]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/da.po
Update Danish translation
[~andy/gtk] / po-properties / da.po
1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
9 # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007.
10 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08.
11 #
12 # Konventioner:
13 #
14 #   attribute -> egenskab
15 #   child -> underelement, underkontrol
16 #   parent -> ophav(selement, -kontrol)
17 #   directory -> mappe 
18 #   entry -> indtastningsfelt
19 #   frame (i animation) -> billede
20 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
21 #   header -> sidehoved
22 #   input -> (til tider) indtastning
23 #   menu item -> menuelement
24 #   item -> (generelt) objekt
25 #   label -> etiket (med denne stavning)
26 #   pixel -> skærmpunkt, punkt
27 #   scroll bar -> rullebjælke
28 #   spin button -> rulleknap
29 #   stock x -> (oftest) lager-x
30 #   toggle button -> afkrydsningsknap
31 #   toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
32 #   widget -> kontrol
33 #
34 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
35 # Gimp'en.
36 #
37 # En samtale i en fejlrapport har givet følgende:
38 # TRUE og FALSE henviser til de faktiske boolske værdier og bør derfor
39 # holdes på engelsk og med store bogstaver.
40 #
41 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
42 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
43 #
44 # Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat
45 #
46 msgid ""
47 msgstr ""
48 "Project-Id-Version: gtk+\n"
49 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
50 "POT-Creation-Date: 2008-09-20 22:33+0200\n"
51 "PO-Revision-Date: 2008-09-20 15:40+0200\n"
52 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
53 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
54 "MIME-Version: 1.0\n"
55 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
56 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
57
58 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
59 msgid "Number of Channels"
60 msgstr "Antal kanaler"
61
62 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
63 msgid "The number of samples per pixel"
64 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
65
66 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
67 msgid "Colorspace"
68 msgstr "Farverum"
69
70 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
71 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
72 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
73
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
75 msgid "Has Alpha"
76 msgstr "Har alfa"
77
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
79 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
80 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
81
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
83 msgid "Bits per Sample"
84 msgstr "Bit per kanal"
85
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
87 msgid "The number of bits per sample"
88 msgstr "Antal bit per farveværdi"
89
90 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
91 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
92 msgid "Width"
93 msgstr "Bredde"
94
95 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
96 msgid "The number of columns of the pixbuf"
97 msgstr "Antal kolonner i billedet"
98
99 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
100 msgid "Height"
101 msgstr "Højde"
102
103 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
104 msgid "The number of rows of the pixbuf"
105 msgstr "Antal rækker i billedet"
106
107 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
108 msgid "Rowstride"
109 msgstr "Rækkespand"
110
111 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
112 msgid ""
113 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
114 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
115
116 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
117 msgid "Pixels"
118 msgstr "Punkter"
119
120 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
121 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
122 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
123
124 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
125 msgid "Default Display"
126 msgstr "Standardterminal"
127
128 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
129 msgid "The default display for GDK"
130 msgstr "Standardterminalen for GDK"
131
132 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
133 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
134 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
135 msgid "Screen"
136 msgstr "Skærm"
137
138 #: ../gdk/gdkpango.c:491
139 msgid "the GdkScreen for the renderer"
140 msgstr "optegnerens GdkScreen"
141
142 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
143 msgid "Font options"
144 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
145
146 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
147 msgid "The default font options for the screen"
148 msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
149
150 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
151 msgid "Font resolution"
152 msgstr "Skrifttypeopløsning"
153
154 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
155 msgid "The resolution for fonts on the screen"
156 msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
157
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
159 msgid "Program name"
160 msgstr "Programnavn"
161
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
163 msgid ""
164 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
165 "g_get_application_name()"
166 msgstr ""
167 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
168 "()"
169
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
171 msgid "Program version"
172 msgstr "Programversion"
173
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
175 msgid "The version of the program"
176 msgstr "Programmets version"
177
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
179 msgid "Copyright string"
180 msgstr "Copyright-streng"
181
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
183 msgid "Copyright information for the program"
184 msgstr "Copyright-information for programmet"
185
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
187 msgid "Comments string"
188 msgstr "Kommentarstreng"
189
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
191 msgid "Comments about the program"
192 msgstr "Kommentarer om programmet"
193
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
195 msgid "Website URL"
196 msgstr "Websted-adresse"
197
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
199 msgid "The URL for the link to the website of the program"
200 msgstr "Adressen til programmets websted"
201
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
203 msgid "Website label"
204 msgstr "Websted-etiket"
205
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
207 msgid ""
208 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
209 "defaults to the URL"
210 msgstr ""
211 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
212 "benyttes adressen"
213
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
215 msgid "Authors"
216 msgstr "Forfattere"
217
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
219 msgid "List of authors of the program"
220 msgstr "Liste over programmets forfattere"
221
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
223 msgid "Documenters"
224 msgstr "Dokumentører"
225
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
227 msgid "List of people documenting the program"
228 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
229
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
231 msgid "Artists"
232 msgstr "Kunstnere"
233
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
235 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
236 msgstr ""
237 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
238
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
240 msgid "Translator credits"
241 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
242
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
244 msgid ""
245 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
246 msgstr ""
247 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
248
249 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
250 msgid "Logo"
251 msgstr "Logo"
252
253 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
254 msgid ""
255 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
256 "gtk_window_get_default_icon_list()"
257 msgstr ""
258 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
259 "gtk_window_get_default_icon_list()"
260
261 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
262 msgid "Logo Icon Name"
263 msgstr "Logoikonnavn"
264
265 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
268
269 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
270 msgid "Wrap license"
271 msgstr "Ombryd licensen"
272
273 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
274 msgid "Whether to wrap the license text."
275 msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
276
277 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:129
278 msgid "Accelerator Closure"
279 msgstr "Acceleratorobjekt"
280
281 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
282 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
283 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
284
285 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:136
286 msgid "Accelerator Widget"
287 msgstr "Acceleratorkontrol"
288
289 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:137
290 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
291 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
292
293 #: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
294 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
295 msgid "Name"
296 msgstr "Navn"
297
298 #: ../gtk/gtkaction.c:200
299 msgid "A unique name for the action."
300 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
301
302 #: ../gtk/gtkaction.c:215 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
303 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:316 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
304 msgid "Label"
305 msgstr "Etiket"
306
307 #: ../gtk/gtkaction.c:216
308 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
309 msgstr ""
310 "Den etiket som benyttes til menuelementer og knapper som aktiverer denne "
311 "handling."
312
313 #: ../gtk/gtkaction.c:223
314 msgid "Short label"
315 msgstr "Kort etiket"
316
317 #: ../gtk/gtkaction.c:224
318 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
319 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
320
321 #: ../gtk/gtkaction.c:230
322 msgid "Tooltip"
323 msgstr "Værktøjtip"
324
325 #: ../gtk/gtkaction.c:231
326 msgid "A tooltip for this action."
327 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
328
329 #: ../gtk/gtkaction.c:237
330 msgid "Stock Icon"
331 msgstr "Lagerikon"
332
333 #: ../gtk/gtkaction.c:238
334 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
335 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
336
337 #: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
338 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
339 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
340 msgid "Icon Name"
341 msgstr "Ikonnavn"
342
343 #: ../gtk/gtkaction.c:256 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
344 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
345 msgid "The name of the icon from the icon theme"
346 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
347
348 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtktoolitem.c:156
349 msgid "Visible when horizontal"
350 msgstr "Synlig når vandret"
351
352 #: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtktoolitem.c:157
353 msgid ""
354 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
355 "orientation."
356 msgstr ""
357 "Om værktøjslinieelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
358
359 #: ../gtk/gtkaction.c:278
360 msgid "Visible when overflown"
361 msgstr "Synlig ved overflydning"
362
363 #: ../gtk/gtkaction.c:279
364 msgid ""
365 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
366 "overflow menu."
367 msgstr ""
368 "Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
369 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
370
371 #: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:163
372 msgid "Visible when vertical"
373 msgstr "Synlig når lodret"
374
375 #: ../gtk/gtkaction.c:287 ../gtk/gtktoolitem.c:164
376 msgid ""
377 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
378 "orientation."
379 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
380
381 #: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtktoolitem.c:170
382 msgid "Is important"
383 msgstr "Er vigtig"
384
385 #: ../gtk/gtkaction.c:295
386 msgid ""
387 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
388 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
389 msgstr ""
390 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil "
391 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
392 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
393
394 #: ../gtk/gtkaction.c:303
395 msgid "Hide if empty"
396 msgstr "Skjul hvis tom"
397
398 #: ../gtk/gtkaction.c:304
399 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
400 msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
401
402 #: ../gtk/gtkaction.c:310 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
403 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
404 msgid "Sensitive"
405 msgstr "Følsom"
406
407 #: ../gtk/gtkaction.c:311
408 msgid "Whether the action is enabled."
409 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
410
411 #: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
412 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:269 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
413 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
414 msgid "Visible"
415 msgstr "Synlig"
416
417 #: ../gtk/gtkaction.c:318
418 msgid "Whether the action is visible."
419 msgstr "Om handlingen er synlig."
420
421 #: ../gtk/gtkaction.c:324
422 msgid "Action Group"
423 msgstr "Handlingsgruppe"
424
425 #: ../gtk/gtkaction.c:325
426 msgid ""
427 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
428 "use)."
429 msgstr ""
430 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
431 "intern brug)."
432
433 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
434 msgid "A name for the action group."
435 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
436
437 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
438 msgid "Whether the action group is enabled."
439 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
440
441 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
442 msgid "Whether the action group is visible."
443 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
444
445 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
446 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
447 msgid "Value"
448 msgstr "Værdi"
449
450 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
451 msgid "The value of the adjustment"
452 msgstr "Værdien for justeringen"
453
454 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
455 msgid "Minimum Value"
456 msgstr "Mindste værdi"
457
458 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
459 msgid "The minimum value of the adjustment"
460 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
461
462 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
463 msgid "Maximum Value"
464 msgstr "Største værdi"
465
466 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
467 msgid "The maximum value of the adjustment"
468 msgstr "Den største værdi for justeringen"
469
470 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
471 msgid "Step Increment"
472 msgstr "Skridtforøgelse"
473
474 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
475 msgid "The step increment of the adjustment"
476 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
477
478 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
479 msgid "Page Increment"
480 msgstr "Sideforøgelse"
481
482 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
483 msgid "The page increment of the adjustment"
484 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
485
486 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
487 msgid "Page Size"
488 msgstr "Sidestørrelsen"
489
490 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
491 msgid "The page size of the adjustment"
492 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
493
494 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
495 msgid "Horizontal alignment"
496 msgstr "Vandret justering"
497
498 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:250
499 msgid ""
500 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
501 "right aligned"
502 msgstr ""
503 "Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
504 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
505
506 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
507 msgid "Vertical alignment"
508 msgstr "Lodret justering"
509
510 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:269
511 msgid ""
512 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
513 "bottom aligned"
514 msgstr ""
515 "Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, "
516 "1.0 er nederst"
517
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
519 msgid "Horizontal scale"
520 msgstr "Vandret skalering"
521
522 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
523 msgid ""
524 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
525 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
526 msgstr ""
527 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet "
528 "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 "
529 "betyder intet, 1.0 betyder alt"
530
531 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
532 msgid "Vertical scale"
533 msgstr "Lodret skalering"
534
535 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
536 msgid ""
537 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
538 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
539 msgstr ""
540 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, "
541 "angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder "
542 "intet, 1.0 betyder alt"
543
544 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
545 msgid "Top Padding"
546 msgstr "Topudfyldning"
547
548 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
549 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
550 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
551
552 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
553 msgid "Bottom Padding"
554 msgstr "Bundudfyldning"
555
556 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
557 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
558 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
559
560 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
561 msgid "Left Padding"
562 msgstr "Venstre udfyldning"
563
564 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
565 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
566 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
567
568 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
569 msgid "Right Padding"
570 msgstr "Højre udfyldning"
571
572 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
573 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
574 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
575
576 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
577 msgid "Arrow direction"
578 msgstr "Pilretning"
579
580 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
581 msgid "The direction the arrow should point"
582 msgstr "Pegeretning for pilen"
583
584 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
585 msgid "Arrow shadow"
586 msgstr "Pilskygge"
587
588 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
589 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
590 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
591
592 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenuitem.c:276
593 msgid "Arrow Scaling"
594 msgstr "Pilskalering"
595
596 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
597 msgid "Amount of space used up by arrow"
598 msgstr "Hvor meget plads en pil fylder"
599
600 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
601 msgid "Horizontal Alignment"
602 msgstr "Vandret justering"
603
604 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
605 msgid "X alignment of the child"
606 msgstr "Justering af x for underkontrol"
607
608 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
609 msgid "Vertical Alignment"
610 msgstr "Lodret justering"
611
612 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
613 msgid "Y alignment of the child"
614 msgstr "Justering af y for underkontrol"
615
616 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
617 msgid "Ratio"
618 msgstr "Forhold"
619
620 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
621 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
622 msgstr "Højde/bredde-forhold hvis obey_child er FALSE"
623
624 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
625 msgid "Obey child"
626 msgstr "Adlyd underkontrol"
627
628 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
629 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
630 msgstr "Tving højde/bredde-forhold til at passe til rammens underkontrol"
631
632 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
633 #
634 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
635 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
636 msgid "Header Padding"
637 msgstr "Sidehoved-udfyldning"
638
639 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
640 #
641 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
642 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
643 msgid "Number of pixels around the header."
644 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet."
645
646 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
647 msgid "Content Padding"
648 msgstr "Indholdsudfyldning"
649
650 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
651 msgid "Number of pixels around the content pages."
652 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne."
653
654 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
655 msgid "Page type"
656 msgstr "Sidetype"
657
658 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
659 msgid "The type of the assistant page"
660 msgstr "Assistentsidens type"
661
662 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
663 msgid "Page title"
664 msgstr "Sidetitel"
665
666 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
667 msgid "The title of the assistant page"
668 msgstr "Assistentsidens titel"
669
670 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
671 #
672 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
673 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
674 msgid "Header image"
675 msgstr "Sidehoved-billede"
676
677 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
678 msgid "Header image for the assistant page"
679 msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede"
680
681 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
682 msgid "Sidebar image"
683 msgstr "Sidepanelbillede"
684
685 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
686 msgid "Sidebar image for the assistant page"
687 msgstr "Assistentsidens sidepanelbillede"
688
689 # Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page complete" er en boolsk variabel
690 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
691 msgid "Page complete"
692 msgstr "Side fuldført"
693
694 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
695 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
696 msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt"
697
698 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
699 msgid "Minimum child width"
700 msgstr "Minimumsbredde for underelement"
701
702 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
703 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
704 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
705
706 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
707 msgid "Minimum child height"
708 msgstr "Minimumshøjde for underelement"
709
710 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
711 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
712 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
713
714 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
715 msgid "Child internal width padding"
716 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for underelement"
717
718 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
719 msgid "Amount to increase child's size on either side"
720 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges på hver side"
721
722 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
723 msgid "Child internal height padding"
724 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for underelement"
725
726 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
727 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
728 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst"
729
730 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
731 # f.eks. næste tekst for forklaring
732 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
733 msgid "Layout style"
734 msgstr "Fordelingsstil"
735
736 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
737 msgid ""
738 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
739 "edge, start and end"
740 msgstr ""
741 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
742 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
743
744 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
745 msgid "Secondary"
746 msgstr "Sekundær"
747
748 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
749 msgid ""
750 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
751 "g., help buttons"
752 msgstr ""
753 "Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, "
754 "velegnet til f.eks. hjælpeknapper"
755
756 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:666
757 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
758 msgid "Spacing"
759 msgstr "Mellemrum"
760
761 #: ../gtk/gtkbox.c:99
762 msgid "The amount of space between children"
763 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
764
765 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:644 ../gtk/gtktable.c:165
766 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
767 msgid "Homogeneous"
768 msgstr "Homogen"
769
770 #: ../gtk/gtkbox.c:109
771 msgid "Whether the children should all be the same size"
772 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
773
774 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:572
775 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
776 msgid "Expand"
777 msgstr "Udvid"
778
779 #: ../gtk/gtkbox.c:117
780 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
781 msgstr ""
782 "Om underelementet skal tildeles ekstra plads når ophavselementet vokser"
783
784 #: ../gtk/gtkbox.c:123
785 msgid "Fill"
786 msgstr "Udfyld"
787
788 #: ../gtk/gtkbox.c:124
789 msgid ""
790 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
791 "used as padding"
792 msgstr ""
793 "Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i underelementet "
794 "eller benyttes som  fyld"
795
796 #: ../gtk/gtkbox.c:130
797 msgid "Padding"
798 msgstr "Udfyldning"
799
800 #: ../gtk/gtkbox.c:131
801 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
802 msgstr "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter"
803
804 #: ../gtk/gtkbox.c:137
805 msgid "Pack type"
806 msgstr "Pakningstype"
807
808 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:711
809 msgid ""
810 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
811 "start or end of the parent"
812 msgstr ""
813 "En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til "
814 "begyndelsen eller slutningen af ophavselementet"
815
816 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:689 ../gtk/gtkpaned.c:218
817 #: ../gtk/gtkruler.c:110
818 msgid "Position"
819 msgstr "Position"
820
821 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:690
822 msgid "The index of the child in the parent"
823 msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet"
824
825 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
826 msgid "Translation Domain"
827 msgstr "Oversættelsesdomæne"
828
829 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
830 msgid "The translation domain used by gettext"
831 msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext"
832
833 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
834 msgid ""
835 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
836 "widget"
837 msgstr ""
838 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
839
840 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:337
841 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
842 msgid "Use underline"
843 msgstr "Benyt understregning"
844
845 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:338
846 msgid ""
847 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
848 "for the mnemonic accelerator key"
849 msgstr ""
850 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
851 "som genvejstast"
852
853 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
854 msgid "Use stock"
855 msgstr "Lagerknap"
856
857 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
858 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
859 msgid ""
860 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
861 msgstr ""
862 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
863 "stedet for at blive vist"
864
865 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:788
866 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
867 msgid "Focus on click"
868 msgstr "Fokus ved klik"
869
870 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
871 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
872 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
873
874 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
875 msgid "Border relief"
876 msgstr "Kantrelief"
877
878 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
879 msgid "The border relief style"
880 msgstr "Typen af kantrelief"
881
882 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
883 msgid "Horizontal alignment for child"
884 msgstr "Vandret justering for underelement"
885
886 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
887 msgid "Vertical alignment for child"
888 msgstr "Lodret justering for underelement"
889
890 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:100
891 msgid "Image widget"
892 msgstr "Billedkontrol"
893
894 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
895 msgid "Child widget to appear next to the button text"
896 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
897
898 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
899 msgid "Image position"
900 msgstr "Billedposition"
901
902 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
903 msgid "The position of the image relative to the text"
904 msgstr "Billedets position i forhold til teksten"
905
906 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
907 msgid "Default Spacing"
908 msgstr "Forvalgsmellemrum"
909
910 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
911 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
912 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
913
914 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
915 msgid "Default Outside Spacing"
916 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
917
918 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
919 msgid ""
920 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
921 "border"
922 msgstr ""
923 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
924
925 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
926 msgid "Child X Displacement"
927 msgstr "Vandret forskydning af underelement"
928
929 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
930 msgid ""
931 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
932 msgstr "Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
933
934 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
935 msgid "Child Y Displacement"
936 msgstr "Lodret forskydning af underelement"
937
938 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
939 msgid ""
940 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
941 msgstr ""
942 "Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
943
944 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
945 msgid "Displace focus"
946 msgstr "Forskyd fokus"
947
948 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
949 msgid ""
950 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
951 "rectangle"
952 msgstr ""
953 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
954
955 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:541 ../gtk/gtkentry.c:948
956 msgid "Inner Border"
957 msgstr "Indre kant"
958
959 # BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child
960 # Dette er forklaringen fra fejlrapporten:
961 # The space between the child of the button (typically a label, or
962 # an icon, or both) and the outer decoration of the button:
963 #
964 # +-------------------+
965 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
966 # |x child goes here x|
967 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
968 # +-------------------+
969 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
970 msgid "Border between button edges and child."
971 msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement."
972
973 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
974 msgid "Image spacing"
975 msgstr "Billedmellemrum"
976
977 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
978 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
979 msgstr "Afstand i billedpunkter mellem billedet og etiketten"
980
981 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
982 msgid "Show button images"
983 msgstr "Vis knapbilleder"
984
985 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
986 msgid "Whether images should be shown on buttons"
987 msgstr "Om billeder skal vises på knapper"
988
989 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
990 msgid "Year"
991 msgstr "År"
992
993 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
994 msgid "The selected year"
995 msgstr "Det valgte år"
996
997 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
998 msgid "Month"
999 msgstr "Måned"
1000
1001 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
1002 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1003 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
1004
1005 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1006 msgid "Day"
1007 msgstr "Dag"
1008
1009 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1010 msgid ""
1011 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1012 "currently selected day)"
1013 msgstr ""
1014 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den "
1015 "aktuelt valgte dag"
1016
1017 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1018 msgid "Show Heading"
1019 msgstr "Vis overskrift"
1020
1021 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1022 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1023 msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift"
1024
1025 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1026 msgid "Show Day Names"
1027 msgstr "Vis dagnavne"
1028
1029 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1030 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1031 msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne"
1032
1033 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1034 msgid "No Month Change"
1035 msgstr "Ingen månedsændring"
1036
1037 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1038 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1039 msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres"
1040
1041 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1042 msgid "Show Week Numbers"
1043 msgstr "Vis ugenumre"
1044
1045 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1046 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1047 msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre"
1048
1049 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1050 msgid "Details Width"
1051 msgstr "Bredde af detaljer"
1052
1053 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
1054 msgid "Details width in characters"
1055 msgstr "Bredde af detaljer i tegn"
1056
1057 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1058 msgid "Details Height"
1059 msgstr "Højde af detaljer"
1060
1061 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1062 msgid "Details height in rows"
1063 msgstr "Højde af detaljer i rækker"
1064
1065 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1066 msgid "Show Details"
1067 msgstr "Vis detaljer"
1068
1069 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1070 msgid "If TRUE, details are shown"
1071 msgstr "Hvis TRUE, vises detaljer"
1072
1073 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1074 msgid "mode"
1075 msgstr "tilstand"
1076
1077 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1078 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1079 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
1080
1081 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1082 msgid "visible"
1083 msgstr "synlig"
1084
1085 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1086 msgid "Display the cell"
1087 msgstr "Vis cellen"
1088
1089 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1090 msgid "Display the cell sensitive"
1091 msgstr "Vis cellen redigerbar"
1092
1093 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1094 msgid "xalign"
1095 msgstr "xalign"
1096
1097 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1098 msgid "The x-align"
1099 msgstr "Vandret justering"
1100
1101 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1102 msgid "yalign"
1103 msgstr "yalign"
1104
1105 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1106 msgid "The y-align"
1107 msgstr "Lodret justering"
1108
1109 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1110 msgid "xpad"
1111 msgstr "xpad"
1112
1113 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1114 msgid "The xpad"
1115 msgstr "Vandret udfyldning"
1116
1117 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1118 msgid "ypad"
1119 msgstr "ypad"
1120
1121 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1122 msgid "The ypad"
1123 msgstr "Lodret udfyldning"
1124
1125 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1126 msgid "width"
1127 msgstr "bredde"
1128
1129 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1130 msgid "The fixed width"
1131 msgstr "Den faste bredde"
1132
1133 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1134 msgid "height"
1135 msgstr "højde"
1136
1137 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1138 msgid "The fixed height"
1139 msgstr "Den faste højde"
1140
1141 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1142 msgid "Is Expander"
1143 msgstr "Er udvidende"
1144
1145 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1146 msgid "Row has children"
1147 msgstr "Række har børn"
1148
1149 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1150 msgid "Is Expanded"
1151 msgstr "Er udvidet"
1152
1153 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1154 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1155 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
1156
1157 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1158 msgid "Cell background color name"
1159 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
1160
1161 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1162 msgid "Cell background color as a string"
1163 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
1164
1165 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1166 msgid "Cell background color"
1167 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
1168
1169 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1170 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1171 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
1172
1173 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1174 msgid "Editing"
1175 msgstr "Redigerer"
1176
1177 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1178 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1179 msgstr "Om celletegneren pt. er i redigeringstilstand"
1180
1181 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1182 msgid "Cell background set"
1183 msgstr "Cellebaggrund sat"
1184
1185 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1186 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1187 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
1188
1189 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1190 msgid "Accelerator key"
1191 msgstr "Genvejstast"
1192
1193 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1194 msgid "The keyval of the accelerator"
1195 msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
1196
1197 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1198 msgid "Accelerator modifiers"
1199 msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
1200
1201 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1202 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1203 msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
1204
1205 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1206 msgid "Accelerator keycode"
1207 msgstr "Genvejstastens nøglekode"
1208
1209 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1210 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1211 msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
1212
1213 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1214 msgid "Accelerator Mode"
1215 msgstr "Genvejstasttilstand"
1216
1217 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1218 msgid "The type of accelerators"
1219 msgstr "Typen af genvejstaster"
1220
1221 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1222 msgid "Model"
1223 msgstr "Model"
1224
1225 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1226 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1227 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1228
1229 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1230 msgid "Text Column"
1231 msgstr "Tekstkolonne"
1232
1233 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1234 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1235 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1236
1237 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1238 msgid "Has Entry"
1239 msgstr "Har indtastningsfelt"
1240
1241 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1242 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1243 msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1244
1245 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1246 msgid "Pixbuf Object"
1247 msgstr "Pixbuf-objekt"
1248
1249 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1250 msgid "The pixbuf to render"
1251 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1252
1253 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1254 msgid "Pixbuf Expander Open"
1255 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1256
1257 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1258 msgid "Pixbuf for open expander"
1259 msgstr "Billede til en åben udvider"
1260
1261 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1262 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1263 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1264
1265 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1266 msgid "Pixbuf for closed expander"
1267 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1268
1269 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1270 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:202
1271 msgid "Stock ID"
1272 msgstr "Lager-id"
1273
1274 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1275 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1276 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1277
1278 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1279 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
1280 msgid "Size"
1281 msgstr "Størrelse"
1282
1283 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1284 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1285 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1286
1287 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1288 msgid "Detail"
1289 msgstr "Detalje"
1290
1291 # RETMIG: render detail?
1292 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1293 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1294 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1295
1296 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1297 msgid "Follow State"
1298 msgstr "Følg tilstand"
1299
1300 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1301 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1302 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1303
1304 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1305 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
1306 msgid "Icon"
1307 msgstr "Ikon"
1308
1309 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:248
1310 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:227
1311 msgid "The GIcon being displayed"
1312 msgstr "GIcon-objektet som vises"
1313
1314 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1315 msgid "Value of the progress bar"
1316 msgstr "Statuslinjens værdi"
1317
1318 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1319 #: ../gtk/gtkentry.c:584 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1320 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1321 msgid "Text"
1322 msgstr "Tekst"
1323
1324 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1325 msgid "Text on the progress bar"
1326 msgstr "Statuslinjens tekst"
1327
1328 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1329 msgid "Pulse"
1330 msgstr "Puls"
1331
1332 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1333 msgid ""
1334 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1335 "don't know how much."
1336 msgstr ""
1337 "Sæt dette til positive værdier for at vise at der er fremgang, men at "
1338 "omfanget heraf er ukendt."
1339
1340 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1341 msgid "Text x alignment"
1342 msgstr "Vandret tekstjustering"
1343
1344 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1345 msgid ""
1346 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1347 "layouts."
1348 msgstr ""
1349 "Vandret tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1350 "venstre-layout."
1351
1352 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1353 msgid "Text y alignment"
1354 msgstr "Lodret tekstjustering"
1355
1356 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1357 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1358 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1359
1360 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731
1361 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:126 ../gtk/gtkscalebutton.c:191
1362 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:301 ../gtk/gtktoolbar.c:492
1363 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1364 msgid "Orientation"
1365 msgstr "Orientering"
1366
1367 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1368 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1369 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
1370
1371 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1372 #: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:219
1373 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1374 msgid "Adjustment"
1375 msgstr "Justering"
1376
1377 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1378 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1379 msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen."
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1382 msgid "Climb rate"
1383 msgstr "Stigningsrate"
1384
1385 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1386 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1387 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
1388
1389 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1390 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1391 msgid "Digits"
1392 msgstr "Cifre"
1393
1394 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1395 msgid "The number of decimal places to display"
1396 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
1397
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1399 msgid "Text to render"
1400 msgstr "Tekst der skal vises"
1401
1402 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1404 msgid "Markup"
1405 msgstr "Opmærket tekst"
1406
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1408 msgid "Marked up text to render"
1409 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1410
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:323
1412 msgid "Attributes"
1413 msgstr "Egenskaber"
1414
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1416 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1417 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1418
1419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1420 msgid "Single Paragraph Mode"
1421 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1422
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1424 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1425 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1426
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1428 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1429 msgid "Background color name"
1430 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1431
1432 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1433 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1434 msgid "Background color as a string"
1435 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1438 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1439 msgid "Background color"
1440 msgstr "Baggrundsfarve"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1443 msgid "Background color as a GdkColor"
1444 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1445
1446 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1447 msgid "Foreground color name"
1448 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1449
1450 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1451 msgid "Foreground color as a string"
1452 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1453
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1455 msgid "Foreground color"
1456 msgstr "Forgrundsfarve"
1457
1458 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1459 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1460 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1461
1462 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:508
1463 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:568
1464 msgid "Editable"
1465 msgstr "Kan ændres"
1466
1467 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1468 #: ../gtk/gtktextview.c:569
1469 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1470 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1471
1472 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1473 #: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1474 msgid "Font"
1475 msgstr "Skrifttype"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1478 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1479 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
1480
1481 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1482 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1483 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1486 msgid "Font family"
1487 msgstr "Skrifttypefamilie"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1490 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1491 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1494 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1495 msgid "Font style"
1496 msgstr "Skrifttypestil"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1499 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1500 msgid "Font variant"
1501 msgstr "Skrifttypevariant"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1504 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1505 msgid "Font weight"
1506 msgstr "Skrifttypevægt"
1507
1508 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1509 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1510 msgid "Font stretch"
1511 msgstr "Skrifttypestrækning"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1514 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1515 msgid "Font size"
1516 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1517
1518 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1519 msgid "Font points"
1520 msgstr "Skrifttypepunkter"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1523 msgid "Font size in points"
1524 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1525
1526 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1527 msgid "Font scale"
1528 msgstr "Skrifttypeskalering"
1529
1530 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1531 msgid "Font scaling factor"
1532 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1533
1534 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1535 msgid "Rise"
1536 msgstr "Grundlinjeafstand"
1537
1538 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1539 msgid ""
1540 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1541 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1544 msgid "Strikethrough"
1545 msgstr "Gennemstreget"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1548 msgid "Whether to strike through the text"
1549 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1552 msgid "Underline"
1553 msgstr "Understreget"
1554
1555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1556 msgid "Style of underline for this text"
1557 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1560 msgid "Language"
1561 msgstr "Sprog"
1562
1563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1564 msgid ""
1565 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1566 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1567 "probably don't need it"
1568 msgstr ""
1569 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1570 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1571 "den sandsynligvis ikke"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448
1574 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1575 msgid "Ellipsize"
1576 msgstr "Ellipsegør"
1577
1578 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1579 msgid ""
1580 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1581 "have enough room to display the entire string"
1582 msgstr ""
1583 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1584 "plads nok til at vise hele strengen"
1585
1586 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1587 #: ../gtk/gtklabel.c:468
1588 msgid "Width In Characters"
1589 msgstr "Bredde i tegn"
1590
1591 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:469
1592 msgid "The desired width of the label, in characters"
1593 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
1594
1595 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1596 msgid "Wrap mode"
1597 msgstr "Ombrydningstilstand"
1598
1599 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1600 msgid ""
1601 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1602 "have enough room to display the entire string"
1603 msgstr ""
1604 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
1605 "ikke har plads nok til at vise hele strengen"
1606
1607 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:677
1608 msgid "Wrap width"
1609 msgstr "Ombrydningsbredde"
1610
1611 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1612 msgid "The width at which the text is wrapped"
1613 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
1614
1615 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1616 msgid "Alignment"
1617 msgstr "Justering"
1618
1619 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1620 msgid "How to align the lines"
1621 msgstr "Hvordan linjerne justeres"
1622
1623 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1624 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1625 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1626 msgid "Background set"
1627 msgstr "Baggrund angivet"
1628
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1630 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1631 msgid "Whether this tag affects the background color"
1632 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1635 msgid "Foreground set"
1636 msgstr "Forgrund sat"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1639 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1640 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1643 msgid "Editability set"
1644 msgstr "Redigerbarhed sat"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1647 msgid "Whether this tag affects text editability"
1648 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1649
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1651 msgid "Font family set"
1652 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1653
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1655 msgid "Whether this tag affects the font family"
1656 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1657
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1659 msgid "Font style set"
1660 msgstr "Skrifttypestil sat"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1663 msgid "Whether this tag affects the font style"
1664 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1667 msgid "Font variant set"
1668 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1671 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1672 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1675 msgid "Font weight set"
1676 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1679 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1680 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1683 msgid "Font stretch set"
1684 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1687 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1688 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1691 msgid "Font size set"
1692 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1695 msgid "Whether this tag affects the font size"
1696 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1699 msgid "Font scale set"
1700 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1703 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1704 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1707 msgid "Rise set"
1708 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1711 msgid "Whether this tag affects the rise"
1712 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1715 msgid "Strikethrough set"
1716 msgstr "Gennemstregning sat"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1719 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1720 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1723 msgid "Underline set"
1724 msgstr "Understregning sat"
1725
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1727 msgid "Whether this tag affects underlining"
1728 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1731 msgid "Language set"
1732 msgstr "Sprog sat"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1735 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1736 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1739 msgid "Ellipsize set"
1740 msgstr "Ellipsegør sat"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1743 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1744 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1747 msgid "Align set"
1748 msgstr "Justering sat"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1751 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1752 msgstr "Om dette mærke påvirker justeringstilstanden"
1753
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1755 msgid "Toggle state"
1756 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1759 msgid "The toggle state of the button"
1760 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1763 msgid "Inconsistent state"
1764 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1765
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1767 msgid "The inconsistent state of the button"
1768 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1771 msgid "Activatable"
1772 msgstr "Kan aktiveres"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1775 msgid "The toggle button can be activated"
1776 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1779 msgid "Radio state"
1780 msgstr "Radiotilstand"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1783 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1784 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1787 msgid "Indicator size"
1788 msgstr "Indikatorstørrelse"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1791 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1792 msgid "Size of check or radio indicator"
1793 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1796 msgid "CellView model"
1797 msgstr "CellView-model"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1800 msgid "The model for cell view"
1801 msgstr "Modellen for cellevisningen"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1804 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1805 msgid "Indicator Size"
1806 msgstr "Indikatorstørrelse"
1807
1808 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1809 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1810 msgid "Indicator Spacing"
1811 msgstr "Indikatormellemrum"
1812
1813 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1814 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1815 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1816
1817 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:498
1818 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:102
1819 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1820 msgid "Active"
1821 msgstr "Aktiv"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1824 msgid "Whether the menu item is checked"
1825 msgstr "Om menuelementet er afkrydset"
1826
1827 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1828 msgid "Inconsistent"
1829 msgstr "Inkonsistent"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1832 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1833 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1834
1835 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1836 msgid "Draw as radio menu item"
1837 msgstr "Tegn som radiomenuelement"
1838
1839 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1840 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1841 msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement"
1842
1843 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1844 msgid "Use alpha"
1845 msgstr "Benyt alfa"
1846
1847 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1848 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1849 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1850
1851 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1852 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1853 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1854 msgid "Title"
1855 msgstr "Titel"
1856
1857 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1858 msgid "The title of the color selection dialog"
1859 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1860
1861 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1862 msgid "Current Color"
1863 msgstr "Nuværende farve"
1864
1865 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1866 msgid "The selected color"
1867 msgstr "Den valgte farve"
1868
1869 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1870 msgid "Current Alpha"
1871 msgstr "Nuværende alfa"
1872
1873 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1874 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1875 msgstr ""
1876 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1877 "uigennemsigtig)"
1878
1879 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1880 msgid "Has Opacity Control"
1881 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1882
1883 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1884 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1885 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1886
1887 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1888 msgid "Has palette"
1889 msgstr "Med palet"
1890
1891 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1892 msgid "Whether a palette should be used"
1893 msgstr "Om en palet skal bruges"
1894
1895 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1896 msgid "The current color"
1897 msgstr "Den aktive farve"
1898
1899 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1900 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1901 msgstr ""
1902 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1903 "uigennemsigtig)"
1904
1905 # RETMIG: er dette rigtigt?
1906 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1907 msgid "Custom palette"
1908 msgstr "Brugerdefineret palet"
1909
1910 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1911 msgid "Palette to use in the color selector"
1912 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1913
1914 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1915 msgid "Color Selection"
1916 msgstr "Farvevælger"
1917
1918 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1919 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1920 msgstr "Farvevælgeren indlejret i dialogen."
1921
1922 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1923 msgid "OK Button"
1924 msgstr "O.k.-knap"
1925
1926 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1927 msgid "The OK button of the dialog."
1928 msgstr "O.k.-knappen for dialogen."
1929
1930 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1931 msgid "Cancel Button"
1932 msgstr "Annulleringsknap"
1933
1934 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1935 msgid "The cancel button of the dialog."
1936 msgstr "Annulleringsknappen for dialogen."
1937
1938 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1939 msgid "Help Button"
1940 msgstr "Hjælpeknap"
1941
1942 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1943 msgid "The help button of the dialog."
1944 msgstr "Hjælpeknappen for dialogen."
1945
1946 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1947 msgid "Enable arrow keys"
1948 msgstr "Aktivér piletaster"
1949
1950 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1951 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1952 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1953
1954 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1955 msgid "Always enable arrows"
1956 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1957
1958 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1959 msgid "Obsolete property, ignored"
1960 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1961
1962 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1963 msgid "Case sensitive"
1964 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1965
1966 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1967 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1968 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1969
1970 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1971 msgid "Allow empty"
1972 msgstr "Tillad tom"
1973
1974 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1975 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1976 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1977
1978 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1979 msgid "Value in list"
1980 msgstr "Værdi i liste"
1981
1982 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1983 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1984 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1985
1986 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1987 msgid "ComboBox model"
1988 msgstr "ComboBox-model"
1989
1990 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1991 msgid "The model for the combo box"
1992 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1993
1994 #: ../gtk/gtkcombobox.c:678
1995 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1996 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
1997
1998 #: ../gtk/gtkcombobox.c:700
1999 msgid "Row span column"
2000 msgstr "Rækkespandkolonne"
2001
2002 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
2003 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2004 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
2005
2006 #: ../gtk/gtkcombobox.c:722
2007 msgid "Column span column"
2008 msgstr "Kolonnespandkolonne"
2009
2010 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
2011 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2012 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
2013
2014 #: ../gtk/gtkcombobox.c:744
2015 msgid "Active item"
2016 msgstr "Aktivt element"
2017
2018 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
2019 msgid "The item which is currently active"
2020 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
2021
2022 #: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtkuimanager.c:220
2023 msgid "Add tearoffs to menus"
2024 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
2025
2026 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765
2027 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2028 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
2029
2030 #: ../gtk/gtkcombobox.c:780 ../gtk/gtkentry.c:533
2031 msgid "Has Frame"
2032 msgstr "Med ramme"
2033
2034 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781
2035 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2036 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet"
2037
2038 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789
2039 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2040 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
2041
2042 #: ../gtk/gtkcombobox.c:804 ../gtk/gtkmenu.c:553
2043 msgid "Tearoff Title"
2044 msgstr "Afrivningstitel"
2045
2046 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805
2047 msgid ""
2048 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2049 "off"
2050 msgstr ""
2051 "En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet "
2052 "af"
2053
2054 #: ../gtk/gtkcombobox.c:822
2055 msgid "Popup shown"
2056 msgstr "Pop op vises"
2057
2058 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
2059 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2060 msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises"
2061
2062 #: ../gtk/gtkcombobox.c:839
2063 msgid "Button Sensitivity"
2064 msgstr "Knapfølsomhed"
2065
2066 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
2067 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2068 msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom"
2069
2070 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847
2071 msgid "Appears as list"
2072 msgstr "Vises som liste"
2073
2074 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2075 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2076 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
2077
2078 #: ../gtk/gtkcombobox.c:864
2079 msgid "Arrow Size"
2080 msgstr "Pilstørrelse"
2081
2082 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2083 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2084 msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet"
2085
2086 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880 ../gtk/gtkentry.c:633 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2087 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:630
2088 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2089 msgid "Shadow type"
2090 msgstr "Skyggetype"
2091
2092 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2093 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2094 msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet"
2095
2096 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
2097 msgid "Resize mode"
2098 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
2099
2100 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2101 msgid "Specify how resize events are handled"
2102 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
2103
2104 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
2105 msgid "Border width"
2106 msgstr "Kantbredde"
2107
2108 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2109 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2110 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
2111
2112 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
2113 msgid "Child"
2114 msgstr "Underelement"
2115
2116 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2117 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2118 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen"
2119
2120 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2121 msgid "Curve type"
2122 msgstr "Kurvetype"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2126 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
2127
2128 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2129 msgid "Minimum X"
2130 msgstr "Mindste x"
2131
2132 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2133 msgid "Minimum possible value for X"
2134 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
2135
2136 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2137 msgid "Maximum X"
2138 msgstr "Største x"
2139
2140 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2141 msgid "Maximum possible X value"
2142 msgstr "Største mulige værdi for x"
2143
2144 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2145 msgid "Minimum Y"
2146 msgstr "Mindste y"
2147
2148 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2149 msgid "Minimum possible value for Y"
2150 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
2151
2152 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2153 msgid "Maximum Y"
2154 msgstr "Største y"
2155
2156 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2157 msgid "Maximum possible value for Y"
2158 msgstr "Største mulige værdi for y"
2159
2160 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2161 msgid "Has separator"
2162 msgstr "Med adskillelseslinje"
2163
2164 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2165 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2166 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
2167
2168 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2169 msgid "Content area border"
2170 msgstr "Indholdsområdekant"
2171
2172 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2173 msgid "Width of border around the main dialog area"
2174 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
2175
2176 #: ../gtk/gtkdialog.c:199
2177 msgid "Button spacing"
2178 msgstr "Knapmellemrum"
2179
2180 #: ../gtk/gtkdialog.c:200
2181 msgid "Spacing between buttons"
2182 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
2183
2184 #: ../gtk/gtkdialog.c:208
2185 msgid "Action area border"
2186 msgstr "Handlingsområdekant"
2187
2188 #: ../gtk/gtkdialog.c:209
2189 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2190 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
2191
2192 #: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:411
2193 msgid "Cursor Position"
2194 msgstr "Markørposition"
2195
2196 #: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:412
2197 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2198 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
2199
2200 #: ../gtk/gtkentry.c:498 ../gtk/gtklabel.c:421
2201 msgid "Selection Bound"
2202 msgstr "Markeringsgrænse"
2203
2204 #: ../gtk/gtkentry.c:499 ../gtk/gtklabel.c:422
2205 msgid ""
2206 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2207 msgstr ""
2208 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
2209 "tegn"
2210
2211 #: ../gtk/gtkentry.c:509
2212 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2213 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
2214
2215 #: ../gtk/gtkentry.c:516
2216 msgid "Maximum length"
2217 msgstr "Maksimal længde"
2218
2219 #: ../gtk/gtkentry.c:517
2220 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2221 msgstr ""
2222 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
2223 "maksimum"
2224
2225 #: ../gtk/gtkentry.c:525
2226 msgid "Visibility"
2227 msgstr "Synlighed"
2228
2229 #: ../gtk/gtkentry.c:526
2230 msgid ""
2231 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2232 "mode)"
2233 msgstr ""
2234 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
2235 "adgangskoder)"
2236
2237 #: ../gtk/gtkentry.c:534
2238 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2239 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
2240
2241 #: ../gtk/gtkentry.c:542
2242 msgid ""
2243 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2244 msgstr ""
2245 "Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-border"
2246 "\""
2247
2248 #: ../gtk/gtkentry.c:549
2249 msgid "Invisible character"
2250 msgstr "Usynligt tegn"
2251
2252 #: ../gtk/gtkentry.c:550
2253 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2254 msgstr ""
2255 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
2256 "\"adgangskodetilstand\")"
2257
2258 #: ../gtk/gtkentry.c:557
2259 msgid "Activates default"
2260 msgstr "Aktiverer forvalg"
2261
2262 #: ../gtk/gtkentry.c:558
2263 msgid ""
2264 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2265 "dialog) when Enter is pressed"
2266 msgstr ""
2267 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
2268 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
2269
2270 #: ../gtk/gtkentry.c:564
2271 msgid "Width in chars"
2272 msgstr "Bredde i tegn"
2273
2274 #: ../gtk/gtkentry.c:565
2275 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2276 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
2277
2278 #: ../gtk/gtkentry.c:574
2279 msgid "Scroll offset"
2280 msgstr "Rulningsforskydning"
2281
2282 #: ../gtk/gtkentry.c:575
2283 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2284 msgstr ""
2285 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
2286
2287 #: ../gtk/gtkentry.c:585
2288 msgid "The contents of the entry"
2289 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
2290
2291 #: ../gtk/gtkentry.c:600 ../gtk/gtkmisc.c:73
2292 msgid "X align"
2293 msgstr "Vandret justering"
2294
2295 #: ../gtk/gtkentry.c:601 ../gtk/gtkmisc.c:74
2296 msgid ""
2297 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2298 "layouts."
2299 msgstr ""
2300 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2301 "venstre-layout."
2302
2303 #: ../gtk/gtkentry.c:617
2304 msgid "Truncate multiline"
2305 msgstr "Afskær efterfølgende linjer"
2306
2307 #: ../gtk/gtkentry.c:618
2308 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2309 msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje."
2310
2311 # has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame
2312 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2313 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2314 msgstr ""
2315 "Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået "
2316 "til"
2317
2318 #: ../gtk/gtkentry.c:649 ../gtk/gtktextview.c:648
2319 msgid "Overwrite mode"
2320 msgstr "Overskrivningstilstand"
2321
2322 #: ../gtk/gtkentry.c:650
2323 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2324 msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst"
2325
2326 #: ../gtk/gtkentry.c:663
2327 msgid "Text length"
2328 msgstr "Tekstlængde"
2329
2330 #: ../gtk/gtkentry.c:664
2331 msgid "Length of the text currently in the entry"
2332 msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet"
2333
2334 #: ../gtk/gtkentry.c:679
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Invisible char set"
2337 msgstr "Usynlighed sat"
2338
2339 #: ../gtk/gtkentry.c:680
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Whether the invisible char has been set"
2342 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
2343
2344 #: ../gtk/gtkentry.c:949
2345 msgid "Border between text and frame."
2346 msgstr "Kant mellem tekst og ramme."
2347
2348 #: ../gtk/gtkentry.c:954 ../gtk/gtklabel.c:644
2349 msgid "Select on focus"
2350 msgstr "Markér ved fokus"
2351
2352 #: ../gtk/gtkentry.c:955
2353 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2354 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2355
2356 #: ../gtk/gtkentry.c:969
2357 msgid "Password Hint Timeout"
2358 msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif"
2359
2360 #: ../gtk/gtkentry.c:970
2361 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2362 msgstr ""
2363 "Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger"
2364
2365 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2366 msgid "Completion Model"
2367 msgstr "Fuldførelsesmodel"
2368
2369 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2370 msgid "The model to find matches in"
2371 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
2372
2373 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2374 msgid "Minimum Key Length"
2375 msgstr "Mindste nøglelængde"
2376
2377 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2378 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2379 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
2380
2381 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587
2382 msgid "Text column"
2383 msgstr "Tekstkolonne"
2384
2385 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2386 msgid "The column of the model containing the strings."
2387 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2388
2389 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2390 msgid "Inline completion"
2391 msgstr "Integreretfuldførelse"
2392
2393 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2394 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2395 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
2396
2397 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2398 msgid "Popup completion"
2399 msgstr "Pop op-fuldførelse"
2400
2401 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2402 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2403 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
2404
2405 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2406 msgid "Popup set width"
2407 msgstr "Sæt pop op-bredde"
2408
2409 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2410 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2411 msgstr ""
2412 "Hvis TRUE vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
2413
2414 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2415 msgid "Popup single match"
2416 msgstr "Pop op enkelt match"
2417
2418 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2419 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2420 msgstr "Hvis TRUE vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
2421
2422 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2423 msgid "Inline selection"
2424 msgstr "Integreret markering"
2425
2426 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2427 msgid "Your description here"
2428 msgstr "Din beskrivelse her"
2429
2430 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2431 msgid "Visible Window"
2432 msgstr "Synligt vindue"
2433
2434 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2435 msgid ""
2436 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2437 "trap events."
2438 msgstr ""
2439 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
2440 "til at indfange handlinger."
2441
2442 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2443 msgid "Above child"
2444 msgstr "Over underelement"
2445
2446 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2447 msgid ""
2448 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2449 "child widget as opposed to below it."
2450 msgstr ""
2451 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
2452 "underkontrollen i stedet for over det."
2453
2454 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2455 msgid "Expanded"
2456 msgstr "Udvidet"
2457
2458 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2459 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2460 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
2461
2462 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2463 msgid "Text of the expander's label"
2464 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
2465
2466 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:330
2467 msgid "Use markup"
2468 msgstr "Benyt opmærkning"
2469
2470 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:331
2471 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2472 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
2473
2474 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2475 msgid "Space to put between the label and the child"
2476 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet"
2477
2478 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2479 msgid "Label widget"
2480 msgstr "Etiketkontrol"
2481
2482 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2483 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2484 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2485
2486 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2487 msgid "Expander Size"
2488 msgstr "Udviderstørrelse"
2489
2490 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2491 msgid "Size of the expander arrow"
2492 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2493
2494 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2495 msgid "Spacing around expander arrow"
2496 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2497
2498 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2499 msgid "Action"
2500 msgstr "Handling"
2501
2502 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2503 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2504 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2505
2506 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2507 msgid "File System Backend"
2508 msgstr "Filsystembagende"
2509
2510 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2511 msgid "Name of file system backend to use"
2512 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2513
2514 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2515 msgid "Filter"
2516 msgstr "Filter"
2517
2518 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2519 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2520 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2521
2522 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2523 msgid "Local Only"
2524 msgstr "Lokale kun"
2525
2526 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2527 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2528 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2529
2530 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2531 msgid "Preview widget"
2532 msgstr "Eksempelkontrol"
2533
2534 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2535 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2536 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2537
2538 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2539 msgid "Preview Widget Active"
2540 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2541
2542 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2543 msgid ""
2544 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2545 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2546
2547 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2548 msgid "Use Preview Label"
2549 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2550
2551 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2552 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2553 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2554
2555 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2556 msgid "Extra widget"
2557 msgstr "Ekstra kontrol"
2558
2559 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2560 msgid "Application supplied widget for extra options."
2561 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2562
2563 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2564 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2565 msgid "Select Multiple"
2566 msgstr "Vælg flere"
2567
2568 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2569 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2570 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2571
2572 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2573 msgid "Show Hidden"
2574 msgstr "Vis skjulte"
2575
2576 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2577 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2578 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2579
2580 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2581 msgid "Do overwrite confirmation"
2582 msgstr "Overskriv bekræftelsen"
2583
2584 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2585 msgid ""
2586 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2587 "dialog if necessary."
2588 msgstr ""
2589 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et bekræftelsesvindue før der "
2590 "overskrives, hvis nødvendigt."
2591
2592 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2593 msgid "Dialog"
2594 msgstr "Dialogvindue"
2595
2596 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2597 msgid "The file chooser dialog to use."
2598 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2599
2600 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2601 msgid "The title of the file chooser dialog."
2602 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2603
2604 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2605 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2606 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2607
2608 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2609 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:194
2610 msgid "Filename"
2611 msgstr "Filnavn"
2612
2613 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2614 msgid "The currently selected filename"
2615 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2616
2617 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2618 msgid "Show file operations"
2619 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2620
2621 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2622 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2623 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2624
2625 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2626 msgid "X position"
2627 msgstr "x-position"
2628
2629 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2630 msgid "X position of child widget"
2631 msgstr "x-position for underkontrollen"
2632
2633 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2634 msgid "Y position"
2635 msgstr "y-position"
2636
2637 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2638 msgid "Y position of child widget"
2639 msgstr "y-position for underkontrollen"
2640
2641 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2642 msgid "The title of the font selection dialog"
2643 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2644
2645 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:181
2646 msgid "Font name"
2647 msgstr "Skrifttypenavn"
2648
2649 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2650 msgid "The name of the selected font"
2651 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2652
2653 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2654 msgid "Sans 12"
2655 msgstr "Sans 12"
2656
2657 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2658 msgid "Use font in label"
2659 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2660
2661 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2662 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2663 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2664
2665 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2666 msgid "Use size in label"
2667 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2668
2669 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2670 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2671 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2672
2673 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2674 msgid "Show style"
2675 msgstr "Vis stil"
2676
2677 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2678 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2679 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2680
2681 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2682 msgid "Show size"
2683 msgstr "Vis størrelse"
2684
2685 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2686 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2687 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2688
2689 #: ../gtk/gtkfontsel.c:182
2690 msgid "The string that represents this font"
2691 msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype"
2692
2693 #: ../gtk/gtkfontsel.c:189
2694 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2695 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2696
2697 #: ../gtk/gtkfontsel.c:195
2698 msgid "Preview text"
2699 msgstr "Eksempeltekst"
2700
2701 #: ../gtk/gtkfontsel.c:196
2702 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2703 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2704
2705 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2706 msgid "Text of the frame's label"
2707 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2708
2709 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2710 msgid "Label xalign"
2711 msgstr "Vandret etiketjustering"
2712
2713 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2714 msgid "The horizontal alignment of the label"
2715 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2716
2717 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2718 msgid "Label yalign"
2719 msgstr "Lodret etiketjustering"
2720
2721 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2722 msgid "The vertical alignment of the label"
2723 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2724
2725 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2726 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2727 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2728
2729 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2730 msgid "Frame shadow"
2731 msgstr "Rammeskygge"
2732
2733 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2734 msgid "Appearance of the frame border"
2735 msgstr "Rammekantens udseende"
2736
2737 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2738 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2739 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2740
2741 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2742 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2743 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2744
2745 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2746 msgid "Handle position"
2747 msgstr "Placering af håndtag"
2748
2749 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2750 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2751 msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen"
2752
2753 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2754 msgid "Snap edge"
2755 msgstr "Fastgørelseskant"
2756
2757 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2758 msgid ""
2759 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2760 "handlebox"
2761 msgstr ""
2762 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2763 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2764
2765 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2766 msgid "Snap edge set"
2767 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2768
2769 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2770 msgid ""
2771 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2772 "handle_position"
2773 msgstr ""
2774 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2775 "fra handle_position"
2776
2777 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2778 msgid "Child Detached"
2779 msgstr "Underelement frakoblet"
2780
2781 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2782 msgid ""
2783 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2784 "detached."
2785 msgstr ""
2786 "En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er "
2787 "tilkoblet eller frakoblet."
2788
2789 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2790 msgid "Selection mode"
2791 msgstr "Markeringstilstand"
2792
2793 #: ../gtk/gtkiconview.c:551
2794 msgid "The selection mode"
2795 msgstr "Markeringstilstanden"
2796
2797 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2798 msgid "Pixbuf column"
2799 msgstr "Pixbufkolonne"
2800
2801 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2802 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2803 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
2804
2805 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2806 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2807 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
2808
2809 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2810 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2811 msgid "Markup column"
2812 msgstr "Opmærkningskolonne"
2813
2814 #: ../gtk/gtkiconview.c:608
2815 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2816 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
2817
2818 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2819 msgid "Icon View Model"
2820 msgstr "Ikonvisningsmodel"
2821
2822 #: ../gtk/gtkiconview.c:616
2823 msgid "The model for the icon view"
2824 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
2825
2826 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2827 msgid "Number of columns"
2828 msgstr "Antal kolonner"
2829
2830 #: ../gtk/gtkiconview.c:633
2831 msgid "Number of columns to display"
2832 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
2833
2834 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2835 msgid "Width for each item"
2836 msgstr "Bredden for hvert objekt"
2837
2838 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
2839 msgid "The width used for each item"
2840 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
2841
2842 #: ../gtk/gtkiconview.c:667
2843 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2844 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
2845
2846 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2847 msgid "Row Spacing"
2848 msgstr "Rækkemellemrum"
2849
2850 #: ../gtk/gtkiconview.c:683
2851 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2852 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
2853
2854 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2855 msgid "Column Spacing"
2856 msgstr "Kolonnemellemrum"
2857
2858 #: ../gtk/gtkiconview.c:699
2859 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2860 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
2861
2862 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2863 msgid "Margin"
2864 msgstr "Margen"
2865
2866 #: ../gtk/gtkiconview.c:715
2867 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2868 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
2869
2870 #: ../gtk/gtkiconview.c:732
2871 msgid ""
2872 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2873 msgstr ""
2874 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
2875
2876 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:618
2877 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2878 msgid "Reorderable"
2879 msgstr "Kan omsorteres"
2880
2881 #: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:619
2882 msgid "View is reorderable"
2883 msgstr "Visningen kan omsorteres"
2884
2885 #: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:769
2886 msgid "Tooltip Column"
2887 msgstr "Værktøjstip-kolonne"
2888
2889 #: ../gtk/gtkiconview.c:757
2890 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2891 msgstr ""
2892 "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne"
2893
2894 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2895 msgid "Selection Box Color"
2896 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
2897
2898 #: ../gtk/gtkiconview.c:769
2899 msgid "Color of the selection box"
2900 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
2901
2902 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2903 msgid "Selection Box Alpha"
2904 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
2905
2906 #: ../gtk/gtkiconview.c:776
2907 msgid "Opacity of the selection box"
2908 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
2909
2910 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:186
2911 msgid "Pixbuf"
2912 msgstr "Pixbuf"
2913
2914 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:187
2915 msgid "A GdkPixbuf to display"
2916 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2917
2918 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2919 msgid "Pixmap"
2920 msgstr "Pixmap"
2921
2922 #: ../gtk/gtkimage.c:140
2923 msgid "A GdkPixmap to display"
2924 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
2925
2926 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2927 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2928 msgid "Image"
2929 msgstr "Image"
2930
2931 #: ../gtk/gtkimage.c:148
2932 msgid "A GdkImage to display"
2933 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
2934
2935 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2936 msgid "Mask"
2937 msgstr "Maske"
2938
2939 #: ../gtk/gtkimage.c:156
2940 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2941 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
2942
2943 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:195
2944 msgid "Filename to load and display"
2945 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2946
2947 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:203
2948 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2949 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2950
2951 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2952 msgid "Icon set"
2953 msgstr "Ikonsæt"
2954
2955 #: ../gtk/gtkimage.c:181
2956 msgid "Icon set to display"
2957 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2958
2959 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:547
2960 msgid "Icon size"
2961 msgstr "Ikonstørrelse"
2962
2963 #: ../gtk/gtkimage.c:189
2964 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2965 msgstr ""
2966 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
2967 "ikon"
2968
2969 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2970 msgid "Pixel size"
2971 msgstr "Punktstørrelse"
2972
2973 #: ../gtk/gtkimage.c:206
2974 msgid "Pixel size to use for named icon"
2975 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
2976
2977 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2978 msgid "Animation"
2979 msgstr "Animation"
2980
2981 #: ../gtk/gtkimage.c:215
2982 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2983 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2984
2985 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
2986 msgid "Storage type"
2987 msgstr "Lagringstype"
2988
2989 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
2990 msgid "The representation being used for image data"
2991 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2992
2993 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2994 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2995 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2996
2997 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2998 msgid "Show menu images"
2999 msgstr "Vis menubilleder"
3000
3001 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3002 msgid "Whether images should be shown in menus"
3003 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
3004
3005 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
3006 msgid "The screen where this window will be displayed"
3007 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
3008
3009 #: ../gtk/gtklabel.c:317
3010 msgid "The text of the label"
3011 msgstr "Tekst for etiketten"
3012
3013 #: ../gtk/gtklabel.c:324
3014 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3015 msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
3016
3017 #: ../gtk/gtklabel.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:585
3018 msgid "Justification"
3019 msgstr "Justering"
3020
3021 #: ../gtk/gtklabel.c:346
3022 msgid ""
3023 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3024 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3025 "GtkMisc::xalign for that"
3026 msgstr ""
3027 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
3028 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
3029 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
3030
3031 #: ../gtk/gtklabel.c:354
3032 msgid "Pattern"
3033 msgstr "Mønster"
3034
3035 #: ../gtk/gtklabel.c:355
3036 msgid ""
3037 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3038 "to underline"
3039 msgstr ""
3040 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
3041 "der skal understreges"
3042
3043 #: ../gtk/gtklabel.c:362
3044 msgid "Line wrap"
3045 msgstr "Linjeombrydning"
3046
3047 #: ../gtk/gtklabel.c:363
3048 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3049 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
3050
3051 #: ../gtk/gtklabel.c:378
3052 msgid "Line wrap mode"
3053 msgstr "Linjeombrydning-modus"
3054
3055 #: ../gtk/gtklabel.c:379
3056 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3057 msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til"
3058
3059 #: ../gtk/gtklabel.c:386
3060 msgid "Selectable"
3061 msgstr "Kan markeres"
3062
3063 #: ../gtk/gtklabel.c:387
3064 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3065 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
3066
3067 #: ../gtk/gtklabel.c:393
3068 msgid "Mnemonic key"
3069 msgstr "Genvejstast"
3070
3071 #: ../gtk/gtklabel.c:394
3072 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3073 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
3074
3075 #: ../gtk/gtklabel.c:402
3076 msgid "Mnemonic widget"
3077 msgstr "Tilknyttet kontrol"
3078
3079 #: ../gtk/gtklabel.c:403
3080 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3081 msgstr ""
3082 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
3083
3084 #: ../gtk/gtklabel.c:449
3085 msgid ""
3086 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3087 "enough room to display the entire string"
3088 msgstr ""
3089 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
3090 "plads til at vise hele strengen"
3091
3092 #: ../gtk/gtklabel.c:489
3093 msgid "Single Line Mode"
3094 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
3095
3096 #: ../gtk/gtklabel.c:490
3097 msgid "Whether the label is in single line mode"
3098 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
3099
3100 #: ../gtk/gtklabel.c:507
3101 msgid "Angle"
3102 msgstr "Vinkel"
3103
3104 #: ../gtk/gtklabel.c:508
3105 msgid "Angle at which the label is rotated"
3106 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
3107
3108 #: ../gtk/gtklabel.c:528
3109 msgid "Maximum Width In Characters"
3110 msgstr "Største bredde i tegn"
3111
3112 #: ../gtk/gtklabel.c:529
3113 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3114 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
3115
3116 #: ../gtk/gtklabel.c:645
3117 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3118 msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres"
3119
3120 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3121 msgid "Horizontal adjustment"
3122 msgstr "Vandret justering"
3123
3124 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3125 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3126 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
3127
3128 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3129 msgid "Vertical adjustment"
3130 msgstr "Lodret justering"
3131
3132 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3133 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3134 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
3135
3136 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3137 msgid "The width of the layout"
3138 msgstr "Bredden af layoutet"
3139
3140 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3141 msgid "The height of the layout"
3142 msgstr "Højden af layoutet"
3143
3144 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
3145 msgid "URI"
3146 msgstr "URI"
3147
3148 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3149 msgid "The URI bound to this button"
3150 msgstr "En URI bundet til denne knap"
3151
3152 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
3153 msgid "Visited"
3154 msgstr "Besøgt"
3155
3156 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3157 msgid "Whether this link has been visited."
3158 msgstr "Om dette link er blevet besøgt."
3159
3160 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
3161 msgid "The currently selected menu item"
3162 msgstr "Det markerede menuelement"
3163
3164 #: ../gtk/gtkmenu.c:513
3165 msgid "Accel Group"
3166 msgstr "Genvejsgruppe"
3167
3168 #: ../gtk/gtkmenu.c:514
3169 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3170 msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen"
3171
3172 #: ../gtk/gtkmenu.c:528 ../gtk/gtkmenuitem.c:233
3173 msgid "Accel Path"
3174 msgstr "Genvejssti"
3175
3176 #: ../gtk/gtkmenu.c:529
3177 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3178 msgstr ""
3179 "En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af "
3180 "underelementer"
3181
3182 #: ../gtk/gtkmenu.c:545
3183 msgid "Attach Widget"
3184 msgstr "Tilkobl kontrol"
3185
3186 #: ../gtk/gtkmenu.c:546
3187 msgid "The widget the menu is attached to"
3188 msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet"
3189
3190 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
3191 msgid ""
3192 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3193 "off"
3194 msgstr ""
3195 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
3196
3197 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
3198 msgid "Tearoff State"
3199 msgstr "Afrivningstilstand"
3200
3201 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
3202 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3203 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
3204
3205 #: ../gtk/gtkmenu.c:583
3206 msgid "Monitor"
3207 msgstr "Skærm"
3208
3209 #: ../gtk/gtkmenu.c:584
3210 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3211 msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises"
3212
3213 #: ../gtk/gtkmenu.c:590
3214 msgid "Vertical Padding"
3215 msgstr "Lodret udfyldning"
3216
3217 #: ../gtk/gtkmenu.c:591
3218 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3219 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
3220
3221 #: ../gtk/gtkmenu.c:599
3222 msgid "Horizontal Padding"
3223 msgstr "Vandret udfyldning"
3224
3225 #: ../gtk/gtkmenu.c:600
3226 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3227 msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen"
3228
3229 #: ../gtk/gtkmenu.c:608
3230 msgid "Vertical Offset"
3231 msgstr "Lodret afstand"
3232
3233 #: ../gtk/gtkmenu.c:609
3234 msgid ""
3235 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3236 "vertically"
3237 msgstr ""
3238 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
3239 "undermenu"
3240
3241 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3242 msgid "Horizontal Offset"
3243 msgstr "Vandret afstand"
3244
3245 #: ../gtk/gtkmenu.c:618
3246 msgid ""
3247 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3248 "horizontally"
3249 msgstr ""
3250 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
3251 "undermenu"
3252
3253 #: ../gtk/gtkmenu.c:626
3254 msgid "Double Arrows"
3255 msgstr "Dobbeltpil"
3256
3257 #: ../gtk/gtkmenu.c:627
3258 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3259 msgstr "Vis altid begge pile ved rulning."
3260
3261 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3262 msgid "Left Attach"
3263 msgstr "Venstre vedhæftning"
3264
3265 #: ../gtk/gtkmenu.c:636 ../gtk/gtktable.c:174
3266 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3267 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes"
3268
3269 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3270 msgid "Right Attach"
3271 msgstr "Højre vedhæftning"
3272
3273 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3274 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3275 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes"
3276
3277 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3278 msgid "Top Attach"
3279 msgstr "Topvedhæftning"
3280
3281 #: ../gtk/gtkmenu.c:652
3282 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3283 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
3284
3285 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3286 msgid "Bottom Attach"
3287 msgstr "Bundvedhæftning"
3288
3289 #: ../gtk/gtkmenu.c:660 ../gtk/gtktable.c:195
3290 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3291 msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes"
3292
3293 #: ../gtk/gtkmenu.c:747
3294 msgid "Can change accelerators"
3295 msgstr "Kan ændre genveje"
3296
3297 #: ../gtk/gtkmenu.c:748
3298 msgid ""
3299 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3300 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet"
3301
3302 #: ../gtk/gtkmenu.c:753
3303 msgid "Delay before submenus appear"
3304 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
3305
3306 #: ../gtk/gtkmenu.c:754
3307 msgid ""
3308 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3309 msgstr ""
3310 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før "
3311 "undermenuen dukker op"
3312
3313 #: ../gtk/gtkmenu.c:761
3314 msgid "Delay before hiding a submenu"
3315 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
3316
3317 #: ../gtk/gtkmenu.c:762
3318 msgid ""
3319 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3320 "submenu"
3321 msgstr ""
3322 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
3323 "undermenuen"
3324
3325 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3326 msgid "Pack direction"
3327 msgstr "Pakningsretning"
3328
3329 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3330 msgid "The pack direction of the menubar"
3331 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
3332
3333 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3334 msgid "Child Pack direction"
3335 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
3336
3337 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3338 msgid "The child pack direction of the menubar"
3339 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
3340
3341 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3342 msgid "Style of bevel around the menubar"
3343 msgstr "Kanttype for menulinjen"
3344
3345 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:597
3346 msgid "Internal padding"
3347 msgstr "Indvendig udfyldning"
3348
3349 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3350 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3351 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
3352
3353 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3354 msgid "Delay before drop down menus appear"
3355 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
3356
3357 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3358 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3359 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
3360
3361 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:201
3362 msgid "Right Justified"
3363 msgstr "Højrejusteret"
3364
3365 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:202
3366 msgid ""
3367 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3368 msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen"
3369
3370 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:216
3371 msgid "Submenu"
3372 msgstr "Undermenu"
3373
3374 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:217
3375 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3376 msgstr "Undermenuen tilknyttet menuelementet, eller NULL hvis det ingen har"
3377
3378 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:234
3379 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3380 msgstr "Indstiller genvejsstien for menuelementet"
3381
3382 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:277
3383 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3384 msgstr ""
3385 "Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets skriftstørrelse"
3386
3387 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:290
3388 msgid "Width in Characters"
3389 msgstr "Bredde i tegn"
3390
3391 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
3392 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3393 msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn"
3394
3395 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3396 msgid "Take Focus"
3397 msgstr "Tag fokus"
3398
3399 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3400 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3401 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
3402
3403 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3404 msgid "Menu"
3405 msgstr "Menu"
3406
3407 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3408 msgid "The dropdown menu"
3409 msgstr "Kombinationsmenuen"
3410
3411 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3412 msgid "Image/label border"
3413 msgstr "Billed-/etiketkant"
3414
3415 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3416 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3417 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
3418
3419 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3420 msgid "Use separator"
3421 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
3422
3423 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3424 msgid ""
3425 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3426 msgstr ""
3427 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
3428 "knapperne"
3429
3430 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3431 msgid "Message Type"
3432 msgstr "Meddelelsestype"
3433
3434 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3435 msgid "The type of message"
3436 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3437
3438 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3439 msgid "Message Buttons"
3440 msgstr "Meddelelsesknapper"
3441
3442 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3443 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3444 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3445
3446 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3447 msgid "The primary text of the message dialog"
3448 msgstr "Meddelelsesvinduets primære tekst"
3449
3450 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3451 msgid "Use Markup"
3452 msgstr "Benyt opmærkning"
3453
3454 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3455 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3456 msgstr "Titlens primære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3457
3458 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3459 msgid "Secondary Text"
3460 msgstr "Sekundær tekst"
3461
3462 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3463 msgid "The secondary text of the message dialog"
3464 msgstr "Meddelelsesvinduets sekundære tekst"
3465
3466 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3467 msgid "Use Markup in secondary"
3468 msgstr "Brug opmærkning i sekundær"
3469
3470 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3471 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3472 msgstr "Den sekundære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3473
3474 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3475 msgid "The image"
3476 msgstr "Billedet"
3477
3478 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3479 msgid "Y align"
3480 msgstr "Lodret justering"
3481
3482 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3483 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3484 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3485
3486 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3487 msgid "X pad"
3488 msgstr "Vandret udfyldning"
3489
3490 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3491 msgid ""
3492 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3493 msgstr ""
3494 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
3495 "i skærmpunkter"
3496
3497 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3498 msgid "Y pad"
3499 msgstr "Lodret udfyldning"
3500
3501 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3502 msgid ""
3503 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3504 msgstr ""
3505 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
3506 "skærmpunkter"
3507
3508 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3509 msgid "Parent"
3510 msgstr "Ophav"
3511
3512 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3513 msgid "The parent window"
3514 msgstr "Ophavsvinduet"
3515
3516 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3517 msgid "Is Showing"
3518 msgstr "Vises"
3519
3520 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3521 msgid "Are we showing a dialog"
3522 msgstr "Viser vi en dialog"
3523
3524 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3525 msgid "The screen where this window will be displayed."
3526 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vil blive vist."
3527
3528 #: ../gtk/gtknotebook.c:572
3529 msgid "Page"
3530 msgstr "Side"
3531
3532 #: ../gtk/gtknotebook.c:573
3533 msgid "The index of the current page"
3534 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
3535
3536 #: ../gtk/gtknotebook.c:581
3537 msgid "Tab Position"
3538 msgstr "Fanebladplacering"
3539
3540 #: ../gtk/gtknotebook.c:582
3541 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3542 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
3543
3544 #: ../gtk/gtknotebook.c:589
3545 msgid "Tab Border"
3546 msgstr "Fanebladkant"
3547
3548 #: ../gtk/gtknotebook.c:590
3549 msgid "Width of the border around the tab labels"
3550 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
3551
3552 #: ../gtk/gtknotebook.c:598
3553 msgid "Horizontal Tab Border"
3554 msgstr "Vandret fanebladkant"
3555
3556 #: ../gtk/gtknotebook.c:599
3557 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3558 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
3559
3560 #: ../gtk/gtknotebook.c:607
3561 msgid "Vertical Tab Border"
3562 msgstr "Lodret fanebladkant"
3563
3564 #: ../gtk/gtknotebook.c:608
3565 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3566 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
3567
3568 #: ../gtk/gtknotebook.c:616
3569 msgid "Show Tabs"
3570 msgstr "Vis faneblade"
3571
3572 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3573 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3574 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
3575
3576 #: ../gtk/gtknotebook.c:623
3577 msgid "Show Border"
3578 msgstr "Vis kant"
3579
3580 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3581 msgid "Whether the border should be shown or not"
3582 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3583
3584 #: ../gtk/gtknotebook.c:630
3585 msgid "Scrollable"
3586 msgstr "Med rulning"
3587
3588 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3589 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3590 msgstr ""
3591 "Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at "
3592 "alle kan vises"
3593
3594 # se næste tekst for forklaring
3595 #: ../gtk/gtknotebook.c:637
3596 msgid "Enable Popup"
3597 msgstr "Aktivér menu"
3598
3599 #: ../gtk/gtknotebook.c:638
3600 msgid ""
3601 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3602 "you can use to go to a page"
3603 msgstr ""
3604 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
3605 "gå til en bestemt side"
3606
3607 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3608 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3609 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
3610
3611 #: ../gtk/gtknotebook.c:651
3612 msgid "Group ID"
3613 msgstr "Gruppe-id"
3614
3615 #: ../gtk/gtknotebook.c:652
3616 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3617 msgstr "Gruppe-id for faneblades træk og slip"
3618
3619 #: ../gtk/gtknotebook.c:668 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3620 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3621 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3622 msgid "Group"
3623 msgstr "Gruppe"
3624
3625 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3626 msgid "Group for tabs drag and drop"
3627 msgstr "Gruppe for faneblads-træk og slip"
3628
3629 #: ../gtk/gtknotebook.c:675
3630 msgid "Tab label"
3631 msgstr "Fanebladetiket"
3632
3633 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3634 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3635 msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket"
3636
3637 #: ../gtk/gtknotebook.c:682
3638 msgid "Menu label"
3639 msgstr "Menuetiket"
3640
3641 #: ../gtk/gtknotebook.c:683
3642 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3643 msgstr "Strengen der vises i underelementets menuelement"
3644
3645 #: ../gtk/gtknotebook.c:696
3646 msgid "Tab expand"
3647 msgstr "Fanebladudvidning"
3648
3649 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3650 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3651 msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides eller ej"
3652
3653 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
3654 msgid "Tab fill"
3655 msgstr "Fanebladudfyldning"
3656
3657 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3658 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3659 msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
3660
3661 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
3662 msgid "Tab pack type"
3663 msgstr "Fanebladpakningstype"
3664
3665 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
3666 msgid "Tab reorderable"
3667 msgstr "Faneblad kan sorteres om"
3668
3669 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3670 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3671 msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren"
3672
3673 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
3674 msgid "Tab detachable"
3675 msgstr "Faneblad kan hægtes af"
3676
3677 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
3678 msgid "Whether the tab is detachable"
3679 msgstr "Om fanebladet kan hægtes af"
3680
3681 #: ../gtk/gtknotebook.c:740 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3682 msgid "Secondary backward stepper"
3683 msgstr "Sekundær tilbagepil"
3684
3685 #: ../gtk/gtknotebook.c:741
3686 msgid ""
3687 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3688 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3689
3690 #: ../gtk/gtknotebook.c:756 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3691 msgid "Secondary forward stepper"
3692 msgstr "Sekundær fremadpil"
3693
3694 #: ../gtk/gtknotebook.c:757
3695 msgid ""
3696 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3697 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3698
3699 #: ../gtk/gtknotebook.c:771 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3700 msgid "Backward stepper"
3701 msgstr "Tilbagepil"
3702
3703 #: ../gtk/gtknotebook.c:772 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3704 msgid "Display the standard backward arrow button"
3705 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
3706
3707 #: ../gtk/gtknotebook.c:786 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3708 msgid "Forward stepper"
3709 msgstr "Fremadpil"
3710
3711 #: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3712 msgid "Display the standard forward arrow button"
3713 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
3714
3715 #: ../gtk/gtknotebook.c:801
3716 msgid "Tab overlap"
3717 msgstr "Fanebladsoverlap"
3718
3719 #: ../gtk/gtknotebook.c:802
3720 msgid "Size of tab overlap area"
3721 msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde"
3722
3723 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
3724 # Bekræftet: hjørnerunding
3725 #: ../gtk/gtknotebook.c:817
3726 msgid "Tab curvature"
3727 msgstr "Fanebladsrunding"
3728
3729 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
3730 # Bekræftet: hjørnerunding
3731 #: ../gtk/gtknotebook.c:818
3732 msgid "Size of tab curvature"
3733 msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner"
3734
3735 #: ../gtk/gtknotebook.c:834
3736 msgid "Arrow spacing"
3737 msgstr "Pilmellemrum"
3738
3739 #: ../gtk/gtknotebook.c:835
3740 msgid "Scroll arrow spacing"
3741 msgstr "Rullepilsmellemrum"
3742
3743 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3744 msgid "User Data"
3745 msgstr "Brugerdata"
3746
3747 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3748 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3749 msgstr "Anonym brugerdata-peger"
3750
3751 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3752 msgid "The menu of options"
3753 msgstr "Menuen af valg"
3754
3755 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3756 msgid "Size of dropdown indicator"
3757 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
3758
3759 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3760 msgid "Spacing around indicator"
3761 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
3762
3763 #: ../gtk/gtkpaned.c:219
3764 msgid ""
3765 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3766 msgstr ""
3767 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
3768 "øverst)"
3769
3770 #: ../gtk/gtkpaned.c:227
3771 msgid "Position Set"
3772 msgstr "Position sat"
3773
3774 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3775 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3776 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
3777
3778 #: ../gtk/gtkpaned.c:234
3779 msgid "Handle Size"
3780 msgstr "Håndtagsstørrelse"
3781
3782 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3783 msgid "Width of handle"
3784 msgstr "Bredden af håndtaget"
3785
3786 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3787 msgid "Minimal Position"
3788 msgstr "Mindste position"
3789
3790 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3791 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3792 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
3793
3794 #: ../gtk/gtkpaned.c:269
3795 msgid "Maximal Position"
3796 msgstr "Største position"
3797
3798 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3799 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3800 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
3801
3802 #: ../gtk/gtkpaned.c:287
3803 msgid "Resize"
3804 msgstr "Kan ændre størrelse"
3805
3806 # Paned widget hentyder højst sandsynligt til en kontrol der er indlagt i et panel
3807 # og strengen betyder altså om denne kontrol skal skifte størrelse sammen med panelet
3808 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3809 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3810 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet følge størrelsen på panelkontrollen"
3811
3812 #: ../gtk/gtkpaned.c:303
3813 msgid "Shrink"
3814 msgstr "Tillad formindskelse"
3815
3816 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3817 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3818 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet gøres mindre end dens pladstildeling"
3819
3820 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:285
3821 msgid "Embedded"
3822 msgstr "Indlejret"
3823
3824 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
3825 #: ../gtk/gtkplug.c:151
3826 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3827 msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
3828
3829 #: ../gtk/gtkplug.c:165
3830 msgid "Socket Window"
3831 msgstr "Sokkelvindue"
3832
3833 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
3834 #: ../gtk/gtkplug.c:166
3835 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3836 msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret"
3837
3838 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
3839 msgid ""
3840 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3841 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
3842
3843 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
3844 msgid "Name of the printer"
3845 msgstr "Printerens navn"
3846
3847 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
3848 msgid "Backend"
3849 msgstr "Bagende"
3850
3851 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
3852 msgid "Backend for the printer"
3853 msgstr "Bagende for printeren"
3854
3855 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
3856 msgid "Is Virtual"
3857 msgstr "Er virtuel"
3858
3859 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
3860 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3861 msgstr "FALSE hvis denne repræsenterer en rigtig hardware printer"
3862
3863 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
3864 msgid "Accepts PDF"
3865 msgstr "Accepterer PDF"
3866
3867 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
3868 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3869 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF"
3870
3871 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
3872 msgid "Accepts PostScript"
3873 msgstr "Accepterer PostScript"
3874
3875 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
3876 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3877 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PostScript"
3878
3879 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
3880 msgid "State Message"
3881 msgstr "Tilstandsbesked"
3882
3883 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
3884 msgid "String giving the current state of the printer"
3885 msgstr "Streng som angiver printerens nuværende tilstand"
3886
3887 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
3888 msgid "Location"
3889 msgstr "Placering"
3890
3891 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
3892 msgid "The location of the printer"
3893 msgstr "Printerens placering"
3894
3895 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
3896 msgid "The icon name to use for the printer"
3897 msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren"
3898
3899 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
3900 msgid "Job Count"
3901 msgstr "Jobantal"
3902
3903 # Selvom ordet printerkø normalt dækker over den samlede kø i maskinen og printere tror jegalligevel det går an at bruge det her
3904 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
3905 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3906 msgstr "Antallet af jobs i printerkøen"
3907
3908 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
3909 msgid "Paused Printer"
3910 msgstr "Printer på pause"
3911
3912 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
3913 msgid "TRUE if this printer is paused"
3914 msgstr "TRUE hvis denne printer er på pause"
3915
3916 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
3917 msgid "Accepting Jobs"
3918 msgstr "Accepterer job"
3919
3920 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
3921 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3922 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere nye job"
3923
3924 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3925 msgid "Source option"
3926 msgstr "Kildevalgmulighed"
3927
3928 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3929 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3930 msgstr "Den PrinterOption der står bag denne kontrol"
3931
3932 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3933 msgid "Title of the print job"
3934 msgstr "Udskrivningsjobbets titel"
3935
3936 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3937 msgid "Printer"
3938 msgstr "Printer"
3939
3940 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3941 msgid "Printer to print the job to"
3942 msgstr "Printer som jobbet skal udskrives på"
3943
3944 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3945 msgid "Settings"
3946 msgstr "Indstillinger"
3947
3948 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3949 msgid "Printer settings"
3950 msgstr "Printerindstillinger"
3951
3952 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3953 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3954 msgid "Page Setup"
3955 msgstr "Sideopsætning"
3956
3957 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
3958 msgid "Track Print Status"
3959 msgstr "Hold øje med udskrivningsstatus"
3960
3961 # status-changed er et GTK-signal og skal derfor ikke oversættes
3962 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3963 msgid ""
3964 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3965 "print data has been sent to the printer or print server."
3966 msgstr ""
3967 "TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-"
3968 "signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller "
3969 "udskriftsserveren."
3970
3971 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
3972 msgid "Default Page Setup"
3973 msgstr "Forvalgt sideopsætning"
3974
3975 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:886
3976 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3977 msgstr "Den GtkPageSetup der bruges som standard"
3978
3979 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:904 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276
3980 msgid "Print Settings"
3981 msgstr "Udskriftsindstillinger"
3982
3983 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:905 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277
3984 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3985 msgstr ""
3986 "De GtkPrintSettings der bliver brugt ved initialisering af dialogvinduet"
3987
3988 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:923
3989 msgid "Job Name"
3990 msgstr "Jobnavn"
3991
3992 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:924
3993 msgid "A string used for identifying the print job."
3994 msgstr "En streng der bruges til at identificere udskriftsjobbet."
3995
3996 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:948
3997 msgid "Number of Pages"
3998 msgstr "Antal sider"
3999
4000 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:949
4001 msgid "The number of pages in the document."
4002 msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
4003
4004 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:970 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4005 msgid "Current Page"
4006 msgstr "Nuværende side"
4007
4008 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:971 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4009 msgid "The current page in the document"
4010 msgstr "Den nuværende side i dokumentet"
4011
4012 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
4013 msgid "Use full page"
4014 msgstr "Benyt hele siden"
4015
4016 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:993
4017 msgid ""
4018 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4019 "not the corner of the imageable area"
4020 msgstr ""
4021 "TRUE hvis startpunktet for konteksten skal være sidens hjørne og ikke "
4022 "hjørnet af det område hvorpå der kan tegnes"
4023
4024 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1014
4025 msgid ""
4026 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4027 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4028 msgstr ""
4029 "TRUE hvis udskriftsoperationen vil fortsætte med at rapportere jobstatus "
4030 "efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller udskriftsserveren."
4031
4032 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1031
4033 msgid "Unit"
4034 msgstr "Enhed"
4035
4036 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1032
4037 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4038 msgstr "Den enhed som afstande i konteksten måles i"
4039
4040 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1049
4041 msgid "Show Dialog"
4042 msgstr "Vis dialogvindue"
4043
4044 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1050
4045 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4046 msgstr "TRUE hvis statusvinduet vises under udskrivning."
4047
4048 # se foregående: Rules Hint
4049 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
4050 msgid "Allow Async"
4051 msgstr "Tillad asynkront"
4052
4053 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1074
4054 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4055 msgstr "TRUE hvis udskrivningsprocessen må køre asynkront."
4056
4057 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096 ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
4058 msgid "Export filename"
4059 msgstr "Eksporteringsfilnavn"
4060
4061 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
4062 msgid "Status"
4063 msgstr "Status"
4064
4065 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
4066 msgid "The status of the print operation"
4067 msgstr "Status for udskrivningsoperationen"
4068
4069 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1132
4070 msgid "Status String"
4071 msgstr "Statusstreng"
4072
4073 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
4074 msgid "A human-readable description of the status"
4075 msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status"
4076
4077 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4078 msgid "Custom tab label"
4079 msgstr "Etiket for fanebladet for brugertilpassede"
4080
4081 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
4082 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4083 msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller."
4084
4085 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4086 msgid "The GtkPageSetup to use"
4087 msgstr "Den GtkPageSetup som skal bruges"
4088
4089 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4090 msgid "Selected Printer"
4091 msgstr "Valgte printer"
4092
4093 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4094 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4095 msgstr "Den GtkPrinter som er valgt"
4096
4097 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4098 msgid "Activity mode"
4099 msgstr "Aktivitetstilstand"
4100
4101 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4102 msgid ""
4103 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4104 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4105 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4106 msgstr ""
4107 "Hvis TRUE er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand, hvilket betyder at "
4108 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor langt aktiviteten er nået. "
4109 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
4110 "lang tid vil tage."
4111
4112 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4113 msgid "Show text"
4114 msgstr "Vis tekst"
4115
4116 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4117 msgid "Whether the progress is shown as text."
4118 msgstr "Om fremgang vses som tekst."
4119
4120 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4121 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4122 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
4123
4124 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4125 msgid "Bar style"
4126 msgstr "Linjetype"
4127
4128 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4129 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4130 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
4131
4132 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4133 msgid "Activity Step"
4134 msgstr "Aktivitetsskridt"
4135
4136 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4137 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4138 msgstr ""
4139 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
4140
4141 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4142 msgid "Activity Blocks"
4143 msgstr "Aktivitetsblokke"
4144
4145 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4146 msgid ""
4147 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4148 "(Deprecated)"
4149 msgstr ""
4150 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
4151 "(FORÆLDET)"
4152
4153 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4154 msgid "Discrete Blocks"
4155 msgstr "Adskilte blokke"
4156
4157 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4158 msgid ""
4159 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4160 "style)"
4161 msgstr ""
4162 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
4163 "\" måde)"
4164
4165 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4166 msgid "Fraction"
4167 msgstr "Brøkdel"
4168
4169 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4170 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4171 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
4172
4173 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4174 msgid "Pulse Step"
4175 msgstr "Pulseringsskridt"
4176
4177 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4178 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4179 msgstr ""
4180 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
4181 "ved pulser"
4182
4183 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4184 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4185 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
4186
4187 # Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt.
4188 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4189 msgid ""
4190 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4191 "have enough room to display the entire string, if at all."
4192 msgstr ""
4193 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
4194 "plads til at vise hele strengen."
4195
4196 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4197 msgid "XSpacing"
4198 msgstr "X-mellemrum"
4199
4200 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4201 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4202 msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje."
4203
4204 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4205 msgid "YSpacing"
4206 msgstr "Y-mellemrum"
4207
4208 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4209 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4210 msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje."
4211
4212 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4213 msgid "Min horizontal bar width"
4214 msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde"
4215
4216 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4217 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4218 msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen"
4219
4220 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4221 msgid "Min horizontal bar height"
4222 msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde"
4223
4224 # "horizontal height"?  Nu rabler det...
4225 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4226 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4227 msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen"
4228
4229 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4230 msgid "Min vertical bar width"
4231 msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde"
4232
4233 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4234 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4235 msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen"
4236
4237 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4238 msgid "Min vertical bar height"
4239 msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde"
4240
4241 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4242 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4243 msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen"
4244
4245 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4246 msgid "The value"
4247 msgstr "Værdien"
4248
4249 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4250 msgid ""
4251 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4252 "is the current action of its group."
4253 msgstr ""
4254 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4255 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
4256
4257 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4258 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4259 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
4260
4261 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4262 msgid "The current value"
4263 msgstr "Den nuværende værdi"
4264
4265 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4266 msgid ""
4267 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4268 "action belongs."
4269 msgstr ""
4270 "value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den "
4271 "gruppe som denne handling hører til."
4272
4273 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4274 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4275 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4276
4277 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4278 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4279 msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4280
4281 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4282 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4283 msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører."
4284
4285 #: ../gtk/gtkrange.c:337
4286 msgid "Update policy"
4287 msgstr "Opdateringspolitik"
4288
4289 #: ../gtk/gtkrange.c:338
4290 msgid "How the range should be updated on the screen"
4291 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
4292
4293 #: ../gtk/gtkrange.c:347
4294 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4295 msgstr ""
4296 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
4297
4298 #: ../gtk/gtkrange.c:354
4299 msgid "Inverted"
4300 msgstr "Omvendt"
4301
4302 #: ../gtk/gtkrange.c:355
4303 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4304 msgstr ""
4305 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
4306
4307 # Beskederne der har at gøre med "stepper sensitiviy" har jeg forhørt mig om i en fejlrapport. Jeg var ikke 100% tilfreds med den redegørelse jeg fik men citerer den her idet det er den jeg brugt som udgangspunkt for den nuværende oversættelse
4308 #
4309 # Is this like the sensitivity of an arrow at the bottom of a scrollbar or ?
4310 #
4311 # Yes, but this property does not directly control the sensitivity, but 
4312 # the policy for changing the sensitivity. As the next string in the
4313 # source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the
4314 # adjustment's lower side
4315 #: ../gtk/gtkrange.c:362
4316 msgid "Lower stepper sensitivity"
4317 msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed"
4318
4319 #: ../gtk/gtkrange.c:363
4320 msgid ""
4321 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4322 "side"
4323 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap"
4324
4325 #: ../gtk/gtkrange.c:371
4326 msgid "Upper stepper sensitivity"
4327 msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed"
4328
4329 #: ../gtk/gtkrange.c:372
4330 msgid ""
4331 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4332 "side"
4333 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap"
4334
4335 #: ../gtk/gtkrange.c:389
4336 msgid "Show Fill Level"
4337 msgstr "Vis fyldningsniveau"
4338
4339 #: ../gtk/gtkrange.c:390
4340 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4341 msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen."
4342
4343 #: ../gtk/gtkrange.c:406
4344 msgid "Restrict to Fill Level"
4345 msgstr "Begræns til fyldningsniveau"
4346
4347 #: ../gtk/gtkrange.c:407
4348 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4349 msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet."
4350
4351 #: ../gtk/gtkrange.c:422
4352 msgid "Fill Level"
4353 msgstr "Fyldningsniveau"
4354
4355 #: ../gtk/gtkrange.c:423
4356 msgid "The fill level."
4357 msgstr "Fyldningsniveauet."
4358
4359 #: ../gtk/gtkrange.c:431
4360 msgid "Slider Width"
4361 msgstr "Skyderbredde"
4362
4363 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4364 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4365 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
4366
4367 # trough = trug
4368 #: ../gtk/gtkrange.c:439
4369 msgid "Trough Border"
4370 msgstr "Fordybningskant"
4371
4372 #: ../gtk/gtkrange.c:440
4373 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4374 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
4375
4376 #: ../gtk/gtkrange.c:447
4377 msgid "Stepper Size"
4378 msgstr "Pileknapstørrelse"
4379
4380 #: ../gtk/gtkrange.c:448
4381 msgid "Length of step buttons at ends"
4382 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
4383
4384 #: ../gtk/gtkrange.c:463
4385 msgid "Stepper Spacing"
4386 msgstr "Pileknapmellemrum"
4387
4388 #: ../gtk/gtkrange.c:464
4389 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4390 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
4391
4392 #: ../gtk/gtkrange.c:471
4393 msgid "Arrow X Displacement"
4394 msgstr "Vandret forskydning af pil"
4395
4396 #: ../gtk/gtkrange.c:472
4397 msgid ""
4398 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4399 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4400
4401 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4402 msgid "Arrow Y Displacement"
4403 msgstr "Lodret forskydning af pil"
4404
4405 #: ../gtk/gtkrange.c:480
4406 msgid ""
4407 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4408 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4409
4410 #: ../gtk/gtkrange.c:488
4411 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4412 msgstr "Tegn skyder ACTIVE ved træk"
4413
4414 #: ../gtk/gtkrange.c:489
4415 msgid ""
4416 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4417 "IN while they are dragged"
4418 msgstr ""
4419 "Hvis denne er sat til TRUE, vil skyderen blive tegnet ACTIVE og med skygge i "
4420 "(IN), mens der bliver trukket i den"
4421
4422 #: ../gtk/gtkrange.c:503
4423 msgid "Trough Side Details"
4424 msgstr "Fordybningsside-detaljer"
4425
4426 #: ../gtk/gtkrange.c:504
4427 msgid ""
4428 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4429 "with different details"
4430 msgstr ""
4431 "Når TRUE vil de to dele på hver sin side af skyderen blive tegnet med "
4432 "forskellig detaljegrad"
4433
4434 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4435 msgid "Trough Under Steppers"
4436 msgstr "Fordybning under pileknapper"
4437
4438 #: ../gtk/gtkrange.c:521
4439 msgid ""
4440 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4441 "spacing"
4442 msgstr ""
4443 "Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og "
4444 "mellemrum skal ekskluderes"
4445
4446 #: ../gtk/gtkrange.c:534
4447 msgid "Arrow scaling"
4448 msgstr "Pilskalering"
4449
4450 #: ../gtk/gtkrange.c:535
4451 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4452 msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse"
4453
4454 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:679 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4455 msgid "Show Numbers"
4456 msgstr "Vis numre"
4457
4458 # Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer.
4459 #
4460 # Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc
4461 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:680 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4462 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4463 msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer"
4464
4465 # GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt
4466 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
4467 msgid "Recent Manager"
4468 msgstr "Seneste-håndtering"
4469
4470 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
4471 msgid "The RecentManager object to use"
4472 msgstr "Det RecentManager-objekt der skal bruges"
4473
4474 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
4475 msgid "Show Private"
4476 msgstr "Vis private"
4477
4478 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4479 msgid "Whether the private items should be displayed"
4480 msgstr "Om private objekter skal vises"
4481
4482 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4483 msgid "Show Tooltips"
4484 msgstr "Vis værktøjstips"
4485
4486 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
4487 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4488 msgstr "Om der skal være et værktøjstip til objektet"
4489
4490 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4491 msgid "Show Icons"
4492 msgstr "Vis ikoner"
4493
4494 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4495 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4496 msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet"
4497
4498 # Formuleret i flertal fordi forklaringen er det
4499 # Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed
4500 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
4501 msgid "Show Not Found"
4502 msgstr "Vis ikke fundne"
4503
4504 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
4505 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4506 msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises"
4507
4508 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
4509 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4510 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end et objekt"
4511
4512 # Formuleret i henhold til forklaringen
4513 # Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs
4514 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4515 msgid "Local only"
4516 msgstr "Kun lokale"
4517
4518 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4519 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4520 msgstr "Om de valgte ressourcer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
4521
4522 # Formuleret i henhold til forklaringen
4523 # The maximum number of items to be displayed
4524 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4525 msgid "Limit"
4526 msgstr "Begrænsning"
4527
4528 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
4529 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4530 msgstr "Det maksimale antal objekter der vises"
4531
4532 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
4533 msgid "Sort Type"
4534 msgstr "Sorteringstype"
4535
4536 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
4537 msgid "The sorting order of the items displayed"
4538 msgstr "Den sorteringstype objekterne vises efter"
4539
4540 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
4541 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4542 msgstr ""
4543 "Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke ressourcer "
4544 "der vises"
4545
4546 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4547 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4548 msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra"
4549
4550 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4551 msgid ""
4552 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4553 msgstr ""
4554 "Det maksimale antal af objekter der skal returneres af "
4555 "gtk_recent_manager_get_items()"
4556
4557 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4558 msgid "The size of the recently used resources list"
4559 msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer"
4560
4561 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4562 msgid "Lower"
4563 msgstr "Nedre"
4564
4565 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4566 msgid "Lower limit of ruler"
4567 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
4568
4569 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4570 msgid "Upper"
4571 msgstr "Øvre"
4572
4573 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4574 msgid "Upper limit of ruler"
4575 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
4576
4577 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4578 msgid "Position of mark on the ruler"
4579 msgstr "Position af mærke på linealen"
4580
4581 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4582 msgid "Max Size"
4583 msgstr "Maks. størrelse"
4584
4585 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4586 msgid "Maximum size of the ruler"
4587 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
4588
4589 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4590 msgid "Metric"
4591 msgstr "Metrisk"
4592
4593 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4594 msgid "The metric used for the ruler"
4595 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
4596
4597 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4598 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4599 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
4600
4601 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4602 msgid "Draw Value"
4603 msgstr "Vis værdi"
4604
4605 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4606 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4607 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
4608
4609 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4610 msgid "Value Position"
4611 msgstr "Placering af værdi"
4612
4613 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4614 msgid "The position in which the current value is displayed"
4615 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
4616
4617 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4618 msgid "Slider Length"
4619 msgstr "Skyderlængde"
4620
4621 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4622 msgid "Length of scale's slider"
4623 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
4624
4625 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4626 msgid "Value spacing"
4627 msgstr "Værdimellemrum"
4628
4629 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4630 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4631 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
4632
4633 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
4634 msgid "The orientation of the scale"
4635 msgstr "Orienteringen af intervalobjektet"
4636
4637 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4638 msgid "The value of the scale"
4639 msgstr "Værdien for intervalobjektet"
4640
4641 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
4642 msgid "The icon size"
4643 msgstr "Ikonstørrelsen"
4644
4645 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
4646 msgid ""
4647 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4648 msgstr ""
4649 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalknap-objekt"
4650
4651 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
4652 msgid "Icons"
4653 msgstr "Ikoner"
4654
4655 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:249
4656 msgid "List of icon names"
4657 msgstr "Liste af ikonnavne"
4658
4659 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4660 msgid "Minimum Slider Length"
4661 msgstr "Mindste skyderlængde"
4662
4663 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4664 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4665 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
4666
4667 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4668 msgid "Fixed slider size"
4669 msgstr "Fast skyderbredde"
4670
4671 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4672 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4673 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
4674
4675 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4676 msgid ""
4677 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4678 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4679
4680 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4681 msgid ""
4682 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4683 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4684
4685 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
4686 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4687 msgid "Horizontal Adjustment"
4688 msgstr "Vandret justering"
4689
4690 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
4691 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4692 msgid "Vertical Adjustment"
4693 msgstr "Lodret justering"
4694
4695 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4696 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4697 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
4698
4699 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4700 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4701 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
4702
4703 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4704 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4705 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
4706
4707 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4708 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4709 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
4710
4711 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4712 msgid "Window Placement"
4713 msgstr "Vinduesposition"
4714
4715 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4716 msgid ""
4717 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4718 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4719 msgstr ""
4720 "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne. Denne egenskab får "
4721 "kun indflydelse hvis \"window-placement-set\" er sat til TRUE."
4722
4723 # jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc
4724 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4725 msgid "Window Placement Set"
4726 msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering"
4727
4728 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4729 msgid ""
4730 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4731 "contents with respect to the scrollbars."
4732 msgstr ""
4733 "Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i "
4734 "forhold til rullebjælken."
4735
4736 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4737 msgid "Shadow Type"
4738 msgstr "Skyggetype"
4739
4740 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4741 msgid "Style of bevel around the contents"
4742 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
4743
4744 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4745 msgid "Scrollbars within bevel"
4746 msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant"
4747
4748 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4749 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4750 msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant"
4751
4752 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4753 msgid "Scrollbar spacing"
4754 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
4755
4756 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4757 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4758 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
4759
4760 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4761 msgid "Scrolled Window Placement"
4762 msgstr "Rullebjælkevindues-placering"
4763
4764 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4765 msgid ""
4766 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4767 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4768 msgstr ""
4769 "Hvor indholdet i rullebjælkevinduer er placeret i forhold til "
4770 "rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets "
4771 "egen placering."
4772
4773 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4774 msgid "Draw"
4775 msgstr "Tegn"
4776
4777 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4778 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4779 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
4780
4781 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4782 msgid "Double Click Time"
4783 msgstr "Dobbeltklikstid"
4784
4785 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4786 msgid ""
4787 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4788 "click (in milliseconds)"
4789 msgstr ""
4790 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
4791 "dobbeltklik (i millisekunder)"
4792
4793 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4794 msgid "Double Click Distance"
4795 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
4796
4797 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4798 msgid ""
4799 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4800 "double click (in pixels)"
4801 msgstr ""
4802 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
4803 "dobbeltklik (i millisekunder)"
4804
4805 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4806 msgid "Cursor Blink"
4807 msgstr "Markørblinkning"
4808
4809 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4810 msgid "Whether the cursor should blink"
4811 msgstr "Lad markøren blinke"
4812
4813 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4814 msgid "Cursor Blink Time"
4815 msgstr "Markørblinketid"
4816
4817 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4818 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4819 msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder"
4820
4821 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4822 msgid "Cursor Blink Timeout"
4823 msgstr "Udløbstid for markørblink"
4824
4825 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4826 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4827 msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder"
4828
4829 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4830 msgid "Split Cursor"
4831 msgstr "Delt markør"
4832
4833 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4834 msgid ""
4835 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4836 "left text"
4837 msgstr ""
4838 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
4839
4840 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4841 msgid "Theme Name"
4842 msgstr "Temanavn"
4843
4844 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4845 msgid "Name of theme RC file to load"
4846 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
4847
4848 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4849 msgid "Icon Theme Name"
4850 msgstr "Ikontemanavn"
4851
4852 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4853 msgid "Name of icon theme to use"
4854 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
4855
4856 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4857 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4858 msgstr "Navn på reserveikontema"
4859
4860 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4861 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4862 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve"
4863
4864 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4865 msgid "Key Theme Name"
4866 msgstr "Nøgletemanavn"
4867
4868 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4869 msgid "Name of key theme RC file to load"
4870 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
4871
4872 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4873 msgid "Menu bar accelerator"
4874 msgstr "Menulinjegenvej"
4875
4876 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4877 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4878 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
4879
4880 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4881 msgid "Drag threshold"
4882 msgstr "Trækketærskel"
4883
4884 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4885 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4886 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
4887
4888 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4889 msgid "Font Name"
4890 msgstr "Skrifttypenavn"
4891
4892 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4893 msgid "Name of default font to use"
4894 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
4895
4896 #: ../gtk/gtksettings.c:361
4897 msgid "Icon Sizes"
4898 msgstr "Ikonstørrelser"
4899
4900 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4901 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4902 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4903
4904 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4905 msgid "GTK Modules"
4906 msgstr "GTK-moduler"
4907
4908 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4909 msgid "List of currently active GTK modules"
4910 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
4911
4912 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4913 msgid "Xft Antialias"
4914 msgstr "Xft-udjævning"
4915
4916 #: ../gtk/gtksettings.c:381
4917 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4918 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
4919
4920 #: ../gtk/gtksettings.c:390
4921 msgid "Xft Hinting"
4922 msgstr "Xft-knibning"
4923
4924 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4925 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4926 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
4927
4928 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4929 msgid "Xft Hint Style"
4930 msgstr "Xft-hintgrad"
4931
4932 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4933 msgid ""
4934 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4935 msgstr ""
4936 "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
4937 "hintfull"
4938
4939 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4940 msgid "Xft RGBA"
4941 msgstr "Xft-RGBA"
4942
4943 #: ../gtk/gtksettings.c:411
4944 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4945 msgstr ""
4946 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
4947
4948 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4949 msgid "Xft DPI"
4950 msgstr "Xft-DPI"
4951
4952 #: ../gtk/gtksettings.c:421
4953 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4954 msgstr ""
4955 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
4956
4957 #: ../gtk/gtksettings.c:430
4958 msgid "Cursor theme name"
4959 msgstr "Markørtema-navn"
4960
4961 #: ../gtk/gtksettings.c:431
4962 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4963 msgstr ""
4964 "Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet"
4965
4966 #: ../gtk/gtksettings.c:439
4967 msgid "Cursor theme size"
4968 msgstr "Markørtema-størrelse"
4969
4970 #: ../gtk/gtksettings.c:440
4971 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4972 msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen"
4973
4974 #: ../gtk/gtksettings.c:450
4975 msgid "Alternative button order"
4976 msgstr "Alternativ knap-orden"
4977
4978 #: ../gtk/gtksettings.c:451
4979 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4980 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
4981
4982 #: ../gtk/gtksettings.c:468
4983 msgid "Alternative sort indicator direction"
4984 msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator"
4985
4986 #: ../gtk/gtksettings.c:469
4987 msgid ""
4988 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4989 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4990 msgstr ""
4991 "Om orienteringen af sorteringsindikatorerne i liste- og trævisninger vises "
4992 "omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)"
4993
4994 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core
4995 #: ../gtk/gtksettings.c:477
4996 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4997 msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\""
4998
4999 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5000 msgid ""
5001 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5002 "the input method"
5003 msgstr ""
5004 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at skifte "
5005 "indtastningsmetode"
5006
5007 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core<
5008 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5009 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5010 msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\""
5011
5012 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5013 msgid ""
5014 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5015 "control characters"
5016 msgstr ""
5017 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at "
5018 "indsætte kontroltegn"
5019
5020 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5021 msgid "Start timeout"
5022 msgstr "Start-tidsudløb"
5023
5024 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5025 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5026 msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede"
5027
5028 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5029 msgid "Repeat timeout"
5030 msgstr "Gentagelses-tidsudløb"
5031
5032 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5033 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5034 msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede"
5035
5036 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5037 msgid "Expand timeout"
5038 msgstr "Udvid-tidsudløb"
5039
5040 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5041 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5042 msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område"
5043
5044 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5045 msgid "Color scheme"
5046 msgstr "Farveskema"
5047
5048 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5049 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5050 msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer"
5051
5052 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5053 msgid "Enable Animations"
5054 msgstr "Aktivér animationer"
5055
5056 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5057 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5058 msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet."
5059
5060 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5061 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5062 msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm"
5063
5064 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5065 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5066 msgstr ""
5067 "Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på "
5068 "denne skærm"
5069
5070 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5071 msgid "Tooltip timeout"
5072 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip"
5073
5074 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5075 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5076 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip"
5077
5078 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5079 msgid "Tooltip browse timeout"
5080 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand"
5081
5082 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5083 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5084 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til"
5085
5086 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5087 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5088 msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip"
5089
5090 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5091 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5092 msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres"
5093
5094 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5095 msgid "Keynav Cursor Only"
5096 msgstr "Keynav-markør kun"
5097
5098 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5099 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5100 msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller"
5101
5102 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5103 msgid "Keynav Wrap Around"
5104 msgstr "Keynav-ombrydning"
5105
5106 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5107 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5108 msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet"
5109
5110 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5111 msgid "Error Bell"
5112 msgstr "Fejlklokke"
5113
5114 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5115 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5116 msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl"
5117
5118 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5119 msgid "Color Hash"
5120 msgstr "Farvehash"
5121
5122 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5123 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5124 msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet."
5125
5126 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5127 msgid "Default file chooser backend"
5128 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
5129
5130 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5131 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5132 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
5133
5134 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5135 msgid "Default print backend"
5136 msgstr "Standard-udskriftsbagende"
5137
5138 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5139 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5140 msgstr "Liste af GtkPrintBackend-bagender som skal bruges som standard"
5141
5142 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5143 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5144 msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5145
5146 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5147 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5148 msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5149
5150 # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
5151 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5152 msgid "Enable Mnemonics"
5153 msgstr "Slå genvejstaster til"
5154
5155 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5156 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5157 msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster"
5158
5159 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5160 msgid "Enable Accelerators"
5161 msgstr "Aktivér genvejstaster"
5162
5163 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5164 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5165 msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster"
5166
5167 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5168 msgid "Recent Files Limit"
5169 msgstr "Grænse for nyligt brugte filer"
5170
5171 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5172 msgid "Number of recently used files"
5173 msgstr "Antal nyligt brugte filer"
5174
5175 #: ../gtk/gtksettings.c:841
5176 msgid "Default IM module"
5177 msgstr "Standard-IM-modul"
5178
5179 #: ../gtk/gtksettings.c:842
5180 msgid "Which IM module should be used by default"
5181 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard"
5182
5183 #: ../gtk/gtksettings.c:860
5184 msgid "Recent Files Max Age"
5185 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer"
5186
5187 #: ../gtk/gtksettings.c:861
5188 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5189 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer, i dage"
5190
5191 #: ../gtk/gtksettings.c:870
5192 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5193 msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration"
5194
5195 #: ../gtk/gtksettings.c:871
5196 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5197 msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration"
5198
5199 #: ../gtk/gtksettings.c:893
5200 msgid "Sound Theme Name"
5201 msgstr "Lydtemanavn"
5202
5203 #: ../gtk/gtksettings.c:894
5204 msgid "XDG sound theme name"
5205 msgstr "XDG-lydskemanavn"
5206
5207 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5208 #: ../gtk/gtksettings.c:916
5209 msgid "Audible Input Feedback"
5210 msgstr "Hørbar tilbagemelding"
5211
5212 #: ../gtk/gtksettings.c:917
5213 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5214 msgstr ""
5215 "Om der skal afspilles begivenhedslyde som tilbagemelding på brugerinddata"
5216
5217 #: ../gtk/gtksettings.c:938
5218 msgid "Enable Event Sounds"
5219 msgstr "Aktivér begivenhedslyde"
5220
5221 #: ../gtk/gtksettings.c:939
5222 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5223 msgstr "Om der skal afspilles begivenhedslyde overhovedet"
5224
5225 #: ../gtk/gtksettings.c:954
5226 msgid "Enable Tooltips"
5227 msgstr "Aktivér værktøjstip"
5228
5229 #: ../gtk/gtksettings.c:955
5230 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5231 msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller"
5232
5233 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5234 msgid "Mode"
5235 msgstr "Tilstand"
5236
5237 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5238 msgid ""
5239 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5240 "component widgets"
5241 msgstr ""
5242 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
5243 "dens kontroller"
5244
5245 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5246 msgid "Ignore hidden"
5247 msgstr "Ignorér skjult"
5248
5249 # Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult
5250 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5251 msgid ""
5252 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5253 msgstr ""
5254 "Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
5255 "størrelsen for gruppen"
5256
5257 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5258 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5259 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
5260
5261 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5262 msgid "Climb Rate"
5263 msgstr "Klatrerate"
5264
5265 # se næste tekst for forklaring
5266 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5267 msgid "Snap to Ticks"
5268 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
5269
5270 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5271 msgid ""
5272 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5273 "nearest step increment"
5274 msgstr ""
5275 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
5276
5277 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5278 msgid "Numeric"
5279 msgstr "Numerisk"
5280
5281 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5282 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5283 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
5284
5285 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5286 msgid "Wrap"
5287 msgstr "Ombryd"
5288
5289 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5290 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5291 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
5292
5293 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5294 msgid "Update Policy"
5295 msgstr "Opdateringspolitik"
5296
5297 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5298 msgid ""
5299 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5300 msgstr ""
5301 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
5302
5303 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5304 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5305 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
5306
5307 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5308 msgid "Style of bevel around the spin button"
5309 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
5310
5311 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5312 msgid "Has Resize Grip"
5313 msgstr "Har udvidelsesgreb"
5314
5315 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5316 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5317 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
5318
5319 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5320 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5321 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
5322
5323 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
5324 msgid "GIcon"
5325 msgstr "GIcon-objekt"
5326
5327 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
5328 msgid "The size of the icon"
5329 msgstr "Ikonets størrelse"
5330
5331 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:254
5332 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5333 msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises"
5334
5335 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
5336 msgid "Blinking"
5337 msgstr "Blinkende"
5338
5339 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
5340 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5341 msgstr "Om statusikonet blinker eller ej"
5342
5343 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
5344 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5345 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej"
5346
5347 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
5348 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5349 msgstr "Om statusikonet er indlejret eller ej"
5350
5351 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5352 msgid "The orientation of the tray"
5353 msgstr "Feltes orientering"
5354
5355 #: ../gtk/gtktable.c:129
5356 msgid "Rows"
5357 msgstr "Rækker"
5358
5359 #: ../gtk/gtktable.c:130
5360 msgid "The number of rows in the table"
5361 msgstr "Antal rækker i tabellen"
5362
5363 #: ../gtk/gtktable.c:138
5364 msgid "Columns"
5365 msgstr "Kolonner"
5366
5367 #: ../gtk/gtktable.c:139
5368 msgid "The number of columns in the table"
5369 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
5370
5371 #: ../gtk/gtktable.c:147
5372 msgid "Row spacing"
5373 msgstr "Rækkemellemrum"
5374
5375 #: ../gtk/gtktable.c:148
5376 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5377 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
5378
5379 #: ../gtk/gtktable.c:156
5380 msgid "Column spacing"
5381 msgstr "Kolonnemellemrum"
5382
5383 #: ../gtk/gtktable.c:157
5384 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5385 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
5386
5387 #: ../gtk/gtktable.c:166
5388 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5389 msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde"
5390
5391 #: ../gtk/gtktable.c:173
5392 msgid "Left attachment"
5393 msgstr "Venstre vedhæftning"
5394
5395 #: ../gtk/gtktable.c:180
5396 msgid "Right attachment"
5397 msgstr "Højre vedhæftning"
5398
5399 #: ../gtk/gtktable.c:181
5400 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5401 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
5402
5403 #: ../gtk/gtktable.c:187
5404 msgid "Top attachment"
5405 msgstr "Topvedhæftning"
5406
5407 #: ../gtk/gtktable.c:188
5408 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5409 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
5410
5411 #: ../gtk/gtktable.c:194
5412 msgid "Bottom attachment"
5413 msgstr "Bundvedhæftning"
5414
5415 #: ../gtk/gtktable.c:201
5416 msgid "Horizontal options"
5417 msgstr "Vandrette indstillinger"
5418
5419 #: ../gtk/gtktable.c:202
5420 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5421 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet"
5422
5423 #: ../gtk/gtktable.c:208
5424 msgid "Vertical options"
5425 msgstr "Lodrette indstillinger"
5426
5427 #: ../gtk/gtktable.c:209
5428 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5429 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet"
5430
5431 #: ../gtk/gtktable.c:215
5432 msgid "Horizontal padding"
5433 msgstr "Vandret udfyldning"
5434
5435 #: ../gtk/gtktable.c:216
5436 msgid ""
5437 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5438 "pixels"
5439 msgstr ""
5440 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre "
5441 "naboer, i skærmpunkter"
5442
5443 #: ../gtk/gtktable.c:222
5444 msgid "Vertical padding"
5445 msgstr "Lodret udfyldning"
5446
5447 #: ../gtk/gtktable.c:223
5448 msgid ""
5449 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5450 "pixels"
5451 msgstr ""
5452 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre "
5453 "naboer, i skærmpunkter"
5454
5455 #: ../gtk/gtktext.c:546
5456 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5457 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
5458
5459 #: ../gtk/gtktext.c:554
5460 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5461 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
5462
5463 #: ../gtk/gtktext.c:561
5464 msgid "Line Wrap"
5465 msgstr "Linjeombrydning"
5466
5467 #: ../gtk/gtktext.c:562
5468 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5469 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
5470
5471 #: ../gtk/gtktext.c:569
5472 msgid "Word Wrap"
5473 msgstr "Ordombrydning"
5474
5475 #: ../gtk/gtktext.c:570
5476 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5477 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
5478
5479 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
5480 msgid "Tag Table"
5481 msgstr "Mærketabel"
5482
5483 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5484 msgid "Text Tag Table"
5485 msgstr "Tekstmærketabel"
5486
5487 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
5488 msgid "Current text of the buffer"
5489 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
5490
5491 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
5492 msgid "Has selection"
5493 msgstr "Har markering"
5494
5495 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5496 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5497 msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
5498
5499 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
5500 msgid "Cursor position"
5501 msgstr "Markørposition"
5502
5503 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5504 msgid ""
5505 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5506 msgstr "Positionen af indsæt-mærket (i forhold til begyndelsen af bufferen)"
5507
5508 # Dette er en liste af mulige mål til copy/paste-operationer
5509 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
5510 msgid "Copy target list"
5511 msgstr "Liste af kopieringsmål"
5512
5513 # DND=Drag-n'-drop
5514 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5515 msgid ""
5516 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5517 msgstr ""
5518 "Listen af mål til klippebordskopiering og DND-kilder som denne buffer "
5519 "understøtter"
5520
5521 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
5522 msgid "Paste target list"
5523 msgstr "Indsættelsesmåls-liste"
5524
5525 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5526 msgid ""
5527 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5528 "destination"
5529 msgstr ""
5530 "Listen af mål til klippebordsindsættelse og DND-kilder som denne buffer "
5531 "understøtter"
5532
5533 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5534 msgid "Mark name"
5535 msgstr "Navn på mærke"
5536
5537 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5538 msgid "Left gravity"
5539 msgstr "Venstrerettet tyngde"
5540
5541 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5542 msgid "Whether the mark has left gravity"
5543 msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde"
5544
5545 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5546 msgid "Tag name"
5547 msgstr "Navn på mærke"
5548
5549 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5550 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5551 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
5552
5553 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5554 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5555 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5556
5557 # se næste tekst for forklaring
5558 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5559 msgid "Background full height"
5560 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
5561
5562 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5563 msgid ""
5564 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5565 "of the tagged characters"
5566 msgstr ""
5567 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
5568 "tegn"
5569
5570 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5571 msgid "Background stipple mask"
5572 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
5573
5574 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5575 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5576 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
5577
5578 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5579 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5580 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5581
5582 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5583 msgid "Foreground stipple mask"
5584 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
5585
5586 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5587 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5588 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
5589
5590 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5591 msgid "Text direction"
5592 msgstr "Tekstretning"
5593
5594 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5595 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5596 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
5597
5598 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5599 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5600 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5601
5602 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5603 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5604 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5605
5606 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5607 msgid ""
5608 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5609 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5610 msgstr ""
5611 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
5612 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5613
5614 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5615 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5616 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5617
5618 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5619 msgid "Font size in Pango units"
5620 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
5621
5622 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5623 msgid ""
5624 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5625 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5626 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5627 msgstr ""
5628 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
5629 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
5630 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
5631 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5632
5633 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:586
5634 msgid "Left, right, or center justification"
5635 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
5636
5637 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5638 msgid ""
5639 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5640 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5641 msgstr ""
5642 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
5643 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
5644 "forvalg blive brugt."
5645
5646 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5647 msgid "Left margin"
5648 msgstr "Venstre margen"
5649
5650 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595
5651 msgid "Width of the left margin in pixels"
5652 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
5653
5654 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5655 msgid "Right margin"
5656 msgstr "Højre margen"
5657
5658 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:605
5659 msgid "Width of the right margin in pixels"
5660 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
5661
5662 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:614
5663 msgid "Indent"
5664 msgstr "Indrykning"
5665
5666 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
5667 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5668 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
5669
5670 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5671 msgid ""
5672 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5673 "in Pango units"
5674 msgstr ""
5675 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
5676 "Pango-enheder"
5677
5678 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5679 msgid "Pixels above lines"
5680 msgstr "Mellemrum over linjer"
5681
5682 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:539
5683 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5684 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
5685
5686 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5687 msgid "Pixels below lines"
5688 msgstr "Mellemrum under linjer"
5689
5690 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:549
5691 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5692 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
5693
5694 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5695 msgid "Pixels inside wrap"
5696 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
5697
5698 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:559
5699 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5700 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
5701
5702 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:577
5703 msgid ""
5704 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5705 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
5706
5707 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:624
5708 msgid "Tabs"
5709 msgstr "Tabulatorer"
5710
5711 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:625
5712 msgid "Custom tabs for this text"
5713 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
5714
5715 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5716 msgid "Invisible"
5717 msgstr "Usynlig"
5718
5719 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5720 msgid "Whether this text is hidden."
5721 msgstr "Om denne tekst skjules."
5722
5723 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5724 msgid "Paragraph background color name"
5725 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
5726
5727 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5728 msgid "Paragraph background color as a string"
5729 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
5730
5731 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5732 msgid "Paragraph background color"
5733 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
5734
5735 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5736 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5737 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5738
5739 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5740 msgid "Margin Accumulates"
5741 msgstr "Margen akkumulerer"
5742
5743 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5744 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5745 msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer."
5746
5747 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5748 msgid "Background full height set"
5749 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
5750
5751 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5752 msgid "Whether this tag affects background height"
5753 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
5754
5755 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5756 msgid "Background stipple set"
5757 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
5758
5759 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5760 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5761 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
5762
5763 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5764 msgid "Foreground stipple set"
5765 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
5766
5767 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5768 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5769 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
5770
5771 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5772 msgid "Justification set"
5773 msgstr "Justering sat"
5774
5775 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5776 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5777 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
5778
5779 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5780 msgid "Left margin set"
5781 msgstr "Venstre margen sat"
5782
5783 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5784 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5785 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
5786
5787 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5788 msgid "Indent set"
5789 msgstr "Indrykning sat"
5790
5791 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5792 msgid "Whether this tag affects indentation"
5793 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
5794
5795 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5796 msgid "Pixels above lines set"
5797 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
5798
5799 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5800 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5801 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
5802
5803 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5804 msgid "Pixels below lines set"
5805 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
5806
5807 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5808 msgid "Pixels inside wrap set"
5809 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
5810
5811 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5812 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5813 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
5814
5815 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5816 msgid "Right margin set"
5817 msgstr "Højre margen sat"
5818
5819 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5820 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5821 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
5822
5823 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5824 msgid "Wrap mode set"
5825 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
5826
5827 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5828 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5829 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
5830
5831 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5832 msgid "Tabs set"
5833 msgstr "Tabulatorer sat"
5834
5835 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5836 msgid "Whether this tag affects tabs"
5837 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
5838
5839 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5840 msgid "Invisible set"
5841 msgstr "Usynlighed sat"
5842
5843 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5844 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5845 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
5846
5847 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5848 msgid "Paragraph background set"
5849 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
5850
5851 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5852 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5853 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
5854
5855 #: ../gtk/gtktextview.c:538
5856 msgid "Pixels Above Lines"
5857 msgstr "Mellemrum over linjer"
5858
5859 #: ../gtk/gtktextview.c:548
5860 msgid "Pixels Below Lines"
5861 msgstr "Mellemrum under linjer"
5862
5863 #: ../gtk/gtktextview.c:558
5864 msgid "Pixels Inside Wrap"
5865 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
5866
5867 #: ../gtk/gtktextview.c:576
5868 msgid "Wrap Mode"
5869 msgstr "Ombrydningstilstand"
5870
5871 #: ../gtk/gtktextview.c:594
5872 msgid "Left Margin"
5873 msgstr "Venstre margen"
5874
5875 #: ../gtk/gtktextview.c:604
5876 msgid "Right Margin"
5877 msgstr "Højre margen"
5878
5879 #: ../gtk/gtktextview.c:632
5880 msgid "Cursor Visible"
5881 msgstr "Markør synlig"
5882
5883 #: ../gtk/gtktextview.c:633
5884 msgid "If the insertion cursor is shown"
5885 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
5886
5887 #: ../gtk/gtktextview.c:640
5888 msgid "Buffer"
5889 msgstr "Buffer"
5890
5891 #: ../gtk/gtktextview.c:641
5892 msgid "The buffer which is displayed"
5893 msgstr "Den buffer som vises"
5894
5895 #: ../gtk/gtktextview.c:649
5896 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5897 msgstr "Om indtastet tekst overskriver eksisterende indhold"
5898
5899 #: ../gtk/gtktextview.c:656
5900 msgid "Accepts tab"
5901 msgstr "Accepterer tabulator"
5902
5903 #: ../gtk/gtktextview.c:657
5904 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5905 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
5906
5907 #: ../gtk/gtktextview.c:666
5908 msgid "Error underline color"
5909 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
5910
5911 #: ../gtk/gtktextview.c:667
5912 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5913 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
5914
5915 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5916 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5917 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
5918
5919 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5920 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5921 msgstr ""
5922 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
5923
5924 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5925 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5926 msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv inde eller ikke"
5927
5928 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5929 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5930 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
5931
5932 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
5933 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5934 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5935 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
5936
5937 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5938 msgid "Draw Indicator"
5939 msgstr "Vis indikator"
5940
5941 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5942 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5943 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
5944
5945 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5946 msgid "The orientation of the toolbar"
5947 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
5948
5949 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
5950 msgid "Toolbar Style"
5951 msgstr "Værktøjslinjestil"
5952
5953 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5954 msgid "How to draw the toolbar"
5955 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
5956
5957 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
5958 msgid "Show Arrow"
5959 msgstr "Vis pil"
5960
5961 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
5962 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5963 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
5964
5965 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
5966 msgid "Tooltips"
5967 msgstr "Værktøjstips"
5968
5969 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
5970 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5971 msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
5972
5973 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548
5974 msgid "Size of icons in this toolbar"
5975 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
5976
5977 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
5978 msgid "Icon size set"
5979 msgstr "Ikonstørrelsessæt"
5980
5981 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
5982 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5983 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
5984
5985 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
5986 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5987 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
5988
5989 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5990 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5991 msgstr ""
5992 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
5993
5994 #: ../gtk/gtktoolbar.c:588
5995 msgid "Spacer size"
5996 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
5997
5998 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
5999 msgid "Size of spacers"
6000 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
6001
6002 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6003 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6004 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
6005
6006 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6007 msgid "Maximum child expand"
6008 msgstr "Maksimumsplads for underelement"
6009
6010 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6011 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6012 msgstr "Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt"
6013
6014 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6015 msgid "Space style"
6016 msgstr "Mellemrumsstil"
6017
6018 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6019 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6020 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
6021
6022 #: ../gtk/gtktoolbar.c:623
6023 msgid "Button relief"
6024 msgstr "Knaprelief"
6025
6026 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6027 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6028 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
6029
6030 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6031 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6032 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
6033
6034 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6035 msgid "Toolbar style"
6036 msgstr "Værktøjslinjestil"
6037
6038 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6039 msgid ""
6040 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6041 msgstr ""
6042 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
6043 "ikoner, osv."
6044
6045 #: ../gtk/gtktoolbar.c:644
6046 msgid "Toolbar icon size"
6047 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
6048
6049 #: ../gtk/gtktoolbar.c:645
6050 msgid "Size of icons in default toolbars"
6051 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
6052
6053 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
6054 msgid "Text to show in the item."
6055 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
6056
6057 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
6058 msgid ""
6059 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6060 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6061 msgstr ""
6062 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
6063 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
6064
6065 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
6066 msgid "Widget to use as the item label"
6067 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
6068
6069 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
6070 msgid "Stock Id"
6071 msgstr "Lager-id"
6072
6073 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
6074 msgid "The stock icon displayed on the item"
6075 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
6076
6077 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
6078 msgid "Icon name"
6079 msgstr "Ikonnavn"
6080
6081 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
6082 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6083 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
6084
6085 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
6086 msgid "Icon widget"
6087 msgstr "Ikonkontrol"
6088
6089 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
6090 msgid "Icon widget to display in the item"
6091 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
6092
6093 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6094 msgid "Icon spacing"
6095 msgstr "Ikonmellemrum"
6096
6097 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6098 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6099 msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten"
6100
6101 #: ../gtk/gtktoolitem.c:171
6102 msgid ""
6103 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6104 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6105 msgstr ""
6106 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i "
6107 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
6108
6109 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6110 msgid "TreeModelSort Model"
6111 msgstr "TreeModelSort-model"
6112
6113 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6114 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6115 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
6116
6117 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6118 msgid "TreeView Model"
6119 msgstr "TreeView-model"
6120
6121 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
6122 msgid "The model for the tree view"
6123 msgstr "Modellen for trævisningen"
6124
6125 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
6126 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6127 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
6128
6129 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6130 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6131 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
6132
6133 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6134 msgid "Headers Visible"
6135 msgstr "Synlige hoveder"
6136
6137 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6138 msgid "Show the column header buttons"
6139 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
6140
6141 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6142 msgid "Headers Clickable"
6143 msgstr "Klikbare overskrifter"
6144
6145 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6146 msgid "Column headers respond to click events"
6147 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
6148
6149 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
6150 msgid "Expander Column"
6151 msgstr "Udviderkolonne"
6152
6153 # RETMIG: dette giver ikke mening?
6154 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
6155 msgid "Set the column for the expander column"
6156 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
6157
6158 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
6159 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6160 msgid "Rules Hint"
6161 msgstr "Skiftende rækker"
6162
6163 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6164 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6165 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
6166
6167 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6168 msgid "Enable Search"
6169 msgstr "Aktivér søgning"
6170
6171 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6172 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6173 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
6174
6175 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6176 msgid "Search Column"
6177 msgstr "Søgekolonne"
6178
6179 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6180 msgid "Model column to search through when searching through code"
6181 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
6182
6183 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6184 msgid "Fixed Height Mode"
6185 msgstr "Fast højde-tilstand"
6186
6187 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6188 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6189 msgstr ""
6190 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
6191 "højde"
6192
6193 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6194 msgid "Hover Selection"
6195 msgstr "Svævendemarkering"
6196
6197 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6198 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6199 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
6200
6201 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6202 msgid "Hover Expand"
6203 msgstr "Svævende udvidelse"
6204
6205 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6206 msgid ""
6207 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6208 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
6209
6210 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6211 msgid "Show Expanders"
6212 msgstr "Vis udvidere"
6213
6214 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6215 msgid "View has expanders"
6216 msgstr "Visning har udvidere"
6217
6218 # Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen
6219 # Extra indentation for each level
6220 # Derfor denne oversættelse
6221 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6222 msgid "Level Indentation"
6223 msgstr "Indrykning pr. niveau"
6224
6225 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6226 msgid "Extra indentation for each level"
6227 msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau"
6228
6229 # Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje
6230 # Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer
6231 # Derfor den pågældende oversættelse
6232 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6233 msgid "Rubber Banding"
6234 msgstr "Træk-markering"
6235
6236 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6237 msgid ""
6238 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6239 msgstr ""
6240 "Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren"
6241
6242 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6243 msgid "Enable Grid Lines"
6244 msgstr "Aktivér gitterlinjer"
6245
6246 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6247 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6248 msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning"
6249
6250 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6251 msgid "Enable Tree Lines"
6252 msgstr "Aktivér trælinjer"
6253
6254 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6255 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6256 msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen"
6257
6258 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6259 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6260 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne"
6261
6262 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6263 msgid "Vertical Separator Width"
6264 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
6265
6266 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6267 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6268 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6269
6270 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6271 msgid "Horizontal Separator Width"
6272 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
6273
6274 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6275 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6276 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6277
6278 # se foregående "Rules Hint"
6279 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6280 msgid "Allow Rules"
6281 msgstr "Tillad skiftende rækker"
6282
6283 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6284 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6285 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
6286
6287 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6288 msgid "Indent Expanders"
6289 msgstr "Indryk udvidere"
6290
6291 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6292 msgid "Make the expanders indented"
6293 msgstr "Ryk udviderne ind"
6294
6295 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6296 msgid "Even Row Color"
6297 msgstr "Lige række-farve"
6298
6299 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6300 msgid "Color to use for even rows"
6301 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
6302
6303 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6304 msgid "Odd Row Color"
6305 msgstr "Ulige række-farve"
6306
6307 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6308 msgid "Color to use for odd rows"
6309 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
6310
6311 # Denne her er valgt oversat på denne måde på baggrund af denne tekst som er forklaring til den
6312 # Enable extended row background theming
6313 # og en forklaring i en fajlrapport der lyder sådan her
6314 # Yes, although the second text doesn't do too much to explain the first...
6315 # here is the ChangeLog entry for these additions:
6316 #
6317 #         If this new "row-ending-details" property is turned on, more
6318 #         detailed "details" will be passed to the theme engine for drawing
6319 #         the background, drop indicator and focus rectangle.  Requirement is
6320 #         that the theme engine supports these details.
6321 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6322 msgid "Row Ending details"
6323 msgstr "Udvidet rækkedetaljegrad"
6324
6325 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6326 msgid "Enable extended row background theming"
6327 msgstr "Slå udvidet temasætning til for rækkebaggrunde"
6328
6329 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6330 msgid "Grid line width"
6331 msgstr "Gitterlinjebredde"
6332
6333 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6334 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6335 msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning"
6336
6337 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6338 msgid "Tree line width"
6339 msgstr "Trælinjebredde"
6340
6341 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6342 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6343 msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer"
6344
6345 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6346 msgid "Grid line pattern"
6347 msgstr "Gitterlinjemønster"
6348
6349 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6350 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6351 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning"
6352
6353 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6354 msgid "Tree line pattern"
6355 msgstr "Trælinjemønster"
6356
6357 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6358 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6359 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer"
6360
6361 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6362 msgid "Whether to display the column"
6363 msgstr "Om kolonnen skal vises"
6364
6365 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
6366 msgid "Resizable"
6367 msgstr "Kan ændre størrelse"
6368
6369 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6370 msgid "Column is user-resizable"
6371 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
6372
6373 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6374 msgid "Current width of the column"
6375 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
6376
6377 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6378 msgid "Space which is inserted between cells"
6379 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
6380
6381 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6382 msgid "Sizing"
6383 msgstr "Størrelsefastsættelse"
6384
6385 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6386 msgid "Resize mode of the column"
6387 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
6388
6389 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6390 msgid "Fixed Width"
6391 msgstr "Fast bredde"
6392
6393 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6394 msgid "Current fixed width of the column"
6395 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
6396
6397 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6398 msgid "Minimum Width"
6399 msgstr "Mindste bredde"
6400
6401 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6402 msgid "Minimum allowed width of the column"
6403 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
6404
6405 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6406 msgid "Maximum Width"
6407 msgstr "Største bredde"
6408
6409 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6410 msgid "Maximum allowed width of the column"
6411 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
6412
6413 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6414 msgid "Title to appear in column header"
6415 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
6416
6417 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6418 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6419 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
6420
6421 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6422 msgid "Clickable"
6423 msgstr "Klikbar"
6424
6425 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6426 msgid "Whether the header can be clicked"
6427 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
6428
6429 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6430 msgid "Widget"
6431 msgstr "Kontrol"
6432
6433 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6434 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6435 msgstr ""
6436 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
6437 "kolonnens titel"
6438
6439 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6440 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6441 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
6442
6443 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6444 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6445 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
6446
6447 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6448 msgid "Sort indicator"
6449 msgstr "Sorteringsindikator"
6450
6451 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6452 msgid "Whether to show a sort indicator"
6453 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
6454
6455 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6456 msgid "Sort order"
6457 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
6458
6459 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6460 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6461 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
6462
6463 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
6464 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6465 msgstr "Om afrivningsmenuelementer skal tilføjes til menuer"
6466
6467 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
6468 msgid "Merged UI definition"
6469 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
6470
6471 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
6472 msgid "An XML string describing the merged UI"
6473 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
6474
6475 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6476 msgid ""
6477 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6478 "this viewport"
6479 msgstr ""
6480 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
6481 "visningsområde"
6482
6483 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6484 msgid ""
6485 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6486 "this viewport"
6487 msgstr ""
6488 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
6489 "visningsområde"
6490
6491 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6492 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6493 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
6494
6495 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6496 msgid "Widget name"
6497 msgstr "Kontrolnavn"
6498
6499 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6500 msgid "The name of the widget"
6501 msgstr "Navnet på kontrollen"
6502
6503 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
6504 msgid "Parent widget"
6505 msgstr "Ophavskontrol"
6506
6507 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6508 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6509 msgstr ""
6510 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
6511
6512 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
6513 msgid "Width request"
6514 msgstr "Breddeforespørgsel"
6515
6516 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6517 msgid ""
6518 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6519 "used"
6520 msgstr ""
6521 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6522 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6523
6524 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
6525 msgid "Height request"
6526 msgstr "Højdeforespørgsel"
6527
6528 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6529 msgid ""
6530 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6531 "be used"
6532 msgstr ""
6533 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6534 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6535
6536 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6537 msgid "Whether the widget is visible"
6538 msgstr "Om kontrollen er synlig"
6539
6540 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6541 msgid "Whether the widget responds to input"
6542 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
6543
6544 # se næste for forklaring - suboptimalt
6545 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6546 msgid "Application paintable"
6547 msgstr "Program må tegne"
6548
6549 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6550 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6551 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
6552
6553 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6554 msgid "Can focus"
6555 msgstr "Accepterer fokus"
6556
6557 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6558 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6559 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
6560
6561 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6562 msgid "Has focus"
6563 msgstr "Har fokus"
6564
6565 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6566 msgid "Whether the widget has the input focus"
6567 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
6568
6569 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6570 msgid "Is focus"
6571 msgstr "Har fokus"
6572
6573 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6574 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6575 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
6576
6577 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6578 msgid "Can default"
6579 msgstr "Kan være forvalgt"
6580
6581 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6582 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6583 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
6584
6585 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6586 msgid "Has default"
6587 msgstr "Har forvalg"
6588
6589 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6590 msgid "Whether the widget is the default widget"
6591 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
6592
6593 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6594 msgid "Receives default"
6595 msgstr "Modtager forvalg"
6596
6597 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6598 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6599 msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres"
6600
6601 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
6602 # "sammensat" er dækkende
6603 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6604 msgid "Composite child"
6605 msgstr "Sammensat"
6606
6607 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6608 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6609 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
6610
6611 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6612 msgid "Style"
6613 msgstr "Stil"
6614
6615 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6616 msgid ""
6617 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6618 "(colors etc)"
6619 msgstr ""
6620 "Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
6621 "ud (farver osv.)"
6622
6623 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
6624 msgid "Events"
6625 msgstr "Hændelser"
6626
6627 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6628 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6629 msgstr ""
6630 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
6631
6632 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6633 msgid "Extension events"
6634 msgstr "Udvidede hændelser"
6635
6636 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6637 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6638 msgstr ""
6639 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
6640 "modtager"
6641
6642 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6643 msgid "No show all"
6644 msgstr "Ingen vis alle"
6645
6646 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6647 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6648 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
6649
6650 #: ../gtk/gtkwidget.c:632
6651 msgid "Has tooltip"
6652 msgstr "Har værktøjtip"
6653
6654 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
6655 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6656 msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip"
6657
6658 #: ../gtk/gtkwidget.c:653
6659 msgid "Tooltip Text"
6660 msgstr "Værktøjtip-tekst"
6661
6662 #: ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
6663 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6664 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
6665
6666 #: ../gtk/gtkwidget.c:674
6667 msgid "Tooltip markup"
6668 msgstr "Værktøjtipsformattering"
6669
6670 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
6671 msgid "Window"
6672 msgstr "Vindue"
6673
6674 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
6675 msgid "The widget's window if it is realized"
6676 msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret"
6677
6678 #: ../gtk/gtkwidget.c:2208
6679 msgid "Interior Focus"
6680 msgstr "Indvendig fokus"
6681
6682 #: ../gtk/gtkwidget.c:2209
6683 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6684 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
6685
6686 #: ../gtk/gtkwidget.c:2215
6687 msgid "Focus linewidth"
6688 msgstr "Fokuslinjebredde"
6689
6690 #: ../gtk/gtkwidget.c:2216
6691 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6692 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
6693
6694 #: ../gtk/gtkwidget.c:2222
6695 msgid "Focus line dash pattern"
6696 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
6697
6698 #: ../gtk/gtkwidget.c:2223
6699 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6700 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
6701
6702 #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
6703 msgid "Focus padding"
6704 msgstr "Fokusudfyldning"
6705
6706 #: ../gtk/gtkwidget.c:2229
6707 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6708 msgstr ""
6709 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\""
6710
6711 #: ../gtk/gtkwidget.c:2234
6712 msgid "Cursor color"
6713 msgstr "Markørfarve"
6714
6715 #: ../gtk/gtkwidget.c:2235
6716 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6717 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6718
6719 #: ../gtk/gtkwidget.c:2240
6720 msgid "Secondary cursor color"
6721 msgstr "Sekundær markørfarve"
6722
6723 #: ../gtk/gtkwidget.c:2241
6724 msgid ""
6725 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6726 "right-to-left and left-to-right text"
6727 msgstr ""
6728 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
6729 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
6730
6731 #: ../gtk/gtkwidget.c:2246
6732 msgid "Cursor line aspect ratio"
6733 msgstr "Højde/bredde-forhold for markørlinje"
6734
6735 #: ../gtk/gtkwidget.c:2247
6736 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6737 msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6738
6739 #: ../gtk/gtkwidget.c:2261
6740 msgid "Draw Border"
6741 msgstr "Tegn kant"
6742
6743 #: ../gtk/gtkwidget.c:2262
6744 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6745 msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
6746
6747 #: ../gtk/gtkwidget.c:2275
6748 msgid "Unvisited Link Color"
6749 msgstr "Ubesøgt link-farve"
6750
6751 #: ../gtk/gtkwidget.c:2276
6752 msgid "Color of unvisited links"
6753 msgstr "Farven på ubesøgte links"
6754
6755 #: ../gtk/gtkwidget.c:2289
6756 msgid "Visited Link Color"
6757 msgstr "Besøgt link-farve"
6758
6759 #: ../gtk/gtkwidget.c:2290
6760 msgid "Color of visited links"
6761 msgstr "Farven på besøgte links"
6762
6763 #: ../gtk/gtkwidget.c:2304
6764 msgid "Wide Separators"
6765 msgstr "Brede adskillelseslinjer"
6766
6767 #: ../gtk/gtkwidget.c:2305
6768 msgid ""
6769 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6770 "instead of a line"
6771 msgstr ""
6772 "Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug "
6773 "af en kasse i stedet for en linje"
6774
6775 #: ../gtk/gtkwidget.c:2319
6776 msgid "Separator Width"
6777 msgstr "Adskillelseslinje-bredde"
6778
6779 #: ../gtk/gtkwidget.c:2320
6780 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6781 msgstr ""
6782 "Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
6783
6784 #: ../gtk/gtkwidget.c:2334
6785 msgid "Separator Height"
6786 msgstr "Adskillelseslinje-højde"
6787
6788 #: ../gtk/gtkwidget.c:2335
6789 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6790 msgstr ""
6791 "Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
6792
6793 #: ../gtk/gtkwidget.c:2349
6794 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6795 msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde"
6796
6797 #: ../gtk/gtkwidget.c:2350
6798 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6799 msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile"
6800
6801 #: ../gtk/gtkwidget.c:2364
6802 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6803 msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde"
6804
6805 #: ../gtk/gtkwidget.c:2365
6806 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6807 msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile"
6808
6809 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6810 msgid "Window Type"
6811 msgstr "Vinduestype"
6812
6813 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6814 msgid "The type of the window"
6815 msgstr "Typen af vindue"
6816
6817 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6818 msgid "Window Title"
6819 msgstr "Vinduestitel"
6820
6821 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6822 msgid "The title of the window"
6823 msgstr "Titlen på vinduet"
6824
6825 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6826 msgid "Window Role"
6827 msgstr "Vinduesrolle"
6828
6829 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6830 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6831 msgstr ""
6832 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
6833
6834 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6835 msgid "Startup ID"
6836 msgstr "Start-id"
6837
6838 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6839 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6840 msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation"
6841
6842 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6843 msgid "Allow Shrink"
6844 msgstr "Tillad formindskelse"
6845
6846 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6847 #, no-c-format
6848 msgid ""
6849 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6850 "time a bad idea"
6851 msgstr ""
6852 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
6853 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
6854
6855 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6856 msgid "Allow Grow"
6857 msgstr "Tillad forstørrelse"
6858
6859 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6860 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6861 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
6862
6863 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6864 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6865 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
6866
6867 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6868 msgid "Modal"
6869 msgstr "Modal"
6870
6871 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6872 msgid ""
6873 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6874 "up)"
6875 msgstr ""
6876 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
6877 "er åbent)"
6878
6879 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6880 msgid "Window Position"
6881 msgstr "Vinduesplacering"
6882
6883 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6884 msgid "The initial position of the window"
6885 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
6886
6887 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6888 msgid "Default Width"
6889 msgstr "Standardbredde"
6890
6891 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6892 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6893 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
6894
6895 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6896 msgid "Default Height"
6897 msgstr "Standardhøjde"
6898
6899 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6900 msgid ""
6901 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6902 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
6903
6904 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6905 msgid "Destroy with Parent"
6906 msgstr "Ødelæg med ophavselement"
6907
6908 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6909 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6910 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
6911
6912 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6913 msgid "Icon for this window"
6914 msgstr "Ikonet for dette vindue"
6915
6916 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
6917 msgid "Name of the themed icon for this window"
6918 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
6919
6920 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
6921 msgid "Is Active"
6922 msgstr "Er aktiv"
6923
6924 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6925 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6926 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
6927
6928 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6929 msgid "Focus in Toplevel"
6930 msgstr "Fokus i vindue"
6931
6932 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6933 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6934 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
6935
6936 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6937 msgid "Type hint"
6938 msgstr "Typetip"
6939
6940 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6941 msgid ""
6942 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6943 "and how to treat it."
6944 msgstr ""
6945 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
6946 "dette er, og hvordan det skal behandles."
6947
6948 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6949 msgid "Skip taskbar"
6950 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
6951
6952 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6953 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6954 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten."
6955
6956 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6957 msgid "Skip pager"
6958 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
6959
6960 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6961 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6962 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren."
6963
6964 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6965 msgid "Urgent"
6966 msgstr "Haster"
6967
6968 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6969 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6970 msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
6971
6972 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6973 msgid "Accept focus"
6974 msgstr "Accepterer fokus"
6975
6976 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6977 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6978 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus."
6979
6980 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6981 msgid "Focus on map"
6982 msgstr "Fokus ved kortlægning"
6983
6984 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6985 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6986 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er synligt."
6987
6988 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6989 msgid "Decorated"
6990 msgstr "Dekoreret"
6991
6992 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6993 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6994 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
6995
6996 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6997 msgid "Deletable"
6998 msgstr "Sletbar"
6999
7000 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
7001 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7002 msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
7003
7004 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
7005 msgid "Gravity"
7006 msgstr "Tyngdekraft"
7007
7008 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
7009 msgid "The window gravity of the window"
7010 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
7011
7012 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
7013 msgid "Transient for Window"
7014 msgstr "Transient for vindue"
7015
7016 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
7017 msgid "The transient parent of the dialog"
7018 msgstr "Den transiente forælder af vinduet"
7019
7020 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
7021 msgid "Opacity for Window"
7022 msgstr "Uigennemsigtighed for vindue"
7023
7024 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
7025 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7026 msgstr "Uigennemsigtigheden for vinduet, fra 0 til 1"
7027
7028 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7029 msgid "IM Preedit style"
7030 msgstr "Præredigeringsstil"
7031
7032 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7033 msgid "How to draw the input method preedit string"
7034 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
7035
7036 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7037 msgid "IM Status style"
7038 msgstr "Statusstil"
7039
7040 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7041 msgid "How to draw the input method statusbar"
7042 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
7043
7044 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7045 #~ msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
7046
7047 #~ msgid "Cancelled"
7048 #~ msgstr "Annulleret"
7049
7050 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7051 #~ msgstr "Om handlingen er blevet annulleret vellykket"
7052
7053 #~ msgid ""
7054 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7055 #~ "text in the progress widget"
7056 #~ msgstr ""
7057 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
7058 #~ "fremgangskontrollen"
7059
7060 #~ msgid ""
7061 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7062 #~ "text in the progress widget"
7063 #~ msgstr ""
7064 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
7065 #~ "fremgangskontrollen"