]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/da.po
=== Released 2.4.1 ===
[~andy/gtk] / po-properties / da.po
1 # Danish translation of GTK+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04 Free Software Foundation, Inc.
3 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
4 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
5 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
6 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
7 #
8 # Konventioner:
9 #
10 #   attribute -> egenskab
11 #   directory -> mappe 
12 #   entry -> indtastningsfelt, indtastningsboks
13 #   frame (i animation) -> billede
14 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
15 #   input -> (til tider) indtastning
16 #   label -> etiket (med denne stavning)
17 #   pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt
18 #   scroll bar -> rulleskakt
19 #   spin button -> talkontrol
20 #   stock x -> (oftest) lager-x
21 #   toggle button -> afkrydsningsknap
22 #   widget -> kontrol
23 #
24 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
25 # Gimp'en.
26 #
27 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
28 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
29 #
30 msgid ""
31 msgstr ""
32 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
34 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
35 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 22:19+0100\n"
36 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
37 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
38 "MIME-Version: 1.0\n"
39 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "Number of Channels"
44 msgstr "Antal kanaler"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
47 msgid "The number of samples per pixel"
48 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
51 msgid "Colorspace"
52 msgstr "Farverum"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
55 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
56 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Has Alpha"
60 msgstr "Har alfa"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
64 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
67 msgid "Bits per Sample"
68 msgstr "Bit per kanal"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
71 msgid "The number of bits per sample"
72 msgstr "Antal bit per farveværdi"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
75 msgid "Width"
76 msgstr "Bredde"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of columns of the pixbuf"
80 msgstr "Antal kolonner i billedet"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
83 msgid "Height"
84 msgstr "Højde"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
87 msgid "The number of rows of the pixbuf"
88 msgstr "Antal rækker i billedet"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
91 msgid "Rowstride"
92 msgstr "Rækkespand"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
95 msgid ""
96 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
97 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
100 msgid "Pixels"
101 msgstr "Punkter"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
104 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
105 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
106
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
108 msgid "Default Display"
109 msgstr "Standardterminal"
110
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
112 msgid "The default display for GDK"
113 msgstr "Standardterminalen for GDK"
114
115 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
116 msgid "Accelerator Closure"
117 msgstr "Acceleratorobjekt"
118
119 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
120 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
121 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
122
123 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
124 msgid "Accelerator Widget"
125 msgstr "Acceleratorkontrol"
126
127 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
128 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
129 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
130
131 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
132 msgid "Name"
133 msgstr "Navn"
134
135 #: gtk/gtkaction.c:194
136 msgid "A unique name for the action."
137 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
138
139 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
140 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
141 msgid "Label"
142 msgstr "Etiket"
143
144 #: gtk/gtkaction.c:202
145 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
146 msgstr ""
147 "Den etiket som benyttes til menupunkter og knapper som aktiverer denne "
148 "handling."
149
150 #: gtk/gtkaction.c:208
151 msgid "Short label"
152 msgstr "Kort etiket"
153
154 #: gtk/gtkaction.c:209
155 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
156 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
157
158 #: gtk/gtkaction.c:215
159 msgid "Tooltip"
160 msgstr "Værktøjtip"
161
162 #: gtk/gtkaction.c:216
163 msgid "A tooltip for this action."
164 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
165
166 #: gtk/gtkaction.c:222
167 msgid "Stock Icon"
168 msgstr "Lagerikon"
169
170 #: gtk/gtkaction.c:223
171 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
172 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
173
174 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
175 msgid "Visible when horizontal"
176 msgstr "Synlig når vandret"
177
178 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
179 msgid ""
180 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
181 "orientation."
182 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
183
184 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
185 msgid "Visible when vertical"
186 msgstr "Synlig når lodret"
187
188 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
189 msgid ""
190 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
191 "orientation."
192 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
193
194 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
195 msgid "Is important"
196 msgstr "Er vigtig"
197
198 #: gtk/gtkaction.c:244
199 msgid ""
200 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
201 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
202 msgstr ""
203 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis sand vil "
204 "værktøjslinjelementerne for denne handling vise tekst i "
205 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
206
207 #: gtk/gtkaction.c:250
208 msgid "Hide if empty"
209 msgstr "Skjul hvis tom"
210
211 #: gtk/gtkaction.c:251
212 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
213 msgstr "Om tomme menupunkter for denne handling skal skjules."
214
215 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
216 msgid "Sensitive"
217 msgstr "Følsom"
218
219 #: gtk/gtkaction.c:258
220 msgid "Whether the action is enabled."
221 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
222
223 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556
224 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
225 msgid "Visible"
226 msgstr "Synlig"
227
228 #: gtk/gtkaction.c:265
229 msgid "Whether the action is visible."
230 msgstr "Om handlingen er synlig."
231
232 #: gtk/gtkaction.c:271
233 msgid "Action Group"
234 msgstr "Handlingsgruppe"
235
236 #: gtk/gtkaction.c:272
237 msgid ""
238 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
239 "use)."
240 msgstr ""
241 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
242 "intern brug)."
243
244 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
245 msgid "A name for the action group."
246 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
247
248 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
249 msgid "Whether the action group is enabled."
250 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
251
252 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
253 msgid "Whether the action group is visible."
254 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
255
256 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
257 msgid "Value"
258 msgstr "Værdi"
259
260 #: gtk/gtkadjustment.c:108
261 msgid "The value of the adjustment"
262 msgstr "Værdien for justeringen"
263
264 #: gtk/gtkadjustment.c:117
265 msgid "Minimum Value"
266 msgstr "Mindste værdi"
267
268 #: gtk/gtkadjustment.c:118
269 msgid "The minimum value of the adjustment"
270 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
271
272 #: gtk/gtkadjustment.c:127
273 msgid "Maximum Value"
274 msgstr "Største værdi"
275
276 #: gtk/gtkadjustment.c:128
277 msgid "The maximum value of the adjustment"
278 msgstr "Den maksimale værdi for justeringen"
279
280 #: gtk/gtkadjustment.c:137
281 msgid "Step Increment"
282 msgstr "Skridtforøgelse"
283
284 #: gtk/gtkadjustment.c:138
285 msgid "The step increment of the adjustment"
286 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
287
288 #: gtk/gtkadjustment.c:147
289 msgid "Page Increment"
290 msgstr "Sideforøgelse"
291
292 #: gtk/gtkadjustment.c:148
293 msgid "The page increment of the adjustment"
294 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
295
296 #: gtk/gtkadjustment.c:157
297 msgid "Page Size"
298 msgstr "Sidestørrelsen"
299
300 #: gtk/gtkadjustment.c:158
301 msgid "The page size of the adjustment"
302 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
303
304 #: gtk/gtkalignment.c:117
305 msgid "Horizontal alignment"
306 msgstr "Vandret justering"
307
308 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
309 msgid ""
310 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
311 "right aligned"
312 msgstr ""
313 "Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
314 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
315
316 #: gtk/gtkalignment.c:127
317 msgid "Vertical alignment"
318 msgstr "Lodret justering"
319
320 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
321 msgid ""
322 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
323 "bottom aligned"
324 msgstr ""
325 "Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er "
326 "nederst"
327
328 #: gtk/gtkalignment.c:136
329 msgid "Horizontal scale"
330 msgstr "Vandret skalering"
331
332 #: gtk/gtkalignment.c:137
333 msgid ""
334 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
335 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
336 msgstr ""
337 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver "
338 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
339 "alt"
340
341 #: gtk/gtkalignment.c:145
342 msgid "Vertical scale"
343 msgstr "Lodret skalering"
344
345 #: gtk/gtkalignment.c:146
346 msgid ""
347 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
348 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
349 msgstr ""
350 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver "
351 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
352 "alt"
353
354 #: gtk/gtkalignment.c:163
355 msgid "Top Padding"
356 msgstr "Topudfyldning"
357
358 #: gtk/gtkalignment.c:164
359 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
360 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
361
362 #: gtk/gtkalignment.c:180
363 msgid "Bottom Padding"
364 msgstr "Bundudfyldning"
365
366 #: gtk/gtkalignment.c:181
367 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
368 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
369
370 #: gtk/gtkalignment.c:197
371 msgid "Left Padding"
372 msgstr "Venstre udfyldning"
373
374 #: gtk/gtkalignment.c:198
375 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
376 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
377
378 #: gtk/gtkalignment.c:214
379 msgid "Right Padding"
380 msgstr "Højre udfyldning"
381
382 #: gtk/gtkalignment.c:215
383 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
384 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
385
386 #: gtk/gtkarrow.c:99
387 msgid "Arrow direction"
388 msgstr "Pilretning"
389
390 #: gtk/gtkarrow.c:100
391 msgid "The direction the arrow should point"
392 msgstr "Pegeretning for pilen"
393
394 #: gtk/gtkarrow.c:107
395 msgid "Arrow shadow"
396 msgstr "Pilskygge"
397
398 #: gtk/gtkarrow.c:108
399 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
400 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
401
402 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
403 msgid "Horizontal Alignment"
404 msgstr "Vandret justering"
405
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
407 msgid "X alignment of the child"
408 msgstr "Justering af x for barn"
409
410 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
411 msgid "Vertical Alignment"
412 msgstr "Lodret justering"
413
414 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
415 msgid "Y alignment of the child"
416 msgstr "Justering af y for barn"
417
418 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
419 msgid "Ratio"
420 msgstr "Forhold"
421
422 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
423 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
424 msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE"
425
426 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
427 msgid "Obey child"
428 msgstr "Adlyd barn"
429
430 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
431 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
432 msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn"
433
434 #: gtk/gtkbbox.c:120
435 msgid "Minimum child width"
436 msgstr "Minimumsbredde for barn"
437
438 #: gtk/gtkbbox.c:121
439 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
440 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
441
442 #: gtk/gtkbbox.c:129
443 msgid "Minimum child height"
444 msgstr "Minimumshøjde for barn"
445
446 #: gtk/gtkbbox.c:130
447 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
448 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
449
450 #: gtk/gtkbbox.c:138
451 msgid "Child internal width padding"
452 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn"
453
454 #: gtk/gtkbbox.c:139
455 msgid "Amount to increase child's size on either side"
456 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side"
457
458 #: gtk/gtkbbox.c:147
459 msgid "Child internal height padding"
460 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn"
461
462 #: gtk/gtkbbox.c:148
463 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
464 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst"
465
466 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
467 # f.eks. næste tekst for forklaring
468 #: gtk/gtkbbox.c:156
469 msgid "Layout style"
470 msgstr "Fordelingsstil"
471
472 #: gtk/gtkbbox.c:157
473 msgid ""
474 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
475 "edge, start and end"
476 msgstr ""
477 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
478 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
479
480 #: gtk/gtkbbox.c:165
481 msgid "Secondary"
482 msgstr "Sekundær"
483
484 #: gtk/gtkbbox.c:166
485 msgid ""
486 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
487 "g., help buttons"
488 msgstr ""
489 "Hvis sand, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, velegnet til f.eks. "
490 "hjælpeknapper"
491
492 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
493 msgid "Spacing"
494 msgstr "Mellemrum"
495
496 #: gtk/gtkbox.c:130
497 msgid "The amount of space between children"
498 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
499
500 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
501 msgid "Homogeneous"
502 msgstr "Homogen"
503
504 #: gtk/gtkbox.c:140
505 msgid "Whether the children should all be the same size"
506 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
507
508 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
510 msgid "Expand"
511 msgstr "Udvid"
512
513 #: gtk/gtkbox.c:148
514 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
515 msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
516
517 #: gtk/gtkbox.c:154
518 msgid "Fill"
519 msgstr "Udfyld"
520
521 #: gtk/gtkbox.c:155
522 msgid ""
523 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
524 "used as padding"
525 msgstr ""
526 "Om ekstra plads der tildeles barnet skal allokeres i barnet eller benyttes "
527 "som  fyld"
528
529 #: gtk/gtkbox.c:161
530 msgid "Padding"
531 msgstr "Udfyldning"
532
533 #: gtk/gtkbox.c:162
534 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
535 msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
536
537 #: gtk/gtkbox.c:168
538 msgid "Pack type"
539 msgstr "Pakningstype"
540
541 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
542 msgid ""
543 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
544 "start or end of the parent"
545 msgstr ""
546 "En GtkPackType der angiver om barnet skal pakkes med reference til "
547 "begyndelsen eller slutningen af ophavet"
548
549 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
550 #: gtk/gtkruler.c:139
551 msgid "Position"
552 msgstr "Position"
553
554 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
555 msgid "The index of the child in the parent"
556 msgstr "Indekset for barnet i ophavet"
557
558 #: gtk/gtkbutton.c:213
559 msgid ""
560 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
561 "widget"
562 msgstr ""
563 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
564
565 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
566 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
567 msgid "Use underline"
568 msgstr "Benyt understregning"
569
570 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
571 msgid ""
572 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
573 "for the mnemonic accelerator key"
574 msgstr ""
575 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
576 "som genvejstast"
577
578 #: gtk/gtkbutton.c:228
579 msgid "Use stock"
580 msgstr "Lagerknap"
581
582 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
583 #: gtk/gtkbutton.c:229
584 msgid ""
585 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
586 msgstr ""
587 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
588 "stedet for at blive vist"
589
590 #: gtk/gtkbutton.c:236
591 msgid "Focus on click"
592 msgstr "Fokus ved klik"
593
594 #: gtk/gtkbutton.c:237
595 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
596 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
597
598 #: gtk/gtkbutton.c:244
599 msgid "Border relief"
600 msgstr "Kantrelief"
601
602 #: gtk/gtkbutton.c:245
603 msgid "The border relief style"
604 msgstr "Typen af kantrelief"
605
606 #: gtk/gtkbutton.c:262
607 msgid "Horizontal alignment for child"
608 msgstr "Vandret justering for barn"
609
610 #: gtk/gtkbutton.c:281
611 msgid "Vertical alignment for child"
612 msgstr "Lodret justering for barn"
613
614 #: gtk/gtkbutton.c:350
615 msgid "Default Spacing"
616 msgstr "Forvalgsmellemrum"
617
618 #: gtk/gtkbutton.c:351
619 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
620 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
621
622 #: gtk/gtkbutton.c:357
623 msgid "Default Outside Spacing"
624 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
625
626 #: gtk/gtkbutton.c:358
627 msgid ""
628 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
629 "border"
630 msgstr ""
631 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
632
633 #: gtk/gtkbutton.c:363
634 msgid "Child X Displacement"
635 msgstr "Vandret flytning af barn"
636
637 #: gtk/gtkbutton.c:364
638 msgid ""
639 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
640 msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
641
642 #: gtk/gtkbutton.c:371
643 msgid "Child Y Displacement"
644 msgstr "Lodret flytning af barn"
645
646 #: gtk/gtkbutton.c:372
647 msgid ""
648 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
649 msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
650
651 #: gtk/gtkbutton.c:379
652 msgid "Show button images"
653 msgstr "Vis knapbilleder"
654
655 #: gtk/gtkbutton.c:380
656 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
657 msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
658
659 #: gtk/gtkcalendar.c:464
660 msgid "Year"
661 msgstr "År"
662
663 #: gtk/gtkcalendar.c:465
664 msgid "The selected year"
665 msgstr "Det valgte år"
666
667 #: gtk/gtkcalendar.c:471
668 msgid "Month"
669 msgstr "Måned"
670
671 #: gtk/gtkcalendar.c:472
672 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
673 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
674
675 #: gtk/gtkcalendar.c:478
676 msgid "Day"
677 msgstr "Dag"
678
679 #: gtk/gtkcalendar.c:479
680 msgid ""
681 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
682 "currently selected day)"
683 msgstr ""
684 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31 eller 0 for at fravælge den aktuelt "
685 "valgte dag"
686
687 #: gtk/gtkcalendar.c:493
688 msgid "Show Heading"
689 msgstr "Vis overskrift"
690
691 #: gtk/gtkcalendar.c:494
692 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
693 msgstr "Om en overskrift skal vises"
694
695 #: gtk/gtkcalendar.c:508
696 msgid "Show Day Names"
697 msgstr "Vis dagnavne"
698
699 #: gtk/gtkcalendar.c:509
700 msgid "If TRUE, day names are displayed"
701 msgstr "Om dagnavne skal vises"
702
703 #: gtk/gtkcalendar.c:522
704 msgid "No Month Change"
705 msgstr "Ingen månedsændring"
706
707 #: gtk/gtkcalendar.c:523
708 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
709 msgstr "Hvis sand kan den valgte måned ikke ændres"
710
711 #: gtk/gtkcalendar.c:537
712 msgid "Show Week Numbers"
713 msgstr "Vis ugenumre"
714
715 #: gtk/gtkcalendar.c:538
716 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
717 msgstr "Om ugenumre skal vises"
718
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
720 msgid "mode"
721 msgstr "tilstand"
722
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
724 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
725 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
726
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
728 msgid "visible"
729 msgstr "synlig"
730
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
732 msgid "Display the cell"
733 msgstr "Vis cellen"
734
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
736 msgid "xalign"
737 msgstr "xalign"
738
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:172
740 msgid "The x-align"
741 msgstr "Vandret justering"
742
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
744 msgid "yalign"
745 msgstr "yalign"
746
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:183
748 msgid "The y-align"
749 msgstr "Lodret justering"
750
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
752 msgid "xpad"
753 msgstr "xpad"
754
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
756 msgid "The xpad"
757 msgstr "Vandret udfyldning"
758
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
760 msgid "ypad"
761 msgstr "ypad"
762
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
764 msgid "The ypad"
765 msgstr "Lodret udfyldning"
766
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
768 msgid "width"
769 msgstr "bredde"
770
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
772 msgid "The fixed width"
773 msgstr "Den faste bredde"
774
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
776 msgid "height"
777 msgstr "højde"
778
779 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
780 msgid "The fixed height"
781 msgstr "Den faste højde"
782
783 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
784 msgid "Is Expander"
785 msgstr "Er udvidende"
786
787 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
788 msgid "Row has children"
789 msgstr "Række har børn"
790
791 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
792 msgid "Is Expanded"
793 msgstr "Er udvidet"
794
795 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
796 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
797 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
798
799 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
800 msgid "Cell background color name"
801 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
802
803 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
804 msgid "Cell background color as a string"
805 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
806
807 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
808 msgid "Cell background color"
809 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
810
811 #: gtk/gtkcellrenderer.c:265
812 msgid "Cell background color as a GdkColor"
813 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
814
815 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
816 msgid "Cell background set"
817 msgstr "Cellebaggrund sat"
818
819 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
820 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
821 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
822
823 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
824 msgid "Pixbuf Object"
825 msgstr "Pixbuf-objekt"
826
827 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
828 msgid "The pixbuf to render"
829 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
830
831 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
832 msgid "Pixbuf Expander Open"
833 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
834
835 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
836 msgid "Pixbuf for open expander"
837 msgstr "Billede til en åben udvider"
838
839 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
840 msgid "Pixbuf Expander Closed"
841 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
842
843 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
844 msgid "Pixbuf for closed expander"
845 msgstr "Billede til en lukket udvider"
846
847 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
848 msgid "Stock ID"
849 msgstr "Lager-id"
850
851 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
852 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
853 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
854
855 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
856 msgid "Size"
857 msgstr "Størrelse"
858
859 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
860 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
861 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
862
863 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
864 msgid "Detail"
865 msgstr "Detalje"
866
867 # RETMIG: render detail?
868 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
869 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
870 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
873 msgid "Text"
874 msgstr "Tekst"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
877 msgid "Text to render"
878 msgstr "Tekst der skal vises"
879
880 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
882 msgid "Markup"
883 msgstr "Opmærket tekst"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
886 msgid "Marked up text to render"
887 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
890 msgid "Attributes"
891 msgstr "Egenskaber"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
894 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
895 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
898 msgid "Single Paragraph Mode"
899 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
902 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
903 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
906 msgid "Background color name"
907 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
910 msgid "Background color as a string"
911 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
914 msgid "Background color"
915 msgstr "Baggrundsfarve"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
918 msgid "Background color as a GdkColor"
919 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
922 msgid "Foreground color name"
923 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
926 msgid "Foreground color as a string"
927 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
930 msgid "Foreground color"
931 msgstr "Forgrundsfarve"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
934 msgid "Foreground color as a GdkColor"
935 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
938 #: gtk/gtktextview.c:587
939 msgid "Editable"
940 msgstr "Kan ændres"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
943 msgid "Whether the text can be modified by the user"
944 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
947 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
948 msgid "Font"
949 msgstr "Skrifttype"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
952 msgid "Font description as a string"
953 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
956 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
957 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
960 msgid "Font family"
961 msgstr "Skrifttypefamilie"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
964 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
965 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
968 #: gtk/gtktexttag.c:307
969 msgid "Font style"
970 msgstr "Skrifttypestil"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
973 #: gtk/gtktexttag.c:316
974 msgid "Font variant"
975 msgstr "Skrifttypevariant"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
978 #: gtk/gtktexttag.c:325
979 msgid "Font weight"
980 msgstr "Skrifttypevægt"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
983 #: gtk/gtktexttag.c:336
984 msgid "Font stretch"
985 msgstr "Skrifttypestrækning"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
988 #: gtk/gtktexttag.c:345
989 msgid "Font size"
990 msgstr "Skrifttypestørrelse"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
993 msgid "Font points"
994 msgstr "Skrifttypepunkter"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
997 msgid "Font size in points"
998 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
1001 msgid "Font scale"
1002 msgstr "Skrifttypeskalering"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1005 msgid "Font scaling factor"
1006 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1009 msgid "Rise"
1010 msgstr "Grundlinjeafstand"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1013 msgid ""
1014 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1015 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1018 msgid "Strikethrough"
1019 msgstr "Gennemstreget"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1022 msgid "Whether to strike through the text"
1023 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1026 msgid "Underline"
1027 msgstr "Understreget"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1030 msgid "Style of underline for this text"
1031 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1034 msgid "Language"
1035 msgstr "Sprog"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1038 msgid ""
1039 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1040 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1041 "probably don't need it"
1042 msgstr ""
1043 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1044 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1045 "den sandsynligvis ikke"
1046
1047 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1049 msgid "Background set"
1050 msgstr "Baggrund sat"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1053 msgid "Whether this tag affects the background color"
1054 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1057 msgid "Foreground set"
1058 msgstr "Forgrund sat"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1061 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1062 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1065 msgid "Editability set"
1066 msgstr "Redigerbarhed sat"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1069 msgid "Whether this tag affects text editability"
1070 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1073 msgid "Font family set"
1074 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1077 msgid "Whether this tag affects the font family"
1078 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1081 msgid "Font style set"
1082 msgstr "Skrifttypestil sat"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1085 msgid "Whether this tag affects the font style"
1086 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1089 msgid "Font variant set"
1090 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1093 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1094 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1097 msgid "Font weight set"
1098 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1101 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1102 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1105 msgid "Font stretch set"
1106 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1109 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1110 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1113 msgid "Font size set"
1114 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1117 msgid "Whether this tag affects the font size"
1118 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1121 msgid "Font scale set"
1122 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1125 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1126 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1129 msgid "Rise set"
1130 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1133 msgid "Whether this tag affects the rise"
1134 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1137 msgid "Strikethrough set"
1138 msgstr "Gennemstregning sat"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1141 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1142 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1145 msgid "Underline set"
1146 msgstr "Understregning sat"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1149 msgid "Whether this tag affects underlining"
1150 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1153 msgid "Language set"
1154 msgstr "Sprog sat"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1157 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1158 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1161 msgid "Toggle state"
1162 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1165 msgid "The toggle state of the button"
1166 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1169 msgid "Inconsistent state"
1170 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1173 msgid "The inconsistent state of the button"
1174 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1177 msgid "Activatable"
1178 msgstr "Kan aktiveres"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1181 msgid "The toggle button can be activated"
1182 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1185 msgid "Radio state"
1186 msgstr "Radiotilstand"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1189 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1190 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1191
1192 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1193 msgid "Indicator Size"
1194 msgstr "Indikatorstørrelse"
1195
1196 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1197 msgid "Size of check or radio indicator"
1198 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1199
1200 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1201 msgid "Indicator Spacing"
1202 msgstr "Indikatormellemrum"
1203
1204 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1205 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1206 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1207
1208 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1209 msgid "Active"
1210 msgstr "Aktiv"
1211
1212 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1213 msgid "Whether the menu item is checked"
1214 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
1215
1216 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1217 msgid "Inconsistent"
1218 msgstr "Inkonsistent"
1219
1220 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1221 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1222 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1223
1224 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1225 msgid "Draw as radio menu item"
1226 msgstr "Tegn som radiomenupunkt"
1227
1228 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1229 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1230 msgstr "Om menupunktet ser ud som et radiomenupunkt"
1231
1232 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1233 msgid "Use alpha"
1234 msgstr "Benyt alfa"
1235
1236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1237 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1238 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1239
1240 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1241 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1242 msgid "Title"
1243 msgstr "Titel"
1244
1245 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1246 msgid "The title of the color selection dialog"
1247 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1248
1249 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1250 msgid "Current Color"
1251 msgstr "Nuværende farve"
1252
1253 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1254 msgid "The selected color"
1255 msgstr "Den valgte farve"
1256
1257 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1258 msgid "Current Alpha"
1259 msgstr "Nuværende alfa"
1260
1261 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1262 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1263 msgstr ""
1264 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1265 "uigennemsigtig)"
1266
1267 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1268 msgid "Has Opacity Control"
1269 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1270
1271 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1272 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1273 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1274
1275 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1276 msgid "Has palette"
1277 msgstr "Med palet"
1278
1279 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1280 msgid "Whether a palette should be used"
1281 msgstr "Om en palet skal bruges"
1282
1283 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1284 msgid "The current color"
1285 msgstr "Den aktive farve"
1286
1287 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1288 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1289 msgstr ""
1290 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1291 "uigennemsigtig)"
1292
1293 # RETMIG: er dette rigtigt?
1294 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1295 msgid "Custom palette"
1296 msgstr "Brugerdefineret palet"
1297
1298 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1299 msgid "Palette to use in the color selector"
1300 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1301
1302 #: gtk/gtkcombo.c:144
1303 msgid "Enable arrow keys"
1304 msgstr "Aktivér piletaster"
1305
1306 #: gtk/gtkcombo.c:145
1307 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1308 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1309
1310 #: gtk/gtkcombo.c:151
1311 msgid "Always enable arrows"
1312 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1313
1314 #: gtk/gtkcombo.c:152
1315 msgid "Obsolete property, ignored"
1316 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1317
1318 #: gtk/gtkcombo.c:158
1319 msgid "Case sensitive"
1320 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1321
1322 #: gtk/gtkcombo.c:159
1323 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1324 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1325
1326 #: gtk/gtkcombo.c:166
1327 msgid "Allow empty"
1328 msgstr "Tillad tom"
1329
1330 #: gtk/gtkcombo.c:167
1331 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1332 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1333
1334 #: gtk/gtkcombo.c:174
1335 msgid "Value in list"
1336 msgstr "Værdi i liste"
1337
1338 #: gtk/gtkcombo.c:175
1339 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1340 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1341
1342 #: gtk/gtkcombobox.c:462
1343 msgid "ComboBox model"
1344 msgstr "ComboBox-model"
1345
1346 #: gtk/gtkcombobox.c:463
1347 msgid "The model for the combo box"
1348 msgstr "Modellen for kombinationsboksen"
1349
1350 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1351 msgid "Wrap width"
1352 msgstr "Ombrydningsbredde"
1353
1354 #: gtk/gtkcombobox.c:471
1355 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1356 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
1357
1358 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1359 msgid "Row span column"
1360 msgstr "Rækkespandkolonne"
1361
1362 #: gtk/gtkcombobox.c:481
1363 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1364 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
1365
1366 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1367 msgid "Column span column"
1368 msgstr "Kolonnespandkolonne"
1369
1370 #: gtk/gtkcombobox.c:491
1371 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1372 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
1373
1374 #: gtk/gtkcombobox.c:500
1375 msgid "Active item"
1376 msgstr "Aktivt element"
1377
1378 #: gtk/gtkcombobox.c:501
1379 msgid "The item which is currently active"
1380 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
1381
1382 #: gtk/gtkcombobox.c:509
1383 msgid "Appears as list"
1384 msgstr "Vises som liste"
1385
1386 #: gtk/gtkcombobox.c:510
1387 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1388 msgstr "Om pop op-valg ser ud som lister i stedet for menuer"
1389
1390 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1391 msgid "Text Column"
1392 msgstr "Tekstkolonne"
1393
1394 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1395 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1396 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1397
1398 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1399 msgid "Resize mode"
1400 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
1401
1402 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1403 msgid "Specify how resize events are handled"
1404 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
1405
1406 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1407 msgid "Border width"
1408 msgstr "Kantbredde"
1409
1410 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1411 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1412 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
1413
1414 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1415 msgid "Child"
1416 msgstr "Barn"
1417
1418 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1419 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1420 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen"
1421
1422 #: gtk/gtkcurve.c:122
1423 msgid "Curve type"
1424 msgstr "Kurvetype"
1425
1426 #: gtk/gtkcurve.c:123
1427 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1428 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
1429
1430 #: gtk/gtkcurve.c:131
1431 msgid "Minimum X"
1432 msgstr "Mindste x"
1433
1434 #: gtk/gtkcurve.c:132
1435 msgid "Minimum possible value for X"
1436 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
1437
1438 #: gtk/gtkcurve.c:141
1439 msgid "Maximum X"
1440 msgstr "Største x"
1441
1442 #: gtk/gtkcurve.c:142
1443 msgid "Maximum possible X value"
1444 msgstr "Største mulige værdi for x"
1445
1446 #: gtk/gtkcurve.c:151
1447 msgid "Minimum Y"
1448 msgstr "Mindste y"
1449
1450 #: gtk/gtkcurve.c:152
1451 msgid "Minimum possible value for Y"
1452 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
1453
1454 #: gtk/gtkcurve.c:161
1455 msgid "Maximum Y"
1456 msgstr "Største y"
1457
1458 #: gtk/gtkcurve.c:162
1459 msgid "Maximum possible value for Y"
1460 msgstr "Største mulige værdi for y"
1461
1462 #: gtk/gtkdialog.c:146
1463 msgid "Has separator"
1464 msgstr "Med adskillelseslinje"
1465
1466 #: gtk/gtkdialog.c:147
1467 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1468 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
1469
1470 #: gtk/gtkdialog.c:172
1471 msgid "Content area border"
1472 msgstr "Indholdsområdekant"
1473
1474 #: gtk/gtkdialog.c:173
1475 msgid "Width of border around the main dialog area"
1476 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
1477
1478 #: gtk/gtkdialog.c:180
1479 msgid "Button spacing"
1480 msgstr "Knapmellemrum"
1481
1482 #: gtk/gtkdialog.c:181
1483 msgid "Spacing between buttons"
1484 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
1485
1486 #: gtk/gtkdialog.c:189
1487 msgid "Action area border"
1488 msgstr "Handlingsområdekant"
1489
1490 #: gtk/gtkdialog.c:190
1491 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1492 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
1493
1494 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1495 msgid "Cursor Position"
1496 msgstr "Markørposition"
1497
1498 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1499 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1500 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
1501
1502 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1503 msgid "Selection Bound"
1504 msgstr "Markeringsgrænse"
1505
1506 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1507 msgid ""
1508 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1509 msgstr ""
1510 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
1511 "tegn"
1512
1513 #: gtk/gtkentry.c:478
1514 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1515 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
1516
1517 #: gtk/gtkentry.c:485
1518 msgid "Maximum length"
1519 msgstr "Maksimal længde"
1520
1521 #: gtk/gtkentry.c:486
1522 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1523 msgstr ""
1524 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
1525 "maksimum"
1526
1527 #: gtk/gtkentry.c:494
1528 msgid "Visibility"
1529 msgstr "Synlighed"
1530
1531 #: gtk/gtkentry.c:495
1532 msgid ""
1533 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1534 "mode)"
1535 msgstr ""
1536 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
1537 "adgangskoder)"
1538
1539 #: gtk/gtkentry.c:502
1540 msgid "Has Frame"
1541 msgstr "Med ramme"
1542
1543 #: gtk/gtkentry.c:503
1544 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1545 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
1546
1547 #: gtk/gtkentry.c:510
1548 msgid "Invisible character"
1549 msgstr "Usynligt tegn"
1550
1551 #: gtk/gtkentry.c:511
1552 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1553 msgstr ""
1554 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
1555 "\"adgangskodetilstand\")"
1556
1557 #: gtk/gtkentry.c:518
1558 msgid "Activates default"
1559 msgstr "Aktiverer forvalg"
1560
1561 #: gtk/gtkentry.c:519
1562 msgid ""
1563 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1564 "dialog) when Enter is pressed"
1565 msgstr ""
1566 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
1567 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
1568
1569 #: gtk/gtkentry.c:525
1570 msgid "Width in chars"
1571 msgstr "Bredde i tegn"
1572
1573 #: gtk/gtkentry.c:526
1574 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1575 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
1576
1577 #: gtk/gtkentry.c:535
1578 msgid "Scroll offset"
1579 msgstr "Rulningsforskydning"
1580
1581 #: gtk/gtkentry.c:536
1582 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1583 msgstr ""
1584 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
1585
1586 #: gtk/gtkentry.c:546
1587 msgid "The contents of the entry"
1588 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
1589
1590 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1591 msgid "X align"
1592 msgstr "Vandret justering"
1593
1594 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1595 msgid ""
1596 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1597 "layouts"
1598 msgstr ""
1599 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1600 "venstre-layout"
1601
1602 #: gtk/gtkentry.c:787
1603 msgid "Select on focus"
1604 msgstr "Markér ved fokus"
1605
1606 #: gtk/gtkentry.c:788
1607 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1608 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
1609
1610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1611 msgid "Completion Model"
1612 msgstr "Fuldførelsesmodel"
1613
1614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:224
1615 msgid "The model to find matches in"
1616 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
1617
1618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1619 msgid "Minimum Key Length"
1620 msgstr "Mindste nøglelængde"
1621
1622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:231
1623 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1624 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
1625
1626 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1627 msgid "Visible Window"
1628 msgstr "Synligt vindue"
1629
1630 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1631 msgid ""
1632 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1633 "trap events."
1634 msgstr ""
1635 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
1636 "til at indfange handlinger."
1637
1638 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1639 msgid "Above child"
1640 msgstr "Over barn"
1641
1642 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1643 msgid ""
1644 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1645 "child widget as opposed to below it."
1646 msgstr ""
1647 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
1648 "underkontrollen i stedet for over det."
1649
1650 #: gtk/gtkexpander.c:197
1651 msgid "Expanded"
1652 msgstr "Udvidet"
1653
1654 #: gtk/gtkexpander.c:198
1655 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1656 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
1657
1658 #: gtk/gtkexpander.c:206
1659 msgid "Text of the expander's label"
1660 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
1661
1662 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1663 msgid "Use markup"
1664 msgstr "Benyt opmærkning"
1665
1666 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1667 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1668 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
1669
1670 #: gtk/gtkexpander.c:230
1671 msgid "Space to put between the label and the child"
1672 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
1673
1674 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1675 msgid "Label widget"
1676 msgstr "Etiketkontrol"
1677
1678 #: gtk/gtkexpander.c:240
1679 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1680 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
1681
1682 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626
1683 msgid "Expander Size"
1684 msgstr "Udviderstørrelse"
1685
1686 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627
1687 msgid "Size of the expander arrow"
1688 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
1689
1690 #: gtk/gtkexpander.c:256
1691 msgid "Spacing around expander arrow"
1692 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1695 msgid "Action"
1696 msgstr "Handling"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1699 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1700 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1703 msgid "File System Backend"
1704 msgstr "Filsystembagende"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1707 msgid "Name of file system backend to use"
1708 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1711 msgid "Filter"
1712 msgstr "Filter"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1715 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1716 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1719 msgid "Local Only"
1720 msgstr "Lokale kun"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1723 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1724 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1727 msgid "Preview widget"
1728 msgstr "Eksempelkontrol"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1731 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1732 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1735 msgid "Preview Widget Active"
1736 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1739 msgid ""
1740 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1741 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1744 msgid "Use Preview Label"
1745 msgstr "Benyt eksempeletiket"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1748 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1749 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1752 msgid "Extra widget"
1753 msgstr "Ekstra kontrol"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1756 msgid "Application supplied widget for extra options."
1757 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1760 msgid "Select Multiple"
1761 msgstr "Vælg flere"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1764 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1765 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1768 msgid "Show Hidden"
1769 msgstr "Vis skjulte"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1772 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1773 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559
1776 msgid "Default file chooser backend"
1777 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560
1780 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1781 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
1782
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1784 msgid "Filename"
1785 msgstr "Filnavn"
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1788 msgid "The currently selected filename"
1789 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
1790
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1792 msgid "Show file operations"
1793 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
1794
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1796 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1797 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
1798
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1800 msgid "Select multiple"
1801 msgstr "Markér flere"
1802
1803 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1804 msgid "X position"
1805 msgstr "x-position"
1806
1807 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1808 msgid "X position of child widget"
1809 msgstr "x-position for barnekontrollen"
1810
1811 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1812 msgid "Y position"
1813 msgstr "y-position"
1814
1815 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1816 msgid "Y position of child widget"
1817 msgstr "y-position for barnekontrollen"
1818
1819 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1820 msgid "The title of the font selection dialog"
1821 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
1822
1823 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1824 msgid "Font name"
1825 msgstr "Skrifttypenavn"
1826
1827 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1828 msgid "The name of the selected font"
1829 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
1830
1831 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1832 msgid "Sans 12"
1833 msgstr "Sans 12"
1834
1835 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1836 msgid "Use font in label"
1837 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
1838
1839 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1840 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1841 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
1842
1843 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1844 msgid "Use size in label"
1845 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
1846
1847 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1848 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1849 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
1850
1851 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1852 msgid "Show style"
1853 msgstr "Vis stil"
1854
1855 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1856 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1857 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
1858
1859 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1860 msgid "Show size"
1861 msgstr "Vis størrelse"
1862
1863 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1864 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1865 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
1866
1867 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1868 msgid "The X string that represents this font"
1869 msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype"
1870
1871 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1872 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1873 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
1874
1875 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1876 msgid "Preview text"
1877 msgstr "Eksempeltekst"
1878
1879 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1880 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1881 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
1882
1883 #: gtk/gtkframe.c:127
1884 msgid "Text of the frame's label"
1885 msgstr "Teksten i rammens etiket"
1886
1887 #: gtk/gtkframe.c:134
1888 msgid "Label xalign"
1889 msgstr "Vandret etiketjustering"
1890
1891 #: gtk/gtkframe.c:135
1892 msgid "The horizontal alignment of the label"
1893 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
1894
1895 #: gtk/gtkframe.c:144
1896 msgid "Label yalign"
1897 msgstr "Lodret etiketjustering"
1898
1899 #: gtk/gtkframe.c:145
1900 msgid "The vertical alignment of the label"
1901 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
1902
1903 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1904 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1905 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
1906
1907 #: gtk/gtkframe.c:161
1908 msgid "Frame shadow"
1909 msgstr "Rammeskygge"
1910
1911 #: gtk/gtkframe.c:162
1912 msgid "Appearance of the frame border"
1913 msgstr "Rammekantens udseende"
1914
1915 #: gtk/gtkframe.c:171
1916 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1917 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
1918
1919 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1920 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1921 msgid "Shadow type"
1922 msgstr "Skyggetype"
1923
1924 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1925 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1926 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
1927
1928 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1929 msgid "Handle position"
1930 msgstr "Placering af håndtag"
1931
1932 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1933 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1934 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
1935
1936 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1937 msgid "Snap edge"
1938 msgstr "Fastgørelseskant"
1939
1940 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1941 msgid ""
1942 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1943 "handlebox"
1944 msgstr ""
1945 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
1946 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
1947
1948 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1949 msgid "Snap edge set"
1950 msgstr "Fastgørelseskant sat"
1951
1952 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1953 msgid ""
1954 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1955 "handle_position"
1956 msgstr ""
1957 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
1958 "fra handle_position"
1959
1960 #: gtk/gtkimage.c:136
1961 msgid "Pixbuf"
1962 msgstr "Pixbuf"
1963
1964 #: gtk/gtkimage.c:137
1965 msgid "A GdkPixbuf to display"
1966 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
1967
1968 #: gtk/gtkimage.c:144
1969 msgid "Pixmap"
1970 msgstr "Pixmap"
1971
1972 #: gtk/gtkimage.c:145
1973 msgid "A GdkPixmap to display"
1974 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
1975
1976 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
1977 #: gtk/gtkimage.c:152
1978 msgid "Image"
1979 msgstr "Image"
1980
1981 #: gtk/gtkimage.c:153
1982 msgid "A GdkImage to display"
1983 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
1984
1985 #: gtk/gtkimage.c:160
1986 msgid "Mask"
1987 msgstr "Maske"
1988
1989 #: gtk/gtkimage.c:161
1990 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1991 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
1992
1993 #: gtk/gtkimage.c:169
1994 msgid "Filename to load and display"
1995 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
1996
1997 #: gtk/gtkimage.c:178
1998 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1999 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2000
2001 #: gtk/gtkimage.c:185
2002 msgid "Icon set"
2003 msgstr "Ikonsæt"
2004
2005 #: gtk/gtkimage.c:186
2006 msgid "Icon set to display"
2007 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2008
2009 #: gtk/gtkimage.c:193
2010 msgid "Icon size"
2011 msgstr "Ikonstørrelse"
2012
2013 #: gtk/gtkimage.c:194
2014 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2015 msgstr "Størrelse der skal bruges for standardikonet eller -ikonsættet"
2016
2017 #: gtk/gtkimage.c:202
2018 msgid "Animation"
2019 msgstr "Animation"
2020
2021 #: gtk/gtkimage.c:203
2022 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2023 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2024
2025 #: gtk/gtkimage.c:210
2026 msgid "Storage type"
2027 msgstr "Lagringstype"
2028
2029 #: gtk/gtkimage.c:211
2030 msgid "The representation being used for image data"
2031 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2032
2033 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2034 msgid "Image widget"
2035 msgstr "Billedkontrol"
2036
2037 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2038 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2039 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2040
2041 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2042 msgid "Show menu images"
2043 msgstr "Vis menubilleder"
2044
2045 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2046 msgid "Whether images should be shown in menus"
2047 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
2048
2049 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2050 msgid "Screen"
2051 msgstr "Skærm"
2052
2053 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2054 msgid "The screen where this window will be displayed"
2055 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2056
2057 #: gtk/gtklabel.c:293
2058 msgid "The text of the label"
2059 msgstr "Tekst for etiketten"
2060
2061 #: gtk/gtklabel.c:300
2062 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2063 msgstr "En liste af stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2064
2065 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
2066 msgid "Justification"
2067 msgstr "Justering"
2068
2069 #: gtk/gtklabel.c:322
2070 msgid ""
2071 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2072 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2073 "GtkMisc::xalign for that"
2074 msgstr ""
2075 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
2076 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
2077 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
2078
2079 #: gtk/gtklabel.c:330
2080 msgid "Pattern"
2081 msgstr "Mønster"
2082
2083 #: gtk/gtklabel.c:331
2084 msgid ""
2085 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2086 "to underline"
2087 msgstr ""
2088 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
2089 "der skal understreges"
2090
2091 #: gtk/gtklabel.c:338
2092 msgid "Line wrap"
2093 msgstr "Linjeombrydning"
2094
2095 #: gtk/gtklabel.c:339
2096 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2097 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
2098
2099 #: gtk/gtklabel.c:345
2100 msgid "Selectable"
2101 msgstr "Kan markeres"
2102
2103 #: gtk/gtklabel.c:346
2104 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2105 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
2106
2107 #: gtk/gtklabel.c:352
2108 msgid "Mnemonic key"
2109 msgstr "Genvejstast"
2110
2111 #: gtk/gtklabel.c:353
2112 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2113 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
2114
2115 #: gtk/gtklabel.c:361
2116 msgid "Mnemonic widget"
2117 msgstr "Tilknyttet kontrol"
2118
2119 #: gtk/gtklabel.c:362
2120 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2121 msgstr ""
2122 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
2123
2124 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2125 msgid "Horizontal adjustment"
2126 msgstr "Vandret justering"
2127
2128 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2129 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2130 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
2131
2132 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2133 msgid "Vertical adjustment"
2134 msgstr "Lodret justering"
2135
2136 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2137 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2138 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
2139
2140 #: gtk/gtklayout.c:649
2141 msgid "The width of the layout"
2142 msgstr "Bredden af layoutet"
2143
2144 #: gtk/gtklayout.c:658
2145 msgid "The height of the layout"
2146 msgstr "Højden af layoutet"
2147
2148 #: gtk/gtkmenu.c:518
2149 msgid "Tearoff Title"
2150 msgstr "Afrivningstitel"
2151
2152 #: gtk/gtkmenu.c:519
2153 msgid ""
2154 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2155 "off"
2156 msgstr ""
2157 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2158
2159 #: gtk/gtkmenu.c:525
2160 msgid "Vertical Padding"
2161 msgstr "Lodret udfyldning"
2162
2163 #: gtk/gtkmenu.c:526
2164 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2165 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
2166
2167 #: gtk/gtkmenu.c:534
2168 msgid "Vertical Offset"
2169 msgstr "Lodret afstand"
2170
2171 #: gtk/gtkmenu.c:535
2172 msgid ""
2173 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2174 "vertically"
2175 msgstr ""
2176 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
2177 "undermenu"
2178
2179 #: gtk/gtkmenu.c:543
2180 msgid "Horizontal Offset"
2181 msgstr "Vandret afstand"
2182
2183 #: gtk/gtkmenu.c:544
2184 msgid ""
2185 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2186 "horizontally"
2187 msgstr ""
2188 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
2189 "undermenu"
2190
2191 #: gtk/gtkmenu.c:554
2192 msgid "Left Attach"
2193 msgstr "Venstre vedhæftning"
2194
2195 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2196 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2197 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2198
2199 #: gtk/gtkmenu.c:562
2200 msgid "Right Attach"
2201 msgstr "Højre vedhæftning"
2202
2203 #: gtk/gtkmenu.c:563
2204 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2205 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2206
2207 #: gtk/gtkmenu.c:570
2208 msgid "Top Attach"
2209 msgstr "Topvedhæftning"
2210
2211 #: gtk/gtkmenu.c:571
2212 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2213 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
2214
2215 #: gtk/gtkmenu.c:578
2216 msgid "Bottom Attach"
2217 msgstr "Bundvedhæftning"
2218
2219 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2220 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2221 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
2222
2223 #: gtk/gtkmenu.c:666
2224 msgid "Can change accelerators"
2225 msgstr "Kan ændre genveje"
2226
2227 #: gtk/gtkmenu.c:667
2228 msgid ""
2229 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2230 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
2231
2232 #: gtk/gtkmenu.c:672
2233 msgid "Delay before submenus appear"
2234 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
2235
2236 #: gtk/gtkmenu.c:673
2237 msgid ""
2238 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2239 msgstr ""
2240 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
2241 "undermenuen dukker op"
2242
2243 #: gtk/gtkmenu.c:680
2244 msgid "Delay before hiding a submenu"
2245 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
2246
2247 #: gtk/gtkmenu.c:681
2248 msgid ""
2249 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2250 "submenu"
2251 msgstr ""
2252 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
2253 "undermenuen"
2254
2255 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2256 msgid "Style of bevel around the menubar"
2257 msgstr "Kanttype for menulinjen"
2258
2259 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2260 msgid "Internal padding"
2261 msgstr "Indvendig udfyldning"
2262
2263 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2264 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2265 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
2266
2267 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2268 msgid "Delay before drop down menus appear"
2269 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
2270
2271 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2272 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2273 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
2274
2275 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2276 msgid "Image/label border"
2277 msgstr "Billed-/etiketkant"
2278
2279 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2280 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2281 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
2282
2283 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2284 msgid "Use separator"
2285 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
2286
2287 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2288 msgid ""
2289 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2290 msgstr ""
2291 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
2292 "knapperne"
2293
2294 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2295 msgid "Message Type"
2296 msgstr "Meddelelsestype"
2297
2298 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2299 msgid "The type of message"
2300 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
2301
2302 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2303 msgid "Message Buttons"
2304 msgstr "Meddelelsesknapper"
2305
2306 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2307 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2308 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
2309
2310 #: gtk/gtkmisc.c:109
2311 msgid "Y align"
2312 msgstr "Lodret justering"
2313
2314 #: gtk/gtkmisc.c:110
2315 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2316 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2317
2318 #: gtk/gtkmisc.c:119
2319 msgid "X pad"
2320 msgstr "Vandret udfyldning"
2321
2322 #: gtk/gtkmisc.c:120
2323 msgid ""
2324 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2325 msgstr ""
2326 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
2327 "i skærmpunkter"
2328
2329 #: gtk/gtkmisc.c:129
2330 msgid "Y pad"
2331 msgstr "Lodret udfyldning"
2332
2333 #: gtk/gtkmisc.c:130
2334 msgid ""
2335 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2336 msgstr ""
2337 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
2338 "skærmpunkter"
2339
2340 #: gtk/gtknotebook.c:397
2341 msgid "Page"
2342 msgstr "Side"
2343
2344 #: gtk/gtknotebook.c:398
2345 msgid "The index of the current page"
2346 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
2347
2348 #: gtk/gtknotebook.c:406
2349 msgid "Tab Position"
2350 msgstr "Faneplacering"
2351
2352 #: gtk/gtknotebook.c:407
2353 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2354 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanerne"
2355
2356 #: gtk/gtknotebook.c:414
2357 msgid "Tab Border"
2358 msgstr "Fanekant"
2359
2360 #: gtk/gtknotebook.c:415
2361 msgid "Width of the border around the tab labels"
2362 msgstr "Bredden af kanten omkring faneetiketterne"
2363
2364 #: gtk/gtknotebook.c:423
2365 msgid "Horizontal Tab Border"
2366 msgstr "Vandret fanekant"
2367
2368 #: gtk/gtknotebook.c:424
2369 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2370 msgstr "Bredden af den vandrette kant på faneetiketterne"
2371
2372 #: gtk/gtknotebook.c:432
2373 msgid "Vertical Tab Border"
2374 msgstr "Lodret fanekant"
2375
2376 #: gtk/gtknotebook.c:433
2377 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2378 msgstr "Bredden af den lodrette kant på faneetiketterne"
2379
2380 #: gtk/gtknotebook.c:441
2381 msgid "Show Tabs"
2382 msgstr "Vis faner"
2383
2384 #: gtk/gtknotebook.c:442
2385 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2386 msgstr "Om faner skal vises eller ej"
2387
2388 #: gtk/gtknotebook.c:448
2389 msgid "Show Border"
2390 msgstr "Vis kant"
2391
2392 #: gtk/gtknotebook.c:449
2393 msgid "Whether the border should be shown or not"
2394 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
2395
2396 #: gtk/gtknotebook.c:455
2397 msgid "Scrollable"
2398 msgstr "Med rulning"
2399
2400 #: gtk/gtknotebook.c:456
2401 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2402 msgstr ""
2403 "Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faner til at "
2404 "alle kan vises"
2405
2406 # se næste tekst for forklaring
2407 #: gtk/gtknotebook.c:462
2408 msgid "Enable Popup"
2409 msgstr "Aktivér menu"
2410
2411 #: gtk/gtknotebook.c:463
2412 msgid ""
2413 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2414 "you can use to go to a page"
2415 msgstr ""
2416 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
2417 "gå til en bestemt side"
2418
2419 #: gtk/gtknotebook.c:470
2420 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2421 msgstr "Om faner skal have samme størrelser"
2422
2423 #: gtk/gtknotebook.c:477
2424 msgid "Tab label"
2425 msgstr "Faneetiket"
2426
2427 #: gtk/gtknotebook.c:478
2428 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2429 msgstr "Den streng der vises i barnets faneetiket"
2430
2431 #: gtk/gtknotebook.c:484
2432 msgid "Menu label"
2433 msgstr "Menuetiket"
2434
2435 #: gtk/gtknotebook.c:485
2436 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2437 msgstr "Den streng der vises i barnets menupunkt"
2438
2439 #: gtk/gtknotebook.c:498
2440 msgid "Tab expand"
2441 msgstr "Faneudvidning"
2442
2443 #: gtk/gtknotebook.c:499
2444 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2445 msgstr "Om barnets fane udvides"
2446
2447 #: gtk/gtknotebook.c:505
2448 msgid "Tab fill"
2449 msgstr "Faneudfyldning"
2450
2451 #: gtk/gtknotebook.c:506
2452 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2453 msgstr "Om barnets fane skal udfylde det allokerede område"
2454
2455 #: gtk/gtknotebook.c:512
2456 msgid "Tab pack type"
2457 msgstr "Fanepakningstype"
2458
2459 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2460 msgid "Secondary backward stepper"
2461 msgstr "Sekundær tilbagepil"
2462
2463 #: gtk/gtknotebook.c:529
2464 msgid ""
2465 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2466 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af faneområdet"
2467
2468 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2469 msgid "Secondary forward stepper"
2470 msgstr "Sekundær fremadpil"
2471
2472 #: gtk/gtknotebook.c:546
2473 msgid ""
2474 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2475 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af faneområdet"
2476
2477 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2478 msgid "Backward stepper"
2479 msgstr "Tilbagepil"
2480
2481 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2482 msgid "Display the standard backward arrow button"
2483 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
2484
2485 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2486 msgid "Forward stepper"
2487 msgstr "Fremadpil"
2488
2489 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2490 msgid "Display the standard forward arrow button"
2491 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
2492
2493 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2494 msgid "Menu"
2495 msgstr "Menu"
2496
2497 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2498 msgid "The menu of options"
2499 msgstr "Menuen af valg"
2500
2501 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2502 msgid "Size of dropdown indicator"
2503 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
2504
2505 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2506 msgid "Spacing around indicator"
2507 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
2508
2509 #: gtk/gtkpaned.c:240
2510 msgid ""
2511 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2512 msgstr ""
2513 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
2514 "øverst)"
2515
2516 #: gtk/gtkpaned.c:248
2517 msgid "Position Set"
2518 msgstr "Position sat"
2519
2520 #: gtk/gtkpaned.c:249
2521 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2522 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
2523
2524 #: gtk/gtkpaned.c:255
2525 msgid "Handle Size"
2526 msgstr "Håndtagsstørrelse"
2527
2528 #: gtk/gtkpaned.c:256
2529 msgid "Width of handle"
2530 msgstr "Bredden af håndtaget"
2531
2532 #: gtk/gtkpaned.c:272
2533 msgid "Minimal Position"
2534 msgstr "Mindste position"
2535
2536 #: gtk/gtkpaned.c:273
2537 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2538 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
2539
2540 #: gtk/gtkpaned.c:290
2541 msgid "Maximal Position"
2542 msgstr "Største position"
2543
2544 #: gtk/gtkpaned.c:291
2545 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2546 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
2547
2548 #: gtk/gtkpaned.c:308
2549 msgid "Resize"
2550 msgstr "Kan ændre størrelse"
2551
2552 #: gtk/gtkpaned.c:309
2553 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2554 msgstr "Om barnet kan udvide og skrumpe sammen med panelkontrollen"
2555
2556 #: gtk/gtkpaned.c:324
2557 msgid "Shrink"
2558 msgstr "Tillad formindskelse"
2559
2560 #: gtk/gtkpaned.c:325
2561 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2562 msgstr "Om barnet kan gøres mindre end dens pladstildeling"
2563
2564 #: gtk/gtkpreview.c:133
2565 msgid ""
2566 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2567 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
2568
2569 #: gtk/gtkprogress.c:130
2570 msgid "Activity mode"
2571 msgstr "Aktivitetstilstand"
2572
2573 #: gtk/gtkprogress.c:131
2574 msgid ""
2575 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2576 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2577 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2578 msgstr ""
2579 "Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at "
2580 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. "
2581 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
2582 "lang tid vil tage"
2583
2584 #: gtk/gtkprogress.c:138
2585 msgid "Show text"
2586 msgstr "Vis tekst"
2587
2588 #: gtk/gtkprogress.c:139
2589 msgid "Whether the progress is shown as text"
2590 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2591
2592 #: gtk/gtkprogress.c:146
2593 msgid "Text x alignment"
2594 msgstr "Vandret tekstjustering"
2595
2596 #: gtk/gtkprogress.c:147
2597 msgid ""
2598 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2599 "in the progress widget"
2600 msgstr ""
2601 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
2602 "fremgangskontrollen"
2603
2604 #: gtk/gtkprogress.c:155
2605 msgid "Text y alignment"
2606 msgstr "Lodret tekstjustering"
2607
2608 #: gtk/gtkprogress.c:156
2609 msgid ""
2610 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2611 "in the progress widget"
2612 msgstr ""
2613 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
2614 "fremgangskontrollen"
2615
2616 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2617 msgid "Adjustment"
2618 msgstr "Justering"
2619
2620 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2621 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2622 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet fremgangslinjen (FORÆLDET)"
2623
2624 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2625 msgid "Orientation"
2626 msgstr "Orientering"
2627
2628 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2629 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2630 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
2631
2632 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2633 msgid "Bar style"
2634 msgstr "Linjetype"
2635
2636 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2637 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2638 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
2639
2640 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2641 msgid "Activity Step"
2642 msgstr "Aktivitetsskridt"
2643
2644 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2645 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2646 msgstr ""
2647 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
2648
2649 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2650 msgid "Activity Blocks"
2651 msgstr "Aktivitetsblokke"
2652
2653 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2654 msgid ""
2655 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2656 "(Deprecated)"
2657 msgstr ""
2658 "Antallet af blokke som kan være i fremgangslinjens areal i "
2659 "aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
2660
2661 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2662 msgid "Discrete Blocks"
2663 msgstr "Adskilte blokke"
2664
2665 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2666 msgid ""
2667 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2668 "style)"
2669 msgstr ""
2670 "Antallet af adskilte blokke i fremgangslinjen (når den vises på den "
2671 "\"diskrete\" måde)"
2672
2673 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2674 msgid "Fraction"
2675 msgstr "Brøkdel"
2676
2677 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2678 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2679 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
2680
2681 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2682 msgid "Pulse Step"
2683 msgstr "Pulseringsskridt"
2684
2685 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2686 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2687 msgstr ""
2688 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
2689 "ved pulser"
2690
2691 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2692 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2693 msgstr "Den tekst der skal vises i fremgangslinjen"
2694
2695 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2696 msgid "The value"
2697 msgstr "Værdien"
2698
2699 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2700 msgid ""
2701 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2702 "is the current action of its group."
2703 msgstr ""
2704 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
2705 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
2706
2707 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2708 msgid "Group"
2709 msgstr "Gruppe"
2710
2711 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2712 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2713 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
2714
2715 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2716 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2717 msgstr "Den radioknapgruppe som denne kontrol tilhører."
2718
2719 #: gtk/gtkrange.c:284
2720 msgid "Update policy"
2721 msgstr "Opdateringspolitik"
2722
2723 #: gtk/gtkrange.c:285
2724 msgid "How the range should be updated on the screen"
2725 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
2726
2727 #: gtk/gtkrange.c:294
2728 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2729 msgstr ""
2730 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
2731
2732 #: gtk/gtkrange.c:301
2733 msgid "Inverted"
2734 msgstr "Omvendt"
2735
2736 #: gtk/gtkrange.c:302
2737 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2738 msgstr ""
2739 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
2740
2741 #: gtk/gtkrange.c:308
2742 msgid "Slider Width"
2743 msgstr "Skyderbredde"
2744
2745 #: gtk/gtkrange.c:309
2746 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2747 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
2748
2749 # trough = trug
2750 #: gtk/gtkrange.c:316
2751 msgid "Trough Border"
2752 msgstr "Fordybningskant"
2753
2754 #: gtk/gtkrange.c:317
2755 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2756 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
2757
2758 #: gtk/gtkrange.c:324
2759 msgid "Stepper Size"
2760 msgstr "Pileknapstørrelse"
2761
2762 #: gtk/gtkrange.c:325
2763 msgid "Length of step buttons at ends"
2764 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
2765
2766 #: gtk/gtkrange.c:332
2767 msgid "Stepper Spacing"
2768 msgstr "Pileknapmellemrum"
2769
2770 #: gtk/gtkrange.c:333
2771 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2772 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
2773
2774 #: gtk/gtkrange.c:340
2775 msgid "Arrow X Displacement"
2776 msgstr "Vandret flytning af pil"
2777
2778 #: gtk/gtkrange.c:341
2779 msgid ""
2780 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2781 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
2782
2783 #: gtk/gtkrange.c:348
2784 msgid "Arrow Y Displacement"
2785 msgstr "Lodret flytning af pil"
2786
2787 #: gtk/gtkrange.c:349
2788 msgid ""
2789 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2790 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
2791
2792 #: gtk/gtkruler.c:119
2793 msgid "Lower"
2794 msgstr "Nedre"
2795
2796 #: gtk/gtkruler.c:120
2797 msgid "Lower limit of ruler"
2798 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
2799
2800 #: gtk/gtkruler.c:129
2801 msgid "Upper"
2802 msgstr "Øvre"
2803
2804 #: gtk/gtkruler.c:130
2805 msgid "Upper limit of ruler"
2806 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
2807
2808 #: gtk/gtkruler.c:140
2809 msgid "Position of mark on the ruler"
2810 msgstr "Position af mærke på linealen"
2811
2812 #: gtk/gtkruler.c:149
2813 msgid "Max Size"
2814 msgstr "Maks. størrelse"
2815
2816 #: gtk/gtkruler.c:150
2817 msgid "Maximum size of the ruler"
2818 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
2819
2820 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2821 msgid "Digits"
2822 msgstr "Cifre"
2823
2824 #: gtk/gtkscale.c:172
2825 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2826 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
2827
2828 #: gtk/gtkscale.c:181
2829 msgid "Draw Value"
2830 msgstr "Vis værdi"
2831
2832 #: gtk/gtkscale.c:182
2833 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2834 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
2835
2836 #: gtk/gtkscale.c:189
2837 msgid "Value Position"
2838 msgstr "Placering af værdi"
2839
2840 #: gtk/gtkscale.c:190
2841 msgid "The position in which the current value is displayed"
2842 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
2843
2844 #: gtk/gtkscale.c:197
2845 msgid "Slider Length"
2846 msgstr "Skyderlængde"
2847
2848 #: gtk/gtkscale.c:198
2849 msgid "Length of scale's slider"
2850 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
2851
2852 #: gtk/gtkscale.c:206
2853 msgid "Value spacing"
2854 msgstr "Værdimellemrum"
2855
2856 #: gtk/gtkscale.c:207
2857 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2858 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
2859
2860 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2861 msgid "Minimum Slider Length"
2862 msgstr "Mindste skyderlængde"
2863
2864 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2865 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2866 msgstr "Den mindste længde af rulleskaktsskyderen"
2867
2868 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2869 msgid "Fixed slider size"
2870 msgstr "Fast skyderbredde"
2871
2872 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2873 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2874 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
2875
2876 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2877 msgid ""
2878 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2879 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
2880
2881 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2882 msgid ""
2883 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2884 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
2885
2886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540
2887 msgid "Horizontal Adjustment"
2888 msgstr "Vandret justering"
2889
2890 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548
2891 msgid "Vertical Adjustment"
2892 msgstr "Lodret justering"
2893
2894 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2895 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2896 msgstr "Vandret rulleskaktspolitik"
2897
2898 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2899 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2900 msgstr "Hvornår den vandrette rulleskakt vises"
2901
2902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2903 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2904 msgstr "Lodret rulleskaktspolitik"
2905
2906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2907 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2908 msgstr "Hvornår den lodrette rulleskakt vises"
2909
2910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2911 msgid "Window Placement"
2912 msgstr "Vinduesposition"
2913
2914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2915 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2916 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rulleskaktene"
2917
2918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2919 msgid "Shadow Type"
2920 msgstr "Skyggetype"
2921
2922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2923 msgid "Style of bevel around the contents"
2924 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
2925
2926 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2927 msgid "Scrollbar spacing"
2928 msgstr "Rulleskaktmellemrum"
2929
2930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2931 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2932 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rulleskaktene og rullevinduet"
2933
2934 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2935 msgid "Draw"
2936 msgstr "Tegn"
2937
2938 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2939 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2940 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
2941
2942 #: gtk/gtksettings.c:262
2943 msgid "Double Click Time"
2944 msgstr "Dobbeltklikstid"
2945
2946 #: gtk/gtksettings.c:263
2947 msgid ""
2948 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2949 "click (in milliseconds)"
2950 msgstr ""
2951 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
2952 "dobbeltklik (i millisekunder)"
2953
2954 #: gtk/gtksettings.c:270
2955 msgid "Double Click Distance"
2956 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
2957
2958 #: gtk/gtksettings.c:271
2959 msgid ""
2960 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2961 "double click (in pixels)"
2962 msgstr ""
2963 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
2964 "dobbeltklik (i millisekunder)"
2965
2966 #: gtk/gtksettings.c:278
2967 msgid "Cursor Blink"
2968 msgstr "Markørblinkning"
2969
2970 #: gtk/gtksettings.c:279
2971 msgid "Whether the cursor should blink"
2972 msgstr "Lad markøren blinke"
2973
2974 #: gtk/gtksettings.c:286
2975 msgid "Cursor Blink Time"
2976 msgstr "Markørblinkningstid"
2977
2978 #: gtk/gtksettings.c:287
2979 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2980 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
2981
2982 #: gtk/gtksettings.c:294
2983 msgid "Split Cursor"
2984 msgstr "Delt markør"
2985
2986 #: gtk/gtksettings.c:295
2987 msgid ""
2988 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2989 "left text"
2990 msgstr ""
2991 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
2992
2993 #: gtk/gtksettings.c:302
2994 msgid "Theme Name"
2995 msgstr "Temanavn"
2996
2997 #: gtk/gtksettings.c:303
2998 msgid "Name of theme RC file to load"
2999 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
3000
3001 #: gtk/gtksettings.c:310
3002 msgid "Icon Theme Name"
3003 msgstr "Ikontemanavn"
3004
3005 #: gtk/gtksettings.c:311
3006 msgid "Name of icon theme to use"
3007 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
3008
3009 #: gtk/gtksettings.c:319
3010 msgid "Key Theme Name"
3011 msgstr "Nøgletemanavn"
3012
3013 #: gtk/gtksettings.c:320
3014 msgid "Name of key theme RC file to load"
3015 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
3016
3017 #: gtk/gtksettings.c:328
3018 msgid "Menu bar accelerator"
3019 msgstr "Menulinjegenvej"
3020
3021 #: gtk/gtksettings.c:329
3022 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3023 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
3024
3025 #: gtk/gtksettings.c:337
3026 msgid "Drag threshold"
3027 msgstr "Trækketærskel"
3028
3029 #: gtk/gtksettings.c:338
3030 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3031 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
3032
3033 #: gtk/gtksettings.c:346
3034 msgid "Font Name"
3035 msgstr "Skrifttypenavn"
3036
3037 #: gtk/gtksettings.c:347
3038 msgid "Name of default font to use"
3039 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
3040
3041 #: gtk/gtksettings.c:355
3042 msgid "Icon Sizes"
3043 msgstr "Ikonstørrelser"
3044
3045 #: gtk/gtksettings.c:356
3046 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3047 msgstr "Liste af ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3048
3049 #: gtk/gtksettings.c:365
3050 msgid "Xft Antialias"
3051 msgstr "Xft-udjævning"
3052
3053 #: gtk/gtksettings.c:366
3054 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3055 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
3056
3057 #: gtk/gtksettings.c:375
3058 msgid "Xft Hinting"
3059 msgstr "Xft-hinting"
3060
3061 #: gtk/gtksettings.c:376
3062 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3063 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
3064
3065 #: gtk/gtksettings.c:385
3066 msgid "Xft Hint Style"
3067 msgstr "Xft-hintgrad"
3068
3069 #: gtk/gtksettings.c:386
3070 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3071 msgstr ""
3072 "Graden af hinting der skal benyttes; \"none\", \"slight\", \"medium\" eller "
3073 "\"full\""
3074
3075 #: gtk/gtksettings.c:395
3076 msgid "Xft RGBA"
3077 msgstr "Xft-RGBA"
3078
3079 #: gtk/gtksettings.c:396
3080 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3081 msgstr ""
3082 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
3083
3084 #: gtk/gtksettings.c:405
3085 msgid "Xft DPI"
3086 msgstr "Xft-DPI"
3087
3088 #: gtk/gtksettings.c:406
3089 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3090 msgstr ""
3091 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
3092
3093 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3094 msgid "Mode"
3095 msgstr "Tilstand"
3096
3097 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3098 msgid ""
3099 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3100 "component widgets"
3101 msgstr ""
3102 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
3103 "dens indeholdte kontroller"
3104
3105 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3106 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3107 msgstr "Den justering som indeholder værdien for talkontrollen"
3108
3109 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3110 msgid "Climb Rate"
3111 msgstr "Klatrerate"
3112
3113 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3114 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3115 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
3116
3117 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3118 msgid "The number of decimal places to display"
3119 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
3120
3121 # se næste tekst for forklaring
3122 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3123 msgid "Snap to Ticks"
3124 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
3125
3126 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3127 msgid ""
3128 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3129 "nearest step increment"
3130 msgstr ""
3131 "Skift automatisk fejlagtige værdier til talkontrollens nærmeste skridtværdi"
3132
3133 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3134 msgid "Numeric"
3135 msgstr "Numerisk"
3136
3137 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3138 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3139 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
3140
3141 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3142 msgid "Wrap"
3143 msgstr "Ombryd"
3144
3145 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3146 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3147 msgstr "Start forfra hvis talkontrollen når en grænse"
3148
3149 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3150 msgid "Update Policy"
3151 msgstr "Opdateringspolitik"
3152
3153 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3154 msgid ""
3155 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3156 msgstr ""
3157 "Om talkontrollen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
3158
3159 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3160 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3161 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
3162
3163 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3164 msgid "Style of bevel around the spin button"
3165 msgstr "Kantstil omkring talknappen"
3166
3167 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3168 msgid "Has Resize Grip"
3169 msgstr "Har udvidelsesgreb"
3170
3171 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3172 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3173 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
3174
3175 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3176 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3177 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
3178
3179 #: gtk/gtktable.c:159
3180 msgid "Rows"
3181 msgstr "Rækker"
3182
3183 #: gtk/gtktable.c:160
3184 msgid "The number of rows in the table"
3185 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3186
3187 #: gtk/gtktable.c:168
3188 msgid "Columns"
3189 msgstr "Kolonner"
3190
3191 #: gtk/gtktable.c:169
3192 msgid "The number of columns in the table"
3193 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
3194
3195 #: gtk/gtktable.c:177
3196 msgid "Row spacing"
3197 msgstr "Rækkemellemrum"
3198
3199 #: gtk/gtktable.c:178
3200 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3201 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
3202
3203 #: gtk/gtktable.c:186
3204 msgid "Column spacing"
3205 msgstr "Kolonnemellemrum"
3206
3207 #: gtk/gtktable.c:187
3208 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3209 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
3210
3211 #: gtk/gtktable.c:195
3212 msgid "Homogenous"
3213 msgstr "Homogen"
3214
3215 #: gtk/gtktable.c:196
3216 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3217 msgstr "Om alle tabelcellerne har samme højde og bredde"
3218
3219 #: gtk/gtktable.c:203
3220 msgid "Left attachment"
3221 msgstr "Venstre vedhæftning"
3222
3223 #: gtk/gtktable.c:210
3224 msgid "Right attachment"
3225 msgstr "Højre vedhæftning"
3226
3227 #: gtk/gtktable.c:211
3228 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3229 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
3230
3231 #: gtk/gtktable.c:217
3232 msgid "Top attachment"
3233 msgstr "Topvedhæftning"
3234
3235 #: gtk/gtktable.c:218
3236 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3237 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
3238
3239 #: gtk/gtktable.c:224
3240 msgid "Bottom attachment"
3241 msgstr "Bundvedhæftning"
3242
3243 #: gtk/gtktable.c:231
3244 msgid "Horizontal options"
3245 msgstr "Vandrette indstillinger"
3246
3247 #: gtk/gtktable.c:232
3248 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3249 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for barnet"
3250
3251 #: gtk/gtktable.c:238
3252 msgid "Vertical options"
3253 msgstr "Lodrette indstillinger"
3254
3255 #: gtk/gtktable.c:239
3256 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3257 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for barnet"
3258
3259 #: gtk/gtktable.c:245
3260 msgid "Horizontal padding"
3261 msgstr "Vandret udfyldning"
3262
3263 #: gtk/gtktable.c:246
3264 msgid ""
3265 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3266 "pixels"
3267 msgstr ""
3268 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og højre og venstre naboer, "
3269 "i skærmpunkter"
3270
3271 #: gtk/gtktable.c:252
3272 msgid "Vertical padding"
3273 msgstr "Lodret udfyldning"
3274
3275 #: gtk/gtktable.c:253
3276 msgid ""
3277 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3278 "pixels"
3279 msgstr ""
3280 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og øvre og nedre naboer, i "
3281 "skærmpunkter"
3282
3283 #: gtk/gtktext.c:603
3284 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3285 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
3286
3287 #: gtk/gtktext.c:611
3288 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3289 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
3290
3291 #: gtk/gtktext.c:618
3292 msgid "Line Wrap"
3293 msgstr "Linjeombrydning"
3294
3295 #: gtk/gtktext.c:619
3296 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3297 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
3298
3299 #: gtk/gtktext.c:626
3300 msgid "Word Wrap"
3301 msgstr "Ordombrydning"
3302
3303 #: gtk/gtktext.c:627
3304 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3305 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
3306
3307 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3308 msgid "Tag Table"
3309 msgstr "Mærketabel"
3310
3311 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3312 msgid "Text Tag Table"
3313 msgstr "Tekstmærketabel"
3314
3315 #: gtk/gtktexttag.c:196
3316 msgid "Tag name"
3317 msgstr "Navn på mærke"
3318
3319 #: gtk/gtktexttag.c:197
3320 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3321 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
3322
3323 #: gtk/gtktexttag.c:215
3324 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3325 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3326
3327 # se næste tekst for forklaring
3328 #: gtk/gtktexttag.c:222
3329 msgid "Background full height"
3330 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
3331
3332 #: gtk/gtktexttag.c:223
3333 msgid ""
3334 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3335 "of the tagged characters"
3336 msgstr ""
3337 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
3338 "tegn"
3339
3340 #: gtk/gtktexttag.c:231
3341 msgid "Background stipple mask"
3342 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
3343
3344 #: gtk/gtktexttag.c:232
3345 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3346 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
3347
3348 #: gtk/gtktexttag.c:249
3349 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3350 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3351
3352 #: gtk/gtktexttag.c:257
3353 msgid "Foreground stipple mask"
3354 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
3355
3356 #: gtk/gtktexttag.c:258
3357 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3358 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
3359
3360 #: gtk/gtktexttag.c:265
3361 msgid "Text direction"
3362 msgstr "Tekstretning"
3363
3364 #: gtk/gtktexttag.c:266
3365 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3366 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
3367
3368 #: gtk/gtktexttag.c:283
3369 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3370 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
3371
3372 #: gtk/gtktexttag.c:308
3373 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3374 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3375
3376 #: gtk/gtktexttag.c:317
3377 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3378 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3379
3380 #: gtk/gtktexttag.c:326
3381 msgid ""
3382 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3383 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3384 msgstr ""
3385 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
3386 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3387
3388 #: gtk/gtktexttag.c:337
3389 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3390 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3391
3392 #: gtk/gtktexttag.c:346
3393 msgid "Font size in Pango units"
3394 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
3395
3396 #: gtk/gtktexttag.c:356
3397 msgid ""
3398 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3399 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3400 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3401 msgstr ""
3402 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
3403 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
3404 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
3405 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3406
3407 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
3408 msgid "Left, right, or center justification"
3409 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
3410
3411 #: gtk/gtktexttag.c:392
3412 msgid "Left margin"
3413 msgstr "Venstre margen"
3414
3415 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
3416 msgid "Width of the left margin in pixels"
3417 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
3418
3419 #: gtk/gtktexttag.c:402
3420 msgid "Right margin"
3421 msgstr "Højre margen"
3422
3423 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
3424 msgid "Width of the right margin in pixels"
3425 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
3426
3427 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
3428 msgid "Indent"
3429 msgstr "Indrykning"
3430
3431 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
3432 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3433 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
3434
3435 #: gtk/gtktexttag.c:425
3436 msgid ""
3437 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3438 "in pixels"
3439 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
3440
3441 #: gtk/gtktexttag.c:434
3442 msgid "Pixels above lines"
3443 msgstr "Mellemrum over linjer"
3444
3445 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
3446 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3447 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
3448
3449 #: gtk/gtktexttag.c:444
3450 msgid "Pixels below lines"
3451 msgstr "Mellemrum under linjer"
3452
3453 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
3454 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3455 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
3456
3457 #: gtk/gtktexttag.c:454
3458 msgid "Pixels inside wrap"
3459 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
3460
3461 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
3462 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3463 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
3464
3465 #: gtk/gtktexttag.c:481
3466 msgid "Wrap mode"
3467 msgstr "Ombrydningstilstand"
3468
3469 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
3470 msgid ""
3471 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3472 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
3473
3474 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
3475 msgid "Tabs"
3476 msgstr "Tabulatorer"
3477
3478 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
3479 msgid "Custom tabs for this text"
3480 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
3481
3482 #: gtk/gtktexttag.c:499
3483 msgid "Invisible"
3484 msgstr "Usynlig"
3485
3486 #: gtk/gtktexttag.c:500
3487 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3488 msgstr "Om teksten er skjult. Ikke implementeret i GTK 2.0"
3489
3490 #: gtk/gtktexttag.c:513
3491 msgid "Background full height set"
3492 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
3493
3494 #: gtk/gtktexttag.c:514
3495 msgid "Whether this tag affects background height"
3496 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
3497
3498 #: gtk/gtktexttag.c:517
3499 msgid "Background stipple set"
3500 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
3501
3502 #: gtk/gtktexttag.c:518
3503 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3504 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
3505
3506 #: gtk/gtktexttag.c:525
3507 msgid "Foreground stipple set"
3508 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
3509
3510 #: gtk/gtktexttag.c:526
3511 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3512 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
3513
3514 #: gtk/gtktexttag.c:561
3515 msgid "Justification set"
3516 msgstr "Justering sat"
3517
3518 #: gtk/gtktexttag.c:562
3519 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3520 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
3521
3522 #: gtk/gtktexttag.c:569
3523 msgid "Left margin set"
3524 msgstr "Venstre margen sat"
3525
3526 #: gtk/gtktexttag.c:570
3527 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3528 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
3529
3530 #: gtk/gtktexttag.c:573
3531 msgid "Indent set"
3532 msgstr "Indrykning sat"
3533
3534 #: gtk/gtktexttag.c:574
3535 msgid "Whether this tag affects indentation"
3536 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
3537
3538 #: gtk/gtktexttag.c:581
3539 msgid "Pixels above lines set"
3540 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
3541
3542 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3543 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3544 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
3545
3546 #: gtk/gtktexttag.c:585
3547 msgid "Pixels below lines set"
3548 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
3549
3550 #: gtk/gtktexttag.c:589
3551 msgid "Pixels inside wrap set"
3552 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
3553
3554 #: gtk/gtktexttag.c:590
3555 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3556 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
3557
3558 #: gtk/gtktexttag.c:597
3559 msgid "Right margin set"
3560 msgstr "Højre margen sat"
3561
3562 #: gtk/gtktexttag.c:598
3563 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3564 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
3565
3566 #: gtk/gtktexttag.c:605
3567 msgid "Wrap mode set"
3568 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
3569
3570 #: gtk/gtktexttag.c:606
3571 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3572 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
3573
3574 #: gtk/gtktexttag.c:609
3575 msgid "Tabs set"
3576 msgstr "Tabulatorer sat"
3577
3578 #: gtk/gtktexttag.c:610
3579 msgid "Whether this tag affects tabs"
3580 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
3581
3582 #: gtk/gtktexttag.c:613
3583 msgid "Invisible set"
3584 msgstr "Usynlighed sat"
3585
3586 #: gtk/gtktexttag.c:614
3587 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3588 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
3589
3590 #: gtk/gtktextview.c:557
3591 msgid "Pixels Above Lines"
3592 msgstr "Mellemrum over linjer"
3593
3594 #: gtk/gtktextview.c:567
3595 msgid "Pixels Below Lines"
3596 msgstr "Mellemrum under linjer"
3597
3598 #: gtk/gtktextview.c:577
3599 msgid "Pixels Inside Wrap"
3600 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
3601
3602 #: gtk/gtktextview.c:595
3603 msgid "Wrap Mode"
3604 msgstr "Ombrydningstilstand"
3605
3606 #: gtk/gtktextview.c:613
3607 msgid "Left Margin"
3608 msgstr "Venstre margen"
3609
3610 #: gtk/gtktextview.c:623
3611 msgid "Right Margin"
3612 msgstr "Højre margen"
3613
3614 #: gtk/gtktextview.c:651
3615 msgid "Cursor Visible"
3616 msgstr "Markør synlig"
3617
3618 #: gtk/gtktextview.c:652
3619 msgid "If the insertion cursor is shown"
3620 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
3621
3622 #: gtk/gtktextview.c:659
3623 msgid "Buffer"
3624 msgstr "Buffer"
3625
3626 #: gtk/gtktextview.c:660
3627 msgid "The buffer which is displayed"
3628 msgstr "Den buffer som vises"
3629
3630 #: gtk/gtktextview.c:667
3631 msgid "Overwrite mode"
3632 msgstr "Overskrivningstilstand"
3633
3634 #: gtk/gtktextview.c:668
3635 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3636 msgstr "Om indtast tekst oversskrive eksisterende indhold"
3637
3638 #: gtk/gtktextview.c:675
3639 msgid "Accepts tab"
3640 msgstr "Accepterer tabulator"
3641
3642 #: gtk/gtktextview.c:676
3643 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3644 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
3645
3646 #: gtk/gtktextview.c:685
3647 msgid "Error underline color"
3648 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
3649
3650 #: gtk/gtktextview.c:686
3651 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3652 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
3653
3654 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3655 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3656 msgstr "Opret de samme proxyer som en radiohandling"
3657
3658 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3659 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3660 msgstr "Om proxyerne for denne handling ser ud som radiohandlingsproxyer"
3661
3662 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3663 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3664 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
3665
3666 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
3667 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3668 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3669 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
3670
3671 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3672 msgid "Draw Indicator"
3673 msgstr "Vis indikator"
3674
3675 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3676 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3677 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
3678
3679 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3680 msgid "The orientation of the toolbar"
3681 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
3682
3683 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3684 msgid "Toolbar Style"
3685 msgstr "Værktøjslinjestil"
3686
3687 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3688 msgid "How to draw the toolbar"
3689 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
3690
3691 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3692 msgid "Show Arrow"
3693 msgstr "Vis pil"
3694
3695 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3696 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3697 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
3698
3699 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3700 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3701 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
3702
3703 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3704 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3705 msgstr ""
3706 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
3707
3708 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3709 msgid "Spacer size"
3710 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
3711
3712 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3713 msgid "Size of spacers"
3714 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
3715
3716 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3717 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3718 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
3719
3720 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3721 msgid "Space style"
3722 msgstr "Mellemrumsstil"
3723
3724 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3725 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3726 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
3727
3728 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3729 msgid "Button relief"
3730 msgstr "Knaprelief"
3731
3732 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3733 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3734 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
3735
3736 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3737 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3738 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
3739
3740 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3741 msgid "Toolbar style"
3742 msgstr "Værktøjslinjestil"
3743
3744 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3745 msgid ""
3746 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3747 msgstr ""
3748 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
3749 "ikoner, osv."
3750
3751 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3752 msgid "Toolbar icon size"
3753 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
3754
3755 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3756 msgid "Size of icons in default toolbars"
3757 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
3758
3759 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3760 msgid "Text to show in the item."
3761 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
3762
3763 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3764 msgid ""
3765 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3766 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3767 msgstr ""
3768 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
3769 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
3770
3771 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3772 msgid "Widget to use as the item label"
3773 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
3774
3775 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3776 msgid "Stock Id"
3777 msgstr "Lager-id"
3778
3779 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3780 msgid "The stock icon displayed on the item"
3781 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
3782
3783 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3784 msgid "Icon widget"
3785 msgstr "Ikonkontrol"
3786
3787 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3788 msgid "Icon widget to display in the item"
3789 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
3790
3791 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3792 msgid ""
3793 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3794 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3795 msgstr ""
3796 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtig. Hvis sand vises tekst i "
3797 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
3798
3799 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3800 msgid "TreeModelSort Model"
3801 msgstr "TreeModelSort-model"
3802
3803 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3804 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3805 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
3806
3807 #: gtk/gtktreeview.c:532
3808 msgid "TreeView Model"
3809 msgstr "TreeView-model"
3810
3811 #: gtk/gtktreeview.c:533
3812 msgid "The model for the tree view"
3813 msgstr "Modellen for trævisningen"
3814
3815 #: gtk/gtktreeview.c:541
3816 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3817 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
3818
3819 #: gtk/gtktreeview.c:549
3820 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3821 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
3822
3823 #: gtk/gtktreeview.c:557
3824 msgid "Show the column header buttons"
3825 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
3826
3827 #: gtk/gtktreeview.c:564
3828 msgid "Headers Clickable"
3829 msgstr "Klikbare overskrifter"
3830
3831 #: gtk/gtktreeview.c:565
3832 msgid "Column headers respond to click events"
3833 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
3834
3835 #: gtk/gtktreeview.c:572
3836 msgid "Expander Column"
3837 msgstr "Udviderkolonne"
3838
3839 # RETMIG: dette giver ikke mening?
3840 #: gtk/gtktreeview.c:573
3841 msgid "Set the column for the expander column"
3842 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
3843
3844 #: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3845 msgid "Reorderable"
3846 msgstr "Kan omsorteres"
3847
3848 #: gtk/gtktreeview.c:581
3849 msgid "View is reorderable"
3850 msgstr "Visningen kan omsorteres"
3851
3852 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
3853 #: gtk/gtktreeview.c:588
3854 msgid "Rules Hint"
3855 msgstr "Skiftende rækker"
3856
3857 #: gtk/gtktreeview.c:589
3858 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3859 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
3860
3861 #: gtk/gtktreeview.c:596
3862 msgid "Enable Search"
3863 msgstr "Aktivér søgning"
3864
3865 #: gtk/gtktreeview.c:597
3866 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3867 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
3868
3869 #: gtk/gtktreeview.c:604
3870 msgid "Search Column"
3871 msgstr "Søgekolonne"
3872
3873 #: gtk/gtktreeview.c:605
3874 msgid "Model column to search through when searching through code"
3875 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
3876
3877 #: gtk/gtktreeview.c:614
3878 msgid "Fixed Height Mode"
3879 msgstr "Fast højde-tilstand"
3880
3881 #: gtk/gtktreeview.c:615
3882 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3883 msgstr ""
3884 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
3885 "højde"
3886
3887 #: gtk/gtktreeview.c:635
3888 msgid "Vertical Separator Width"
3889 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
3890
3891 #: gtk/gtktreeview.c:636
3892 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3893 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
3894
3895 #: gtk/gtktreeview.c:644
3896 msgid "Horizontal Separator Width"
3897 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
3898
3899 #: gtk/gtktreeview.c:645
3900 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3901 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
3902
3903 # se foregående "Rules Hint"
3904 #: gtk/gtktreeview.c:653
3905 msgid "Allow Rules"
3906 msgstr "Tillad skiftende rækker"
3907
3908 #: gtk/gtktreeview.c:654
3909 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3910 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
3911
3912 #: gtk/gtktreeview.c:660
3913 msgid "Indent Expanders"
3914 msgstr "Indryk udvidere"
3915
3916 #: gtk/gtktreeview.c:661
3917 msgid "Make the expanders indented"
3918 msgstr "Ryk udviderne ind"
3919
3920 #: gtk/gtktreeview.c:667
3921 msgid "Even Row Color"
3922 msgstr "Lige række-farve"
3923
3924 #: gtk/gtktreeview.c:668
3925 msgid "Color to use for even rows"
3926 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
3927
3928 #: gtk/gtktreeview.c:674
3929 msgid "Odd Row Color"
3930 msgstr "Ulige række-farve"
3931
3932 #: gtk/gtktreeview.c:675
3933 msgid "Color to use for odd rows"
3934 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
3935
3936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3937 msgid "Whether to display the column"
3938 msgstr "Om kolonnen skal vises"
3939
3940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3941 msgid "Resizable"
3942 msgstr "Kan ændre størrelse"
3943
3944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3945 msgid "Column is user-resizable"
3946 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
3947
3948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3949 msgid "Current width of the column"
3950 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
3951
3952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3953 msgid "Sizing"
3954 msgstr "Størrelsefastsættelse"
3955
3956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3957 msgid "Resize mode of the column"
3958 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
3959
3960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3961 msgid "Fixed Width"
3962 msgstr "Fast bredde"
3963
3964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3965 msgid "Current fixed width of the column"
3966 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
3967
3968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3969 msgid "Minimum Width"
3970 msgstr "Mindste bredde"
3971
3972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3973 msgid "Minimum allowed width of the column"
3974 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
3975
3976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3977 msgid "Maximum Width"
3978 msgstr "Største bredde"
3979
3980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3981 msgid "Maximum allowed width of the column"
3982 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
3983
3984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3985 msgid "Title to appear in column header"
3986 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
3987
3988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
3989 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3990 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
3991
3992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3993 msgid "Clickable"
3994 msgstr "Klikbar"
3995
3996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
3997 msgid "Whether the header can be clicked"
3998 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
3999
4000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4001 msgid "Widget"
4002 msgstr "Kontrol"
4003
4004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4005 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4006 msgstr ""
4007 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
4008 "kolonnens titel"
4009
4010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4011 msgid "Alignment"
4012 msgstr "Justering"
4013
4014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4015 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4016 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
4017
4018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4019 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4020 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
4021
4022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4023 msgid "Sort indicator"
4024 msgstr "Sorteringsindikator"
4025
4026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4027 msgid "Whether to show a sort indicator"
4028 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
4029
4030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4031 msgid "Sort order"
4032 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
4033
4034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4035 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4036 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
4037
4038 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4039 msgid "Add tearoffs to menus"
4040 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
4041
4042 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4043 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4044 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
4045
4046 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4047 msgid "Merged UI definition"
4048 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
4049
4050 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4051 msgid "An XML string describing the merged UI"
4052 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
4053
4054 #: gtk/gtkviewport.c:136
4055 msgid ""
4056 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4057 "this viewport"
4058 msgstr ""
4059 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
4060 "visningsområde"
4061
4062 #: gtk/gtkviewport.c:144
4063 msgid ""
4064 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4065 "this viewport"
4066 msgstr ""
4067 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
4068 "visningsområde"
4069
4070 #: gtk/gtkviewport.c:152
4071 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4072 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
4073
4074 #: gtk/gtkwidget.c:409
4075 msgid "Widget name"
4076 msgstr "Kontrolnavn"
4077
4078 #: gtk/gtkwidget.c:410
4079 msgid "The name of the widget"
4080 msgstr "Navnet på kontrollen"
4081
4082 #: gtk/gtkwidget.c:416
4083 msgid "Parent widget"
4084 msgstr "Ophavskontrol"
4085
4086 #: gtk/gtkwidget.c:417
4087 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4088 msgstr ""
4089 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
4090
4091 #: gtk/gtkwidget.c:424
4092 msgid "Width request"
4093 msgstr "Breddeforespørgsel"
4094
4095 #: gtk/gtkwidget.c:425
4096 msgid ""
4097 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4098 "used"
4099 msgstr ""
4100 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4101 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4102
4103 #: gtk/gtkwidget.c:433
4104 msgid "Height request"
4105 msgstr "Højdeforespørgsel"
4106
4107 #: gtk/gtkwidget.c:434
4108 msgid ""
4109 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4110 "be used"
4111 msgstr ""
4112 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4113 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4114
4115 #: gtk/gtkwidget.c:443
4116 msgid "Whether the widget is visible"
4117 msgstr "Om kontrollen er synlig"
4118
4119 #: gtk/gtkwidget.c:450
4120 msgid "Whether the widget responds to input"
4121 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
4122
4123 # se næste for forklaring - suboptimalt
4124 #: gtk/gtkwidget.c:456
4125 msgid "Application paintable"
4126 msgstr "Program må tegne"
4127
4128 #: gtk/gtkwidget.c:457
4129 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4130 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
4131
4132 #: gtk/gtkwidget.c:463
4133 msgid "Can focus"
4134 msgstr "Accepterer fokus"
4135
4136 #: gtk/gtkwidget.c:464
4137 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4138 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
4139
4140 #: gtk/gtkwidget.c:470
4141 msgid "Has focus"
4142 msgstr "Har fokus"
4143
4144 #: gtk/gtkwidget.c:471
4145 msgid "Whether the widget has the input focus"
4146 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
4147
4148 #: gtk/gtkwidget.c:477
4149 msgid "Is focus"
4150 msgstr "Har fokus"
4151
4152 #: gtk/gtkwidget.c:478
4153 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4154 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
4155
4156 #: gtk/gtkwidget.c:484
4157 msgid "Can default"
4158 msgstr "Kan være forvalgt"
4159
4160 #: gtk/gtkwidget.c:485
4161 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4162 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
4163
4164 #: gtk/gtkwidget.c:491
4165 msgid "Has default"
4166 msgstr "Har forvalg"
4167
4168 #: gtk/gtkwidget.c:492
4169 msgid "Whether the widget is the default widget"
4170 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
4171
4172 #: gtk/gtkwidget.c:498
4173 msgid "Receives default"
4174 msgstr "Modtager forvalg"
4175
4176 #: gtk/gtkwidget.c:499
4177 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4178 msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret"
4179
4180 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
4181 # "sammensat" er dækkende
4182 #: gtk/gtkwidget.c:505
4183 msgid "Composite child"
4184 msgstr "Sammensat"
4185
4186 #: gtk/gtkwidget.c:506
4187 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4188 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
4189
4190 #: gtk/gtkwidget.c:512
4191 msgid "Style"
4192 msgstr "Stil"
4193
4194 #: gtk/gtkwidget.c:513
4195 msgid ""
4196 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4197 "(colors etc)"
4198 msgstr ""
4199 "Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
4200 "ud (farver osv.)"
4201
4202 #: gtk/gtkwidget.c:519
4203 msgid "Events"
4204 msgstr "Hændelser"
4205
4206 #: gtk/gtkwidget.c:520
4207 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4208 msgstr ""
4209 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
4210
4211 #: gtk/gtkwidget.c:527
4212 msgid "Extension events"
4213 msgstr "Udvidede hændelser"
4214
4215 #: gtk/gtkwidget.c:528
4216 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4217 msgstr ""
4218 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
4219 "modtager"
4220
4221 #: gtk/gtkwidget.c:535
4222 msgid "No show all"
4223 msgstr "Ingen vis alle"
4224
4225 #: gtk/gtkwidget.c:536
4226 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4227 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
4228
4229 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4230 msgid "Interior Focus"
4231 msgstr "Indvendig fokus"
4232
4233 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4234 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4235 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
4236
4237 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4238 msgid "Focus linewidth"
4239 msgstr "Fokuslinjebredde"
4240
4241 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4242 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4243 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
4244
4245 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4246 msgid "Focus line dash pattern"
4247 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
4248
4249 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4250 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4251 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
4252
4253 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4254 msgid "Focus padding"
4255 msgstr "Fokusudfyldning"
4256
4257 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4258 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4259 msgstr ""
4260 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens 'boks'"
4261
4262 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4263 msgid "Cursor color"
4264 msgstr "Markørfarve"
4265
4266 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4267 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4268 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4269
4270 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4271 msgid "Secondary cursor color"
4272 msgstr "Sekundær markørfarve"
4273
4274 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4275 msgid ""
4276 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4277 "right-to-left and left-to-right text"
4278 msgstr ""
4279 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
4280 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
4281
4282 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4283 msgid "Cursor line aspect ratio"
4284 msgstr "Formatforhold for markørlinje"
4285
4286 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4287 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4288 msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4289
4290 #: gtk/gtkwindow.c:440
4291 msgid "Window Type"
4292 msgstr "Vinduestype"
4293
4294 #: gtk/gtkwindow.c:441
4295 msgid "The type of the window"
4296 msgstr "Typen af vindue"
4297
4298 #: gtk/gtkwindow.c:449
4299 msgid "Window Title"
4300 msgstr "Vinduestitel"
4301
4302 #: gtk/gtkwindow.c:450
4303 msgid "The title of the window"
4304 msgstr "Titlen på vinduet"
4305
4306 #: gtk/gtkwindow.c:457
4307 msgid "Window Role"
4308 msgstr "Vinduesrolle"
4309
4310 #: gtk/gtkwindow.c:458
4311 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4312 msgstr ""
4313 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
4314
4315 #: gtk/gtkwindow.c:465
4316 msgid "Allow Shrink"
4317 msgstr "Tillad formindskelse"
4318
4319 #: gtk/gtkwindow.c:467
4320 #, no-c-format
4321 msgid ""
4322 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4323 "time a bad idea"
4324 msgstr ""
4325 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
4326 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
4327
4328 #: gtk/gtkwindow.c:474
4329 msgid "Allow Grow"
4330 msgstr "Tillad forstørrelse"
4331
4332 #: gtk/gtkwindow.c:475
4333 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4334 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
4335
4336 #: gtk/gtkwindow.c:483
4337 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4338 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
4339
4340 #: gtk/gtkwindow.c:490
4341 msgid "Modal"
4342 msgstr "Modal"
4343
4344 #: gtk/gtkwindow.c:491
4345 msgid ""
4346 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4347 "up)"
4348 msgstr ""
4349 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
4350 "er åbent)"
4351
4352 #: gtk/gtkwindow.c:498
4353 msgid "Window Position"
4354 msgstr "Vinduesplacering"
4355
4356 #: gtk/gtkwindow.c:499
4357 msgid "The initial position of the window"
4358 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
4359
4360 #: gtk/gtkwindow.c:507
4361 msgid "Default Width"
4362 msgstr "Standardbredde"
4363
4364 #: gtk/gtkwindow.c:508
4365 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4366 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
4367
4368 #: gtk/gtkwindow.c:517
4369 msgid "Default Height"
4370 msgstr "Standardhøjde"
4371
4372 #: gtk/gtkwindow.c:518
4373 msgid ""
4374 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4375 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
4376
4377 #: gtk/gtkwindow.c:527
4378 msgid "Destroy with Parent"
4379 msgstr "Ødelæg med ophav"
4380
4381 #: gtk/gtkwindow.c:528
4382 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4383 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
4384
4385 #: gtk/gtkwindow.c:535
4386 msgid "Icon"
4387 msgstr "Ikon"
4388
4389 #: gtk/gtkwindow.c:536
4390 msgid "Icon for this window"
4391 msgstr "Ikonet for dette vindue"
4392
4393 #: gtk/gtkwindow.c:551
4394 msgid "Is Active"
4395 msgstr "Er aktiv"
4396
4397 #: gtk/gtkwindow.c:552
4398 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4399 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
4400
4401 #: gtk/gtkwindow.c:559
4402 msgid "Focus in Toplevel"
4403 msgstr "Fokus i vindue"
4404
4405 #: gtk/gtkwindow.c:560
4406 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4407 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
4408
4409 #: gtk/gtkwindow.c:567
4410 msgid "Type hint"
4411 msgstr "Typetip"
4412
4413 #: gtk/gtkwindow.c:568
4414 msgid ""
4415 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4416 "and how to treat it."
4417 msgstr ""
4418 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
4419 "dette er, og hvordan det skal behandles"
4420
4421 #: gtk/gtkwindow.c:576
4422 msgid "Skip taskbar"
4423 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
4424
4425 #: gtk/gtkwindow.c:577
4426 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4427 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
4428
4429 #: gtk/gtkwindow.c:584
4430 msgid "Skip pager"
4431 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
4432
4433 #: gtk/gtkwindow.c:585
4434 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4435 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
4436
4437 #: gtk/gtkwindow.c:599
4438 msgid "Accept focus"
4439 msgstr "Accepterer fokus"
4440
4441 #: gtk/gtkwindow.c:600
4442 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4443 msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
4444
4445 #: gtk/gtkwindow.c:614
4446 msgid "Decorated"
4447 msgstr "Dekoreret"
4448
4449 #: gtk/gtkwindow.c:615
4450 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4451 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
4452
4453 #: gtk/gtkwindow.c:630
4454 msgid "Gravity"
4455 msgstr "Tyngdekraft"
4456
4457 #: gtk/gtkwindow.c:631
4458 msgid "The window gravity of the window"
4459 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
4460
4461 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4462 msgid "IM Preedit style"
4463 msgstr "Præredigeringsstil"
4464
4465 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4466 msgid "How to draw the input method preedit string"
4467 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
4468
4469 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4470 msgid "IM Status style"
4471 msgstr "Statusstil"
4472
4473 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4474 msgid "How to draw the input method statusbar"
4475 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"