1 # German GTK+ translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
8 # IM = Input method => Eingabemethode
12 "Project-Id-Version: GTK+ 2.3.5\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-04 17:18+0100\n"
16 "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
17 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
24 msgid "Number of Channels"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bit pro Sample"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
73 msgstr "Zeilenschritt"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Ein Pointer zu den Pixel-Daten der Pixbuf"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Vorgabeanzeige"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
99 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:188
106 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
107 "g_get_application_name()"
110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
111 msgid "Program version"
114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
116 msgid "The version of the program"
117 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
120 msgid "Copyright string"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:203
124 msgid "Copyright information for the program"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
129 msgid "Comments string"
130 msgstr "Spaltenabstand"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
133 msgid "Comments about the program"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
141 msgid "The URL for the link to the website of the program"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
146 msgid "Website label"
147 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
151 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
152 "defaults to the URL"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
160 msgid "List of authors of the programs"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
168 msgid "List of people documenting the program"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:257
176 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
180 msgid "Translator credits"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
185 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273
194 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
195 "gtk_window_get_default_icon_list()"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
200 msgid "Logo Icon Name"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
204 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
210 msgstr "Aktuelle Farbe"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
213 msgid "Color of hyperlinks"
216 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
217 msgid "Accelerator Closure"
218 msgstr "Kürzelausdruck"
220 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
221 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
222 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
224 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
225 msgid "Accelerator Widget"
226 msgstr "Kürzel-Widget"
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
229 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
230 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
232 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
236 #: gtk/gtkaction.c:197
237 msgid "A unique name for the action."
238 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
240 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
241 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
243 msgstr "Beschriftung"
245 #: gtk/gtkaction.c:205
246 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
248 "Die für Menüeinträge und -knöpfe verwendete Beschriftung, die diese Aktion "
251 #: gtk/gtkaction.c:212
253 msgstr "Kurzbeschriftung"
255 #: gtk/gtkaction.c:213
256 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
258 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
261 #: gtk/gtkaction.c:219
265 #: gtk/gtkaction.c:220
266 msgid "A tooltip for this action."
267 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
269 #: gtk/gtkaction.c:226
271 msgstr "Repertoire-Symbol"
273 #: gtk/gtkaction.c:227
274 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
276 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
279 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
280 msgid "Visible when horizontal"
281 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
283 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
285 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
288 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
289 "horizontal ausgerichtet ist?"
291 #: gtk/gtkaction.c:250
293 msgid "Visible when overflown"
294 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
296 #: gtk/gtkaction.c:251
299 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
301 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
303 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
304 msgid "Visible when vertical"
305 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
307 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
309 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
312 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
313 "vertikal ausgerichtet ist?"
315 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
319 #: gtk/gtkaction.c:267
321 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
322 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
324 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
325 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« "
328 #: gtk/gtkaction.c:275
329 msgid "Hide if empty"
330 msgstr "Verbergen falls leer"
332 #: gtk/gtkaction.c:276
333 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
334 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
336 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
337 #: gtk/gtkwidget.c:450
341 #: gtk/gtkaction.c:283
342 msgid "Whether the action is enabled."
343 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
345 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
346 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
350 #: gtk/gtkaction.c:290
351 msgid "Whether the action is visible."
352 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
354 #: gtk/gtkaction.c:296
356 msgstr "Aktionsgruppe"
358 #: gtk/gtkaction.c:297
360 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
363 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
364 "internen Gebrauch)."
366 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
367 msgid "A name for the action group."
368 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
370 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
371 msgid "Whether the action group is enabled."
372 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
374 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
375 msgid "Whether the action group is visible."
376 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
378 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
379 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
383 #: gtk/gtkadjustment.c:109
384 msgid "The value of the adjustment"
385 msgstr "Der Stellgrößenwert"
387 #: gtk/gtkadjustment.c:118
388 msgid "Minimum Value"
391 #: gtk/gtkadjustment.c:119
392 msgid "The minimum value of the adjustment"
393 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
395 #: gtk/gtkadjustment.c:128
396 msgid "Maximum Value"
399 #: gtk/gtkadjustment.c:129
400 msgid "The maximum value of the adjustment"
401 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
403 #: gtk/gtkadjustment.c:138
404 msgid "Step Increment"
405 msgstr "Schrittweite"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:139
408 msgid "The step increment of the adjustment"
409 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:148
412 msgid "Page Increment"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:149
416 msgid "The page increment of the adjustment"
417 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:158
423 #: gtk/gtkadjustment.c:159
424 msgid "The page size of the adjustment"
425 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
427 #: gtk/gtkalignment.c:118
428 msgid "Horizontal alignment"
429 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
431 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
433 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
436 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
437 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
439 #: gtk/gtkalignment.c:128
440 msgid "Vertical alignment"
441 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
443 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
445 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
448 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
449 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
451 #: gtk/gtkalignment.c:137
452 msgid "Horizontal scale"
453 msgstr "Horizontaler Maßstab"
455 #: gtk/gtkalignment.c:138
457 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
458 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
460 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
461 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
462 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
464 #: gtk/gtkalignment.c:146
465 msgid "Vertical scale"
466 msgstr "Vertikaler Maßstab"
468 #: gtk/gtkalignment.c:147
470 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
471 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
473 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
474 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
475 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
477 #: gtk/gtkalignment.c:164
479 msgstr "Polsterung oben"
481 #: gtk/gtkalignment.c:165
482 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
483 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
485 #: gtk/gtkalignment.c:181
486 msgid "Bottom Padding"
487 msgstr "Polsterung unten"
489 #: gtk/gtkalignment.c:182
490 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
491 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
493 #: gtk/gtkalignment.c:198
495 msgstr "Polsterung links"
497 #: gtk/gtkalignment.c:199
498 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
499 msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
501 #: gtk/gtkalignment.c:215
502 msgid "Right Padding"
503 msgstr "Rechte Polsterung"
505 #: gtk/gtkalignment.c:216
506 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
507 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
509 #: gtk/gtkarrow.c:100
510 msgid "Arrow direction"
511 msgstr "Pfeilrichtung"
513 #: gtk/gtkarrow.c:101
514 msgid "The direction the arrow should point"
515 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
517 #: gtk/gtkarrow.c:108
519 msgstr "Pfeilschatten"
521 #: gtk/gtkarrow.c:109
522 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
523 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
525 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
526 msgid "Horizontal Alignment"
527 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
529 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
530 msgid "X alignment of the child"
531 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
533 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
534 msgid "Vertical Alignment"
535 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
537 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
538 msgid "Y alignment of the child"
539 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
543 msgstr "Seitenverhältnis"
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
546 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
547 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
551 msgstr "Kind gehorchen"
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
554 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
556 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
559 msgid "Minimum child width"
560 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
563 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
564 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
567 msgid "Minimum child height"
568 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
571 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
572 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
575 msgid "Child internal width padding"
576 msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
579 msgid "Amount to increase child's size on either side"
580 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
583 msgid "Child internal height padding"
584 msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
587 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
588 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
592 msgstr "Anordnungsstil"
596 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
597 "edge, start and end"
599 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
600 "edge, start und end"
604 msgstr "Untergeordnet"
608 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
611 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
612 "bspw. für Hilfeknöpfe"
614 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
619 msgid "The amount of space between children"
620 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
622 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
627 msgid "Whether the children should all be the same size"
628 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
630 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
636 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
638 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
647 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
650 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
651 "Polsterung verwendet werden?"
658 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
660 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
666 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
668 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
669 "start or end of the parent"
671 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
672 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
674 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
675 #: gtk/gtkruler.c:140
679 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
680 msgid "The index of the child in the parent"
681 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
683 #: gtk/gtkbutton.c:221
685 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
688 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
690 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
691 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
692 msgid "Use underline"
693 msgstr "Unterstrich verwenden"
695 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
697 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
698 "for the mnemonic accelerator key"
700 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
701 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
703 #: gtk/gtkbutton.c:236
705 msgstr "Repertoire verwenden"
707 #: gtk/gtkbutton.c:237
709 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
711 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
712 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
714 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
715 msgid "Focus on click"
716 msgstr "Fokus beim Anklicken"
718 #: gtk/gtkbutton.c:245
719 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
721 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
723 #: gtk/gtkbutton.c:252
724 msgid "Border relief"
727 #: gtk/gtkbutton.c:253
728 msgid "The border relief style"
729 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
731 #: gtk/gtkbutton.c:270
732 msgid "Horizontal alignment for child"
733 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
735 #: gtk/gtkbutton.c:289
736 msgid "Vertical alignment for child"
737 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
739 #: gtk/gtkbutton.c:358
740 msgid "Default Spacing"
741 msgstr "Abstandsvorgabe"
743 #: gtk/gtkbutton.c:359
744 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
745 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
747 #: gtk/gtkbutton.c:365
748 msgid "Default Outside Spacing"
749 msgstr "Vorgabeabstand außen"
751 #: gtk/gtkbutton.c:366
753 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
756 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
757 "zugegeben werden soll"
759 #: gtk/gtkbutton.c:371
760 msgid "Child X Displacement"
761 msgstr "X-Versatz des Kindes"
763 #: gtk/gtkbutton.c:372
765 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
767 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
768 "Knopf gedrückt wird?"
770 #: gtk/gtkbutton.c:379
771 msgid "Child Y Displacement"
772 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
774 #: gtk/gtkbutton.c:380
776 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
778 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
779 "Knopf gedrückt wird?"
781 #: gtk/gtkbutton.c:396
783 msgid "Displace focus"
786 #: gtk/gtkbutton.c:397
788 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
792 #: gtk/gtkbutton.c:402
793 msgid "Show button images"
794 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
796 #: gtk/gtkbutton.c:403
797 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
798 msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
800 #: gtk/gtkcalendar.c:468
804 #: gtk/gtkcalendar.c:469
805 msgid "The selected year"
806 msgstr "Das gewählte Jahr"
808 #: gtk/gtkcalendar.c:475
812 #: gtk/gtkcalendar.c:476
813 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
814 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
816 #: gtk/gtkcalendar.c:482
820 #: gtk/gtkcalendar.c:483
822 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
823 "currently selected day)"
825 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
826 "gewählten Tag abzuwählen)"
828 #: gtk/gtkcalendar.c:497
830 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
832 #: gtk/gtkcalendar.c:498
833 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
834 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
836 #: gtk/gtkcalendar.c:512
837 msgid "Show Day Names"
838 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
840 #: gtk/gtkcalendar.c:513
841 msgid "If TRUE, day names are displayed"
842 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
844 #: gtk/gtkcalendar.c:526
845 msgid "No Month Change"
846 msgstr "Kein Monatswechsel"
848 #: gtk/gtkcalendar.c:527
850 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
851 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
853 #: gtk/gtkcalendar.c:541
854 msgid "Show Week Numbers"
855 msgstr "Wochennummern anzeigen"
857 #: gtk/gtkcalendar.c:542
858 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
859 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
861 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
865 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
866 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
867 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
869 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
873 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
874 msgid "Display the cell"
875 msgstr "Die Zelle darstellen"
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
879 msgid "Display the cell sensitive"
880 msgstr "Die Zelle darstellen"
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
884 msgstr "X-Ausrichtung"
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
888 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
892 msgstr "Y-Ausrichtung"
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
896 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
900 msgstr "X-Polsterung"
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
904 msgstr "Die horizontale Polsterung"
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
908 msgstr "Y-Polsterung"
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
912 msgstr "Die vertikale Polsterung"
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
919 msgid "The fixed width"
920 msgstr "Die feste Breite"
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
927 msgid "The fixed height"
928 msgstr "Die feste Höhe"
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
932 msgstr "Ist ausklappbar"
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
935 msgid "Row has children"
936 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
940 msgstr "Ist ausgeklappt"
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
943 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
944 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
947 msgid "Cell background color name"
948 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
951 msgid "Cell background color as a string"
952 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
955 msgid "Cell background color"
956 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
959 msgid "Cell background color as a GdkColor"
960 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
963 msgid "Cell background set"
964 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
967 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
968 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
970 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
975 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
977 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
978 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
984 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
985 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
987 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
990 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
994 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
996 msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
999 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1000 msgid "Pixbuf Object"
1001 msgstr "Pixbuf-Objekt"
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1004 msgid "The pixbuf to render"
1005 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1008 msgid "Pixbuf Expander Open"
1009 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1012 msgid "Pixbuf for open expander"
1013 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1016 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1017 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1020 msgid "Pixbuf for closed expander"
1021 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1025 msgstr "Repertoire-Kennung"
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1028 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1029 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1036 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1037 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1041 msgstr "Detailtreue"
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1044 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1045 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
1047 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1049 msgid "Value of the progress bar"
1050 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
1052 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1053 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
1057 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1059 msgid "Text on the progress bar"
1060 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1063 msgid "Text to render"
1064 msgstr "Der darzustellende Text"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1071 msgid "Marked up text to render"
1072 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1079 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1081 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1085 msgid "Single Paragraph Mode"
1086 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1089 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1090 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1093 msgid "Background color name"
1094 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1097 msgid "Background color as a string"
1098 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1101 msgid "Background color"
1102 msgstr "Hintergrundfarbe"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1105 msgid "Background color as a GdkColor"
1106 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1109 msgid "Foreground color name"
1110 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1113 msgid "Foreground color as a string"
1114 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1117 msgid "Foreground color"
1118 msgstr "Vordergrundfarbe"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1121 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1122 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1125 #: gtk/gtktextview.c:577
1127 msgstr "Bearbeitbar"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1130 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1131 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1134 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1139 msgid "Font description as a string"
1140 msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1143 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1144 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1148 msgstr "Schriftfamilie"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1151 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1152 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1155 #: gtk/gtktexttag.c:308
1157 msgstr "Schriftstil"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1160 #: gtk/gtktexttag.c:317
1161 msgid "Font variant"
1162 msgstr "Schriftvariante"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1165 #: gtk/gtktexttag.c:326
1167 msgstr "Schriftgewicht"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1170 #: gtk/gtktexttag.c:337
1171 msgid "Font stretch"
1172 msgstr "Schriftdehnung"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1175 #: gtk/gtktexttag.c:346
1177 msgstr "Schriftgröße"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1184 msgid "Font size in points"
1185 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1189 msgstr "Schriftskalierung"
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1192 msgid "Font scaling factor"
1193 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1197 msgstr "Hochstellen"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1201 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1203 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1207 msgid "Strikethrough"
1208 msgstr "Durchstreichen"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1211 msgid "Whether to strike through the text"
1212 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1216 msgstr "Unterstreichen"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1219 msgid "Style of underline for this text"
1220 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1228 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1229 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1230 "probably don't need it"
1232 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1233 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1234 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1242 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1243 "have enough room to display the entire string, if at all"
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1247 msgid "Background set"
1248 msgstr "Hintergrund einstellen"
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1251 msgid "Whether this tag affects the background color"
1252 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1255 msgid "Foreground set"
1256 msgstr "Vordergrund einstellen"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1259 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1260 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1263 msgid "Editability set"
1264 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1267 msgid "Whether this tag affects text editability"
1268 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1271 msgid "Font family set"
1272 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1275 msgid "Whether this tag affects the font family"
1276 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1279 msgid "Font style set"
1280 msgstr "Schriftstil einstellen"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1283 msgid "Whether this tag affects the font style"
1284 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1287 msgid "Font variant set"
1288 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1291 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1292 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1295 msgid "Font weight set"
1296 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1299 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1300 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1303 msgid "Font stretch set"
1304 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1307 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1308 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1311 msgid "Font size set"
1312 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1315 msgid "Whether this tag affects the font size"
1316 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1319 msgid "Font scale set"
1320 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1323 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1324 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1328 msgstr "Hochstellung einstellen"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1331 msgid "Whether this tag affects the rise"
1332 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1335 msgid "Strikethrough set"
1336 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1339 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1340 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1343 msgid "Underline set"
1344 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1347 msgid "Whether this tag affects underlining"
1348 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1351 msgid "Language set"
1352 msgstr "Sprache einstellen"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1355 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1357 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1361 msgid "Ellipsize set"
1362 msgstr "Hochstellung einstellen"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1366 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1367 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1370 msgid "Toggle state"
1371 msgstr "Schaltzustand"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1374 msgid "The toggle state of the button"
1375 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1378 msgid "Inconsistent state"
1379 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1382 msgid "The inconsistent state of the button"
1383 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1387 msgstr "Aktivierbar"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1390 msgid "The toggle button can be activated"
1391 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1395 msgstr "Radiozustand"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1398 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1399 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1401 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1402 msgid "Indicator Size"
1403 msgstr "Indikatorgröße"
1405 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1406 msgid "Size of check or radio indicator"
1407 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
1409 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1410 msgid "Indicator Spacing"
1411 msgstr "Indikatorabstand"
1413 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1414 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1415 msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1417 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
1418 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1422 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1423 msgid "Whether the menu item is checked"
1424 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
1426 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1427 msgid "Inconsistent"
1428 msgstr "Inkonsistent"
1430 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1431 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1432 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
1434 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1435 msgid "Draw as radio menu item"
1436 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
1438 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1439 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1440 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
1442 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1444 msgstr "Alpha verwenden"
1446 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1447 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1448 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
1450 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1451 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1455 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1456 msgid "The title of the color selection dialog"
1457 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
1459 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1460 msgid "Current Color"
1461 msgstr "Aktuelle Farbe"
1463 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1464 msgid "The selected color"
1465 msgstr "Die gewählte Farbe"
1467 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1468 msgid "Current Alpha"
1469 msgstr "Aktuelles Alpha"
1471 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1472 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1474 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1478 msgid "Has Opacity Control"
1479 msgstr "Hat Deckkraftregler"
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1482 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1483 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1487 msgstr "Hat Palette"
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1490 msgid "Whether a palette should be used"
1491 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1494 msgid "The current color"
1495 msgstr "Die aktuelle Farbe"
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1498 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1500 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1504 msgid "Custom palette"
1505 msgstr "Eigene Palette"
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1508 msgid "Palette to use in the color selector"
1509 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
1511 #: gtk/gtkcombo.c:145
1512 msgid "Enable arrow keys"
1513 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
1515 #: gtk/gtkcombo.c:146
1516 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1517 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
1519 #: gtk/gtkcombo.c:152
1520 msgid "Always enable arrows"
1521 msgstr "Pfeile immer aktivieren"
1523 #: gtk/gtkcombo.c:153
1524 msgid "Obsolete property, ignored"
1525 msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
1527 #: gtk/gtkcombo.c:159
1528 msgid "Case sensitive"
1529 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1531 #: gtk/gtkcombo.c:160
1532 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1534 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
1535 "Kleinschreibung erfolgen?"
1537 #: gtk/gtkcombo.c:167
1539 msgstr "Darf leer sein"
1541 #: gtk/gtkcombo.c:168
1542 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1543 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
1545 #: gtk/gtkcombo.c:175
1546 msgid "Value in list"
1547 msgstr "Wert in Liste"
1549 #: gtk/gtkcombo.c:176
1550 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1551 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
1553 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1554 msgid "ComboBox model"
1555 msgstr "ComboBox-Modell"
1557 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1558 msgid "The model for the combo box"
1559 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
1561 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1563 msgstr "Umbruchbreite"
1565 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1566 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1567 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
1570 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1571 msgid "Row span column"
1572 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
1574 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1575 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1576 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
1579 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1580 msgid "Column span column"
1581 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
1583 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1584 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1585 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1589 msgstr "Aktives Objekt"
1591 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1592 msgid "The item which is currently active"
1593 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
1595 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1596 msgid "Add tearoffs to menus"
1597 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1601 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1602 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1610 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1611 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
1613 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1615 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1617 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
1619 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1620 msgid "Appears as list"
1621 msgstr "Als Liste anzeigen"
1623 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1625 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1627 "Sollen Kombinationsfeld-Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
1629 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1631 msgstr "Größenänderungsmodus"
1633 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1634 msgid "Specify how resize events are handled"
1636 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
1639 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1640 msgid "Border width"
1643 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1644 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1645 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
1647 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1651 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1652 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1653 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
1655 #: gtk/gtkcurve.c:123
1659 #: gtk/gtkcurve.c:124
1660 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1661 msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
1663 #: gtk/gtkcurve.c:132
1665 msgstr "Minimales X"
1667 #: gtk/gtkcurve.c:133
1668 msgid "Minimum possible value for X"
1669 msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
1671 #: gtk/gtkcurve.c:142
1673 msgstr "Maximales X"
1675 #: gtk/gtkcurve.c:143
1676 msgid "Maximum possible X value"
1677 msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
1679 #: gtk/gtkcurve.c:152
1681 msgstr "Minimales Y"
1683 #: gtk/gtkcurve.c:153
1684 msgid "Minimum possible value for Y"
1685 msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
1687 #: gtk/gtkcurve.c:162
1689 msgstr "Maximales Y"
1691 #: gtk/gtkcurve.c:163
1692 msgid "Maximum possible value for Y"
1693 msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
1695 #: gtk/gtkdialog.c:148
1696 msgid "Has separator"
1697 msgstr "Hat Trennbalken"
1699 #: gtk/gtkdialog.c:149
1700 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1701 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
1703 #: gtk/gtkdialog.c:174
1704 msgid "Content area border"
1705 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
1707 #: gtk/gtkdialog.c:175
1708 msgid "Width of border around the main dialog area"
1709 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
1711 #: gtk/gtkdialog.c:182
1712 msgid "Button spacing"
1713 msgstr "Knopfabstand"
1715 #: gtk/gtkdialog.c:183
1716 msgid "Spacing between buttons"
1717 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
1719 #: gtk/gtkdialog.c:191
1720 msgid "Action area border"
1721 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
1723 #: gtk/gtkdialog.c:192
1724 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1725 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
1727 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
1728 msgid "Cursor Position"
1729 msgstr "Cursorposition"
1731 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
1732 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1733 msgstr "Die momentane Position des Einfügecursors in Zeichen"
1735 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
1736 msgid "Selection Bound"
1737 msgstr "Markierungsgrenze"
1739 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
1741 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1743 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Cursor in Zeichen"
1745 #: gtk/gtkentry.c:506
1746 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1747 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
1749 #: gtk/gtkentry.c:513
1750 msgid "Maximum length"
1751 msgstr "Maximale Länge"
1753 #: gtk/gtkentry.c:514
1754 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1756 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
1758 #: gtk/gtkentry.c:522
1760 msgstr "Sichtbarkeit"
1762 #: gtk/gtkentry.c:523
1764 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1767 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
1768 "anzeigen (Passwort-Modus)"
1770 #: gtk/gtkentry.c:531
1771 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1772 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
1774 #: gtk/gtkentry.c:538
1775 msgid "Invisible character"
1776 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
1778 #: gtk/gtkentry.c:539
1779 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1780 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
1782 #: gtk/gtkentry.c:546
1783 msgid "Activates default"
1784 msgstr "Vorgabe aktivieren"
1786 #: gtk/gtkentry.c:547
1788 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1789 "dialog) when Enter is pressed"
1791 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
1792 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
1794 #: gtk/gtkentry.c:553
1795 msgid "Width in chars"
1796 msgstr "Breite in Zeichen"
1798 #: gtk/gtkentry.c:554
1799 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1801 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
1803 #: gtk/gtkentry.c:563
1804 msgid "Scroll offset"
1805 msgstr "Rollversatz"
1807 #: gtk/gtkentry.c:564
1808 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1810 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
1813 #: gtk/gtkentry.c:574
1814 msgid "The contents of the entry"
1815 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
1817 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1819 msgstr "X-Ausrichtung"
1821 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1824 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1827 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts), in RTL-Layouts "
1830 #: gtk/gtkentry.c:828
1831 msgid "Select on focus"
1832 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
1834 #: gtk/gtkentry.c:829
1835 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1837 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
1839 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1840 msgid "Completion Model"
1841 msgstr "Vervollständigungsmodell"
1843 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1844 msgid "The model to find matches in"
1845 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
1847 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1848 msgid "Minimum Key Length"
1849 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
1851 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1852 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1854 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
1856 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
1861 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1863 msgid "The column of the model containing the strings."
1865 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1868 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1869 msgid "Inline completion"
1872 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1874 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1875 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
1877 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1878 msgid "Popup completion"
1881 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1883 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1884 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
1886 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1887 msgid "Visible Window"
1888 msgstr "Sichtbares Fenster"
1890 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1892 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1895 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichbar und wird nur zum "
1896 "Einfangen von Ereignissen verwendet."
1898 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1900 msgstr "Oberhalb von Kind"
1902 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1904 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1905 "child widget as opposed to below it."
1907 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
1908 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
1910 #: gtk/gtkexpander.c:198
1912 msgstr "Ausgeklappt"
1914 #: gtk/gtkexpander.c:199
1915 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1916 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
1918 #: gtk/gtkexpander.c:207
1919 msgid "Text of the expander's label"
1920 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
1922 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
1924 msgstr "Markup verwenden"
1926 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
1927 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1929 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
1931 #: gtk/gtkexpander.c:231
1932 msgid "Space to put between the label and the child"
1933 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
1935 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1936 msgid "Label widget"
1937 msgstr "Beschriftungs-Widget"
1939 #: gtk/gtkexpander.c:241
1940 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1942 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
1945 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1946 msgid "Expander Size"
1947 msgstr "Ausklappergröße"
1949 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1950 msgid "Size of the expander arrow"
1951 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
1953 #: gtk/gtkexpander.c:257
1954 msgid "Spacing around expander arrow"
1955 msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
1957 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1961 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1962 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1963 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
1965 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1966 msgid "File System Backend"
1967 msgstr "Dateisystem-Backend"
1969 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1970 msgid "Name of file system backend to use"
1971 msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
1973 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1977 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1978 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1980 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
1982 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1986 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1987 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1988 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
1990 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1991 msgid "Preview widget"
1992 msgstr "Vorschau-Widget"
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1995 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1996 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1999 msgid "Preview Widget Active"
2000 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2004 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2006 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
2008 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2009 msgid "Use Preview Label"
2010 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
2012 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2013 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2015 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
2018 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2019 msgid "Extra widget"
2020 msgstr "Zusätzliches Widget"
2022 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2023 msgid "Application supplied widget for extra options."
2025 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
2027 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2028 msgid "Select Multiple"
2029 msgstr "Mehrfachauswahl"
2031 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2032 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2033 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2037 msgstr "Verborgene anzeigen"
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2040 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2041 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
2043 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
2047 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
2048 msgid "The file chooser dialog to use."
2051 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2053 msgid "The title of the file chooser dialog."
2054 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
2056 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
2058 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2059 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
2061 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
2063 msgid "Width In Characters"
2064 msgstr "Breite in Zeichen"
2066 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
2067 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
2071 msgid "Default file chooser backend"
2072 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
2074 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
2075 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2076 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2083 msgid "The currently selected filename"
2084 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2087 msgid "Show file operations"
2088 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2091 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2093 "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2096 msgid "Select multiple"
2097 msgstr "Mehrfachauswahl"
2099 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2103 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2104 msgid "X position of child widget"
2105 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
2107 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2111 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2112 msgid "Y position of child widget"
2113 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
2115 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2116 msgid "The title of the font selection dialog"
2117 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
2119 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2121 msgstr "Schriftname"
2123 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2124 msgid "The name of the selected font"
2125 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2131 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2132 msgid "Use font in label"
2133 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
2135 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2136 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2138 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
2140 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2141 msgid "Use size in label"
2142 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
2144 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2145 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2147 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
2149 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2151 msgstr "Stil anzeigen"
2153 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2154 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2156 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
2158 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2160 msgstr "Größe anzeigen"
2162 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2163 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2164 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
2166 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2167 msgid "The X string that represents this font"
2168 msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
2170 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2171 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2172 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
2174 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2175 msgid "Preview text"
2176 msgstr "Vorschautext"
2178 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2179 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2181 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
2183 #: gtk/gtkframe.c:128
2184 msgid "Text of the frame's label"
2185 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
2187 #: gtk/gtkframe.c:135
2188 msgid "Label xalign"
2189 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
2191 #: gtk/gtkframe.c:136
2192 msgid "The horizontal alignment of the label"
2193 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
2195 #: gtk/gtkframe.c:145
2196 msgid "Label yalign"
2197 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
2199 #: gtk/gtkframe.c:146
2200 msgid "The vertical alignment of the label"
2201 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
2203 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2204 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2205 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
2207 #: gtk/gtkframe.c:162
2208 msgid "Frame shadow"
2209 msgstr "Rahmenschatten"
2211 #: gtk/gtkframe.c:163
2212 msgid "Appearance of the frame border"
2213 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
2215 #: gtk/gtkframe.c:172
2216 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2218 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
2220 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2221 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2223 msgstr "Schattentyp"
2225 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2226 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2227 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
2229 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2230 msgid "Handle position"
2231 msgstr "Griffposition"
2233 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2234 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2235 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
2237 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2239 msgstr "Einrastende Seite"
2241 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2243 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2246 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
2247 "Griffbox einzurasten"
2249 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2250 msgid "Snap edge set"
2251 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
2253 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2255 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2258 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
2259 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
2261 #: gtk/gtkiconview.c:324
2263 msgid "Selection mode"
2264 msgstr "Markierungsgrenze"
2266 #: gtk/gtkiconview.c:325
2268 msgid "The selection mode"
2269 msgstr "Das gewählte Jahr"
2271 #: gtk/gtkiconview.c:343
2273 msgid "Pixbuf column"
2276 #: gtk/gtkiconview.c:344
2277 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2280 #: gtk/gtkiconview.c:362
2281 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2284 #: gtk/gtkiconview.c:381
2286 msgid "Markup column"
2289 #: gtk/gtkiconview.c:382
2290 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2293 #: gtk/gtkiconview.c:389
2295 msgid "Icon View Model"
2296 msgstr "Baumansichtsmodell"
2298 #: gtk/gtkiconview.c:390
2300 msgid "The model for the icon view"
2301 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
2303 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2305 msgstr "Ausrichtung"
2307 #: gtk/gtkiconview.c:398
2309 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2312 #: gtk/gtkiconview.c:406
2314 msgid "Selection Box Color"
2315 msgstr "Markierungsgrenze"
2317 #: gtk/gtkiconview.c:407
2319 msgid "Color of the selection box"
2320 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
2322 #: gtk/gtkiconview.c:413
2324 msgid "Selection Box Alpha"
2325 msgstr "Markierungsgrenze"
2327 #: gtk/gtkiconview.c:414
2329 msgid "Opacity of the selection box"
2330 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
2332 #: gtk/gtkimage.c:158
2336 #: gtk/gtkimage.c:159
2337 msgid "A GdkPixbuf to display"
2338 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
2340 #: gtk/gtkimage.c:166
2344 #: gtk/gtkimage.c:167
2345 msgid "A GdkPixmap to display"
2346 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
2348 #: gtk/gtkimage.c:174
2352 #: gtk/gtkimage.c:175
2353 msgid "A GdkImage to display"
2354 msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
2356 #: gtk/gtkimage.c:182
2360 #: gtk/gtkimage.c:183
2361 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2362 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
2364 #: gtk/gtkimage.c:191
2365 msgid "Filename to load and display"
2366 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
2368 #: gtk/gtkimage.c:200
2369 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2370 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
2372 #: gtk/gtkimage.c:207
2376 #: gtk/gtkimage.c:208
2377 msgid "Icon set to display"
2378 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
2380 #: gtk/gtkimage.c:215
2382 msgstr "Symbolgröße"
2384 #: gtk/gtkimage.c:216
2386 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2388 "Die für ein Repertoire-Symbol oder einen Symbolsatz zu verwendende Größe"
2390 #: gtk/gtkimage.c:232
2395 #: gtk/gtkimage.c:233
2397 msgid "Pixel size to use for named icon"
2399 "Die für ein Repertoire-Symbol oder einen Symbolsatz zu verwendende Größe"
2401 #: gtk/gtkimage.c:241
2405 #: gtk/gtkimage.c:242
2406 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2407 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
2409 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
2412 msgstr "Schriftname"
2414 #: gtk/gtkimage.c:258
2416 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2417 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
2419 #: gtk/gtkimage.c:265
2420 msgid "Storage type"
2421 msgstr "Speicherform"
2423 #: gtk/gtkimage.c:266
2424 msgid "The representation being used for image data"
2425 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
2427 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2428 msgid "Image widget"
2429 msgstr "Bild-Widget"
2431 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2432 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2433 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
2435 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2436 msgid "Show menu images"
2437 msgstr "Menübilder anzeigen"
2439 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2440 msgid "Whether images should be shown in menus"
2441 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
2443 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2447 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2448 msgid "The screen where this window will be displayed"
2449 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
2451 #: gtk/gtklabel.c:301
2452 msgid "The text of the label"
2453 msgstr "Der Text der Beschriftung"
2455 #: gtk/gtklabel.c:308
2456 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2458 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
2461 #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2462 msgid "Justification"
2463 msgstr "Ausrichtung"
2465 #: gtk/gtklabel.c:330
2467 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2468 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2469 "GtkMisc::xalign for that"
2471 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
2472 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
2473 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
2475 #: gtk/gtklabel.c:338
2479 #: gtk/gtklabel.c:339
2481 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2484 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
2485 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
2487 #: gtk/gtklabel.c:346
2489 msgstr "Zeilenumbruch"
2491 #: gtk/gtklabel.c:347
2492 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2493 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
2495 #: gtk/gtklabel.c:353
2499 #: gtk/gtklabel.c:354
2500 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2501 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
2503 #: gtk/gtklabel.c:360
2504 msgid "Mnemonic key"
2505 msgstr "Tastaturkürzel"
2507 #: gtk/gtklabel.c:361
2508 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2509 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
2511 #: gtk/gtklabel.c:369
2512 msgid "Mnemonic widget"
2513 msgstr "Kürzel-Widget"
2515 #: gtk/gtklabel.c:370
2516 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2518 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
2519 "Beschriftung gedrückt wird"
2521 #: gtk/gtklabel.c:414
2523 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2524 "enough room to display the entire string, if at all"
2527 #: gtk/gtklabel.c:431
2529 msgid "Width In Chararacters"
2530 msgstr "Breite in Zeichen"
2532 #: gtk/gtklabel.c:432
2533 msgid "The desired width of the label, in characters"
2536 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2537 msgid "Horizontal adjustment"
2538 msgstr "Horizontale Stellgröße"
2540 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2541 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2542 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
2544 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2545 msgid "Vertical adjustment"
2546 msgstr "Vertikale Stellgröße"
2548 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2549 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2550 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
2552 #: gtk/gtklayout.c:652
2553 msgid "The width of the layout"
2554 msgstr "Die Breite des Layouts"
2556 #: gtk/gtklayout.c:661
2557 msgid "The height of the layout"
2558 msgstr "Die Höhe des Layouts"
2560 #: gtk/gtkmenu.c:521
2561 msgid "Tearoff Title"
2562 msgstr "Abreißtitel"
2564 #: gtk/gtkmenu.c:522
2566 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2569 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
2572 #: gtk/gtkmenu.c:536
2574 msgid "Tearoff State"
2575 msgstr "Abreißtitel"
2577 #: gtk/gtkmenu.c:537
2579 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2581 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
2584 #: gtk/gtkmenu.c:543
2585 msgid "Vertical Padding"
2586 msgstr "Vertikale Polsterung"
2588 #: gtk/gtkmenu.c:544
2589 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2590 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2592 #: gtk/gtkmenu.c:552
2593 msgid "Vertical Offset"
2594 msgstr "Vertikaler Versatz"
2596 #: gtk/gtkmenu.c:553
2598 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2601 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um soviele Pixel versetzt"
2603 #: gtk/gtkmenu.c:561
2604 msgid "Horizontal Offset"
2605 msgstr "Horizontaler Versatz"
2607 #: gtk/gtkmenu.c:562
2609 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2612 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um soviele Pixel versetzt"
2614 #: gtk/gtkmenu.c:572
2616 msgstr "Links anhängen"
2618 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2619 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2621 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
2623 #: gtk/gtkmenu.c:580
2624 msgid "Right Attach"
2625 msgstr "Rechts anhängen"
2627 #: gtk/gtkmenu.c:581
2628 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2630 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
2632 #: gtk/gtkmenu.c:588
2634 msgstr "Oben anhängen"
2636 #: gtk/gtkmenu.c:589
2637 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2639 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2641 #: gtk/gtkmenu.c:596
2642 msgid "Bottom Attach"
2643 msgstr "Unten anhängen"
2645 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2646 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2648 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2650 #: gtk/gtkmenu.c:684
2651 msgid "Can change accelerators"
2652 msgstr "Kürzel können geändert werden"
2654 #: gtk/gtkmenu.c:685
2656 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2658 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
2659 "der Menüeintrag markiert ist?"
2661 #: gtk/gtkmenu.c:690
2662 msgid "Delay before submenus appear"
2663 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
2665 #: gtk/gtkmenu.c:691
2667 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2669 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
2670 "bevor das Untermenü erscheint"
2672 #: gtk/gtkmenu.c:698
2673 msgid "Delay before hiding a submenu"
2674 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
2676 #: gtk/gtkmenu.c:699
2678 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2681 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
2682 "dessen Richtung bewegt"
2684 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2685 msgid "Style of bevel around the menubar"
2686 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
2688 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2689 msgid "Internal padding"
2690 msgstr "Interne Polsterung"
2692 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2693 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2694 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
2696 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2697 msgid "Delay before drop down menus appear"
2698 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
2700 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2701 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2702 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
2704 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2708 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2709 msgid "The dropdown menu"
2712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2713 msgid "Image/label border"
2714 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
2716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2717 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2719 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
2721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2722 msgid "Use separator"
2723 msgstr "Trennbalken verwenden"
2725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2727 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2729 "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
2732 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2733 msgid "Message Type"
2734 msgstr "Nachrichtentyp"
2736 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2737 msgid "The type of message"
2738 msgstr "Der Typ der Nachricht"
2740 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2741 msgid "Message Buttons"
2742 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
2744 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2745 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2746 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
2748 #: gtk/gtkmisc.c:110
2750 msgstr "Y-Ausrichtung"
2752 #: gtk/gtkmisc.c:111
2753 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2754 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
2756 #: gtk/gtkmisc.c:120
2758 msgstr "X-Polsterung"
2760 #: gtk/gtkmisc.c:121
2762 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2763 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2765 #: gtk/gtkmisc.c:130
2767 msgstr "Y-Polsterung"
2769 #: gtk/gtkmisc.c:131
2771 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2772 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2774 #: gtk/gtknotebook.c:401
2778 #: gtk/gtknotebook.c:402
2779 msgid "The index of the current page"
2780 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
2782 #: gtk/gtknotebook.c:410
2783 msgid "Tab Position"
2784 msgstr "Reiterposition"
2786 #: gtk/gtknotebook.c:411
2787 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2788 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
2790 #: gtk/gtknotebook.c:418
2794 #: gtk/gtknotebook.c:419
2795 msgid "Width of the border around the tab labels"
2796 msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
2798 #: gtk/gtknotebook.c:427
2799 msgid "Horizontal Tab Border"
2800 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
2802 #: gtk/gtknotebook.c:428
2803 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2804 msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2806 #: gtk/gtknotebook.c:436
2807 msgid "Vertical Tab Border"
2808 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
2810 #: gtk/gtknotebook.c:437
2811 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2812 msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
2814 #: gtk/gtknotebook.c:445
2816 msgstr "Reiter anzeigen"
2818 #: gtk/gtknotebook.c:446
2819 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2820 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
2822 #: gtk/gtknotebook.c:452
2824 msgstr "Rand anzeigen"
2826 #: gtk/gtknotebook.c:453
2827 msgid "Whether the border should be shown or not"
2828 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
2830 #: gtk/gtknotebook.c:459
2834 #: gtk/gtknotebook.c:460
2835 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2837 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
2840 #: gtk/gtknotebook.c:466
2841 msgid "Enable Popup"
2842 msgstr "Popup aktivieren"
2844 #: gtk/gtknotebook.c:467
2846 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2847 "you can use to go to a page"
2849 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
2850 "die Seiten ansteuern kann"
2852 #: gtk/gtknotebook.c:474
2853 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2854 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
2856 #: gtk/gtknotebook.c:481
2858 msgstr "Reiter-Beschriftung"
2860 #: gtk/gtknotebook.c:482
2862 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2863 msgstr "Die auf dem Reiter des Kind angezeigte Zeichenkette"
2865 #: gtk/gtknotebook.c:488
2867 msgstr "Menü-Beschriftung"
2869 #: gtk/gtknotebook.c:489
2871 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2872 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
2874 #: gtk/gtknotebook.c:502
2876 msgstr "Reiter ausklappen"
2878 #: gtk/gtknotebook.c:503
2880 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2881 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
2883 #: gtk/gtknotebook.c:509
2885 msgstr "Reiter füllen"
2887 #: gtk/gtknotebook.c:510
2889 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2890 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
2892 #: gtk/gtknotebook.c:516
2893 msgid "Tab pack type"
2894 msgstr "Reiter-Packtyp"
2896 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2897 msgid "Secondary backward stepper"
2898 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
2900 #: gtk/gtknotebook.c:533
2902 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2904 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
2907 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2908 msgid "Secondary forward stepper"
2909 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
2911 #: gtk/gtknotebook.c:550
2913 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2915 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
2918 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2919 msgid "Backward stepper"
2920 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
2922 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2923 msgid "Display the standard backward arrow button"
2924 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
2926 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2927 msgid "Forward stepper"
2928 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
2930 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2931 msgid "Display the standard forward arrow button"
2932 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
2934 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2935 msgid "The menu of options"
2936 msgstr "Das Optionsmenü"
2938 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2939 msgid "Size of dropdown indicator"
2940 msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
2942 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2943 msgid "Spacing around indicator"
2944 msgstr "Polsterung um Indikator"
2946 #: gtk/gtkpaned.c:241
2948 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2949 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
2951 #: gtk/gtkpaned.c:249
2952 msgid "Position Set"
2953 msgstr "Position einstellen"
2955 #: gtk/gtkpaned.c:250
2956 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2957 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
2959 #: gtk/gtkpaned.c:256
2963 #: gtk/gtkpaned.c:257
2964 msgid "Width of handle"
2965 msgstr "Die Breite des Griffs"
2967 #: gtk/gtkpaned.c:273
2968 msgid "Minimal Position"
2969 msgstr "Minimale Position"
2971 #: gtk/gtkpaned.c:274
2972 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2973 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
2975 #: gtk/gtkpaned.c:291
2976 msgid "Maximal Position"
2977 msgstr "Maximale Position"
2979 #: gtk/gtkpaned.c:292
2980 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2981 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
2983 #: gtk/gtkpaned.c:309
2985 msgstr "Größe ändern"
2987 #: gtk/gtkpaned.c:310
2988 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2990 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
2993 #: gtk/gtkpaned.c:325
2997 #: gtk/gtkpaned.c:326
2998 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2999 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
3001 #: gtk/gtkpreview.c:134
3003 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3004 msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
3006 #: gtk/gtkprogress.c:131
3007 msgid "Activity mode"
3008 msgstr "Aktivitätsmodus"
3010 #: gtk/gtkprogress.c:132
3012 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3013 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3014 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3016 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
3017 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
3018 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
3019 "wie lang es dauert"
3021 #: gtk/gtkprogress.c:139
3023 msgstr "Text anzeigen"
3025 #: gtk/gtkprogress.c:140
3026 msgid "Whether the progress is shown as text"
3027 msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden?"
3029 #: gtk/gtkprogress.c:147
3030 msgid "Text x alignment"
3031 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
3033 #: gtk/gtkprogress.c:148
3035 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3036 "in the progress widget"
3038 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im "
3039 "Fortschritts-Widget angibt"
3041 #: gtk/gtkprogress.c:156
3042 msgid "Text y alignment"
3043 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
3045 #: gtk/gtkprogress.c:157
3047 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3048 "in the progress widget"
3050 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
3051 "Fortschritts-Widget angibt"
3053 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3057 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3058 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3059 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
3061 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3062 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3063 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
3065 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3069 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3070 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3071 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
3073 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3074 msgid "Activity Step"
3075 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
3077 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3078 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3079 msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
3081 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3082 msgid "Activity Blocks"
3083 msgstr "Aktivitätsblöcke"
3085 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3087 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3090 "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
3091 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
3093 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3094 msgid "Discrete Blocks"
3095 msgstr "Getrennte Blöcke"
3097 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3099 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3102 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
3105 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3109 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3110 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3111 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
3113 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3115 msgstr "Puls-Schrittweite"
3117 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3118 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3120 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
3121 "Aktivitätspuls bewegt"
3123 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
3124 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3125 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
3127 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3131 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3133 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3134 "is the current action of its group."
3136 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
3137 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
3139 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3143 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3145 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3146 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört"
3148 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3150 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3151 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört"
3153 #: gtk/gtkrange.c:325
3154 msgid "Update policy"
3155 msgstr "Aktualisierungsmethode"
3157 #: gtk/gtkrange.c:326
3158 msgid "How the range should be updated on the screen"
3160 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
3163 #: gtk/gtkrange.c:335
3164 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3166 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
3168 #: gtk/gtkrange.c:342
3172 #: gtk/gtkrange.c:343
3173 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3175 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
3177 #: gtk/gtkrange.c:349
3178 msgid "Slider Width"
3179 msgstr "Schieberbreite"
3181 #: gtk/gtkrange.c:350
3182 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3183 msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
3185 #: gtk/gtkrange.c:357
3186 msgid "Trough Border"
3189 #: gtk/gtkrange.c:358
3190 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3192 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
3195 #: gtk/gtkrange.c:365
3196 msgid "Stepper Size"
3197 msgstr "Schrittschalter-Größe"
3199 #: gtk/gtkrange.c:366
3200 msgid "Length of step buttons at ends"
3201 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
3203 #: gtk/gtkrange.c:373
3204 msgid "Stepper Spacing"
3205 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
3207 #: gtk/gtkrange.c:374
3208 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3209 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
3211 #: gtk/gtkrange.c:381
3212 msgid "Arrow X Displacement"
3213 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
3215 #: gtk/gtkrange.c:382
3217 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3219 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
3220 "der Knopf gedrückt wird?"
3222 #: gtk/gtkrange.c:389
3223 msgid "Arrow Y Displacement"
3224 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
3226 #: gtk/gtkrange.c:390
3228 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3230 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
3233 #: gtk/gtkruler.c:120
3235 msgstr "Untergrenze"
3237 #: gtk/gtkruler.c:121
3238 msgid "Lower limit of ruler"
3239 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
3241 #: gtk/gtkruler.c:130
3245 #: gtk/gtkruler.c:131
3246 msgid "Upper limit of ruler"
3247 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
3249 #: gtk/gtkruler.c:141
3250 msgid "Position of mark on the ruler"
3251 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
3253 #: gtk/gtkruler.c:150
3257 #: gtk/gtkruler.c:151
3258 msgid "Maximum size of the ruler"
3259 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
3261 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3265 #: gtk/gtkscale.c:173
3266 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3267 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
3269 #: gtk/gtkscale.c:182
3271 msgstr "Wert anzeigen"
3273 #: gtk/gtkscale.c:183
3274 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3276 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
3278 #: gtk/gtkscale.c:190
3279 msgid "Value Position"
3280 msgstr "Wertposition"
3282 #: gtk/gtkscale.c:191
3283 msgid "The position in which the current value is displayed"
3284 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
3286 #: gtk/gtkscale.c:198
3287 msgid "Slider Length"
3288 msgstr "Schieberlänge"
3290 #: gtk/gtkscale.c:199
3291 msgid "Length of scale's slider"
3292 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
3294 #: gtk/gtkscale.c:207
3295 msgid "Value spacing"
3296 msgstr "Wertabstand"
3298 #: gtk/gtkscale.c:208
3299 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3300 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
3302 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3303 msgid "Minimum Slider Length"
3304 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
3306 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3307 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3308 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
3310 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3311 msgid "Fixed slider size"
3312 msgstr "Feste Schiebergröße"
3314 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3315 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3317 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
3320 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3322 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3324 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
3327 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3329 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3331 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
3334 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3335 msgid "Horizontal Adjustment"
3336 msgstr "Horizontale Stellgröße"
3338 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3339 msgid "Vertical Adjustment"
3340 msgstr "Vertikale Stellgröße"
3342 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3343 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3344 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
3346 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3347 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3348 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
3350 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3351 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3352 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
3354 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3355 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3356 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
3358 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3359 msgid "Window Placement"
3360 msgstr "Fensterplatzierung"
3362 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3363 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3364 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
3366 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3368 msgstr "Schattentyp"
3370 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3371 msgid "Style of bevel around the contents"
3372 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
3374 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3375 msgid "Scrollbar spacing"
3376 msgstr "Abstand der Rollbalken"
3378 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3379 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3380 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
3382 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3386 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3387 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3388 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
3390 #: gtk/gtksettings.c:270
3391 msgid "Double Click Time"
3392 msgstr "Doppelklick-Zeit"
3394 #: gtk/gtksettings.c:271
3396 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3397 "click (in milliseconds)"
3399 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
3400 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
3402 #: gtk/gtksettings.c:278
3403 msgid "Double Click Distance"
3404 msgstr "Doppelklick-Intervall"
3406 #: gtk/gtksettings.c:279
3408 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3409 "double click (in pixels)"
3411 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks verstreichen darf, damit diese "
3412 "als Doppelklick interpretiert werden (in Millisekunden)"
3414 #: gtk/gtksettings.c:286
3415 msgid "Cursor Blink"
3416 msgstr "Blinkender Cursor"
3418 #: gtk/gtksettings.c:287
3419 msgid "Whether the cursor should blink"
3420 msgstr "Soll der Cursor blinken?"
3422 #: gtk/gtksettings.c:294
3423 msgid "Cursor Blink Time"
3424 msgstr "Cursor-Blinkdauer"
3426 #: gtk/gtksettings.c:295
3427 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3428 msgstr "Die Länge des Cursor-Blinkzyklus in Millisekunden"
3430 #: gtk/gtksettings.c:302
3431 msgid "Split Cursor"
3432 msgstr "Cursor aufteilen"
3434 #: gtk/gtksettings.c:303
3436 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3439 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Cursor "
3442 #: gtk/gtksettings.c:310
3446 #: gtk/gtksettings.c:311
3447 msgid "Name of theme RC file to load"
3448 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
3450 #: gtk/gtksettings.c:318
3451 msgid "Icon Theme Name"
3452 msgstr "Symbolthemenname"
3454 #: gtk/gtksettings.c:319
3455 msgid "Name of icon theme to use"
3456 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
3458 #: gtk/gtksettings.c:327
3459 msgid "Key Theme Name"
3460 msgstr "Name der Tastenbelegung"
3462 #: gtk/gtksettings.c:328
3463 msgid "Name of key theme RC file to load"
3464 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
3466 #: gtk/gtksettings.c:336
3467 msgid "Menu bar accelerator"
3468 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
3470 #: gtk/gtksettings.c:337
3471 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3472 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
3474 #: gtk/gtksettings.c:345
3475 msgid "Drag threshold"
3476 msgstr "Ziehschwellwert"
3478 #: gtk/gtksettings.c:346
3479 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3481 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
3484 #: gtk/gtksettings.c:354
3486 msgstr "Schriftname"
3488 #: gtk/gtksettings.c:355
3489 msgid "Name of default font to use"
3490 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
3492 #: gtk/gtksettings.c:363
3494 msgstr "Symbolgröße"
3496 #: gtk/gtksettings.c:364
3497 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3498 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
3500 #: gtk/gtksettings.c:372
3504 #: gtk/gtksettings.c:373
3505 msgid "List of currently active GTK modules"
3508 #: gtk/gtksettings.c:382
3509 msgid "Xft Antialias"
3510 msgstr "Xft-Kantenglättung"
3512 #: gtk/gtksettings.c:383
3513 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3515 "Sollen die Kanten von Xft-Schriten geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
3518 #: gtk/gtksettings.c:392
3520 msgstr "Xft-Hinting"
3522 #: gtk/gtksettings.c:393
3523 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3525 "Soll für Xft-Schriten Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
3527 #: gtk/gtksettings.c:402
3528 msgid "Xft Hint Style"
3529 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
3531 #: gtk/gtksettings.c:403
3532 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3534 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
3535 "medium (mittel) oder full (stark)"
3537 #: gtk/gtksettings.c:412
3541 #: gtk/gtksettings.c:413
3542 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3543 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3545 #: gtk/gtksettings.c:422
3549 #: gtk/gtksettings.c:423
3550 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3551 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
3553 #: gtk/gtksettings.c:432
3554 msgid "Alternative button order"
3557 #: gtk/gtksettings.c:433
3559 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3560 msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
3562 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3566 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3568 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3571 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
3572 "Teil-Widgets beeinflusst"
3574 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3575 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3576 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
3578 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3582 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3583 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3584 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
3586 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3587 msgid "The number of decimal places to display"
3588 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
3590 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3591 msgid "Snap to Ticks"
3592 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
3594 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3596 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3597 "nearest step increment"
3599 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
3600 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
3602 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3606 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3607 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3608 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
3610 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3614 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3615 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3616 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
3618 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3619 msgid "Update Policy"
3620 msgstr "Aktualisierungsmethode"
3622 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3624 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3626 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
3628 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3629 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3630 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
3632 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3633 msgid "Style of bevel around the spin button"
3634 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
3636 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3637 msgid "Has Resize Grip"
3638 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
3640 # CHECK - toplevel unübersetzt
3641 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3642 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3643 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
3645 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3646 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3647 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
3649 #: gtk/gtktable.c:160
3653 #: gtk/gtktable.c:161
3654 msgid "The number of rows in the table"
3655 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
3657 #: gtk/gtktable.c:169
3661 #: gtk/gtktable.c:170
3662 msgid "The number of columns in the table"
3663 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
3665 #: gtk/gtktable.c:178
3667 msgstr "Zeilenabstand"
3669 #: gtk/gtktable.c:179
3670 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3671 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
3673 #: gtk/gtktable.c:187
3674 msgid "Column spacing"
3675 msgstr "Spaltenabstand"
3677 #: gtk/gtktable.c:188
3678 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3679 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
3681 #: gtk/gtktable.c:196
3683 msgstr "Gleichmäßig"
3685 #: gtk/gtktable.c:197
3686 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3687 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
3689 #: gtk/gtktable.c:204
3690 msgid "Left attachment"
3691 msgstr "Links anhängen"
3693 #: gtk/gtktable.c:211
3694 msgid "Right attachment"
3695 msgstr "Rechts anhängen"
3697 #: gtk/gtktable.c:212
3698 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3700 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3703 #: gtk/gtktable.c:218
3704 msgid "Top attachment"
3705 msgstr "Oben anhängen"
3707 #: gtk/gtktable.c:219
3708 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3710 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3713 #: gtk/gtktable.c:225
3714 msgid "Bottom attachment"
3715 msgstr "Unten anhängen"
3717 #: gtk/gtktable.c:232
3718 msgid "Horizontal options"
3719 msgstr "Horizontale Optionen"
3721 #: gtk/gtktable.c:233
3722 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3723 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
3725 #: gtk/gtktable.c:239
3726 msgid "Vertical options"
3727 msgstr "Vertikale Optionen"
3729 #: gtk/gtktable.c:240
3730 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3731 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
3733 #: gtk/gtktable.c:246
3734 msgid "Horizontal padding"
3735 msgstr "Horizontale Polsterung"
3737 #: gtk/gtktable.c:247
3739 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3742 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
3743 "Polsterung in Pixel"
3745 #: gtk/gtktable.c:253
3746 msgid "Vertical padding"
3747 msgstr "Vertikale Polsterung"
3749 #: gtk/gtktable.c:254
3751 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3754 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
3755 "Polsterung in Pixel"
3757 #: gtk/gtktext.c:604
3758 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3759 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
3761 #: gtk/gtktext.c:612
3762 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3763 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
3765 #: gtk/gtktext.c:619
3767 msgstr "Zeilenumbruch"
3769 #: gtk/gtktext.c:620
3770 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3771 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3773 #: gtk/gtktext.c:627
3775 msgstr "Wortumbruch"
3777 #: gtk/gtktext.c:628
3778 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3779 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
3781 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3783 msgstr "Tag-Tabelle"
3785 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3786 msgid "Text Tag Table"
3787 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
3789 #: gtk/gtktexttag.c:197
3793 #: gtk/gtktexttag.c:198
3794 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3796 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
3797 "bedeutet anonyme Tags"
3799 #: gtk/gtktexttag.c:216
3800 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3801 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
3803 #: gtk/gtktexttag.c:223
3804 msgid "Background full height"
3805 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
3807 #: gtk/gtktexttag.c:224
3809 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3810 "of the tagged characters"
3812 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
3813 "markierten Zeichen ausfüllen?"
3815 #: gtk/gtktexttag.c:232
3816 msgid "Background stipple mask"
3817 msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
3819 #: gtk/gtktexttag.c:233
3820 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3822 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
3824 #: gtk/gtktexttag.c:250
3825 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3826 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
3828 #: gtk/gtktexttag.c:258
3829 msgid "Foreground stipple mask"
3830 msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
3832 #: gtk/gtktexttag.c:259
3833 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3835 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
3837 #: gtk/gtktexttag.c:266
3838 msgid "Text direction"
3839 msgstr "Textrichtung"
3841 #: gtk/gtktexttag.c:267
3842 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3844 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
3846 #: gtk/gtktexttag.c:284
3847 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3848 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
3850 #: gtk/gtktexttag.c:309
3851 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3852 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
3854 #: gtk/gtktexttag.c:318
3855 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3856 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3858 #: gtk/gtktexttag.c:327
3860 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3861 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3863 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
3864 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3866 #: gtk/gtktexttag.c:338
3867 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3868 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
3870 #: gtk/gtktexttag.c:347
3871 msgid "Font size in Pango units"
3872 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
3874 #: gtk/gtktexttag.c:357
3876 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3877 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3878 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3880 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
3881 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
3882 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
3883 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
3885 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3886 msgid "Left, right, or center justification"
3887 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
3889 #: gtk/gtktexttag.c:386
3892 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3893 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3895 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
3896 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
3897 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
3899 #: gtk/gtktexttag.c:393
3901 msgstr "Linker Rand"
3903 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3904 msgid "Width of the left margin in pixels"
3905 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
3907 #: gtk/gtktexttag.c:403
3908 msgid "Right margin"
3909 msgstr "Rechter Rand"
3911 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3912 msgid "Width of the right margin in pixels"
3913 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
3915 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3919 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3920 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3921 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
3923 #: gtk/gtktexttag.c:426
3925 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3928 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
3929 "negativ ist) in Pixel"
3931 #: gtk/gtktexttag.c:435
3932 msgid "Pixels above lines"
3933 msgstr "Pixel über Zeilen"
3935 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3936 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3937 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
3939 #: gtk/gtktexttag.c:445
3940 msgid "Pixels below lines"
3941 msgstr "Pixel unter Zeilen"
3943 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3944 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3945 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
3947 #: gtk/gtktexttag.c:455
3948 msgid "Pixels inside wrap"
3949 msgstr "Pixel im Umbruch"
3952 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3953 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3955 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
3957 #: gtk/gtktexttag.c:482
3959 msgstr "Umbruchmodus"
3961 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3963 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3964 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
3966 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3970 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3971 msgid "Custom tabs for this text"
3972 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
3974 #: gtk/gtktexttag.c:500
3978 #: gtk/gtktexttag.c:501
3979 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3980 msgstr "Soll der Text unsichtbar sein? Nicht implementiert in GTK 2.0"
3982 #: gtk/gtktexttag.c:514
3983 msgid "Background full height set"
3984 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
3986 #: gtk/gtktexttag.c:515
3987 msgid "Whether this tag affects background height"
3988 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
3990 #: gtk/gtktexttag.c:518
3991 msgid "Background stipple set"
3992 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
3994 #: gtk/gtktexttag.c:519
3995 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3996 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
3998 #: gtk/gtktexttag.c:526
3999 msgid "Foreground stipple set"
4000 msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
4002 #: gtk/gtktexttag.c:527
4003 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4004 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
4006 #: gtk/gtktexttag.c:562
4007 msgid "Justification set"
4008 msgstr "Ausrichtung einstellen"
4010 #: gtk/gtktexttag.c:563
4011 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4012 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
4014 #: gtk/gtktexttag.c:570
4015 msgid "Left margin set"
4016 msgstr "Linken Rand einstellen"
4018 #: gtk/gtktexttag.c:571
4019 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4020 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
4022 #: gtk/gtktexttag.c:574
4024 msgstr "Einrückung einstellen"
4026 #: gtk/gtktexttag.c:575
4027 msgid "Whether this tag affects indentation"
4028 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
4030 #: gtk/gtktexttag.c:582
4031 msgid "Pixels above lines set"
4032 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
4034 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4035 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4036 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
4038 #: gtk/gtktexttag.c:586
4039 msgid "Pixels below lines set"
4040 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
4042 #: gtk/gtktexttag.c:590
4043 msgid "Pixels inside wrap set"
4044 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
4046 #: gtk/gtktexttag.c:591
4047 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4049 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
4052 #: gtk/gtktexttag.c:598
4053 msgid "Right margin set"
4054 msgstr "Rechten Rand einstellen"
4056 #: gtk/gtktexttag.c:599
4057 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4058 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
4060 #: gtk/gtktexttag.c:606
4061 msgid "Wrap mode set"
4062 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
4064 #: gtk/gtktexttag.c:607
4065 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4066 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
4068 #: gtk/gtktexttag.c:610
4070 msgstr "Reiter einstellen"
4072 #: gtk/gtktexttag.c:611
4073 msgid "Whether this tag affects tabs"
4074 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
4076 #: gtk/gtktexttag.c:614
4077 msgid "Invisible set"
4078 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
4080 #: gtk/gtktexttag.c:615
4081 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4082 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
4084 #: gtk/gtktextview.c:547
4085 msgid "Pixels Above Lines"
4086 msgstr "Pixel über Zeilen"
4088 #: gtk/gtktextview.c:557
4089 msgid "Pixels Below Lines"
4090 msgstr "Pixel unter Zeilen"
4092 #: gtk/gtktextview.c:567
4093 msgid "Pixels Inside Wrap"
4094 msgstr "Pixel im Umbruch"
4096 #: gtk/gtktextview.c:585
4098 msgstr "Umbruchmodus"
4100 #: gtk/gtktextview.c:603
4102 msgstr "Linker Rand"
4104 #: gtk/gtktextview.c:613
4105 msgid "Right Margin"
4106 msgstr "Rechter Rand"
4108 #: gtk/gtktextview.c:641
4109 msgid "Cursor Visible"
4110 msgstr "Cursor sichtbar"
4112 #: gtk/gtktextview.c:642
4113 msgid "If the insertion cursor is shown"
4114 msgstr "Soll der Einfügecursor gezeigt werden?"
4116 #: gtk/gtktextview.c:649
4120 #: gtk/gtktextview.c:650
4121 msgid "The buffer which is displayed"
4122 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
4124 #: gtk/gtktextview.c:657
4125 msgid "Overwrite mode"
4126 msgstr "Überschreibmodus"
4128 #: gtk/gtktextview.c:658
4129 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4130 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
4132 #: gtk/gtktextview.c:665
4134 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
4136 #: gtk/gtktextview.c:666
4137 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4139 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
4142 #: gtk/gtktextview.c:675
4143 msgid "Error underline color"
4144 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
4146 #: gtk/gtktextview.c:676
4147 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4149 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
4152 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4153 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4154 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
4156 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4157 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4158 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
4160 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4161 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4162 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
4164 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4165 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4166 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
4168 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4169 msgid "Draw Indicator"
4170 msgstr "Indikator zeichnen"
4172 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4173 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4174 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
4176 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4177 msgid "The orientation of the toolbar"
4178 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
4180 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4181 msgid "Toolbar Style"
4182 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
4184 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4185 msgid "How to draw the toolbar"
4186 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
4188 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4190 msgstr "Pfeil anzeigen"
4192 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4193 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4194 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
4196 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4197 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4199 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
4202 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4203 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4204 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
4206 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4208 msgstr "Trennergröße"
4210 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4211 msgid "Size of spacers"
4212 msgstr "Die Größe der Trenner"
4214 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4215 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4216 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
4218 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4220 msgstr "Trennerstil"
4222 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4223 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4224 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
4226 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4227 msgid "Button relief"
4228 msgstr "Knopfrelief"
4230 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4231 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4232 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
4234 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4235 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4236 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
4238 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4239 msgid "Toolbar style"
4240 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
4242 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4244 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4246 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
4249 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4250 msgid "Toolbar icon size"
4251 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
4253 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4254 msgid "Size of icons in default toolbars"
4255 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
4257 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4258 msgid "Text to show in the item."
4259 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
4262 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4264 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4265 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4267 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
4268 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
4270 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4271 msgid "Widget to use as the item label"
4272 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
4274 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4276 msgstr "Repertoire-Kennung"
4278 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4279 msgid "The stock icon displayed on the item"
4280 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
4282 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4284 msgstr "Symbol-Widget"
4286 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4287 msgid "Icon widget to display in the item"
4288 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
4290 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4292 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4293 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4295 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
4296 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
4298 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4299 msgid "TreeModelSort Model"
4300 msgstr "TreeModelSort-Modell"
4302 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4303 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4304 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
4306 #: gtk/gtktreeview.c:558
4307 msgid "TreeView Model"
4308 msgstr "Baumansichtsmodell"
4310 #: gtk/gtktreeview.c:559
4311 msgid "The model for the tree view"
4312 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
4314 #: gtk/gtktreeview.c:567
4315 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4316 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
4318 #: gtk/gtktreeview.c:575
4319 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4320 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
4322 #: gtk/gtktreeview.c:583
4323 msgid "Show the column header buttons"
4324 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
4326 #: gtk/gtktreeview.c:590
4327 msgid "Headers Clickable"
4328 msgstr "Klickbare Köpfe"
4330 #: gtk/gtktreeview.c:591
4331 msgid "Column headers respond to click events"
4332 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
4334 #: gtk/gtktreeview.c:598
4335 msgid "Expander Column"
4336 msgstr "Ausklapper-Spalte"
4338 #: gtk/gtktreeview.c:599
4339 msgid "Set the column for the expander column"
4340 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
4342 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4346 #: gtk/gtktreeview.c:607
4347 msgid "View is reorderable"
4348 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
4350 #: gtk/gtktreeview.c:614
4352 msgstr "Streifenwink"
4354 #: gtk/gtktreeview.c:615
4355 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4357 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
4358 "gezeichnet werden sollen"
4360 #: gtk/gtktreeview.c:622
4361 msgid "Enable Search"
4362 msgstr "Suche aktivieren"
4364 #: gtk/gtktreeview.c:623
4365 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4367 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
4369 #: gtk/gtktreeview.c:630
4370 msgid "Search Column"
4374 #: gtk/gtktreeview.c:631
4375 msgid "Model column to search through when searching through code"
4377 "Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
4379 #: gtk/gtktreeview.c:651
4380 msgid "Fixed Height Mode"
4381 msgstr "Feste Höhe-Modus"
4383 #: gtk/gtktreeview.c:652
4384 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4386 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
4389 #: gtk/gtktreeview.c:672
4390 msgid "Hover Selection"
4393 #: gtk/gtktreeview.c:673
4395 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4396 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
4398 #: gtk/gtktreeview.c:692
4400 msgid "Hover Expand"
4403 #: gtk/gtktreeview.c:693
4406 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4407 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
4409 #: gtk/gtktreeview.c:713
4410 msgid "Vertical Separator Width"
4411 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
4413 #: gtk/gtktreeview.c:714
4414 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4415 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
4417 #: gtk/gtktreeview.c:722
4418 msgid "Horizontal Separator Width"
4419 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
4421 #: gtk/gtktreeview.c:723
4422 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4424 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
4426 #: gtk/gtktreeview.c:731
4428 msgstr "Lesehilfen erlauben"
4430 #: gtk/gtktreeview.c:732
4431 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4432 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
4434 #: gtk/gtktreeview.c:738
4435 msgid "Indent Expanders"
4436 msgstr "Ausklapper einrücken"
4438 #: gtk/gtktreeview.c:739
4439 msgid "Make the expanders indented"
4440 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
4442 #: gtk/gtktreeview.c:745
4443 msgid "Even Row Color"
4444 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
4446 #: gtk/gtktreeview.c:746
4447 msgid "Color to use for even rows"
4448 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
4450 #: gtk/gtktreeview.c:752
4451 msgid "Odd Row Color"
4452 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
4454 #: gtk/gtktreeview.c:753
4455 msgid "Color to use for odd rows"
4456 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
4458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4459 msgid "Whether to display the column"
4460 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
4462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4464 msgstr "Größe veränderlich"
4466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4467 msgid "Column is user-resizable"
4468 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
4470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4471 msgid "Current width of the column"
4472 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
4474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4475 msgid "Space which is inserted between cells"
4478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4480 msgstr "Größenänderung"
4482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4483 msgid "Resize mode of the column"
4484 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
4486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4488 msgstr "Feste Breite"
4490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4491 msgid "Current fixed width of the column"
4492 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
4494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4495 msgid "Minimum Width"
4496 msgstr "Minimale Breite"
4498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4499 msgid "Minimum allowed width of the column"
4500 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
4502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4503 msgid "Maximum Width"
4504 msgstr "Maximale Breite"
4506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4507 msgid "Maximum allowed width of the column"
4508 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
4510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4511 msgid "Title to appear in column header"
4512 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
4514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4515 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4516 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
4518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4523 msgid "Whether the header can be clicked"
4524 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
4526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4531 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4533 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
4535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4537 msgstr "Ausrichtung"
4539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4540 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4541 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
4543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4544 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4545 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
4547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4548 msgid "Sort indicator"
4549 msgstr "Sortierungsanzeiger"
4551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4552 msgid "Whether to show a sort indicator"
4553 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
4555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4557 msgstr "Sortierreihenfolge"
4559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4560 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4561 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
4563 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4564 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4565 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
4567 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4568 msgid "Merged UI definition"
4569 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
4571 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4572 msgid "An XML string describing the merged UI"
4573 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
4575 #: gtk/gtkviewport.c:137
4577 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4580 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
4583 #: gtk/gtkviewport.c:145
4585 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4588 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
4591 #: gtk/gtkviewport.c:153
4592 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4594 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
4596 #: gtk/gtkwidget.c:410
4598 msgstr "Widget-Name"
4600 #: gtk/gtkwidget.c:411
4601 msgid "The name of the widget"
4602 msgstr "Der Name des Widgets"
4604 #: gtk/gtkwidget.c:417
4605 msgid "Parent widget"
4606 msgstr "Eltern-Widget"
4608 #: gtk/gtkwidget.c:418
4609 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4610 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
4612 #: gtk/gtkwidget.c:425
4613 msgid "Width request"
4614 msgstr "Breitenanforderung"
4616 #: gtk/gtkwidget.c:426
4618 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4621 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4622 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4624 #: gtk/gtkwidget.c:434
4625 msgid "Height request"
4626 msgstr "Höhenanforderung"
4628 #: gtk/gtkwidget.c:435
4630 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4633 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
4634 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
4636 #: gtk/gtkwidget.c:444
4637 msgid "Whether the widget is visible"
4638 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
4640 #: gtk/gtkwidget.c:451
4641 msgid "Whether the widget responds to input"
4642 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
4644 #: gtk/gtkwidget.c:457
4645 msgid "Application paintable"
4646 msgstr "Direktes Zeichnen"
4648 #: gtk/gtkwidget.c:458
4649 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4650 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
4652 #: gtk/gtkwidget.c:464
4654 msgstr "Fokussierbar"
4656 #: gtk/gtkwidget.c:465
4657 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4658 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
4660 #: gtk/gtkwidget.c:471
4664 #: gtk/gtkwidget.c:472
4665 msgid "Whether the widget has the input focus"
4666 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
4668 #: gtk/gtkwidget.c:478
4672 #: gtk/gtkwidget.c:479
4673 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4674 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
4676 #: gtk/gtkwidget.c:485
4678 msgstr "Kann Vorgabe"
4680 #: gtk/gtkwidget.c:486
4681 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4682 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
4684 #: gtk/gtkwidget.c:492
4686 msgstr "Ist Vorgabe"
4688 #: gtk/gtkwidget.c:493
4689 msgid "Whether the widget is the default widget"
4690 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
4692 #: gtk/gtkwidget.c:499
4693 msgid "Receives default"
4694 msgstr "Vorgabe erhalten"
4696 #: gtk/gtkwidget.c:500
4697 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4699 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
4701 #: gtk/gtkwidget.c:506
4702 msgid "Composite child"
4703 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
4705 #: gtk/gtkwidget.c:507
4706 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4707 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
4709 #: gtk/gtkwidget.c:513
4713 #: gtk/gtkwidget.c:514
4715 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4718 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
4721 #: gtk/gtkwidget.c:520
4725 #: gtk/gtkwidget.c:521
4726 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4728 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
4730 #: gtk/gtkwidget.c:528
4731 msgid "Extension events"
4732 msgstr "Erweiterungsereignisse"
4734 #: gtk/gtkwidget.c:529
4735 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4737 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
4739 #: gtk/gtkwidget.c:536
4741 msgstr "Kein Show-All"
4743 #: gtk/gtkwidget.c:537
4744 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4745 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
4747 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4748 msgid "Interior Focus"
4749 msgstr "Interner Fokus"
4751 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4752 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4753 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
4755 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4756 msgid "Focus linewidth"
4757 msgstr "Länge der Fokuszeile"
4759 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4760 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4761 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
4763 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4764 msgid "Focus line dash pattern"
4765 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
4767 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4768 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4769 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
4771 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4772 msgid "Focus padding"
4773 msgstr "Fokus-Polsterung"
4775 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4776 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4778 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
4781 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4782 msgid "Cursor color"
4783 msgstr "Cursorfarbe"
4785 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4786 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4787 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
4789 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4790 msgid "Secondary cursor color"
4791 msgstr "Zweite Cursorfarbe"
4793 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4795 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4796 "right-to-left and left-to-right text"
4798 "Die Farbe des zweiten Einfügecursors, wenn rechts- und linksläufiger Text "
4799 "gemischt bearbeitet werden."
4801 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4802 msgid "Cursor line aspect ratio"
4803 msgstr "Seitenverhältnis der Cursorzeile"
4805 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4806 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4807 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
4809 #: gtk/gtkwindow.c:452
4813 #: gtk/gtkwindow.c:453
4814 msgid "The type of the window"
4815 msgstr "Der Typ des Fensters"
4817 #: gtk/gtkwindow.c:461
4818 msgid "Window Title"
4819 msgstr "Fenstertitel"
4821 #: gtk/gtkwindow.c:462
4822 msgid "The title of the window"
4823 msgstr "Der Titel des Fensters"
4825 #: gtk/gtkwindow.c:469
4827 msgstr "Fensterrolle"
4829 #: gtk/gtkwindow.c:470
4830 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4832 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
4835 #: gtk/gtkwindow.c:477
4836 msgid "Allow Shrink"
4837 msgstr "Schrumpfen erlauben"
4839 #: gtk/gtkwindow.c:479
4842 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4845 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
4846 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
4848 #: gtk/gtkwindow.c:486
4850 msgstr "Wachstum erlauben"
4852 #: gtk/gtkwindow.c:487
4853 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4855 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
4858 #: gtk/gtkwindow.c:495
4859 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4860 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
4862 #: gtk/gtkwindow.c:502
4866 #: gtk/gtkwindow.c:503
4868 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4871 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
4872 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
4874 #: gtk/gtkwindow.c:510
4875 msgid "Window Position"
4876 msgstr "Fensterposition"
4878 #: gtk/gtkwindow.c:511
4879 msgid "The initial position of the window"
4880 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
4882 #: gtk/gtkwindow.c:519
4883 msgid "Default Width"
4884 msgstr "Vorgabebreite"
4886 #: gtk/gtkwindow.c:520
4887 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4889 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
4892 #: gtk/gtkwindow.c:529
4893 msgid "Default Height"
4894 msgstr "Vorgabehöhe"
4896 #: gtk/gtkwindow.c:530
4898 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4900 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
4903 #: gtk/gtkwindow.c:539
4904 msgid "Destroy with Parent"
4905 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
4907 #: gtk/gtkwindow.c:540
4908 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4910 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
4912 #: gtk/gtkwindow.c:547
4916 #: gtk/gtkwindow.c:548
4917 msgid "Icon for this window"
4918 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
4920 #: gtk/gtkwindow.c:564
4922 msgid "Name of the themed icon for this window"
4923 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
4925 #: gtk/gtkwindow.c:579
4929 #: gtk/gtkwindow.c:580
4930 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4931 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
4933 #: gtk/gtkwindow.c:587
4934 msgid "Focus in Toplevel"
4935 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
4937 #: gtk/gtkwindow.c:588
4938 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4939 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
4941 #: gtk/gtkwindow.c:595
4945 #: gtk/gtkwindow.c:596
4947 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4948 "and how to treat it."
4950 "Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
4951 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
4953 #: gtk/gtkwindow.c:604
4954 msgid "Skip taskbar"
4955 msgstr "Fensterliste übergehen"
4957 #: gtk/gtkwindow.c:605
4958 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4960 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
4962 #: gtk/gtkwindow.c:612
4964 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
4966 #: gtk/gtkwindow.c:613
4967 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4969 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
4972 #: gtk/gtkwindow.c:627
4973 msgid "Accept focus"
4974 msgstr "Fokus annehmen"
4976 #: gtk/gtkwindow.c:628
4977 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4978 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
4980 #: gtk/gtkwindow.c:642
4982 msgid "Focus on map"
4983 msgstr "Fokus beim Anklicken"
4985 #: gtk/gtkwindow.c:643
4987 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4988 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
4990 #: gtk/gtkwindow.c:657
4994 #: gtk/gtkwindow.c:658
4995 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4996 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
4999 #: gtk/gtkwindow.c:673
5004 #: gtk/gtkwindow.c:674
5005 msgid "The window gravity of the window"
5006 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
5009 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5010 msgid "IM Preedit style"
5011 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
5014 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5015 msgid "How to draw the input method preedit string"
5017 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
5020 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5021 msgid "IM Status style"
5022 msgstr "EM-Statusstil"
5024 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5025 msgid "How to draw the input method statusbar"
5026 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
5030 #~ msgid "Row separator column"
5031 #~ msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
5034 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5035 #~ msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"