1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
9 # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007.
10 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08.
14 # attribute -> egenskab
15 # child -> underelement, underkontrol
16 # parent -> ophav(selement, -kontrol)
18 # entry -> indtastningsfelt
19 # frame (i animation) -> billede
20 # (column) header -> (kolonne)overskrift
22 # input -> (til tider) indtastning
23 # menu item -> menuelement
24 # item -> (generelt) objekt
25 # label -> etiket (med denne stavning)
26 # pixel -> skærmpunkt, punkt
27 # scroll bar -> rullebjælke
28 # spin button -> rulleknap
29 # stock x -> (oftest) lager-x
30 # toggle button -> afkrydsningsknap
31 # toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
34 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
37 # En samtale i en fejlrapport har givet følgende:
38 # TRUE og FALSE henviser til de faktiske boolske værdier og bør derfor
39 # holdes på engelsk og med store bogstaver.
41 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
42 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
44 # Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat
48 "Project-Id-Version: gtk+\n"
49 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
50 "POT-Creation-Date: 2008-09-20 22:33+0200\n"
51 "PO-Revision-Date: 2008-09-20 15:40+0200\n"
52 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
53 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
55 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
56 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
58 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
59 msgid "Number of Channels"
60 msgstr "Antal kanaler"
62 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
63 msgid "The number of samples per pixel"
64 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
66 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
70 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
71 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
72 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
79 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
80 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
83 msgid "Bits per Sample"
84 msgstr "Bit per kanal"
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
87 msgid "The number of bits per sample"
88 msgstr "Antal bit per farveværdi"
90 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
91 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
95 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
96 msgid "The number of columns of the pixbuf"
97 msgstr "Antal kolonner i billedet"
99 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
103 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
104 msgid "The number of rows of the pixbuf"
105 msgstr "Antal rækker i billedet"
107 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
111 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
113 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
114 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
116 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
120 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
121 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
122 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
124 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
125 msgid "Default Display"
126 msgstr "Standardterminal"
128 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
129 msgid "The default display for GDK"
130 msgstr "Standardterminalen for GDK"
132 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
133 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
134 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
138 #: ../gdk/gdkpango.c:491
139 msgid "the GdkScreen for the renderer"
140 msgstr "optegnerens GdkScreen"
142 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
144 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
146 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
147 msgid "The default font options for the screen"
148 msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
150 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
151 msgid "Font resolution"
152 msgstr "Skrifttypeopløsning"
154 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
155 msgid "The resolution for fonts on the screen"
156 msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
164 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
165 "g_get_application_name()"
167 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
171 msgid "Program version"
172 msgstr "Programversion"
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
175 msgid "The version of the program"
176 msgstr "Programmets version"
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
179 msgid "Copyright string"
180 msgstr "Copyright-streng"
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
183 msgid "Copyright information for the program"
184 msgstr "Copyright-information for programmet"
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
187 msgid "Comments string"
188 msgstr "Kommentarstreng"
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
191 msgid "Comments about the program"
192 msgstr "Kommentarer om programmet"
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
196 msgstr "Websted-adresse"
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
199 msgid "The URL for the link to the website of the program"
200 msgstr "Adressen til programmets websted"
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
203 msgid "Website label"
204 msgstr "Websted-etiket"
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
208 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
209 "defaults to the URL"
211 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
219 msgid "List of authors of the program"
220 msgstr "Liste over programmets forfattere"
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
224 msgstr "Dokumentører"
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
227 msgid "List of people documenting the program"
228 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
235 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
237 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
240 msgid "Translator credits"
241 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
245 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
247 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
249 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
253 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
255 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
256 "gtk_window_get_default_icon_list()"
258 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
259 "gtk_window_get_default_icon_list()"
261 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
262 msgid "Logo Icon Name"
263 msgstr "Logoikonnavn"
265 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
269 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
271 msgstr "Ombryd licensen"
273 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
274 msgid "Whether to wrap the license text."
275 msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
277 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:129
278 msgid "Accelerator Closure"
279 msgstr "Acceleratorobjekt"
281 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
282 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
283 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
285 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:136
286 msgid "Accelerator Widget"
287 msgstr "Acceleratorkontrol"
289 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:137
290 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
291 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
293 #: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
294 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
298 #: ../gtk/gtkaction.c:200
299 msgid "A unique name for the action."
300 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
302 #: ../gtk/gtkaction.c:215 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
303 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:316 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
307 #: ../gtk/gtkaction.c:216
308 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
310 "Den etiket som benyttes til menuelementer og knapper som aktiverer denne "
313 #: ../gtk/gtkaction.c:223
317 #: ../gtk/gtkaction.c:224
318 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
319 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
321 #: ../gtk/gtkaction.c:230
325 #: ../gtk/gtkaction.c:231
326 msgid "A tooltip for this action."
327 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
329 #: ../gtk/gtkaction.c:237
333 #: ../gtk/gtkaction.c:238
334 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
335 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
337 #: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
338 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
339 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
343 #: ../gtk/gtkaction.c:256 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
344 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
345 msgid "The name of the icon from the icon theme"
346 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
348 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtktoolitem.c:156
349 msgid "Visible when horizontal"
350 msgstr "Synlig når vandret"
352 #: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtktoolitem.c:157
354 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
357 "Om værktøjslinieelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
359 #: ../gtk/gtkaction.c:278
360 msgid "Visible when overflown"
361 msgstr "Synlig ved overflydning"
363 #: ../gtk/gtkaction.c:279
365 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
368 "Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
369 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
371 #: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:163
372 msgid "Visible when vertical"
373 msgstr "Synlig når lodret"
375 #: ../gtk/gtkaction.c:287 ../gtk/gtktoolitem.c:164
377 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
379 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
381 #: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtktoolitem.c:170
385 #: ../gtk/gtkaction.c:295
387 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
388 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
390 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil "
391 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
392 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
394 #: ../gtk/gtkaction.c:303
395 msgid "Hide if empty"
396 msgstr "Skjul hvis tom"
398 #: ../gtk/gtkaction.c:304
399 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
400 msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
402 #: ../gtk/gtkaction.c:310 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
403 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
407 #: ../gtk/gtkaction.c:311
408 msgid "Whether the action is enabled."
409 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
411 #: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
412 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:269 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
413 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
417 #: ../gtk/gtkaction.c:318
418 msgid "Whether the action is visible."
419 msgstr "Om handlingen er synlig."
421 #: ../gtk/gtkaction.c:324
423 msgstr "Handlingsgruppe"
425 #: ../gtk/gtkaction.c:325
427 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
430 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
433 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
434 msgid "A name for the action group."
435 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
437 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
438 msgid "Whether the action group is enabled."
439 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
441 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
442 msgid "Whether the action group is visible."
443 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
445 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
446 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
450 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
451 msgid "The value of the adjustment"
452 msgstr "Værdien for justeringen"
454 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
455 msgid "Minimum Value"
456 msgstr "Mindste værdi"
458 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
459 msgid "The minimum value of the adjustment"
460 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
462 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
463 msgid "Maximum Value"
464 msgstr "Største værdi"
466 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
467 msgid "The maximum value of the adjustment"
468 msgstr "Den største værdi for justeringen"
470 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
471 msgid "Step Increment"
472 msgstr "Skridtforøgelse"
474 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
475 msgid "The step increment of the adjustment"
476 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
478 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
479 msgid "Page Increment"
480 msgstr "Sideforøgelse"
482 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
483 msgid "The page increment of the adjustment"
484 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
486 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
488 msgstr "Sidestørrelsen"
490 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
491 msgid "The page size of the adjustment"
492 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
494 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
495 msgid "Horizontal alignment"
496 msgstr "Vandret justering"
498 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:250
500 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
503 "Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
504 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
506 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
507 msgid "Vertical alignment"
508 msgstr "Lodret justering"
510 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:269
512 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
515 "Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, "
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
519 msgid "Horizontal scale"
520 msgstr "Vandret skalering"
522 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
524 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
525 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
527 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet "
528 "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 "
529 "betyder intet, 1.0 betyder alt"
531 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
532 msgid "Vertical scale"
533 msgstr "Lodret skalering"
535 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
537 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
538 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
540 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, "
541 "angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder "
542 "intet, 1.0 betyder alt"
544 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
546 msgstr "Topudfyldning"
548 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
549 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
550 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
552 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
553 msgid "Bottom Padding"
554 msgstr "Bundudfyldning"
556 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
557 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
558 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
560 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
562 msgstr "Venstre udfyldning"
564 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
565 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
566 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
568 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
569 msgid "Right Padding"
570 msgstr "Højre udfyldning"
572 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
573 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
574 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
576 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
577 msgid "Arrow direction"
580 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
581 msgid "The direction the arrow should point"
582 msgstr "Pegeretning for pilen"
584 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
588 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
589 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
590 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
592 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenuitem.c:276
593 msgid "Arrow Scaling"
594 msgstr "Pilskalering"
596 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
597 msgid "Amount of space used up by arrow"
598 msgstr "Hvor meget plads en pil fylder"
600 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
601 msgid "Horizontal Alignment"
602 msgstr "Vandret justering"
604 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
605 msgid "X alignment of the child"
606 msgstr "Justering af x for underkontrol"
608 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
609 msgid "Vertical Alignment"
610 msgstr "Lodret justering"
612 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
613 msgid "Y alignment of the child"
614 msgstr "Justering af y for underkontrol"
616 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
620 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
621 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
622 msgstr "Højde/bredde-forhold hvis obey_child er FALSE"
624 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
626 msgstr "Adlyd underkontrol"
628 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
629 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
630 msgstr "Tving højde/bredde-forhold til at passe til rammens underkontrol"
632 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
634 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
635 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
636 msgid "Header Padding"
637 msgstr "Sidehoved-udfyldning"
639 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
641 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
642 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
643 msgid "Number of pixels around the header."
644 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet."
646 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
647 msgid "Content Padding"
648 msgstr "Indholdsudfyldning"
650 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
651 msgid "Number of pixels around the content pages."
652 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne."
654 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
658 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
659 msgid "The type of the assistant page"
660 msgstr "Assistentsidens type"
662 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
666 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
667 msgid "The title of the assistant page"
668 msgstr "Assistentsidens titel"
670 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
672 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
673 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
675 msgstr "Sidehoved-billede"
677 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
678 msgid "Header image for the assistant page"
679 msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede"
681 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
682 msgid "Sidebar image"
683 msgstr "Sidepanelbillede"
685 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
686 msgid "Sidebar image for the assistant page"
687 msgstr "Assistentsidens sidepanelbillede"
689 # Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page complete" er en boolsk variabel
690 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
691 msgid "Page complete"
692 msgstr "Side fuldført"
694 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
695 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
696 msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt"
698 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
699 msgid "Minimum child width"
700 msgstr "Minimumsbredde for underelement"
702 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
703 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
704 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
706 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
707 msgid "Minimum child height"
708 msgstr "Minimumshøjde for underelement"
710 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
711 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
712 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
714 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
715 msgid "Child internal width padding"
716 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for underelement"
718 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
719 msgid "Amount to increase child's size on either side"
720 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges på hver side"
722 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
723 msgid "Child internal height padding"
724 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for underelement"
726 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
727 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
728 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst"
730 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
731 # f.eks. næste tekst for forklaring
732 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
734 msgstr "Fordelingsstil"
736 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
738 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
739 "edge, start and end"
741 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
742 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
744 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
748 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
750 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
753 "Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, "
754 "velegnet til f.eks. hjælpeknapper"
756 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:666
757 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
761 #: ../gtk/gtkbox.c:99
762 msgid "The amount of space between children"
763 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
765 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:644 ../gtk/gtktable.c:165
766 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
770 #: ../gtk/gtkbox.c:109
771 msgid "Whether the children should all be the same size"
772 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
774 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:572
775 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
779 #: ../gtk/gtkbox.c:117
780 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
782 "Om underelementet skal tildeles ekstra plads når ophavselementet vokser"
784 #: ../gtk/gtkbox.c:123
788 #: ../gtk/gtkbox.c:124
790 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
793 "Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i underelementet "
794 "eller benyttes som fyld"
796 #: ../gtk/gtkbox.c:130
800 #: ../gtk/gtkbox.c:131
801 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
802 msgstr "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter"
804 #: ../gtk/gtkbox.c:137
806 msgstr "Pakningstype"
808 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:711
810 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
811 "start or end of the parent"
813 "En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til "
814 "begyndelsen eller slutningen af ophavselementet"
816 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:689 ../gtk/gtkpaned.c:218
817 #: ../gtk/gtkruler.c:110
821 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:690
822 msgid "The index of the child in the parent"
823 msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet"
825 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
826 msgid "Translation Domain"
827 msgstr "Oversættelsesdomæne"
829 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
830 msgid "The translation domain used by gettext"
831 msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext"
833 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
835 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
838 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
840 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:337
841 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
842 msgid "Use underline"
843 msgstr "Benyt understregning"
845 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:338
847 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
848 "for the mnemonic accelerator key"
850 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
853 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
857 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
858 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
860 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
862 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
863 "stedet for at blive vist"
865 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:788
866 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
867 msgid "Focus on click"
868 msgstr "Fokus ved klik"
870 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
871 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
872 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
874 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
875 msgid "Border relief"
878 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
879 msgid "The border relief style"
880 msgstr "Typen af kantrelief"
882 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
883 msgid "Horizontal alignment for child"
884 msgstr "Vandret justering for underelement"
886 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
887 msgid "Vertical alignment for child"
888 msgstr "Lodret justering for underelement"
890 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:100
892 msgstr "Billedkontrol"
894 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
895 msgid "Child widget to appear next to the button text"
896 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
898 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
899 msgid "Image position"
900 msgstr "Billedposition"
902 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
903 msgid "The position of the image relative to the text"
904 msgstr "Billedets position i forhold til teksten"
906 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
907 msgid "Default Spacing"
908 msgstr "Forvalgsmellemrum"
910 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
911 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
912 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
914 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
915 msgid "Default Outside Spacing"
916 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
918 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
920 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
923 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
925 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
926 msgid "Child X Displacement"
927 msgstr "Vandret forskydning af underelement"
929 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
931 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
932 msgstr "Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
934 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
935 msgid "Child Y Displacement"
936 msgstr "Lodret forskydning af underelement"
938 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
940 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
942 "Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
944 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
945 msgid "Displace focus"
946 msgstr "Forskyd fokus"
948 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
950 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
953 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
955 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:541 ../gtk/gtkentry.c:948
959 # BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child
960 # Dette er forklaringen fra fejlrapporten:
961 # The space between the child of the button (typically a label, or
962 # an icon, or both) and the outer decoration of the button:
964 # +-------------------+
965 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
966 # |x child goes here x|
967 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
968 # +-------------------+
969 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
970 msgid "Border between button edges and child."
971 msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement."
973 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
974 msgid "Image spacing"
975 msgstr "Billedmellemrum"
977 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
978 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
979 msgstr "Afstand i billedpunkter mellem billedet og etiketten"
981 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
982 msgid "Show button images"
983 msgstr "Vis knapbilleder"
985 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
986 msgid "Whether images should be shown on buttons"
987 msgstr "Om billeder skal vises på knapper"
989 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
993 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
994 msgid "The selected year"
995 msgstr "Det valgte år"
997 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
1001 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
1002 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1003 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
1005 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1009 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1011 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1012 "currently selected day)"
1014 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den "
1015 "aktuelt valgte dag"
1017 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1018 msgid "Show Heading"
1019 msgstr "Vis overskrift"
1021 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1022 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1023 msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift"
1025 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1026 msgid "Show Day Names"
1027 msgstr "Vis dagnavne"
1029 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1030 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1031 msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne"
1033 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1034 msgid "No Month Change"
1035 msgstr "Ingen månedsændring"
1037 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1038 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1039 msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres"
1041 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1042 msgid "Show Week Numbers"
1043 msgstr "Vis ugenumre"
1045 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1046 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1047 msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre"
1049 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1050 msgid "Details Width"
1051 msgstr "Bredde af detaljer"
1053 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
1054 msgid "Details width in characters"
1055 msgstr "Bredde af detaljer i tegn"
1057 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1058 msgid "Details Height"
1059 msgstr "Højde af detaljer"
1061 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1062 msgid "Details height in rows"
1063 msgstr "Højde af detaljer i rækker"
1065 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1066 msgid "Show Details"
1067 msgstr "Vis detaljer"
1069 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1070 msgid "If TRUE, details are shown"
1071 msgstr "Hvis TRUE, vises detaljer"
1073 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1077 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1078 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1079 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
1081 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1085 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1086 msgid "Display the cell"
1089 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1090 msgid "Display the cell sensitive"
1091 msgstr "Vis cellen redigerbar"
1093 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1097 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1099 msgstr "Vandret justering"
1101 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1105 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1107 msgstr "Lodret justering"
1109 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1113 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1115 msgstr "Vandret udfyldning"
1117 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1121 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1123 msgstr "Lodret udfyldning"
1125 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1129 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1130 msgid "The fixed width"
1131 msgstr "Den faste bredde"
1133 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1137 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1138 msgid "The fixed height"
1139 msgstr "Den faste højde"
1141 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1143 msgstr "Er udvidende"
1145 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1146 msgid "Row has children"
1147 msgstr "Række har børn"
1149 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1153 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1154 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1155 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
1157 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1158 msgid "Cell background color name"
1159 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
1161 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1162 msgid "Cell background color as a string"
1163 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
1165 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1166 msgid "Cell background color"
1167 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
1169 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1170 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1171 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
1173 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1177 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1178 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1179 msgstr "Om celletegneren pt. er i redigeringstilstand"
1181 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1182 msgid "Cell background set"
1183 msgstr "Cellebaggrund sat"
1185 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1186 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1187 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
1189 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1190 msgid "Accelerator key"
1191 msgstr "Genvejstast"
1193 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1194 msgid "The keyval of the accelerator"
1195 msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
1197 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1198 msgid "Accelerator modifiers"
1199 msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
1201 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1202 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1203 msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
1205 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1206 msgid "Accelerator keycode"
1207 msgstr "Genvejstastens nøglekode"
1209 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1210 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1211 msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
1213 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1214 msgid "Accelerator Mode"
1215 msgstr "Genvejstasttilstand"
1217 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1218 msgid "The type of accelerators"
1219 msgstr "Typen af genvejstaster"
1221 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1225 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1226 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1227 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1229 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1231 msgstr "Tekstkolonne"
1233 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1234 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1235 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1237 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1239 msgstr "Har indtastningsfelt"
1241 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1242 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1243 msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1245 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1246 msgid "Pixbuf Object"
1247 msgstr "Pixbuf-objekt"
1249 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1250 msgid "The pixbuf to render"
1251 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1253 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1254 msgid "Pixbuf Expander Open"
1255 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1257 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1258 msgid "Pixbuf for open expander"
1259 msgstr "Billede til en åben udvider"
1261 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1262 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1263 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1265 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1266 msgid "Pixbuf for closed expander"
1267 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1269 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1270 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:202
1274 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1275 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1276 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1278 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1279 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
1283 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1284 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1285 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1287 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1291 # RETMIG: render detail?
1292 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1293 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1294 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1296 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1297 msgid "Follow State"
1298 msgstr "Følg tilstand"
1300 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1301 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1302 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1304 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1305 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
1309 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:248
1310 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:227
1311 msgid "The GIcon being displayed"
1312 msgstr "GIcon-objektet som vises"
1314 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1315 msgid "Value of the progress bar"
1316 msgstr "Statuslinjens værdi"
1318 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1319 #: ../gtk/gtkentry.c:584 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1320 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1324 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1325 msgid "Text on the progress bar"
1326 msgstr "Statuslinjens tekst"
1328 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1332 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1334 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1335 "don't know how much."
1337 "Sæt dette til positive værdier for at vise at der er fremgang, men at "
1338 "omfanget heraf er ukendt."
1340 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1341 msgid "Text x alignment"
1342 msgstr "Vandret tekstjustering"
1344 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1346 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1349 "Vandret tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1352 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1353 msgid "Text y alignment"
1354 msgstr "Lodret tekstjustering"
1356 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1357 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1358 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1360 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731
1361 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:126 ../gtk/gtkscalebutton.c:191
1362 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:301 ../gtk/gtktoolbar.c:492
1363 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1365 msgstr "Orientering"
1367 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1368 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1369 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
1371 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1372 #: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:219
1373 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1377 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1378 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1379 msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen."
1381 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1383 msgstr "Stigningsrate"
1385 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1386 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1387 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
1389 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1390 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1394 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1395 msgid "The number of decimal places to display"
1396 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1399 msgid "Text to render"
1400 msgstr "Tekst der skal vises"
1402 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1405 msgstr "Opmærket tekst"
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1408 msgid "Marked up text to render"
1409 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:323
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1416 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1417 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1420 msgid "Single Paragraph Mode"
1421 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1424 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1425 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1428 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1429 msgid "Background color name"
1430 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1432 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1433 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1434 msgid "Background color as a string"
1435 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1438 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1439 msgid "Background color"
1440 msgstr "Baggrundsfarve"
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1443 msgid "Background color as a GdkColor"
1444 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1446 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1447 msgid "Foreground color name"
1448 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1450 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1451 msgid "Foreground color as a string"
1452 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1455 msgid "Foreground color"
1456 msgstr "Forgrundsfarve"
1458 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1459 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1460 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1462 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:508
1463 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:568
1467 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1468 #: ../gtk/gtktextview.c:569
1469 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1470 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1472 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1473 #: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1478 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1479 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
1481 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1482 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1483 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1487 msgstr "Skrifttypefamilie"
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1490 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1491 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1494 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1496 msgstr "Skrifttypestil"
1498 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1499 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1500 msgid "Font variant"
1501 msgstr "Skrifttypevariant"
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1504 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1506 msgstr "Skrifttypevægt"
1508 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1509 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1510 msgid "Font stretch"
1511 msgstr "Skrifttypestrækning"
1513 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1514 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1516 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1518 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1520 msgstr "Skrifttypepunkter"
1522 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1523 msgid "Font size in points"
1524 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1526 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1528 msgstr "Skrifttypeskalering"
1530 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1531 msgid "Font scaling factor"
1532 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1534 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1536 msgstr "Grundlinjeafstand"
1538 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1540 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1541 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1543 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1544 msgid "Strikethrough"
1545 msgstr "Gennemstreget"
1547 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1548 msgid "Whether to strike through the text"
1549 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1551 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1553 msgstr "Understreget"
1555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1556 msgid "Style of underline for this text"
1557 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1565 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1566 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1567 "probably don't need it"
1569 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1570 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1571 "den sandsynligvis ikke"
1573 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448
1574 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1578 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1580 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1581 "have enough room to display the entire string"
1583 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1584 "plads nok til at vise hele strengen"
1586 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1587 #: ../gtk/gtklabel.c:468
1588 msgid "Width In Characters"
1589 msgstr "Bredde i tegn"
1591 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:469
1592 msgid "The desired width of the label, in characters"
1593 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
1595 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1597 msgstr "Ombrydningstilstand"
1599 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1601 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1602 "have enough room to display the entire string"
1604 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
1605 "ikke har plads nok til at vise hele strengen"
1607 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:677
1609 msgstr "Ombrydningsbredde"
1611 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1612 msgid "The width at which the text is wrapped"
1613 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
1615 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1619 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1620 msgid "How to align the lines"
1621 msgstr "Hvordan linjerne justeres"
1623 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1624 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1625 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1626 msgid "Background set"
1627 msgstr "Baggrund angivet"
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1630 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1631 msgid "Whether this tag affects the background color"
1632 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1635 msgid "Foreground set"
1636 msgstr "Forgrund sat"
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1639 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1640 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1643 msgid "Editability set"
1644 msgstr "Redigerbarhed sat"
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1647 msgid "Whether this tag affects text editability"
1648 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1651 msgid "Font family set"
1652 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1655 msgid "Whether this tag affects the font family"
1656 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1659 msgid "Font style set"
1660 msgstr "Skrifttypestil sat"
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1663 msgid "Whether this tag affects the font style"
1664 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1667 msgid "Font variant set"
1668 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1671 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1672 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1675 msgid "Font weight set"
1676 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1679 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1680 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1683 msgid "Font stretch set"
1684 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1687 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1688 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1691 msgid "Font size set"
1692 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1695 msgid "Whether this tag affects the font size"
1696 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1699 msgid "Font scale set"
1700 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1703 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1704 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1708 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1711 msgid "Whether this tag affects the rise"
1712 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1715 msgid "Strikethrough set"
1716 msgstr "Gennemstregning sat"
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1719 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1720 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1723 msgid "Underline set"
1724 msgstr "Understregning sat"
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1727 msgid "Whether this tag affects underlining"
1728 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1731 msgid "Language set"
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1735 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1736 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1739 msgid "Ellipsize set"
1740 msgstr "Ellipsegør sat"
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1743 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1744 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1748 msgstr "Justering sat"
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1751 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1752 msgstr "Om dette mærke påvirker justeringstilstanden"
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1755 msgid "Toggle state"
1756 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1759 msgid "The toggle state of the button"
1760 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1763 msgid "Inconsistent state"
1764 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1767 msgid "The inconsistent state of the button"
1768 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1772 msgstr "Kan aktiveres"
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1775 msgid "The toggle button can be activated"
1776 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1780 msgstr "Radiotilstand"
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1783 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1784 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1787 msgid "Indicator size"
1788 msgstr "Indikatorstørrelse"
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1791 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1792 msgid "Size of check or radio indicator"
1793 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1795 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1796 msgid "CellView model"
1797 msgstr "CellView-model"
1799 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1800 msgid "The model for cell view"
1801 msgstr "Modellen for cellevisningen"
1803 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1804 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1805 msgid "Indicator Size"
1806 msgstr "Indikatorstørrelse"
1808 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1809 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1810 msgid "Indicator Spacing"
1811 msgstr "Indikatormellemrum"
1813 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1814 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1815 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1817 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:498
1818 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:102
1819 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1823 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1824 msgid "Whether the menu item is checked"
1825 msgstr "Om menuelementet er afkrydset"
1827 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1828 msgid "Inconsistent"
1829 msgstr "Inkonsistent"
1831 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1832 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1833 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1835 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1836 msgid "Draw as radio menu item"
1837 msgstr "Tegn som radiomenuelement"
1839 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1840 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1841 msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement"
1843 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1847 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1848 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1849 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1851 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1852 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1853 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1857 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1858 msgid "The title of the color selection dialog"
1859 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1861 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1862 msgid "Current Color"
1863 msgstr "Nuværende farve"
1865 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1866 msgid "The selected color"
1867 msgstr "Den valgte farve"
1869 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1870 msgid "Current Alpha"
1871 msgstr "Nuværende alfa"
1873 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1874 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1876 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1879 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1880 msgid "Has Opacity Control"
1881 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1883 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1884 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1885 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1887 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1891 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1892 msgid "Whether a palette should be used"
1893 msgstr "Om en palet skal bruges"
1895 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1896 msgid "The current color"
1897 msgstr "Den aktive farve"
1899 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1900 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1902 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1905 # RETMIG: er dette rigtigt?
1906 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1907 msgid "Custom palette"
1908 msgstr "Brugerdefineret palet"
1910 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1911 msgid "Palette to use in the color selector"
1912 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1914 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1915 msgid "Color Selection"
1916 msgstr "Farvevælger"
1918 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1919 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1920 msgstr "Farvevælgeren indlejret i dialogen."
1922 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1926 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1927 msgid "The OK button of the dialog."
1928 msgstr "O.k.-knappen for dialogen."
1930 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1931 msgid "Cancel Button"
1932 msgstr "Annulleringsknap"
1934 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1935 msgid "The cancel button of the dialog."
1936 msgstr "Annulleringsknappen for dialogen."
1938 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1942 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1943 msgid "The help button of the dialog."
1944 msgstr "Hjælpeknappen for dialogen."
1946 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1947 msgid "Enable arrow keys"
1948 msgstr "Aktivér piletaster"
1950 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1951 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1952 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1954 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1955 msgid "Always enable arrows"
1956 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1958 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1959 msgid "Obsolete property, ignored"
1960 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1962 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1963 msgid "Case sensitive"
1964 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1966 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1967 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1968 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1970 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1974 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1975 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1976 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1978 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1979 msgid "Value in list"
1980 msgstr "Værdi i liste"
1982 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1983 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1984 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1986 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1987 msgid "ComboBox model"
1988 msgstr "ComboBox-model"
1990 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1991 msgid "The model for the combo box"
1992 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1994 #: ../gtk/gtkcombobox.c:678
1995 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1996 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
1998 #: ../gtk/gtkcombobox.c:700
1999 msgid "Row span column"
2000 msgstr "Rækkespandkolonne"
2002 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
2003 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2004 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
2006 #: ../gtk/gtkcombobox.c:722
2007 msgid "Column span column"
2008 msgstr "Kolonnespandkolonne"
2010 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
2011 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2012 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
2014 #: ../gtk/gtkcombobox.c:744
2016 msgstr "Aktivt element"
2018 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
2019 msgid "The item which is currently active"
2020 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
2022 #: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtkuimanager.c:220
2023 msgid "Add tearoffs to menus"
2024 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
2026 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765
2027 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2028 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
2030 #: ../gtk/gtkcombobox.c:780 ../gtk/gtkentry.c:533
2034 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781
2035 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2036 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet"
2038 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789
2039 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2040 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
2042 #: ../gtk/gtkcombobox.c:804 ../gtk/gtkmenu.c:553
2043 msgid "Tearoff Title"
2044 msgstr "Afrivningstitel"
2046 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805
2048 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2051 "En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet "
2054 #: ../gtk/gtkcombobox.c:822
2056 msgstr "Pop op vises"
2058 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
2059 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2060 msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises"
2062 #: ../gtk/gtkcombobox.c:839
2063 msgid "Button Sensitivity"
2064 msgstr "Knapfølsomhed"
2066 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
2067 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2068 msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom"
2070 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847
2071 msgid "Appears as list"
2072 msgstr "Vises som liste"
2074 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2075 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2076 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
2078 #: ../gtk/gtkcombobox.c:864
2080 msgstr "Pilstørrelse"
2082 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2083 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2084 msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet"
2086 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880 ../gtk/gtkentry.c:633 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2087 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:630
2088 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2092 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2093 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2094 msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet"
2096 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
2098 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
2100 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2101 msgid "Specify how resize events are handled"
2102 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
2104 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
2105 msgid "Border width"
2108 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2109 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2110 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
2112 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
2114 msgstr "Underelement"
2116 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2117 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2118 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen"
2120 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2124 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2126 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
2128 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2132 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2133 msgid "Minimum possible value for X"
2134 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
2136 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2140 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2141 msgid "Maximum possible X value"
2142 msgstr "Største mulige værdi for x"
2144 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2148 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2149 msgid "Minimum possible value for Y"
2150 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
2152 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2156 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2157 msgid "Maximum possible value for Y"
2158 msgstr "Største mulige værdi for y"
2160 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2161 msgid "Has separator"
2162 msgstr "Med adskillelseslinje"
2164 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2165 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2166 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
2168 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2169 msgid "Content area border"
2170 msgstr "Indholdsområdekant"
2172 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2173 msgid "Width of border around the main dialog area"
2174 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
2176 #: ../gtk/gtkdialog.c:199
2177 msgid "Button spacing"
2178 msgstr "Knapmellemrum"
2180 #: ../gtk/gtkdialog.c:200
2181 msgid "Spacing between buttons"
2182 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
2184 #: ../gtk/gtkdialog.c:208
2185 msgid "Action area border"
2186 msgstr "Handlingsområdekant"
2188 #: ../gtk/gtkdialog.c:209
2189 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2190 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
2192 #: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:411
2193 msgid "Cursor Position"
2194 msgstr "Markørposition"
2196 #: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:412
2197 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2198 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
2200 #: ../gtk/gtkentry.c:498 ../gtk/gtklabel.c:421
2201 msgid "Selection Bound"
2202 msgstr "Markeringsgrænse"
2204 #: ../gtk/gtkentry.c:499 ../gtk/gtklabel.c:422
2206 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2208 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
2211 #: ../gtk/gtkentry.c:509
2212 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2213 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
2215 #: ../gtk/gtkentry.c:516
2216 msgid "Maximum length"
2217 msgstr "Maksimal længde"
2219 #: ../gtk/gtkentry.c:517
2220 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2222 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
2225 #: ../gtk/gtkentry.c:525
2229 #: ../gtk/gtkentry.c:526
2231 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2234 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
2237 #: ../gtk/gtkentry.c:534
2238 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2239 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
2241 #: ../gtk/gtkentry.c:542
2243 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2245 "Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-border"
2248 #: ../gtk/gtkentry.c:549
2249 msgid "Invisible character"
2250 msgstr "Usynligt tegn"
2252 #: ../gtk/gtkentry.c:550
2253 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2255 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
2256 "\"adgangskodetilstand\")"
2258 #: ../gtk/gtkentry.c:557
2259 msgid "Activates default"
2260 msgstr "Aktiverer forvalg"
2262 #: ../gtk/gtkentry.c:558
2264 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2265 "dialog) when Enter is pressed"
2267 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
2268 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
2270 #: ../gtk/gtkentry.c:564
2271 msgid "Width in chars"
2272 msgstr "Bredde i tegn"
2274 #: ../gtk/gtkentry.c:565
2275 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2276 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
2278 #: ../gtk/gtkentry.c:574
2279 msgid "Scroll offset"
2280 msgstr "Rulningsforskydning"
2282 #: ../gtk/gtkentry.c:575
2283 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2285 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
2287 #: ../gtk/gtkentry.c:585
2288 msgid "The contents of the entry"
2289 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
2291 #: ../gtk/gtkentry.c:600 ../gtk/gtkmisc.c:73
2293 msgstr "Vandret justering"
2295 #: ../gtk/gtkentry.c:601 ../gtk/gtkmisc.c:74
2297 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2300 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2303 #: ../gtk/gtkentry.c:617
2304 msgid "Truncate multiline"
2305 msgstr "Afskær efterfølgende linjer"
2307 #: ../gtk/gtkentry.c:618
2308 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2309 msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje."
2311 # has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame
2312 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2313 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2315 "Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået "
2318 #: ../gtk/gtkentry.c:649 ../gtk/gtktextview.c:648
2319 msgid "Overwrite mode"
2320 msgstr "Overskrivningstilstand"
2322 #: ../gtk/gtkentry.c:650
2323 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2324 msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst"
2326 #: ../gtk/gtkentry.c:663
2328 msgstr "Tekstlængde"
2330 #: ../gtk/gtkentry.c:664
2331 msgid "Length of the text currently in the entry"
2332 msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet"
2334 #: ../gtk/gtkentry.c:679
2336 msgid "Invisible char set"
2337 msgstr "Usynlighed sat"
2339 #: ../gtk/gtkentry.c:680
2341 msgid "Whether the invisible char has been set"
2342 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
2344 #: ../gtk/gtkentry.c:949
2345 msgid "Border between text and frame."
2346 msgstr "Kant mellem tekst og ramme."
2348 #: ../gtk/gtkentry.c:954 ../gtk/gtklabel.c:644
2349 msgid "Select on focus"
2350 msgstr "Markér ved fokus"
2352 #: ../gtk/gtkentry.c:955
2353 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2354 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2356 #: ../gtk/gtkentry.c:969
2357 msgid "Password Hint Timeout"
2358 msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif"
2360 #: ../gtk/gtkentry.c:970
2361 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2363 "Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger"
2365 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2366 msgid "Completion Model"
2367 msgstr "Fuldførelsesmodel"
2369 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2370 msgid "The model to find matches in"
2371 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
2373 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2374 msgid "Minimum Key Length"
2375 msgstr "Mindste nøglelængde"
2377 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2378 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2379 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
2381 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587
2383 msgstr "Tekstkolonne"
2385 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2386 msgid "The column of the model containing the strings."
2387 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2389 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2390 msgid "Inline completion"
2391 msgstr "Integreretfuldførelse"
2393 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2394 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2395 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
2397 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2398 msgid "Popup completion"
2399 msgstr "Pop op-fuldførelse"
2401 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2402 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2403 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
2405 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2406 msgid "Popup set width"
2407 msgstr "Sæt pop op-bredde"
2409 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2410 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2412 "Hvis TRUE vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
2414 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2415 msgid "Popup single match"
2416 msgstr "Pop op enkelt match"
2418 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2419 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2420 msgstr "Hvis TRUE vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
2422 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2423 msgid "Inline selection"
2424 msgstr "Integreret markering"
2426 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2427 msgid "Your description here"
2428 msgstr "Din beskrivelse her"
2430 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2431 msgid "Visible Window"
2432 msgstr "Synligt vindue"
2434 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2436 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2439 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
2440 "til at indfange handlinger."
2442 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2444 msgstr "Over underelement"
2446 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2448 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2449 "child widget as opposed to below it."
2451 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
2452 "underkontrollen i stedet for over det."
2454 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2458 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2459 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2460 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
2462 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2463 msgid "Text of the expander's label"
2464 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
2466 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:330
2468 msgstr "Benyt opmærkning"
2470 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:331
2471 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2472 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
2474 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2475 msgid "Space to put between the label and the child"
2476 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet"
2478 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2479 msgid "Label widget"
2480 msgstr "Etiketkontrol"
2482 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2483 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2484 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2486 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2487 msgid "Expander Size"
2488 msgstr "Udviderstørrelse"
2490 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2491 msgid "Size of the expander arrow"
2492 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2494 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2495 msgid "Spacing around expander arrow"
2496 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2498 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2502 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2503 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2504 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2506 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2507 msgid "File System Backend"
2508 msgstr "Filsystembagende"
2510 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2511 msgid "Name of file system backend to use"
2512 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2514 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2518 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2519 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2520 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2522 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2526 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2527 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2528 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2530 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2531 msgid "Preview widget"
2532 msgstr "Eksempelkontrol"
2534 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2535 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2536 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2538 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2539 msgid "Preview Widget Active"
2540 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2542 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2544 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2545 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2547 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2548 msgid "Use Preview Label"
2549 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2551 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2552 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2553 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2555 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2556 msgid "Extra widget"
2557 msgstr "Ekstra kontrol"
2559 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2560 msgid "Application supplied widget for extra options."
2561 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2563 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2564 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2565 msgid "Select Multiple"
2568 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2569 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2570 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2572 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2574 msgstr "Vis skjulte"
2576 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2577 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2578 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2580 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2581 msgid "Do overwrite confirmation"
2582 msgstr "Overskriv bekræftelsen"
2584 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2586 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2587 "dialog if necessary."
2589 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et bekræftelsesvindue før der "
2590 "overskrives, hvis nødvendigt."
2592 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2594 msgstr "Dialogvindue"
2596 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2597 msgid "The file chooser dialog to use."
2598 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2600 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2601 msgid "The title of the file chooser dialog."
2602 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2604 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2605 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2606 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2608 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2609 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:194
2613 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2614 msgid "The currently selected filename"
2615 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2617 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2618 msgid "Show file operations"
2619 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2621 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2622 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2623 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2625 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2629 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2630 msgid "X position of child widget"
2631 msgstr "x-position for underkontrollen"
2633 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2637 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2638 msgid "Y position of child widget"
2639 msgstr "y-position for underkontrollen"
2641 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2642 msgid "The title of the font selection dialog"
2643 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2645 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:181
2647 msgstr "Skrifttypenavn"
2649 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2650 msgid "The name of the selected font"
2651 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2653 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2657 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2658 msgid "Use font in label"
2659 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2661 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2662 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2663 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2665 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2666 msgid "Use size in label"
2667 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2669 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2670 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2671 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2673 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2677 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2678 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2679 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2681 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2683 msgstr "Vis størrelse"
2685 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2686 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2687 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2689 #: ../gtk/gtkfontsel.c:182
2690 msgid "The string that represents this font"
2691 msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype"
2693 #: ../gtk/gtkfontsel.c:189
2694 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2695 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2697 #: ../gtk/gtkfontsel.c:195
2698 msgid "Preview text"
2699 msgstr "Eksempeltekst"
2701 #: ../gtk/gtkfontsel.c:196
2702 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2703 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2705 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2706 msgid "Text of the frame's label"
2707 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2709 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2710 msgid "Label xalign"
2711 msgstr "Vandret etiketjustering"
2713 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2714 msgid "The horizontal alignment of the label"
2715 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2717 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2718 msgid "Label yalign"
2719 msgstr "Lodret etiketjustering"
2721 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2722 msgid "The vertical alignment of the label"
2723 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2725 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2726 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2727 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2729 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2730 msgid "Frame shadow"
2731 msgstr "Rammeskygge"
2733 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2734 msgid "Appearance of the frame border"
2735 msgstr "Rammekantens udseende"
2737 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2738 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2739 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2741 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2742 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2743 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2745 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2746 msgid "Handle position"
2747 msgstr "Placering af håndtag"
2749 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2750 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2751 msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen"
2753 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2755 msgstr "Fastgørelseskant"
2757 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2759 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2762 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2763 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2765 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2766 msgid "Snap edge set"
2767 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2769 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2771 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2774 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2775 "fra handle_position"
2777 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2778 msgid "Child Detached"
2779 msgstr "Underelement frakoblet"
2781 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2783 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2786 "En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er "
2787 "tilkoblet eller frakoblet."
2789 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2790 msgid "Selection mode"
2791 msgstr "Markeringstilstand"
2793 #: ../gtk/gtkiconview.c:551
2794 msgid "The selection mode"
2795 msgstr "Markeringstilstanden"
2797 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2798 msgid "Pixbuf column"
2799 msgstr "Pixbufkolonne"
2801 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2802 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2803 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
2805 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2806 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2807 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
2809 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2810 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2811 msgid "Markup column"
2812 msgstr "Opmærkningskolonne"
2814 #: ../gtk/gtkiconview.c:608
2815 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2816 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
2818 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2819 msgid "Icon View Model"
2820 msgstr "Ikonvisningsmodel"
2822 #: ../gtk/gtkiconview.c:616
2823 msgid "The model for the icon view"
2824 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
2826 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2827 msgid "Number of columns"
2828 msgstr "Antal kolonner"
2830 #: ../gtk/gtkiconview.c:633
2831 msgid "Number of columns to display"
2832 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
2834 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2835 msgid "Width for each item"
2836 msgstr "Bredden for hvert objekt"
2838 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
2839 msgid "The width used for each item"
2840 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
2842 #: ../gtk/gtkiconview.c:667
2843 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2844 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
2846 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2848 msgstr "Rækkemellemrum"
2850 #: ../gtk/gtkiconview.c:683
2851 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2852 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
2854 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2855 msgid "Column Spacing"
2856 msgstr "Kolonnemellemrum"
2858 #: ../gtk/gtkiconview.c:699
2859 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2860 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
2862 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2866 #: ../gtk/gtkiconview.c:715
2867 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2868 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
2870 #: ../gtk/gtkiconview.c:732
2872 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2874 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
2876 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:618
2877 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2879 msgstr "Kan omsorteres"
2881 #: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:619
2882 msgid "View is reorderable"
2883 msgstr "Visningen kan omsorteres"
2885 #: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:769
2886 msgid "Tooltip Column"
2887 msgstr "Værktøjstip-kolonne"
2889 #: ../gtk/gtkiconview.c:757
2890 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2892 "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne"
2894 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2895 msgid "Selection Box Color"
2896 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
2898 #: ../gtk/gtkiconview.c:769
2899 msgid "Color of the selection box"
2900 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
2902 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2903 msgid "Selection Box Alpha"
2904 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
2906 #: ../gtk/gtkiconview.c:776
2907 msgid "Opacity of the selection box"
2908 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
2910 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:186
2914 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:187
2915 msgid "A GdkPixbuf to display"
2916 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2918 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2922 #: ../gtk/gtkimage.c:140
2923 msgid "A GdkPixmap to display"
2924 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
2926 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2927 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2931 #: ../gtk/gtkimage.c:148
2932 msgid "A GdkImage to display"
2933 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
2935 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2939 #: ../gtk/gtkimage.c:156
2940 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2941 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
2943 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:195
2944 msgid "Filename to load and display"
2945 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2947 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:203
2948 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2949 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2951 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2955 #: ../gtk/gtkimage.c:181
2956 msgid "Icon set to display"
2957 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2959 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:547
2961 msgstr "Ikonstørrelse"
2963 #: ../gtk/gtkimage.c:189
2964 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2966 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
2969 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2971 msgstr "Punktstørrelse"
2973 #: ../gtk/gtkimage.c:206
2974 msgid "Pixel size to use for named icon"
2975 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
2977 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2981 #: ../gtk/gtkimage.c:215
2982 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2983 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2985 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
2986 msgid "Storage type"
2987 msgstr "Lagringstype"
2989 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
2990 msgid "The representation being used for image data"
2991 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2993 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2994 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2995 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2997 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2998 msgid "Show menu images"
2999 msgstr "Vis menubilleder"
3001 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3002 msgid "Whether images should be shown in menus"
3003 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
3005 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
3006 msgid "The screen where this window will be displayed"
3007 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
3009 #: ../gtk/gtklabel.c:317
3010 msgid "The text of the label"
3011 msgstr "Tekst for etiketten"
3013 #: ../gtk/gtklabel.c:324
3014 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3015 msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
3017 #: ../gtk/gtklabel.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:585
3018 msgid "Justification"
3021 #: ../gtk/gtklabel.c:346
3023 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3024 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3025 "GtkMisc::xalign for that"
3027 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
3028 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
3029 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
3031 #: ../gtk/gtklabel.c:354
3035 #: ../gtk/gtklabel.c:355
3037 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3040 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
3041 "der skal understreges"
3043 #: ../gtk/gtklabel.c:362
3045 msgstr "Linjeombrydning"
3047 #: ../gtk/gtklabel.c:363
3048 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3049 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
3051 #: ../gtk/gtklabel.c:378
3052 msgid "Line wrap mode"
3053 msgstr "Linjeombrydning-modus"
3055 #: ../gtk/gtklabel.c:379
3056 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3057 msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til"
3059 #: ../gtk/gtklabel.c:386
3061 msgstr "Kan markeres"
3063 #: ../gtk/gtklabel.c:387
3064 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3065 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
3067 #: ../gtk/gtklabel.c:393
3068 msgid "Mnemonic key"
3069 msgstr "Genvejstast"
3071 #: ../gtk/gtklabel.c:394
3072 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3073 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
3075 #: ../gtk/gtklabel.c:402
3076 msgid "Mnemonic widget"
3077 msgstr "Tilknyttet kontrol"
3079 #: ../gtk/gtklabel.c:403
3080 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3082 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
3084 #: ../gtk/gtklabel.c:449
3086 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3087 "enough room to display the entire string"
3089 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
3090 "plads til at vise hele strengen"
3092 #: ../gtk/gtklabel.c:489
3093 msgid "Single Line Mode"
3094 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
3096 #: ../gtk/gtklabel.c:490
3097 msgid "Whether the label is in single line mode"
3098 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
3100 #: ../gtk/gtklabel.c:507
3104 #: ../gtk/gtklabel.c:508
3105 msgid "Angle at which the label is rotated"
3106 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
3108 #: ../gtk/gtklabel.c:528
3109 msgid "Maximum Width In Characters"
3110 msgstr "Største bredde i tegn"
3112 #: ../gtk/gtklabel.c:529
3113 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3114 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
3116 #: ../gtk/gtklabel.c:645
3117 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3118 msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres"
3120 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3121 msgid "Horizontal adjustment"
3122 msgstr "Vandret justering"
3124 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3125 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3126 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
3128 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3129 msgid "Vertical adjustment"
3130 msgstr "Lodret justering"
3132 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3133 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3134 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
3136 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3137 msgid "The width of the layout"
3138 msgstr "Bredden af layoutet"
3140 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3141 msgid "The height of the layout"
3142 msgstr "Højden af layoutet"
3144 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
3148 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3149 msgid "The URI bound to this button"
3150 msgstr "En URI bundet til denne knap"
3152 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
3156 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3157 msgid "Whether this link has been visited."
3158 msgstr "Om dette link er blevet besøgt."
3160 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
3161 msgid "The currently selected menu item"
3162 msgstr "Det markerede menuelement"
3164 #: ../gtk/gtkmenu.c:513
3166 msgstr "Genvejsgruppe"
3168 #: ../gtk/gtkmenu.c:514
3169 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3170 msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen"
3172 #: ../gtk/gtkmenu.c:528 ../gtk/gtkmenuitem.c:233
3176 #: ../gtk/gtkmenu.c:529
3177 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3179 "En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af "
3182 #: ../gtk/gtkmenu.c:545
3183 msgid "Attach Widget"
3184 msgstr "Tilkobl kontrol"
3186 #: ../gtk/gtkmenu.c:546
3187 msgid "The widget the menu is attached to"
3188 msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet"
3190 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
3192 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3195 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
3197 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
3198 msgid "Tearoff State"
3199 msgstr "Afrivningstilstand"
3201 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
3202 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3203 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
3205 #: ../gtk/gtkmenu.c:583
3209 #: ../gtk/gtkmenu.c:584
3210 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3211 msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises"
3213 #: ../gtk/gtkmenu.c:590
3214 msgid "Vertical Padding"
3215 msgstr "Lodret udfyldning"
3217 #: ../gtk/gtkmenu.c:591
3218 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3219 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
3221 #: ../gtk/gtkmenu.c:599
3222 msgid "Horizontal Padding"
3223 msgstr "Vandret udfyldning"
3225 #: ../gtk/gtkmenu.c:600
3226 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3227 msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen"
3229 #: ../gtk/gtkmenu.c:608
3230 msgid "Vertical Offset"
3231 msgstr "Lodret afstand"
3233 #: ../gtk/gtkmenu.c:609
3235 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3238 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
3241 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3242 msgid "Horizontal Offset"
3243 msgstr "Vandret afstand"
3245 #: ../gtk/gtkmenu.c:618
3247 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3250 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
3253 #: ../gtk/gtkmenu.c:626
3254 msgid "Double Arrows"
3257 #: ../gtk/gtkmenu.c:627
3258 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3259 msgstr "Vis altid begge pile ved rulning."
3261 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3263 msgstr "Venstre vedhæftning"
3265 #: ../gtk/gtkmenu.c:636 ../gtk/gtktable.c:174
3266 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3267 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes"
3269 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3270 msgid "Right Attach"
3271 msgstr "Højre vedhæftning"
3273 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3274 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3275 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes"
3277 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3279 msgstr "Topvedhæftning"
3281 #: ../gtk/gtkmenu.c:652
3282 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3283 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
3285 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3286 msgid "Bottom Attach"
3287 msgstr "Bundvedhæftning"
3289 #: ../gtk/gtkmenu.c:660 ../gtk/gtktable.c:195
3290 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3291 msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes"
3293 #: ../gtk/gtkmenu.c:747
3294 msgid "Can change accelerators"
3295 msgstr "Kan ændre genveje"
3297 #: ../gtk/gtkmenu.c:748
3299 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3300 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet"
3302 #: ../gtk/gtkmenu.c:753
3303 msgid "Delay before submenus appear"
3304 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
3306 #: ../gtk/gtkmenu.c:754
3308 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3310 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før "
3311 "undermenuen dukker op"
3313 #: ../gtk/gtkmenu.c:761
3314 msgid "Delay before hiding a submenu"
3315 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
3317 #: ../gtk/gtkmenu.c:762
3319 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3322 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
3325 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3326 msgid "Pack direction"
3327 msgstr "Pakningsretning"
3329 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3330 msgid "The pack direction of the menubar"
3331 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
3333 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3334 msgid "Child Pack direction"
3335 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
3337 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3338 msgid "The child pack direction of the menubar"
3339 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
3341 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3342 msgid "Style of bevel around the menubar"
3343 msgstr "Kanttype for menulinjen"
3345 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:597
3346 msgid "Internal padding"
3347 msgstr "Indvendig udfyldning"
3349 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3350 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3351 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
3353 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3354 msgid "Delay before drop down menus appear"
3355 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
3357 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3358 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3359 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
3361 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:201
3362 msgid "Right Justified"
3363 msgstr "Højrejusteret"
3365 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:202
3367 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3368 msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen"
3370 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:216
3374 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:217
3375 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3376 msgstr "Undermenuen tilknyttet menuelementet, eller NULL hvis det ingen har"
3378 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:234
3379 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3380 msgstr "Indstiller genvejsstien for menuelementet"
3382 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:277
3383 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3385 "Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets skriftstørrelse"
3387 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:290
3388 msgid "Width in Characters"
3389 msgstr "Bredde i tegn"
3391 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
3392 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3393 msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn"
3395 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3399 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3400 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3401 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
3403 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3407 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3408 msgid "The dropdown menu"
3409 msgstr "Kombinationsmenuen"
3411 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3412 msgid "Image/label border"
3413 msgstr "Billed-/etiketkant"
3415 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3416 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3417 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
3419 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3420 msgid "Use separator"
3421 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
3423 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3425 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3427 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
3430 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3431 msgid "Message Type"
3432 msgstr "Meddelelsestype"
3434 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3435 msgid "The type of message"
3436 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3438 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3439 msgid "Message Buttons"
3440 msgstr "Meddelelsesknapper"
3442 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3443 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3444 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3446 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3447 msgid "The primary text of the message dialog"
3448 msgstr "Meddelelsesvinduets primære tekst"
3450 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3452 msgstr "Benyt opmærkning"
3454 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3455 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3456 msgstr "Titlens primære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3458 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3459 msgid "Secondary Text"
3460 msgstr "Sekundær tekst"
3462 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3463 msgid "The secondary text of the message dialog"
3464 msgstr "Meddelelsesvinduets sekundære tekst"
3466 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3467 msgid "Use Markup in secondary"
3468 msgstr "Brug opmærkning i sekundær"
3470 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3471 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3472 msgstr "Den sekundære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3474 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3478 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3480 msgstr "Lodret justering"
3482 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3483 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3484 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3486 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3488 msgstr "Vandret udfyldning"
3490 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3492 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3494 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
3497 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3499 msgstr "Lodret udfyldning"
3501 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3503 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3505 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
3508 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3512 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3513 msgid "The parent window"
3514 msgstr "Ophavsvinduet"
3516 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3520 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3521 msgid "Are we showing a dialog"
3522 msgstr "Viser vi en dialog"
3524 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3525 msgid "The screen where this window will be displayed."
3526 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vil blive vist."
3528 #: ../gtk/gtknotebook.c:572
3532 #: ../gtk/gtknotebook.c:573
3533 msgid "The index of the current page"
3534 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
3536 #: ../gtk/gtknotebook.c:581
3537 msgid "Tab Position"
3538 msgstr "Fanebladplacering"
3540 #: ../gtk/gtknotebook.c:582
3541 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3542 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
3544 #: ../gtk/gtknotebook.c:589
3546 msgstr "Fanebladkant"
3548 #: ../gtk/gtknotebook.c:590
3549 msgid "Width of the border around the tab labels"
3550 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
3552 #: ../gtk/gtknotebook.c:598
3553 msgid "Horizontal Tab Border"
3554 msgstr "Vandret fanebladkant"
3556 #: ../gtk/gtknotebook.c:599
3557 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3558 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
3560 #: ../gtk/gtknotebook.c:607
3561 msgid "Vertical Tab Border"
3562 msgstr "Lodret fanebladkant"
3564 #: ../gtk/gtknotebook.c:608
3565 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3566 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
3568 #: ../gtk/gtknotebook.c:616
3570 msgstr "Vis faneblade"
3572 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3573 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3574 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
3576 #: ../gtk/gtknotebook.c:623
3580 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3581 msgid "Whether the border should be shown or not"
3582 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3584 #: ../gtk/gtknotebook.c:630
3586 msgstr "Med rulning"
3588 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3589 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3591 "Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at "
3594 # se næste tekst for forklaring
3595 #: ../gtk/gtknotebook.c:637
3596 msgid "Enable Popup"
3597 msgstr "Aktivér menu"
3599 #: ../gtk/gtknotebook.c:638
3601 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3602 "you can use to go to a page"
3604 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
3605 "gå til en bestemt side"
3607 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3608 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3609 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
3611 #: ../gtk/gtknotebook.c:651
3615 #: ../gtk/gtknotebook.c:652
3616 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3617 msgstr "Gruppe-id for faneblades træk og slip"
3619 #: ../gtk/gtknotebook.c:668 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3620 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3621 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3625 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3626 msgid "Group for tabs drag and drop"
3627 msgstr "Gruppe for faneblads-træk og slip"
3629 #: ../gtk/gtknotebook.c:675
3631 msgstr "Fanebladetiket"
3633 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3634 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3635 msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket"
3637 #: ../gtk/gtknotebook.c:682
3641 #: ../gtk/gtknotebook.c:683
3642 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3643 msgstr "Strengen der vises i underelementets menuelement"
3645 #: ../gtk/gtknotebook.c:696
3647 msgstr "Fanebladudvidning"
3649 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3650 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3651 msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides eller ej"
3653 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
3655 msgstr "Fanebladudfyldning"
3657 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3658 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3659 msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
3661 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
3662 msgid "Tab pack type"
3663 msgstr "Fanebladpakningstype"
3665 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
3666 msgid "Tab reorderable"
3667 msgstr "Faneblad kan sorteres om"
3669 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3670 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3671 msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren"
3673 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
3674 msgid "Tab detachable"
3675 msgstr "Faneblad kan hægtes af"
3677 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
3678 msgid "Whether the tab is detachable"
3679 msgstr "Om fanebladet kan hægtes af"
3681 #: ../gtk/gtknotebook.c:740 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3682 msgid "Secondary backward stepper"
3683 msgstr "Sekundær tilbagepil"
3685 #: ../gtk/gtknotebook.c:741
3687 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3688 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3690 #: ../gtk/gtknotebook.c:756 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3691 msgid "Secondary forward stepper"
3692 msgstr "Sekundær fremadpil"
3694 #: ../gtk/gtknotebook.c:757
3696 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3697 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3699 #: ../gtk/gtknotebook.c:771 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3700 msgid "Backward stepper"
3703 #: ../gtk/gtknotebook.c:772 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3704 msgid "Display the standard backward arrow button"
3705 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
3707 #: ../gtk/gtknotebook.c:786 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3708 msgid "Forward stepper"
3711 #: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3712 msgid "Display the standard forward arrow button"
3713 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
3715 #: ../gtk/gtknotebook.c:801
3717 msgstr "Fanebladsoverlap"
3719 #: ../gtk/gtknotebook.c:802
3720 msgid "Size of tab overlap area"
3721 msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde"
3723 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
3724 # Bekræftet: hjørnerunding
3725 #: ../gtk/gtknotebook.c:817
3726 msgid "Tab curvature"
3727 msgstr "Fanebladsrunding"
3729 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
3730 # Bekræftet: hjørnerunding
3731 #: ../gtk/gtknotebook.c:818
3732 msgid "Size of tab curvature"
3733 msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner"
3735 #: ../gtk/gtknotebook.c:834
3736 msgid "Arrow spacing"
3737 msgstr "Pilmellemrum"
3739 #: ../gtk/gtknotebook.c:835
3740 msgid "Scroll arrow spacing"
3741 msgstr "Rullepilsmellemrum"
3743 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3747 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3748 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3749 msgstr "Anonym brugerdata-peger"
3751 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3752 msgid "The menu of options"
3753 msgstr "Menuen af valg"
3755 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3756 msgid "Size of dropdown indicator"
3757 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
3759 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3760 msgid "Spacing around indicator"
3761 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
3763 #: ../gtk/gtkpaned.c:219
3765 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3767 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
3770 #: ../gtk/gtkpaned.c:227
3771 msgid "Position Set"
3772 msgstr "Position sat"
3774 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3775 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3776 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
3778 #: ../gtk/gtkpaned.c:234
3780 msgstr "Håndtagsstørrelse"
3782 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3783 msgid "Width of handle"
3784 msgstr "Bredden af håndtaget"
3786 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3787 msgid "Minimal Position"
3788 msgstr "Mindste position"
3790 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3791 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3792 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
3794 #: ../gtk/gtkpaned.c:269
3795 msgid "Maximal Position"
3796 msgstr "Største position"
3798 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3799 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3800 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
3802 #: ../gtk/gtkpaned.c:287
3804 msgstr "Kan ændre størrelse"
3806 # Paned widget hentyder højst sandsynligt til en kontrol der er indlagt i et panel
3807 # og strengen betyder altså om denne kontrol skal skifte størrelse sammen med panelet
3808 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3809 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3810 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet følge størrelsen på panelkontrollen"
3812 #: ../gtk/gtkpaned.c:303
3814 msgstr "Tillad formindskelse"
3816 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3817 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3818 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet gøres mindre end dens pladstildeling"
3820 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:285
3824 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
3825 #: ../gtk/gtkplug.c:151
3826 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3827 msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
3829 #: ../gtk/gtkplug.c:165
3830 msgid "Socket Window"
3831 msgstr "Sokkelvindue"
3833 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
3834 #: ../gtk/gtkplug.c:166
3835 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3836 msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret"
3838 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
3840 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3841 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
3843 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
3844 msgid "Name of the printer"
3845 msgstr "Printerens navn"
3847 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
3851 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
3852 msgid "Backend for the printer"
3853 msgstr "Bagende for printeren"
3855 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
3859 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
3860 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3861 msgstr "FALSE hvis denne repræsenterer en rigtig hardware printer"
3863 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
3865 msgstr "Accepterer PDF"
3867 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
3868 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3869 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF"
3871 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
3872 msgid "Accepts PostScript"
3873 msgstr "Accepterer PostScript"
3875 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
3876 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3877 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PostScript"
3879 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
3880 msgid "State Message"
3881 msgstr "Tilstandsbesked"
3883 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
3884 msgid "String giving the current state of the printer"
3885 msgstr "Streng som angiver printerens nuværende tilstand"
3887 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
3891 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
3892 msgid "The location of the printer"
3893 msgstr "Printerens placering"
3895 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
3896 msgid "The icon name to use for the printer"
3897 msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren"
3899 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
3903 # Selvom ordet printerkø normalt dækker over den samlede kø i maskinen og printere tror jegalligevel det går an at bruge det her
3904 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
3905 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3906 msgstr "Antallet af jobs i printerkøen"
3908 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
3909 msgid "Paused Printer"
3910 msgstr "Printer på pause"
3912 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
3913 msgid "TRUE if this printer is paused"
3914 msgstr "TRUE hvis denne printer er på pause"
3916 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
3917 msgid "Accepting Jobs"
3918 msgstr "Accepterer job"
3920 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
3921 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3922 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere nye job"
3924 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3925 msgid "Source option"
3926 msgstr "Kildevalgmulighed"
3928 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3929 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3930 msgstr "Den PrinterOption der står bag denne kontrol"
3932 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3933 msgid "Title of the print job"
3934 msgstr "Udskrivningsjobbets titel"
3936 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3940 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3941 msgid "Printer to print the job to"
3942 msgstr "Printer som jobbet skal udskrives på"
3944 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3946 msgstr "Indstillinger"
3948 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3949 msgid "Printer settings"
3950 msgstr "Printerindstillinger"
3952 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3953 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3955 msgstr "Sideopsætning"
3957 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
3958 msgid "Track Print Status"
3959 msgstr "Hold øje med udskrivningsstatus"
3961 # status-changed er et GTK-signal og skal derfor ikke oversættes
3962 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3964 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3965 "print data has been sent to the printer or print server."
3967 "TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-"
3968 "signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller "
3969 "udskriftsserveren."
3971 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
3972 msgid "Default Page Setup"
3973 msgstr "Forvalgt sideopsætning"
3975 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:886
3976 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3977 msgstr "Den GtkPageSetup der bruges som standard"
3979 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:904 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276
3980 msgid "Print Settings"
3981 msgstr "Udskriftsindstillinger"
3983 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:905 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277
3984 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3986 "De GtkPrintSettings der bliver brugt ved initialisering af dialogvinduet"
3988 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:923
3992 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:924
3993 msgid "A string used for identifying the print job."
3994 msgstr "En streng der bruges til at identificere udskriftsjobbet."
3996 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:948
3997 msgid "Number of Pages"
3998 msgstr "Antal sider"
4000 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:949
4001 msgid "The number of pages in the document."
4002 msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
4004 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:970 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4005 msgid "Current Page"
4006 msgstr "Nuværende side"
4008 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:971 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4009 msgid "The current page in the document"
4010 msgstr "Den nuværende side i dokumentet"
4012 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
4013 msgid "Use full page"
4014 msgstr "Benyt hele siden"
4016 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:993
4018 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4019 "not the corner of the imageable area"
4021 "TRUE hvis startpunktet for konteksten skal være sidens hjørne og ikke "
4022 "hjørnet af det område hvorpå der kan tegnes"
4024 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1014
4026 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4027 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4029 "TRUE hvis udskriftsoperationen vil fortsætte med at rapportere jobstatus "
4030 "efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller udskriftsserveren."
4032 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1031
4036 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1032
4037 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4038 msgstr "Den enhed som afstande i konteksten måles i"
4040 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1049
4042 msgstr "Vis dialogvindue"
4044 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1050
4045 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4046 msgstr "TRUE hvis statusvinduet vises under udskrivning."
4048 # se foregående: Rules Hint
4049 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
4051 msgstr "Tillad asynkront"
4053 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1074
4054 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4055 msgstr "TRUE hvis udskrivningsprocessen må køre asynkront."
4057 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096 ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
4058 msgid "Export filename"
4059 msgstr "Eksporteringsfilnavn"
4061 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
4065 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
4066 msgid "The status of the print operation"
4067 msgstr "Status for udskrivningsoperationen"
4069 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1132
4070 msgid "Status String"
4071 msgstr "Statusstreng"
4073 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
4074 msgid "A human-readable description of the status"
4075 msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status"
4077 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4078 msgid "Custom tab label"
4079 msgstr "Etiket for fanebladet for brugertilpassede"
4081 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
4082 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4083 msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller."
4085 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4086 msgid "The GtkPageSetup to use"
4087 msgstr "Den GtkPageSetup som skal bruges"
4089 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4090 msgid "Selected Printer"
4091 msgstr "Valgte printer"
4093 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4094 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4095 msgstr "Den GtkPrinter som er valgt"
4097 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4098 msgid "Activity mode"
4099 msgstr "Aktivitetstilstand"
4101 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4103 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4104 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4105 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4107 "Hvis TRUE er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand, hvilket betyder at "
4108 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor langt aktiviteten er nået. "
4109 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
4110 "lang tid vil tage."
4112 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4116 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4117 msgid "Whether the progress is shown as text."
4118 msgstr "Om fremgang vses som tekst."
4120 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4121 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4122 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
4124 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4128 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4129 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4130 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
4132 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4133 msgid "Activity Step"
4134 msgstr "Aktivitetsskridt"
4136 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4137 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4139 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
4141 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4142 msgid "Activity Blocks"
4143 msgstr "Aktivitetsblokke"
4145 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4147 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4150 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
4153 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4154 msgid "Discrete Blocks"
4155 msgstr "Adskilte blokke"
4157 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4159 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4162 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
4165 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4169 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4170 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4171 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
4173 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4175 msgstr "Pulseringsskridt"
4177 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4178 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4180 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
4183 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4184 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4185 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
4187 # Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt.
4188 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4190 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4191 "have enough room to display the entire string, if at all."
4193 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
4194 "plads til at vise hele strengen."
4196 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4198 msgstr "X-mellemrum"
4200 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4201 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4202 msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje."
4204 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4206 msgstr "Y-mellemrum"
4208 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4209 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4210 msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje."
4212 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4213 msgid "Min horizontal bar width"
4214 msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde"
4216 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4217 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4218 msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen"
4220 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4221 msgid "Min horizontal bar height"
4222 msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde"
4224 # "horizontal height"? Nu rabler det...
4225 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4226 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4227 msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen"
4229 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4230 msgid "Min vertical bar width"
4231 msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde"
4233 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4234 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4235 msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen"
4237 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4238 msgid "Min vertical bar height"
4239 msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde"
4241 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4242 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4243 msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen"
4245 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4249 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4251 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4252 "is the current action of its group."
4254 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4255 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
4257 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4258 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4259 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
4261 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4262 msgid "The current value"
4263 msgstr "Den nuværende værdi"
4265 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4267 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4270 "value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den "
4271 "gruppe som denne handling hører til."
4273 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4274 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4275 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4277 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4278 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4279 msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4281 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4282 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4283 msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører."
4285 #: ../gtk/gtkrange.c:337
4286 msgid "Update policy"
4287 msgstr "Opdateringspolitik"
4289 #: ../gtk/gtkrange.c:338
4290 msgid "How the range should be updated on the screen"
4291 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
4293 #: ../gtk/gtkrange.c:347
4294 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4296 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
4298 #: ../gtk/gtkrange.c:354
4302 #: ../gtk/gtkrange.c:355
4303 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4305 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
4307 # Beskederne der har at gøre med "stepper sensitiviy" har jeg forhørt mig om i en fejlrapport. Jeg var ikke 100% tilfreds med den redegørelse jeg fik men citerer den her idet det er den jeg brugt som udgangspunkt for den nuværende oversættelse
4309 # Is this like the sensitivity of an arrow at the bottom of a scrollbar or ?
4311 # Yes, but this property does not directly control the sensitivity, but
4312 # the policy for changing the sensitivity. As the next string in the
4313 # source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the
4314 # adjustment's lower side
4315 #: ../gtk/gtkrange.c:362
4316 msgid "Lower stepper sensitivity"
4317 msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed"
4319 #: ../gtk/gtkrange.c:363
4321 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4323 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap"
4325 #: ../gtk/gtkrange.c:371
4326 msgid "Upper stepper sensitivity"
4327 msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed"
4329 #: ../gtk/gtkrange.c:372
4331 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4333 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap"
4335 #: ../gtk/gtkrange.c:389
4336 msgid "Show Fill Level"
4337 msgstr "Vis fyldningsniveau"
4339 #: ../gtk/gtkrange.c:390
4340 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4341 msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen."
4343 #: ../gtk/gtkrange.c:406
4344 msgid "Restrict to Fill Level"
4345 msgstr "Begræns til fyldningsniveau"
4347 #: ../gtk/gtkrange.c:407
4348 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4349 msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet."
4351 #: ../gtk/gtkrange.c:422
4353 msgstr "Fyldningsniveau"
4355 #: ../gtk/gtkrange.c:423
4356 msgid "The fill level."
4357 msgstr "Fyldningsniveauet."
4359 #: ../gtk/gtkrange.c:431
4360 msgid "Slider Width"
4361 msgstr "Skyderbredde"
4363 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4364 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4365 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
4368 #: ../gtk/gtkrange.c:439
4369 msgid "Trough Border"
4370 msgstr "Fordybningskant"
4372 #: ../gtk/gtkrange.c:440
4373 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4374 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
4376 #: ../gtk/gtkrange.c:447
4377 msgid "Stepper Size"
4378 msgstr "Pileknapstørrelse"
4380 #: ../gtk/gtkrange.c:448
4381 msgid "Length of step buttons at ends"
4382 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
4384 #: ../gtk/gtkrange.c:463
4385 msgid "Stepper Spacing"
4386 msgstr "Pileknapmellemrum"
4388 #: ../gtk/gtkrange.c:464
4389 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4390 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
4392 #: ../gtk/gtkrange.c:471
4393 msgid "Arrow X Displacement"
4394 msgstr "Vandret forskydning af pil"
4396 #: ../gtk/gtkrange.c:472
4398 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4399 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4401 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4402 msgid "Arrow Y Displacement"
4403 msgstr "Lodret forskydning af pil"
4405 #: ../gtk/gtkrange.c:480
4407 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4408 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4410 #: ../gtk/gtkrange.c:488
4411 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4412 msgstr "Tegn skyder ACTIVE ved træk"
4414 #: ../gtk/gtkrange.c:489
4416 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4417 "IN while they are dragged"
4419 "Hvis denne er sat til TRUE, vil skyderen blive tegnet ACTIVE og med skygge i "
4420 "(IN), mens der bliver trukket i den"
4422 #: ../gtk/gtkrange.c:503
4423 msgid "Trough Side Details"
4424 msgstr "Fordybningsside-detaljer"
4426 #: ../gtk/gtkrange.c:504
4428 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4429 "with different details"
4431 "Når TRUE vil de to dele på hver sin side af skyderen blive tegnet med "
4432 "forskellig detaljegrad"
4434 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4435 msgid "Trough Under Steppers"
4436 msgstr "Fordybning under pileknapper"
4438 #: ../gtk/gtkrange.c:521
4440 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4443 "Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og "
4444 "mellemrum skal ekskluderes"
4446 #: ../gtk/gtkrange.c:534
4447 msgid "Arrow scaling"
4448 msgstr "Pilskalering"
4450 #: ../gtk/gtkrange.c:535
4451 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4452 msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse"
4454 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:679 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4455 msgid "Show Numbers"
4458 # Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer.
4460 # Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc
4461 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:680 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4462 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4463 msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer"
4465 # GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt
4466 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
4467 msgid "Recent Manager"
4468 msgstr "Seneste-håndtering"
4470 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
4471 msgid "The RecentManager object to use"
4472 msgstr "Det RecentManager-objekt der skal bruges"
4474 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
4475 msgid "Show Private"
4476 msgstr "Vis private"
4478 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4479 msgid "Whether the private items should be displayed"
4480 msgstr "Om private objekter skal vises"
4482 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4483 msgid "Show Tooltips"
4484 msgstr "Vis værktøjstips"
4486 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
4487 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4488 msgstr "Om der skal være et værktøjstip til objektet"
4490 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4494 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4495 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4496 msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet"
4498 # Formuleret i flertal fordi forklaringen er det
4499 # Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed
4500 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
4501 msgid "Show Not Found"
4502 msgstr "Vis ikke fundne"
4504 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
4505 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4506 msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises"
4508 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
4509 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4510 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end et objekt"
4512 # Formuleret i henhold til forklaringen
4513 # Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs
4514 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4518 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4519 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4520 msgstr "Om de valgte ressourcer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
4522 # Formuleret i henhold til forklaringen
4523 # The maximum number of items to be displayed
4524 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4526 msgstr "Begrænsning"
4528 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
4529 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4530 msgstr "Det maksimale antal objekter der vises"
4532 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
4534 msgstr "Sorteringstype"
4536 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
4537 msgid "The sorting order of the items displayed"
4538 msgstr "Den sorteringstype objekterne vises efter"
4540 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
4541 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4543 "Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke ressourcer "
4546 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4547 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4548 msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra"
4550 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4552 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4554 "Det maksimale antal af objekter der skal returneres af "
4555 "gtk_recent_manager_get_items()"
4557 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4558 msgid "The size of the recently used resources list"
4559 msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer"
4561 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4565 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4566 msgid "Lower limit of ruler"
4567 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
4569 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4573 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4574 msgid "Upper limit of ruler"
4575 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
4577 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4578 msgid "Position of mark on the ruler"
4579 msgstr "Position af mærke på linealen"
4581 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4583 msgstr "Maks. størrelse"
4585 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4586 msgid "Maximum size of the ruler"
4587 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
4589 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4593 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4594 msgid "The metric used for the ruler"
4595 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
4597 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4598 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4599 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
4601 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4605 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4606 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4607 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
4609 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4610 msgid "Value Position"
4611 msgstr "Placering af værdi"
4613 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4614 msgid "The position in which the current value is displayed"
4615 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
4617 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4618 msgid "Slider Length"
4619 msgstr "Skyderlængde"
4621 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4622 msgid "Length of scale's slider"
4623 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
4625 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4626 msgid "Value spacing"
4627 msgstr "Værdimellemrum"
4629 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4630 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4631 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
4633 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
4634 msgid "The orientation of the scale"
4635 msgstr "Orienteringen af intervalobjektet"
4637 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4638 msgid "The value of the scale"
4639 msgstr "Værdien for intervalobjektet"
4641 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
4642 msgid "The icon size"
4643 msgstr "Ikonstørrelsen"
4645 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
4647 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4649 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalknap-objekt"
4651 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
4655 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:249
4656 msgid "List of icon names"
4657 msgstr "Liste af ikonnavne"
4659 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4660 msgid "Minimum Slider Length"
4661 msgstr "Mindste skyderlængde"
4663 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4664 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4665 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
4667 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4668 msgid "Fixed slider size"
4669 msgstr "Fast skyderbredde"
4671 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4672 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4673 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
4675 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4677 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4678 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4680 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4682 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4683 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4685 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
4686 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4687 msgid "Horizontal Adjustment"
4688 msgstr "Vandret justering"
4690 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
4691 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4692 msgid "Vertical Adjustment"
4693 msgstr "Lodret justering"
4695 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4696 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4697 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
4699 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4700 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4701 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
4703 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4704 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4705 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
4707 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4708 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4709 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
4711 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4712 msgid "Window Placement"
4713 msgstr "Vinduesposition"
4715 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4717 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4718 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4720 "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne. Denne egenskab får "
4721 "kun indflydelse hvis \"window-placement-set\" er sat til TRUE."
4723 # jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc
4724 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4725 msgid "Window Placement Set"
4726 msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering"
4728 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4730 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4731 "contents with respect to the scrollbars."
4733 "Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i "
4734 "forhold til rullebjælken."
4736 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4740 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4741 msgid "Style of bevel around the contents"
4742 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
4744 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4745 msgid "Scrollbars within bevel"
4746 msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant"
4748 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4749 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4750 msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant"
4752 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4753 msgid "Scrollbar spacing"
4754 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
4756 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4757 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4758 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
4760 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4761 msgid "Scrolled Window Placement"
4762 msgstr "Rullebjælkevindues-placering"
4764 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4766 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4767 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4769 "Hvor indholdet i rullebjælkevinduer er placeret i forhold til "
4770 "rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets "
4773 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4777 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4778 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4779 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
4781 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4782 msgid "Double Click Time"
4783 msgstr "Dobbeltklikstid"
4785 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4787 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4788 "click (in milliseconds)"
4790 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
4791 "dobbeltklik (i millisekunder)"
4793 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4794 msgid "Double Click Distance"
4795 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
4797 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4799 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4800 "double click (in pixels)"
4802 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
4803 "dobbeltklik (i millisekunder)"
4805 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4806 msgid "Cursor Blink"
4807 msgstr "Markørblinkning"
4809 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4810 msgid "Whether the cursor should blink"
4811 msgstr "Lad markøren blinke"
4813 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4814 msgid "Cursor Blink Time"
4815 msgstr "Markørblinketid"
4817 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4818 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4819 msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder"
4821 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4822 msgid "Cursor Blink Timeout"
4823 msgstr "Udløbstid for markørblink"
4825 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4826 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4827 msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder"
4829 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4830 msgid "Split Cursor"
4831 msgstr "Delt markør"
4833 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4835 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4838 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
4840 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4844 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4845 msgid "Name of theme RC file to load"
4846 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
4848 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4849 msgid "Icon Theme Name"
4850 msgstr "Ikontemanavn"
4852 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4853 msgid "Name of icon theme to use"
4854 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
4856 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4857 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4858 msgstr "Navn på reserveikontema"
4860 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4861 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4862 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve"
4864 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4865 msgid "Key Theme Name"
4866 msgstr "Nøgletemanavn"
4868 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4869 msgid "Name of key theme RC file to load"
4870 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
4872 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4873 msgid "Menu bar accelerator"
4874 msgstr "Menulinjegenvej"
4876 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4877 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4878 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
4880 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4881 msgid "Drag threshold"
4882 msgstr "Trækketærskel"
4884 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4885 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4886 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
4888 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4890 msgstr "Skrifttypenavn"
4892 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4893 msgid "Name of default font to use"
4894 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
4896 #: ../gtk/gtksettings.c:361
4898 msgstr "Ikonstørrelser"
4900 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4901 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4902 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4904 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4906 msgstr "GTK-moduler"
4908 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4909 msgid "List of currently active GTK modules"
4910 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
4912 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4913 msgid "Xft Antialias"
4914 msgstr "Xft-udjævning"
4916 #: ../gtk/gtksettings.c:381
4917 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4918 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
4920 #: ../gtk/gtksettings.c:390
4922 msgstr "Xft-knibning"
4924 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4925 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4926 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
4928 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4929 msgid "Xft Hint Style"
4930 msgstr "Xft-hintgrad"
4932 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4934 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4936 "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
4939 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4943 #: ../gtk/gtksettings.c:411
4944 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4946 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
4948 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4952 #: ../gtk/gtksettings.c:421
4953 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4955 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
4957 #: ../gtk/gtksettings.c:430
4958 msgid "Cursor theme name"
4959 msgstr "Markørtema-navn"
4961 #: ../gtk/gtksettings.c:431
4962 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4964 "Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet"
4966 #: ../gtk/gtksettings.c:439
4967 msgid "Cursor theme size"
4968 msgstr "Markørtema-størrelse"
4970 #: ../gtk/gtksettings.c:440
4971 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4972 msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen"
4974 #: ../gtk/gtksettings.c:450
4975 msgid "Alternative button order"
4976 msgstr "Alternativ knap-orden"
4978 #: ../gtk/gtksettings.c:451
4979 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4980 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
4982 #: ../gtk/gtksettings.c:468
4983 msgid "Alternative sort indicator direction"
4984 msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator"
4986 #: ../gtk/gtksettings.c:469
4988 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4989 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4991 "Om orienteringen af sorteringsindikatorerne i liste- og trævisninger vises "
4992 "omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)"
4994 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core
4995 #: ../gtk/gtksettings.c:477
4996 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4997 msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\""
4999 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5001 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5004 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at skifte "
5005 "indtastningsmetode"
5007 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core<
5008 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5009 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5010 msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\""
5012 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5014 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5015 "control characters"
5017 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at "
5018 "indsætte kontroltegn"
5020 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5021 msgid "Start timeout"
5022 msgstr "Start-tidsudløb"
5024 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5025 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5026 msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede"
5028 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5029 msgid "Repeat timeout"
5030 msgstr "Gentagelses-tidsudløb"
5032 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5033 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5034 msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede"
5036 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5037 msgid "Expand timeout"
5038 msgstr "Udvid-tidsudløb"
5040 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5041 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5042 msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område"
5044 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5045 msgid "Color scheme"
5048 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5049 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5050 msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer"
5052 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5053 msgid "Enable Animations"
5054 msgstr "Aktivér animationer"
5056 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5057 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5058 msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet."
5060 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5061 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5062 msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm"
5064 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5065 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5067 "Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på "
5070 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5071 msgid "Tooltip timeout"
5072 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip"
5074 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5075 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5076 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip"
5078 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5079 msgid "Tooltip browse timeout"
5080 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand"
5082 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5083 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5084 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til"
5086 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5087 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5088 msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip"
5090 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5091 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5092 msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres"
5094 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5095 msgid "Keynav Cursor Only"
5096 msgstr "Keynav-markør kun"
5098 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5099 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5100 msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller"
5102 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5103 msgid "Keynav Wrap Around"
5104 msgstr "Keynav-ombrydning"
5106 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5107 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5108 msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet"
5110 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5114 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5115 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5116 msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl"
5118 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5122 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5123 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5124 msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet."
5126 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5127 msgid "Default file chooser backend"
5128 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
5130 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5131 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5132 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
5134 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5135 msgid "Default print backend"
5136 msgstr "Standard-udskriftsbagende"
5138 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5139 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5140 msgstr "Liste af GtkPrintBackend-bagender som skal bruges som standard"
5142 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5143 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5144 msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5146 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5147 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5148 msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5150 # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
5151 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5152 msgid "Enable Mnemonics"
5153 msgstr "Slå genvejstaster til"
5155 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5156 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5157 msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster"
5159 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5160 msgid "Enable Accelerators"
5161 msgstr "Aktivér genvejstaster"
5163 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5164 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5165 msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster"
5167 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5168 msgid "Recent Files Limit"
5169 msgstr "Grænse for nyligt brugte filer"
5171 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5172 msgid "Number of recently used files"
5173 msgstr "Antal nyligt brugte filer"
5175 #: ../gtk/gtksettings.c:841
5176 msgid "Default IM module"
5177 msgstr "Standard-IM-modul"
5179 #: ../gtk/gtksettings.c:842
5180 msgid "Which IM module should be used by default"
5181 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard"
5183 #: ../gtk/gtksettings.c:860
5184 msgid "Recent Files Max Age"
5185 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer"
5187 #: ../gtk/gtksettings.c:861
5188 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5189 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer, i dage"
5191 #: ../gtk/gtksettings.c:870
5192 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5193 msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration"
5195 #: ../gtk/gtksettings.c:871
5196 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5197 msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration"
5199 #: ../gtk/gtksettings.c:893
5200 msgid "Sound Theme Name"
5201 msgstr "Lydtemanavn"
5203 #: ../gtk/gtksettings.c:894
5204 msgid "XDG sound theme name"
5205 msgstr "XDG-lydskemanavn"
5207 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5208 #: ../gtk/gtksettings.c:916
5209 msgid "Audible Input Feedback"
5210 msgstr "Hørbar tilbagemelding"
5212 #: ../gtk/gtksettings.c:917
5213 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5215 "Om der skal afspilles begivenhedslyde som tilbagemelding på brugerinddata"
5217 #: ../gtk/gtksettings.c:938
5218 msgid "Enable Event Sounds"
5219 msgstr "Aktivér begivenhedslyde"
5221 #: ../gtk/gtksettings.c:939
5222 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5223 msgstr "Om der skal afspilles begivenhedslyde overhovedet"
5225 #: ../gtk/gtksettings.c:954
5226 msgid "Enable Tooltips"
5227 msgstr "Aktivér værktøjstip"
5229 #: ../gtk/gtksettings.c:955
5230 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5231 msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller"
5233 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5237 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5239 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5242 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
5245 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5246 msgid "Ignore hidden"
5247 msgstr "Ignorér skjult"
5249 # Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult
5250 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5252 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5254 "Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
5255 "størrelsen for gruppen"
5257 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5258 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5259 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
5261 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5265 # se næste tekst for forklaring
5266 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5267 msgid "Snap to Ticks"
5268 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
5270 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5272 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5273 "nearest step increment"
5275 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
5277 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5281 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5282 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5283 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
5285 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5289 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5290 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5291 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
5293 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5294 msgid "Update Policy"
5295 msgstr "Opdateringspolitik"
5297 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5299 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5301 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
5303 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5304 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5305 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
5307 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5308 msgid "Style of bevel around the spin button"
5309 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
5311 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5312 msgid "Has Resize Grip"
5313 msgstr "Har udvidelsesgreb"
5315 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5316 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5317 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
5319 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5320 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5321 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
5323 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
5325 msgstr "GIcon-objekt"
5327 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
5328 msgid "The size of the icon"
5329 msgstr "Ikonets størrelse"
5331 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:254
5332 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5333 msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises"
5335 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
5339 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
5340 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5341 msgstr "Om statusikonet blinker eller ej"
5343 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
5344 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5345 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej"
5347 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
5348 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5349 msgstr "Om statusikonet er indlejret eller ej"
5351 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5352 msgid "The orientation of the tray"
5353 msgstr "Feltes orientering"
5355 #: ../gtk/gtktable.c:129
5359 #: ../gtk/gtktable.c:130
5360 msgid "The number of rows in the table"
5361 msgstr "Antal rækker i tabellen"
5363 #: ../gtk/gtktable.c:138
5367 #: ../gtk/gtktable.c:139
5368 msgid "The number of columns in the table"
5369 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
5371 #: ../gtk/gtktable.c:147
5373 msgstr "Rækkemellemrum"
5375 #: ../gtk/gtktable.c:148
5376 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5377 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
5379 #: ../gtk/gtktable.c:156
5380 msgid "Column spacing"
5381 msgstr "Kolonnemellemrum"
5383 #: ../gtk/gtktable.c:157
5384 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5385 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
5387 #: ../gtk/gtktable.c:166
5388 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5389 msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde"
5391 #: ../gtk/gtktable.c:173
5392 msgid "Left attachment"
5393 msgstr "Venstre vedhæftning"
5395 #: ../gtk/gtktable.c:180
5396 msgid "Right attachment"
5397 msgstr "Højre vedhæftning"
5399 #: ../gtk/gtktable.c:181
5400 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5401 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
5403 #: ../gtk/gtktable.c:187
5404 msgid "Top attachment"
5405 msgstr "Topvedhæftning"
5407 #: ../gtk/gtktable.c:188
5408 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5409 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
5411 #: ../gtk/gtktable.c:194
5412 msgid "Bottom attachment"
5413 msgstr "Bundvedhæftning"
5415 #: ../gtk/gtktable.c:201
5416 msgid "Horizontal options"
5417 msgstr "Vandrette indstillinger"
5419 #: ../gtk/gtktable.c:202
5420 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5421 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet"
5423 #: ../gtk/gtktable.c:208
5424 msgid "Vertical options"
5425 msgstr "Lodrette indstillinger"
5427 #: ../gtk/gtktable.c:209
5428 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5429 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet"
5431 #: ../gtk/gtktable.c:215
5432 msgid "Horizontal padding"
5433 msgstr "Vandret udfyldning"
5435 #: ../gtk/gtktable.c:216
5437 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5440 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre "
5441 "naboer, i skærmpunkter"
5443 #: ../gtk/gtktable.c:222
5444 msgid "Vertical padding"
5445 msgstr "Lodret udfyldning"
5447 #: ../gtk/gtktable.c:223
5449 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5452 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre "
5453 "naboer, i skærmpunkter"
5455 #: ../gtk/gtktext.c:546
5456 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5457 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
5459 #: ../gtk/gtktext.c:554
5460 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5461 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
5463 #: ../gtk/gtktext.c:561
5465 msgstr "Linjeombrydning"
5467 #: ../gtk/gtktext.c:562
5468 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5469 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
5471 #: ../gtk/gtktext.c:569
5473 msgstr "Ordombrydning"
5475 #: ../gtk/gtktext.c:570
5476 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5477 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
5479 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
5483 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5484 msgid "Text Tag Table"
5485 msgstr "Tekstmærketabel"
5487 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
5488 msgid "Current text of the buffer"
5489 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
5491 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
5492 msgid "Has selection"
5493 msgstr "Har markering"
5495 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5496 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5497 msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
5499 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
5500 msgid "Cursor position"
5501 msgstr "Markørposition"
5503 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5505 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5506 msgstr "Positionen af indsæt-mærket (i forhold til begyndelsen af bufferen)"
5508 # Dette er en liste af mulige mål til copy/paste-operationer
5509 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
5510 msgid "Copy target list"
5511 msgstr "Liste af kopieringsmål"
5514 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5516 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5518 "Listen af mål til klippebordskopiering og DND-kilder som denne buffer "
5521 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
5522 msgid "Paste target list"
5523 msgstr "Indsættelsesmåls-liste"
5525 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5527 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5530 "Listen af mål til klippebordsindsættelse og DND-kilder som denne buffer "
5533 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5535 msgstr "Navn på mærke"
5537 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5538 msgid "Left gravity"
5539 msgstr "Venstrerettet tyngde"
5541 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5542 msgid "Whether the mark has left gravity"
5543 msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde"
5545 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5547 msgstr "Navn på mærke"
5549 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5550 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5551 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
5553 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5554 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5555 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5557 # se næste tekst for forklaring
5558 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5559 msgid "Background full height"
5560 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
5562 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5564 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5565 "of the tagged characters"
5567 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
5570 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5571 msgid "Background stipple mask"
5572 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
5574 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5575 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5576 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
5578 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5579 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5580 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5582 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5583 msgid "Foreground stipple mask"
5584 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
5586 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5587 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5588 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
5590 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5591 msgid "Text direction"
5592 msgstr "Tekstretning"
5594 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5595 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5596 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
5598 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5599 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5600 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5602 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5603 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5604 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5606 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5608 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5609 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5611 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
5614 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5615 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5616 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5618 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5619 msgid "Font size in Pango units"
5620 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
5622 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5624 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5625 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5626 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5628 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
5629 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
5630 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
5631 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5633 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:586
5634 msgid "Left, right, or center justification"
5635 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
5637 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5639 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5640 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5642 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
5643 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
5644 "forvalg blive brugt."
5646 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5648 msgstr "Venstre margen"
5650 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595
5651 msgid "Width of the left margin in pixels"
5652 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
5654 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5655 msgid "Right margin"
5656 msgstr "Højre margen"
5658 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:605
5659 msgid "Width of the right margin in pixels"
5660 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
5662 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:614
5666 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
5667 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5668 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
5670 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5672 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5675 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
5678 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5679 msgid "Pixels above lines"
5680 msgstr "Mellemrum over linjer"
5682 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:539
5683 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5684 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
5686 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5687 msgid "Pixels below lines"
5688 msgstr "Mellemrum under linjer"
5690 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:549
5691 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5692 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
5694 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5695 msgid "Pixels inside wrap"
5696 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
5698 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:559
5699 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5700 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
5702 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:577
5704 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5705 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
5707 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:624
5709 msgstr "Tabulatorer"
5711 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:625
5712 msgid "Custom tabs for this text"
5713 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
5715 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5719 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5720 msgid "Whether this text is hidden."
5721 msgstr "Om denne tekst skjules."
5723 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5724 msgid "Paragraph background color name"
5725 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
5727 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5728 msgid "Paragraph background color as a string"
5729 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
5731 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5732 msgid "Paragraph background color"
5733 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
5735 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5736 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5737 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5739 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5740 msgid "Margin Accumulates"
5741 msgstr "Margen akkumulerer"
5743 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5744 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5745 msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer."
5747 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5748 msgid "Background full height set"
5749 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
5751 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5752 msgid "Whether this tag affects background height"
5753 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
5755 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5756 msgid "Background stipple set"
5757 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
5759 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5760 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5761 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
5763 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5764 msgid "Foreground stipple set"
5765 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
5767 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5768 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5769 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
5771 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5772 msgid "Justification set"
5773 msgstr "Justering sat"
5775 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5776 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5777 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
5779 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5780 msgid "Left margin set"
5781 msgstr "Venstre margen sat"
5783 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5784 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5785 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
5787 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5789 msgstr "Indrykning sat"
5791 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5792 msgid "Whether this tag affects indentation"
5793 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
5795 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5796 msgid "Pixels above lines set"
5797 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
5799 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5800 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5801 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
5803 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5804 msgid "Pixels below lines set"
5805 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
5807 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5808 msgid "Pixels inside wrap set"
5809 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
5811 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5812 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5813 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
5815 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5816 msgid "Right margin set"
5817 msgstr "Højre margen sat"
5819 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5820 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5821 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
5823 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5824 msgid "Wrap mode set"
5825 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
5827 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5828 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5829 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
5831 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5833 msgstr "Tabulatorer sat"
5835 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5836 msgid "Whether this tag affects tabs"
5837 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
5839 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5840 msgid "Invisible set"
5841 msgstr "Usynlighed sat"
5843 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5844 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5845 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
5847 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5848 msgid "Paragraph background set"
5849 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
5851 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5852 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5853 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
5855 #: ../gtk/gtktextview.c:538
5856 msgid "Pixels Above Lines"
5857 msgstr "Mellemrum over linjer"
5859 #: ../gtk/gtktextview.c:548
5860 msgid "Pixels Below Lines"
5861 msgstr "Mellemrum under linjer"
5863 #: ../gtk/gtktextview.c:558
5864 msgid "Pixels Inside Wrap"
5865 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
5867 #: ../gtk/gtktextview.c:576
5869 msgstr "Ombrydningstilstand"
5871 #: ../gtk/gtktextview.c:594
5873 msgstr "Venstre margen"
5875 #: ../gtk/gtktextview.c:604
5876 msgid "Right Margin"
5877 msgstr "Højre margen"
5879 #: ../gtk/gtktextview.c:632
5880 msgid "Cursor Visible"
5881 msgstr "Markør synlig"
5883 #: ../gtk/gtktextview.c:633
5884 msgid "If the insertion cursor is shown"
5885 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
5887 #: ../gtk/gtktextview.c:640
5891 #: ../gtk/gtktextview.c:641
5892 msgid "The buffer which is displayed"
5893 msgstr "Den buffer som vises"
5895 #: ../gtk/gtktextview.c:649
5896 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5897 msgstr "Om indtastet tekst overskriver eksisterende indhold"
5899 #: ../gtk/gtktextview.c:656
5901 msgstr "Accepterer tabulator"
5903 #: ../gtk/gtktextview.c:657
5904 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5905 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
5907 #: ../gtk/gtktextview.c:666
5908 msgid "Error underline color"
5909 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
5911 #: ../gtk/gtktextview.c:667
5912 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5913 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
5915 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5916 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5917 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
5919 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5920 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5922 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
5924 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5925 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5926 msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv inde eller ikke"
5928 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5929 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5930 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
5932 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
5933 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5934 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5935 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
5937 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5938 msgid "Draw Indicator"
5939 msgstr "Vis indikator"
5941 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5942 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5943 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
5945 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5946 msgid "The orientation of the toolbar"
5947 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
5949 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
5950 msgid "Toolbar Style"
5951 msgstr "Værktøjslinjestil"
5953 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5954 msgid "How to draw the toolbar"
5955 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
5957 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
5961 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
5962 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5963 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
5965 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
5967 msgstr "Værktøjstips"
5969 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
5970 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5971 msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
5973 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548
5974 msgid "Size of icons in this toolbar"
5975 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
5977 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
5978 msgid "Icon size set"
5979 msgstr "Ikonstørrelsessæt"
5981 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
5982 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5983 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
5985 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
5986 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5987 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
5989 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5990 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5992 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
5994 #: ../gtk/gtktoolbar.c:588
5996 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
5998 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
5999 msgid "Size of spacers"
6000 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
6002 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6003 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6004 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
6006 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6007 msgid "Maximum child expand"
6008 msgstr "Maksimumsplads for underelement"
6010 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6011 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6012 msgstr "Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt"
6014 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6016 msgstr "Mellemrumsstil"
6018 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6019 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6020 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
6022 #: ../gtk/gtktoolbar.c:623
6023 msgid "Button relief"
6026 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6027 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6028 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
6030 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6031 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6032 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
6034 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6035 msgid "Toolbar style"
6036 msgstr "Værktøjslinjestil"
6038 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6040 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6042 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
6045 #: ../gtk/gtktoolbar.c:644
6046 msgid "Toolbar icon size"
6047 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
6049 #: ../gtk/gtktoolbar.c:645
6050 msgid "Size of icons in default toolbars"
6051 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
6053 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
6054 msgid "Text to show in the item."
6055 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
6057 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
6059 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6060 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6062 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
6063 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
6065 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
6066 msgid "Widget to use as the item label"
6067 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
6069 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
6073 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
6074 msgid "The stock icon displayed on the item"
6075 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
6077 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
6081 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
6082 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6083 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
6085 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
6087 msgstr "Ikonkontrol"
6089 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
6090 msgid "Icon widget to display in the item"
6091 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
6093 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6094 msgid "Icon spacing"
6095 msgstr "Ikonmellemrum"
6097 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6098 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6099 msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten"
6101 #: ../gtk/gtktoolitem.c:171
6103 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6104 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6106 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i "
6107 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
6109 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6110 msgid "TreeModelSort Model"
6111 msgstr "TreeModelSort-model"
6113 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6114 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6115 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
6117 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6118 msgid "TreeView Model"
6119 msgstr "TreeView-model"
6121 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
6122 msgid "The model for the tree view"
6123 msgstr "Modellen for trævisningen"
6125 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
6126 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6127 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
6129 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6130 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6131 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
6133 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6134 msgid "Headers Visible"
6135 msgstr "Synlige hoveder"
6137 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6138 msgid "Show the column header buttons"
6139 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
6141 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6142 msgid "Headers Clickable"
6143 msgstr "Klikbare overskrifter"
6145 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6146 msgid "Column headers respond to click events"
6147 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
6149 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
6150 msgid "Expander Column"
6151 msgstr "Udviderkolonne"
6153 # RETMIG: dette giver ikke mening?
6154 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
6155 msgid "Set the column for the expander column"
6156 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
6158 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
6159 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6161 msgstr "Skiftende rækker"
6163 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6164 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6165 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
6167 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6168 msgid "Enable Search"
6169 msgstr "Aktivér søgning"
6171 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6172 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6173 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
6175 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6176 msgid "Search Column"
6177 msgstr "Søgekolonne"
6179 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6180 msgid "Model column to search through when searching through code"
6181 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
6183 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6184 msgid "Fixed Height Mode"
6185 msgstr "Fast højde-tilstand"
6187 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6188 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6190 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
6193 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6194 msgid "Hover Selection"
6195 msgstr "Svævendemarkering"
6197 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6198 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6199 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
6201 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6202 msgid "Hover Expand"
6203 msgstr "Svævende udvidelse"
6205 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6207 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6208 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
6210 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6211 msgid "Show Expanders"
6212 msgstr "Vis udvidere"
6214 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6215 msgid "View has expanders"
6216 msgstr "Visning har udvidere"
6218 # Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen
6219 # Extra indentation for each level
6220 # Derfor denne oversættelse
6221 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6222 msgid "Level Indentation"
6223 msgstr "Indrykning pr. niveau"
6225 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6226 msgid "Extra indentation for each level"
6227 msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau"
6229 # Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje
6230 # Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer
6231 # Derfor den pågældende oversættelse
6232 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6233 msgid "Rubber Banding"
6234 msgstr "Træk-markering"
6236 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6238 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6240 "Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren"
6242 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6243 msgid "Enable Grid Lines"
6244 msgstr "Aktivér gitterlinjer"
6246 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6247 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6248 msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning"
6250 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6251 msgid "Enable Tree Lines"
6252 msgstr "Aktivér trælinjer"
6254 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6255 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6256 msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen"
6258 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6259 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6260 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne"
6262 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6263 msgid "Vertical Separator Width"
6264 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
6266 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6267 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6268 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6270 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6271 msgid "Horizontal Separator Width"
6272 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
6274 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6275 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6276 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6278 # se foregående "Rules Hint"
6279 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6281 msgstr "Tillad skiftende rækker"
6283 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6284 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6285 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
6287 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6288 msgid "Indent Expanders"
6289 msgstr "Indryk udvidere"
6291 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6292 msgid "Make the expanders indented"
6293 msgstr "Ryk udviderne ind"
6295 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6296 msgid "Even Row Color"
6297 msgstr "Lige række-farve"
6299 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6300 msgid "Color to use for even rows"
6301 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
6303 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6304 msgid "Odd Row Color"
6305 msgstr "Ulige række-farve"
6307 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6308 msgid "Color to use for odd rows"
6309 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
6311 # Denne her er valgt oversat på denne måde på baggrund af denne tekst som er forklaring til den
6312 # Enable extended row background theming
6313 # og en forklaring i en fajlrapport der lyder sådan her
6314 # Yes, although the second text doesn't do too much to explain the first...
6315 # here is the ChangeLog entry for these additions:
6317 # If this new "row-ending-details" property is turned on, more
6318 # detailed "details" will be passed to the theme engine for drawing
6319 # the background, drop indicator and focus rectangle. Requirement is
6320 # that the theme engine supports these details.
6321 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6322 msgid "Row Ending details"
6323 msgstr "Udvidet rækkedetaljegrad"
6325 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6326 msgid "Enable extended row background theming"
6327 msgstr "Slå udvidet temasætning til for rækkebaggrunde"
6329 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6330 msgid "Grid line width"
6331 msgstr "Gitterlinjebredde"
6333 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6334 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6335 msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning"
6337 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6338 msgid "Tree line width"
6339 msgstr "Trælinjebredde"
6341 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6342 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6343 msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer"
6345 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6346 msgid "Grid line pattern"
6347 msgstr "Gitterlinjemønster"
6349 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6350 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6351 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning"
6353 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6354 msgid "Tree line pattern"
6355 msgstr "Trælinjemønster"
6357 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6358 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6359 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer"
6361 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6362 msgid "Whether to display the column"
6363 msgstr "Om kolonnen skal vises"
6365 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
6367 msgstr "Kan ændre størrelse"
6369 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6370 msgid "Column is user-resizable"
6371 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
6373 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6374 msgid "Current width of the column"
6375 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
6377 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6378 msgid "Space which is inserted between cells"
6379 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
6381 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6383 msgstr "Størrelsefastsættelse"
6385 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6386 msgid "Resize mode of the column"
6387 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
6389 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6391 msgstr "Fast bredde"
6393 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6394 msgid "Current fixed width of the column"
6395 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
6397 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6398 msgid "Minimum Width"
6399 msgstr "Mindste bredde"
6401 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6402 msgid "Minimum allowed width of the column"
6403 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
6405 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6406 msgid "Maximum Width"
6407 msgstr "Største bredde"
6409 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6410 msgid "Maximum allowed width of the column"
6411 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
6413 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6414 msgid "Title to appear in column header"
6415 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
6417 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6418 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6419 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
6421 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6425 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6426 msgid "Whether the header can be clicked"
6427 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
6429 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6433 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6434 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6436 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
6439 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6440 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6441 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
6443 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6444 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6445 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
6447 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6448 msgid "Sort indicator"
6449 msgstr "Sorteringsindikator"
6451 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6452 msgid "Whether to show a sort indicator"
6453 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
6455 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6457 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
6459 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6460 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6461 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
6463 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
6464 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6465 msgstr "Om afrivningsmenuelementer skal tilføjes til menuer"
6467 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
6468 msgid "Merged UI definition"
6469 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
6471 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
6472 msgid "An XML string describing the merged UI"
6473 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
6475 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6477 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6480 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
6483 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6485 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6488 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
6491 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6492 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6493 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
6495 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6497 msgstr "Kontrolnavn"
6499 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6500 msgid "The name of the widget"
6501 msgstr "Navnet på kontrollen"
6503 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
6504 msgid "Parent widget"
6505 msgstr "Ophavskontrol"
6507 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6508 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6510 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
6512 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
6513 msgid "Width request"
6514 msgstr "Breddeforespørgsel"
6516 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6518 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6521 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6522 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6524 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
6525 msgid "Height request"
6526 msgstr "Højdeforespørgsel"
6528 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6530 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6533 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6534 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6536 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6537 msgid "Whether the widget is visible"
6538 msgstr "Om kontrollen er synlig"
6540 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6541 msgid "Whether the widget responds to input"
6542 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
6544 # se næste for forklaring - suboptimalt
6545 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6546 msgid "Application paintable"
6547 msgstr "Program må tegne"
6549 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6550 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6551 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
6553 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6555 msgstr "Accepterer fokus"
6557 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6558 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6559 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
6561 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6565 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6566 msgid "Whether the widget has the input focus"
6567 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
6569 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6573 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6574 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6575 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
6577 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6579 msgstr "Kan være forvalgt"
6581 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6582 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6583 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
6585 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6587 msgstr "Har forvalg"
6589 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6590 msgid "Whether the widget is the default widget"
6591 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
6593 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6594 msgid "Receives default"
6595 msgstr "Modtager forvalg"
6597 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6598 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6599 msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres"
6601 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
6602 # "sammensat" er dækkende
6603 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6604 msgid "Composite child"
6607 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6608 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6609 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
6611 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6615 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6617 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6620 "Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
6623 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
6627 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6628 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6630 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
6632 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6633 msgid "Extension events"
6634 msgstr "Udvidede hændelser"
6636 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6637 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6639 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
6642 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6644 msgstr "Ingen vis alle"
6646 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6647 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6648 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
6650 #: ../gtk/gtkwidget.c:632
6652 msgstr "Har værktøjtip"
6654 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
6655 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6656 msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip"
6658 #: ../gtk/gtkwidget.c:653
6659 msgid "Tooltip Text"
6660 msgstr "Værktøjtip-tekst"
6662 #: ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
6663 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6664 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
6666 #: ../gtk/gtkwidget.c:674
6667 msgid "Tooltip markup"
6668 msgstr "Værktøjtipsformattering"
6670 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
6674 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
6675 msgid "The widget's window if it is realized"
6676 msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret"
6678 #: ../gtk/gtkwidget.c:2208
6679 msgid "Interior Focus"
6680 msgstr "Indvendig fokus"
6682 #: ../gtk/gtkwidget.c:2209
6683 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6684 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
6686 #: ../gtk/gtkwidget.c:2215
6687 msgid "Focus linewidth"
6688 msgstr "Fokuslinjebredde"
6690 #: ../gtk/gtkwidget.c:2216
6691 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6692 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
6694 #: ../gtk/gtkwidget.c:2222
6695 msgid "Focus line dash pattern"
6696 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
6698 #: ../gtk/gtkwidget.c:2223
6699 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6700 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
6702 #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
6703 msgid "Focus padding"
6704 msgstr "Fokusudfyldning"
6706 #: ../gtk/gtkwidget.c:2229
6707 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6709 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\""
6711 #: ../gtk/gtkwidget.c:2234
6712 msgid "Cursor color"
6713 msgstr "Markørfarve"
6715 #: ../gtk/gtkwidget.c:2235
6716 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6717 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6719 #: ../gtk/gtkwidget.c:2240
6720 msgid "Secondary cursor color"
6721 msgstr "Sekundær markørfarve"
6723 #: ../gtk/gtkwidget.c:2241
6725 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6726 "right-to-left and left-to-right text"
6728 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
6729 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
6731 #: ../gtk/gtkwidget.c:2246
6732 msgid "Cursor line aspect ratio"
6733 msgstr "Højde/bredde-forhold for markørlinje"
6735 #: ../gtk/gtkwidget.c:2247
6736 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6737 msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6739 #: ../gtk/gtkwidget.c:2261
6743 #: ../gtk/gtkwidget.c:2262
6744 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6745 msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
6747 #: ../gtk/gtkwidget.c:2275
6748 msgid "Unvisited Link Color"
6749 msgstr "Ubesøgt link-farve"
6751 #: ../gtk/gtkwidget.c:2276
6752 msgid "Color of unvisited links"
6753 msgstr "Farven på ubesøgte links"
6755 #: ../gtk/gtkwidget.c:2289
6756 msgid "Visited Link Color"
6757 msgstr "Besøgt link-farve"
6759 #: ../gtk/gtkwidget.c:2290
6760 msgid "Color of visited links"
6761 msgstr "Farven på besøgte links"
6763 #: ../gtk/gtkwidget.c:2304
6764 msgid "Wide Separators"
6765 msgstr "Brede adskillelseslinjer"
6767 #: ../gtk/gtkwidget.c:2305
6769 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6772 "Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug "
6773 "af en kasse i stedet for en linje"
6775 #: ../gtk/gtkwidget.c:2319
6776 msgid "Separator Width"
6777 msgstr "Adskillelseslinje-bredde"
6779 #: ../gtk/gtkwidget.c:2320
6780 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6782 "Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
6784 #: ../gtk/gtkwidget.c:2334
6785 msgid "Separator Height"
6786 msgstr "Adskillelseslinje-højde"
6788 #: ../gtk/gtkwidget.c:2335
6789 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6791 "Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
6793 #: ../gtk/gtkwidget.c:2349
6794 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6795 msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde"
6797 #: ../gtk/gtkwidget.c:2350
6798 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6799 msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile"
6801 #: ../gtk/gtkwidget.c:2364
6802 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6803 msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde"
6805 #: ../gtk/gtkwidget.c:2365
6806 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6807 msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile"
6809 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6811 msgstr "Vinduestype"
6813 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6814 msgid "The type of the window"
6815 msgstr "Typen af vindue"
6817 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6818 msgid "Window Title"
6819 msgstr "Vinduestitel"
6821 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6822 msgid "The title of the window"
6823 msgstr "Titlen på vinduet"
6825 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6827 msgstr "Vinduesrolle"
6829 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6830 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6832 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
6834 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6838 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6839 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6840 msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation"
6842 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6843 msgid "Allow Shrink"
6844 msgstr "Tillad formindskelse"
6846 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6849 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6852 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
6853 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
6855 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6857 msgstr "Tillad forstørrelse"
6859 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6860 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6861 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
6863 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6864 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6865 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
6867 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6871 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6873 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6876 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
6879 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6880 msgid "Window Position"
6881 msgstr "Vinduesplacering"
6883 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6884 msgid "The initial position of the window"
6885 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
6887 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6888 msgid "Default Width"
6889 msgstr "Standardbredde"
6891 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6892 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6893 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
6895 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6896 msgid "Default Height"
6897 msgstr "Standardhøjde"
6899 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6901 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6902 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
6904 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6905 msgid "Destroy with Parent"
6906 msgstr "Ødelæg med ophavselement"
6908 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6909 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6910 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
6912 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6913 msgid "Icon for this window"
6914 msgstr "Ikonet for dette vindue"
6916 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
6917 msgid "Name of the themed icon for this window"
6918 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
6920 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
6924 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6925 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6926 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
6928 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6929 msgid "Focus in Toplevel"
6930 msgstr "Fokus i vindue"
6932 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6933 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6934 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
6936 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6940 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6942 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6943 "and how to treat it."
6945 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
6946 "dette er, og hvordan det skal behandles."
6948 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6949 msgid "Skip taskbar"
6950 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
6952 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6953 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6954 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten."
6956 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6958 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
6960 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6961 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6962 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren."
6964 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6968 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6969 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6970 msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
6972 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6973 msgid "Accept focus"
6974 msgstr "Accepterer fokus"
6976 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6977 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6978 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus."
6980 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6981 msgid "Focus on map"
6982 msgstr "Fokus ved kortlægning"
6984 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6985 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6986 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er synligt."
6988 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6992 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6993 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6994 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
6996 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
7000 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
7001 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7002 msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
7004 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
7006 msgstr "Tyngdekraft"
7008 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
7009 msgid "The window gravity of the window"
7010 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
7012 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
7013 msgid "Transient for Window"
7014 msgstr "Transient for vindue"
7016 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
7017 msgid "The transient parent of the dialog"
7018 msgstr "Den transiente forælder af vinduet"
7020 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
7021 msgid "Opacity for Window"
7022 msgstr "Uigennemsigtighed for vindue"
7024 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
7025 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7026 msgstr "Uigennemsigtigheden for vinduet, fra 0 til 1"
7028 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7029 msgid "IM Preedit style"
7030 msgstr "Præredigeringsstil"
7032 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7033 msgid "How to draw the input method preedit string"
7034 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
7036 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7037 msgid "IM Status style"
7040 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7041 msgid "How to draw the input method statusbar"
7042 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
7044 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7045 #~ msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
7047 #~ msgid "Cancelled"
7048 #~ msgstr "Annulleret"
7050 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7051 #~ msgstr "Om handlingen er blevet annulleret vellykket"
7054 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7055 #~ "text in the progress widget"
7057 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
7058 #~ "fremgangskontrollen"
7061 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7062 #~ "text in the progress widget"
7064 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
7065 #~ "fremgangskontrollen"