]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/da.po
=== Released 2.3.4 ===
[~andy/gtk] / po-properties / da.po
1 # Danish translation of GTK+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02 Free Software Foundation, Inc.
3 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
4 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
5 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
6 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02.
7 #
8 # Konventioner:
9 #
10 #   attribute -> egenskab
11 #   directory -> mappe 
12 #   entry -> indtastningsfelt, indtastningsboks
13 #   frame (i animation) -> billede
14 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
15 #   input -> (til tider) indtastning
16 #   label -> etiket (med denne stavning)
17 #   pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt
18 #   scroll bar -> rulleskakt
19 #   spin button -> talkontrol
20 #   toggle button -> afkrydsningsknap
21 #   widget -> kontrol
22 #
23 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
24 # Gimp'en.
25 #
26 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
27 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
28 #
29 msgid ""
30 msgstr ""
31 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
32 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
33 "POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
34 "PO-Revision-Date: 2002-12-15 16:57+0100\n"
35 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
36 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
37 "MIME-Version: 1.0\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "Number of Channels"
43 msgstr ""
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
46 #, fuzzy
47 msgid "The number of samples per pixel"
48 msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per billedpunkt"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
51 #, fuzzy
52 msgid "Colorspace"
53 msgstr "Farve_navn:"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
56 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
57 msgstr ""
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
60 #, fuzzy
61 msgid "Has Alpha"
62 msgstr "Benyt opmærkning"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
65 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
66 msgstr ""
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
69 msgid "Bits per Sample"
70 msgstr ""
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
73 #, fuzzy
74 msgid "The number of bits per sample"
75 msgstr "Antal rækker i tabellen"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
78 msgid "Width"
79 msgstr "Bredde"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
82 #, fuzzy
83 msgid "The number of columns of the pixbuf"
84 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
87 msgid "Height"
88 msgstr "Højde"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
91 #, fuzzy
92 msgid "The number of rows of the pixbuf"
93 msgstr "Antal rækker i tabellen"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
96 #, fuzzy
97 msgid "Rowstride"
98 msgstr "Rækker"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
101 #, fuzzy
102 msgid ""
103 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
104 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rulleskaktene og rullevinduet"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
107 msgid "Pixels"
108 msgstr ""
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
111 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
112 msgstr ""
113
114 # RETMIG: eller er det i betydningen farvedybde?
115 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
116 msgid "Default Display"
117 msgstr "Standardterminal"
118
119 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
120 msgid "The default display for GDK"
121 msgstr "Standardterminalen for GDK"
122
123 # RETMIG: undersøg hvad closure betyder i denne forbindelse
124 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
125 msgid "Accelerator Closure"
126 msgstr "Acceleratorobjekt"
127
128 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
129 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
130 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
131
132 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
133 msgid "Accelerator Widget"
134 msgstr "Acceleratorkontrol"
135
136 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
137 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
138 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
139
140 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
141 #, fuzzy
142 msgid "Name"
143 msgstr "Skrifttypenavn"
144
145 #: gtk/gtkaction.c:194
146 msgid "A unique name for the action."
147 msgstr ""
148
149 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
150 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
151 msgid "Label"
152 msgstr "Etiket"
153
154 #: gtk/gtkaction.c:202
155 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
156 msgstr ""
157
158 #: gtk/gtkaction.c:208
159 #, fuzzy
160 msgid "Short label"
161 msgstr "Faneetiket"
162
163 #: gtk/gtkaction.c:209
164 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaction.c:215
168 msgid "Tooltip"
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaction.c:216
172 msgid "A tooltip for this action."
173 msgstr ""
174
175 #: gtk/gtkaction.c:222
176 #, fuzzy
177 msgid "Stock Icon"
178 msgstr "Lager-id"
179
180 #: gtk/gtkaction.c:223
181 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
185 msgid "Visible when horizontal"
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
189 msgid ""
190 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
191 "orientation."
192 msgstr ""
193
194 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
195 msgid "Visible when vertical"
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
199 msgid ""
200 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
201 "orientation."
202 msgstr ""
203
204 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
205 msgid "Is important"
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaction.c:244
209 msgid ""
210 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
211 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
212 msgstr ""
213
214 #: gtk/gtkaction.c:250
215 msgid "Hide if empty"
216 msgstr ""
217
218 #: gtk/gtkaction.c:251
219 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
223 msgid "Sensitive"
224 msgstr "Følsom"
225
226 #: gtk/gtkaction.c:258
227 #, fuzzy
228 msgid "Whether the action is enabled."
229 msgstr "Om kontrollen er synlig"
230
231 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
232 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
233 msgid "Visible"
234 msgstr "Synlig"
235
236 #: gtk/gtkaction.c:265
237 #, fuzzy
238 msgid "Whether the action is visible."
239 msgstr "Om kontrollen er synlig"
240
241 #: gtk/gtkaction.c:271
242 #, fuzzy
243 msgid "Action Group"
244 msgstr "Brøkdel"
245
246 #: gtk/gtkaction.c:272
247 msgid ""
248 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
249 "use)."
250 msgstr ""
251
252 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
253 msgid "A name for the action group."
254 msgstr ""
255
256 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
257 #, fuzzy
258 msgid "Whether the action group is enabled."
259 msgstr "Om kontrollen er synlig"
260
261 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
262 #, fuzzy
263 msgid "Whether the action group is visible."
264 msgstr "Om kontrollen er synlig"
265
266 #: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
267 msgid "Value"
268 msgstr "Værdi"
269
270 #: gtk/gtkadjustment.c:107
271 #, fuzzy
272 msgid "The value of the adjustment"
273 msgstr "Navnet på kontrollen"
274
275 #: gtk/gtkadjustment.c:116
276 #, fuzzy
277 msgid "Minimum Value"
278 msgstr "Mindste x"
279
280 #: gtk/gtkadjustment.c:117
281 #, fuzzy
282 msgid "The minimum value of the adjustment"
283 msgstr "Navnet på kontrollen"
284
285 #: gtk/gtkadjustment.c:126
286 #, fuzzy
287 msgid "Maximum Value"
288 msgstr "Maksimal længde"
289
290 #: gtk/gtkadjustment.c:127
291 #, fuzzy
292 msgid "The maximum value of the adjustment"
293 msgstr "Navnet på kontrollen"
294
295 #: gtk/gtkadjustment.c:136
296 #, fuzzy
297 msgid "Step Increment"
298 msgstr "Skærm"
299
300 #: gtk/gtkadjustment.c:137
301 #, fuzzy
302 msgid "The step increment of the adjustment"
303 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
304
305 #: gtk/gtkadjustment.c:146
306 msgid "Page Increment"
307 msgstr ""
308
309 #: gtk/gtkadjustment.c:147
310 #, fuzzy
311 msgid "The page increment of the adjustment"
312 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
313
314 #: gtk/gtkadjustment.c:156
315 #, fuzzy
316 msgid "Page Size"
317 msgstr "Maks. størrelse"
318
319 #: gtk/gtkadjustment.c:157
320 #, fuzzy
321 msgid "The page size of the adjustment"
322 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
323
324 #: gtk/gtkalignment.c:116
325 msgid "Horizontal alignment"
326 msgstr "Vandret justering"
327
328 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
329 msgid ""
330 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
331 "right aligned"
332 msgstr ""
333 "Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
334 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
335
336 #: gtk/gtkalignment.c:126
337 msgid "Vertical alignment"
338 msgstr "Lodret justering"
339
340 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
341 msgid ""
342 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
343 "bottom aligned"
344 msgstr ""
345 "Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er "
346 "nederst"
347
348 #: gtk/gtkalignment.c:135
349 msgid "Horizontal scale"
350 msgstr "Vandret skalering"
351
352 #: gtk/gtkalignment.c:136
353 msgid ""
354 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
355 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
356 msgstr ""
357 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver "
358 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
359 "alt"
360
361 #: gtk/gtkalignment.c:144
362 msgid "Vertical scale"
363 msgstr "Lodret skalering"
364
365 #: gtk/gtkalignment.c:145
366 msgid ""
367 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
368 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
369 msgstr ""
370 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver "
371 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
372 "alt"
373
374 #: gtk/gtkalignment.c:162
375 #, fuzzy
376 msgid "Top Padding"
377 msgstr "Udfyldning"
378
379 #: gtk/gtkalignment.c:163
380 #, fuzzy
381 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
382 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
383
384 #: gtk/gtkalignment.c:179
385 #, fuzzy
386 msgid "Bottom Padding"
387 msgstr "Udfyldning"
388
389 #: gtk/gtkalignment.c:180
390 #, fuzzy
391 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
392 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
393
394 #: gtk/gtkalignment.c:196
395 #, fuzzy
396 msgid "Left Padding"
397 msgstr "Udfyldning"
398
399 #: gtk/gtkalignment.c:197
400 #, fuzzy
401 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
402 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
403
404 #: gtk/gtkalignment.c:213
405 #, fuzzy
406 msgid "Right Padding"
407 msgstr "Højre margen"
408
409 #: gtk/gtkalignment.c:214
410 #, fuzzy
411 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
412 msgstr ""
413 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
414 "i skærmpunkter"
415
416 #: gtk/gtkarrow.c:98
417 msgid "Arrow direction"
418 msgstr "Pilretning"
419
420 #: gtk/gtkarrow.c:99
421 msgid "The direction the arrow should point"
422 msgstr "Pegeretning for pilen"
423
424 #: gtk/gtkarrow.c:106
425 msgid "Arrow shadow"
426 msgstr "Pilskygge"
427
428 #: gtk/gtkarrow.c:107
429 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
430 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
431
432 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
433 msgid "Horizontal Alignment"
434 msgstr "Vandret justering"
435
436 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
437 msgid "X alignment of the child"
438 msgstr "Justering af x for barn"
439
440 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
441 msgid "Vertical Alignment"
442 msgstr "Lodret justering"
443
444 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
445 msgid "Y alignment of the child"
446 msgstr "Justering af y for barn"
447
448 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
449 msgid "Ratio"
450 msgstr "Forhold"
451
452 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
453 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
454 msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE"
455
456 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
457 msgid "Obey child"
458 msgstr "Adlyd barn"
459
460 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
461 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
462 msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn"
463
464 #: gtk/gtkbbox.c:119
465 msgid "Minimum child width"
466 msgstr "Minimumsbredde for barn"
467
468 #: gtk/gtkbbox.c:120
469 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
470 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
471
472 #: gtk/gtkbbox.c:128
473 msgid "Minimum child height"
474 msgstr "Minimumshøjde for barn"
475
476 #: gtk/gtkbbox.c:129
477 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
478 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
479
480 #: gtk/gtkbbox.c:137
481 msgid "Child internal width padding"
482 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn"
483
484 #: gtk/gtkbbox.c:138
485 msgid "Amount to increase child's size on either side"
486 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side"
487
488 #: gtk/gtkbbox.c:146
489 msgid "Child internal height padding"
490 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn"
491
492 #: gtk/gtkbbox.c:147
493 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
494 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst"
495
496 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
497 # f.eks. næste tekst for forklaring
498 #: gtk/gtkbbox.c:155
499 msgid "Layout style"
500 msgstr "Fordelingsstil"
501
502 #: gtk/gtkbbox.c:156
503 msgid ""
504 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
505 "edge, start and end"
506 msgstr ""
507 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
508 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
509
510 #: gtk/gtkbbox.c:164
511 msgid "Secondary"
512 msgstr "Sekundær"
513
514 #: gtk/gtkbbox.c:165
515 msgid ""
516 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
517 "g., help buttons"
518 msgstr ""
519 "Hvis sand, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, velegnet til f.eks. "
520 "hjælpeknapper"
521
522 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
523 msgid "Spacing"
524 msgstr "Mellemrum"
525
526 #: gtk/gtkbox.c:129
527 msgid "The amount of space between children"
528 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
529
530 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
531 msgid "Homogeneous"
532 msgstr "Homogen"
533
534 #: gtk/gtkbox.c:139
535 msgid "Whether the children should all be the same size"
536 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
537
538 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
540 msgid "Expand"
541 msgstr "Udvid"
542
543 #: gtk/gtkbox.c:147
544 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
545 msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
546
547 #: gtk/gtkbox.c:153
548 msgid "Fill"
549 msgstr "Udfyld"
550
551 #: gtk/gtkbox.c:154
552 msgid ""
553 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
554 "used as padding"
555 msgstr ""
556 "Om ekstra plads der tildeles barnet skal allokeres i barnet eller benyttes "
557 "som  fyld"
558
559 #: gtk/gtkbox.c:160
560 msgid "Padding"
561 msgstr "Udfyldning"
562
563 #: gtk/gtkbox.c:161
564 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
565 msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
566
567 #: gtk/gtkbox.c:167
568 msgid "Pack type"
569 msgstr "Pakningstype"
570
571 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
572 msgid ""
573 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
574 "start or end of the parent"
575 msgstr ""
576 "En GtkPackType der angiver om barnet skal pakkes med reference til "
577 "begyndelsen eller slutningen af ophavet"
578
579 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
580 #: gtk/gtkruler.c:138
581 msgid "Position"
582 msgstr "Position"
583
584 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
585 msgid "The index of the child in the parent"
586 msgstr "Indekset for barnet i ophavet"
587
588 #: gtk/gtkbutton.c:210
589 msgid ""
590 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
591 "widget"
592 msgstr ""
593 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
594
595 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
596 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
597 msgid "Use underline"
598 msgstr "Benyt understregning"
599
600 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
601 msgid ""
602 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
603 "for the mnemonic accelerator key"
604 msgstr ""
605 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
606 "som genvejstast"
607
608 #: gtk/gtkbutton.c:225
609 msgid "Use stock"
610 msgstr "Lagerknap"
611
612 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
613 #: gtk/gtkbutton.c:226
614 msgid ""
615 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
616 msgstr ""
617 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
618 "stedet for at blive vist"
619
620 #: gtk/gtkbutton.c:233
621 msgid "Focus on click"
622 msgstr ""
623
624 #: gtk/gtkbutton.c:234
625 #, fuzzy
626 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
627 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:241
630 msgid "Border relief"
631 msgstr "Kantrelief"
632
633 #: gtk/gtkbutton.c:242
634 msgid "The border relief style"
635 msgstr "Typen af kantrelief"
636
637 #: gtk/gtkbutton.c:259
638 #, fuzzy
639 msgid "Horizontal alignment for child"
640 msgstr "Vandret justering"
641
642 #: gtk/gtkbutton.c:278
643 #, fuzzy
644 msgid "Vertical alignment for child"
645 msgstr "Lodret justering"
646
647 #: gtk/gtkbutton.c:346
648 msgid "Default Spacing"
649 msgstr "Forvalgsmellemrum"
650
651 #: gtk/gtkbutton.c:347
652 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
653 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
654
655 #: gtk/gtkbutton.c:353
656 msgid "Default Outside Spacing"
657 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
658
659 #: gtk/gtkbutton.c:354
660 msgid ""
661 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
662 "border"
663 msgstr ""
664 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
665
666 #: gtk/gtkbutton.c:359
667 msgid "Child X Displacement"
668 msgstr "Vandret flytning af barn"
669
670 #: gtk/gtkbutton.c:360
671 msgid ""
672 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
673 msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
674
675 #: gtk/gtkbutton.c:367
676 msgid "Child Y Displacement"
677 msgstr "Lodret flytning af barn"
678
679 #: gtk/gtkbutton.c:368
680 msgid ""
681 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
682 msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
683
684 #: gtk/gtkbutton.c:375
685 msgid "Show button images"
686 msgstr ""
687
688 #: gtk/gtkbutton.c:376
689 #, fuzzy
690 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
691 msgstr "Om faner skal vises eller ej"
692
693 #: gtk/gtkcalendar.c:464
694 #, fuzzy
695 msgid "Year"
696 msgstr "ryd"
697
698 #: gtk/gtkcalendar.c:465
699 #, fuzzy
700 msgid "The selected year"
701 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
702
703 #: gtk/gtkcalendar.c:471
704 #, fuzzy
705 msgid "Month"
706 msgstr "Skrifttype"
707
708 #: gtk/gtkcalendar.c:472
709 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
710 msgstr ""
711
712 #: gtk/gtkcalendar.c:478
713 msgid "Day"
714 msgstr ""
715
716 #: gtk/gtkcalendar.c:479
717 msgid ""
718 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
719 "currently selected day)"
720 msgstr ""
721
722 #: gtk/gtkcalendar.c:493
723 #, fuzzy
724 msgid "Show Heading"
725 msgstr "Rækkemellemrum"
726
727 #: gtk/gtkcalendar.c:494
728 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
729 msgstr ""
730
731 #: gtk/gtkcalendar.c:508
732 #, fuzzy
733 msgid "Show Day Names"
734 msgstr "Vis faner"
735
736 #: gtk/gtkcalendar.c:509
737 msgid "If TRUE, day names are displayed"
738 msgstr ""
739
740 #: gtk/gtkcalendar.c:522
741 msgid "No Month Change"
742 msgstr ""
743
744 #: gtk/gtkcalendar.c:523
745 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
746 msgstr ""
747
748 #: gtk/gtkcalendar.c:537
749 msgid "Show Week Numbers"
750 msgstr ""
751
752 #: gtk/gtkcalendar.c:538
753 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
754 msgstr ""
755
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
757 msgid "mode"
758 msgstr "tilstand"
759
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
761 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
762 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
763
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
765 msgid "visible"
766 msgstr "synlig"
767
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
769 msgid "Display the cell"
770 msgstr "Vis cellen"
771
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
773 msgid "xalign"
774 msgstr "xalign"
775
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
777 msgid "The x-align"
778 msgstr "Vandret justering"
779
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
781 msgid "yalign"
782 msgstr "yalign"
783
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
785 msgid "The y-align"
786 msgstr "Lodret justering"
787
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
789 msgid "xpad"
790 msgstr "xpad"
791
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
793 msgid "The xpad"
794 msgstr "Vandret udfyldning"
795
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
797 msgid "ypad"
798 msgstr "ypad"
799
800 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
801 msgid "The ypad"
802 msgstr "Lodret udfyldning"
803
804 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
805 msgid "width"
806 msgstr "bredde"
807
808 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
809 msgid "The fixed width"
810 msgstr "Den faste bredde"
811
812 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
813 msgid "height"
814 msgstr "højde"
815
816 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
817 msgid "The fixed height"
818 msgstr "Den faste højde"
819
820 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
821 msgid "Is Expander"
822 msgstr "Er udvidende"
823
824 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
825 msgid "Row has children"
826 msgstr "Række har børn"
827
828 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
829 msgid "Is Expanded"
830 msgstr "Er udvidet"
831
832 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
833 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
834 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
835
836 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
837 msgid "Cell background color name"
838 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
839
840 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
841 msgid "Cell background color as a string"
842 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
843
844 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
845 msgid "Cell background color"
846 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
847
848 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
849 msgid "Cell background color as a GdkColor"
850 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
853 msgid "Cell background set"
854 msgstr "Cellebaggrund sat"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
857 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
858 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
859
860 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
861 msgid "Pixbuf Object"
862 msgstr "Pixbuf-objekt"
863
864 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
865 msgid "The pixbuf to render"
866 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
867
868 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
869 msgid "Pixbuf Expander Open"
870 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
871
872 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
873 msgid "Pixbuf for open expander"
874 msgstr "Billede til en åben udvider"
875
876 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
877 msgid "Pixbuf Expander Closed"
878 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
879
880 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
881 msgid "Pixbuf for closed expander"
882 msgstr "Billede til en lukket udvider"
883
884 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
885 msgid "Stock ID"
886 msgstr "Lager-id"
887
888 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
889 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
890 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
891
892 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
893 msgid "Size"
894 msgstr "Størrelse"
895
896 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
897 #, fuzzy
898 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
899 msgstr "Størrelsen af det viste ikon"
900
901 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
902 msgid "Detail"
903 msgstr "Detalje"
904
905 # RETMIG: render detail?
906 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
907 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
908 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
911 msgid "Text"
912 msgstr "Tekst"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
915 msgid "Text to render"
916 msgstr "Tekst der skal vises"
917
918 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
920 msgid "Markup"
921 msgstr "Opmærket tekst"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
924 msgid "Marked up text to render"
925 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
928 msgid "Attributes"
929 msgstr "Egenskaber"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
932 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
933 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
936 msgid "Single Paragraph Mode"
937 msgstr ""
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
940 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
941 msgstr ""
942
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
944 msgid "Background color name"
945 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
948 msgid "Background color as a string"
949 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
952 msgid "Background color"
953 msgstr "Baggrundsfarve"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
956 msgid "Background color as a GdkColor"
957 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
960 msgid "Foreground color name"
961 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
964 msgid "Foreground color as a string"
965 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
968 msgid "Foreground color"
969 msgstr "Forgrundsfarve"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
972 msgid "Foreground color as a GdkColor"
973 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
976 #: gtk/gtktextview.c:585
977 msgid "Editable"
978 msgstr "Kan ændres"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
981 msgid "Whether the text can be modified by the user"
982 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
985 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
986 msgid "Font"
987 msgstr "Skrifttype"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
990 msgid "Font description as a string"
991 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
994 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
995 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
998 msgid "Font family"
999 msgstr "Skrifttypefamilie"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
1002 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1003 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1006 #: gtk/gtktexttag.c:306
1007 msgid "Font style"
1008 msgstr "Skrifttypestil"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1011 #: gtk/gtktexttag.c:315
1012 msgid "Font variant"
1013 msgstr "Skrifttypevariant"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1016 #: gtk/gtktexttag.c:324
1017 msgid "Font weight"
1018 msgstr "Skrifttypevægt"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1021 #: gtk/gtktexttag.c:335
1022 msgid "Font stretch"
1023 msgstr "Skrifttypestrækning"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1026 #: gtk/gtktexttag.c:344
1027 msgid "Font size"
1028 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
1031 msgid "Font points"
1032 msgstr "Skrifttypepunkter"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
1035 msgid "Font size in points"
1036 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
1039 msgid "Font scale"
1040 msgstr "Skrifttypeskalering"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1043 msgid "Font scaling factor"
1044 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
1047 msgid "Rise"
1048 msgstr "Grundlinjeafstand"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1051 msgid ""
1052 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1053 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
1056 msgid "Strikethrough"
1057 msgstr "Gennemstreget"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1060 msgid "Whether to strike through the text"
1061 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
1064 msgid "Underline"
1065 msgstr "Understreget"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1068 msgid "Style of underline for this text"
1069 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1072 msgid "Language"
1073 msgstr "Sprog"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1076 msgid ""
1077 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1078 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1079 "probably don't need it"
1080 msgstr ""
1081 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1082 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1083 "den sandsynligvis ikke"
1084
1085 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1087 msgid "Background set"
1088 msgstr "Baggrund sat"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1091 msgid "Whether this tag affects the background color"
1092 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1095 msgid "Foreground set"
1096 msgstr "Forgrund sat"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1099 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1100 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1103 msgid "Editability set"
1104 msgstr "Redigerbarhed sat"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1107 msgid "Whether this tag affects text editability"
1108 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1111 msgid "Font family set"
1112 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1115 msgid "Whether this tag affects the font family"
1116 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1119 msgid "Font style set"
1120 msgstr "Skrifttypestil sat"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1123 msgid "Whether this tag affects the font style"
1124 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1127 msgid "Font variant set"
1128 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1131 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1132 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1135 msgid "Font weight set"
1136 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1139 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1140 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1143 msgid "Font stretch set"
1144 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1147 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1148 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1151 msgid "Font size set"
1152 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1155 msgid "Whether this tag affects the font size"
1156 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1159 msgid "Font scale set"
1160 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1163 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1164 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1167 msgid "Rise set"
1168 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1171 msgid "Whether this tag affects the rise"
1172 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1175 msgid "Strikethrough set"
1176 msgstr "Gennemstregning sat"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1179 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1180 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1183 msgid "Underline set"
1184 msgstr "Understregning sat"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1187 msgid "Whether this tag affects underlining"
1188 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1191 msgid "Language set"
1192 msgstr "Sprog sat"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1195 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1196 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1199 msgid "Toggle state"
1200 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1203 msgid "The toggle state of the button"
1204 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1207 msgid "Inconsistent state"
1208 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1211 msgid "The inconsistent state of the button"
1212 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1215 msgid "Activatable"
1216 msgstr "Kan aktiveres"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1219 msgid "The toggle button can be activated"
1220 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1223 msgid "Radio state"
1224 msgstr "Radiotilstand"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1227 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1228 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1229
1230 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1231 msgid "Indicator Size"
1232 msgstr "Indikatorstørrelse"
1233
1234 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
1235 msgid "Size of check or radio indicator"
1236 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1237
1238 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1239 msgid "Indicator Spacing"
1240 msgstr "Indikatormellemrum"
1241
1242 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1243 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1244 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1245
1246 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132
1247 msgid "Active"
1248 msgstr "Aktiv"
1249
1250 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
1251 msgid "Whether the menu item is checked"
1252 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
1253
1254 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
1255 msgid "Inconsistent"
1256 msgstr "Inkonsistent"
1257
1258 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
1259 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1260 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1261
1262 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
1263 msgid "Draw as radio menu item"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1269 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
1270
1271 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Use alpha"
1274 msgstr "Benyt opmærkning"
1275
1276 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1277 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1281 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1282 msgid "Title"
1283 msgstr "Titel"
1284
1285 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1286 #, fuzzy
1287 msgid "The title of the color selection dialog"
1288 msgstr "Titlen på vinduet"
1289
1290 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1291 msgid "Current Color"
1292 msgstr "Nuværende farve"
1293
1294 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1295 #, fuzzy
1296 msgid "The selected color"
1297 msgstr "Den aktive farve"
1298
1299 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1300 msgid "Current Alpha"
1301 msgstr "Nuværende alfa"
1302
1303 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1304 #, fuzzy
1305 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1306 msgstr ""
1307 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1308 "uigennemsigtig)"
1309
1310 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1311 msgid "Has Opacity Control"
1312 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1313
1314 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1315 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1316 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1317
1318 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1319 msgid "Has palette"
1320 msgstr "Med palet"
1321
1322 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1323 msgid "Whether a palette should be used"
1324 msgstr "Om en palet skal bruges"
1325
1326 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1327 msgid "The current color"
1328 msgstr "Den aktive farve"
1329
1330 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1331 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1332 msgstr ""
1333 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1334 "uigennemsigtig)"
1335
1336 # RETMIG: er dette rigtigt?
1337 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1338 msgid "Custom palette"
1339 msgstr "Brugerdefineret palet"
1340
1341 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1342 msgid "Palette to use in the color selector"
1343 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1344
1345 #: gtk/gtkcombo.c:143
1346 msgid "Enable arrow keys"
1347 msgstr "Aktivér piletaster"
1348
1349 #: gtk/gtkcombo.c:144
1350 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1351 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1352
1353 #: gtk/gtkcombo.c:150
1354 msgid "Always enable arrows"
1355 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1356
1357 #: gtk/gtkcombo.c:151
1358 msgid "Obsolete property, ignored"
1359 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1360
1361 #: gtk/gtkcombo.c:157
1362 msgid "Case sensitive"
1363 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1364
1365 #: gtk/gtkcombo.c:158
1366 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1367 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1368
1369 #: gtk/gtkcombo.c:165
1370 msgid "Allow empty"
1371 msgstr "Tillad tom"
1372
1373 #: gtk/gtkcombo.c:166
1374 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1375 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1376
1377 #: gtk/gtkcombo.c:173
1378 msgid "Value in list"
1379 msgstr "Værdi i liste"
1380
1381 #: gtk/gtkcombo.c:174
1382 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1383 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1384
1385 #: gtk/gtkcombobox.c:400
1386 msgid "ComboBox model"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gtk/gtkcombobox.c:401
1390 #, fuzzy
1391 msgid "The model for the combo box"
1392 msgstr "Modellen for trævisningen"
1393
1394 #: gtk/gtkcombobox.c:408
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Wrap width"
1397 msgstr "Bredde"
1398
1399 #: gtk/gtkcombobox.c:409
1400 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gtk/gtkcombobox.c:418
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Row span column"
1406 msgstr "Rækkemellemrum"
1407
1408 #: gtk/gtkcombobox.c:419
1409 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: gtk/gtkcombobox.c:428
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Column span column"
1415 msgstr "Kolonnemellemrum"
1416
1417 #: gtk/gtkcombobox.c:429
1418 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gtk/gtkcombobox.c:438
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Active item"
1424 msgstr "Aktiv"
1425
1426 #: gtk/gtkcombobox.c:439
1427 #, fuzzy
1428 msgid "The item which is currently active"
1429 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
1430
1431 #: gtk/gtkcombobox.c:447
1432 msgid "ComboBox appareance"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gtk/gtkcombobox.c:448
1436 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Text Column"
1442 msgstr "Søgekolonne"
1443
1444 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1445 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1449 msgid "Resize mode"
1450 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
1451
1452 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1453 msgid "Specify how resize events are handled"
1454 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
1455
1456 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1457 msgid "Border width"
1458 msgstr "Kantbredde"
1459
1460 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1461 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1462 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
1463
1464 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1465 msgid "Child"
1466 msgstr "Barn"
1467
1468 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1469 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1470 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen"
1471
1472 #: gtk/gtkcurve.c:121
1473 msgid "Curve type"
1474 msgstr "Kurvetype"
1475
1476 #: gtk/gtkcurve.c:122
1477 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1478 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
1479
1480 #: gtk/gtkcurve.c:130
1481 msgid "Minimum X"
1482 msgstr "Mindste x"
1483
1484 #: gtk/gtkcurve.c:131
1485 msgid "Minimum possible value for X"
1486 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
1487
1488 #: gtk/gtkcurve.c:140
1489 msgid "Maximum X"
1490 msgstr "Største x"
1491
1492 #: gtk/gtkcurve.c:141
1493 msgid "Maximum possible X value"
1494 msgstr "Største mulige værdi for x"
1495
1496 #: gtk/gtkcurve.c:150
1497 msgid "Minimum Y"
1498 msgstr "Mindste y"
1499
1500 #: gtk/gtkcurve.c:151
1501 msgid "Minimum possible value for Y"
1502 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
1503
1504 #: gtk/gtkcurve.c:160
1505 msgid "Maximum Y"
1506 msgstr "Største y"
1507
1508 #: gtk/gtkcurve.c:161
1509 msgid "Maximum possible value for Y"
1510 msgstr "Største mulige værdi for y"
1511
1512 #: gtk/gtkdialog.c:144
1513 msgid "Has separator"
1514 msgstr "Med adskillelseslinje"
1515
1516 #: gtk/gtkdialog.c:145
1517 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1518 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
1519
1520 #: gtk/gtkdialog.c:170
1521 msgid "Content area border"
1522 msgstr "Indholdsområdekant"
1523
1524 #: gtk/gtkdialog.c:171
1525 msgid "Width of border around the main dialog area"
1526 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
1527
1528 #: gtk/gtkdialog.c:178
1529 msgid "Button spacing"
1530 msgstr "Knapmellemrum"
1531
1532 #: gtk/gtkdialog.c:179
1533 msgid "Spacing between buttons"
1534 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
1535
1536 #: gtk/gtkdialog.c:187
1537 msgid "Action area border"
1538 msgstr "Handlingsområdekant"
1539
1540 #: gtk/gtkdialog.c:188
1541 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1542 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
1543
1544 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
1545 msgid "Cursor Position"
1546 msgstr "Markørposition"
1547
1548 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
1549 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1550 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
1551
1552 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
1553 msgid "Selection Bound"
1554 msgstr "Markeringsgrænse"
1555
1556 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
1557 msgid ""
1558 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1559 msgstr ""
1560 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
1561 "tegn"
1562
1563 #: gtk/gtkentry.c:467
1564 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1565 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
1566
1567 #: gtk/gtkentry.c:474
1568 msgid "Maximum length"
1569 msgstr "Maksimal længde"
1570
1571 #: gtk/gtkentry.c:475
1572 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1573 msgstr ""
1574 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
1575 "maksimum"
1576
1577 #: gtk/gtkentry.c:483
1578 msgid "Visibility"
1579 msgstr "Synlighed"
1580
1581 #: gtk/gtkentry.c:484
1582 msgid ""
1583 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1584 "mode)"
1585 msgstr ""
1586 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
1587 "adgangskoder)"
1588
1589 #: gtk/gtkentry.c:491
1590 msgid "Has Frame"
1591 msgstr "Med ramme"
1592
1593 #: gtk/gtkentry.c:492
1594 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1595 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
1596
1597 #: gtk/gtkentry.c:499
1598 msgid "Invisible character"
1599 msgstr "Usynligt tegn"
1600
1601 #: gtk/gtkentry.c:500
1602 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1603 msgstr ""
1604 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
1605 "\"adgangskodetilstand\")"
1606
1607 #: gtk/gtkentry.c:507
1608 msgid "Activates default"
1609 msgstr "Aktiverer forvalg"
1610
1611 #: gtk/gtkentry.c:508
1612 msgid ""
1613 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1614 "dialog) when Enter is pressed"
1615 msgstr ""
1616 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
1617 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
1618
1619 #: gtk/gtkentry.c:514
1620 msgid "Width in chars"
1621 msgstr "Bredde i tegn"
1622
1623 #: gtk/gtkentry.c:515
1624 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1625 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
1626
1627 #: gtk/gtkentry.c:524
1628 msgid "Scroll offset"
1629 msgstr "Rulningsforskydning"
1630
1631 #: gtk/gtkentry.c:525
1632 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1633 msgstr ""
1634 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
1635
1636 #: gtk/gtkentry.c:535
1637 msgid "The contents of the entry"
1638 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
1639
1640 #: gtk/gtkentry.c:766
1641 msgid "Select on focus"
1642 msgstr "Markér ved fokus"
1643
1644 #: gtk/gtkentry.c:767
1645 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1646 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
1647
1648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:199
1649 msgid "Completion Model"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1653 #, fuzzy
1654 msgid "The model to find matches in"
1655 msgstr "Modellen for trævisningen"
1656
1657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:206
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Minimum Key Length"
1660 msgstr "Mindste skyderlængde"
1661
1662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1663 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Visible Window"
1669 msgstr "Synlig"
1670
1671 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1672 msgid ""
1673 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1674 "trap events."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Above child"
1680 msgstr "Adlyd barn"
1681
1682 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1683 msgid ""
1684 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1685 "child widget as opposed to below it."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkexpander.c:194
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Expanded"
1691 msgstr "Udvid"
1692
1693 #: gtk/gtkexpander.c:195
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1696 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
1697
1698 #: gtk/gtkexpander.c:203
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Text of the expander's label"
1701 msgstr "Teksten i rammens etiket"
1702
1703 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1704 msgid "Use markup"
1705 msgstr "Benyt opmærkning"
1706
1707 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1708 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1709 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
1710
1711 #: gtk/gtkexpander.c:227
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Space to put between the label and the child"
1714 msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
1715
1716 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1717 msgid "Label widget"
1718 msgstr "Etiketkontrol"
1719
1720 #: gtk/gtkexpander.c:237
1721 #, fuzzy
1722 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1723 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
1724
1725 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1726 msgid "Expander Size"
1727 msgstr "Udvidelsesstørrelse"
1728
1729 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1730 msgid "Size of the expander arrow"
1731 msgstr "Størrelse af udvidelsespilen"
1732
1733 #: gtk/gtkexpander.c:253
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Spacing around expander arrow"
1736 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Action"
1741 msgstr "Brøkdel"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1744 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1748 #, fuzzy
1749 msgid "File System Backend"
1750 msgstr "Filer"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Name of file system backend to use"
1755 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Filter"
1760 msgstr "Filer"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1763 #, fuzzy
1764 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1765 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Folder Mode"
1770 msgstr "_Mappenavn:"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Whether to select folders rather than files"
1775 msgstr "Vis fremgang som tekst"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1778 msgid "Local Only"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1784 msgstr "Vis fremgang som tekst"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Preview widget"
1789 msgstr "Eksempeltekst"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1792 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Preview Widget Active"
1798 msgstr "Eksempeltekst"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1801 msgid ""
1802 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Extra widget"
1808 msgstr "Billedkontrol"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1811 msgid "Application supplied widget for extra options."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Select Multiple"
1817 msgstr "Markér flere"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1820 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1821 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Show Hidden"
1826 msgstr "Vis tekst"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1831 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1834 msgid "Filename"
1835 msgstr "Filnavn"
1836
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1838 msgid "The currently selected filename"
1839 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
1840
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1842 msgid "Show file operations"
1843 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1846 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1847 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1850 msgid "Select multiple"
1851 msgstr "Markér flere"
1852
1853 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1854 msgid "X position"
1855 msgstr "x-position"
1856
1857 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1858 msgid "X position of child widget"
1859 msgstr "x-position for barnekontrollen"
1860
1861 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1862 msgid "Y position"
1863 msgstr "y-position"
1864
1865 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1866 msgid "Y position of child widget"
1867 msgstr "y-position for barnekontrollen"
1868
1869 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1870 #, fuzzy
1871 msgid "The title of the font selection dialog"
1872 msgstr "Titlen på vinduet"
1873
1874 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1875 msgid "Font name"
1876 msgstr "Skrifttypenavn"
1877
1878 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1879 #, fuzzy
1880 msgid "The name of the selected font"
1881 msgstr "Navnet på kontrollen"
1882
1883 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1884 msgid "Sans 12"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1888 msgid "Use font in label"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1894 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
1895
1896 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1897 msgid "Use size in label"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1903 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
1904
1905 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Show style"
1908 msgstr "Skyggetype"
1909
1910 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1913 msgstr "Vis fremgang som tekst"
1914
1915 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Show size"
1918 msgstr "Vis tekst"
1919
1920 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1923 msgstr "Vis fremgang som tekst"
1924
1925 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1926 msgid "The X string that represents this font"
1927 msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype"
1928
1929 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1930 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1931 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
1932
1933 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1934 msgid "Preview text"
1935 msgstr "Eksempeltekst"
1936
1937 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1938 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1939 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
1940
1941 #: gtk/gtkframe.c:126
1942 msgid "Text of the frame's label"
1943 msgstr "Teksten i rammens etiket"
1944
1945 #: gtk/gtkframe.c:133
1946 msgid "Label xalign"
1947 msgstr "Vandret etiketjustering"
1948
1949 #: gtk/gtkframe.c:134
1950 msgid "The horizontal alignment of the label"
1951 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
1952
1953 #: gtk/gtkframe.c:143
1954 msgid "Label yalign"
1955 msgstr "Lodret etiketjustering"
1956
1957 #: gtk/gtkframe.c:144
1958 msgid "The vertical alignment of the label"
1959 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
1960
1961 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1962 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1963 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
1964
1965 #: gtk/gtkframe.c:160
1966 msgid "Frame shadow"
1967 msgstr "Rammeskygge"
1968
1969 #: gtk/gtkframe.c:161
1970 msgid "Appearance of the frame border"
1971 msgstr "Rammekantens udseende"
1972
1973 #: gtk/gtkframe.c:170
1974 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1975 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
1976
1977 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1978 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
1979 msgid "Shadow type"
1980 msgstr "Skyggetype"
1981
1982 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1983 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1984 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
1985
1986 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1987 msgid "Handle position"
1988 msgstr "Placering af håndtag"
1989
1990 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1991 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1992 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
1993
1994 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1995 msgid "Snap edge"
1996 msgstr "Fastgørelseskant"
1997
1998 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1999 msgid ""
2000 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2001 "handlebox"
2002 msgstr ""
2003 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2004 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2005
2006 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
2007 msgid "Snap edge set"
2008 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2009
2010 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
2011 msgid ""
2012 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2013 "handle_position"
2014 msgstr ""
2015 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2016 "fra handle_position"
2017
2018 #: gtk/gtkimage.c:135
2019 msgid "Pixbuf"
2020 msgstr "Pixbuf"
2021
2022 #: gtk/gtkimage.c:136
2023 msgid "A GdkPixbuf to display"
2024 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2025
2026 #: gtk/gtkimage.c:143
2027 msgid "Pixmap"
2028 msgstr "Pixmap"
2029
2030 #: gtk/gtkimage.c:144
2031 msgid "A GdkPixmap to display"
2032 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
2033
2034 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2035 #: gtk/gtkimage.c:151
2036 msgid "Image"
2037 msgstr "Image"
2038
2039 #: gtk/gtkimage.c:152
2040 msgid "A GdkImage to display"
2041 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
2042
2043 #: gtk/gtkimage.c:159
2044 msgid "Mask"
2045 msgstr "Maske"
2046
2047 #: gtk/gtkimage.c:160
2048 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2049 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
2050
2051 #: gtk/gtkimage.c:168
2052 msgid "Filename to load and display"
2053 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2054
2055 #: gtk/gtkimage.c:177
2056 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2057 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2058
2059 #: gtk/gtkimage.c:184
2060 msgid "Icon set"
2061 msgstr "Ikonsæt"
2062
2063 #: gtk/gtkimage.c:185
2064 msgid "Icon set to display"
2065 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2066
2067 #: gtk/gtkimage.c:192
2068 msgid "Icon size"
2069 msgstr "Ikonstørrelse"
2070
2071 #: gtk/gtkimage.c:193
2072 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2073 msgstr "Størrelse der skal bruges for standardikonet eller -ikonsættet"
2074
2075 #: gtk/gtkimage.c:201
2076 msgid "Animation"
2077 msgstr "Animation"
2078
2079 #: gtk/gtkimage.c:202
2080 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2081 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2082
2083 #: gtk/gtkimage.c:209
2084 msgid "Storage type"
2085 msgstr "Lagringstype"
2086
2087 #: gtk/gtkimage.c:210
2088 msgid "The representation being used for image data"
2089 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2090
2091 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2092 msgid "Image widget"
2093 msgstr "Billedkontrol"
2094
2095 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2096 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2097 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2098
2099 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Show menu images"
2102 msgstr "Vis faner"
2103
2104 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Whether images should be shown in menus"
2107 msgstr "Om faner skal vises eller ej"
2108
2109 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
2110 msgid "Screen"
2111 msgstr "Skærm"
2112
2113 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2114 msgid "The screen where this window will be displayed"
2115 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2116
2117 #: gtk/gtklabel.c:289
2118 msgid "The text of the label"
2119 msgstr "Tekst for etiketten"
2120
2121 #: gtk/gtklabel.c:296
2122 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2123 msgstr "En liste af stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2124
2125 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2126 msgid "Justification"
2127 msgstr "Justering"
2128
2129 #: gtk/gtklabel.c:318
2130 msgid ""
2131 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2132 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2133 "GtkMisc::xalign for that"
2134 msgstr ""
2135 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
2136 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
2137 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
2138
2139 #: gtk/gtklabel.c:326
2140 msgid "Pattern"
2141 msgstr "Mønster"
2142
2143 #: gtk/gtklabel.c:327
2144 msgid ""
2145 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2146 "to underline"
2147 msgstr ""
2148 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
2149 "der skal understreges"
2150
2151 #: gtk/gtklabel.c:334
2152 msgid "Line wrap"
2153 msgstr "Linjeombrydning"
2154
2155 #: gtk/gtklabel.c:335
2156 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2157 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
2158
2159 #: gtk/gtklabel.c:341
2160 msgid "Selectable"
2161 msgstr "Kan markeres"
2162
2163 #: gtk/gtklabel.c:342
2164 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2165 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
2166
2167 #: gtk/gtklabel.c:348
2168 msgid "Mnemonic key"
2169 msgstr "Genvejstast"
2170
2171 #: gtk/gtklabel.c:349
2172 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2173 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
2174
2175 #: gtk/gtklabel.c:357
2176 msgid "Mnemonic widget"
2177 msgstr "Tilknyttet kontrol"
2178
2179 #: gtk/gtklabel.c:358
2180 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2181 msgstr ""
2182 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
2183
2184 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2185 msgid "Horizontal adjustment"
2186 msgstr "Vandret justering"
2187
2188 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2189 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2190 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
2191
2192 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2193 msgid "Vertical adjustment"
2194 msgstr "Lodret justering"
2195
2196 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2197 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2198 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
2199
2200 #: gtk/gtklayout.c:648
2201 msgid "The width of the layout"
2202 msgstr "Bredden af layoutet"
2203
2204 #: gtk/gtklayout.c:657
2205 msgid "The height of the layout"
2206 msgstr "Højden af layoutet"
2207
2208 #: gtk/gtkmenu.c:352
2209 msgid "Tearoff Title"
2210 msgstr "Afrivningstitel"
2211
2212 #: gtk/gtkmenu.c:353
2213 msgid ""
2214 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2215 "off"
2216 msgstr ""
2217 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2218
2219 #: gtk/gtkmenu.c:359
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Vertical Padding"
2222 msgstr "Lodret mellemrum"
2223
2224 #: gtk/gtkmenu.c:360
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2227 msgstr ""
2228 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
2229 "skærmpunkter"
2230
2231 #: gtk/gtkmenu.c:368
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Vertical Offset"
2234 msgstr "Lodret skalering"
2235
2236 #: gtk/gtkmenu.c:369
2237 msgid ""
2238 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2239 "vertically"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkmenu.c:377
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Horizontal Offset"
2245 msgstr "Vandret skalering"
2246
2247 #: gtk/gtkmenu.c:378
2248 msgid ""
2249 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2250 "horizontally"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkmenu.c:388
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Left Attach"
2256 msgstr "Venstre vedhæftning"
2257
2258 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2259 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2260 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2261
2262 #: gtk/gtkmenu.c:396
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Right Attach"
2265 msgstr "Højre vedhæftning"
2266
2267 #: gtk/gtkmenu.c:397
2268 #, fuzzy
2269 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2270 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2271
2272 #: gtk/gtkmenu.c:404
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Top Attach"
2275 msgstr "Topvedhæftning"
2276
2277 #: gtk/gtkmenu.c:405
2278 #, fuzzy
2279 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2280 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
2281
2282 #: gtk/gtkmenu.c:412
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Bottom Attach"
2285 msgstr "Bundvedhæftning"
2286
2287 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2288 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2289 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
2290
2291 #: gtk/gtkmenu.c:500
2292 msgid "Can change accelerators"
2293 msgstr "Kan ændre genveje"
2294
2295 #: gtk/gtkmenu.c:501
2296 msgid ""
2297 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2298 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
2299
2300 #: gtk/gtkmenu.c:506
2301 msgid "Delay before submenus appear"
2302 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
2303
2304 #: gtk/gtkmenu.c:507
2305 msgid ""
2306 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2307 msgstr ""
2308 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
2309 "undermenuen dukker op"
2310
2311 #: gtk/gtkmenu.c:514
2312 msgid "Delay before hiding a submenu"
2313 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
2314
2315 #: gtk/gtkmenu.c:515
2316 msgid ""
2317 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2318 "submenu"
2319 msgstr ""
2320 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
2321 "undermenuen"
2322
2323 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2324 msgid "Style of bevel around the menubar"
2325 msgstr "Kanttype for menulinjen"
2326
2327 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2328 msgid "Internal padding"
2329 msgstr "Indvendig udfyldning"
2330
2331 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2332 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2333 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
2334
2335 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2336 msgid "Delay before drop down menus appear"
2337 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
2338
2339 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2340 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2341 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
2342
2343 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2344 msgid "Image/label border"
2345 msgstr "Billed-/etiketkant"
2346
2347 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2348 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2349 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
2350
2351 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Use separator"
2354 msgstr "Med adskillelseslinje"
2355
2356 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2357 msgid ""
2358 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2362 msgid "Message Type"
2363 msgstr "Meddelelsestype"
2364
2365 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2366 msgid "The type of message"
2367 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
2368
2369 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2370 msgid "Message Buttons"
2371 msgstr "Meddelelsesknapper"
2372
2373 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2374 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2375 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
2376
2377 #: gtk/gtkmisc.c:98
2378 msgid "X align"
2379 msgstr "Vandret justering"
2380
2381 #: gtk/gtkmisc.c:99
2382 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2383 msgstr "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre)"
2384
2385 #: gtk/gtkmisc.c:108
2386 msgid "Y align"
2387 msgstr "Lodret justering"
2388
2389 #: gtk/gtkmisc.c:109
2390 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2391 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2392
2393 #: gtk/gtkmisc.c:118
2394 msgid "X pad"
2395 msgstr "Vandret udfyldning"
2396
2397 #: gtk/gtkmisc.c:119
2398 msgid ""
2399 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2400 msgstr ""
2401 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
2402 "i skærmpunkter"
2403
2404 #: gtk/gtkmisc.c:128
2405 msgid "Y pad"
2406 msgstr "Lodret udfyldning"
2407
2408 #: gtk/gtkmisc.c:129
2409 msgid ""
2410 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2411 msgstr ""
2412 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
2413 "skærmpunkter"
2414
2415 #: gtk/gtknotebook.c:396
2416 msgid "Page"
2417 msgstr "Side"
2418
2419 #: gtk/gtknotebook.c:397
2420 msgid "The index of the current page"
2421 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
2422
2423 #: gtk/gtknotebook.c:405
2424 msgid "Tab Position"
2425 msgstr "Faneplacering"
2426
2427 #: gtk/gtknotebook.c:406
2428 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2429 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanerne"
2430
2431 #: gtk/gtknotebook.c:413
2432 msgid "Tab Border"
2433 msgstr "Fanekant"
2434
2435 #: gtk/gtknotebook.c:414
2436 msgid "Width of the border around the tab labels"
2437 msgstr "Bredden af kanten omkring faneetiketterne"
2438
2439 #: gtk/gtknotebook.c:422
2440 msgid "Horizontal Tab Border"
2441 msgstr "Vandret fanekant"
2442
2443 #: gtk/gtknotebook.c:423
2444 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2445 msgstr "Bredden af den vandrette kant på faneetiketterne"
2446
2447 #: gtk/gtknotebook.c:431
2448 msgid "Vertical Tab Border"
2449 msgstr "Lodret fanekant"
2450
2451 #: gtk/gtknotebook.c:432
2452 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2453 msgstr "Bredden af den lodrette kant på faneetiketterne"
2454
2455 #: gtk/gtknotebook.c:440
2456 msgid "Show Tabs"
2457 msgstr "Vis faner"
2458
2459 #: gtk/gtknotebook.c:441
2460 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2461 msgstr "Om faner skal vises eller ej"
2462
2463 #: gtk/gtknotebook.c:447
2464 msgid "Show Border"
2465 msgstr "Vis kant"
2466
2467 #: gtk/gtknotebook.c:448
2468 msgid "Whether the border should be shown or not"
2469 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
2470
2471 #: gtk/gtknotebook.c:454
2472 msgid "Scrollable"
2473 msgstr "Med rulning"
2474
2475 #: gtk/gtknotebook.c:455
2476 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2477 msgstr ""
2478 "Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faner til at "
2479 "alle kan vises"
2480
2481 # se næste tekst for forklaring
2482 #: gtk/gtknotebook.c:461
2483 msgid "Enable Popup"
2484 msgstr "Aktivér menu"
2485
2486 #: gtk/gtknotebook.c:462
2487 msgid ""
2488 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2489 "you can use to go to a page"
2490 msgstr ""
2491 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
2492 "gå til en bestemt side"
2493
2494 #: gtk/gtknotebook.c:469
2495 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2496 msgstr "Om faner skal have samme størrelser"
2497
2498 #: gtk/gtknotebook.c:476
2499 msgid "Tab label"
2500 msgstr "Faneetiket"
2501
2502 #: gtk/gtknotebook.c:477
2503 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2504 msgstr "Den streng der vises i barnets faneetiket"
2505
2506 #: gtk/gtknotebook.c:483
2507 msgid "Menu label"
2508 msgstr "Menuetiket"
2509
2510 #: gtk/gtknotebook.c:484
2511 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2512 msgstr "Den streng der vises i barnets menupunkt"
2513
2514 #: gtk/gtknotebook.c:497
2515 msgid "Tab expand"
2516 msgstr "Faneudvidning"
2517
2518 #: gtk/gtknotebook.c:498
2519 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2520 msgstr "Om barnets fane udvides"
2521
2522 #: gtk/gtknotebook.c:504
2523 msgid "Tab fill"
2524 msgstr "Faneudfyldning"
2525
2526 #: gtk/gtknotebook.c:505
2527 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2528 msgstr "Om barnets fane skal udfylde det allokerede område"
2529
2530 #: gtk/gtknotebook.c:511
2531 msgid "Tab pack type"
2532 msgstr "Fanepakningstype"
2533
2534 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2535 msgid "Secondary backward stepper"
2536 msgstr "Sekundær tilbagepil"
2537
2538 #: gtk/gtknotebook.c:528
2539 #, fuzzy
2540 msgid ""
2541 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2542 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
2543
2544 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2545 msgid "Secondary forward stepper"
2546 msgstr "Sekundær fremadpil"
2547
2548 #: gtk/gtknotebook.c:545
2549 #, fuzzy
2550 msgid ""
2551 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2552 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
2553
2554 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2555 msgid "Backward stepper"
2556 msgstr "Tilbagepil"
2557
2558 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2559 msgid "Display the standard backward arrow button"
2560 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
2561
2562 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2563 msgid "Forward stepper"
2564 msgstr "Fremadpil"
2565
2566 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2567 msgid "Display the standard forward arrow button"
2568 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
2569
2570 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2571 msgid "Menu"
2572 msgstr "Menu"
2573
2574 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2575 msgid "The menu of options"
2576 msgstr "Menuen af valg"
2577
2578 # RETMIG: tjek indikator er passende
2579 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2580 msgid "Size of dropdown indicator"
2581 msgstr "Størrelse af menuindikator"
2582
2583 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2584 msgid "Spacing around indicator"
2585 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
2586
2587 #: gtk/gtkpaned.c:239
2588 msgid ""
2589 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2590 msgstr ""
2591 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
2592 "øverst)"
2593
2594 #: gtk/gtkpaned.c:247
2595 msgid "Position Set"
2596 msgstr "Position sat"
2597
2598 #: gtk/gtkpaned.c:248
2599 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2600 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
2601
2602 #: gtk/gtkpaned.c:254
2603 msgid "Handle Size"
2604 msgstr "Håndtagsstørrelse"
2605
2606 #: gtk/gtkpaned.c:255
2607 msgid "Width of handle"
2608 msgstr "Bredden af håndtaget"
2609
2610 #: gtk/gtkpaned.c:271
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Minimal Position"
2613 msgstr "Placering af værdi"
2614
2615 #: gtk/gtkpaned.c:272
2616 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkpaned.c:289
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Maximal Position"
2622 msgstr "Placering af værdi"
2623
2624 #: gtk/gtkpaned.c:290
2625 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkpaned.c:307
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Resize"
2631 msgstr "Kan ændre størrelse"
2632
2633 #: gtk/gtkpaned.c:308
2634 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkpaned.c:323
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Shrink"
2640 msgstr "Tillad formindskelse"
2641
2642 #: gtk/gtkpaned.c:324
2643 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkpreview.c:133
2647 msgid ""
2648 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2649 msgstr "Om smugkigskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
2650
2651 #: gtk/gtkprogress.c:129
2652 msgid "Activity mode"
2653 msgstr "Aktivitetstilstand"
2654
2655 #: gtk/gtkprogress.c:130
2656 msgid ""
2657 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2658 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2659 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2660 msgstr ""
2661 "Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at "
2662 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. "
2663 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
2664 "lang tid vil tage"
2665
2666 #: gtk/gtkprogress.c:137
2667 msgid "Show text"
2668 msgstr "Vis tekst"
2669
2670 #: gtk/gtkprogress.c:138
2671 msgid "Whether the progress is shown as text"
2672 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2673
2674 #: gtk/gtkprogress.c:145
2675 msgid "Text x alignment"
2676 msgstr "Vandret tekstjustering"
2677
2678 #: gtk/gtkprogress.c:146
2679 msgid ""
2680 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2681 "in the progress widget"
2682 msgstr ""
2683 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
2684 "fremgangskontrollen"
2685
2686 #: gtk/gtkprogress.c:154
2687 msgid "Text y alignment"
2688 msgstr "Lodret tekstjustering"
2689
2690 #: gtk/gtkprogress.c:155
2691 msgid ""
2692 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2693 "in the progress widget"
2694 msgstr ""
2695 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
2696 "fremgangskontrollen"
2697
2698 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2699 msgid "Adjustment"
2700 msgstr "Justering"
2701
2702 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2703 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2704 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet fremgangslinjen (FORÆLDET)"
2705
2706 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2707 msgid "Orientation"
2708 msgstr "Orientering"
2709
2710 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2711 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2712 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
2713
2714 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2715 msgid "Bar style"
2716 msgstr "Linjetype"
2717
2718 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2719 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2720 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
2721
2722 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2723 msgid "Activity Step"
2724 msgstr "Aktivitetsskridt"
2725
2726 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2727 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2728 msgstr ""
2729 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
2730
2731 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2732 msgid "Activity Blocks"
2733 msgstr "Aktivitetsblokke"
2734
2735 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2736 msgid ""
2737 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2738 "(Deprecated)"
2739 msgstr ""
2740 "Antallet af blokke som kan være i fremgangslinjens areal i "
2741 "aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
2742
2743 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2744 msgid "Discrete Blocks"
2745 msgstr "Adskilte blokke"
2746
2747 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2748 msgid ""
2749 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2750 "style)"
2751 msgstr ""
2752 "Antallet af adskilte blokke i fremgangslinjen (når den vises på den "
2753 "\"diskrete\" måde)"
2754
2755 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2756 msgid "Fraction"
2757 msgstr "Brøkdel"
2758
2759 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2760 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2761 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
2762
2763 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2764 msgid "Pulse Step"
2765 msgstr "Pulseringsskridt"
2766
2767 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2768 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2769 msgstr ""
2770 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
2771 "ved pulser"
2772
2773 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2774 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2775 msgstr "Den tekst der skal vises i fremgangslinjen"
2776
2777 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2778 #, fuzzy
2779 msgid "The value"
2780 msgstr "Temanavn"
2781
2782 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2783 msgid ""
2784 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2785 "is the current action of its group."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2789 msgid "Group"
2790 msgstr "Gruppe"
2791
2792 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2793 #, fuzzy
2794 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2795 msgstr "Den radioknapgruppe som denne kontrol tilhører"
2796
2797 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2798 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2799 msgstr "Den radioknapgruppe som denne kontrol tilhører"
2800
2801 #: gtk/gtkrange.c:281
2802 msgid "Update policy"
2803 msgstr "Opdateringspolitik"
2804
2805 #: gtk/gtkrange.c:282
2806 msgid "How the range should be updated on the screen"
2807 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
2808
2809 #: gtk/gtkrange.c:291
2810 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2811 msgstr ""
2812 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
2813
2814 #: gtk/gtkrange.c:298
2815 msgid "Inverted"
2816 msgstr "Omvendt"
2817
2818 #: gtk/gtkrange.c:299
2819 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2820 msgstr ""
2821 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
2822
2823 #: gtk/gtkrange.c:305
2824 msgid "Slider Width"
2825 msgstr "Skyderbredde"
2826
2827 #: gtk/gtkrange.c:306
2828 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2829 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
2830
2831 # trough = trug
2832 #: gtk/gtkrange.c:313
2833 msgid "Trough Border"
2834 msgstr "Fordybningskant"
2835
2836 #: gtk/gtkrange.c:314
2837 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2838 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
2839
2840 #: gtk/gtkrange.c:321
2841 msgid "Stepper Size"
2842 msgstr "Pileknapstørrelse"
2843
2844 #: gtk/gtkrange.c:322
2845 msgid "Length of step buttons at ends"
2846 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
2847
2848 #: gtk/gtkrange.c:329
2849 msgid "Stepper Spacing"
2850 msgstr "Pileknapmellemrum"
2851
2852 #: gtk/gtkrange.c:330
2853 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2854 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
2855
2856 #: gtk/gtkrange.c:337
2857 msgid "Arrow X Displacement"
2858 msgstr "Vandret flytning af pil"
2859
2860 #: gtk/gtkrange.c:338
2861 msgid ""
2862 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2863 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
2864
2865 #: gtk/gtkrange.c:345
2866 msgid "Arrow Y Displacement"
2867 msgstr "Lodret flytning af pil"
2868
2869 #: gtk/gtkrange.c:346
2870 msgid ""
2871 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2872 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
2873
2874 #: gtk/gtkruler.c:118
2875 msgid "Lower"
2876 msgstr "Nedre"
2877
2878 #: gtk/gtkruler.c:119
2879 msgid "Lower limit of ruler"
2880 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
2881
2882 #: gtk/gtkruler.c:128
2883 msgid "Upper"
2884 msgstr "Øvre"
2885
2886 #: gtk/gtkruler.c:129
2887 msgid "Upper limit of ruler"
2888 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
2889
2890 #: gtk/gtkruler.c:139
2891 msgid "Position of mark on the ruler"
2892 msgstr "Position af mærke på linealen"
2893
2894 #: gtk/gtkruler.c:148
2895 msgid "Max Size"
2896 msgstr "Maks. størrelse"
2897
2898 #: gtk/gtkruler.c:149
2899 msgid "Maximum size of the ruler"
2900 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
2901
2902 #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
2903 msgid "Digits"
2904 msgstr "Cifre"
2905
2906 #: gtk/gtkscale.c:171
2907 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2908 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
2909
2910 #: gtk/gtkscale.c:180
2911 msgid "Draw Value"
2912 msgstr "Vis værdi"
2913
2914 #: gtk/gtkscale.c:181
2915 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2916 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
2917
2918 #: gtk/gtkscale.c:188
2919 msgid "Value Position"
2920 msgstr "Placering af værdi"
2921
2922 #: gtk/gtkscale.c:189
2923 msgid "The position in which the current value is displayed"
2924 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
2925
2926 #: gtk/gtkscale.c:196
2927 msgid "Slider Length"
2928 msgstr "Skyderlængde"
2929
2930 #: gtk/gtkscale.c:197
2931 msgid "Length of scale's slider"
2932 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
2933
2934 #: gtk/gtkscale.c:205
2935 msgid "Value spacing"
2936 msgstr "Værdimellemrum"
2937
2938 #: gtk/gtkscale.c:206
2939 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2940 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
2941
2942 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2943 msgid "Minimum Slider Length"
2944 msgstr "Mindste skyderlængde"
2945
2946 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2947 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2948 msgstr "Den mindste længde af rulleskaktsskyderen"
2949
2950 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2951 msgid "Fixed slider size"
2952 msgstr "Fast skyderbredde"
2953
2954 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2955 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2956 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
2957
2958 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2959 msgid ""
2960 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2961 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
2962
2963 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2964 msgid ""
2965 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2966 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
2967
2968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2969 msgid "Horizontal Adjustment"
2970 msgstr "Vandret justering"
2971
2972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2973 msgid "Vertical Adjustment"
2974 msgstr "Lodret justering"
2975
2976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2977 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2978 msgstr "Vandret rulleskaktspolitik"
2979
2980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2981 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2982 msgstr "Hvornår den vandrette rulleskakt vises"
2983
2984 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2985 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2986 msgstr "Lodret rulleskaktspolitik"
2987
2988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2989 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2990 msgstr "Hvornår den lodrette rulleskakt vises"
2991
2992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2993 msgid "Window Placement"
2994 msgstr "Vinduesposition"
2995
2996 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2997 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2998 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rulleskaktene"
2999
3000 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3001 msgid "Shadow Type"
3002 msgstr "Skyggetype"
3003
3004 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3005 msgid "Style of bevel around the contents"
3006 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
3007
3008 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3009 msgid "Scrollbar spacing"
3010 msgstr "Rulleskaktmellemrum"
3011
3012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3013 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3014 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rulleskaktene og rullevinduet"
3015
3016 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
3017 msgid "Draw"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3023 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
3024
3025 #: gtk/gtksettings.c:262
3026 msgid "Double Click Time"
3027 msgstr "Dobbeltklikstid"
3028
3029 #: gtk/gtksettings.c:263
3030 msgid ""
3031 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3032 "click (in milliseconds)"
3033 msgstr ""
3034 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
3035 "dobbeltklik (i millisekunder)"
3036
3037 #: gtk/gtksettings.c:270
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Double Click Distance"
3040 msgstr "Dobbeltklikstid"
3041
3042 #: gtk/gtksettings.c:271
3043 #, fuzzy
3044 msgid ""
3045 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3046 "double click (in pixels)"
3047 msgstr ""
3048 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
3049 "dobbeltklik (i millisekunder)"
3050
3051 #: gtk/gtksettings.c:278
3052 msgid "Cursor Blink"
3053 msgstr "Markørblinkning"
3054
3055 #: gtk/gtksettings.c:279
3056 msgid "Whether the cursor should blink"
3057 msgstr "Lad markøren blinke"
3058
3059 #: gtk/gtksettings.c:286
3060 msgid "Cursor Blink Time"
3061 msgstr "Markørblinkningstid"
3062
3063 #: gtk/gtksettings.c:287
3064 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3065 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
3066
3067 #: gtk/gtksettings.c:294
3068 msgid "Split Cursor"
3069 msgstr "Delt markør"
3070
3071 #: gtk/gtksettings.c:295
3072 msgid ""
3073 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3074 "left text"
3075 msgstr ""
3076 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
3077
3078 #: gtk/gtksettings.c:302
3079 msgid "Theme Name"
3080 msgstr "Temanavn"
3081
3082 #: gtk/gtksettings.c:303
3083 msgid "Name of theme RC file to load"
3084 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
3085
3086 #: gtk/gtksettings.c:310
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Icon Theme Name"
3089 msgstr "Temanavn"
3090
3091 #: gtk/gtksettings.c:311
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Name of icon theme to use"
3094 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
3095
3096 #: gtk/gtksettings.c:318
3097 msgid "Key Theme Name"
3098 msgstr "Nøgletemanavn"
3099
3100 #: gtk/gtksettings.c:319
3101 msgid "Name of key theme RC file to load"
3102 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
3103
3104 #: gtk/gtksettings.c:327
3105 msgid "Menu bar accelerator"
3106 msgstr "Menulinjegenvej"
3107
3108 #: gtk/gtksettings.c:328
3109 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3110 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
3111
3112 #: gtk/gtksettings.c:336
3113 msgid "Drag threshold"
3114 msgstr "Trækketærskel"
3115
3116 #: gtk/gtksettings.c:337
3117 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3118 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
3119
3120 #: gtk/gtksettings.c:345
3121 msgid "Font Name"
3122 msgstr "Skrifttypenavn"
3123
3124 #: gtk/gtksettings.c:346
3125 msgid "Name of default font to use"
3126 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
3127
3128 #: gtk/gtksettings.c:354
3129 msgid "Icon Sizes"
3130 msgstr "Ikonstørrelser"
3131
3132 #: gtk/gtksettings.c:355
3133 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3134 msgstr "Liste af ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3135
3136 #: gtk/gtksettings.c:364
3137 msgid "Xft Antialias"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: gtk/gtksettings.c:365
3141 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: gtk/gtksettings.c:374
3145 msgid "Xft Hinting"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: gtk/gtksettings.c:375
3149 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: gtk/gtksettings.c:384
3153 msgid "Xft Hint Style"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: gtk/gtksettings.c:385
3157 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtksettings.c:394
3161 msgid "Xft RGBA"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: gtk/gtksettings.c:395
3165 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/gtksettings.c:404
3169 msgid "Xft DPI"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: gtk/gtksettings.c:405
3173 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3177 msgid "Mode"
3178 msgstr "Tilstand"
3179
3180 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3181 msgid ""
3182 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3183 "component widgets"
3184 msgstr ""
3185 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
3186 "dens indeholdte kontroller"
3187
3188 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3189 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3190 msgstr "Den justering som indeholder værdien for talkontrollen"
3191
3192 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3193 msgid "Climb Rate"
3194 msgstr "Klatrerate"
3195
3196 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3197 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3198 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
3199
3200 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3201 msgid "The number of decimal places to display"
3202 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
3203
3204 # se næste tekst for forklaring
3205 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3206 msgid "Snap to Ticks"
3207 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
3208
3209 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3210 msgid ""
3211 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3212 "nearest step increment"
3213 msgstr ""
3214 "Skift automatisk fejlagtige værdier til talkontrollens nærmeste skridtværdi"
3215
3216 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3217 msgid "Numeric"
3218 msgstr "Numerisk"
3219
3220 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3221 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3222 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
3223
3224 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3225 msgid "Wrap"
3226 msgstr "Ombryd"
3227
3228 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3229 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3230 msgstr "Start forfra hvis talkontrollen når en grænse"
3231
3232 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3233 msgid "Update Policy"
3234 msgstr "Opdateringspolitik"
3235
3236 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3237 msgid ""
3238 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3239 msgstr ""
3240 "Om talkontrollen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
3241
3242 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3243 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3244 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
3245
3246 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Style of bevel around the spin button"
3249 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
3250
3251 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3252 msgid "Has Resize Grip"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3258 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
3259
3260 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3261 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3262 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
3263
3264 #: gtk/gtktable.c:158
3265 msgid "Rows"
3266 msgstr "Rækker"
3267
3268 #: gtk/gtktable.c:159
3269 msgid "The number of rows in the table"
3270 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3271
3272 #: gtk/gtktable.c:167
3273 msgid "Columns"
3274 msgstr "Kolonner"
3275
3276 #: gtk/gtktable.c:168
3277 msgid "The number of columns in the table"
3278 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
3279
3280 #: gtk/gtktable.c:176
3281 msgid "Row spacing"
3282 msgstr "Rækkemellemrum"
3283
3284 #: gtk/gtktable.c:177
3285 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3286 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
3287
3288 #: gtk/gtktable.c:185
3289 msgid "Column spacing"
3290 msgstr "Kolonnemellemrum"
3291
3292 #: gtk/gtktable.c:186
3293 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3294 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
3295
3296 #: gtk/gtktable.c:194
3297 msgid "Homogenous"
3298 msgstr "Homogen"
3299
3300 #: gtk/gtktable.c:195
3301 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3302 msgstr ""
3303 "Hvis TRUE, betyder dette at tabelcellerne alle har samme højde og bredde"
3304
3305 #: gtk/gtktable.c:202
3306 msgid "Left attachment"
3307 msgstr "Venstre vedhæftning"
3308
3309 #: gtk/gtktable.c:209
3310 msgid "Right attachment"
3311 msgstr "Højre vedhæftning"
3312
3313 #: gtk/gtktable.c:210
3314 #, fuzzy
3315 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3316 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af barnet skal vedhæftes"
3317
3318 #: gtk/gtktable.c:216
3319 msgid "Top attachment"
3320 msgstr "Topvedhæftning"
3321
3322 #: gtk/gtktable.c:217
3323 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3324 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
3325
3326 #: gtk/gtktable.c:223
3327 msgid "Bottom attachment"
3328 msgstr "Bundvedhæftning"
3329
3330 #: gtk/gtktable.c:230
3331 msgid "Horizontal options"
3332 msgstr "Vandrette indstillinger"
3333
3334 #: gtk/gtktable.c:231
3335 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3336 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for barnet"
3337
3338 #: gtk/gtktable.c:237
3339 msgid "Vertical options"
3340 msgstr "Lodrette indstillinger"
3341
3342 #: gtk/gtktable.c:238
3343 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3344 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for barnet"
3345
3346 #: gtk/gtktable.c:244
3347 msgid "Horizontal padding"
3348 msgstr "Vandret mellemrum"
3349
3350 #: gtk/gtktable.c:245
3351 msgid ""
3352 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3353 "pixels"
3354 msgstr ""
3355 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og højre og venstre naboer, "
3356 "i skærmpunkter"
3357
3358 #: gtk/gtktable.c:251
3359 msgid "Vertical padding"
3360 msgstr "Lodret mellemrum"
3361
3362 #: gtk/gtktable.c:252
3363 msgid ""
3364 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3365 "pixels"
3366 msgstr ""
3367 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og øvre og nedre naboer, i "
3368 "skærmpunkter"
3369
3370 #: gtk/gtktext.c:602
3371 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3372 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
3373
3374 #: gtk/gtktext.c:610
3375 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3376 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
3377
3378 #: gtk/gtktext.c:617
3379 msgid "Line Wrap"
3380 msgstr "Linjeombrydning"
3381
3382 #: gtk/gtktext.c:618
3383 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3384 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
3385
3386 #: gtk/gtktext.c:625
3387 msgid "Word Wrap"
3388 msgstr "Ordombrydning"
3389
3390 #: gtk/gtktext.c:626
3391 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3392 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
3393
3394 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3395 msgid "Tag Table"
3396 msgstr "Mærketabel"
3397
3398 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3399 msgid "Text Tag Table"
3400 msgstr "Tekstmærketabel"
3401
3402 #: gtk/gtktexttag.c:195
3403 msgid "Tag name"
3404 msgstr "Navn på mærke"
3405
3406 #: gtk/gtktexttag.c:196
3407 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3408 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
3409
3410 #: gtk/gtktexttag.c:214
3411 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3412 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3413
3414 # se næste tekst for forklaring
3415 #: gtk/gtktexttag.c:221
3416 msgid "Background full height"
3417 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
3418
3419 #: gtk/gtktexttag.c:222
3420 msgid ""
3421 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3422 "of the tagged characters"
3423 msgstr ""
3424 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
3425 "tegn"
3426
3427 #: gtk/gtktexttag.c:230
3428 msgid "Background stipple mask"
3429 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
3430
3431 #: gtk/gtktexttag.c:231
3432 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3433 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
3434
3435 #: gtk/gtktexttag.c:248
3436 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3437 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3438
3439 #: gtk/gtktexttag.c:256
3440 msgid "Foreground stipple mask"
3441 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
3442
3443 #: gtk/gtktexttag.c:257
3444 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3445 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
3446
3447 #: gtk/gtktexttag.c:264
3448 msgid "Text direction"
3449 msgstr "Tekstretning"
3450
3451 #: gtk/gtktexttag.c:265
3452 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3453 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
3454
3455 #: gtk/gtktexttag.c:282
3456 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3457 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
3458
3459 #: gtk/gtktexttag.c:307
3460 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3461 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3462
3463 #: gtk/gtktexttag.c:316
3464 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3465 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3466
3467 #: gtk/gtktexttag.c:325
3468 msgid ""
3469 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3470 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3471 msgstr ""
3472 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
3473 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3474
3475 #: gtk/gtktexttag.c:336
3476 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3477 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3478
3479 #: gtk/gtktexttag.c:345
3480 msgid "Font size in Pango units"
3481 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
3482
3483 #: gtk/gtktexttag.c:355
3484 msgid ""
3485 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3486 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3487 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3488 msgstr ""
3489 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
3490 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
3491 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
3492 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3493
3494 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3495 msgid "Left, right, or center justification"
3496 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
3497
3498 #: gtk/gtktexttag.c:391
3499 msgid "Left margin"
3500 msgstr "Venstre margen"
3501
3502 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3503 msgid "Width of the left margin in pixels"
3504 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
3505
3506 #: gtk/gtktexttag.c:401
3507 msgid "Right margin"
3508 msgstr "Højre margen"
3509
3510 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3511 msgid "Width of the right margin in pixels"
3512 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
3513
3514 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3515 msgid "Indent"
3516 msgstr "Indrykning"
3517
3518 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3519 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3520 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
3521
3522 #: gtk/gtktexttag.c:424
3523 msgid ""
3524 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3525 "in pixels"
3526 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
3527
3528 #: gtk/gtktexttag.c:433
3529 msgid "Pixels above lines"
3530 msgstr "Mellemrum over linjer"
3531
3532 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3533 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3534 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
3535
3536 #: gtk/gtktexttag.c:443
3537 msgid "Pixels below lines"
3538 msgstr "Mellemrum under linjer"
3539
3540 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3541 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3542 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
3543
3544 #: gtk/gtktexttag.c:453
3545 msgid "Pixels inside wrap"
3546 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
3547
3548 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3549 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3550 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
3551
3552 #: gtk/gtktexttag.c:480
3553 msgid "Wrap mode"
3554 msgstr "Ombrydningstilstand"
3555
3556 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3557 msgid ""
3558 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3559 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
3560
3561 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3562 msgid "Tabs"
3563 msgstr "Tabulatorer"
3564
3565 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3566 msgid "Custom tabs for this text"
3567 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
3568
3569 #: gtk/gtktexttag.c:498
3570 msgid "Invisible"
3571 msgstr "Usynlig"
3572
3573 #: gtk/gtktexttag.c:499
3574 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3575 msgstr "Om teksten er skjult. Ikke implementeret i GTK 2.0"
3576
3577 #: gtk/gtktexttag.c:512
3578 msgid "Background full height set"
3579 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
3580
3581 #: gtk/gtktexttag.c:513
3582 msgid "Whether this tag affects background height"
3583 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
3584
3585 #: gtk/gtktexttag.c:516
3586 msgid "Background stipple set"
3587 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
3588
3589 #: gtk/gtktexttag.c:517
3590 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3591 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
3592
3593 #: gtk/gtktexttag.c:524
3594 msgid "Foreground stipple set"
3595 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
3596
3597 #: gtk/gtktexttag.c:525
3598 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3599 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
3600
3601 #: gtk/gtktexttag.c:560
3602 msgid "Justification set"
3603 msgstr "Justering sat"
3604
3605 #: gtk/gtktexttag.c:561
3606 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3607 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
3608
3609 #: gtk/gtktexttag.c:568
3610 msgid "Left margin set"
3611 msgstr "Venstre margen sat"
3612
3613 #: gtk/gtktexttag.c:569
3614 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3615 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
3616
3617 #: gtk/gtktexttag.c:572
3618 msgid "Indent set"
3619 msgstr "Indrykning sat"
3620
3621 #: gtk/gtktexttag.c:573
3622 msgid "Whether this tag affects indentation"
3623 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
3624
3625 #: gtk/gtktexttag.c:580
3626 msgid "Pixels above lines set"
3627 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
3628
3629 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3630 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3631 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
3632
3633 #: gtk/gtktexttag.c:584
3634 msgid "Pixels below lines set"
3635 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
3636
3637 #: gtk/gtktexttag.c:588
3638 msgid "Pixels inside wrap set"
3639 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
3640
3641 #: gtk/gtktexttag.c:589
3642 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3643 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
3644
3645 #: gtk/gtktexttag.c:596
3646 msgid "Right margin set"
3647 msgstr "Højre margen sat"
3648
3649 #: gtk/gtktexttag.c:597
3650 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3651 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
3652
3653 #: gtk/gtktexttag.c:604
3654 msgid "Wrap mode set"
3655 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
3656
3657 #: gtk/gtktexttag.c:605
3658 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3659 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
3660
3661 #: gtk/gtktexttag.c:608
3662 msgid "Tabs set"
3663 msgstr "Tabulatorer sat"
3664
3665 #: gtk/gtktexttag.c:609
3666 msgid "Whether this tag affects tabs"
3667 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
3668
3669 #: gtk/gtktexttag.c:612
3670 msgid "Invisible set"
3671 msgstr "Usynlighed sat"
3672
3673 #: gtk/gtktexttag.c:613
3674 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3675 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
3676
3677 #: gtk/gtktextview.c:555
3678 msgid "Pixels Above Lines"
3679 msgstr "Mellemrum over linjer"
3680
3681 #: gtk/gtktextview.c:565
3682 msgid "Pixels Below Lines"
3683 msgstr "Mellemrum under linjer"
3684
3685 #: gtk/gtktextview.c:575
3686 msgid "Pixels Inside Wrap"
3687 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
3688
3689 #: gtk/gtktextview.c:593
3690 msgid "Wrap Mode"
3691 msgstr "Ombrydningstilstand"
3692
3693 #: gtk/gtktextview.c:611
3694 msgid "Left Margin"
3695 msgstr "Venstre margen"
3696
3697 #: gtk/gtktextview.c:621
3698 msgid "Right Margin"
3699 msgstr "Højre margen"
3700
3701 #: gtk/gtktextview.c:649
3702 msgid "Cursor Visible"
3703 msgstr "Markør synlig"
3704
3705 #: gtk/gtktextview.c:650
3706 msgid "If the insertion cursor is shown"
3707 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
3708
3709 #: gtk/gtktextview.c:657
3710 msgid "Buffer"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtktextview.c:658
3714 msgid "The buffer which is displayed"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtktextview.c:665
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Overwrite mode"
3720 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
3721
3722 #: gtk/gtktextview.c:666
3723 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/gtktextview.c:673
3727 msgid "Accepts tab"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: gtk/gtktextview.c:674
3731 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3737 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
3738
3739 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3740 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3744 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3745 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
3746
3747 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
3748 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3749 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3750 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
3751
3752 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3753 msgid "Draw Indicator"
3754 msgstr "Vis indikator"
3755
3756 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3757 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3758 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
3759
3760 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3761 msgid "The orientation of the toolbar"
3762 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
3763
3764 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3765 msgid "Toolbar Style"
3766 msgstr "Værktøjslinjestil"
3767
3768 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3769 msgid "How to draw the toolbar"
3770 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
3771
3772 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Show Arrow"
3775 msgstr "Vis kant"
3776
3777 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3778 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3784 msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
3785
3786 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3789 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
3790
3791 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3792 msgid "Spacer size"
3793 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
3794
3795 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3796 msgid "Size of spacers"
3797 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
3798
3799 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3800 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3801 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
3802
3803 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3804 msgid "Space style"
3805 msgstr "Mellemrumsstil"
3806
3807 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3808 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3809 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
3810
3811 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3812 msgid "Button relief"
3813 msgstr "Knaprelief"
3814
3815 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3816 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3817 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
3818
3819 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3820 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3821 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
3822
3823 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3824 msgid "Toolbar style"
3825 msgstr "Værktøjslinjestil"
3826
3827 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3828 msgid ""
3829 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3830 msgstr ""
3831 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
3832 "ikoner, osv."
3833
3834 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3835 msgid "Toolbar icon size"
3836 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
3837
3838 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3839 msgid "Size of icons in default toolbars"
3840 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
3841
3842 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Text to show in the item."
3845 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3846
3847 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3848 #, fuzzy
3849 msgid ""
3850 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3851 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3852 msgstr ""
3853 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
3854 "som genvejstast"
3855
3856 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Widget to use as the item label"
3859 msgstr "Bredden af kanten omkring faneetiketterne"
3860
3861 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Stock Id"
3864 msgstr "Lager-id"
3865
3866 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3867 #, fuzzy
3868 msgid "The stock icon displayed on the item"
3869 msgstr "Den streng der vises i barnets faneetiket"
3870
3871 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Icon widget"
3874 msgstr "Ikonsæt"
3875
3876 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Icon widget to display in the item"
3879 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
3880
3881 #: gtk/gtktoolitem.c:172
3882 msgid ""
3883 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3884 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3888 msgid "TreeModelSort Model"
3889 msgstr "TreeModelSort-model"
3890
3891 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3892 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3893 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
3894
3895 #: gtk/gtktreeview.c:527
3896 msgid "TreeView Model"
3897 msgstr "TreeView-model"
3898
3899 #: gtk/gtktreeview.c:528
3900 msgid "The model for the tree view"
3901 msgstr "Modellen for trævisningen"
3902
3903 #: gtk/gtktreeview.c:536
3904 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3905 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
3906
3907 #: gtk/gtktreeview.c:544
3908 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3909 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
3910
3911 #: gtk/gtktreeview.c:552
3912 msgid "Show the column header buttons"
3913 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
3914
3915 #: gtk/gtktreeview.c:559
3916 msgid "Headers Clickable"
3917 msgstr "Klikbare overskrifter"
3918
3919 #: gtk/gtktreeview.c:560
3920 msgid "Column headers respond to click events"
3921 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
3922
3923 #: gtk/gtktreeview.c:567
3924 msgid "Expander Column"
3925 msgstr "Udviderkolonne"
3926
3927 # RETMIG: dette giver ikke mening?
3928 #: gtk/gtktreeview.c:568
3929 msgid "Set the column for the expander column"
3930 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
3931
3932 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3933 msgid "Reorderable"
3934 msgstr "Kan omsorteres"
3935
3936 #: gtk/gtktreeview.c:576
3937 msgid "View is reorderable"
3938 msgstr "Visningen kan omsorteres"
3939
3940 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
3941 #: gtk/gtktreeview.c:583
3942 msgid "Rules Hint"
3943 msgstr "Skiftende rækker"
3944
3945 #: gtk/gtktreeview.c:584
3946 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3947 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
3948
3949 #: gtk/gtktreeview.c:591
3950 msgid "Enable Search"
3951 msgstr "Aktivér søgning"
3952
3953 #: gtk/gtktreeview.c:592
3954 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3955 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
3956
3957 #: gtk/gtktreeview.c:599
3958 msgid "Search Column"
3959 msgstr "Søgekolonne"
3960
3961 #: gtk/gtktreeview.c:600
3962 msgid "Model column to search through when searching through code"
3963 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
3964
3965 #: gtk/gtktreeview.c:609
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Fixed Height Mode"
3968 msgstr "Den faste højde"
3969
3970 #: gtk/gtktreeview.c:610
3971 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/gtktreeview.c:630
3975 msgid "Vertical Separator Width"
3976 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
3977
3978 #: gtk/gtktreeview.c:631
3979 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3980 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
3981
3982 #: gtk/gtktreeview.c:639
3983 msgid "Horizontal Separator Width"
3984 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
3985
3986 #: gtk/gtktreeview.c:640
3987 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3988 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
3989
3990 # se foregående "Rules Hint"
3991 #: gtk/gtktreeview.c:648
3992 msgid "Allow Rules"
3993 msgstr "Tillad skiftende rækker"
3994
3995 #: gtk/gtktreeview.c:649
3996 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3997 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
3998
3999 #: gtk/gtktreeview.c:655
4000 msgid "Indent Expanders"
4001 msgstr "Indryk udvidere"
4002
4003 #: gtk/gtktreeview.c:656
4004 msgid "Make the expanders indented"
4005 msgstr "Ryk udviderne ind"
4006
4007 #: gtk/gtktreeview.c:662
4008 msgid "Even Row Color"
4009 msgstr "Lige række-farve"
4010
4011 #: gtk/gtktreeview.c:663
4012 msgid "Color to use for even rows"
4013 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
4014
4015 #: gtk/gtktreeview.c:669
4016 msgid "Odd Row Color"
4017 msgstr "Ulige række-farve"
4018
4019 #: gtk/gtktreeview.c:670
4020 msgid "Color to use for odd rows"
4021 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
4022
4023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
4024 msgid "Whether to display the column"
4025 msgstr "Om kolonnen skal vises"
4026
4027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
4028 msgid "Resizable"
4029 msgstr "Kan ændre størrelse"
4030
4031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
4032 msgid "Column is user-resizable"
4033 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
4034
4035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4036 msgid "Current width of the column"
4037 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
4038
4039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4040 msgid "Sizing"
4041 msgstr "Størrelsefastsættelse"
4042
4043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4044 msgid "Resize mode of the column"
4045 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
4046
4047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4048 msgid "Fixed Width"
4049 msgstr "Fast bredde"
4050
4051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4052 msgid "Current fixed width of the column"
4053 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
4054
4055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4056 msgid "Minimum Width"
4057 msgstr "Mindste bredde"
4058
4059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4060 msgid "Minimum allowed width of the column"
4061 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
4062
4063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
4064 msgid "Maximum Width"
4065 msgstr "Største bredde"
4066
4067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4068 msgid "Maximum allowed width of the column"
4069 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
4070
4071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4072 msgid "Title to appear in column header"
4073 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
4074
4075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
4076 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
4080 msgid "Clickable"
4081 msgstr "Klikbar"
4082
4083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4084 msgid "Whether the header can be clicked"
4085 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
4086
4087 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
4088 msgid "Widget"
4089 msgstr "Kontrol"
4090
4091 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4092 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4093 msgstr ""
4094 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
4095 "kolonnens titel"
4096
4097 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
4098 msgid "Alignment"
4099 msgstr "Justering"
4100
4101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4102 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4103 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
4104
4105 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4106 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4107 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
4108
4109 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
4110 msgid "Sort indicator"
4111 msgstr "Sorteringsindikator"
4112
4113 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4114 msgid "Whether to show a sort indicator"
4115 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
4116
4117 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
4118 msgid "Sort order"
4119 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
4120
4121 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4122 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4123 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
4124
4125 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4126 msgid "Add tearoffs to menus"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4132 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
4133
4134 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4135 msgid "Merged UI definition"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4139 msgid "An XML string describing the merged UI"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/gtkviewport.c:135
4143 msgid ""
4144 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4145 "this viewport"
4146 msgstr ""
4147 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
4148 "visningsområde"
4149
4150 #: gtk/gtkviewport.c:143
4151 msgid ""
4152 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4153 "this viewport"
4154 msgstr ""
4155 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
4156 "visningsområde"
4157
4158 #: gtk/gtkviewport.c:151
4159 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4160 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
4161
4162 #: gtk/gtkwidget.c:406
4163 msgid "Widget name"
4164 msgstr "Kontrolnavn"
4165
4166 #: gtk/gtkwidget.c:407
4167 msgid "The name of the widget"
4168 msgstr "Navnet på kontrollen"
4169
4170 #: gtk/gtkwidget.c:413
4171 msgid "Parent widget"
4172 msgstr "Ophavskontrol"
4173
4174 #: gtk/gtkwidget.c:414
4175 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4176 msgstr ""
4177 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
4178
4179 #: gtk/gtkwidget.c:421
4180 msgid "Width request"
4181 msgstr "Breddeforespørgsel"
4182
4183 #: gtk/gtkwidget.c:422
4184 msgid ""
4185 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4186 "used"
4187 msgstr ""
4188 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4189 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4190
4191 #: gtk/gtkwidget.c:430
4192 msgid "Height request"
4193 msgstr "Højdeforespørgsel"
4194
4195 #: gtk/gtkwidget.c:431
4196 msgid ""
4197 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4198 "be used"
4199 msgstr ""
4200 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4201 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4202
4203 #: gtk/gtkwidget.c:440
4204 msgid "Whether the widget is visible"
4205 msgstr "Om kontrollen er synlig"
4206
4207 #: gtk/gtkwidget.c:447
4208 msgid "Whether the widget responds to input"
4209 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
4210
4211 # se næste for forklaring - suboptimalt
4212 #: gtk/gtkwidget.c:453
4213 msgid "Application paintable"
4214 msgstr "Program må tegne"
4215
4216 #: gtk/gtkwidget.c:454
4217 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4218 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
4219
4220 #: gtk/gtkwidget.c:460
4221 msgid "Can focus"
4222 msgstr "Accepterer fokus"
4223
4224 #: gtk/gtkwidget.c:461
4225 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4226 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
4227
4228 #: gtk/gtkwidget.c:467
4229 msgid "Has focus"
4230 msgstr "Har fokus"
4231
4232 #: gtk/gtkwidget.c:468
4233 msgid "Whether the widget has the input focus"
4234 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
4235
4236 #: gtk/gtkwidget.c:474
4237 msgid "Is focus"
4238 msgstr "Har fokus"
4239
4240 #: gtk/gtkwidget.c:475
4241 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4242 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
4243
4244 #: gtk/gtkwidget.c:481
4245 msgid "Can default"
4246 msgstr "Kan være forvalgt"
4247
4248 #: gtk/gtkwidget.c:482
4249 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4250 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
4251
4252 #: gtk/gtkwidget.c:488
4253 msgid "Has default"
4254 msgstr "Har forvalg"
4255
4256 #: gtk/gtkwidget.c:489
4257 msgid "Whether the widget is the default widget"
4258 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
4259
4260 #: gtk/gtkwidget.c:495
4261 msgid "Receives default"
4262 msgstr "Modtager forvalg"
4263
4264 #: gtk/gtkwidget.c:496
4265 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4266 msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret"
4267
4268 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
4269 # "sammensat" er dækkende
4270 #: gtk/gtkwidget.c:502
4271 msgid "Composite child"
4272 msgstr "Sammensat"
4273
4274 #: gtk/gtkwidget.c:503
4275 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4276 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
4277
4278 #: gtk/gtkwidget.c:509
4279 msgid "Style"
4280 msgstr "Stil"
4281
4282 #: gtk/gtkwidget.c:510
4283 msgid ""
4284 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4285 "(colors etc)"
4286 msgstr ""
4287 "Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
4288 "ud (farver osv.)"
4289
4290 #: gtk/gtkwidget.c:516
4291 msgid "Events"
4292 msgstr "Hændelser"
4293
4294 #: gtk/gtkwidget.c:517
4295 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4296 msgstr ""
4297 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
4298
4299 #: gtk/gtkwidget.c:524
4300 msgid "Extension events"
4301 msgstr "Udvidede hændelser"
4302
4303 #: gtk/gtkwidget.c:525
4304 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4305 msgstr ""
4306 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
4307 "modtager"
4308
4309 #: gtk/gtkwidget.c:532
4310 msgid "No show all"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/gtkwidget.c:533
4314 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4318 msgid "Interior Focus"
4319 msgstr "Indvendig fokus"
4320
4321 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4322 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4323 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
4324
4325 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4326 msgid "Focus linewidth"
4327 msgstr "Fokuslinjebredde"
4328
4329 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4330 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4331 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
4332
4333 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4334 msgid "Focus line dash pattern"
4335 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
4336
4337 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4338 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4339 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
4340
4341 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4342 msgid "Focus padding"
4343 msgstr "Fokusmellemrum"
4344
4345 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4346 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4347 msgstr ""
4348 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens 'boks'"
4349
4350 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4351 msgid "Cursor color"
4352 msgstr "Markørfarve"
4353
4354 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4355 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4356 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4357
4358 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4359 msgid "Secondary cursor color"
4360 msgstr "Sekundær markørfarve"
4361
4362 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4363 msgid ""
4364 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4365 "right-to-left and left-to-right text"
4366 msgstr ""
4367 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
4368 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
4369
4370 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4371 msgid "Cursor line aspect ratio"
4372 msgstr "Formatforhold for markørlinje"
4373
4374 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4375 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4376 msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4377
4378 #: gtk/gtkwindow.c:439
4379 msgid "Window Type"
4380 msgstr "Vinduestype"
4381
4382 #: gtk/gtkwindow.c:440
4383 msgid "The type of the window"
4384 msgstr "Typen af vindue"
4385
4386 #: gtk/gtkwindow.c:448
4387 msgid "Window Title"
4388 msgstr "Vinduestitel"
4389
4390 #: gtk/gtkwindow.c:449
4391 msgid "The title of the window"
4392 msgstr "Titlen på vinduet"
4393
4394 #: gtk/gtkwindow.c:456
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Window Role"
4397 msgstr "Vinduestitel"
4398
4399 #: gtk/gtkwindow.c:457
4400 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/gtkwindow.c:464
4404 msgid "Allow Shrink"
4405 msgstr "Tillad formindskelse"
4406
4407 #: gtk/gtkwindow.c:466
4408 #, no-c-format
4409 msgid ""
4410 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4411 "time a bad idea"
4412 msgstr ""
4413 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
4414 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
4415
4416 #: gtk/gtkwindow.c:473
4417 msgid "Allow Grow"
4418 msgstr "Tillad forstørrelse"
4419
4420 #: gtk/gtkwindow.c:474
4421 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4422 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
4423
4424 #: gtk/gtkwindow.c:482
4425 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4426 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
4427
4428 #: gtk/gtkwindow.c:489
4429 msgid "Modal"
4430 msgstr "Modal"
4431
4432 #: gtk/gtkwindow.c:490
4433 msgid ""
4434 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4435 "up)"
4436 msgstr ""
4437 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
4438 "er åbent)"
4439
4440 #: gtk/gtkwindow.c:497
4441 msgid "Window Position"
4442 msgstr "Vinduesplacering"
4443
4444 #: gtk/gtkwindow.c:498
4445 msgid "The initial position of the window"
4446 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
4447
4448 #: gtk/gtkwindow.c:506
4449 msgid "Default Width"
4450 msgstr "Standardbredde"
4451
4452 #: gtk/gtkwindow.c:507
4453 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4454 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
4455
4456 #: gtk/gtkwindow.c:516
4457 msgid "Default Height"
4458 msgstr "Standardhøjde"
4459
4460 #: gtk/gtkwindow.c:517
4461 msgid ""
4462 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4463 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
4464
4465 #: gtk/gtkwindow.c:526
4466 msgid "Destroy with Parent"
4467 msgstr "Ødelæg med ophav"
4468
4469 #: gtk/gtkwindow.c:527
4470 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4471 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
4472
4473 #: gtk/gtkwindow.c:534
4474 msgid "Icon"
4475 msgstr "Ikon"
4476
4477 #: gtk/gtkwindow.c:535
4478 msgid "Icon for this window"
4479 msgstr "Ikonet for dette vindue"
4480
4481 #: gtk/gtkwindow.c:550
4482 msgid "Is Active"
4483 msgstr "Er aktiv"
4484
4485 #: gtk/gtkwindow.c:551
4486 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4487 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
4488
4489 #: gtk/gtkwindow.c:558
4490 msgid "Focus in Toplevel"
4491 msgstr "Fokus i vindue"
4492
4493 #: gtk/gtkwindow.c:559
4494 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4495 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
4496
4497 #: gtk/gtkwindow.c:566
4498 msgid "Type hint"
4499 msgstr "Typetip"
4500
4501 #: gtk/gtkwindow.c:567
4502 msgid ""
4503 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4504 "and how to treat it."
4505 msgstr ""
4506 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
4507 "dette er, og hvordan det skal behandles"
4508
4509 #: gtk/gtkwindow.c:575
4510 msgid "Skip taskbar"
4511 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
4512
4513 #: gtk/gtkwindow.c:576
4514 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4515 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
4516
4517 #: gtk/gtkwindow.c:583
4518 msgid "Skip pager"
4519 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
4520
4521 #: gtk/gtkwindow.c:584
4522 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4523 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
4524
4525 #: gtk/gtkwindow.c:598
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Accept focus"
4528 msgstr "Har fokus"
4529
4530 #: gtk/gtkwindow.c:599
4531 #, fuzzy
4532 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4533 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
4534
4535 #: gtk/gtkwindow.c:613
4536 msgid "Decorated"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/gtkwindow.c:614
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4542 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
4543
4544 #: gtk/gtkwindow.c:629
4545 msgid "Gravity"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/gtkwindow.c:630
4549 #, fuzzy
4550 msgid "The window gravity of the window"
4551 msgstr "Typen af vindue"
4552
4553 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4554 msgid "IM Preedit style"
4555 msgstr "Præredigeringsstil"
4556
4557 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4558 msgid "How to draw the input method preedit string"
4559 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
4560
4561 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4562 msgid "IM Status style"
4563 msgstr "Statusstil"
4564
4565 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4566 msgid "How to draw the input method statusbar"
4567 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"