]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/da.po
2.11.5
[~andy/gtk] / po-properties / da.po
1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
9 #
10 # Konventioner:
11 #
12 #   attribute -> egenskab
13 #   directory -> mappe 
14 #   entry -> indtastningsfelt
15 #   frame (i animation) -> billede
16 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
17 #   input -> (til tider) indtastning
18 #   item -> objekt
19 #   label -> etiket (med denne stavning)
20 #   pixel -> skærmpunkt, punkt
21 #   scroll bar -> rullebjælke
22 #   spin button -> rulleknap
23 #   stock x -> (oftest) lager-x
24 #   toggle button -> afkrydsningsknap
25 #   toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
26 #   widget -> kontrol
27 #
28 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
29 # Gimp'en.
30 #
31 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
32 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
33 #
34 msgid ""
35 msgstr ""
36 "Project-Id-Version: gtk+\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
38 "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:21-0400\n"
39 "PO-Revision-Date: 2005-10-17 15:49+0200\n"
40 "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
41 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
42 "MIME-Version: 1.0\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
47 msgid "Number of Channels"
48 msgstr "Antal kanaler"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
51 msgid "The number of samples per pixel"
52 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
55 msgid "Colorspace"
56 msgstr "Farverum"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
59 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
60 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
63 msgid "Has Alpha"
64 msgstr "Har alfa"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
67 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
68 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
71 msgid "Bits per Sample"
72 msgstr "Bit per kanal"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
75 msgid "The number of bits per sample"
76 msgstr "Antal bit per farveværdi"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
79 msgid "Width"
80 msgstr "Bredde"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
83 msgid "The number of columns of the pixbuf"
84 msgstr "Antal kolonner i billedet"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
87 msgid "Height"
88 msgstr "Højde"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
91 msgid "The number of rows of the pixbuf"
92 msgstr "Antal rækker i billedet"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
95 msgid "Rowstride"
96 msgstr "Rækkespand"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
99 msgid ""
100 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
101 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
104 msgid "Pixels"
105 msgstr "Punkter"
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
108 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
109 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
110
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "Standardterminal"
114
115 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "Standardterminalen for GDK"
118
119 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
120 #: gtk/gtkwindow.c:600
121 msgid "Screen"
122 msgstr "Skærm"
123
124 #: gdk/gdkpango.c:491
125 msgid "the GdkScreen for the renderer"
126 msgstr "Optegnerens GdkScreen"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:74
129 msgid "Font options"
130 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
131
132 #: gdk/gdkscreen.c:75
133 msgid "The default font options for the screen"
134 msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
135
136 #: gdk/gdkscreen.c:82
137 msgid "Font resolution"
138 msgstr "Skrifttypeopløsning"
139
140 #: gdk/gdkscreen.c:83
141 msgid "The resolution for fonts on the screen"
142 msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
145 msgid "Program name"
146 msgstr "Programnavn"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
149 msgid ""
150 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
151 "g_get_application_name()"
152 msgstr ""
153 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
154 "()"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
157 msgid "Program version"
158 msgstr "Programversion"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
161 msgid "The version of the program"
162 msgstr "Programmets version"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
165 msgid "Copyright string"
166 msgstr "Copyright-streng"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
169 msgid "Copyright information for the program"
170 msgstr "Copyright-information for programmet"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
173 msgid "Comments string"
174 msgstr "Kommentarstreng"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
177 msgid "Comments about the program"
178 msgstr "Kommentarer om programmet"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
181 msgid "Website URL"
182 msgstr "Websted-adresse"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
185 msgid "The URL for the link to the website of the program"
186 msgstr "Adressen til programmets websted"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
189 msgid "Website label"
190 msgstr "Websted-etiket"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
193 msgid ""
194 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
195 "defaults to the URL"
196 msgstr ""
197 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
198 "benyttes adressen."
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
201 msgid "Authors"
202 msgstr "Forfattere"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "Liste over programmets forfattere"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
209 msgid "Documenters"
210 msgstr "Dokumentører"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
217 msgid "Artists"
218 msgstr "Kunstnere"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
222 msgstr ""
223 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
226 msgid "Translator credits"
227 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
230 msgid ""
231 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
232 msgstr ""
233 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
236 msgid "Logo"
237 msgstr "Logo"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
240 msgid ""
241 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
242 "gtk_window_get_default_icon_list()"
243 msgstr ""
244 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
245 "gtk_window_get_default_icon_list()"
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
248 msgid "Logo Icon Name"
249 msgstr "Logoikonnavn"
250
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
252 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
253 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
254
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
256 msgid "Wrap license"
257 msgstr "Ombryd licensen"
258
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
260 msgid "Whether to wrap the license text."
261 msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
264 msgid "Accelerator Closure"
265 msgstr "Acceleratorobjekt"
266
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
268 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
270
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
272 msgid "Accelerator Widget"
273 msgstr "Acceleratorkontrol"
274
275 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
276 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
277 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
280 #: gtk/gtktextmark.c:89
281 msgid "Name"
282 msgstr "Navn"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:203
285 msgid "A unique name for the action."
286 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
289 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
290 msgid "Label"
291 msgstr "Etiket"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:219
294 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
295 msgstr ""
296 "Den etiket som benyttes til menupunkter og knapper som aktiverer denne "
297 "handling."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:226
300 msgid "Short label"
301 msgstr "Kort etiket"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:227
304 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
305 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
306
307 #: gtk/gtkaction.c:233
308 msgid "Tooltip"
309 msgstr "Værktøjtip"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:234
312 msgid "A tooltip for this action."
313 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
314
315 #: gtk/gtkaction.c:240
316 msgid "Stock Icon"
317 msgstr "Lagerikon"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:241
320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
321 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
322
323 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
324 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
325 msgid "Icon Name"
326 msgstr "Ikonnavn"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
329 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
334 msgid "Visible when horizontal"
335 msgstr "Synlig når vandret"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
340 "orientation."
341 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:281
344 msgid "Visible when overflown"
345 msgstr "Synlig ved overflydning"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:282
348 msgid ""
349 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 "overflow menu."
351 msgstr ""
352 "Hvis sand vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
353 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
356 msgid "Visible when vertical"
357 msgstr "Synlig når lodret"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
360 msgid ""
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
362 "orientation."
363 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
366 msgid "Is important"
367 msgstr "Er vigtig"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:298
370 msgid ""
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 msgstr ""
374 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis sand vil "
375 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
376 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:306
379 msgid "Hide if empty"
380 msgstr "Skjul hvis tom"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:307
383 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
384 msgstr "Hvis sand vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
385
386 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
387 #: gtk/gtkwidget.c:517
388 msgid "Sensitive"
389 msgstr "Følsom"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:314
392 msgid "Whether the action is enabled."
393 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
394
395 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:510
397 msgid "Visible"
398 msgstr "Synlig"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:321
401 msgid "Whether the action is visible."
402 msgstr "Om handlingen er synlig."
403
404 #: gtk/gtkaction.c:327
405 msgid "Action Group"
406 msgstr "Handlingsgruppe"
407
408 #: gtk/gtkaction.c:328
409 msgid ""
410 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
411 "use)."
412 msgstr ""
413 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
414 "intern brug)."
415
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:158
417 msgid "A name for the action group."
418 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
419
420 #: gtk/gtkactiongroup.c:165
421 msgid "Whether the action group is enabled."
422 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
423
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:172
425 msgid "Whether the action group is visible."
426 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
429 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
430 msgid "Value"
431 msgstr "Værdi"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:87
434 msgid "The value of the adjustment"
435 msgstr "Værdien for justeringen"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:103
438 msgid "Minimum Value"
439 msgstr "Mindste værdi"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:104
442 msgid "The minimum value of the adjustment"
443 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:123
446 msgid "Maximum Value"
447 msgstr "Største værdi"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:124
450 msgid "The maximum value of the adjustment"
451 msgstr "Den største værdi for justeringen"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:140
454 msgid "Step Increment"
455 msgstr "Skridtforøgelse"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:141
458 msgid "The step increment of the adjustment"
459 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:157
462 msgid "Page Increment"
463 msgstr "Sideforøgelse"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:158
466 msgid "The page increment of the adjustment"
467 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:177
470 msgid "Page Size"
471 msgstr "Sidestørrelsen"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:178
474 msgid "The page size of the adjustment"
475 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:92
478 msgid "Horizontal alignment"
479 msgstr "Vandret justering"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
482 msgid ""
483 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
484 "right aligned"
485 msgstr ""
486 "Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
487 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:102
490 msgid "Vertical alignment"
491 msgstr "Lodret justering"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
494 msgid ""
495 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
496 "bottom aligned"
497 msgstr ""
498 "Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er "
499 "nederst"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:111
502 msgid "Horizontal scale"
503 msgstr "Vandret skalering"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:112
506 msgid ""
507 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
508 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
509 msgstr ""
510 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver "
511 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
512 "alt"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:120
515 msgid "Vertical scale"
516 msgstr "Lodret skalering"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:121
519 msgid ""
520 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
521 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
522 msgstr ""
523 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver "
524 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
525 "alt"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:138
528 msgid "Top Padding"
529 msgstr "Topudfyldning"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:139
532 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
533 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:155
536 msgid "Bottom Padding"
537 msgstr "Bundudfyldning"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:156
540 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
541 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:172
544 msgid "Left Padding"
545 msgstr "Venstre udfyldning"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:173
548 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
549 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:189
552 msgid "Right Padding"
553 msgstr "Højre udfyldning"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:190
556 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
557 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:76
560 msgid "Arrow direction"
561 msgstr "Pilretning"
562
563 #: gtk/gtkarrow.c:77
564 msgid "The direction the arrow should point"
565 msgstr "Pegeretning for pilen"
566
567 #: gtk/gtkarrow.c:84
568 msgid "Arrow shadow"
569 msgstr "Pilskygge"
570
571 #: gtk/gtkarrow.c:85
572 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
573 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
574
575 #: gtk/gtkarrow.c:91
576 #, fuzzy
577 msgid "Arrow Scaling"
578 msgstr "Rækkemellemrum"
579
580 #: gtk/gtkarrow.c:92
581 msgid "Amount of space used up by arrow"
582 msgstr ""
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
585 msgid "Horizontal Alignment"
586 msgstr "Vandret justering"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
589 msgid "X alignment of the child"
590 msgstr "Justering af x for barn"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
593 msgid "Vertical Alignment"
594 msgstr "Lodret justering"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
597 msgid "Y alignment of the child"
598 msgstr "Justering af y for barn"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
601 msgid "Ratio"
602 msgstr "Forhold"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
605 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
606 msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
609 msgid "Obey child"
610 msgstr "Adlyd barn"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
613 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
614 msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:261
617 #, fuzzy
618 msgid "Header Padding"
619 msgstr "Venstre udfyldning"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:262
622 #, fuzzy
623 msgid "Number of pixels around the header."
624 msgstr "Kanttype for menulinjen"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:269
627 #, fuzzy
628 msgid "Content Padding"
629 msgstr "Bundudfyldning"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:270
632 #, fuzzy
633 msgid "Number of pixels around the content pages."
634 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:286
637 #, fuzzy
638 msgid "Page type"
639 msgstr "Pakningstype"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:287
642 #, fuzzy
643 msgid "The type of the assistant page"
644 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:304
647 #, fuzzy
648 msgid "Page title"
649 msgstr "Sidestørrelsen"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:305
652 #, fuzzy
653 msgid "The title of the assistant page"
654 msgstr "Titlen på vinduet"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:321
657 #, fuzzy
658 msgid "Header image"
659 msgstr "Klikbare overskrifter"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:322
662 msgid "Header image for the assistant page"
663 msgstr ""
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:338
666 #, fuzzy
667 msgid "Sidebar image"
668 msgstr "Værdien"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:339
671 msgid "Sidebar image for the assistant page"
672 msgstr ""
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:354
675 #, fuzzy
676 msgid "Page complete"
677 msgstr "Sideforøgelse"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:355
680 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
681 msgstr ""
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:92
684 msgid "Minimum child width"
685 msgstr "Minimumsbredde for barn"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:93
688 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
689 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:101
692 msgid "Minimum child height"
693 msgstr "Minimumshøjde for barn"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:102
696 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
697 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:110
700 msgid "Child internal width padding"
701 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:111
704 msgid "Amount to increase child's size on either side"
705 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:119
708 msgid "Child internal height padding"
709 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:120
712 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
713 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst"
714
715 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
716 # f.eks. næste tekst for forklaring
717 #: gtk/gtkbbox.c:128
718 msgid "Layout style"
719 msgstr "Fordelingsstil"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:129
722 msgid ""
723 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
724 "edge, start and end"
725 msgstr ""
726 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
727 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:137
730 msgid "Secondary"
731 msgstr "Sekundær"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:138
734 msgid ""
735 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
736 "g., help buttons"
737 msgstr ""
738 "Hvis sand, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, velegnet til f.eks. "
739 "hjælpeknapper"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
743 msgid "Spacing"
744 msgstr "Mellemrum"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:99
747 msgid "The amount of space between children"
748 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
751 #: gtk/gtktoolbar.c:563
752 msgid "Homogeneous"
753 msgstr "Homogen"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:109
756 msgid "Whether the children should all be the same size"
757 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
761 msgid "Expand"
762 msgstr "Udvid"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:117
765 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
766 msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:123
769 msgid "Fill"
770 msgstr "Udfyld"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:124
773 msgid ""
774 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
775 "used as padding"
776 msgstr ""
777 "Om ekstra plads der tildeles barnet skal allokeres i barnet eller benyttes "
778 "som  fyld"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:130
781 msgid "Padding"
782 msgstr "Udfyldning"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:131
785 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
786 msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:137
789 msgid "Pack type"
790 msgstr "Pakningstype"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
793 msgid ""
794 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
795 "start or end of the parent"
796 msgstr ""
797 "En GtkPackType der angiver om barnet skal pakkes med reference til "
798 "begyndelsen eller slutningen af ophavet"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
801 #: gtk/gtkruler.c:110
802 msgid "Position"
803 msgstr "Position"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
806 msgid "The index of the child in the parent"
807 msgstr "Indekset for barnet i ophavet"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:200
810 msgid ""
811 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
812 "widget"
813 msgstr ""
814 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
817 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
818 msgid "Use underline"
819 msgstr "Benyt understregning"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
822 msgid ""
823 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
824 "for the mnemonic accelerator key"
825 msgstr ""
826 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
827 "som genvejstast"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:215
830 msgid "Use stock"
831 msgstr "Lagerknap"
832
833 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
834 #: gtk/gtkbutton.c:216
835 msgid ""
836 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
837 msgstr ""
838 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
839 "stedet for at blive vist"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
842 msgid "Focus on click"
843 msgstr "Fokus ved klik"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
846 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
847 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:231
850 msgid "Border relief"
851 msgstr "Kantrelief"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:232
854 msgid "The border relief style"
855 msgstr "Typen af kantrelief"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:249
858 msgid "Horizontal alignment for child"
859 msgstr "Vandret justering for barn"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:268
862 msgid "Vertical alignment for child"
863 msgstr "Lodret justering for barn"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
866 msgid "Image widget"
867 msgstr "Billedkontrol"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:286
870 msgid "Child widget to appear next to the button text"
871 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:300
874 #, fuzzy
875 msgid "Image position"
876 msgstr "Placering af håndtag"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:301
879 #, fuzzy
880 msgid "The position of the image relative to the text"
881 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:410
884 msgid "Default Spacing"
885 msgstr "Forvalgsmellemrum"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:411
888 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
889 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:417
892 msgid "Default Outside Spacing"
893 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:418
896 msgid ""
897 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
898 "border"
899 msgstr ""
900 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:423
903 msgid "Child X Displacement"
904 msgstr "Vandret forskydning af barn"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:424
907 msgid ""
908 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
909 msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:431
912 msgid "Child Y Displacement"
913 msgstr "Lodret forskydning af barn"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:432
916 msgid ""
917 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
918 msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:448
921 msgid "Displace focus"
922 msgstr "Forskyd fokus"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:449
925 msgid ""
926 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
927 "rectangle"
928 msgstr ""
929 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
932 #, fuzzy
933 msgid "Inner Border"
934 msgstr "Tegn kant"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:463
937 msgid "Border between button edges and child."
938 msgstr ""
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:476
941 #, fuzzy
942 msgid "Image spacing"
943 msgstr "Værdimellemrum"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:477
946 #, fuzzy
947 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
948 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:485
951 msgid "Show button images"
952 msgstr "Vis knapbilleder"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:486
955 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
956 msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:417
959 msgid "Year"
960 msgstr "År"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:418
963 msgid "The selected year"
964 msgstr "Det valgte år"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:424
967 msgid "Month"
968 msgstr "Måned"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:425
971 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
972 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:431
975 msgid "Day"
976 msgstr "Dag"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:432
979 msgid ""
980 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
981 "currently selected day)"
982 msgstr ""
983 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31 eller 0 for at fravælge den aktuelt "
984 "valgte dag"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:446
987 msgid "Show Heading"
988 msgstr "Vis overskrift"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:447
991 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
992 msgstr "Om en overskrift skal vises"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:461
995 msgid "Show Day Names"
996 msgstr "Vis dagnavne"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:462
999 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1000 msgstr "Om dagnavne skal vises"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1003 msgid "No Month Change"
1004 msgstr "Ingen månedsændring"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1007 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1008 msgstr "Hvis sand kan den valgte måned ikke ændres"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1011 msgid "Show Week Numbers"
1012 msgstr "Vis ugenumre"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1015 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1016 msgstr "Om ugenumre skal vises"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1019 msgid "mode"
1020 msgstr "tilstand"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1023 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1024 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1027 msgid "visible"
1028 msgstr "synlig"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1031 msgid "Display the cell"
1032 msgstr "Vis cellen"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1035 msgid "Display the cell sensitive"
1036 msgstr "Vis cellen redigerbar"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1039 msgid "xalign"
1040 msgstr "xalign"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1043 msgid "The x-align"
1044 msgstr "Vandret justering"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1047 msgid "yalign"
1048 msgstr "yalign"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1051 msgid "The y-align"
1052 msgstr "Lodret justering"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1055 msgid "xpad"
1056 msgstr "xpad"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1059 msgid "The xpad"
1060 msgstr "Vandret udfyldning"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1063 msgid "ypad"
1064 msgstr "ypad"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1067 msgid "The ypad"
1068 msgstr "Lodret udfyldning"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1071 msgid "width"
1072 msgstr "bredde"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1075 msgid "The fixed width"
1076 msgstr "Den faste bredde"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1079 msgid "height"
1080 msgstr "højde"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1083 msgid "The fixed height"
1084 msgstr "Den faste højde"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1087 msgid "Is Expander"
1088 msgstr "Er udvidende"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1091 msgid "Row has children"
1092 msgstr "Række har børn"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1095 msgid "Is Expanded"
1096 msgstr "Er udvidet"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1099 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1100 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1103 msgid "Cell background color name"
1104 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1107 msgid "Cell background color as a string"
1108 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1111 msgid "Cell background color"
1112 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1115 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1116 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1119 msgid "Cell background set"
1120 msgstr "Cellebaggrund sat"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1123 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1124 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1127 msgid "Accelerator key"
1128 msgstr "Genvejstast"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1131 msgid "The keyval of the accelerator"
1132 msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1135 msgid "Accelerator modifiers"
1136 msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1139 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1140 msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1143 msgid "Accelerator keycode"
1144 msgstr "Genvejstastens nøglekode"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1147 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1148 msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1151 msgid "Accelerator Mode"
1152 msgstr "Genvejstasttilstand"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1155 msgid "The type of accelerators"
1156 msgstr "Typen af genvejstaster"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1159 msgid "Model"
1160 msgstr "Model"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1163 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1164 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1167 msgid "Text Column"
1168 msgstr "Tekstkolonne"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1171 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1172 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1175 msgid "Has Entry"
1176 msgstr "Har indtastningsfelt"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1179 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1180 msgstr "Hvis falsk kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1183 msgid "Pixbuf Object"
1184 msgstr "Pixbuf-objekt"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1187 msgid "The pixbuf to render"
1188 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1191 msgid "Pixbuf Expander Open"
1192 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1195 msgid "Pixbuf for open expander"
1196 msgstr "Billede til en åben udvider"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1199 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1200 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1203 msgid "Pixbuf for closed expander"
1204 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1207 msgid "Stock ID"
1208 msgstr "Lager-id"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1211 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1212 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:279
1215 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1216 msgid "Size"
1217 msgstr "Størrelse"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1220 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1221 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1224 msgid "Detail"
1225 msgstr "Detalje"
1226
1227 # RETMIG: render detail?
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1229 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1230 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1233 msgid "Follow State"
1234 msgstr "Følg tilstand"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1237 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1238 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1241 msgid "Value of the progress bar"
1242 msgstr "Statuslinjens værdi"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1245 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1246 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1247 msgid "Text"
1248 msgstr "Tekst"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1251 msgid "Text on the progress bar"
1252 msgstr "Statuslinjens tekst"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Pulse"
1257 msgstr "Pulseringsskridt"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1260 msgid ""
1261 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1262 "don't know how much."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1266 msgid "Text x alignment"
1267 msgstr "Vandret tekstjustering"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1270 #, fuzzy
1271 msgid ""
1272 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1273 "layouts."
1274 msgstr ""
1275 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1276 "venstre-layout."
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1279 msgid "Text y alignment"
1280 msgstr "Lodret tekstjustering"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1283 #, fuzzy
1284 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1285 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
1288 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
1289 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1290 msgid "Orientation"
1291 msgstr "Orientering"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1294 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1295 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1298 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1299 msgid "Adjustment"
1300 msgstr "Justering"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1303 #, fuzzy
1304 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1305 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Climb rate"
1310 msgstr "Klatrerate"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1313 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1314 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1317 msgid "Digits"
1318 msgstr "Cifre"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1321 msgid "The number of decimal places to display"
1322 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1325 msgid "Text to render"
1326 msgstr "Tekst der skal vises"
1327
1328 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1330 msgid "Markup"
1331 msgstr "Opmærket tekst"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1334 msgid "Marked up text to render"
1335 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1338 msgid "Attributes"
1339 msgstr "Egenskaber"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1342 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1343 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1346 msgid "Single Paragraph Mode"
1347 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1350 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1351 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1354 msgid "Background color name"
1355 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1358 msgid "Background color as a string"
1359 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1362 msgid "Background color"
1363 msgstr "Baggrundsfarve"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1366 msgid "Background color as a GdkColor"
1367 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1370 msgid "Foreground color name"
1371 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1374 msgid "Foreground color as a string"
1375 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1378 msgid "Foreground color"
1379 msgstr "Forgrundsfarve"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1382 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1383 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1386 #: gtk/gtktextview.c:570
1387 msgid "Editable"
1388 msgstr "Kan ændres"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1391 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1392 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1395 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1396 msgid "Font"
1397 msgstr "Skrifttype"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1400 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1401 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1404 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1405 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1408 msgid "Font family"
1409 msgstr "Skrifttypefamilie"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1412 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1413 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1416 #: gtk/gtktexttag.c:291
1417 msgid "Font style"
1418 msgstr "Skrifttypestil"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1421 #: gtk/gtktexttag.c:300
1422 msgid "Font variant"
1423 msgstr "Skrifttypevariant"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1426 #: gtk/gtktexttag.c:309
1427 msgid "Font weight"
1428 msgstr "Skrifttypevægt"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1431 #: gtk/gtktexttag.c:320
1432 msgid "Font stretch"
1433 msgstr "Skrifttypestrækning"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1436 #: gtk/gtktexttag.c:329
1437 msgid "Font size"
1438 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1441 msgid "Font points"
1442 msgstr "Skrifttypepunkter"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1445 msgid "Font size in points"
1446 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1449 msgid "Font scale"
1450 msgstr "Skrifttypeskalering"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1453 msgid "Font scaling factor"
1454 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1457 msgid "Rise"
1458 msgstr "Grundlinjeafstand"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1461 msgid ""
1462 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1463 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1466 msgid "Strikethrough"
1467 msgstr "Gennemstreget"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1470 msgid "Whether to strike through the text"
1471 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1474 msgid "Underline"
1475 msgstr "Understreget"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1478 msgid "Style of underline for this text"
1479 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1482 msgid "Language"
1483 msgstr "Sprog"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1486 msgid ""
1487 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1488 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1489 "probably don't need it"
1490 msgstr ""
1491 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1492 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1493 "den sandsynligvis ikke"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1496 msgid "Ellipsize"
1497 msgstr "Ellipsegør"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1500 msgid ""
1501 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1502 "have enough room to display the entire string"
1503 msgstr ""
1504 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1505 "plads nok til at vise hele strengen"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1508 #: gtk/gtklabel.c:449
1509 msgid "Width In Characters"
1510 msgstr "Bredde i tegn"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1513 msgid "The desired width of the label, in characters"
1514 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1517 msgid "Wrap mode"
1518 msgstr "Ombrydningstilstand"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1521 msgid ""
1522 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1523 "have enough room to display the entire string"
1524 msgstr ""
1525 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
1526 "ikke har plads nok til at vise hele strengen"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1529 msgid "Wrap width"
1530 msgstr "Ombrydningsbredde"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1533 msgid "The width at which the text is wrapped"
1534 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1537 msgid "Alignment"
1538 msgstr "Justering"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1541 #, fuzzy
1542 msgid "How to align the lines"
1543 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
1544
1545 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1547 msgid "Background set"
1548 msgstr "Baggrund angivet"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1551 msgid "Whether this tag affects the background color"
1552 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1555 msgid "Foreground set"
1556 msgstr "Forgrund sat"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1559 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1560 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1563 msgid "Editability set"
1564 msgstr "Redigerbarhed sat"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1567 msgid "Whether this tag affects text editability"
1568 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1571 msgid "Font family set"
1572 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1575 msgid "Whether this tag affects the font family"
1576 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1579 msgid "Font style set"
1580 msgstr "Skrifttypestil sat"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1583 msgid "Whether this tag affects the font style"
1584 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1587 msgid "Font variant set"
1588 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1591 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1592 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1595 msgid "Font weight set"
1596 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1599 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1600 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1603 msgid "Font stretch set"
1604 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1607 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1608 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1611 msgid "Font size set"
1612 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1615 msgid "Whether this tag affects the font size"
1616 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1619 msgid "Font scale set"
1620 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1623 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1624 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1627 msgid "Rise set"
1628 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1631 msgid "Whether this tag affects the rise"
1632 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1635 msgid "Strikethrough set"
1636 msgstr "Gennemstregning sat"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1639 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1640 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1643 msgid "Underline set"
1644 msgstr "Understregning sat"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1647 msgid "Whether this tag affects underlining"
1648 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1651 msgid "Language set"
1652 msgstr "Sprog sat"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1655 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1656 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1659 msgid "Ellipsize set"
1660 msgstr "Ellipsegør sat"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1663 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1664 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Align set"
1669 msgstr "Justering"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1674 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1677 msgid "Toggle state"
1678 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1681 msgid "The toggle state of the button"
1682 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1685 msgid "Inconsistent state"
1686 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1689 msgid "The inconsistent state of the button"
1690 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1693 msgid "Activatable"
1694 msgstr "Kan aktiveres"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1697 msgid "The toggle button can be activated"
1698 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1701 msgid "Radio state"
1702 msgstr "Radiotilstand"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1705 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1706 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Indicator size"
1711 msgstr "Indikatorstørrelse"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1714 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1715 msgid "Size of check or radio indicator"
1716 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1717
1718 #: gtk/gtkcellview.c:183
1719 #, fuzzy
1720 msgid "CellView model"
1721 msgstr "TreeView-model"
1722
1723 #: gtk/gtkcellview.c:184
1724 #, fuzzy
1725 msgid "The model for cell view"
1726 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
1727
1728 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1729 msgid "Indicator Size"
1730 msgstr "Indikatorstørrelse"
1731
1732 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1733 msgid "Indicator Spacing"
1734 msgstr "Indikatormellemrum"
1735
1736 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1737 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1738 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1741 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1742 msgid "Active"
1743 msgstr "Aktiv"
1744
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1746 msgid "Whether the menu item is checked"
1747 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
1748
1749 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1750 msgid "Inconsistent"
1751 msgstr "Inkonsistent"
1752
1753 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1754 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1755 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1756
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1758 msgid "Draw as radio menu item"
1759 msgstr "Tegn som radiomenupunkt"
1760
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1762 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1763 msgstr "Om menupunktet ser ud som et radiomenupunkt"
1764
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1766 msgid "Use alpha"
1767 msgstr "Benyt alfa"
1768
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1770 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1771 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1774 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1775 msgid "Title"
1776 msgstr "Titel"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1779 msgid "The title of the color selection dialog"
1780 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1783 msgid "Current Color"
1784 msgstr "Nuværende farve"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1787 msgid "The selected color"
1788 msgstr "Den valgte farve"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1791 msgid "Current Alpha"
1792 msgstr "Nuværende alfa"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1795 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1796 msgstr ""
1797 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1798 "uigennemsigtig)"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1801 msgid "Has Opacity Control"
1802 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1805 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1806 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1809 msgid "Has palette"
1810 msgstr "Med palet"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1813 msgid "Whether a palette should be used"
1814 msgstr "Om en palet skal bruges"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1817 msgid "The current color"
1818 msgstr "Den aktive farve"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1821 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1822 msgstr ""
1823 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1824 "uigennemsigtig)"
1825
1826 # RETMIG: er dette rigtigt?
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1828 msgid "Custom palette"
1829 msgstr "Brugerdefineret palet"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1832 msgid "Palette to use in the color selector"
1833 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1834
1835 #: gtk/gtkcombo.c:143
1836 msgid "Enable arrow keys"
1837 msgstr "Aktivér piletaster"
1838
1839 #: gtk/gtkcombo.c:144
1840 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1841 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1842
1843 #: gtk/gtkcombo.c:150
1844 msgid "Always enable arrows"
1845 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1846
1847 #: gtk/gtkcombo.c:151
1848 msgid "Obsolete property, ignored"
1849 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1850
1851 #: gtk/gtkcombo.c:157
1852 msgid "Case sensitive"
1853 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1854
1855 #: gtk/gtkcombo.c:158
1856 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1857 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1858
1859 #: gtk/gtkcombo.c:165
1860 msgid "Allow empty"
1861 msgstr "Tillad tom"
1862
1863 #: gtk/gtkcombo.c:166
1864 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1865 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1866
1867 #: gtk/gtkcombo.c:173
1868 msgid "Value in list"
1869 msgstr "Værdi i liste"
1870
1871 #: gtk/gtkcombo.c:174
1872 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1873 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1874
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1876 msgid "ComboBox model"
1877 msgstr "ComboBox-model"
1878
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1880 msgid "The model for the combo box"
1881 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1882
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1884 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1885 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
1886
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1888 msgid "Row span column"
1889 msgstr "Rækkespandkolonne"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1892 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1893 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1896 msgid "Column span column"
1897 msgstr "Kolonnespandkolonne"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1900 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1901 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1904 msgid "Active item"
1905 msgstr "Aktivt element"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1908 msgid "The item which is currently active"
1909 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1912 msgid "Add tearoffs to menus"
1913 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1916 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1917 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1920 msgid "Has Frame"
1921 msgstr "Med ramme"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1924 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1925 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om barnet"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1928 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1929 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1932 msgid "Tearoff Title"
1933 msgstr "Afrivningstitel"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1936 #, fuzzy
1937 msgid ""
1938 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1939 "off"
1940 msgstr ""
1941 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Popup shown"
1946 msgstr "Sæt pop op-bredde"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1951 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1954 msgid "Appears as list"
1955 msgstr "Vises som liste"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1958 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1959 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Arrow Size"
1964 msgstr "Pilretning"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1967 #, fuzzy
1968 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1969 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1972 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1973 #: gtk/gtkviewport.c:122
1974 msgid "Shadow type"
1975 msgstr "Skyggetype"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1980 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
1981
1982 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1983 msgid "Resize mode"
1984 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
1985
1986 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1987 msgid "Specify how resize events are handled"
1988 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
1989
1990 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1991 msgid "Border width"
1992 msgstr "Kantbredde"
1993
1994 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1995 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1996 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
1997
1998 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1999 msgid "Child"
2000 msgstr "Barn"
2001
2002 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2003 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2004 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen"
2005
2006 #: gtk/gtkcurve.c:124
2007 msgid "Curve type"
2008 msgstr "Kurvetype"
2009
2010 #: gtk/gtkcurve.c:125
2011 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2012 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
2013
2014 #: gtk/gtkcurve.c:132
2015 msgid "Minimum X"
2016 msgstr "Mindste x"
2017
2018 #: gtk/gtkcurve.c:133
2019 msgid "Minimum possible value for X"
2020 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
2021
2022 #: gtk/gtkcurve.c:141
2023 msgid "Maximum X"
2024 msgstr "Største x"
2025
2026 #: gtk/gtkcurve.c:142
2027 msgid "Maximum possible X value"
2028 msgstr "Største mulige værdi for x"
2029
2030 #: gtk/gtkcurve.c:150
2031 msgid "Minimum Y"
2032 msgstr "Mindste y"
2033
2034 #: gtk/gtkcurve.c:151
2035 msgid "Minimum possible value for Y"
2036 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
2037
2038 #: gtk/gtkcurve.c:159
2039 msgid "Maximum Y"
2040 msgstr "Største y"
2041
2042 #: gtk/gtkcurve.c:160
2043 msgid "Maximum possible value for Y"
2044 msgstr "Største mulige værdi for y"
2045
2046 #: gtk/gtkdialog.c:139
2047 msgid "Has separator"
2048 msgstr "Med adskillelseslinje"
2049
2050 #: gtk/gtkdialog.c:140
2051 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2052 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
2053
2054 #: gtk/gtkdialog.c:165
2055 msgid "Content area border"
2056 msgstr "Indholdsområdekant"
2057
2058 #: gtk/gtkdialog.c:166
2059 msgid "Width of border around the main dialog area"
2060 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
2061
2062 #: gtk/gtkdialog.c:173
2063 msgid "Button spacing"
2064 msgstr "Knapmellemrum"
2065
2066 #: gtk/gtkdialog.c:174
2067 msgid "Spacing between buttons"
2068 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
2069
2070 #: gtk/gtkdialog.c:182
2071 msgid "Action area border"
2072 msgstr "Handlingsområdekant"
2073
2074 #: gtk/gtkdialog.c:183
2075 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2076 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
2077
2078 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2079 msgid "Cursor Position"
2080 msgstr "Markørposition"
2081
2082 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2083 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2084 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2087 msgid "Selection Bound"
2088 msgstr "Markeringsgrænse"
2089
2090 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2091 msgid ""
2092 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2093 msgstr ""
2094 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
2095 "tegn"
2096
2097 #: gtk/gtkentry.c:498
2098 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2099 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:505
2102 msgid "Maximum length"
2103 msgstr "Maksimal længde"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:506
2106 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2107 msgstr ""
2108 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
2109 "maksimum"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:514
2112 msgid "Visibility"
2113 msgstr "Synlighed"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:515
2116 msgid ""
2117 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2118 "mode)"
2119 msgstr ""
2120 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
2121 "adgangskoder)"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:523
2124 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2125 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:531
2128 msgid ""
2129 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:538
2133 msgid "Invisible character"
2134 msgstr "Usynligt tegn"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:539
2137 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2138 msgstr ""
2139 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
2140 "\"adgangskodetilstand\")"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:546
2143 msgid "Activates default"
2144 msgstr "Aktiverer forvalg"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:547
2147 msgid ""
2148 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2149 "dialog) when Enter is pressed"
2150 msgstr ""
2151 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
2152 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:553
2155 msgid "Width in chars"
2156 msgstr "Bredde i tegn"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:554
2159 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2160 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:563
2163 msgid "Scroll offset"
2164 msgstr "Rulningsforskydning"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:564
2167 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2168 msgstr ""
2169 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:574
2172 msgid "The contents of the entry"
2173 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2176 msgid "X align"
2177 msgstr "Vandret justering"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2180 msgid ""
2181 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2182 "layouts."
2183 msgstr ""
2184 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2185 "venstre-layout."
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:606
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Truncate multiline"
2190 msgstr "Markér flere"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:607
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2195 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:623
2198 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:891
2202 msgid "Border between text and frame."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2206 msgid "Select on focus"
2207 msgstr "Markér ved fokus"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:897
2210 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2211 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:911
2214 msgid "Password Hint Timeout"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:912
2218 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2222 msgid "Completion Model"
2223 msgstr "Fuldførelsesmodel"
2224
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2226 msgid "The model to find matches in"
2227 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
2228
2229 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2230 msgid "Minimum Key Length"
2231 msgstr "Mindste nøglelængde"
2232
2233 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2234 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2235 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
2236
2237 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
2238 msgid "Text column"
2239 msgstr "Tekstkolonne"
2240
2241 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2242 msgid "The column of the model containing the strings."
2243 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2244
2245 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2246 msgid "Inline completion"
2247 msgstr "Integreretfuldførelse"
2248
2249 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2250 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2251 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
2252
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2254 msgid "Popup completion"
2255 msgstr "Pop op-fuldførelse"
2256
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2258 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2259 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
2260
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2262 msgid "Popup set width"
2263 msgstr "Sæt pop op-bredde"
2264
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2266 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2267 msgstr ""
2268 "Hvis sand, vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
2269
2270 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2271 msgid "Popup single match"
2272 msgstr "Pop op enkelt match"
2273
2274 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2275 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2276 msgstr "Hvis sand, vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
2277
2278 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Inline selection"
2281 msgstr "Integreretfuldførelse"
2282
2283 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Your description here"
2286 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
2287
2288 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2289 msgid "Visible Window"
2290 msgstr "Synligt vindue"
2291
2292 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2293 msgid ""
2294 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2295 "trap events."
2296 msgstr ""
2297 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
2298 "til at indfange handlinger."
2299
2300 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2301 msgid "Above child"
2302 msgstr "Over barn"
2303
2304 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2305 msgid ""
2306 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2307 "child widget as opposed to below it."
2308 msgstr ""
2309 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
2310 "underkontrollen i stedet for over det."
2311
2312 #: gtk/gtkexpander.c:187
2313 msgid "Expanded"
2314 msgstr "Udvidet"
2315
2316 #: gtk/gtkexpander.c:188
2317 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2318 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
2319
2320 #: gtk/gtkexpander.c:196
2321 msgid "Text of the expander's label"
2322 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
2323
2324 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2325 msgid "Use markup"
2326 msgstr "Benyt opmærkning"
2327
2328 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2329 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2330 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
2331
2332 #: gtk/gtkexpander.c:220
2333 msgid "Space to put between the label and the child"
2334 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
2335
2336 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2337 msgid "Label widget"
2338 msgstr "Etiketkontrol"
2339
2340 #: gtk/gtkexpander.c:230
2341 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2342 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2343
2344 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
2345 msgid "Expander Size"
2346 msgstr "Udviderstørrelse"
2347
2348 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
2349 msgid "Size of the expander arrow"
2350 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2351
2352 #: gtk/gtkexpander.c:246
2353 msgid "Spacing around expander arrow"
2354 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2355
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2357 msgid "Action"
2358 msgstr "Handling"
2359
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2361 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2362 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2363
2364 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2365 msgid "File System Backend"
2366 msgstr "Filsystembagende"
2367
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2369 msgid "Name of file system backend to use"
2370 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2371
2372 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2373 msgid "Filter"
2374 msgstr "Filter"
2375
2376 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2377 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2378 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2379
2380 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2381 msgid "Local Only"
2382 msgstr "Lokale kun"
2383
2384 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2385 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2386 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2387
2388 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2389 msgid "Preview widget"
2390 msgstr "Eksempelkontrol"
2391
2392 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2393 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2394 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2395
2396 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2397 msgid "Preview Widget Active"
2398 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2399
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2401 msgid ""
2402 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2403 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2404
2405 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2406 msgid "Use Preview Label"
2407 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2408
2409 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2410 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2411 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2412
2413 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2414 msgid "Extra widget"
2415 msgstr "Ekstra kontrol"
2416
2417 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2418 msgid "Application supplied widget for extra options."
2419 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2420
2421 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2422 msgid "Select Multiple"
2423 msgstr "Vælg flere"
2424
2425 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2426 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2427 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2428
2429 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2430 msgid "Show Hidden"
2431 msgstr "Vis skjulte"
2432
2433 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2434 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2435 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2436
2437 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2438 msgid "Do overwrite confirmation"
2439 msgstr "Overskriv bekræftelsen"
2440
2441 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2442 #, fuzzy
2443 msgid ""
2444 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2445 "dialog if necessary."
2446 msgstr ""
2447 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et \"overskriv bekræftelse\"'s-"
2448 "vindue, hvis det er nødvendigt."
2449
2450 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2451 msgid "Dialog"
2452 msgstr "Dialogvindue"
2453
2454 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2455 msgid "The file chooser dialog to use."
2456 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2457
2458 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2459 msgid "The title of the file chooser dialog."
2460 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2461
2462 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2463 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2464 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2465
2466 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:248
2467 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2468 msgid "Filename"
2469 msgstr "Filnavn"
2470
2471 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2472 msgid "The currently selected filename"
2473 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2474
2475 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2476 msgid "Show file operations"
2477 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2478
2479 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2480 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2481 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2482
2483 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2484 msgid "Cancelled"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2488 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2492 msgid "X position"
2493 msgstr "x-position"
2494
2495 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2496 msgid "X position of child widget"
2497 msgstr "x-position for barnekontrollen"
2498
2499 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2500 msgid "Y position"
2501 msgstr "y-position"
2502
2503 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2504 msgid "Y position of child widget"
2505 msgstr "y-position for barnekontrollen"
2506
2507 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2508 msgid "The title of the font selection dialog"
2509 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2510
2511 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2512 msgid "Font name"
2513 msgstr "Skrifttypenavn"
2514
2515 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2516 msgid "The name of the selected font"
2517 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2518
2519 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2520 msgid "Sans 12"
2521 msgstr "Sans 12"
2522
2523 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2524 msgid "Use font in label"
2525 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2526
2527 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2528 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2529 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2530
2531 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2532 msgid "Use size in label"
2533 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2534
2535 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2536 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2537 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2538
2539 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2540 msgid "Show style"
2541 msgstr "Vis stil"
2542
2543 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2544 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2545 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2546
2547 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2548 msgid "Show size"
2549 msgstr "Vis størrelse"
2550
2551 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2552 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2553 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2554
2555 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2556 msgid "The X string that represents this font"
2557 msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype"
2558
2559 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2560 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2561 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2562
2563 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2564 msgid "Preview text"
2565 msgstr "Eksempeltekst"
2566
2567 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2568 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2569 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2570
2571 #: gtk/gtkframe.c:106
2572 msgid "Text of the frame's label"
2573 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2574
2575 #: gtk/gtkframe.c:113
2576 msgid "Label xalign"
2577 msgstr "Vandret etiketjustering"
2578
2579 #: gtk/gtkframe.c:114
2580 msgid "The horizontal alignment of the label"
2581 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2582
2583 #: gtk/gtkframe.c:122
2584 msgid "Label yalign"
2585 msgstr "Lodret etiketjustering"
2586
2587 #: gtk/gtkframe.c:123
2588 msgid "The vertical alignment of the label"
2589 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2590
2591 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2592 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2593 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2594
2595 #: gtk/gtkframe.c:138
2596 msgid "Frame shadow"
2597 msgstr "Rammeskygge"
2598
2599 #: gtk/gtkframe.c:139
2600 msgid "Appearance of the frame border"
2601 msgstr "Rammekantens udseende"
2602
2603 #: gtk/gtkframe.c:148
2604 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2605 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2606
2607 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2608 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2609 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2610
2611 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2612 msgid "Handle position"
2613 msgstr "Placering af håndtag"
2614
2615 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2616 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2617 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
2618
2619 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2620 msgid "Snap edge"
2621 msgstr "Fastgørelseskant"
2622
2623 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2624 msgid ""
2625 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2626 "handlebox"
2627 msgstr ""
2628 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2629 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2630
2631 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2632 msgid "Snap edge set"
2633 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2634
2635 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2636 msgid ""
2637 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2638 "handle_position"
2639 msgstr ""
2640 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2641 "fra handle_position"
2642
2643 #: gtk/gtkiconview.c:546
2644 msgid "Selection mode"
2645 msgstr "Markeringstilstand"
2646
2647 #: gtk/gtkiconview.c:547
2648 msgid "The selection mode"
2649 msgstr "Markeringstilstanden"
2650
2651 #: gtk/gtkiconview.c:565
2652 msgid "Pixbuf column"
2653 msgstr "Pixbufkolonne"
2654
2655 #: gtk/gtkiconview.c:566
2656 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2657 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
2658
2659 #: gtk/gtkiconview.c:584
2660 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2661 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
2662
2663 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2664 #: gtk/gtkiconview.c:603
2665 msgid "Markup column"
2666 msgstr "Opmærkningskolonne"
2667
2668 #: gtk/gtkiconview.c:604
2669 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2670 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
2671
2672 #: gtk/gtkiconview.c:611
2673 msgid "Icon View Model"
2674 msgstr "Ikonvisningsmodel"
2675
2676 #: gtk/gtkiconview.c:612
2677 msgid "The model for the icon view"
2678 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
2679
2680 #: gtk/gtkiconview.c:628
2681 msgid "Number of columns"
2682 msgstr "Antal kolonner"
2683
2684 #: gtk/gtkiconview.c:629
2685 msgid "Number of columns to display"
2686 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:646
2689 msgid "Width for each item"
2690 msgstr "Bredden for hvert objekt"
2691
2692 #: gtk/gtkiconview.c:647
2693 msgid "The width used for each item"
2694 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
2695
2696 #: gtk/gtkiconview.c:663
2697 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2698 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
2699
2700 #: gtk/gtkiconview.c:678
2701 msgid "Row Spacing"
2702 msgstr "Rækkemellemrum"
2703
2704 #: gtk/gtkiconview.c:679
2705 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2706 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
2707
2708 #: gtk/gtkiconview.c:694
2709 msgid "Column Spacing"
2710 msgstr "Kolonnemellemrum"
2711
2712 #: gtk/gtkiconview.c:695
2713 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2714 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
2715
2716 #: gtk/gtkiconview.c:710
2717 msgid "Margin"
2718 msgstr "Margen"
2719
2720 #: gtk/gtkiconview.c:711
2721 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2722 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
2723
2724 #: gtk/gtkiconview.c:728
2725 msgid ""
2726 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2727 msgstr ""
2728 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
2729
2730 #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2731 msgid "Reorderable"
2732 msgstr "Kan omsorteres"
2733
2734 #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
2735 msgid "View is reorderable"
2736 msgstr "Visningen kan omsorteres"
2737
2738 #: gtk/gtkiconview.c:752
2739 msgid "Selection Box Color"
2740 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
2741
2742 #: gtk/gtkiconview.c:753
2743 msgid "Color of the selection box"
2744 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
2745
2746 #: gtk/gtkiconview.c:759
2747 msgid "Selection Box Alpha"
2748 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
2749
2750 #: gtk/gtkiconview.c:760
2751 msgid "Opacity of the selection box"
2752 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
2753
2754 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2755 msgid "Pixbuf"
2756 msgstr "Pixbuf"
2757
2758 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2759 msgid "A GdkPixbuf to display"
2760 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2761
2762 #: gtk/gtkimage.c:138
2763 msgid "Pixmap"
2764 msgstr "Pixmap"
2765
2766 #: gtk/gtkimage.c:139
2767 msgid "A GdkPixmap to display"
2768 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
2769
2770 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2771 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2772 msgid "Image"
2773 msgstr "Image"
2774
2775 #: gtk/gtkimage.c:147
2776 msgid "A GdkImage to display"
2777 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
2778
2779 #: gtk/gtkimage.c:154
2780 msgid "Mask"
2781 msgstr "Maske"
2782
2783 #: gtk/gtkimage.c:155
2784 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2785 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
2786
2787 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2788 msgid "Filename to load and display"
2789 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2790
2791 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2792 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2793 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2794
2795 #: gtk/gtkimage.c:179
2796 msgid "Icon set"
2797 msgstr "Ikonsæt"
2798
2799 #: gtk/gtkimage.c:180
2800 msgid "Icon set to display"
2801 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2802
2803 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2804 msgid "Icon size"
2805 msgstr "Ikonstørrelse"
2806
2807 #: gtk/gtkimage.c:188
2808 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2809 msgstr ""
2810 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
2811 "ikon"
2812
2813 #: gtk/gtkimage.c:204
2814 msgid "Pixel size"
2815 msgstr "Punktstørrelse"
2816
2817 #: gtk/gtkimage.c:205
2818 msgid "Pixel size to use for named icon"
2819 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
2820
2821 #: gtk/gtkimage.c:213
2822 msgid "Animation"
2823 msgstr "Animation"
2824
2825 #: gtk/gtkimage.c:214
2826 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2827 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2828
2829 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2830 msgid "Storage type"
2831 msgstr "Lagringstype"
2832
2833 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2834 msgid "The representation being used for image data"
2835 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2836
2837 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2838 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2839 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2840
2841 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2842 msgid "Show menu images"
2843 msgstr "Vis menubilleder"
2844
2845 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2846 msgid "Whether images should be shown in menus"
2847 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
2848
2849 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2850 msgid "The screen where this window will be displayed"
2851 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2852
2853 #: gtk/gtklabel.c:298
2854 msgid "The text of the label"
2855 msgstr "Tekst for etiketten"
2856
2857 #: gtk/gtklabel.c:305
2858 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2859 msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2860
2861 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2862 msgid "Justification"
2863 msgstr "Justering"
2864
2865 #: gtk/gtklabel.c:327
2866 msgid ""
2867 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2868 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2869 "GtkMisc::xalign for that"
2870 msgstr ""
2871 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
2872 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
2873 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
2874
2875 #: gtk/gtklabel.c:335
2876 msgid "Pattern"
2877 msgstr "Mønster"
2878
2879 #: gtk/gtklabel.c:336
2880 msgid ""
2881 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2882 "to underline"
2883 msgstr ""
2884 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
2885 "der skal understreges"
2886
2887 #: gtk/gtklabel.c:343
2888 msgid "Line wrap"
2889 msgstr "Linjeombrydning"
2890
2891 #: gtk/gtklabel.c:344
2892 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2893 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
2894
2895 #: gtk/gtklabel.c:359
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Line wrap mode"
2898 msgstr "Linjeombrydning"
2899
2900 #: gtk/gtklabel.c:360
2901 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: gtk/gtklabel.c:367
2905 msgid "Selectable"
2906 msgstr "Kan markeres"
2907
2908 #: gtk/gtklabel.c:368
2909 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2910 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
2911
2912 #: gtk/gtklabel.c:374
2913 msgid "Mnemonic key"
2914 msgstr "Genvejstast"
2915
2916 #: gtk/gtklabel.c:375
2917 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2918 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
2919
2920 #: gtk/gtklabel.c:383
2921 msgid "Mnemonic widget"
2922 msgstr "Tilknyttet kontrol"
2923
2924 #: gtk/gtklabel.c:384
2925 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2926 msgstr ""
2927 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
2928
2929 #: gtk/gtklabel.c:430
2930 msgid ""
2931 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2932 "enough room to display the entire string"
2933 msgstr ""
2934 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
2935 "plads til at vise hele strengen"
2936
2937 #: gtk/gtklabel.c:470
2938 msgid "Single Line Mode"
2939 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
2940
2941 #: gtk/gtklabel.c:471
2942 msgid "Whether the label is in single line mode"
2943 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
2944
2945 #: gtk/gtklabel.c:488
2946 msgid "Angle"
2947 msgstr "Vinkel"
2948
2949 #: gtk/gtklabel.c:489
2950 msgid "Angle at which the label is rotated"
2951 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
2952
2953 #: gtk/gtklabel.c:509
2954 msgid "Maximum Width In Characters"
2955 msgstr "Største bredde i tegn"
2956
2957 #: gtk/gtklabel.c:510
2958 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2959 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
2960
2961 #: gtk/gtklabel.c:626
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2964 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2965
2966 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2967 msgid "Horizontal adjustment"
2968 msgstr "Vandret justering"
2969
2970 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2971 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2972 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
2973
2974 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2975 msgid "Vertical adjustment"
2976 msgstr "Lodret justering"
2977
2978 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2979 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2980 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
2981
2982 #: gtk/gtklayout.c:619
2983 msgid "The width of the layout"
2984 msgstr "Bredden af layoutet"
2985
2986 #: gtk/gtklayout.c:628
2987 msgid "The height of the layout"
2988 msgstr "Højden af layoutet"
2989
2990 #: gtk/gtkmenu.c:485
2991 msgid ""
2992 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2993 "off"
2994 msgstr ""
2995 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2996
2997 #: gtk/gtkmenu.c:499
2998 msgid "Tearoff State"
2999 msgstr "Afrivningstilstand"
3000
3001 #: gtk/gtkmenu.c:500
3002 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3003 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
3004
3005 #: gtk/gtkmenu.c:506
3006 msgid "Vertical Padding"
3007 msgstr "Lodret udfyldning"
3008
3009 #: gtk/gtkmenu.c:507
3010 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3011 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
3012
3013 #: gtk/gtkmenu.c:515
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Horizontal Padding"
3016 msgstr "Vandret udfyldning"
3017
3018 #: gtk/gtkmenu.c:516
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3021 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
3022
3023 #: gtk/gtkmenu.c:524
3024 msgid "Vertical Offset"
3025 msgstr "Lodret afstand"
3026
3027 #: gtk/gtkmenu.c:525
3028 msgid ""
3029 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3030 "vertically"
3031 msgstr ""
3032 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
3033 "undermenu"
3034
3035 #: gtk/gtkmenu.c:533
3036 msgid "Horizontal Offset"
3037 msgstr "Vandret afstand"
3038
3039 #: gtk/gtkmenu.c:534
3040 msgid ""
3041 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3042 "horizontally"
3043 msgstr ""
3044 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
3045 "undermenu"
3046
3047 #: gtk/gtkmenu.c:542
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Double Arrows"
3050 msgstr "Vis pil"
3051
3052 #: gtk/gtkmenu.c:543
3053 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: gtk/gtkmenu.c:551
3057 msgid "Left Attach"
3058 msgstr "Venstre vedhæftning"
3059
3060 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3061 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3062 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
3063
3064 #: gtk/gtkmenu.c:559
3065 msgid "Right Attach"
3066 msgstr "Højre vedhæftning"
3067
3068 #: gtk/gtkmenu.c:560
3069 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3070 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
3071
3072 #: gtk/gtkmenu.c:567
3073 msgid "Top Attach"
3074 msgstr "Topvedhæftning"
3075
3076 #: gtk/gtkmenu.c:568
3077 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3078 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
3079
3080 #: gtk/gtkmenu.c:575
3081 msgid "Bottom Attach"
3082 msgstr "Bundvedhæftning"
3083
3084 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3085 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3086 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
3087
3088 #: gtk/gtkmenu.c:663
3089 msgid "Can change accelerators"
3090 msgstr "Kan ændre genveje"
3091
3092 #: gtk/gtkmenu.c:664
3093 msgid ""
3094 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3095 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
3096
3097 #: gtk/gtkmenu.c:669
3098 msgid "Delay before submenus appear"
3099 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
3100
3101 #: gtk/gtkmenu.c:670
3102 msgid ""
3103 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3104 msgstr ""
3105 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
3106 "undermenuen dukker op"
3107
3108 #: gtk/gtkmenu.c:677
3109 msgid "Delay before hiding a submenu"
3110 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
3111
3112 #: gtk/gtkmenu.c:678
3113 msgid ""
3114 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3115 "submenu"
3116 msgstr ""
3117 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
3118 "undermenuen"
3119
3120 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3121 msgid "Pack direction"
3122 msgstr "Pakningsretning"
3123
3124 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3125 msgid "The pack direction of the menubar"
3126 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
3127
3128 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3129 msgid "Child Pack direction"
3130 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
3131
3132 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3133 msgid "The child pack direction of the menubar"
3134 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
3135
3136 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3137 msgid "Style of bevel around the menubar"
3138 msgstr "Kanttype for menulinjen"
3139
3140 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3141 msgid "Internal padding"
3142 msgstr "Indvendig udfyldning"
3143
3144 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3145 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3146 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
3147
3148 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3149 msgid "Delay before drop down menus appear"
3150 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
3151
3152 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3153 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3154 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
3155
3156 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3157 msgid "Submenu"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3161 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3165 msgid "Take Focus"
3166 msgstr "Tag fokus"
3167
3168 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3169 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3170 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
3171
3172 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3173 msgid "Menu"
3174 msgstr "Menu"
3175
3176 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3177 msgid "The dropdown menu"
3178 msgstr "Kombinationsmenuen"
3179
3180 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3181 msgid "Image/label border"
3182 msgstr "Billed-/etiketkant"
3183
3184 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3185 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3186 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
3187
3188 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3189 msgid "Use separator"
3190 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
3191
3192 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3193 msgid ""
3194 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3195 msgstr ""
3196 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
3197 "knapperne"
3198
3199 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3200 msgid "Message Type"
3201 msgstr "Meddelelsestype"
3202
3203 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3204 msgid "The type of message"
3205 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3206
3207 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3208 msgid "Message Buttons"
3209 msgstr "Meddelelsesknapper"
3210
3211 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3212 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3213 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3214
3215 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3216 #, fuzzy
3217 msgid "The primary text of the message dialog"
3218 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3219
3220 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Use Markup"
3223 msgstr "Benyt opmærkning"
3224
3225 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3226 #, fuzzy
3227 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3228 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
3229
3230 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Secondary Text"
3233 msgstr "Sekundær"
3234
3235 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3236 #, fuzzy
3237 msgid "The secondary text of the message dialog"
3238 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3239
3240 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3241 msgid "Use Markup in secondary"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3245 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3249 #, fuzzy
3250 msgid "The image"
3251 msgstr "Værdien"
3252
3253 #: gtk/gtkmisc.c:83
3254 msgid "Y align"
3255 msgstr "Lodret justering"
3256
3257 #: gtk/gtkmisc.c:84
3258 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3259 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3260
3261 #: gtk/gtkmisc.c:93
3262 msgid "X pad"
3263 msgstr "Vandret udfyldning"
3264
3265 #: gtk/gtkmisc.c:94
3266 msgid ""
3267 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3268 msgstr ""
3269 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
3270 "i skærmpunkter"
3271
3272 #: gtk/gtkmisc.c:103
3273 msgid "Y pad"
3274 msgstr "Lodret udfyldning"
3275
3276 #: gtk/gtkmisc.c:104
3277 msgid ""
3278 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3279 msgstr ""
3280 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
3281 "skærmpunkter"
3282
3283 #: gtk/gtknotebook.c:566
3284 msgid "Page"
3285 msgstr "Side"
3286
3287 #: gtk/gtknotebook.c:567
3288 msgid "The index of the current page"
3289 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
3290
3291 #: gtk/gtknotebook.c:575
3292 msgid "Tab Position"
3293 msgstr "Fanebladplacering"
3294
3295 #: gtk/gtknotebook.c:576
3296 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3297 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
3298
3299 #: gtk/gtknotebook.c:583
3300 msgid "Tab Border"
3301 msgstr "Fanebladkant"
3302
3303 #: gtk/gtknotebook.c:584
3304 msgid "Width of the border around the tab labels"
3305 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
3306
3307 #: gtk/gtknotebook.c:592
3308 msgid "Horizontal Tab Border"
3309 msgstr "Vandret fanebladkant"
3310
3311 #: gtk/gtknotebook.c:593
3312 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3313 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
3314
3315 #: gtk/gtknotebook.c:601
3316 msgid "Vertical Tab Border"
3317 msgstr "Lodret fanebladkant"
3318
3319 #: gtk/gtknotebook.c:602
3320 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3321 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
3322
3323 #: gtk/gtknotebook.c:610
3324 msgid "Show Tabs"
3325 msgstr "Vis faneblade"
3326
3327 #: gtk/gtknotebook.c:611
3328 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3329 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
3330
3331 #: gtk/gtknotebook.c:617
3332 msgid "Show Border"
3333 msgstr "Vis kant"
3334
3335 #: gtk/gtknotebook.c:618
3336 msgid "Whether the border should be shown or not"
3337 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3338
3339 #: gtk/gtknotebook.c:624
3340 msgid "Scrollable"
3341 msgstr "Med rulning"
3342
3343 #: gtk/gtknotebook.c:625
3344 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3345 msgstr ""
3346 "Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faneblade til "
3347 "at alle kan vises"
3348
3349 # se næste tekst for forklaring
3350 #: gtk/gtknotebook.c:631
3351 msgid "Enable Popup"
3352 msgstr "Aktivér menu"
3353
3354 #: gtk/gtknotebook.c:632
3355 msgid ""
3356 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3357 "you can use to go to a page"
3358 msgstr ""
3359 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
3360 "gå til en bestemt side"
3361
3362 #: gtk/gtknotebook.c:639
3363 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3364 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
3365
3366 #: gtk/gtknotebook.c:645
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Group ID"
3369 msgstr "Gruppe"
3370
3371 #: gtk/gtknotebook.c:646
3372 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3376 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3377 msgid "Group"
3378 msgstr "Gruppe"
3379
3380 #: gtk/gtknotebook.c:663
3381 msgid "Group for tabs drag and drop"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: gtk/gtknotebook.c:669
3385 msgid "Tab label"
3386 msgstr "Fanebladetiket"
3387
3388 #: gtk/gtknotebook.c:670
3389 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3390 msgstr "Strengen der vises i barnets fanebladsetiket"
3391
3392 #: gtk/gtknotebook.c:676
3393 msgid "Menu label"
3394 msgstr "Menuetiket"
3395
3396 #: gtk/gtknotebook.c:677
3397 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3398 msgstr "Strengen der vises i barnets menupunkt"
3399
3400 #: gtk/gtknotebook.c:690
3401 msgid "Tab expand"
3402 msgstr "Fanebladudvidning"
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:691
3405 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3406 msgstr "Om barnets faneblad skal udvides eller ej"
3407
3408 #: gtk/gtknotebook.c:697
3409 msgid "Tab fill"
3410 msgstr "Fanebladudfyldning"
3411
3412 #: gtk/gtknotebook.c:698
3413 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3414 msgstr "Om barnets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
3415
3416 #: gtk/gtknotebook.c:704
3417 msgid "Tab pack type"
3418 msgstr "Fanebladpakningstype"
3419
3420 #: gtk/gtknotebook.c:711
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Tab reorderable"
3423 msgstr "Kan omsorteres"
3424
3425 #: gtk/gtknotebook.c:712
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3428 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3429
3430 #: gtk/gtknotebook.c:718
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Tab detachable"
3433 msgstr "Fanebladetiket"
3434
3435 #: gtk/gtknotebook.c:719
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Whether the tab is detachable"
3438 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
3439
3440 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3441 msgid "Secondary backward stepper"
3442 msgstr "Sekundær tilbagepil"
3443
3444 #: gtk/gtknotebook.c:735
3445 msgid ""
3446 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3447 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3448
3449 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3450 msgid "Secondary forward stepper"
3451 msgstr "Sekundær fremadpil"
3452
3453 #: gtk/gtknotebook.c:751
3454 msgid ""
3455 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3456 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3457
3458 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3459 msgid "Backward stepper"
3460 msgstr "Tilbagepil"
3461
3462 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3463 msgid "Display the standard backward arrow button"
3464 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
3465
3466 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3467 msgid "Forward stepper"
3468 msgstr "Fremadpil"
3469
3470 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3471 msgid "Display the standard forward arrow button"
3472 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
3473
3474 #: gtk/gtknotebook.c:795
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Tab overlap"
3477 msgstr "Fanebladkant"
3478
3479 #: gtk/gtknotebook.c:796
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Size of tab overlap area"
3482 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
3483
3484 #: gtk/gtknotebook.c:811
3485 msgid "Tab curvature"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: gtk/gtknotebook.c:812
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Size of tab curvature"
3491 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
3492
3493 #: gtk/gtkobject.c:367
3494 msgid "User Data"
3495 msgstr "Brugerdata"
3496
3497 #: gtk/gtkobject.c:368
3498 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3499 msgstr "Anonym brugerdata-peger"
3500
3501 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3502 msgid "The menu of options"
3503 msgstr "Menuen af valg"
3504
3505 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3506 msgid "Size of dropdown indicator"
3507 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
3508
3509 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3510 msgid "Spacing around indicator"
3511 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
3512
3513 #: gtk/gtkpaned.c:220
3514 msgid ""
3515 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3516 msgstr ""
3517 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
3518 "øverst)"
3519
3520 #: gtk/gtkpaned.c:228
3521 msgid "Position Set"
3522 msgstr "Position sat"
3523
3524 #: gtk/gtkpaned.c:229
3525 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3526 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
3527
3528 #: gtk/gtkpaned.c:235
3529 msgid "Handle Size"
3530 msgstr "Håndtagsstørrelse"
3531
3532 #: gtk/gtkpaned.c:236
3533 msgid "Width of handle"
3534 msgstr "Bredden af håndtaget"
3535
3536 #: gtk/gtkpaned.c:252
3537 msgid "Minimal Position"
3538 msgstr "Mindste position"
3539
3540 #: gtk/gtkpaned.c:253
3541 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3542 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
3543
3544 #: gtk/gtkpaned.c:270
3545 msgid "Maximal Position"
3546 msgstr "Største position"
3547
3548 #: gtk/gtkpaned.c:271
3549 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3550 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
3551
3552 #: gtk/gtkpaned.c:288
3553 msgid "Resize"
3554 msgstr "Kan ændre størrelse"
3555
3556 #: gtk/gtkpaned.c:289
3557 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3558 msgstr "Om barnet kan udvide og skrumpe sammen med panelkontrollen"
3559
3560 #: gtk/gtkpaned.c:304
3561 msgid "Shrink"
3562 msgstr "Tillad formindskelse"
3563
3564 #: gtk/gtkpaned.c:305
3565 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3566 msgstr "Om barnet kan gøres mindre end dens pladstildeling"
3567
3568 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3569 msgid "Embedded"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/gtkplug.c:147
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3575 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej."
3576
3577 #: gtk/gtkpreview.c:106
3578 msgid ""
3579 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3580 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
3581
3582 #: gtk/gtkprinter.c:120
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Name of the printer"
3585 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
3586
3587 #: gtk/gtkprinter.c:126
3588 msgid "Backend"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/gtkprinter.c:127
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Backend for the printer"
3594 msgstr "Optegnerens GdkScreen"
3595
3596 #: gtk/gtkprinter.c:133
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Is Virtual"
3599 msgstr "Er vigtig"
3600
3601 #: gtk/gtkprinter.c:134
3602 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtkprinter.c:140
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Accepts PDF"
3608 msgstr "Accepterer tabulator"
3609
3610 #: gtk/gtkprinter.c:141
3611 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/gtkprinter.c:147
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Accepts PostScript"
3617 msgstr "Accepterer tabulator"
3618
3619 #: gtk/gtkprinter.c:148
3620 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/gtkprinter.c:154
3624 msgid "State Message"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: gtk/gtkprinter.c:155
3628 msgid "String giving the current state of the printer"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: gtk/gtkprinter.c:161
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Location"
3634 msgstr "Handling"
3635
3636 #: gtk/gtkprinter.c:162
3637 #, fuzzy
3638 msgid "The location of the printer"
3639 msgstr "Feltes orientering"
3640
3641 #: gtk/gtkprinter.c:169
3642 #, fuzzy
3643 msgid "The icon name to use for the printer"
3644 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
3645
3646 #: gtk/gtkprinter.c:175
3647 msgid "Job Count"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: gtk/gtkprinter.c:176
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3653 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3654
3655 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Source option"
3658 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
3659
3660 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3661 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Title of the print job"
3667 msgstr "Titlen på vinduet"
3668
3669 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Printer"
3672 msgstr "Filter"
3673
3674 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3675 msgid "Printer to print the job to"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3679 msgid "Settings"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3683 msgid "Printer settings"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Page Setup"
3689 msgstr "Sidestørrelsen"
3690
3691 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3692 msgid "Track Print Status"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3696 msgid ""
3697 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3698 "print data has been sent to the printer or print server."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Default Page Setup"
3704 msgstr "Standardhøjde"
3705
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3707 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3711 msgid "Print Settings"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3715 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Job Name"
3721 msgstr "Ikonnavn"
3722
3723 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3724 msgid "A string used for identifying the print job."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Number of Pages"
3730 msgstr "Antal kanaler"
3731
3732 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3733 #, fuzzy
3734 msgid "The number of pages in the document."
3735 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3736
3737 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Current Page"
3740 msgstr "Nuværende alfa"
3741
3742 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3743 #, fuzzy
3744 msgid "The current page in the document"
3745 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
3746
3747 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Use full page"
3750 msgstr "Benyt alfa"
3751
3752 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3753 msgid ""
3754 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3755 "not the corner of the imageable area"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3759 msgid ""
3760 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3761 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Unit"
3767 msgstr "Haster"
3768
3769 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3770 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Show Dialog"
3776 msgstr "Dialogvindue"
3777
3778 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3779 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3780 msgstr ""
3781
3782 # se foregående "Rules Hint"
3783 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Allow Async"
3786 msgstr "Tillad skiftende rækker"
3787
3788 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3789 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Export filename"
3795 msgstr "Filnavn"
3796
3797 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3798 msgid "Status"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3802 #, fuzzy
3803 msgid "The status of the print operation"
3804 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
3805
3806 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3807 msgid "Status String"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3811 msgid "A human-readable description of the status"
3812 msgstr ""
3813
3814 # RETMIG: er dette rigtigt?
3815 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Custom tab label"
3818 msgstr "Brugerdefineret palet"
3819
3820 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3821 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3825 msgid "The GtkPageSetup to use"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Selected Printer"
3831 msgstr "Det valgte år"
3832
3833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3834 #, fuzzy
3835 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3836 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
3837
3838 #: gtk/gtkprogress.c:99
3839 msgid "Activity mode"
3840 msgstr "Aktivitetstilstand"
3841
3842 #: gtk/gtkprogress.c:100
3843 #, fuzzy
3844 msgid ""
3845 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3846 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3847 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3848 msgstr ""
3849 "Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at "
3850 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. "
3851 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
3852 "lang tid vil tage"
3853
3854 #: gtk/gtkprogress.c:108
3855 msgid "Show text"
3856 msgstr "Vis tekst"
3857
3858 #: gtk/gtkprogress.c:109
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Whether the progress is shown as text."
3861 msgstr "Vis fremgang som tekst"
3862
3863 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3864 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3865 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
3866
3867 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3868 msgid "Bar style"
3869 msgstr "Linjetype"
3870
3871 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3872 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3873 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
3874
3875 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3876 msgid "Activity Step"
3877 msgstr "Aktivitetsskridt"
3878
3879 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3880 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3881 msgstr ""
3882 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
3883
3884 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3885 msgid "Activity Blocks"
3886 msgstr "Aktivitetsblokke"
3887
3888 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3889 msgid ""
3890 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3891 "(Deprecated)"
3892 msgstr ""
3893 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
3894 "(FORÆLDET)"
3895
3896 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3897 msgid "Discrete Blocks"
3898 msgstr "Adskilte blokke"
3899
3900 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3901 msgid ""
3902 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3903 "style)"
3904 msgstr ""
3905 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
3906 "\" måde)"
3907
3908 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3909 msgid "Fraction"
3910 msgstr "Brøkdel"
3911
3912 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3913 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3914 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
3915
3916 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3917 msgid "Pulse Step"
3918 msgstr "Pulseringsskridt"
3919
3920 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3921 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3922 msgstr ""
3923 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
3924 "ved pulser"
3925
3926 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3927 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3928 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
3929
3930 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3931 #, fuzzy
3932 msgid ""
3933 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3934 "have enough room to display the entire string, if at all."
3935 msgstr ""
3936 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
3937 "plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
3938
3939 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3940 #, fuzzy
3941 msgid "XSpacing"
3942 msgstr "Mellemrum"
3943
3944 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3945 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3949 msgid "The value"
3950 msgstr "Værdien"
3951
3952 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3953 msgid ""
3954 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3955 "is the current action of its group."
3956 msgstr ""
3957 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3958 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
3959
3960 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3961 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3962 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
3963
3964 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3965 #, fuzzy
3966 msgid "The current value"
3967 msgstr "Den aktive farve"
3968
3969 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3970 msgid ""
3971 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3972 "action belongs."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3976 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3977 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
3978
3979 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3980 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3981 msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
3982
3983 #: gtk/gtkrange.c:323
3984 msgid "Update policy"
3985 msgstr "Opdateringspolitik"
3986
3987 #: gtk/gtkrange.c:324
3988 msgid "How the range should be updated on the screen"
3989 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
3990
3991 #: gtk/gtkrange.c:333
3992 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3993 msgstr ""
3994 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
3995
3996 #: gtk/gtkrange.c:340
3997 msgid "Inverted"
3998 msgstr "Omvendt"
3999
4000 #: gtk/gtkrange.c:341
4001 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4002 msgstr ""
4003 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
4004
4005 #: gtk/gtkrange.c:348
4006 msgid "Lower stepper sensitivity"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/gtkrange.c:349
4010 msgid ""
4011 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4012 "side"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/gtkrange.c:357
4016 msgid "Upper stepper sensitivity"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/gtkrange.c:358
4020 msgid ""
4021 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4022 "side"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/gtkrange.c:375
4026 msgid "Show Fill Level"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/gtkrange.c:376
4030 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/gtkrange.c:392
4034 msgid "Restrict to Fill Level"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/gtkrange.c:393
4038 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: gtk/gtkrange.c:408
4042 msgid "Fill Level"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/gtkrange.c:409
4046 msgid "The fill level."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/gtkrange.c:417
4050 msgid "Slider Width"
4051 msgstr "Skyderbredde"
4052
4053 #: gtk/gtkrange.c:418
4054 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4055 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
4056
4057 # trough = trug
4058 #: gtk/gtkrange.c:425
4059 msgid "Trough Border"
4060 msgstr "Fordybningskant"
4061
4062 #: gtk/gtkrange.c:426
4063 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4064 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
4065
4066 #: gtk/gtkrange.c:433
4067 msgid "Stepper Size"
4068 msgstr "Pileknapstørrelse"
4069
4070 #: gtk/gtkrange.c:434
4071 msgid "Length of step buttons at ends"
4072 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
4073
4074 #: gtk/gtkrange.c:449
4075 msgid "Stepper Spacing"
4076 msgstr "Pileknapmellemrum"
4077
4078 #: gtk/gtkrange.c:450
4079 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4080 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
4081
4082 #: gtk/gtkrange.c:457
4083 msgid "Arrow X Displacement"
4084 msgstr "Vandret forskydning af pil"
4085
4086 #: gtk/gtkrange.c:458
4087 msgid ""
4088 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4089 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4090
4091 #: gtk/gtkrange.c:465
4092 msgid "Arrow Y Displacement"
4093 msgstr "Lodret forskydning af pil"
4094
4095 #: gtk/gtkrange.c:466
4096 msgid ""
4097 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4098 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4099
4100 #: gtk/gtkrange.c:474
4101 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/gtkrange.c:475
4105 msgid ""
4106 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4107 "IN while they are dragged"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/gtkrange.c:489
4111 msgid "Trough Side Details"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/gtkrange.c:490
4115 msgid ""
4116 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4117 "with different details"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/gtkrange.c:506
4121 msgid "Trough Under Steppers"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/gtkrange.c:507
4125 msgid ""
4126 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4127 "spacing"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4131 msgid "Recent Manager"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4135 msgid "The RecentManager object to use"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Show Private"
4141 msgstr "Vis tekst"
4142
4143 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Whether the private items should be displayed"
4146 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4147
4148 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Show Tooltips"
4151 msgstr "Værktøjstips"
4152
4153 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4156 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
4157
4158 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Show Icons"
4161 msgstr "Lagerikon"
4162
4163 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4166 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
4167
4168 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4169 msgid "Show Not Found"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4175 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4176
4177 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4180 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
4181
4182 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Local only"
4185 msgstr "Lokale kun"
4186
4187 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4190 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
4191
4192 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:263
4193 msgid "Limit"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4197 #, fuzzy
4198 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4199 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
4200
4201 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Sort Type"
4204 msgstr "Skyggetype"
4205
4206 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4207 #, fuzzy
4208 msgid "The sorting order of the items displayed"
4209 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
4210
4211 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4212 #, fuzzy
4213 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4214 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
4215
4216 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Show Numbers"
4219 msgstr "Vis ugenumre"
4220
4221 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4224 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
4225
4226 #: gtk/gtkrecentmanager.c:249
4227 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/gtkrecentmanager.c:264
4231 msgid ""
4232 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/gtkrecentmanager.c:280
4236 msgid "The size of the recently used resources list"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/gtkruler.c:90
4240 msgid "Lower"
4241 msgstr "Nedre"
4242
4243 #: gtk/gtkruler.c:91
4244 msgid "Lower limit of ruler"
4245 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
4246
4247 #: gtk/gtkruler.c:100
4248 msgid "Upper"
4249 msgstr "Øvre"
4250
4251 #: gtk/gtkruler.c:101
4252 msgid "Upper limit of ruler"
4253 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
4254
4255 #: gtk/gtkruler.c:111
4256 msgid "Position of mark on the ruler"
4257 msgstr "Position af mærke på linealen"
4258
4259 #: gtk/gtkruler.c:120
4260 msgid "Max Size"
4261 msgstr "Maks. størrelse"
4262
4263 #: gtk/gtkruler.c:121
4264 msgid "Maximum size of the ruler"
4265 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
4266
4267 #: gtk/gtkruler.c:136
4268 msgid "Metric"
4269 msgstr "Metrisk"
4270
4271 #: gtk/gtkruler.c:137
4272 msgid "The metric used for the ruler"
4273 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
4274
4275 #: gtk/gtkscale.c:143
4276 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4277 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
4278
4279 #: gtk/gtkscale.c:152
4280 msgid "Draw Value"
4281 msgstr "Vis værdi"
4282
4283 #: gtk/gtkscale.c:153
4284 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4285 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
4286
4287 #: gtk/gtkscale.c:160
4288 msgid "Value Position"
4289 msgstr "Placering af værdi"
4290
4291 #: gtk/gtkscale.c:161
4292 msgid "The position in which the current value is displayed"
4293 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
4294
4295 #: gtk/gtkscale.c:168
4296 msgid "Slider Length"
4297 msgstr "Skyderlængde"
4298
4299 #: gtk/gtkscale.c:169
4300 msgid "Length of scale's slider"
4301 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
4302
4303 #: gtk/gtkscale.c:177
4304 msgid "Value spacing"
4305 msgstr "Værdimellemrum"
4306
4307 #: gtk/gtkscale.c:178
4308 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4309 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
4310
4311 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4312 msgid "Minimum Slider Length"
4313 msgstr "Mindste skyderlængde"
4314
4315 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4316 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4317 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
4318
4319 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4320 msgid "Fixed slider size"
4321 msgstr "Fast skyderbredde"
4322
4323 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4324 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4325 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
4326
4327 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4328 msgid ""
4329 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4330 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4331
4332 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4333 #, fuzzy
4334 msgid ""
4335 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4336 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4337
4338 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
4339 msgid "Horizontal Adjustment"
4340 msgstr "Vandret justering"
4341
4342 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
4343 msgid "Vertical Adjustment"
4344 msgstr "Lodret justering"
4345
4346 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4347 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4348 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
4349
4350 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4351 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4352 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
4353
4354 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4355 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4356 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
4357
4358 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4359 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4360 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
4361
4362 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4363 msgid "Window Placement"
4364 msgstr "Vinduesposition"
4365
4366 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4367 #, fuzzy
4368 msgid ""
4369 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4370 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4371 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4372
4373 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Window Placement Set"
4376 msgstr "Vinduesposition"
4377
4378 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4379 #, fuzzy
4380 msgid ""
4381 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4382 "contents with respect to the scrollbars."
4383 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4384
4385 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4386 msgid "Shadow Type"
4387 msgstr "Skyggetype"
4388
4389 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4390 msgid "Style of bevel around the contents"
4391 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
4392
4393 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Scrollbars within bevel"
4396 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
4397
4398 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4401 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
4402
4403 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4404 msgid "Scrollbar spacing"
4405 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
4406
4407 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4408 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4409 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
4410
4411 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Scrolled Window Placement"
4414 msgstr "Vinduesposition"
4415
4416 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4417 #, fuzzy
4418 msgid ""
4419 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4420 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4421 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4422
4423 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4424 msgid "Draw"
4425 msgstr "Tegn"
4426
4427 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4428 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4429 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:203
4432 msgid "Double Click Time"
4433 msgstr "Dobbeltklikstid"
4434
4435 #: gtk/gtksettings.c:204
4436 msgid ""
4437 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4438 "click (in milliseconds)"
4439 msgstr ""
4440 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
4441 "dobbeltklik (i millisekunder)"
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:211
4444 msgid "Double Click Distance"
4445 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:212
4448 msgid ""
4449 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4450 "double click (in pixels)"
4451 msgstr ""
4452 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
4453 "dobbeltklik (i millisekunder)"
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:228
4456 msgid "Cursor Blink"
4457 msgstr "Markørblinkning"
4458
4459 #: gtk/gtksettings.c:229
4460 msgid "Whether the cursor should blink"
4461 msgstr "Lad markøren blinke"
4462
4463 #: gtk/gtksettings.c:236
4464 msgid "Cursor Blink Time"
4465 msgstr "Markørblinkningstid"
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:237
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4470 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
4471
4472 #: gtk/gtksettings.c:256
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Cursor Blink Timeout"
4475 msgstr "Markørblinkningstid"
4476
4477 #: gtk/gtksettings.c:257
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4480 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:264
4483 msgid "Split Cursor"
4484 msgstr "Delt markør"
4485
4486 #: gtk/gtksettings.c:265
4487 msgid ""
4488 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4489 "left text"
4490 msgstr ""
4491 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
4492
4493 #: gtk/gtksettings.c:272
4494 msgid "Theme Name"
4495 msgstr "Temanavn"
4496
4497 #: gtk/gtksettings.c:273
4498 msgid "Name of theme RC file to load"
4499 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
4500
4501 #: gtk/gtksettings.c:281
4502 msgid "Icon Theme Name"
4503 msgstr "Ikontemanavn"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:282
4506 msgid "Name of icon theme to use"
4507 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:290
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4512 msgstr "Ikontemanavn"
4513
4514 #: gtk/gtksettings.c:291
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4517 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
4518
4519 #: gtk/gtksettings.c:299
4520 msgid "Key Theme Name"
4521 msgstr "Nøgletemanavn"
4522
4523 #: gtk/gtksettings.c:300
4524 msgid "Name of key theme RC file to load"
4525 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
4526
4527 #: gtk/gtksettings.c:308
4528 msgid "Menu bar accelerator"
4529 msgstr "Menulinjegenvej"
4530
4531 #: gtk/gtksettings.c:309
4532 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4533 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:317
4536 msgid "Drag threshold"
4537 msgstr "Trækketærskel"
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:318
4540 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4541 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
4542
4543 #: gtk/gtksettings.c:326
4544 msgid "Font Name"
4545 msgstr "Skrifttypenavn"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:327
4548 msgid "Name of default font to use"
4549 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:335
4552 msgid "Icon Sizes"
4553 msgstr "Ikonstørrelser"
4554
4555 #: gtk/gtksettings.c:336
4556 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4557 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4558
4559 #: gtk/gtksettings.c:344
4560 msgid "GTK Modules"
4561 msgstr "GTK-moduler"
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:345
4564 msgid "List of currently active GTK modules"
4565 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
4566
4567 #: gtk/gtksettings.c:354
4568 msgid "Xft Antialias"
4569 msgstr "Xft-udjævning"
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:355
4572 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4573 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
4574
4575 #: gtk/gtksettings.c:364
4576 msgid "Xft Hinting"
4577 msgstr "Xft-knibning"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:365
4580 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4581 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:374
4584 msgid "Xft Hint Style"
4585 msgstr "Xft-hintgrad"
4586
4587 #: gtk/gtksettings.c:375
4588 msgid ""
4589 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4590 msgstr ""
4591 "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
4592 "hintfull"
4593
4594 #: gtk/gtksettings.c:384
4595 msgid "Xft RGBA"
4596 msgstr "Xft-RGBA"
4597
4598 #: gtk/gtksettings.c:385
4599 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4600 msgstr ""
4601 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:394
4604 msgid "Xft DPI"
4605 msgstr "Xft-DPI"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:395
4608 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4609 msgstr ""
4610 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
4611
4612 #: gtk/gtksettings.c:404
4613 msgid "Cursor theme name"
4614 msgstr "Markørtema-navn"
4615
4616 #: gtk/gtksettings.c:405
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4619 msgstr "Navn på markørtema der skal bruges"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:413
4622 msgid "Cursor theme size"
4623 msgstr "Markørtema-størrelse"
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:414
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4628 msgstr "Markørernes størrelse"
4629
4630 #: gtk/gtksettings.c:424
4631 msgid "Alternative button order"
4632 msgstr "Alternativ knap-orden"
4633
4634 #: gtk/gtksettings.c:425
4635 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4636 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
4637
4638 #: gtk/gtksettings.c:442
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Alternative sort indicator direction"
4641 msgstr "Alternativ knap-orden"
4642
4643 #: gtk/gtksettings.c:443
4644 msgid ""
4645 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4646 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:451
4650 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/gtksettings.c:452
4654 msgid ""
4655 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4656 "the input method"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/gtksettings.c:460
4660 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:461
4664 msgid ""
4665 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4666 "control characters"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/gtksettings.c:469
4670 msgid "Start timeout"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/gtksettings.c:470
4674 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/gtksettings.c:479
4678 msgid "Repeat timeout"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/gtksettings.c:480
4682 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/gtksettings.c:489
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Expand timeout"
4688 msgstr "Udviderstørrelse"
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:490
4691 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:525
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Color scheme"
4697 msgstr "Farverum"
4698
4699 #: gtk/gtksettings.c:526
4700 #, fuzzy
4701 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4702 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
4703
4704 #: gtk/gtksettings.c:535
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Enable Animations"
4707 msgstr "Animation"
4708
4709 #: gtk/gtksettings.c:536
4710 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:554
4714 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:555
4718 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:572
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Tooltip timeout"
4724 msgstr "Værktøjtip"
4725
4726 #: gtk/gtksettings.c:573
4727 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/gtksettings.c:598
4731 msgid "Tooltip browse timeout"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: gtk/gtksettings.c:599
4735 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:620
4739 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:621
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4745 msgstr "Den buffer som vises"
4746
4747 #: gtk/gtksettings.c:640
4748 msgid "Keynav Cursor Only"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/gtksettings.c:641
4752 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/gtksettings.c:658
4756 msgid "Keynav Wrap Around"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/gtksettings.c:659
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4762 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
4763
4764 #: gtk/gtksettings.c:679
4765 msgid "Error Bell"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/gtksettings.c:680
4769 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/gtksettings.c:697
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Color Hash"
4775 msgstr "Farverum"
4776
4777 #: gtk/gtksettings.c:698
4778 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/gtksettings.c:706
4782 msgid "Default file chooser backend"
4783 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
4784
4785 #: gtk/gtksettings.c:707
4786 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4787 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
4788
4789 #: gtk/gtksettings.c:724
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Default print backend"
4792 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
4793
4794 #: gtk/gtksettings.c:725
4795 #, fuzzy
4796 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4797 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
4798
4799 #: gtk/gtksettings.c:748
4800 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: gtk/gtksettings.c:749
4804 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: gtk/gtksettings.c:765
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Enable Mnemonics"
4810 msgstr "Animation"
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:766
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4815 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
4816
4817 #: gtk/gtksettings.c:782
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Enable Accelerators"
4820 msgstr "Kan ændre genveje"
4821
4822 #: gtk/gtksettings.c:783
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4825 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
4826
4827 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4828 msgid "Mode"
4829 msgstr "Tilstand"
4830
4831 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4832 msgid ""
4833 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4834 "component widgets"
4835 msgstr ""
4836 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
4837 "dens kontroller"
4838
4839 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4840 msgid "Ignore hidden"
4841 msgstr "Ignorér skjult"
4842
4843 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4844 #, fuzzy
4845 msgid ""
4846 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4847 msgstr ""
4848 "Hvis sand, vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
4849 "størrelsen for gruppen"
4850
4851 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4852 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4853 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
4854
4855 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4856 msgid "Climb Rate"
4857 msgstr "Klatrerate"
4858
4859 # se næste tekst for forklaring
4860 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4861 msgid "Snap to Ticks"
4862 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
4863
4864 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4865 msgid ""
4866 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4867 "nearest step increment"
4868 msgstr ""
4869 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
4870
4871 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4872 msgid "Numeric"
4873 msgstr "Numerisk"
4874
4875 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4876 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4877 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
4878
4879 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4880 msgid "Wrap"
4881 msgstr "Ombryd"
4882
4883 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4884 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4885 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
4886
4887 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4888 msgid "Update Policy"
4889 msgstr "Opdateringspolitik"
4890
4891 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4892 msgid ""
4893 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4894 msgstr ""
4895 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
4896
4897 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4898 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4899 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
4900
4901 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4902 msgid "Style of bevel around the spin button"
4903 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
4904
4905 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4906 msgid "Has Resize Grip"
4907 msgstr "Har udvidelsesgreb"
4908
4909 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4910 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4911 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
4912
4913 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4914 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4915 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
4916
4917 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4918 msgid "The size of the icon"
4919 msgstr "Ikonets størrelse"
4920
4921 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4922 #, fuzzy
4923 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4924 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
4925
4926 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4927 msgid "Blinking"
4928 msgstr "Blinkende"
4929
4930 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4931 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4932 msgstr "Om statusikonet blinker eller ej."
4933
4934 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4935 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4936 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej."
4937
4938 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4941 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej."
4942
4943 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4944 msgid "The orientation of the tray"
4945 msgstr "Feltes orientering"
4946
4947 #: gtk/gtktable.c:129
4948 msgid "Rows"
4949 msgstr "Rækker"
4950
4951 #: gtk/gtktable.c:130
4952 msgid "The number of rows in the table"
4953 msgstr "Antal rækker i tabellen"
4954
4955 #: gtk/gtktable.c:138
4956 msgid "Columns"
4957 msgstr "Kolonner"
4958
4959 #: gtk/gtktable.c:139
4960 msgid "The number of columns in the table"
4961 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
4962
4963 #: gtk/gtktable.c:147
4964 msgid "Row spacing"
4965 msgstr "Rækkemellemrum"
4966
4967 #: gtk/gtktable.c:148
4968 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4969 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
4970
4971 #: gtk/gtktable.c:156
4972 msgid "Column spacing"
4973 msgstr "Kolonnemellemrum"
4974
4975 #: gtk/gtktable.c:157
4976 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4977 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
4978
4979 #: gtk/gtktable.c:166
4980 #, fuzzy
4981 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4982 msgstr "Om alle tabelcellerne har samme højde og bredde"
4983
4984 #: gtk/gtktable.c:173
4985 msgid "Left attachment"
4986 msgstr "Venstre vedhæftning"
4987
4988 #: gtk/gtktable.c:180
4989 msgid "Right attachment"
4990 msgstr "Højre vedhæftning"
4991
4992 #: gtk/gtktable.c:181
4993 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4994 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
4995
4996 #: gtk/gtktable.c:187
4997 msgid "Top attachment"
4998 msgstr "Topvedhæftning"
4999
5000 #: gtk/gtktable.c:188
5001 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5002 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
5003
5004 #: gtk/gtktable.c:194
5005 msgid "Bottom attachment"
5006 msgstr "Bundvedhæftning"
5007
5008 #: gtk/gtktable.c:201
5009 msgid "Horizontal options"
5010 msgstr "Vandrette indstillinger"
5011
5012 #: gtk/gtktable.c:202
5013 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5014 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for barnet"
5015
5016 #: gtk/gtktable.c:208
5017 msgid "Vertical options"
5018 msgstr "Lodrette indstillinger"
5019
5020 #: gtk/gtktable.c:209
5021 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5022 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for barnet"
5023
5024 #: gtk/gtktable.c:215
5025 msgid "Horizontal padding"
5026 msgstr "Vandret udfyldning"
5027
5028 #: gtk/gtktable.c:216
5029 msgid ""
5030 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5031 "pixels"
5032 msgstr ""
5033 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og højre og venstre naboer, "
5034 "i skærmpunkter"
5035
5036 #: gtk/gtktable.c:222
5037 msgid "Vertical padding"
5038 msgstr "Lodret udfyldning"
5039
5040 #: gtk/gtktable.c:223
5041 msgid ""
5042 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5043 "pixels"
5044 msgstr ""
5045 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og øvre og nedre naboer, i "
5046 "skærmpunkter"
5047
5048 #: gtk/gtktext.c:542
5049 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5050 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
5051
5052 #: gtk/gtktext.c:550
5053 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5054 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
5055
5056 #: gtk/gtktext.c:557
5057 msgid "Line Wrap"
5058 msgstr "Linjeombrydning"
5059
5060 #: gtk/gtktext.c:558
5061 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5062 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
5063
5064 #: gtk/gtktext.c:565
5065 msgid "Word Wrap"
5066 msgstr "Ordombrydning"
5067
5068 #: gtk/gtktext.c:566
5069 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5070 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
5071
5072 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5073 msgid "Tag Table"
5074 msgstr "Mærketabel"
5075
5076 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5077 msgid "Text Tag Table"
5078 msgstr "Tekstmærketabel"
5079
5080 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5081 msgid "Current text of the buffer"
5082 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
5083
5084 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5085 msgid "Has selection"
5086 msgstr "Har markering"
5087
5088 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5089 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5090 msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
5091
5092 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Cursor position"
5095 msgstr "Markørposition"
5096
5097 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5098 msgid ""
5099 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Copy target list"
5105 msgstr "Copyright-streng"
5106
5107 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5108 msgid ""
5109 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5113 msgid "Paste target list"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5117 msgid ""
5118 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5119 "destination"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: gtk/gtktextmark.c:90
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Mark name"
5125 msgstr "Navn på mærke"
5126
5127 #: gtk/gtktextmark.c:97
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Left gravity"
5130 msgstr "Tyngdekraft"
5131
5132 #: gtk/gtktextmark.c:98
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Whether the mark has left gravity"
5135 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
5136
5137 #: gtk/gtktexttag.c:173
5138 msgid "Tag name"
5139 msgstr "Navn på mærke"
5140
5141 #: gtk/gtktexttag.c:174
5142 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5143 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
5144
5145 #: gtk/gtktexttag.c:192
5146 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5147 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5148
5149 # se næste tekst for forklaring
5150 #: gtk/gtktexttag.c:199
5151 msgid "Background full height"
5152 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
5153
5154 #: gtk/gtktexttag.c:200
5155 msgid ""
5156 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5157 "of the tagged characters"
5158 msgstr ""
5159 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
5160 "tegn"
5161
5162 #: gtk/gtktexttag.c:208
5163 msgid "Background stipple mask"
5164 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
5165
5166 #: gtk/gtktexttag.c:209
5167 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5168 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
5169
5170 #: gtk/gtktexttag.c:226
5171 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5172 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5173
5174 #: gtk/gtktexttag.c:234
5175 msgid "Foreground stipple mask"
5176 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
5177
5178 #: gtk/gtktexttag.c:235
5179 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5180 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
5181
5182 #: gtk/gtktexttag.c:242
5183 msgid "Text direction"
5184 msgstr "Tekstretning"
5185
5186 #: gtk/gtktexttag.c:243
5187 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5188 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
5189
5190 #: gtk/gtktexttag.c:292
5191 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5192 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5193
5194 #: gtk/gtktexttag.c:301
5195 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5196 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5197
5198 #: gtk/gtktexttag.c:310
5199 msgid ""
5200 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5201 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5202 msgstr ""
5203 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
5204 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5205
5206 #: gtk/gtktexttag.c:321
5207 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5208 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5209
5210 #: gtk/gtktexttag.c:330
5211 msgid "Font size in Pango units"
5212 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
5213
5214 #: gtk/gtktexttag.c:340
5215 msgid ""
5216 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5217 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5218 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5219 msgstr ""
5220 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
5221 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
5222 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
5223 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5224
5225 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5226 msgid "Left, right, or center justification"
5227 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
5228
5229 #: gtk/gtktexttag.c:379
5230 msgid ""
5231 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5232 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5233 msgstr ""
5234 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
5235 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
5236 "forvalg blive brugt."
5237
5238 #: gtk/gtktexttag.c:386
5239 msgid "Left margin"
5240 msgstr "Venstre margen"
5241
5242 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5243 msgid "Width of the left margin in pixels"
5244 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
5245
5246 #: gtk/gtktexttag.c:396
5247 msgid "Right margin"
5248 msgstr "Højre margen"
5249
5250 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5251 msgid "Width of the right margin in pixels"
5252 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
5253
5254 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5255 msgid "Indent"
5256 msgstr "Indrykning"
5257
5258 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5259 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5260 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
5261
5262 #: gtk/gtktexttag.c:419
5263 msgid ""
5264 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5265 "in Pango units"
5266 msgstr ""
5267 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
5268 "Pango-enheder"
5269
5270 #: gtk/gtktexttag.c:428
5271 msgid "Pixels above lines"
5272 msgstr "Mellemrum over linjer"
5273
5274 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5275 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5276 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
5277
5278 #: gtk/gtktexttag.c:438
5279 msgid "Pixels below lines"
5280 msgstr "Mellemrum under linjer"
5281
5282 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5283 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5284 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
5285
5286 #: gtk/gtktexttag.c:448
5287 msgid "Pixels inside wrap"
5288 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
5289
5290 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5291 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5292 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
5293
5294 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5295 msgid ""
5296 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5297 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
5298
5299 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5300 msgid "Tabs"
5301 msgstr "Tabulatorer"
5302
5303 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5304 msgid "Custom tabs for this text"
5305 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
5306
5307 #: gtk/gtktexttag.c:504
5308 msgid "Invisible"
5309 msgstr "Usynlig"
5310
5311 #: gtk/gtktexttag.c:505
5312 msgid "Whether this text is hidden."
5313 msgstr "Om denne tekst skjules."
5314
5315 #: gtk/gtktexttag.c:519
5316 msgid "Paragraph background color name"
5317 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
5318
5319 #: gtk/gtktexttag.c:520
5320 msgid "Paragraph background color as a string"
5321 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
5322
5323 #: gtk/gtktexttag.c:535
5324 msgid "Paragraph background color"
5325 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
5326
5327 #: gtk/gtktexttag.c:536
5328 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5329 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5330
5331 #: gtk/gtktexttag.c:554
5332 msgid "Margin Accumulates"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: gtk/gtktexttag.c:555
5336 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: gtk/gtktexttag.c:568
5340 msgid "Background full height set"
5341 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
5342
5343 #: gtk/gtktexttag.c:569
5344 msgid "Whether this tag affects background height"
5345 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
5346
5347 #: gtk/gtktexttag.c:572
5348 msgid "Background stipple set"
5349 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
5350
5351 #: gtk/gtktexttag.c:573
5352 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5353 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:580
5356 msgid "Foreground stipple set"
5357 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:581
5360 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5361 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:616
5364 msgid "Justification set"
5365 msgstr "Justering sat"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:617
5368 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5369 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
5370
5371 #: gtk/gtktexttag.c:624
5372 msgid "Left margin set"
5373 msgstr "Venstre margen sat"
5374
5375 #: gtk/gtktexttag.c:625
5376 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5377 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
5378
5379 #: gtk/gtktexttag.c:628
5380 msgid "Indent set"
5381 msgstr "Indrykning sat"
5382
5383 #: gtk/gtktexttag.c:629
5384 msgid "Whether this tag affects indentation"
5385 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
5386
5387 #: gtk/gtktexttag.c:636
5388 msgid "Pixels above lines set"
5389 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
5390
5391 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5392 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5393 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
5394
5395 #: gtk/gtktexttag.c:640
5396 msgid "Pixels below lines set"
5397 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
5398
5399 #: gtk/gtktexttag.c:644
5400 msgid "Pixels inside wrap set"
5401 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
5402
5403 #: gtk/gtktexttag.c:645
5404 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5405 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
5406
5407 #: gtk/gtktexttag.c:652
5408 msgid "Right margin set"
5409 msgstr "Højre margen sat"
5410
5411 #: gtk/gtktexttag.c:653
5412 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5413 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
5414
5415 #: gtk/gtktexttag.c:660
5416 msgid "Wrap mode set"
5417 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
5418
5419 #: gtk/gtktexttag.c:661
5420 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5421 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
5422
5423 #: gtk/gtktexttag.c:664
5424 msgid "Tabs set"
5425 msgstr "Tabulatorer sat"
5426
5427 #: gtk/gtktexttag.c:665
5428 msgid "Whether this tag affects tabs"
5429 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
5430
5431 #: gtk/gtktexttag.c:668
5432 msgid "Invisible set"
5433 msgstr "Usynlighed sat"
5434
5435 #: gtk/gtktexttag.c:669
5436 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5437 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
5438
5439 #: gtk/gtktexttag.c:672
5440 msgid "Paragraph background set"
5441 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
5442
5443 #: gtk/gtktexttag.c:673
5444 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5445 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
5446
5447 #: gtk/gtktextview.c:540
5448 msgid "Pixels Above Lines"
5449 msgstr "Mellemrum over linjer"
5450
5451 #: gtk/gtktextview.c:550
5452 msgid "Pixels Below Lines"
5453 msgstr "Mellemrum under linjer"
5454
5455 #: gtk/gtktextview.c:560
5456 msgid "Pixels Inside Wrap"
5457 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
5458
5459 #: gtk/gtktextview.c:578
5460 msgid "Wrap Mode"
5461 msgstr "Ombrydningstilstand"
5462
5463 #: gtk/gtktextview.c:596
5464 msgid "Left Margin"
5465 msgstr "Venstre margen"
5466
5467 #: gtk/gtktextview.c:606
5468 msgid "Right Margin"
5469 msgstr "Højre margen"
5470
5471 #: gtk/gtktextview.c:634
5472 msgid "Cursor Visible"
5473 msgstr "Markør synlig"
5474
5475 #: gtk/gtktextview.c:635
5476 msgid "If the insertion cursor is shown"
5477 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
5478
5479 #: gtk/gtktextview.c:642
5480 msgid "Buffer"
5481 msgstr "Buffer"
5482
5483 #: gtk/gtktextview.c:643
5484 msgid "The buffer which is displayed"
5485 msgstr "Den buffer som vises"
5486
5487 #: gtk/gtktextview.c:650
5488 msgid "Overwrite mode"
5489 msgstr "Overskrivningstilstand"
5490
5491 #: gtk/gtktextview.c:651
5492 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5493 msgstr "Om indtast tekst oversskrive eksisterende indhold"
5494
5495 #: gtk/gtktextview.c:658
5496 msgid "Accepts tab"
5497 msgstr "Accepterer tabulator"
5498
5499 #: gtk/gtktextview.c:659
5500 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5501 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
5502
5503 #: gtk/gtktextview.c:668
5504 msgid "Error underline color"
5505 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
5506
5507 #: gtk/gtktextview.c:669
5508 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5509 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
5510
5511 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5512 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5513 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
5514
5515 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5516 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5517 msgstr ""
5518 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
5519
5520 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5521 #, fuzzy
5522 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5523 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
5524
5525 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5526 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5527 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
5528
5529 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
5530 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5531 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5532 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
5533
5534 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5535 msgid "Draw Indicator"
5536 msgstr "Vis indikator"
5537
5538 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5539 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5540 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
5541
5542 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5543 msgid "The orientation of the toolbar"
5544 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
5545
5546 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5547 msgid "Toolbar Style"
5548 msgstr "Værktøjslinjestil"
5549
5550 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5551 msgid "How to draw the toolbar"
5552 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
5553
5554 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5555 msgid "Show Arrow"
5556 msgstr "Vis pil"
5557
5558 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5559 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5560 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
5561
5562 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5563 msgid "Tooltips"
5564 msgstr "Værktøjstips"
5565
5566 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5567 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5568 msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
5569
5570 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5571 msgid "Size of icons in this toolbar"
5572 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
5573
5574 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5575 msgid "Icon size set"
5576 msgstr "Ikonstørrelsessæt"
5577
5578 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5579 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5580 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
5581
5582 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5583 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5584 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
5585
5586 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5587 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5588 msgstr ""
5589 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
5590
5591 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5592 msgid "Spacer size"
5593 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
5594
5595 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5596 msgid "Size of spacers"
5597 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
5598
5599 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5600 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5601 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
5602
5603 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Maximum child expand"
5606 msgstr "Minimumsbredde for barn"
5607
5608 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5609 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5613 msgid "Space style"
5614 msgstr "Mellemrumsstil"
5615
5616 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5617 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5618 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
5619
5620 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5621 msgid "Button relief"
5622 msgstr "Knaprelief"
5623
5624 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5625 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5626 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
5627
5628 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5629 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5630 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
5631
5632 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5633 msgid "Toolbar style"
5634 msgstr "Værktøjslinjestil"
5635
5636 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5637 msgid ""
5638 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5639 msgstr ""
5640 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
5641 "ikoner, osv."
5642
5643 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5644 msgid "Toolbar icon size"
5645 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
5646
5647 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5648 msgid "Size of icons in default toolbars"
5649 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
5650
5651 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5652 msgid "Text to show in the item."
5653 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
5654
5655 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5656 msgid ""
5657 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5658 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5659 msgstr ""
5660 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
5661 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
5662
5663 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5664 msgid "Widget to use as the item label"
5665 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
5666
5667 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5668 msgid "Stock Id"
5669 msgstr "Lager-id"
5670
5671 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5672 msgid "The stock icon displayed on the item"
5673 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
5674
5675 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5676 msgid "Icon name"
5677 msgstr "Ikonnavn"
5678
5679 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5680 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5681 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
5682
5683 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5684 msgid "Icon widget"
5685 msgstr "Ikonkontrol"
5686
5687 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5688 msgid "Icon widget to display in the item"
5689 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
5690
5691 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Icon spacing"
5694 msgstr "Rækkemellemrum"
5695
5696 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5699 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
5700
5701 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5702 msgid ""
5703 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5704 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5705 msgstr ""
5706 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtig. Hvis sand vises tekst i "
5707 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
5708
5709 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5710 msgid "TreeModelSort Model"
5711 msgstr "TreeModelSort-model"
5712
5713 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5714 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5715 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
5716
5717 #: gtk/gtktreeview.c:562
5718 msgid "TreeView Model"
5719 msgstr "TreeView-model"
5720
5721 #: gtk/gtktreeview.c:563
5722 msgid "The model for the tree view"
5723 msgstr "Modellen for trævisningen"
5724
5725 #: gtk/gtktreeview.c:571
5726 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5727 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
5728
5729 #: gtk/gtktreeview.c:579
5730 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5731 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
5732
5733 #: gtk/gtktreeview.c:586
5734 msgid "Headers Visible"
5735 msgstr "Synlige hoveder"
5736
5737 #: gtk/gtktreeview.c:587
5738 msgid "Show the column header buttons"
5739 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
5740
5741 #: gtk/gtktreeview.c:594
5742 msgid "Headers Clickable"
5743 msgstr "Klikbare overskrifter"
5744
5745 #: gtk/gtktreeview.c:595
5746 msgid "Column headers respond to click events"
5747 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
5748
5749 #: gtk/gtktreeview.c:602
5750 msgid "Expander Column"
5751 msgstr "Udviderkolonne"
5752
5753 # RETMIG: dette giver ikke mening?
5754 #: gtk/gtktreeview.c:603
5755 msgid "Set the column for the expander column"
5756 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
5757
5758 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
5759 #: gtk/gtktreeview.c:618
5760 msgid "Rules Hint"
5761 msgstr "Skiftende rækker"
5762
5763 #: gtk/gtktreeview.c:619
5764 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5765 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
5766
5767 #: gtk/gtktreeview.c:626
5768 msgid "Enable Search"
5769 msgstr "Aktivér søgning"
5770
5771 #: gtk/gtktreeview.c:627
5772 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5773 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
5774
5775 #: gtk/gtktreeview.c:634
5776 msgid "Search Column"
5777 msgstr "Søgekolonne"
5778
5779 #: gtk/gtktreeview.c:635
5780 msgid "Model column to search through when searching through code"
5781 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
5782
5783 #: gtk/gtktreeview.c:655
5784 msgid "Fixed Height Mode"
5785 msgstr "Fast højde-tilstand"
5786
5787 #: gtk/gtktreeview.c:656
5788 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5789 msgstr ""
5790 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
5791 "højde"
5792
5793 #: gtk/gtktreeview.c:676
5794 msgid "Hover Selection"
5795 msgstr "Svævendemarkering"
5796
5797 #: gtk/gtktreeview.c:677
5798 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5799 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
5800
5801 #: gtk/gtktreeview.c:696
5802 msgid "Hover Expand"
5803 msgstr "Svævende udvidelse"
5804
5805 #: gtk/gtktreeview.c:697
5806 msgid ""
5807 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5808 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
5809
5810 #: gtk/gtktreeview.c:711
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Show Expanders"
5813 msgstr "Er udvidende"
5814
5815 #: gtk/gtktreeview.c:712
5816 #, fuzzy
5817 msgid "View has expanders"
5818 msgstr "Er udvidende"
5819
5820 #: gtk/gtktreeview.c:726
5821 msgid "Level Indentation"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: gtk/gtktreeview.c:727
5825 msgid "Extra indentation for each level"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: gtk/gtktreeview.c:736
5829 msgid "Rubber Banding"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: gtk/gtktreeview.c:737
5833 #, fuzzy
5834 msgid ""
5835 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5836 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
5837
5838 #: gtk/gtktreeview.c:744
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Enable Grid Lines"
5841 msgstr "Aktivér piletaster"
5842
5843 #: gtk/gtktreeview.c:745
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5846 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
5847
5848 #: gtk/gtktreeview.c:753
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Enable Tree Lines"
5851 msgstr "Aktivér piletaster"
5852
5853 #: gtk/gtktreeview.c:754
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5856 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
5857
5858 #: gtk/gtktreeview.c:774
5859 msgid "Vertical Separator Width"
5860 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
5861
5862 #: gtk/gtktreeview.c:775
5863 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5864 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
5865
5866 #: gtk/gtktreeview.c:783
5867 msgid "Horizontal Separator Width"
5868 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
5869
5870 #: gtk/gtktreeview.c:784
5871 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5872 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
5873
5874 # se foregående "Rules Hint"
5875 #: gtk/gtktreeview.c:792
5876 msgid "Allow Rules"
5877 msgstr "Tillad skiftende rækker"
5878
5879 #: gtk/gtktreeview.c:793
5880 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5881 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
5882
5883 #: gtk/gtktreeview.c:799
5884 msgid "Indent Expanders"
5885 msgstr "Indryk udvidere"
5886
5887 #: gtk/gtktreeview.c:800
5888 msgid "Make the expanders indented"
5889 msgstr "Ryk udviderne ind"
5890
5891 #: gtk/gtktreeview.c:806
5892 msgid "Even Row Color"
5893 msgstr "Lige række-farve"
5894
5895 #: gtk/gtktreeview.c:807
5896 msgid "Color to use for even rows"
5897 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
5898
5899 #: gtk/gtktreeview.c:813
5900 msgid "Odd Row Color"
5901 msgstr "Ulige række-farve"
5902
5903 #: gtk/gtktreeview.c:814
5904 msgid "Color to use for odd rows"
5905 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
5906
5907 #: gtk/gtktreeview.c:820
5908 msgid "Row Ending details"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: gtk/gtktreeview.c:821
5912 msgid "Enable extended row background theming"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: gtk/gtktreeview.c:827
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Grid line width"
5918 msgstr "Fokuslinjebredde"
5919
5920 #: gtk/gtktreeview.c:828
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5923 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
5924
5925 #: gtk/gtktreeview.c:834
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Tree line width"
5928 msgstr "Den faste bredde"
5929
5930 #: gtk/gtktreeview.c:835
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5933 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
5934
5935 #: gtk/gtktreeview.c:841
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Grid line pattern"
5938 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
5939
5940 #: gtk/gtktreeview.c:842
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5943 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
5944
5945 #: gtk/gtktreeview.c:848
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Tree line pattern"
5948 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
5949
5950 #: gtk/gtktreeview.c:849
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5953 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
5954
5955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5956 msgid "Whether to display the column"
5957 msgstr "Om kolonnen skal vises"
5958
5959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5960 msgid "Resizable"
5961 msgstr "Kan ændre størrelse"
5962
5963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5964 msgid "Column is user-resizable"
5965 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
5966
5967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5968 msgid "Current width of the column"
5969 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
5970
5971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5972 msgid "Space which is inserted between cells"
5973 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
5974
5975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5976 msgid "Sizing"
5977 msgstr "Størrelsefastsættelse"
5978
5979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5980 msgid "Resize mode of the column"
5981 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
5982
5983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5984 msgid "Fixed Width"
5985 msgstr "Fast bredde"
5986
5987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5988 msgid "Current fixed width of the column"
5989 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
5990
5991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5992 msgid "Minimum Width"
5993 msgstr "Mindste bredde"
5994
5995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5996 msgid "Minimum allowed width of the column"
5997 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
5998
5999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6000 msgid "Maximum Width"
6001 msgstr "Største bredde"
6002
6003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6004 msgid "Maximum allowed width of the column"
6005 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
6006
6007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6008 msgid "Title to appear in column header"
6009 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
6010
6011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6012 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6013 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
6014
6015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6016 msgid "Clickable"
6017 msgstr "Klikbar"
6018
6019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6020 msgid "Whether the header can be clicked"
6021 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
6022
6023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6024 msgid "Widget"
6025 msgstr "Kontrol"
6026
6027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6028 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6029 msgstr ""
6030 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
6031 "kolonnens titel"
6032
6033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6034 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6035 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
6036
6037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6038 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6039 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
6040
6041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6042 msgid "Sort indicator"
6043 msgstr "Sorteringsindikator"
6044
6045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6046 msgid "Whether to show a sort indicator"
6047 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
6048
6049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6050 msgid "Sort order"
6051 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
6052
6053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6054 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6055 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
6056
6057 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6058 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6059 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
6060
6061 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6062 msgid "Merged UI definition"
6063 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
6064
6065 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6066 msgid "An XML string describing the merged UI"
6067 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
6068
6069 #: gtk/gtkviewport.c:107
6070 msgid ""
6071 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6072 "this viewport"
6073 msgstr ""
6074 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
6075 "visningsområde"
6076
6077 #: gtk/gtkviewport.c:115
6078 msgid ""
6079 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6080 "this viewport"
6081 msgstr ""
6082 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
6083 "visningsområde"
6084
6085 #: gtk/gtkviewport.c:123
6086 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6087 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
6088
6089 #: gtk/gtkwidget.c:477
6090 msgid "Widget name"
6091 msgstr "Kontrolnavn"
6092
6093 #: gtk/gtkwidget.c:478
6094 msgid "The name of the widget"
6095 msgstr "Navnet på kontrollen"
6096
6097 #: gtk/gtkwidget.c:484
6098 msgid "Parent widget"
6099 msgstr "Ophavskontrol"
6100
6101 #: gtk/gtkwidget.c:485
6102 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6103 msgstr ""
6104 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
6105
6106 #: gtk/gtkwidget.c:492
6107 msgid "Width request"
6108 msgstr "Breddeforespørgsel"
6109
6110 #: gtk/gtkwidget.c:493
6111 msgid ""
6112 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6113 "used"
6114 msgstr ""
6115 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6116 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6117
6118 #: gtk/gtkwidget.c:501
6119 msgid "Height request"
6120 msgstr "Højdeforespørgsel"
6121
6122 #: gtk/gtkwidget.c:502
6123 msgid ""
6124 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6125 "be used"
6126 msgstr ""
6127 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6128 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6129
6130 #: gtk/gtkwidget.c:511
6131 msgid "Whether the widget is visible"
6132 msgstr "Om kontrollen er synlig"
6133
6134 #: gtk/gtkwidget.c:518
6135 msgid "Whether the widget responds to input"
6136 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
6137
6138 # se næste for forklaring - suboptimalt
6139 #: gtk/gtkwidget.c:524
6140 msgid "Application paintable"
6141 msgstr "Program må tegne"
6142
6143 #: gtk/gtkwidget.c:525
6144 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6145 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
6146
6147 #: gtk/gtkwidget.c:531
6148 msgid "Can focus"
6149 msgstr "Accepterer fokus"
6150
6151 #: gtk/gtkwidget.c:532
6152 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6153 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
6154
6155 #: gtk/gtkwidget.c:538
6156 msgid "Has focus"
6157 msgstr "Har fokus"
6158
6159 #: gtk/gtkwidget.c:539
6160 msgid "Whether the widget has the input focus"
6161 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
6162
6163 #: gtk/gtkwidget.c:545
6164 msgid "Is focus"
6165 msgstr "Har fokus"
6166
6167 #: gtk/gtkwidget.c:546
6168 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6169 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
6170
6171 #: gtk/gtkwidget.c:552
6172 msgid "Can default"
6173 msgstr "Kan være forvalgt"
6174
6175 #: gtk/gtkwidget.c:553
6176 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6177 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
6178
6179 #: gtk/gtkwidget.c:559
6180 msgid "Has default"
6181 msgstr "Har forvalg"
6182
6183 #: gtk/gtkwidget.c:560
6184 msgid "Whether the widget is the default widget"
6185 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
6186
6187 #: gtk/gtkwidget.c:566
6188 msgid "Receives default"
6189 msgstr "Modtager forvalg"
6190
6191 #: gtk/gtkwidget.c:567
6192 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6193 msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret"
6194
6195 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
6196 # "sammensat" er dækkende
6197 #: gtk/gtkwidget.c:573
6198 msgid "Composite child"
6199 msgstr "Sammensat"
6200
6201 #: gtk/gtkwidget.c:574
6202 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6203 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
6204
6205 #: gtk/gtkwidget.c:580
6206 msgid "Style"
6207 msgstr "Stil"
6208
6209 #: gtk/gtkwidget.c:581
6210 msgid ""
6211 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6212 "(colors etc)"
6213 msgstr ""
6214 "Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
6215 "ud (farver osv.)"
6216
6217 #: gtk/gtkwidget.c:587
6218 msgid "Events"
6219 msgstr "Hændelser"
6220
6221 #: gtk/gtkwidget.c:588
6222 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6223 msgstr ""
6224 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
6225
6226 #: gtk/gtkwidget.c:595
6227 msgid "Extension events"
6228 msgstr "Udvidede hændelser"
6229
6230 #: gtk/gtkwidget.c:596
6231 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6232 msgstr ""
6233 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
6234 "modtager"
6235
6236 #: gtk/gtkwidget.c:603
6237 msgid "No show all"
6238 msgstr "Ingen vis alle"
6239
6240 #: gtk/gtkwidget.c:604
6241 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6242 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
6243
6244 #: gtk/gtkwidget.c:621
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Has tooltip"
6247 msgstr "Værktøjtip"
6248
6249 #: gtk/gtkwidget.c:622
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6252 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
6253
6254 #: gtk/gtkwidget.c:642
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Tooltip Text"
6257 msgstr "Værktøjtip"
6258
6259 #: gtk/gtkwidget.c:643 gtk/gtkwidget.c:664
6260 #, fuzzy
6261 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6262 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
6263
6264 #: gtk/gtkwidget.c:663
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Tooltip markup"
6267 msgstr "Værktøjtip"
6268
6269 #: gtk/gtkwidget.c:1760
6270 msgid "Interior Focus"
6271 msgstr "Indvendig fokus"
6272
6273 #: gtk/gtkwidget.c:1761
6274 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6275 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
6276
6277 #: gtk/gtkwidget.c:1767
6278 msgid "Focus linewidth"
6279 msgstr "Fokuslinjebredde"
6280
6281 #: gtk/gtkwidget.c:1768
6282 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6283 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
6284
6285 #: gtk/gtkwidget.c:1774
6286 msgid "Focus line dash pattern"
6287 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
6288
6289 #: gtk/gtkwidget.c:1775
6290 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6291 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
6292
6293 #: gtk/gtkwidget.c:1780
6294 msgid "Focus padding"
6295 msgstr "Fokusudfyldning"
6296
6297 #: gtk/gtkwidget.c:1781
6298 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6299 msgstr ""
6300 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens 'boks'"
6301
6302 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6303 msgid "Cursor color"
6304 msgstr "Markørfarve"
6305
6306 #: gtk/gtkwidget.c:1787
6307 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6308 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6309
6310 #: gtk/gtkwidget.c:1792
6311 msgid "Secondary cursor color"
6312 msgstr "Sekundær markørfarve"
6313
6314 #: gtk/gtkwidget.c:1793
6315 msgid ""
6316 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6317 "right-to-left and left-to-right text"
6318 msgstr ""
6319 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
6320 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
6321
6322 #: gtk/gtkwidget.c:1798
6323 msgid "Cursor line aspect ratio"
6324 msgstr "Formatforhold for markørlinje"
6325
6326 #: gtk/gtkwidget.c:1799
6327 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6328 msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6329
6330 #: gtk/gtkwidget.c:1813
6331 msgid "Draw Border"
6332 msgstr "Tegn kant"
6333
6334 #: gtk/gtkwidget.c:1814
6335 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6336 msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
6337
6338 #: gtk/gtkwidget.c:1827
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Unvisited Link Color"
6341 msgstr "Link-farve"
6342
6343 #: gtk/gtkwidget.c:1828
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Color of unvisited links"
6346 msgstr "Farven på links"
6347
6348 #: gtk/gtkwidget.c:1841
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Visited Link Color"
6351 msgstr "Link-farve"
6352
6353 #: gtk/gtkwidget.c:1842
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Color of visited links"
6356 msgstr "Farven på links"
6357
6358 #: gtk/gtkwidget.c:1856
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Wide Separators"
6361 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
6362
6363 #: gtk/gtkwidget.c:1857
6364 msgid ""
6365 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6366 "instead of a line"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: gtk/gtkwidget.c:1871
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Separator Width"
6372 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
6373
6374 #: gtk/gtkwidget.c:1872
6375 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: gtk/gtkwidget.c:1886
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Separator Height"
6381 msgstr "Standardhøjde"
6382
6383 #: gtk/gtkwidget.c:1887
6384 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: gtk/gtkwidget.c:1901
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6390 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
6391
6392 #: gtk/gtkwidget.c:1902
6393 #, fuzzy
6394 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6395 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
6396
6397 #: gtk/gtkwidget.c:1916
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6400 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
6401
6402 #: gtk/gtkwidget.c:1917
6403 #, fuzzy
6404 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6405 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
6406
6407 #: gtk/gtkwindow.c:464
6408 msgid "Window Type"
6409 msgstr "Vinduestype"
6410
6411 #: gtk/gtkwindow.c:465
6412 msgid "The type of the window"
6413 msgstr "Typen af vindue"
6414
6415 #: gtk/gtkwindow.c:473
6416 msgid "Window Title"
6417 msgstr "Vinduestitel"
6418
6419 #: gtk/gtkwindow.c:474
6420 msgid "The title of the window"
6421 msgstr "Titlen på vinduet"
6422
6423 #: gtk/gtkwindow.c:481
6424 msgid "Window Role"
6425 msgstr "Vinduesrolle"
6426
6427 #: gtk/gtkwindow.c:482
6428 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6429 msgstr ""
6430 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
6431
6432 #: gtk/gtkwindow.c:498
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Startup ID"
6435 msgstr "Gruppe"
6436
6437 #: gtk/gtkwindow.c:499
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6440 msgstr ""
6441 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
6442
6443 #: gtk/gtkwindow.c:506
6444 msgid "Allow Shrink"
6445 msgstr "Tillad formindskelse"
6446
6447 #: gtk/gtkwindow.c:508
6448 #, no-c-format
6449 msgid ""
6450 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6451 "time a bad idea"
6452 msgstr ""
6453 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
6454 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
6455
6456 #: gtk/gtkwindow.c:515
6457 msgid "Allow Grow"
6458 msgstr "Tillad forstørrelse"
6459
6460 #: gtk/gtkwindow.c:516
6461 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6462 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
6463
6464 #: gtk/gtkwindow.c:524
6465 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6466 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
6467
6468 #: gtk/gtkwindow.c:531
6469 msgid "Modal"
6470 msgstr "Modal"
6471
6472 #: gtk/gtkwindow.c:532
6473 msgid ""
6474 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6475 "up)"
6476 msgstr ""
6477 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
6478 "er åbent)"
6479
6480 #: gtk/gtkwindow.c:539
6481 msgid "Window Position"
6482 msgstr "Vinduesplacering"
6483
6484 #: gtk/gtkwindow.c:540
6485 msgid "The initial position of the window"
6486 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
6487
6488 #: gtk/gtkwindow.c:548
6489 msgid "Default Width"
6490 msgstr "Standardbredde"
6491
6492 #: gtk/gtkwindow.c:549
6493 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6494 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
6495
6496 #: gtk/gtkwindow.c:558
6497 msgid "Default Height"
6498 msgstr "Standardhøjde"
6499
6500 #: gtk/gtkwindow.c:559
6501 msgid ""
6502 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6503 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
6504
6505 #: gtk/gtkwindow.c:568
6506 msgid "Destroy with Parent"
6507 msgstr "Ødelæg med ophav"
6508
6509 #: gtk/gtkwindow.c:569
6510 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6511 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
6512
6513 #: gtk/gtkwindow.c:576
6514 msgid "Icon"
6515 msgstr "Ikon"
6516
6517 #: gtk/gtkwindow.c:577
6518 msgid "Icon for this window"
6519 msgstr "Ikonet for dette vindue"
6520
6521 #: gtk/gtkwindow.c:593
6522 msgid "Name of the themed icon for this window"
6523 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
6524
6525 #: gtk/gtkwindow.c:608
6526 msgid "Is Active"
6527 msgstr "Er aktiv"
6528
6529 #: gtk/gtkwindow.c:609
6530 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6531 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
6532
6533 #: gtk/gtkwindow.c:616
6534 msgid "Focus in Toplevel"
6535 msgstr "Fokus i vindue"
6536
6537 #: gtk/gtkwindow.c:617
6538 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6539 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
6540
6541 #: gtk/gtkwindow.c:624
6542 msgid "Type hint"
6543 msgstr "Typetip"
6544
6545 #: gtk/gtkwindow.c:625
6546 msgid ""
6547 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6548 "and how to treat it."
6549 msgstr ""
6550 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
6551 "dette er, og hvordan det skal behandles"
6552
6553 #: gtk/gtkwindow.c:633
6554 msgid "Skip taskbar"
6555 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
6556
6557 #: gtk/gtkwindow.c:634
6558 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6559 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
6560
6561 #: gtk/gtkwindow.c:641
6562 msgid "Skip pager"
6563 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
6564
6565 #: gtk/gtkwindow.c:642
6566 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6567 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
6568
6569 #: gtk/gtkwindow.c:649
6570 msgid "Urgent"
6571 msgstr "Haster"
6572
6573 #: gtk/gtkwindow.c:650
6574 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6575 msgstr "Sand hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
6576
6577 #: gtk/gtkwindow.c:664
6578 msgid "Accept focus"
6579 msgstr "Accepterer fokus"
6580
6581 #: gtk/gtkwindow.c:665
6582 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6583 msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
6584
6585 #: gtk/gtkwindow.c:679
6586 msgid "Focus on map"
6587 msgstr "Fokus ved kortlægning"
6588
6589 #: gtk/gtkwindow.c:680
6590 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6591 msgstr "Sand hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus ved kortlægning."
6592
6593 #: gtk/gtkwindow.c:694
6594 msgid "Decorated"
6595 msgstr "Dekoreret"
6596
6597 #: gtk/gtkwindow.c:695
6598 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6599 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
6600
6601 #: gtk/gtkwindow.c:709
6602 msgid "Deletable"
6603 msgstr "Sletbar"
6604
6605 #: gtk/gtkwindow.c:710
6606 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6607 msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
6608
6609 #: gtk/gtkwindow.c:726
6610 msgid "Gravity"
6611 msgstr "Tyngdekraft"
6612
6613 #: gtk/gtkwindow.c:727
6614 msgid "The window gravity of the window"
6615 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
6616
6617 #: gtk/gtkwindow.c:744
6618 msgid "Transient for Window"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: gtk/gtkwindow.c:745
6622 #, fuzzy
6623 msgid "The transient parent of the dialog"
6624 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
6625
6626 #: gtk/gtkwindow.c:759
6627 msgid "Opacity for Window"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: gtk/gtkwindow.c:760
6631 #, fuzzy
6632 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6633 msgstr "Typen af vindue"
6634
6635 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6636 msgid "IM Preedit style"
6637 msgstr "Præredigeringsstil"
6638
6639 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6640 msgid "How to draw the input method preedit string"
6641 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6642
6643 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6644 msgid "IM Status style"
6645 msgstr "Statusstil"
6646
6647 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6648 msgid "How to draw the input method statusbar"
6649 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6650
6651 #~ msgid ""
6652 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6653 #~ "text in the progress widget"
6654 #~ msgstr ""
6655 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
6656 #~ "fremgangskontrollen"
6657
6658 #~ msgid ""
6659 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6660 #~ "text in the progress widget"
6661 #~ msgstr ""
6662 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
6663 #~ "fremgangskontrollen"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~ msgid "The current page in the document."
6667 #~ msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
6668
6669 #~ msgid "Homogenous"
6670 #~ msgstr "Homogen"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~ msgid "Show Preview"
6674 #~ msgstr "Vis tekst"
6675
6676 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6677 #~ msgstr "Om teksten er skjult. Ikke implementeret i GTK 2.0"
6678
6679 #~ msgid "Width In Chararacters"
6680 #~ msgstr "Bredde i tegn"
6681
6682 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6683 #~ msgstr "Om browsevinduet er synligt eller ej."