1 # Danish translation of GTK+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04 Free Software Foundation, Inc.
3 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
4 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
5 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
6 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
10 # attribute -> egenskab
12 # entry -> indtastningsfelt, indtastningsboks
13 # frame (i animation) -> billede
14 # (column) header -> (kolonne)overskrift
15 # input -> (til tider) indtastning
16 # label -> etiket (med denne stavning)
17 # pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt
18 # scroll bar -> rulleskakt
19 # spin button -> talkontrol
20 # stock x -> (oftest) lager-x
21 # toggle button -> afkrydsningsknap
24 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
27 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
28 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
32 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
34 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
35 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 22:19+0100\n"
36 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
37 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
39 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "Number of Channels"
44 msgstr "Antal kanaler"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
47 msgid "The number of samples per pixel"
48 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
55 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
56 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
64 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
67 msgid "Bits per Sample"
68 msgstr "Bit per kanal"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
71 msgid "The number of bits per sample"
72 msgstr "Antal bit per farveværdi"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of columns of the pixbuf"
80 msgstr "Antal kolonner i billedet"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
87 msgid "The number of rows of the pixbuf"
88 msgstr "Antal rækker i billedet"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
96 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
97 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
104 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
105 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
108 msgid "Default Display"
109 msgstr "Standardterminal"
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
112 msgid "The default display for GDK"
113 msgstr "Standardterminalen for GDK"
115 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
116 msgid "Accelerator Closure"
117 msgstr "Acceleratorobjekt"
119 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
120 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
121 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
123 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
124 msgid "Accelerator Widget"
125 msgstr "Acceleratorkontrol"
127 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
128 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
129 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
131 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
135 #: gtk/gtkaction.c:194
136 msgid "A unique name for the action."
137 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
139 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
140 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
144 #: gtk/gtkaction.c:202
145 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
147 "Den etiket som benyttes til menupunkter og knapper som aktiverer denne "
150 #: gtk/gtkaction.c:208
154 #: gtk/gtkaction.c:209
155 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
156 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
158 #: gtk/gtkaction.c:215
162 #: gtk/gtkaction.c:216
163 msgid "A tooltip for this action."
164 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
166 #: gtk/gtkaction.c:222
170 #: gtk/gtkaction.c:223
171 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
172 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
174 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
175 msgid "Visible when horizontal"
176 msgstr "Synlig når vandret"
178 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
180 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
182 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
184 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
185 msgid "Visible when vertical"
186 msgstr "Synlig når lodret"
188 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
190 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
192 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
194 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
198 #: gtk/gtkaction.c:244
200 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
201 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
203 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis sand vil "
204 "værktøjslinjelementerne for denne handling vise tekst i "
205 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
207 #: gtk/gtkaction.c:250
208 msgid "Hide if empty"
209 msgstr "Skjul hvis tom"
211 #: gtk/gtkaction.c:251
212 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
213 msgstr "Om tomme menupunkter for denne handling skal skjules."
215 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
219 #: gtk/gtkaction.c:258
220 msgid "Whether the action is enabled."
221 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
223 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556
224 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
228 #: gtk/gtkaction.c:265
229 msgid "Whether the action is visible."
230 msgstr "Om handlingen er synlig."
232 #: gtk/gtkaction.c:271
234 msgstr "Handlingsgruppe"
236 #: gtk/gtkaction.c:272
238 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
241 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
244 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
245 msgid "A name for the action group."
246 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
248 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
249 msgid "Whether the action group is enabled."
250 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
252 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
253 msgid "Whether the action group is visible."
254 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
256 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
260 #: gtk/gtkadjustment.c:108
261 msgid "The value of the adjustment"
262 msgstr "Værdien for justeringen"
264 #: gtk/gtkadjustment.c:117
265 msgid "Minimum Value"
266 msgstr "Mindste værdi"
268 #: gtk/gtkadjustment.c:118
269 msgid "The minimum value of the adjustment"
270 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
272 #: gtk/gtkadjustment.c:127
273 msgid "Maximum Value"
274 msgstr "Største værdi"
276 #: gtk/gtkadjustment.c:128
277 msgid "The maximum value of the adjustment"
278 msgstr "Den maksimale værdi for justeringen"
280 #: gtk/gtkadjustment.c:137
281 msgid "Step Increment"
282 msgstr "Skridtforøgelse"
284 #: gtk/gtkadjustment.c:138
285 msgid "The step increment of the adjustment"
286 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
288 #: gtk/gtkadjustment.c:147
289 msgid "Page Increment"
290 msgstr "Sideforøgelse"
292 #: gtk/gtkadjustment.c:148
293 msgid "The page increment of the adjustment"
294 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
296 #: gtk/gtkadjustment.c:157
298 msgstr "Sidestørrelsen"
300 #: gtk/gtkadjustment.c:158
301 msgid "The page size of the adjustment"
302 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
304 #: gtk/gtkalignment.c:117
305 msgid "Horizontal alignment"
306 msgstr "Vandret justering"
308 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
310 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
313 "Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
314 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
316 #: gtk/gtkalignment.c:127
317 msgid "Vertical alignment"
318 msgstr "Lodret justering"
320 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
322 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
325 "Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er "
328 #: gtk/gtkalignment.c:136
329 msgid "Horizontal scale"
330 msgstr "Vandret skalering"
332 #: gtk/gtkalignment.c:137
334 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
335 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
337 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver "
338 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
341 #: gtk/gtkalignment.c:145
342 msgid "Vertical scale"
343 msgstr "Lodret skalering"
345 #: gtk/gtkalignment.c:146
347 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
348 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
350 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver "
351 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
354 #: gtk/gtkalignment.c:163
356 msgstr "Topudfyldning"
358 #: gtk/gtkalignment.c:164
359 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
360 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
362 #: gtk/gtkalignment.c:180
363 msgid "Bottom Padding"
364 msgstr "Bundudfyldning"
366 #: gtk/gtkalignment.c:181
367 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
368 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
370 #: gtk/gtkalignment.c:197
372 msgstr "Venstre udfyldning"
374 #: gtk/gtkalignment.c:198
375 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
376 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
378 #: gtk/gtkalignment.c:214
379 msgid "Right Padding"
380 msgstr "Højre udfyldning"
382 #: gtk/gtkalignment.c:215
383 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
384 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
387 msgid "Arrow direction"
390 #: gtk/gtkarrow.c:100
391 msgid "The direction the arrow should point"
392 msgstr "Pegeretning for pilen"
394 #: gtk/gtkarrow.c:107
398 #: gtk/gtkarrow.c:108
399 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
400 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
402 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
403 msgid "Horizontal Alignment"
404 msgstr "Vandret justering"
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
407 msgid "X alignment of the child"
408 msgstr "Justering af x for barn"
410 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
411 msgid "Vertical Alignment"
412 msgstr "Lodret justering"
414 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
415 msgid "Y alignment of the child"
416 msgstr "Justering af y for barn"
418 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
422 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
423 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
424 msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE"
426 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
430 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
431 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
432 msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn"
435 msgid "Minimum child width"
436 msgstr "Minimumsbredde for barn"
439 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
440 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
443 msgid "Minimum child height"
444 msgstr "Minimumshøjde for barn"
447 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
448 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
451 msgid "Child internal width padding"
452 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn"
455 msgid "Amount to increase child's size on either side"
456 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side"
459 msgid "Child internal height padding"
460 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn"
463 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
464 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst"
466 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
467 # f.eks. næste tekst for forklaring
470 msgstr "Fordelingsstil"
474 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
475 "edge, start and end"
477 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
478 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
486 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
489 "Hvis sand, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, velegnet til f.eks. "
492 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
497 msgid "The amount of space between children"
498 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
500 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
505 msgid "Whether the children should all be the same size"
506 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
508 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
514 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
515 msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
523 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
526 "Om ekstra plads der tildeles barnet skal allokeres i barnet eller benyttes "
534 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
535 msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
539 msgstr "Pakningstype"
541 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
543 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
544 "start or end of the parent"
546 "En GtkPackType der angiver om barnet skal pakkes med reference til "
547 "begyndelsen eller slutningen af ophavet"
549 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
550 #: gtk/gtkruler.c:139
554 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
555 msgid "The index of the child in the parent"
556 msgstr "Indekset for barnet i ophavet"
558 #: gtk/gtkbutton.c:213
560 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
563 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
565 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
566 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
567 msgid "Use underline"
568 msgstr "Benyt understregning"
570 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
572 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
573 "for the mnemonic accelerator key"
575 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
578 #: gtk/gtkbutton.c:228
582 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
583 #: gtk/gtkbutton.c:229
585 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
587 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
588 "stedet for at blive vist"
590 #: gtk/gtkbutton.c:236
591 msgid "Focus on click"
592 msgstr "Fokus ved klik"
594 #: gtk/gtkbutton.c:237
595 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
596 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
598 #: gtk/gtkbutton.c:244
599 msgid "Border relief"
602 #: gtk/gtkbutton.c:245
603 msgid "The border relief style"
604 msgstr "Typen af kantrelief"
606 #: gtk/gtkbutton.c:262
607 msgid "Horizontal alignment for child"
608 msgstr "Vandret justering for barn"
610 #: gtk/gtkbutton.c:281
611 msgid "Vertical alignment for child"
612 msgstr "Lodret justering for barn"
614 #: gtk/gtkbutton.c:350
615 msgid "Default Spacing"
616 msgstr "Forvalgsmellemrum"
618 #: gtk/gtkbutton.c:351
619 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
620 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
622 #: gtk/gtkbutton.c:357
623 msgid "Default Outside Spacing"
624 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
626 #: gtk/gtkbutton.c:358
628 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
631 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
633 #: gtk/gtkbutton.c:363
634 msgid "Child X Displacement"
635 msgstr "Vandret flytning af barn"
637 #: gtk/gtkbutton.c:364
639 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
640 msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
642 #: gtk/gtkbutton.c:371
643 msgid "Child Y Displacement"
644 msgstr "Lodret flytning af barn"
646 #: gtk/gtkbutton.c:372
648 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
649 msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
651 #: gtk/gtkbutton.c:379
652 msgid "Show button images"
653 msgstr "Vis knapbilleder"
655 #: gtk/gtkbutton.c:380
656 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
657 msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
659 #: gtk/gtkcalendar.c:464
663 #: gtk/gtkcalendar.c:465
664 msgid "The selected year"
665 msgstr "Det valgte år"
667 #: gtk/gtkcalendar.c:471
671 #: gtk/gtkcalendar.c:472
672 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
673 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
675 #: gtk/gtkcalendar.c:478
679 #: gtk/gtkcalendar.c:479
681 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
682 "currently selected day)"
684 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31 eller 0 for at fravælge den aktuelt "
687 #: gtk/gtkcalendar.c:493
689 msgstr "Vis overskrift"
691 #: gtk/gtkcalendar.c:494
692 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
693 msgstr "Om en overskrift skal vises"
695 #: gtk/gtkcalendar.c:508
696 msgid "Show Day Names"
697 msgstr "Vis dagnavne"
699 #: gtk/gtkcalendar.c:509
700 msgid "If TRUE, day names are displayed"
701 msgstr "Om dagnavne skal vises"
703 #: gtk/gtkcalendar.c:522
704 msgid "No Month Change"
705 msgstr "Ingen månedsændring"
707 #: gtk/gtkcalendar.c:523
708 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
709 msgstr "Hvis sand kan den valgte måned ikke ændres"
711 #: gtk/gtkcalendar.c:537
712 msgid "Show Week Numbers"
713 msgstr "Vis ugenumre"
715 #: gtk/gtkcalendar.c:538
716 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
717 msgstr "Om ugenumre skal vises"
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
724 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
725 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
732 msgid "Display the cell"
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:172
741 msgstr "Vandret justering"
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:183
749 msgstr "Lodret justering"
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
757 msgstr "Vandret udfyldning"
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
765 msgstr "Lodret udfyldning"
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
772 msgid "The fixed width"
773 msgstr "Den faste bredde"
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
779 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
780 msgid "The fixed height"
781 msgstr "Den faste højde"
783 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
785 msgstr "Er udvidende"
787 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
788 msgid "Row has children"
789 msgstr "Række har børn"
791 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
795 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
796 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
797 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
799 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
800 msgid "Cell background color name"
801 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
803 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
804 msgid "Cell background color as a string"
805 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
807 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
808 msgid "Cell background color"
809 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
811 #: gtk/gtkcellrenderer.c:265
812 msgid "Cell background color as a GdkColor"
813 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
815 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
816 msgid "Cell background set"
817 msgstr "Cellebaggrund sat"
819 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
820 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
821 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
823 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
824 msgid "Pixbuf Object"
825 msgstr "Pixbuf-objekt"
827 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
828 msgid "The pixbuf to render"
829 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
831 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
832 msgid "Pixbuf Expander Open"
833 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
835 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
836 msgid "Pixbuf for open expander"
837 msgstr "Billede til en åben udvider"
839 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
840 msgid "Pixbuf Expander Closed"
841 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
843 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
844 msgid "Pixbuf for closed expander"
845 msgstr "Billede til en lukket udvider"
847 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
851 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
852 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
853 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
855 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
859 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
860 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
861 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
863 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
867 # RETMIG: render detail?
868 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
869 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
870 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
877 msgid "Text to render"
878 msgstr "Tekst der skal vises"
880 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
883 msgstr "Opmærket tekst"
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
886 msgid "Marked up text to render"
887 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
894 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
895 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
898 msgid "Single Paragraph Mode"
899 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
902 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
903 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
906 msgid "Background color name"
907 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
910 msgid "Background color as a string"
911 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
914 msgid "Background color"
915 msgstr "Baggrundsfarve"
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
918 msgid "Background color as a GdkColor"
919 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
922 msgid "Foreground color name"
923 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
926 msgid "Foreground color as a string"
927 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
930 msgid "Foreground color"
931 msgstr "Forgrundsfarve"
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
934 msgid "Foreground color as a GdkColor"
935 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
938 #: gtk/gtktextview.c:587
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
943 msgid "Whether the text can be modified by the user"
944 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
947 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
952 msgid "Font description as a string"
953 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
956 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
957 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
961 msgstr "Skrifttypefamilie"
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
964 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
965 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
968 #: gtk/gtktexttag.c:307
970 msgstr "Skrifttypestil"
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
973 #: gtk/gtktexttag.c:316
975 msgstr "Skrifttypevariant"
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
978 #: gtk/gtktexttag.c:325
980 msgstr "Skrifttypevægt"
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
983 #: gtk/gtktexttag.c:336
985 msgstr "Skrifttypestrækning"
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
988 #: gtk/gtktexttag.c:345
990 msgstr "Skrifttypestørrelse"
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
994 msgstr "Skrifttypepunkter"
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
997 msgid "Font size in points"
998 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
1002 msgstr "Skrifttypeskalering"
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1005 msgid "Font scaling factor"
1006 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1010 msgstr "Grundlinjeafstand"
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1014 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1015 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1018 msgid "Strikethrough"
1019 msgstr "Gennemstreget"
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1022 msgid "Whether to strike through the text"
1023 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1027 msgstr "Understreget"
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1030 msgid "Style of underline for this text"
1031 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1039 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1040 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1041 "probably don't need it"
1043 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1044 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1045 "den sandsynligvis ikke"
1047 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1049 msgid "Background set"
1050 msgstr "Baggrund sat"
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1053 msgid "Whether this tag affects the background color"
1054 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1057 msgid "Foreground set"
1058 msgstr "Forgrund sat"
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1061 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1062 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1065 msgid "Editability set"
1066 msgstr "Redigerbarhed sat"
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1069 msgid "Whether this tag affects text editability"
1070 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1073 msgid "Font family set"
1074 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1077 msgid "Whether this tag affects the font family"
1078 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1081 msgid "Font style set"
1082 msgstr "Skrifttypestil sat"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1085 msgid "Whether this tag affects the font style"
1086 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1089 msgid "Font variant set"
1090 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1093 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1094 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1097 msgid "Font weight set"
1098 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1101 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1102 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1105 msgid "Font stretch set"
1106 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1109 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1110 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1113 msgid "Font size set"
1114 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1117 msgid "Whether this tag affects the font size"
1118 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1121 msgid "Font scale set"
1122 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1125 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1126 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1130 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1133 msgid "Whether this tag affects the rise"
1134 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1137 msgid "Strikethrough set"
1138 msgstr "Gennemstregning sat"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1141 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1142 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1145 msgid "Underline set"
1146 msgstr "Understregning sat"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1149 msgid "Whether this tag affects underlining"
1150 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1153 msgid "Language set"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1157 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1158 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1161 msgid "Toggle state"
1162 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1165 msgid "The toggle state of the button"
1166 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1169 msgid "Inconsistent state"
1170 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1173 msgid "The inconsistent state of the button"
1174 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1178 msgstr "Kan aktiveres"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1181 msgid "The toggle button can be activated"
1182 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1186 msgstr "Radiotilstand"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1189 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1190 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1192 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1193 msgid "Indicator Size"
1194 msgstr "Indikatorstørrelse"
1196 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1197 msgid "Size of check or radio indicator"
1198 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1200 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1201 msgid "Indicator Spacing"
1202 msgstr "Indikatormellemrum"
1204 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1205 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1206 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1208 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1212 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1213 msgid "Whether the menu item is checked"
1214 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
1216 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1217 msgid "Inconsistent"
1218 msgstr "Inkonsistent"
1220 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1221 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1222 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1224 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1225 msgid "Draw as radio menu item"
1226 msgstr "Tegn som radiomenupunkt"
1228 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1229 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1230 msgstr "Om menupunktet ser ud som et radiomenupunkt"
1232 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1237 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1238 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1240 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1241 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1245 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1246 msgid "The title of the color selection dialog"
1247 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1249 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1250 msgid "Current Color"
1251 msgstr "Nuværende farve"
1253 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1254 msgid "The selected color"
1255 msgstr "Den valgte farve"
1257 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1258 msgid "Current Alpha"
1259 msgstr "Nuværende alfa"
1261 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1262 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1264 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1267 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1268 msgid "Has Opacity Control"
1269 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1271 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1272 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1273 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1275 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1279 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1280 msgid "Whether a palette should be used"
1281 msgstr "Om en palet skal bruges"
1283 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1284 msgid "The current color"
1285 msgstr "Den aktive farve"
1287 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1288 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1290 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1293 # RETMIG: er dette rigtigt?
1294 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1295 msgid "Custom palette"
1296 msgstr "Brugerdefineret palet"
1298 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1299 msgid "Palette to use in the color selector"
1300 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1302 #: gtk/gtkcombo.c:144
1303 msgid "Enable arrow keys"
1304 msgstr "Aktivér piletaster"
1306 #: gtk/gtkcombo.c:145
1307 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1308 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1310 #: gtk/gtkcombo.c:151
1311 msgid "Always enable arrows"
1312 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1314 #: gtk/gtkcombo.c:152
1315 msgid "Obsolete property, ignored"
1316 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1318 #: gtk/gtkcombo.c:158
1319 msgid "Case sensitive"
1320 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1322 #: gtk/gtkcombo.c:159
1323 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1324 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1326 #: gtk/gtkcombo.c:166
1330 #: gtk/gtkcombo.c:167
1331 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1332 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1334 #: gtk/gtkcombo.c:174
1335 msgid "Value in list"
1336 msgstr "Værdi i liste"
1338 #: gtk/gtkcombo.c:175
1339 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1340 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1342 #: gtk/gtkcombobox.c:462
1343 msgid "ComboBox model"
1344 msgstr "ComboBox-model"
1346 #: gtk/gtkcombobox.c:463
1347 msgid "The model for the combo box"
1348 msgstr "Modellen for kombinationsboksen"
1350 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1352 msgstr "Ombrydningsbredde"
1354 #: gtk/gtkcombobox.c:471
1355 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1356 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
1358 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1359 msgid "Row span column"
1360 msgstr "Rækkespandkolonne"
1362 #: gtk/gtkcombobox.c:481
1363 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1364 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
1366 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1367 msgid "Column span column"
1368 msgstr "Kolonnespandkolonne"
1370 #: gtk/gtkcombobox.c:491
1371 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1372 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
1374 #: gtk/gtkcombobox.c:500
1376 msgstr "Aktivt element"
1378 #: gtk/gtkcombobox.c:501
1379 msgid "The item which is currently active"
1380 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
1382 #: gtk/gtkcombobox.c:509
1383 msgid "Appears as list"
1384 msgstr "Vises som liste"
1386 #: gtk/gtkcombobox.c:510
1387 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1388 msgstr "Om pop op-valg ser ud som lister i stedet for menuer"
1390 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1392 msgstr "Tekstkolonne"
1394 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1395 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1396 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1398 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1400 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
1402 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1403 msgid "Specify how resize events are handled"
1404 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
1406 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1407 msgid "Border width"
1410 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1411 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1412 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
1414 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1418 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1419 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1420 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen"
1422 #: gtk/gtkcurve.c:122
1426 #: gtk/gtkcurve.c:123
1427 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1428 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
1430 #: gtk/gtkcurve.c:131
1434 #: gtk/gtkcurve.c:132
1435 msgid "Minimum possible value for X"
1436 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
1438 #: gtk/gtkcurve.c:141
1442 #: gtk/gtkcurve.c:142
1443 msgid "Maximum possible X value"
1444 msgstr "Største mulige værdi for x"
1446 #: gtk/gtkcurve.c:151
1450 #: gtk/gtkcurve.c:152
1451 msgid "Minimum possible value for Y"
1452 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
1454 #: gtk/gtkcurve.c:161
1458 #: gtk/gtkcurve.c:162
1459 msgid "Maximum possible value for Y"
1460 msgstr "Største mulige værdi for y"
1462 #: gtk/gtkdialog.c:146
1463 msgid "Has separator"
1464 msgstr "Med adskillelseslinje"
1466 #: gtk/gtkdialog.c:147
1467 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1468 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
1470 #: gtk/gtkdialog.c:172
1471 msgid "Content area border"
1472 msgstr "Indholdsområdekant"
1474 #: gtk/gtkdialog.c:173
1475 msgid "Width of border around the main dialog area"
1476 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
1478 #: gtk/gtkdialog.c:180
1479 msgid "Button spacing"
1480 msgstr "Knapmellemrum"
1482 #: gtk/gtkdialog.c:181
1483 msgid "Spacing between buttons"
1484 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
1486 #: gtk/gtkdialog.c:189
1487 msgid "Action area border"
1488 msgstr "Handlingsområdekant"
1490 #: gtk/gtkdialog.c:190
1491 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1492 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
1494 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1495 msgid "Cursor Position"
1496 msgstr "Markørposition"
1498 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1499 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1500 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
1502 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1503 msgid "Selection Bound"
1504 msgstr "Markeringsgrænse"
1506 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1508 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1510 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
1513 #: gtk/gtkentry.c:478
1514 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1515 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
1517 #: gtk/gtkentry.c:485
1518 msgid "Maximum length"
1519 msgstr "Maksimal længde"
1521 #: gtk/gtkentry.c:486
1522 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1524 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
1527 #: gtk/gtkentry.c:494
1531 #: gtk/gtkentry.c:495
1533 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1536 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
1539 #: gtk/gtkentry.c:502
1543 #: gtk/gtkentry.c:503
1544 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1545 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
1547 #: gtk/gtkentry.c:510
1548 msgid "Invisible character"
1549 msgstr "Usynligt tegn"
1551 #: gtk/gtkentry.c:511
1552 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1554 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
1555 "\"adgangskodetilstand\")"
1557 #: gtk/gtkentry.c:518
1558 msgid "Activates default"
1559 msgstr "Aktiverer forvalg"
1561 #: gtk/gtkentry.c:519
1563 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1564 "dialog) when Enter is pressed"
1566 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
1567 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
1569 #: gtk/gtkentry.c:525
1570 msgid "Width in chars"
1571 msgstr "Bredde i tegn"
1573 #: gtk/gtkentry.c:526
1574 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1575 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
1577 #: gtk/gtkentry.c:535
1578 msgid "Scroll offset"
1579 msgstr "Rulningsforskydning"
1581 #: gtk/gtkentry.c:536
1582 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1584 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
1586 #: gtk/gtkentry.c:546
1587 msgid "The contents of the entry"
1588 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
1590 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1592 msgstr "Vandret justering"
1594 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1596 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1599 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1602 #: gtk/gtkentry.c:787
1603 msgid "Select on focus"
1604 msgstr "Markér ved fokus"
1606 #: gtk/gtkentry.c:788
1607 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1608 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
1610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1611 msgid "Completion Model"
1612 msgstr "Fuldførelsesmodel"
1614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:224
1615 msgid "The model to find matches in"
1616 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
1618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1619 msgid "Minimum Key Length"
1620 msgstr "Mindste nøglelængde"
1622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:231
1623 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1624 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
1626 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1627 msgid "Visible Window"
1628 msgstr "Synligt vindue"
1630 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1632 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1635 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
1636 "til at indfange handlinger."
1638 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1642 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1644 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1645 "child widget as opposed to below it."
1647 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
1648 "underkontrollen i stedet for over det."
1650 #: gtk/gtkexpander.c:197
1654 #: gtk/gtkexpander.c:198
1655 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1656 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
1658 #: gtk/gtkexpander.c:206
1659 msgid "Text of the expander's label"
1660 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
1662 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1664 msgstr "Benyt opmærkning"
1666 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1667 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1668 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
1670 #: gtk/gtkexpander.c:230
1671 msgid "Space to put between the label and the child"
1672 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
1674 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1675 msgid "Label widget"
1676 msgstr "Etiketkontrol"
1678 #: gtk/gtkexpander.c:240
1679 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1680 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
1682 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626
1683 msgid "Expander Size"
1684 msgstr "Udviderstørrelse"
1686 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627
1687 msgid "Size of the expander arrow"
1688 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
1690 #: gtk/gtkexpander.c:256
1691 msgid "Spacing around expander arrow"
1692 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
1694 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1698 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1699 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1700 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
1702 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1703 msgid "File System Backend"
1704 msgstr "Filsystembagende"
1706 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1707 msgid "Name of file system backend to use"
1708 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
1710 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1714 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1715 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1716 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
1718 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1722 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1723 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1724 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
1726 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1727 msgid "Preview widget"
1728 msgstr "Eksempelkontrol"
1730 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1731 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1732 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
1734 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1735 msgid "Preview Widget Active"
1736 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
1738 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1740 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1741 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
1743 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1744 msgid "Use Preview Label"
1745 msgstr "Benyt eksempeletiket"
1747 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1748 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1749 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
1751 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1752 msgid "Extra widget"
1753 msgstr "Ekstra kontrol"
1755 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1756 msgid "Application supplied widget for extra options."
1757 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
1759 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1760 msgid "Select Multiple"
1763 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1764 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1765 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
1767 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1769 msgstr "Vis skjulte"
1771 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1772 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1773 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559
1776 msgid "Default file chooser backend"
1777 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560
1780 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1781 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1788 msgid "The currently selected filename"
1789 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1792 msgid "Show file operations"
1793 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1796 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1797 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1800 msgid "Select multiple"
1801 msgstr "Markér flere"
1803 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1807 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1808 msgid "X position of child widget"
1809 msgstr "x-position for barnekontrollen"
1811 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1815 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1816 msgid "Y position of child widget"
1817 msgstr "y-position for barnekontrollen"
1819 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1820 msgid "The title of the font selection dialog"
1821 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
1823 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1825 msgstr "Skrifttypenavn"
1827 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1828 msgid "The name of the selected font"
1829 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
1831 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1835 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1836 msgid "Use font in label"
1837 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
1839 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1840 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1841 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
1843 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1844 msgid "Use size in label"
1845 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
1847 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1848 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1849 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
1851 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1855 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1856 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1857 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
1859 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1861 msgstr "Vis størrelse"
1863 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1864 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1865 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
1867 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1868 msgid "The X string that represents this font"
1869 msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype"
1871 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1872 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1873 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
1875 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1876 msgid "Preview text"
1877 msgstr "Eksempeltekst"
1879 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1880 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1881 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
1883 #: gtk/gtkframe.c:127
1884 msgid "Text of the frame's label"
1885 msgstr "Teksten i rammens etiket"
1887 #: gtk/gtkframe.c:134
1888 msgid "Label xalign"
1889 msgstr "Vandret etiketjustering"
1891 #: gtk/gtkframe.c:135
1892 msgid "The horizontal alignment of the label"
1893 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
1895 #: gtk/gtkframe.c:144
1896 msgid "Label yalign"
1897 msgstr "Lodret etiketjustering"
1899 #: gtk/gtkframe.c:145
1900 msgid "The vertical alignment of the label"
1901 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
1903 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1904 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1905 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
1907 #: gtk/gtkframe.c:161
1908 msgid "Frame shadow"
1909 msgstr "Rammeskygge"
1911 #: gtk/gtkframe.c:162
1912 msgid "Appearance of the frame border"
1913 msgstr "Rammekantens udseende"
1915 #: gtk/gtkframe.c:171
1916 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1917 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
1919 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1920 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1924 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1925 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1926 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
1928 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1929 msgid "Handle position"
1930 msgstr "Placering af håndtag"
1932 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1933 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1934 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
1936 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1938 msgstr "Fastgørelseskant"
1940 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1942 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1945 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
1946 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
1948 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1949 msgid "Snap edge set"
1950 msgstr "Fastgørelseskant sat"
1952 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1954 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1957 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
1958 "fra handle_position"
1960 #: gtk/gtkimage.c:136
1964 #: gtk/gtkimage.c:137
1965 msgid "A GdkPixbuf to display"
1966 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
1968 #: gtk/gtkimage.c:144
1972 #: gtk/gtkimage.c:145
1973 msgid "A GdkPixmap to display"
1974 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
1976 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
1977 #: gtk/gtkimage.c:152
1981 #: gtk/gtkimage.c:153
1982 msgid "A GdkImage to display"
1983 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
1985 #: gtk/gtkimage.c:160
1989 #: gtk/gtkimage.c:161
1990 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1991 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
1993 #: gtk/gtkimage.c:169
1994 msgid "Filename to load and display"
1995 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
1997 #: gtk/gtkimage.c:178
1998 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1999 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2001 #: gtk/gtkimage.c:185
2005 #: gtk/gtkimage.c:186
2006 msgid "Icon set to display"
2007 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2009 #: gtk/gtkimage.c:193
2011 msgstr "Ikonstørrelse"
2013 #: gtk/gtkimage.c:194
2014 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2015 msgstr "Størrelse der skal bruges for standardikonet eller -ikonsættet"
2017 #: gtk/gtkimage.c:202
2021 #: gtk/gtkimage.c:203
2022 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2023 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2025 #: gtk/gtkimage.c:210
2026 msgid "Storage type"
2027 msgstr "Lagringstype"
2029 #: gtk/gtkimage.c:211
2030 msgid "The representation being used for image data"
2031 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2033 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2034 msgid "Image widget"
2035 msgstr "Billedkontrol"
2037 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2038 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2039 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2041 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2042 msgid "Show menu images"
2043 msgstr "Vis menubilleder"
2045 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2046 msgid "Whether images should be shown in menus"
2047 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
2049 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2053 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2054 msgid "The screen where this window will be displayed"
2055 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2057 #: gtk/gtklabel.c:293
2058 msgid "The text of the label"
2059 msgstr "Tekst for etiketten"
2061 #: gtk/gtklabel.c:300
2062 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2063 msgstr "En liste af stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2065 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
2066 msgid "Justification"
2069 #: gtk/gtklabel.c:322
2071 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2072 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2073 "GtkMisc::xalign for that"
2075 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
2076 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
2077 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
2079 #: gtk/gtklabel.c:330
2083 #: gtk/gtklabel.c:331
2085 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2088 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
2089 "der skal understreges"
2091 #: gtk/gtklabel.c:338
2093 msgstr "Linjeombrydning"
2095 #: gtk/gtklabel.c:339
2096 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2097 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
2099 #: gtk/gtklabel.c:345
2101 msgstr "Kan markeres"
2103 #: gtk/gtklabel.c:346
2104 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2105 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
2107 #: gtk/gtklabel.c:352
2108 msgid "Mnemonic key"
2109 msgstr "Genvejstast"
2111 #: gtk/gtklabel.c:353
2112 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2113 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
2115 #: gtk/gtklabel.c:361
2116 msgid "Mnemonic widget"
2117 msgstr "Tilknyttet kontrol"
2119 #: gtk/gtklabel.c:362
2120 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2122 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
2124 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2125 msgid "Horizontal adjustment"
2126 msgstr "Vandret justering"
2128 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2129 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2130 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
2132 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2133 msgid "Vertical adjustment"
2134 msgstr "Lodret justering"
2136 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2137 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2138 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
2140 #: gtk/gtklayout.c:649
2141 msgid "The width of the layout"
2142 msgstr "Bredden af layoutet"
2144 #: gtk/gtklayout.c:658
2145 msgid "The height of the layout"
2146 msgstr "Højden af layoutet"
2148 #: gtk/gtkmenu.c:518
2149 msgid "Tearoff Title"
2150 msgstr "Afrivningstitel"
2152 #: gtk/gtkmenu.c:519
2154 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2157 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2159 #: gtk/gtkmenu.c:525
2160 msgid "Vertical Padding"
2161 msgstr "Lodret udfyldning"
2163 #: gtk/gtkmenu.c:526
2164 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2165 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
2167 #: gtk/gtkmenu.c:534
2168 msgid "Vertical Offset"
2169 msgstr "Lodret afstand"
2171 #: gtk/gtkmenu.c:535
2173 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2176 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
2179 #: gtk/gtkmenu.c:543
2180 msgid "Horizontal Offset"
2181 msgstr "Vandret afstand"
2183 #: gtk/gtkmenu.c:544
2185 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2188 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
2191 #: gtk/gtkmenu.c:554
2193 msgstr "Venstre vedhæftning"
2195 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2196 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2197 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2199 #: gtk/gtkmenu.c:562
2200 msgid "Right Attach"
2201 msgstr "Højre vedhæftning"
2203 #: gtk/gtkmenu.c:563
2204 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2205 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2207 #: gtk/gtkmenu.c:570
2209 msgstr "Topvedhæftning"
2211 #: gtk/gtkmenu.c:571
2212 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2213 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
2215 #: gtk/gtkmenu.c:578
2216 msgid "Bottom Attach"
2217 msgstr "Bundvedhæftning"
2219 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2220 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2221 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
2223 #: gtk/gtkmenu.c:666
2224 msgid "Can change accelerators"
2225 msgstr "Kan ændre genveje"
2227 #: gtk/gtkmenu.c:667
2229 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2230 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
2232 #: gtk/gtkmenu.c:672
2233 msgid "Delay before submenus appear"
2234 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
2236 #: gtk/gtkmenu.c:673
2238 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2240 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
2241 "undermenuen dukker op"
2243 #: gtk/gtkmenu.c:680
2244 msgid "Delay before hiding a submenu"
2245 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
2247 #: gtk/gtkmenu.c:681
2249 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2252 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
2255 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2256 msgid "Style of bevel around the menubar"
2257 msgstr "Kanttype for menulinjen"
2259 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2260 msgid "Internal padding"
2261 msgstr "Indvendig udfyldning"
2263 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2264 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2265 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
2267 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2268 msgid "Delay before drop down menus appear"
2269 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
2271 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2272 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2273 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
2275 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2276 msgid "Image/label border"
2277 msgstr "Billed-/etiketkant"
2279 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2280 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2281 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
2283 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2284 msgid "Use separator"
2285 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
2287 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2289 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2291 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
2294 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2295 msgid "Message Type"
2296 msgstr "Meddelelsestype"
2298 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2299 msgid "The type of message"
2300 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
2302 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2303 msgid "Message Buttons"
2304 msgstr "Meddelelsesknapper"
2306 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2307 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2308 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
2310 #: gtk/gtkmisc.c:109
2312 msgstr "Lodret justering"
2314 #: gtk/gtkmisc.c:110
2315 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2316 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2318 #: gtk/gtkmisc.c:119
2320 msgstr "Vandret udfyldning"
2322 #: gtk/gtkmisc.c:120
2324 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2326 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
2329 #: gtk/gtkmisc.c:129
2331 msgstr "Lodret udfyldning"
2333 #: gtk/gtkmisc.c:130
2335 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2337 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
2340 #: gtk/gtknotebook.c:397
2344 #: gtk/gtknotebook.c:398
2345 msgid "The index of the current page"
2346 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
2348 #: gtk/gtknotebook.c:406
2349 msgid "Tab Position"
2350 msgstr "Faneplacering"
2352 #: gtk/gtknotebook.c:407
2353 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2354 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanerne"
2356 #: gtk/gtknotebook.c:414
2360 #: gtk/gtknotebook.c:415
2361 msgid "Width of the border around the tab labels"
2362 msgstr "Bredden af kanten omkring faneetiketterne"
2364 #: gtk/gtknotebook.c:423
2365 msgid "Horizontal Tab Border"
2366 msgstr "Vandret fanekant"
2368 #: gtk/gtknotebook.c:424
2369 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2370 msgstr "Bredden af den vandrette kant på faneetiketterne"
2372 #: gtk/gtknotebook.c:432
2373 msgid "Vertical Tab Border"
2374 msgstr "Lodret fanekant"
2376 #: gtk/gtknotebook.c:433
2377 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2378 msgstr "Bredden af den lodrette kant på faneetiketterne"
2380 #: gtk/gtknotebook.c:441
2384 #: gtk/gtknotebook.c:442
2385 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2386 msgstr "Om faner skal vises eller ej"
2388 #: gtk/gtknotebook.c:448
2392 #: gtk/gtknotebook.c:449
2393 msgid "Whether the border should be shown or not"
2394 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
2396 #: gtk/gtknotebook.c:455
2398 msgstr "Med rulning"
2400 #: gtk/gtknotebook.c:456
2401 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2403 "Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faner til at "
2406 # se næste tekst for forklaring
2407 #: gtk/gtknotebook.c:462
2408 msgid "Enable Popup"
2409 msgstr "Aktivér menu"
2411 #: gtk/gtknotebook.c:463
2413 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2414 "you can use to go to a page"
2416 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
2417 "gå til en bestemt side"
2419 #: gtk/gtknotebook.c:470
2420 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2421 msgstr "Om faner skal have samme størrelser"
2423 #: gtk/gtknotebook.c:477
2427 #: gtk/gtknotebook.c:478
2428 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2429 msgstr "Den streng der vises i barnets faneetiket"
2431 #: gtk/gtknotebook.c:484
2435 #: gtk/gtknotebook.c:485
2436 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2437 msgstr "Den streng der vises i barnets menupunkt"
2439 #: gtk/gtknotebook.c:498
2441 msgstr "Faneudvidning"
2443 #: gtk/gtknotebook.c:499
2444 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2445 msgstr "Om barnets fane udvides"
2447 #: gtk/gtknotebook.c:505
2449 msgstr "Faneudfyldning"
2451 #: gtk/gtknotebook.c:506
2452 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2453 msgstr "Om barnets fane skal udfylde det allokerede område"
2455 #: gtk/gtknotebook.c:512
2456 msgid "Tab pack type"
2457 msgstr "Fanepakningstype"
2459 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2460 msgid "Secondary backward stepper"
2461 msgstr "Sekundær tilbagepil"
2463 #: gtk/gtknotebook.c:529
2465 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2466 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af faneområdet"
2468 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2469 msgid "Secondary forward stepper"
2470 msgstr "Sekundær fremadpil"
2472 #: gtk/gtknotebook.c:546
2474 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2475 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af faneområdet"
2477 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2478 msgid "Backward stepper"
2481 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2482 msgid "Display the standard backward arrow button"
2483 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
2485 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2486 msgid "Forward stepper"
2489 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2490 msgid "Display the standard forward arrow button"
2491 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
2493 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2497 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2498 msgid "The menu of options"
2499 msgstr "Menuen af valg"
2501 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2502 msgid "Size of dropdown indicator"
2503 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
2505 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2506 msgid "Spacing around indicator"
2507 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
2509 #: gtk/gtkpaned.c:240
2511 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2513 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
2516 #: gtk/gtkpaned.c:248
2517 msgid "Position Set"
2518 msgstr "Position sat"
2520 #: gtk/gtkpaned.c:249
2521 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2522 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
2524 #: gtk/gtkpaned.c:255
2526 msgstr "Håndtagsstørrelse"
2528 #: gtk/gtkpaned.c:256
2529 msgid "Width of handle"
2530 msgstr "Bredden af håndtaget"
2532 #: gtk/gtkpaned.c:272
2533 msgid "Minimal Position"
2534 msgstr "Mindste position"
2536 #: gtk/gtkpaned.c:273
2537 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2538 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
2540 #: gtk/gtkpaned.c:290
2541 msgid "Maximal Position"
2542 msgstr "Største position"
2544 #: gtk/gtkpaned.c:291
2545 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2546 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
2548 #: gtk/gtkpaned.c:308
2550 msgstr "Kan ændre størrelse"
2552 #: gtk/gtkpaned.c:309
2553 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2554 msgstr "Om barnet kan udvide og skrumpe sammen med panelkontrollen"
2556 #: gtk/gtkpaned.c:324
2558 msgstr "Tillad formindskelse"
2560 #: gtk/gtkpaned.c:325
2561 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2562 msgstr "Om barnet kan gøres mindre end dens pladstildeling"
2564 #: gtk/gtkpreview.c:133
2566 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2567 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
2569 #: gtk/gtkprogress.c:130
2570 msgid "Activity mode"
2571 msgstr "Aktivitetstilstand"
2573 #: gtk/gtkprogress.c:131
2575 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2576 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2577 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2579 "Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at "
2580 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. "
2581 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
2584 #: gtk/gtkprogress.c:138
2588 #: gtk/gtkprogress.c:139
2589 msgid "Whether the progress is shown as text"
2590 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2592 #: gtk/gtkprogress.c:146
2593 msgid "Text x alignment"
2594 msgstr "Vandret tekstjustering"
2596 #: gtk/gtkprogress.c:147
2598 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2599 "in the progress widget"
2601 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
2602 "fremgangskontrollen"
2604 #: gtk/gtkprogress.c:155
2605 msgid "Text y alignment"
2606 msgstr "Lodret tekstjustering"
2608 #: gtk/gtkprogress.c:156
2610 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2611 "in the progress widget"
2613 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
2614 "fremgangskontrollen"
2616 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2620 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2621 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2622 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet fremgangslinjen (FORÆLDET)"
2624 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2626 msgstr "Orientering"
2628 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2629 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2630 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
2632 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2636 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2637 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2638 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
2640 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2641 msgid "Activity Step"
2642 msgstr "Aktivitetsskridt"
2644 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2645 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2647 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
2649 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2650 msgid "Activity Blocks"
2651 msgstr "Aktivitetsblokke"
2653 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2655 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2658 "Antallet af blokke som kan være i fremgangslinjens areal i "
2659 "aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
2661 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2662 msgid "Discrete Blocks"
2663 msgstr "Adskilte blokke"
2665 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2667 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2670 "Antallet af adskilte blokke i fremgangslinjen (når den vises på den "
2671 "\"diskrete\" måde)"
2673 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2677 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2678 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2679 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
2681 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2683 msgstr "Pulseringsskridt"
2685 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2686 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2688 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
2691 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2692 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2693 msgstr "Den tekst der skal vises i fremgangslinjen"
2695 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2699 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2701 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2702 "is the current action of its group."
2704 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
2705 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
2707 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2711 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2712 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2713 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
2715 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2716 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2717 msgstr "Den radioknapgruppe som denne kontrol tilhører."
2719 #: gtk/gtkrange.c:284
2720 msgid "Update policy"
2721 msgstr "Opdateringspolitik"
2723 #: gtk/gtkrange.c:285
2724 msgid "How the range should be updated on the screen"
2725 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
2727 #: gtk/gtkrange.c:294
2728 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2730 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
2732 #: gtk/gtkrange.c:301
2736 #: gtk/gtkrange.c:302
2737 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2739 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
2741 #: gtk/gtkrange.c:308
2742 msgid "Slider Width"
2743 msgstr "Skyderbredde"
2745 #: gtk/gtkrange.c:309
2746 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2747 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
2750 #: gtk/gtkrange.c:316
2751 msgid "Trough Border"
2752 msgstr "Fordybningskant"
2754 #: gtk/gtkrange.c:317
2755 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2756 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
2758 #: gtk/gtkrange.c:324
2759 msgid "Stepper Size"
2760 msgstr "Pileknapstørrelse"
2762 #: gtk/gtkrange.c:325
2763 msgid "Length of step buttons at ends"
2764 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
2766 #: gtk/gtkrange.c:332
2767 msgid "Stepper Spacing"
2768 msgstr "Pileknapmellemrum"
2770 #: gtk/gtkrange.c:333
2771 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2772 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
2774 #: gtk/gtkrange.c:340
2775 msgid "Arrow X Displacement"
2776 msgstr "Vandret flytning af pil"
2778 #: gtk/gtkrange.c:341
2780 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2781 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
2783 #: gtk/gtkrange.c:348
2784 msgid "Arrow Y Displacement"
2785 msgstr "Lodret flytning af pil"
2787 #: gtk/gtkrange.c:349
2789 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2790 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
2792 #: gtk/gtkruler.c:119
2796 #: gtk/gtkruler.c:120
2797 msgid "Lower limit of ruler"
2798 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
2800 #: gtk/gtkruler.c:129
2804 #: gtk/gtkruler.c:130
2805 msgid "Upper limit of ruler"
2806 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
2808 #: gtk/gtkruler.c:140
2809 msgid "Position of mark on the ruler"
2810 msgstr "Position af mærke på linealen"
2812 #: gtk/gtkruler.c:149
2814 msgstr "Maks. størrelse"
2816 #: gtk/gtkruler.c:150
2817 msgid "Maximum size of the ruler"
2818 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
2820 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2824 #: gtk/gtkscale.c:172
2825 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2826 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
2828 #: gtk/gtkscale.c:181
2832 #: gtk/gtkscale.c:182
2833 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2834 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
2836 #: gtk/gtkscale.c:189
2837 msgid "Value Position"
2838 msgstr "Placering af værdi"
2840 #: gtk/gtkscale.c:190
2841 msgid "The position in which the current value is displayed"
2842 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
2844 #: gtk/gtkscale.c:197
2845 msgid "Slider Length"
2846 msgstr "Skyderlængde"
2848 #: gtk/gtkscale.c:198
2849 msgid "Length of scale's slider"
2850 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
2852 #: gtk/gtkscale.c:206
2853 msgid "Value spacing"
2854 msgstr "Værdimellemrum"
2856 #: gtk/gtkscale.c:207
2857 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2858 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
2860 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2861 msgid "Minimum Slider Length"
2862 msgstr "Mindste skyderlængde"
2864 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2865 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2866 msgstr "Den mindste længde af rulleskaktsskyderen"
2868 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2869 msgid "Fixed slider size"
2870 msgstr "Fast skyderbredde"
2872 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2873 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2874 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
2876 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2878 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2879 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
2881 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2883 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2884 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
2886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540
2887 msgid "Horizontal Adjustment"
2888 msgstr "Vandret justering"
2890 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548
2891 msgid "Vertical Adjustment"
2892 msgstr "Lodret justering"
2894 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2895 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2896 msgstr "Vandret rulleskaktspolitik"
2898 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2899 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2900 msgstr "Hvornår den vandrette rulleskakt vises"
2902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2903 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2904 msgstr "Lodret rulleskaktspolitik"
2906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2907 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2908 msgstr "Hvornår den lodrette rulleskakt vises"
2910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2911 msgid "Window Placement"
2912 msgstr "Vinduesposition"
2914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2915 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2916 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rulleskaktene"
2918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2923 msgid "Style of bevel around the contents"
2924 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
2926 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2927 msgid "Scrollbar spacing"
2928 msgstr "Rulleskaktmellemrum"
2930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2931 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2932 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rulleskaktene og rullevinduet"
2934 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2938 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2939 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2940 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
2942 #: gtk/gtksettings.c:262
2943 msgid "Double Click Time"
2944 msgstr "Dobbeltklikstid"
2946 #: gtk/gtksettings.c:263
2948 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2949 "click (in milliseconds)"
2951 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
2952 "dobbeltklik (i millisekunder)"
2954 #: gtk/gtksettings.c:270
2955 msgid "Double Click Distance"
2956 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
2958 #: gtk/gtksettings.c:271
2960 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2961 "double click (in pixels)"
2963 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
2964 "dobbeltklik (i millisekunder)"
2966 #: gtk/gtksettings.c:278
2967 msgid "Cursor Blink"
2968 msgstr "Markørblinkning"
2970 #: gtk/gtksettings.c:279
2971 msgid "Whether the cursor should blink"
2972 msgstr "Lad markøren blinke"
2974 #: gtk/gtksettings.c:286
2975 msgid "Cursor Blink Time"
2976 msgstr "Markørblinkningstid"
2978 #: gtk/gtksettings.c:287
2979 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2980 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
2982 #: gtk/gtksettings.c:294
2983 msgid "Split Cursor"
2984 msgstr "Delt markør"
2986 #: gtk/gtksettings.c:295
2988 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2991 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
2993 #: gtk/gtksettings.c:302
2997 #: gtk/gtksettings.c:303
2998 msgid "Name of theme RC file to load"
2999 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
3001 #: gtk/gtksettings.c:310
3002 msgid "Icon Theme Name"
3003 msgstr "Ikontemanavn"
3005 #: gtk/gtksettings.c:311
3006 msgid "Name of icon theme to use"
3007 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
3009 #: gtk/gtksettings.c:319
3010 msgid "Key Theme Name"
3011 msgstr "Nøgletemanavn"
3013 #: gtk/gtksettings.c:320
3014 msgid "Name of key theme RC file to load"
3015 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
3017 #: gtk/gtksettings.c:328
3018 msgid "Menu bar accelerator"
3019 msgstr "Menulinjegenvej"
3021 #: gtk/gtksettings.c:329
3022 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3023 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
3025 #: gtk/gtksettings.c:337
3026 msgid "Drag threshold"
3027 msgstr "Trækketærskel"
3029 #: gtk/gtksettings.c:338
3030 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3031 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
3033 #: gtk/gtksettings.c:346
3035 msgstr "Skrifttypenavn"
3037 #: gtk/gtksettings.c:347
3038 msgid "Name of default font to use"
3039 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
3041 #: gtk/gtksettings.c:355
3043 msgstr "Ikonstørrelser"
3045 #: gtk/gtksettings.c:356
3046 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3047 msgstr "Liste af ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3049 #: gtk/gtksettings.c:365
3050 msgid "Xft Antialias"
3051 msgstr "Xft-udjævning"
3053 #: gtk/gtksettings.c:366
3054 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3055 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
3057 #: gtk/gtksettings.c:375
3059 msgstr "Xft-hinting"
3061 #: gtk/gtksettings.c:376
3062 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3063 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
3065 #: gtk/gtksettings.c:385
3066 msgid "Xft Hint Style"
3067 msgstr "Xft-hintgrad"
3069 #: gtk/gtksettings.c:386
3070 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3072 "Graden af hinting der skal benyttes; \"none\", \"slight\", \"medium\" eller "
3075 #: gtk/gtksettings.c:395
3079 #: gtk/gtksettings.c:396
3080 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3082 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
3084 #: gtk/gtksettings.c:405
3088 #: gtk/gtksettings.c:406
3089 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3091 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
3093 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3097 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3099 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3102 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
3103 "dens indeholdte kontroller"
3105 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3106 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3107 msgstr "Den justering som indeholder værdien for talkontrollen"
3109 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3113 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3114 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3115 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
3117 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3118 msgid "The number of decimal places to display"
3119 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
3121 # se næste tekst for forklaring
3122 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3123 msgid "Snap to Ticks"
3124 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
3126 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3128 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3129 "nearest step increment"
3131 "Skift automatisk fejlagtige værdier til talkontrollens nærmeste skridtværdi"
3133 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3137 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3138 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3139 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
3141 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3145 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3146 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3147 msgstr "Start forfra hvis talkontrollen når en grænse"
3149 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3150 msgid "Update Policy"
3151 msgstr "Opdateringspolitik"
3153 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3155 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3157 "Om talkontrollen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
3159 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3160 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3161 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
3163 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3164 msgid "Style of bevel around the spin button"
3165 msgstr "Kantstil omkring talknappen"
3167 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3168 msgid "Has Resize Grip"
3169 msgstr "Har udvidelsesgreb"
3171 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3172 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3173 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
3175 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3176 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3177 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
3179 #: gtk/gtktable.c:159
3183 #: gtk/gtktable.c:160
3184 msgid "The number of rows in the table"
3185 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3187 #: gtk/gtktable.c:168
3191 #: gtk/gtktable.c:169
3192 msgid "The number of columns in the table"
3193 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
3195 #: gtk/gtktable.c:177
3197 msgstr "Rækkemellemrum"
3199 #: gtk/gtktable.c:178
3200 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3201 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
3203 #: gtk/gtktable.c:186
3204 msgid "Column spacing"
3205 msgstr "Kolonnemellemrum"
3207 #: gtk/gtktable.c:187
3208 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3209 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
3211 #: gtk/gtktable.c:195
3215 #: gtk/gtktable.c:196
3216 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3217 msgstr "Om alle tabelcellerne har samme højde og bredde"
3219 #: gtk/gtktable.c:203
3220 msgid "Left attachment"
3221 msgstr "Venstre vedhæftning"
3223 #: gtk/gtktable.c:210
3224 msgid "Right attachment"
3225 msgstr "Højre vedhæftning"
3227 #: gtk/gtktable.c:211
3228 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3229 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
3231 #: gtk/gtktable.c:217
3232 msgid "Top attachment"
3233 msgstr "Topvedhæftning"
3235 #: gtk/gtktable.c:218
3236 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3237 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
3239 #: gtk/gtktable.c:224
3240 msgid "Bottom attachment"
3241 msgstr "Bundvedhæftning"
3243 #: gtk/gtktable.c:231
3244 msgid "Horizontal options"
3245 msgstr "Vandrette indstillinger"
3247 #: gtk/gtktable.c:232
3248 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3249 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for barnet"
3251 #: gtk/gtktable.c:238
3252 msgid "Vertical options"
3253 msgstr "Lodrette indstillinger"
3255 #: gtk/gtktable.c:239
3256 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3257 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for barnet"
3259 #: gtk/gtktable.c:245
3260 msgid "Horizontal padding"
3261 msgstr "Vandret udfyldning"
3263 #: gtk/gtktable.c:246
3265 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3268 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og højre og venstre naboer, "
3271 #: gtk/gtktable.c:252
3272 msgid "Vertical padding"
3273 msgstr "Lodret udfyldning"
3275 #: gtk/gtktable.c:253
3277 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3280 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og øvre og nedre naboer, i "
3283 #: gtk/gtktext.c:603
3284 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3285 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
3287 #: gtk/gtktext.c:611
3288 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3289 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
3291 #: gtk/gtktext.c:618
3293 msgstr "Linjeombrydning"
3295 #: gtk/gtktext.c:619
3296 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3297 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
3299 #: gtk/gtktext.c:626
3301 msgstr "Ordombrydning"
3303 #: gtk/gtktext.c:627
3304 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3305 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
3307 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3311 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3312 msgid "Text Tag Table"
3313 msgstr "Tekstmærketabel"
3315 #: gtk/gtktexttag.c:196
3317 msgstr "Navn på mærke"
3319 #: gtk/gtktexttag.c:197
3320 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3321 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
3323 #: gtk/gtktexttag.c:215
3324 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3325 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3327 # se næste tekst for forklaring
3328 #: gtk/gtktexttag.c:222
3329 msgid "Background full height"
3330 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
3332 #: gtk/gtktexttag.c:223
3334 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3335 "of the tagged characters"
3337 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
3340 #: gtk/gtktexttag.c:231
3341 msgid "Background stipple mask"
3342 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
3344 #: gtk/gtktexttag.c:232
3345 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3346 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
3348 #: gtk/gtktexttag.c:249
3349 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3350 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3352 #: gtk/gtktexttag.c:257
3353 msgid "Foreground stipple mask"
3354 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
3356 #: gtk/gtktexttag.c:258
3357 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3358 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
3360 #: gtk/gtktexttag.c:265
3361 msgid "Text direction"
3362 msgstr "Tekstretning"
3364 #: gtk/gtktexttag.c:266
3365 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3366 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
3368 #: gtk/gtktexttag.c:283
3369 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3370 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
3372 #: gtk/gtktexttag.c:308
3373 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3374 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3376 #: gtk/gtktexttag.c:317
3377 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3378 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3380 #: gtk/gtktexttag.c:326
3382 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3383 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3385 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
3388 #: gtk/gtktexttag.c:337
3389 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3390 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3392 #: gtk/gtktexttag.c:346
3393 msgid "Font size in Pango units"
3394 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
3396 #: gtk/gtktexttag.c:356
3398 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3399 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3400 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3402 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
3403 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
3404 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
3405 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3407 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
3408 msgid "Left, right, or center justification"
3409 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
3411 #: gtk/gtktexttag.c:392
3413 msgstr "Venstre margen"
3415 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
3416 msgid "Width of the left margin in pixels"
3417 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
3419 #: gtk/gtktexttag.c:402
3420 msgid "Right margin"
3421 msgstr "Højre margen"
3423 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
3424 msgid "Width of the right margin in pixels"
3425 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
3427 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
3431 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
3432 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3433 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
3435 #: gtk/gtktexttag.c:425
3437 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3439 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
3441 #: gtk/gtktexttag.c:434
3442 msgid "Pixels above lines"
3443 msgstr "Mellemrum over linjer"
3445 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
3446 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3447 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
3449 #: gtk/gtktexttag.c:444
3450 msgid "Pixels below lines"
3451 msgstr "Mellemrum under linjer"
3453 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
3454 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3455 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
3457 #: gtk/gtktexttag.c:454
3458 msgid "Pixels inside wrap"
3459 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
3461 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
3462 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3463 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
3465 #: gtk/gtktexttag.c:481
3467 msgstr "Ombrydningstilstand"
3469 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
3471 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3472 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
3474 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
3476 msgstr "Tabulatorer"
3478 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
3479 msgid "Custom tabs for this text"
3480 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
3482 #: gtk/gtktexttag.c:499
3486 #: gtk/gtktexttag.c:500
3487 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3488 msgstr "Om teksten er skjult. Ikke implementeret i GTK 2.0"
3490 #: gtk/gtktexttag.c:513
3491 msgid "Background full height set"
3492 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
3494 #: gtk/gtktexttag.c:514
3495 msgid "Whether this tag affects background height"
3496 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
3498 #: gtk/gtktexttag.c:517
3499 msgid "Background stipple set"
3500 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
3502 #: gtk/gtktexttag.c:518
3503 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3504 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
3506 #: gtk/gtktexttag.c:525
3507 msgid "Foreground stipple set"
3508 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
3510 #: gtk/gtktexttag.c:526
3511 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3512 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
3514 #: gtk/gtktexttag.c:561
3515 msgid "Justification set"
3516 msgstr "Justering sat"
3518 #: gtk/gtktexttag.c:562
3519 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3520 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
3522 #: gtk/gtktexttag.c:569
3523 msgid "Left margin set"
3524 msgstr "Venstre margen sat"
3526 #: gtk/gtktexttag.c:570
3527 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3528 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
3530 #: gtk/gtktexttag.c:573
3532 msgstr "Indrykning sat"
3534 #: gtk/gtktexttag.c:574
3535 msgid "Whether this tag affects indentation"
3536 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
3538 #: gtk/gtktexttag.c:581
3539 msgid "Pixels above lines set"
3540 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
3542 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3543 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3544 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
3546 #: gtk/gtktexttag.c:585
3547 msgid "Pixels below lines set"
3548 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
3550 #: gtk/gtktexttag.c:589
3551 msgid "Pixels inside wrap set"
3552 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
3554 #: gtk/gtktexttag.c:590
3555 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3556 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
3558 #: gtk/gtktexttag.c:597
3559 msgid "Right margin set"
3560 msgstr "Højre margen sat"
3562 #: gtk/gtktexttag.c:598
3563 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3564 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
3566 #: gtk/gtktexttag.c:605
3567 msgid "Wrap mode set"
3568 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
3570 #: gtk/gtktexttag.c:606
3571 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3572 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
3574 #: gtk/gtktexttag.c:609
3576 msgstr "Tabulatorer sat"
3578 #: gtk/gtktexttag.c:610
3579 msgid "Whether this tag affects tabs"
3580 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
3582 #: gtk/gtktexttag.c:613
3583 msgid "Invisible set"
3584 msgstr "Usynlighed sat"
3586 #: gtk/gtktexttag.c:614
3587 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3588 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
3590 #: gtk/gtktextview.c:557
3591 msgid "Pixels Above Lines"
3592 msgstr "Mellemrum over linjer"
3594 #: gtk/gtktextview.c:567
3595 msgid "Pixels Below Lines"
3596 msgstr "Mellemrum under linjer"
3598 #: gtk/gtktextview.c:577
3599 msgid "Pixels Inside Wrap"
3600 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
3602 #: gtk/gtktextview.c:595
3604 msgstr "Ombrydningstilstand"
3606 #: gtk/gtktextview.c:613
3608 msgstr "Venstre margen"
3610 #: gtk/gtktextview.c:623
3611 msgid "Right Margin"
3612 msgstr "Højre margen"
3614 #: gtk/gtktextview.c:651
3615 msgid "Cursor Visible"
3616 msgstr "Markør synlig"
3618 #: gtk/gtktextview.c:652
3619 msgid "If the insertion cursor is shown"
3620 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
3622 #: gtk/gtktextview.c:659
3626 #: gtk/gtktextview.c:660
3627 msgid "The buffer which is displayed"
3628 msgstr "Den buffer som vises"
3630 #: gtk/gtktextview.c:667
3631 msgid "Overwrite mode"
3632 msgstr "Overskrivningstilstand"
3634 #: gtk/gtktextview.c:668
3635 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3636 msgstr "Om indtast tekst oversskrive eksisterende indhold"
3638 #: gtk/gtktextview.c:675
3640 msgstr "Accepterer tabulator"
3642 #: gtk/gtktextview.c:676
3643 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3644 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
3646 #: gtk/gtktextview.c:685
3647 msgid "Error underline color"
3648 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
3650 #: gtk/gtktextview.c:686
3651 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3652 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
3654 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3655 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3656 msgstr "Opret de samme proxyer som en radiohandling"
3658 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3659 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3660 msgstr "Om proxyerne for denne handling ser ud som radiohandlingsproxyer"
3662 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3663 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3664 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
3666 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
3667 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3668 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3669 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
3671 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3672 msgid "Draw Indicator"
3673 msgstr "Vis indikator"
3675 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3676 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3677 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
3679 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3680 msgid "The orientation of the toolbar"
3681 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
3683 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3684 msgid "Toolbar Style"
3685 msgstr "Værktøjslinjestil"
3687 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3688 msgid "How to draw the toolbar"
3689 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
3691 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3695 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3696 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3697 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
3699 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3700 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3701 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
3703 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3704 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3706 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
3708 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3710 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
3712 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3713 msgid "Size of spacers"
3714 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
3716 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3717 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3718 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
3720 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3722 msgstr "Mellemrumsstil"
3724 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3725 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3726 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
3728 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3729 msgid "Button relief"
3732 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3733 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3734 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
3736 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3737 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3738 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
3740 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3741 msgid "Toolbar style"
3742 msgstr "Værktøjslinjestil"
3744 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3746 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3748 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
3751 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3752 msgid "Toolbar icon size"
3753 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
3755 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3756 msgid "Size of icons in default toolbars"
3757 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
3759 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3760 msgid "Text to show in the item."
3761 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
3763 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3765 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3766 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3768 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
3769 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
3771 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3772 msgid "Widget to use as the item label"
3773 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
3775 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3779 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3780 msgid "The stock icon displayed on the item"
3781 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
3783 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3785 msgstr "Ikonkontrol"
3787 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3788 msgid "Icon widget to display in the item"
3789 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
3791 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3793 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3794 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3796 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtig. Hvis sand vises tekst i "
3797 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
3799 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3800 msgid "TreeModelSort Model"
3801 msgstr "TreeModelSort-model"
3803 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3804 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3805 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
3807 #: gtk/gtktreeview.c:532
3808 msgid "TreeView Model"
3809 msgstr "TreeView-model"
3811 #: gtk/gtktreeview.c:533
3812 msgid "The model for the tree view"
3813 msgstr "Modellen for trævisningen"
3815 #: gtk/gtktreeview.c:541
3816 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3817 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
3819 #: gtk/gtktreeview.c:549
3820 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3821 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
3823 #: gtk/gtktreeview.c:557
3824 msgid "Show the column header buttons"
3825 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
3827 #: gtk/gtktreeview.c:564
3828 msgid "Headers Clickable"
3829 msgstr "Klikbare overskrifter"
3831 #: gtk/gtktreeview.c:565
3832 msgid "Column headers respond to click events"
3833 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
3835 #: gtk/gtktreeview.c:572
3836 msgid "Expander Column"
3837 msgstr "Udviderkolonne"
3839 # RETMIG: dette giver ikke mening?
3840 #: gtk/gtktreeview.c:573
3841 msgid "Set the column for the expander column"
3842 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
3844 #: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3846 msgstr "Kan omsorteres"
3848 #: gtk/gtktreeview.c:581
3849 msgid "View is reorderable"
3850 msgstr "Visningen kan omsorteres"
3852 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
3853 #: gtk/gtktreeview.c:588
3855 msgstr "Skiftende rækker"
3857 #: gtk/gtktreeview.c:589
3858 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3859 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
3861 #: gtk/gtktreeview.c:596
3862 msgid "Enable Search"
3863 msgstr "Aktivér søgning"
3865 #: gtk/gtktreeview.c:597
3866 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3867 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
3869 #: gtk/gtktreeview.c:604
3870 msgid "Search Column"
3871 msgstr "Søgekolonne"
3873 #: gtk/gtktreeview.c:605
3874 msgid "Model column to search through when searching through code"
3875 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
3877 #: gtk/gtktreeview.c:614
3878 msgid "Fixed Height Mode"
3879 msgstr "Fast højde-tilstand"
3881 #: gtk/gtktreeview.c:615
3882 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3884 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
3887 #: gtk/gtktreeview.c:635
3888 msgid "Vertical Separator Width"
3889 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
3891 #: gtk/gtktreeview.c:636
3892 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3893 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
3895 #: gtk/gtktreeview.c:644
3896 msgid "Horizontal Separator Width"
3897 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
3899 #: gtk/gtktreeview.c:645
3900 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3901 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
3903 # se foregående "Rules Hint"
3904 #: gtk/gtktreeview.c:653
3906 msgstr "Tillad skiftende rækker"
3908 #: gtk/gtktreeview.c:654
3909 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3910 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
3912 #: gtk/gtktreeview.c:660
3913 msgid "Indent Expanders"
3914 msgstr "Indryk udvidere"
3916 #: gtk/gtktreeview.c:661
3917 msgid "Make the expanders indented"
3918 msgstr "Ryk udviderne ind"
3920 #: gtk/gtktreeview.c:667
3921 msgid "Even Row Color"
3922 msgstr "Lige række-farve"
3924 #: gtk/gtktreeview.c:668
3925 msgid "Color to use for even rows"
3926 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
3928 #: gtk/gtktreeview.c:674
3929 msgid "Odd Row Color"
3930 msgstr "Ulige række-farve"
3932 #: gtk/gtktreeview.c:675
3933 msgid "Color to use for odd rows"
3934 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
3936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3937 msgid "Whether to display the column"
3938 msgstr "Om kolonnen skal vises"
3940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3942 msgstr "Kan ændre størrelse"
3944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3945 msgid "Column is user-resizable"
3946 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
3948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3949 msgid "Current width of the column"
3950 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
3952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3954 msgstr "Størrelsefastsættelse"
3956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3957 msgid "Resize mode of the column"
3958 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
3960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3962 msgstr "Fast bredde"
3964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3965 msgid "Current fixed width of the column"
3966 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
3968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3969 msgid "Minimum Width"
3970 msgstr "Mindste bredde"
3972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3973 msgid "Minimum allowed width of the column"
3974 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
3976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3977 msgid "Maximum Width"
3978 msgstr "Største bredde"
3980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3981 msgid "Maximum allowed width of the column"
3982 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
3984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3985 msgid "Title to appear in column header"
3986 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
3988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
3989 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3990 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
3992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
3997 msgid "Whether the header can be clicked"
3998 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
4000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4005 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4007 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
4010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4015 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4016 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
4018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4019 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4020 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
4022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4023 msgid "Sort indicator"
4024 msgstr "Sorteringsindikator"
4026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4027 msgid "Whether to show a sort indicator"
4028 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
4030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4032 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
4034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4035 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4036 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
4038 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4039 msgid "Add tearoffs to menus"
4040 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
4042 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4043 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4044 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
4046 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4047 msgid "Merged UI definition"
4048 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
4050 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4051 msgid "An XML string describing the merged UI"
4052 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
4054 #: gtk/gtkviewport.c:136
4056 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4059 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
4062 #: gtk/gtkviewport.c:144
4064 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4067 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
4070 #: gtk/gtkviewport.c:152
4071 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4072 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
4074 #: gtk/gtkwidget.c:409
4076 msgstr "Kontrolnavn"
4078 #: gtk/gtkwidget.c:410
4079 msgid "The name of the widget"
4080 msgstr "Navnet på kontrollen"
4082 #: gtk/gtkwidget.c:416
4083 msgid "Parent widget"
4084 msgstr "Ophavskontrol"
4086 #: gtk/gtkwidget.c:417
4087 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4089 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
4091 #: gtk/gtkwidget.c:424
4092 msgid "Width request"
4093 msgstr "Breddeforespørgsel"
4095 #: gtk/gtkwidget.c:425
4097 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4100 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4101 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4103 #: gtk/gtkwidget.c:433
4104 msgid "Height request"
4105 msgstr "Højdeforespørgsel"
4107 #: gtk/gtkwidget.c:434
4109 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4112 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4113 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4115 #: gtk/gtkwidget.c:443
4116 msgid "Whether the widget is visible"
4117 msgstr "Om kontrollen er synlig"
4119 #: gtk/gtkwidget.c:450
4120 msgid "Whether the widget responds to input"
4121 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
4123 # se næste for forklaring - suboptimalt
4124 #: gtk/gtkwidget.c:456
4125 msgid "Application paintable"
4126 msgstr "Program må tegne"
4128 #: gtk/gtkwidget.c:457
4129 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4130 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
4132 #: gtk/gtkwidget.c:463
4134 msgstr "Accepterer fokus"
4136 #: gtk/gtkwidget.c:464
4137 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4138 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
4140 #: gtk/gtkwidget.c:470
4144 #: gtk/gtkwidget.c:471
4145 msgid "Whether the widget has the input focus"
4146 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
4148 #: gtk/gtkwidget.c:477
4152 #: gtk/gtkwidget.c:478
4153 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4154 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
4156 #: gtk/gtkwidget.c:484
4158 msgstr "Kan være forvalgt"
4160 #: gtk/gtkwidget.c:485
4161 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4162 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
4164 #: gtk/gtkwidget.c:491
4166 msgstr "Har forvalg"
4168 #: gtk/gtkwidget.c:492
4169 msgid "Whether the widget is the default widget"
4170 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
4172 #: gtk/gtkwidget.c:498
4173 msgid "Receives default"
4174 msgstr "Modtager forvalg"
4176 #: gtk/gtkwidget.c:499
4177 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4178 msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret"
4180 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
4181 # "sammensat" er dækkende
4182 #: gtk/gtkwidget.c:505
4183 msgid "Composite child"
4186 #: gtk/gtkwidget.c:506
4187 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4188 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
4190 #: gtk/gtkwidget.c:512
4194 #: gtk/gtkwidget.c:513
4196 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4199 "Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
4202 #: gtk/gtkwidget.c:519
4206 #: gtk/gtkwidget.c:520
4207 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4209 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
4211 #: gtk/gtkwidget.c:527
4212 msgid "Extension events"
4213 msgstr "Udvidede hændelser"
4215 #: gtk/gtkwidget.c:528
4216 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4218 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
4221 #: gtk/gtkwidget.c:535
4223 msgstr "Ingen vis alle"
4225 #: gtk/gtkwidget.c:536
4226 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4227 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
4229 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4230 msgid "Interior Focus"
4231 msgstr "Indvendig fokus"
4233 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4234 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4235 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
4237 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4238 msgid "Focus linewidth"
4239 msgstr "Fokuslinjebredde"
4241 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4242 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4243 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
4245 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4246 msgid "Focus line dash pattern"
4247 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
4249 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4250 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4251 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
4253 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4254 msgid "Focus padding"
4255 msgstr "Fokusudfyldning"
4257 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4258 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4260 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens 'boks'"
4262 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4263 msgid "Cursor color"
4264 msgstr "Markørfarve"
4266 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4267 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4268 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4270 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4271 msgid "Secondary cursor color"
4272 msgstr "Sekundær markørfarve"
4274 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4276 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4277 "right-to-left and left-to-right text"
4279 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
4280 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
4282 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4283 msgid "Cursor line aspect ratio"
4284 msgstr "Formatforhold for markørlinje"
4286 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4287 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4288 msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4290 #: gtk/gtkwindow.c:440
4292 msgstr "Vinduestype"
4294 #: gtk/gtkwindow.c:441
4295 msgid "The type of the window"
4296 msgstr "Typen af vindue"
4298 #: gtk/gtkwindow.c:449
4299 msgid "Window Title"
4300 msgstr "Vinduestitel"
4302 #: gtk/gtkwindow.c:450
4303 msgid "The title of the window"
4304 msgstr "Titlen på vinduet"
4306 #: gtk/gtkwindow.c:457
4308 msgstr "Vinduesrolle"
4310 #: gtk/gtkwindow.c:458
4311 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4313 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
4315 #: gtk/gtkwindow.c:465
4316 msgid "Allow Shrink"
4317 msgstr "Tillad formindskelse"
4319 #: gtk/gtkwindow.c:467
4322 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4325 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
4326 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
4328 #: gtk/gtkwindow.c:474
4330 msgstr "Tillad forstørrelse"
4332 #: gtk/gtkwindow.c:475
4333 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4334 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
4336 #: gtk/gtkwindow.c:483
4337 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4338 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
4340 #: gtk/gtkwindow.c:490
4344 #: gtk/gtkwindow.c:491
4346 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4349 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
4352 #: gtk/gtkwindow.c:498
4353 msgid "Window Position"
4354 msgstr "Vinduesplacering"
4356 #: gtk/gtkwindow.c:499
4357 msgid "The initial position of the window"
4358 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
4360 #: gtk/gtkwindow.c:507
4361 msgid "Default Width"
4362 msgstr "Standardbredde"
4364 #: gtk/gtkwindow.c:508
4365 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4366 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
4368 #: gtk/gtkwindow.c:517
4369 msgid "Default Height"
4370 msgstr "Standardhøjde"
4372 #: gtk/gtkwindow.c:518
4374 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4375 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
4377 #: gtk/gtkwindow.c:527
4378 msgid "Destroy with Parent"
4379 msgstr "Ødelæg med ophav"
4381 #: gtk/gtkwindow.c:528
4382 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4383 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
4385 #: gtk/gtkwindow.c:535
4389 #: gtk/gtkwindow.c:536
4390 msgid "Icon for this window"
4391 msgstr "Ikonet for dette vindue"
4393 #: gtk/gtkwindow.c:551
4397 #: gtk/gtkwindow.c:552
4398 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4399 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
4401 #: gtk/gtkwindow.c:559
4402 msgid "Focus in Toplevel"
4403 msgstr "Fokus i vindue"
4405 #: gtk/gtkwindow.c:560
4406 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4407 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
4409 #: gtk/gtkwindow.c:567
4413 #: gtk/gtkwindow.c:568
4415 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4416 "and how to treat it."
4418 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
4419 "dette er, og hvordan det skal behandles"
4421 #: gtk/gtkwindow.c:576
4422 msgid "Skip taskbar"
4423 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
4425 #: gtk/gtkwindow.c:577
4426 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4427 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
4429 #: gtk/gtkwindow.c:584
4431 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
4433 #: gtk/gtkwindow.c:585
4434 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4435 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
4437 #: gtk/gtkwindow.c:599
4438 msgid "Accept focus"
4439 msgstr "Accepterer fokus"
4441 #: gtk/gtkwindow.c:600
4442 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4443 msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
4445 #: gtk/gtkwindow.c:614
4449 #: gtk/gtkwindow.c:615
4450 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4451 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
4453 #: gtk/gtkwindow.c:630
4455 msgstr "Tyngdekraft"
4457 #: gtk/gtkwindow.c:631
4458 msgid "The window gravity of the window"
4459 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
4461 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4462 msgid "IM Preedit style"
4463 msgstr "Præredigeringsstil"
4465 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4466 msgid "How to draw the input method preedit string"
4467 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
4469 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4470 msgid "IM Status style"
4473 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4474 msgid "How to draw the input method statusbar"
4475 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"