537 #: gtk/gtksettings.c:412
3538 msgid "Xft RGBA"
3539 msgstr "Xft-RGBA"
3540
3541 #: gtk/gtksettings.c:413
3542 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3543 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3544
3545 #: gtk/gtksettings.c:422
3546 msgid "Xft DPI"
3547 msgstr "Xft-DPI"
3548
3549 #: gtk/gtksettings.c:423
3550 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3551 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
3552
3553 #: gtk/gtksettings.c:432
3554 msgid "Alternative button order"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: gtk/gtksettings.c:433
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3560 msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
3561
3562 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3563 msgid "Mode"
3564 msgstr "Modus"
3565
3566 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3567 msgid ""
3568 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3569 "component widgets"
3570 msgstr ""
3571 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
3572 "Teil-Widgets beeinflusst"
3573
3574 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3575 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3576 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
3577
3578 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3579 msgid "Climb Rate"
3580 msgstr "Steigrate"
3581
3582 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3583 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3584 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
3585
3586 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3587 msgid "The number of decimal places to display"
3588 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
3589
3590 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3591 msgid "Snap to Ticks"
3592 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
3593
3594 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3595 msgid ""
3596 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3597 "nearest step increment"
3598 msgstr ""
3599 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
3600 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
3601
3602 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3603 msgid "Numeric"
3604 msgstr "Numerisch"
3605
3606 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3607 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3608 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
3609
3610 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3611 msgid "Wrap"
3612 msgstr "Zyklisch"
3613
3614 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3615 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3616 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
3617
3618 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3619 msgid "Update Policy"
3620 msgstr "Aktualisierungsmethode"
3621
3622 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3623 msgid ""
3624 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3625 msgstr ""
3626 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
3627
3628 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3629 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3630 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
3631
3632 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3633 msgid "Style of bevel around the spin button"
3634 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
3635
3636 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3637 msgid "Has Resize Grip"
3638 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
3639
3640 # CHECK - toplevel unübersetzt
3641 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3642 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3643 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
3644
3645 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3646 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3647 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
3648
3649 #: gtk/gtktable.c:160
3650 msgid "Rows"
3651 msgstr "Zeilen"
3652
3653 #: gtk/gtktable.c:161
3654 msgid "The number of rows in the table"
3655 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
3656
3657 #: gtk/gtktable.c:169
3658 msgid "Columns"
3659 msgstr "Spalten"
3660
3661 #: gtk/gtktable.c:170
3662 msgid "The number of columns in the table"
3663 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
3664
3665 #: gtk/gtktable.c:178
3666 msgid "Row spacing"
3667 msgstr "Zeilenabstand"
3668
3669 #: gtk/gtktable.c:179
3670 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3671 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
3672
3673 #: gtk/gtktable.c:187
3674 msgid "Column spacing"
3675 msgstr "Spaltenabstand"
3676
3677 #: gtk/gtktable.c:188
3678 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3679 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
3680
3681 #: gtk/gtktable.c:196
3682 msgid "Homogenous"
3683 msgstr "Gleichmäßig"
3684
3685 #: gtk/gtktable.c:197
3686 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3687 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
3688
3689 #: gtk/gtktable.c:204
3690 msgid "Left attachment"
3691 msgstr "Links anhängen"
3692
3693 #: gtk/gtktable.c:211
3694 msgid "Right attachment"
3695 msgstr "Rechts anhängen"
3696
3697 #: gtk/gtktable.c:212
3698 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3699 msgstr ""
3700 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3701 "werden soll"
3702
3703 #: gtk/gtktable.c:218
3704 msgid "Top attachment"
3705 msgstr "Oben anhängen"
3706
3707 #: gtk/gtktable.c:219
3708 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3709 msgstr ""
3710 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3711 "werden soll"
3712
3713 #: gtk/gtktable.c:225
3714 msgid "Bottom attachment"
3715 msgstr "Unten anhängen"
3716
3717 #: gtk/gtktable.c:232
3718 msgid "Horizontal options"
3719 msgstr "Horizontale Optionen"
3720
3721 #: gtk/gtktable.c:233
3722 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3723 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
3724
3725 #: gtk/gtktable.c:239
3726 msgid "Vertical options"
3727 msgstr "Vertikale Optionen"
3728
3729 #: gtk/gtktable.c:240
3730 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3731 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
3732
3733 #: gtk/gtktable.c:246
3734 msgid "Horizontal padding"
3735 msgstr "Horizontale Polsterung"
3736
3737 #: gtk/gtktable.c:247
3738 msgid ""
3739 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3740 "pixels"
3741 msgstr ""
3742 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
3743 "Polsterung in Pixel"
3744
3745 #: gtk/gtktable.c:253
3746 msgid "Vertical padding"
3747 msgstr "Vertikale Polsterung"
3748
3749 #: gtk/gtktable.c:254
3750 msgid ""
3751 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3752 "pixels"
3753 msgstr ""
3754 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
3755 "Polsterung in Pixel"
3756
3757 #: gtk/gtktext.c:604
3758 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3759 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
3760
3761 #: gtk/gtktext.c:612
3762 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3763 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
3764
3765 #: gtk/gtktext.c:619
3766 msgid "Line Wrap"
3767 msgstr "Zeilenumbruch"
3768
3769 #: gtk/gtktext.c:620
3770 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3771 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3772
3773 #: gtk/gtktext.c:627
3774 msgid "Word Wrap"
3775 msgstr "Wortumbruch"
3776
3777 #: gtk/gtktext.c:628
3778 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3779 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3780
3781 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3782 msgid "Tag Table"
3783 msgstr "Tag-Tabelle"
3784
3785 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3786 msgid "Text Tag Table"
3787 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
3788
3789 #: gtk/gtktexttag.c:197
3790 msgid "Tag name"
3791 msgstr "Tagname"
3792
3793 #: gtk/gtktexttag.c:198
3794 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3795 msgstr ""
3796 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
3797 "bedeutet anonyme Tags"
3798
3799 #: gtk/gtktexttag.c:216
3800 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3801 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
3802
3803 #: gtk/gtktexttag.c:223
3804 msgid "Background full height"
3805 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
3806
3807 #: gtk/gtktexttag.c:224
3808 msgid ""
3809 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3810 "of the tagged characters"
3811 msgstr ""
3812 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
3813 "markierten Zeichen ausfüllen?"
3814
3815 #: gtk/gtktexttag.c:232
3816 msgid "Background stipple mask"
3817 msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
3818
3819 #: gtk/gtktexttag.c:233
3820 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3821 msgstr ""
3822 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
3823
3824 #: gtk/gtktexttag.c:250
3825 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3826 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
3827
3828 #: gtk/gtktexttag.c:258
3829 msgid "Foreground stipple mask"
3830 msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
3831
3832 #: gtk/gtktexttag.c:259
3833 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3834 msgstr ""
3835 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
3836
3837 #: gtk/gtktexttag.c:266
3838 msgid "Text direction"
3839 msgstr "Textrichtung"
3840
3841 #: gtk/gtktexttag.c:267
3842 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3843 msgstr ""
3844 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
3845
3846 #: gtk/gtktexttag.c:284
3847 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3848 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
3849
3850 #: gtk/gtktexttag.c:309
3851 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3852 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
3853
3854 #: gtk/gtktexttag.c:318
3855 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3856 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3857
3858 #: gtk/gtktexttag.c:327
3859 msgid ""
3860 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3861 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3862 msgstr ""
3863 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
3864 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3865
3866 #: gtk/gtktexttag.c:338
3867 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3868 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
3869
3870 #: gtk/gtktexttag.c:347
3871 msgid "Font size in Pango units"
3872 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
3873
3874 #: gtk/gtktexttag.c:357
3875 msgid ""
3876 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3877 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3878 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3879 msgstr ""
3880 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
3881 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
3882 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
3883 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
3884
3885 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3886 msgid "Left, right, or center justification"
3887 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
3888
3889 #: gtk/gtktexttag.c:386
3890 #, fuzzy
3891 msgid ""
3892 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3893 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3894 msgstr ""
3895 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
3896 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
3897 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
3898
3899 #: gtk/gtktexttag.c:393
3900 msgid "Left margin"
3901 msgstr "Linker Rand"
3902
3903 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3904 msgid "Width of the left margin in pixels"
3905 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
3906
3907 #: gtk/gtktexttag.c:403
3908 msgid "Right margin"
3909 msgstr "Rechter Rand"
3910
3911 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3912 msgid "Width of the right margin in pixels"
3913 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
3914
3915 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3916 msgid "Indent"
3917 msgstr "Einrückung"
3918
3919 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3920 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3921 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
3922
3923 #: gtk/gtktexttag.c:426
3924 msgid ""
3925 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3926 "in pixels"
3927 msgstr ""
3928 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
3929 "negativ ist) in Pixel"
3930
3931 #: gtk/gtktexttag.c:435
3932 msgid "Pixels above lines"
3933 msgstr "Pixel über Zeilen"
3934
3935 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3936 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3937 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
3938
3939 #: gtk/gtktexttag.c:445
3940 msgid "Pixels below lines"
3941 msgstr "Pixel unter Zeilen"
3942
3943 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3944 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3945 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
3946
3947 #: gtk/gtktexttag.c:455
3948 msgid "Pixels inside wrap"
3949 msgstr "Pixel im Umbruch"
3950
3951 # CHECK!!!
3952 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3953 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3954 msgstr ""
3955 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
3956
3957 #: gtk/gtktexttag.c:482
3958 msgid "Wrap mode"
3959 msgstr "Umbruchmodus"
3960
3961 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3962 msgid ""
3963 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3964 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
3965
3966 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3967 msgid "Tabs"
3968 msgstr "Reiter"
3969
3970 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3971 msgid "Custom tabs for this text"
3972 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
3973
3974 #: gtk/gtktexttag.c:500
3975 msgid "Invisible"
3976 msgstr "Unsichtbar"
3977
3978 #: gtk/gtktexttag.c:501
3979 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3980 msgstr "Soll der Text unsichtbar sein? Nicht implementiert in GTK 2.0"
3981
3982 #: gtk/gtktexttag.c:514
3983 msgid "Background full height set"
3984 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
3985
3986 #: gtk/gtktexttag.c:515
3987 msgid "Whether this tag affects background height"
3988 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
3989
3990 #: gtk/gtktexttag.c:518
3991 msgid "Background stipple set"
3992 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
3993
3994 #: gtk/gtktexttag.c:519
3995 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3996 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
3997
3998 #: gtk/gtktexttag.c:526
3999 msgid "Foreground stipple set"
4000 msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
4001
4002 #: gtk/gtktexttag.c:527
4003 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4004 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
4005
4006 #: gtk/gtktexttag.c:562
4007 msgid "Justification set"
4008 msgstr "Ausrichtung einstellen"
4009
4010 #: gtk/gtktexttag.c:563
4011 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4012 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
4013
4014 #: gtk/gtktexttag.c:570
4015 msgid "Left margin set"
4016 msgstr "Linken Rand einstellen"
4017
4018 #: gtk/gtktexttag.c:571
4019 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4020 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
4021
4022 #: gtk/gtktexttag.c:574
4023 msgid "Indent set"
4024 msgstr "Einrückung einstellen"
4025
4026 #: gtk/gtktexttag.c:575
4027 msgid "Whether this tag affects indentation"
4028 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
4029
4030 #: gtk/gtktexttag.c:582
4031 msgid "Pixels above lines set"
4032 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
4033
4034 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4035 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4036 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
4037
4038 #: gtk/gtktexttag.c:586
4039 msgid "Pixels below lines set"
4040 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
4041
4042 #: gtk/gtktexttag.c:590
4043 msgid "Pixels inside wrap set"
4044 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
4045
4046 #: gtk/gtktexttag.c:591
4047 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4048 msgstr ""
4049 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
4050 "beeinflussen?"
4051
4052 #: gtk/gtktexttag.c:598
4053 msgid "Right margin set"
4054 msgstr "Rechten Rand einstellen"
4055
4056 #: gtk/gtktexttag.c:599
4057 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4058 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
4059
4060 #: gtk/gtktexttag.c:606
4061 msgid "Wrap mode set"
4062 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
4063
4064 #: gtk/gtktexttag.c:607
4065 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4066 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
4067
4068 #: gtk/gtktexttag.c:610
4069 msgid "Tabs set"
4070 msgstr "Reiter einstellen"
4071
4072 #: gtk/gtktexttag.c:611
4073 msgid "Whether this tag affects tabs"
4074 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
4075
4076 #: gtk/gtktexttag.c:614
4077 msgid "Invisible set"
4078 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
4079
4080 #: gtk/gtktexttag.c:615
4081 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4082 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
4083
4084 #: gtk/gtktextview.c:547
4085 msgid "Pixels Above Lines"
4086 msgstr "Pixel über Zeilen"
4087
4088 #: gtk/gtktextview.c:557
4089 msgid "Pixels Below Lines"
4090 msgstr "Pixel unter Zeilen"
4091
4092 #: gtk/gtktextview.c:567
4093 msgid "Pixels Inside Wrap"
4094 msgstr "Pixel im Umbruch"
4095
4096 #: gtk/gtktextview.c:585
4097 msgid "Wrap Mode"
4098 msgstr "Umbruchmodus"
4099
4100 #: gtk/gtktextview.c:603
4101 msgid "Left Margin"
4102 msgstr "Linker Rand"
4103
4104 #: gtk/gtktextview.c:613
4105 msgid "Right Margin"
4106 msgstr "Rechter Rand"
4107
4108 #: gtk/gtktextview.c:641
4109 msgid "Cursor Visible"
4110 msgstr "Cursor sichtbar"
4111
4112 #: gtk/gtktextview.c:642
4113 msgid "If the insertion cursor is shown"
4114 msgstr "Soll der Einfügecursor gezeigt werden?"
4115
4116 #: gtk/gtktextview.c:649
4117 msgid "Buffer"
4118 msgstr "Puffer"
4119
4120 #: gtk/gtktextview.c:650
4121 msgid "The buffer which is displayed"
4122 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
4123
4124 #: gtk/gtktextview.c:657
4125 msgid "Overwrite mode"
4126 msgstr "Überschreibmodus"
4127
4128 #: gtk/gtktextview.c:658
4129 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4130 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
4131
4132 #: gtk/gtktextview.c:665
4133 msgid "Accepts tab"
4134 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
4135
4136 #: gtk/gtktextview.c:666
4137 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4138 msgstr ""
4139 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
4140 "eingegeben wird?"
4141
4142 #: gtk/gtktextview.c:675
4143 msgid "Error underline color"
4144 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
4145
4146 #: gtk/gtktextview.c:676
4147 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4148 msgstr ""
4149 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
4150 "anzeigen"
4151
4152 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4153 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4154 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
4155
4156 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4157 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4158 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
4159
4160 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4161 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4162 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
4163
4164 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4165 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4166 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
4167
4168 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4169 msgid "Draw Indicator"
4170 msgstr "Indikator zeichnen"
4171
4172 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4173 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4174 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
4175
4176 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4177 msgid "The orientation of the toolbar"
4178 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
4179
4180 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4181 msgid "Toolbar Style"
4182 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
4183
4184 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4185 msgid "How to draw the toolbar"
4186 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
4187
4188 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4189 msgid "Show Arrow"
4190 msgstr "Pfeil anzeigen"
4191
4192 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4193 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4194 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
4195
4196 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4197 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4198 msgstr ""
4199 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
4200 "Widget wächst?"
4201
4202 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4203 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4204 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
4205
4206 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4207 msgid "Spacer size"
4208 msgstr "Trennergröße"
4209
4210 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4211 msgid "Size of spacers"
4212 msgstr "Die Größe der Trenner"
4213
4214 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4215 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4216 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
4217
4218 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4219 msgid "Space style"
4220 msgstr "Trennerstil"
4221
4222 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4223 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4224 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
4225
4226 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4227 msgid "Button relief"
4228 msgstr "Knopfrelief"
4229
4230 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4231 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4232 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
4233
4234 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4235 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4236 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
4237
4238 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4239 msgid "Toolbar style"
4240 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
4241
4242 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4243 msgid ""
4244 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4245 msgstr ""
4246 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
4247 "haben?"
4248
4249 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4250 msgid "Toolbar icon size"
4251 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
4252
4253 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4254 msgid "Size of icons in default toolbars"
4255 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
4256
4257 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4258 msgid "Text to show in the item."
4259 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
4260
4261 # CHECK
4262 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4263 msgid ""
4264 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4265 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4266 msgstr ""
4267 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
4268 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
4269
4270 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4271 msgid "Widget to use as the item label"
4272 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
4273
4274 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4275 msgid "Stock Id"
4276 msgstr "Repertoire-Kennung"
4277
4278 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4279 msgid "The stock icon displayed on the item"
4280 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
4281
4282 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4283 msgid "Icon widget"
4284 msgstr "Symbol-Widget"
4285
4286 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4287 msgid "Icon widget to display in the item"
4288 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
4289
4290 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4291 msgid ""
4292 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4293 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4294 msgstr ""
4295 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
4296 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
4297
4298 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4299 msgid "TreeModelSort Model"
4300 msgstr "TreeModelSort-Modell"
4301
4302 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4303 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4304 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
4305
4306 #: gtk/gtktreeview.c:558
4307 msgid "TreeView Model"
4308 msgstr "Baumansichtsmodell"
4309
4310 #: gtk/gtktreeview.c:559
4311 msgid "The model for the tree view"
4312 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
4313
4314 #: gtk/gtktreeview.c:567
4315 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4316 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
4317
4318 #: gtk/gtktreeview.c:575
4319 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4320 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
4321
4322 #: gtk/gtktreeview.c:583
4323 msgid "Show the column header buttons"
4324 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
4325
4326 #: gtk/gtktreeview.c:590
4327 msgid "Headers Clickable"
4328 msgstr "Klickbare Köpfe"
4329
4330 #: gtk/gtktreeview.c:591
4331 msgid "Column headers respond to click events"
4332 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
4333
4334 #: gtk/gtktreeview.c:598
4335 msgid "Expander Column"
4336 msgstr "Ausklapper-Spalte"
4337
4338 #: gtk/gtktreeview.c:599
4339 msgid "Set the column for the expander column"
4340 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
4341
4342 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4343 msgid "Reorderable"
4344 msgstr "Umstellbar"
4345
4346 #: gtk/gtktreeview.c:607
4347 msgid "View is reorderable"
4348 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
4349
4350 #: gtk/gtktreeview.c:614
4351 msgid "Rules Hint"
4352 msgstr "Streifenwink"
4353
4354 #: gtk/gtktreeview.c:615
4355 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4356 msgstr ""
4357 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
4358 "gezeichnet werden sollen"
4359
4360 #: gtk/gtktreeview.c:622
4361 msgid "Enable Search"
4362 msgstr "Suche aktivieren"
4363
4364 #: gtk/gtktreeview.c:623
4365 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4366 msgstr ""
4367 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
4368
4369 #: gtk/gtktreeview.c:630
4370 msgid "Search Column"
4371 msgstr "Suchspalte"
4372
4373 # CHECK - Code?
4374 #: gtk/gtktreeview.c:631
4375 msgid "Model column to search through when searching through code"
4376 msgstr ""
4377 "Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
4378
4379 #: gtk/gtktreeview.c:651
4380 msgid "Fixed Height Mode"
4381 msgstr "Feste Höhe-Modus"
4382
4383 #: gtk/gtktreeview.c:652
4384 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4385 msgstr ""
4386 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
4387 "sind."
4388
4389 #: gtk/gtktreeview.c:672
4390 msgid "Hover Selection"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/gtktreeview.c:673
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4396 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
4397
4398 #: gtk/gtktreeview.c:692
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Hover Expand"
4401 msgstr "Ausdehnen"
4402
4403 #: gtk/gtktreeview.c:693
4404 #, fuzzy
4405 msgid ""
4406 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4407 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
4408
4409 #: gtk/gtktreeview.c:713
4410 msgid "Vertical Separator Width"
4411 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
4412
4413 #: gtk/gtktreeview.c:714
4414 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4415 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
4416
4417 #: gtk/gtktreeview.c:722
4418 msgid "Horizontal Separator Width"
4419 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
4420
4421 #: gtk/gtktreeview.c:723
4422 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4423 msgstr ""
4424 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
4425
4426 #: gtk/gtktreeview.c:731
4427 msgid "Allow Rules"
4428 msgstr "Lesehilfen erlauben"
4429
4430 #: gtk/gtktreeview.c:732
4431 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4432 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
4433
4434 #: gtk/gtktreeview.c:738
4435 msgid "Indent Expanders"
4436 msgstr "Ausklapper einrücken"
4437
4438 #: gtk/gtktreeview.c:739
4439 msgid "Make the expanders indented"
4440 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
4441
4442 #: gtk/gtktreeview.c:745
4443 msgid "Even Row Color"
4444 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
4445
4446 #: gtk/gtktreeview.c:746
4447 msgid "Color to use for even rows"
4448 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
4449
4450 #: gtk/gtktreeview.c:752
4451 msgid "Odd Row Color"
4452 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
4453
4454 #: gtk/gtktreeview.c:753
4455 msgid "Color to use for odd rows"
4456 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
4457
4458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4459 msgid "Whether to display the column"
4460 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
4461
4462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4463 msgid "Resizable"
4464 msgstr "Größe veränderlich"
4465
4466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4467 msgid "Column is user-resizable"
4468 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
4469
4470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4471 msgid "Current width of the column"
4472 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
4473
4474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4475 msgid "Space which is inserted between cells"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4479 msgid "Sizing"
4480 msgstr "Größenänderung"
4481
4482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4483 msgid "Resize mode of the column"
4484 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
4485
4486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4487 msgid "Fixed Width"
4488 msgstr "Feste Breite"
4489
4490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4491 msgid "Current fixed width of the column"
4492 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
4493
4494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4495 msgid "Minimum Width"
4496 msgstr "Minimale Breite"
4497
4498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4499 msgid "Minimum allowed width of the column"
4500 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
4501
4502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4503 msgid "Maximum Width"
4504 msgstr "Maximale Breite"
4505
4506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4507 msgid "Maximum allowed width of the column"
4508 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
4509
4510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4511 msgid "Title to appear in column header"
4512 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
4513
4514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4515 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4516 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
4517
4518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4519 msgid "Clickable"
4520 msgstr "Klickbar"
4521
4522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4523 msgid "Whether the header can be clicked"
4524 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
4525
4526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4527 msgid "Widget"
4528 msgstr "Widget"
4529
4530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4531 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4532 msgstr ""
4533 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
4534
4535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4536 msgid "Alignment"
4537 msgstr "Ausrichtung"
4538
4539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4540 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4541 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
4542
4543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4544 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4545 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
4546
4547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4548 msgid "Sort indicator"
4549 msgstr "Sortierungsanzeiger"
4550
4551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4552 msgid "Whether to show a sort indicator"
4553 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
4554
4555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4556 msgid "Sort order"
4557 msgstr "Sortierreihenfolge"
4558
4559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4560 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4561 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
4562
4563 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4564 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4565 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
4566
4567 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4568 msgid "Merged UI definition"
4569 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
4570
4571 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4572 msgid "An XML string describing the merged UI"
4573 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
4574
4575 #: gtk/gtkviewport.c:137
4576 msgid ""
4577 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4578 "this viewport"
4579 msgstr ""
4580 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
4581 "bestimmt"
4582
4583 #: gtk/gtkviewport.c:145
4584 msgid ""
4585 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4586 "this viewport"
4587 msgstr ""
4588 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
4589 "bestimmt"
4590
4591 #: gtk/gtkviewport.c:153
4592 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4593 msgstr ""
4594 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
4595
4596 #: gtk/gtkwidget.c:410
4597 msgid "Widget name"
4598 msgstr "Widget-Name"
4599
4600 #: gtk/gtkwidget.c:411
4601 msgid "The name of the widget"
4602 msgstr "Der Name des Widgets"
4603
4604 #: gtk/gtkwidget.c:417
4605 msgid "Parent widget"
4606 msgstr "Eltern-Widget"
4607
4608 #: gtk/gtkwidget.c:418
4609 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4610 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
4611
4612 #: gtk/gtkwidget.c:425
4613 msgid "Width request"
4614 msgstr "Breitenanforderung"
4615
4616 #: gtk/gtkwidget.c:426
4617 msgid ""
4618 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4619 "used"
4620 msgstr ""
4621 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4622 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4623
4624 #: gtk/gtkwidget.c:434
4625 msgid "Height request"
4626 msgstr "Höhenanforderung"
4627
4628 #: gtk/gtkwidget.c:435
4629 msgid ""
4630 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4631 "be used"
4632 msgstr ""
4633 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4634 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4635
4636 #: gtk/gtkwidget.c:444
4637 msgid "Whether the widget is visible"
4638 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
4639
4640 #: gtk/gtkwidget.c:451
4641 msgid "Whether the widget responds to input"
4642 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
4643
4644 #: gtk/gtkwidget.c:457
4645 msgid "Application paintable"
4646 msgstr "Direktes Zeichnen"
4647
4648 #: gtk/gtkwidget.c:458
4649 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4650 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
4651
4652 #: gtk/gtkwidget.c:464
4653 msgid "Can focus"
4654 msgstr "Fokussierbar"
4655
4656 #: gtk/gtkwidget.c:465
4657 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4658 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
4659
4660 #: gtk/gtkwidget.c:471
4661 msgid "Has focus"
4662 msgstr "Hat Fokus"
4663
4664 #: gtk/gtkwidget.c:472
4665 msgid "Whether the widget has the input focus"
4666 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
4667
4668 #: gtk/gtkwidget.c:478
4669 msgid "Is focus"
4670 msgstr "Ist Fokus"
4671
4672 #: gtk/gtkwidget.c:479
4673 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4674 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
4675
4676 #: gtk/gtkwidget.c:485
4677 msgid "Can default"
4678 msgstr "Kann Vorgabe"
4679
4680 #: gtk/gtkwidget.c:486
4681 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4682 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
4683
4684 #: gtk/gtkwidget.c:492
4685 msgid "Has default"
4686 msgstr "Ist Vorgabe"
4687
4688 #: gtk/gtkwidget.c:493
4689 msgid "Whether the widget is the default widget"
4690 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
4691
4692 #: gtk/gtkwidget.c:499
4693 msgid "Receives default"
4694 msgstr "Vorgabe erhalten"
4695
4696 #: gtk/gtkwidget.c:500
4697 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4698 msgstr ""
4699 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
4700
4701 #: gtk/gtkwidget.c:506
4702 msgid "Composite child"
4703 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
4704
4705 #: gtk/gtkwidget.c:507
4706 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4707 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
4708
4709 #: gtk/gtkwidget.c:513
4710 msgid "Style"
4711 msgstr "Stil"
4712
4713 #: gtk/gtkwidget.c:514
4714 msgid ""
4715 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4716 "(colors etc)"
4717 msgstr ""
4718 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
4719 "etc.)"
4720
4721 #: gtk/gtkwidget.c:520
4722 msgid "Events"
4723 msgstr "Ereignisse"
4724
4725 #: gtk/gtkwidget.c:521
4726 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4727 msgstr ""
4728 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
4729
4730 #: gtk/gtkwidget.c:528
4731 msgid "Extension events"
4732 msgstr "Erweiterungsereignisse"
4733
4734 #: gtk/gtkwidget.c:529
4735 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4736 msgstr ""
4737 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
4738
4739 #: gtk/gtkwidget.c:536
4740 msgid "No show all"
4741 msgstr "Kein Show-All"
4742
4743 #: gtk/gtkwidget.c:537
4744 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4745 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
4746
4747 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4748 msgid "Interior Focus"
4749 msgstr "Interner Fokus"
4750
4751 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4752 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4753 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
4754
4755 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4756 msgid "Focus linewidth"
4757 msgstr "Länge der Fokuszeile"
4758
4759 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4760 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4761 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
4762
4763 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4764 msgid "Focus line dash pattern"
4765 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
4766
4767 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4768 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4769 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
4770
4771 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4772 msgid "Focus padding"
4773 msgstr "Fokus-Polsterung"
4774
4775 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4776 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4777 msgstr ""
4778 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
4779 "Pixel"
4780
4781 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4782 msgid "Cursor color"
4783 msgstr "Cursorfarbe"
4784
4785 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4786 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4787 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
4788
4789 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4790 msgid "Secondary cursor color"
4791 msgstr "Zweite Cursorfarbe"
4792
4793 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4794 msgid ""
4795 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4796 "right-to-left and left-to-right text"
4797 msgstr ""
4798 "Die Farbe des zweiten Einfügecursors, wenn rechts- und linksläufiger Text "
4799 "gemischt bearbeitet werden."
4800
4801 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4802 msgid "Cursor line aspect ratio"
4803 msgstr "Seitenverhältnis der Cursorzeile"
4804
4805 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4806 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4807 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
4808
4809 #: gtk/gtkwindow.c:452
4810 msgid "Window Type"
4811 msgstr "Fenstertyp"
4812
4813 #: gtk/gtkwindow.c:453
4814 msgid "The type of the window"
4815 msgstr "Der Typ des Fensters"
4816
4817 #: gtk/gtkwindow.c:461
4818 msgid "Window Title"
4819 msgstr "Fenstertitel"
4820
4821 #: gtk/gtkwindow.c:462
4822 msgid "The title of the window"
4823 msgstr "Der Titel des Fensters"
4824
4825 #: gtk/gtkwindow.c:469
4826 msgid "Window Role"
4827 msgstr "Fensterrolle"
4828
4829 #: gtk/gtkwindow.c:470
4830 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4831 msgstr ""
4832 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
4833 "identifiziert"
4834
4835 #: gtk/gtkwindow.c:477
4836 msgid "Allow Shrink"
4837 msgstr "Schrumpfen erlauben"
4838
4839 #: gtk/gtkwindow.c:479
4840 #, no-c-format
4841 msgid ""
4842 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4843 "time a bad idea"
4844 msgstr ""
4845 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
4846 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
4847
4848 #: gtk/gtkwindow.c:486
4849 msgid "Allow Grow"
4850 msgstr "Wachstum erlauben"
4851
4852 #: gtk/gtkwindow.c:487
4853 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4854 msgstr ""
4855 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
4856 "vergrößern"
4857
4858 #: gtk/gtkwindow.c:495
4859 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4860 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
4861
4862 #: gtk/gtkwindow.c:502
4863 msgid "Modal"
4864 msgstr "Modal"
4865
4866 #: gtk/gtkwindow.c:503
4867 msgid ""
4868 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4869 "up)"
4870 msgstr ""
4871 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
4872 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
4873
4874 #: gtk/gtkwindow.c:510
4875 msgid "Window Position"
4876 msgstr "Fensterposition"
4877
4878 #: gtk/gtkwindow.c:511
4879 msgid "The initial position of the window"
4880 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
4881
4882 #: gtk/gtkwindow.c:519
4883 msgid "Default Width"
4884 msgstr "Vorgabebreite"
4885
4886 #: gtk/gtkwindow.c:520
4887 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4888 msgstr ""
4889 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
4890 "verwendet"
4891
4892 #: gtk/gtkwindow.c:529
4893 msgid "Default Height"
4894 msgstr "Vorgabehöhe"
4895
4896 #: gtk/gtkwindow.c:530
4897 msgid ""
4898 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4899 msgstr ""
4900 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
4901 "verwendet."
4902
4903 #: gtk/gtkwindow.c:539
4904 msgid "Destroy with Parent"
4905 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
4906
4907 #: gtk/gtkwindow.c:540
4908 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4909 msgstr ""
4910 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
4911
4912 #: gtk/gtkwindow.c:547
4913 msgid "Icon"
4914 msgstr "Symbol"
4915
4916 #: gtk/gtkwindow.c:548
4917 msgid "Icon for this window"
4918 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
4919
4920 #: gtk/gtkwindow.c:564
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Name of the themed icon for this window"
4923 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
4924
4925 #: gtk/gtkwindow.c:579
4926 msgid "Is Active"
4927 msgstr "Ist Aktiv"
4928
4929 #: gtk/gtkwindow.c:580
4930 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4931 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
4932
4933 #: gtk/gtkwindow.c:587
4934 msgid "Focus in Toplevel"
4935 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
4936
4937 #: gtk/gtkwindow.c:588
4938 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4939 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
4940
4941 #: gtk/gtkwindow.c:595
4942 msgid "Type hint"
4943 msgstr "Typ-Wink"
4944
4945 #: gtk/gtkwindow.c:596
4946 msgid ""
4947 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4948 "and how to treat it."
4949 msgstr ""
4950 "Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
4951 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
4952
4953 #: gtk/gtkwindow.c:604
4954 msgid "Skip taskbar"
4955 msgstr "Fensterliste übergehen"
4956
4957 #: gtk/gtkwindow.c:605
4958 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4959 msgstr ""
4960 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
4961
4962 #: gtk/gtkwindow.c:612
4963 msgid "Skip pager"
4964 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
4965
4966 #: gtk/gtkwindow.c:613
4967 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4968 msgstr ""
4969 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
4970 "soll."
4971
4972 #: gtk/gtkwindow.c:627
4973 msgid "Accept focus"
4974 msgstr "Fokus annehmen"
4975
4976 #: gtk/gtkwindow.c:628
4977 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4978 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
4979
4980 #: gtk/gtkwindow.c:642
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Focus on map"
4983 msgstr "Fokus beim Anklicken"
4984
4985 #: gtk/gtkwindow.c:643
4986 #, fuzzy
4987 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4988 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
4989
4990 #: gtk/gtkwindow.c:657
4991 msgid "Decorated"
4992 msgstr "Dekoriert"
4993
4994 #: gtk/gtkwindow.c:658
4995 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4996 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
4997
4998 # CHECK
4999 #: gtk/gtkwindow.c:673
5000 msgid "Gravity"
5001 msgstr "Schwere"
5002
5003 # CHECK
5004 #: gtk/gtkwindow.c:674
5005 msgid "The window gravity of the window"
5006 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
5007
5008 # CHECK
5009 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5010 msgid "IM Preedit style"
5011 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
5012
5013 # CHECK
5014 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5015 msgid "How to draw the input method preedit string"
5016 msgstr ""
5017 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
5018 "soll"
5019
5020 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5021 msgid "IM Status style"
5022 msgstr "EM-Statusstil"
5023
5024 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5025 msgid "How to draw the input method statusbar"
5026 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
5027
5028 # CHECK
5029 #, fuzzy
5030 #~ msgid "Row separator column"
5031 #~ msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
5032
5033 #, fuzzy
5034 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5035 #~ msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"