]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/de.po
2.10.0
[~andy/gtk] / po-properties / de.po
1 # German GTK+ translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
7 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
8 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
9 # IM = Input method => Eingabemethode
10
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:14-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-03-01 18:32+0100\n"
17 "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
18 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Kanalanzahl"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Farbraum"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Hat alpha"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bit pro Sample"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
57 msgid "Width"
58 msgstr "Breite"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
65 msgid "Height"
66 msgstr "Höhe"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Zeilenschritt"
75
76 # CHECK
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr ""
81 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
82 "nächsten Zeile"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
85 msgid "Pixels"
86 msgstr "Pixel"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr "Ein Pointer zu den Pixel-Daten der Pixbuf"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "Vorgabeanzeige"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
101 msgid "Screen"
102 msgstr "Bildschirm"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:547
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "Der GdkScreen für den Renderer"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 #, fuzzy
110 msgid "Font options"
111 msgstr "Punktgröße"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 #, fuzzy
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:82
119 #, fuzzy
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "Punktgröße"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 #, fuzzy
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr ""
127 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
128 "werden soll"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
131 msgid "Program name"
132 msgstr "Programmname"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
135 msgid ""
136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
137 "g_get_application_name()"
138 msgstr ""
139 "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
140 "g_get_application_name()"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
143 msgid "Program version"
144 msgstr "Programmversion"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
147 msgid "The version of the program"
148 msgstr "Die Version des Programms"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
151 msgid "Copyright string"
152 msgstr "Copyright Zeichenkette"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
155 msgid "Copyright information for the program"
156 msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
159 msgid "Comments string"
160 msgstr "Kommentare als Zeichenkette"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
163 msgid "Comments about the program"
164 msgstr "Kommentare über dieses Programme"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
167 msgid "Website URL"
168 msgstr "URL der Webseite"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
171 msgid "The URL for the link to the website of the program"
172 msgstr "Die URL der Webseite des Programms"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
175 msgid "Website label"
176 msgstr "Titel der Webseite"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
179 msgid ""
180 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
181 "defaults to the URL"
182 msgstr ""
183 "Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so "
184 "hat es den Wert der URL"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
187 msgid "Authors"
188 msgstr "Programm von"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "Autoren des Programms"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
195 msgid "Documenters"
196 msgstr "Dokumentation von"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr "Autoren der Dokumentation"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
203 msgid "Artists"
204 msgstr "Grafiken von"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
211 msgid "Translator credits"
212 msgstr "Übersetzung von"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
215 msgid ""
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr ""
218 "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
219 "markiert werden"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
222 msgid "Logo"
223 msgstr "Logo"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
226 msgid ""
227 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 msgstr ""
230 "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
231 "von gtk_window_get_default_icon_list()"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
234 msgid "Logo Icon Name"
235 msgstr "Name des Logo-Symbols"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
238 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
239 msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
242 msgid "Wrap license"
243 msgstr "Lizenz umbrechen"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
246 msgid "Whether to wrap the license text."
247 msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
250 msgid "Accelerator Closure"
251 msgstr "Kürzelausdruck"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
254 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
258 msgid "Accelerator Widget"
259 msgstr "Kürzel-Widget"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
262 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
266 msgid "Name"
267 msgstr "Name"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:192
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
274 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
275 msgid "Label"
276 msgstr "Beschriftung"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:200
279 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
280 msgstr ""
281 "Die für Menüeinträge und -knöpfe verwendete Beschriftung, die diese Aktion "
282 "auslösen."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:207
285 msgid "Short label"
286 msgstr "Kurzbeschriftung"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:208
289 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
290 msgstr ""
291 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
292 "darf."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:214
295 msgid "Tooltip"
296 msgstr "Minihilfe"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:215
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:221
303 msgid "Stock Icon"
304 msgstr "Repertoire-Symbol"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:222
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr ""
309 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
310 "Symbol."
311
312 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
313 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
314 msgid "Icon Name"
315 msgstr "Symbolname"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
318 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
319 msgid "The name of the icon from the icon theme"
320 msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
323 msgid "Visible when horizontal"
324 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
327 msgid ""
328 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
329 "orientation."
330 msgstr ""
331 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
332 "horizontal ausgerichtet ist?"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:262
335 msgid "Visible when overflown"
336 msgstr "Sichtbar wenn zu groß"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:263
339 msgid ""
340 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
341 "overflow menu."
342 msgstr ""
343 "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
344 "werden?"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
347 msgid "Visible when vertical"
348 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
351 msgid ""
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
353 "orientation."
354 msgstr ""
355 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
356 "vertikal ausgerichtet ist?"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
359 msgid "Is important"
360 msgstr "Ist wichtig"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:279
363 msgid ""
364 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
365 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
366 msgstr ""
367 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
368 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« "
369 "an."
370
371 #: gtk/gtkaction.c:287
372 msgid "Hide if empty"
373 msgstr "Verbergen falls leer"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:288
376 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
377 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
380 #: gtk/gtkwidget.c:458
381 msgid "Sensitive"
382 msgstr "Empfindlich"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:295
385 msgid "Whether the action is enabled."
386 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
390 msgid "Visible"
391 msgstr "Sichtbar"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:302
394 msgid "Whether the action is visible."
395 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:308
398 msgid "Action Group"
399 msgstr "Aktionsgruppe"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:309
402 msgid ""
403 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
404 "use)."
405 msgstr ""
406 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
407 "internen Gebrauch)."
408
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
410 msgid "A name for the action group."
411 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
414 msgid "Whether the action group is enabled."
415 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
418 msgid "Whether the action group is visible."
419 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
422 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
423 msgid "Value"
424 msgstr "Wert"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:87
427 msgid "The value of the adjustment"
428 msgstr "Der Stellgrößenwert"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:103
431 msgid "Minimum Value"
432 msgstr "Mindestwert"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:104
435 msgid "The minimum value of the adjustment"
436 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:123
439 msgid "Maximum Value"
440 msgstr "Höchstwert"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:124
443 msgid "The maximum value of the adjustment"
444 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:140
447 msgid "Step Increment"
448 msgstr "Schrittweite"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:141
451 msgid "The step increment of the adjustment"
452 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:157
455 msgid "Page Increment"
456 msgstr "Seitenweite"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:158
459 msgid "The page increment of the adjustment"
460 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:177
463 msgid "Page Size"
464 msgstr "Seitengröße"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:178
467 msgid "The page size of the adjustment"
468 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:92
471 msgid "Horizontal alignment"
472 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
475 msgid ""
476 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
477 "right aligned"
478 msgstr ""
479 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
480 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:102
483 msgid "Vertical alignment"
484 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
487 msgid ""
488 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
489 "bottom aligned"
490 msgstr ""
491 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
492 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:111
495 msgid "Horizontal scale"
496 msgstr "Horizontaler Maßstab"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:112
499 msgid ""
500 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
501 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
504 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
505 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:120
508 msgid "Vertical scale"
509 msgstr "Vertikaler Maßstab"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:121
512 msgid ""
513 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
514 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 msgstr ""
516 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
517 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
518 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:138
521 msgid "Top Padding"
522 msgstr "Polsterung oben"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:139
525 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
526 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:155
529 msgid "Bottom Padding"
530 msgstr "Polsterung unten"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:156
533 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
534 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:172
537 msgid "Left Padding"
538 msgstr "Polsterung links"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:173
541 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
542 msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:189
545 msgid "Right Padding"
546 msgstr "Rechte Polsterung"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:190
549 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
550 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
551
552 #: gtk/gtkarrow.c:76
553 msgid "Arrow direction"
554 msgstr "Pfeilrichtung"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:77
557 msgid "The direction the arrow should point"
558 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
559
560 #: gtk/gtkarrow.c:84
561 msgid "Arrow shadow"
562 msgstr "Pfeilschatten"
563
564 #: gtk/gtkarrow.c:85
565 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
566 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
569 msgid "Horizontal Alignment"
570 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
573 msgid "X alignment of the child"
574 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
577 msgid "Vertical Alignment"
578 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
581 msgid "Y alignment of the child"
582 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
585 msgid "Ratio"
586 msgstr "Seitenverhältnis"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
589 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
590 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
593 msgid "Obey child"
594 msgstr "Kind gehorchen"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
597 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
598 msgstr ""
599 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
600
601 #: gtk/gtkbbox.c:92
602 msgid "Minimum child width"
603 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
604
605 #: gtk/gtkbbox.c:93
606 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
607 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
608
609 #: gtk/gtkbbox.c:101
610 msgid "Minimum child height"
611 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
612
613 #: gtk/gtkbbox.c:102
614 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
615 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
616
617 #: gtk/gtkbbox.c:110
618 msgid "Child internal width padding"
619 msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
620
621 #: gtk/gtkbbox.c:111
622 msgid "Amount to increase child's size on either side"
623 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
624
625 #: gtk/gtkbbox.c:119
626 msgid "Child internal height padding"
627 msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
628
629 #: gtk/gtkbbox.c:120
630 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
631 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
632
633 #: gtk/gtkbbox.c:128
634 msgid "Layout style"
635 msgstr "Anordnungsstil"
636
637 #: gtk/gtkbbox.c:129
638 msgid ""
639 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
640 "edge, start and end"
641 msgstr ""
642 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
643 "edge, start und end"
644
645 #: gtk/gtkbbox.c:137
646 msgid "Secondary"
647 msgstr "Untergeordnet"
648
649 #: gtk/gtkbbox.c:138
650 msgid ""
651 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
652 "g., help buttons"
653 msgstr ""
654 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
655 "bspw. für Hilfeknöpfe"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
659 msgid "Spacing"
660 msgstr "Abstand"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:99
663 msgid "The amount of space between children"
664 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
667 msgid "Homogeneous"
668 msgstr "Gleichmäßig"
669
670 #: gtk/gtkbox.c:109
671 msgid "Whether the children should all be the same size"
672 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
673
674 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
676 msgid "Expand"
677 msgstr "Ausdehnen"
678
679 #: gtk/gtkbox.c:117
680 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
681 msgstr ""
682 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
683 "wächst?"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:123
686 msgid "Fill"
687 msgstr "Füllen"
688
689 #: gtk/gtkbox.c:124
690 msgid ""
691 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
692 "used as padding"
693 msgstr ""
694 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
695 "Polsterung verwendet werden?"
696
697 #: gtk/gtkbox.c:130
698 msgid "Padding"
699 msgstr "Polsterung"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:131
702 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
703 msgstr ""
704 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
705
706 #: gtk/gtkbox.c:137
707 msgid "Pack type"
708 msgstr "Packtyp"
709
710 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
711 msgid ""
712 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
713 "start or end of the parent"
714 msgstr ""
715 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
716 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
719 #: gtk/gtkruler.c:110
720 msgid "Position"
721 msgstr "Position"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
724 msgid "The index of the child in the parent"
725 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
726
727 #: gtk/gtkbutton.c:200
728 msgid ""
729 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
730 "widget"
731 msgstr ""
732 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
735 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
736 msgid "Use underline"
737 msgstr "Unterstrich verwenden"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
740 msgid ""
741 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
742 "for the mnemonic accelerator key"
743 msgstr ""
744 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
745 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
746
747 #: gtk/gtkbutton.c:215
748 msgid "Use stock"
749 msgstr "Repertoire verwenden"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:216
752 msgid ""
753 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
754 msgstr ""
755 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
756 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
759 msgid "Focus on click"
760 msgstr "Fokus beim Anklicken"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
763 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
764 msgstr ""
765 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
766
767 #: gtk/gtkbutton.c:231
768 msgid "Border relief"
769 msgstr "Randrelief"
770
771 #: gtk/gtkbutton.c:232
772 msgid "The border relief style"
773 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:249
776 msgid "Horizontal alignment for child"
777 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:268
780 msgid "Vertical alignment for child"
781 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
784 msgid "Image widget"
785 msgstr "Bild-Widget"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:286
788 msgid "Child widget to appear next to the button text"
789 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:300
792 #, fuzzy
793 msgid "Image position"
794 msgstr "Griffposition"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:301
797 #, fuzzy
798 msgid "The position of the image relative to the text"
799 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:410
802 msgid "Default Spacing"
803 msgstr "Abstandsvorgabe"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:411
806 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
807 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:417
810 msgid "Default Outside Spacing"
811 msgstr "Vorgabeabstand außen"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:418
814 msgid ""
815 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
816 "border"
817 msgstr ""
818 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
819 "zugegeben werden soll"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:423
822 msgid "Child X Displacement"
823 msgstr "X-Versatz des Kindes"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:424
826 msgid ""
827 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
828 msgstr ""
829 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
830 "Knopf gedrückt wird?"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:431
833 msgid "Child Y Displacement"
834 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:432
837 msgid ""
838 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
839 msgstr ""
840 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
841 "Knopf gedrückt wird?"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:448
844 msgid "Displace focus"
845 msgstr "Fokus ersetzen"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:449
848 msgid ""
849 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
850 "rectangle"
851 msgstr ""
852 "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
853 "beeinflussen?"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
856 #, fuzzy
857 msgid "Inner Border"
858 msgstr "Rand zeichnen"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:463
861 msgid "Border between button edges and child."
862 msgstr ""
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:476
865 #, fuzzy
866 msgid "Image spacing"
867 msgstr "Wertabstand"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:477
870 #, fuzzy
871 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
872 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:485
875 msgid "Show button images"
876 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:486
879 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
880 msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
881
882 #: gtk/gtkcalendar.c:417
883 msgid "Year"
884 msgstr "Jahr"
885
886 #: gtk/gtkcalendar.c:418
887 msgid "The selected year"
888 msgstr "Das gewählte Jahr"
889
890 #: gtk/gtkcalendar.c:424
891 msgid "Month"
892 msgstr "Monat"
893
894 #: gtk/gtkcalendar.c:425
895 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
896 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
897
898 #: gtk/gtkcalendar.c:431
899 msgid "Day"
900 msgstr "Tag"
901
902 #: gtk/gtkcalendar.c:432
903 msgid ""
904 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
905 "currently selected day)"
906 msgstr ""
907 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
908 "gewählten Tag abzuwählen)"
909
910 #: gtk/gtkcalendar.c:446
911 msgid "Show Heading"
912 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
913
914 #: gtk/gtkcalendar.c:447
915 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
916 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
917
918 #: gtk/gtkcalendar.c:461
919 msgid "Show Day Names"
920 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:462
923 msgid "If TRUE, day names are displayed"
924 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:475
927 msgid "No Month Change"
928 msgstr "Kein Monatswechsel"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:476
931 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
932 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:490
935 msgid "Show Week Numbers"
936 msgstr "Wochennummern anzeigen"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:491
939 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
940 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
943 msgid "mode"
944 msgstr "Modus"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
947 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
948 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
951 msgid "visible"
952 msgstr "sichtbar"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
955 msgid "Display the cell"
956 msgstr "Die Zelle darstellen"
957
958 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
960 msgid "Display the cell sensitive"
961 msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
964 msgid "xalign"
965 msgstr "X-Ausrichtung"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
968 msgid "The x-align"
969 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
972 msgid "yalign"
973 msgstr "Y-Ausrichtung"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
976 msgid "The y-align"
977 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
980 msgid "xpad"
981 msgstr "X-Polsterung"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
984 msgid "The xpad"
985 msgstr "Die horizontale Polsterung"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
988 msgid "ypad"
989 msgstr "Y-Polsterung"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
992 msgid "The ypad"
993 msgstr "Die vertikale Polsterung"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
996 msgid "width"
997 msgstr "Breite"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1000 msgid "The fixed width"
1001 msgstr "Die feste Breite"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1004 msgid "height"
1005 msgstr "Höhe"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1008 msgid "The fixed height"
1009 msgstr "Die feste Höhe"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1012 msgid "Is Expander"
1013 msgstr "Ist ausklappbar"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1016 msgid "Row has children"
1017 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1020 msgid "Is Expanded"
1021 msgstr "Ist ausgeklappt"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1024 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1025 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1028 msgid "Cell background color name"
1029 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1032 msgid "Cell background color as a string"
1033 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1036 msgid "Cell background color"
1037 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1040 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1041 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1044 msgid "Cell background set"
1045 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1048 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1049 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Accelerator key"
1054 msgstr "Kürzel-Widget"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1057 #, fuzzy
1058 msgid "The keyval of the accelerator"
1059 msgstr "Der Stellgrößenwert"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Accelerator modifiers"
1064 msgstr "Kürzel-Widget"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1067 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Accelerator keycode"
1073 msgstr "Kürzel-Widget"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1076 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Accelerator Mode"
1082 msgstr "Kürzel-Widget"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1085 #, fuzzy
1086 msgid "The type of accelerators"
1087 msgstr "Der Typ der Nachricht"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1090 msgid "Model"
1091 msgstr "Modell"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1094 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1095 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld, das die möglichen Werte enthält"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1098 msgid "Text Column"
1099 msgstr "Textspalte"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1102 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1103 msgstr ""
1104 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1105 "werden sollen"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1108 msgid "Has Entry"
1109 msgstr "Hat Eintrag"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1112 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1113 msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1116 msgid "Pixbuf Object"
1117 msgstr "Pixbuf-Objekt"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1120 msgid "The pixbuf to render"
1121 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1124 msgid "Pixbuf Expander Open"
1125 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1128 msgid "Pixbuf for open expander"
1129 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1132 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1133 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1136 msgid "Pixbuf for closed expander"
1137 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1140 msgid "Stock ID"
1141 msgstr "Repertoire-Kennung"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1144 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1145 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1148 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1149 msgid "Size"
1150 msgstr "Größe"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1153 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1154 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1157 msgid "Detail"
1158 msgstr "Detailtreue"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1161 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1162 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1165 msgid "Follow State"
1166 msgstr "Folgestatus"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1169 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1170 msgstr ""
1171 "Legt fest, ob der gerenderte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1174 msgid "Value of the progress bar"
1175 msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1178 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1179 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1180 msgid "Text"
1181 msgstr "Text"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1184 msgid "Text on the progress bar"
1185 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1188 msgid "Text to render"
1189 msgstr "Der darzustellende Text"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1192 msgid "Markup"
1193 msgstr "Markup"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1196 msgid "Marked up text to render"
1197 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
1200 msgid "Attributes"
1201 msgstr "Attribute"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1204 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1205 msgstr ""
1206 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
1207 "werden"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1210 msgid "Single Paragraph Mode"
1211 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1214 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1215 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1218 msgid "Background color name"
1219 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1222 msgid "Background color as a string"
1223 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1226 msgid "Background color"
1227 msgstr "Hintergrundfarbe"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1230 msgid "Background color as a GdkColor"
1231 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1234 msgid "Foreground color name"
1235 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1238 msgid "Foreground color as a string"
1239 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1242 msgid "Foreground color"
1243 msgstr "Vordergrundfarbe"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1246 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1247 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1250 #: gtk/gtktextview.c:548
1251 msgid "Editable"
1252 msgstr "Bearbeitbar"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1255 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1256 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1259 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1260 msgid "Font"
1261 msgstr "Schrift"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1264 msgid "Font description as a string"
1265 msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1268 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1269 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1272 msgid "Font family"
1273 msgstr "Schriftfamilie"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1276 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1277 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1280 #: gtk/gtktexttag.c:289
1281 msgid "Font style"
1282 msgstr "Schriftstil"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1285 #: gtk/gtktexttag.c:298
1286 msgid "Font variant"
1287 msgstr "Schriftvariante"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1290 #: gtk/gtktexttag.c:307
1291 msgid "Font weight"
1292 msgstr "Schriftgewicht"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1295 #: gtk/gtktexttag.c:318
1296 msgid "Font stretch"
1297 msgstr "Schriftdehnung"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1300 #: gtk/gtktexttag.c:327
1301 msgid "Font size"
1302 msgstr "Schriftgröße"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1305 msgid "Font points"
1306 msgstr "Punktgröße"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1309 msgid "Font size in points"
1310 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1313 msgid "Font scale"
1314 msgstr "Schriftskalierung"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1317 msgid "Font scaling factor"
1318 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1321 msgid "Rise"
1322 msgstr "Hochstellen"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1325 msgid ""
1326 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1327 msgstr ""
1328 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1329 "negativ ist)"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1332 msgid "Strikethrough"
1333 msgstr "Durchstreichen"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1336 msgid "Whether to strike through the text"
1337 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1340 msgid "Underline"
1341 msgstr "Unterstreichen"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1344 msgid "Style of underline for this text"
1345 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1348 msgid "Language"
1349 msgstr "Sprache"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1352 msgid ""
1353 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1354 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1355 "probably don't need it"
1356 msgstr ""
1357 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1358 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1359 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1362 msgid "Ellipsize"
1363 msgstr "Auslassungen"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1366 #, fuzzy
1367 msgid ""
1368 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1369 "have enough room to display the entire string"
1370 msgstr ""
1371 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
1372 "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1375 #: gtk/gtklabel.c:444
1376 msgid "Width In Characters"
1377 msgstr "Breite in Zeichen"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
1380 msgid "The desired width of the label, in characters"
1381 msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1384 msgid "Wrap mode"
1385 msgstr "Umbruchmodus"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1388 msgid ""
1389 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1390 "have enough room to display the entire string"
1391 msgstr ""
1392 "Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der "
1393 "Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
1394 "einer Zeile anzuzeigen"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:537
1397 msgid "Wrap width"
1398 msgstr "Umbruchbreite"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1401 msgid "The width at which the text is wrapped"
1402 msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1405 msgid "Alignment"
1406 msgstr "Ausrichtung"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1409 #, fuzzy
1410 msgid "How to align the lines"
1411 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1414 msgid "Background set"
1415 msgstr "Hintergrund einstellen"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1418 msgid "Whether this tag affects the background color"
1419 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1422 msgid "Foreground set"
1423 msgstr "Vordergrund einstellen"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1426 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1427 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1430 msgid "Editability set"
1431 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1434 msgid "Whether this tag affects text editability"
1435 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1438 msgid "Font family set"
1439 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1442 msgid "Whether this tag affects the font family"
1443 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1446 msgid "Font style set"
1447 msgstr "Schriftstil einstellen"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1450 msgid "Whether this tag affects the font style"
1451 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1454 msgid "Font variant set"
1455 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1458 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1459 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1462 msgid "Font weight set"
1463 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1466 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1467 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1470 msgid "Font stretch set"
1471 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1474 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1475 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1478 msgid "Font size set"
1479 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1482 msgid "Whether this tag affects the font size"
1483 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1486 msgid "Font scale set"
1487 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1490 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1491 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1494 msgid "Rise set"
1495 msgstr "Hochstellung einstellen"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1498 msgid "Whether this tag affects the rise"
1499 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1502 msgid "Strikethrough set"
1503 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1506 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1507 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1510 msgid "Underline set"
1511 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1514 msgid "Whether this tag affects underlining"
1515 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1518 msgid "Language set"
1519 msgstr "Sprache einstellen"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1522 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1523 msgstr ""
1524 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1527 msgid "Ellipsize set"
1528 msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1531 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1532 msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1535 msgid "Toggle state"
1536 msgstr "Schaltzustand"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1539 msgid "The toggle state of the button"
1540 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1543 msgid "Inconsistent state"
1544 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1547 msgid "The inconsistent state of the button"
1548 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1551 msgid "Activatable"
1552 msgstr "Aktivierbar"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1555 msgid "The toggle button can be activated"
1556 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1559 msgid "Radio state"
1560 msgstr "Radiozustand"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1563 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1564 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Indicator size"
1569 msgstr "Indikatorgröße"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1572 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1573 msgid "Size of check or radio indicator"
1574 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
1575
1576 #: gtk/gtkcellview.c:166
1577 #, fuzzy
1578 msgid "CellView model"
1579 msgstr "Baumansichtsmodell"
1580
1581 #: gtk/gtkcellview.c:167
1582 #, fuzzy
1583 msgid "The model for cell view"
1584 msgstr "Das Modell für die Icon View"
1585
1586 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1587 msgid "Indicator Size"
1588 msgstr "Indikatorgröße"
1589
1590 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1591 msgid "Indicator Spacing"
1592 msgstr "Indikatorabstand"
1593
1594 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1595 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1596 msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1597
1598 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1599 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1600 msgid "Active"
1601 msgstr "Aktiv"
1602
1603 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1604 msgid "Whether the menu item is checked"
1605 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
1606
1607 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1608 msgid "Inconsistent"
1609 msgstr "Inkonsistent"
1610
1611 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1612 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1613 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
1614
1615 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1616 msgid "Draw as radio menu item"
1617 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
1618
1619 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1620 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1621 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
1622
1623 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1624 msgid "Use alpha"
1625 msgstr "Alpha verwenden"
1626
1627 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1628 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1629 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
1630
1631 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1632 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1633 msgid "Title"
1634 msgstr "Titel"
1635
1636 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1637 msgid "The title of the color selection dialog"
1638 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
1639
1640 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1641 msgid "Current Color"
1642 msgstr "Aktuelle Farbe"
1643
1644 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1645 msgid "The selected color"
1646 msgstr "Die gewählte Farbe"
1647
1648 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1649 msgid "Current Alpha"
1650 msgstr "Aktuelles Alpha"
1651
1652 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1653 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1654 msgstr ""
1655 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1656 "undurchsichtig)"
1657
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1659 msgid "Has Opacity Control"
1660 msgstr "Hat Deckkraftregler"
1661
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1663 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1664 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
1665
1666 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1667 msgid "Has palette"
1668 msgstr "Hat Palette"
1669
1670 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1671 msgid "Whether a palette should be used"
1672 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
1673
1674 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1675 msgid "The current color"
1676 msgstr "Die aktuelle Farbe"
1677
1678 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1679 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1680 msgstr ""
1681 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1682 "undurchsichtig)"
1683
1684 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1685 msgid "Custom palette"
1686 msgstr "Eigene Palette"
1687
1688 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1689 msgid "Palette to use in the color selector"
1690 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
1691
1692 #: gtk/gtkcombo.c:143
1693 msgid "Enable arrow keys"
1694 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
1695
1696 #: gtk/gtkcombo.c:144
1697 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1698 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
1699
1700 #: gtk/gtkcombo.c:150
1701 msgid "Always enable arrows"
1702 msgstr "Pfeile immer aktivieren"
1703
1704 #: gtk/gtkcombo.c:151
1705 msgid "Obsolete property, ignored"
1706 msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
1707
1708 #: gtk/gtkcombo.c:157
1709 msgid "Case sensitive"
1710 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1711
1712 #: gtk/gtkcombo.c:158
1713 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1714 msgstr ""
1715 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
1716 "Kleinschreibung erfolgen?"
1717
1718 #: gtk/gtkcombo.c:165
1719 msgid "Allow empty"
1720 msgstr "Darf leer sein"
1721
1722 #: gtk/gtkcombo.c:166
1723 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1724 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
1725
1726 #: gtk/gtkcombo.c:173
1727 msgid "Value in list"
1728 msgstr "Wert in Liste"
1729
1730 #: gtk/gtkcombo.c:174
1731 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1732 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
1733
1734 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1735 msgid "ComboBox model"
1736 msgstr "ComboBox-Modell"
1737
1738 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1739 msgid "The model for the combo box"
1740 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
1741
1742 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1745 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
1746
1747 # CHECK
1748 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1749 msgid "Row span column"
1750 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
1751
1752 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1753 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1754 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
1755
1756 # CHECK
1757 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1758 msgid "Column span column"
1759 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
1760
1761 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1762 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1763 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
1764
1765 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1766 msgid "Active item"
1767 msgstr "Aktives Objekt"
1768
1769 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1770 msgid "The item which is currently active"
1771 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
1772
1773 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1774 msgid "Add tearoffs to menus"
1775 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
1776
1777 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1778 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1779 msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
1780
1781 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509
1782 msgid "Has Frame"
1783 msgstr "Hat Rahmen"
1784
1785 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1786 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1787 msgstr "Soll das Kombinationsfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
1788
1789 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1790 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1791 msgstr ""
1792 "Soll das Kombinationsfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus "
1793 "angeklickt wurde?"
1794
1795 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1796 msgid "Tearoff Title"
1797 msgstr "Abreißtitel"
1798
1799 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1800 #, fuzzy
1801 msgid ""
1802 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1803 "off"
1804 msgstr ""
1805 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
1806 "abgerissen wurde"
1807
1808 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Popup shown"
1811 msgstr "Breite des Popups"
1812
1813 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1816 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
1817
1818 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1819 msgid "Appears as list"
1820 msgstr "Als Liste anzeigen"
1821
1822 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1823 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1824 msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
1825
1826 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1827 msgid "Resize mode"
1828 msgstr "Größenänderungsmodus"
1829
1830 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1831 msgid "Specify how resize events are handled"
1832 msgstr ""
1833 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
1834 "soll"
1835
1836 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1837 msgid "Border width"
1838 msgstr "Randbreite"
1839
1840 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1841 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1842 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
1843
1844 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1845 msgid "Child"
1846 msgstr "Kind"
1847
1848 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1849 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1850 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
1851
1852 #: gtk/gtkcurve.c:124
1853 msgid "Curve type"
1854 msgstr "Kurventyp"
1855
1856 #: gtk/gtkcurve.c:125
1857 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1858 msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
1859
1860 #: gtk/gtkcurve.c:132
1861 msgid "Minimum X"
1862 msgstr "Minimales X"
1863
1864 #: gtk/gtkcurve.c:133
1865 msgid "Minimum possible value for X"
1866 msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
1867
1868 #: gtk/gtkcurve.c:141
1869 msgid "Maximum X"
1870 msgstr "Maximales X"
1871
1872 #: gtk/gtkcurve.c:142
1873 msgid "Maximum possible X value"
1874 msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
1875
1876 #: gtk/gtkcurve.c:150
1877 msgid "Minimum Y"
1878 msgstr "Minimales Y"
1879
1880 #: gtk/gtkcurve.c:151
1881 msgid "Minimum possible value for Y"
1882 msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
1883
1884 #: gtk/gtkcurve.c:159
1885 msgid "Maximum Y"
1886 msgstr "Maximales Y"
1887
1888 #: gtk/gtkcurve.c:160
1889 msgid "Maximum possible value for Y"
1890 msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
1891
1892 #: gtk/gtkdialog.c:118
1893 msgid "Has separator"
1894 msgstr "Hat Trennbalken"
1895
1896 #: gtk/gtkdialog.c:119
1897 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1898 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
1899
1900 #: gtk/gtkdialog.c:144
1901 msgid "Content area border"
1902 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
1903
1904 #: gtk/gtkdialog.c:145
1905 msgid "Width of border around the main dialog area"
1906 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
1907
1908 #: gtk/gtkdialog.c:152
1909 msgid "Button spacing"
1910 msgstr "Knopfabstand"
1911
1912 #: gtk/gtkdialog.c:153
1913 msgid "Spacing between buttons"
1914 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
1915
1916 #: gtk/gtkdialog.c:161
1917 msgid "Action area border"
1918 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
1919
1920 #: gtk/gtkdialog.c:162
1921 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1922 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
1923
1924 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1925 msgid "Cursor Position"
1926 msgstr "Zeigerposition"
1927
1928 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1929 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1930 msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
1931
1932 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1933 msgid "Selection Bound"
1934 msgstr "Markierungsgrenze"
1935
1936 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1937 msgid ""
1938 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1939 msgstr ""
1940 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
1941
1942 #: gtk/gtkentry.c:485
1943 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1944 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
1945
1946 #: gtk/gtkentry.c:492
1947 msgid "Maximum length"
1948 msgstr "Maximale Länge"
1949
1950 #: gtk/gtkentry.c:493
1951 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1952 msgstr ""
1953 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
1954
1955 #: gtk/gtkentry.c:501
1956 msgid "Visibility"
1957 msgstr "Sichtbarkeit"
1958
1959 #: gtk/gtkentry.c:502
1960 msgid ""
1961 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1962 "mode)"
1963 msgstr ""
1964 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
1965 "anzeigen (Passwort-Modus)"
1966
1967 #: gtk/gtkentry.c:510
1968 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1969 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
1970
1971 #: gtk/gtkentry.c:518
1972 msgid ""
1973 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: gtk/gtkentry.c:525
1977 msgid "Invisible character"
1978 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
1979
1980 #: gtk/gtkentry.c:526
1981 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1982 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
1983
1984 #: gtk/gtkentry.c:533
1985 msgid "Activates default"
1986 msgstr "Vorgabe aktivieren"
1987
1988 #: gtk/gtkentry.c:534
1989 msgid ""
1990 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1991 "dialog) when Enter is pressed"
1992 msgstr ""
1993 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
1994 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
1995
1996 #: gtk/gtkentry.c:540
1997 msgid "Width in chars"
1998 msgstr "Breite in Zeichen"
1999
2000 #: gtk/gtkentry.c:541
2001 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2002 msgstr ""
2003 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
2004
2005 #: gtk/gtkentry.c:550
2006 msgid "Scroll offset"
2007 msgstr "Rollversatz"
2008
2009 #: gtk/gtkentry.c:551
2010 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2011 msgstr ""
2012 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
2013 "werden soll"
2014
2015 #: gtk/gtkentry.c:561
2016 msgid "The contents of the entry"
2017 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
2018
2019 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
2020 msgid "X align"
2021 msgstr "X-Ausrichtung"
2022
2023 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
2024 msgid ""
2025 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2026 "layouts."
2027 msgstr ""
2028 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
2029 "umgekehrt"
2030
2031 #: gtk/gtkentry.c:593
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Truncate multiline"
2034 msgstr "Mehrfachauswahl"
2035
2036 #: gtk/gtkentry.c:594
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2039 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
2040
2041 #: gtk/gtkentry.c:861
2042 msgid "Border between text and frame."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
2046 msgid "Select on focus"
2047 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
2048
2049 #: gtk/gtkentry.c:867
2050 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2051 msgstr ""
2052 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
2053
2054 #: gtk/gtkentry.c:881
2055 msgid "Password Hint Timeout"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gtk/gtkentry.c:882
2059 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2063 msgid "Completion Model"
2064 msgstr "Vervollständigungsmodell"
2065
2066 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2067 msgid "The model to find matches in"
2068 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
2069
2070 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2071 msgid "Minimum Key Length"
2072 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
2073
2074 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2075 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2076 msgstr ""
2077 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
2078
2079 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2080 msgid "Text column"
2081 msgstr "Textspalte"
2082
2083 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
2084 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2085 msgid "The column of the model containing the strings."
2086 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
2087
2088 # CHECK
2089 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2090 msgid "Inline completion"
2091 msgstr "Auto-Vervollständigung"
2092
2093 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2094 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2095 msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
2096
2097 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2098 msgid "Popup completion"
2099 msgstr "Popup-Vervollständigung"
2100
2101 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2102 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2103 msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?"
2104
2105 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2106 msgid "Popup set width"
2107 msgstr "Breite des Popups"
2108
2109 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2110 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2111 msgstr ""
2112 "Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag"
2113
2114 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2115 msgid "Popup single match"
2116 msgstr "Einfache Popup-Aktion"
2117
2118 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2119 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2120 msgstr "Wenn WAHR, wird das Popup-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
2121
2122 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2123 msgid "Visible Window"
2124 msgstr "Sichtbares Fenster"
2125
2126 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2127 msgid ""
2128 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2129 "trap events."
2130 msgstr ""
2131 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
2132 "zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
2133
2134 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2135 msgid "Above child"
2136 msgstr "Oberhalb von Kind"
2137
2138 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2139 msgid ""
2140 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2141 "child widget as opposed to below it."
2142 msgstr ""
2143 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
2144 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
2145
2146 #: gtk/gtkexpander.c:177
2147 msgid "Expanded"
2148 msgstr "Ausgeklappt"
2149
2150 #: gtk/gtkexpander.c:178
2151 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2152 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
2153
2154 #: gtk/gtkexpander.c:186
2155 msgid "Text of the expander's label"
2156 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
2157
2158 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2159 msgid "Use markup"
2160 msgstr "Markup verwenden"
2161
2162 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2163 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2164 msgstr ""
2165 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
2166
2167 #: gtk/gtkexpander.c:210
2168 msgid "Space to put between the label and the child"
2169 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
2170
2171 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2172 msgid "Label widget"
2173 msgstr "Beschriftungs-Widget"
2174
2175 #: gtk/gtkexpander.c:220
2176 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2177 msgstr ""
2178 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
2179 "soll"
2180
2181 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2182 msgid "Expander Size"
2183 msgstr "Ausklappergröße"
2184
2185 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2186 msgid "Size of the expander arrow"
2187 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
2188
2189 #: gtk/gtkexpander.c:236
2190 msgid "Spacing around expander arrow"
2191 msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
2192
2193 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2194 msgid "Action"
2195 msgstr "Aktion"
2196
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2198 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2199 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
2200
2201 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2202 msgid "File System Backend"
2203 msgstr "Dateisystem-Backend"
2204
2205 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2206 msgid "Name of file system backend to use"
2207 msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
2208
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2210 msgid "Filter"
2211 msgstr "Filter"
2212
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2214 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2215 msgstr ""
2216 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
2217
2218 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2219 msgid "Local Only"
2220 msgstr "Nur lokal"
2221
2222 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2223 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2224 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
2225
2226 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2227 msgid "Preview widget"
2228 msgstr "Vorschau-Widget"
2229
2230 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2231 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2232 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
2233
2234 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2235 msgid "Preview Widget Active"
2236 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
2237
2238 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2239 msgid ""
2240 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2241 msgstr ""
2242 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
2243
2244 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2245 msgid "Use Preview Label"
2246 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
2247
2248 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2249 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2250 msgstr ""
2251 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
2252 "werden?"
2253
2254 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2255 msgid "Extra widget"
2256 msgstr "Zusätzliches Widget"
2257
2258 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2259 msgid "Application supplied widget for extra options."
2260 msgstr ""
2261 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
2262
2263 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2264 msgid "Select Multiple"
2265 msgstr "Mehrfachauswahl"
2266
2267 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2268 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2269 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
2270
2271 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2272 msgid "Show Hidden"
2273 msgstr "Verborgene anzeigen"
2274
2275 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2276 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2277 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
2278
2279 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2280 msgid "Do overwrite confirmation"
2281 msgstr "Überschreiben bestätigen"
2282
2283 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2284 #, fuzzy
2285 msgid ""
2286 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2287 "dialog if necessary."
2288 msgstr ""
2289 "Legt fest, ob der Dateidialog in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE einen Dialog "
2290 "zur Bestätigung des Überschreibens anzeigt, falls der Benutzer einen bereits "
2291 "vorhandenen Dateinamen auswählt."
2292
2293 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2294 msgid "Dialog"
2295 msgstr "Dialog"
2296
2297 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2298 msgid "The file chooser dialog to use."
2299 msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
2300
2301 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2302 msgid "The title of the file chooser dialog."
2303 msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
2304
2305 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2306 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2307 msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
2308
2309 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2310 msgid "Default file chooser backend"
2311 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
2312
2313 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2314 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2315 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
2316
2317 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2318 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2319 msgid "Filename"
2320 msgstr "Dateiname"
2321
2322 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2323 msgid "The currently selected filename"
2324 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
2325
2326 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2327 msgid "Show file operations"
2328 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
2329
2330 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2331 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2332 msgstr ""
2333 "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
2334
2335 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2336 msgid "Cancelled"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2340 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2344 msgid "X position"
2345 msgstr "X-Position"
2346
2347 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2348 msgid "X position of child widget"
2349 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
2350
2351 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2352 msgid "Y position"
2353 msgstr "Y-Position"
2354
2355 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2356 msgid "Y position of child widget"
2357 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
2358
2359 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2360 msgid "The title of the font selection dialog"
2361 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
2362
2363 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2364 msgid "Font name"
2365 msgstr "Schriftname"
2366
2367 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2368 msgid "The name of the selected font"
2369 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
2370
2371 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2372 msgid "Sans 12"
2373 msgstr "Sans 12"
2374
2375 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2376 msgid "Use font in label"
2377 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
2378
2379 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2380 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2381 msgstr ""
2382 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
2383
2384 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2385 msgid "Use size in label"
2386 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
2387
2388 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2389 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2390 msgstr ""
2391 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
2392
2393 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2394 msgid "Show style"
2395 msgstr "Stil anzeigen"
2396
2397 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2398 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2399 msgstr ""
2400 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
2401
2402 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2403 msgid "Show size"
2404 msgstr "Größe anzeigen"
2405
2406 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2407 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2408 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
2409
2410 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2411 msgid "The X string that represents this font"
2412 msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
2413
2414 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2415 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2416 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
2417
2418 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2419 msgid "Preview text"
2420 msgstr "Vorschautext"
2421
2422 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2423 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2424 msgstr ""
2425 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
2426
2427 #: gtk/gtkframe.c:96
2428 msgid "Text of the frame's label"
2429 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
2430
2431 #: gtk/gtkframe.c:103
2432 msgid "Label xalign"
2433 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
2434
2435 #: gtk/gtkframe.c:104
2436 msgid "The horizontal alignment of the label"
2437 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
2438
2439 #: gtk/gtkframe.c:112
2440 msgid "Label yalign"
2441 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
2442
2443 #: gtk/gtkframe.c:113
2444 msgid "The vertical alignment of the label"
2445 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
2446
2447 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2448 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2449 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
2450
2451 #: gtk/gtkframe.c:128
2452 msgid "Frame shadow"
2453 msgstr "Rahmenschatten"
2454
2455 #: gtk/gtkframe.c:129
2456 msgid "Appearance of the frame border"
2457 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
2458
2459 #: gtk/gtkframe.c:138
2460 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2461 msgstr ""
2462 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
2463
2464 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2465 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2466 msgid "Shadow type"
2467 msgstr "Schattentyp"
2468
2469 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2470 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2471 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
2472
2473 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2474 msgid "Handle position"
2475 msgstr "Griffposition"
2476
2477 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2478 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2479 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
2480
2481 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2482 msgid "Snap edge"
2483 msgstr "Einrastende Seite"
2484
2485 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2486 msgid ""
2487 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2488 "handlebox"
2489 msgstr ""
2490 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
2491 "Griffbox einzurasten"
2492
2493 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2494 msgid "Snap edge set"
2495 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
2496
2497 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2498 msgid ""
2499 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2500 "handle_position"
2501 msgstr ""
2502 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
2503 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
2504
2505 #: gtk/gtkiconview.c:511
2506 msgid "Selection mode"
2507 msgstr "Markierungsmodus"
2508
2509 #: gtk/gtkiconview.c:512
2510 msgid "The selection mode"
2511 msgstr "Der Markierungsmodus"
2512
2513 #: gtk/gtkiconview.c:530
2514 msgid "Pixbuf column"
2515 msgstr "Pixbuf-Spalte"
2516
2517 #: gtk/gtkiconview.c:531
2518 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2519 msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
2520
2521 #: gtk/gtkiconview.c:549
2522 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2523 msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
2524
2525 #: gtk/gtkiconview.c:568
2526 msgid "Markup column"
2527 msgstr "Markup-Spalte"
2528
2529 #: gtk/gtkiconview.c:569
2530 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2531 msgstr ""
2532 "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
2533 "wird"
2534
2535 #: gtk/gtkiconview.c:576
2536 msgid "Icon View Model"
2537 msgstr "Icon View-Modell"
2538
2539 #: gtk/gtkiconview.c:577
2540 msgid "The model for the icon view"
2541 msgstr "Das Modell für die Icon View"
2542
2543 #: gtk/gtkiconview.c:593
2544 msgid "Number of columns"
2545 msgstr "Spaltenanzahl"
2546
2547 #: gtk/gtkiconview.c:594
2548 msgid "Number of columns to display"
2549 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
2550
2551 #: gtk/gtkiconview.c:611
2552 msgid "Width for each item"
2553 msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
2554
2555 #: gtk/gtkiconview.c:612
2556 msgid "The width used for each item"
2557 msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
2558
2559 #: gtk/gtkiconview.c:628
2560 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2561 msgstr "Der Platz der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
2562
2563 #: gtk/gtkiconview.c:643
2564 msgid "Row Spacing"
2565 msgstr "Zeilenabstand"
2566
2567 #: gtk/gtkiconview.c:644
2568 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2569 msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
2570
2571 #: gtk/gtkiconview.c:659
2572 msgid "Column Spacing"
2573 msgstr "Spaltenabstand"
2574
2575 #: gtk/gtkiconview.c:660
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2578 msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
2579
2580 #: gtk/gtkiconview.c:675
2581 msgid "Margin"
2582 msgstr "Rand"
2583
2584 #: gtk/gtkiconview.c:676
2585 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2586 msgstr "Der Platz der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
2587
2588 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2589 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2590 msgid "Orientation"
2591 msgstr "Ausrichtung"
2592
2593 #: gtk/gtkiconview.c:693
2594 msgid ""
2595 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2596 msgstr ""
2597 "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
2598 "positioniert werden"
2599
2600 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2601 msgid "Reorderable"
2602 msgstr "Umstellbar"
2603
2604 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2605 msgid "View is reorderable"
2606 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
2607
2608 #: gtk/gtkiconview.c:717
2609 msgid "Selection Box Color"
2610 msgstr "Farbe der Markierung"
2611
2612 #: gtk/gtkiconview.c:718
2613 msgid "Color of the selection box"
2614 msgstr "Farbe der Auswahlbox"
2615
2616 #: gtk/gtkiconview.c:724
2617 msgid "Selection Box Alpha"
2618 msgstr "Alpha der Markierung"
2619
2620 #: gtk/gtkiconview.c:725
2621 msgid "Opacity of the selection box"
2622 msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
2623
2624 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2625 msgid "Pixbuf"
2626 msgstr "Pixbuf"
2627
2628 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2629 msgid "A GdkPixbuf to display"
2630 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
2631
2632 #: gtk/gtkimage.c:138
2633 msgid "Pixmap"
2634 msgstr "Pixmap"
2635
2636 #: gtk/gtkimage.c:139
2637 msgid "A GdkPixmap to display"
2638 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
2639
2640 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2641 msgid "Image"
2642 msgstr "Bild"
2643
2644 #: gtk/gtkimage.c:147
2645 msgid "A GdkImage to display"
2646 msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
2647
2648 #: gtk/gtkimage.c:154
2649 msgid "Mask"
2650 msgstr "Maske"
2651
2652 #: gtk/gtkimage.c:155
2653 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2654 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
2655
2656 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2657 msgid "Filename to load and display"
2658 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
2659
2660 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2661 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2662 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
2663
2664 #: gtk/gtkimage.c:179
2665 msgid "Icon set"
2666 msgstr "Symbolsatz"
2667
2668 #: gtk/gtkimage.c:180
2669 msgid "Icon set to display"
2670 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
2671
2672 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2673 msgid "Icon size"
2674 msgstr "Symbolgröße"
2675
2676 #: gtk/gtkimage.c:188
2677 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2678 msgstr ""
2679 "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
2680 "Größe"
2681
2682 #: gtk/gtkimage.c:204
2683 msgid "Pixel size"
2684 msgstr "Pixel-Größe"
2685
2686 #: gtk/gtkimage.c:205
2687 msgid "Pixel size to use for named icon"
2688 msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
2689
2690 #: gtk/gtkimage.c:213
2691 msgid "Animation"
2692 msgstr "Animation"
2693
2694 #: gtk/gtkimage.c:214
2695 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2696 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
2697
2698 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2699 msgid "Storage type"
2700 msgstr "Speicherform"
2701
2702 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2703 msgid "The representation being used for image data"
2704 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
2705
2706 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2707 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2708 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
2709
2710 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2711 msgid "Show menu images"
2712 msgstr "Menübilder anzeigen"
2713
2714 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2715 msgid "Whether images should be shown in menus"
2716 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
2717
2718 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2719 msgid "The screen where this window will be displayed"
2720 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
2721
2722 #: gtk/gtklabel.c:295
2723 msgid "The text of the label"
2724 msgstr "Der Text der Beschriftung"
2725
2726 #: gtk/gtklabel.c:302
2727 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2728 msgstr ""
2729 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
2730 "werden sollen"
2731
2732 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2733 msgid "Justification"
2734 msgstr "Ausrichtung"
2735
2736 #: gtk/gtklabel.c:324
2737 msgid ""
2738 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2739 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2740 "GtkMisc::xalign for that"
2741 msgstr ""
2742 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
2743 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
2744 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
2745
2746 #: gtk/gtklabel.c:332
2747 msgid "Pattern"
2748 msgstr "Muster"
2749
2750 #: gtk/gtklabel.c:333
2751 msgid ""
2752 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2753 "to underline"
2754 msgstr ""
2755 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
2756 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
2757
2758 #: gtk/gtklabel.c:340
2759 msgid "Line wrap"
2760 msgstr "Zeilenumbruch"
2761
2762 #: gtk/gtklabel.c:341
2763 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2764 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
2765
2766 #: gtk/gtklabel.c:356
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Line wrap mode"
2769 msgstr "Zeilenumbruch"
2770
2771 #: gtk/gtklabel.c:357
2772 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtklabel.c:364
2776 msgid "Selectable"
2777 msgstr "Markierbar"
2778
2779 #: gtk/gtklabel.c:365
2780 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2781 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
2782
2783 #: gtk/gtklabel.c:371
2784 msgid "Mnemonic key"
2785 msgstr "Tastaturkürzel"
2786
2787 #: gtk/gtklabel.c:372
2788 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2789 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
2790
2791 #: gtk/gtklabel.c:380
2792 msgid "Mnemonic widget"
2793 msgstr "Kürzel-Widget"
2794
2795 #: gtk/gtklabel.c:381
2796 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2797 msgstr ""
2798 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
2799 "Beschriftung gedrückt wird"
2800
2801 #: gtk/gtklabel.c:425
2802 #, fuzzy
2803 msgid ""
2804 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2805 "enough room to display the entire string"
2806 msgstr ""
2807 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
2808 "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
2809
2810 #: gtk/gtklabel.c:465
2811 msgid "Single Line Mode"
2812 msgstr "Einzelzeilen-Modus"
2813
2814 #: gtk/gtklabel.c:466
2815 msgid "Whether the label is in single line mode"
2816 msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
2817
2818 #: gtk/gtklabel.c:483
2819 msgid "Angle"
2820 msgstr "Winkel"
2821
2822 #: gtk/gtklabel.c:484
2823 msgid "Angle at which the label is rotated"
2824 msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
2825
2826 #: gtk/gtklabel.c:504
2827 msgid "Maximum Width In Characters"
2828 msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
2829
2830 #: gtk/gtklabel.c:505
2831 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2832 msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
2833
2834 #: gtk/gtklabel.c:621
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2837 msgstr ""
2838 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
2839
2840 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2841 msgid "Horizontal adjustment"
2842 msgstr "Horizontale Stellgröße"
2843
2844 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2845 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2846 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
2847
2848 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2849 msgid "Vertical adjustment"
2850 msgstr "Vertikale Stellgröße"
2851
2852 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2853 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2854 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
2855
2856 #: gtk/gtklayout.c:619
2857 msgid "The width of the layout"
2858 msgstr "Die Breite des Layouts"
2859
2860 #: gtk/gtklayout.c:628
2861 msgid "The height of the layout"
2862 msgstr "Die Höhe des Layouts"
2863
2864 #: gtk/gtkmenu.c:485
2865 msgid ""
2866 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2867 "off"
2868 msgstr ""
2869 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
2870 "abgerissen wurde"
2871
2872 #: gtk/gtkmenu.c:499
2873 msgid "Tearoff State"
2874 msgstr "Abreißstatus"
2875
2876 #: gtk/gtkmenu.c:500
2877 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2878 msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
2879
2880 #: gtk/gtkmenu.c:506
2881 msgid "Vertical Padding"
2882 msgstr "Vertikale Polsterung"
2883
2884 #: gtk/gtkmenu.c:507
2885 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2886 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2887
2888 #: gtk/gtkmenu.c:515
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Horizontal Padding"
2891 msgstr "Horizontale Polsterung"
2892
2893 #: gtk/gtkmenu.c:516
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2896 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2897
2898 #: gtk/gtkmenu.c:524
2899 msgid "Vertical Offset"
2900 msgstr "Vertikaler Versatz"
2901
2902 #: gtk/gtkmenu.c:525
2903 msgid ""
2904 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2905 "vertically"
2906 msgstr ""
2907 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
2908
2909 #: gtk/gtkmenu.c:533
2910 msgid "Horizontal Offset"
2911 msgstr "Horizontaler Versatz"
2912
2913 #: gtk/gtkmenu.c:534
2914 msgid ""
2915 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2916 "horizontally"
2917 msgstr ""
2918 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
2919 "versetzt"
2920
2921 #: gtk/gtkmenu.c:542
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Double Arrows"
2924 msgstr "Pfeil anzeigen"
2925
2926 #: gtk/gtkmenu.c:543
2927 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: gtk/gtkmenu.c:551
2931 msgid "Left Attach"
2932 msgstr "Links anhängen"
2933
2934 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2935 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2936 msgstr ""
2937 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
2938
2939 #: gtk/gtkmenu.c:559
2940 msgid "Right Attach"
2941 msgstr "Rechts anhängen"
2942
2943 #: gtk/gtkmenu.c:560
2944 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2945 msgstr ""
2946 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
2947
2948 #: gtk/gtkmenu.c:567
2949 msgid "Top Attach"
2950 msgstr "Oben anhängen"
2951
2952 #: gtk/gtkmenu.c:568
2953 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2954 msgstr ""
2955 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2956
2957 #: gtk/gtkmenu.c:575
2958 msgid "Bottom Attach"
2959 msgstr "Unten anhängen"
2960
2961 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2962 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2963 msgstr ""
2964 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2965
2966 #: gtk/gtkmenu.c:663
2967 msgid "Can change accelerators"
2968 msgstr "Kürzel können geändert werden"
2969
2970 #: gtk/gtkmenu.c:664
2971 msgid ""
2972 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2973 msgstr ""
2974 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
2975 "der Menüeintrag markiert ist?"
2976
2977 #: gtk/gtkmenu.c:669
2978 msgid "Delay before submenus appear"
2979 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
2980
2981 #: gtk/gtkmenu.c:670
2982 msgid ""
2983 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2984 msgstr ""
2985 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
2986 "bevor das Untermenü erscheint"
2987
2988 #: gtk/gtkmenu.c:677
2989 msgid "Delay before hiding a submenu"
2990 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
2991
2992 #: gtk/gtkmenu.c:678
2993 msgid ""
2994 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2995 "submenu"
2996 msgstr ""
2997 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
2998 "dessen Richtung bewegt"
2999
3000 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3001 msgid "Pack direction"
3002 msgstr "Packausrichtung"
3003
3004 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3005 msgid "The pack direction of the menubar"
3006 msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
3007
3008 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3009 msgid "Child Pack direction"
3010 msgstr "Kindergruppenausrichtung"
3011
3012 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3013 msgid "The child pack direction of the menubar"
3014 msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
3015
3016 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3017 msgid "Style of bevel around the menubar"
3018 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
3019
3020 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3021 msgid "Internal padding"
3022 msgstr "Interne Polsterung"
3023
3024 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3025 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3026 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
3027
3028 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3029 msgid "Delay before drop down menus appear"
3030 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
3031
3032 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3033 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3034 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
3035
3036 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3037 msgid "Take Focus"
3038 msgstr "Fokus übernehmen"
3039
3040 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3041 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3042 msgstr ""
3043 "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
3044
3045 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3046 msgid "Menu"
3047 msgstr "Menü"
3048
3049 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3050 msgid "The dropdown menu"
3051 msgstr "Herabklapper-Menü"
3052
3053 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3054 msgid "Image/label border"
3055 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
3056
3057 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3058 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3059 msgstr ""
3060 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
3061
3062 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3063 msgid "Use separator"
3064 msgstr "Trennbalken verwenden"
3065
3066 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3067 msgid ""
3068 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3069 msgstr ""
3070 "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
3071 "eingefügt werden?"
3072
3073 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3074 msgid "Message Type"
3075 msgstr "Nachrichtentyp"
3076
3077 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3078 msgid "The type of message"
3079 msgstr "Der Typ der Nachricht"
3080
3081 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3082 msgid "Message Buttons"
3083 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
3084
3085 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3086 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3087 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
3088
3089 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3090 #, fuzzy
3091 msgid "The primary text of the message dialog"
3092 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
3093
3094 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Use Markup"
3097 msgstr "Markup verwenden"
3098
3099 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3100 #, fuzzy
3101 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3102 msgstr ""
3103 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
3104
3105 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Secondary Text"
3108 msgstr "Untergeordnet"
3109
3110 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3111 #, fuzzy
3112 msgid "The secondary text of the message dialog"
3113 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
3114
3115 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3116 msgid "Use Markup in secondary"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3120 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3124 #, fuzzy
3125 msgid "The image"
3126 msgstr "Der Wert"
3127
3128 #: gtk/gtkmisc.c:83
3129 msgid "Y align"
3130 msgstr "Y-Ausrichtung"
3131
3132 #: gtk/gtkmisc.c:84
3133 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3134 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
3135
3136 #: gtk/gtkmisc.c:93
3137 msgid "X pad"
3138 msgstr "X-Polsterung"
3139
3140 #: gtk/gtkmisc.c:94
3141 msgid ""
3142 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3143 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3144
3145 #: gtk/gtkmisc.c:103
3146 msgid "Y pad"
3147 msgstr "Y-Polsterung"
3148
3149 #: gtk/gtkmisc.c:104
3150 msgid ""
3151 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3152 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3153
3154 #: gtk/gtknotebook.c:527
3155 msgid "Page"
3156 msgstr "Seite"
3157
3158 #: gtk/gtknotebook.c:528
3159 msgid "The index of the current page"
3160 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
3161
3162 #: gtk/gtknotebook.c:536
3163 msgid "Tab Position"
3164 msgstr "Reiterposition"
3165
3166 #: gtk/gtknotebook.c:537
3167 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3168 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
3169
3170 #: gtk/gtknotebook.c:544
3171 msgid "Tab Border"
3172 msgstr "Reiterrand"
3173
3174 #: gtk/gtknotebook.c:545
3175 msgid "Width of the border around the tab labels"
3176 msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
3177
3178 #: gtk/gtknotebook.c:553
3179 msgid "Horizontal Tab Border"
3180 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
3181
3182 #: gtk/gtknotebook.c:554
3183 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3184 msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
3185
3186 #: gtk/gtknotebook.c:562
3187 msgid "Vertical Tab Border"
3188 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
3189
3190 #: gtk/gtknotebook.c:563
3191 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3192 msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
3193
3194 #: gtk/gtknotebook.c:571
3195 msgid "Show Tabs"
3196 msgstr "Reiter anzeigen"
3197
3198 #: gtk/gtknotebook.c:572
3199 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3200 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
3201
3202 #: gtk/gtknotebook.c:578
3203 msgid "Show Border"
3204 msgstr "Rand anzeigen"
3205
3206 #: gtk/gtknotebook.c:579
3207 msgid "Whether the border should be shown or not"
3208 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
3209
3210 #: gtk/gtknotebook.c:585
3211 msgid "Scrollable"
3212 msgstr "Rollbar"
3213
3214 #: gtk/gtknotebook.c:586
3215 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3216 msgstr ""
3217 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
3218 "finden"
3219
3220 #: gtk/gtknotebook.c:592
3221 msgid "Enable Popup"
3222 msgstr "Popup aktivieren"
3223
3224 #: gtk/gtknotebook.c:593
3225 msgid ""
3226 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3227 "you can use to go to a page"
3228 msgstr ""
3229 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
3230 "die Seiten ansteuern kann"
3231
3232 #: gtk/gtknotebook.c:600
3233 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3234 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
3235
3236 #: gtk/gtknotebook.c:606
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Group ID"
3239 msgstr "Gruppe"
3240
3241 #: gtk/gtknotebook.c:607
3242 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: gtk/gtknotebook.c:616
3246 msgid "Tab label"
3247 msgstr "Reiter-Beschriftung"
3248
3249 #: gtk/gtknotebook.c:617
3250 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3251 msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3252
3253 #: gtk/gtknotebook.c:623
3254 msgid "Menu label"
3255 msgstr "Menü-Beschriftung"
3256
3257 #: gtk/gtknotebook.c:624
3258 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3259 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3260
3261 #: gtk/gtknotebook.c:637
3262 msgid "Tab expand"
3263 msgstr "Reiter ausklappen"
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:638
3266 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3267 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:644
3270 msgid "Tab fill"
3271 msgstr "Reiter füllen"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:645
3274 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3275 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:651
3278 msgid "Tab pack type"
3279 msgstr "Reiter-Packtyp"
3280
3281 #: gtk/gtknotebook.c:658
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Tab reorderable"
3284 msgstr "Umstellbar"
3285
3286 #: gtk/gtknotebook.c:659
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3289 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
3290
3291 #: gtk/gtknotebook.c:665
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Tab detachable"
3294 msgstr "Reiter-Beschriftung"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:666
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Whether the tab is detachable"
3299 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
3300
3301 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3302 msgid "Secondary backward stepper"
3303 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
3304
3305 #: gtk/gtknotebook.c:682
3306 msgid ""
3307 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3308 msgstr ""
3309 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
3310 "anzeigen"
3311
3312 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3313 msgid "Secondary forward stepper"
3314 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:698
3317 msgid ""
3318 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3319 msgstr ""
3320 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
3321 "anzeigen"
3322
3323 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3324 msgid "Backward stepper"
3325 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
3326
3327 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3328 msgid "Display the standard backward arrow button"
3329 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
3330
3331 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3332 msgid "Forward stepper"
3333 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
3334
3335 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3336 msgid "Display the standard forward arrow button"
3337 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
3338
3339 #: gtk/gtknotebook.c:742
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Tab overlap"
3342 msgstr "Reiterrand"
3343
3344 #: gtk/gtknotebook.c:743
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Size of tab overlap area"
3347 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
3348
3349 #: gtk/gtknotebook.c:758
3350 msgid "Tab curvature"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: gtk/gtknotebook.c:759
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Size of tab curvature"
3356 msgstr "Die Größe der Trenner"
3357
3358 #: gtk/gtkobject.c:367
3359 #, fuzzy
3360 msgid "User Data"
3361 msgstr "Alpha verwenden"
3362
3363 #: gtk/gtkobject.c:368
3364 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3368 msgid "The menu of options"
3369 msgstr "Das Optionsmenü"
3370
3371 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3372 msgid "Size of dropdown indicator"
3373 msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
3374
3375 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3376 msgid "Spacing around indicator"
3377 msgstr "Polsterung um Indikator"
3378
3379 #: gtk/gtkpaned.c:217
3380 msgid ""
3381 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3382 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
3383
3384 #: gtk/gtkpaned.c:225
3385 msgid "Position Set"
3386 msgstr "Position einstellen"
3387
3388 #: gtk/gtkpaned.c:226
3389 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3390 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
3391
3392 #: gtk/gtkpaned.c:232
3393 msgid "Handle Size"
3394 msgstr "Griffgröße"
3395
3396 #: gtk/gtkpaned.c:233
3397 msgid "Width of handle"
3398 msgstr "Die Breite des Griffs"
3399
3400 #: gtk/gtkpaned.c:249
3401 msgid "Minimal Position"
3402 msgstr "Minimale Position"
3403
3404 #: gtk/gtkpaned.c:250
3405 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3406 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
3407
3408 #: gtk/gtkpaned.c:267
3409 msgid "Maximal Position"
3410 msgstr "Maximale Position"
3411
3412 #: gtk/gtkpaned.c:268
3413 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3414 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
3415
3416 #: gtk/gtkpaned.c:285
3417 msgid "Resize"
3418 msgstr "Größe ändern"
3419
3420 #: gtk/gtkpaned.c:286
3421 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3422 msgstr ""
3423 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
3424 "werden?"
3425
3426 #: gtk/gtkpaned.c:301
3427 msgid "Shrink"
3428 msgstr "Schrumpfen"
3429
3430 #: gtk/gtkpaned.c:302
3431 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3432 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
3433
3434 #: gtk/gtkpreview.c:106
3435 msgid ""
3436 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3437 msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
3438
3439 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Default print backend"
3442 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
3443
3444 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3445 #, fuzzy
3446 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3447 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
3448
3449 #: gtk/gtkprinter.c:120
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Name of the printer"
3452 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
3453
3454 #: gtk/gtkprinter.c:126
3455 msgid "Backend"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtkprinter.c:127
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Backend for the printer"
3461 msgstr "Der GdkScreen für den Renderer"
3462
3463 #: gtk/gtkprinter.c:133
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Is Virtual"
3466 msgstr "Ist wichtig"
3467
3468 #: gtk/gtkprinter.c:134
3469 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: gtk/gtkprinter.c:140
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Accepts PDF"
3475 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
3476
3477 #: gtk/gtkprinter.c:141
3478 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtkprinter.c:147
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Accepts PostScript"
3484 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
3485
3486 #: gtk/gtkprinter.c:148
3487 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: gtk/gtkprinter.c:154
3491 msgid "State Message"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/gtkprinter.c:155
3495 msgid "String giving the current state of the printer"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk/gtkprinter.c:161
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Location"
3501 msgstr "Aktion"
3502
3503 #: gtk/gtkprinter.c:162
3504 #, fuzzy
3505 msgid "The location of the printer"
3506 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
3507
3508 #: gtk/gtkprinter.c:169
3509 #, fuzzy
3510 msgid "The icon name to use for the printer"
3511 msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
3512
3513 #: gtk/gtkprinter.c:175
3514 msgid "Job Count"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: gtk/gtkprinter.c:176
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3520 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
3521
3522 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Source option"
3525 msgstr "Punktgröße"
3526
3527 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3528 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Title of the print job"
3534 msgstr "Der Titel des Fensters"
3535
3536 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Printer"
3539 msgstr "Filter"
3540
3541 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3542 msgid "Printer to print the job to"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3546 msgid "Settings"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3550 msgid "Printer settings"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Page Setup"
3556 msgstr "Seitengröße"
3557
3558 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973
3559 msgid "Track Print Status"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3563 msgid ""
3564 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3565 "print data has been sent to the printer or print server."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/gtkprintoperation.c:846
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Default Page Setup"
3571 msgstr "Vorgabehöhe"
3572
3573 #: gtk/gtkprintoperation.c:847
3574 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3578 msgid "Print Settings"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3582 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Job Name"
3588 msgstr "Symbolname"
3589
3590 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3591 msgid "A string used for identifying the print job."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtkprintoperation.c:908
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Number of Pages"
3597 msgstr "Kanalanzahl"
3598
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:909
3600 #, fuzzy
3601 msgid "The number of pages in the document."
3602 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
3603
3604 #: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Current Page"
3607 msgstr "Aktuelles Alpha"
3608
3609 #: gtk/gtkprintoperation.c:931
3610 #, fuzzy
3611 msgid "The current page in the document."
3612 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
3613
3614 #: gtk/gtkprintoperation.c:952
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Use full page"
3617 msgstr "Alpha verwenden"
3618
3619 #: gtk/gtkprintoperation.c:953
3620 msgid ""
3621 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3622 "and not the corner of the imageable area"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
3626 msgid ""
3627 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3628 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Unit"
3634 msgstr "Aufdringlich"
3635
3636 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3637 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtkprintoperation.c:1009
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Show Dialog"
3643 msgstr "Dialog"
3644
3645 #: gtk/gtkprintoperation.c:1010
3646 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1033
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Allow Async"
3652 msgstr "Lesehilfen erlauben"
3653
3654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1034
3655 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Export filename"
3661 msgstr "Dateiname"
3662
3663 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3664 msgid "Status"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3668 #, fuzzy
3669 msgid "The status of the print operation"
3670 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
3671
3672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
3673 msgid "Status String"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1094
3677 msgid "A human-readable description of the status"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Custom tab label"
3683 msgstr "Eigene Palette"
3684
3685 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
3686 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3690 msgid "The GtkPageSetup to use"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3694 #, fuzzy
3695 msgid "The current page in the document"
3696 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
3697
3698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Selected Printer"
3701 msgstr "Das gewählte Jahr"
3702
3703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3704 #, fuzzy
3705 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3706 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
3707
3708 #: gtk/gtkprogress.c:100
3709 msgid "Activity mode"
3710 msgstr "Aktivitätsmodus"
3711
3712 #: gtk/gtkprogress.c:101
3713 msgid ""
3714 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3715 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3716 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3717 msgstr ""
3718 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
3719 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
3720 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
3721 "wie lang es dauert"
3722
3723 #: gtk/gtkprogress.c:108
3724 msgid "Show text"
3725 msgstr "Text anzeigen"
3726
3727 #: gtk/gtkprogress.c:109
3728 msgid "Whether the progress is shown as text"
3729 msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden?"
3730
3731 #: gtk/gtkprogress.c:116
3732 msgid "Text x alignment"
3733 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
3734
3735 #: gtk/gtkprogress.c:117
3736 msgid ""
3737 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3738 "in the progress widget"
3739 msgstr ""
3740 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im "
3741 "Fortschritts-Widget angibt"
3742
3743 #: gtk/gtkprogress.c:125
3744 msgid "Text y alignment"
3745 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
3746
3747 #: gtk/gtkprogress.c:126
3748 msgid ""
3749 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3750 "in the progress widget"
3751 msgstr ""
3752 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
3753 "Fortschritts-Widget angibt"
3754
3755 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3756 msgid "Adjustment"
3757 msgstr "Stellgröße"
3758
3759 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3760 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3761 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
3762
3763 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3764 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3765 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
3766
3767 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3768 msgid "Bar style"
3769 msgstr "Balkenstil"
3770
3771 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3772 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3773 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
3774
3775 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3776 msgid "Activity Step"
3777 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
3778
3779 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3780 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3781 msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
3782
3783 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3784 msgid "Activity Blocks"
3785 msgstr "Aktivitätsblöcke"
3786
3787 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3788 msgid ""
3789 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3790 "(Deprecated)"
3791 msgstr ""
3792 "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
3793 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
3794
3795 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3796 msgid "Discrete Blocks"
3797 msgstr "Getrennte Blöcke"
3798
3799 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3800 msgid ""
3801 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3802 "style)"
3803 msgstr ""
3804 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
3805 "dargestellt)"
3806
3807 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3808 msgid "Fraction"
3809 msgstr "Anteil"
3810
3811 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3812 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3813 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
3814
3815 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3816 msgid "Pulse Step"
3817 msgstr "Puls-Schrittweite"
3818
3819 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3820 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3821 msgstr ""
3822 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
3823 "Aktivitätspuls bewegt"
3824
3825 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3826 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3827 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
3828
3829 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3830 msgid ""
3831 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3832 "have enough room to display the entire string, if at all"
3833 msgstr ""
3834 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
3835 "Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
3836
3837 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3838 msgid "The value"
3839 msgstr "Der Wert"
3840
3841 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3842 msgid ""
3843 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3844 "is the current action of its group."
3845 msgstr ""
3846 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
3847 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
3848
3849 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3850 msgid "Group"
3851 msgstr "Gruppe"
3852
3853 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3854 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3855 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
3856
3857 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3858 #, fuzzy
3859 msgid "The current value"
3860 msgstr "Die aktuelle Farbe"
3861
3862 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3863 msgid ""
3864 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3865 "action belongs."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3869 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3870 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
3871
3872 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3873 #, fuzzy
3874 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3875 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
3876
3877 #: gtk/gtkrange.c:311
3878 msgid "Update policy"
3879 msgstr "Aktualisierungsmethode"
3880
3881 #: gtk/gtkrange.c:312
3882 msgid "How the range should be updated on the screen"
3883 msgstr ""
3884 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
3885 "werden soll"
3886
3887 #: gtk/gtkrange.c:321
3888 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3889 msgstr ""
3890 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
3891
3892 #: gtk/gtkrange.c:328
3893 msgid "Inverted"
3894 msgstr "Umgekehrt"
3895
3896 #: gtk/gtkrange.c:329
3897 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3898 msgstr ""
3899 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
3900
3901 #: gtk/gtkrange.c:336
3902 msgid "Lower stepper sensitivity"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtkrange.c:337
3906 msgid ""
3907 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3908 "side"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/gtkrange.c:345
3912 msgid "Upper stepper sensitivity"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/gtkrange.c:346
3916 msgid ""
3917 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3918 "side"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/gtkrange.c:353
3922 msgid "Slider Width"
3923 msgstr "Schieberbreite"
3924
3925 #: gtk/gtkrange.c:354
3926 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3927 msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
3928
3929 #: gtk/gtkrange.c:361
3930 msgid "Trough Border"
3931 msgstr "Trogrand"
3932
3933 #: gtk/gtkrange.c:362
3934 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3935 msgstr ""
3936 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
3937 "Trogfase"
3938
3939 #: gtk/gtkrange.c:369
3940 msgid "Stepper Size"
3941 msgstr "Schrittschalter-Größe"
3942
3943 #: gtk/gtkrange.c:370
3944 msgid "Length of step buttons at ends"
3945 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
3946
3947 #: gtk/gtkrange.c:385
3948 msgid "Stepper Spacing"
3949 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
3950
3951 #: gtk/gtkrange.c:386
3952 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3953 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
3954
3955 #: gtk/gtkrange.c:393
3956 msgid "Arrow X Displacement"
3957 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
3958
3959 #: gtk/gtkrange.c:394
3960 msgid ""
3961 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3962 msgstr ""
3963 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
3964 "der Knopf gedrückt wird?"
3965
3966 #: gtk/gtkrange.c:401
3967 msgid "Arrow Y Displacement"
3968 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
3969
3970 #: gtk/gtkrange.c:402
3971 msgid ""
3972 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3973 msgstr ""
3974 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
3975 "gedrückt wird?"
3976
3977 #: gtk/gtkrange.c:410
3978 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/gtkrange.c:411
3982 msgid ""
3983 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3984 "IN while they are dragged"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/gtkrange.c:422
3988 msgid "Trough Side Details"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/gtkrange.c:423
3992 msgid ""
3993 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3994 "with different details"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/gtkrange.c:439
3998 msgid "Trough Under Steppers"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/gtkrange.c:440
4002 msgid ""
4003 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
4004 "spacing"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4008 msgid "Recent Manager"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4012 msgid "The RecentManager object to use"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Show Private"
4018 msgstr "Text anzeigen"
4019
4020 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Whether the private items should be displayed"
4023 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
4024
4025 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Show Tooltips"
4028 msgstr "Minihilfen"
4029
4030 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4033 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
4034
4035 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Show Icons"
4038 msgstr "Repertoire-Symbol"
4039
4040 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4043 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
4044
4045 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4046 msgid "Show Not Found"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4052 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
4053
4054 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4057 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
4058
4059 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Local only"
4062 msgstr "Nur lokal"
4063
4064 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4067 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
4068
4069 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4070 msgid "Limit"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4074 #, fuzzy
4075 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4076 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
4077
4078 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Sort Type"
4081 msgstr "Schattentyp"
4082
4083 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4084 #, fuzzy
4085 msgid "The sorting order of the items displayed"
4086 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
4087
4088 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4089 #, fuzzy
4090 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4091 msgstr ""
4092 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
4093
4094 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Show Numbers"
4097 msgstr "Wochennummern anzeigen"
4098
4099 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4102 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
4103
4104 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4105 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4109 msgid ""
4110 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4114 msgid "The size of the recently used resources list"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/gtkruler.c:90
4118 msgid "Lower"
4119 msgstr "Untergrenze"
4120
4121 #: gtk/gtkruler.c:91
4122 msgid "Lower limit of ruler"
4123 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
4124
4125 #: gtk/gtkruler.c:100
4126 msgid "Upper"
4127 msgstr "Obergrenze"
4128
4129 #: gtk/gtkruler.c:101
4130 msgid "Upper limit of ruler"
4131 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
4132
4133 #: gtk/gtkruler.c:111
4134 msgid "Position of mark on the ruler"
4135 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
4136
4137 #: gtk/gtkruler.c:120
4138 msgid "Max Size"
4139 msgstr "Max. Länge"
4140
4141 #: gtk/gtkruler.c:121
4142 msgid "Maximum size of the ruler"
4143 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
4144
4145 #: gtk/gtkruler.c:136
4146 msgid "Metric"
4147 msgstr "Metrisch"
4148
4149 #: gtk/gtkruler.c:137
4150 msgid "The metric used for the ruler"
4151 msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
4152
4153 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4154 msgid "Digits"
4155 msgstr "Ziffern"
4156
4157 #: gtk/gtkscale.c:143
4158 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4159 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
4160
4161 #: gtk/gtkscale.c:152
4162 msgid "Draw Value"
4163 msgstr "Wert anzeigen"
4164
4165 #: gtk/gtkscale.c:153
4166 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4167 msgstr ""
4168 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
4169
4170 #: gtk/gtkscale.c:160
4171 msgid "Value Position"
4172 msgstr "Wertposition"
4173
4174 #: gtk/gtkscale.c:161
4175 msgid "The position in which the current value is displayed"
4176 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
4177
4178 #: gtk/gtkscale.c:168
4179 msgid "Slider Length"
4180 msgstr "Schieberlänge"
4181
4182 #: gtk/gtkscale.c:169
4183 msgid "Length of scale's slider"
4184 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
4185
4186 #: gtk/gtkscale.c:177
4187 msgid "Value spacing"
4188 msgstr "Wertabstand"
4189
4190 #: gtk/gtkscale.c:178
4191 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4192 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
4193
4194 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4195 msgid "Minimum Slider Length"
4196 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
4197
4198 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4199 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4200 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
4201
4202 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4203 msgid "Fixed slider size"
4204 msgstr "Feste Schiebergröße"
4205
4206 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4207 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4208 msgstr ""
4209 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
4210 "festsperren"
4211
4212 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4213 msgid ""
4214 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4215 msgstr ""
4216 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
4217 "anzeigen"
4218
4219 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4220 msgid ""
4221 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4222 msgstr ""
4223 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
4224 "anzeigen"
4225
4226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4227 msgid "Horizontal Adjustment"
4228 msgstr "Horizontale Stellgröße"
4229
4230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4231 msgid "Vertical Adjustment"
4232 msgstr "Vertikale Stellgröße"
4233
4234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4235 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4236 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
4237
4238 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4239 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4240 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
4241
4242 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4243 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4244 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
4245
4246 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4247 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4248 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
4249
4250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4251 msgid "Window Placement"
4252 msgstr "Fensterplatzierung"
4253
4254 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4255 #, fuzzy
4256 msgid ""
4257 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4258 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4259 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
4260
4261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Window Placement Set"
4264 msgstr "Fensterplatzierung"
4265
4266 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4267 #, fuzzy
4268 msgid ""
4269 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4270 "contents with respect to the scrollbars."
4271 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
4272
4273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4274 msgid "Shadow Type"
4275 msgstr "Schattentyp"
4276
4277 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4278 msgid "Style of bevel around the contents"
4279 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
4280
4281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4282 msgid "Scrollbar spacing"
4283 msgstr "Abstand der Rollbalken"
4284
4285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4286 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4287 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
4288
4289 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Scrolled Window Placement"
4292 msgstr "Fensterplatzierung"
4293
4294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4295 #, fuzzy
4296 msgid ""
4297 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4298 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4299 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
4300
4301 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4302 msgid "Draw"
4303 msgstr "Anzeigen"
4304
4305 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4306 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4307 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
4308
4309 #: gtk/gtksettings.c:190
4310 msgid "Double Click Time"
4311 msgstr "Doppelklick-Zeit"
4312
4313 #: gtk/gtksettings.c:191
4314 msgid ""
4315 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4316 "click (in milliseconds)"
4317 msgstr ""
4318 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
4319 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
4320
4321 #: gtk/gtksettings.c:198
4322 msgid "Double Click Distance"
4323 msgstr "Doppelklick-Intervall"
4324
4325 #: gtk/gtksettings.c:199
4326 msgid ""
4327 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4328 "double click (in pixels)"
4329 msgstr ""
4330 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks verstreichen darf, damit diese "
4331 "als Doppelklick interpretiert werden (in Millisekunden)"
4332
4333 #: gtk/gtksettings.c:206
4334 msgid "Cursor Blink"
4335 msgstr "Blinkender Zeiger"
4336
4337 #: gtk/gtksettings.c:207
4338 msgid "Whether the cursor should blink"
4339 msgstr "Soll der Zeiger blinken?"
4340
4341 #: gtk/gtksettings.c:214
4342 msgid "Cursor Blink Time"
4343 msgstr "Zeigerblinkdauer"
4344
4345 #: gtk/gtksettings.c:215
4346 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4347 msgstr "Die Länge der Zeigerblinkperiode in Millisekunden"
4348
4349 #: gtk/gtksettings.c:222
4350 msgid "Split Cursor"
4351 msgstr "Zeiger aufteilen"
4352
4353 #: gtk/gtksettings.c:223
4354 msgid ""
4355 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4356 "left text"
4357 msgstr ""
4358 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
4359 "angezeigt werden?"
4360
4361 #: gtk/gtksettings.c:230
4362 msgid "Theme Name"
4363 msgstr "Themenname"
4364
4365 #: gtk/gtksettings.c:231
4366 msgid "Name of theme RC file to load"
4367 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
4368
4369 #: gtk/gtksettings.c:239
4370 msgid "Icon Theme Name"
4371 msgstr "Symbolthemenname"
4372
4373 #: gtk/gtksettings.c:240
4374 msgid "Name of icon theme to use"
4375 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
4376
4377 #: gtk/gtksettings.c:248
4378 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4379 msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
4380
4381 #: gtk/gtksettings.c:249
4382 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4383 msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
4384
4385 #: gtk/gtksettings.c:257
4386 msgid "Key Theme Name"
4387 msgstr "Name der Tastenbelegung"
4388
4389 #: gtk/gtksettings.c:258
4390 msgid "Name of key theme RC file to load"
4391 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
4392
4393 #: gtk/gtksettings.c:266
4394 msgid "Menu bar accelerator"
4395 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
4396
4397 #: gtk/gtksettings.c:267
4398 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4399 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
4400
4401 #: gtk/gtksettings.c:275
4402 msgid "Drag threshold"
4403 msgstr "Ziehschwellwert"
4404
4405 #: gtk/gtksettings.c:276
4406 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4407 msgstr ""
4408 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
4409 "einsetzt"
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:284
4412 msgid "Font Name"
4413 msgstr "Schriftname"
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:285
4416 msgid "Name of default font to use"
4417 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
4418
4419 #: gtk/gtksettings.c:293
4420 msgid "Icon Sizes"
4421 msgstr "Symbolgröße"
4422
4423 #: gtk/gtksettings.c:294
4424 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4425 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:302
4428 msgid "GTK Modules"
4429 msgstr "GTK-Module"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:303
4432 msgid "List of currently active GTK modules"
4433 msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
4434
4435 #: gtk/gtksettings.c:312
4436 msgid "Xft Antialias"
4437 msgstr "Xft-Kantenglättung"
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:313
4440 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4441 msgstr ""
4442 "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
4443 "Vorgabe"
4444
4445 #: gtk/gtksettings.c:322
4446 msgid "Xft Hinting"
4447 msgstr "Xft-Hinting"
4448
4449 #: gtk/gtksettings.c:323
4450 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4451 msgstr ""
4452 "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
4453
4454 #: gtk/gtksettings.c:332
4455 msgid "Xft Hint Style"
4456 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
4457
4458 #: gtk/gtksettings.c:333
4459 msgid ""
4460 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4461 msgstr ""
4462 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
4463 "medium (mittel) oder full (stark)"
4464
4465 #: gtk/gtksettings.c:342
4466 msgid "Xft RGBA"
4467 msgstr "Xft-RGBA"
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:343
4470 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4471 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4472
4473 #: gtk/gtksettings.c:352
4474 msgid "Xft DPI"
4475 msgstr "Xft-DPI"
4476
4477 #: gtk/gtksettings.c:353
4478 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4479 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
4480
4481 #: gtk/gtksettings.c:362
4482 msgid "Cursor theme name"
4483 msgstr "Mauszeigerthema"
4484
4485 #: gtk/gtksettings.c:363
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4488 msgstr "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas"
4489
4490 #: gtk/gtksettings.c:371
4491 msgid "Cursor theme size"
4492 msgstr "Größe des Zeigerthemas"
4493
4494 #: gtk/gtksettings.c:372
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4497 msgstr "Zu verwendende Zeigergröße"
4498
4499 #: gtk/gtksettings.c:382
4500 msgid "Alternative button order"
4501 msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
4502
4503 #: gtk/gtksettings.c:383
4504 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4505 msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
4506
4507 #: gtk/gtksettings.c:391
4508 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/gtksettings.c:392
4512 msgid ""
4513 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4514 "the input method"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/gtksettings.c:400
4518 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/gtksettings.c:401
4522 msgid ""
4523 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4524 "control characters"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/gtksettings.c:409
4528 msgid "Start timeout"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/gtksettings.c:410
4532 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:419
4536 msgid "Repeat timeout"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:420
4540 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/gtksettings.c:429
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Expand timeout"
4546 msgstr "Ausklappergröße"
4547
4548 #: gtk/gtksettings.c:430
4549 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/gtksettings.c:459
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Color scheme"
4555 msgstr "Farbraum"
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:460
4558 #, fuzzy
4559 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4560 msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
4561
4562 #: gtk/gtksettings.c:469
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Enable Animations"
4565 msgstr "Animation"
4566
4567 #: gtk/gtksettings.c:470
4568 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:488
4572 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/gtksettings.c:489
4576 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:507
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Color Hash"
4582 msgstr "Farbraum"
4583
4584 #: gtk/gtksettings.c:508
4585 #, fuzzy
4586 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4587 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
4588
4589 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4590 msgid "Mode"
4591 msgstr "Modus"
4592
4593 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4594 msgid ""
4595 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4596 "component widgets"
4597 msgstr ""
4598 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
4599 "Komponenten-Widgets beeinflusst"
4600
4601 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4602 msgid "Ignore hidden"
4603 msgstr "Versteckte ignorieren"
4604
4605 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4606 #, fuzzy
4607 msgid ""
4608 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4609 msgstr ""
4610 "Wenn WAHR, werden alle versteckten Widgets beim Berechnen der Gruppengröße "
4611 "ignoriert"
4612
4613 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4614 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4615 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
4616
4617 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4618 msgid "Climb Rate"
4619 msgstr "Steigrate"
4620
4621 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4622 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4623 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
4624
4625 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4626 msgid "The number of decimal places to display"
4627 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
4628
4629 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4630 msgid "Snap to Ticks"
4631 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
4632
4633 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4634 msgid ""
4635 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4636 "nearest step increment"
4637 msgstr ""
4638 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
4639 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
4640
4641 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4642 msgid "Numeric"
4643 msgstr "Numerisch"
4644
4645 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4646 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4647 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
4648
4649 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4650 msgid "Wrap"
4651 msgstr "Zyklisch"
4652
4653 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4654 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4655 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
4656
4657 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4658 msgid "Update Policy"
4659 msgstr "Aktualisierungsmethode"
4660
4661 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4662 msgid ""
4663 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4664 msgstr ""
4665 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
4666
4667 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4668 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4669 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
4670
4671 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4672 msgid "Style of bevel around the spin button"
4673 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
4674
4675 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4676 msgid "Has Resize Grip"
4677 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
4678
4679 # CHECK - toplevel unübersetzt
4680 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4681 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4682 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
4683
4684 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4685 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4686 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
4687
4688 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4689 #, fuzzy
4690 msgid "The size of the icon"
4691 msgstr "Der Titel des Fensters"
4692
4693 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4694 msgid "Blinking"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4700 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
4701
4702 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4705 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
4706
4707 #: gtk/gtktable.c:129
4708 msgid "Rows"
4709 msgstr "Zeilen"
4710
4711 #: gtk/gtktable.c:130
4712 msgid "The number of rows in the table"
4713 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
4714
4715 #: gtk/gtktable.c:138
4716 msgid "Columns"
4717 msgstr "Spalten"
4718
4719 #: gtk/gtktable.c:139
4720 msgid "The number of columns in the table"
4721 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
4722
4723 #: gtk/gtktable.c:147
4724 msgid "Row spacing"
4725 msgstr "Zeilenabstand"
4726
4727 #: gtk/gtktable.c:148
4728 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4729 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
4730
4731 #: gtk/gtktable.c:156
4732 msgid "Column spacing"
4733 msgstr "Spaltenabstand"
4734
4735 #: gtk/gtktable.c:157
4736 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4737 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
4738
4739 #: gtk/gtktable.c:165
4740 msgid "Homogenous"
4741 msgstr "Gleichmäßig"
4742
4743 #: gtk/gtktable.c:166
4744 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4745 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
4746
4747 #: gtk/gtktable.c:173
4748 msgid "Left attachment"
4749 msgstr "Links anhängen"
4750
4751 #: gtk/gtktable.c:180
4752 msgid "Right attachment"
4753 msgstr "Rechts anhängen"
4754
4755 #: gtk/gtktable.c:181
4756 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4757 msgstr ""
4758 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
4759 "werden soll"
4760
4761 #: gtk/gtktable.c:187
4762 msgid "Top attachment"
4763 msgstr "Oben anhängen"
4764
4765 #: gtk/gtktable.c:188
4766 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4767 msgstr ""
4768 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
4769 "werden soll"
4770
4771 #: gtk/gtktable.c:194
4772 msgid "Bottom attachment"
4773 msgstr "Unten anhängen"
4774
4775 #: gtk/gtktable.c:201
4776 msgid "Horizontal options"
4777 msgstr "Horizontale Optionen"
4778
4779 #: gtk/gtktable.c:202
4780 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4781 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
4782
4783 #: gtk/gtktable.c:208
4784 msgid "Vertical options"
4785 msgstr "Vertikale Optionen"
4786
4787 #: gtk/gtktable.c:209
4788 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4789 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
4790
4791 #: gtk/gtktable.c:215
4792 msgid "Horizontal padding"
4793 msgstr "Horizontale Polsterung"
4794
4795 #: gtk/gtktable.c:216
4796 msgid ""
4797 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4798 "pixels"
4799 msgstr ""
4800 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
4801 "Polsterung in Pixel"
4802
4803 #: gtk/gtktable.c:222
4804 msgid "Vertical padding"
4805 msgstr "Vertikale Polsterung"
4806
4807 #: gtk/gtktable.c:223
4808 msgid ""
4809 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4810 "pixels"
4811 msgstr ""
4812 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
4813 "Polsterung in Pixel"
4814
4815 #: gtk/gtktext.c:542
4816 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4817 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
4818
4819 #: gtk/gtktext.c:550
4820 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4821 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
4822
4823 #: gtk/gtktext.c:557
4824 msgid "Line Wrap"
4825 msgstr "Zeilenumbruch"
4826
4827 #: gtk/gtktext.c:558
4828 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4829 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
4830
4831 #: gtk/gtktext.c:565
4832 msgid "Word Wrap"
4833 msgstr "Wortumbruch"
4834
4835 #: gtk/gtktext.c:566
4836 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4837 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
4838
4839 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4840 msgid "Tag Table"
4841 msgstr "Tag-Tabelle"
4842
4843 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4844 msgid "Text Tag Table"
4845 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
4846
4847 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4848 msgid "Current text of the buffer"
4849 msgstr "Aktueller Text des Puffers"
4850
4851 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Has selection"
4854 msgstr "Schwebende Auswahl"
4855
4856 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4859 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
4860
4861 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Cursor position"
4864 msgstr "Zeigerposition"
4865
4866 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4867 msgid ""
4868 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Copy target list"
4874 msgstr "Copyright Zeichenkette"
4875
4876 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4877 msgid ""
4878 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4882 msgid "Paste target list"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4886 msgid ""
4887 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4888 "destination"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: gtk/gtktexttag.c:171
4892 msgid "Tag name"
4893 msgstr "Tagname"
4894
4895 #: gtk/gtktexttag.c:172
4896 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4897 msgstr ""
4898 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
4899 "bedeutet anonyme Tags"
4900
4901 #: gtk/gtktexttag.c:190
4902 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4903 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
4904
4905 #: gtk/gtktexttag.c:197
4906 msgid "Background full height"
4907 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
4908
4909 #: gtk/gtktexttag.c:198
4910 msgid ""
4911 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4912 "of the tagged characters"
4913 msgstr ""
4914 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
4915 "markierten Zeichen ausfüllen?"
4916
4917 #: gtk/gtktexttag.c:206
4918 msgid "Background stipple mask"
4919 msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
4920
4921 #: gtk/gtktexttag.c:207
4922 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4923 msgstr ""
4924 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
4925
4926 #: gtk/gtktexttag.c:224
4927 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4928 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
4929
4930 #: gtk/gtktexttag.c:232
4931 msgid "Foreground stipple mask"
4932 msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
4933
4934 #: gtk/gtktexttag.c:233
4935 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4936 msgstr ""
4937 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
4938
4939 #: gtk/gtktexttag.c:240
4940 msgid "Text direction"
4941 msgstr "Textrichtung"
4942
4943 #: gtk/gtktexttag.c:241
4944 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4945 msgstr ""
4946 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
4947
4948 #: gtk/gtktexttag.c:266
4949 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4950 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
4951
4952 #: gtk/gtktexttag.c:290
4953 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4954 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
4955
4956 #: gtk/gtktexttag.c:299
4957 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4958 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4959
4960 #: gtk/gtktexttag.c:308
4961 msgid ""
4962 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4963 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4964 msgstr ""
4965 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
4966 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4967
4968 #: gtk/gtktexttag.c:319
4969 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4970 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
4971
4972 #: gtk/gtktexttag.c:328
4973 msgid "Font size in Pango units"
4974 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
4975
4976 #: gtk/gtktexttag.c:338
4977 msgid ""
4978 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4979 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4980 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4981 msgstr ""
4982 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
4983 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
4984 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
4985 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
4986
4987 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4988 msgid "Left, right, or center justification"
4989 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
4990
4991 #: gtk/gtktexttag.c:377
4992 msgid ""
4993 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4994 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4995 msgstr ""
4996 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
4997 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
4998 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
4999
5000 #: gtk/gtktexttag.c:384
5001 msgid "Left margin"
5002 msgstr "Linker Rand"
5003
5004 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
5005 msgid "Width of the left margin in pixels"
5006 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
5007
5008 #: gtk/gtktexttag.c:394
5009 msgid "Right margin"
5010 msgstr "Rechter Rand"
5011
5012 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
5013 msgid "Width of the right margin in pixels"
5014 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
5015
5016 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
5017 msgid "Indent"
5018 msgstr "Einrückung"
5019
5020 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
5021 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5022 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
5023
5024 #: gtk/gtktexttag.c:417
5025 msgid ""
5026 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5027 "in Pango units"
5028 msgstr ""
5029 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
5030 "negativ ist) in Pango-Einheiten"
5031
5032 #: gtk/gtktexttag.c:426
5033 msgid "Pixels above lines"
5034 msgstr "Pixel über Zeilen"
5035
5036 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
5037 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5038 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
5039
5040 #: gtk/gtktexttag.c:436
5041 msgid "Pixels below lines"
5042 msgstr "Pixel unter Zeilen"
5043
5044 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
5045 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5046 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
5047
5048 #: gtk/gtktexttag.c:446
5049 msgid "Pixels inside wrap"
5050 msgstr "Pixel im Umbruch"
5051
5052 # CHECK!!!
5053 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
5054 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5055 msgstr ""
5056 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
5057
5058 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
5059 msgid ""
5060 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5061 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
5062
5063 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5064 msgid "Tabs"
5065 msgstr "Reiter"
5066
5067 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5068 msgid "Custom tabs for this text"
5069 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
5070
5071 #: gtk/gtktexttag.c:502
5072 msgid "Invisible"
5073 msgstr "Unsichtbar"
5074
5075 #: gtk/gtktexttag.c:503
5076 msgid "Whether this text is hidden."
5077 msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird."
5078
5079 #: gtk/gtktexttag.c:517
5080 msgid "Paragraph background color name"
5081 msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe"
5082
5083 #: gtk/gtktexttag.c:518
5084 msgid "Paragraph background color as a string"
5085 msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette"
5086
5087 #: gtk/gtktexttag.c:533
5088 msgid "Paragraph background color"
5089 msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
5090
5091 #: gtk/gtktexttag.c:534
5092 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5093 msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
5094
5095 #: gtk/gtktexttag.c:547
5096 msgid "Background full height set"
5097 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
5098
5099 #: gtk/gtktexttag.c:548
5100 msgid "Whether this tag affects background height"
5101 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
5102
5103 #: gtk/gtktexttag.c:551
5104 msgid "Background stipple set"
5105 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
5106
5107 #: gtk/gtktexttag.c:552
5108 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5109 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
5110
5111 #: gtk/gtktexttag.c:559
5112 msgid "Foreground stipple set"
5113 msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
5114
5115 #: gtk/gtktexttag.c:560
5116 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5117 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
5118
5119 #: gtk/gtktexttag.c:595
5120 msgid "Justification set"
5121 msgstr "Ausrichtung einstellen"
5122
5123 #: gtk/gtktexttag.c:596
5124 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5125 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
5126
5127 #: gtk/gtktexttag.c:603
5128 msgid "Left margin set"
5129 msgstr "Linken Rand einstellen"
5130
5131 #: gtk/gtktexttag.c:604
5132 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5133 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
5134
5135 #: gtk/gtktexttag.c:607
5136 msgid "Indent set"
5137 msgstr "Einrückung einstellen"
5138
5139 #: gtk/gtktexttag.c:608
5140 msgid "Whether this tag affects indentation"
5141 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
5142
5143 #: gtk/gtktexttag.c:615
5144 msgid "Pixels above lines set"
5145 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
5146
5147 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5148 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5149 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
5150
5151 #: gtk/gtktexttag.c:619
5152 msgid "Pixels below lines set"
5153 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
5154
5155 #: gtk/gtktexttag.c:623
5156 msgid "Pixels inside wrap set"
5157 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
5158
5159 #: gtk/gtktexttag.c:624
5160 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5161 msgstr ""
5162 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
5163 "beeinflussen?"
5164
5165 #: gtk/gtktexttag.c:631
5166 msgid "Right margin set"
5167 msgstr "Rechten Rand einstellen"
5168
5169 #: gtk/gtktexttag.c:632
5170 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5171 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
5172
5173 #: gtk/gtktexttag.c:639
5174 msgid "Wrap mode set"
5175 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
5176
5177 #: gtk/gtktexttag.c:640
5178 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5179 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
5180
5181 #: gtk/gtktexttag.c:643
5182 msgid "Tabs set"
5183 msgstr "Reiter einstellen"
5184
5185 #: gtk/gtktexttag.c:644
5186 msgid "Whether this tag affects tabs"
5187 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
5188
5189 #: gtk/gtktexttag.c:647
5190 msgid "Invisible set"
5191 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
5192
5193 #: gtk/gtktexttag.c:648
5194 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5195 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
5196
5197 #: gtk/gtktexttag.c:651
5198 msgid "Paragraph background set"
5199 msgstr "Absatzintergrund einstellen"
5200
5201 #: gtk/gtktexttag.c:652
5202 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5203 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
5204
5205 #: gtk/gtktextview.c:518
5206 msgid "Pixels Above Lines"
5207 msgstr "Pixel über Zeilen"
5208
5209 #: gtk/gtktextview.c:528
5210 msgid "Pixels Below Lines"
5211 msgstr "Pixel unter Zeilen"
5212
5213 #: gtk/gtktextview.c:538
5214 msgid "Pixels Inside Wrap"
5215 msgstr "Pixel im Umbruch"
5216
5217 #: gtk/gtktextview.c:556
5218 msgid "Wrap Mode"
5219 msgstr "Umbruchmodus"
5220
5221 #: gtk/gtktextview.c:574
5222 msgid "Left Margin"
5223 msgstr "Linker Rand"
5224
5225 #: gtk/gtktextview.c:584
5226 msgid "Right Margin"
5227 msgstr "Rechter Rand"
5228
5229 #: gtk/gtktextview.c:612
5230 msgid "Cursor Visible"
5231 msgstr "Zeiger sichtbar"
5232
5233 #: gtk/gtktextview.c:613
5234 msgid "If the insertion cursor is shown"
5235 msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
5236
5237 #: gtk/gtktextview.c:620
5238 msgid "Buffer"
5239 msgstr "Puffer"
5240
5241 #: gtk/gtktextview.c:621
5242 msgid "The buffer which is displayed"
5243 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
5244
5245 #: gtk/gtktextview.c:628
5246 msgid "Overwrite mode"
5247 msgstr "Überschreibmodus"
5248
5249 #: gtk/gtktextview.c:629
5250 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5251 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
5252
5253 #: gtk/gtktextview.c:636
5254 msgid "Accepts tab"
5255 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
5256
5257 #: gtk/gtktextview.c:637
5258 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5259 msgstr ""
5260 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
5261 "eingegeben wird?"
5262
5263 #: gtk/gtktextview.c:646
5264 msgid "Error underline color"
5265 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
5266
5267 #: gtk/gtktextview.c:647
5268 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5269 msgstr ""
5270 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
5271 "anzeigen"
5272
5273 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5274 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5275 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
5276
5277 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5278 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5279 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
5280
5281 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5282 #, fuzzy
5283 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5284 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
5285
5286 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5287 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5288 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
5289
5290 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5291 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5292 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
5293
5294 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5295 msgid "Draw Indicator"
5296 msgstr "Indikator zeichnen"
5297
5298 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5299 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5300 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
5301
5302 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5303 msgid "The orientation of the toolbar"
5304 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
5305
5306 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5307 msgid "Toolbar Style"
5308 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
5309
5310 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5311 msgid "How to draw the toolbar"
5312 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
5313
5314 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5315 msgid "Show Arrow"
5316 msgstr "Pfeil anzeigen"
5317
5318 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5319 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5320 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
5321
5322 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5323 msgid "Tooltips"
5324 msgstr "Minihilfen"
5325
5326 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5327 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5328 msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden"
5329
5330 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Size of icons in this toolbar"
5333 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
5334
5335 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Icon size set"
5338 msgstr "Schriftgröße einstellen"
5339
5340 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5343 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
5344
5345 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5346 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5347 msgstr ""
5348 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
5349 "Widget wächst?"
5350
5351 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5352 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5353 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
5354
5355 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5356 msgid "Spacer size"
5357 msgstr "Trennergröße"
5358
5359 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5360 msgid "Size of spacers"
5361 msgstr "Die Größe der Trenner"
5362
5363 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5364 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5365 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
5366
5367 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Maximum child expand"
5370 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
5371
5372 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5373 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5377 msgid "Space style"
5378 msgstr "Trennerstil"
5379
5380 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5381 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5382 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
5383
5384 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5385 msgid "Button relief"
5386 msgstr "Knopfrelief"
5387
5388 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5389 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5390 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
5391
5392 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5393 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5394 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
5395
5396 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5397 msgid "Toolbar style"
5398 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
5399
5400 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5401 msgid ""
5402 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5403 msgstr ""
5404 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
5405 "haben?"
5406
5407 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5408 msgid "Toolbar icon size"
5409 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
5410
5411 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5412 msgid "Size of icons in default toolbars"
5413 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
5414
5415 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5416 msgid "Text to show in the item."
5417 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
5418
5419 # CHECK
5420 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5421 msgid ""
5422 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5423 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5424 msgstr ""
5425 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
5426 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
5427
5428 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5429 msgid "Widget to use as the item label"
5430 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
5431
5432 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5433 msgid "Stock Id"
5434 msgstr "Repertoire-Kennung"
5435
5436 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5437 msgid "The stock icon displayed on the item"
5438 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
5439
5440 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5441 msgid "Icon name"
5442 msgstr "Symbolname"
5443
5444 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5445 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5446 msgstr ""
5447 "Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
5448
5449 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5450 msgid "Icon widget"
5451 msgstr "Symbol-Widget"
5452
5453 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5454 msgid "Icon widget to display in the item"
5455 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
5456
5457 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Icon spacing"
5460 msgstr "Zeilenabstand"
5461
5462 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5465 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
5466
5467 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5468 msgid ""
5469 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5470 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5471 msgstr ""
5472 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
5473 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
5474
5475 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5476 #, fuzzy
5477 msgid "The orientation of the tray"
5478 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
5479
5480 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5481 msgid "TreeModelSort Model"
5482 msgstr "TreeModelSort-Modell"
5483
5484 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5485 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5486 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
5487
5488 #: gtk/gtktreeview.c:549
5489 msgid "TreeView Model"
5490 msgstr "Baumansichtsmodell"
5491
5492 #: gtk/gtktreeview.c:550
5493 msgid "The model for the tree view"
5494 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
5495
5496 #: gtk/gtktreeview.c:558
5497 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5498 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
5499
5500 #: gtk/gtktreeview.c:566
5501 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5502 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
5503
5504 #: gtk/gtktreeview.c:573
5505 msgid "Headers Visible"
5506 msgstr "Sichtbare Köpfe"
5507
5508 #: gtk/gtktreeview.c:574
5509 msgid "Show the column header buttons"
5510 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
5511
5512 #: gtk/gtktreeview.c:581
5513 msgid "Headers Clickable"
5514 msgstr "Klickbare Köpfe"
5515
5516 #: gtk/gtktreeview.c:582
5517 msgid "Column headers respond to click events"
5518 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
5519
5520 #: gtk/gtktreeview.c:589
5521 msgid "Expander Column"
5522 msgstr "Ausklapper-Spalte"
5523
5524 #: gtk/gtktreeview.c:590
5525 msgid "Set the column for the expander column"
5526 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
5527
5528 #: gtk/gtktreeview.c:605
5529 msgid "Rules Hint"
5530 msgstr "Streifenwink"
5531
5532 #: gtk/gtktreeview.c:606
5533 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5534 msgstr ""
5535 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
5536 "gezeichnet werden sollen"
5537
5538 #: gtk/gtktreeview.c:613
5539 msgid "Enable Search"
5540 msgstr "Suche aktivieren"
5541
5542 #: gtk/gtktreeview.c:614
5543 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5544 msgstr ""
5545 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
5546
5547 #: gtk/gtktreeview.c:621
5548 msgid "Search Column"
5549 msgstr "Suchspalte"
5550
5551 # CHECK - Code?
5552 #: gtk/gtktreeview.c:622
5553 msgid "Model column to search through when searching through code"
5554 msgstr ""
5555 "Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
5556
5557 #: gtk/gtktreeview.c:642
5558 msgid "Fixed Height Mode"
5559 msgstr "Feste Höhe-Modus"
5560
5561 #: gtk/gtktreeview.c:643
5562 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5563 msgstr ""
5564 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
5565 "sind."
5566
5567 #: gtk/gtktreeview.c:663
5568 msgid "Hover Selection"
5569 msgstr "Schwebende Auswahl"
5570
5571 #: gtk/gtktreeview.c:664
5572 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5573 msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
5574
5575 # CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«?
5576 #: gtk/gtktreeview.c:683
5577 msgid "Hover Expand"
5578 msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
5579
5580 #: gtk/gtktreeview.c:684
5581 msgid ""
5582 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5583 msgstr ""
5584 "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
5585 "bewegt"
5586
5587 #: gtk/gtktreeview.c:691
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Show Expanders"
5590 msgstr "Ist ausklappbar"
5591
5592 #: gtk/gtktreeview.c:692
5593 #, fuzzy
5594 msgid "View has expanders"
5595 msgstr "Ist ausklappbar"
5596
5597 #: gtk/gtktreeview.c:699
5598 msgid "Level Indentation"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: gtk/gtktreeview.c:700
5602 msgid "Extra indentation for each level"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: gtk/gtktreeview.c:709
5606 msgid "Rubber Banding"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: gtk/gtktreeview.c:710
5610 #, fuzzy
5611 msgid ""
5612 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5613 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
5614
5615 #: gtk/gtktreeview.c:717
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Enable Grid Lines"
5618 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
5619
5620 #: gtk/gtktreeview.c:718
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5623 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
5624
5625 #: gtk/gtktreeview.c:726
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Enable Tree Lines"
5628 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
5629
5630 #: gtk/gtktreeview.c:727
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5633 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
5634
5635 #: gtk/gtktreeview.c:747
5636 msgid "Vertical Separator Width"
5637 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
5638
5639 #: gtk/gtktreeview.c:748
5640 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5641 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
5642
5643 #: gtk/gtktreeview.c:756
5644 msgid "Horizontal Separator Width"
5645 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
5646
5647 #: gtk/gtktreeview.c:757
5648 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5649 msgstr ""
5650 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
5651
5652 #: gtk/gtktreeview.c:765
5653 msgid "Allow Rules"
5654 msgstr "Lesehilfen erlauben"
5655
5656 #: gtk/gtktreeview.c:766
5657 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5658 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
5659
5660 #: gtk/gtktreeview.c:772
5661 msgid "Indent Expanders"
5662 msgstr "Ausklapper einrücken"
5663
5664 #: gtk/gtktreeview.c:773
5665 msgid "Make the expanders indented"
5666 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
5667
5668 #: gtk/gtktreeview.c:779
5669 msgid "Even Row Color"
5670 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
5671
5672 #: gtk/gtktreeview.c:780
5673 msgid "Color to use for even rows"
5674 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
5675
5676 #: gtk/gtktreeview.c:786
5677 msgid "Odd Row Color"
5678 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
5679
5680 #: gtk/gtktreeview.c:787
5681 msgid "Color to use for odd rows"
5682 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
5683
5684 #: gtk/gtktreeview.c:793
5685 msgid "Row Ending details"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: gtk/gtktreeview.c:794
5689 msgid "Enable extended row background theming"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: gtk/gtktreeview.c:800
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Grid line width"
5695 msgstr "Länge der Fokuszeile"
5696
5697 #: gtk/gtktreeview.c:801
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5700 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
5701
5702 #: gtk/gtktreeview.c:807
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Tree line width"
5705 msgstr "Die feste Breite"
5706
5707 #: gtk/gtktreeview.c:808
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5710 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
5711
5712 #: gtk/gtktreeview.c:814
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Grid line pattern"
5715 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
5716
5717 #: gtk/gtktreeview.c:815
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5720 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
5721
5722 #: gtk/gtktreeview.c:821
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Tree line pattern"
5725 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
5726
5727 #: gtk/gtktreeview.c:822
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5730 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
5731
5732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5733 msgid "Whether to display the column"
5734 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
5735
5736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5737 msgid "Resizable"
5738 msgstr "Größe veränderlich"
5739
5740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5741 msgid "Column is user-resizable"
5742 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
5743
5744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5745 msgid "Current width of the column"
5746 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
5747
5748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5749 msgid "Space which is inserted between cells"
5750 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
5751
5752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5753 msgid "Sizing"
5754 msgstr "Größenänderung"
5755
5756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5757 msgid "Resize mode of the column"
5758 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
5759
5760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5761 msgid "Fixed Width"
5762 msgstr "Feste Breite"
5763
5764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5765 msgid "Current fixed width of the column"
5766 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
5767
5768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5769 msgid "Minimum Width"
5770 msgstr "Minimale Breite"
5771
5772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5773 msgid "Minimum allowed width of the column"
5774 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
5775
5776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5777 msgid "Maximum Width"
5778 msgstr "Maximale Breite"
5779
5780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5781 msgid "Maximum allowed width of the column"
5782 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
5783
5784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5785 msgid "Title to appear in column header"
5786 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
5787
5788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5789 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5790 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
5791
5792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5793 msgid "Clickable"
5794 msgstr "Klickbar"
5795
5796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5797 msgid "Whether the header can be clicked"
5798 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
5799
5800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5801 msgid "Widget"
5802 msgstr "Widget"
5803
5804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5805 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5806 msgstr ""
5807 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
5808
5809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5810 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5811 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
5812
5813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5814 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5815 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
5816
5817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5818 msgid "Sort indicator"
5819 msgstr "Sortierungsanzeiger"
5820
5821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5822 msgid "Whether to show a sort indicator"
5823 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
5824
5825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5826 msgid "Sort order"
5827 msgstr "Sortierreihenfolge"
5828
5829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5830 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5831 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
5832
5833 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5834 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5835 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
5836
5837 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5838 msgid "Merged UI definition"
5839 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
5840
5841 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5842 msgid "An XML string describing the merged UI"
5843 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
5844
5845 #: gtk/gtkviewport.c:107
5846 msgid ""
5847 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5848 "this viewport"
5849 msgstr ""
5850 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
5851 "bestimmt"
5852
5853 #: gtk/gtkviewport.c:115
5854 msgid ""
5855 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5856 "this viewport"
5857 msgstr ""
5858 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
5859 "bestimmt"
5860
5861 #: gtk/gtkviewport.c:123
5862 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5863 msgstr ""
5864 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
5865
5866 #: gtk/gtkwidget.c:418
5867 msgid "Widget name"
5868 msgstr "Widget-Name"
5869
5870 #: gtk/gtkwidget.c:419
5871 msgid "The name of the widget"
5872 msgstr "Der Name des Widgets"
5873
5874 #: gtk/gtkwidget.c:425
5875 msgid "Parent widget"
5876 msgstr "Eltern-Widget"
5877
5878 #: gtk/gtkwidget.c:426
5879 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5880 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
5881
5882 #: gtk/gtkwidget.c:433
5883 msgid "Width request"
5884 msgstr "Breitenanforderung"
5885
5886 #: gtk/gtkwidget.c:434
5887 msgid ""
5888 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5889 "used"
5890 msgstr ""
5891 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
5892 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
5893
5894 #: gtk/gtkwidget.c:442
5895 msgid "Height request"
5896 msgstr "Höhenanforderung"
5897
5898 #: gtk/gtkwidget.c:443
5899 msgid ""
5900 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5901 "be used"
5902 msgstr ""
5903 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
5904 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
5905
5906 #: gtk/gtkwidget.c:452
5907 msgid "Whether the widget is visible"
5908 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
5909
5910 #: gtk/gtkwidget.c:459
5911 msgid "Whether the widget responds to input"
5912 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
5913
5914 #: gtk/gtkwidget.c:465
5915 msgid "Application paintable"
5916 msgstr "Direktes Zeichnen"
5917
5918 #: gtk/gtkwidget.c:466
5919 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5920 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
5921
5922 #: gtk/gtkwidget.c:472
5923 msgid "Can focus"
5924 msgstr "Fokussierbar"
5925
5926 #: gtk/gtkwidget.c:473
5927 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5928 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
5929
5930 #: gtk/gtkwidget.c:479
5931 msgid "Has focus"
5932 msgstr "Hat Fokus"
5933
5934 #: gtk/gtkwidget.c:480
5935 msgid "Whether the widget has the input focus"
5936 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
5937
5938 #: gtk/gtkwidget.c:486
5939 msgid "Is focus"
5940 msgstr "Ist Fokus"
5941
5942 #: gtk/gtkwidget.c:487
5943 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5944 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
5945
5946 #: gtk/gtkwidget.c:493
5947 msgid "Can default"
5948 msgstr "Kann Vorgabe"
5949
5950 #: gtk/gtkwidget.c:494
5951 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5952 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
5953
5954 #: gtk/gtkwidget.c:500
5955 msgid "Has default"
5956 msgstr "Ist Vorgabe"
5957
5958 #: gtk/gtkwidget.c:501
5959 msgid "Whether the widget is the default widget"
5960 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
5961
5962 #: gtk/gtkwidget.c:507
5963 msgid "Receives default"
5964 msgstr "Vorgabe erhalten"
5965
5966 #: gtk/gtkwidget.c:508
5967 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5968 msgstr ""
5969 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
5970
5971 #: gtk/gtkwidget.c:514
5972 msgid "Composite child"
5973 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
5974
5975 #: gtk/gtkwidget.c:515
5976 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5977 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
5978
5979 #: gtk/gtkwidget.c:521
5980 msgid "Style"
5981 msgstr "Stil"
5982
5983 #: gtk/gtkwidget.c:522
5984 msgid ""
5985 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5986 "(colors etc)"
5987 msgstr ""
5988 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
5989 "etc.)"
5990
5991 #: gtk/gtkwidget.c:528
5992 msgid "Events"
5993 msgstr "Ereignisse"
5994
5995 #: gtk/gtkwidget.c:529
5996 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5997 msgstr ""
5998 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
5999
6000 #: gtk/gtkwidget.c:536
6001 msgid "Extension events"
6002 msgstr "Erweiterungsereignisse"
6003
6004 #: gtk/gtkwidget.c:537
6005 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6006 msgstr ""
6007 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
6008
6009 #: gtk/gtkwidget.c:544
6010 msgid "No show all"
6011 msgstr "Kein Show-All"
6012
6013 #: gtk/gtkwidget.c:545
6014 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6015 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
6016
6017 #: gtk/gtkwidget.c:1483
6018 msgid "Interior Focus"
6019 msgstr "Interner Fokus"
6020
6021 #: gtk/gtkwidget.c:1484
6022 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6023 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
6024
6025 #: gtk/gtkwidget.c:1490
6026 msgid "Focus linewidth"
6027 msgstr "Länge der Fokuszeile"
6028
6029 #: gtk/gtkwidget.c:1491
6030 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6031 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
6032
6033 #: gtk/gtkwidget.c:1497
6034 msgid "Focus line dash pattern"
6035 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
6036
6037 #: gtk/gtkwidget.c:1498
6038 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6039 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
6040
6041 #: gtk/gtkwidget.c:1503
6042 msgid "Focus padding"
6043 msgstr "Fokus-Polsterung"
6044
6045 #: gtk/gtkwidget.c:1504
6046 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6047 msgstr ""
6048 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
6049 "Pixel"
6050
6051 #: gtk/gtkwidget.c:1509
6052 msgid "Cursor color"
6053 msgstr "Zeigerfarbe"
6054
6055 #: gtk/gtkwidget.c:1510
6056 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6057 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
6058
6059 #: gtk/gtkwidget.c:1515
6060 msgid "Secondary cursor color"
6061 msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
6062
6063 #: gtk/gtkwidget.c:1516
6064 msgid ""
6065 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6066 "right-to-left and left-to-right text"
6067 msgstr ""
6068 "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
6069 "gemischt bearbeitet werden."
6070
6071 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6072 msgid "Cursor line aspect ratio"
6073 msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
6074
6075 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6076 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6077 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll"
6078
6079 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6080 msgid "Draw Border"
6081 msgstr "Rand zeichnen"
6082
6083 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6084 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6085 msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
6086
6087 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Unvisited Link Color"
6090 msgstr "Farbe für Links"
6091
6092 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Color of unvisited links"
6095 msgstr "Farbe für Hyperlinks"
6096
6097 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Visited Link Color"
6100 msgstr "Farbe für Links"
6101
6102 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Color of visited links"
6105 msgstr "Farbe für Hyperlinks"
6106
6107 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Wide Separators"
6110 msgstr "Trennbalken verwenden"
6111
6112 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6113 msgid ""
6114 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6115 "instead of a line"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Separator Width"
6121 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
6122
6123 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6124 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Separator Height"
6130 msgstr "Vorgabehöhe"
6131
6132 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6133 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6139 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
6140
6141 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6142 #, fuzzy
6143 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6144 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
6145
6146 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6149 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
6150
6151 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6152 #, fuzzy
6153 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6154 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
6155
6156 #: gtk/gtkwindow.c:411
6157 msgid "Window Type"
6158 msgstr "Fenstertyp"
6159
6160 #: gtk/gtkwindow.c:412
6161 msgid "The type of the window"
6162 msgstr "Der Typ des Fensters"
6163
6164 #: gtk/gtkwindow.c:420
6165 msgid "Window Title"
6166 msgstr "Fenstertitel"
6167
6168 #: gtk/gtkwindow.c:421
6169 msgid "The title of the window"
6170 msgstr "Der Titel des Fensters"
6171
6172 #: gtk/gtkwindow.c:428
6173 msgid "Window Role"
6174 msgstr "Fensterrolle"
6175
6176 #: gtk/gtkwindow.c:429
6177 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6178 msgstr ""
6179 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
6180 "identifiziert"
6181
6182 #: gtk/gtkwindow.c:436
6183 msgid "Allow Shrink"
6184 msgstr "Schrumpfen erlauben"
6185
6186 #: gtk/gtkwindow.c:438
6187 #, no-c-format
6188 msgid ""
6189 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6190 "time a bad idea"
6191 msgstr ""
6192 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
6193 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
6194
6195 #: gtk/gtkwindow.c:445
6196 msgid "Allow Grow"
6197 msgstr "Wachstum erlauben"
6198
6199 #: gtk/gtkwindow.c:446
6200 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6201 msgstr ""
6202 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
6203 "vergrößern"
6204
6205 #: gtk/gtkwindow.c:454
6206 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6207 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
6208
6209 #: gtk/gtkwindow.c:461
6210 msgid "Modal"
6211 msgstr "Modal"
6212
6213 #: gtk/gtkwindow.c:462
6214 msgid ""
6215 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6216 "up)"
6217 msgstr ""
6218 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
6219 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
6220
6221 #: gtk/gtkwindow.c:469
6222 msgid "Window Position"
6223 msgstr "Fensterposition"
6224
6225 #: gtk/gtkwindow.c:470
6226 msgid "The initial position of the window"
6227 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
6228
6229 #: gtk/gtkwindow.c:478
6230 msgid "Default Width"
6231 msgstr "Vorgabebreite"
6232
6233 #: gtk/gtkwindow.c:479
6234 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6235 msgstr ""
6236 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
6237 "verwendet"
6238
6239 #: gtk/gtkwindow.c:488
6240 msgid "Default Height"
6241 msgstr "Vorgabehöhe"
6242
6243 #: gtk/gtkwindow.c:489
6244 msgid ""
6245 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6246 msgstr ""
6247 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
6248 "verwendet."
6249
6250 #: gtk/gtkwindow.c:498
6251 msgid "Destroy with Parent"
6252 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
6253
6254 #: gtk/gtkwindow.c:499
6255 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6256 msgstr ""
6257 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
6258
6259 #: gtk/gtkwindow.c:506
6260 msgid "Icon"
6261 msgstr "Symbol"
6262
6263 #: gtk/gtkwindow.c:507
6264 msgid "Icon for this window"
6265 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
6266
6267 #: gtk/gtkwindow.c:523
6268 msgid "Name of the themed icon for this window"
6269 msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
6270
6271 #: gtk/gtkwindow.c:538
6272 msgid "Is Active"
6273 msgstr "Ist Aktiv"
6274
6275 #: gtk/gtkwindow.c:539
6276 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6277 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
6278
6279 #: gtk/gtkwindow.c:546
6280 msgid "Focus in Toplevel"
6281 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
6282
6283 #: gtk/gtkwindow.c:547
6284 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6285 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
6286
6287 #: gtk/gtkwindow.c:554
6288 msgid "Type hint"
6289 msgstr "Typ-Wink"
6290
6291 #: gtk/gtkwindow.c:555
6292 msgid ""
6293 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6294 "and how to treat it."
6295 msgstr ""
6296 "Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
6297 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
6298
6299 #: gtk/gtkwindow.c:563
6300 msgid "Skip taskbar"
6301 msgstr "Fensterliste übergehen"
6302
6303 #: gtk/gtkwindow.c:564
6304 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6305 msgstr ""
6306 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
6307
6308 #: gtk/gtkwindow.c:571
6309 msgid "Skip pager"
6310 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
6311
6312 #: gtk/gtkwindow.c:572
6313 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6314 msgstr ""
6315 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
6316 "soll."
6317
6318 #: gtk/gtkwindow.c:579
6319 msgid "Urgent"
6320 msgstr "Aufdringlich"
6321
6322 #: gtk/gtkwindow.c:580
6323 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6324 msgstr ""
6325 "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
6326 "werden soll."
6327
6328 #: gtk/gtkwindow.c:594
6329 msgid "Accept focus"
6330 msgstr "Fokus annehmen"
6331
6332 #: gtk/gtkwindow.c:595
6333 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6334 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
6335
6336 # CHECK
6337 #: gtk/gtkwindow.c:609
6338 msgid "Focus on map"
6339 msgstr "Fokus beim Zuweisen"
6340
6341 # CHECK
6342 #: gtk/gtkwindow.c:610
6343 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6344 msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
6345
6346 #: gtk/gtkwindow.c:624
6347 msgid "Decorated"
6348 msgstr "Dekoriert"
6349
6350 #: gtk/gtkwindow.c:625
6351 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6352 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
6353
6354 #: gtk/gtkwindow.c:639
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Deletable"
6357 msgstr "Markierbar"
6358
6359 #: gtk/gtkwindow.c:640
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6362 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
6363
6364 # CHECK
6365 #: gtk/gtkwindow.c:656
6366 msgid "Gravity"
6367 msgstr "Schwere"
6368
6369 # CHECK
6370 #: gtk/gtkwindow.c:657
6371 msgid "The window gravity of the window"
6372 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
6373
6374 #: gtk/gtkwindow.c:674
6375 msgid "Transient for Window"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: gtk/gtkwindow.c:675
6379 #, fuzzy
6380 msgid "The transient parent of the dialog"
6381 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
6382
6383 # CHECK
6384 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6385 msgid "IM Preedit style"
6386 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
6387
6388 # CHECK
6389 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6390 msgid "How to draw the input method preedit string"
6391 msgstr ""
6392 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
6393 "soll"
6394
6395 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6396 msgid "IM Status style"
6397 msgstr "EM-Statusstil"
6398
6399 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6400 msgid "How to draw the input method statusbar"
6401 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
6402
6403 #, fuzzy
6404 #~ msgid "Show Preview"
6405 #~ msgstr "Text anzeigen"