1 # German GTK+ translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
7 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
8 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
10 # IM = Input method => Eingabemethode
14 "Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 12:06+0200\n"
18 "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
19 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Bit pro Sample"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 msgstr "Zeilenschritt"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr "Ein Pointer zu den Pixel-Daten der Pixbuf"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Vorgabeanzeige"
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
101 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
102 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
106 #: gdk/gdkpango.c:491
107 msgid "the GdkScreen for the renderer"
108 msgstr "Der GdkScreen für den Renderer"
110 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgstr "Schriftoptionen"
114 #: gdk/gdkscreen.c:76
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "Der Optionen der zu verwendenden Vorgabeschrift"
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "Schriftauflösung"
122 #: gdk/gdkscreen.c:84
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Die Auflösung für Schriften auf dem Bildschirm"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
128 msgstr "Programmname"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
132 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
133 "g_get_application_name()"
135 "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
136 "g_get_application_name()"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
139 msgid "Program version"
140 msgstr "Programmversion"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
143 msgid "The version of the program"
144 msgstr "Die Version des Programms"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
147 msgid "Copyright string"
148 msgstr "Copyright Zeichenkette"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
151 msgid "Copyright information for the program"
152 msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
155 msgid "Comments string"
156 msgstr "Kommentare als Zeichenkette"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
159 msgid "Comments about the program"
160 msgstr "Kommentare über dieses Programme"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
164 msgstr "URL der Webseite"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
167 msgid "The URL for the link to the website of the program"
168 msgstr "Die URL der Webseite des Programms"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
171 msgid "Website label"
172 msgstr "Titel der Webseite"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
176 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
177 "defaults to the URL"
179 "Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so "
180 "hat es den Wert der URL"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
184 msgstr "Programm von"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
187 msgid "List of authors of the program"
188 msgstr "Autoren des Programms"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
192 msgstr "Dokumentation von"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
195 msgid "List of people documenting the program"
196 msgstr "Autoren der Dokumentation"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
200 msgstr "Grafiken von"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
203 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
204 msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
207 msgid "Translator credits"
208 msgstr "Übersetzung von"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
212 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
214 "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
223 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
224 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226 "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
227 "von gtk_window_get_default_icon_list()"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
230 msgid "Logo Icon Name"
231 msgstr "Name des Logo-Symbols"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
234 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
235 msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
239 msgstr "Lizenz umbrechen"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
242 msgid "Whether to wrap the license text."
243 msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
246 msgid "Accelerator Closure"
247 msgstr "Kürzelausdruck"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
254 msgid "Accelerator Widget"
255 msgstr "Kürzel-Widget"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
258 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
261 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
262 #: gtk/gtktextmark.c:89
266 #: gtk/gtkaction.c:200
267 msgid "A unique name for the action."
268 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
270 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
271 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
273 msgstr "Beschriftung"
275 #: gtk/gtkaction.c:216
276 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
278 "Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese "
281 #: gtk/gtkaction.c:223
283 msgstr "Kurzbeschriftung"
285 #: gtk/gtkaction.c:224
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
288 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
291 #: gtk/gtkaction.c:230
295 #: gtk/gtkaction.c:231
296 msgid "A tooltip for this action."
297 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
299 #: gtk/gtkaction.c:237
301 msgstr "Repertoire-Symbol"
303 #: gtk/gtkaction.c:238
304 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
309 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
314 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
316 msgid "The name of the icon from the icon theme"
317 msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
319 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
320 msgid "Visible when horizontal"
321 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
323 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
328 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
329 "horizontal ausgerichtet ist?"
331 #: gtk/gtkaction.c:278
332 msgid "Visible when overflown"
333 msgstr "Sichtbar wenn zu groß"
335 #: gtk/gtkaction.c:279
337 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
340 "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
343 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
344 msgid "Visible when vertical"
345 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
347 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
349 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
352 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
353 "vertikal ausgerichtet ist?"
355 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
359 #: gtk/gtkaction.c:295
361 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
362 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
365 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an."
367 #: gtk/gtkaction.c:303
368 msgid "Hide if empty"
369 msgstr "Verbergen falls leer"
371 #: gtk/gtkaction.c:304
372 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
373 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
375 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
376 #: gtk/gtkwidget.c:521
380 #: gtk/gtkaction.c:311
381 msgid "Whether the action is enabled."
382 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
384 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
389 #: gtk/gtkaction.c:318
390 msgid "Whether the action is visible."
391 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
393 #: gtk/gtkaction.c:324
395 msgstr "Aktionsgruppe"
397 #: gtk/gtkaction.c:325
399 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
402 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
403 "internen Gebrauch)."
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
406 msgid "A name for the action group."
407 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
410 msgid "Whether the action group is enabled."
411 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
414 msgid "Whether the action group is visible."
415 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
418 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
422 #: gtk/gtkadjustment.c:92
423 msgid "The value of the adjustment"
424 msgstr "Der Stellgrößenwert"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:108
427 msgid "Minimum Value"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:109
431 msgid "The minimum value of the adjustment"
432 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:128
435 msgid "Maximum Value"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:129
439 msgid "The maximum value of the adjustment"
440 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:145
443 msgid "Step Increment"
444 msgstr "Schrittweite"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:146
447 msgid "The step increment of the adjustment"
448 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:162
451 msgid "Page Increment"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:163
455 msgid "The page increment of the adjustment"
456 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:182
462 #: gtk/gtkadjustment.c:183
463 msgid "The page size of the adjustment"
464 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
466 #: gtk/gtkalignment.c:90
467 msgid "Horizontal alignment"
468 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
470 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
472 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
475 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
476 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
478 #: gtk/gtkalignment.c:100
479 msgid "Vertical alignment"
480 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
482 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
484 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
487 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
488 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
490 #: gtk/gtkalignment.c:109
491 msgid "Horizontal scale"
492 msgstr "Horizontaler Maßstab"
494 #: gtk/gtkalignment.c:110
496 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
497 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
500 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
501 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
503 #: gtk/gtkalignment.c:118
504 msgid "Vertical scale"
505 msgstr "Vertikaler Maßstab"
507 #: gtk/gtkalignment.c:119
509 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
510 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
512 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
513 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
514 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
516 #: gtk/gtkalignment.c:136
518 msgstr "Polsterung oben"
520 #: gtk/gtkalignment.c:137
521 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
522 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
524 #: gtk/gtkalignment.c:153
525 msgid "Bottom Padding"
526 msgstr "Polsterung unten"
528 #: gtk/gtkalignment.c:154
529 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
530 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
532 #: gtk/gtkalignment.c:170
534 msgstr "Polsterung links"
536 #: gtk/gtkalignment.c:171
537 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
538 msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
540 #: gtk/gtkalignment.c:187
541 msgid "Right Padding"
542 msgstr "Rechte Polsterung"
544 #: gtk/gtkalignment.c:188
545 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
546 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
549 msgid "Arrow direction"
550 msgstr "Pfeilrichtung"
553 msgid "The direction the arrow should point"
554 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
558 msgstr "Pfeilschatten"
561 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
562 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
564 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
565 msgid "Arrow Scaling"
566 msgstr "Pfeilskalierung"
569 msgid "Amount of space used up by arrow"
570 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
573 msgid "Horizontal Alignment"
574 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
577 msgid "X alignment of the child"
578 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
581 msgid "Vertical Alignment"
582 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
585 msgid "Y alignment of the child"
586 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
590 msgstr "Seitenverhältnis"
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
593 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
594 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
598 msgstr "Kind gehorchen"
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
601 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
603 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
605 #: gtk/gtkassistant.c:261
606 msgid "Header Padding"
607 msgstr "Polsterung um Kopf"
609 #: gtk/gtkassistant.c:262
610 msgid "Number of pixels around the header."
611 msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf."
613 #: gtk/gtkassistant.c:269
614 msgid "Content Padding"
615 msgstr "Polsterung um Inhalt"
617 #: gtk/gtkassistant.c:270
618 msgid "Number of pixels around the content pages."
619 msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten"
621 #: gtk/gtkassistant.c:286
625 #: gtk/gtkassistant.c:287
626 msgid "The type of the assistant page"
627 msgstr "Der Typ der Druidenseite"
629 #: gtk/gtkassistant.c:304
631 msgstr "Titel der Seite"
633 #: gtk/gtkassistant.c:305
634 msgid "The title of the assistant page"
635 msgstr "Der Titel der Druidenseite"
637 #: gtk/gtkassistant.c:321
641 #: gtk/gtkassistant.c:322
642 msgid "Header image for the assistant page"
643 msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite"
645 #: gtk/gtkassistant.c:338
646 msgid "Sidebar image"
649 #: gtk/gtkassistant.c:339
650 msgid "Sidebar image for the assistant page"
651 msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite"
653 #: gtk/gtkassistant.c:354
654 msgid "Page complete"
655 msgstr "Seite abgeschlossen"
657 #: gtk/gtkassistant.c:355
658 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
659 msgstr "Gibt an, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden"
662 msgid "Minimum child width"
663 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
666 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
667 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
670 msgid "Minimum child height"
671 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
674 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
675 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
678 msgid "Child internal width padding"
679 msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
682 msgid "Amount to increase child's size on either side"
683 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
686 msgid "Child internal height padding"
687 msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
690 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
691 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
695 msgstr "Anordnungsstil"
699 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
700 "edge, start and end"
702 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
703 "edge, start und end"
707 msgstr "Untergeordnet"
711 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
714 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
715 "bspw. für Hilfeknöpfe"
717 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
723 msgid "The amount of space between children"
724 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
726 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
727 #: gtk/gtktoolbar.c:580
732 msgid "Whether the children should all be the same size"
733 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
735 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:572
736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
741 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
743 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
752 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
755 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
756 "Polsterung verwendet werden?"
763 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
765 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
771 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
773 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
774 "start or end of the parent"
776 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
777 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
779 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
780 #: gtk/gtkruler.c:110
784 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
785 msgid "The index of the child in the parent"
786 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
788 #: gtk/gtkbuilder.c:96
789 msgid "Translation Domain"
790 msgstr "Übersetzungsdomäne"
792 #: gtk/gtkbuilder.c:97
793 msgid "The translation domain used by gettext"
794 msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne"
796 #: gtk/gtkbutton.c:200
798 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
801 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
803 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
804 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
805 msgid "Use underline"
806 msgstr "Unterstrich verwenden"
808 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
813 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
814 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
816 #: gtk/gtkbutton.c:215
818 msgstr "Repertoire verwenden"
820 #: gtk/gtkbutton.c:216
822 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
824 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
825 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
827 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
828 msgid "Focus on click"
829 msgstr "Fokus beim Anklicken"
831 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
832 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
834 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
836 #: gtk/gtkbutton.c:231
837 msgid "Border relief"
840 #: gtk/gtkbutton.c:232
841 msgid "The border relief style"
842 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
844 #: gtk/gtkbutton.c:249
845 msgid "Horizontal alignment for child"
846 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
848 #: gtk/gtkbutton.c:268
849 msgid "Vertical alignment for child"
850 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
852 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
856 #: gtk/gtkbutton.c:286
857 msgid "Child widget to appear next to the button text"
858 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
860 #: gtk/gtkbutton.c:300
861 msgid "Image position"
862 msgstr "Bildposition"
864 #: gtk/gtkbutton.c:301
865 msgid "The position of the image relative to the text"
866 msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes"
868 #: gtk/gtkbutton.c:410
869 msgid "Default Spacing"
870 msgstr "Abstandsvorgabe"
872 #: gtk/gtkbutton.c:411
873 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
874 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
876 #: gtk/gtkbutton.c:417
877 msgid "Default Outside Spacing"
878 msgstr "Vorgabeabstand außen"
880 #: gtk/gtkbutton.c:418
882 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
885 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
886 "zugegeben werden soll"
888 #: gtk/gtkbutton.c:423
889 msgid "Child X Displacement"
890 msgstr "X-Versatz des Kindes"
892 #: gtk/gtkbutton.c:424
894 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
896 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
897 "Knopf gedrückt wird?"
899 #: gtk/gtkbutton.c:431
900 msgid "Child Y Displacement"
901 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
903 #: gtk/gtkbutton.c:432
905 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
907 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
908 "Knopf gedrückt wird?"
910 #: gtk/gtkbutton.c:448
911 msgid "Displace focus"
912 msgstr "Fokus ersetzen"
914 #: gtk/gtkbutton.c:449
916 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
919 "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
922 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
924 msgstr "Innerer Rand"
926 #: gtk/gtkbutton.c:463
927 msgid "Border between button edges and child."
928 msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind."
930 #: gtk/gtkbutton.c:476
931 msgid "Image spacing"
934 #: gtk/gtkbutton.c:477
935 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
936 msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel"
938 #: gtk/gtkbutton.c:491
939 msgid "Show button images"
940 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
942 #: gtk/gtkbutton.c:492
943 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
944 msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:442
950 #: gtk/gtkcalendar.c:443
951 msgid "The selected year"
952 msgstr "Das gewählte Jahr"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:456
958 #: gtk/gtkcalendar.c:457
959 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
960 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:471
966 #: gtk/gtkcalendar.c:472
968 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
969 "currently selected day)"
971 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
972 "gewählten Tag abzuwählen)"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:486
976 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:487
979 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
980 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:501
983 msgid "Show Day Names"
984 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:502
987 msgid "If TRUE, day names are displayed"
988 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:515
991 msgid "No Month Change"
992 msgstr "Kein Monatswechsel"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:516
995 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
996 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:530
999 msgid "Show Week Numbers"
1000 msgstr "Wochennummern anzeigen"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1003 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1004 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1008 msgid "Details Width"
1009 msgstr "Vorgabebreite"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1013 msgid "Details width in characters"
1014 msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1018 msgid "Details Height"
1019 msgstr "Vorgabehöhe"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1022 msgid "Details height in rows"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1027 msgid "Show Details"
1028 msgstr "Dialog anzeigen"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1032 msgid "If TRUE, details are shown"
1033 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1040 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1041 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1048 msgid "Display the cell"
1049 msgstr "Die Zelle darstellen"
1051 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1053 msgid "Display the cell sensitive"
1054 msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1058 msgstr "X-Ausrichtung"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1062 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1066 msgstr "Y-Ausrichtung"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1070 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1074 msgstr "X-Polsterung"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1078 msgstr "Die horizontale Polsterung"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1082 msgstr "Y-Polsterung"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1086 msgstr "Die vertikale Polsterung"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1093 msgid "The fixed width"
1094 msgstr "Die feste Breite"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1101 msgid "The fixed height"
1102 msgstr "Die feste Höhe"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1106 msgstr "Ist ausklappbar"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1109 msgid "Row has children"
1110 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1114 msgstr "Ist ausgeklappt"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1117 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1118 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1121 msgid "Cell background color name"
1122 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1125 msgid "Cell background color as a string"
1126 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1129 msgid "Cell background color"
1130 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1133 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1134 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1139 msgstr "Größenänderung"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1143 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1144 msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1147 msgid "Cell background set"
1148 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1151 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1152 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1155 msgid "Accelerator key"
1156 msgstr "Tastaturkürzel"
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1159 msgid "The keyval of the accelerator"
1160 msgstr "Das Zeichen des Kürzels"
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1163 msgid "Accelerator modifiers"
1164 msgstr "Kürzel-Modifikator"
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1167 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1168 msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels"
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1171 msgid "Accelerator keycode"
1172 msgstr "Kürzel-Zeichencode"
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1175 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1176 msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1179 msgid "Accelerator Mode"
1180 msgstr "Kürzel-Modus"
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1183 msgid "The type of accelerators"
1184 msgstr "Der Typ des Kürzels"
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1191 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1192 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld, das die möglichen Werte enthält"
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1199 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1201 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1204 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1206 msgstr "Hat Eintrag"
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1209 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1210 msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1213 msgid "Pixbuf Object"
1214 msgstr "Pixbuf-Objekt"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1217 msgid "The pixbuf to render"
1218 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1221 msgid "Pixbuf Expander Open"
1222 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1225 msgid "Pixbuf for open expander"
1226 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1229 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1230 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1233 msgid "Pixbuf for closed expander"
1234 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1238 msgstr "Repertoire-Kennung"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1241 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1242 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1245 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1250 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1251 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1255 msgstr "Detailtreue"
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1258 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1259 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1262 msgid "Follow State"
1263 msgstr "Folgestatus"
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1266 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1268 "Legt fest, ob der gerenderte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
1276 msgid "The GIcon being displayed"
1277 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1280 msgid "Value of the progress bar"
1281 msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1284 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
1285 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1290 msgid "Text on the progress bar"
1291 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1299 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1300 "don't know how much."
1302 "Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen "
1303 "Größe unbekannt ist."
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1306 msgid "Text x alignment"
1307 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1311 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1314 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1318 msgid "Text y alignment"
1319 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1322 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1323 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)."
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1326 #: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
1327 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1329 msgstr "Ausrichtung"
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
1332 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1333 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
1336 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1341 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1342 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Spinnbuttons enthält"
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1349 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1350 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1357 msgid "The number of decimal places to display"
1358 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1361 msgid "Text to render"
1362 msgstr "Der darzustellende Text"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1369 msgid "Marked up text to render"
1370 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1377 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1379 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1383 msgid "Single Paragraph Mode"
1384 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1387 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1388 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1391 msgid "Background color name"
1392 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1395 msgid "Background color as a string"
1396 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1399 msgid "Background color"
1400 msgstr "Hintergrundfarbe"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1403 msgid "Background color as a GdkColor"
1404 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1407 msgid "Foreground color name"
1408 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1411 msgid "Foreground color as a string"
1412 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1415 msgid "Foreground color"
1416 msgstr "Vordergrundfarbe"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1419 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1420 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1423 #: gtk/gtktextview.c:568
1425 msgstr "Bearbeitbar"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1428 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1429 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1432 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1437 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1438 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1441 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1442 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1446 msgstr "Schriftfamilie"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1449 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1450 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1453 #: gtk/gtktexttag.c:291
1455 msgstr "Schriftstil"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1458 #: gtk/gtktexttag.c:300
1459 msgid "Font variant"
1460 msgstr "Schriftvariante"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1463 #: gtk/gtktexttag.c:309
1465 msgstr "Schriftgewicht"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1468 #: gtk/gtktexttag.c:320
1469 msgid "Font stretch"
1470 msgstr "Schriftdehnung"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1473 #: gtk/gtktexttag.c:329
1475 msgstr "Schriftgröße"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1482 msgid "Font size in points"
1483 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1487 msgstr "Schriftskalierung"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1490 msgid "Font scaling factor"
1491 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1495 msgstr "Hochstellen"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1499 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1501 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1505 msgid "Strikethrough"
1506 msgstr "Durchstreichen"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1509 msgid "Whether to strike through the text"
1510 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1514 msgstr "Unterstreichen"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1517 msgid "Style of underline for this text"
1518 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1526 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1527 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1528 "probably don't need it"
1530 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1531 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1532 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
1536 msgstr "Auslassungen"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1540 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1541 "have enough room to display the entire string"
1543 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
1544 "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1547 #: gtk/gtklabel.c:468
1548 msgid "Width In Characters"
1549 msgstr "Breite in Zeichen"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1552 msgid "The desired width of the label, in characters"
1553 msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1557 msgstr "Umbruchmodus"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1561 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1562 "have enough room to display the entire string"
1564 "Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der "
1565 "Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
1566 "einer Zeile anzuzeigen"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
1570 msgstr "Umbruchbreite"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1573 msgid "The width at which the text is wrapped"
1574 msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1578 msgstr "Ausrichtung"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1581 msgid "How to align the lines"
1582 msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1585 msgid "Background set"
1586 msgstr "Hintergrund einstellen"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1589 msgid "Whether this tag affects the background color"
1590 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1593 msgid "Foreground set"
1594 msgstr "Vordergrund einstellen"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1597 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1598 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1601 msgid "Editability set"
1602 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1605 msgid "Whether this tag affects text editability"
1606 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1609 msgid "Font family set"
1610 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1613 msgid "Whether this tag affects the font family"
1614 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1617 msgid "Font style set"
1618 msgstr "Schriftstil einstellen"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1621 msgid "Whether this tag affects the font style"
1622 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1625 msgid "Font variant set"
1626 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1629 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1630 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1633 msgid "Font weight set"
1634 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1637 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1638 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1641 msgid "Font stretch set"
1642 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1645 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1646 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1649 msgid "Font size set"
1650 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1653 msgid "Whether this tag affects the font size"
1654 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1657 msgid "Font scale set"
1658 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1661 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1662 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1666 msgstr "Hochstellung einstellen"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1669 msgid "Whether this tag affects the rise"
1670 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1673 msgid "Strikethrough set"
1674 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1677 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1678 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1681 msgid "Underline set"
1682 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1685 msgid "Whether this tag affects underlining"
1686 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1689 msgid "Language set"
1690 msgstr "Sprache einstellen"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1693 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1695 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1698 msgid "Ellipsize set"
1699 msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1702 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1703 msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1707 msgstr "Ausrichtung"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1710 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1711 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Ausrichtung beeinflusst"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1714 msgid "Toggle state"
1715 msgstr "Schaltzustand"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1718 msgid "The toggle state of the button"
1719 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1722 msgid "Inconsistent state"
1723 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1726 msgid "The inconsistent state of the button"
1727 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1731 msgstr "Aktivierbar"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1734 msgid "The toggle button can be activated"
1735 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1739 msgstr "Radiozustand"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1742 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1743 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1746 msgid "Indicator size"
1747 msgstr "Indikatorgröße"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1750 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1751 msgid "Size of check or radio indicator"
1752 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
1754 #: gtk/gtkcellview.c:182
1755 msgid "CellView model"
1756 msgstr "Cell-View-Modell"
1758 #: gtk/gtkcellview.c:183
1759 msgid "The model for cell view"
1760 msgstr "Das Modell für die Cell-View"
1762 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1763 msgid "Indicator Size"
1764 msgstr "Indikatorgröße"
1766 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1767 msgid "Indicator Spacing"
1768 msgstr "Indikatorabstand"
1770 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1771 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1772 msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
1774 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1775 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1780 msgid "Whether the menu item is checked"
1781 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1784 msgid "Inconsistent"
1785 msgstr "Inkonsistent"
1787 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1788 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1789 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
1791 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1792 msgid "Draw as radio menu item"
1793 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
1795 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1796 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1797 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1801 msgstr "Alpha verwenden"
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1804 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1805 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1808 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1813 msgid "The title of the color selection dialog"
1814 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1817 msgid "Current Color"
1818 msgstr "Aktuelle Farbe"
1820 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1821 msgid "The selected color"
1822 msgstr "Die gewählte Farbe"
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1825 msgid "Current Alpha"
1826 msgstr "Aktuelles Alpha"
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1829 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1831 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1835 msgid "Has Opacity Control"
1836 msgstr "Hat Deckkraftregler"
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1839 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1840 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1844 msgstr "Hat Palette"
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1847 msgid "Whether a palette should be used"
1848 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1851 msgid "The current color"
1852 msgstr "Die aktuelle Farbe"
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1855 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1857 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1861 msgid "Custom palette"
1862 msgstr "Eigene Palette"
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1865 msgid "Palette to use in the color selector"
1866 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1870 msgid "Color Selection"
1871 msgstr "Schwebende Auswahl"
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1875 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1876 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
1878 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1884 msgid "The OK button of the dialog."
1885 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
1887 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1889 msgid "Cancel Button"
1890 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1894 msgid "The cancel button of the dialog."
1895 msgstr "Das vorrübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
1897 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1900 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1904 msgid "The help button of the dialog."
1905 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
1907 #: gtk/gtkcombo.c:145
1908 msgid "Enable arrow keys"
1909 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
1911 #: gtk/gtkcombo.c:146
1912 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1913 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
1915 #: gtk/gtkcombo.c:152
1916 msgid "Always enable arrows"
1917 msgstr "Pfeile immer aktivieren"
1919 #: gtk/gtkcombo.c:153
1920 msgid "Obsolete property, ignored"
1921 msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
1923 #: gtk/gtkcombo.c:159
1924 msgid "Case sensitive"
1925 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1927 #: gtk/gtkcombo.c:160
1928 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1930 "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
1931 "Kleinschreibung erfolgen?"
1933 #: gtk/gtkcombo.c:167
1935 msgstr "Darf leer sein"
1937 #: gtk/gtkcombo.c:168
1938 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1939 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
1941 #: gtk/gtkcombo.c:175
1942 msgid "Value in list"
1943 msgstr "Wert in Liste"
1945 #: gtk/gtkcombo.c:176
1946 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1947 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1950 msgid "ComboBox model"
1951 msgstr "ComboBox-Modell"
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1954 msgid "The model for the combo box"
1955 msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1958 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1959 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1963 msgid "Row span column"
1964 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1967 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1968 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1972 msgid "Column span column"
1973 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1976 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1977 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1981 msgstr "Aktives Objekt"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1984 msgid "The item which is currently active"
1985 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:220
1988 msgid "Add tearoffs to menus"
1989 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:763
1992 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1993 msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:779
2000 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2001 msgstr "Soll das Kombinationsfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:787
2004 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2006 "Soll das Kombinationsfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus "
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
2010 msgid "Tearoff Title"
2011 msgstr "Abreißtitel"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:803
2015 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2018 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Popup "
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:820
2023 msgstr "Popups anzeigen"
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:821
2026 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2027 msgstr "Legt fest, ob Herabklapper von Kombinationsfelder angezeigt werden"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:827
2030 msgid "Appears as list"
2031 msgstr "Als Liste anzeigen"
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2034 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2035 msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:844
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2042 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2043 msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2046 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2047 #: gtk/gtkviewport.c:122
2049 msgstr "Schattentyp"
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:861
2052 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2053 msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird"
2055 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2057 msgstr "Größenänderungsmodus"
2059 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2060 msgid "Specify how resize events are handled"
2062 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
2065 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2066 msgid "Border width"
2069 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2070 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2071 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
2073 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2077 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2078 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2079 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
2081 #: gtk/gtkcurve.c:124
2085 #: gtk/gtkcurve.c:125
2086 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2087 msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
2089 #: gtk/gtkcurve.c:132
2091 msgstr "Minimales X"
2093 #: gtk/gtkcurve.c:133
2094 msgid "Minimum possible value for X"
2095 msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
2097 #: gtk/gtkcurve.c:141
2099 msgstr "Maximales X"
2101 #: gtk/gtkcurve.c:142
2102 msgid "Maximum possible X value"
2103 msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
2105 #: gtk/gtkcurve.c:150
2107 msgstr "Minimales Y"
2109 #: gtk/gtkcurve.c:151
2110 msgid "Minimum possible value for Y"
2111 msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
2113 #: gtk/gtkcurve.c:159
2115 msgstr "Maximales Y"
2117 #: gtk/gtkcurve.c:160
2118 msgid "Maximum possible value for Y"
2119 msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
2121 #: gtk/gtkdialog.c:144
2122 msgid "Has separator"
2123 msgstr "Hat Trennbalken"
2125 #: gtk/gtkdialog.c:145
2126 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2127 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
2129 #: gtk/gtkdialog.c:190
2130 msgid "Content area border"
2131 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
2133 #: gtk/gtkdialog.c:191
2134 msgid "Width of border around the main dialog area"
2135 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
2137 #: gtk/gtkdialog.c:198
2138 msgid "Button spacing"
2139 msgstr "Knopfabstand"
2141 #: gtk/gtkdialog.c:199
2142 msgid "Spacing between buttons"
2143 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
2145 #: gtk/gtkdialog.c:207
2146 msgid "Action area border"
2147 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
2149 #: gtk/gtkdialog.c:208
2150 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2151 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
2153 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2154 msgid "Cursor Position"
2155 msgstr "Zeigerposition"
2157 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2158 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2159 msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
2161 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2162 msgid "Selection Bound"
2163 msgstr "Markierungsgrenze"
2165 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2167 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2169 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
2171 #: gtk/gtkentry.c:507
2172 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2173 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
2175 #: gtk/gtkentry.c:514
2176 msgid "Maximum length"
2177 msgstr "Maximale Länge"
2179 #: gtk/gtkentry.c:515
2180 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2182 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
2184 #: gtk/gtkentry.c:523
2186 msgstr "Sichtbarkeit"
2188 #: gtk/gtkentry.c:524
2190 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2193 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts anzeigen "
2196 #: gtk/gtkentry.c:532
2197 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2198 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
2200 #: gtk/gtkentry.c:540
2202 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2204 "Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-border«."
2206 #: gtk/gtkentry.c:547
2207 msgid "Invisible character"
2208 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
2210 #: gtk/gtkentry.c:548
2211 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2212 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
2214 #: gtk/gtkentry.c:555
2215 msgid "Activates default"
2216 msgstr "Vorgabe aktivieren"
2218 #: gtk/gtkentry.c:556
2220 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2221 "dialog) when Enter is pressed"
2223 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
2224 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
2226 #: gtk/gtkentry.c:562
2227 msgid "Width in chars"
2228 msgstr "Breite in Zeichen"
2230 #: gtk/gtkentry.c:563
2231 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2233 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
2235 #: gtk/gtkentry.c:572
2236 msgid "Scroll offset"
2237 msgstr "Rollversatz"
2239 #: gtk/gtkentry.c:573
2240 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2242 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
2245 #: gtk/gtkentry.c:583
2246 msgid "The contents of the entry"
2247 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
2249 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2251 msgstr "X-Ausrichtung"
2253 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2255 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2258 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
2261 #: gtk/gtkentry.c:615
2262 msgid "Truncate multiline"
2263 msgstr "Mehrzeiliges abbrechen"
2265 #: gtk/gtkentry.c:616
2266 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2268 "Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?"
2270 #: gtk/gtkentry.c:632
2271 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2273 "Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
2276 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2277 msgid "Overwrite mode"
2278 msgstr "Überschreibmodus"
2280 #: gtk/gtkentry.c:648
2282 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2283 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
2285 #: gtk/gtkentry.c:661
2288 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
2290 #: gtk/gtkentry.c:662
2291 msgid "Length of the text currently in the entry"
2294 #: gtk/gtkentry.c:933
2295 msgid "Border between text and frame."
2296 msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen."
2298 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2299 msgid "Select on focus"
2300 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
2302 #: gtk/gtkentry.c:939
2303 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2305 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
2307 #: gtk/gtkentry.c:953
2308 msgid "Password Hint Timeout"
2309 msgstr "Timetout des Passwort-Hinweises"
2311 #: gtk/gtkentry.c:954
2312 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2314 "Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern "
2317 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2318 msgid "Completion Model"
2319 msgstr "Vervollständigungsmodell"
2321 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2322 msgid "The model to find matches in"
2323 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
2325 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2326 msgid "Minimum Key Length"
2327 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
2329 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2330 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2332 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
2334 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2338 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
2339 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2340 msgid "The column of the model containing the strings."
2341 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
2344 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2345 msgid "Inline completion"
2346 msgstr "Auto-Vervollständigung"
2348 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2349 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2350 msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
2352 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2353 msgid "Popup completion"
2354 msgstr "Popup-Vervollständigung"
2356 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2357 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2358 msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?"
2360 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2361 msgid "Popup set width"
2362 msgstr "Breite des Popups"
2364 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2365 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2367 "Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag"
2369 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2370 msgid "Popup single match"
2371 msgstr "Einfache Popup-Aktion"
2373 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2375 msgstr "Wenn WAHR, wird das Popup-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
2378 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2379 msgid "Inline selection"
2380 msgstr "Innere Auswahl"
2382 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2383 msgid "Your description here"
2384 msgstr "Beschreibung"
2386 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2387 msgid "Visible Window"
2388 msgstr "Sichtbares Fenster"
2390 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2392 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2395 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
2396 "zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
2398 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2400 msgstr "Oberhalb von Kind"
2402 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2404 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2405 "child widget as opposed to below it."
2407 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
2408 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
2410 #: gtk/gtkexpander.c:187
2412 msgstr "Ausgeklappt"
2414 #: gtk/gtkexpander.c:188
2415 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2416 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
2418 #: gtk/gtkexpander.c:196
2419 msgid "Text of the expander's label"
2420 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
2422 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2424 msgstr "Markup verwenden"
2426 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2427 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2429 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
2431 #: gtk/gtkexpander.c:220
2432 msgid "Space to put between the label and the child"
2433 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
2435 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2436 msgid "Label widget"
2437 msgstr "Beschriftungs-Widget"
2439 #: gtk/gtkexpander.c:230
2440 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2442 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
2445 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2446 msgid "Expander Size"
2447 msgstr "Ausklappergröße"
2449 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2450 msgid "Size of the expander arrow"
2451 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
2453 #: gtk/gtkexpander.c:246
2454 msgid "Spacing around expander arrow"
2455 msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
2457 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2461 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2462 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2463 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
2465 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2466 msgid "File System Backend"
2467 msgstr "Dateisystem-Backend"
2469 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2470 msgid "Name of file system backend to use"
2471 msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
2473 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2477 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2478 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2480 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
2482 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2486 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2487 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2488 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
2490 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2491 msgid "Preview widget"
2492 msgstr "Vorschau-Widget"
2494 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2495 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2496 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
2498 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2499 msgid "Preview Widget Active"
2500 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
2502 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2504 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2506 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
2508 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2509 msgid "Use Preview Label"
2510 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
2512 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2513 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2515 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
2518 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2519 msgid "Extra widget"
2520 msgstr "Zusätzliches Widget"
2522 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2523 msgid "Application supplied widget for extra options."
2525 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
2527 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2528 msgid "Select Multiple"
2529 msgstr "Mehrfachauswahl"
2531 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
2532 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2533 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
2535 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2537 msgstr "Verborgene anzeigen"
2539 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2540 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2541 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
2543 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2544 msgid "Do overwrite confirmation"
2545 msgstr "Überschreiben bestätigen"
2547 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2549 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2550 "dialog if necessary."
2552 "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
2553 "Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
2555 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2559 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2560 msgid "The file chooser dialog to use."
2561 msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
2563 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2564 msgid "The title of the file chooser dialog."
2565 msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
2567 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2568 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2569 msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
2571 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2572 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2576 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2577 msgid "The currently selected filename"
2578 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
2580 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2581 msgid "Show file operations"
2582 msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
2584 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2585 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2587 "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
2589 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2593 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2594 msgid "X position of child widget"
2595 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
2597 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2601 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2602 msgid "Y position of child widget"
2603 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
2605 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2606 msgid "The title of the font selection dialog"
2607 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
2609 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2611 msgstr "Schriftname"
2613 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2614 msgid "The name of the selected font"
2615 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
2617 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2621 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2622 msgid "Use font in label"
2623 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
2625 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2626 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2628 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
2630 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2631 msgid "Use size in label"
2632 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
2634 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2635 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2637 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
2639 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2641 msgstr "Stil anzeigen"
2643 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2644 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2646 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
2648 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2650 msgstr "Größe anzeigen"
2652 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2653 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2654 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
2656 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2658 msgid "The string that represents this font"
2659 msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
2661 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2662 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2663 msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
2665 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2666 msgid "Preview text"
2667 msgstr "Vorschautext"
2669 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2670 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2672 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
2674 #: gtk/gtkframe.c:106
2675 msgid "Text of the frame's label"
2676 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
2678 #: gtk/gtkframe.c:113
2679 msgid "Label xalign"
2680 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
2682 #: gtk/gtkframe.c:114
2683 msgid "The horizontal alignment of the label"
2684 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
2686 #: gtk/gtkframe.c:122
2687 msgid "Label yalign"
2688 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
2690 #: gtk/gtkframe.c:123
2691 msgid "The vertical alignment of the label"
2692 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
2694 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2695 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2696 msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
2698 #: gtk/gtkframe.c:138
2699 msgid "Frame shadow"
2700 msgstr "Rahmenschatten"
2702 #: gtk/gtkframe.c:139
2703 msgid "Appearance of the frame border"
2704 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
2706 #: gtk/gtkframe.c:148
2707 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2709 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
2711 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2712 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2713 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
2715 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2716 msgid "Handle position"
2717 msgstr "Griffposition"
2719 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2720 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2721 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
2723 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2725 msgstr "Einrastende Seite"
2727 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2729 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2732 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
2733 "Griffbox einzurasten"
2735 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2736 msgid "Snap edge set"
2737 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
2739 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2741 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2744 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
2745 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
2747 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2748 msgid "Child Detached"
2751 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2753 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2757 #: gtk/gtkiconview.c:550
2758 msgid "Selection mode"
2759 msgstr "Markierungsmodus"
2761 #: gtk/gtkiconview.c:551
2762 msgid "The selection mode"
2763 msgstr "Der Markierungsmodus"
2765 #: gtk/gtkiconview.c:569
2766 msgid "Pixbuf column"
2767 msgstr "Pixbuf-Spalte"
2769 #: gtk/gtkiconview.c:570
2770 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2771 msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
2773 #: gtk/gtkiconview.c:588
2774 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2775 msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
2777 #: gtk/gtkiconview.c:607
2778 msgid "Markup column"
2779 msgstr "Markup-Spalte"
2781 #: gtk/gtkiconview.c:608
2782 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2784 "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
2787 #: gtk/gtkiconview.c:615
2788 msgid "Icon View Model"
2789 msgstr "Icon View-Modell"
2791 #: gtk/gtkiconview.c:616
2792 msgid "The model for the icon view"
2793 msgstr "Das Modell für die Icon View"
2795 #: gtk/gtkiconview.c:632
2796 msgid "Number of columns"
2797 msgstr "Spaltenanzahl"
2799 #: gtk/gtkiconview.c:633
2800 msgid "Number of columns to display"
2801 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
2803 #: gtk/gtkiconview.c:650
2804 msgid "Width for each item"
2805 msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
2807 #: gtk/gtkiconview.c:651
2808 msgid "The width used for each item"
2809 msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
2811 #: gtk/gtkiconview.c:667
2812 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2813 msgstr "Der Platz der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
2815 #: gtk/gtkiconview.c:682
2817 msgstr "Zeilenabstand"
2819 #: gtk/gtkiconview.c:683
2820 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2821 msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
2823 #: gtk/gtkiconview.c:698
2824 msgid "Column Spacing"
2825 msgstr "Spaltenabstand"
2827 #: gtk/gtkiconview.c:699
2828 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2829 msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
2831 #: gtk/gtkiconview.c:714
2835 #: gtk/gtkiconview.c:715
2836 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2837 msgstr "Der Platz der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
2839 #: gtk/gtkiconview.c:732
2841 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2843 "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
2844 "positioniert werden"
2846 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2850 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2851 msgid "View is reorderable"
2852 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
2854 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2855 msgid "Tooltip Column"
2856 msgstr "Minihilfe-Spalte"
2858 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
2859 #: gtk/gtkiconview.c:757
2860 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2861 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält."
2863 #: gtk/gtkiconview.c:768
2864 msgid "Selection Box Color"
2865 msgstr "Farbe der Markierung"
2867 #: gtk/gtkiconview.c:769
2868 msgid "Color of the selection box"
2869 msgstr "Farbe der Auswahlbox"
2871 #: gtk/gtkiconview.c:775
2872 msgid "Selection Box Alpha"
2873 msgstr "Alpha der Markierung"
2875 #: gtk/gtkiconview.c:776
2876 msgid "Opacity of the selection box"
2877 msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
2879 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2883 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2884 msgid "A GdkPixbuf to display"
2885 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
2887 #: gtk/gtkimage.c:139
2891 #: gtk/gtkimage.c:140
2892 msgid "A GdkPixmap to display"
2893 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
2895 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2899 #: gtk/gtkimage.c:148
2900 msgid "A GdkImage to display"
2901 msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
2903 #: gtk/gtkimage.c:155
2907 #: gtk/gtkimage.c:156
2908 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2909 msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
2911 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2912 msgid "Filename to load and display"
2913 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
2915 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2916 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2917 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
2919 #: gtk/gtkimage.c:180
2923 #: gtk/gtkimage.c:181
2924 msgid "Icon set to display"
2925 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
2927 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2929 msgstr "Symbolgröße"
2931 #: gtk/gtkimage.c:189
2932 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2934 "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
2937 #: gtk/gtkimage.c:205
2939 msgstr "Pixel-Größe"
2941 #: gtk/gtkimage.c:206
2942 msgid "Pixel size to use for named icon"
2943 msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
2945 #: gtk/gtkimage.c:214
2949 #: gtk/gtkimage.c:215
2950 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2951 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
2953 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
2954 msgid "Storage type"
2955 msgstr "Speicherform"
2957 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
2958 msgid "The representation being used for image data"
2959 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
2961 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2962 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2963 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
2965 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2966 msgid "Show menu images"
2967 msgstr "Menübilder anzeigen"
2969 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2970 msgid "Whether images should be shown in menus"
2971 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
2973 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2974 msgid "The screen where this window will be displayed"
2975 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
2977 #: gtk/gtklabel.c:317
2978 msgid "The text of the label"
2979 msgstr "Der Text der Beschriftung"
2981 #: gtk/gtklabel.c:324
2982 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2984 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
2987 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2988 msgid "Justification"
2989 msgstr "Ausrichtung"
2991 #: gtk/gtklabel.c:346
2993 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2994 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2995 "GtkMisc::xalign for that"
2997 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
2998 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
2999 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
3001 #: gtk/gtklabel.c:354
3005 #: gtk/gtklabel.c:355
3007 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3010 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
3011 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
3013 #: gtk/gtklabel.c:362
3015 msgstr "Zeilenumbruch"
3017 #: gtk/gtklabel.c:363
3018 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3019 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
3021 #: gtk/gtklabel.c:378
3022 msgid "Line wrap mode"
3023 msgstr "Zeilenumbruchmodus"
3025 #: gtk/gtklabel.c:379
3026 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3027 msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
3029 #: gtk/gtklabel.c:386
3033 #: gtk/gtklabel.c:387
3034 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3035 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
3037 #: gtk/gtklabel.c:393
3038 msgid "Mnemonic key"
3039 msgstr "Tastaturkürzel"
3041 #: gtk/gtklabel.c:394
3042 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3043 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
3045 #: gtk/gtklabel.c:402
3046 msgid "Mnemonic widget"
3047 msgstr "Kürzel-Widget"
3049 #: gtk/gtklabel.c:403
3050 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3052 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
3053 "Beschriftung gedrückt wird"
3055 #: gtk/gtklabel.c:449
3057 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3058 "enough room to display the entire string"
3060 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
3061 "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
3063 #: gtk/gtklabel.c:489
3064 msgid "Single Line Mode"
3065 msgstr "Einzelzeilen-Modus"
3067 #: gtk/gtklabel.c:490
3068 msgid "Whether the label is in single line mode"
3069 msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
3071 #: gtk/gtklabel.c:507
3075 #: gtk/gtklabel.c:508
3076 msgid "Angle at which the label is rotated"
3077 msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
3079 #: gtk/gtklabel.c:528
3080 msgid "Maximum Width In Characters"
3081 msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
3083 #: gtk/gtklabel.c:529
3084 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3085 msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
3087 #: gtk/gtklabel.c:645
3088 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3090 "Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie "
3093 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3094 msgid "Horizontal adjustment"
3095 msgstr "Horizontale Stellgröße"
3097 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3098 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3099 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
3101 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3102 msgid "Vertical adjustment"
3103 msgstr "Vertikale Stellgröße"
3105 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3106 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3107 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
3109 #: gtk/gtklayout.c:633
3110 msgid "The width of the layout"
3111 msgstr "Die Breite des Layouts"
3113 #: gtk/gtklayout.c:642
3114 msgid "The height of the layout"
3115 msgstr "Die Höhe des Layouts"
3117 #: gtk/gtkmenu.c:503
3119 msgid "The currently selected menu item"
3120 msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
3122 #: gtk/gtkmenu.c:517
3125 msgstr "Aktionsgruppe"
3127 #: gtk/gtkmenu.c:518
3129 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3130 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
3132 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3136 #: gtk/gtkmenu.c:533
3137 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3140 #: gtk/gtkmenu.c:549
3142 msgid "Attach Widget"
3143 msgstr "Zusätzliches Widget"
3145 #: gtk/gtkmenu.c:550
3147 msgid "The widget the menu is attached to"
3148 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
3150 #: gtk/gtkmenu.c:558
3152 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3155 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
3158 #: gtk/gtkmenu.c:572
3159 msgid "Tearoff State"
3160 msgstr "Abreißstatus"
3162 #: gtk/gtkmenu.c:573
3163 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3164 msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
3166 #: gtk/gtkmenu.c:587
3171 #: gtk/gtkmenu.c:588
3172 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3175 #: gtk/gtkmenu.c:594
3176 msgid "Vertical Padding"
3177 msgstr "Vertikale Polsterung"
3179 #: gtk/gtkmenu.c:595
3180 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3181 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3183 #: gtk/gtkmenu.c:603
3184 msgid "Horizontal Padding"
3185 msgstr "Horizontale Polsterung"
3187 #: gtk/gtkmenu.c:604
3188 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3190 "Die an den linken und rechten Ecken des Menüs hinzuzufügende Polsterung in "
3193 #: gtk/gtkmenu.c:612
3194 msgid "Vertical Offset"
3195 msgstr "Vertikaler Versatz"
3197 #: gtk/gtkmenu.c:613
3199 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3202 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
3204 #: gtk/gtkmenu.c:621
3205 msgid "Horizontal Offset"
3206 msgstr "Horizontaler Versatz"
3208 #: gtk/gtkmenu.c:622
3210 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3213 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
3216 #: gtk/gtkmenu.c:630
3217 msgid "Double Arrows"
3218 msgstr "Doppelte Pfeile"
3220 #: gtk/gtkmenu.c:631
3221 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3222 msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen."
3224 #: gtk/gtkmenu.c:639
3226 msgstr "Links anhängen"
3228 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3229 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3231 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
3233 #: gtk/gtkmenu.c:647
3234 msgid "Right Attach"
3235 msgstr "Rechts anhängen"
3237 #: gtk/gtkmenu.c:648
3238 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3240 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
3242 #: gtk/gtkmenu.c:655
3244 msgstr "Oben anhängen"
3246 #: gtk/gtkmenu.c:656
3247 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3249 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
3251 #: gtk/gtkmenu.c:663
3252 msgid "Bottom Attach"
3253 msgstr "Unten anhängen"
3255 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3256 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3258 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
3260 #: gtk/gtkmenu.c:751
3261 msgid "Can change accelerators"
3262 msgstr "Kürzel können geändert werden"
3264 #: gtk/gtkmenu.c:752
3266 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3268 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
3269 "der Menüeintrag markiert ist?"
3271 #: gtk/gtkmenu.c:757
3272 msgid "Delay before submenus appear"
3273 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
3275 #: gtk/gtkmenu.c:758
3277 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3279 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
3280 "bevor das Untermenü erscheint"
3282 #: gtk/gtkmenu.c:765
3283 msgid "Delay before hiding a submenu"
3284 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
3286 #: gtk/gtkmenu.c:766
3288 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3291 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
3292 "dessen Richtung bewegt"
3294 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3295 msgid "Pack direction"
3296 msgstr "Packausrichtung"
3298 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3299 msgid "The pack direction of the menubar"
3300 msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
3302 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3303 msgid "Child Pack direction"
3304 msgstr "Kindergruppenausrichtung"
3306 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3307 msgid "The child pack direction of the menubar"
3308 msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
3310 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3311 msgid "Style of bevel around the menubar"
3312 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
3314 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3315 msgid "Internal padding"
3316 msgstr "Interne Polsterung"
3318 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3319 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3320 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
3322 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3323 msgid "Delay before drop down menus appear"
3324 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
3326 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3327 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3328 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
3330 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3331 msgid "Right Justified"
3334 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3336 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3339 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3343 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3344 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3345 msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden"
3347 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3348 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3351 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3353 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3354 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
3356 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3358 msgid "Width in Characters"
3359 msgstr "Breite in Zeichen"
3361 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3363 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3364 msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
3366 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3368 msgstr "Fokus übernehmen"
3370 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3371 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3373 "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
3375 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3379 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3380 msgid "The dropdown menu"
3381 msgstr "Herabklapper-Menü"
3383 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3384 msgid "Image/label border"
3385 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
3387 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3388 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3390 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
3392 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3393 msgid "Use separator"
3394 msgstr "Trennbalken verwenden"
3396 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3398 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3400 "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
3403 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3404 msgid "Message Type"
3405 msgstr "Nachrichtentyp"
3407 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3408 msgid "The type of message"
3409 msgstr "Der Typ der Nachricht"
3411 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3412 msgid "Message Buttons"
3413 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
3415 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3416 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3417 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
3419 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3420 msgid "The primary text of the message dialog"
3421 msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters"
3423 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3425 msgstr "Markup verwenden"
3427 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3428 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3429 msgstr "Der primäre Text des Titel enthält Pango-Markup."
3431 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3432 msgid "Secondary Text"
3433 msgstr "Sekundärer Text"
3435 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3436 msgid "The secondary text of the message dialog"
3437 msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters"
3439 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3440 msgid "Use Markup in secondary"
3441 msgstr "Markum im Sekundären verwenden"
3443 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3444 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3445 msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup."
3447 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3453 msgstr "Y-Ausrichtung"
3456 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3457 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
3461 msgstr "X-Polsterung"
3465 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3466 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3468 #: gtk/gtkmisc.c:103
3470 msgstr "Y-Polsterung"
3472 #: gtk/gtkmisc.c:104
3474 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3475 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
3477 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3480 msgstr "Aufdringlich"
3482 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3484 msgid "The parent window"
3485 msgstr "Der Typ des Fensters"
3487 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3490 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
3492 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3493 msgid "Are we showing a dialog"
3496 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3498 msgid "The screen where this window will be displayed."
3499 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
3501 #: gtk/gtknotebook.c:572
3505 #: gtk/gtknotebook.c:573
3506 msgid "The index of the current page"
3507 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
3509 #: gtk/gtknotebook.c:581
3510 msgid "Tab Position"
3511 msgstr "Reiterposition"
3513 #: gtk/gtknotebook.c:582
3514 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3515 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
3517 #: gtk/gtknotebook.c:589
3521 #: gtk/gtknotebook.c:590
3522 msgid "Width of the border around the tab labels"
3523 msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
3525 #: gtk/gtknotebook.c:598
3526 msgid "Horizontal Tab Border"
3527 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
3529 #: gtk/gtknotebook.c:599
3530 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3531 msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
3533 #: gtk/gtknotebook.c:607
3534 msgid "Vertical Tab Border"
3535 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
3537 #: gtk/gtknotebook.c:608
3538 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3539 msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
3541 #: gtk/gtknotebook.c:616
3543 msgstr "Reiter anzeigen"
3545 #: gtk/gtknotebook.c:617
3546 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3547 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
3549 #: gtk/gtknotebook.c:623
3551 msgstr "Rand anzeigen"
3553 #: gtk/gtknotebook.c:624
3554 msgid "Whether the border should be shown or not"
3555 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
3557 #: gtk/gtknotebook.c:630
3561 #: gtk/gtknotebook.c:631
3562 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3564 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
3567 #: gtk/gtknotebook.c:637
3568 msgid "Enable Popup"
3569 msgstr "Popup aktivieren"
3571 #: gtk/gtknotebook.c:638
3573 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3574 "you can use to go to a page"
3576 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
3577 "die Seiten ansteuern kann"
3579 #: gtk/gtknotebook.c:645
3580 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3581 msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
3583 #: gtk/gtknotebook.c:651
3587 #: gtk/gtknotebook.c:652
3588 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3589 msgstr "Gruppen-ID für Reiter beim Drag&Drop"
3591 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3592 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3596 #: gtk/gtknotebook.c:669
3597 msgid "Group for tabs drag and drop"
3598 msgstr "Gruppen für Reiter beim Drag&Drop"
3600 #: gtk/gtknotebook.c:675
3602 msgstr "Reiterbeschriftung"
3604 #: gtk/gtknotebook.c:676
3605 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3606 msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3608 #: gtk/gtknotebook.c:682
3610 msgstr "Menü-Beschriftung"
3612 #: gtk/gtknotebook.c:683
3613 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3614 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
3616 #: gtk/gtknotebook.c:696
3618 msgstr "Reiter ausklappen"
3620 #: gtk/gtknotebook.c:697
3621 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3622 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
3624 #: gtk/gtknotebook.c:703
3626 msgstr "Reiter füllen"
3628 #: gtk/gtknotebook.c:704
3629 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3630 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
3632 #: gtk/gtknotebook.c:710
3633 msgid "Tab pack type"
3634 msgstr "Reiter-Packtyp"
3636 #: gtk/gtknotebook.c:717
3637 msgid "Tab reorderable"
3638 msgstr "Reiter umordnerbar"
3640 #: gtk/gtknotebook.c:718
3641 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3642 msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf"
3644 #: gtk/gtknotebook.c:724
3645 msgid "Tab detachable"
3646 msgstr "Reiter abtrennbar"
3648 #: gtk/gtknotebook.c:725
3649 msgid "Whether the tab is detachable"
3650 msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
3652 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3653 msgid "Secondary backward stepper"
3654 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
3656 #: gtk/gtknotebook.c:741
3658 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3660 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
3663 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3664 msgid "Secondary forward stepper"
3665 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
3667 #: gtk/gtknotebook.c:757
3669 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3671 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
3674 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3675 msgid "Backward stepper"
3676 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
3678 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3679 msgid "Display the standard backward arrow button"
3680 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
3682 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3683 msgid "Forward stepper"
3684 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
3686 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3687 msgid "Display the standard forward arrow button"
3688 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
3690 #: gtk/gtknotebook.c:801
3692 msgstr "Reiterüberlappung"
3694 #: gtk/gtknotebook.c:802
3695 msgid "Size of tab overlap area"
3696 msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion"
3698 #: gtk/gtknotebook.c:817
3699 msgid "Tab curvature"
3700 msgstr "Reiterkrümmung"
3702 #: gtk/gtknotebook.c:818
3703 msgid "Size of tab curvature"
3704 msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung"
3706 #: gtk/gtkobject.c:370
3708 msgstr "Benutzerdaten"
3710 #: gtk/gtkobject.c:371
3711 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3712 msgstr "Zeiger auf anonyme Benutzerdaten"
3714 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3715 msgid "The menu of options"
3716 msgstr "Das Optionsmenü"
3718 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3719 msgid "Size of dropdown indicator"
3720 msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
3722 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3723 msgid "Spacing around indicator"
3724 msgstr "Polsterung um Indikator"
3726 #: gtk/gtkpaned.c:219
3728 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3729 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
3731 #: gtk/gtkpaned.c:227
3732 msgid "Position Set"
3733 msgstr "Position einstellen"
3735 #: gtk/gtkpaned.c:228
3736 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3737 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
3739 #: gtk/gtkpaned.c:234
3743 #: gtk/gtkpaned.c:235
3744 msgid "Width of handle"
3745 msgstr "Die Breite des Griffs"
3747 #: gtk/gtkpaned.c:251
3748 msgid "Minimal Position"
3749 msgstr "Minimale Position"
3751 #: gtk/gtkpaned.c:252
3752 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3753 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
3755 #: gtk/gtkpaned.c:269
3756 msgid "Maximal Position"
3757 msgstr "Maximale Position"
3759 #: gtk/gtkpaned.c:270
3760 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3761 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
3763 #: gtk/gtkpaned.c:287
3765 msgstr "Größe ändern"
3767 #: gtk/gtkpaned.c:288
3768 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3770 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
3773 #: gtk/gtkpaned.c:303
3777 #: gtk/gtkpaned.c:304
3778 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3779 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
3781 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
3783 msgstr "Eingebettet"
3785 #: gtk/gtkplug.c:151
3786 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3787 msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
3789 #: gtk/gtkplug.c:165
3790 msgid "Socket Window"
3793 #: gtk/gtkplug.c:166
3795 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3796 msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
3798 #: gtk/gtkpreview.c:104
3800 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3801 msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
3803 #: gtk/gtkprinter.c:124
3804 msgid "Name of the printer"
3805 msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers"
3807 #: gtk/gtkprinter.c:130
3811 #: gtk/gtkprinter.c:131
3812 msgid "Backend for the printer"
3813 msgstr "Backend für den Druckerr"
3815 #: gtk/gtkprinter.c:137
3817 msgstr "Ist virtuell"
3819 #: gtk/gtkprinter.c:138
3820 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3821 msgstr "FALSCH, falls dies einen realen Drucker darstellt"
3823 #: gtk/gtkprinter.c:144
3825 msgstr "Akzeptiert PDF"
3827 #: gtk/gtkprinter.c:145
3828 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3829 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PDF akzeptieren kann"
3831 #: gtk/gtkprinter.c:151
3832 msgid "Accepts PostScript"
3833 msgstr "Akzeptiert PostScript"
3835 #: gtk/gtkprinter.c:152
3836 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3837 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PostScript akzeptieren kann"
3839 #: gtk/gtkprinter.c:158
3840 msgid "State Message"
3841 msgstr "Statusmitteilung"
3843 #: gtk/gtkprinter.c:159
3844 msgid "String giving the current state of the printer"
3845 msgstr "Zeichenkette, die den momentanen Status des Druckers wiedergibt"
3847 #: gtk/gtkprinter.c:165
3851 #: gtk/gtkprinter.c:166
3852 msgid "The location of the printer"
3853 msgstr "Der Ort des Druckers"
3855 #: gtk/gtkprinter.c:173
3856 msgid "The icon name to use for the printer"
3857 msgstr "Der Name des für diesen Drucker zu verwendenen Symbols"
3859 #: gtk/gtkprinter.c:179
3863 #: gtk/gtkprinter.c:180
3864 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3865 msgstr "Anzahl der eingereihten Aufdräge dieses Druckers"
3867 #: gtk/gtkprinter.c:198
3869 msgid "Paused Printer"
3872 #: gtk/gtkprinter.c:199
3874 msgid "TRUE if this printer is paused"
3875 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PDF akzeptieren kann"
3877 #: gtk/gtkprinter.c:212
3879 msgid "Accepting Jobs"
3880 msgstr "Fokus annehmen"
3882 #: gtk/gtkprinter.c:213
3884 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3885 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PDF akzeptieren kann"
3887 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3888 msgid "Source option"
3889 msgstr "Quell-Option"
3891 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3892 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3893 msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget"
3895 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3896 msgid "Title of the print job"
3897 msgstr "Der Titel des Druckauftrags"
3899 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3903 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3904 msgid "Printer to print the job to"
3905 msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendene Drucker"
3907 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3909 msgstr "Einstellungen"
3911 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3912 msgid "Printer settings"
3913 msgstr "Druckereinstellungen"
3915 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3917 msgstr "Seiteneinstellungen"
3919 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3920 msgid "Track Print Status"
3921 msgstr "Druckstatus überwachen"
3923 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3925 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3926 "print data has been sent to the printer or print server."
3928 "WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem "
3929 "die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
3931 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3932 msgid "Default Page Setup"
3933 msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen"
3935 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3936 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3937 msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup"
3939 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3940 msgid "Print Settings"
3941 msgstr "Druckeinstellungen"
3943 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3944 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3945 msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings"
3947 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3949 msgstr "Auftragsname"
3951 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3952 msgid "A string used for identifying the print job."
3953 msgstr "Eine Zeichenkette zur Identifizierung des Druckauftrags."
3955 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3956 msgid "Number of Pages"
3957 msgstr "Seitenanzahl"
3959 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3960 msgid "The number of pages in the document."
3961 msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments."
3963 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3964 msgid "Current Page"
3965 msgstr "Aktuelles Seite"
3967 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3968 msgid "The current page in the document"
3969 msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments"
3971 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3972 msgid "Use full page"
3973 msgstr "Gesamte Seite verwenden"
3975 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3977 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3978 "not the corner of the imageable area"
3980 "WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und "
3981 "nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs"
3983 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3985 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3986 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3988 "WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, "
3989 "nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet "
3992 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3996 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3997 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3998 msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden"
4000 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4002 msgstr "Dialog anzeigen"
4004 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4005 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4007 "WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt "
4010 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4012 msgstr "Async erlauben"
4014 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4015 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4016 msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf."
4018 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4019 msgid "Export filename"
4020 msgstr "Export-Dateiname"
4022 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4026 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4027 msgid "The status of the print operation"
4028 msgstr "Der Status der Druckoperation"
4030 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4031 msgid "Status String"
4032 msgstr "Status-Zeichenkette"
4034 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4035 msgid "A human-readable description of the status"
4036 msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
4038 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4039 msgid "Custom tab label"
4040 msgstr "Eigene Reiterbeschriftung"
4042 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4043 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4044 msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets."
4046 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4047 msgid "The GtkPageSetup to use"
4048 msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup"
4050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4051 msgid "Selected Printer"
4052 msgstr "Ausgewählter Drucker"
4054 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4055 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4056 msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter"
4058 #: gtk/gtkprogress.c:99
4059 msgid "Activity mode"
4060 msgstr "Aktivitätsmodus"
4062 #: gtk/gtkprogress.c:100
4064 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4065 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4066 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4068 "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
4069 "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
4070 "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
4071 "wie lang es dauert."
4073 #: gtk/gtkprogress.c:108
4075 msgstr "Text anzeigen"
4077 #: gtk/gtkprogress.c:109
4078 msgid "Whether the progress is shown as text."
4079 msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird."
4081 #: gtk/gtkprogressbar.c:117
4082 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4083 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
4085 #: gtk/gtkprogressbar.c:133
4089 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4090 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4091 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
4093 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4094 msgid "Activity Step"
4095 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
4097 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4098 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4099 msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
4101 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
4102 msgid "Activity Blocks"
4103 msgstr "Aktivitätsblöcke"
4105 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4107 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4110 "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
4111 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
4113 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4114 msgid "Discrete Blocks"
4115 msgstr "Getrennte Blöcke"
4117 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4119 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4122 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
4125 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
4129 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4130 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4131 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
4133 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4135 msgstr "Puls-Schrittweite"
4137 #: gtk/gtkprogressbar.c:175
4138 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4140 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
4141 "Aktivitätspuls bewegt"
4143 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
4144 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4145 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
4147 #: gtk/gtkprogressbar.c:205
4149 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4150 "have enough room to display the entire string, if at all."
4152 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
4153 "Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen."
4155 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
4159 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4160 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4161 msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
4163 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4167 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4169 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4170 "is the current action of its group."
4172 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
4173 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
4175 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4176 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4177 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
4179 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4180 msgid "The current value"
4181 msgstr "Der aktuelle Wert"
4183 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4185 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4188 "Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion "
4191 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4192 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4193 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
4195 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4196 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4197 msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
4199 #: gtk/gtkrange.c:337
4200 msgid "Update policy"
4201 msgstr "Aktualisierungsmethode"
4203 #: gtk/gtkrange.c:338
4204 msgid "How the range should be updated on the screen"
4206 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
4209 #: gtk/gtkrange.c:347
4210 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4212 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
4214 #: gtk/gtkrange.c:354
4218 #: gtk/gtkrange.c:355
4219 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4221 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
4223 #: gtk/gtkrange.c:362
4224 msgid "Lower stepper sensitivity"
4225 msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
4227 #: gtk/gtkrange.c:363
4229 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4232 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten"
4234 #: gtk/gtkrange.c:371
4235 msgid "Upper stepper sensitivity"
4236 msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes"
4238 #: gtk/gtkrange.c:372
4240 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4243 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten"
4245 #: gtk/gtkrange.c:389
4246 msgid "Show Fill Level"
4247 msgstr "Füllstand anzeigen"
4249 #: gtk/gtkrange.c:390
4250 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4251 msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird."
4253 #: gtk/gtkrange.c:406
4254 msgid "Restrict to Fill Level"
4255 msgstr "Auf Füllstand beschränken"
4257 #: gtk/gtkrange.c:407
4258 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4259 msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist."
4261 #: gtk/gtkrange.c:422
4265 #: gtk/gtkrange.c:423
4266 msgid "The fill level."
4267 msgstr "Der Füllstand."
4269 #: gtk/gtkrange.c:431
4270 msgid "Slider Width"
4271 msgstr "Schieberbreite"
4273 #: gtk/gtkrange.c:432
4274 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4275 msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
4277 #: gtk/gtkrange.c:439
4278 msgid "Trough Border"
4281 #: gtk/gtkrange.c:440
4282 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4284 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
4287 #: gtk/gtkrange.c:447
4288 msgid "Stepper Size"
4289 msgstr "Schrittschalter-Größe"
4291 #: gtk/gtkrange.c:448
4292 msgid "Length of step buttons at ends"
4293 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
4295 #: gtk/gtkrange.c:463
4296 msgid "Stepper Spacing"
4297 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
4299 #: gtk/gtkrange.c:464
4300 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4301 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
4303 #: gtk/gtkrange.c:471
4304 msgid "Arrow X Displacement"
4305 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
4307 #: gtk/gtkrange.c:472
4309 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4311 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
4312 "der Knopf gedrückt wird?"
4314 #: gtk/gtkrange.c:479
4315 msgid "Arrow Y Displacement"
4316 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
4318 #: gtk/gtkrange.c:480
4320 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4322 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
4325 #: gtk/gtkrange.c:488
4326 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4327 msgstr "Schieber beim Ziehen als »aktiv« darstellen"
4329 #: gtk/gtkrange.c:489
4331 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4332 "IN while they are dragged"
4334 "Falls diese Eigenschaft WAHR ist, werden Schieber als »aktiv« und mit "
4335 "Schatten nach innen dargestellt, wenn sie gezogen werden"
4337 #: gtk/gtkrange.c:503
4338 msgid "Trough Side Details"
4339 msgstr "Details der Trogseiten"
4341 #: gtk/gtkrange.c:504
4343 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4344 "with different details"
4346 "Falls diese Option WAHR ist, werden die Teile des Trogs auf den beiden "
4347 "Seiten des Schiebers mit verschiedenen Details dargestellt"
4349 #: gtk/gtkrange.c:520
4350 msgid "Trough Under Steppers"
4351 msgstr "Trog unter Schrittzählern"
4353 #: gtk/gtkrange.c:521
4355 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4358 "Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob "
4359 "Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden"
4361 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4362 msgid "Show Numbers"
4363 msgstr "Nummern anzeigen"
4365 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4366 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4367 msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
4369 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4370 msgid "Recent Manager"
4371 msgstr "»Zuletzt geöffnet«-Verwaltung"
4373 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4374 msgid "The RecentManager object to use"
4375 msgstr "Der zu verwendende RecentManager"
4377 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4378 msgid "Show Private"
4379 msgstr "Private anzeigen"
4381 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4382 msgid "Whether the private items should be displayed"
4383 msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?"
4385 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4386 msgid "Show Tooltips"
4387 msgstr "Minihilfen anzeigen"
4389 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4390 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4391 msgstr "Soll bei Einträgen eine Minihilfe angezeigt werden?"
4393 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4395 msgstr "Symbole anzeigen"
4397 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4398 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4399 msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?"
4401 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4402 msgid "Show Not Found"
4403 msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen"
4405 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4406 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4408 "Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt "
4411 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4412 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4413 msgstr "Sollen mehrere Einträge ausgewählt werden können?"
4415 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4419 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4420 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4422 "Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-URIs begrenzt werden?"
4424 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4428 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4429 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4430 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge"
4432 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4434 msgstr "Sortierreihenfolge"
4436 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4437 msgid "The sorting order of the items displayed"
4438 msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge"
4440 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4441 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4443 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter"
4445 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4446 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4448 "Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet "
4451 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4453 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4455 "Die maximale Anzahl an Einträgen, die von gtk_recent_manager_get_items() "
4456 "zurück gegeben wird"
4458 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4459 msgid "The size of the recently used resources list"
4460 msgstr "Die Größe der »Zuletzt verwendet«-Liste"
4462 #: gtk/gtkruler.c:90
4464 msgstr "Untergrenze"
4466 #: gtk/gtkruler.c:91
4467 msgid "Lower limit of ruler"
4468 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
4470 #: gtk/gtkruler.c:100
4474 #: gtk/gtkruler.c:101
4475 msgid "Upper limit of ruler"
4476 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
4478 #: gtk/gtkruler.c:111
4479 msgid "Position of mark on the ruler"
4480 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
4482 #: gtk/gtkruler.c:120
4486 #: gtk/gtkruler.c:121
4487 msgid "Maximum size of the ruler"
4488 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
4490 #: gtk/gtkruler.c:136
4494 #: gtk/gtkruler.c:137
4495 msgid "The metric used for the ruler"
4496 msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
4498 #: gtk/gtkscale.c:143
4499 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4500 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
4502 #: gtk/gtkscale.c:152
4504 msgstr "Wert anzeigen"
4506 #: gtk/gtkscale.c:153
4507 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4509 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
4511 #: gtk/gtkscale.c:160
4512 msgid "Value Position"
4513 msgstr "Wertposition"
4515 #: gtk/gtkscale.c:161
4516 msgid "The position in which the current value is displayed"
4517 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
4519 #: gtk/gtkscale.c:168
4520 msgid "Slider Length"
4521 msgstr "Schieberlänge"
4523 #: gtk/gtkscale.c:169
4524 msgid "Length of scale's slider"
4525 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
4527 #: gtk/gtkscale.c:177
4528 msgid "Value spacing"
4529 msgstr "Wertabstand"
4531 #: gtk/gtkscale.c:178
4532 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4533 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
4535 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4537 msgid "The orientation of the scale"
4538 msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
4540 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4541 msgid "The value of the scale"
4542 msgstr "Der eingestellte Skalenwert"
4544 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4545 msgid "The icon size"
4546 msgstr "Die Symbolgröße"
4548 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4550 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4551 msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält"
4553 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4557 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4558 msgid "List of icon names"
4559 msgstr "Liste der Symbolnamen"
4561 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4562 msgid "Minimum Slider Length"
4563 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
4565 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4566 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4567 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
4569 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4570 msgid "Fixed slider size"
4571 msgstr "Feste Schiebergröße"
4573 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4574 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4576 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
4579 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4581 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4583 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
4586 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4588 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4590 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
4593 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4594 msgid "Horizontal Adjustment"
4595 msgstr "Horizontale Stellgröße"
4597 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4598 msgid "Vertical Adjustment"
4599 msgstr "Vertikale Stellgröße"
4601 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4602 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4603 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
4605 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4606 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4607 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
4609 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4610 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4611 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
4613 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4614 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4615 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
4617 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4618 msgid "Window Placement"
4619 msgstr "Fensterplatzierung"
4621 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4623 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4624 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4626 "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen? Diese Eigenschaft "
4627 "tritt nur in Kraft, falls »window-placement-set« WAHR ist."
4629 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4630 msgid "Window Placement Set"
4631 msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
4633 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4635 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4636 "contents with respect to the scrollbars."
4638 "Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts "
4639 "im Verhältnis zu den Rollbalken zu bestimmen."
4641 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4643 msgstr "Schattentyp"
4645 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4646 msgid "Style of bevel around the contents"
4647 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
4649 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4650 msgid "Scrollbars within bevel"
4651 msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase"
4653 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4654 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4655 msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
4657 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4658 msgid "Scrollbar spacing"
4659 msgstr "Abstand der Rollbalken"
4661 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4662 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4663 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
4665 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4666 msgid "Scrolled Window Placement"
4667 msgstr "Platzierung gerollter Fenster"
4669 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4671 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4672 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4674 "Wo soll der Inhalt gerollter Fenster im Verhältnis zu den Rollbalken liegen, "
4675 "falls der Wert nicht durch die eigene Position des gerollten Fensters "
4676 "überschrieben wird?"
4678 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4682 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4683 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4684 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
4686 #: gtk/gtksettings.c:215
4687 msgid "Double Click Time"
4688 msgstr "Doppelklick-Zeit"
4690 #: gtk/gtksettings.c:216
4692 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4693 "click (in milliseconds)"
4695 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
4696 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
4698 #: gtk/gtksettings.c:223
4699 msgid "Double Click Distance"
4700 msgstr "Doppelklick-Intervall"
4702 #: gtk/gtksettings.c:224
4704 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4705 "double click (in pixels)"
4707 "Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als "
4708 "Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)"
4710 #: gtk/gtksettings.c:240
4711 msgid "Cursor Blink"
4712 msgstr "Blinkender Zeiger"
4714 #: gtk/gtksettings.c:241
4715 msgid "Whether the cursor should blink"
4716 msgstr "Soll der Zeiger blinken?"
4718 #: gtk/gtksettings.c:248
4719 msgid "Cursor Blink Time"
4720 msgstr "Zeigerblinkdauer"
4722 #: gtk/gtksettings.c:249
4723 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4724 msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden"
4726 #: gtk/gtksettings.c:268
4727 msgid "Cursor Blink Timeout"
4728 msgstr "Cursor-Blinkdauer"
4730 #: gtk/gtksettings.c:269
4731 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4732 msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden"
4734 #: gtk/gtksettings.c:276
4735 msgid "Split Cursor"
4736 msgstr "Zeiger aufteilen"
4738 #: gtk/gtksettings.c:277
4740 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4743 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
4746 #: gtk/gtksettings.c:284
4750 #: gtk/gtksettings.c:285
4751 msgid "Name of theme RC file to load"
4752 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
4754 #: gtk/gtksettings.c:293
4755 msgid "Icon Theme Name"
4756 msgstr "Symbolthemenname"
4758 #: gtk/gtksettings.c:294
4759 msgid "Name of icon theme to use"
4760 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
4762 #: gtk/gtksettings.c:302
4763 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4764 msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
4766 #: gtk/gtksettings.c:303
4767 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4768 msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
4770 #: gtk/gtksettings.c:311
4771 msgid "Key Theme Name"
4772 msgstr "Name der Tastenbelegung"
4774 #: gtk/gtksettings.c:312
4775 msgid "Name of key theme RC file to load"
4776 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
4778 #: gtk/gtksettings.c:320
4779 msgid "Menu bar accelerator"
4780 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
4782 #: gtk/gtksettings.c:321
4783 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4784 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
4786 #: gtk/gtksettings.c:329
4787 msgid "Drag threshold"
4788 msgstr "Ziehschwellwert"
4790 #: gtk/gtksettings.c:330
4791 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4793 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
4796 #: gtk/gtksettings.c:338
4798 msgstr "Schriftname"
4800 #: gtk/gtksettings.c:339
4801 msgid "Name of default font to use"
4802 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
4804 #: gtk/gtksettings.c:361
4806 msgstr "Symbolgröße"
4808 #: gtk/gtksettings.c:362
4809 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4810 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
4812 #: gtk/gtksettings.c:370
4816 #: gtk/gtksettings.c:371
4817 msgid "List of currently active GTK modules"
4818 msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
4820 #: gtk/gtksettings.c:380
4821 msgid "Xft Antialias"
4822 msgstr "Xft-Kantenglättung"
4824 #: gtk/gtksettings.c:381
4825 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4827 "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
4830 #: gtk/gtksettings.c:390
4832 msgstr "Xft-Hinting"
4834 #: gtk/gtksettings.c:391
4835 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4837 "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
4839 #: gtk/gtksettings.c:400
4840 msgid "Xft Hint Style"
4841 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
4843 #: gtk/gtksettings.c:401
4845 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4847 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
4848 "medium (mittel) oder full (stark)"
4850 #: gtk/gtksettings.c:410
4854 #: gtk/gtksettings.c:411
4855 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4856 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4858 #: gtk/gtksettings.c:420
4862 #: gtk/gtksettings.c:421
4863 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4864 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
4866 #: gtk/gtksettings.c:430
4867 msgid "Cursor theme name"
4868 msgstr "Mauszeigerthema"
4870 #: gtk/gtksettings.c:431
4871 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4873 "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu "
4876 #: gtk/gtksettings.c:439
4877 msgid "Cursor theme size"
4878 msgstr "Größe des Zeigerthemas"
4880 #: gtk/gtksettings.c:440
4881 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4882 msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden."
4884 #: gtk/gtksettings.c:450
4885 msgid "Alternative button order"
4886 msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
4888 #: gtk/gtksettings.c:451
4889 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4890 msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
4892 #: gtk/gtksettings.c:468
4893 msgid "Alternative sort indicator direction"
4894 msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe"
4896 #: gtk/gtksettings.c:469
4898 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4899 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4901 "Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der "
4902 "runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. "
4904 #: gtk/gtksettings.c:477
4905 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4906 msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen"
4908 #: gtk/gtksettings.c:478
4910 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4913 "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
4914 "Ändern der Eingabemethode bieten?"
4916 #: gtk/gtksettings.c:486
4917 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4918 msgstr "Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen"
4920 #: gtk/gtksettings.c:487
4922 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4923 "control characters"
4925 "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
4926 "Einfügen von Steuerzeichen bieten?"
4928 #: gtk/gtksettings.c:495
4929 msgid "Start timeout"
4930 msgstr "Anfangs-Timeout"
4932 #: gtk/gtksettings.c:496
4933 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4934 msgstr "Anfangswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
4936 #: gtk/gtksettings.c:505
4937 msgid "Repeat timeout"
4938 msgstr "Wiederholungs-Timeout"
4940 #: gtk/gtksettings.c:506
4941 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4942 msgstr "Widerholungswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
4944 #: gtk/gtksettings.c:515
4945 msgid "Expand timeout"
4946 msgstr "Erweiterungs-Timeout"
4948 #: gtk/gtksettings.c:516
4949 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4951 "Erweiterungswert für Timeouts, wenn ein Widget in eine neue Region expandiert"
4953 #: gtk/gtksettings.c:551
4954 msgid "Color scheme"
4957 #: gtk/gtksettings.c:552
4958 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4959 msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen"
4961 #: gtk/gtksettings.c:561
4962 msgid "Enable Animations"
4963 msgstr "Animationen aktivieren"
4965 #: gtk/gtksettings.c:562
4966 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4967 msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?"
4969 #: gtk/gtksettings.c:580
4970 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4971 msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren"
4973 #: gtk/gtksettings.c:581
4974 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4976 "Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtitungs-"
4977 "Ereignisse geliefert"
4979 #: gtk/gtksettings.c:598
4980 msgid "Tooltip timeout"
4981 msgstr "Minihilfe-Timeout"
4983 #: gtk/gtksettings.c:599
4984 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4985 msgstr "Timeout, bis eine Minihilfe angezeigt wird"
4987 #: gtk/gtksettings.c:624
4988 msgid "Tooltip browse timeout"
4989 msgstr "Minihilfe-Auswahl-Timeout"
4991 #: gtk/gtksettings.c:625
4992 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4993 msgstr "Timeout, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird"
4995 #: gtk/gtksettings.c:646
4996 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4997 msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Timeout"
4999 #: gtk/gtksettings.c:647
5000 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5001 msgstr "Timeout, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird"
5003 #: gtk/gtksettings.c:666
5004 msgid "Keynav Cursor Only"
5005 msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation"
5007 #: gtk/gtksettings.c:667
5008 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5010 "Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden."
5012 #: gtk/gtksettings.c:684
5013 msgid "Keynav Wrap Around"
5014 msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation"
5016 #: gtk/gtksettings.c:685
5017 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5019 "Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll."
5021 #: gtk/gtksettings.c:705
5023 msgstr "Fehler-Signal"
5025 #: gtk/gtksettings.c:706
5026 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5028 "Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang."
5030 #: gtk/gtksettings.c:723
5034 #: gtk/gtksettings.c:724
5035 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5036 msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas"
5038 #: gtk/gtksettings.c:732
5039 msgid "Default file chooser backend"
5040 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
5042 #: gtk/gtksettings.c:733
5043 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5044 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
5046 #: gtk/gtksettings.c:750
5047 msgid "Default print backend"
5048 msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs"
5050 #: gtk/gtksettings.c:751
5051 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5053 "Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends"
5055 #: gtk/gtksettings.c:774
5056 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5058 "Vorgabekommando, das beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
5060 #: gtk/gtksettings.c:775
5061 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5062 msgstr "Kommando, das beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
5064 #: gtk/gtksettings.c:791
5065 msgid "Enable Mnemonics"
5066 msgstr "Mnemonics aktivieren"
5068 #: gtk/gtksettings.c:792
5069 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5070 msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen"
5072 #: gtk/gtksettings.c:808
5073 msgid "Enable Accelerators"
5074 msgstr "Kürzel aktivieren"
5076 #: gtk/gtksettings.c:809
5077 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5078 msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen"
5080 #: gtk/gtksettings.c:826
5081 msgid "Recent Files Limit"
5082 msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien"
5084 #: gtk/gtksettings.c:827
5085 msgid "Number of recently used files"
5086 msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien"
5088 #: gtk/gtksettings.c:841
5090 msgid "Default IM module"
5091 msgstr "Vorgabebreite"
5093 #: gtk/gtksettings.c:842
5095 msgid "Which IM module should be used by default"
5096 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
5098 #: gtk/gtksettings.c:860
5100 msgid "Recent Files Max Age"
5101 msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien"
5103 #: gtk/gtksettings.c:861
5105 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5106 msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien"
5108 #: gtk/gtksettings.c:870
5109 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5112 #: gtk/gtksettings.c:871
5113 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5116 #: gtk/gtksettings.c:893
5118 msgid "Sound Theme Name"
5119 msgstr "Symbolthemenname"
5121 #: gtk/gtksettings.c:894
5123 msgid "XDG sound theme name"
5124 msgstr "Mauszeigerthema"
5126 #: gtk/gtksettings.c:915
5127 msgid "Aureal Input Feedback"
5130 #: gtk/gtksettings.c:916
5132 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5133 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
5135 #: gtk/gtksettings.c:937
5137 msgid "Enable Event Sounds"
5138 msgstr "Animationen aktivieren"
5140 #: gtk/gtksettings.c:938
5142 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5143 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
5145 #: gtk/gtksettings.c:953
5147 msgid "Enable Tooltips"
5150 #: gtk/gtksettings.c:954
5152 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5153 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
5155 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5159 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5161 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5164 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
5165 "Komponenten-Widgets beeinflusst"
5167 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5168 msgid "Ignore hidden"
5169 msgstr "Versteckte ignorieren"
5171 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5173 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5175 "Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der "
5176 "Gruppengröße ignoriert"
5178 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5179 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5180 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
5182 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5186 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5187 msgid "Snap to Ticks"
5188 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
5190 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5192 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5193 "nearest step increment"
5195 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
5196 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
5198 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5202 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5203 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5204 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
5206 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5210 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5211 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5212 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
5214 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5215 msgid "Update Policy"
5216 msgstr "Aktualisierungsmethode"
5218 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5220 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5222 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
5224 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5225 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5226 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
5228 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5229 msgid "Style of bevel around the spin button"
5230 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
5232 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5233 msgid "Has Resize Grip"
5234 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
5236 # CHECK - toplevel unübersetzt
5237 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5238 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5239 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
5241 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5242 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5243 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
5245 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5246 msgid "The size of the icon"
5247 msgstr "Die Größe des Symbols"
5249 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5250 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5251 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll"
5253 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
5257 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5258 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5259 msgstr "Soll das Statussymbol blinken?"
5261 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
5262 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5263 msgstr "Soll das Statussymbol sichtbar sein?"
5265 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5266 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5267 msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist"
5269 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5270 msgid "The orientation of the tray"
5271 msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
5273 #: gtk/gtktable.c:129
5277 #: gtk/gtktable.c:130
5278 msgid "The number of rows in the table"
5279 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
5281 #: gtk/gtktable.c:138
5285 #: gtk/gtktable.c:139
5286 msgid "The number of columns in the table"
5287 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
5289 #: gtk/gtktable.c:147
5291 msgstr "Zeilenabstand"
5293 #: gtk/gtktable.c:148
5294 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5295 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
5297 #: gtk/gtktable.c:156
5298 msgid "Column spacing"
5299 msgstr "Spaltenabstand"
5301 #: gtk/gtktable.c:157
5302 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5303 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
5305 #: gtk/gtktable.c:166
5306 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5307 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
5309 #: gtk/gtktable.c:173
5310 msgid "Left attachment"
5311 msgstr "Links anhängen"
5313 #: gtk/gtktable.c:180
5314 msgid "Right attachment"
5315 msgstr "Rechts anhängen"
5317 #: gtk/gtktable.c:181
5318 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5320 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
5323 #: gtk/gtktable.c:187
5324 msgid "Top attachment"
5325 msgstr "Oben anhängen"
5327 #: gtk/gtktable.c:188
5328 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5330 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
5333 #: gtk/gtktable.c:194
5334 msgid "Bottom attachment"
5335 msgstr "Unten anhängen"
5337 #: gtk/gtktable.c:201
5338 msgid "Horizontal options"
5339 msgstr "Horizontale Optionen"
5341 #: gtk/gtktable.c:202
5342 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5343 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
5345 #: gtk/gtktable.c:208
5346 msgid "Vertical options"
5347 msgstr "Vertikale Optionen"
5349 #: gtk/gtktable.c:209
5350 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5351 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
5353 #: gtk/gtktable.c:215
5354 msgid "Horizontal padding"
5355 msgstr "Horizontale Polsterung"
5357 #: gtk/gtktable.c:216
5359 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5362 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
5363 "Polsterung in Pixel"
5365 #: gtk/gtktable.c:222
5366 msgid "Vertical padding"
5367 msgstr "Vertikale Polsterung"
5369 #: gtk/gtktable.c:223
5371 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5374 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
5375 "Polsterung in Pixel"
5377 #: gtk/gtktext.c:546
5378 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5379 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
5381 #: gtk/gtktext.c:554
5382 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5383 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
5385 #: gtk/gtktext.c:561
5387 msgstr "Zeilenumbruch"
5389 #: gtk/gtktext.c:562
5390 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5391 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
5393 #: gtk/gtktext.c:569
5395 msgstr "Wortumbruch"
5397 #: gtk/gtktext.c:570
5398 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5399 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
5401 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5403 msgstr "Tag-Tabelle"
5405 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5406 msgid "Text Tag Table"
5407 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
5409 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5410 msgid "Current text of the buffer"
5411 msgstr "Aktueller Text des Puffers"
5413 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5414 msgid "Has selection"
5415 msgstr "Hat Auswahl"
5417 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5418 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5419 msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat"
5421 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5422 msgid "Cursor position"
5423 msgstr "Zeigerposition"
5425 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5427 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5428 msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)"
5430 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5431 msgid "Copy target list"
5432 msgstr "Ziele für »Kopieren«"
5434 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5436 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5438 "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der "
5439 "Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt."
5441 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5442 msgid "Paste target list"
5443 msgstr "Ziele für »Einfügen«"
5445 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5447 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5450 "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der "
5451 "Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt."
5453 #: gtk/gtktextmark.c:90
5455 msgstr "Markierungsname"
5458 #: gtk/gtktextmark.c:97
5459 msgid "Left gravity"
5460 msgstr "Linke Schwere"
5462 #: gtk/gtktextmark.c:98
5463 msgid "Whether the mark has left gravity"
5464 msgstr "Legt fest, ob die Markierung linke Schwere besitzt."
5466 #: gtk/gtktexttag.c:173
5470 #: gtk/gtktexttag.c:174
5471 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5473 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
5474 "bedeutet anonyme Tags"
5476 #: gtk/gtktexttag.c:192
5477 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5478 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
5480 #: gtk/gtktexttag.c:199
5481 msgid "Background full height"
5482 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
5484 #: gtk/gtktexttag.c:200
5486 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5487 "of the tagged characters"
5489 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
5490 "markierten Zeichen ausfüllen?"
5492 #: gtk/gtktexttag.c:208
5493 msgid "Background stipple mask"
5494 msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
5496 #: gtk/gtktexttag.c:209
5497 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5499 "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
5501 #: gtk/gtktexttag.c:226
5502 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5503 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
5505 #: gtk/gtktexttag.c:234
5506 msgid "Foreground stipple mask"
5507 msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
5509 #: gtk/gtktexttag.c:235
5510 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5512 "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
5514 #: gtk/gtktexttag.c:242
5515 msgid "Text direction"
5516 msgstr "Textrichtung"
5518 #: gtk/gtktexttag.c:243
5519 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5521 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
5523 #: gtk/gtktexttag.c:292
5524 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5525 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
5527 #: gtk/gtktexttag.c:301
5528 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5529 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5531 #: gtk/gtktexttag.c:310
5533 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5534 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5536 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
5537 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5539 #: gtk/gtktexttag.c:321
5540 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5541 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
5543 #: gtk/gtktexttag.c:330
5544 msgid "Font size in Pango units"
5545 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
5547 #: gtk/gtktexttag.c:340
5549 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5550 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5551 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5553 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
5554 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
5555 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
5556 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5558 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5559 msgid "Left, right, or center justification"
5560 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
5562 #: gtk/gtktexttag.c:379
5564 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5565 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5567 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
5568 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
5569 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
5571 #: gtk/gtktexttag.c:386
5573 msgstr "Linker Rand"
5575 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5576 msgid "Width of the left margin in pixels"
5577 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
5579 #: gtk/gtktexttag.c:396
5580 msgid "Right margin"
5581 msgstr "Rechter Rand"
5583 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5584 msgid "Width of the right margin in pixels"
5585 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
5587 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5591 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5592 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5593 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
5595 #: gtk/gtktexttag.c:419
5597 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5600 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
5601 "negativ ist) in Pango-Einheiten"
5603 #: gtk/gtktexttag.c:428
5604 msgid "Pixels above lines"
5605 msgstr "Pixel über Zeilen"
5607 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5608 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5609 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
5611 #: gtk/gtktexttag.c:438
5612 msgid "Pixels below lines"
5613 msgstr "Pixel unter Zeilen"
5615 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5616 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5617 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
5619 #: gtk/gtktexttag.c:448
5620 msgid "Pixels inside wrap"
5621 msgstr "Pixel im Umbruch"
5624 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5625 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5627 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
5629 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5631 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5632 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
5634 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5638 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5639 msgid "Custom tabs for this text"
5640 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
5642 #: gtk/gtktexttag.c:504
5646 #: gtk/gtktexttag.c:505
5647 msgid "Whether this text is hidden."
5648 msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird."
5650 #: gtk/gtktexttag.c:519
5651 msgid "Paragraph background color name"
5652 msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe"
5654 #: gtk/gtktexttag.c:520
5655 msgid "Paragraph background color as a string"
5656 msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette"
5658 #: gtk/gtktexttag.c:535
5659 msgid "Paragraph background color"
5660 msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
5662 #: gtk/gtktexttag.c:536
5663 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5664 msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
5666 #: gtk/gtktexttag.c:554
5667 msgid "Margin Accumulates"
5668 msgstr "Ränder auflaufen"
5670 #: gtk/gtktexttag.c:555
5671 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5672 msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen."
5674 #: gtk/gtktexttag.c:568
5675 msgid "Background full height set"
5676 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
5678 #: gtk/gtktexttag.c:569
5679 msgid "Whether this tag affects background height"
5680 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
5682 #: gtk/gtktexttag.c:572
5683 msgid "Background stipple set"
5684 msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
5686 #: gtk/gtktexttag.c:573
5687 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5688 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
5690 #: gtk/gtktexttag.c:580
5691 msgid "Foreground stipple set"
5692 msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
5694 #: gtk/gtktexttag.c:581
5695 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5696 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
5698 #: gtk/gtktexttag.c:616
5699 msgid "Justification set"
5700 msgstr "Ausrichtung einstellen"
5702 #: gtk/gtktexttag.c:617
5703 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5704 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
5706 #: gtk/gtktexttag.c:624
5707 msgid "Left margin set"
5708 msgstr "Linken Rand einstellen"
5710 #: gtk/gtktexttag.c:625
5711 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5712 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
5714 #: gtk/gtktexttag.c:628
5716 msgstr "Einrückung einstellen"
5718 #: gtk/gtktexttag.c:629
5719 msgid "Whether this tag affects indentation"
5720 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
5722 #: gtk/gtktexttag.c:636
5723 msgid "Pixels above lines set"
5724 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
5726 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5727 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5728 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
5730 #: gtk/gtktexttag.c:640
5731 msgid "Pixels below lines set"
5732 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
5734 #: gtk/gtktexttag.c:644
5735 msgid "Pixels inside wrap set"
5736 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
5738 #: gtk/gtktexttag.c:645
5739 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5741 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
5744 #: gtk/gtktexttag.c:652
5745 msgid "Right margin set"
5746 msgstr "Rechten Rand einstellen"
5748 #: gtk/gtktexttag.c:653
5749 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5750 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
5752 #: gtk/gtktexttag.c:660
5753 msgid "Wrap mode set"
5754 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
5756 #: gtk/gtktexttag.c:661
5757 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5758 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
5760 #: gtk/gtktexttag.c:664
5762 msgstr "Reiter einstellen"
5764 #: gtk/gtktexttag.c:665
5765 msgid "Whether this tag affects tabs"
5766 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
5768 #: gtk/gtktexttag.c:668
5769 msgid "Invisible set"
5770 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
5772 #: gtk/gtktexttag.c:669
5773 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5774 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
5776 #: gtk/gtktexttag.c:672
5777 msgid "Paragraph background set"
5778 msgstr "Absatzintergrund einstellen"
5780 #: gtk/gtktexttag.c:673
5781 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5782 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
5784 #: gtk/gtktextview.c:538
5785 msgid "Pixels Above Lines"
5786 msgstr "Pixel über Zeilen"
5788 #: gtk/gtktextview.c:548
5789 msgid "Pixels Below Lines"
5790 msgstr "Pixel unter Zeilen"
5792 #: gtk/gtktextview.c:558
5793 msgid "Pixels Inside Wrap"
5794 msgstr "Pixel im Umbruch"
5796 #: gtk/gtktextview.c:576
5798 msgstr "Umbruchmodus"
5800 #: gtk/gtktextview.c:594
5802 msgstr "Linker Rand"
5804 #: gtk/gtktextview.c:604
5805 msgid "Right Margin"
5806 msgstr "Rechter Rand"
5808 #: gtk/gtktextview.c:632
5809 msgid "Cursor Visible"
5810 msgstr "Zeiger sichtbar"
5812 #: gtk/gtktextview.c:633
5813 msgid "If the insertion cursor is shown"
5814 msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
5816 #: gtk/gtktextview.c:640
5820 #: gtk/gtktextview.c:641
5821 msgid "The buffer which is displayed"
5822 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
5824 #: gtk/gtktextview.c:649
5825 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5826 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
5828 #: gtk/gtktextview.c:656
5830 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
5832 #: gtk/gtktextview.c:657
5833 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5835 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
5838 #: gtk/gtktextview.c:666
5839 msgid "Error underline color"
5840 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
5842 #: gtk/gtktextview.c:667
5843 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5845 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
5848 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5849 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5850 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
5852 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5853 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5854 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
5856 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5857 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5858 msgstr "Soll der Umschaltaktion aktiv sein oder nicht?"
5860 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5861 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5862 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
5864 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5865 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5866 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
5868 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5869 msgid "Draw Indicator"
5870 msgstr "Indikator zeichnen"
5872 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5873 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5874 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
5876 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5877 msgid "The orientation of the toolbar"
5878 msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
5880 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5881 msgid "Toolbar Style"
5882 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
5884 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5885 msgid "How to draw the toolbar"
5886 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
5888 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5890 msgstr "Pfeil anzeigen"
5892 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5893 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5894 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
5896 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5900 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5901 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5902 msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden"
5904 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5905 msgid "Size of icons in this toolbar"
5906 msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
5908 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5909 msgid "Icon size set"
5910 msgstr "Symbolgröße gesetzt"
5912 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5913 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5914 msgstr "Gibt an, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist"
5916 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5917 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5919 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
5922 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5923 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5924 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
5926 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5928 msgstr "Trennergröße"
5930 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5931 msgid "Size of spacers"
5932 msgstr "Die Größe der Trenner"
5934 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5935 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5936 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
5938 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5939 msgid "Maximum child expand"
5940 msgstr "Maximale Breite des Kindes"
5942 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5943 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5944 msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objet erhält"
5946 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5948 msgstr "Trennerstil"
5950 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5951 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5952 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
5954 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5955 msgid "Button relief"
5956 msgstr "Knopfrelief"
5958 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5959 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5960 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
5962 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5963 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5964 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
5966 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5967 msgid "Toolbar style"
5968 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
5970 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5972 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5974 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
5977 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5978 msgid "Toolbar icon size"
5979 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
5981 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5982 msgid "Size of icons in default toolbars"
5983 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
5985 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5986 msgid "Text to show in the item."
5987 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
5990 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5992 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5993 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5995 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
5996 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
5998 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5999 msgid "Widget to use as the item label"
6000 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
6002 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6004 msgstr "Repertoire-Kennung"
6006 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6007 msgid "The stock icon displayed on the item"
6008 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
6010 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6014 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6015 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6017 "Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
6019 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6021 msgstr "Symbol-Widget"
6023 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6024 msgid "Icon widget to display in the item"
6025 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
6027 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6028 msgid "Icon spacing"
6029 msgstr "Symbolabstand"
6031 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6032 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6033 msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung"
6035 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6037 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6038 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6040 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
6041 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
6043 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6044 msgid "TreeModelSort Model"
6045 msgstr "TreeModelSort-Modell"
6047 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6048 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6049 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
6051 #: gtk/gtktreeview.c:570
6052 msgid "TreeView Model"
6053 msgstr "Baumansichtsmodell"
6055 #: gtk/gtktreeview.c:571
6056 msgid "The model for the tree view"
6057 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
6059 #: gtk/gtktreeview.c:579
6060 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6061 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
6063 #: gtk/gtktreeview.c:587
6064 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6065 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
6067 #: gtk/gtktreeview.c:594
6068 msgid "Headers Visible"
6069 msgstr "Sichtbare Köpfe"
6071 #: gtk/gtktreeview.c:595
6072 msgid "Show the column header buttons"
6073 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
6075 #: gtk/gtktreeview.c:602
6076 msgid "Headers Clickable"
6077 msgstr "Klickbare Köpfe"
6079 #: gtk/gtktreeview.c:603
6080 msgid "Column headers respond to click events"
6081 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
6083 #: gtk/gtktreeview.c:610
6084 msgid "Expander Column"
6085 msgstr "Ausklapper-Spalte"
6087 #: gtk/gtktreeview.c:611
6088 msgid "Set the column for the expander column"
6089 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
6091 #: gtk/gtktreeview.c:626
6093 msgstr "Streifenwink"
6095 #: gtk/gtktreeview.c:627
6096 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6098 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
6099 "gezeichnet werden sollen"
6101 #: gtk/gtktreeview.c:634
6102 msgid "Enable Search"
6103 msgstr "Suche aktivieren"
6105 #: gtk/gtktreeview.c:635
6106 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6108 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
6110 #: gtk/gtktreeview.c:642
6111 msgid "Search Column"
6115 #: gtk/gtktreeview.c:643
6116 msgid "Model column to search through when searching through code"
6118 "Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
6120 #: gtk/gtktreeview.c:663
6121 msgid "Fixed Height Mode"
6122 msgstr "Feste Höhe-Modus"
6124 #: gtk/gtktreeview.c:664
6125 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6127 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
6130 #: gtk/gtktreeview.c:684
6131 msgid "Hover Selection"
6132 msgstr "Schwebende Auswahl"
6134 #: gtk/gtktreeview.c:685
6135 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6136 msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
6138 # CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«?
6139 #: gtk/gtktreeview.c:704
6140 msgid "Hover Expand"
6141 msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
6143 #: gtk/gtktreeview.c:705
6145 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6147 "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
6150 #: gtk/gtktreeview.c:719
6151 msgid "Show Expanders"
6152 msgstr "Ausklapper anzeigen"
6154 #: gtk/gtktreeview.c:720
6155 msgid "View has expanders"
6156 msgstr "Ansicht hat Ausklapper"
6158 #: gtk/gtktreeview.c:734
6159 msgid "Level Indentation"
6160 msgstr "Einrückung von Ebenen"
6162 #: gtk/gtktreeview.c:735
6163 msgid "Extra indentation for each level"
6164 msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene"
6166 #: gtk/gtktreeview.c:744
6167 msgid "Rubber Banding"
6170 #: gtk/gtktreeview.c:745
6172 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6174 "Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden "
6177 #: gtk/gtktreeview.c:752
6178 msgid "Enable Grid Lines"
6179 msgstr "Rasterlinien aktivieren"
6181 #: gtk/gtktreeview.c:753
6182 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6183 msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
6185 #: gtk/gtktreeview.c:761
6186 msgid "Enable Tree Lines"
6187 msgstr "Baumlinien aktivieren"
6189 #: gtk/gtktreeview.c:762
6190 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6191 msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
6193 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
6194 #: gtk/gtktreeview.c:770
6195 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6196 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält."
6198 #: gtk/gtktreeview.c:792
6199 msgid "Vertical Separator Width"
6200 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
6202 #: gtk/gtktreeview.c:793
6203 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6204 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
6206 #: gtk/gtktreeview.c:801
6207 msgid "Horizontal Separator Width"
6208 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
6210 #: gtk/gtktreeview.c:802
6211 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6213 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
6215 #: gtk/gtktreeview.c:810
6217 msgstr "Lesehilfen erlauben"
6219 #: gtk/gtktreeview.c:811
6220 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6221 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
6223 #: gtk/gtktreeview.c:817
6224 msgid "Indent Expanders"
6225 msgstr "Ausklapper einrücken"
6227 #: gtk/gtktreeview.c:818
6228 msgid "Make the expanders indented"
6229 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
6231 #: gtk/gtktreeview.c:824
6232 msgid "Even Row Color"
6233 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
6235 #: gtk/gtktreeview.c:825
6236 msgid "Color to use for even rows"
6237 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
6239 #: gtk/gtktreeview.c:831
6240 msgid "Odd Row Color"
6241 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
6243 #: gtk/gtktreeview.c:832
6244 msgid "Color to use for odd rows"
6245 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
6247 #: gtk/gtktreeview.c:838
6248 msgid "Row Ending details"
6249 msgstr "Details der Zeilenenden"
6251 #: gtk/gtktreeview.c:839
6252 msgid "Enable extended row background theming"
6253 msgstr "Erweitertes Festlegen des Spaltenhintergrunds aktivieren"
6255 #: gtk/gtktreeview.c:845
6256 msgid "Grid line width"
6257 msgstr "Breite der Rasterlinie"
6259 #: gtk/gtktreeview.c:846
6260 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6261 msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel"
6263 #: gtk/gtktreeview.c:852
6264 msgid "Tree line width"
6265 msgstr "Breite der Baumlinie"
6267 #: gtk/gtktreeview.c:853
6268 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6269 msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel"
6271 #: gtk/gtktreeview.c:859
6272 msgid "Grid line pattern"
6273 msgstr "Muster der Rasterlinie"
6275 #: gtk/gtktreeview.c:860
6276 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6278 "Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
6280 #: gtk/gtktreeview.c:866
6281 msgid "Tree line pattern"
6282 msgstr "Muster der Baumlinie"
6284 #: gtk/gtktreeview.c:867
6285 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6286 msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
6288 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6289 msgid "Whether to display the column"
6290 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
6292 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6294 msgstr "Größe veränderlich"
6296 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6297 msgid "Column is user-resizable"
6298 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
6300 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6301 msgid "Current width of the column"
6302 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
6304 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6305 msgid "Space which is inserted between cells"
6306 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
6308 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6310 msgstr "Größenänderung"
6312 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6313 msgid "Resize mode of the column"
6314 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
6316 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6318 msgstr "Feste Breite"
6320 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6321 msgid "Current fixed width of the column"
6322 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
6324 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6325 msgid "Minimum Width"
6326 msgstr "Minimale Breite"
6328 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6329 msgid "Minimum allowed width of the column"
6330 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
6332 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6333 msgid "Maximum Width"
6334 msgstr "Maximale Breite"
6336 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6337 msgid "Maximum allowed width of the column"
6338 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
6340 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6341 msgid "Title to appear in column header"
6342 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
6344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6345 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6346 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
6348 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6352 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6353 msgid "Whether the header can be clicked"
6354 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
6356 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6361 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6363 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
6365 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6366 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6367 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
6369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6370 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6371 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
6373 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6374 msgid "Sort indicator"
6375 msgstr "Sortierungsanzeiger"
6377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6378 msgid "Whether to show a sort indicator"
6379 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
6381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6383 msgstr "Sortierreihenfolge"
6385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6386 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6387 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
6389 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6390 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6391 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
6393 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6394 msgid "Merged UI definition"
6395 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
6397 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6398 msgid "An XML string describing the merged UI"
6399 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
6401 #: gtk/gtkviewport.c:107
6403 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6406 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
6409 #: gtk/gtkviewport.c:115
6411 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6414 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
6417 #: gtk/gtkviewport.c:123
6418 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6420 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
6422 #: gtk/gtkwidget.c:481
6424 msgstr "Widget-Name"
6426 #: gtk/gtkwidget.c:482
6427 msgid "The name of the widget"
6428 msgstr "Der Name des Widgets"
6430 #: gtk/gtkwidget.c:488
6431 msgid "Parent widget"
6432 msgstr "Eltern-Widget"
6434 #: gtk/gtkwidget.c:489
6435 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6436 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
6438 #: gtk/gtkwidget.c:496
6439 msgid "Width request"
6440 msgstr "Breitenanforderung"
6442 #: gtk/gtkwidget.c:497
6444 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6447 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
6448 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
6450 #: gtk/gtkwidget.c:505
6451 msgid "Height request"
6452 msgstr "Höhenanforderung"
6454 #: gtk/gtkwidget.c:506
6456 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6459 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
6460 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
6462 #: gtk/gtkwidget.c:515
6463 msgid "Whether the widget is visible"
6464 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
6466 #: gtk/gtkwidget.c:522
6467 msgid "Whether the widget responds to input"
6468 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
6470 #: gtk/gtkwidget.c:528
6471 msgid "Application paintable"
6472 msgstr "Direktes Zeichnen"
6474 #: gtk/gtkwidget.c:529
6475 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6476 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
6478 #: gtk/gtkwidget.c:535
6480 msgstr "Fokussierbar"
6482 #: gtk/gtkwidget.c:536
6483 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6484 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
6486 #: gtk/gtkwidget.c:542
6490 #: gtk/gtkwidget.c:543
6491 msgid "Whether the widget has the input focus"
6492 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
6494 #: gtk/gtkwidget.c:549
6498 #: gtk/gtkwidget.c:550
6499 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6500 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
6502 #: gtk/gtkwidget.c:556
6504 msgstr "Kann Vorgabe"
6506 #: gtk/gtkwidget.c:557
6507 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6508 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
6510 #: gtk/gtkwidget.c:563
6512 msgstr "Ist Vorgabe"
6514 #: gtk/gtkwidget.c:564
6515 msgid "Whether the widget is the default widget"
6516 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
6518 #: gtk/gtkwidget.c:570
6519 msgid "Receives default"
6520 msgstr "Vorgabe erhalten"
6522 #: gtk/gtkwidget.c:571
6523 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6525 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
6527 #: gtk/gtkwidget.c:577
6528 msgid "Composite child"
6529 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
6531 #: gtk/gtkwidget.c:578
6532 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6533 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
6535 #: gtk/gtkwidget.c:584
6539 #: gtk/gtkwidget.c:585
6541 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6544 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
6547 #: gtk/gtkwidget.c:591
6551 #: gtk/gtkwidget.c:592
6552 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6554 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
6556 #: gtk/gtkwidget.c:599
6557 msgid "Extension events"
6558 msgstr "Erweiterungsereignisse"
6560 #: gtk/gtkwidget.c:600
6561 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6563 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
6565 #: gtk/gtkwidget.c:607
6567 msgstr "Kein Show-All"
6569 #: gtk/gtkwidget.c:608
6570 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6571 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
6573 #: gtk/gtkwidget.c:630
6575 msgstr "Hat Minihilfe"
6577 #: gtk/gtkwidget.c:631
6578 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6579 msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat"
6581 #: gtk/gtkwidget.c:651
6582 msgid "Tooltip Text"
6583 msgstr "Minihilfe-Text"
6585 #: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
6586 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6587 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
6589 #: gtk/gtkwidget.c:672
6590 msgid "Tooltip markup"
6591 msgstr "Minihilfe-Markup"
6593 #: gtk/gtkwidget.c:687
6598 #: gtk/gtkwidget.c:688
6599 msgid "The widget's window if it is realized"
6602 #: gtk/gtkwidget.c:2206
6603 msgid "Interior Focus"
6604 msgstr "Interner Fokus"
6606 #: gtk/gtkwidget.c:2207
6607 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6608 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
6610 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6611 msgid "Focus linewidth"
6612 msgstr "Länge der Fokuszeile"
6614 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6615 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6616 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
6618 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6619 msgid "Focus line dash pattern"
6620 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
6622 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6623 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6624 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster"
6626 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6627 msgid "Focus padding"
6628 msgstr "Fokus-Polsterung"
6630 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6631 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6633 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in Pixel"
6635 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6636 msgid "Cursor color"
6637 msgstr "Zeigerfarbe"
6639 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6640 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6641 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
6643 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6644 msgid "Secondary cursor color"
6645 msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
6647 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6649 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6650 "right-to-left and left-to-right text"
6652 "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
6653 "gemischt bearbeitet werden."
6655 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6656 msgid "Cursor line aspect ratio"
6657 msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
6659 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6660 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6661 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll"
6663 #: gtk/gtkwidget.c:2259
6665 msgstr "Rand zeichnen"
6667 #: gtk/gtkwidget.c:2260
6668 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6669 msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
6671 #: gtk/gtkwidget.c:2273
6672 msgid "Unvisited Link Color"
6673 msgstr "Farbe für unbesuchte Links"
6675 #: gtk/gtkwidget.c:2274
6676 msgid "Color of unvisited links"
6677 msgstr "Farbe für unbesuchte Hyperlinks"
6679 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6680 msgid "Visited Link Color"
6681 msgstr "Farbe für besuchte Links"
6683 #: gtk/gtkwidget.c:2288
6684 msgid "Color of visited links"
6685 msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks"
6687 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6688 msgid "Wide Separators"
6689 msgstr "Breite Trennbalken"
6691 #: gtk/gtkwidget.c:2303
6693 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6696 "Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt "
6697 "einer Linie dargestellt werden?"
6699 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6700 msgid "Separator Width"
6701 msgstr "Breite der Trennbalken"
6703 #: gtk/gtkwidget.c:2318
6704 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6705 msgstr "Die Breite der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
6707 #: gtk/gtkwidget.c:2332
6708 msgid "Separator Height"
6709 msgstr "Höhe der Trennbalken"
6711 #: gtk/gtkwidget.c:2333
6712 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6713 msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
6715 #: gtk/gtkwidget.c:2347
6716 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6717 msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile"
6719 #: gtk/gtkwidget.c:2348
6720 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6721 msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile"
6723 #: gtk/gtkwidget.c:2362
6724 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6725 msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile"
6727 #: gtk/gtkwidget.c:2363
6728 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6729 msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile"
6731 #: gtk/gtkwindow.c:464
6735 #: gtk/gtkwindow.c:465
6736 msgid "The type of the window"
6737 msgstr "Der Typ des Fensters"
6739 #: gtk/gtkwindow.c:473
6740 msgid "Window Title"
6741 msgstr "Fenstertitel"
6743 #: gtk/gtkwindow.c:474
6744 msgid "The title of the window"
6745 msgstr "Der Titel des Fensters"
6747 #: gtk/gtkwindow.c:481
6749 msgstr "Fensterrolle"
6751 #: gtk/gtkwindow.c:482
6752 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6754 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
6757 #: gtk/gtkwindow.c:498
6761 #: gtk/gtkwindow.c:499
6762 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6764 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-"
6765 "notification identifiziert."
6767 #: gtk/gtkwindow.c:506
6768 msgid "Allow Shrink"
6769 msgstr "Schrumpfen erlauben"
6771 #: gtk/gtkwindow.c:508
6774 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6777 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
6778 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
6780 #: gtk/gtkwindow.c:515
6782 msgstr "Wachstum erlauben"
6784 #: gtk/gtkwindow.c:516
6785 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6787 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
6790 #: gtk/gtkwindow.c:524
6791 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6792 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
6794 #: gtk/gtkwindow.c:531
6798 #: gtk/gtkwindow.c:532
6800 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6803 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
6804 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
6806 #: gtk/gtkwindow.c:539
6807 msgid "Window Position"
6808 msgstr "Fensterposition"
6810 #: gtk/gtkwindow.c:540
6811 msgid "The initial position of the window"
6812 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
6814 #: gtk/gtkwindow.c:548
6815 msgid "Default Width"
6816 msgstr "Vorgabebreite"
6818 #: gtk/gtkwindow.c:549
6819 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6821 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
6824 #: gtk/gtkwindow.c:558
6825 msgid "Default Height"
6826 msgstr "Vorgabehöhe"
6828 #: gtk/gtkwindow.c:559
6830 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6832 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
6835 #: gtk/gtkwindow.c:568
6836 msgid "Destroy with Parent"
6837 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
6839 #: gtk/gtkwindow.c:569
6840 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6842 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
6844 #: gtk/gtkwindow.c:577
6845 msgid "Icon for this window"
6846 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
6848 #: gtk/gtkwindow.c:593
6849 msgid "Name of the themed icon for this window"
6850 msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
6852 #: gtk/gtkwindow.c:608
6856 #: gtk/gtkwindow.c:609
6857 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6858 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
6860 #: gtk/gtkwindow.c:616
6861 msgid "Focus in Toplevel"
6862 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
6864 #: gtk/gtkwindow.c:617
6865 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6866 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
6868 #: gtk/gtkwindow.c:624
6872 #: gtk/gtkwindow.c:625
6874 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6875 "and how to treat it."
6877 "Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
6878 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
6880 #: gtk/gtkwindow.c:633
6881 msgid "Skip taskbar"
6882 msgstr "Fensterliste übergehen"
6884 #: gtk/gtkwindow.c:634
6885 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6887 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
6889 #: gtk/gtkwindow.c:641
6891 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
6893 #: gtk/gtkwindow.c:642
6894 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6896 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
6899 #: gtk/gtkwindow.c:649
6901 msgstr "Aufdringlich"
6903 #: gtk/gtkwindow.c:650
6904 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6906 "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
6909 #: gtk/gtkwindow.c:664
6910 msgid "Accept focus"
6911 msgstr "Fokus annehmen"
6913 #: gtk/gtkwindow.c:665
6914 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6915 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
6918 #: gtk/gtkwindow.c:679
6919 msgid "Focus on map"
6920 msgstr "Fokus beim Zuweisen"
6923 #: gtk/gtkwindow.c:680
6924 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6925 msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
6927 #: gtk/gtkwindow.c:694
6931 #: gtk/gtkwindow.c:695
6932 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6933 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
6935 #: gtk/gtkwindow.c:709
6939 #: gtk/gtkwindow.c:710
6940 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6941 msgstr "Soll der Fensterrahmen einen »Schließen«-Knopf haben?"
6944 #: gtk/gtkwindow.c:726
6949 #: gtk/gtkwindow.c:727
6950 msgid "The window gravity of the window"
6951 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
6954 #: gtk/gtkwindow.c:744
6955 msgid "Transient for Window"
6956 msgstr "Flüchtig für Fenster"
6958 #: gtk/gtkwindow.c:745
6959 msgid "The transient parent of the dialog"
6960 msgstr "Das vorrübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
6963 #: gtk/gtkwindow.c:759
6964 msgid "Opacity for Window"
6965 msgstr "Transparenz des Fensters"
6967 #: gtk/gtkwindow.c:760
6968 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6969 msgstr "Die Transparenz des Fensters, von 0 bis 1"
6972 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6973 msgid "IM Preedit style"
6974 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
6977 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6978 msgid "How to draw the input method preedit string"
6980 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
6983 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6984 msgid "IM Status style"
6985 msgstr "EM-Statusstil"
6987 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6988 msgid "How to draw the input method statusbar"
6989 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
6991 #~ msgid "Cancelled"
6992 #~ msgstr "Abgebrochen"
6994 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6995 #~ msgstr "Gibt an, ob die Operation erfolgreich abgebrochen wurde"
6998 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6999 #~ "text in the progress widget"
7001 #~ "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts "
7002 #~ "im Fortschritts-Widget angibt"
7005 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7006 #~ "text in the progress widget"
7008 #~ "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts "
7009 #~ "im Fortschritts-Widget angibt"
7012 #~ msgid "The current page in the document."
7013 #~ msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
7015 #~ msgid "Homogenous"
7016 #~ msgstr "Gleichmäßig"
7019 #~ msgid "Show Preview"
7020 #~ msgstr "Text anzeigen"