]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/de.po
testgtk: Use symbolic names for button numbers
[~andy/gtk] / po-properties / de.po
1 # German GTK+ translation (property nicks).
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # # IM = Input method => Eingabemethode
5 # combo box -  Auswahlfeld
6 # scrollbar    -  Bildlaufleiste
7 # padding    -  Auffüllung
8 # spacing    -  Abstand, Freiraum
9 #
10 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
11 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
12 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
13 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
14 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2009.
15 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
16 # Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2010, 2011.
17 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011.
18 # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011.
19 # Hendrik Knackstedt <hendrik.knackstedt@t-online.de>, 2011.
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: GTK+ master\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
24 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
25 "POT-Creation-Date: 2011-10-21 20:26+0000\n"
26 "PO-Revision-Date: 2011-09-30 18:58+0200\n"
27 "Last-Translator: Hendrik Knackstedt <hendrik.knackstedt@t-online.de>\n"
28 "Language-Team: Ubuntu German Translators\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Language: de\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
35
36 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
37 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
38 msgid "Display"
39 msgstr "Anzeige"
40
41 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
42 msgid "Cursor type"
43 msgstr "Zeigertyp"
44
45 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
46 msgid "Standard cursor type"
47 msgstr "Standard-Zeigertyp"
48
49 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
50 msgid "Display of this cursor"
51 msgstr "Anzeige dieses Zeigers"
52
53 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
54 msgid "Device Display"
55 msgstr "Vorgabeanzeige"
56
57 # CHECK - leicht reagierend? sensibel? bearbeitbar?
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
59 msgid "Display which the device belongs to"
60 msgstr "Die Anzeige, zu dem das Gerät gehört"
61
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
63 msgid "Device manager"
64 msgstr "Geräteverwaltung"
65
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
67 msgid "Device manager which the device belongs to"
68 msgstr "Die Geräteverwaltung, zu der das Gerät gehört"
69
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
71 msgid "Device name"
72 msgstr "Gerätename"
73
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
75 msgid "Device type"
76 msgstr "Gerätetyp"
77
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
79 msgid "Device role in the device manager"
80 msgstr "Rolle des Gerätes in der Geräteverwaltung"
81
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
83 msgid "Associated device"
84 msgstr "Zugeordnetes Gerät"
85
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
87 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
88 msgstr "Diesem Gerät zugeordneter Zeiger oder Tastatur"
89
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
91 msgid "Input source"
92 msgstr "Eingabequelle"
93
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
95 msgid "Source type for the device"
96 msgstr "Quelltyp für das Gerät"
97
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
99 msgid "Input mode for the device"
100 msgstr "Eingabemodus für das Gerät"
101
102 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
103 msgid "Whether the device has a cursor"
104 msgstr "Legt fest, ob das Gerät einen Eingabezeiger hat"
105
106 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
107 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
108 msgstr "Legt fest, ob der sichtbare Zeiger der Gerätebewegung folgt"
109
110 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
111 msgid "Number of axes in the device"
112 msgstr "Die Anzahl der Achsen des Geräts"
113
114 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
115 msgid "Display for the device manager"
116 msgstr "Anzeige für die Geräteverwaltung"
117
118 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165
119 msgid "Default Display"
120 msgstr "Vorgabeanzeige"
121
122 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
123 msgid "The default display for GDK"
124 msgstr "Die voreingestellte Anzeige für GDK"
125
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
127 msgid "Font options"
128 msgstr "Schrifteinstellungen"
129
130 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
131 msgid "The default font options for the screen"
132 msgstr "Optionen der voreingestellten Schrift für den Bildschirm"
133
134 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
135 msgid "Font resolution"
136 msgstr "Schriftauflösung"
137
138 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
139 msgid "The resolution for fonts on the screen"
140 msgstr "Die Auflösung für Schriften auf dem Bildschirm"
141
142 #: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
143 msgid "Cursor"
144 msgstr "Zeiger"
145
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
147 msgid "Opcode"
148 msgstr "Opcode"
149
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
151 msgid "Opcode for XInput2 requests"
152 msgstr "Opcode für XInput2-Anfragen"
153
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
155 msgid "Event base"
156 msgstr "Ereignisbasiert"
157
158 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
159 msgid "Event base for XInput events"
160 msgstr "Ereignisbasierung für XInput-Ereignisse"
161
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
163 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
164 msgid "Device ID"
165 msgstr "Gerätekennung"
166
167 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
168 msgid "Device identifier"
169 msgstr "Gerätebezeichner"
170
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
172 msgid "Program name"
173 msgstr "Programmname"
174
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
176 msgid ""
177 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
178 "g_get_application_name()"
179 msgstr ""
180 "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
181 "g_get_application_name()"
182
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
184 msgid "Program version"
185 msgstr "Programmversion"
186
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
188 msgid "The version of the program"
189 msgstr "Die Version des Programms"
190
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
192 msgid "Copyright string"
193 msgstr "Copyright Zeichenkette"
194
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
196 msgid "Copyright information for the program"
197 msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
198
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
200 msgid "Comments string"
201 msgstr "Zeichenkette mit Kommentar"
202
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
204 msgid "Comments about the program"
205 msgstr "Kommentare über dieses Programme"
206
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
208 msgid "License Type"
209 msgstr "Lizenztyp"
210
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
212 msgid "The license type of the program"
213 msgstr "Die Lizenz des Programms"
214
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
216 msgid "Website URL"
217 msgstr "Adresse der Webseite"
218
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
220 msgid "The URL for the link to the website of the program"
221 msgstr "Die Adresse der Webseite des Programms"
222
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
224 msgid "Website label"
225 msgstr "Titel der Webseite"
226
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
228 msgid "The label for the link to the website of the program"
229 msgstr "Die Beschriftung der Verknüpfung zur Webseite des Programms"
230
231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
232 msgid "Authors"
233 msgstr "Programm von"
234
235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
236 msgid "List of authors of the program"
237 msgstr "Autoren des Programms"
238
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
240 msgid "Documenters"
241 msgstr "Dokumentation von"
242
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
244 msgid "List of people documenting the program"
245 msgstr "Autoren der Dokumentation"
246
247 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
248 msgid "Artists"
249 msgstr "Grafiken von"
250
251 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
252 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
253 msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
254
255 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
256 msgid "Translator credits"
257 msgstr "Übersetzung von"
258
259 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
260 msgid ""
261 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
262 msgstr ""
263 "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
264 "markiert werden"
265
266 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
267 msgid "Logo"
268 msgstr "Logo"
269
270 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
271 msgid ""
272 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
273 "gtk_window_get_default_icon_list()"
274 msgstr ""
275 "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
276 "von gtk_window_get_default_icon_list()"
277
278 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
279 msgid "Logo Icon Name"
280 msgstr "Name des Logo-Symbols"
281
282 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
283 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
284 msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
285
286 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
287 msgid "Wrap license"
288 msgstr "Lizenz umbrechen"
289
290 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
291 msgid "Whether to wrap the license text."
292 msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
293
294 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
295 msgid "Accelerator Closure"
296 msgstr "Kürzelausdruck"
297
298 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
299 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
300 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
301
302 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
303 msgid "Accelerator Widget"
304 msgstr "Kürzel-Widget"
305
306 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
307 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
308 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
309
310 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
311 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
312 msgid "Name"
313 msgstr "Name"
314
315 #: ../gtk/gtkaction.c:223
316 msgid "A unique name for the action."
317 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
318
319 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
320 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
321 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
322 msgid "Label"
323 msgstr "Beschriftung"
324
325 #: ../gtk/gtkaction.c:242
326 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
327 msgstr ""
328 "Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese "
329 "Aktion auslösen."
330
331 #: ../gtk/gtkaction.c:258
332 msgid "Short label"
333 msgstr "Kurzbeschriftung"
334
335 #: ../gtk/gtkaction.c:259
336 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
337 msgstr ""
338 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
339 "darf."
340
341 #: ../gtk/gtkaction.c:267
342 msgid "Tooltip"
343 msgstr "Minihilfe"
344
345 #: ../gtk/gtkaction.c:268
346 msgid "A tooltip for this action."
347 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
348
349 #: ../gtk/gtkaction.c:283
350 msgid "Stock Icon"
351 msgstr "Repertoire-Symbol"
352
353 #: ../gtk/gtkaction.c:284
354 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
355 msgstr ""
356 "Das in Widgets angezeigte Repertoire-Symbol, die diese Aktion repräsentieren."
357
358 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
359 msgid "GIcon"
360 msgstr "GIcon"
361
362 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
363 #: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
364 msgid "The GIcon being displayed"
365 msgstr "Das anzuzeigende GIcon"
366
367 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
368 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
369 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
370 msgid "Icon Name"
371 msgstr "Symbolname"
372
373 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
374 #: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
375 msgid "The name of the icon from the icon theme"
376 msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
377
378 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
379 msgid "Visible when horizontal"
380 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
381
382 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
383 msgid ""
384 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
385 "orientation."
386 msgstr ""
387 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
388 "horizontal ausgerichtet ist?"
389
390 #: ../gtk/gtkaction.c:349
391 msgid "Visible when overflown"
392 msgstr "Sichtbar wenn zu groß"
393
394 #: ../gtk/gtkaction.c:350
395 msgid ""
396 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
397 "overflow menu."
398 msgstr ""
399 "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
400 "werden?"
401
402 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
403 msgid "Visible when vertical"
404 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
405
406 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
407 msgid ""
408 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
409 "orientation."
410 msgstr ""
411 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
412 "vertikal ausgerichtet ist?"
413
414 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
415 msgid "Is important"
416 msgstr "Ist wichtig"
417
418 #: ../gtk/gtkaction.c:366
419 msgid ""
420 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
421 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
422 msgstr ""
423 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
424 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an."
425
426 #: ../gtk/gtkaction.c:374
427 msgid "Hide if empty"
428 msgstr "Verbergen falls leer"
429
430 #: ../gtk/gtkaction.c:375
431 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
432 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
433
434 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
435 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
436 msgid "Sensitive"
437 msgstr "Sensibel"
438
439 #: ../gtk/gtkaction.c:382
440 msgid "Whether the action is enabled."
441 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
442
443 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
444 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
445 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
446 msgid "Visible"
447 msgstr "Sichtbar"
448
449 #: ../gtk/gtkaction.c:389
450 msgid "Whether the action is visible."
451 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
452
453 #: ../gtk/gtkaction.c:395
454 msgid "Action Group"
455 msgstr "Aktionsgruppe"
456
457 #: ../gtk/gtkaction.c:396
458 msgid ""
459 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
460 "use)."
461 msgstr ""
462 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
463 "internen Gebrauch)."
464
465 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
466 msgid "Always show image"
467 msgstr "Bild immer anzeigen"
468
469 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
470 msgid "Whether the image will always be shown"
471 msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll"
472
473 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
474 msgid "A name for the action group."
475 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
476
477 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
478 msgid "Whether the action group is enabled."
479 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
480
481 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
482 msgid "Whether the action group is visible."
483 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
484
485 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
486 msgid "Related Action"
487 msgstr "Zugewiesene Aktion"
488
489 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
490 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
491 msgstr ""
492 "Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon "
493 "Aktualisierungen erhält"
494
495 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
496 msgid "Use Action Appearance"
497 msgstr "Aktionserscheinung verwenden"
498
499 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
500 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
501 msgstr ""
502 "Legt fest, ob die zugewiesene Eigenschaft der Aktionserscheinung verwendet "
503 "werden soll"
504
505 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
506 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
507 msgid "Value"
508 msgstr "Wert"
509
510 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
511 msgid "The value of the adjustment"
512 msgstr "Der Stellgrößenwert"
513
514 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
515 msgid "Minimum Value"
516 msgstr "Mindestwert"
517
518 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
519 msgid "The minimum value of the adjustment"
520 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
521
522 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
523 msgid "Maximum Value"
524 msgstr "Höchstwert"
525
526 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
527 msgid "The maximum value of the adjustment"
528 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
529
530 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
531 msgid "Step Increment"
532 msgstr "Schrittweite"
533
534 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
535 msgid "The step increment of the adjustment"
536 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
537
538 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
539 msgid "Page Increment"
540 msgstr "Seitenweite"
541
542 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
543 msgid "The page increment of the adjustment"
544 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
545
546 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
547 msgid "Page Size"
548 msgstr "Seitengröße"
549
550 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
551 msgid "The page size of the adjustment"
552 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
553
554 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
555 msgid "Horizontal alignment"
556 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
557
558 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
559 msgid ""
560 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
561 "right aligned"
562 msgstr ""
563 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
564 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
565
566 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
567 msgid "Vertical alignment"
568 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
569
570 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
571 msgid ""
572 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
573 "bottom aligned"
574 msgstr ""
575 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
576 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
577
578 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
579 msgid "Horizontal scale"
580 msgstr "Horizontaler Maßstab"
581
582 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
583 msgid ""
584 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
585 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
586 msgstr ""
587 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
588 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
589 "0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles"
590
591 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
592 msgid "Vertical scale"
593 msgstr "Vertikaler Maßstab"
594
595 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
596 msgid ""
597 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
598 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
599 msgstr ""
600 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
601 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 bedeutet "
602 "keiner, 1.0 alles"
603
604 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
605 msgid "Top Padding"
606 msgstr "Auffüllung oben"
607
608 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
609 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
610 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Auffüllung."
611
612 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
613 msgid "Bottom Padding"
614 msgstr "Auffüllung unten"
615
616 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
617 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
618 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Auffüllung."
619
620 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
621 msgid "Left Padding"
622 msgstr "Auffüllung links"
623
624 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
625 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
626 msgstr "Die links am Widget anzufügende Auffüllung."
627
628 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
629 msgid "Right Padding"
630 msgstr "Rechte Auffüllung"
631
632 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
633 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
634 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Auffüllung."
635
636 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
637 msgid "Include an 'Other...' item"
638 msgstr "Ein »Weitere …«-Objekt einschließen"
639
640 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
641 msgid ""
642 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
643 "GtkAppChooserDialog"
644 msgstr ""
645 "Gibt an, ob das Kombinationsfeld einen Eintrag enthalten soll, der einen "
646 "GtkAppChooserDialog auslöst"
647
648 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
649 msgid "Show default item"
650 msgstr "Vorgabeobjekt anzeigen"
651
652 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
653 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
654 msgstr "Soll das Auswahlfeld die Vorgabeanwendung oben anzeigen?"
655
656 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:739
657 msgid "Heading"
658 msgstr "Kopfzeile"
659
660 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:740
661 msgid "The text to show at the top of the dialog"
662 msgstr "Der oben im Dialog anzuzeigende Text"
663
664 #: ../gtk/gtkappchooser.c:75
665 msgid "Content type"
666 msgstr "Inhaltstyp"
667
668 #: ../gtk/gtkappchooser.c:76
669 msgid "The content type used by the open with object"
670 msgstr "Der beim Öffnen des Objekts verwendete Inhaltstyp"
671
672 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
673 msgid "GFile"
674 msgstr "GFile"
675
676 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
677 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
678 msgstr "Das GFile, das vom Dateiwählerdialog verwendet werden soll"
679
680 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
681 msgid "Show default app"
682 msgstr "Vorgabeanwendung anzeigen"
683
684 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
685 msgid "Whether the widget should show the default application"
686 msgstr "Soll das Widget die Standardanwendung anzeigen?"
687
688 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
689 msgid "Show recommended apps"
690 msgstr "Empfohlene Anwendung anzeigen"
691
692 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
693 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
694 msgstr "Soll das Widget empfohlene Anwendungen anzeigen?"
695
696 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
697 msgid "Show fallback apps"
698 msgstr "Ersatzanwendungen anzeigen"
699
700 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
701 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
702 msgstr "Soll das Widget Ersatzanwendungen anzeigen?"
703
704 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
705 msgid "Show other apps"
706 msgstr "Andere Anwendungen anzeigen"
707
708 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
709 msgid "Whether the widget should show other applications"
710 msgstr "Soll das Widget andere Anwendungen anzeigen?"
711
712 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
713 msgid "Show all apps"
714 msgstr "Alle Anwendungen anzeigen"
715
716 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
717 msgid "Whether the widget should show all applications"
718 msgstr "Soll das Widget alle Anwendungen anzeigen?"
719
720 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
721 msgid "Widget's default text"
722 msgstr "Vorgabetext des Widgets"
723
724 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
725 msgid "The default text appearing when there are no applications"
726 msgstr ""
727 "Der als Vorgabe erscheinende Text, wenn keine Anwendungen verfügbar sind"
728
729 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
730 msgid "Arrow direction"
731 msgstr "Pfeilrichtung"
732
733 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
734 msgid "The direction the arrow should point"
735 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
736
737 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
738 msgid "Arrow shadow"
739 msgstr "Pfeilschatten"
740
741 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
742 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
743 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
744
745 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:1047 ../gtk/gtkmenu.c:802
746 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
747 msgid "Arrow Scaling"
748 msgstr "Pfeilskalierung"
749
750 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
751 msgid "Amount of space used up by arrow"
752 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
753
754 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
755 msgid "Horizontal Alignment"
756 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
757
758 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
759 msgid "X alignment of the child"
760 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
761
762 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
763 msgid "Vertical Alignment"
764 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
765
766 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
767 msgid "Y alignment of the child"
768 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
769
770 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
771 msgid "Ratio"
772 msgstr "Seitenverhältnis"
773
774 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
775 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
776 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
777
778 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
779 msgid "Obey child"
780 msgstr "Kind gehorchen"
781
782 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
783 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
784 msgstr ""
785 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
786
787 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
788 msgid "Header Padding"
789 msgstr "Auffüllung um Kopf"
790
791 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
792 msgid "Number of pixels around the header."
793 msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf."
794
795 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
796 msgid "Content Padding"
797 msgstr "Auffüllung um Inhalt"
798
799 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
800 msgid "Number of pixels around the content pages."
801 msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten."
802
803 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
804 msgid "Page type"
805 msgstr "Seitentyp"
806
807 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
808 msgid "The type of the assistant page"
809 msgstr "Der Typ der Druidenseite"
810
811 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
812 msgid "Page title"
813 msgstr "Titel der Seite"
814
815 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
816 msgid "The title of the assistant page"
817 msgstr "Der Titel der Druidenseite"
818
819 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
820 msgid "Header image"
821 msgstr "Kopfbild"
822
823 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
824 msgid "Header image for the assistant page"
825 msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite"
826
827 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
828 msgid "Sidebar image"
829 msgstr "Seitenbild"
830
831 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
832 msgid "Sidebar image for the assistant page"
833 msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite"
834
835 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
836 msgid "Page complete"
837 msgstr "Seite abgeschlossen"
838
839 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
840 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
841 msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden"
842
843 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
844 msgid "Minimum child width"
845 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
846
847 #: ../gtk/gtkbbox.c:161
848 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
849 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
850
851 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
852 msgid "Minimum child height"
853 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
854
855 #: ../gtk/gtkbbox.c:170
856 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
857 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
858
859 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
860 msgid "Child internal width padding"
861 msgstr "Interne Breitenauffüllung des Kindes"
862
863 #: ../gtk/gtkbbox.c:179
864 msgid "Amount to increase child's size on either side"
865 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
866
867 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
868 msgid "Child internal height padding"
869 msgstr "Interne Höhenauffüllung des Kindes"
870
871 #: ../gtk/gtkbbox.c:188
872 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
873 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
874
875 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
876 msgid "Layout style"
877 msgstr "Anordnungsstil"
878
879 #: ../gtk/gtkbbox.c:197
880 msgid ""
881 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
882 "start and end"
883 msgstr ""
884 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind »spread« (verteilen), "
885 "»edge« (Kante), »start« (Anfang) und »end« (Ende)"
886
887 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
888 msgid "Secondary"
889 msgstr "Untergeordnet"
890
891 #: ../gtk/gtkbbox.c:206
892 msgid ""
893 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
894 "g., help buttons"
895 msgstr ""
896 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet z."
897 "B. für Hilfeknöpfe"
898
899 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
900 msgid "Non-Homogeneous"
901 msgstr "Nicht-Gleichmäßig"
902
903 #: ../gtk/gtkbbox.c:214
904 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
905 msgstr ""
906 "Falls WAHR, wird das Unterobjekt nicht in gleichmäßige Größenänderungen "
907 "einbezogen"
908
909 #: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
910 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
911 msgid "Spacing"
912 msgstr "Abstand"
913
914 #: ../gtk/gtkbox.c:243
915 msgid "The amount of space between children"
916 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
917
918 #: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtktable.c:229 ../gtk/gtktoolbar.c:566
919 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
920 msgid "Homogeneous"
921 msgstr "Gleichmäßig"
922
923 #: ../gtk/gtkbox.c:253
924 msgid "Whether the children should all be the same size"
925 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
926
927 #: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:558
928 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
929 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
930 msgid "Expand"
931 msgstr "Ausdehnen"
932
933 #: ../gtk/gtkbox.c:274
934 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
935 msgstr ""
936 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
937 "wächst?"
938
939 #: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
940 msgid "Fill"
941 msgstr "Füllen"
942
943 #: ../gtk/gtkbox.c:291
944 msgid ""
945 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
946 "used as padding"
947 msgstr ""
948 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
949 "Auffüllung verwendet werden?"
950
951 #: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
952 msgid "Padding"
953 msgstr "Auffüllung"
954
955 #: ../gtk/gtkbox.c:299
956 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
957 msgstr ""
958 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
959
960 #: ../gtk/gtkbox.c:305
961 msgid "Pack type"
962 msgstr "Packtyp"
963
964 #: ../gtk/gtkbox.c:306
965 msgid ""
966 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
967 "start or end of the parent"
968 msgstr ""
969 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
970 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
971
972 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkpaned.c:349
973 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
974 msgid "Position"
975 msgstr "Position"
976
977 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767
978 msgid "The index of the child in the parent"
979 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
980
981 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
982 msgid "Translation Domain"
983 msgstr "Übersetzungsdomäne"
984
985 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
986 msgid "The translation domain used by gettext"
987 msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne"
988
989 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
990 msgid ""
991 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
992 "widget"
993 msgstr ""
994 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
995
996 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
997 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
998 msgid "Use underline"
999 msgstr "Unterstrich verwenden"
1000
1001 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
1002 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
1003 msgid ""
1004 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1005 "for the mnemonic accelerator key"
1006 msgstr ""
1007 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
1008 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
1009
1010 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
1011 msgid "Use stock"
1012 msgstr "Repertoire verwenden"
1013
1014 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
1015 msgid ""
1016 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1017 msgstr ""
1018 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
1019 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
1020
1021 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:853
1022 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1023 msgid "Focus on click"
1024 msgstr "Fokus beim Anklicken"
1025
1026 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
1027 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1028 msgstr ""
1029 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
1030
1031 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
1032 msgid "Border relief"
1033 msgstr "Randrelief"
1034
1035 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
1036 msgid "The border relief style"
1037 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
1038
1039 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
1040 msgid "Horizontal alignment for child"
1041 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
1042
1043 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
1044 msgid "Vertical alignment for child"
1045 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
1046
1047 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1048 msgid "Image widget"
1049 msgstr "Bild-Widget"
1050
1051 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1052 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1053 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
1054
1055 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1056 msgid "Image position"
1057 msgstr "Bildposition"
1058
1059 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1060 msgid "The position of the image relative to the text"
1061 msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes"
1062
1063 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1064 msgid "Default Spacing"
1065 msgstr "Abstandsvorgabe"
1066
1067 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1068 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1069 msgstr "Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe"
1070
1071 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1072 msgid "Default Outside Spacing"
1073 msgstr "Vorgabeabstand außen"
1074
1075 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1076 msgid ""
1077 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1078 "the border"
1079 msgstr ""
1080 "Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des "
1081 "Rands zugegeben werden soll"
1082
1083 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1084 msgid "Child X Displacement"
1085 msgstr "X-Versatz des Kindes"
1086
1087 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1088 msgid ""
1089 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1090 msgstr ""
1091 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
1092 "Knopf gedrückt wird?"
1093
1094 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1095 msgid "Child Y Displacement"
1096 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
1097
1098 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1099 msgid ""
1100 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1101 msgstr ""
1102 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
1103 "Knopf gedrückt wird?"
1104
1105 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1106 msgid "Displace focus"
1107 msgstr "Fokus ersetzen"
1108
1109 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1110 msgid ""
1111 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1112 "rectangle"
1113 msgstr ""
1114 "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
1115 "beeinflussen?"
1116
1117 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
1118 msgid "Inner Border"
1119 msgstr "Innerer Rand"
1120
1121 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1122 msgid "Border between button edges and child."
1123 msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind."
1124
1125 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1126 msgid "Image spacing"
1127 msgstr "Bildabstand"
1128
1129 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1130 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1131 msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel"
1132
1133 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1134 msgid "Year"
1135 msgstr "Jahr"
1136
1137 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1138 msgid "The selected year"
1139 msgstr "Das gewählte Jahr"
1140
1141 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1142 msgid "Month"
1143 msgstr "Monat"
1144
1145 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1146 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1147 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
1148
1149 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1150 msgid "Day"
1151 msgstr "Tag"
1152
1153 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1154 msgid ""
1155 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1156 "currently selected day)"
1157 msgstr ""
1158 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
1159 "gewählten Tag abzuwählen)"
1160
1161 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1162 msgid "Show Heading"
1163 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
1164
1165 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1166 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1167 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
1168
1169 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1170 msgid "Show Day Names"
1171 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
1172
1173 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1174 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1175 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
1176
1177 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1178 msgid "No Month Change"
1179 msgstr "Kein Monatswechsel"
1180
1181 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1182 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1183 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
1184
1185 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1186 msgid "Show Week Numbers"
1187 msgstr "Wochennummern anzeigen"
1188
1189 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1190 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1191 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
1192
1193 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1194 msgid "Details Width"
1195 msgstr "Vorgabebreite der Details"
1196
1197 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1198 msgid "Details width in characters"
1199 msgstr "Maximale Breite der Details in Zeichen"
1200
1201 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1202 msgid "Details Height"
1203 msgstr "Vorgabehöhe der Details"
1204
1205 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1206 msgid "Details height in rows"
1207 msgstr "Vorgabehöhe der Details in Zeilen"
1208
1209 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1210 msgid "Show Details"
1211 msgstr "Details anzeigen"
1212
1213 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1214 msgid "If TRUE, details are shown"
1215 msgstr "Sollen die Details angezeigt werden?"
1216
1217 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1218 msgid "Inner border"
1219 msgstr "Innerer Rand"
1220
1221 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1222 msgid "Inner border space"
1223 msgstr "Abstand des inneren Rands"
1224
1225 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1226 msgid "Vertical separation"
1227 msgstr "Vertikale Trennung"
1228
1229 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1230 msgid "Space between day headers and main area"
1231 msgstr "Abstand zwischen Tagesbeschriftung und Hauptbereich"
1232
1233 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1234 msgid "Horizontal separation"
1235 msgstr "Horizontale Trennung"
1236
1237 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1238 msgid "Space between week headers and main area"
1239 msgstr "Abstand zwischen Wochenbeschriftung und Hauptbereich"
1240
1241 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1242 msgid "Space which is inserted between cells"
1243 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
1244
1245 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1246 msgid "Whether the cell expands"
1247 msgstr "Soll die Zelle ausgebreitet werden?"
1248
1249 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1250 msgid "Align"
1251 msgstr "Ausrichten"
1252
1253 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1254 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1255 msgstr "Soll eine Zelle an benachbarten Zeilen ausgerichtet werden?"
1256
1257 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1258 msgid "Fixed Size"
1259 msgstr "Feste Größe"
1260
1261 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1262 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1263 msgstr "Sollen Zellen in allen Zeilen gleich groß sein?"
1264
1265 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1266 msgid "Pack Type"
1267 msgstr "Packtyp"
1268
1269 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1270 msgid ""
1271 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1272 "start or end of the cell area"
1273 msgstr ""
1274 "Der GtkPackType zeigt an, ob die Zelle gepackt werden soll, mit Referenz auf "
1275 "den Beginn oder das Ende des Zellenbereichs"
1276
1277 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1278 msgid "Focus Cell"
1279 msgstr "Fokussierte Zelle"
1280
1281 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1282 msgid "The cell which currently has focus"
1283 msgstr "Die momentan fokussierte Zelle"
1284
1285 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1286 msgid "Edited Cell"
1287 msgstr "Bearbeitete Zelle"
1288
1289 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1290 msgid "The cell which is currently being edited"
1291 msgstr "Die momentan bearbeitete Zelle"
1292
1293 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1294 msgid "Edit Widget"
1295 msgstr "Widget bearbeiten"
1296
1297 # CHECK
1298 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1299 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1300 msgstr "Das Widget, welches derzeit die bearbeitete Zelle bearbeitet"
1301
1302 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1303 msgid "Area"
1304 msgstr "Bereich"
1305
1306 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1307 msgid "The Cell Area this context was created for"
1308 msgstr "Der Zellenbereich, für den dieser Kontext erstellt wurde"
1309
1310 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1311 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
1312 msgid "Minimum Width"
1313 msgstr "Minimale Breite"
1314
1315 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1316 msgid "Minimum cached width"
1317 msgstr "Minimale zwischengespeicherte Breite"
1318
1319 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1320 msgid "Minimum Height"
1321 msgstr "Minimale Höhe"
1322
1323 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1324 msgid "Minimum cached height"
1325 msgstr "Minimale zwischengespeicherte Höhe"
1326
1327 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1328 msgid "Editing Canceled"
1329 msgstr "Bearbeitung abgebrochen"
1330
1331 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1332 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1333 msgstr "Gibt an, dass die Bearbeitung abgebrochen wurde"
1334
1335 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1336 msgid "Accelerator key"
1337 msgstr "Tastaturkürzel"
1338
1339 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1340 msgid "The keyval of the accelerator"
1341 msgstr "Das Zeichen des Kürzels"
1342
1343 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1344 msgid "Accelerator modifiers"
1345 msgstr "Kürzel-Modifikator"
1346
1347 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1348 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1349 msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels"
1350
1351 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1352 msgid "Accelerator keycode"
1353 msgstr "Kürzel-Zeichencode"
1354
1355 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1356 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1357 msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels"
1358
1359 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1360 msgid "Accelerator Mode"
1361 msgstr "Kürzel-Modus"
1362
1363 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1364 msgid "The type of accelerators"
1365 msgstr "Der Typ des Kürzels"
1366
1367 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1368 msgid "mode"
1369 msgstr "Modus"
1370
1371 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1372 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1373 msgstr "Bearbeitungs-Modus des CellRenderers"
1374
1375 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1376 msgid "visible"
1377 msgstr "sichtbar"
1378
1379 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1380 msgid "Display the cell"
1381 msgstr "Die Zelle darstellen"
1382
1383 # CHECK - leicht reagierend? sensibel? bearbeitbar?
1384 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1385 msgid "Display the cell sensitive"
1386 msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
1387
1388 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1389 msgid "xalign"
1390 msgstr "X-Ausrichtung"
1391
1392 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1393 msgid "The x-align"
1394 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
1395
1396 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1397 msgid "yalign"
1398 msgstr "Y-Ausrichtung"
1399
1400 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1401 msgid "The y-align"
1402 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
1403
1404 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1405 msgid "xpad"
1406 msgstr "X-Auffüllung"
1407
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1409 msgid "The xpad"
1410 msgstr "Die horizontale Auffüllung"
1411
1412 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1413 msgid "ypad"
1414 msgstr "Y-Auffüllung"
1415
1416 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1417 msgid "The ypad"
1418 msgstr "Die vertikale Auffüllung"
1419
1420 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1421 msgid "width"
1422 msgstr "Breite"
1423
1424 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1425 msgid "The fixed width"
1426 msgstr "Die feste Breite"
1427
1428 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1429 msgid "height"
1430 msgstr "Höhe"
1431
1432 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1433 msgid "The fixed height"
1434 msgstr "Die feste Höhe"
1435
1436 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1437 msgid "Is Expander"
1438 msgstr "Ist ausklappbar"
1439
1440 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1441 msgid "Row has children"
1442 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
1443
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1445 msgid "Is Expanded"
1446 msgstr "Ist ausgeklappt"
1447
1448 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1449 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1450 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
1451
1452 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1453 msgid "Cell background color name"
1454 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
1455
1456 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1457 msgid "Cell background color as a string"
1458 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
1459
1460 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1461 msgid "Cell background color"
1462 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
1463
1464 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1465 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1466 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
1467
1468 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1469 msgid "Cell background RGBA color"
1470 msgstr "RGBA-Farbe des Zellenhintergrunds"
1471
1472 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1473 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1474 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkRGBA"
1475
1476 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1477 msgid "Editing"
1478 msgstr "Bearbeiten-Modus"
1479
1480 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1481 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1482 msgstr "Befindet sich der Zellen-Renderer im Bearbeiten-Modus?"
1483
1484 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1485 msgid "Cell background set"
1486 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
1487
1488 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1489 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1490 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
1491
1492 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1493 msgid "Model"
1494 msgstr "Modell"
1495
1496 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1497 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1498 msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld, das die möglichen Werte enthält"
1499
1500 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1501 msgid "Text Column"
1502 msgstr "Textspalte"
1503
1504 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1505 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1506 msgstr ""
1507 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1508 "werden sollen"
1509
1510 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:920
1511 msgid "Has Entry"
1512 msgstr "Hat Eintrag"
1513
1514 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1515 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1516 msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
1517
1518 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1519 msgid "Pixbuf Object"
1520 msgstr "Pixbuf-Objekt"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1523 msgid "The pixbuf to render"
1524 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
1525
1526 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1527 msgid "Pixbuf Expander Open"
1528 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
1529
1530 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1531 msgid "Pixbuf for open expander"
1532 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
1533
1534 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1535 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1536 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
1537
1538 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1539 msgid "Pixbuf for closed expander"
1540 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
1541
1542 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
1543 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1544 msgid "Stock ID"
1545 msgstr "Repertoire-Kennung"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1548 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1549 msgstr "Die Repertoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1552 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1553 msgid "Size"
1554 msgstr "Größe"
1555
1556 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1557 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1558 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
1559
1560 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1561 msgid "Detail"
1562 msgstr "Detailtreue"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1565 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1566 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1569 msgid "Follow State"
1570 msgstr "Folgestatus"
1571
1572 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1573 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1574 msgstr ""
1575 "Legt fest, ob der dargestellte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
1578 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
1579 msgid "Icon"
1580 msgstr "Symbol"
1581
1582 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1583 msgid "Value of the progress bar"
1584 msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
1585
1586 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1587 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
1588 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1589 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1590 msgid "Text"
1591 msgstr "Text"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1594 msgid "Text on the progress bar"
1595 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1598 msgid "Pulse"
1599 msgstr "Puls"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1602 msgid ""
1603 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1604 "don't know how much."
1605 msgstr ""
1606 "Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen "
1607 "Größe unbekannt ist."
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1610 msgid "Text x alignment"
1611 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1614 msgid ""
1615 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1616 "layouts."
1617 msgstr ""
1618 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
1619 "umgekehrt."
1620
1621 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1622 msgid "Text y alignment"
1623 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
1624
1625 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1626 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1627 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)."
1628
1629 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1630 #: ../gtk/gtkrange.c:426
1631 msgid "Inverted"
1632 msgstr "Umgekehrt"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1635 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1636 msgstr "Die Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens umkehren"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
1639 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
1640 msgid "Adjustment"
1641 msgstr "Stellgröße"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
1644 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1645 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Einstellfeldes enthält"
1646
1647 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1648 msgid "Climb rate"
1649 msgstr "Steigrate"
1650
1651 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
1652 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1653 msgstr "Die Beschleunigungsrate, während eine Knopf gedrückt gehalten wird"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:238
1656 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
1657 msgid "Digits"
1658 msgstr "Ziffern"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
1661 msgid "The number of decimal places to display"
1662 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
1663
1664 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1665 #: ../gtk/gtkmenu.c:592 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
1666 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1667 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1668 msgid "Active"
1669 msgstr "Aktiv"
1670
1671 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1672 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1673 msgstr "Soll der Spinner aktiv sein, d.h. dargestellt werden?"
1674
1675 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1676 msgid "Pulse of the spinner"
1677 msgstr "Drehzahl des Spinners"
1678
1679 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1680 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1681 msgstr ""
1682 "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Spinners festlegt"
1683
1684 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1685 msgid "Text to render"
1686 msgstr "Der darzustellende Text"
1687
1688 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1689 msgid "Markup"
1690 msgstr "Markup"
1691
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1693 msgid "Marked up text to render"
1694 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
1695
1696 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
1697 msgid "Attributes"
1698 msgstr "Attribute"
1699
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1701 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1702 msgstr ""
1703 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
1704 "werden"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1707 msgid "Single Paragraph Mode"
1708 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1711 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1712 msgstr ""
1713 "Legt fest, ob der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden "
1714 "soll"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
1717 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1718 msgid "Background color name"
1719 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
1720
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
1722 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
1723 msgid "Background color as a string"
1724 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
1725
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
1727 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
1728 msgid "Background color"
1729 msgstr "Hintergrundfarbe"
1730
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
1732 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1733 msgid "Background color as a GdkColor"
1734 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
1735
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1737 msgid "Background color as RGBA"
1738 msgstr "Hintergrundfarbe als RGBA"
1739
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
1741 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1742 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1743 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkRGBA"
1744
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
1746 msgid "Foreground color name"
1747 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
1748
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
1750 msgid "Foreground color as a string"
1751 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
1752
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
1754 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1755 msgid "Foreground color"
1756 msgstr "Vordergrundfarbe"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
1759 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1760 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1763 msgid "Foreground color as RGBA"
1764 msgstr "Vordergrundfarbe als RGBA"
1765
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
1767 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1768 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkRGBA"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
1771 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
1772 msgid "Editable"
1773 msgstr "Bearbeitbar"
1774
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
1776 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1777 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1778 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
1779
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1781 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
1782 msgid "Font"
1783 msgstr "Schrift"
1784
1785 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
1786 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
1787 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1788 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
1791 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1792 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1793 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
1796 msgid "Font family"
1797 msgstr "Schriftfamilie"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
1800 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1801 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1804 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1805 msgid "Font style"
1806 msgstr "Schriftstil"
1807
1808 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1809 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1810 msgid "Font variant"
1811 msgstr "Schriftvariante"
1812
1813 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1814 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
1815 msgid "Font weight"
1816 msgstr "Schriftgewicht"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1819 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1820 msgid "Font stretch"
1821 msgstr "Schriftdehnung"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1824 #: ../gtk/gtktexttag.c:356
1825 msgid "Font size"
1826 msgstr "Schriftgröße"
1827
1828 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
1829 msgid "Font points"
1830 msgstr "Punktgröße"
1831
1832 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
1833 msgid "Font size in points"
1834 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
1835
1836 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
1837 msgid "Font scale"
1838 msgstr "Schriftskalierung"
1839
1840 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1841 msgid "Font scaling factor"
1842 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1843
1844 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
1845 msgid "Rise"
1846 msgstr "Hochstellen"
1847
1848 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1849 msgid ""
1850 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1851 msgstr ""
1852 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1853 "negativ ist)"
1854
1855 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
1856 msgid "Strikethrough"
1857 msgstr "Durchstreichen"
1858
1859 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
1860 msgid "Whether to strike through the text"
1861 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1862
1863 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
1864 msgid "Underline"
1865 msgstr "Unterstreichen"
1866
1867 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
1868 msgid "Style of underline for this text"
1869 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1870
1871 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
1872 msgid "Language"
1873 msgstr "Sprache"
1874
1875 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1876 msgid ""
1877 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1878 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1879 "probably don't need it"
1880 msgstr ""
1881 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1882 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1883 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1884
1885 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
1886 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
1887 msgid "Ellipsize"
1888 msgstr "Auslassungen"
1889
1890 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1891 msgid ""
1892 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1893 "have enough room to display the entire string"
1894 msgstr ""
1895 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
1896 "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
1897
1898 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
1899 #: ../gtk/gtklabel.c:882
1900 msgid "Width In Characters"
1901 msgstr "Breite in Zeichen"
1902
1903 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
1904 msgid "The desired width of the label, in characters"
1905 msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
1906
1907 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
1908 msgid "Maximum Width In Characters"
1909 msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
1910
1911 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1912 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1913 msgstr "Die maximale Breite der Zelle, in Zeichen"
1914
1915 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
1916 msgid "Wrap mode"
1917 msgstr "Umbruchmodus"
1918
1919 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1920 msgid ""
1921 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1922 "have enough room to display the entire string"
1923 msgstr ""
1924 "Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der "
1925 "Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
1926 "einer Zeile anzuzeigen"
1927
1928 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:742
1929 msgid "Wrap width"
1930 msgstr "Umbruchbreite"
1931
1932 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1933 msgid "The width at which the text is wrapped"
1934 msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
1935
1936 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
1937 msgid "Alignment"
1938 msgstr "Ausrichtung"
1939
1940 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1941 msgid "How to align the lines"
1942 msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?"
1943
1944 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
1945 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1946 msgid "Background set"
1947 msgstr "Hintergrund einstellen"
1948
1949 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
1950 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
1951 msgid "Whether this tag affects the background color"
1952 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1953
1954 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
1955 msgid "Foreground set"
1956 msgstr "Vordergrund einstellen"
1957
1958 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
1959 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1960 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
1961
1962 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
1963 msgid "Editability set"
1964 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
1965
1966 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
1967 msgid "Whether this tag affects text editability"
1968 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
1969
1970 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
1971 msgid "Font family set"
1972 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
1973
1974 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
1975 msgid "Whether this tag affects the font family"
1976 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
1977
1978 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
1979 msgid "Font style set"
1980 msgstr "Schriftstil einstellen"
1981
1982 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
1983 msgid "Whether this tag affects the font style"
1984 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
1985
1986 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
1987 msgid "Font variant set"
1988 msgstr "Schriftvariante einstellen"
1989
1990 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
1991 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1992 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
1993
1994 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
1995 msgid "Font weight set"
1996 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
1997
1998 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
1999 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2000 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
2001
2002 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
2003 msgid "Font stretch set"
2004 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
2005
2006 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
2007 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2008 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
2009
2010 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
2011 msgid "Font size set"
2012 msgstr "Schriftgröße einstellen"
2013
2014 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
2015 msgid "Whether this tag affects the font size"
2016 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
2017
2018 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
2019 msgid "Font scale set"
2020 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
2021
2022 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
2023 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2024 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
2025
2026 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
2027 msgid "Rise set"
2028 msgstr "Hochstellung einstellen"
2029
2030 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
2031 msgid "Whether this tag affects the rise"
2032 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
2033
2034 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
2035 msgid "Strikethrough set"
2036 msgstr "Durchstreichung einstellen"
2037
2038 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
2039 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2040 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
2041
2042 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
2043 msgid "Underline set"
2044 msgstr "Unterstreichung einstellen"
2045
2046 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
2047 msgid "Whether this tag affects underlining"
2048 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
2049
2050 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
2051 msgid "Language set"
2052 msgstr "Sprache einstellen"
2053
2054 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
2055 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2056 msgstr ""
2057 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
2058
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2060 msgid "Ellipsize set"
2061 msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
2062
2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2064 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2065 msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
2066
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2068 msgid "Align set"
2069 msgstr "Ausrichtung"
2070
2071 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2072 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2073 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Ausrichtung beeinflusst"
2074
2075 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2076 msgid "Toggle state"
2077 msgstr "Schaltzustand"
2078
2079 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2080 msgid "The toggle state of the button"
2081 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
2082
2083 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2084 msgid "Inconsistent state"
2085 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
2086
2087 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2088 msgid "The inconsistent state of the button"
2089 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
2090
2091 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2092 msgid "Activatable"
2093 msgstr "Aktivierbar"
2094
2095 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2096 msgid "The toggle button can be activated"
2097 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
2098
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2100 msgid "Radio state"
2101 msgstr "Radiozustand"
2102
2103 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2104 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2105 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
2106
2107 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2108 msgid "Indicator size"
2109 msgstr "Indikatorgröße"
2110
2111 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2112 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2113 msgid "Size of check or radio indicator"
2114 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
2115
2116 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2117 msgid "Background RGBA color"
2118 msgstr "RGBA-Hintergrundfarbe"
2119
2120 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2121 msgid "CellView model"
2122 msgstr "Cell-View-Modell"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2125 msgid "The model for cell view"
2126 msgstr "Das Modell für die Cell-View"
2127
2128 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:1006
2129 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
2130 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2131 msgid "Cell Area"
2132 msgstr "Zellenbereich"
2133
2134 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:1007
2135 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
2136 #: ../gtk/gtktreemenu.c:331 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2137 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2138 msgstr "Der zur Anordnung der Zellen verwendete GtkCellArea"
2139
2140 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2141 msgid "Cell Area Context"
2142 msgstr "Kontext des Zellenbereichs"
2143
2144 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2145 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2146 msgstr ""
2147 "Der GtkCellAreaContext, der zur Berechnung der Geometrie der "
2148 "Zellendarstellung verwendet wird"
2149
2150 # Einheitlich: sensibel bei Zellen, Symbolen
2151 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2152 msgid "Draw Sensitive"
2153 msgstr "Sensibel Zeichnen"
2154
2155 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2156 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2157 msgstr "Legt fest, ob Zellen im sensiblen Zustand gezeichnet werden"
2158
2159 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2160 msgid "Fit Model"
2161 msgstr "Modell einpassen"
2162
2163 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2164 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2165 msgstr "Soll ausreichender Platz für jede Zeile im Modell angefordert werden?"
2166
2167 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2168 msgid "Indicator Size"
2169 msgstr "Indikatorgröße"
2170
2171 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
2172 msgid "Indicator Spacing"
2173 msgstr "Indikatorabstand"
2174
2175 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2176 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2177 msgstr "Der Freiraum um den Ankreuz- oder Radioindikator"
2178
2179 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2180 msgid "Whether the menu item is checked"
2181 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
2182
2183 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2184 msgid "Inconsistent"
2185 msgstr "Inkonsistent"
2186
2187 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2188 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2189 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
2190
2191 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2192 msgid "Draw as radio menu item"
2193 msgstr "Als Auswahl-Menüeintrag zeichnen"
2194
2195 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2196 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2197 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Auswahl-Menüeintrag aussehen?"
2198
2199 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2200 msgid "Use alpha"
2201 msgstr "Alpha verwenden"
2202
2203 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2204 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2205 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
2206
2207 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2208 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2209 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2210 msgid "Title"
2211 msgstr "Titel"
2212
2213 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2214 msgid "The title of the color selection dialog"
2215 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
2216
2217 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
2218 msgid "Current Color"
2219 msgstr "Aktuelle Farbe"
2220
2221 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2222 msgid "The selected color"
2223 msgstr "Die gewählte Farbe"
2224
2225 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
2226 msgid "Current Alpha"
2227 msgstr "Aktuelles Alpha"
2228
2229 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2230 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2231 msgstr ""
2232 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
2233 "undurchsichtig)"
2234
2235 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2236 msgid "Current RGBA Color"
2237 msgstr "Aktuelle RGBA-Farbe"
2238
2239 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2240 msgid "The selected RGBA color"
2241 msgstr "Die gewählte RGBA-Farbe"
2242
2243 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
2244 msgid "Has Opacity Control"
2245 msgstr "Hat Deckkraftregler"
2246
2247 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2248 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2249 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
2250
2251 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
2252 msgid "Has palette"
2253 msgstr "Hat Palette"
2254
2255 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2256 msgid "Whether a palette should be used"
2257 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
2258
2259 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2260 msgid "The current color"
2261 msgstr "Die aktuelle Farbe"
2262
2263 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2264 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2265 msgstr ""
2266 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
2267 "undurchsichtig)"
2268
2269 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
2270 msgid "Current RGBA"
2271 msgstr "Aktuelles RGBA"
2272
2273 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2274 msgid "The current RGBA color"
2275 msgstr "Die aktuelle RGBA-Farbe"
2276
2277 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2278 msgid "Color Selection"
2279 msgstr "Farbauswahl"
2280
2281 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2282 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2283 msgstr "Die in den Dialog eingebundene Farbauswahl."
2284
2285 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2286 msgid "OK Button"
2287 msgstr "OK-Knopf"
2288
2289 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2290 msgid "The OK button of the dialog."
2291 msgstr "Der OK-Knopf des Dialogs"
2292
2293 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2294 msgid "Cancel Button"
2295 msgstr "Abbrechen-Knopf"
2296
2297 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2298 msgid "The cancel button of the dialog."
2299 msgstr "Der Abbrechen-Knopf des Dialogs"
2300
2301 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2302 msgid "Help Button"
2303 msgstr "Hilfe-Knopf"
2304
2305 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2306 msgid "The help button of the dialog."
2307 msgstr "Der Hilfe-Knopf des Dialogs"
2308
2309 #: ../gtk/gtkcombobox.c:725
2310 msgid "ComboBox model"
2311 msgstr "Modell des Auswahlfeldes"
2312
2313 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726
2314 msgid "The model for the combo box"
2315 msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld"
2316
2317 #: ../gtk/gtkcombobox.c:743
2318 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2319 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
2320
2321 # CHECK
2322 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2323 msgid "Row span column"
2324 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
2325
2326 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:385
2327 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2328 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
2329
2330 # CHECK
2331 #: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2332 msgid "Column span column"
2333 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
2334
2335 #: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:406
2336 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2337 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
2338
2339 #: ../gtk/gtkcombobox.c:809
2340 msgid "Active item"
2341 msgstr "Aktives Objekt"
2342
2343 #: ../gtk/gtkcombobox.c:810
2344 msgid "The item which is currently active"
2345 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
2346
2347 #: ../gtk/gtkcombobox.c:829 ../gtk/gtkuimanager.c:483
2348 msgid "Add tearoffs to menus"
2349 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
2350
2351 #: ../gtk/gtkcombobox.c:830
2352 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2353 msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
2354
2355 #: ../gtk/gtkcombobox.c:845 ../gtk/gtkentry.c:786
2356 msgid "Has Frame"
2357 msgstr "Hat Rahmen"
2358
2359 #: ../gtk/gtkcombobox.c:846
2360 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2361 msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
2362
2363 #: ../gtk/gtkcombobox.c:854
2364 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2365 msgstr ""
2366 "Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt "
2367 "wurde?"
2368
2369 #: ../gtk/gtkcombobox.c:869 ../gtk/gtkmenu.c:647
2370 msgid "Tearoff Title"
2371 msgstr "Abreißtitel"
2372
2373 #: ../gtk/gtkcombobox.c:870
2374 msgid ""
2375 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2376 "off"
2377 msgstr ""
2378 "Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses "
2379 "Einblend-Fenster abgerissen wurde"
2380
2381 #: ../gtk/gtkcombobox.c:887
2382 msgid "Popup shown"
2383 msgstr "Einblend-Fenster anzeigen"
2384
2385 #: ../gtk/gtkcombobox.c:888
2386 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2387 msgstr ""
2388 "Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden"
2389
2390 #: ../gtk/gtkcombobox.c:904
2391 msgid "Button Sensitivity"
2392 msgstr "Knopf-Empfindlichkeit"
2393
2394 #: ../gtk/gtkcombobox.c:905
2395 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2396 msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?"
2397
2398 #: ../gtk/gtkcombobox.c:921
2399 msgid "Whether combo box has an entry"
2400 msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Eintrag haben?"
2401
2402 #: ../gtk/gtkcombobox.c:936
2403 msgid "Entry Text Column"
2404 msgstr "Texteingabespalte"
2405
2406 #: ../gtk/gtkcombobox.c:937
2407 msgid ""
2408 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2409 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2410 msgstr ""
2411 "Die Spalte im Modells des Auswahlfeldes, die mit den Zeichenketten des "
2412 "Eintrags verknüpft wird, wenn die Auswahl mit »#GtkComboBox:has-entry = %"
2413 "TRUE« erstellt wurde"
2414
2415 #: ../gtk/gtkcombobox.c:954
2416 msgid "ID Column"
2417 msgstr "Kennungsspalte"
2418
2419 #: ../gtk/gtkcombobox.c:955
2420 msgid ""
2421 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2422 "in the model"
2423 msgstr ""
2424 "Die Spalte im Modells des Auswahlfeldes, die Zeichenketten-Kennungen für die "
2425 "Werte im Modell liefert"
2426
2427 #: ../gtk/gtkcombobox.c:970
2428 msgid "Active id"
2429 msgstr "Aktive Kennung"
2430
2431 #: ../gtk/gtkcombobox.c:971
2432 msgid "The value of the id column for the active row"
2433 msgstr "Der Wert der Kennungsspalte für die aktive Zeile"
2434
2435 #: ../gtk/gtkcombobox.c:986
2436 msgid "Popup Fixed Width"
2437 msgstr "Einblend-Fenster in fester Breite"
2438
2439 #: ../gtk/gtkcombobox.c:987
2440 msgid ""
2441 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2442 "width of the combo box"
2443 msgstr ""
2444 "Legt fest, ob die Breite des Einblend-Fensters fest sein soll, entsprechend "
2445 "der zugewiesenen Breite des Auswahlfelds"
2446
2447 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1013
2448 msgid "Appears as list"
2449 msgstr "Als Liste anzeigen"
2450
2451 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1014
2452 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2453 msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
2454
2455 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1030
2456 msgid "Arrow Size"
2457 msgstr "Pfeilgröße"
2458
2459 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1031
2460 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2461 msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld"
2462
2463 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1048
2464 msgid "The amount of space used by the arrow"
2465 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
2466
2467 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1063 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:226
2468 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:184 ../gtk/gtktoolbar.c:616
2469 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
2470 msgid "Shadow type"
2471 msgstr "Schattentyp"
2472
2473 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1064
2474 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2475 msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird"
2476
2477 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2478 msgid "Resize mode"
2479 msgstr "Größenänderungsmodus"
2480
2481 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2482 msgid "Specify how resize events are handled"
2483 msgstr ""
2484 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
2485 "soll"
2486
2487 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2488 msgid "Border width"
2489 msgstr "Randbreite"
2490
2491 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2492 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2493 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
2494
2495 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2496 msgid "Child"
2497 msgstr "Kind"
2498
2499 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2500 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2501 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
2502
2503 #: ../gtk/gtkdialog.c:292 ../gtk/gtkinfobar.c:425
2504 msgid "Content area border"
2505 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
2506
2507 #: ../gtk/gtkdialog.c:293
2508 msgid "Width of border around the main dialog area"
2509 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
2510
2511 #: ../gtk/gtkdialog.c:310 ../gtk/gtkinfobar.c:442
2512 msgid "Content area spacing"
2513 msgstr "Freiraum um Inhaltsfläche"
2514
2515 #: ../gtk/gtkdialog.c:311
2516 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2517 msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs"
2518
2519 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:458
2520 msgid "Button spacing"
2521 msgstr "Knopfabstand"
2522
2523 #: ../gtk/gtkdialog.c:319 ../gtk/gtkinfobar.c:459
2524 msgid "Spacing between buttons"
2525 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
2526
2527 #: ../gtk/gtkdialog.c:327 ../gtk/gtkinfobar.c:474
2528 msgid "Action area border"
2529 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
2530
2531 #: ../gtk/gtkdialog.c:328
2532 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2533 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
2534
2535 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2536 msgid "The contents of the buffer"
2537 msgstr "Der Inhalt des Puffers"
2538
2539 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
2540 msgid "Text length"
2541 msgstr "Textlänge"
2542
2543 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2544 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2545 msgstr "Länge des aktuellen Textes im Puffer"
2546
2547 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
2548 msgid "Maximum length"
2549 msgstr "Maximale Länge"
2550
2551 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
2552 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2553 msgstr ""
2554 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
2555
2556 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2557 msgid "Text Buffer"
2558 msgstr "Textpuffer"
2559
2560 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2561 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2562 msgstr "Das Textpufferobjekt, das tatsächlich den eingetragenen Text speichert"
2563
2564 #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
2565 msgid "Cursor Position"
2566 msgstr "Zeigerposition"
2567
2568 #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
2569 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2570 msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
2571
2572 #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
2573 msgid "Selection Bound"
2574 msgstr "Markierungsgrenze"
2575
2576 #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
2577 msgid ""
2578 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2579 msgstr ""
2580 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
2581
2582 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2583 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2584 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
2585
2586 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2587 msgid "Visibility"
2588 msgstr "Sichtbarkeit"
2589
2590 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2591 msgid ""
2592 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2593 "mode)"
2594 msgstr ""
2595 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts anzeigen "
2596 "(Passwort-Modus)"
2597
2598 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2599 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2600 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
2601
2602 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2603 msgid ""
2604 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2605 msgstr ""
2606 "Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-border«."
2607
2608 #: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
2609 msgid "Invisible character"
2610 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
2611
2612 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
2613 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2614 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
2615
2616 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2617 msgid "Activates default"
2618 msgstr "Vorgabe aktivieren"
2619
2620 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2621 msgid ""
2622 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2623 "dialog) when Enter is pressed"
2624 msgstr ""
2625 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
2626 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
2627
2628 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2629 msgid "Width in chars"
2630 msgstr "Breite in Zeichen"
2631
2632 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2633 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2634 msgstr ""
2635 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
2636
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2638 msgid "Scroll offset"
2639 msgstr "Rollversatz"
2640
2641 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2642 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2643 msgstr ""
2644 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
2645 "werden soll"
2646
2647 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2648 msgid "The contents of the entry"
2649 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
2650
2651 #: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
2652 msgid "X align"
2653 msgstr "X-Ausrichtung"
2654
2655 #: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
2656 msgid ""
2657 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2658 "layouts."
2659 msgstr ""
2660 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
2661 "umgekehrt"
2662
2663 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2664 msgid "Truncate multiline"
2665 msgstr "Mehrzeiliges abbrechen"
2666
2667 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2668 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2669 msgstr ""
2670 "Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?"
2671
2672 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2673 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2674 msgstr ""
2675 "Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
2676 "frame gesetzt ist"
2677
2678 #: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
2679 msgid "Overwrite mode"
2680 msgstr "Überschreibmodus"
2681
2682 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2683 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2684 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
2685
2686 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2687 msgid "Length of the text currently in the entry"
2688 msgstr "Länge des Inhalts des Feldes"
2689
2690 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2691 msgid "Invisible character set"
2692 msgstr "Unsichtbarer Zeichensatz"
2693
2694 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2695 msgid "Whether the invisible character has been set"
2696 msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist"
2697
2698 #: ../gtk/gtkentry.c:952
2699 msgid "Caps Lock warning"
2700 msgstr "Feststelltasten-Warnung"
2701
2702 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2703 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2704 msgstr ""
2705 "Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste "
2706 "aktiviert ist"
2707
2708 #: ../gtk/gtkentry.c:967
2709 msgid "Progress Fraction"
2710 msgstr "Fortschritts-Anteil"
2711
2712 #: ../gtk/gtkentry.c:968
2713 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2714 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
2715
2716 #: ../gtk/gtkentry.c:985
2717 msgid "Progress Pulse Step"
2718 msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite"
2719
2720 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2721 msgid ""
2722 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2723 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2724 msgstr ""
2725 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
2726 "Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt"
2727
2728 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2729 msgid "Placeholder text"
2730 msgstr "Platzhaltertext"
2731
2732 #: ../gtk/gtkentry.c:1004
2733 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2734 msgstr "Text im Eintrag anzeigen, wenn er leer und nicht fokussiert ist"
2735
2736 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2737 msgid "Primary pixbuf"
2738 msgstr "Primärer Pixbuf"
2739
2740 #: ../gtk/gtkentry.c:1019
2741 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2742 msgstr "Der primäre Pixbuf des Textfeldes"
2743
2744 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2745 msgid "Secondary pixbuf"
2746 msgstr "Sekundärer Pixbux"
2747
2748 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2749 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2750 msgstr "Sekundärer Pixbux des Textfeldes"
2751
2752 #: ../gtk/gtkentry.c:1048
2753 msgid "Primary stock ID"
2754 msgstr "Primäre Repertoire-ID"
2755
2756 #: ../gtk/gtkentry.c:1049
2757 msgid "Stock ID for primary icon"
2758 msgstr "Repertoire-ID des primären Symbols"
2759
2760 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2761 msgid "Secondary stock ID"
2762 msgstr "Sekundäre Repertoire-ID"
2763
2764 #: ../gtk/gtkentry.c:1064
2765 msgid "Stock ID for secondary icon"
2766 msgstr "Repertoire-ID des sekundären Symbols"
2767
2768 #: ../gtk/gtkentry.c:1078
2769 msgid "Primary icon name"
2770 msgstr "Primärer der Symbolnamen"
2771
2772 #: ../gtk/gtkentry.c:1079
2773 msgid "Icon name for primary icon"
2774 msgstr "Symbolname des primären Symbols"
2775
2776 #: ../gtk/gtkentry.c:1093
2777 msgid "Secondary icon name"
2778 msgstr "Sekundärer Symbolname"
2779
2780 #: ../gtk/gtkentry.c:1094
2781 msgid "Icon name for secondary icon"
2782 msgstr "Symbolname des sekundären Symbols"
2783
2784 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2785 msgid "Primary GIcon"
2786 msgstr "Primäres GIcon"
2787
2788 #: ../gtk/gtkentry.c:1109
2789 msgid "GIcon for primary icon"
2790 msgstr "GIcon des primären Symbols"
2791
2792 #: ../gtk/gtkentry.c:1123
2793 msgid "Secondary GIcon"
2794 msgstr "Sekundäres GIcon"
2795
2796 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2797 msgid "GIcon for secondary icon"
2798 msgstr "GIcon für sekundäres Symbol"
2799
2800 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2801 msgid "Primary storage type"
2802 msgstr "Primäre Speicherform"
2803
2804 #: ../gtk/gtkentry.c:1139
2805 msgid "The representation being used for primary icon"
2806 msgstr "Die für das primäre Symbol verwendete Speicherform"
2807
2808 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2809 msgid "Secondary storage type"
2810 msgstr "Sekundäre Speicherform"
2811
2812 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2813 msgid "The representation being used for secondary icon"
2814 msgstr "Die für das sekundäre Symbol verwendete Speicherform"
2815
2816 #: ../gtk/gtkentry.c:1176
2817 msgid "Primary icon activatable"
2818 msgstr "Primäres Symbol aktivierbar"
2819
2820 #: ../gtk/gtkentry.c:1177
2821 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2822 msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist"
2823
2824 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2825 msgid "Secondary icon activatable"
2826 msgstr "Sekundäres Symbol aktivierbar"
2827
2828 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2829 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2830 msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol aktivierbar ist"
2831
2832 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
2833 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2834 msgid "Primary icon sensitive"
2835 msgstr "Primäres Symbol sensibel darstellen"
2836
2837 #: ../gtk/gtkentry.c:1221
2838 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2839 msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol sensibel ist"
2840
2841 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2842 msgid "Secondary icon sensitive"
2843 msgstr "Sekundäres Symbol sensibel darstellen"
2844
2845 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2846 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2847 msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol sensibel ist"
2848
2849 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
2850 #: ../gtk/gtkentry.c:1259
2851 msgid "Primary icon tooltip text"
2852 msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol"
2853
2854 #: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
2855 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2856 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primären Symbols"
2857
2858 #: ../gtk/gtkentry.c:1276
2859 msgid "Secondary icon tooltip text"
2860 msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol"
2861
2862 #: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
2863 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2864 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundären Symbols"
2865
2866 #: ../gtk/gtkentry.c:1295
2867 msgid "Primary icon tooltip markup"
2868 msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol"
2869
2870 #: ../gtk/gtkentry.c:1314
2871 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2872 msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol"
2873
2874 #: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
2875 msgid "IM module"
2876 msgstr "IM-Modul"
2877
2878 #: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
2879 msgid "Which IM module should be used"
2880 msgstr "Legt fest, welches IM-Modul verwendet wird"
2881
2882 #: ../gtk/gtkentry.c:1349
2883 msgid "Completion"
2884 msgstr "Vervollständigung"
2885
2886 #: ../gtk/gtkentry.c:1350
2887 msgid "The auxiliary completion object"
2888 msgstr "Das Hilfsobjekt zur Vervollständigung"
2889
2890 #: ../gtk/gtkentry.c:1364
2891 msgid "Icon Prelight"
2892 msgstr "Symbol-Hervorhebung"
2893
2894 #: ../gtk/gtkentry.c:1365
2895 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2896 msgstr ""
2897 "Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden sollen"
2898
2899 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2900 msgid "Progress Border"
2901 msgstr "Rand um Fortschrittsbalken"
2902
2903 #: ../gtk/gtkentry.c:1379
2904 msgid "Border around the progress bar"
2905 msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand"
2906
2907 #: ../gtk/gtkentry.c:1871
2908 msgid "Border between text and frame."
2909 msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen."
2910
2911 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2912 msgid "Completion Model"
2913 msgstr "Vervollständigungsmodell"
2914
2915 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2916 msgid "The model to find matches in"
2917 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
2918
2919 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2920 msgid "Minimum Key Length"
2921 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
2922
2923 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2924 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2925 msgstr ""
2926 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
2927
2928 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
2929 msgid "Text column"
2930 msgstr "Textspalte"
2931
2932 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
2933 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2934 msgid "The column of the model containing the strings."
2935 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
2936
2937 # CHECK
2938 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2939 msgid "Inline completion"
2940 msgstr "Auto-Vervollständigung"
2941
2942 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2943 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2944 msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
2945
2946 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2947 msgid "Popup completion"
2948 msgstr "Vervollständigung einblenden"
2949
2950 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2951 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2952 msgstr ""
2953 "Sollen die Vervollständigungen in einem Einblend-Fenster gezeigt werden?"
2954
2955 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2956 msgid "Popup set width"
2957 msgstr "Breite des Einblend-Fensters"
2958
2959 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2960 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2961 msgstr ""
2962 "Falls WAHR, wird das Einblend-Fenster-Fenster die gleiche Größe haben wie "
2963 "der Eintrag"
2964
2965 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2966 msgid "Popup single match"
2967 msgstr "Einfache Einblend-Fenster-Aktion"
2968
2969 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2970 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2971 msgstr ""
2972 "Wenn WAHR, wird das Einblend-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
2973
2974 # CHECK
2975 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2976 msgid "Inline selection"
2977 msgstr "Innere Auswahl"
2978
2979 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2980 msgid "Your description here"
2981 msgstr "Beschreibung"
2982
2983 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2984 msgid "Visible Window"
2985 msgstr "Sichtbares Fenster"
2986
2987 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2988 msgid ""
2989 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2990 "trap events."
2991 msgstr ""
2992 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
2993 "zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
2994
2995 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2996 msgid "Above child"
2997 msgstr "Oberhalb von Kind"
2998
2999 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
3000 msgid ""
3001 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3002 "child widget as opposed to below it."
3003 msgstr ""
3004 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
3005 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
3006
3007 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
3008 msgid "Expanded"
3009 msgstr "Ausgeklappt"
3010
3011 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
3012 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3013 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
3014
3015 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
3016 msgid "Text of the expander's label"
3017 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
3018
3019 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
3020 msgid "Use markup"
3021 msgstr "Markup verwenden"
3022
3023 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
3024 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3025 msgstr ""
3026 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
3027
3028 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
3029 msgid "Space to put between the label and the child"
3030 msgstr "Freiraum zwischen dem Kind und dessen Nachbarn in Pixel"
3031
3032 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
3033 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
3034 msgid "Label widget"
3035 msgstr "Beschriftungs-Widget"
3036
3037 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
3038 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3039 msgstr ""
3040 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
3041 "soll"
3042
3043 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
3044 msgid "Label fill"
3045 msgstr "Füllung der Beschriftung"
3046
3047 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
3048 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3049 msgstr ""
3050 "Soll das Beschriftungs-Widget allen verfügbaren horizontalen Platz belegen?"
3051
3052 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
3053 msgid "Resize toplevel"
3054 msgstr "Größenänderungsmodus"
3055
3056 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
3057 msgid ""
3058 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3059 "collapsing"
3060 msgstr ""
3061 "Legt fest, ob der Expander die Größe des Fensters der obersten Ebene beim "
3062 "Aus- und Einklappen anpasst"
3063
3064 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3065 #: ../gtk/gtktreeview.c:1186
3066 msgid "Expander Size"
3067 msgstr "Ausklappergröße"
3068
3069 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3070 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
3071 msgid "Size of the expander arrow"
3072 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
3073
3074 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
3075 msgid "Spacing around expander arrow"
3076 msgstr "Freiraum um Ausklapppfeil"
3077
3078 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3079 msgid "Dialog"
3080 msgstr "Dialog"
3081
3082 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
3083 msgid "The file chooser dialog to use."
3084 msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
3085
3086 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
3087 msgid "The title of the file chooser dialog."
3088 msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
3089
3090 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
3091 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3092 msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
3093
3094 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3095 msgid "Action"
3096 msgstr "Aktion"
3097
3098 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3099 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3100 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
3101
3102 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3103 msgid "Filter"
3104 msgstr "Filter"
3105
3106 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3107 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3108 msgstr ""
3109 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
3110
3111 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3112 msgid "Local Only"
3113 msgstr "Nur lokal"
3114
3115 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3116 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3117 msgstr ""
3118 "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?"
3119
3120 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3121 msgid "Preview widget"
3122 msgstr "Vorschau-Widget"
3123
3124 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3125 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3126 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
3127
3128 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3129 msgid "Preview Widget Active"
3130 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
3131
3132 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3133 msgid ""
3134 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3135 msgstr ""
3136 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
3137
3138 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3139 msgid "Use Preview Label"
3140 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
3141
3142 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3143 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3144 msgstr ""
3145 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
3146 "werden?"
3147
3148 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3149 msgid "Extra widget"
3150 msgstr "Zusätzliches Widget"
3151
3152 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3153 msgid "Application supplied widget for extra options."
3154 msgstr ""
3155 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
3156
3157 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3158 msgid "Select Multiple"
3159 msgstr "Mehrfachauswahl"
3160
3161 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3162 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3163 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
3164
3165 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3166 msgid "Show Hidden"
3167 msgstr "Verborgene anzeigen"
3168
3169 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3170 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3171 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
3172
3173 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3174 msgid "Do overwrite confirmation"
3175 msgstr "Überschreiben bestätigen"
3176
3177 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3178 msgid ""
3179 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3180 "dialog if necessary."
3181 msgstr ""
3182 "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
3183 "Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
3184
3185 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3186 msgid "Allow folder creation"
3187 msgstr "Ordnererstellung erlauben"
3188
3189 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3190 msgid ""
3191 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3192 "folders."
3193 msgstr ""
3194 "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog, der nicht im Öffnen-Modus ist, das "
3195 "Erstellen von Ordnern erlaubt."
3196
3197 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3198 msgid "X position"
3199 msgstr "X-Position"
3200
3201 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3202 msgid "X position of child widget"
3203 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
3204
3205 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3206 msgid "Y position"
3207 msgstr "Y-Position"
3208
3209 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3210 msgid "Y position of child widget"
3211 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
3212
3213 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
3214 msgid "The title of the font chooser dialog"
3215 msgstr "Der Titel des Schriftwählerdialogs"
3216
3217 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244
3218 msgid "Font name"
3219 msgstr "Schriftname"
3220
3221 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3222 msgid "The name of the selected font"
3223 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
3224
3225 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
3226 msgid "Sans 12"
3227 msgstr "Sans 12"
3228
3229 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3230 msgid "Use font in label"
3231 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
3232
3233 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
3234 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3235 msgstr ""
3236 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
3237
3238 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3239 msgid "Use size in label"
3240 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
3241
3242 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
3243 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3244 msgstr ""
3245 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
3246
3247 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3248 msgid "Show style"
3249 msgstr "Stil anzeigen"
3250
3251 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
3252 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3253 msgstr ""
3254 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
3255
3256 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3257 msgid "Show size"
3258 msgstr "Größe anzeigen"
3259
3260 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
3261 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3262 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
3263
3264 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
3265 msgid "Font description"
3266 msgstr "Schriftbeschreibung"
3267
3268 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251
3269 msgid "Preview text"
3270 msgstr "Vorschautext"
3271
3272 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252
3273 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3274 msgstr ""
3275 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
3276
3277 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
3278 msgid "Show preview text entry"
3279 msgstr "Vorschautext anzeigen"
3280
3281 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
3282 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3283 msgstr "Legt fest, ob der Vorschautext angezeigt wird oder nicht"
3284
3285 #: ../gtk/gtkfontsel.c:245
3286 msgid "The string that represents this font"
3287 msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
3288
3289 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3290 msgid "Text of the frame's label"
3291 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
3292
3293 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3294 msgid "Label xalign"
3295 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
3296
3297 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3298 msgid "The horizontal alignment of the label"
3299 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
3300
3301 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3302 msgid "Label yalign"
3303 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
3304
3305 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3306 msgid "The vertical alignment of the label"
3307 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
3308
3309 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3310 msgid "Frame shadow"
3311 msgstr "Rahmenschatten"
3312
3313 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3314 msgid "Appearance of the frame border"
3315 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
3316
3317 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3318 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3319 msgstr ""
3320 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
3321
3322 #: ../gtk/gtkgrid.c:1355 ../gtk/gtktable.c:211
3323 msgid "Row spacing"
3324 msgstr "Zeilenabstand"
3325
3326 #: ../gtk/gtkgrid.c:1356 ../gtk/gtktable.c:212
3327 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3328 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Zeilen"
3329
3330 #: ../gtk/gtkgrid.c:1362 ../gtk/gtktable.c:220
3331 msgid "Column spacing"
3332 msgstr "Spaltenabstand"
3333
3334 #: ../gtk/gtkgrid.c:1363 ../gtk/gtktable.c:221
3335 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3336 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Spalten"
3337
3338 #: ../gtk/gtkgrid.c:1369
3339 msgid "Row Homogeneous"
3340 msgstr "Gleichmäßige Zeile"
3341
3342 #: ../gtk/gtkgrid.c:1370
3343 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3344 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzeilen alle gleich hoch"
3345
3346 #: ../gtk/gtkgrid.c:1376
3347 msgid "Column Homogeneous"
3348 msgstr "Gleichmäßige Spalte"
3349
3350 #: ../gtk/gtkgrid.c:1377
3351 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3352 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenspalten alle gleich breit"
3353
3354 #: ../gtk/gtkgrid.c:1383 ../gtk/gtktable.c:237
3355 msgid "Left attachment"
3356 msgstr "Links anhängen"
3357
3358 #: ../gtk/gtkgrid.c:1384 ../gtk/gtkmenu.c:765 ../gtk/gtktable.c:238
3359 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3360 msgstr ""
3361 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
3362
3363 #: ../gtk/gtkgrid.c:1390 ../gtk/gtktable.c:251
3364 msgid "Top attachment"
3365 msgstr "Oben anhängen"
3366
3367 #: ../gtk/gtkgrid.c:1391
3368 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3369 msgstr ""
3370 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
3371 "werden soll"
3372
3373 #: ../gtk/gtkgrid.c:1397 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3374 msgid "Width"
3375 msgstr "Breite"
3376
3377 #: ../gtk/gtkgrid.c:1398
3378 msgid "The number of columns that a child spans"
3379 msgstr "Die Anzahl der Spalten, über die sich ein Kindelement erstreckt"
3380
3381 #: ../gtk/gtkgrid.c:1404 ../gtk/gtklayout.c:669
3382 msgid "Height"
3383 msgstr "Höhe"
3384
3385 #: ../gtk/gtkgrid.c:1405
3386 msgid "The number of rows that a child spans"
3387 msgstr "Die Anzahl der Zeilen, über die sich ein Kindelement erstreckt"
3388
3389 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3390 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3391 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
3392
3393 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
3394 msgid "Handle position"
3395 msgstr "Griffposition"
3396
3397 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3398 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3399 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
3400
3401 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:244
3402 msgid "Snap edge"
3403 msgstr "Einrastende Seite"
3404
3405 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3406 msgid ""
3407 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3408 "handlebox"
3409 msgstr ""
3410 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
3411 "Griffbox einzurasten"
3412
3413 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3414 msgid "Snap edge set"
3415 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
3416
3417 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3418 msgid ""
3419 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3420 "handle_position"
3421 msgstr ""
3422 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
3423 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
3424
3425 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:261
3426 msgid "Child Detached"
3427 msgstr "Kind abgetrennt"
3428
3429 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:262
3430 msgid ""
3431 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3432 "detached."
3433 msgstr ""
3434 "Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt "
3435 "wurde."
3436
3437 #: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131
3438 msgid "Selection mode"
3439 msgstr "Markierungsmodus"
3440
3441 #: ../gtk/gtkiconview.c:530
3442 msgid "The selection mode"
3443 msgstr "Der Markierungsmodus"
3444
3445 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3446 msgid "Pixbuf column"
3447 msgstr "Pixbuf-Spalte"
3448
3449 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3450 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3451 msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
3452
3453 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3454 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3455 msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
3456
3457 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3458 msgid "Markup column"
3459 msgstr "Markup-Spalte"
3460
3461 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3462 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3463 msgstr ""
3464 "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
3465 "wird"
3466
3467 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
3468 msgid "Icon View Model"
3469 msgstr "Icon View-Modell"
3470
3471 #: ../gtk/gtkiconview.c:595
3472 msgid "The model for the icon view"
3473 msgstr "Das Modell für die Icon View"
3474
3475 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
3476 msgid "Number of columns"
3477 msgstr "Spaltenanzahl"
3478
3479 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
3480 msgid "Number of columns to display"
3481 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
3482
3483 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
3484 msgid "Width for each item"
3485 msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
3486
3487 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3488 msgid "The width used for each item"
3489 msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
3490
3491 #: ../gtk/gtkiconview.c:646
3492 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3493 msgstr "Der Platz, der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
3494
3495 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
3496 msgid "Row Spacing"
3497 msgstr "Zeilenabstand"
3498
3499 #: ../gtk/gtkiconview.c:662
3500 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3501 msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
3502
3503 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
3504 msgid "Column Spacing"
3505 msgstr "Spaltenabstand"
3506
3507 #: ../gtk/gtkiconview.c:678
3508 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3509 msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
3510
3511 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
3512 msgid "Margin"
3513 msgstr "Rand"
3514
3515 #: ../gtk/gtkiconview.c:694
3516 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3517 msgstr "Der Platz, der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
3518
3519 #: ../gtk/gtkiconview.c:709
3520 msgid "Item Orientation"
3521 msgstr "Objektausrichtung"
3522
3523 #: ../gtk/gtkiconview.c:710
3524 msgid ""
3525 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3526 msgstr ""
3527 "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
3528 "positioniert werden"
3529
3530 #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1021
3531 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
3532 msgid "Reorderable"
3533 msgstr "Umstellbar"
3534
3535 #: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3536 msgid "View is reorderable"
3537 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
3538
3539 #: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1172
3540 msgid "Tooltip Column"
3541 msgstr "Minihilfe-Spalte"
3542
3543 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
3544 #: ../gtk/gtkiconview.c:735
3545 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3546 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält."
3547
3548 # Padding → Auffüllung ist ein Begriff aus der Audioverarbeitung (mp3)
3549 #: ../gtk/gtkiconview.c:752
3550 msgid "Item Padding"
3551 msgstr "Objektauffüllung"
3552
3553 #: ../gtk/gtkiconview.c:753
3554 msgid "Padding around icon view items"
3555 msgstr "Auffüllung um Objekte in der Symbolansicht"
3556
3557 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3558 msgid "Selection Box Color"
3559 msgstr "Farbe der Markierung"
3560
3561 #: ../gtk/gtkiconview.c:785
3562 msgid "Color of the selection box"
3563 msgstr "Farbe der Auswahlbox"
3564
3565 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3566 msgid "Selection Box Alpha"
3567 msgstr "Alpha der Markierung"
3568
3569 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
3570 msgid "Opacity of the selection box"
3571 msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
3572
3573 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3574 msgid "Pixbuf"
3575 msgstr "Pixbuf"
3576
3577 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3578 msgid "A GdkPixbuf to display"
3579 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
3580
3581 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3582 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3583 msgid "Filename"
3584 msgstr "Dateiname"
3585
3586 #: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3587 msgid "Filename to load and display"
3588 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
3589
3590 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3591 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3592 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
3593
3594 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3595 msgid "Icon set"
3596 msgstr "Symbolsatz"
3597
3598 #: ../gtk/gtkimage.c:263
3599 msgid "Icon set to display"
3600 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
3601
3602 #: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533
3603 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3604 msgid "Icon size"
3605 msgstr "Symbolgröße"
3606
3607 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3608 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3609 msgstr ""
3610 "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
3611 "Größe"
3612
3613 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3614 msgid "Pixel size"
3615 msgstr "Pixel-Größe"
3616
3617 #: ../gtk/gtkimage.c:288
3618 msgid "Pixel size to use for named icon"
3619 msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
3620
3621 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3622 msgid "Animation"
3623 msgstr "Animation"
3624
3625 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3626 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3627 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
3628
3629 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3630 msgid "Storage type"
3631 msgstr "Speicherform"
3632
3633 #: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3634 msgid "The representation being used for image data"
3635 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
3636
3637 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3638 msgid "Use Fallback"
3639 msgstr "Ersatz verwenden"
3640
3641 #: ../gtk/gtkimage.c:357
3642 msgid "Whether to use icon names fallback"
3643 msgstr ""
3644 "Legt fest, ob ein Ersatz für den Namen des Symbols verwendet werden soll"
3645
3646 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3647 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3648 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
3649
3650 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3651 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3652 msgstr ""
3653 "Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-"
3654 "Menüeintrag zu erstellen"
3655
3656 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:607
3657 msgid "Accel Group"
3658 msgstr "Tastenkürzelgruppe"
3659
3660 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3661 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3662 msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird"
3663
3664 #: ../gtk/gtkinfobar.c:370 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3665 msgid "Message Type"
3666 msgstr "Nachrichtentyp"
3667
3668 #: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3669 msgid "The type of message"
3670 msgstr "Der Typ der Nachricht"
3671
3672 #: ../gtk/gtkinfobar.c:426
3673 msgid "Width of border around the content area"
3674 msgstr "Die Breite des Rands um den Inhaltsbereich"
3675
3676 #: ../gtk/gtkinfobar.c:443
3677 msgid "Spacing between elements of the area"
3678 msgstr "Der Abstand zwischen Elementen des Bereichs"
3679
3680 #: ../gtk/gtkinfobar.c:475
3681 msgid "Width of border around the action area"
3682 msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich"
3683
3684 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
3685 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:436
3686 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
3687 msgid "Screen"
3688 msgstr "Bildschirm"
3689
3690 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
3691 msgid "The screen where this window will be displayed"
3692 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
3693
3694 #: ../gtk/gtklabel.c:730
3695 msgid "The text of the label"
3696 msgstr "Der Text der Beschriftung"
3697
3698 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3699 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3700 msgstr ""
3701 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
3702 "werden sollen"
3703
3704 #: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
3705 msgid "Justification"
3706 msgstr "Ausrichtung"
3707
3708 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3709 msgid ""
3710 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3711 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3712 "GtkMisc::xalign for that"
3713 msgstr ""
3714 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
3715 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
3716 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
3717
3718 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3719 msgid "Pattern"
3720 msgstr "Muster"
3721
3722 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3723 msgid ""
3724 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3725 "to underline"
3726 msgstr ""
3727 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
3728 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
3729
3730 #: ../gtk/gtklabel.c:775
3731 msgid "Line wrap"
3732 msgstr "Zeilenumbruch"
3733
3734 #: ../gtk/gtklabel.c:776
3735 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3736 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
3737
3738 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3739 msgid "Line wrap mode"
3740 msgstr "Zeilenumbruchmodus"
3741
3742 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3743 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3744 msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
3745
3746 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3747 msgid "Selectable"
3748 msgstr "Markierbar"
3749
3750 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3751 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3752 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
3753
3754 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3755 msgid "Mnemonic key"
3756 msgstr "Tastaturkürzel"
3757
3758 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3759 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3760 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
3761
3762 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3763 msgid "Mnemonic widget"
3764 msgstr "Kürzel-Widget"
3765
3766 #: ../gtk/gtklabel.c:816
3767 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3768 msgstr ""
3769 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
3770 "Beschriftung gedrückt wird"
3771
3772 #: ../gtk/gtklabel.c:862
3773 msgid ""
3774 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3775 "enough room to display the entire string"
3776 msgstr ""
3777 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
3778 "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
3779
3780 #: ../gtk/gtklabel.c:903
3781 msgid "Single Line Mode"
3782 msgstr "Einzelzeilen-Modus"
3783
3784 #: ../gtk/gtklabel.c:904
3785 msgid "Whether the label is in single line mode"
3786 msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
3787
3788 #: ../gtk/gtklabel.c:921
3789 msgid "Angle"
3790 msgstr "Winkel"
3791
3792 #: ../gtk/gtklabel.c:922
3793 msgid "Angle at which the label is rotated"
3794 msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
3795
3796 #: ../gtk/gtklabel.c:944
3797 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3798 msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
3799
3800 #: ../gtk/gtklabel.c:962
3801 msgid "Track visited links"
3802 msgstr "Besuchte Verweise mitverfolgen"
3803
3804 #: ../gtk/gtklabel.c:963
3805 msgid "Whether visited links should be tracked"
3806 msgstr "Sollen besuchte Verweise mitverfolgt werden?"
3807
3808 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3809 msgid "The width of the layout"
3810 msgstr "Die Breite des Layouts"
3811
3812 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3813 msgid "The height of the layout"
3814 msgstr "Die Höhe des Layouts"
3815
3816 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3817 msgid "URI"
3818 msgstr "Adresse"
3819
3820 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:177
3821 msgid "The URI bound to this button"
3822 msgstr "Diesem Knopf zugewiesene Adresse"
3823
3824 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
3825 msgid "Visited"
3826 msgstr "Besucht"
3827
3828 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:192
3829 msgid "Whether this link has been visited."
3830 msgstr "Wurde dieser Verweis besucht?"
3831
3832 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3833 msgid "Permission"
3834 msgstr "Berechtigung"
3835
3836 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3837 msgid "The GPermission object controlling this button"
3838 msgstr "Das GPermission-Objekt, welches diesen Knopf verwaltet"
3839
3840 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3841 msgid "Lock Text"
3842 msgstr "Text sperren"
3843
3844 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3845 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3846 msgstr "Der Text, der dem Benutzer angezeigt wird, wenn gesperrt werden soll"
3847
3848 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3849 msgid "Unlock Text"
3850 msgstr "Text entsperren"
3851
3852 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3853 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3854 msgstr "Der Text, der dem Benutzer angezeigt wird, wenn entsperrt werden soll"
3855
3856 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3857 msgid "Lock Tooltip"
3858 msgstr "Minihilfe zum Sperren"
3859
3860 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
3861 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3862 msgstr ""
3863 "Die Minihilfe, die dem Benutzer angezeigt wird, wenn gesperrt werden soll"
3864
3865 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
3866 msgid "Unlock Tooltip"
3867 msgstr "Minihilfe zum Entsperren"
3868
3869 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
3870 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3871 msgstr ""
3872 "Die Minihilfe, die dem Benutzer angezeigt wird, wenn entsperrt werden soll"
3873
3874 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
3875 msgid "Not Authorized Tooltip"
3876 msgstr "Minihilfe bei gescheiterter Legitimierung"
3877
3878 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
3879 msgid ""
3880 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3881 msgstr ""
3882 "Die anzuzeigende Minihilfe, wenn der Benutzer nicht legitimiert werden kann"
3883
3884 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3885 msgid "Pack direction"
3886 msgstr "Packausrichtung"
3887
3888 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3889 msgid "The pack direction of the menubar"
3890 msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
3891
3892 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3893 msgid "Child Pack direction"
3894 msgstr "Kindergruppenausrichtung"
3895
3896 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3897 msgid "The child pack direction of the menubar"
3898 msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
3899
3900 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
3901 msgid "Style of bevel around the menubar"
3902 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
3903
3904 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:583
3905 msgid "Internal padding"
3906 msgstr "Interne Auffüllung"
3907
3908 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
3909 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3910 msgstr ""
3911 "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
3912
3913 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3914 msgid "The currently selected menu item"
3915 msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag"
3916
3917 #: ../gtk/gtkmenu.c:608
3918 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3919 msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü"
3920
3921 #: ../gtk/gtkmenu.c:622 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
3922 msgid "Accel Path"
3923 msgstr "Tastenkürzelpfad"
3924
3925 #: ../gtk/gtkmenu.c:623
3926 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3927 msgstr ""
3928 "Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu "
3929 "erstellen"
3930
3931 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
3932 msgid "Attach Widget"
3933 msgstr "Widget anheften"
3934
3935 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
3936 msgid "The widget the menu is attached to"
3937 msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist"
3938
3939 #: ../gtk/gtkmenu.c:648
3940 msgid ""
3941 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3942 "off"
3943 msgstr ""
3944 "Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses "
3945 "Menü abgerissen wurde"
3946
3947 #: ../gtk/gtkmenu.c:662
3948 msgid "Tearoff State"
3949 msgstr "Abreißstatus"
3950
3951 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
3952 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3953 msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
3954
3955 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
3956 msgid "Monitor"
3957 msgstr "Bildschirm"
3958
3959 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3960 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3961 msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird"
3962
3963 #: ../gtk/gtkmenu.c:684
3964 msgid "Vertical Padding"
3965 msgstr "Vertikale Auffüllung"
3966
3967 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
3968 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3969 msgstr "Zusätzlicher Freiraum oberhalb und unterhalb des Menüs"
3970
3971 #: ../gtk/gtkmenu.c:707
3972 msgid "Reserve Toggle Size"
3973 msgstr "Platz für Umschalter reservieren"
3974
3975 # »boolescher Wert« wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht
3976 #: ../gtk/gtkmenu.c:708
3977 msgid ""
3978 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3979 "icons"
3980 msgstr ""
3981 "Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und "
3982 "Symbole reserviert"
3983
3984 #: ../gtk/gtkmenu.c:714
3985 msgid "Horizontal Padding"
3986 msgstr "Horizontale Auffüllung"
3987
3988 #: ../gtk/gtkmenu.c:715
3989 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3990 msgstr "Zusätzlicher Freiraum an den linken und rechten Ecken des Menüs"
3991
3992 #: ../gtk/gtkmenu.c:723
3993 msgid "Vertical Offset"
3994 msgstr "Vertikaler Versatz"
3995
3996 #: ../gtk/gtkmenu.c:724
3997 msgid ""
3998 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3999 "vertically"
4000 msgstr ""
4001 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
4002
4003 #: ../gtk/gtkmenu.c:732
4004 msgid "Horizontal Offset"
4005 msgstr "Horizontaler Versatz"
4006
4007 #: ../gtk/gtkmenu.c:733
4008 msgid ""
4009 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4010 "horizontally"
4011 msgstr ""
4012 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
4013 "versetzt"
4014
4015 #: ../gtk/gtkmenu.c:741
4016 msgid "Double Arrows"
4017 msgstr "Doppelte Pfeile"
4018
4019 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4020 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4021 msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen."
4022
4023 #: ../gtk/gtkmenu.c:755
4024 msgid "Arrow Placement"
4025 msgstr "Pfeilplatzierung"
4026
4027 #: ../gtk/gtkmenu.c:756
4028 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4029 msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen"
4030
4031 #: ../gtk/gtkmenu.c:764
4032 msgid "Left Attach"
4033 msgstr "Links anhängen"
4034
4035 #: ../gtk/gtkmenu.c:772
4036 msgid "Right Attach"
4037 msgstr "Rechts anhängen"
4038
4039 #: ../gtk/gtkmenu.c:773
4040 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4041 msgstr ""
4042 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
4043
4044 #: ../gtk/gtkmenu.c:780
4045 msgid "Top Attach"
4046 msgstr "Oben anhängen"
4047
4048 #: ../gtk/gtkmenu.c:781
4049 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4050 msgstr ""
4051 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
4052
4053 #: ../gtk/gtkmenu.c:788
4054 msgid "Bottom Attach"
4055 msgstr "Unten anhängen"
4056
4057 #: ../gtk/gtkmenu.c:789 ../gtk/gtktable.c:259
4058 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4059 msgstr ""
4060 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
4061
4062 #: ../gtk/gtkmenu.c:803
4063 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4064 msgstr ""
4065 "Beliebige Konstante, mit der die Größe des Rollpfeils nach unten skaliert "
4066 "wird"
4067
4068 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
4069 msgid "Right Justified"
4070 msgstr "Rechtsbündig"
4071
4072 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
4073 msgid ""
4074 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4075 msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?"
4076
4077 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
4078 msgid "Submenu"
4079 msgstr "Untermenü"
4080
4081 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
4082 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4083 msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden"
4084
4085 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
4086 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4087 msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen"
4088
4089 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4090 msgid "The text for the child label"
4091 msgstr "Der Text der Kind-Beschriftung"
4092
4093 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
4094 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4095 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs"
4096
4097 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
4098 msgid "Width in Characters"
4099 msgstr "Breite in Zeichen"
4100
4101 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
4102 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4103 msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen"
4104
4105 #: ../gtk/gtkmenushell.c:451
4106 msgid "Take Focus"
4107 msgstr "Fokus übernehmen"
4108
4109 #: ../gtk/gtkmenushell.c:452
4110 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4111 msgstr ""
4112 "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
4113
4114 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
4115 msgid "Menu"
4116 msgstr "Menü"
4117
4118 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
4119 msgid "The dropdown menu"
4120 msgstr "Herabklapper-Menü"
4121
4122 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
4123 msgid "Image/label border"
4124 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
4125
4126 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
4127 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4128 msgstr ""
4129 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
4130
4131 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
4132 msgid "Message Buttons"
4133 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
4134
4135 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
4136 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4137 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
4138
4139 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
4140 msgid "The primary text of the message dialog"
4141 msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters"
4142
4143 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
4144 msgid "Use Markup"
4145 msgstr "Markup verwenden"
4146
4147 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
4148 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4149 msgstr "Der primäre Text des Titel enthält Pango-Markup."
4150
4151 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
4152 msgid "Secondary Text"
4153 msgstr "Sekundärer Text"
4154
4155 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
4156 msgid "The secondary text of the message dialog"
4157 msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters"
4158
4159 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4160 msgid "Use Markup in secondary"
4161 msgstr "Markup im Sekundären verwenden"
4162
4163 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
4164 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4165 msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup."
4166
4167 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
4168 msgid "Image"
4169 msgstr "Bild"
4170
4171 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4172 msgid "The image"
4173 msgstr "Das Bild"
4174
4175 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
4176 msgid "Message area"
4177 msgstr "Nachrichtenbereich"
4178
4179 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
4180 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4181 msgstr "GtkVBox mit den primären und sekundären Beschriftungen des Dialogs"
4182
4183 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4184 msgid "Y align"
4185 msgstr "Y-Ausrichtung"
4186
4187 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4188 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4189 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
4190
4191 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4192 msgid "X pad"
4193 msgstr "X-Auffüllung"
4194
4195 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4196 msgid ""
4197 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4198 msgstr "Der links und rechts des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel"
4199
4200 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4201 msgid "Y pad"
4202 msgstr "Y-Auffüllung"
4203
4204 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4205 msgid ""
4206 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4207 msgstr "Der oben und unten des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel"
4208
4209 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
4210 msgid "Parent"
4211 msgstr "Eltern"
4212
4213 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
4214 msgid "The parent window"
4215 msgstr "Das Eltern-Fenster"
4216
4217 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4218 msgid "Is Showing"
4219 msgstr "Wird angezeigt"
4220
4221 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4222 msgid "Are we showing a dialog"
4223 msgstr "Wird ein Dialog angezeigt?"
4224
4225 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
4226 msgid "The screen where this window will be displayed."
4227 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
4228
4229 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
4230 msgid "Page"
4231 msgstr "Seite"
4232
4233 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4234 msgid "The index of the current page"
4235 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
4236
4237 #: ../gtk/gtknotebook.c:700
4238 msgid "Tab Position"
4239 msgstr "Reiterposition"
4240
4241 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4242 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4243 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
4244
4245 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
4246 msgid "Show Tabs"
4247 msgstr "Reiter anzeigen"
4248
4249 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4250 msgid "Whether tabs should be shown"
4251 msgstr "Sollen die Reiter angezeigt werden?"
4252
4253 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
4254 msgid "Show Border"
4255 msgstr "Rand anzeigen"
4256
4257 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4258 msgid "Whether the border should be shown"
4259 msgstr "Soll der Rand angezeigt werden?"
4260
4261 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
4262 msgid "Scrollable"
4263 msgstr "Rollbar"
4264
4265 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4266 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4267 msgstr ""
4268 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
4269 "finden"
4270
4271 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
4272 msgid "Enable Popup"
4273 msgstr "Einblend-Fenster aktivieren"
4274
4275 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4276 msgid ""
4277 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4278 "you can use to go to a page"
4279 msgstr ""
4280 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
4281 "die Seiten ansteuern kann"
4282
4283 #: ../gtk/gtknotebook.c:744
4284 msgid "Group Name"
4285 msgstr "Gruppenname"
4286
4287 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4288 msgid "Group name for tab drag and drop"
4289 msgstr "Gruppenname für den Reiter beim Ziehen und ablegen"
4290
4291 #: ../gtk/gtknotebook.c:752
4292 msgid "Tab label"
4293 msgstr "Reiterbeschriftung"
4294
4295 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4296 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4297 msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
4298
4299 #: ../gtk/gtknotebook.c:759
4300 msgid "Menu label"
4301 msgstr "Menü-Beschriftung"
4302
4303 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4304 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4305 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
4306
4307 #: ../gtk/gtknotebook.c:773
4308 msgid "Tab expand"
4309 msgstr "Reiter ausklappen"
4310
4311 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4312 msgid "Whether to expand the child's tab"
4313 msgstr "Legt fest, ob der Reiter des Kinds ausgeklappt werden soll"
4314
4315 #: ../gtk/gtknotebook.c:780
4316 msgid "Tab fill"
4317 msgstr "Reiter füllen"
4318
4319 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4320 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4321 msgstr ""
4322 "Legt fest, ob der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen soll"
4323
4324 #: ../gtk/gtknotebook.c:788
4325 msgid "Tab reorderable"
4326 msgstr "Reiter umordnerbar"
4327
4328 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4329 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4330 msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf"
4331
4332 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
4333 msgid "Tab detachable"
4334 msgstr "Reiter abtrennbar"
4335
4336 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4337 msgid "Whether the tab is detachable"
4338 msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
4339
4340 #: ../gtk/gtknotebook.c:811 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4341 msgid "Secondary backward stepper"
4342 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
4343
4344 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
4345 msgid ""
4346 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4347 msgstr ""
4348 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
4349 "anzeigen"
4350
4351 #: ../gtk/gtknotebook.c:827 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4352 msgid "Secondary forward stepper"
4353 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
4354
4355 #: ../gtk/gtknotebook.c:828
4356 msgid ""
4357 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4358 msgstr ""
4359 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
4360 "anzeigen"
4361
4362 #: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4363 msgid "Backward stepper"
4364 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
4365
4366 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4367 msgid "Display the standard backward arrow button"
4368 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
4369
4370 #: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4371 msgid "Forward stepper"
4372 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
4373
4374 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4375 msgid "Display the standard forward arrow button"
4376 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
4377
4378 #: ../gtk/gtknotebook.c:872
4379 msgid "Tab overlap"
4380 msgstr "Reiterüberlappung"
4381
4382 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4383 msgid "Size of tab overlap area"
4384 msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion"
4385
4386 #: ../gtk/gtknotebook.c:888
4387 msgid "Tab curvature"
4388 msgstr "Reiterkrümmung"
4389
4390 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4391 msgid "Size of tab curvature"
4392 msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung"
4393
4394 #: ../gtk/gtknotebook.c:905
4395 msgid "Arrow spacing"
4396 msgstr "Pfeilabstand"
4397
4398 # CHECK
4399 # Gemeint sind vermutlich die Pfeile, um in  Karteireitern weiter zu blättern
4400 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4401 msgid "Scroll arrow spacing"
4402 msgstr "Abstand des Pfeils"
4403
4404 #: ../gtk/gtknotebook.c:922
4405 msgid "Initial gap"
4406 msgstr "Vorangestellter Zwischenraum"
4407
4408 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4409 msgid "Initial gap before the first tab"
4410 msgstr "Der dem ersten Reiter vorangestellte Zwischenraum"
4411
4412 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4413 msgid "Icon's count"
4414 msgstr "Symbolanzahl"
4415
4416 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4417 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4418 msgstr "Die Anzahl der aktuell angezeigten Embleme"
4419
4420 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4421 msgid "Icon's label"
4422 msgstr "Symbolbezeichnung"
4423
4424 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4425 msgid "The label to be displayed over the icon"
4426 msgstr "Die auf dem Symbol angezeigte Bezeichnung"
4427
4428 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4429 msgid "Icon's style context"
4430 msgstr "Stilkontext des Symbols"
4431
4432 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4433 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4434 msgstr "Der Stilkontext für das Erscheinungsbild von Symbolen"
4435
4436 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4437 msgid "Background icon"
4438 msgstr "Hintergrundsymbol"
4439
4440 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4441 msgid "The icon for the number emblem background"
4442 msgstr "Das Symbol für den Hintergrund des Zahlenemblems"
4443
4444 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4445 msgid "Background icon name"
4446 msgstr "Name des Hintergrundsymbols"
4447
4448 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4449 msgid "The icon name for the number emblem background"
4450 msgstr "Der Symbolname für den Hintergrund des Zahlenemblems"
4451
4452 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4453 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4454 msgid "Orientation"
4455 msgstr "Ausrichtung"
4456
4457 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4458 msgid "The orientation of the orientable"
4459 msgstr "Die Ausrichtung des Orientable-Widgets"
4460
4461 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4462 msgid ""
4463 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4464 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
4465
4466 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4467 msgid "Position Set"
4468 msgstr "Position einstellen"
4469
4470 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4471 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4472 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
4473
4474 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4475 msgid "Handle Size"
4476 msgstr "Griffgröße"
4477
4478 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4479 msgid "Width of handle"
4480 msgstr "Die Breite des Griffs"
4481
4482 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4483 msgid "Minimal Position"
4484 msgstr "Minimale Position"
4485
4486 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4487 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4488 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
4489
4490 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4491 msgid "Maximal Position"
4492 msgstr "Maximale Position"
4493
4494 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4495 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4496 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
4497
4498 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4499 msgid "Resize"
4500 msgstr "Größe ändern"
4501
4502 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4503 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4504 msgstr ""
4505 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
4506 "werden?"
4507
4508 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4509 msgid "Shrink"
4510 msgstr "Schrumpfen"
4511
4512 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4513 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4514 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
4515
4516 #: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4517 msgid "Embedded"
4518 msgstr "Eingebettet"
4519
4520 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4521 msgid "Whether the plug is embedded"
4522 msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
4523
4524 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4525 msgid "Socket Window"
4526 msgstr "Socket-Fenster"
4527
4528 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4529 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4530 msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist"
4531
4532 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4533 msgid "Name of the printer"
4534 msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers"
4535
4536 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4537 msgid "Backend"
4538 msgstr "Backend"
4539
4540 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4541 msgid "Backend for the printer"
4542 msgstr "Backend für den Druckerr"
4543
4544 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4545 msgid "Is Virtual"
4546 msgstr "Ist virtuell"
4547
4548 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4549 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4550 msgstr "FALSCH, falls dies einen realen Drucker darstellt"
4551
4552 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4553 msgid "Accepts PDF"
4554 msgstr "Akzeptiert PDF"
4555
4556 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4557 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4558 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PDF akzeptieren kann"
4559
4560 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4561 msgid "Accepts PostScript"
4562 msgstr "Akzeptiert PostScript"
4563
4564 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4565 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4566 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PostScript akzeptieren kann"
4567
4568 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4569 msgid "State Message"
4570 msgstr "Statusmitteilung"
4571
4572 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4573 msgid "String giving the current state of the printer"
4574 msgstr "Zeichenkette, die den momentanen Status des Druckers wiedergibt"
4575
4576 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4577 msgid "Location"
4578 msgstr "Ort"
4579
4580 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4581 msgid "The location of the printer"
4582 msgstr "Der Ort des Druckers"
4583
4584 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4585 msgid "The icon name to use for the printer"
4586 msgstr "Der Name des für diesen Drucker zu verwendenden Symbols"
4587
4588 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4589 msgid "Job Count"
4590 msgstr "Aufträge"
4591
4592 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4593 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4594 msgstr "Anzahl der eingereihten Aufträge dieses Druckers"
4595
4596 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4597 msgid "Paused Printer"
4598 msgstr "Drucker angehalten"
4599
4600 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4601 msgid "TRUE if this printer is paused"
4602 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker angehalten ist"
4603
4604 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4605 msgid "Accepting Jobs"
4606 msgstr "Aufträge annehmen"
4607
4608 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4609 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4610 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker Aufträge annimmt"
4611
4612 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4613 msgid "Option Value"
4614 msgstr "Optionswert"
4615
4616 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4617 msgid "Value of the option"
4618 msgstr "Wert der Option"
4619
4620 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4621 msgid "Source option"
4622 msgstr "Quell-Option"
4623
4624 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4625 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4626 msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget"
4627
4628 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4629 msgid "Title of the print job"
4630 msgstr "Der Titel des Druckauftrags"
4631
4632 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4633 msgid "Printer"
4634 msgstr "Drucker"
4635
4636 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4637 msgid "Printer to print the job to"
4638 msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendende Drucker"
4639
4640 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4641 msgid "Settings"
4642 msgstr "Einstellungen"
4643
4644 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4645 msgid "Printer settings"
4646 msgstr "Druckereinstellungen"
4647
4648 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4649 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4650 msgid "Page Setup"
4651 msgstr "Seiteneinstellungen"
4652
4653 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4654 msgid "Track Print Status"
4655 msgstr "Druckstatus überwachen"
4656
4657 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4658 msgid ""
4659 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4660 "print data has been sent to the printer or print server."
4661 msgstr ""
4662 "WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem "
4663 "die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
4664
4665 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4666 msgid "Default Page Setup"
4667 msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen"
4668
4669 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4670 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4671 msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup"
4672
4673 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4674 msgid "Print Settings"
4675 msgstr "Druckeinstellungen"
4676
4677 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4678 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4679 msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings"
4680
4681 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4682 msgid "Job Name"
4683 msgstr "Auftragsname"
4684
4685 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4686 msgid "A string used for identifying the print job."
4687 msgstr "Eine Zeichenkette zur Identifizierung des Druckauftrags."
4688
4689 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4690 msgid "Number of Pages"
4691 msgstr "Seitenanzahl"
4692
4693 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4694 msgid "The number of pages in the document."
4695 msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments."
4696
4697 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4698 msgid "Current Page"
4699 msgstr "Aktuelle Seite"
4700
4701 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4702 msgid "The current page in the document"
4703 msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments"
4704
4705 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4706 msgid "Use full page"
4707 msgstr "Gesamte Seite verwenden"
4708
4709 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4710 msgid ""
4711 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4712 "not the corner of the imageable area"
4713 msgstr ""
4714 "WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und "
4715 "nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs"
4716
4717 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4718 msgid ""
4719 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4720 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4721 msgstr ""
4722 "WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, "
4723 "nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet "
4724 "wurden."
4725
4726 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4727 msgid "Unit"
4728 msgstr "Einheit"
4729
4730 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4731 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4732 msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden"
4733
4734 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4735 msgid "Show Dialog"
4736 msgstr "Dialog anzeigen"
4737
4738 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4739 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4740 msgstr ""
4741 "WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt "
4742 "wird."
4743
4744 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4745 msgid "Allow Async"
4746 msgstr "Async erlauben"
4747
4748 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4749 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4750 msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf."
4751
4752 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4753 msgid "Export filename"
4754 msgstr "Export-Dateiname"
4755
4756 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4757 msgid "Status"
4758 msgstr "Status"
4759
4760 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4761 msgid "The status of the print operation"
4762 msgstr "Der Status der Druckoperation"
4763
4764 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4765 msgid "Status String"
4766 msgstr "Status-Zeichenkette"
4767
4768 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4769 msgid "A human-readable description of the status"
4770 msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
4771
4772 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4773 msgid "Custom tab label"
4774 msgstr "Eigene Reiterbeschriftung"
4775
4776 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4777 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4778 msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets."
4779
4780 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4781 msgid "Support Selection"
4782 msgstr "Auswahl unterstützen"
4783
4784 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4785 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4786 msgstr "WAHR, falls der Druckvorgang den Ausdruck einer Auswahl unterstützt."
4787
4788 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4789 msgid "Has Selection"
4790 msgstr "Hat eine Auswahl"
4791
4792 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4793 msgid "TRUE if a selection exists."
4794 msgstr "WAHR, falls eine Auswahl getätigt wurde."
4795
4796 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4797 msgid "Embed Page Setup"
4798 msgstr "Seiteneinrichtung einbetten"
4799
4800 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4801 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4802 msgstr ""
4803 "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintDialog einbettet"
4804
4805 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4806 msgid "Number of Pages To Print"
4807 msgstr "Zu druckende Seitenanzahl"
4808
4809 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4810 msgid "The number of pages that will be printed."
4811 msgstr "Die Anzahl der Seiten, die gedruckt werden."
4812
4813 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4814 msgid "The GtkPageSetup to use"
4815 msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup"
4816
4817 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4818 msgid "Selected Printer"
4819 msgstr "Ausgewählter Drucker"
4820
4821 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4822 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4823 msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter"
4824
4825 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4826 msgid "Manual Capabilities"
4827 msgstr "Manuelle Fähigkeiten"
4828
4829 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4830 msgid "Capabilities the application can handle"
4831 msgstr "Fähigkeiten, die die Anwendung beherrschen kann"
4832
4833 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4834 msgid "Whether the dialog supports selection"
4835 msgstr "Soll der Dialog eine Auswahl unterstützen?"
4836
4837 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4838 msgid "Whether the application has a selection"
4839 msgstr "Legt fest, ob die Anwendung eine Auswahl hat"
4840
4841 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4842 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4843 msgstr ""
4844 "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintUnixDialog "
4845 "einbettet"
4846
4847 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4848 msgid "Fraction"
4849 msgstr "Anteil"
4850
4851 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4852 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4853 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
4854
4855 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4856 msgid "Pulse Step"
4857 msgstr "Puls-Schrittweite"
4858
4859 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4860 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4861 msgstr ""
4862 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
4863 "Aktivitätspuls bewegt"
4864
4865 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4866 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4867 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
4868
4869 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
4870 msgid "Show text"
4871 msgstr "Text anzeigen"
4872
4873 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
4874 msgid "Whether the progress is shown as text."
4875 msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird."
4876
4877 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4878 msgid ""
4879 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4880 "have enough room to display the entire string, if at all."
4881 msgstr ""
4882 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
4883 "Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen."
4884
4885 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4886 msgid "X spacing"
4887 msgstr "X-Freiraum"
4888
4889 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4890 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4891 msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
4892
4893 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4894 msgid "Y spacing"
4895 msgstr "Y-Freiraum"
4896
4897 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4898 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4899 msgstr "Extra Platz, der zur Höhe der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
4900
4901 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4902 msgid "Minimum horizontal bar width"
4903 msgstr "Minimale Breite des horizontalen Balkens"
4904
4905 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4906 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4907 msgstr "Die minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
4908
4909 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4910 msgid "Minimum horizontal bar height"
4911 msgstr "Minimale Höhe des horizontalen Balkens"
4912
4913 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4914 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4915 msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
4916
4917 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4918 msgid "Minimum vertical bar width"
4919 msgstr "Minimale Breite des vertikalen Balkens"
4920
4921 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4922 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4923 msgstr "Die minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
4924
4925 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
4926 msgid "Minimum vertical bar height"
4927 msgstr "Minimale Höhe des vertikalen Balkens"
4928
4929 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
4930 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4931 msgstr "Die minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
4932
4933 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4934 msgid "The value"
4935 msgstr "Der Wert"
4936
4937 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4938 msgid ""
4939 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4940 "is the current action of its group."
4941 msgstr ""
4942 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
4943 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
4944
4945 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4946 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4947 msgid "Group"
4948 msgstr "Gruppe"
4949
4950 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4951 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4952 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
4953
4954 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4955 msgid "The current value"
4956 msgstr "Der aktuelle Wert"
4957
4958 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4959 msgid ""
4960 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4961 "action belongs."
4962 msgstr ""
4963 "Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion "
4964 "gehört."
4965
4966 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
4967 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4968 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
4969
4970 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:428
4971 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4972 msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
4973
4974 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4975 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4976 msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
4977
4978 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4979 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4980 msgstr ""
4981 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
4982
4983 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4984 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4985 msgstr ""
4986 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
4987
4988 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4989 msgid "Lower stepper sensitivity"
4990 msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
4991
4992 #: ../gtk/gtkrange.c:435
4993 msgid ""
4994 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4995 "side"
4996 msgstr ""
4997 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten"
4998
4999 #: ../gtk/gtkrange.c:443
5000 msgid "Upper stepper sensitivity"
5001 msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes"
5002
5003 #: ../gtk/gtkrange.c:444
5004 msgid ""
5005 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5006 "side"
5007 msgstr ""
5008 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten"
5009
5010 #: ../gtk/gtkrange.c:461
5011 msgid "Show Fill Level"
5012 msgstr "Füllstand anzeigen"
5013
5014 #: ../gtk/gtkrange.c:462
5015 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5016 msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird."
5017
5018 #: ../gtk/gtkrange.c:478
5019 msgid "Restrict to Fill Level"
5020 msgstr "Auf Füllstand beschränken"
5021
5022 #: ../gtk/gtkrange.c:479
5023 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5024 msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist."
5025
5026 #: ../gtk/gtkrange.c:494
5027 msgid "Fill Level"
5028 msgstr "Füllstand"
5029
5030 #: ../gtk/gtkrange.c:495
5031 msgid "The fill level."
5032 msgstr "Der Füllstand."
5033
5034 #: ../gtk/gtkrange.c:512
5035 msgid "Round Digits"
5036 msgstr "Angezeigte Stellen runden"
5037
5038 #: ../gtk/gtkrange.c:513
5039 msgid "The number of digits to round the value to."
5040 msgstr "Die Anzahl der Stellen, auf die der Wert gerundet werden soll."
5041
5042 #: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
5043 msgid "Slider Width"
5044 msgstr "Schieberbreite"
5045
5046 #: ../gtk/gtkrange.c:522
5047 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5048 msgstr "Die Breite der Bildlaufleiste oder des Vergrößerungsschiebers"
5049
5050 #: ../gtk/gtkrange.c:529
5051 msgid "Trough Border"
5052 msgstr "Trogrand"
5053
5054 #: ../gtk/gtkrange.c:530
5055 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5056 msgstr ""
5057 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
5058 "Trogfase"
5059
5060 #: ../gtk/gtkrange.c:537
5061 msgid "Stepper Size"
5062 msgstr "Schrittschalter-Größe"
5063
5064 #: ../gtk/gtkrange.c:538
5065 msgid "Length of step buttons at ends"
5066 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
5067
5068 #: ../gtk/gtkrange.c:551
5069 msgid "Stepper Spacing"
5070 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
5071
5072 #: ../gtk/gtkrange.c:552
5073 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5074 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
5075
5076 #: ../gtk/gtkrange.c:559
5077 msgid "Arrow X Displacement"
5078 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
5079
5080 #: ../gtk/gtkrange.c:560
5081 msgid ""
5082 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5083 msgstr ""
5084 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
5085 "der Knopf gedrückt wird?"
5086
5087 #: ../gtk/gtkrange.c:567
5088 msgid "Arrow Y Displacement"
5089 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
5090
5091 #: ../gtk/gtkrange.c:568
5092 msgid ""
5093 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5094 msgstr ""
5095 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
5096 "gedrückt wird?"
5097
5098 #: ../gtk/gtkrange.c:584
5099 msgid "Trough Under Steppers"
5100 msgstr "Trog unter Schrittzählern"
5101
5102 #: ../gtk/gtkrange.c:585
5103 msgid ""
5104 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5105 "spacing"
5106 msgstr ""
5107 "Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob "
5108 "Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden"
5109
5110 #: ../gtk/gtkrange.c:598
5111 msgid "Arrow scaling"
5112 msgstr "Pfeilskalierung"
5113
5114 #: ../gtk/gtkrange.c:599
5115 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5116 msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste"
5117
5118 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
5119 msgid "Show Numbers"
5120 msgstr "Nummern anzeigen"
5121
5122 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
5123 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5124 msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
5125
5126 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
5127 msgid "Recent Manager"
5128 msgstr "»Zuletzt geöffnet«-Verwaltung"
5129
5130 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
5131 msgid "The RecentManager object to use"
5132 msgstr "Der zu verwendende RecentManager"
5133
5134 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
5135 msgid "Show Private"
5136 msgstr "Private anzeigen"
5137
5138 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
5139 msgid "Whether the private items should be displayed"
5140 msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?"
5141
5142 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
5143 msgid "Show Tooltips"
5144 msgstr "Minihilfen anzeigen"
5145
5146 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
5147 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5148 msgstr "Soll bei Einträgen eine Minihilfe angezeigt werden?"
5149
5150 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
5151 msgid "Show Icons"
5152 msgstr "Symbole anzeigen"
5153
5154 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5155 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5156 msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?"
5157
5158 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5159 msgid "Show Not Found"
5160 msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen"
5161
5162 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5163 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5164 msgstr ""
5165 "Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt "
5166 "werden?"
5167
5168 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5169 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5170 msgstr "Sollen mehrere Einträge ausgewählt werden können?"
5171
5172 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5173 msgid "Local only"
5174 msgstr "Nur lokal"
5175
5176 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5177 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5178 msgstr ""
5179 "Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?"
5180
5181 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5182 msgid "Limit"
5183 msgstr "Limit"
5184
5185 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5186 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5187 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge"
5188
5189 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5190 msgid "Sort Type"
5191 msgstr "Sortierreihenfolge"
5192
5193 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5194 msgid "The sorting order of the items displayed"
5195 msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge"
5196
5197 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5198 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5199 msgstr ""
5200 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter"
5201
5202 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5203 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5204 msgstr ""
5205 "Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet "
5206 "wird"
5207
5208 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5209 msgid "The size of the recently used resources list"
5210 msgstr "Die Größe der »Zuletzt verwendet«-Liste"
5211
5212 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5213 msgid "The value of the scale"
5214 msgstr "Der eingestellte Skalenwert"
5215
5216 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5217 msgid "The icon size"
5218 msgstr "Die Symbolgröße"
5219
5220 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5221 msgid ""
5222 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5223 msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält"
5224
5225 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5226 msgid "Icons"
5227 msgstr "Symbole"
5228
5229 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5230 msgid "List of icon names"
5231 msgstr "Liste der Symbolnamen"
5232
5233 #: ../gtk/gtkscale.c:239
5234 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5235 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
5236
5237 #: ../gtk/gtkscale.c:248
5238 msgid "Draw Value"
5239 msgstr "Wert anzeigen"
5240
5241 #: ../gtk/gtkscale.c:249
5242 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5243 msgstr ""
5244 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
5245
5246 #: ../gtk/gtkscale.c:256
5247 msgid "Value Position"
5248 msgstr "Wertposition"
5249
5250 #: ../gtk/gtkscale.c:257
5251 msgid "The position in which the current value is displayed"
5252 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
5253
5254 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5255 msgid "Slider Length"
5256 msgstr "Schieberlänge"
5257
5258 #: ../gtk/gtkscale.c:265
5259 msgid "Length of scale's slider"
5260 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
5261
5262 #: ../gtk/gtkscale.c:273
5263 msgid "Value spacing"
5264 msgstr "Wertabstand"
5265
5266 #: ../gtk/gtkscale.c:274
5267 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5268 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
5269
5270 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5271 msgid "Horizontal adjustment"
5272 msgstr "Horizontale Stellgröße"
5273
5274 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5275 msgid ""
5276 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5277 "controller"
5278 msgstr "Horizontale Anpassung des rollbaren Widgets und seines Controllers"
5279
5280 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5281 msgid "Vertical adjustment"
5282 msgstr "Vertikale Stellgröße"
5283
5284 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5285 msgid ""
5286 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5287 "controller"
5288 msgstr "Vertikale Anpassung des rollbaren Widgets und seines Controllers"
5289
5290 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5291 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5292 msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie"
5293
5294 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5295 msgid "How the size of the content should be determined"
5296 msgstr "Ermittlung der Größe des Inhalts"
5297
5298 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5299 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5300 msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie"
5301
5302 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5303 msgid "Minimum Slider Length"
5304 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
5305
5306 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5307 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5308 msgstr "Die minimale Länge des Bildlaufleisten-Schiebers"
5309
5310 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5311 msgid "Fixed slider size"
5312 msgstr "Feste Schiebergröße"
5313
5314 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5315 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5316 msgstr ""
5317 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
5318 "festsperren"
5319
5320 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5321 msgid ""
5322 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5323 msgstr ""
5324 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste "
5325 "anzeigen"
5326
5327 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5328 msgid ""
5329 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5330 msgstr ""
5331 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste "
5332 "anzeigen"
5333
5334 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5335 msgid "Horizontal Adjustment"
5336 msgstr "Horizontale Stellgröße"
5337
5338 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5339 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5340 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
5341
5342 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5343 msgid "Vertical Adjustment"
5344 msgstr "Vertikale Stellgröße"
5345
5346 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5347 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5348 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
5349
5350 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5351 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5352 msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie"
5353
5354 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5355 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5356 msgstr "Wann soll die horizontale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
5357
5358 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5359 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5360 msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie"
5361
5362 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5363 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5364 msgstr "Wann soll die vertikale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
5365
5366 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5367 msgid "Window Placement"
5368 msgstr "Fensterplatzierung"
5369
5370 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5371 msgid ""
5372 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5373 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5374 msgstr ""
5375 "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen? Diese "
5376 "Eigenschaft tritt nur in Kraft, falls »window-placement-set« WAHR ist."
5377
5378 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5379 msgid "Window Placement Set"
5380 msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
5381
5382 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5383 msgid ""
5384 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5385 "contents with respect to the scrollbars."
5386 msgstr ""
5387 "Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts "
5388 "im Verhältnis zu den Bildlaufleisten zu bestimmen."
5389
5390 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5391 msgid "Shadow Type"
5392 msgstr "Schattentyp"
5393
5394 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5395 msgid "Style of bevel around the contents"
5396 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
5397
5398 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5399 msgid "Scrollbars within bevel"
5400 msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase"
5401
5402 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5403 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5404 msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
5405
5406 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5407 msgid "Scrollbar spacing"
5408 msgstr "Abstand der Bildlaufleisten"
5409
5410 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5411 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5412 msgstr ""
5413 "Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen "
5414 "Fenster"
5415
5416 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5417 msgid "Minimum Content Width"
5418 msgstr "Minimale Breite des Inhalts"
5419
5420 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5421 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5422 msgstr "Die minimale Breite, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
5423
5424 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5425 msgid "Minimum Content Height"
5426 msgstr "Minimale Höhe des Inhalts"
5427
5428 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5429 msgid ""
5430 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5431 msgstr "Die minimale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
5432
5433 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5434 msgid "Draw"
5435 msgstr "Anzeigen"
5436
5437 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5438 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5439 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
5440
5441 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5442 msgid "Double Click Time"
5443 msgstr "Doppelklick-Zeit"
5444
5445 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5446 msgid ""
5447 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5448 "click (in milliseconds)"
5449 msgstr ""
5450 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
5451 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
5452
5453 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5454 msgid "Double Click Distance"
5455 msgstr "Doppelklick-Intervall"
5456
5457 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5458 msgid ""
5459 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5460 "double click (in pixels)"
5461 msgstr ""
5462 "Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als "
5463 "Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)"
5464
5465 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5466 msgid "Cursor Blink"
5467 msgstr "Blinkender Zeiger"
5468
5469 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5470 msgid "Whether the cursor should blink"
5471 msgstr "Soll der Zeiger blinken?"
5472
5473 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5474 msgid "Cursor Blink Time"
5475 msgstr "Zeigerblinkdauer"
5476
5477 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5478 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5479 msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden"
5480
5481 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5482 msgid "Cursor Blink Timeout"
5483 msgstr "Cursor-Blinkdauer"
5484
5485 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5486 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5487 msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden"
5488
5489 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5490 msgid "Split Cursor"
5491 msgstr "Zeiger aufteilen"
5492
5493 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5494 msgid ""
5495 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5496 "left text"
5497 msgstr ""
5498 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
5499 "angezeigt werden?"
5500
5501 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5502 msgid "Theme Name"
5503 msgstr "Themenname"
5504
5505 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5506 msgid "Name of theme to load"
5507 msgstr "Name des zu ladenden Themas"
5508
5509 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5510 msgid "Icon Theme Name"
5511 msgstr "Symbolthemenname"
5512
5513 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5514 msgid "Name of icon theme to use"
5515 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
5516
5517 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5518 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5519 msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
5520
5521 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5522 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5523 msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
5524
5525 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5526 msgid "Key Theme Name"
5527 msgstr "Name der Tastenbelegung"
5528
5529 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5530 msgid "Name of key theme to load"
5531 msgstr "Name des zu ladenden Schlüsselthemas"
5532
5533 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5534 msgid "Menu bar accelerator"
5535 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
5536
5537 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5538 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5539 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
5540
5541 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5542 msgid "Drag threshold"
5543 msgstr "Ziehschwellwert"
5544
5545 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5546 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5547 msgstr ""
5548 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
5549 "einsetzt"
5550
5551 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5552 msgid "Font Name"
5553 msgstr "Schriftname"
5554
5555 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5556 msgid "Name of default font to use"
5557 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
5558
5559 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5560 msgid "Icon Sizes"
5561 msgstr "Symbolgröße"
5562
5563 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5564 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5565 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
5566
5567 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5568 msgid "GTK Modules"
5569 msgstr "GTK-Module"
5570
5571 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5572 msgid "List of currently active GTK modules"
5573 msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
5574
5575 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5576 msgid "Xft Antialias"
5577 msgstr "Xft-Kantenglättung"
5578
5579 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5580 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5581 msgstr ""
5582 "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
5583 "Vorgabe"
5584
5585 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5586 msgid "Xft Hinting"
5587 msgstr "Xft-Hinting"
5588
5589 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5590 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5591 msgstr ""
5592 "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
5593
5594 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5595 msgid "Xft Hint Style"
5596 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
5597
5598 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5599 msgid ""
5600 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5601 msgstr ""
5602 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
5603 "medium (mittel) oder full (stark)"
5604
5605 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5606 msgid "Xft RGBA"
5607 msgstr "Xft-RGBA"
5608
5609 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5610 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5611 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5612
5613 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5614 msgid "Xft DPI"
5615 msgstr "Xft-DPI"
5616
5617 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5618 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5619 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
5620
5621 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5622 msgid "Cursor theme name"
5623 msgstr "Mauszeigerthema"
5624
5625 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5626 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5627 msgstr ""
5628 "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu "
5629 "verwenden."
5630
5631 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5632 msgid "Cursor theme size"
5633 msgstr "Größe des Zeigerthemas"
5634
5635 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5636 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5637 msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden."
5638
5639 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5640 msgid "Alternative button order"
5641 msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
5642
5643 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5644 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5645 msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
5646
5647 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5648 msgid "Alternative sort indicator direction"
5649 msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe"
5650
5651 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5652 msgid ""
5653 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5654 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5655 msgstr ""
5656 "Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der "
5657 "runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. "
5658
5659 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5660 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5661 msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen"
5662
5663 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5664 msgid ""
5665 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5666 "the input method"
5667 msgstr ""
5668 "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
5669 "Ändern der Eingabemethode bieten?"
5670
5671 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5672 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5673 msgstr "Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen"
5674
5675 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5676 msgid ""
5677 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5678 "control characters"
5679 msgstr ""
5680 "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
5681 "Einfügen von Steuerzeichen bieten?"
5682
5683 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5684 msgid "Start timeout"
5685 msgstr "Anfangs-Zeitlimit"
5686
5687 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5688 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5689 msgstr "Anfangswert für Zeitlimits, wenn der Knopf gedrückt wird"
5690
5691 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5692 msgid "Repeat timeout"
5693 msgstr "Wiederholungs-Zeitlimit"
5694
5695 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5696 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5697 msgstr "Wiederholungswert für Zeitlimits, wenn der Knopf gedrückt wird"
5698
5699 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5700 msgid "Expand timeout"
5701 msgstr "Erweiterungs-Zeitlimit"
5702
5703 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5704 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5705 msgstr ""
5706 "Erweiterungswert für Zeitlimits, wenn ein Widget in eine neue Region "
5707 "expandiert"
5708
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5710 msgid "Color scheme"
5711 msgstr "Farbschema"
5712
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5714 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5715 msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen"
5716
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5718 msgid "Enable Animations"
5719 msgstr "Animationen aktivieren"
5720
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5722 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5723 msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?"
5724
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5726 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5727 msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren"
5728
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5730 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5731 msgstr ""
5732 "Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtigungs-"
5733 "Ereignisse geliefert"
5734
5735 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5736 msgid "Tooltip timeout"
5737 msgstr "Minihilfe-Zeitlimit"
5738
5739 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5740 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5741 msgstr "Zeitlimit, bis eine Minihilfe angezeigt wird"
5742
5743 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5744 msgid "Tooltip browse timeout"
5745 msgstr "Minihilfe-Auswahl-Zeitlimit"
5746
5747 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5748 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5749 msgstr "Zeitlimit, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird"
5750
5751 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5752 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5753 msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Zeitlimit"
5754
5755 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5756 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5757 msgstr "Zeitlimit, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird"
5758
5759 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5760 msgid "Keynav Cursor Only"
5761 msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation"
5762
5763 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5764 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5765 msgstr ""
5766 "Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden."
5767
5768 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5769 msgid "Keynav Wrap Around"
5770 msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation"
5771
5772 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5773 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5774 msgstr ""
5775 "Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll."
5776
5777 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5778 msgid "Error Bell"
5779 msgstr "Fehler-Signal"
5780
5781 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5782 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5783 msgstr ""
5784 "Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang."
5785
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5787 msgid "Color Hash"
5788 msgstr "Farb-Hash"
5789
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5791 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5792 msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas"
5793
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5795 msgid "Default file chooser backend"
5796 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
5797
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5799 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5800 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
5801
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5803 msgid "Default print backend"
5804 msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs"
5805
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5807 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5808 msgstr ""
5809 "Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends"
5810
5811 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5812 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5813 msgstr ""
5814 "Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
5815
5816 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5817 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5818 msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
5819
5820 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5821 msgid "Enable Mnemonics"
5822 msgstr "Mnemonics aktivieren"
5823
5824 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5825 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5826 msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen"
5827
5828 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5829 msgid "Enable Accelerators"
5830 msgstr "Kürzel aktivieren"
5831
5832 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5833 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5834 msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen"
5835
5836 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5837 msgid "Recent Files Limit"
5838 msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien"
5839
5840 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5841 msgid "Number of recently used files"
5842 msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien"
5843
5844 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5845 msgid "Default IM module"
5846 msgstr "Vorgabe-IM-Modul"
5847
5848 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5849 msgid "Which IM module should be used by default"
5850 msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?"
5851
5852 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5853 msgid "Recent Files Max Age"
5854 msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien"
5855
5856 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5857 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5858 msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen"
5859
5860 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5861 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5862 msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel"
5863
5864 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5865 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5866 msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen"
5867
5868 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5869 msgid "Sound Theme Name"
5870 msgstr "Audiothemenname"
5871
5872 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5873 msgid "XDG sound theme name"
5874 msgstr "XDG-Audiothemenname"
5875
5876 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5877 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5878 msgid "Audible Input Feedback"
5879 msgstr "Rückmeldung mit Klängen"
5880
5881 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5882 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5883 msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?"
5884
5885 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5886 msgid "Enable Event Sounds"
5887 msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren"
5888
5889 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5890 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5891 msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?"
5892
5893 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5894 msgid "Enable Tooltips"
5895 msgstr "Minihilfen aktivieren"
5896
5897 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5898 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5899 msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?"
5900
5901 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5902 msgid "Toolbar style"
5903 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
5904
5905 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5906 msgid ""
5907 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5908 msgstr ""
5909 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
5910 "haben?"
5911
5912 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5913 msgid "Toolbar Icon Size"
5914 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
5915
5916 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5917 msgid "The size of icons in default toolbars."
5918 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten."
5919
5920 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5921 msgid "Auto Mnemonics"
5922 msgstr "Automatische Mnemonics"
5923
5924 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5925 msgid ""
5926 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5927 "presses the mnemonic activator."
5928 msgstr ""
5929 "Sollen Tastenkürzel automatisch angezeigt oder verborgen werden, wenn der "
5930 "Benutzer die Tastenkürzel-Aktivierung drückt?"
5931
5932 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
5933 msgid "Visible Focus"
5934 msgstr "Zeiger sichtbar"
5935
5936 #: ../gtk/gtksettings.c:1128
5937 msgid ""
5938 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
5939 "keyboard."
5940 msgstr ""
5941 "Legt fest, ob »Fokus-Boxen« verborgen werden sollen, bis der Benutzer die "
5942 "Tastatur bedient."
5943
5944 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
5945 msgid "Application prefers a dark theme"
5946 msgstr "Anwendung bevorzugt ein dunkles Thema"
5947
5948 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
5949 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5950 msgstr "Legt fest, ob die Anwendung ein dunkles Thema bevorzugt."
5951
5952 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
5953 msgid "Show button images"
5954 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
5955
5956 #: ../gtk/gtksettings.c:1171
5957 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5958 msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?"
5959
5960 #: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
5961 msgid "Select on focus"
5962 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
5963
5964 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5965 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5966 msgstr ""
5967 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
5968
5969 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5970 msgid "Password Hint Timeout"
5971 msgstr "Zeitlimit des Passwort-Hinweises"
5972
5973 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5974 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5975 msgstr ""
5976 "Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern "
5977 "angezeigt werden?"
5978
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
5980 msgid "Show menu images"
5981 msgstr "Menübilder anzeigen"
5982
5983 #: ../gtk/gtksettings.c:1208
5984 msgid "Whether images should be shown in menus"
5985 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
5986
5987 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5988 msgid "Delay before drop down menus appear"
5989 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
5990
5991 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5992 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5993 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
5994
5995 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5996 msgid "Scrolled Window Placement"
5997 msgstr "Platzierung verschobener Fenster"
5998
5999 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
6000 msgid ""
6001 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6002 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6003 msgstr ""
6004 "Wo soll der Inhalt verschobener Fenster im Verhältnis zu den Bildlaufleisten "
6005 "liegen, falls der Wert nicht durch die eigene Position des verschobenen "
6006 "Fensters überschrieben wird?"
6007
6008 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
6009 msgid "Can change accelerators"
6010 msgstr "Kürzel können geändert werden"
6011
6012 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
6013 msgid ""
6014 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6015 msgstr ""
6016 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
6017 "der Menüeintrag markiert ist?"
6018
6019 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
6020 msgid "Delay before submenus appear"
6021 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
6022
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
6024 msgid ""
6025 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6026 msgstr ""
6027 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
6028 "bevor das Untermenü erscheint"
6029
6030 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
6031 msgid "Delay before hiding a submenu"
6032 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
6033
6034 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6035 msgid ""
6036 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6037 "submenu"
6038 msgstr ""
6039 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
6040 "dessen Richtung bewegt"
6041
6042 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6043 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6044 msgstr ""
6045 "Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie "
6046 "fokussiert wird?"
6047
6048 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
6049 msgid "Custom palette"
6050 msgstr "Eigene Palette"
6051
6052 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6053 msgid "Palette to use in the color selector"
6054 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
6055
6056 # CHECK
6057 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
6058 msgid "IM Preedit style"
6059 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
6060
6061 # CHECK
6062 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
6063 msgid "How to draw the input method preedit string"
6064 msgstr ""
6065 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
6066 "soll"
6067
6068 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
6069 msgid "IM Status style"
6070 msgstr "EM-Statusstil"
6071
6072 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
6073 msgid "How to draw the input method statusbar"
6074 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
6075
6076 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
6077 msgid "Mode"
6078 msgstr "Modus"
6079
6080 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
6081 msgid ""
6082 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6083 "component widgets"
6084 msgstr ""
6085 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
6086 "Komponenten-Widgets beeinflusst"
6087
6088 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
6089 msgid "Ignore hidden"
6090 msgstr "Versteckte ignorieren"
6091
6092 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
6093 msgid ""
6094 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6095 msgstr ""
6096 "Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der "
6097 "Gruppengröße ignoriert"
6098
6099 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
6100 msgid "Climb Rate"
6101 msgstr "Steigrate"
6102
6103 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
6104 msgid "Snap to Ticks"
6105 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
6106
6107 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
6108 msgid ""
6109 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6110 "nearest step increment"
6111 msgstr ""
6112 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
6113 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
6114
6115 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
6116 msgid "Numeric"
6117 msgstr "Numerisch"
6118
6119 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
6120 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6121 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
6122
6123 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
6124 msgid "Wrap"
6125 msgstr "Zyklisch"
6126
6127 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
6128 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6129 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
6130
6131 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
6132 msgid "Update Policy"
6133 msgstr "Aktualisierungsmethode"
6134
6135 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
6136 msgid ""
6137 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6138 msgstr ""
6139 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
6140
6141 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
6142 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6143 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
6144
6145 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
6146 msgid "Style of bevel around the spin button"
6147 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
6148
6149 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
6150 msgid "Whether the spinner is active"
6151 msgstr "Soll der Spinner aktiv sein?"
6152
6153 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:185
6154 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6155 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
6156
6157 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
6158 msgid "The size of the icon"
6159 msgstr "Die Größe des Symbols"
6160
6161 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
6162 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6163 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll"
6164
6165 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
6166 msgid "Whether the status icon is visible"
6167 msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol sichtbar sein soll"
6168
6169 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
6170 msgid "Whether the status icon is embedded"
6171 msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist"
6172
6173 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
6174 msgid "The orientation of the tray"
6175 msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
6176
6177 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
6178 msgid "Has tooltip"
6179 msgstr "Hat Minihilfe"
6180
6181 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
6182 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6183 msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat"
6184
6185 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
6186 msgid "Tooltip Text"
6187 msgstr "Minihilfe-Text"
6188
6189 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
6190 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6191 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
6192
6193 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
6194 msgid "Tooltip markup"
6195 msgstr "Minihilfen-Markup"
6196
6197 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
6198 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6199 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols"
6200
6201 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
6202 msgid "The title of this tray icon"
6203 msgstr "Die Größe des Benachrichtigungssymbols"
6204
6205 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
6206 msgid "Style context"
6207 msgstr "Stil-Kontext"
6208
6209 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
6210 msgid "GtkStyleContext to get style from"
6211 msgstr "GtkStyleContext, aus dem der Stil bezogen wird"
6212
6213 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:437
6214 msgid "The associated GdkScreen"
6215 msgstr "Der zugeordnete GdkScreen"
6216
6217 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6218 msgid "Direction"
6219 msgstr "Richtung"
6220
6221 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:269
6222 msgid "Text direction"
6223 msgstr "Textrichtung"
6224
6225 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
6226 msgid "Whether the switch is on or off"
6227 msgstr "Legt fest, ob der Schalter an oder aus ist."
6228
6229 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
6230 msgid "The minimum width of the handle"
6231 msgstr "Die minimale Breite des Anfassers"
6232
6233 #: ../gtk/gtktable.c:193
6234 msgid "Rows"
6235 msgstr "Zeilen"
6236
6237 #: ../gtk/gtktable.c:194
6238 msgid "The number of rows in the table"
6239 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
6240
6241 #: ../gtk/gtktable.c:202
6242 msgid "Columns"
6243 msgstr "Spalten"
6244
6245 #: ../gtk/gtktable.c:203
6246 msgid "The number of columns in the table"
6247 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
6248
6249 #: ../gtk/gtktable.c:230
6250 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6251 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
6252
6253 #: ../gtk/gtktable.c:244
6254 msgid "Right attachment"
6255 msgstr "Rechts anhängen"
6256
6257 #: ../gtk/gtktable.c:245
6258 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6259 msgstr ""
6260 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
6261 "werden soll"
6262
6263 #: ../gtk/gtktable.c:252
6264 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6265 msgstr ""
6266 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
6267 "werden soll"
6268
6269 #: ../gtk/gtktable.c:258
6270 msgid "Bottom attachment"
6271 msgstr "Unten anhängen"
6272
6273 #: ../gtk/gtktable.c:265
6274 msgid "Horizontal options"
6275 msgstr "Horizontale Optionen"
6276
6277 #: ../gtk/gtktable.c:266
6278 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6279 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
6280
6281 #: ../gtk/gtktable.c:272
6282 msgid "Vertical options"
6283 msgstr "Vertikale Optionen"
6284
6285 #: ../gtk/gtktable.c:273
6286 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6287 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
6288
6289 #: ../gtk/gtktable.c:279
6290 msgid "Horizontal padding"
6291 msgstr "Horizontale Auffüllung"
6292
6293 #: ../gtk/gtktable.c:280
6294 msgid ""
6295 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6296 "pixels"
6297 msgstr ""
6298 "Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen linken und rechten "
6299 "Nachbarn, in Pixel"
6300
6301 #: ../gtk/gtktable.c:286
6302 msgid "Vertical padding"
6303 msgstr "Vertikale Auffüllung"
6304
6305 #: ../gtk/gtktable.c:287
6306 msgid ""
6307 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6308 "pixels"
6309 msgstr ""
6310 "Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren "
6311 "Nachbarn, in Pixel"
6312
6313 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6314 msgid "Tag Table"
6315 msgstr "Tag-Tabelle"
6316
6317 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6318 msgid "Text Tag Table"
6319 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
6320
6321 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6322 msgid "Current text of the buffer"
6323 msgstr "Aktueller Text des Puffers"
6324
6325 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6326 msgid "Has selection"
6327 msgstr "Hat Auswahl"
6328
6329 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6330 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6331 msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat"
6332
6333 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6334 msgid "Cursor position"
6335 msgstr "Zeigerposition"
6336
6337 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6338 msgid ""
6339 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6340 msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)"
6341
6342 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6343 msgid "Copy target list"
6344 msgstr "Ziele für »Kopieren«"
6345
6346 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6347 msgid ""
6348 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6349 msgstr ""
6350 "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der "
6351 "Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt."
6352
6353 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6354 msgid "Paste target list"
6355 msgstr "Ziele für »Einfügen«"
6356
6357 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6358 msgid ""
6359 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6360 "destination"
6361 msgstr ""
6362 "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der "
6363 "Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt."
6364
6365 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6366 msgid "Mark name"
6367 msgstr "Markierungsname"
6368
6369 # CHECK
6370 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6371 msgid "Left gravity"
6372 msgstr "Linke Schwere"
6373
6374 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6375 msgid "Whether the mark has left gravity"
6376 msgstr "Legt fest, ob die Markierung linke Schwere besitzt."
6377
6378 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6379 msgid "Tag name"
6380 msgstr "Tagname"
6381
6382 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
6383 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6384 msgstr ""
6385 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
6386 "bedeutet anonyme Tags"
6387
6388 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
6389 msgid "Background RGBA"
6390 msgstr "RGBA-Hintergrundfarbe"
6391
6392 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
6393 msgid "Background full height"
6394 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
6395
6396 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
6397 msgid ""
6398 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6399 "of the tagged characters"
6400 msgstr ""
6401 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
6402 "markierten Zeichen ausfüllen?"
6403
6404 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
6405 msgid "Foreground RGBA"
6406 msgstr "RGBA-Vordergrundfarbe"
6407
6408 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
6409 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6410 msgstr ""
6411 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
6412
6413 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
6414 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6415 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
6416
6417 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
6418 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6419 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6420
6421 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6422 msgid ""
6423 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6424 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6425 msgstr ""
6426 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
6427 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6428
6429 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
6430 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6431 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
6432
6433 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
6434 msgid "Font size in Pango units"
6435 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
6436
6437 #: ../gtk/gtktexttag.c:367
6438 msgid ""
6439 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6440 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6441 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6442 msgstr ""
6443 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
6444 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
6445 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
6446 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6447
6448 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
6449 msgid "Left, right, or center justification"
6450 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
6451
6452 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
6453 msgid ""
6454 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6455 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6456 msgstr ""
6457 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
6458 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
6459 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
6460
6461 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6462 msgid "Left margin"
6463 msgstr "Linker Rand"
6464
6465 #: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
6466 msgid "Width of the left margin in pixels"
6467 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
6468
6469 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6470 msgid "Right margin"
6471 msgstr "Rechter Rand"
6472
6473 #: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
6474 msgid "Width of the right margin in pixels"
6475 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
6476
6477 #: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
6478 msgid "Indent"
6479 msgstr "Einrückung"
6480
6481 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
6482 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6483 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
6484
6485 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
6486 msgid ""
6487 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6488 "in Pango units"
6489 msgstr ""
6490 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
6491 "negativ ist) in Pango-Einheiten"
6492
6493 #: ../gtk/gtktexttag.c:455
6494 msgid "Pixels above lines"
6495 msgstr "Pixel über Zeilen"
6496
6497 #: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
6498 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6499 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
6500
6501 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
6502 msgid "Pixels below lines"
6503 msgstr "Pixel unter Zeilen"
6504
6505 #: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
6506 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6507 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
6508
6509 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
6510 msgid "Pixels inside wrap"
6511 msgstr "Pixel im Umbruch"
6512
6513 # CHECK!!!
6514 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
6515 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6516 msgstr ""
6517 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
6518
6519 #: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
6520 msgid ""
6521 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6522 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
6523
6524 #: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
6525 msgid "Tabs"
6526 msgstr "Reiter"
6527
6528 #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
6529 msgid "Custom tabs for this text"
6530 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
6531
6532 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6533 msgid "Invisible"
6534 msgstr "Unsichtbar"
6535
6536 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
6537 msgid "Whether this text is hidden."
6538 msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird."
6539
6540 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
6541 msgid "Paragraph background color name"
6542 msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe"
6543
6544 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
6545 msgid "Paragraph background color as a string"
6546 msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette"
6547
6548 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
6549 msgid "Paragraph background color"
6550 msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
6551
6552 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6553 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6554 msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als GdkColor"
6555
6556 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6557 msgid "Paragraph background RGBA"
6558 msgstr "Absatzhintergrund als RGBA"
6559
6560 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6561 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6562 msgstr "Die RGBA-Absatzhintergrundfarbe als GdkRGBA"
6563
6564 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
6565 msgid "Margin Accumulates"
6566 msgstr "Ränder auflaufen"
6567
6568 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6569 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6570 msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen."
6571
6572 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
6573 msgid "Background full height set"
6574 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
6575
6576 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6577 msgid "Whether this tag affects background height"
6578 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
6579
6580 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
6581 msgid "Justification set"
6582 msgstr "Ausrichtung einstellen"
6583
6584 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6585 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6586 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
6587
6588 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
6589 msgid "Left margin set"
6590 msgstr "Linken Rand einstellen"
6591
6592 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6593 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6594 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
6595
6596 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6597 msgid "Indent set"
6598 msgstr "Einrückung einstellen"
6599
6600 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
6601 msgid "Whether this tag affects indentation"
6602 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
6603
6604 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6605 msgid "Pixels above lines set"
6606 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
6607
6608 #: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
6609 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6610 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
6611
6612 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6613 msgid "Pixels below lines set"
6614 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
6615
6616 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6617 msgid "Pixels inside wrap set"
6618 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
6619
6620 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6621 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6622 msgstr ""
6623 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
6624 "beeinflussen?"
6625
6626 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6627 msgid "Right margin set"
6628 msgstr "Rechten Rand einstellen"
6629
6630 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
6631 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6632 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
6633
6634 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6635 msgid "Wrap mode set"
6636 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
6637
6638 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6639 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6640 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
6641
6642 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6643 msgid "Tabs set"
6644 msgstr "Reiter einstellen"
6645
6646 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6647 msgid "Whether this tag affects tabs"
6648 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
6649
6650 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6651 msgid "Invisible set"
6652 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
6653
6654 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
6655 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6656 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
6657
6658 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6659 msgid "Paragraph background set"
6660 msgstr "Absatzhintergrund einstellen"
6661
6662 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6663 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6664 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
6665
6666 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6667 msgid "Pixels Above Lines"
6668 msgstr "Pixel über Zeilen"
6669
6670 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6671 msgid "Pixels Below Lines"
6672 msgstr "Pixel unter Zeilen"
6673
6674 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6675 msgid "Pixels Inside Wrap"
6676 msgstr "Pixel im Umbruch"
6677
6678 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6679 msgid "Wrap Mode"
6680 msgstr "Umbruchmodus"
6681
6682 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6683 msgid "Left Margin"
6684 msgstr "Linker Rand"
6685
6686 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6687 msgid "Right Margin"
6688 msgstr "Rechter Rand"
6689
6690 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6691 msgid "Cursor Visible"
6692 msgstr "Zeiger sichtbar"
6693
6694 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6695 msgid "If the insertion cursor is shown"
6696 msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
6697
6698 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6699 msgid "Buffer"
6700 msgstr "Puffer"
6701
6702 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6703 msgid "The buffer which is displayed"
6704 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
6705
6706 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6707 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6708 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
6709
6710 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6711 msgid "Accepts tab"
6712 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
6713
6714 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6715 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6716 msgstr ""
6717 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
6718 "eingegeben wird?"
6719
6720 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6721 msgid "Error underline color"
6722 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
6723
6724 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6725 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6726 msgstr ""
6727 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
6728 "anzeigen"
6729
6730 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
6731 msgid "Theming engine name"
6732 msgstr "Name der Themen-Engine"
6733
6734 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6735 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6736 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
6737
6738 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6739 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6740 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
6741
6742 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6743 msgid "Whether the toggle action should be active"
6744 msgstr "Legt fest, ob die Umschaltaktion aktiv sein soll"
6745
6746 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6747 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6748 msgstr "Legt fest, ob der Umschaltknopf eingedrückt sein soll"
6749
6750 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6751 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6752 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
6753
6754 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6755 msgid "Draw Indicator"
6756 msgstr "Indikator zeichnen"
6757
6758 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6759 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6760 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
6761
6762 #: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6763 msgid "Toolbar Style"
6764 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
6765
6766 #: ../gtk/gtktoolbar.c:505
6767 msgid "How to draw the toolbar"
6768 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
6769
6770 #: ../gtk/gtktoolbar.c:512
6771 msgid "Show Arrow"
6772 msgstr "Pfeil anzeigen"
6773
6774 #: ../gtk/gtktoolbar.c:513
6775 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6776 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
6777
6778 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534
6779 msgid "Size of icons in this toolbar"
6780 msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
6781
6782 #: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6783 msgid "Icon size set"
6784 msgstr "Symbolgröße gesetzt"
6785
6786 #: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6787 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6788 msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist"
6789
6790 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
6791 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6792 msgstr ""
6793 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
6794 "Widget wächst?"
6795
6796 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6797 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6798 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
6799
6800 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6801 msgid "Spacer size"
6802 msgstr "Trennergröße"
6803
6804 #: ../gtk/gtktoolbar.c:575
6805 msgid "Size of spacers"
6806 msgstr "Die Größe der Trenner"
6807
6808 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
6809 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6810 msgstr ""
6811 "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
6812
6813 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
6814 msgid "Maximum child expand"
6815 msgstr "Maximale Breite des Kindes"
6816
6817 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
6818 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6819 msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objekt erhält"
6820
6821 #: ../gtk/gtktoolbar.c:601
6822 msgid "Space style"
6823 msgstr "Trennerstil"
6824
6825 #: ../gtk/gtktoolbar.c:602
6826 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6827 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
6828
6829 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6830 msgid "Button relief"
6831 msgstr "Knopfrelief"
6832
6833 #: ../gtk/gtktoolbar.c:610
6834 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6835 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
6836
6837 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6838 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6839 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
6840
6841 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
6842 msgid "Text to show in the item."
6843 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
6844
6845 # CHECK
6846 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6847 msgid ""
6848 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6849 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6850 msgstr ""
6851 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
6852 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
6853
6854 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6855 msgid "Widget to use as the item label"
6856 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
6857
6858 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
6859 msgid "Stock Id"
6860 msgstr "Repertoire-Kennung"
6861
6862 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6863 msgid "The stock icon displayed on the item"
6864 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
6865
6866 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
6867 msgid "Icon name"
6868 msgstr "Symbolname"
6869
6870 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6871 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6872 msgstr ""
6873 "Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
6874
6875 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
6876 msgid "Icon widget"
6877 msgstr "Symbol-Widget"
6878
6879 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6880 msgid "Icon widget to display in the item"
6881 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
6882
6883 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
6884 msgid "Icon spacing"
6885 msgstr "Symbolabstand"
6886
6887 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6888 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6889 msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung in Pixel"
6890
6891 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6892 msgid ""
6893 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6894 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6895 msgstr ""
6896 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
6897 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
6898
6899 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6900 msgid "The human-readable title of this item group"
6901 msgstr "Ein verständlicher Titel dieser Objektgruppe"
6902
6903 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6904 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6905 msgstr ""
6906 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Beschriftung angezeigt werden soll"
6907
6908 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6909 msgid "Collapsed"
6910 msgstr "Eingeklappt"
6911
6912 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6913 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6914 msgstr "Legt fest, ob die Gruppe eingeklappt und die Objekte verborgen sind"
6915
6916 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6917 msgid "ellipsize"
6918 msgstr "Auslassungen"
6919
6920 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6921 msgid "Ellipsize for item group headers"
6922 msgstr "Auslassungen für Objektgruppenköpfe"
6923
6924 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6925 msgid "Header Relief"
6926 msgstr "Spaltenkopf-Relief"
6927
6928 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6929 msgid "Relief of the group header button"
6930 msgstr "Relief des Spaltenkopf-Knopfs"
6931
6932 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6933 msgid "Header Spacing"
6934 msgstr "Abstand im Kopf"
6935
6936 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6937 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6938 msgstr "Abstand zwischen Ausklapppfeil und Beschriftung"
6939
6940 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6941 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6942 msgstr ""
6943 "Soll dem Objekt zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Gruppe wächst?"
6944
6945 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6946 msgid "Whether the item should fill the available space"
6947 msgstr "Soll das Objekt den verfügbaren Platz ausfüllen?"
6948
6949 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6950 msgid "New Row"
6951 msgstr "Neue Zeile"
6952
6953 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6954 msgid "Whether the item should start a new row"
6955 msgstr "Soll mit dem Objekt eine neue Zeile begonnen werden?"
6956
6957 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6958 msgid "Position of the item within this group"
6959 msgstr "Die Position des Objekts in dieser Gruppe"
6960
6961 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6962 msgid "Size of icons in this tool palette"
6963 msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugpalette"
6964
6965 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6966 msgid "Style of items in the tool palette"
6967 msgstr "Der Stil der Symbole in dieser Werkzeugpalette"
6968
6969 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6970 msgid "Exclusive"
6971 msgstr "Exklusiv"
6972
6973 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6974 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6975 msgstr ""
6976 "Soll stets nur eine Objektgruppe innerhalb eines Zeitraums ausgeklappt sein?"
6977
6978 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6979 msgid ""
6980 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6981 msgstr ""
6982 "Soll der Objektgruppe zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Palette "
6983 "wächst?"
6984
6985 # CHECK
6986 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6987 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6988 msgstr "Vordergrundfarbe für symbolische Symbole"
6989
6990 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6991 msgid "Error color"
6992 msgstr "Fehlerfarbe"
6993
6994 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6995 msgid "Error color for symbolic icons"
6996 msgstr "Fehlerfarbe für symbolische Symbole"
6997
6998 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6999 msgid "Warning color"
7000 msgstr "Warnfarbe"
7001
7002 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
7003 msgid "Warning color for symbolic icons"
7004 msgstr "Warnfarbe für symbolische Symbole"
7005
7006 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
7007 msgid "Success color"
7008 msgstr "Erfolgsfarbe"
7009
7010 # CHECK
7011 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
7012 msgid "Success color for symbolic icons"
7013 msgstr "Erfolgsfarbe für symbolische Symbole"
7014
7015 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
7016 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7017 msgstr "Auffüllung um die Symbole im Benachrichtigungsfeld"
7018
7019 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
7020 msgid "Icon Size"
7021 msgstr "Symbolgröße"
7022
7023 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
7024 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7025 msgstr "Die Größe in Pixel, die für Symbole erzwungen werden soll, oder Null"
7026
7027 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
7028 msgid "TreeMenu model"
7029 msgstr "TreeMenu-Modell"
7030
7031 #: ../gtk/gtktreemenu.c:289
7032 msgid "The model for the tree menu"
7033 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
7034
7035 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
7036 msgid "TreeMenu root row"
7037 msgstr "TreeMenu-Basiszeile"
7038
7039 #: ../gtk/gtktreemenu.c:312
7040 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7041 msgstr "Das TreeMenu, das Kindelemente der angegebenen Basis anzeigt"
7042
7043 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
7044 msgid "Tearoff"
7045 msgstr "Abreißen"
7046
7047 #: ../gtk/gtktreemenu.c:346
7048 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7049 msgstr "Legt fest, ob das Menü einen Abreißbereich besitzt."
7050
7051 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
7052 msgid "Wrap Width"
7053 msgstr "Umbruchbreite"
7054
7055 #: ../gtk/gtktreemenu.c:363
7056 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7057 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
7058
7059 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
7060 msgid "TreeModelSort Model"
7061 msgstr "TreeModelSort-Modell"
7062
7063 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
7064 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7065 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
7066
7067 #: ../gtk/gtktreeview.c:984
7068 msgid "TreeView Model"
7069 msgstr "Baumansichtsmodell"
7070
7071 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
7072 msgid "The model for the tree view"
7073 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
7074
7075 #: ../gtk/gtktreeview.c:997
7076 msgid "Headers Visible"
7077 msgstr "Sichtbare Köpfe"
7078
7079 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
7080 msgid "Show the column header buttons"
7081 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
7082
7083 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7084 msgid "Headers Clickable"
7085 msgstr "Klickbare Köpfe"
7086
7087 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7088 msgid "Column headers respond to click events"
7089 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
7090
7091 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7092 msgid "Expander Column"
7093 msgstr "Ausklapper-Spalte"
7094
7095 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7096 msgid "Set the column for the expander column"
7097 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
7098
7099 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
7100 msgid "Rules Hint"
7101 msgstr "Streifenwink"
7102
7103 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
7104 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7105 msgstr ""
7106 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
7107 "gezeichnet werden sollen"
7108
7109 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7110 msgid "Enable Search"
7111 msgstr "Suche aktivieren"
7112
7113 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7114 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7115 msgstr ""
7116 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
7117
7118 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7119 msgid "Search Column"
7120 msgstr "Suchspalte"
7121
7122 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7123 msgid "Model column to search through during interactive search"
7124 msgstr ""
7125 "Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
7126
7127 #: ../gtk/gtktreeview.c:1066
7128 msgid "Fixed Height Mode"
7129 msgstr "Feste Höhe-Modus"
7130
7131 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
7132 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7133 msgstr ""
7134 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
7135 "sind."
7136
7137 #: ../gtk/gtktreeview.c:1087
7138 msgid "Hover Selection"
7139 msgstr "Schwebende Auswahl"
7140
7141 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
7142 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7143 msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
7144
7145 # CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«?
7146 #: ../gtk/gtktreeview.c:1107
7147 msgid "Hover Expand"
7148 msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
7149
7150 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
7151 msgid ""
7152 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7153 msgstr ""
7154 "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
7155 "bewegt"
7156
7157 #: ../gtk/gtktreeview.c:1122
7158 msgid "Show Expanders"
7159 msgstr "Ausklapper anzeigen"
7160
7161 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
7162 msgid "View has expanders"
7163 msgstr "Ansicht hat Ausklapper"
7164
7165 #: ../gtk/gtktreeview.c:1137
7166 msgid "Level Indentation"
7167 msgstr "Einrückung von Ebenen"
7168
7169 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
7170 msgid "Extra indentation for each level"
7171 msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene"
7172
7173 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
7174 msgid "Rubber Banding"
7175 msgstr "Gummiband"
7176
7177 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
7178 msgid ""
7179 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7180 msgstr ""
7181 "Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden "
7182 "können?"
7183
7184 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7185 msgid "Enable Grid Lines"
7186 msgstr "Rasterlinien aktivieren"
7187
7188 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7189 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7190 msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
7191
7192 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7193 msgid "Enable Tree Lines"
7194 msgstr "Baumlinien aktivieren"
7195
7196 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7197 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7198 msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
7199
7200 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
7201 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7202 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7203 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält."
7204
7205 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
7206 msgid "Vertical Separator Width"
7207 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
7208
7209 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
7210 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7211 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
7212
7213 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7214 msgid "Horizontal Separator Width"
7215 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
7216
7217 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7218 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7219 msgstr ""
7220 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
7221
7222 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7223 msgid "Allow Rules"
7224 msgstr "Lesehilfen erlauben"
7225
7226 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7227 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7228 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
7229
7230 #: ../gtk/gtktreeview.c:1220
7231 msgid "Indent Expanders"
7232 msgstr "Ausklapper einrücken"
7233
7234 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7235 msgid "Make the expanders indented"
7236 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
7237
7238 #: ../gtk/gtktreeview.c:1227
7239 msgid "Even Row Color"
7240 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
7241
7242 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7243 msgid "Color to use for even rows"
7244 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
7245
7246 #: ../gtk/gtktreeview.c:1234
7247 msgid "Odd Row Color"
7248 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
7249
7250 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7251 msgid "Color to use for odd rows"
7252 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
7253
7254 #: ../gtk/gtktreeview.c:1241
7255 msgid "Grid line width"
7256 msgstr "Breite der Rasterlinie"
7257
7258 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7259 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7260 msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel"
7261
7262 #: ../gtk/gtktreeview.c:1248
7263 msgid "Tree line width"
7264 msgstr "Breite der Baumlinie"
7265
7266 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7267 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7268 msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel"
7269
7270 #: ../gtk/gtktreeview.c:1255
7271 msgid "Grid line pattern"
7272 msgstr "Muster der Rasterlinie"
7273
7274 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7275 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7276 msgstr ""
7277 "Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
7278
7279 #: ../gtk/gtktreeview.c:1262
7280 msgid "Tree line pattern"
7281 msgstr "Muster der Baumlinie"
7282
7283 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7284 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7285 msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
7286
7287 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
7288 msgid "Whether to display the column"
7289 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
7290
7291 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
7292 msgid "Resizable"
7293 msgstr "Größe veränderlich"
7294
7295 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
7296 msgid "Column is user-resizable"
7297 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
7298
7299 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7300 msgid "Current X position of the column"
7301 msgstr "Aktuelle X-Position der Spalte"
7302
7303 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
7304 msgid "Current width of the column"
7305 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
7306
7307 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7308 msgid "Sizing"
7309 msgstr "Größenänderung"
7310
7311 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7312 msgid "Resize mode of the column"
7313 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
7314
7315 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7316 msgid "Fixed Width"
7317 msgstr "Feste Breite"
7318
7319 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7320 msgid "Current fixed width of the column"
7321 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
7322
7323 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7324 msgid "Minimum allowed width of the column"
7325 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
7326
7327 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7328 msgid "Maximum Width"
7329 msgstr "Maximale Breite"
7330
7331 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
7332 msgid "Maximum allowed width of the column"
7333 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
7334
7335 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
7336 msgid "Title to appear in column header"
7337 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
7338
7339 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
7340 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7341 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
7342
7343 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7344 msgid "Clickable"
7345 msgstr "Klickbar"
7346
7347 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
7348 msgid "Whether the header can be clicked"
7349 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
7350
7351 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7352 msgid "Widget"
7353 msgstr "Widget"
7354
7355 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
7356 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7357 msgstr ""
7358 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
7359
7360 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
7361 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7362 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
7363
7364 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
7365 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7366 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
7367
7368 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7369 msgid "Sort indicator"
7370 msgstr "Sortierungsanzeiger"
7371
7372 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
7373 msgid "Whether to show a sort indicator"
7374 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
7375
7376 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7377 msgid "Sort order"
7378 msgstr "Sortierreihenfolge"
7379
7380 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
7381 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7382 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
7383
7384 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7385 msgid "Sort column ID"
7386 msgstr "Sortierspaltenkennung"
7387
7388 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
7389 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7390 msgstr ""
7391 "Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert "
7392 "wird"
7393
7394 #: ../gtk/gtkuimanager.c:484
7395 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7396 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
7397
7398 #: ../gtk/gtkuimanager.c:491
7399 msgid "Merged UI definition"
7400 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
7401
7402 #: ../gtk/gtkuimanager.c:492
7403 msgid "An XML string describing the merged UI"
7404 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
7405
7406 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7407 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7408 msgstr ""
7409 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
7410
7411 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7412 msgid "Use symbolic icons"
7413 msgstr "Symbolische Symbole verwenden"
7414
7415 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7416 msgid "Whether to use symbolic icons"
7417 msgstr "Legt fest, ob symbolische Symbole verwendet werden sollen."
7418
7419 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7420 msgid "Widget name"
7421 msgstr "Widget-Name"
7422
7423 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7424 msgid "The name of the widget"
7425 msgstr "Der Name des Widgets"
7426
7427 #: ../gtk/gtkwidget.c:957
7428 msgid "Parent widget"
7429 msgstr "Eltern-Widget"
7430
7431 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
7432 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7433 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
7434
7435 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7436 msgid "Width request"
7437 msgstr "Breitenanforderung"
7438
7439 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
7440 msgid ""
7441 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7442 "used"
7443 msgstr ""
7444 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
7445 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
7446
7447 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7448 msgid "Height request"
7449 msgstr "Höhenanforderung"
7450
7451 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
7452 msgid ""
7453 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7454 "be used"
7455 msgstr ""
7456 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
7457 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
7458
7459 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7460 msgid "Whether the widget is visible"
7461 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
7462
7463 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7464 msgid "Whether the widget responds to input"
7465 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
7466
7467 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7468 msgid "Application paintable"
7469 msgstr "Direktes Zeichnen"
7470
7471 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7472 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7473 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
7474
7475 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7476 msgid "Can focus"
7477 msgstr "Fokussierbar"
7478
7479 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7480 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7481 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
7482
7483 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7484 msgid "Has focus"
7485 msgstr "Hat Fokus"
7486
7487 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7488 msgid "Whether the widget has the input focus"
7489 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
7490
7491 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7492 msgid "Is focus"
7493 msgstr "Ist Fokus"
7494
7495 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7496 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7497 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
7498
7499 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7500 msgid "Can default"
7501 msgstr "Kann Vorgabe"
7502
7503 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7504 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7505 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
7506
7507 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7508 msgid "Has default"
7509 msgstr "Ist Vorgabe"
7510
7511 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7512 msgid "Whether the widget is the default widget"
7513 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
7514
7515 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7516 msgid "Receives default"
7517 msgstr "Vorgabe erhalten"
7518
7519 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7520 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7521 msgstr ""
7522 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
7523
7524 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7525 msgid "Composite child"
7526 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
7527
7528 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7529 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7530 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
7531
7532 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7533 msgid "Style"
7534 msgstr "Stil"
7535
7536 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7537 msgid ""
7538 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7539 "(colors etc)"
7540 msgstr ""
7541 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
7542 "etc.)"
7543
7544 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7545 msgid "Events"
7546 msgstr "Ereignisse"
7547
7548 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7549 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7550 msgstr ""
7551 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
7552
7553 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7554 msgid "No show all"
7555 msgstr "Kein Show-All"
7556
7557 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7558 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7559 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
7560
7561 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
7562 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7563 msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat"
7564
7565 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
7566 msgid "Window"
7567 msgstr "Fenster"
7568
7569 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
7570 msgid "The widget's window if it is realized"
7571 msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde"
7572
7573 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163
7574 msgid "Double Buffered"
7575 msgstr "Doppelt gepuffert"
7576
7577 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
7578 msgid "Whether the widget is double buffered"
7579 msgstr "Legt fest, ob das Widget doppelt gepuffert wird"
7580
7581 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
7582 msgid "How to position in extra horizontal space"
7583 msgstr "Positionierung in zusätzlichem horizontalem Platz"
7584
7585 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7586 msgid "How to position in extra vertical space"
7587 msgstr "Positionierung in zusätzlichem vertikalem Platz"
7588
7589 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7590 msgid "Margin on Left"
7591 msgstr "Linker Rand"
7592
7593 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7594 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7595 msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixel an der linken Seite"
7596
7597 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7598 msgid "Margin on Right"
7599 msgstr "Rechter Rand"
7600
7601 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7602 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7603 msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der rechten Seite"
7604
7605 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7606 msgid "Margin on Top"
7607 msgstr "Oberer Rand"
7608
7609 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7610 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7611 msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der oberen Seite"
7612
7613 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7614 msgid "Margin on Bottom"
7615 msgstr "Unterer Rand"
7616
7617 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
7618 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7619 msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der unteren Seite"
7620
7621 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
7622 msgid "All Margins"
7623 msgstr "Alle Ränder"
7624
7625 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
7626 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7627 msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixel an allen vier Seiten"
7628
7629 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7630 msgid "Horizontal Expand"
7631 msgstr "Horizontal ausbreiten"
7632
7633 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7634 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7635 msgstr "Soll das Widget mehr horizontalen Platz benötigen?"
7636
7637 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
7638 msgid "Horizontal Expand Set"
7639 msgstr "Horizontale Ausbreitung gesetzt"
7640
7641 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345
7642 msgid "Whether to use the hexpand property"
7643 msgstr "Soll die hexpand-Eigenschaft gesetzt werden?"
7644
7645 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359
7646 msgid "Vertical Expand"
7647 msgstr "Vertikal ausbreiten"
7648
7649 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360
7650 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7651 msgstr "Soll das Widget mehr vertikalen Platz benötigen?"
7652
7653 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
7654 msgid "Vertical Expand Set"
7655 msgstr "Vertikale Ausbreitung gesetzt"
7656
7657 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7658 msgid "Whether to use the vexpand property"
7659 msgstr "Soll die vexpand-Eigenschaft verwendet werden?"
7660
7661 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389
7662 msgid "Expand Both"
7663 msgstr "Beide ausbreiten"
7664
7665 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390
7666 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7667 msgstr "Soll das Widget in beide Richtungen ausgebreitet werden?"
7668
7669 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7670 msgid "Interior Focus"
7671 msgstr "Interner Fokus"
7672
7673 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7674 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7675 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
7676
7677 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7678 msgid "Focus linewidth"
7679 msgstr "Länge der Fokuszeile"
7680
7681 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
7682 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7683 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
7684
7685 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7686 msgid "Focus line dash pattern"
7687 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
7688
7689 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7690 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7691 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster"
7692
7693 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7694 msgid "Focus padding"
7695 msgstr "Fokus-Auffüllung"
7696
7697 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050
7698 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7699 msgstr ""
7700 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in Pixel"
7701
7702 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7703 msgid "Cursor color"
7704 msgstr "Zeigerfarbe"
7705
7706 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056
7707 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7708 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
7709
7710 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7711 msgid "Secondary cursor color"
7712 msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
7713
7714 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7715 msgid ""
7716 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7717 "right-to-left and left-to-right text"
7718 msgstr ""
7719 "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
7720 "gemischt bearbeitet werden."
7721
7722 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7723 msgid "Cursor line aspect ratio"
7724 msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
7725
7726 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7727 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7728 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
7729
7730 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7731 msgid "Window dragging"
7732 msgstr "Ziehen von Fenstern"
7733
7734 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075
7735 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7736 msgstr ""
7737 "Sollen Ziehen von Fenstern durch Klicken in leere Bereiche möglich sein?"
7738
7739 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7740 msgid "Unvisited Link Color"
7741 msgstr "Farbe für unbesuchte Links"
7742
7743 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7744 msgid "Color of unvisited links"
7745 msgstr "Farbe für unbesuchte Verweise"
7746
7747 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7748 msgid "Visited Link Color"
7749 msgstr "Farbe für besuchte Verweise"
7750
7751 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7752 msgid "Color of visited links"
7753 msgstr "Farbe für besuchte Verweise"
7754
7755 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7756 msgid "Wide Separators"
7757 msgstr "Breite Trennbalken"
7758
7759 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7760 msgid ""
7761 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7762 "instead of a line"
7763 msgstr ""
7764 "Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt "
7765 "einer Linie dargestellt werden?"
7766
7767 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7768 msgid "Separator Width"
7769 msgstr "Breite der Trennbalken"
7770
7771 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7772 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7773 msgstr "Die Breite der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
7774
7775 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7776 msgid "Separator Height"
7777 msgstr "Höhe der Trennbalken"
7778
7779 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7780 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7781 msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
7782
7783 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7784 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7785 msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile"
7786
7787 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7788 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7789 msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile"
7790
7791 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7792 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7793 msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile"
7794
7795 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7796 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7797 msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile"
7798
7799 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7800 msgid "Window Type"
7801 msgstr "Fenstertyp"
7802
7803 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7804 msgid "The type of the window"
7805 msgstr "Der Typ des Fensters"
7806
7807 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7808 msgid "Window Title"
7809 msgstr "Fenstertitel"
7810
7811 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7812 msgid "The title of the window"
7813 msgstr "Der Titel des Fensters"
7814
7815 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7816 msgid "Window Role"
7817 msgstr "Fensterrolle"
7818
7819 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7820 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7821 msgstr ""
7822 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
7823 "identifiziert"
7824
7825 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7826 msgid "Startup ID"
7827 msgstr "Start-ID"
7828
7829 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7830 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7831 msgstr ""
7832 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-"
7833 "notification identifiziert."
7834
7835 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7836 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7837 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
7838
7839 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7840 msgid "Modal"
7841 msgstr "Modal"
7842
7843 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7844 msgid ""
7845 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7846 "up)"
7847 msgstr ""
7848 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
7849 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
7850
7851 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7852 msgid "Window Position"
7853 msgstr "Fensterposition"
7854
7855 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7856 msgid "The initial position of the window"
7857 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
7858
7859 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7860 msgid "Default Width"
7861 msgstr "Vorgabebreite"
7862
7863 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7864 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7865 msgstr ""
7866 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
7867 "verwendet"
7868
7869 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
7870 msgid "Default Height"
7871 msgstr "Vorgabehöhe"
7872
7873 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7874 msgid ""
7875 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7876 msgstr ""
7877 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
7878 "verwendet."
7879
7880 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7881 msgid "Destroy with Parent"
7882 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
7883
7884 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7885 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7886 msgstr ""
7887 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
7888
7889 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7890 msgid "Icon for this window"
7891 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
7892
7893 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7894 msgid "Mnemonics Visible"
7895 msgstr "Tastaturkürzel sind sichtbar"
7896
7897 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7898 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7899 msgstr "Sind Tastenkürzel gegenwärtig in diesem Fenster sichtbar?"
7900
7901 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7902 msgid "Focus Visible"
7903 msgstr "Zeiger sichtbar"
7904
7905 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7906 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7907 msgstr "Legt fest, ob »Fokus-Boxen« in diesem Fenster gegenwärtig sichtbar sind"
7908
7909 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7910 msgid "Name of the themed icon for this window"
7911 msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
7912
7913 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7914 msgid "Is Active"
7915 msgstr "Ist Aktiv"
7916
7917 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7918 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7919 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
7920
7921 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7922 msgid "Focus in Toplevel"
7923 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
7924
7925 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
7926 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7927 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
7928
7929 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7930 msgid "Type hint"
7931 msgstr "Typ-Hinweis"
7932
7933 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7934 msgid ""
7935 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7936 "and how to treat it."
7937 msgstr ""
7938 "Hinweis, der der Arbeitsumgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
7939 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
7940
7941 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
7942 msgid "Skip taskbar"
7943 msgstr "Fensterliste übergehen"
7944
7945 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7946 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7947 msgstr ""
7948 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
7949
7950 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7951 msgid "Skip pager"
7952 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
7953
7954 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7955 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7956 msgstr ""
7957 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
7958 "soll."
7959
7960 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
7961 msgid "Urgent"
7962 msgstr "Aufdringlich"
7963
7964 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7965 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7966 msgstr ""
7967 "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
7968 "werden soll."
7969
7970 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7971 msgid "Accept focus"
7972 msgstr "Fokus annehmen"
7973
7974 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
7975 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7976 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
7977
7978 # CHECK
7979 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
7980 msgid "Focus on map"
7981 msgstr "Fokus beim Zuweisen"
7982
7983 # CHECK
7984 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
7985 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7986 msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
7987
7988 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7989 msgid "Decorated"
7990 msgstr "Dekoriert"
7991
7992 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7993 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7994 msgstr "Soll das Fenster von der Fensterverwaltung dekoriert werden?"
7995
7996 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7997 msgid "Deletable"
7998 msgstr "Entfernbar"
7999
8000 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
8001 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8002 msgstr "Soll der Fensterrahmen einen »Schließen«-Knopf haben?"
8003
8004 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
8005 msgid "Resize grip"
8006 msgstr "Anfasser zur Größenänderung"
8007
8008 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
8009 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8010 msgstr "Legt fest, ob das Fenster einen Anfasser zur Größenänderung hat"
8011
8012 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
8013 msgid "Resize grip is visible"
8014 msgstr "Anfasser zur Größenänderung ist sichtbar"
8015
8016 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
8017 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8018 msgstr ""
8019 "Legt fest, ob der Anfasser zur Größenänderung des Fensters sichtbar ist."
8020
8021 # CHECK
8022 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
8023 msgid "Gravity"
8024 msgstr "Schwere"
8025
8026 # CHECK
8027 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
8028 msgid "The window gravity of the window"
8029 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
8030
8031 # CHECK
8032 #: ../gtk/gtkwindow.c:944
8033 msgid "Transient for Window"
8034 msgstr "Flüchtig für Fenster"
8035
8036 #: ../gtk/gtkwindow.c:945
8037 msgid "The transient parent of the dialog"
8038 msgstr "Das vorübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
8039
8040 # CHECK
8041 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
8042 msgid "Opacity for Window"
8043 msgstr "Transparenz des Fensters"
8044
8045 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
8046 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8047 msgstr "Die Transparenz des Fensters, von 0 bis 1"
8048
8049 #: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
8050 msgid "Width of resize grip"
8051 msgstr "Breite des Anfassers zur Größenänderung"
8052
8053 #: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
8054 msgid "Height of resize grip"
8055 msgstr "Höhe des Anfassers zur Größenänderung"
8056
8057 #: ../gtk/gtkwindow.c:1000
8058 msgid "GtkApplication"
8059 msgstr "GtkApplication"
8060
8061 #: ../gtk/gtkwindow.c:1001
8062 msgid "The GtkApplication for the window"
8063 msgstr "Die GtkApplication des Fensters"
8064
8065 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
8066 msgid "Color Profile Title"
8067 msgstr "Titel des Farbprofils"
8068
8069 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
8070 msgid "The title of the color profile to use"
8071 msgstr "Der Titel des zu verwendenden Farbprofils"