]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/de.po
Updated Spanish translation.
[~andy/gtk] / po-properties / de.po
1 # German GTK+ translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
7 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
8 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
9 # IM = Input method => Eingabemethode
10
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-03-01 18:32+0100\n"
17 "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
18 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Kanalanzahl"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Farbraum"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Hat alpha"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bit pro Sample"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
57 msgid "Width"
58 msgstr "Breite"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
65 msgid "Height"
66 msgstr "Höhe"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Zeilenschritt"
75
76 # CHECK
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr ""
81 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
82 "nächsten Zeile"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
85 msgid "Pixels"
86 msgstr "Pixel"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr "Ein Pointer zu den Pixel-Daten der Pixbuf"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "Vorgabeanzeige"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
101 msgid "Screen"
102 msgstr "Bildschirm"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:547
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "Der GdkScreen für den Renderer"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 #, fuzzy
110 msgid "Font options"
111 msgstr "Punktgröße"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 #, fuzzy
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:82
119 #, fuzzy
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "Punktgröße"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 #, fuzzy
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr ""
127 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
128 "werden soll"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
131 msgid "Program name"
132 msgstr "Programmname"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
135 msgid ""
136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
137 "g_get_application_name()"
138 msgstr ""
139 "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
140 "g_get_application_name()"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
143 msgid "Program version"
144 msgstr "Programmversion"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
147 msgid "The version of the program"
148 msgstr "Die Version des Programms"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
151 msgid "Copyright string"
152 msgstr "Copyright Zeichenkette"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
155 msgid "Copyright information for the program"
156 msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
159 msgid "Comments string"
160 msgstr "Kommentare als Zeichenkette"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
163 msgid "Comments about the program"
164 msgstr "Kommentare über dieses Programme"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
167 msgid "Website URL"
168 msgstr "URL der Webseite"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
171 msgid "The URL for the link to the website of the program"
172 msgstr "Die URL der Webseite des Programms"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
175 msgid "Website label"
176 msgstr "Titel der Webseite"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
179 msgid ""
180 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
181 "defaults to the URL"
182 msgstr ""
183 "Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so "
184 "hat es den Wert der URL"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
187 msgid "Authors"
188 msgstr "Programm von"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "Autoren des Programms"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
195 msgid "Documenters"
196 msgstr "Dokumentation von"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr "Autoren der Dokumentation"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
203 msgid "Artists"
204 msgstr "Grafiken von"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
211 msgid "Translator credits"
212 msgstr "Übersetzung von"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
215 msgid ""
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr ""
218 "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
219 "markiert werden"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
222 msgid "Logo"
223 msgstr "Logo"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
226 msgid ""
227 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 msgstr ""
230 "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
231 "von gtk_window_get_default_icon_list()"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
234 msgid "Logo Icon Name"
235 msgstr "Name des Logo-Symbols"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
238 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
239 msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
242 msgid "Wrap license"
243 msgstr "Lizenz umbrechen"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
246 msgid "Whether to wrap the license text."
247 msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
250 msgid "Accelerator Closure"
251 msgstr "Kürzelausdruck"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
254 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
258 msgid "Accelerator Widget"
259 msgstr "Kürzel-Widget"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
262 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
266 msgid "Name"
267 msgstr "Name"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:191
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
274 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
275 msgid "Label"
276 msgstr "Beschriftung"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:199
279 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
280 msgstr ""
281 "Die für Menüeinträge und -knöpfe verwendete Beschriftung, die diese Aktion "
282 "auslösen."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:206
285 msgid "Short label"
286 msgstr "Kurzbeschriftung"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:207
289 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
290 msgstr ""
291 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
292 "darf."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:213
295 msgid "Tooltip"
296 msgstr "Minihilfe"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:214
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:220
303 msgid "Stock Icon"
304 msgstr "Repertoire-Symbol"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:221
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr ""
309 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
310 "Symbol."
311
312 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
313 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
314 msgid "Icon Name"
315 msgstr "Symbolname"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
318 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
319 msgid "The name of the icon from the icon theme"
320 msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
323 msgid "Visible when horizontal"
324 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
327 msgid ""
328 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
329 "orientation."
330 msgstr ""
331 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
332 "horizontal ausgerichtet ist?"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:261
335 msgid "Visible when overflown"
336 msgstr "Sichtbar wenn zu groß"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:262
339 msgid ""
340 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
341 "overflow menu."
342 msgstr ""
343 "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
344 "werden?"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
347 msgid "Visible when vertical"
348 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
351 msgid ""
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
353 "orientation."
354 msgstr ""
355 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
356 "vertikal ausgerichtet ist?"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
359 msgid "Is important"
360 msgstr "Ist wichtig"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:278
363 msgid ""
364 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
365 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
366 msgstr ""
367 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
368 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« "
369 "an."
370
371 #: gtk/gtkaction.c:286
372 msgid "Hide if empty"
373 msgstr "Verbergen falls leer"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:287
376 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
377 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
380 #: gtk/gtkwidget.c:417
381 msgid "Sensitive"
382 msgstr "Empfindlich"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:294
385 msgid "Whether the action is enabled."
386 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
390 msgid "Visible"
391 msgstr "Sichtbar"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:301
394 msgid "Whether the action is visible."
395 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:307
398 msgid "Action Group"
399 msgstr "Aktionsgruppe"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:308
402 msgid ""
403 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
404 "use)."
405 msgstr ""
406 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
407 "internen Gebrauch)."
408
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
410 msgid "A name for the action group."
411 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
414 msgid "Whether the action group is enabled."
415 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
418 msgid "Whether the action group is visible."
419 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
422 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
423 msgid "Value"
424 msgstr "Wert"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:87
427 msgid "The value of the adjustment"
428 msgstr "Der Stellgrößenwert"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:103
431 msgid "Minimum Value"
432 msgstr "Mindestwert"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:104
435 msgid "The minimum value of the adjustment"
436 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:123
439 msgid "Maximum Value"
440 msgstr "Höchstwert"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:124
443 msgid "The maximum value of the adjustment"
444 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:140
447 msgid "Step Increment"
448 msgstr "Schrittweite"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:141
451 msgid "The step increment of the adjustment"
452 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:157
455 msgid "Page Increment"
456 msgstr "Seitenweite"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:158
459 msgid "The page increment of the adjustment"
460 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:177
463 msgid "Page Size"
464 msgstr "Seitengröße"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:178
467 msgid "The page size of the adjustment"
468 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:92
471 msgid "Horizontal alignment"
472 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
475 msgid ""
476 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
477 "right aligned"
478 msgstr ""
479 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
480 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:102
483 msgid "Vertical alignment"
484 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
487 msgid ""
488 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
489 "bottom aligned"
490 msgstr ""
491 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
492 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:111
495 msgid "Horizontal scale"
496 msgstr "Horizontaler Maßstab"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:112
499 msgid ""
500 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
501 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
504 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
505 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:120
508 msgid "Vertical scale"
509 msgstr "Vertikaler Maßstab"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:121
512 msgid ""
513 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
514 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 msgstr ""
516 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
517 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
518 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:138
521 msgid "Top Padding"
522 msgstr "Polsterung oben"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:139
525 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
526 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:155
529 msgid "Bottom Padding"
530 msgstr "Polsterung unten"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:156
533 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
534 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:172
537 msgid "Left Padding"
538 msgstr "Polsterung links"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:173
541 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
542 msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:189
545 msgid "Right Padding"
546 msgstr "Rechte Polsterung"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:190
549 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
550 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
551
552 #: gtk/gtkarrow.c:76
553 msgid "Arrow direction"
554 msgstr "Pfeilrichtung"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:77
557 msgid "The direction the arrow should point"
558 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
559
560 #: gtk/gtkarrow.c:84
561 msgid "Arrow shadow"
562 msgstr "Pfeilschatten"
563
564 #: gtk/gtkarrow.c:85
565 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
566 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
569 msgid "Horizontal Alignment"
570 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
573 msgid "X alignment of the child"
574 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
577 msgid "Vertical Alignment"
578 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
581 msgid "Y alignment of the child"
582 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
585 msgid "Ratio"
586 msgstr "Seitenverhältnis"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
589 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
590 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
593 msgid "Obey child"
594 msgstr "Kind gehorchen"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
597 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
598 msgstr ""
599 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
600
601 #: gtk/gtkbbox.c:92
602 msgid "Minimum child width"
603 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
604
605 #: gtk/gtkbbox.c:93
606 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
607 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
608
609 #: gtk/gtkbbox.c:101
610 msgid "Minimum child height"
611 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
612
613 #: gtk/gtkbbox.c:102
614 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
615 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
616
617 #: gtk/gtkbbox.c:110
618 msgid "Child internal width padding"
619 msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
620
621 #: gtk/gtkbbox.c:111
622 msgid "Amount to increase child's size on either side"
623 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
624
625 #: gtk/gtkbbox.c:119
626 msgid "Child internal height padding"
627 msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
628
629 #: gtk/gtkbbox.c:120
630 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
631 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
632
633 #: gtk/gtkbbox.c:128
634 msgid "Layout style"
635 msgstr "Anordnungsstil"
636
637 #: gtk/gtkbbox.c:129
638 msgid ""
639 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
640 "edge, start and end"
641 msgstr ""
642 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
643 "edge, start und end"
644
645 #: gtk/gtkbbox.c:137
646 msgid "Secondary"
647 msgstr "Untergeordnet"
648
649 #: gtk/gtkbbox.c:138
650 msgid ""
651 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
652 "g., help buttons"
653 msgstr ""
654 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
655 "bspw. für Hilfeknöpfe"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
659 msgid "Spacing"
660 msgstr "Abstand"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:99
663 msgid "The amount of space between children"
664 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
667 msgid "Homogeneous"
668 msgstr "Gleichmäßig"
669
670 #: gtk/gtkbox.c:109
671 msgid "Whether the children should all be the same size"
672 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
673
674 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
676 msgid "Expand"
677 msgstr "Ausdehnen"
678
679 #: gtk/gtkbox.c:117
680 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
681 msgstr ""
682 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
683 "wächst?"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:123
686 msgid "Fill"
687 msgstr "Füllen"
688
689 #: gtk/gtkbox.c:124
690 msgid ""
691 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
692 "used as padding"
693 msgstr ""
694 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
695 "Polsterung verwendet werden?"
696
697 #: gtk/gtkbox.c:130
698 msgid "Padding"
699 msgstr "Polsterung"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:131
702 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
703 msgstr ""
704 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
705
706 #: gtk/gtkbox.c:137
707 msgid "Pack type"
708 msgstr "Packtyp"
709
710 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
711 msgid ""
712 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
713 "start or end of the parent"
714 msgstr ""
715 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
716 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
719 #: gtk/gtkruler.c:110
720 msgid "Position"
721 msgstr "Position"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
724 msgid "The index of the child in the parent"
725 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
726
727 #: gtk/gtkbutton.c:194
728 msgid ""
729 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
730 "widget"
731 msgstr ""
732 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
735 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
736 msgid "Use underline"
737 msgstr "Unterstrich verwenden"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
740 msgid ""
741 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
742 "for the mnemonic accelerator key"
743 msgstr ""
744 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
745 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
746
747 #: gtk/gtkbutton.c:209
748 msgid "Use stock"
749 msgstr "Repertoire verwenden"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:210
752 msgid ""
753 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
754 msgstr ""
755 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
756 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
759 msgid "Focus on click"
760 msgstr "Fokus beim Anklicken"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
763 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
764 msgstr ""
765 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
766
767 #: gtk/gtkbutton.c:225
768 msgid "Border relief"
769 msgstr "Randrelief"
770
771 #: gtk/gtkbutton.c:226
772 msgid "The border relief style"
773 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:243
776 msgid "Horizontal alignment for child"
777 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:262
780 msgid "Vertical alignment for child"
781 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
784 msgid "Image widget"
785 msgstr "Bild-Widget"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:280
788 msgid "Child widget to appear next to the button text"
789 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:388
792 msgid "Default Spacing"
793 msgstr "Abstandsvorgabe"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:389
796 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
797 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:395
800 msgid "Default Outside Spacing"
801 msgstr "Vorgabeabstand außen"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:396
804 msgid ""
805 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
806 "border"
807 msgstr ""
808 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
809 "zugegeben werden soll"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:401
812 msgid "Child X Displacement"
813 msgstr "X-Versatz des Kindes"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:402
816 msgid ""
817 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
818 msgstr ""
819 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
820 "Knopf gedrückt wird?"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:409
823 msgid "Child Y Displacement"
824 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:410
827 msgid ""
828 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
829 msgstr ""
830 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
831 "Knopf gedrückt wird?"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:426
834 msgid "Displace focus"
835 msgstr "Fokus ersetzen"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:427
838 msgid ""
839 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
840 "rectangle"
841 msgstr ""
842 "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
843 "beeinflussen?"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
846 #, fuzzy
847 msgid "Inner Border"
848 msgstr "Rand zeichnen"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:441
851 msgid "Border between button edges and child."
852 msgstr ""
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:446
855 msgid "Show button images"
856 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:447
859 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
860 msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
861
862 #: gtk/gtkcalendar.c:419
863 msgid "Year"
864 msgstr "Jahr"
865
866 #: gtk/gtkcalendar.c:420
867 msgid "The selected year"
868 msgstr "Das gewählte Jahr"
869
870 #: gtk/gtkcalendar.c:426
871 msgid "Month"
872 msgstr "Monat"
873
874 #: gtk/gtkcalendar.c:427
875 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
876 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
877
878 #: gtk/gtkcalendar.c:433
879 msgid "Day"
880 msgstr "Tag"
881
882 #: gtk/gtkcalendar.c:434
883 msgid ""
884 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
885 "currently selected day)"
886 msgstr ""
887 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
888 "gewählten Tag abzuwählen)"
889
890 #: gtk/gtkcalendar.c:448
891 msgid "Show Heading"
892 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
893
894 #: gtk/gtkcalendar.c:449
895 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
896 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
897
898 #: gtk/gtkcalendar.c:463
899 msgid "Show Day Names"
900 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
901
902 #: gtk/gtkcalendar.c:464
903 msgid "If TRUE, day names are displayed"
904 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
905
906 #: gtk/gtkcalendar.c:477
907 msgid "No Month Change"
908 msgstr "Kein Monatswechsel"
909
910 #: gtk/gtkcalendar.c:478
911 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
912 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
913
914 #: gtk/gtkcalendar.c:492
915 msgid "Show Week Numbers"
916 msgstr "Wochennummern anzeigen"
917
918 #: gtk/gtkcalendar.c:493
919 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
920 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
923 msgid "mode"
924 msgstr "Modus"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
927 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
928 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
931 msgid "visible"
932 msgstr "sichtbar"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
935 msgid "Display the cell"
936 msgstr "Die Zelle darstellen"
937
938 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
940 msgid "Display the cell sensitive"
941 msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
944 msgid "xalign"
945 msgstr "X-Ausrichtung"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
948 msgid "The x-align"
949 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
952 msgid "yalign"
953 msgstr "Y-Ausrichtung"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
956 msgid "The y-align"
957 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
960 msgid "xpad"
961 msgstr "X-Polsterung"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
964 msgid "The xpad"
965 msgstr "Die horizontale Polsterung"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
968 msgid "ypad"
969 msgstr "Y-Polsterung"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
972 msgid "The ypad"
973 msgstr "Die vertikale Polsterung"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
976 msgid "width"
977 msgstr "Breite"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
980 msgid "The fixed width"
981 msgstr "Die feste Breite"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
984 msgid "height"
985 msgstr "Höhe"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
988 msgid "The fixed height"
989 msgstr "Die feste Höhe"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
992 msgid "Is Expander"
993 msgstr "Ist ausklappbar"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
996 msgid "Row has children"
997 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1000 msgid "Is Expanded"
1001 msgstr "Ist ausgeklappt"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1004 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1005 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1008 msgid "Cell background color name"
1009 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1012 msgid "Cell background color as a string"
1013 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1016 msgid "Cell background color"
1017 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1020 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1021 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1024 msgid "Cell background set"
1025 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1028 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1029 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Accelerator key"
1034 msgstr "Kürzel-Widget"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1037 #, fuzzy
1038 msgid "The keyval of the accelerator"
1039 msgstr "Der Stellgrößenwert"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Accelerator modifiers"
1044 msgstr "Kürzel-Widget"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1047 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Accelerator keycode"
1053 msgstr "Kürzel-Widget"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1056 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Accelerator Mode"
1062 msgstr "Kürzel-Widget"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1065 #, fuzzy
1066 msgid "The type of accelerators"
1067 msgstr "Der Typ der Nachricht"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1070 msgid "Model"
1071 msgstr "Modell"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1074 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1075 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld, das die möglichen Werte enthält"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1078 msgid "Text Column"
1079 msgstr "Textspalte"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1082 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1083 msgstr ""
1084 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1085 "werden sollen"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1088 msgid "Has Entry"
1089 msgstr "Hat Eintrag"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1092 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1093 msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1096 msgid "Pixbuf Object"
1097 msgstr "Pixbuf-Objekt"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1100 msgid "The pixbuf to render"
1101 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1104 msgid "Pixbuf Expander Open"
1105 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1108 msgid "Pixbuf for open expander"
1109 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1112 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1113 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1116 msgid "Pixbuf for closed expander"
1117 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1120 msgid "Stock ID"
1121 msgstr "Repertoire-Kennung"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1124 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1125 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1128 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1129 msgid "Size"
1130 msgstr "Größe"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1133 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1134 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1137 msgid "Detail"
1138 msgstr "Detailtreue"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1141 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1142 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1145 msgid "Follow State"
1146 msgstr "Folgestatus"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1149 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1150 msgstr ""
1151 "Legt fest, ob der gerenderte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1154 msgid "Value of the progress bar"
1155 msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1158 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1159 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1160 msgid "Text"
1161 msgstr "Text"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1164 msgid "Text on the progress bar"
1165 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1168 msgid "Text to render"
1169 msgstr "Der darzustellende Text"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1172 msgid "Markup"
1173 msgstr "Markup"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1176 msgid "Marked up text to render"
1177 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1180 msgid "Attributes"
1181 msgstr "Attribute"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1184 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1185 msgstr ""
1186 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
1187 "werden"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1190 msgid "Single Paragraph Mode"
1191 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1194 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1195 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1198 msgid "Background color name"
1199 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1202 msgid "Background color as a string"
1203 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1206 msgid "Background color"
1207 msgstr "Hintergrundfarbe"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1210 msgid "Background color as a GdkColor"
1211 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1214 msgid "Foreground color name"
1215 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1218 msgid "Foreground color as a string"
1219 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1222 msgid "Foreground color"
1223 msgstr "Vordergrundfarbe"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1226 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1227 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1230 #: gtk/gtktextview.c:548
1231 msgid "Editable"
1232 msgstr "Bearbeitbar"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1235 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1236 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1239 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1240 msgid "Font"
1241 msgstr "Schrift"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1244 msgid "Font description as a string"
1245 msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1248 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1249 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1252 msgid "Font family"
1253 msgstr "Schriftfamilie"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1256 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1257 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1260 #: gtk/gtktexttag.c:289
1261 msgid "Font style"
1262 msgstr "Schriftstil"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1265 #: gtk/gtktexttag.c:298
1266 msgid "Font variant"
1267 msgstr "Schriftvariante"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1270 #: gtk/gtktexttag.c:307
1271 msgid "Font weight"
1272 msgstr "Schriftgewicht"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1275 #: gtk/gtktexttag.c:318
1276 msgid "Font stretch"
1277 msgstr "Schriftdehnung"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1280 #: gtk/gtktexttag.c:327
1281 msgid "Font size"
1282 msgstr "Schriftgröße"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1285 msgid "Font points"
1286 msgstr "Punktgröße"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1289 msgid "Font size in points"
1290 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1293 msgid "Font scale"
1294 msgstr "Schriftskalierung"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1297 msgid "Font scaling factor"
1298 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1301 msgid "Rise"
1302 msgstr "Hochstellen"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1305 msgid ""
1306 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1307 msgstr ""
1308 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1309 "negativ ist)"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1312 msgid "Strikethrough"
1313 msgstr "Durchstreichen"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1316 msgid "Whether to strike through the text"
1317 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1320 msgid "Underline"
1321 msgstr "Unterstreichen"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1324 msgid "Style of underline for this text"
1325 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1328 msgid "Language"
1329 msgstr "Sprache"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1332 msgid ""
1333 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1334 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1335 "probably don't need it"
1336 msgstr ""
1337 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1338 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1339 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1342 msgid "Ellipsize"
1343 msgstr "Auslassungen"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1346 #, fuzzy
1347 msgid ""
1348 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1349 "have enough room to display the entire string"
1350 msgstr ""
1351 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
1352 "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1355 #: gtk/gtklabel.c:426
1356 msgid "Width In Characters"
1357 msgstr "Breite in Zeichen"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1360 msgid "The desired width of the label, in characters"
1361 msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1364 msgid "Wrap mode"
1365 msgstr "Umbruchmodus"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1368 msgid ""
1369 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1370 "have enough room to display the entire string"
1371 msgstr ""
1372 "Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der "
1373 "Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
1374 "einer Zeile anzuzeigen"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1377 msgid "Wrap width"
1378 msgstr "Umbruchbreite"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1381 msgid "The width at which the text is wrapped"
1382 msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1385 msgid "Alignment"
1386 msgstr "Ausrichtung"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1389 #, fuzzy
1390 msgid "How to align the lines"
1391 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1394 msgid "Background set"
1395 msgstr "Hintergrund einstellen"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1398 msgid "Whether this tag affects the background color"
1399 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1402 msgid "Foreground set"
1403 msgstr "Vordergrund einstellen"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1406 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1407 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1410 msgid "Editability set"
1411 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1414 msgid "Whether this tag affects text editability"
1415 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1418 msgid "Font family set"
1419 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1422 msgid "Whether this tag affects the font family"
1423 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1426 msgid "Font style set"
1427 msgstr "Schriftstil einstellen"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1430 msgid "Whether this tag affects the font style"
1431 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1434 msgid "Font variant set"
1435 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1438 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1439 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1442 msgid "Font weight set"
1443 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1446 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1447 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1450 msgid "Font stretch set"
1451 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1454 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1455 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1458 msgid "Font size set"
1459 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1462 msgid "Whether this tag affects the font size"
1463 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1466 msgid "Font scale set"
1467 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1470 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1471 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1474 msgid "Rise set"
1475 msgstr "Hochstellung einstellen"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1478 msgid "Whether this tag affects the rise"
1479 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1482 msgid "Strikethrough set"
1483 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1486 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1487 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1490 msgid "Underline set"
1491 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1494 msgid "Whether this tag affects underlining"
1495 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1498 msgid "Language set"
1499 msgstr "Sprache einstellen"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1502 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1503 msgstr ""
1504 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1507 msgid "Ellipsize set"
1508 msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1511 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1512 msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1515 msgid "Toggle state"
1516 msgstr "Schaltzustand"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1519 msgid "The toggle state of the button"
1520 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1523 msgid "Inconsistent state"
1524 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1527 msgid "The inconsistent state of the button"
1528 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1531 msgid "Activatable"
1532 msgstr "Aktivierbar"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1535 msgid "The toggle button can be activated"
1536 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1539 msgid "Radio state"
1540 msgstr "Radiozustand"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1543 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1544 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Indicator size"
1549 msgstr "Indikatorgröße"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1552 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1553 msgid "Size of check or radio indicator"
1554 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
1555
1556 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1557 msgid "Indicator Size"
1558 msgstr "Indikatorgröße"
1559
1560 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1561 msgid "Indicator Spacing"
1562 msgstr "Indikatorabstand"
1563
1564 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1565 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1566 msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1567
1568 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1569 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1570 msgid "Active"
1571 msgstr "Aktiv"
1572
1573 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1574 msgid "Whether the menu item is checked"
1575 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
1576
1577 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1578 msgid "Inconsistent"
1579 msgstr "Inkonsistent"
1580
1581 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1582 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1583 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
1584
1585 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1586 msgid "Draw as radio menu item"
1587 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
1588
1589 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1590 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1591 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
1592
1593 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1594 msgid "Use alpha"
1595 msgstr "Alpha verwenden"
1596
1597 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1598 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1599 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
1600
1601 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1602 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1603 msgid "Title"
1604 msgstr "Titel"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1607 msgid "The title of the color selection dialog"
1608 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
1609
1610 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1611 msgid "Current Color"
1612 msgstr "Aktuelle Farbe"
1613
1614 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1615 msgid "The selected color"
1616 msgstr "Die gewählte Farbe"
1617
1618 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1619 msgid "Current Alpha"
1620 msgstr "Aktuelles Alpha"
1621
1622 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1623 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1624 msgstr ""
1625 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1626 "undurchsichtig)"
1627
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1629 msgid "Has Opacity Control"
1630 msgstr "Hat Deckkraftregler"
1631
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1633 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1634 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
1635
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1637 msgid "Has palette"
1638 msgstr "Hat Palette"
1639
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1641 msgid "Whether a palette should be used"
1642 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
1643
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1645 msgid "The current color"
1646 msgstr "Die aktuelle Farbe"
1647
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1649 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1650 msgstr ""
1651 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1652 "undurchsichtig)"
1653
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1655 msgid "Custom palette"
1656 msgstr "Eigene Palette"
1657
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1659 msgid "Palette to use in the color selector"
1660 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
1661
1662 #: gtk/gtkcombo.c:143
1663 msgid "Enable arrow keys"
1664 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
1665
1666 #: gtk/gtkcombo.c:144
1667 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1668 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
1669
1670 #: gtk/gtkcombo.c:150
1671 msgid "Always enable arrows"
1672 msgstr "Pfeile immer aktivieren"
1673
1674 #: gtk/gtkcombo.c:151
1675 msgid "Obsolete property, ignored"
1676 msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
1677
1678 #: gtk/gtkcombo.c:157
1679 msgid "Case sensitive"
1680 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1681
1682 #: gtk/gtkcombo.c:158
1683 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1684 msgstr ""
1685 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
1686 "Kleinschreibung erfolgen?"
1687
1688 #: gtk/gtkcombo.c:165
1689 msgid "Allow empty"
1690 msgstr "Darf leer sein"
1691
1692 #: gtk/gtkcombo.c:166
1693 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1694 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
1695
1696 #: gtk/gtkcombo.c:173
1697 msgid "Value in list"
1698 msgstr "Wert in Liste"
1699
1700 #: gtk/gtkcombo.c:174
1701 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1702 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
1703
1704 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1705 msgid "ComboBox model"
1706 msgstr "ComboBox-Modell"
1707
1708 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1709 msgid "The model for the combo box"
1710 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
1711
1712 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1715 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
1716
1717 # CHECK
1718 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1719 msgid "Row span column"
1720 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
1721
1722 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1723 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1724 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
1725
1726 # CHECK
1727 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1728 msgid "Column span column"
1729 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
1730
1731 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1732 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1733 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
1734
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1736 msgid "Active item"
1737 msgstr "Aktives Objekt"
1738
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1740 msgid "The item which is currently active"
1741 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
1742
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1744 msgid "Add tearoffs to menus"
1745 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
1746
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1748 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1749 msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
1750
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1752 msgid "Has Frame"
1753 msgstr "Hat Rahmen"
1754
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1756 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1757 msgstr "Soll das Kombinationsfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
1758
1759 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1760 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1761 msgstr ""
1762 "Soll das Kombinationsfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus "
1763 "angeklickt wurde?"
1764
1765 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:484
1766 msgid "Tearoff Title"
1767 msgstr "Abreißtitel"
1768
1769 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1770 #, fuzzy
1771 msgid ""
1772 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1773 "off"
1774 msgstr ""
1775 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
1776 "abgerissen wurde"
1777
1778 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Popup shown"
1781 msgstr "Breite des Popups"
1782
1783 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1786 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
1787
1788 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1789 msgid "Appears as list"
1790 msgstr "Als Liste anzeigen"
1791
1792 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1793 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1794 msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
1795
1796 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1797 msgid "Resize mode"
1798 msgstr "Größenänderungsmodus"
1799
1800 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1801 msgid "Specify how resize events are handled"
1802 msgstr ""
1803 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
1804 "soll"
1805
1806 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1807 msgid "Border width"
1808 msgstr "Randbreite"
1809
1810 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1811 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1812 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
1813
1814 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1815 msgid "Child"
1816 msgstr "Kind"
1817
1818 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1819 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1820 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
1821
1822 #: gtk/gtkcurve.c:124
1823 msgid "Curve type"
1824 msgstr "Kurventyp"
1825
1826 #: gtk/gtkcurve.c:125
1827 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1828 msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
1829
1830 #: gtk/gtkcurve.c:132
1831 msgid "Minimum X"
1832 msgstr "Minimales X"
1833
1834 #: gtk/gtkcurve.c:133
1835 msgid "Minimum possible value for X"
1836 msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
1837
1838 #: gtk/gtkcurve.c:141
1839 msgid "Maximum X"
1840 msgstr "Maximales X"
1841
1842 #: gtk/gtkcurve.c:142
1843 msgid "Maximum possible X value"
1844 msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
1845
1846 #: gtk/gtkcurve.c:150
1847 msgid "Minimum Y"
1848 msgstr "Minimales Y"
1849
1850 #: gtk/gtkcurve.c:151
1851 msgid "Minimum possible value for Y"
1852 msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
1853
1854 #: gtk/gtkcurve.c:159
1855 msgid "Maximum Y"
1856 msgstr "Maximales Y"
1857
1858 #: gtk/gtkcurve.c:160
1859 msgid "Maximum possible value for Y"
1860 msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
1861
1862 #: gtk/gtkdialog.c:118
1863 msgid "Has separator"
1864 msgstr "Hat Trennbalken"
1865
1866 #: gtk/gtkdialog.c:119
1867 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1868 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
1869
1870 #: gtk/gtkdialog.c:144
1871 msgid "Content area border"
1872 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
1873
1874 #: gtk/gtkdialog.c:145
1875 msgid "Width of border around the main dialog area"
1876 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
1877
1878 #: gtk/gtkdialog.c:152
1879 msgid "Button spacing"
1880 msgstr "Knopfabstand"
1881
1882 #: gtk/gtkdialog.c:153
1883 msgid "Spacing between buttons"
1884 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
1885
1886 #: gtk/gtkdialog.c:161
1887 msgid "Action area border"
1888 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
1889
1890 #: gtk/gtkdialog.c:162
1891 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1892 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
1893
1894 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1895 msgid "Cursor Position"
1896 msgstr "Zeigerposition"
1897
1898 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1899 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1900 msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
1901
1902 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1903 msgid "Selection Bound"
1904 msgstr "Markierungsgrenze"
1905
1906 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1907 msgid ""
1908 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1909 msgstr ""
1910 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
1911
1912 #: gtk/gtkentry.c:485
1913 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1914 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
1915
1916 #: gtk/gtkentry.c:492
1917 msgid "Maximum length"
1918 msgstr "Maximale Länge"
1919
1920 #: gtk/gtkentry.c:493
1921 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1922 msgstr ""
1923 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
1924
1925 #: gtk/gtkentry.c:501
1926 msgid "Visibility"
1927 msgstr "Sichtbarkeit"
1928
1929 #: gtk/gtkentry.c:502
1930 msgid ""
1931 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1932 "mode)"
1933 msgstr ""
1934 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
1935 "anzeigen (Passwort-Modus)"
1936
1937 #: gtk/gtkentry.c:510
1938 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1939 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
1940
1941 #: gtk/gtkentry.c:518
1942 msgid ""
1943 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gtk/gtkentry.c:525
1947 msgid "Invisible character"
1948 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
1949
1950 #: gtk/gtkentry.c:526
1951 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1952 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
1953
1954 #: gtk/gtkentry.c:533
1955 msgid "Activates default"
1956 msgstr "Vorgabe aktivieren"
1957
1958 #: gtk/gtkentry.c:534
1959 msgid ""
1960 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1961 "dialog) when Enter is pressed"
1962 msgstr ""
1963 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
1964 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
1965
1966 #: gtk/gtkentry.c:540
1967 msgid "Width in chars"
1968 msgstr "Breite in Zeichen"
1969
1970 #: gtk/gtkentry.c:541
1971 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1972 msgstr ""
1973 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
1974
1975 #: gtk/gtkentry.c:550
1976 msgid "Scroll offset"
1977 msgstr "Rollversatz"
1978
1979 #: gtk/gtkentry.c:551
1980 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1981 msgstr ""
1982 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
1983 "werden soll"
1984
1985 #: gtk/gtkentry.c:561
1986 msgid "The contents of the entry"
1987 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
1988
1989 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1990 msgid "X align"
1991 msgstr "X-Ausrichtung"
1992
1993 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1994 msgid ""
1995 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1996 "layouts."
1997 msgstr ""
1998 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
1999 "umgekehrt"
2000
2001 #: gtk/gtkentry.c:593
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Truncate multiline"
2004 msgstr "Mehrfachauswahl"
2005
2006 #: gtk/gtkentry.c:594
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2009 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
2010
2011 #: gtk/gtkentry.c:861
2012 msgid "Border between text and frame."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2016 msgid "Select on focus"
2017 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
2018
2019 #: gtk/gtkentry.c:867
2020 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2021 msgstr ""
2022 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
2023
2024 #: gtk/gtkentry.c:881
2025 msgid "Password Hint Timeout"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: gtk/gtkentry.c:882
2029 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2033 msgid "Completion Model"
2034 msgstr "Vervollständigungsmodell"
2035
2036 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2037 msgid "The model to find matches in"
2038 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
2039
2040 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2041 msgid "Minimum Key Length"
2042 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
2043
2044 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2045 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2046 msgstr ""
2047 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
2048
2049 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2050 msgid "Text column"
2051 msgstr "Textspalte"
2052
2053 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
2054 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2055 msgid "The column of the model containing the strings."
2056 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
2057
2058 # CHECK
2059 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2060 msgid "Inline completion"
2061 msgstr "Auto-Vervollständigung"
2062
2063 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2064 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2065 msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
2066
2067 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2068 msgid "Popup completion"
2069 msgstr "Popup-Vervollständigung"
2070
2071 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2072 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2073 msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?"
2074
2075 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2076 msgid "Popup set width"
2077 msgstr "Breite des Popups"
2078
2079 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2080 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2081 msgstr ""
2082 "Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag"
2083
2084 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2085 msgid "Popup single match"
2086 msgstr "Einfache Popup-Aktion"
2087
2088 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2089 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2090 msgstr "Wenn WAHR, wird das Popup-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
2091
2092 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2093 msgid "Visible Window"
2094 msgstr "Sichtbares Fenster"
2095
2096 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2097 msgid ""
2098 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2099 "trap events."
2100 msgstr ""
2101 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
2102 "zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
2103
2104 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2105 msgid "Above child"
2106 msgstr "Oberhalb von Kind"
2107
2108 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2109 msgid ""
2110 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2111 "child widget as opposed to below it."
2112 msgstr ""
2113 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
2114 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
2115
2116 #: gtk/gtkexpander.c:177
2117 msgid "Expanded"
2118 msgstr "Ausgeklappt"
2119
2120 #: gtk/gtkexpander.c:178
2121 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2122 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
2123
2124 #: gtk/gtkexpander.c:186
2125 msgid "Text of the expander's label"
2126 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
2127
2128 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2129 msgid "Use markup"
2130 msgstr "Markup verwenden"
2131
2132 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2133 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2134 msgstr ""
2135 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
2136
2137 #: gtk/gtkexpander.c:210
2138 msgid "Space to put between the label and the child"
2139 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
2140
2141 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2142 msgid "Label widget"
2143 msgstr "Beschriftungs-Widget"
2144
2145 #: gtk/gtkexpander.c:220
2146 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2147 msgstr ""
2148 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
2149 "soll"
2150
2151 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2152 msgid "Expander Size"
2153 msgstr "Ausklappergröße"
2154
2155 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2156 msgid "Size of the expander arrow"
2157 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
2158
2159 #: gtk/gtkexpander.c:236
2160 msgid "Spacing around expander arrow"
2161 msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
2162
2163 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2164 msgid "Action"
2165 msgstr "Aktion"
2166
2167 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2168 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2169 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
2170
2171 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2172 msgid "File System Backend"
2173 msgstr "Dateisystem-Backend"
2174
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2176 msgid "Name of file system backend to use"
2177 msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
2178
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2180 msgid "Filter"
2181 msgstr "Filter"
2182
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2184 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2185 msgstr ""
2186 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
2187
2188 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2189 msgid "Local Only"
2190 msgstr "Nur lokal"
2191
2192 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2193 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2194 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
2195
2196 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2197 msgid "Preview widget"
2198 msgstr "Vorschau-Widget"
2199
2200 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2201 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2202 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
2203
2204 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2205 msgid "Preview Widget Active"
2206 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
2207
2208 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2209 msgid ""
2210 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2211 msgstr ""
2212 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
2213
2214 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2215 msgid "Use Preview Label"
2216 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
2217
2218 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2219 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2220 msgstr ""
2221 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
2222 "werden?"
2223
2224 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2225 msgid "Extra widget"
2226 msgstr "Zusätzliches Widget"
2227
2228 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2229 msgid "Application supplied widget for extra options."
2230 msgstr ""
2231 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
2232
2233 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2234 msgid "Select Multiple"
2235 msgstr "Mehrfachauswahl"
2236
2237 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2238 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2239 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
2240
2241 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2242 msgid "Show Hidden"
2243 msgstr "Verborgene anzeigen"
2244
2245 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2246 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2247 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
2248
2249 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2250 msgid "Do overwrite confirmation"
2251 msgstr "Überschreiben bestätigen"
2252
2253 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2254 #, fuzzy
2255 msgid ""
2256 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2257 "dialog if necessary."
2258 msgstr ""
2259 "Legt fest, ob der Dateidialog in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE einen Dialog "
2260 "zur Bestätigung des Überschreibens anzeigt, falls der Benutzer einen bereits "
2261 "vorhandenen Dateinamen auswählt."
2262
2263 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2264 msgid "Dialog"
2265 msgstr "Dialog"
2266
2267 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2268 msgid "The file chooser dialog to use."
2269 msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
2270
2271 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2272 msgid "The title of the file chooser dialog."
2273 msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
2274
2275 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2276 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2277 msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
2278
2279 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2280 msgid "Default file chooser backend"
2281 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
2282
2283 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2284 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2285 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
2286
2287 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2288 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2289 msgid "Filename"
2290 msgstr "Dateiname"
2291
2292 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2293 msgid "The currently selected filename"
2294 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
2295
2296 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2297 msgid "Show file operations"
2298 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
2299
2300 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2301 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2302 msgstr ""
2303 "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
2304
2305 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2306 msgid "Cancelled"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2310 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2314 msgid "X position"
2315 msgstr "X-Position"
2316
2317 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2318 msgid "X position of child widget"
2319 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
2320
2321 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2322 msgid "Y position"
2323 msgstr "Y-Position"
2324
2325 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2326 msgid "Y position of child widget"
2327 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
2328
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2330 msgid "The title of the font selection dialog"
2331 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
2332
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2334 msgid "Font name"
2335 msgstr "Schriftname"
2336
2337 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2338 msgid "The name of the selected font"
2339 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
2340
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2342 msgid "Sans 12"
2343 msgstr "Sans 12"
2344
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2346 msgid "Use font in label"
2347 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
2348
2349 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2350 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2351 msgstr ""
2352 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
2353
2354 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2355 msgid "Use size in label"
2356 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
2357
2358 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2359 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2360 msgstr ""
2361 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
2362
2363 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2364 msgid "Show style"
2365 msgstr "Stil anzeigen"
2366
2367 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2368 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2369 msgstr ""
2370 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
2371
2372 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2373 msgid "Show size"
2374 msgstr "Größe anzeigen"
2375
2376 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2377 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2378 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
2379
2380 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2381 msgid "The X string that represents this font"
2382 msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
2383
2384 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2385 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2386 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
2387
2388 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2389 msgid "Preview text"
2390 msgstr "Vorschautext"
2391
2392 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2393 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2394 msgstr ""
2395 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
2396
2397 #: gtk/gtkframe.c:96
2398 msgid "Text of the frame's label"
2399 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
2400
2401 #: gtk/gtkframe.c:103
2402 msgid "Label xalign"
2403 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
2404
2405 #: gtk/gtkframe.c:104
2406 msgid "The horizontal alignment of the label"
2407 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
2408
2409 #: gtk/gtkframe.c:112
2410 msgid "Label yalign"
2411 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
2412
2413 #: gtk/gtkframe.c:113
2414 msgid "The vertical alignment of the label"
2415 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
2416
2417 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2418 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2419 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
2420
2421 #: gtk/gtkframe.c:128
2422 msgid "Frame shadow"
2423 msgstr "Rahmenschatten"
2424
2425 #: gtk/gtkframe.c:129
2426 msgid "Appearance of the frame border"
2427 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
2428
2429 #: gtk/gtkframe.c:138
2430 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2431 msgstr ""
2432 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
2433
2434 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2435 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2436 msgid "Shadow type"
2437 msgstr "Schattentyp"
2438
2439 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2440 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2441 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
2442
2443 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2444 msgid "Handle position"
2445 msgstr "Griffposition"
2446
2447 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2448 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2449 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
2450
2451 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2452 msgid "Snap edge"
2453 msgstr "Einrastende Seite"
2454
2455 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2456 msgid ""
2457 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2458 "handlebox"
2459 msgstr ""
2460 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
2461 "Griffbox einzurasten"
2462
2463 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2464 msgid "Snap edge set"
2465 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
2466
2467 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2468 msgid ""
2469 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2470 "handle_position"
2471 msgstr ""
2472 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
2473 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
2474
2475 #: gtk/gtkiconview.c:511
2476 msgid "Selection mode"
2477 msgstr "Markierungsmodus"
2478
2479 #: gtk/gtkiconview.c:512
2480 msgid "The selection mode"
2481 msgstr "Der Markierungsmodus"
2482
2483 #: gtk/gtkiconview.c:530
2484 msgid "Pixbuf column"
2485 msgstr "Pixbuf-Spalte"
2486
2487 #: gtk/gtkiconview.c:531
2488 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2489 msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
2490
2491 #: gtk/gtkiconview.c:549
2492 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2493 msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
2494
2495 #: gtk/gtkiconview.c:568
2496 msgid "Markup column"
2497 msgstr "Markup-Spalte"
2498
2499 #: gtk/gtkiconview.c:569
2500 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2501 msgstr ""
2502 "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
2503 "wird"
2504
2505 #: gtk/gtkiconview.c:576
2506 msgid "Icon View Model"
2507 msgstr "Icon View-Modell"
2508
2509 #: gtk/gtkiconview.c:577
2510 msgid "The model for the icon view"
2511 msgstr "Das Modell für die Icon View"
2512
2513 #: gtk/gtkiconview.c:593
2514 msgid "Number of columns"
2515 msgstr "Spaltenanzahl"
2516
2517 #: gtk/gtkiconview.c:594
2518 msgid "Number of columns to display"
2519 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
2520
2521 #: gtk/gtkiconview.c:611
2522 msgid "Width for each item"
2523 msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
2524
2525 #: gtk/gtkiconview.c:612
2526 msgid "The width used for each item"
2527 msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
2528
2529 #: gtk/gtkiconview.c:628
2530 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2531 msgstr "Der Platz der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
2532
2533 #: gtk/gtkiconview.c:643
2534 msgid "Row Spacing"
2535 msgstr "Zeilenabstand"
2536
2537 #: gtk/gtkiconview.c:644
2538 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2539 msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
2540
2541 #: gtk/gtkiconview.c:659
2542 msgid "Column Spacing"
2543 msgstr "Spaltenabstand"
2544
2545 #: gtk/gtkiconview.c:660
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2548 msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
2549
2550 #: gtk/gtkiconview.c:675
2551 msgid "Margin"
2552 msgstr "Rand"
2553
2554 #: gtk/gtkiconview.c:676
2555 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2556 msgstr "Der Platz der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
2557
2558 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2559 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2560 msgid "Orientation"
2561 msgstr "Ausrichtung"
2562
2563 #: gtk/gtkiconview.c:693
2564 msgid ""
2565 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2566 msgstr ""
2567 "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
2568 "positioniert werden"
2569
2570 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2571 msgid "Reorderable"
2572 msgstr "Umstellbar"
2573
2574 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2575 msgid "View is reorderable"
2576 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
2577
2578 #: gtk/gtkiconview.c:717
2579 msgid "Selection Box Color"
2580 msgstr "Farbe der Markierung"
2581
2582 #: gtk/gtkiconview.c:718
2583 msgid "Color of the selection box"
2584 msgstr "Farbe der Auswahlbox"
2585
2586 #: gtk/gtkiconview.c:724
2587 msgid "Selection Box Alpha"
2588 msgstr "Alpha der Markierung"
2589
2590 #: gtk/gtkiconview.c:725
2591 msgid "Opacity of the selection box"
2592 msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
2593
2594 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2595 msgid "Pixbuf"
2596 msgstr "Pixbuf"
2597
2598 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2599 msgid "A GdkPixbuf to display"
2600 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
2601
2602 #: gtk/gtkimage.c:138
2603 msgid "Pixmap"
2604 msgstr "Pixmap"
2605
2606 #: gtk/gtkimage.c:139
2607 msgid "A GdkPixmap to display"
2608 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
2609
2610 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2611 msgid "Image"
2612 msgstr "Bild"
2613
2614 #: gtk/gtkimage.c:147
2615 msgid "A GdkImage to display"
2616 msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
2617
2618 #: gtk/gtkimage.c:154
2619 msgid "Mask"
2620 msgstr "Maske"
2621
2622 #: gtk/gtkimage.c:155
2623 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2624 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
2625
2626 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2627 msgid "Filename to load and display"
2628 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
2629
2630 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2631 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2632 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
2633
2634 #: gtk/gtkimage.c:179
2635 msgid "Icon set"
2636 msgstr "Symbolsatz"
2637
2638 #: gtk/gtkimage.c:180
2639 msgid "Icon set to display"
2640 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
2641
2642 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2643 msgid "Icon size"
2644 msgstr "Symbolgröße"
2645
2646 #: gtk/gtkimage.c:188
2647 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2648 msgstr ""
2649 "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
2650 "Größe"
2651
2652 #: gtk/gtkimage.c:204
2653 msgid "Pixel size"
2654 msgstr "Pixel-Größe"
2655
2656 #: gtk/gtkimage.c:205
2657 msgid "Pixel size to use for named icon"
2658 msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
2659
2660 #: gtk/gtkimage.c:213
2661 msgid "Animation"
2662 msgstr "Animation"
2663
2664 #: gtk/gtkimage.c:214
2665 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2666 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
2667
2668 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2669 msgid "Storage type"
2670 msgstr "Speicherform"
2671
2672 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2673 msgid "The representation being used for image data"
2674 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
2675
2676 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2677 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2678 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
2679
2680 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2681 msgid "Show menu images"
2682 msgstr "Menübilder anzeigen"
2683
2684 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2685 msgid "Whether images should be shown in menus"
2686 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
2687
2688 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2689 msgid "The screen where this window will be displayed"
2690 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
2691
2692 #: gtk/gtklabel.c:294
2693 msgid "The text of the label"
2694 msgstr "Der Text der Beschriftung"
2695
2696 #: gtk/gtklabel.c:301
2697 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2698 msgstr ""
2699 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
2700 "werden sollen"
2701
2702 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2703 msgid "Justification"
2704 msgstr "Ausrichtung"
2705
2706 #: gtk/gtklabel.c:323
2707 msgid ""
2708 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2709 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2710 "GtkMisc::xalign for that"
2711 msgstr ""
2712 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
2713 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
2714 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
2715
2716 #: gtk/gtklabel.c:331
2717 msgid "Pattern"
2718 msgstr "Muster"
2719
2720 #: gtk/gtklabel.c:332
2721 msgid ""
2722 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2723 "to underline"
2724 msgstr ""
2725 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
2726 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
2727
2728 #: gtk/gtklabel.c:339
2729 msgid "Line wrap"
2730 msgstr "Zeilenumbruch"
2731
2732 #: gtk/gtklabel.c:340
2733 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2734 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
2735
2736 #: gtk/gtklabel.c:346
2737 msgid "Selectable"
2738 msgstr "Markierbar"
2739
2740 #: gtk/gtklabel.c:347
2741 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2742 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
2743
2744 #: gtk/gtklabel.c:353
2745 msgid "Mnemonic key"
2746 msgstr "Tastaturkürzel"
2747
2748 #: gtk/gtklabel.c:354
2749 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2750 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
2751
2752 #: gtk/gtklabel.c:362
2753 msgid "Mnemonic widget"
2754 msgstr "Kürzel-Widget"
2755
2756 #: gtk/gtklabel.c:363
2757 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2758 msgstr ""
2759 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
2760 "Beschriftung gedrückt wird"
2761
2762 #: gtk/gtklabel.c:407
2763 #, fuzzy
2764 msgid ""
2765 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2766 "enough room to display the entire string"
2767 msgstr ""
2768 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
2769 "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
2770
2771 #: gtk/gtklabel.c:447
2772 msgid "Single Line Mode"
2773 msgstr "Einzelzeilen-Modus"
2774
2775 #: gtk/gtklabel.c:448
2776 msgid "Whether the label is in single line mode"
2777 msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
2778
2779 #: gtk/gtklabel.c:465
2780 msgid "Angle"
2781 msgstr "Winkel"
2782
2783 #: gtk/gtklabel.c:466
2784 msgid "Angle at which the label is rotated"
2785 msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
2786
2787 #: gtk/gtklabel.c:486
2788 msgid "Maximum Width In Characters"
2789 msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
2790
2791 #: gtk/gtklabel.c:487
2792 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2793 msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
2794
2795 #: gtk/gtklabel.c:603
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2798 msgstr ""
2799 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
2800
2801 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2802 msgid "Horizontal adjustment"
2803 msgstr "Horizontale Stellgröße"
2804
2805 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2806 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2807 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
2808
2809 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2810 msgid "Vertical adjustment"
2811 msgstr "Vertikale Stellgröße"
2812
2813 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2814 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2815 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
2816
2817 #: gtk/gtklayout.c:619
2818 msgid "The width of the layout"
2819 msgstr "Die Breite des Layouts"
2820
2821 #: gtk/gtklayout.c:628
2822 msgid "The height of the layout"
2823 msgstr "Die Höhe des Layouts"
2824
2825 #: gtk/gtkmenu.c:485
2826 msgid ""
2827 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2828 "off"
2829 msgstr ""
2830 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
2831 "abgerissen wurde"
2832
2833 #: gtk/gtkmenu.c:499
2834 msgid "Tearoff State"
2835 msgstr "Abreißstatus"
2836
2837 #: gtk/gtkmenu.c:500
2838 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2839 msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
2840
2841 #: gtk/gtkmenu.c:506
2842 msgid "Vertical Padding"
2843 msgstr "Vertikale Polsterung"
2844
2845 #: gtk/gtkmenu.c:507
2846 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2847 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2848
2849 #: gtk/gtkmenu.c:515
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Horizontal Padding"
2852 msgstr "Horizontale Polsterung"
2853
2854 #: gtk/gtkmenu.c:516
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2857 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
2858
2859 #: gtk/gtkmenu.c:524
2860 msgid "Vertical Offset"
2861 msgstr "Vertikaler Versatz"
2862
2863 #: gtk/gtkmenu.c:525
2864 msgid ""
2865 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2866 "vertically"
2867 msgstr ""
2868 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
2869
2870 #: gtk/gtkmenu.c:533
2871 msgid "Horizontal Offset"
2872 msgstr "Horizontaler Versatz"
2873
2874 #: gtk/gtkmenu.c:534
2875 msgid ""
2876 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2877 "horizontally"
2878 msgstr ""
2879 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
2880 "versetzt"
2881
2882 #: gtk/gtkmenu.c:542
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Double Arrows"
2885 msgstr "Pfeil anzeigen"
2886
2887 #: gtk/gtkmenu.c:543
2888 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: gtk/gtkmenu.c:551
2892 msgid "Left Attach"
2893 msgstr "Links anhängen"
2894
2895 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2896 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2897 msgstr ""
2898 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
2899
2900 #: gtk/gtkmenu.c:559
2901 msgid "Right Attach"
2902 msgstr "Rechts anhängen"
2903
2904 #: gtk/gtkmenu.c:560
2905 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2906 msgstr ""
2907 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
2908
2909 #: gtk/gtkmenu.c:567
2910 msgid "Top Attach"
2911 msgstr "Oben anhängen"
2912
2913 #: gtk/gtkmenu.c:568
2914 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2915 msgstr ""
2916 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2917
2918 #: gtk/gtkmenu.c:575
2919 msgid "Bottom Attach"
2920 msgstr "Unten anhängen"
2921
2922 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2923 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2924 msgstr ""
2925 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
2926
2927 #: gtk/gtkmenu.c:663
2928 msgid "Can change accelerators"
2929 msgstr "Kürzel können geändert werden"
2930
2931 #: gtk/gtkmenu.c:664
2932 msgid ""
2933 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2934 msgstr ""
2935 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
2936 "der Menüeintrag markiert ist?"
2937
2938 #: gtk/gtkmenu.c:669
2939 msgid "Delay before submenus appear"
2940 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
2941
2942 #: gtk/gtkmenu.c:670
2943 msgid ""
2944 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2945 msgstr ""
2946 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
2947 "bevor das Untermenü erscheint"
2948
2949 #: gtk/gtkmenu.c:677
2950 msgid "Delay before hiding a submenu"
2951 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
2952
2953 #: gtk/gtkmenu.c:678
2954 msgid ""
2955 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2956 "submenu"
2957 msgstr ""
2958 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
2959 "dessen Richtung bewegt"
2960
2961 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2962 msgid "Pack direction"
2963 msgstr "Packausrichtung"
2964
2965 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2966 msgid "The pack direction of the menubar"
2967 msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
2968
2969 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2970 msgid "Child Pack direction"
2971 msgstr "Kindergruppenausrichtung"
2972
2973 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2974 msgid "The child pack direction of the menubar"
2975 msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
2976
2977 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2978 msgid "Style of bevel around the menubar"
2979 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
2980
2981 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2982 msgid "Internal padding"
2983 msgstr "Interne Polsterung"
2984
2985 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2986 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2987 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
2988
2989 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2990 msgid "Delay before drop down menus appear"
2991 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
2992
2993 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2994 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2995 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
2996
2997 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2998 msgid "Take Focus"
2999 msgstr "Fokus übernehmen"
3000
3001 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3002 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3003 msgstr ""
3004 "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
3005
3006 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3007 msgid "Menu"
3008 msgstr "Menü"
3009
3010 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3011 msgid "The dropdown menu"
3012 msgstr "Herabklapper-Menü"
3013
3014 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3015 msgid "Image/label border"
3016 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
3017
3018 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3019 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3020 msgstr ""
3021 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
3022
3023 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3024 msgid "Use separator"
3025 msgstr "Trennbalken verwenden"
3026
3027 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3028 msgid ""
3029 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3030 msgstr ""
3031 "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
3032 "eingefügt werden?"
3033
3034 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3035 msgid "Message Type"
3036 msgstr "Nachrichtentyp"
3037
3038 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3039 msgid "The type of message"
3040 msgstr "Der Typ der Nachricht"
3041
3042 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3043 msgid "Message Buttons"
3044 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
3045
3046 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3047 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3048 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
3049
3050 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3051 #, fuzzy
3052 msgid "The primary text of the message dialog"
3053 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
3054
3055 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Use Markup"
3058 msgstr "Markup verwenden"
3059
3060 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3061 #, fuzzy
3062 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3063 msgstr ""
3064 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
3065
3066 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Secondary Text"
3069 msgstr "Untergeordnet"
3070
3071 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3072 #, fuzzy
3073 msgid "The secondary text of the message dialog"
3074 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
3075
3076 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3077 msgid "Use Markup in secondary"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3081 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3085 #, fuzzy
3086 msgid "The image"
3087 msgstr "Der Wert"
3088
3089 #: gtk/gtkmisc.c:83
3090 msgid "Y align"
3091 msgstr "Y-Ausrichtung"
3092
3093 #: gtk/gtkmisc.c:84
3094 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3095 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
3096
3097 #: gtk/gtkmisc.c:93
3098 msgid "X pad"
3099 msgstr "X-Polsterung"
3100
3101 #: gtk/gtkmisc.c:94
3102 msgid ""
3103 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3104 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3105
3106 #: gtk/gtkmisc.c:103
3107 msgid "Y pad"
3108 msgstr "Y-Polsterung"
3109
3110 #: gtk/gtkmisc.c:104
3111 msgid ""
3112 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3113 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3114
3115 #: gtk/gtknotebook.c:511
3116 msgid "Page"
3117 msgstr "Seite"
3118
3119 #: gtk/gtknotebook.c:512
3120 msgid "The index of the current page"
3121 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
3122
3123 #: gtk/gtknotebook.c:520
3124 msgid "Tab Position"
3125 msgstr "Reiterposition"
3126
3127 #: gtk/gtknotebook.c:521
3128 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3129 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
3130
3131 #: gtk/gtknotebook.c:528
3132 msgid "Tab Border"
3133 msgstr "Reiterrand"
3134
3135 #: gtk/gtknotebook.c:529
3136 msgid "Width of the border around the tab labels"
3137 msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
3138
3139 #: gtk/gtknotebook.c:537
3140 msgid "Horizontal Tab Border"
3141 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
3142
3143 #: gtk/gtknotebook.c:538
3144 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3145 msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
3146
3147 #: gtk/gtknotebook.c:546
3148 msgid "Vertical Tab Border"
3149 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
3150
3151 #: gtk/gtknotebook.c:547
3152 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3153 msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
3154
3155 #: gtk/gtknotebook.c:555
3156 msgid "Show Tabs"
3157 msgstr "Reiter anzeigen"
3158
3159 #: gtk/gtknotebook.c:556
3160 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3161 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
3162
3163 #: gtk/gtknotebook.c:562
3164 msgid "Show Border"
3165 msgstr "Rand anzeigen"
3166
3167 #: gtk/gtknotebook.c:563
3168 msgid "Whether the border should be shown or not"
3169 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
3170
3171 #: gtk/gtknotebook.c:569
3172 msgid "Scrollable"
3173 msgstr "Rollbar"
3174
3175 #: gtk/gtknotebook.c:570
3176 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3177 msgstr ""
3178 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
3179 "finden"
3180
3181 #: gtk/gtknotebook.c:576
3182 msgid "Enable Popup"
3183 msgstr "Popup aktivieren"
3184
3185 #: gtk/gtknotebook.c:577
3186 msgid ""
3187 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3188 "you can use to go to a page"
3189 msgstr ""
3190 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
3191 "die Seiten ansteuern kann"
3192
3193 #: gtk/gtknotebook.c:584
3194 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3195 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
3196
3197 #: gtk/gtknotebook.c:590
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Group ID"
3200 msgstr "Gruppe"
3201
3202 #: gtk/gtknotebook.c:591
3203 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: gtk/gtknotebook.c:600
3207 msgid "Tab label"
3208 msgstr "Reiter-Beschriftung"
3209
3210 #: gtk/gtknotebook.c:601
3211 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3212 msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3213
3214 #: gtk/gtknotebook.c:607
3215 msgid "Menu label"
3216 msgstr "Menü-Beschriftung"
3217
3218 #: gtk/gtknotebook.c:608
3219 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3220 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3221
3222 #: gtk/gtknotebook.c:621
3223 msgid "Tab expand"
3224 msgstr "Reiter ausklappen"
3225
3226 #: gtk/gtknotebook.c:622
3227 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3228 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
3229
3230 #: gtk/gtknotebook.c:628
3231 msgid "Tab fill"
3232 msgstr "Reiter füllen"
3233
3234 #: gtk/gtknotebook.c:629
3235 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3236 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:635
3239 msgid "Tab pack type"
3240 msgstr "Reiter-Packtyp"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:642
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Tab reorderable"
3245 msgstr "Umstellbar"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:643
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3250 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
3251
3252 #: gtk/gtknotebook.c:649
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Tab detachable"
3255 msgstr "Reiter-Beschriftung"
3256
3257 #: gtk/gtknotebook.c:650
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Whether the tab is detachable"
3260 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
3261
3262 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3263 msgid "Secondary backward stepper"
3264 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
3265
3266 #: gtk/gtknotebook.c:666
3267 msgid ""
3268 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3269 msgstr ""
3270 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
3271 "anzeigen"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3274 msgid "Secondary forward stepper"
3275 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:682
3278 msgid ""
3279 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3280 msgstr ""
3281 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
3282 "anzeigen"
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3285 msgid "Backward stepper"
3286 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
3287
3288 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3289 msgid "Display the standard backward arrow button"
3290 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3293 msgid "Forward stepper"
3294 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3297 msgid "Display the standard forward arrow button"
3298 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:726
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Tab overlap"
3303 msgstr "Reiterrand"
3304
3305 #: gtk/gtknotebook.c:727
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Size of tab overlap area"
3308 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
3309
3310 #: gtk/gtknotebook.c:742
3311 msgid "Tab curvature"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: gtk/gtknotebook.c:743
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Size of tab curvature"
3317 msgstr "Die Größe der Trenner"
3318
3319 #: gtk/gtkobject.c:367
3320 #, fuzzy
3321 msgid "User Data"
3322 msgstr "Alpha verwenden"
3323
3324 #: gtk/gtkobject.c:368
3325 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3329 msgid "The menu of options"
3330 msgstr "Das Optionsmenü"
3331
3332 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3333 msgid "Size of dropdown indicator"
3334 msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
3335
3336 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3337 msgid "Spacing around indicator"
3338 msgstr "Polsterung um Indikator"
3339
3340 #: gtk/gtkpaned.c:217
3341 msgid ""
3342 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3343 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
3344
3345 #: gtk/gtkpaned.c:225
3346 msgid "Position Set"
3347 msgstr "Position einstellen"
3348
3349 #: gtk/gtkpaned.c:226
3350 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3351 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
3352
3353 #: gtk/gtkpaned.c:232
3354 msgid "Handle Size"
3355 msgstr "Griffgröße"
3356
3357 #: gtk/gtkpaned.c:233
3358 msgid "Width of handle"
3359 msgstr "Die Breite des Griffs"
3360
3361 #: gtk/gtkpaned.c:249
3362 msgid "Minimal Position"
3363 msgstr "Minimale Position"
3364
3365 #: gtk/gtkpaned.c:250
3366 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3367 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
3368
3369 #: gtk/gtkpaned.c:267
3370 msgid "Maximal Position"
3371 msgstr "Maximale Position"
3372
3373 #: gtk/gtkpaned.c:268
3374 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3375 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
3376
3377 #: gtk/gtkpaned.c:285
3378 msgid "Resize"
3379 msgstr "Größe ändern"
3380
3381 #: gtk/gtkpaned.c:286
3382 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3383 msgstr ""
3384 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
3385 "werden?"
3386
3387 #: gtk/gtkpaned.c:301
3388 msgid "Shrink"
3389 msgstr "Schrumpfen"
3390
3391 #: gtk/gtkpaned.c:302
3392 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3393 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
3394
3395 #: gtk/gtkpreview.c:106
3396 msgid ""
3397 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3398 msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
3399
3400 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Default print backend"
3403 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
3404
3405 #: gtk/gtkprintbackend.c:254
3406 #, fuzzy
3407 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3408 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
3409
3410 #: gtk/gtkprinter.c:116
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Name of the printer"
3413 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
3414
3415 #: gtk/gtkprinter.c:122
3416 msgid "Backend"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtkprinter.c:123
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Backend for the printer"
3422 msgstr "Der GdkScreen für den Renderer"
3423
3424 #: gtk/gtkprinter.c:129
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Is Virtual"
3427 msgstr "Ist wichtig"
3428
3429 #: gtk/gtkprinter.c:130
3430 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtkprinter.c:136
3434 msgid "State Message"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/gtkprinter.c:137
3438 msgid "String giving the current state of the printer"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/gtkprinter.c:143
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Location"
3444 msgstr "Aktion"
3445
3446 #: gtk/gtkprinter.c:144
3447 #, fuzzy
3448 msgid "The location of the printer"
3449 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
3450
3451 #: gtk/gtkprinter.c:151
3452 #, fuzzy
3453 msgid "The icon name to use for the printer"
3454 msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
3455
3456 #: gtk/gtkprinter.c:157
3457 msgid "Job Count"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: gtk/gtkprinter.c:158
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3463 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
3464
3465 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Source option"
3468 msgstr "Punktgröße"
3469
3470 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3471 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Title of the print job"
3477 msgstr "Der Titel des Fensters"
3478
3479 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Printer"
3482 msgstr "Filter"
3483
3484 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3485 msgid "Printer to print the job to"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3489 msgid "Settings"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3493 msgid "Printer settings"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Page Setup"
3499 msgstr "Seitengröße"
3500
3501 #: gtk/gtkprintoperation.c:374
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Default Page Setup"
3504 msgstr "Vorgabehöhe"
3505
3506 #: gtk/gtkprintoperation.c:375
3507 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: gtk/gtkprintoperation.c:393 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3511 msgid "Print Settings"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/gtkprintoperation.c:394 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3515 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/gtkprintoperation.c:412
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Job Name"
3521 msgstr "Symbolname"
3522
3523 #: gtk/gtkprintoperation.c:413
3524 msgid "A string used for identifying the print job."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtkprintoperation.c:436
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Number of Pages"
3530 msgstr "Kanalanzahl"
3531
3532 #: gtk/gtkprintoperation.c:437
3533 #, fuzzy
3534 msgid "The number of pages in the document."
3535 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
3536
3537 #: gtk/gtkprintoperation.c:458 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Current Page"
3540 msgstr "Aktuelles Alpha"
3541
3542 #: gtk/gtkprintoperation.c:459
3543 #, fuzzy
3544 msgid "The current page in the document."
3545 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
3546
3547 #: gtk/gtkprintoperation.c:480
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Use full page"
3550 msgstr "Alpha verwenden"
3551
3552 #: gtk/gtkprintoperation.c:481
3553 msgid ""
3554 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3555 "and not the corner of the imageable area"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtkprintoperation.c:501
3559 msgid "Track Print Status"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtkprintoperation.c:502
3563 msgid ""
3564 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3565 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/gtkprintoperation.c:519
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Unit"
3571 msgstr "Aufdringlich"
3572
3573 #: gtk/gtkprintoperation.c:520
3574 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: gtk/gtkprintoperation.c:537
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Show Dialog"
3580 msgstr "Dialog"
3581
3582 #: gtk/gtkprintoperation.c:538
3583 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtkprintoperation.c:560 gtk/gtkprintoperation.c:561
3587 msgid "PDF target filename"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/gtkprintoperation.c:575
3591 msgid "Status"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtkprintoperation.c:576
3595 #, fuzzy
3596 msgid "The status of the print operation"
3597 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
3598
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:596
3600 msgid "Status String"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:597
3604 msgid "A human-readable description of the status"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3608 msgid "The GtkPageSetup to use"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3612 #, fuzzy
3613 msgid "The current page in the document"
3614 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
3615
3616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Selected Printer"
3619 msgstr "Das gewählte Jahr"
3620
3621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3622 #, fuzzy
3623 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3624 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
3625
3626 #: gtk/gtkprogress.c:99
3627 msgid "Activity mode"
3628 msgstr "Aktivitätsmodus"
3629
3630 #: gtk/gtkprogress.c:100
3631 msgid ""
3632 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3633 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3634 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3635 msgstr ""
3636 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
3637 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
3638 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
3639 "wie lang es dauert"
3640
3641 #: gtk/gtkprogress.c:107
3642 msgid "Show text"
3643 msgstr "Text anzeigen"
3644
3645 #: gtk/gtkprogress.c:108
3646 msgid "Whether the progress is shown as text"
3647 msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden?"
3648
3649 #: gtk/gtkprogress.c:115
3650 msgid "Text x alignment"
3651 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
3652
3653 #: gtk/gtkprogress.c:116
3654 msgid ""
3655 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3656 "in the progress widget"
3657 msgstr ""
3658 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im "
3659 "Fortschritts-Widget angibt"
3660
3661 #: gtk/gtkprogress.c:124
3662 msgid "Text y alignment"
3663 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
3664
3665 #: gtk/gtkprogress.c:125
3666 msgid ""
3667 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3668 "in the progress widget"
3669 msgstr ""
3670 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
3671 "Fortschritts-Widget angibt"
3672
3673 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3674 msgid "Adjustment"
3675 msgstr "Stellgröße"
3676
3677 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3678 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3679 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
3680
3681 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3682 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3683 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
3684
3685 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3686 msgid "Bar style"
3687 msgstr "Balkenstil"
3688
3689 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3690 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3691 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
3692
3693 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3694 msgid "Activity Step"
3695 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
3696
3697 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3698 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3699 msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
3700
3701 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3702 msgid "Activity Blocks"
3703 msgstr "Aktivitätsblöcke"
3704
3705 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3706 msgid ""
3707 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3708 "(Deprecated)"
3709 msgstr ""
3710 "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
3711 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
3712
3713 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3714 msgid "Discrete Blocks"
3715 msgstr "Getrennte Blöcke"
3716
3717 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3718 msgid ""
3719 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3720 "style)"
3721 msgstr ""
3722 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
3723 "dargestellt)"
3724
3725 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3726 msgid "Fraction"
3727 msgstr "Anteil"
3728
3729 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3730 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3731 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
3732
3733 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3734 msgid "Pulse Step"
3735 msgstr "Puls-Schrittweite"
3736
3737 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3738 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3739 msgstr ""
3740 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
3741 "Aktivitätspuls bewegt"
3742
3743 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3744 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3745 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
3746
3747 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3748 msgid ""
3749 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3750 "have enough room to display the entire string, if at all"
3751 msgstr ""
3752 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
3753 "Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
3754
3755 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3756 msgid "The value"
3757 msgstr "Der Wert"
3758
3759 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3760 msgid ""
3761 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3762 "is the current action of its group."
3763 msgstr ""
3764 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
3765 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
3766
3767 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3768 msgid "Group"
3769 msgstr "Gruppe"
3770
3771 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3772 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3773 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
3774
3775 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3776 #, fuzzy
3777 msgid "The current value"
3778 msgstr "Die aktuelle Farbe"
3779
3780 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3781 msgid ""
3782 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3783 "action belongs."
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3787 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3788 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
3789
3790 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3791 #, fuzzy
3792 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3793 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
3794
3795 #: gtk/gtkrange.c:306
3796 msgid "Update policy"
3797 msgstr "Aktualisierungsmethode"
3798
3799 #: gtk/gtkrange.c:307
3800 msgid "How the range should be updated on the screen"
3801 msgstr ""
3802 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
3803 "werden soll"
3804
3805 #: gtk/gtkrange.c:316
3806 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3807 msgstr ""
3808 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
3809
3810 #: gtk/gtkrange.c:323
3811 msgid "Inverted"
3812 msgstr "Umgekehrt"
3813
3814 #: gtk/gtkrange.c:324
3815 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3816 msgstr ""
3817 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
3818
3819 #: gtk/gtkrange.c:331
3820 msgid "Lower stepper sensitivity"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtkrange.c:332
3824 msgid ""
3825 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3826 "side"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtkrange.c:340
3830 msgid "Upper stepper sensitivity"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtkrange.c:341
3834 msgid ""
3835 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3836 "side"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtkrange.c:348
3840 msgid "Slider Width"
3841 msgstr "Schieberbreite"
3842
3843 #: gtk/gtkrange.c:349
3844 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3845 msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
3846
3847 #: gtk/gtkrange.c:356
3848 msgid "Trough Border"
3849 msgstr "Trogrand"
3850
3851 #: gtk/gtkrange.c:357
3852 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3853 msgstr ""
3854 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
3855 "Trogfase"
3856
3857 #: gtk/gtkrange.c:364
3858 msgid "Stepper Size"
3859 msgstr "Schrittschalter-Größe"
3860
3861 #: gtk/gtkrange.c:365
3862 msgid "Length of step buttons at ends"
3863 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
3864
3865 #: gtk/gtkrange.c:372
3866 msgid "Stepper Spacing"
3867 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
3868
3869 #: gtk/gtkrange.c:373
3870 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3871 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
3872
3873 #: gtk/gtkrange.c:380
3874 msgid "Arrow X Displacement"
3875 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
3876
3877 #: gtk/gtkrange.c:381
3878 msgid ""
3879 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3880 msgstr ""
3881 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
3882 "der Knopf gedrückt wird?"
3883
3884 #: gtk/gtkrange.c:388
3885 msgid "Arrow Y Displacement"
3886 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
3887
3888 #: gtk/gtkrange.c:389
3889 msgid ""
3890 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3891 msgstr ""
3892 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
3893 "gedrückt wird?"
3894
3895 #: gtk/gtkrange.c:397
3896 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/gtkrange.c:398
3900 msgid ""
3901 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3902 "IN while they are dragged"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3906 msgid "Recent Manager"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3910 msgid "The RecentManager object to use"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Show Private"
3916 msgstr "Text anzeigen"
3917
3918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Whether the private items should be displayed"
3921 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
3922
3923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Show Tooltips"
3926 msgstr "Minihilfen"
3927
3928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3931 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
3932
3933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Show Icons"
3936 msgstr "Repertoire-Symbol"
3937
3938 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3941 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
3942
3943 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3944 msgid "Show Not Found"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3950 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
3951
3952 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3955 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
3956
3957 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Local only"
3960 msgstr "Nur lokal"
3961
3962 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3965 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
3966
3967 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3968 msgid "Limit"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3972 #, fuzzy
3973 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3974 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
3975
3976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Sort Type"
3979 msgstr "Schattentyp"
3980
3981 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3982 #, fuzzy
3983 msgid "The sorting order of the items displayed"
3984 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
3985
3986 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3987 #, fuzzy
3988 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3989 msgstr ""
3990 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
3991
3992 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Show Numbers"
3995 msgstr "Wochennummern anzeigen"
3996
3997 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4000 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
4001
4002 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4003 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4007 msgid ""
4008 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4012 msgid "The size of the recently used resources list"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/gtkruler.c:90
4016 msgid "Lower"
4017 msgstr "Untergrenze"
4018
4019 #: gtk/gtkruler.c:91
4020 msgid "Lower limit of ruler"
4021 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
4022
4023 #: gtk/gtkruler.c:100
4024 msgid "Upper"
4025 msgstr "Obergrenze"
4026
4027 #: gtk/gtkruler.c:101
4028 msgid "Upper limit of ruler"
4029 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
4030
4031 #: gtk/gtkruler.c:111
4032 msgid "Position of mark on the ruler"
4033 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
4034
4035 #: gtk/gtkruler.c:120
4036 msgid "Max Size"
4037 msgstr "Max. Länge"
4038
4039 #: gtk/gtkruler.c:121
4040 msgid "Maximum size of the ruler"
4041 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
4042
4043 #: gtk/gtkruler.c:136
4044 msgid "Metric"
4045 msgstr "Metrisch"
4046
4047 #: gtk/gtkruler.c:137
4048 msgid "The metric used for the ruler"
4049 msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
4050
4051 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4052 msgid "Digits"
4053 msgstr "Ziffern"
4054
4055 #: gtk/gtkscale.c:143
4056 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4057 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
4058
4059 #: gtk/gtkscale.c:152
4060 msgid "Draw Value"
4061 msgstr "Wert anzeigen"
4062
4063 #: gtk/gtkscale.c:153
4064 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4065 msgstr ""
4066 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
4067
4068 #: gtk/gtkscale.c:160
4069 msgid "Value Position"
4070 msgstr "Wertposition"
4071
4072 #: gtk/gtkscale.c:161
4073 msgid "The position in which the current value is displayed"
4074 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
4075
4076 #: gtk/gtkscale.c:168
4077 msgid "Slider Length"
4078 msgstr "Schieberlänge"
4079
4080 #: gtk/gtkscale.c:169
4081 msgid "Length of scale's slider"
4082 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
4083
4084 #: gtk/gtkscale.c:177
4085 msgid "Value spacing"
4086 msgstr "Wertabstand"
4087
4088 #: gtk/gtkscale.c:178
4089 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4090 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
4091
4092 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4093 msgid "Minimum Slider Length"
4094 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
4095
4096 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4097 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4098 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
4099
4100 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4101 msgid "Fixed slider size"
4102 msgstr "Feste Schiebergröße"
4103
4104 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4105 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4106 msgstr ""
4107 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
4108 "festsperren"
4109
4110 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4111 msgid ""
4112 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4113 msgstr ""
4114 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
4115 "anzeigen"
4116
4117 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4118 msgid ""
4119 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4120 msgstr ""
4121 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
4122 "anzeigen"
4123
4124 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4125 msgid "Horizontal Adjustment"
4126 msgstr "Horizontale Stellgröße"
4127
4128 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4129 msgid "Vertical Adjustment"
4130 msgstr "Vertikale Stellgröße"
4131
4132 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4133 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4134 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
4135
4136 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4137 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4138 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
4139
4140 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4141 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4142 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
4143
4144 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4145 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4146 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
4147
4148 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4149 msgid "Window Placement"
4150 msgstr "Fensterplatzierung"
4151
4152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4153 #, fuzzy
4154 msgid ""
4155 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4156 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4157 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
4158
4159 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Window Placement Set"
4162 msgstr "Fensterplatzierung"
4163
4164 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4165 #, fuzzy
4166 msgid ""
4167 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4168 "contents with respect to the scrollbars."
4169 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
4170
4171 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4172 msgid "Shadow Type"
4173 msgstr "Schattentyp"
4174
4175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4176 msgid "Style of bevel around the contents"
4177 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
4178
4179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4180 msgid "Scrollbar spacing"
4181 msgstr "Abstand der Rollbalken"
4182
4183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4184 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4185 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
4186
4187 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Scrolled Window Placement"
4190 msgstr "Fensterplatzierung"
4191
4192 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4193 #, fuzzy
4194 msgid ""
4195 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4196 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4197 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
4198
4199 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4200 msgid "Draw"
4201 msgstr "Anzeigen"
4202
4203 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4204 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4205 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
4206
4207 #: gtk/gtksettings.c:190
4208 msgid "Double Click Time"
4209 msgstr "Doppelklick-Zeit"
4210
4211 #: gtk/gtksettings.c:191
4212 msgid ""
4213 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4214 "click (in milliseconds)"
4215 msgstr ""
4216 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
4217 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
4218
4219 #: gtk/gtksettings.c:198
4220 msgid "Double Click Distance"
4221 msgstr "Doppelklick-Intervall"
4222
4223 #: gtk/gtksettings.c:199
4224 msgid ""
4225 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4226 "double click (in pixels)"
4227 msgstr ""
4228 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks verstreichen darf, damit diese "
4229 "als Doppelklick interpretiert werden (in Millisekunden)"
4230
4231 #: gtk/gtksettings.c:206
4232 msgid "Cursor Blink"
4233 msgstr "Blinkender Zeiger"
4234
4235 #: gtk/gtksettings.c:207
4236 msgid "Whether the cursor should blink"
4237 msgstr "Soll der Zeiger blinken?"
4238
4239 #: gtk/gtksettings.c:214
4240 msgid "Cursor Blink Time"
4241 msgstr "Zeigerblinkdauer"
4242
4243 #: gtk/gtksettings.c:215
4244 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4245 msgstr "Die Länge der Zeigerblinkperiode in Millisekunden"
4246
4247 #: gtk/gtksettings.c:222
4248 msgid "Split Cursor"
4249 msgstr "Zeiger aufteilen"
4250
4251 #: gtk/gtksettings.c:223
4252 msgid ""
4253 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4254 "left text"
4255 msgstr ""
4256 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
4257 "angezeigt werden?"
4258
4259 #: gtk/gtksettings.c:230
4260 msgid "Theme Name"
4261 msgstr "Themenname"
4262
4263 #: gtk/gtksettings.c:231
4264 msgid "Name of theme RC file to load"
4265 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
4266
4267 #: gtk/gtksettings.c:239
4268 msgid "Icon Theme Name"
4269 msgstr "Symbolthemenname"
4270
4271 #: gtk/gtksettings.c:240
4272 msgid "Name of icon theme to use"
4273 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
4274
4275 #: gtk/gtksettings.c:248
4276 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4277 msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
4278
4279 #: gtk/gtksettings.c:249
4280 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4281 msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
4282
4283 #: gtk/gtksettings.c:257
4284 msgid "Key Theme Name"
4285 msgstr "Name der Tastenbelegung"
4286
4287 #: gtk/gtksettings.c:258
4288 msgid "Name of key theme RC file to load"
4289 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
4290
4291 #: gtk/gtksettings.c:266
4292 msgid "Menu bar accelerator"
4293 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
4294
4295 #: gtk/gtksettings.c:267
4296 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4297 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
4298
4299 #: gtk/gtksettings.c:275
4300 msgid "Drag threshold"
4301 msgstr "Ziehschwellwert"
4302
4303 #: gtk/gtksettings.c:276
4304 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4305 msgstr ""
4306 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
4307 "einsetzt"
4308
4309 #: gtk/gtksettings.c:284
4310 msgid "Font Name"
4311 msgstr "Schriftname"
4312
4313 #: gtk/gtksettings.c:285
4314 msgid "Name of default font to use"
4315 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
4316
4317 #: gtk/gtksettings.c:293
4318 msgid "Icon Sizes"
4319 msgstr "Symbolgröße"
4320
4321 #: gtk/gtksettings.c:294
4322 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4323 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
4324
4325 #: gtk/gtksettings.c:302
4326 msgid "GTK Modules"
4327 msgstr "GTK-Module"
4328
4329 #: gtk/gtksettings.c:303
4330 msgid "List of currently active GTK modules"
4331 msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
4332
4333 #: gtk/gtksettings.c:312
4334 msgid "Xft Antialias"
4335 msgstr "Xft-Kantenglättung"
4336
4337 #: gtk/gtksettings.c:313
4338 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4339 msgstr ""
4340 "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
4341 "Vorgabe"
4342
4343 #: gtk/gtksettings.c:322
4344 msgid "Xft Hinting"
4345 msgstr "Xft-Hinting"
4346
4347 #: gtk/gtksettings.c:323
4348 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4349 msgstr ""
4350 "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
4351
4352 #: gtk/gtksettings.c:332
4353 msgid "Xft Hint Style"
4354 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
4355
4356 #: gtk/gtksettings.c:333
4357 msgid ""
4358 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4359 msgstr ""
4360 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
4361 "medium (mittel) oder full (stark)"
4362
4363 #: gtk/gtksettings.c:342
4364 msgid "Xft RGBA"
4365 msgstr "Xft-RGBA"
4366
4367 #: gtk/gtksettings.c:343
4368 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4369 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4370
4371 #: gtk/gtksettings.c:352
4372 msgid "Xft DPI"
4373 msgstr "Xft-DPI"
4374
4375 #: gtk/gtksettings.c:353
4376 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4377 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:362
4380 msgid "Cursor theme name"
4381 msgstr "Mauszeigerthema"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:363
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4386 msgstr "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas"
4387
4388 #: gtk/gtksettings.c:371
4389 msgid "Cursor theme size"
4390 msgstr "Größe des Zeigerthemas"
4391
4392 #: gtk/gtksettings.c:372
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4395 msgstr "Zu verwendende Zeigergröße"
4396
4397 #: gtk/gtksettings.c:382
4398 msgid "Alternative button order"
4399 msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
4400
4401 #: gtk/gtksettings.c:383
4402 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4403 msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
4404
4405 #: gtk/gtksettings.c:391
4406 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/gtksettings.c:392
4410 msgid ""
4411 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4412 "the input method"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:400
4416 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/gtksettings.c:401
4420 msgid ""
4421 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4422 "control characters"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/gtksettings.c:409
4426 msgid "Start timeout"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/gtksettings.c:410
4430 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/gtksettings.c:419
4434 msgid "Repeat timeout"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/gtksettings.c:420
4438 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/gtksettings.c:429
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Expand timeout"
4444 msgstr "Ausklappergröße"
4445
4446 #: gtk/gtksettings.c:430
4447 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/gtksettings.c:459
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Color scheme"
4453 msgstr "Farbraum"
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:460
4456 #, fuzzy
4457 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4458 msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
4459
4460 #: gtk/gtksettings.c:469
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Enable Animations"
4463 msgstr "Animation"
4464
4465 #: gtk/gtksettings.c:470
4466 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:488
4470 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/gtksettings.c:489
4474 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/gtksettings.c:507
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Color Hash"
4480 msgstr "Farbraum"
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:508
4483 #, fuzzy
4484 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4485 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
4486
4487 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4488 msgid "Mode"
4489 msgstr "Modus"
4490
4491 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4492 msgid ""
4493 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4494 "component widgets"
4495 msgstr ""
4496 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
4497 "Komponenten-Widgets beeinflusst"
4498
4499 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4500 msgid "Ignore hidden"
4501 msgstr "Versteckte ignorieren"
4502
4503 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4504 msgid ""
4505 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4506 msgstr ""
4507 "Wenn WAHR, werden alle versteckten Widgets beim Berechnen der Gruppengröße "
4508 "ignoriert"
4509
4510 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4511 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4512 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
4513
4514 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4515 msgid "Climb Rate"
4516 msgstr "Steigrate"
4517
4518 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4519 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4520 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
4521
4522 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4523 msgid "The number of decimal places to display"
4524 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
4525
4526 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4527 msgid "Snap to Ticks"
4528 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
4529
4530 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4531 msgid ""
4532 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4533 "nearest step increment"
4534 msgstr ""
4535 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
4536 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
4537
4538 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4539 msgid "Numeric"
4540 msgstr "Numerisch"
4541
4542 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4543 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4544 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
4545
4546 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4547 msgid "Wrap"
4548 msgstr "Zyklisch"
4549
4550 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4551 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4552 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
4553
4554 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4555 msgid "Update Policy"
4556 msgstr "Aktualisierungsmethode"
4557
4558 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4559 msgid ""
4560 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4561 msgstr ""
4562 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
4563
4564 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4565 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4566 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
4567
4568 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4569 msgid "Style of bevel around the spin button"
4570 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
4571
4572 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4573 msgid "Has Resize Grip"
4574 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
4575
4576 # CHECK - toplevel unübersetzt
4577 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4578 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4579 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
4580
4581 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4582 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4583 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
4584
4585 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4586 #, fuzzy
4587 msgid "The size of the icon"
4588 msgstr "Der Titel des Fensters"
4589
4590 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4591 msgid "Blinking"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4597 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
4598
4599 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4602 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
4603
4604 #: gtk/gtktable.c:129
4605 msgid "Rows"
4606 msgstr "Zeilen"
4607
4608 #: gtk/gtktable.c:130
4609 msgid "The number of rows in the table"
4610 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
4611
4612 #: gtk/gtktable.c:138
4613 msgid "Columns"
4614 msgstr "Spalten"
4615
4616 #: gtk/gtktable.c:139
4617 msgid "The number of columns in the table"
4618 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
4619
4620 #: gtk/gtktable.c:147
4621 msgid "Row spacing"
4622 msgstr "Zeilenabstand"
4623
4624 #: gtk/gtktable.c:148
4625 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4626 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
4627
4628 #: gtk/gtktable.c:156
4629 msgid "Column spacing"
4630 msgstr "Spaltenabstand"
4631
4632 #: gtk/gtktable.c:157
4633 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4634 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
4635
4636 #: gtk/gtktable.c:165
4637 msgid "Homogenous"
4638 msgstr "Gleichmäßig"
4639
4640 #: gtk/gtktable.c:166
4641 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4642 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
4643
4644 #: gtk/gtktable.c:173
4645 msgid "Left attachment"
4646 msgstr "Links anhängen"
4647
4648 #: gtk/gtktable.c:180
4649 msgid "Right attachment"
4650 msgstr "Rechts anhängen"
4651
4652 #: gtk/gtktable.c:181
4653 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4654 msgstr ""
4655 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
4656 "werden soll"
4657
4658 #: gtk/gtktable.c:187
4659 msgid "Top attachment"
4660 msgstr "Oben anhängen"
4661
4662 #: gtk/gtktable.c:188
4663 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4664 msgstr ""
4665 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
4666 "werden soll"
4667
4668 #: gtk/gtktable.c:194
4669 msgid "Bottom attachment"
4670 msgstr "Unten anhängen"
4671
4672 #: gtk/gtktable.c:201
4673 msgid "Horizontal options"
4674 msgstr "Horizontale Optionen"
4675
4676 #: gtk/gtktable.c:202
4677 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4678 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
4679
4680 #: gtk/gtktable.c:208
4681 msgid "Vertical options"
4682 msgstr "Vertikale Optionen"
4683
4684 #: gtk/gtktable.c:209
4685 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4686 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
4687
4688 #: gtk/gtktable.c:215
4689 msgid "Horizontal padding"
4690 msgstr "Horizontale Polsterung"
4691
4692 #: gtk/gtktable.c:216
4693 msgid ""
4694 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4695 "pixels"
4696 msgstr ""
4697 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
4698 "Polsterung in Pixel"
4699
4700 #: gtk/gtktable.c:222
4701 msgid "Vertical padding"
4702 msgstr "Vertikale Polsterung"
4703
4704 #: gtk/gtktable.c:223
4705 msgid ""
4706 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4707 "pixels"
4708 msgstr ""
4709 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
4710 "Polsterung in Pixel"
4711
4712 #: gtk/gtktext.c:542
4713 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4714 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
4715
4716 #: gtk/gtktext.c:550
4717 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4718 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
4719
4720 #: gtk/gtktext.c:557
4721 msgid "Line Wrap"
4722 msgstr "Zeilenumbruch"
4723
4724 #: gtk/gtktext.c:558
4725 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4726 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
4727
4728 #: gtk/gtktext.c:565
4729 msgid "Word Wrap"
4730 msgstr "Wortumbruch"
4731
4732 #: gtk/gtktext.c:566
4733 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4734 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
4735
4736 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4737 msgid "Tag Table"
4738 msgstr "Tag-Tabelle"
4739
4740 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4741 msgid "Text Tag Table"
4742 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
4743
4744 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4745 msgid "Current text of the buffer"
4746 msgstr "Aktueller Text des Puffers"
4747
4748 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Has selection"
4751 msgstr "Schwebende Auswahl"
4752
4753 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4756 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
4757
4758 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Cursor position"
4761 msgstr "Zeigerposition"
4762
4763 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4764 msgid ""
4765 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Copy target list"
4771 msgstr "Copyright Zeichenkette"
4772
4773 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4774 msgid ""
4775 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4779 msgid "Paste target list"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4783 msgid ""
4784 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4785 "destination"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/gtktexttag.c:171
4789 msgid "Tag name"
4790 msgstr "Tagname"
4791
4792 #: gtk/gtktexttag.c:172
4793 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4794 msgstr ""
4795 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
4796 "bedeutet anonyme Tags"
4797
4798 #: gtk/gtktexttag.c:190
4799 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4800 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
4801
4802 #: gtk/gtktexttag.c:197
4803 msgid "Background full height"
4804 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
4805
4806 #: gtk/gtktexttag.c:198
4807 msgid ""
4808 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4809 "of the tagged characters"
4810 msgstr ""
4811 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
4812 "markierten Zeichen ausfüllen?"
4813
4814 #: gtk/gtktexttag.c:206
4815 msgid "Background stipple mask"
4816 msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
4817
4818 #: gtk/gtktexttag.c:207
4819 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4820 msgstr ""
4821 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
4822
4823 #: gtk/gtktexttag.c:224
4824 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4825 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
4826
4827 #: gtk/gtktexttag.c:232
4828 msgid "Foreground stipple mask"
4829 msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
4830
4831 #: gtk/gtktexttag.c:233
4832 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4833 msgstr ""
4834 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
4835
4836 #: gtk/gtktexttag.c:240
4837 msgid "Text direction"
4838 msgstr "Textrichtung"
4839
4840 #: gtk/gtktexttag.c:241
4841 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4842 msgstr ""
4843 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
4844
4845 #: gtk/gtktexttag.c:266
4846 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4847 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
4848
4849 #: gtk/gtktexttag.c:290
4850 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4851 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
4852
4853 #: gtk/gtktexttag.c:299
4854 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4855 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4856
4857 #: gtk/gtktexttag.c:308
4858 msgid ""
4859 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4860 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4861 msgstr ""
4862 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
4863 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4864
4865 #: gtk/gtktexttag.c:319
4866 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4867 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
4868
4869 #: gtk/gtktexttag.c:328
4870 msgid "Font size in Pango units"
4871 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
4872
4873 #: gtk/gtktexttag.c:338
4874 msgid ""
4875 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4876 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4877 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4878 msgstr ""
4879 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
4880 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
4881 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
4882 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
4883
4884 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4885 msgid "Left, right, or center justification"
4886 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
4887
4888 #: gtk/gtktexttag.c:377
4889 msgid ""
4890 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4891 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4892 msgstr ""
4893 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
4894 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
4895 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
4896
4897 #: gtk/gtktexttag.c:384
4898 msgid "Left margin"
4899 msgstr "Linker Rand"
4900
4901 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4902 msgid "Width of the left margin in pixels"
4903 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
4904
4905 #: gtk/gtktexttag.c:394
4906 msgid "Right margin"
4907 msgstr "Rechter Rand"
4908
4909 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4910 msgid "Width of the right margin in pixels"
4911 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
4912
4913 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4914 msgid "Indent"
4915 msgstr "Einrückung"
4916
4917 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4918 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4919 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
4920
4921 #: gtk/gtktexttag.c:417
4922 msgid ""
4923 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4924 "in Pango units"
4925 msgstr ""
4926 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
4927 "negativ ist) in Pango-Einheiten"
4928
4929 #: gtk/gtktexttag.c:426
4930 msgid "Pixels above lines"
4931 msgstr "Pixel über Zeilen"
4932
4933 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4934 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4935 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
4936
4937 #: gtk/gtktexttag.c:436
4938 msgid "Pixels below lines"
4939 msgstr "Pixel unter Zeilen"
4940
4941 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4942 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4943 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
4944
4945 #: gtk/gtktexttag.c:446
4946 msgid "Pixels inside wrap"
4947 msgstr "Pixel im Umbruch"
4948
4949 # CHECK!!!
4950 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4951 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4952 msgstr ""
4953 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
4954
4955 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4956 msgid ""
4957 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4958 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
4959
4960 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4961 msgid "Tabs"
4962 msgstr "Reiter"
4963
4964 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4965 msgid "Custom tabs for this text"
4966 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
4967
4968 #: gtk/gtktexttag.c:502
4969 msgid "Invisible"
4970 msgstr "Unsichtbar"
4971
4972 #: gtk/gtktexttag.c:503
4973 msgid "Whether this text is hidden."
4974 msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird."
4975
4976 #: gtk/gtktexttag.c:517
4977 msgid "Paragraph background color name"
4978 msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe"
4979
4980 #: gtk/gtktexttag.c:518
4981 msgid "Paragraph background color as a string"
4982 msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette"
4983
4984 #: gtk/gtktexttag.c:533
4985 msgid "Paragraph background color"
4986 msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
4987
4988 #: gtk/gtktexttag.c:534
4989 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4990 msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
4991
4992 #: gtk/gtktexttag.c:547
4993 msgid "Background full height set"
4994 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
4995
4996 #: gtk/gtktexttag.c:548
4997 msgid "Whether this tag affects background height"
4998 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
4999
5000 #: gtk/gtktexttag.c:551
5001 msgid "Background stipple set"
5002 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
5003
5004 #: gtk/gtktexttag.c:552
5005 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5006 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
5007
5008 #: gtk/gtktexttag.c:559
5009 msgid "Foreground stipple set"
5010 msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
5011
5012 #: gtk/gtktexttag.c:560
5013 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5014 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
5015
5016 #: gtk/gtktexttag.c:595
5017 msgid "Justification set"
5018 msgstr "Ausrichtung einstellen"
5019
5020 #: gtk/gtktexttag.c:596
5021 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5022 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
5023
5024 #: gtk/gtktexttag.c:603
5025 msgid "Left margin set"
5026 msgstr "Linken Rand einstellen"
5027
5028 #: gtk/gtktexttag.c:604
5029 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5030 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
5031
5032 #: gtk/gtktexttag.c:607
5033 msgid "Indent set"
5034 msgstr "Einrückung einstellen"
5035
5036 #: gtk/gtktexttag.c:608
5037 msgid "Whether this tag affects indentation"
5038 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
5039
5040 #: gtk/gtktexttag.c:615
5041 msgid "Pixels above lines set"
5042 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
5043
5044 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5045 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5046 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
5047
5048 #: gtk/gtktexttag.c:619
5049 msgid "Pixels below lines set"
5050 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
5051
5052 #: gtk/gtktexttag.c:623
5053 msgid "Pixels inside wrap set"
5054 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
5055
5056 #: gtk/gtktexttag.c:624
5057 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5058 msgstr ""
5059 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
5060 "beeinflussen?"
5061
5062 #: gtk/gtktexttag.c:631
5063 msgid "Right margin set"
5064 msgstr "Rechten Rand einstellen"
5065
5066 #: gtk/gtktexttag.c:632
5067 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5068 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
5069
5070 #: gtk/gtktexttag.c:639
5071 msgid "Wrap mode set"
5072 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
5073
5074 #: gtk/gtktexttag.c:640
5075 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5076 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
5077
5078 #: gtk/gtktexttag.c:643
5079 msgid "Tabs set"
5080 msgstr "Reiter einstellen"
5081
5082 #: gtk/gtktexttag.c:644
5083 msgid "Whether this tag affects tabs"
5084 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
5085
5086 #: gtk/gtktexttag.c:647
5087 msgid "Invisible set"
5088 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
5089
5090 #: gtk/gtktexttag.c:648
5091 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5092 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
5093
5094 #: gtk/gtktexttag.c:651
5095 msgid "Paragraph background set"
5096 msgstr "Absatzintergrund einstellen"
5097
5098 #: gtk/gtktexttag.c:652
5099 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5100 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
5101
5102 #: gtk/gtktextview.c:518
5103 msgid "Pixels Above Lines"
5104 msgstr "Pixel über Zeilen"
5105
5106 #: gtk/gtktextview.c:528
5107 msgid "Pixels Below Lines"
5108 msgstr "Pixel unter Zeilen"
5109
5110 #: gtk/gtktextview.c:538
5111 msgid "Pixels Inside Wrap"
5112 msgstr "Pixel im Umbruch"
5113
5114 #: gtk/gtktextview.c:556
5115 msgid "Wrap Mode"
5116 msgstr "Umbruchmodus"
5117
5118 #: gtk/gtktextview.c:574
5119 msgid "Left Margin"
5120 msgstr "Linker Rand"
5121
5122 #: gtk/gtktextview.c:584
5123 msgid "Right Margin"
5124 msgstr "Rechter Rand"
5125
5126 #: gtk/gtktextview.c:612
5127 msgid "Cursor Visible"
5128 msgstr "Zeiger sichtbar"
5129
5130 #: gtk/gtktextview.c:613
5131 msgid "If the insertion cursor is shown"
5132 msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
5133
5134 #: gtk/gtktextview.c:620
5135 msgid "Buffer"
5136 msgstr "Puffer"
5137
5138 #: gtk/gtktextview.c:621
5139 msgid "The buffer which is displayed"
5140 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
5141
5142 #: gtk/gtktextview.c:628
5143 msgid "Overwrite mode"
5144 msgstr "Überschreibmodus"
5145
5146 #: gtk/gtktextview.c:629
5147 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5148 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
5149
5150 #: gtk/gtktextview.c:636
5151 msgid "Accepts tab"
5152 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
5153
5154 #: gtk/gtktextview.c:637
5155 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5156 msgstr ""
5157 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
5158 "eingegeben wird?"
5159
5160 #: gtk/gtktextview.c:646
5161 msgid "Error underline color"
5162 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
5163
5164 #: gtk/gtktextview.c:647
5165 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5166 msgstr ""
5167 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
5168 "anzeigen"
5169
5170 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5171 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5172 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
5173
5174 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5175 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5176 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
5177
5178 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5179 #, fuzzy
5180 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5181 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
5182
5183 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5184 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5185 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
5186
5187 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5188 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5189 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
5190
5191 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5192 msgid "Draw Indicator"
5193 msgstr "Indikator zeichnen"
5194
5195 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5196 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5197 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
5198
5199 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5200 msgid "The orientation of the toolbar"
5201 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
5202
5203 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5204 msgid "Toolbar Style"
5205 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
5206
5207 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5208 msgid "How to draw the toolbar"
5209 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
5210
5211 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5212 msgid "Show Arrow"
5213 msgstr "Pfeil anzeigen"
5214
5215 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5216 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5217 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
5218
5219 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5220 msgid "Tooltips"
5221 msgstr "Minihilfen"
5222
5223 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5224 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5225 msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden"
5226
5227 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Size of icons in this toolbar"
5230 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
5231
5232 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Icon size set"
5235 msgstr "Schriftgröße einstellen"
5236
5237 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5240 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
5241
5242 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5243 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5244 msgstr ""
5245 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
5246 "Widget wächst?"
5247
5248 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5249 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5250 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
5251
5252 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5253 msgid "Spacer size"
5254 msgstr "Trennergröße"
5255
5256 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5257 msgid "Size of spacers"
5258 msgstr "Die Größe der Trenner"
5259
5260 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5261 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5262 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
5263
5264 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Maximum child expand"
5267 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
5268
5269 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5270 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5274 msgid "Space style"
5275 msgstr "Trennerstil"
5276
5277 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5278 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5279 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
5280
5281 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5282 msgid "Button relief"
5283 msgstr "Knopfrelief"
5284
5285 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5286 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5287 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
5288
5289 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5290 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5291 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
5292
5293 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5294 msgid "Toolbar style"
5295 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
5296
5297 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5298 msgid ""
5299 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5300 msgstr ""
5301 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
5302 "haben?"
5303
5304 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5305 msgid "Toolbar icon size"
5306 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
5307
5308 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5309 msgid "Size of icons in default toolbars"
5310 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
5311
5312 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5313 msgid "Text to show in the item."
5314 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
5315
5316 # CHECK
5317 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5318 msgid ""
5319 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5320 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5321 msgstr ""
5322 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
5323 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
5324
5325 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5326 msgid "Widget to use as the item label"
5327 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
5328
5329 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5330 msgid "Stock Id"
5331 msgstr "Repertoire-Kennung"
5332
5333 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5334 msgid "The stock icon displayed on the item"
5335 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
5336
5337 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5338 msgid "Icon name"
5339 msgstr "Symbolname"
5340
5341 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5342 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5343 msgstr ""
5344 "Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
5345
5346 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5347 msgid "Icon widget"
5348 msgstr "Symbol-Widget"
5349
5350 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5351 msgid "Icon widget to display in the item"
5352 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
5353
5354 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5355 msgid ""
5356 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5357 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5358 msgstr ""
5359 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
5360 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
5361
5362 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5363 #, fuzzy
5364 msgid "The orientation of the tray"
5365 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
5366
5367 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5368 msgid "TreeModelSort Model"
5369 msgstr "TreeModelSort-Modell"
5370
5371 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5372 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5373 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
5374
5375 #: gtk/gtktreeview.c:543
5376 msgid "TreeView Model"
5377 msgstr "Baumansichtsmodell"
5378
5379 #: gtk/gtktreeview.c:544
5380 msgid "The model for the tree view"
5381 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
5382
5383 #: gtk/gtktreeview.c:552
5384 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5385 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
5386
5387 #: gtk/gtktreeview.c:560
5388 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5389 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
5390
5391 #: gtk/gtktreeview.c:567
5392 msgid "Headers Visible"
5393 msgstr "Sichtbare Köpfe"
5394
5395 #: gtk/gtktreeview.c:568
5396 msgid "Show the column header buttons"
5397 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
5398
5399 #: gtk/gtktreeview.c:575
5400 msgid "Headers Clickable"
5401 msgstr "Klickbare Köpfe"
5402
5403 #: gtk/gtktreeview.c:576
5404 msgid "Column headers respond to click events"
5405 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
5406
5407 #: gtk/gtktreeview.c:583
5408 msgid "Expander Column"
5409 msgstr "Ausklapper-Spalte"
5410
5411 #: gtk/gtktreeview.c:584
5412 msgid "Set the column for the expander column"
5413 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
5414
5415 #: gtk/gtktreeview.c:599
5416 msgid "Rules Hint"
5417 msgstr "Streifenwink"
5418
5419 #: gtk/gtktreeview.c:600
5420 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5421 msgstr ""
5422 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
5423 "gezeichnet werden sollen"
5424
5425 #: gtk/gtktreeview.c:607
5426 msgid "Enable Search"
5427 msgstr "Suche aktivieren"
5428
5429 #: gtk/gtktreeview.c:608
5430 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5431 msgstr ""
5432 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
5433
5434 #: gtk/gtktreeview.c:615
5435 msgid "Search Column"
5436 msgstr "Suchspalte"
5437
5438 # CHECK - Code?
5439 #: gtk/gtktreeview.c:616
5440 msgid "Model column to search through when searching through code"
5441 msgstr ""
5442 "Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
5443
5444 #: gtk/gtktreeview.c:636
5445 msgid "Fixed Height Mode"
5446 msgstr "Feste Höhe-Modus"
5447
5448 #: gtk/gtktreeview.c:637
5449 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5450 msgstr ""
5451 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
5452 "sind."
5453
5454 #: gtk/gtktreeview.c:657
5455 msgid "Hover Selection"
5456 msgstr "Schwebende Auswahl"
5457
5458 #: gtk/gtktreeview.c:658
5459 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5460 msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
5461
5462 # CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«?
5463 #: gtk/gtktreeview.c:677
5464 msgid "Hover Expand"
5465 msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
5466
5467 #: gtk/gtktreeview.c:678
5468 msgid ""
5469 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5470 msgstr ""
5471 "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
5472 "bewegt"
5473
5474 #: gtk/gtktreeview.c:685
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Show Expanders"
5477 msgstr "Ist ausklappbar"
5478
5479 #: gtk/gtktreeview.c:686
5480 #, fuzzy
5481 msgid "View has expanders"
5482 msgstr "Ist ausklappbar"
5483
5484 #: gtk/gtktreeview.c:693
5485 msgid "Level Indentation"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: gtk/gtktreeview.c:694
5489 msgid "Extra indentation for each level"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: gtk/gtktreeview.c:716
5493 msgid "Vertical Separator Width"
5494 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
5495
5496 #: gtk/gtktreeview.c:717
5497 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5498 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
5499
5500 #: gtk/gtktreeview.c:725
5501 msgid "Horizontal Separator Width"
5502 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
5503
5504 #: gtk/gtktreeview.c:726
5505 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5506 msgstr ""
5507 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
5508
5509 #: gtk/gtktreeview.c:734
5510 msgid "Allow Rules"
5511 msgstr "Lesehilfen erlauben"
5512
5513 #: gtk/gtktreeview.c:735
5514 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5515 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
5516
5517 #: gtk/gtktreeview.c:741
5518 msgid "Indent Expanders"
5519 msgstr "Ausklapper einrücken"
5520
5521 #: gtk/gtktreeview.c:742
5522 msgid "Make the expanders indented"
5523 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
5524
5525 #: gtk/gtktreeview.c:748
5526 msgid "Even Row Color"
5527 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
5528
5529 #: gtk/gtktreeview.c:749
5530 msgid "Color to use for even rows"
5531 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
5532
5533 #: gtk/gtktreeview.c:755
5534 msgid "Odd Row Color"
5535 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
5536
5537 #: gtk/gtktreeview.c:756
5538 msgid "Color to use for odd rows"
5539 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
5540
5541 #: gtk/gtktreeview.c:762
5542 msgid "Row Ending details"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: gtk/gtktreeview.c:763
5546 msgid "Enable extended row background theming"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5550 msgid "Whether to display the column"
5551 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
5552
5553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5554 msgid "Resizable"
5555 msgstr "Größe veränderlich"
5556
5557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5558 msgid "Column is user-resizable"
5559 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
5560
5561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5562 msgid "Current width of the column"
5563 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
5564
5565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5566 msgid "Space which is inserted between cells"
5567 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
5568
5569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5570 msgid "Sizing"
5571 msgstr "Größenänderung"
5572
5573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5574 msgid "Resize mode of the column"
5575 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
5576
5577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5578 msgid "Fixed Width"
5579 msgstr "Feste Breite"
5580
5581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5582 msgid "Current fixed width of the column"
5583 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
5584
5585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5586 msgid "Minimum Width"
5587 msgstr "Minimale Breite"
5588
5589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5590 msgid "Minimum allowed width of the column"
5591 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
5592
5593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5594 msgid "Maximum Width"
5595 msgstr "Maximale Breite"
5596
5597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5598 msgid "Maximum allowed width of the column"
5599 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
5600
5601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5602 msgid "Title to appear in column header"
5603 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
5604
5605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5606 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5607 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
5608
5609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5610 msgid "Clickable"
5611 msgstr "Klickbar"
5612
5613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5614 msgid "Whether the header can be clicked"
5615 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
5616
5617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5618 msgid "Widget"
5619 msgstr "Widget"
5620
5621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5622 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5623 msgstr ""
5624 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
5625
5626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5627 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5628 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
5629
5630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5631 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5632 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
5633
5634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5635 msgid "Sort indicator"
5636 msgstr "Sortierungsanzeiger"
5637
5638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5639 msgid "Whether to show a sort indicator"
5640 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
5641
5642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5643 msgid "Sort order"
5644 msgstr "Sortierreihenfolge"
5645
5646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5647 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5648 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
5649
5650 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5651 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5652 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
5653
5654 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5655 msgid "Merged UI definition"
5656 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
5657
5658 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5659 msgid "An XML string describing the merged UI"
5660 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
5661
5662 #: gtk/gtkviewport.c:107
5663 msgid ""
5664 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5665 "this viewport"
5666 msgstr ""
5667 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
5668 "bestimmt"
5669
5670 #: gtk/gtkviewport.c:115
5671 msgid ""
5672 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5673 "this viewport"
5674 msgstr ""
5675 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
5676 "bestimmt"
5677
5678 #: gtk/gtkviewport.c:123
5679 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5680 msgstr ""
5681 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
5682
5683 #: gtk/gtkwidget.c:377
5684 msgid "Widget name"
5685 msgstr "Widget-Name"
5686
5687 #: gtk/gtkwidget.c:378
5688 msgid "The name of the widget"
5689 msgstr "Der Name des Widgets"
5690
5691 #: gtk/gtkwidget.c:384
5692 msgid "Parent widget"
5693 msgstr "Eltern-Widget"
5694
5695 #: gtk/gtkwidget.c:385
5696 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5697 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
5698
5699 #: gtk/gtkwidget.c:392
5700 msgid "Width request"
5701 msgstr "Breitenanforderung"
5702
5703 #: gtk/gtkwidget.c:393
5704 msgid ""
5705 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5706 "used"
5707 msgstr ""
5708 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
5709 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
5710
5711 #: gtk/gtkwidget.c:401
5712 msgid "Height request"
5713 msgstr "Höhenanforderung"
5714
5715 #: gtk/gtkwidget.c:402
5716 msgid ""
5717 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5718 "be used"
5719 msgstr ""
5720 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
5721 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
5722
5723 #: gtk/gtkwidget.c:411
5724 msgid "Whether the widget is visible"
5725 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
5726
5727 #: gtk/gtkwidget.c:418
5728 msgid "Whether the widget responds to input"
5729 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
5730
5731 #: gtk/gtkwidget.c:424
5732 msgid "Application paintable"
5733 msgstr "Direktes Zeichnen"
5734
5735 #: gtk/gtkwidget.c:425
5736 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5737 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
5738
5739 #: gtk/gtkwidget.c:431
5740 msgid "Can focus"
5741 msgstr "Fokussierbar"
5742
5743 #: gtk/gtkwidget.c:432
5744 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5745 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
5746
5747 #: gtk/gtkwidget.c:438
5748 msgid "Has focus"
5749 msgstr "Hat Fokus"
5750
5751 #: gtk/gtkwidget.c:439
5752 msgid "Whether the widget has the input focus"
5753 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
5754
5755 #: gtk/gtkwidget.c:445
5756 msgid "Is focus"
5757 msgstr "Ist Fokus"
5758
5759 #: gtk/gtkwidget.c:446
5760 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5761 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
5762
5763 #: gtk/gtkwidget.c:452
5764 msgid "Can default"
5765 msgstr "Kann Vorgabe"
5766
5767 #: gtk/gtkwidget.c:453
5768 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5769 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
5770
5771 #: gtk/gtkwidget.c:459
5772 msgid "Has default"
5773 msgstr "Ist Vorgabe"
5774
5775 #: gtk/gtkwidget.c:460
5776 msgid "Whether the widget is the default widget"
5777 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
5778
5779 #: gtk/gtkwidget.c:466
5780 msgid "Receives default"
5781 msgstr "Vorgabe erhalten"
5782
5783 #: gtk/gtkwidget.c:467
5784 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5785 msgstr ""
5786 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
5787
5788 #: gtk/gtkwidget.c:473
5789 msgid "Composite child"
5790 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
5791
5792 #: gtk/gtkwidget.c:474
5793 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5794 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
5795
5796 #: gtk/gtkwidget.c:480
5797 msgid "Style"
5798 msgstr "Stil"
5799
5800 #: gtk/gtkwidget.c:481
5801 msgid ""
5802 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5803 "(colors etc)"
5804 msgstr ""
5805 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
5806 "etc.)"
5807
5808 #: gtk/gtkwidget.c:487
5809 msgid "Events"
5810 msgstr "Ereignisse"
5811
5812 #: gtk/gtkwidget.c:488
5813 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5814 msgstr ""
5815 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
5816
5817 #: gtk/gtkwidget.c:495
5818 msgid "Extension events"
5819 msgstr "Erweiterungsereignisse"
5820
5821 #: gtk/gtkwidget.c:496
5822 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5823 msgstr ""
5824 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
5825
5826 #: gtk/gtkwidget.c:503
5827 msgid "No show all"
5828 msgstr "Kein Show-All"
5829
5830 #: gtk/gtkwidget.c:504
5831 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5832 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
5833
5834 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5835 msgid "Interior Focus"
5836 msgstr "Interner Fokus"
5837
5838 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5839 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5840 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
5841
5842 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5843 msgid "Focus linewidth"
5844 msgstr "Länge der Fokuszeile"
5845
5846 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5847 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5848 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
5849
5850 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5851 msgid "Focus line dash pattern"
5852 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
5853
5854 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5855 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5856 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
5857
5858 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5859 msgid "Focus padding"
5860 msgstr "Fokus-Polsterung"
5861
5862 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5863 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5864 msgstr ""
5865 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
5866 "Pixel"
5867
5868 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5869 msgid "Cursor color"
5870 msgstr "Zeigerfarbe"
5871
5872 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5873 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5874 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
5875
5876 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5877 msgid "Secondary cursor color"
5878 msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
5879
5880 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5881 msgid ""
5882 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5883 "right-to-left and left-to-right text"
5884 msgstr ""
5885 "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
5886 "gemischt bearbeitet werden."
5887
5888 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5889 msgid "Cursor line aspect ratio"
5890 msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
5891
5892 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5893 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5894 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll"
5895
5896 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5897 msgid "Draw Border"
5898 msgstr "Rand zeichnen"
5899
5900 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5901 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5902 msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
5903
5904 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Unvisited Link Color"
5907 msgstr "Farbe für Links"
5908
5909 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Color of unvisited links"
5912 msgstr "Farbe für Hyperlinks"
5913
5914 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Visited Link Color"
5917 msgstr "Farbe für Links"
5918
5919 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Color of visited links"
5922 msgstr "Farbe für Hyperlinks"
5923
5924 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Wide Separators"
5927 msgstr "Trennbalken verwenden"
5928
5929 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5930 msgid ""
5931 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5932 "instead of a line"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Separator Width"
5938 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
5939
5940 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5941 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Separator Height"
5947 msgstr "Vorgabehöhe"
5948
5949 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5950 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: gtk/gtkwidget.c:1527
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5956 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
5957
5958 #: gtk/gtkwidget.c:1528
5959 #, fuzzy
5960 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5961 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
5962
5963 #: gtk/gtkwidget.c:1533
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5966 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
5967
5968 #: gtk/gtkwidget.c:1534
5969 #, fuzzy
5970 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5971 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
5972
5973 #: gtk/gtkwindow.c:411
5974 msgid "Window Type"
5975 msgstr "Fenstertyp"
5976
5977 #: gtk/gtkwindow.c:412
5978 msgid "The type of the window"
5979 msgstr "Der Typ des Fensters"
5980
5981 #: gtk/gtkwindow.c:420
5982 msgid "Window Title"
5983 msgstr "Fenstertitel"
5984
5985 #: gtk/gtkwindow.c:421
5986 msgid "The title of the window"
5987 msgstr "Der Titel des Fensters"
5988
5989 #: gtk/gtkwindow.c:428
5990 msgid "Window Role"
5991 msgstr "Fensterrolle"
5992
5993 #: gtk/gtkwindow.c:429
5994 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5995 msgstr ""
5996 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
5997 "identifiziert"
5998
5999 #: gtk/gtkwindow.c:436
6000 msgid "Allow Shrink"
6001 msgstr "Schrumpfen erlauben"
6002
6003 #: gtk/gtkwindow.c:438
6004 #, no-c-format
6005 msgid ""
6006 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6007 "time a bad idea"
6008 msgstr ""
6009 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
6010 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
6011
6012 #: gtk/gtkwindow.c:445
6013 msgid "Allow Grow"
6014 msgstr "Wachstum erlauben"
6015
6016 #: gtk/gtkwindow.c:446
6017 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6018 msgstr ""
6019 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
6020 "vergrößern"
6021
6022 #: gtk/gtkwindow.c:454
6023 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6024 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
6025
6026 #: gtk/gtkwindow.c:461
6027 msgid "Modal"
6028 msgstr "Modal"
6029
6030 #: gtk/gtkwindow.c:462
6031 msgid ""
6032 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6033 "up)"
6034 msgstr ""
6035 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
6036 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
6037
6038 #: gtk/gtkwindow.c:469
6039 msgid "Window Position"
6040 msgstr "Fensterposition"
6041
6042 #: gtk/gtkwindow.c:470
6043 msgid "The initial position of the window"
6044 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
6045
6046 #: gtk/gtkwindow.c:478
6047 msgid "Default Width"
6048 msgstr "Vorgabebreite"
6049
6050 #: gtk/gtkwindow.c:479
6051 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6052 msgstr ""
6053 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
6054 "verwendet"
6055
6056 #: gtk/gtkwindow.c:488
6057 msgid "Default Height"
6058 msgstr "Vorgabehöhe"
6059
6060 #: gtk/gtkwindow.c:489
6061 msgid ""
6062 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6063 msgstr ""
6064 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
6065 "verwendet."
6066
6067 #: gtk/gtkwindow.c:498
6068 msgid "Destroy with Parent"
6069 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
6070
6071 #: gtk/gtkwindow.c:499
6072 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6073 msgstr ""
6074 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
6075
6076 #: gtk/gtkwindow.c:506
6077 msgid "Icon"
6078 msgstr "Symbol"
6079
6080 #: gtk/gtkwindow.c:507
6081 msgid "Icon for this window"
6082 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
6083
6084 #: gtk/gtkwindow.c:523
6085 msgid "Name of the themed icon for this window"
6086 msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
6087
6088 #: gtk/gtkwindow.c:538
6089 msgid "Is Active"
6090 msgstr "Ist Aktiv"
6091
6092 #: gtk/gtkwindow.c:539
6093 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6094 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
6095
6096 #: gtk/gtkwindow.c:546
6097 msgid "Focus in Toplevel"
6098 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
6099
6100 #: gtk/gtkwindow.c:547
6101 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6102 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
6103
6104 #: gtk/gtkwindow.c:554
6105 msgid "Type hint"
6106 msgstr "Typ-Wink"
6107
6108 #: gtk/gtkwindow.c:555
6109 msgid ""
6110 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6111 "and how to treat it."
6112 msgstr ""
6113 "Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
6114 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
6115
6116 #: gtk/gtkwindow.c:563
6117 msgid "Skip taskbar"
6118 msgstr "Fensterliste übergehen"
6119
6120 #: gtk/gtkwindow.c:564
6121 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6122 msgstr ""
6123 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
6124
6125 #: gtk/gtkwindow.c:571
6126 msgid "Skip pager"
6127 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
6128
6129 #: gtk/gtkwindow.c:572
6130 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6131 msgstr ""
6132 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
6133 "soll."
6134
6135 #: gtk/gtkwindow.c:579
6136 msgid "Urgent"
6137 msgstr "Aufdringlich"
6138
6139 #: gtk/gtkwindow.c:580
6140 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6141 msgstr ""
6142 "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
6143 "werden soll."
6144
6145 #: gtk/gtkwindow.c:594
6146 msgid "Accept focus"
6147 msgstr "Fokus annehmen"
6148
6149 #: gtk/gtkwindow.c:595
6150 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6151 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
6152
6153 # CHECK
6154 #: gtk/gtkwindow.c:609
6155 msgid "Focus on map"
6156 msgstr "Fokus beim Zuweisen"
6157
6158 # CHECK
6159 #: gtk/gtkwindow.c:610
6160 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6161 msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
6162
6163 #: gtk/gtkwindow.c:624
6164 msgid "Decorated"
6165 msgstr "Dekoriert"
6166
6167 #: gtk/gtkwindow.c:625
6168 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6169 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
6170
6171 #: gtk/gtkwindow.c:639
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Deletable"
6174 msgstr "Markierbar"
6175
6176 #: gtk/gtkwindow.c:640
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6179 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
6180
6181 # CHECK
6182 #: gtk/gtkwindow.c:656
6183 msgid "Gravity"
6184 msgstr "Schwere"
6185
6186 # CHECK
6187 #: gtk/gtkwindow.c:657
6188 msgid "The window gravity of the window"
6189 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
6190
6191 #: gtk/gtkwindow.c:674
6192 msgid "Transient for Window"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: gtk/gtkwindow.c:675
6196 #, fuzzy
6197 msgid "The transient parent of the dialog"
6198 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
6199
6200 # CHECK
6201 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6202 msgid "IM Preedit style"
6203 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
6204
6205 # CHECK
6206 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6207 msgid "How to draw the input method preedit string"
6208 msgstr ""
6209 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
6210 "soll"
6211
6212 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6213 msgid "IM Status style"
6214 msgstr "EM-Statusstil"
6215
6216 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6217 msgid "How to draw the input method statusbar"
6218 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"