1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
12 # attribute -> egenskab
14 # entry -> indtastningsfelt
15 # frame (i animation) -> billede
16 # (column) header -> (kolonne)overskrift
17 # input -> (til tider) indtastning
19 # label -> etiket (med denne stavning)
20 # pixel -> skærmpunkt, punkt
21 # scroll bar -> rullebjælke
22 # spin button -> rulleknap
23 # stock x -> (oftest) lager-x
24 # toggle button -> afkrydsningsknap
25 # toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
28 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
31 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
32 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
36 "Project-Id-Version: gtk+\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
38 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
39 "PO-Revision-Date: 2005-10-17 15:49+0200\n"
40 "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
41 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
47 msgid "Number of Channels"
48 msgstr "Antal kanaler"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
51 msgid "The number of samples per pixel"
52 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
59 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
60 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
67 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
68 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
71 msgid "Bits per Sample"
72 msgstr "Bit per kanal"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
75 msgid "The number of bits per sample"
76 msgstr "Antal bit per farveværdi"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
83 msgid "The number of columns of the pixbuf"
84 msgstr "Antal kolonner i billedet"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
91 msgid "The number of rows of the pixbuf"
92 msgstr "Antal rækker i billedet"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
100 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
101 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
108 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
109 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "Standardterminal"
115 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "Standardterminalen for GDK"
119 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
120 #: gtk/gtkwindow.c:600
124 #: gdk/gdkpango.c:491
125 msgid "the GdkScreen for the renderer"
126 msgstr "Optegnerens GdkScreen"
128 #: gdk/gdkscreen.c:74
130 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
132 #: gdk/gdkscreen.c:75
133 msgid "The default font options for the screen"
134 msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
136 #: gdk/gdkscreen.c:82
137 msgid "Font resolution"
138 msgstr "Skrifttypeopløsning"
140 #: gdk/gdkscreen.c:83
141 msgid "The resolution for fonts on the screen"
142 msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
150 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
151 "g_get_application_name()"
153 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
157 msgid "Program version"
158 msgstr "Programversion"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
161 msgid "The version of the program"
162 msgstr "Programmets version"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
165 msgid "Copyright string"
166 msgstr "Copyright-streng"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
169 msgid "Copyright information for the program"
170 msgstr "Copyright-information for programmet"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
173 msgid "Comments string"
174 msgstr "Kommentarstreng"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
177 msgid "Comments about the program"
178 msgstr "Kommentarer om programmet"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
182 msgstr "Websted-adresse"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
185 msgid "The URL for the link to the website of the program"
186 msgstr "Adressen til programmets websted"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
189 msgid "Website label"
190 msgstr "Websted-etiket"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
194 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
195 "defaults to the URL"
197 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "Liste over programmets forfattere"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
210 msgstr "Dokumentører"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
223 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
226 msgid "Translator credits"
227 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
231 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
233 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
241 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
242 "gtk_window_get_default_icon_list()"
244 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
245 "gtk_window_get_default_icon_list()"
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
248 msgid "Logo Icon Name"
249 msgstr "Logoikonnavn"
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
252 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
253 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
257 msgstr "Ombryd licensen"
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
260 msgid "Whether to wrap the license text."
261 msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
264 msgid "Accelerator Closure"
265 msgstr "Acceleratorobjekt"
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
268 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
272 msgid "Accelerator Widget"
273 msgstr "Acceleratorkontrol"
275 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
276 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
277 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
279 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
280 #: gtk/gtktextmark.c:89
284 #: gtk/gtkaction.c:203
285 msgid "A unique name for the action."
286 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
288 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
289 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
293 #: gtk/gtkaction.c:219
294 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
296 "Den etiket som benyttes til menupunkter og knapper som aktiverer denne "
299 #: gtk/gtkaction.c:226
303 #: gtk/gtkaction.c:227
304 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
305 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
307 #: gtk/gtkaction.c:233
311 #: gtk/gtkaction.c:234
312 msgid "A tooltip for this action."
313 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
315 #: gtk/gtkaction.c:240
319 #: gtk/gtkaction.c:241
320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
321 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
323 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
324 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
328 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
329 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
333 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
334 msgid "Visible when horizontal"
335 msgstr "Synlig når vandret"
337 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
341 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
343 #: gtk/gtkaction.c:281
344 msgid "Visible when overflown"
345 msgstr "Synlig ved overflydning"
347 #: gtk/gtkaction.c:282
349 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
352 "Hvis sand vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
353 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
355 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
356 msgid "Visible when vertical"
357 msgstr "Synlig når lodret"
359 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
363 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
365 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
369 #: gtk/gtkaction.c:298
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
374 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis sand vil "
375 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
376 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
378 #: gtk/gtkaction.c:306
379 msgid "Hide if empty"
380 msgstr "Skjul hvis tom"
382 #: gtk/gtkaction.c:307
383 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
384 msgstr "Hvis sand vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
386 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
387 #: gtk/gtkwidget.c:516
391 #: gtk/gtkaction.c:314
392 msgid "Whether the action is enabled."
393 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
395 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
400 #: gtk/gtkaction.c:321
401 msgid "Whether the action is visible."
402 msgstr "Om handlingen er synlig."
404 #: gtk/gtkaction.c:327
406 msgstr "Handlingsgruppe"
408 #: gtk/gtkaction.c:328
410 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
417 msgid "A name for the action group."
418 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
420 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
421 msgid "Whether the action group is enabled."
422 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
425 msgid "Whether the action group is visible."
426 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
428 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
429 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
433 #: gtk/gtkadjustment.c:87
434 msgid "The value of the adjustment"
435 msgstr "Værdien for justeringen"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:103
438 msgid "Minimum Value"
439 msgstr "Mindste værdi"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:104
442 msgid "The minimum value of the adjustment"
443 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:123
446 msgid "Maximum Value"
447 msgstr "Største værdi"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:124
450 msgid "The maximum value of the adjustment"
451 msgstr "Den største værdi for justeringen"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:140
454 msgid "Step Increment"
455 msgstr "Skridtforøgelse"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:141
458 msgid "The step increment of the adjustment"
459 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:157
462 msgid "Page Increment"
463 msgstr "Sideforøgelse"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:158
466 msgid "The page increment of the adjustment"
467 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
469 #: gtk/gtkadjustment.c:177
471 msgstr "Sidestørrelsen"
473 #: gtk/gtkadjustment.c:178
474 msgid "The page size of the adjustment"
475 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
477 #: gtk/gtkalignment.c:92
478 msgid "Horizontal alignment"
479 msgstr "Vandret justering"
481 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
483 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
486 "Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
487 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
489 #: gtk/gtkalignment.c:102
490 msgid "Vertical alignment"
491 msgstr "Lodret justering"
493 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
495 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
498 "Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er "
501 #: gtk/gtkalignment.c:111
502 msgid "Horizontal scale"
503 msgstr "Vandret skalering"
505 #: gtk/gtkalignment.c:112
507 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
508 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
510 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver "
511 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
514 #: gtk/gtkalignment.c:120
515 msgid "Vertical scale"
516 msgstr "Lodret skalering"
518 #: gtk/gtkalignment.c:121
520 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
521 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
523 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver "
524 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
527 #: gtk/gtkalignment.c:138
529 msgstr "Topudfyldning"
531 #: gtk/gtkalignment.c:139
532 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
533 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
535 #: gtk/gtkalignment.c:155
536 msgid "Bottom Padding"
537 msgstr "Bundudfyldning"
539 #: gtk/gtkalignment.c:156
540 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
541 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
543 #: gtk/gtkalignment.c:172
545 msgstr "Venstre udfyldning"
547 #: gtk/gtkalignment.c:173
548 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
549 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
551 #: gtk/gtkalignment.c:189
552 msgid "Right Padding"
553 msgstr "Højre udfyldning"
555 #: gtk/gtkalignment.c:190
556 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
557 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
560 msgid "Arrow direction"
564 msgid "The direction the arrow should point"
565 msgstr "Pegeretning for pilen"
572 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
573 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
577 msgid "Arrow Scaling"
578 msgstr "Rækkemellemrum"
581 msgid "Amount of space used up by arrow"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
585 msgid "Horizontal Alignment"
586 msgstr "Vandret justering"
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
589 msgid "X alignment of the child"
590 msgstr "Justering af x for barn"
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
593 msgid "Vertical Alignment"
594 msgstr "Lodret justering"
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
597 msgid "Y alignment of the child"
598 msgstr "Justering af y for barn"
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
605 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
606 msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE"
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
613 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
614 msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn"
616 #: gtk/gtkassistant.c:261
618 msgid "Header Padding"
619 msgstr "Venstre udfyldning"
621 #: gtk/gtkassistant.c:262
623 msgid "Number of pixels around the header."
624 msgstr "Kanttype for menulinjen"
626 #: gtk/gtkassistant.c:269
628 msgid "Content Padding"
629 msgstr "Bundudfyldning"
631 #: gtk/gtkassistant.c:270
633 msgid "Number of pixels around the content pages."
634 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
636 #: gtk/gtkassistant.c:286
639 msgstr "Pakningstype"
641 #: gtk/gtkassistant.c:287
643 msgid "The type of the assistant page"
644 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
646 #: gtk/gtkassistant.c:304
649 msgstr "Sidestørrelsen"
651 #: gtk/gtkassistant.c:305
653 msgid "The title of the assistant page"
654 msgstr "Titlen på vinduet"
656 #: gtk/gtkassistant.c:321
659 msgstr "Klikbare overskrifter"
661 #: gtk/gtkassistant.c:322
662 msgid "Header image for the assistant page"
665 #: gtk/gtkassistant.c:338
667 msgid "Sidebar image"
670 #: gtk/gtkassistant.c:339
671 msgid "Sidebar image for the assistant page"
674 #: gtk/gtkassistant.c:354
676 msgid "Page complete"
677 msgstr "Sideforøgelse"
679 #: gtk/gtkassistant.c:355
680 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
684 msgid "Minimum child width"
685 msgstr "Minimumsbredde for barn"
688 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
689 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
692 msgid "Minimum child height"
693 msgstr "Minimumshøjde for barn"
696 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
697 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
700 msgid "Child internal width padding"
701 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn"
704 msgid "Amount to increase child's size on either side"
705 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side"
708 msgid "Child internal height padding"
709 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn"
712 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
713 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst"
715 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
716 # f.eks. næste tekst for forklaring
719 msgstr "Fordelingsstil"
723 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
724 "edge, start and end"
726 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
727 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
735 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
738 "Hvis sand, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, velegnet til f.eks. "
741 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
747 msgid "The amount of space between children"
748 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
750 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
751 #: gtk/gtktoolbar.c:563
756 msgid "Whether the children should all be the same size"
757 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
759 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
765 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
766 msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
774 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
777 "Om ekstra plads der tildeles barnet skal allokeres i barnet eller benyttes "
785 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
786 msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
790 msgstr "Pakningstype"
792 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
794 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
795 "start or end of the parent"
797 "En GtkPackType der angiver om barnet skal pakkes med reference til "
798 "begyndelsen eller slutningen af ophavet"
800 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
801 #: gtk/gtkruler.c:110
805 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
806 msgid "The index of the child in the parent"
807 msgstr "Indekset for barnet i ophavet"
809 #: gtk/gtkbutton.c:200
811 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
814 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
816 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
817 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
818 msgid "Use underline"
819 msgstr "Benyt understregning"
821 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
823 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
824 "for the mnemonic accelerator key"
826 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
829 #: gtk/gtkbutton.c:215
833 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
834 #: gtk/gtkbutton.c:216
836 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
838 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
839 "stedet for at blive vist"
841 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
842 msgid "Focus on click"
843 msgstr "Fokus ved klik"
845 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
846 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
847 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
849 #: gtk/gtkbutton.c:231
850 msgid "Border relief"
853 #: gtk/gtkbutton.c:232
854 msgid "The border relief style"
855 msgstr "Typen af kantrelief"
857 #: gtk/gtkbutton.c:249
858 msgid "Horizontal alignment for child"
859 msgstr "Vandret justering for barn"
861 #: gtk/gtkbutton.c:268
862 msgid "Vertical alignment for child"
863 msgstr "Lodret justering for barn"
865 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
867 msgstr "Billedkontrol"
869 #: gtk/gtkbutton.c:286
870 msgid "Child widget to appear next to the button text"
871 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
873 #: gtk/gtkbutton.c:300
875 msgid "Image position"
876 msgstr "Placering af håndtag"
878 #: gtk/gtkbutton.c:301
880 msgid "The position of the image relative to the text"
881 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
883 #: gtk/gtkbutton.c:410
884 msgid "Default Spacing"
885 msgstr "Forvalgsmellemrum"
887 #: gtk/gtkbutton.c:411
888 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
889 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
891 #: gtk/gtkbutton.c:417
892 msgid "Default Outside Spacing"
893 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
895 #: gtk/gtkbutton.c:418
897 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
900 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
902 #: gtk/gtkbutton.c:423
903 msgid "Child X Displacement"
904 msgstr "Vandret forskydning af barn"
906 #: gtk/gtkbutton.c:424
908 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
909 msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
911 #: gtk/gtkbutton.c:431
912 msgid "Child Y Displacement"
913 msgstr "Lodret forskydning af barn"
915 #: gtk/gtkbutton.c:432
917 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
918 msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
920 #: gtk/gtkbutton.c:448
921 msgid "Displace focus"
922 msgstr "Forskyd fokus"
924 #: gtk/gtkbutton.c:449
926 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
929 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
931 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
936 #: gtk/gtkbutton.c:463
937 msgid "Border between button edges and child."
940 #: gtk/gtkbutton.c:476
942 msgid "Image spacing"
943 msgstr "Værdimellemrum"
945 #: gtk/gtkbutton.c:477
947 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
948 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
950 #: gtk/gtkbutton.c:485
951 msgid "Show button images"
952 msgstr "Vis knapbilleder"
954 #: gtk/gtkbutton.c:486
955 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
956 msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:417
962 #: gtk/gtkcalendar.c:418
963 msgid "The selected year"
964 msgstr "Det valgte år"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:424
970 #: gtk/gtkcalendar.c:425
971 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
972 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:431
978 #: gtk/gtkcalendar.c:432
980 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
981 "currently selected day)"
983 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31 eller 0 for at fravælge den aktuelt "
986 #: gtk/gtkcalendar.c:446
988 msgstr "Vis overskrift"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:447
991 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
992 msgstr "Om en overskrift skal vises"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:461
995 msgid "Show Day Names"
996 msgstr "Vis dagnavne"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:462
999 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1000 msgstr "Om dagnavne skal vises"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1003 msgid "No Month Change"
1004 msgstr "Ingen månedsændring"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1007 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1008 msgstr "Hvis sand kan den valgte måned ikke ændres"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1011 msgid "Show Week Numbers"
1012 msgstr "Vis ugenumre"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1015 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1016 msgstr "Om ugenumre skal vises"
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1023 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1024 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1031 msgid "Display the cell"
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1035 msgid "Display the cell sensitive"
1036 msgstr "Vis cellen redigerbar"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1044 msgstr "Vandret justering"
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1052 msgstr "Lodret justering"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1060 msgstr "Vandret udfyldning"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1068 msgstr "Lodret udfyldning"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1075 msgid "The fixed width"
1076 msgstr "Den faste bredde"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1083 msgid "The fixed height"
1084 msgstr "Den faste højde"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1088 msgstr "Er udvidende"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1091 msgid "Row has children"
1092 msgstr "Række har børn"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1099 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1100 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1103 msgid "Cell background color name"
1104 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1107 msgid "Cell background color as a string"
1108 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1111 msgid "Cell background color"
1112 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1115 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1116 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1119 msgid "Cell background set"
1120 msgstr "Cellebaggrund sat"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1123 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1124 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1127 msgid "Accelerator key"
1128 msgstr "Genvejstast"
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1131 msgid "The keyval of the accelerator"
1132 msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1135 msgid "Accelerator modifiers"
1136 msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1139 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1140 msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1143 msgid "Accelerator keycode"
1144 msgstr "Genvejstastens nøglekode"
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1147 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1148 msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1151 msgid "Accelerator Mode"
1152 msgstr "Genvejstasttilstand"
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1155 msgid "The type of accelerators"
1156 msgstr "Typen af genvejstaster"
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1163 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1164 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1168 msgstr "Tekstkolonne"
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1171 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1172 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1176 msgstr "Har indtastningsfelt"
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1179 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1180 msgstr "Hvis falsk kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1183 msgid "Pixbuf Object"
1184 msgstr "Pixbuf-objekt"
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1187 msgid "The pixbuf to render"
1188 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1191 msgid "Pixbuf Expander Open"
1192 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1195 msgid "Pixbuf for open expander"
1196 msgstr "Billede til en åben udvider"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1199 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1200 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1203 msgid "Pixbuf for closed expander"
1204 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1211 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1212 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1215 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1220 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1221 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1227 # RETMIG: render detail?
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1229 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1230 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1233 msgid "Follow State"
1234 msgstr "Følg tilstand"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1237 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1238 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1241 msgid "Value of the progress bar"
1242 msgstr "Statuslinjens værdi"
1244 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1245 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1246 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1251 msgid "Text on the progress bar"
1252 msgstr "Statuslinjens tekst"
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1257 msgstr "Pulseringsskridt"
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1261 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1262 "don't know how much."
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1266 msgid "Text x alignment"
1267 msgstr "Vandret tekstjustering"
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1272 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1275 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1279 msgid "Text y alignment"
1280 msgstr "Lodret tekstjustering"
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1284 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1285 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1288 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1289 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1291 msgstr "Orientering"
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1294 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1295 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
1297 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345
1298 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1304 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1305 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1312 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1313 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1314 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1321 msgid "The number of decimal places to display"
1322 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1325 msgid "Text to render"
1326 msgstr "Tekst der skal vises"
1328 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1331 msgstr "Opmærket tekst"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1334 msgid "Marked up text to render"
1335 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1342 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1343 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1346 msgid "Single Paragraph Mode"
1347 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1350 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1351 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1354 msgid "Background color name"
1355 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1358 msgid "Background color as a string"
1359 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1362 msgid "Background color"
1363 msgstr "Baggrundsfarve"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1366 msgid "Background color as a GdkColor"
1367 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1370 msgid "Foreground color name"
1371 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1374 msgid "Foreground color as a string"
1375 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1378 msgid "Foreground color"
1379 msgstr "Forgrundsfarve"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1382 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1383 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1386 #: gtk/gtktextview.c:570
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1391 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1392 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1395 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1400 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1401 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1404 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1405 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1409 msgstr "Skrifttypefamilie"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1412 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1413 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1416 #: gtk/gtktexttag.c:291
1418 msgstr "Skrifttypestil"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1421 #: gtk/gtktexttag.c:300
1422 msgid "Font variant"
1423 msgstr "Skrifttypevariant"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1426 #: gtk/gtktexttag.c:309
1428 msgstr "Skrifttypevægt"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1431 #: gtk/gtktexttag.c:320
1432 msgid "Font stretch"
1433 msgstr "Skrifttypestrækning"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1436 #: gtk/gtktexttag.c:329
1438 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1442 msgstr "Skrifttypepunkter"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1445 msgid "Font size in points"
1446 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1450 msgstr "Skrifttypeskalering"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1453 msgid "Font scaling factor"
1454 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1458 msgstr "Grundlinjeafstand"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1462 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1463 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1466 msgid "Strikethrough"
1467 msgstr "Gennemstreget"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1470 msgid "Whether to strike through the text"
1471 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1475 msgstr "Understreget"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1478 msgid "Style of underline for this text"
1479 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1487 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1488 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1489 "probably don't need it"
1491 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1492 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1493 "den sandsynligvis ikke"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1501 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1502 "have enough room to display the entire string"
1504 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1505 "plads nok til at vise hele strengen"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1508 #: gtk/gtklabel.c:449
1509 msgid "Width In Characters"
1510 msgstr "Bredde i tegn"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1513 msgid "The desired width of the label, in characters"
1514 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1518 msgstr "Ombrydningstilstand"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1522 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1523 "have enough room to display the entire string"
1525 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
1526 "ikke har plads nok til at vise hele strengen"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1530 msgstr "Ombrydningsbredde"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1533 msgid "The width at which the text is wrapped"
1534 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1542 msgid "How to align the lines"
1543 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
1545 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1547 msgid "Background set"
1548 msgstr "Baggrund angivet"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1551 msgid "Whether this tag affects the background color"
1552 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1555 msgid "Foreground set"
1556 msgstr "Forgrund sat"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1559 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1560 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1563 msgid "Editability set"
1564 msgstr "Redigerbarhed sat"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1567 msgid "Whether this tag affects text editability"
1568 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1571 msgid "Font family set"
1572 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1575 msgid "Whether this tag affects the font family"
1576 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1579 msgid "Font style set"
1580 msgstr "Skrifttypestil sat"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1583 msgid "Whether this tag affects the font style"
1584 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1587 msgid "Font variant set"
1588 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1591 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1592 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1595 msgid "Font weight set"
1596 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1599 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1600 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1603 msgid "Font stretch set"
1604 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1607 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1608 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1611 msgid "Font size set"
1612 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1615 msgid "Whether this tag affects the font size"
1616 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1619 msgid "Font scale set"
1620 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1623 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1624 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1628 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1631 msgid "Whether this tag affects the rise"
1632 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1635 msgid "Strikethrough set"
1636 msgstr "Gennemstregning sat"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1639 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1640 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1643 msgid "Underline set"
1644 msgstr "Understregning sat"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1647 msgid "Whether this tag affects underlining"
1648 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1651 msgid "Language set"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1655 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1656 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1659 msgid "Ellipsize set"
1660 msgstr "Ellipsegør sat"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1663 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1664 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1673 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1674 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1677 msgid "Toggle state"
1678 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1681 msgid "The toggle state of the button"
1682 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1685 msgid "Inconsistent state"
1686 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1689 msgid "The inconsistent state of the button"
1690 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1694 msgstr "Kan aktiveres"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1697 msgid "The toggle button can be activated"
1698 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1702 msgstr "Radiotilstand"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1705 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1706 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1710 msgid "Indicator size"
1711 msgstr "Indikatorstørrelse"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1714 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1715 msgid "Size of check or radio indicator"
1716 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1718 #: gtk/gtkcellview.c:183
1720 msgid "CellView model"
1721 msgstr "TreeView-model"
1723 #: gtk/gtkcellview.c:184
1725 msgid "The model for cell view"
1726 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
1728 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1729 msgid "Indicator Size"
1730 msgstr "Indikatorstørrelse"
1732 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1733 msgid "Indicator Spacing"
1734 msgstr "Indikatormellemrum"
1736 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1737 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1738 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1741 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1746 msgid "Whether the menu item is checked"
1747 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
1749 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1750 msgid "Inconsistent"
1751 msgstr "Inkonsistent"
1753 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1754 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1755 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1758 msgid "Draw as radio menu item"
1759 msgstr "Tegn som radiomenupunkt"
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1762 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1763 msgstr "Om menupunktet ser ud som et radiomenupunkt"
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1770 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1771 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1774 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1779 msgid "The title of the color selection dialog"
1780 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1783 msgid "Current Color"
1784 msgstr "Nuværende farve"
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1787 msgid "The selected color"
1788 msgstr "Den valgte farve"
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1791 msgid "Current Alpha"
1792 msgstr "Nuværende alfa"
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1795 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1797 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1801 msgid "Has Opacity Control"
1802 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1805 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1806 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1813 msgid "Whether a palette should be used"
1814 msgstr "Om en palet skal bruges"
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1817 msgid "The current color"
1818 msgstr "Den aktive farve"
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1821 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1823 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1826 # RETMIG: er dette rigtigt?
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1828 msgid "Custom palette"
1829 msgstr "Brugerdefineret palet"
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1832 msgid "Palette to use in the color selector"
1833 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1835 #: gtk/gtkcombo.c:143
1836 msgid "Enable arrow keys"
1837 msgstr "Aktivér piletaster"
1839 #: gtk/gtkcombo.c:144
1840 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1841 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1843 #: gtk/gtkcombo.c:150
1844 msgid "Always enable arrows"
1845 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1847 #: gtk/gtkcombo.c:151
1848 msgid "Obsolete property, ignored"
1849 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1851 #: gtk/gtkcombo.c:157
1852 msgid "Case sensitive"
1853 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1855 #: gtk/gtkcombo.c:158
1856 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1857 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1859 #: gtk/gtkcombo.c:165
1863 #: gtk/gtkcombo.c:166
1864 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1865 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1867 #: gtk/gtkcombo.c:173
1868 msgid "Value in list"
1869 msgstr "Værdi i liste"
1871 #: gtk/gtkcombo.c:174
1872 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1873 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1876 msgid "ComboBox model"
1877 msgstr "ComboBox-model"
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1880 msgid "The model for the combo box"
1881 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1884 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1885 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1888 msgid "Row span column"
1889 msgstr "Rækkespandkolonne"
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1892 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1893 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1896 msgid "Column span column"
1897 msgstr "Kolonnespandkolonne"
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1900 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1901 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1905 msgstr "Aktivt element"
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1908 msgid "The item which is currently active"
1909 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1912 msgid "Add tearoffs to menus"
1913 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1916 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1917 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1924 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1925 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om barnet"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1928 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1929 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1932 msgid "Tearoff Title"
1933 msgstr "Afrivningstitel"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1938 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1941 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1946 msgstr "Sæt pop op-bredde"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1950 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1951 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1954 msgid "Appears as list"
1955 msgstr "Vises som liste"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1958 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1959 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1968 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1969 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1972 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1973 #: gtk/gtkviewport.c:122
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1979 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1980 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
1982 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1984 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
1986 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1987 msgid "Specify how resize events are handled"
1988 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
1990 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1991 msgid "Border width"
1994 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1995 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1996 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
1998 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2002 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2003 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2004 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen"
2006 #: gtk/gtkcurve.c:124
2010 #: gtk/gtkcurve.c:125
2011 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2012 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
2014 #: gtk/gtkcurve.c:132
2018 #: gtk/gtkcurve.c:133
2019 msgid "Minimum possible value for X"
2020 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
2022 #: gtk/gtkcurve.c:141
2026 #: gtk/gtkcurve.c:142
2027 msgid "Maximum possible X value"
2028 msgstr "Største mulige værdi for x"
2030 #: gtk/gtkcurve.c:150
2034 #: gtk/gtkcurve.c:151
2035 msgid "Minimum possible value for Y"
2036 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
2038 #: gtk/gtkcurve.c:159
2042 #: gtk/gtkcurve.c:160
2043 msgid "Maximum possible value for Y"
2044 msgstr "Største mulige værdi for y"
2046 #: gtk/gtkdialog.c:139
2047 msgid "Has separator"
2048 msgstr "Med adskillelseslinje"
2050 #: gtk/gtkdialog.c:140
2051 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2052 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
2054 #: gtk/gtkdialog.c:165
2055 msgid "Content area border"
2056 msgstr "Indholdsområdekant"
2058 #: gtk/gtkdialog.c:166
2059 msgid "Width of border around the main dialog area"
2060 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
2062 #: gtk/gtkdialog.c:173
2063 msgid "Button spacing"
2064 msgstr "Knapmellemrum"
2066 #: gtk/gtkdialog.c:174
2067 msgid "Spacing between buttons"
2068 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
2070 #: gtk/gtkdialog.c:182
2071 msgid "Action area border"
2072 msgstr "Handlingsområdekant"
2074 #: gtk/gtkdialog.c:183
2075 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2076 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
2078 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2079 msgid "Cursor Position"
2080 msgstr "Markørposition"
2082 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2083 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2084 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
2086 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2087 msgid "Selection Bound"
2088 msgstr "Markeringsgrænse"
2090 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2092 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2094 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
2097 #: gtk/gtkentry.c:498
2098 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2099 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
2101 #: gtk/gtkentry.c:505
2102 msgid "Maximum length"
2103 msgstr "Maksimal længde"
2105 #: gtk/gtkentry.c:506
2106 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2108 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
2111 #: gtk/gtkentry.c:514
2115 #: gtk/gtkentry.c:515
2117 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2120 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
2123 #: gtk/gtkentry.c:523
2124 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2125 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
2127 #: gtk/gtkentry.c:531
2129 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2132 #: gtk/gtkentry.c:538
2133 msgid "Invisible character"
2134 msgstr "Usynligt tegn"
2136 #: gtk/gtkentry.c:539
2137 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2139 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
2140 "\"adgangskodetilstand\")"
2142 #: gtk/gtkentry.c:546
2143 msgid "Activates default"
2144 msgstr "Aktiverer forvalg"
2146 #: gtk/gtkentry.c:547
2148 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2149 "dialog) when Enter is pressed"
2151 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
2152 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
2154 #: gtk/gtkentry.c:553
2155 msgid "Width in chars"
2156 msgstr "Bredde i tegn"
2158 #: gtk/gtkentry.c:554
2159 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2160 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
2162 #: gtk/gtkentry.c:563
2163 msgid "Scroll offset"
2164 msgstr "Rulningsforskydning"
2166 #: gtk/gtkentry.c:564
2167 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2169 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
2171 #: gtk/gtkentry.c:574
2172 msgid "The contents of the entry"
2173 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
2175 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2177 msgstr "Vandret justering"
2179 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2181 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2184 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2187 #: gtk/gtkentry.c:606
2189 msgid "Truncate multiline"
2190 msgstr "Markér flere"
2192 #: gtk/gtkentry.c:607
2194 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2195 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2197 #: gtk/gtkentry.c:623
2198 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2201 #: gtk/gtkentry.c:891
2202 msgid "Border between text and frame."
2205 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2206 msgid "Select on focus"
2207 msgstr "Markér ved fokus"
2209 #: gtk/gtkentry.c:897
2210 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2211 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2213 #: gtk/gtkentry.c:911
2214 msgid "Password Hint Timeout"
2217 #: gtk/gtkentry.c:912
2218 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2221 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2222 msgid "Completion Model"
2223 msgstr "Fuldførelsesmodel"
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2226 msgid "The model to find matches in"
2227 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
2229 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2230 msgid "Minimum Key Length"
2231 msgstr "Mindste nøglelængde"
2233 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2234 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2235 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
2237 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2239 msgstr "Tekstkolonne"
2241 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2242 msgid "The column of the model containing the strings."
2243 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2245 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2246 msgid "Inline completion"
2247 msgstr "Integreretfuldførelse"
2249 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2250 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2251 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2254 msgid "Popup completion"
2255 msgstr "Pop op-fuldførelse"
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2258 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2259 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2262 msgid "Popup set width"
2263 msgstr "Sæt pop op-bredde"
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2266 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2268 "Hvis sand, vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
2270 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2271 msgid "Popup single match"
2272 msgstr "Pop op enkelt match"
2274 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2275 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2276 msgstr "Hvis sand, vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
2278 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2280 msgid "Inline selection"
2281 msgstr "Integreretfuldførelse"
2283 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2285 msgid "Your description here"
2286 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
2288 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2289 msgid "Visible Window"
2290 msgstr "Synligt vindue"
2292 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2294 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2297 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
2298 "til at indfange handlinger."
2300 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2304 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2306 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2307 "child widget as opposed to below it."
2309 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
2310 "underkontrollen i stedet for over det."
2312 #: gtk/gtkexpander.c:187
2316 #: gtk/gtkexpander.c:188
2317 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2318 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
2320 #: gtk/gtkexpander.c:196
2321 msgid "Text of the expander's label"
2322 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
2324 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2326 msgstr "Benyt opmærkning"
2328 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2329 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2330 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
2332 #: gtk/gtkexpander.c:220
2333 msgid "Space to put between the label and the child"
2334 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
2336 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2337 msgid "Label widget"
2338 msgstr "Etiketkontrol"
2340 #: gtk/gtkexpander.c:230
2341 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2342 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2344 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2345 msgid "Expander Size"
2346 msgstr "Udviderstørrelse"
2348 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2349 msgid "Size of the expander arrow"
2350 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2352 #: gtk/gtkexpander.c:246
2353 msgid "Spacing around expander arrow"
2354 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2361 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2362 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2364 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2365 msgid "File System Backend"
2366 msgstr "Filsystembagende"
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2369 msgid "Name of file system backend to use"
2370 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2372 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2376 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2377 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2378 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2380 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2384 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2385 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2386 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2388 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2389 msgid "Preview widget"
2390 msgstr "Eksempelkontrol"
2392 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2393 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2394 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2396 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2397 msgid "Preview Widget Active"
2398 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2402 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2403 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2405 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2406 msgid "Use Preview Label"
2407 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2409 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2410 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2411 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2413 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2414 msgid "Extra widget"
2415 msgstr "Ekstra kontrol"
2417 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2418 msgid "Application supplied widget for extra options."
2419 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2421 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2422 msgid "Select Multiple"
2425 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2426 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2427 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2429 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2431 msgstr "Vis skjulte"
2433 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2434 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2435 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2437 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2438 msgid "Do overwrite confirmation"
2439 msgstr "Overskriv bekræftelsen"
2441 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2444 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2445 "dialog if necessary."
2447 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et \"overskriv bekræftelse\"'s-"
2448 "vindue, hvis det er nødvendigt."
2450 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2452 msgstr "Dialogvindue"
2454 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2455 msgid "The file chooser dialog to use."
2456 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2458 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2459 msgid "The title of the file chooser dialog."
2460 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2462 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2463 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2464 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2466 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2467 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2471 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2472 msgid "The currently selected filename"
2473 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2475 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2476 msgid "Show file operations"
2477 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2479 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2480 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2481 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2483 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2487 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2488 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2491 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2495 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2496 msgid "X position of child widget"
2497 msgstr "x-position for barnekontrollen"
2499 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2503 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2504 msgid "Y position of child widget"
2505 msgstr "y-position for barnekontrollen"
2507 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2508 msgid "The title of the font selection dialog"
2509 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2511 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2513 msgstr "Skrifttypenavn"
2515 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2516 msgid "The name of the selected font"
2517 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2519 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2523 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2524 msgid "Use font in label"
2525 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2527 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2528 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2529 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2531 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2532 msgid "Use size in label"
2533 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2535 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2536 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2537 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2539 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2543 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2544 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2545 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2547 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2549 msgstr "Vis størrelse"
2551 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2552 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2553 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2555 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2556 msgid "The X string that represents this font"
2557 msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype"
2559 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2560 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2561 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2563 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2564 msgid "Preview text"
2565 msgstr "Eksempeltekst"
2567 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2568 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2569 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2571 #: gtk/gtkframe.c:106
2572 msgid "Text of the frame's label"
2573 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2575 #: gtk/gtkframe.c:113
2576 msgid "Label xalign"
2577 msgstr "Vandret etiketjustering"
2579 #: gtk/gtkframe.c:114
2580 msgid "The horizontal alignment of the label"
2581 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2583 #: gtk/gtkframe.c:122
2584 msgid "Label yalign"
2585 msgstr "Lodret etiketjustering"
2587 #: gtk/gtkframe.c:123
2588 msgid "The vertical alignment of the label"
2589 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2591 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2592 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2593 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2595 #: gtk/gtkframe.c:138
2596 msgid "Frame shadow"
2597 msgstr "Rammeskygge"
2599 #: gtk/gtkframe.c:139
2600 msgid "Appearance of the frame border"
2601 msgstr "Rammekantens udseende"
2603 #: gtk/gtkframe.c:148
2604 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2605 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2607 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2608 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2609 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2611 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2612 msgid "Handle position"
2613 msgstr "Placering af håndtag"
2615 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2616 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2617 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
2619 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2621 msgstr "Fastgørelseskant"
2623 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2625 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2628 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2629 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2631 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2632 msgid "Snap edge set"
2633 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2635 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2637 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2640 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2641 "fra handle_position"
2643 #: gtk/gtkiconview.c:549
2644 msgid "Selection mode"
2645 msgstr "Markeringstilstand"
2647 #: gtk/gtkiconview.c:550
2648 msgid "The selection mode"
2649 msgstr "Markeringstilstanden"
2651 #: gtk/gtkiconview.c:568
2652 msgid "Pixbuf column"
2653 msgstr "Pixbufkolonne"
2655 #: gtk/gtkiconview.c:569
2656 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2657 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
2659 #: gtk/gtkiconview.c:587
2660 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2661 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
2663 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2664 #: gtk/gtkiconview.c:606
2665 msgid "Markup column"
2666 msgstr "Opmærkningskolonne"
2668 #: gtk/gtkiconview.c:607
2669 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2670 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
2672 #: gtk/gtkiconview.c:614
2673 msgid "Icon View Model"
2674 msgstr "Ikonvisningsmodel"
2676 #: gtk/gtkiconview.c:615
2677 msgid "The model for the icon view"
2678 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
2680 #: gtk/gtkiconview.c:631
2681 msgid "Number of columns"
2682 msgstr "Antal kolonner"
2684 #: gtk/gtkiconview.c:632
2685 msgid "Number of columns to display"
2686 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
2688 #: gtk/gtkiconview.c:649
2689 msgid "Width for each item"
2690 msgstr "Bredden for hvert objekt"
2692 #: gtk/gtkiconview.c:650
2693 msgid "The width used for each item"
2694 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
2696 #: gtk/gtkiconview.c:666
2697 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2698 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
2700 #: gtk/gtkiconview.c:681
2702 msgstr "Rækkemellemrum"
2704 #: gtk/gtkiconview.c:682
2705 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2706 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
2708 #: gtk/gtkiconview.c:697
2709 msgid "Column Spacing"
2710 msgstr "Kolonnemellemrum"
2712 #: gtk/gtkiconview.c:698
2713 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2714 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
2716 #: gtk/gtkiconview.c:713
2720 #: gtk/gtkiconview.c:714
2721 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2722 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
2724 #: gtk/gtkiconview.c:731
2726 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2728 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
2730 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2732 msgstr "Kan omsorteres"
2734 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2735 msgid "View is reorderable"
2736 msgstr "Visningen kan omsorteres"
2738 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2740 msgid "Tooltip Column"
2741 msgstr "Tekstkolonne"
2743 #: gtk/gtkiconview.c:756
2745 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2746 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2748 #: gtk/gtkiconview.c:767
2749 msgid "Selection Box Color"
2750 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
2752 #: gtk/gtkiconview.c:768
2753 msgid "Color of the selection box"
2754 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
2756 #: gtk/gtkiconview.c:774
2757 msgid "Selection Box Alpha"
2758 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
2760 #: gtk/gtkiconview.c:775
2761 msgid "Opacity of the selection box"
2762 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
2764 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2768 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2769 msgid "A GdkPixbuf to display"
2770 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2772 #: gtk/gtkimage.c:138
2776 #: gtk/gtkimage.c:139
2777 msgid "A GdkPixmap to display"
2778 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
2780 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2781 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2785 #: gtk/gtkimage.c:147
2786 msgid "A GdkImage to display"
2787 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
2789 #: gtk/gtkimage.c:154
2793 #: gtk/gtkimage.c:155
2794 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2795 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
2797 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2798 msgid "Filename to load and display"
2799 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2801 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2802 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2803 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2805 #: gtk/gtkimage.c:179
2809 #: gtk/gtkimage.c:180
2810 msgid "Icon set to display"
2811 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2813 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2815 msgstr "Ikonstørrelse"
2817 #: gtk/gtkimage.c:188
2818 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2820 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
2823 #: gtk/gtkimage.c:204
2825 msgstr "Punktstørrelse"
2827 #: gtk/gtkimage.c:205
2828 msgid "Pixel size to use for named icon"
2829 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
2831 #: gtk/gtkimage.c:213
2835 #: gtk/gtkimage.c:214
2836 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2837 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2839 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2840 msgid "Storage type"
2841 msgstr "Lagringstype"
2843 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2844 msgid "The representation being used for image data"
2845 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2847 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2848 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2849 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2851 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2852 msgid "Show menu images"
2853 msgstr "Vis menubilleder"
2855 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2856 msgid "Whether images should be shown in menus"
2857 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
2859 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2860 msgid "The screen where this window will be displayed"
2861 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2863 #: gtk/gtklabel.c:298
2864 msgid "The text of the label"
2865 msgstr "Tekst for etiketten"
2867 #: gtk/gtklabel.c:305
2868 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2869 msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2871 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2872 msgid "Justification"
2875 #: gtk/gtklabel.c:327
2877 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2878 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2879 "GtkMisc::xalign for that"
2881 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
2882 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
2883 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
2885 #: gtk/gtklabel.c:335
2889 #: gtk/gtklabel.c:336
2891 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2894 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
2895 "der skal understreges"
2897 #: gtk/gtklabel.c:343
2899 msgstr "Linjeombrydning"
2901 #: gtk/gtklabel.c:344
2902 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2903 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
2905 #: gtk/gtklabel.c:359
2907 msgid "Line wrap mode"
2908 msgstr "Linjeombrydning"
2910 #: gtk/gtklabel.c:360
2911 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2914 #: gtk/gtklabel.c:367
2916 msgstr "Kan markeres"
2918 #: gtk/gtklabel.c:368
2919 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2920 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
2922 #: gtk/gtklabel.c:374
2923 msgid "Mnemonic key"
2924 msgstr "Genvejstast"
2926 #: gtk/gtklabel.c:375
2927 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2928 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
2930 #: gtk/gtklabel.c:383
2931 msgid "Mnemonic widget"
2932 msgstr "Tilknyttet kontrol"
2934 #: gtk/gtklabel.c:384
2935 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2937 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
2939 #: gtk/gtklabel.c:430
2941 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2942 "enough room to display the entire string"
2944 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
2945 "plads til at vise hele strengen"
2947 #: gtk/gtklabel.c:470
2948 msgid "Single Line Mode"
2949 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
2951 #: gtk/gtklabel.c:471
2952 msgid "Whether the label is in single line mode"
2953 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
2955 #: gtk/gtklabel.c:488
2959 #: gtk/gtklabel.c:489
2960 msgid "Angle at which the label is rotated"
2961 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
2963 #: gtk/gtklabel.c:509
2964 msgid "Maximum Width In Characters"
2965 msgstr "Største bredde i tegn"
2967 #: gtk/gtklabel.c:510
2968 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2969 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
2971 #: gtk/gtklabel.c:626
2973 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2974 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2976 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2977 msgid "Horizontal adjustment"
2978 msgstr "Vandret justering"
2980 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2981 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2982 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
2984 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2985 msgid "Vertical adjustment"
2986 msgstr "Lodret justering"
2988 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2989 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2990 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
2992 #: gtk/gtklayout.c:619
2993 msgid "The width of the layout"
2994 msgstr "Bredden af layoutet"
2996 #: gtk/gtklayout.c:628
2997 msgid "The height of the layout"
2998 msgstr "Højden af layoutet"
3000 #: gtk/gtkmenu.c:485
3002 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3005 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
3007 #: gtk/gtkmenu.c:499
3008 msgid "Tearoff State"
3009 msgstr "Afrivningstilstand"
3011 #: gtk/gtkmenu.c:500
3012 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3013 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
3015 #: gtk/gtkmenu.c:506
3016 msgid "Vertical Padding"
3017 msgstr "Lodret udfyldning"
3019 #: gtk/gtkmenu.c:507
3020 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3021 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
3023 #: gtk/gtkmenu.c:515
3025 msgid "Horizontal Padding"
3026 msgstr "Vandret udfyldning"
3028 #: gtk/gtkmenu.c:516
3030 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3031 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
3033 #: gtk/gtkmenu.c:524
3034 msgid "Vertical Offset"
3035 msgstr "Lodret afstand"
3037 #: gtk/gtkmenu.c:525
3039 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3042 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
3045 #: gtk/gtkmenu.c:533
3046 msgid "Horizontal Offset"
3047 msgstr "Vandret afstand"
3049 #: gtk/gtkmenu.c:534
3051 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3054 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
3057 #: gtk/gtkmenu.c:542
3059 msgid "Double Arrows"
3062 #: gtk/gtkmenu.c:543
3063 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3066 #: gtk/gtkmenu.c:551
3068 msgstr "Venstre vedhæftning"
3070 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3071 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3072 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
3074 #: gtk/gtkmenu.c:559
3075 msgid "Right Attach"
3076 msgstr "Højre vedhæftning"
3078 #: gtk/gtkmenu.c:560
3079 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3080 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
3082 #: gtk/gtkmenu.c:567
3084 msgstr "Topvedhæftning"
3086 #: gtk/gtkmenu.c:568
3087 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3088 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
3090 #: gtk/gtkmenu.c:575
3091 msgid "Bottom Attach"
3092 msgstr "Bundvedhæftning"
3094 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3095 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3096 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
3098 #: gtk/gtkmenu.c:663
3099 msgid "Can change accelerators"
3100 msgstr "Kan ændre genveje"
3102 #: gtk/gtkmenu.c:664
3104 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3105 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
3107 #: gtk/gtkmenu.c:669
3108 msgid "Delay before submenus appear"
3109 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
3111 #: gtk/gtkmenu.c:670
3113 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3115 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
3116 "undermenuen dukker op"
3118 #: gtk/gtkmenu.c:677
3119 msgid "Delay before hiding a submenu"
3120 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
3122 #: gtk/gtkmenu.c:678
3124 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3127 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
3130 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3131 msgid "Pack direction"
3132 msgstr "Pakningsretning"
3134 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3135 msgid "The pack direction of the menubar"
3136 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
3138 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3139 msgid "Child Pack direction"
3140 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
3142 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3143 msgid "The child pack direction of the menubar"
3144 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
3146 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3147 msgid "Style of bevel around the menubar"
3148 msgstr "Kanttype for menulinjen"
3150 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3151 msgid "Internal padding"
3152 msgstr "Indvendig udfyldning"
3154 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3155 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3156 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
3158 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3159 msgid "Delay before drop down menus appear"
3160 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
3162 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3163 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3164 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
3166 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3170 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3171 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3174 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3178 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3179 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3180 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
3182 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3186 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3187 msgid "The dropdown menu"
3188 msgstr "Kombinationsmenuen"
3190 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3191 msgid "Image/label border"
3192 msgstr "Billed-/etiketkant"
3194 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3195 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3196 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
3198 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3199 msgid "Use separator"
3200 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
3202 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3204 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3206 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
3209 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3210 msgid "Message Type"
3211 msgstr "Meddelelsestype"
3213 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3214 msgid "The type of message"
3215 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3217 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3218 msgid "Message Buttons"
3219 msgstr "Meddelelsesknapper"
3221 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3222 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3223 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3225 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3227 msgid "The primary text of the message dialog"
3228 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3230 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3233 msgstr "Benyt opmærkning"
3235 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3237 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3238 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
3240 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3242 msgid "Secondary Text"
3245 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3247 msgid "The secondary text of the message dialog"
3248 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3250 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3251 msgid "Use Markup in secondary"
3254 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3255 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3258 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3265 msgstr "Lodret justering"
3268 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3269 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3273 msgstr "Vandret udfyldning"
3277 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3279 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
3282 #: gtk/gtkmisc.c:103
3284 msgstr "Lodret udfyldning"
3286 #: gtk/gtkmisc.c:104
3288 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3290 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
3293 #: gtk/gtknotebook.c:566
3297 #: gtk/gtknotebook.c:567
3298 msgid "The index of the current page"
3299 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
3301 #: gtk/gtknotebook.c:575
3302 msgid "Tab Position"
3303 msgstr "Fanebladplacering"
3305 #: gtk/gtknotebook.c:576
3306 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3307 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
3309 #: gtk/gtknotebook.c:583
3311 msgstr "Fanebladkant"
3313 #: gtk/gtknotebook.c:584
3314 msgid "Width of the border around the tab labels"
3315 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
3317 #: gtk/gtknotebook.c:592
3318 msgid "Horizontal Tab Border"
3319 msgstr "Vandret fanebladkant"
3321 #: gtk/gtknotebook.c:593
3322 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3323 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
3325 #: gtk/gtknotebook.c:601
3326 msgid "Vertical Tab Border"
3327 msgstr "Lodret fanebladkant"
3329 #: gtk/gtknotebook.c:602
3330 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3331 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
3333 #: gtk/gtknotebook.c:610
3335 msgstr "Vis faneblade"
3337 #: gtk/gtknotebook.c:611
3338 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3339 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
3341 #: gtk/gtknotebook.c:617
3345 #: gtk/gtknotebook.c:618
3346 msgid "Whether the border should be shown or not"
3347 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3349 #: gtk/gtknotebook.c:624
3351 msgstr "Med rulning"
3353 #: gtk/gtknotebook.c:625
3354 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3356 "Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faneblade til "
3359 # se næste tekst for forklaring
3360 #: gtk/gtknotebook.c:631
3361 msgid "Enable Popup"
3362 msgstr "Aktivér menu"
3364 #: gtk/gtknotebook.c:632
3366 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3367 "you can use to go to a page"
3369 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
3370 "gå til en bestemt side"
3372 #: gtk/gtknotebook.c:639
3373 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3374 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
3376 #: gtk/gtknotebook.c:645
3381 #: gtk/gtknotebook.c:646
3382 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3385 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3386 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3390 #: gtk/gtknotebook.c:663
3391 msgid "Group for tabs drag and drop"
3394 #: gtk/gtknotebook.c:669
3396 msgstr "Fanebladetiket"
3398 #: gtk/gtknotebook.c:670
3399 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3400 msgstr "Strengen der vises i barnets fanebladsetiket"
3402 #: gtk/gtknotebook.c:676
3406 #: gtk/gtknotebook.c:677
3407 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3408 msgstr "Strengen der vises i barnets menupunkt"
3410 #: gtk/gtknotebook.c:690
3412 msgstr "Fanebladudvidning"
3414 #: gtk/gtknotebook.c:691
3415 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3416 msgstr "Om barnets faneblad skal udvides eller ej"
3418 #: gtk/gtknotebook.c:697
3420 msgstr "Fanebladudfyldning"
3422 #: gtk/gtknotebook.c:698
3423 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3424 msgstr "Om barnets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
3426 #: gtk/gtknotebook.c:704
3427 msgid "Tab pack type"
3428 msgstr "Fanebladpakningstype"
3430 #: gtk/gtknotebook.c:711
3432 msgid "Tab reorderable"
3433 msgstr "Kan omsorteres"
3435 #: gtk/gtknotebook.c:712
3437 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3438 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3440 #: gtk/gtknotebook.c:718
3442 msgid "Tab detachable"
3443 msgstr "Fanebladetiket"
3445 #: gtk/gtknotebook.c:719
3447 msgid "Whether the tab is detachable"
3448 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
3450 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3451 msgid "Secondary backward stepper"
3452 msgstr "Sekundær tilbagepil"
3454 #: gtk/gtknotebook.c:735
3456 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3457 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3459 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3460 msgid "Secondary forward stepper"
3461 msgstr "Sekundær fremadpil"
3463 #: gtk/gtknotebook.c:751
3465 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3466 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3468 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3469 msgid "Backward stepper"
3472 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3473 msgid "Display the standard backward arrow button"
3474 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
3476 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3477 msgid "Forward stepper"
3480 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3481 msgid "Display the standard forward arrow button"
3482 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
3484 #: gtk/gtknotebook.c:795
3487 msgstr "Fanebladkant"
3489 #: gtk/gtknotebook.c:796
3491 msgid "Size of tab overlap area"
3492 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
3494 #: gtk/gtknotebook.c:811
3495 msgid "Tab curvature"
3498 #: gtk/gtknotebook.c:812
3500 msgid "Size of tab curvature"
3501 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
3503 #: gtk/gtkobject.c:367
3507 #: gtk/gtkobject.c:368
3508 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3509 msgstr "Anonym brugerdata-peger"
3511 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3512 msgid "The menu of options"
3513 msgstr "Menuen af valg"
3515 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3516 msgid "Size of dropdown indicator"
3517 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
3519 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3520 msgid "Spacing around indicator"
3521 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
3523 #: gtk/gtkpaned.c:220
3525 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3527 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
3530 #: gtk/gtkpaned.c:228
3531 msgid "Position Set"
3532 msgstr "Position sat"
3534 #: gtk/gtkpaned.c:229
3535 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3536 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
3538 #: gtk/gtkpaned.c:235
3540 msgstr "Håndtagsstørrelse"
3542 #: gtk/gtkpaned.c:236
3543 msgid "Width of handle"
3544 msgstr "Bredden af håndtaget"
3546 #: gtk/gtkpaned.c:252
3547 msgid "Minimal Position"
3548 msgstr "Mindste position"
3550 #: gtk/gtkpaned.c:253
3551 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3552 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
3554 #: gtk/gtkpaned.c:270
3555 msgid "Maximal Position"
3556 msgstr "Største position"
3558 #: gtk/gtkpaned.c:271
3559 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3560 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
3562 #: gtk/gtkpaned.c:288
3564 msgstr "Kan ændre størrelse"
3566 #: gtk/gtkpaned.c:289
3567 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3568 msgstr "Om barnet kan udvide og skrumpe sammen med panelkontrollen"
3570 #: gtk/gtkpaned.c:304
3572 msgstr "Tillad formindskelse"
3574 #: gtk/gtkpaned.c:305
3575 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3576 msgstr "Om barnet kan gøres mindre end dens pladstildeling"
3578 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3582 #: gtk/gtkplug.c:147
3584 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3585 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej."
3587 #: gtk/gtkpreview.c:106
3589 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3590 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
3592 #: gtk/gtkprinter.c:120
3594 msgid "Name of the printer"
3595 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
3597 #: gtk/gtkprinter.c:126
3601 #: gtk/gtkprinter.c:127
3603 msgid "Backend for the printer"
3604 msgstr "Optegnerens GdkScreen"
3606 #: gtk/gtkprinter.c:133
3611 #: gtk/gtkprinter.c:134
3612 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3615 #: gtk/gtkprinter.c:140
3618 msgstr "Accepterer tabulator"
3620 #: gtk/gtkprinter.c:141
3621 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3624 #: gtk/gtkprinter.c:147
3626 msgid "Accepts PostScript"
3627 msgstr "Accepterer tabulator"
3629 #: gtk/gtkprinter.c:148
3630 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3633 #: gtk/gtkprinter.c:154
3634 msgid "State Message"
3637 #: gtk/gtkprinter.c:155
3638 msgid "String giving the current state of the printer"
3641 #: gtk/gtkprinter.c:161
3646 #: gtk/gtkprinter.c:162
3648 msgid "The location of the printer"
3649 msgstr "Feltes orientering"
3651 #: gtk/gtkprinter.c:169
3653 msgid "The icon name to use for the printer"
3654 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
3656 #: gtk/gtkprinter.c:175
3660 #: gtk/gtkprinter.c:176
3662 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3663 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3665 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3667 msgid "Source option"
3668 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
3670 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3671 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3674 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3676 msgid "Title of the print job"
3677 msgstr "Titlen på vinduet"
3679 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3684 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3685 msgid "Printer to print the job to"
3688 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3692 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3693 msgid "Printer settings"
3696 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3699 msgstr "Sidestørrelsen"
3701 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3702 msgid "Track Print Status"
3705 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3707 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3708 "print data has been sent to the printer or print server."
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3713 msgid "Default Page Setup"
3714 msgstr "Standardhøjde"
3716 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3717 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3720 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3721 msgid "Print Settings"
3724 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3725 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3728 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3733 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3734 msgid "A string used for identifying the print job."
3737 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3739 msgid "Number of Pages"
3740 msgstr "Antal kanaler"
3742 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3744 msgid "The number of pages in the document."
3745 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3747 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3749 msgid "Current Page"
3750 msgstr "Nuværende alfa"
3752 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3754 msgid "The current page in the document"
3755 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
3757 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3759 msgid "Use full page"
3762 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3764 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3765 "not the corner of the imageable area"
3768 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3770 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3771 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3774 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3779 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3780 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3783 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3786 msgstr "Dialogvindue"
3788 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3789 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3792 # se foregående "Rules Hint"
3793 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3796 msgstr "Tillad skiftende rækker"
3798 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3799 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3802 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3804 msgid "Export filename"
3807 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3811 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3813 msgid "The status of the print operation"
3814 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
3816 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3817 msgid "Status String"
3820 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3821 msgid "A human-readable description of the status"
3824 # RETMIG: er dette rigtigt?
3825 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3827 msgid "Custom tab label"
3828 msgstr "Brugerdefineret palet"
3830 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3831 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3835 msgid "The GtkPageSetup to use"
3838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3840 msgid "Selected Printer"
3841 msgstr "Det valgte år"
3843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3845 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3846 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
3848 #: gtk/gtkprogress.c:99
3849 msgid "Activity mode"
3850 msgstr "Aktivitetstilstand"
3852 #: gtk/gtkprogress.c:100
3855 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3856 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3857 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3859 "Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at "
3860 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. "
3861 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
3864 #: gtk/gtkprogress.c:108
3868 #: gtk/gtkprogress.c:109
3870 msgid "Whether the progress is shown as text."
3871 msgstr "Vis fremgang som tekst"
3873 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3874 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3875 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
3877 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3881 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3882 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3883 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
3885 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3886 msgid "Activity Step"
3887 msgstr "Aktivitetsskridt"
3889 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3890 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3892 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
3894 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3895 msgid "Activity Blocks"
3896 msgstr "Aktivitetsblokke"
3898 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3900 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3903 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
3906 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3907 msgid "Discrete Blocks"
3908 msgstr "Adskilte blokke"
3910 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3912 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3915 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
3918 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3922 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3923 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3924 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
3926 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3928 msgstr "Pulseringsskridt"
3930 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3931 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3933 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
3936 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3937 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3938 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
3940 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3943 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3944 "have enough room to display the entire string, if at all."
3946 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
3947 "plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
3949 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3954 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3955 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3958 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3962 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3964 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3965 "is the current action of its group."
3967 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3968 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
3970 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3971 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3972 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
3974 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3976 msgid "The current value"
3977 msgstr "Den aktive farve"
3979 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3981 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3985 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3986 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3987 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
3989 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3990 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3991 msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
3993 #: gtk/gtkrange.c:336
3994 msgid "Update policy"
3995 msgstr "Opdateringspolitik"
3997 #: gtk/gtkrange.c:337
3998 msgid "How the range should be updated on the screen"
3999 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
4001 #: gtk/gtkrange.c:346
4002 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4004 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
4006 #: gtk/gtkrange.c:353
4010 #: gtk/gtkrange.c:354
4011 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4013 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
4015 #: gtk/gtkrange.c:361
4016 msgid "Lower stepper sensitivity"
4019 #: gtk/gtkrange.c:362
4021 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4025 #: gtk/gtkrange.c:370
4026 msgid "Upper stepper sensitivity"
4029 #: gtk/gtkrange.c:371
4031 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4035 #: gtk/gtkrange.c:388
4036 msgid "Show Fill Level"
4039 #: gtk/gtkrange.c:389
4040 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4043 #: gtk/gtkrange.c:405
4044 msgid "Restrict to Fill Level"
4047 #: gtk/gtkrange.c:406
4048 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4051 #: gtk/gtkrange.c:421
4055 #: gtk/gtkrange.c:422
4056 msgid "The fill level."
4059 #: gtk/gtkrange.c:430
4060 msgid "Slider Width"
4061 msgstr "Skyderbredde"
4063 #: gtk/gtkrange.c:431
4064 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4065 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
4068 #: gtk/gtkrange.c:438
4069 msgid "Trough Border"
4070 msgstr "Fordybningskant"
4072 #: gtk/gtkrange.c:439
4073 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4074 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
4076 #: gtk/gtkrange.c:446
4077 msgid "Stepper Size"
4078 msgstr "Pileknapstørrelse"
4080 #: gtk/gtkrange.c:447
4081 msgid "Length of step buttons at ends"
4082 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
4084 #: gtk/gtkrange.c:462
4085 msgid "Stepper Spacing"
4086 msgstr "Pileknapmellemrum"
4088 #: gtk/gtkrange.c:463
4089 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4090 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
4092 #: gtk/gtkrange.c:470
4093 msgid "Arrow X Displacement"
4094 msgstr "Vandret forskydning af pil"
4096 #: gtk/gtkrange.c:471
4098 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4099 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4101 #: gtk/gtkrange.c:478
4102 msgid "Arrow Y Displacement"
4103 msgstr "Lodret forskydning af pil"
4105 #: gtk/gtkrange.c:479
4107 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4108 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4110 #: gtk/gtkrange.c:487
4111 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4114 #: gtk/gtkrange.c:488
4116 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4117 "IN while they are dragged"
4120 #: gtk/gtkrange.c:502
4121 msgid "Trough Side Details"
4124 #: gtk/gtkrange.c:503
4126 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4127 "with different details"
4130 #: gtk/gtkrange.c:519
4131 msgid "Trough Under Steppers"
4134 #: gtk/gtkrange.c:520
4136 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4140 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4142 msgid "Show Numbers"
4143 msgstr "Vis ugenumre"
4145 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4147 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4148 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
4150 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4151 msgid "Recent Manager"
4154 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4155 msgid "The RecentManager object to use"
4158 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4160 msgid "Show Private"
4163 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4165 msgid "Whether the private items should be displayed"
4166 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4168 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4170 msgid "Show Tooltips"
4171 msgstr "Værktøjstips"
4173 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4175 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4176 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
4178 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4183 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4185 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4186 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
4188 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4189 msgid "Show Not Found"
4192 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4194 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4195 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4197 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4199 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4200 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
4202 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4207 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4209 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4210 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
4212 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4216 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4218 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4219 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
4221 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4226 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4228 msgid "The sorting order of the items displayed"
4229 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
4231 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4233 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4234 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
4236 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4237 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4240 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4242 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4245 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4246 msgid "The size of the recently used resources list"
4249 #: gtk/gtkruler.c:90
4253 #: gtk/gtkruler.c:91
4254 msgid "Lower limit of ruler"
4255 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
4257 #: gtk/gtkruler.c:100
4261 #: gtk/gtkruler.c:101
4262 msgid "Upper limit of ruler"
4263 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
4265 #: gtk/gtkruler.c:111
4266 msgid "Position of mark on the ruler"
4267 msgstr "Position af mærke på linealen"
4269 #: gtk/gtkruler.c:120
4271 msgstr "Maks. størrelse"
4273 #: gtk/gtkruler.c:121
4274 msgid "Maximum size of the ruler"
4275 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
4277 #: gtk/gtkruler.c:136
4281 #: gtk/gtkruler.c:137
4282 msgid "The metric used for the ruler"
4283 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
4285 #: gtk/gtkscale.c:143
4286 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4287 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
4289 #: gtk/gtkscale.c:152
4293 #: gtk/gtkscale.c:153
4294 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4295 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
4297 #: gtk/gtkscale.c:160
4298 msgid "Value Position"
4299 msgstr "Placering af værdi"
4301 #: gtk/gtkscale.c:161
4302 msgid "The position in which the current value is displayed"
4303 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
4305 #: gtk/gtkscale.c:168
4306 msgid "Slider Length"
4307 msgstr "Skyderlængde"
4309 #: gtk/gtkscale.c:169
4310 msgid "Length of scale's slider"
4311 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
4313 #: gtk/gtkscale.c:177
4314 msgid "Value spacing"
4315 msgstr "Værdimellemrum"
4317 #: gtk/gtkscale.c:178
4318 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4319 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
4321 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4322 msgid "Minimum Slider Length"
4323 msgstr "Mindste skyderlængde"
4325 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4326 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4327 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
4329 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4330 msgid "Fixed slider size"
4331 msgstr "Fast skyderbredde"
4333 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4334 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4335 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
4337 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4339 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4340 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4342 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4345 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4346 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4349 msgid "Horizontal Adjustment"
4350 msgstr "Vandret justering"
4352 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4353 msgid "Vertical Adjustment"
4354 msgstr "Lodret justering"
4356 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4357 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4358 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
4360 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4361 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4362 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
4364 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4365 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4366 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
4368 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4369 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4370 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
4372 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4373 msgid "Window Placement"
4374 msgstr "Vinduesposition"
4376 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4379 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4380 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4381 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4385 msgid "Window Placement Set"
4386 msgstr "Vinduesposition"
4388 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4391 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4392 "contents with respect to the scrollbars."
4393 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4395 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4399 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4400 msgid "Style of bevel around the contents"
4401 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
4403 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4405 msgid "Scrollbars within bevel"
4406 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
4408 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4410 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4411 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
4413 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4414 msgid "Scrollbar spacing"
4415 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
4417 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4418 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4419 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
4421 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4423 msgid "Scrolled Window Placement"
4424 msgstr "Vinduesposition"
4426 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4429 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4430 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4431 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4433 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4437 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4438 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4439 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
4441 #: gtk/gtksettings.c:204
4442 msgid "Double Click Time"
4443 msgstr "Dobbeltklikstid"
4445 #: gtk/gtksettings.c:205
4447 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4448 "click (in milliseconds)"
4450 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
4451 "dobbeltklik (i millisekunder)"
4453 #: gtk/gtksettings.c:212
4454 msgid "Double Click Distance"
4455 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
4457 #: gtk/gtksettings.c:213
4459 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4460 "double click (in pixels)"
4462 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
4463 "dobbeltklik (i millisekunder)"
4465 #: gtk/gtksettings.c:229
4466 msgid "Cursor Blink"
4467 msgstr "Markørblinkning"
4469 #: gtk/gtksettings.c:230
4470 msgid "Whether the cursor should blink"
4471 msgstr "Lad markøren blinke"
4473 #: gtk/gtksettings.c:237
4474 msgid "Cursor Blink Time"
4475 msgstr "Markørblinkningstid"
4477 #: gtk/gtksettings.c:238
4479 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4480 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
4482 #: gtk/gtksettings.c:257
4484 msgid "Cursor Blink Timeout"
4485 msgstr "Markørblinkningstid"
4487 #: gtk/gtksettings.c:258
4489 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4490 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
4492 #: gtk/gtksettings.c:265
4493 msgid "Split Cursor"
4494 msgstr "Delt markør"
4496 #: gtk/gtksettings.c:266
4498 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4501 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
4503 #: gtk/gtksettings.c:273
4507 #: gtk/gtksettings.c:274
4508 msgid "Name of theme RC file to load"
4509 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
4511 #: gtk/gtksettings.c:282
4512 msgid "Icon Theme Name"
4513 msgstr "Ikontemanavn"
4515 #: gtk/gtksettings.c:283
4516 msgid "Name of icon theme to use"
4517 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
4519 #: gtk/gtksettings.c:291
4521 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4522 msgstr "Ikontemanavn"
4524 #: gtk/gtksettings.c:292
4526 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4527 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
4529 #: gtk/gtksettings.c:300
4530 msgid "Key Theme Name"
4531 msgstr "Nøgletemanavn"
4533 #: gtk/gtksettings.c:301
4534 msgid "Name of key theme RC file to load"
4535 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
4537 #: gtk/gtksettings.c:309
4538 msgid "Menu bar accelerator"
4539 msgstr "Menulinjegenvej"
4541 #: gtk/gtksettings.c:310
4542 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4543 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
4545 #: gtk/gtksettings.c:318
4546 msgid "Drag threshold"
4547 msgstr "Trækketærskel"
4549 #: gtk/gtksettings.c:319
4550 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4551 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
4553 #: gtk/gtksettings.c:327
4555 msgstr "Skrifttypenavn"
4557 #: gtk/gtksettings.c:328
4558 msgid "Name of default font to use"
4559 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
4561 #: gtk/gtksettings.c:336
4563 msgstr "Ikonstørrelser"
4565 #: gtk/gtksettings.c:337
4566 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4567 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4569 #: gtk/gtksettings.c:345
4571 msgstr "GTK-moduler"
4573 #: gtk/gtksettings.c:346
4574 msgid "List of currently active GTK modules"
4575 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
4577 #: gtk/gtksettings.c:355
4578 msgid "Xft Antialias"
4579 msgstr "Xft-udjævning"
4581 #: gtk/gtksettings.c:356
4582 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4583 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
4585 #: gtk/gtksettings.c:365
4587 msgstr "Xft-knibning"
4589 #: gtk/gtksettings.c:366
4590 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4591 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
4593 #: gtk/gtksettings.c:375
4594 msgid "Xft Hint Style"
4595 msgstr "Xft-hintgrad"
4597 #: gtk/gtksettings.c:376
4599 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4601 "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
4604 #: gtk/gtksettings.c:385
4608 #: gtk/gtksettings.c:386
4609 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4611 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
4613 #: gtk/gtksettings.c:395
4617 #: gtk/gtksettings.c:396
4618 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4620 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
4622 #: gtk/gtksettings.c:405
4623 msgid "Cursor theme name"
4624 msgstr "Markørtema-navn"
4626 #: gtk/gtksettings.c:406
4628 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4629 msgstr "Navn på markørtema der skal bruges"
4631 #: gtk/gtksettings.c:414
4632 msgid "Cursor theme size"
4633 msgstr "Markørtema-størrelse"
4635 #: gtk/gtksettings.c:415
4637 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4638 msgstr "Markørernes størrelse"
4640 #: gtk/gtksettings.c:425
4641 msgid "Alternative button order"
4642 msgstr "Alternativ knap-orden"
4644 #: gtk/gtksettings.c:426
4645 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4646 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
4648 #: gtk/gtksettings.c:443
4650 msgid "Alternative sort indicator direction"
4651 msgstr "Alternativ knap-orden"
4653 #: gtk/gtksettings.c:444
4655 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4656 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4659 #: gtk/gtksettings.c:452
4660 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4663 #: gtk/gtksettings.c:453
4665 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4669 #: gtk/gtksettings.c:461
4670 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4673 #: gtk/gtksettings.c:462
4675 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4676 "control characters"
4679 #: gtk/gtksettings.c:470
4680 msgid "Start timeout"
4683 #: gtk/gtksettings.c:471
4684 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4687 #: gtk/gtksettings.c:480
4688 msgid "Repeat timeout"
4691 #: gtk/gtksettings.c:481
4692 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4695 #: gtk/gtksettings.c:490
4697 msgid "Expand timeout"
4698 msgstr "Udviderstørrelse"
4700 #: gtk/gtksettings.c:491
4701 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4704 #: gtk/gtksettings.c:526
4706 msgid "Color scheme"
4709 #: gtk/gtksettings.c:527
4711 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4712 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
4714 #: gtk/gtksettings.c:536
4716 msgid "Enable Animations"
4719 #: gtk/gtksettings.c:537
4720 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4723 #: gtk/gtksettings.c:555
4724 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4727 #: gtk/gtksettings.c:556
4728 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4731 #: gtk/gtksettings.c:573
4733 msgid "Tooltip timeout"
4736 #: gtk/gtksettings.c:574
4737 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4740 #: gtk/gtksettings.c:599
4741 msgid "Tooltip browse timeout"
4744 #: gtk/gtksettings.c:600
4745 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4748 #: gtk/gtksettings.c:621
4749 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4752 #: gtk/gtksettings.c:622
4754 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4755 msgstr "Den buffer som vises"
4757 #: gtk/gtksettings.c:641
4758 msgid "Keynav Cursor Only"
4761 #: gtk/gtksettings.c:642
4762 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4765 #: gtk/gtksettings.c:659
4766 msgid "Keynav Wrap Around"
4769 #: gtk/gtksettings.c:660
4771 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4772 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
4774 #: gtk/gtksettings.c:680
4778 #: gtk/gtksettings.c:681
4779 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4782 #: gtk/gtksettings.c:698
4787 #: gtk/gtksettings.c:699
4788 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4791 #: gtk/gtksettings.c:707
4792 msgid "Default file chooser backend"
4793 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
4795 #: gtk/gtksettings.c:708
4796 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4797 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
4799 #: gtk/gtksettings.c:725
4801 msgid "Default print backend"
4802 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
4804 #: gtk/gtksettings.c:726
4806 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4807 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
4809 #: gtk/gtksettings.c:749
4810 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4813 #: gtk/gtksettings.c:750
4814 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4817 #: gtk/gtksettings.c:766
4819 msgid "Enable Mnemonics"
4822 #: gtk/gtksettings.c:767
4824 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4825 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
4827 #: gtk/gtksettings.c:783
4829 msgid "Enable Accelerators"
4830 msgstr "Kan ændre genveje"
4832 #: gtk/gtksettings.c:784
4834 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4835 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
4837 #: gtk/gtksettings.c:801
4838 msgid "Recent Files Limit"
4841 #: gtk/gtksettings.c:802
4843 msgid "Number of recently used files"
4844 msgstr "Antal kolonner"
4846 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4850 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4852 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4855 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
4858 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4859 msgid "Ignore hidden"
4860 msgstr "Ignorér skjult"
4862 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4865 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4867 "Hvis sand, vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
4868 "størrelsen for gruppen"
4870 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4871 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4872 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
4874 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4878 # se næste tekst for forklaring
4879 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4880 msgid "Snap to Ticks"
4881 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
4883 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4885 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4886 "nearest step increment"
4888 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
4890 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4894 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4895 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4896 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
4898 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4902 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4903 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4904 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
4906 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4907 msgid "Update Policy"
4908 msgstr "Opdateringspolitik"
4910 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4912 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4914 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
4916 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4917 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4918 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
4920 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4921 msgid "Style of bevel around the spin button"
4922 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
4924 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4925 msgid "Has Resize Grip"
4926 msgstr "Har udvidelsesgreb"
4928 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4929 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4930 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
4932 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4933 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4934 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
4936 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4937 msgid "The size of the icon"
4938 msgstr "Ikonets størrelse"
4940 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4942 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4943 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
4945 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4949 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4950 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4951 msgstr "Om statusikonet blinker eller ej."
4953 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4954 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4955 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej."
4957 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4959 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4960 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej."
4962 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4963 msgid "The orientation of the tray"
4964 msgstr "Feltes orientering"
4966 #: gtk/gtktable.c:129
4970 #: gtk/gtktable.c:130
4971 msgid "The number of rows in the table"
4972 msgstr "Antal rækker i tabellen"
4974 #: gtk/gtktable.c:138
4978 #: gtk/gtktable.c:139
4979 msgid "The number of columns in the table"
4980 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
4982 #: gtk/gtktable.c:147
4984 msgstr "Rækkemellemrum"
4986 #: gtk/gtktable.c:148
4987 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4988 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
4990 #: gtk/gtktable.c:156
4991 msgid "Column spacing"
4992 msgstr "Kolonnemellemrum"
4994 #: gtk/gtktable.c:157
4995 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4996 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
4998 #: gtk/gtktable.c:166
5000 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5001 msgstr "Om alle tabelcellerne har samme højde og bredde"
5003 #: gtk/gtktable.c:173
5004 msgid "Left attachment"
5005 msgstr "Venstre vedhæftning"
5007 #: gtk/gtktable.c:180
5008 msgid "Right attachment"
5009 msgstr "Højre vedhæftning"
5011 #: gtk/gtktable.c:181
5012 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5013 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
5015 #: gtk/gtktable.c:187
5016 msgid "Top attachment"
5017 msgstr "Topvedhæftning"
5019 #: gtk/gtktable.c:188
5020 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5021 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
5023 #: gtk/gtktable.c:194
5024 msgid "Bottom attachment"
5025 msgstr "Bundvedhæftning"
5027 #: gtk/gtktable.c:201
5028 msgid "Horizontal options"
5029 msgstr "Vandrette indstillinger"
5031 #: gtk/gtktable.c:202
5032 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5033 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for barnet"
5035 #: gtk/gtktable.c:208
5036 msgid "Vertical options"
5037 msgstr "Lodrette indstillinger"
5039 #: gtk/gtktable.c:209
5040 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5041 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for barnet"
5043 #: gtk/gtktable.c:215
5044 msgid "Horizontal padding"
5045 msgstr "Vandret udfyldning"
5047 #: gtk/gtktable.c:216
5049 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5052 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og højre og venstre naboer, "
5055 #: gtk/gtktable.c:222
5056 msgid "Vertical padding"
5057 msgstr "Lodret udfyldning"
5059 #: gtk/gtktable.c:223
5061 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5064 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og øvre og nedre naboer, i "
5067 #: gtk/gtktext.c:542
5068 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5069 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
5071 #: gtk/gtktext.c:550
5072 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5073 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
5075 #: gtk/gtktext.c:557
5077 msgstr "Linjeombrydning"
5079 #: gtk/gtktext.c:558
5080 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5081 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
5083 #: gtk/gtktext.c:565
5085 msgstr "Ordombrydning"
5087 #: gtk/gtktext.c:566
5088 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5089 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
5091 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5095 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5096 msgid "Text Tag Table"
5097 msgstr "Tekstmærketabel"
5099 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5100 msgid "Current text of the buffer"
5101 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
5103 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5104 msgid "Has selection"
5105 msgstr "Har markering"
5107 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5108 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5109 msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
5111 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5113 msgid "Cursor position"
5114 msgstr "Markørposition"
5116 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5118 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5121 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5123 msgid "Copy target list"
5124 msgstr "Copyright-streng"
5126 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5128 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5131 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5132 msgid "Paste target list"
5135 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5137 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5141 #: gtk/gtktextmark.c:90
5144 msgstr "Navn på mærke"
5146 #: gtk/gtktextmark.c:97
5148 msgid "Left gravity"
5149 msgstr "Tyngdekraft"
5151 #: gtk/gtktextmark.c:98
5153 msgid "Whether the mark has left gravity"
5154 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
5156 #: gtk/gtktexttag.c:173
5158 msgstr "Navn på mærke"
5160 #: gtk/gtktexttag.c:174
5161 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5162 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
5164 #: gtk/gtktexttag.c:192
5165 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5166 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5168 # se næste tekst for forklaring
5169 #: gtk/gtktexttag.c:199
5170 msgid "Background full height"
5171 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
5173 #: gtk/gtktexttag.c:200
5175 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5176 "of the tagged characters"
5178 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
5181 #: gtk/gtktexttag.c:208
5182 msgid "Background stipple mask"
5183 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
5185 #: gtk/gtktexttag.c:209
5186 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5187 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
5189 #: gtk/gtktexttag.c:226
5190 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5191 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5193 #: gtk/gtktexttag.c:234
5194 msgid "Foreground stipple mask"
5195 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
5197 #: gtk/gtktexttag.c:235
5198 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5199 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
5201 #: gtk/gtktexttag.c:242
5202 msgid "Text direction"
5203 msgstr "Tekstretning"
5205 #: gtk/gtktexttag.c:243
5206 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5207 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
5209 #: gtk/gtktexttag.c:292
5210 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5211 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5213 #: gtk/gtktexttag.c:301
5214 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5215 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5217 #: gtk/gtktexttag.c:310
5219 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5220 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5222 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
5225 #: gtk/gtktexttag.c:321
5226 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5227 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5229 #: gtk/gtktexttag.c:330
5230 msgid "Font size in Pango units"
5231 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
5233 #: gtk/gtktexttag.c:340
5235 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5236 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5237 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5239 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
5240 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
5241 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
5242 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5244 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5245 msgid "Left, right, or center justification"
5246 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
5248 #: gtk/gtktexttag.c:379
5250 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5251 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5253 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
5254 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
5255 "forvalg blive brugt."
5257 #: gtk/gtktexttag.c:386
5259 msgstr "Venstre margen"
5261 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5262 msgid "Width of the left margin in pixels"
5263 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
5265 #: gtk/gtktexttag.c:396
5266 msgid "Right margin"
5267 msgstr "Højre margen"
5269 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5270 msgid "Width of the right margin in pixels"
5271 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
5273 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5277 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5278 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5279 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
5281 #: gtk/gtktexttag.c:419
5283 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5286 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
5289 #: gtk/gtktexttag.c:428
5290 msgid "Pixels above lines"
5291 msgstr "Mellemrum over linjer"
5293 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5294 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5295 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
5297 #: gtk/gtktexttag.c:438
5298 msgid "Pixels below lines"
5299 msgstr "Mellemrum under linjer"
5301 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5302 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5303 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
5305 #: gtk/gtktexttag.c:448
5306 msgid "Pixels inside wrap"
5307 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
5309 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5310 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5311 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
5313 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5315 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5316 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
5318 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5320 msgstr "Tabulatorer"
5322 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5323 msgid "Custom tabs for this text"
5324 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
5326 #: gtk/gtktexttag.c:504
5330 #: gtk/gtktexttag.c:505
5331 msgid "Whether this text is hidden."
5332 msgstr "Om denne tekst skjules."
5334 #: gtk/gtktexttag.c:519
5335 msgid "Paragraph background color name"
5336 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
5338 #: gtk/gtktexttag.c:520
5339 msgid "Paragraph background color as a string"
5340 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
5342 #: gtk/gtktexttag.c:535
5343 msgid "Paragraph background color"
5344 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
5346 #: gtk/gtktexttag.c:536
5347 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5348 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5350 #: gtk/gtktexttag.c:554
5351 msgid "Margin Accumulates"
5354 #: gtk/gtktexttag.c:555
5355 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5358 #: gtk/gtktexttag.c:568
5359 msgid "Background full height set"
5360 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
5362 #: gtk/gtktexttag.c:569
5363 msgid "Whether this tag affects background height"
5364 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
5366 #: gtk/gtktexttag.c:572
5367 msgid "Background stipple set"
5368 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
5370 #: gtk/gtktexttag.c:573
5371 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5372 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
5374 #: gtk/gtktexttag.c:580
5375 msgid "Foreground stipple set"
5376 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
5378 #: gtk/gtktexttag.c:581
5379 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5380 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
5382 #: gtk/gtktexttag.c:616
5383 msgid "Justification set"
5384 msgstr "Justering sat"
5386 #: gtk/gtktexttag.c:617
5387 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5388 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
5390 #: gtk/gtktexttag.c:624
5391 msgid "Left margin set"
5392 msgstr "Venstre margen sat"
5394 #: gtk/gtktexttag.c:625
5395 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5396 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
5398 #: gtk/gtktexttag.c:628
5400 msgstr "Indrykning sat"
5402 #: gtk/gtktexttag.c:629
5403 msgid "Whether this tag affects indentation"
5404 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
5406 #: gtk/gtktexttag.c:636
5407 msgid "Pixels above lines set"
5408 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
5410 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5411 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5412 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
5414 #: gtk/gtktexttag.c:640
5415 msgid "Pixels below lines set"
5416 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
5418 #: gtk/gtktexttag.c:644
5419 msgid "Pixels inside wrap set"
5420 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
5422 #: gtk/gtktexttag.c:645
5423 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5424 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
5426 #: gtk/gtktexttag.c:652
5427 msgid "Right margin set"
5428 msgstr "Højre margen sat"
5430 #: gtk/gtktexttag.c:653
5431 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5432 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
5434 #: gtk/gtktexttag.c:660
5435 msgid "Wrap mode set"
5436 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
5438 #: gtk/gtktexttag.c:661
5439 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5440 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
5442 #: gtk/gtktexttag.c:664
5444 msgstr "Tabulatorer sat"
5446 #: gtk/gtktexttag.c:665
5447 msgid "Whether this tag affects tabs"
5448 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
5450 #: gtk/gtktexttag.c:668
5451 msgid "Invisible set"
5452 msgstr "Usynlighed sat"
5454 #: gtk/gtktexttag.c:669
5455 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5456 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
5458 #: gtk/gtktexttag.c:672
5459 msgid "Paragraph background set"
5460 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
5462 #: gtk/gtktexttag.c:673
5463 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5464 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
5466 #: gtk/gtktextview.c:540
5467 msgid "Pixels Above Lines"
5468 msgstr "Mellemrum over linjer"
5470 #: gtk/gtktextview.c:550
5471 msgid "Pixels Below Lines"
5472 msgstr "Mellemrum under linjer"
5474 #: gtk/gtktextview.c:560
5475 msgid "Pixels Inside Wrap"
5476 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
5478 #: gtk/gtktextview.c:578
5480 msgstr "Ombrydningstilstand"
5482 #: gtk/gtktextview.c:596
5484 msgstr "Venstre margen"
5486 #: gtk/gtktextview.c:606
5487 msgid "Right Margin"
5488 msgstr "Højre margen"
5490 #: gtk/gtktextview.c:634
5491 msgid "Cursor Visible"
5492 msgstr "Markør synlig"
5494 #: gtk/gtktextview.c:635
5495 msgid "If the insertion cursor is shown"
5496 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
5498 #: gtk/gtktextview.c:642
5502 #: gtk/gtktextview.c:643
5503 msgid "The buffer which is displayed"
5504 msgstr "Den buffer som vises"
5506 #: gtk/gtktextview.c:650
5507 msgid "Overwrite mode"
5508 msgstr "Overskrivningstilstand"
5510 #: gtk/gtktextview.c:651
5511 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5512 msgstr "Om indtast tekst oversskrive eksisterende indhold"
5514 #: gtk/gtktextview.c:658
5516 msgstr "Accepterer tabulator"
5518 #: gtk/gtktextview.c:659
5519 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5520 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
5522 #: gtk/gtktextview.c:668
5523 msgid "Error underline color"
5524 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
5526 #: gtk/gtktextview.c:669
5527 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5528 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
5530 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5531 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5532 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
5534 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5535 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5537 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
5539 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5541 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5542 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
5544 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5545 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5546 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
5548 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
5549 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5550 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5551 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
5553 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5554 msgid "Draw Indicator"
5555 msgstr "Vis indikator"
5557 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5558 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5559 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
5561 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5562 msgid "The orientation of the toolbar"
5563 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
5565 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5566 msgid "Toolbar Style"
5567 msgstr "Værktøjslinjestil"
5569 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5570 msgid "How to draw the toolbar"
5571 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
5573 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5577 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5578 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5579 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
5581 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5583 msgstr "Værktøjstips"
5585 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5586 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5587 msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
5589 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5590 msgid "Size of icons in this toolbar"
5591 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
5593 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5594 msgid "Icon size set"
5595 msgstr "Ikonstørrelsessæt"
5597 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5598 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5599 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
5601 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5602 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5603 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
5605 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5606 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5608 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
5610 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5612 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
5614 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5615 msgid "Size of spacers"
5616 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
5618 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5619 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5620 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
5622 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5624 msgid "Maximum child expand"
5625 msgstr "Minimumsbredde for barn"
5627 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5628 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5631 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5633 msgstr "Mellemrumsstil"
5635 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5636 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5637 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
5639 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5640 msgid "Button relief"
5643 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5644 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5645 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
5647 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5648 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5649 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
5651 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5652 msgid "Toolbar style"
5653 msgstr "Værktøjslinjestil"
5655 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5657 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5659 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
5662 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5663 msgid "Toolbar icon size"
5664 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
5666 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5667 msgid "Size of icons in default toolbars"
5668 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
5670 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5671 msgid "Text to show in the item."
5672 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
5674 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5676 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5677 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5679 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
5680 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
5682 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5683 msgid "Widget to use as the item label"
5684 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
5686 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5690 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5691 msgid "The stock icon displayed on the item"
5692 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
5694 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5698 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5699 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5700 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
5702 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5704 msgstr "Ikonkontrol"
5706 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5707 msgid "Icon widget to display in the item"
5708 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
5710 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5712 msgid "Icon spacing"
5713 msgstr "Rækkemellemrum"
5715 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5717 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5718 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
5720 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5722 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5723 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5725 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtig. Hvis sand vises tekst i "
5726 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
5728 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5729 msgid "TreeModelSort Model"
5730 msgstr "TreeModelSort-model"
5732 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5733 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5734 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
5736 #: gtk/gtktreeview.c:564
5737 msgid "TreeView Model"
5738 msgstr "TreeView-model"
5740 #: gtk/gtktreeview.c:565
5741 msgid "The model for the tree view"
5742 msgstr "Modellen for trævisningen"
5744 #: gtk/gtktreeview.c:573
5745 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5746 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
5748 #: gtk/gtktreeview.c:581
5749 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5750 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
5752 #: gtk/gtktreeview.c:588
5753 msgid "Headers Visible"
5754 msgstr "Synlige hoveder"
5756 #: gtk/gtktreeview.c:589
5757 msgid "Show the column header buttons"
5758 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
5760 #: gtk/gtktreeview.c:596
5761 msgid "Headers Clickable"
5762 msgstr "Klikbare overskrifter"
5764 #: gtk/gtktreeview.c:597
5765 msgid "Column headers respond to click events"
5766 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
5768 #: gtk/gtktreeview.c:604
5769 msgid "Expander Column"
5770 msgstr "Udviderkolonne"
5772 # RETMIG: dette giver ikke mening?
5773 #: gtk/gtktreeview.c:605
5774 msgid "Set the column for the expander column"
5775 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
5777 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
5778 #: gtk/gtktreeview.c:620
5780 msgstr "Skiftende rækker"
5782 #: gtk/gtktreeview.c:621
5783 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5784 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
5786 #: gtk/gtktreeview.c:628
5787 msgid "Enable Search"
5788 msgstr "Aktivér søgning"
5790 #: gtk/gtktreeview.c:629
5791 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5792 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
5794 #: gtk/gtktreeview.c:636
5795 msgid "Search Column"
5796 msgstr "Søgekolonne"
5798 #: gtk/gtktreeview.c:637
5799 msgid "Model column to search through when searching through code"
5800 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
5802 #: gtk/gtktreeview.c:657
5803 msgid "Fixed Height Mode"
5804 msgstr "Fast højde-tilstand"
5806 #: gtk/gtktreeview.c:658
5807 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5809 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
5812 #: gtk/gtktreeview.c:678
5813 msgid "Hover Selection"
5814 msgstr "Svævendemarkering"
5816 #: gtk/gtktreeview.c:679
5817 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5818 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
5820 #: gtk/gtktreeview.c:698
5821 msgid "Hover Expand"
5822 msgstr "Svævende udvidelse"
5824 #: gtk/gtktreeview.c:699
5826 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5827 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
5829 #: gtk/gtktreeview.c:713
5831 msgid "Show Expanders"
5832 msgstr "Er udvidende"
5834 #: gtk/gtktreeview.c:714
5836 msgid "View has expanders"
5837 msgstr "Er udvidende"
5839 #: gtk/gtktreeview.c:728
5840 msgid "Level Indentation"
5843 #: gtk/gtktreeview.c:729
5844 msgid "Extra indentation for each level"
5847 #: gtk/gtktreeview.c:738
5848 msgid "Rubber Banding"
5851 #: gtk/gtktreeview.c:739
5854 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5855 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
5857 #: gtk/gtktreeview.c:746
5859 msgid "Enable Grid Lines"
5860 msgstr "Aktivér piletaster"
5862 #: gtk/gtktreeview.c:747
5864 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5865 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
5867 #: gtk/gtktreeview.c:755
5869 msgid "Enable Tree Lines"
5870 msgstr "Aktivér piletaster"
5872 #: gtk/gtktreeview.c:756
5874 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5875 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
5877 #: gtk/gtktreeview.c:764
5879 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5880 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
5882 #: gtk/gtktreeview.c:786
5883 msgid "Vertical Separator Width"
5884 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
5886 #: gtk/gtktreeview.c:787
5887 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5888 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
5890 #: gtk/gtktreeview.c:795
5891 msgid "Horizontal Separator Width"
5892 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
5894 #: gtk/gtktreeview.c:796
5895 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5896 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
5898 # se foregående "Rules Hint"
5899 #: gtk/gtktreeview.c:804
5901 msgstr "Tillad skiftende rækker"
5903 #: gtk/gtktreeview.c:805
5904 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5905 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
5907 #: gtk/gtktreeview.c:811
5908 msgid "Indent Expanders"
5909 msgstr "Indryk udvidere"
5911 #: gtk/gtktreeview.c:812
5912 msgid "Make the expanders indented"
5913 msgstr "Ryk udviderne ind"
5915 #: gtk/gtktreeview.c:818
5916 msgid "Even Row Color"
5917 msgstr "Lige række-farve"
5919 #: gtk/gtktreeview.c:819
5920 msgid "Color to use for even rows"
5921 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
5923 #: gtk/gtktreeview.c:825
5924 msgid "Odd Row Color"
5925 msgstr "Ulige række-farve"
5927 #: gtk/gtktreeview.c:826
5928 msgid "Color to use for odd rows"
5929 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
5931 #: gtk/gtktreeview.c:832
5932 msgid "Row Ending details"
5935 #: gtk/gtktreeview.c:833
5936 msgid "Enable extended row background theming"
5939 #: gtk/gtktreeview.c:839
5941 msgid "Grid line width"
5942 msgstr "Fokuslinjebredde"
5944 #: gtk/gtktreeview.c:840
5946 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5947 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
5949 #: gtk/gtktreeview.c:846
5951 msgid "Tree line width"
5952 msgstr "Den faste bredde"
5954 #: gtk/gtktreeview.c:847
5956 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5957 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
5959 #: gtk/gtktreeview.c:853
5961 msgid "Grid line pattern"
5962 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
5964 #: gtk/gtktreeview.c:854
5966 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5967 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
5969 #: gtk/gtktreeview.c:860
5971 msgid "Tree line pattern"
5972 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
5974 #: gtk/gtktreeview.c:861
5976 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5977 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
5979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5980 msgid "Whether to display the column"
5981 msgstr "Om kolonnen skal vises"
5983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5985 msgstr "Kan ændre størrelse"
5987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5988 msgid "Column is user-resizable"
5989 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
5991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5992 msgid "Current width of the column"
5993 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
5995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5996 msgid "Space which is inserted between cells"
5997 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
5999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6001 msgstr "Størrelsefastsættelse"
6003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6004 msgid "Resize mode of the column"
6005 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
6007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6009 msgstr "Fast bredde"
6011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6012 msgid "Current fixed width of the column"
6013 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
6015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6016 msgid "Minimum Width"
6017 msgstr "Mindste bredde"
6019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6020 msgid "Minimum allowed width of the column"
6021 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
6023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6024 msgid "Maximum Width"
6025 msgstr "Største bredde"
6027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6028 msgid "Maximum allowed width of the column"
6029 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
6031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6032 msgid "Title to appear in column header"
6033 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
6035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6036 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6037 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
6039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6044 msgid "Whether the header can be clicked"
6045 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
6047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6052 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6054 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
6057 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6058 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6059 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
6061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6062 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6063 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
6065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6066 msgid "Sort indicator"
6067 msgstr "Sorteringsindikator"
6069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6070 msgid "Whether to show a sort indicator"
6071 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
6073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6075 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
6077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6078 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6079 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
6081 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6082 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6083 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
6085 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6086 msgid "Merged UI definition"
6087 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
6089 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6090 msgid "An XML string describing the merged UI"
6091 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
6093 #: gtk/gtkviewport.c:107
6095 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6098 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
6101 #: gtk/gtkviewport.c:115
6103 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6106 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
6109 #: gtk/gtkviewport.c:123
6110 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6111 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
6113 #: gtk/gtkwidget.c:476
6115 msgstr "Kontrolnavn"
6117 #: gtk/gtkwidget.c:477
6118 msgid "The name of the widget"
6119 msgstr "Navnet på kontrollen"
6121 #: gtk/gtkwidget.c:483
6122 msgid "Parent widget"
6123 msgstr "Ophavskontrol"
6125 #: gtk/gtkwidget.c:484
6126 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6128 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
6130 #: gtk/gtkwidget.c:491
6131 msgid "Width request"
6132 msgstr "Breddeforespørgsel"
6134 #: gtk/gtkwidget.c:492
6136 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6139 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6140 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6142 #: gtk/gtkwidget.c:500
6143 msgid "Height request"
6144 msgstr "Højdeforespørgsel"
6146 #: gtk/gtkwidget.c:501
6148 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6151 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6152 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6154 #: gtk/gtkwidget.c:510
6155 msgid "Whether the widget is visible"
6156 msgstr "Om kontrollen er synlig"
6158 #: gtk/gtkwidget.c:517
6159 msgid "Whether the widget responds to input"
6160 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
6162 # se næste for forklaring - suboptimalt
6163 #: gtk/gtkwidget.c:523
6164 msgid "Application paintable"
6165 msgstr "Program må tegne"
6167 #: gtk/gtkwidget.c:524
6168 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6169 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
6171 #: gtk/gtkwidget.c:530
6173 msgstr "Accepterer fokus"
6175 #: gtk/gtkwidget.c:531
6176 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6177 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
6179 #: gtk/gtkwidget.c:537
6183 #: gtk/gtkwidget.c:538
6184 msgid "Whether the widget has the input focus"
6185 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
6187 #: gtk/gtkwidget.c:544
6191 #: gtk/gtkwidget.c:545
6192 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6193 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
6195 #: gtk/gtkwidget.c:551
6197 msgstr "Kan være forvalgt"
6199 #: gtk/gtkwidget.c:552
6200 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6201 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
6203 #: gtk/gtkwidget.c:558
6205 msgstr "Har forvalg"
6207 #: gtk/gtkwidget.c:559
6208 msgid "Whether the widget is the default widget"
6209 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
6211 #: gtk/gtkwidget.c:565
6212 msgid "Receives default"
6213 msgstr "Modtager forvalg"
6215 #: gtk/gtkwidget.c:566
6216 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6217 msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret"
6219 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
6220 # "sammensat" er dækkende
6221 #: gtk/gtkwidget.c:572
6222 msgid "Composite child"
6225 #: gtk/gtkwidget.c:573
6226 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6227 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
6229 #: gtk/gtkwidget.c:579
6233 #: gtk/gtkwidget.c:580
6235 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6238 "Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
6241 #: gtk/gtkwidget.c:586
6245 #: gtk/gtkwidget.c:587
6246 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6248 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
6250 #: gtk/gtkwidget.c:594
6251 msgid "Extension events"
6252 msgstr "Udvidede hændelser"
6254 #: gtk/gtkwidget.c:595
6255 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6257 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
6260 #: gtk/gtkwidget.c:602
6262 msgstr "Ingen vis alle"
6264 #: gtk/gtkwidget.c:603
6265 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6266 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
6268 #: gtk/gtkwidget.c:625
6273 #: gtk/gtkwidget.c:626
6275 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6276 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
6278 #: gtk/gtkwidget.c:646
6280 msgid "Tooltip Text"
6283 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6285 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6286 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
6288 #: gtk/gtkwidget.c:667
6290 msgid "Tooltip markup"
6293 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6294 msgid "Interior Focus"
6295 msgstr "Indvendig fokus"
6297 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6298 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6299 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
6301 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6302 msgid "Focus linewidth"
6303 msgstr "Fokuslinjebredde"
6305 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6306 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6307 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
6309 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6310 msgid "Focus line dash pattern"
6311 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
6313 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6314 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6315 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
6317 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6318 msgid "Focus padding"
6319 msgstr "Fokusudfyldning"
6321 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6322 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6324 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens 'boks'"
6326 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6327 msgid "Cursor color"
6328 msgstr "Markørfarve"
6330 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6331 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6332 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6334 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6335 msgid "Secondary cursor color"
6336 msgstr "Sekundær markørfarve"
6338 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6340 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6341 "right-to-left and left-to-right text"
6343 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
6344 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
6346 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6347 msgid "Cursor line aspect ratio"
6348 msgstr "Formatforhold for markørlinje"
6350 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6351 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6352 msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6354 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6358 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6359 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6360 msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
6362 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6364 msgid "Unvisited Link Color"
6367 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6369 msgid "Color of unvisited links"
6370 msgstr "Farven på links"
6372 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6374 msgid "Visited Link Color"
6377 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6379 msgid "Color of visited links"
6380 msgstr "Farven på links"
6382 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6384 msgid "Wide Separators"
6385 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
6387 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6389 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6393 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6395 msgid "Separator Width"
6396 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
6398 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6399 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6402 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6404 msgid "Separator Height"
6405 msgstr "Standardhøjde"
6407 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6408 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6411 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6413 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6414 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
6416 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6418 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6419 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
6421 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6423 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6424 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
6426 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6428 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6429 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
6431 #: gtk/gtkwindow.c:464
6433 msgstr "Vinduestype"
6435 #: gtk/gtkwindow.c:465
6436 msgid "The type of the window"
6437 msgstr "Typen af vindue"
6439 #: gtk/gtkwindow.c:473
6440 msgid "Window Title"
6441 msgstr "Vinduestitel"
6443 #: gtk/gtkwindow.c:474
6444 msgid "The title of the window"
6445 msgstr "Titlen på vinduet"
6447 #: gtk/gtkwindow.c:481
6449 msgstr "Vinduesrolle"
6451 #: gtk/gtkwindow.c:482
6452 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6454 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
6456 #: gtk/gtkwindow.c:498
6461 #: gtk/gtkwindow.c:499
6463 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6465 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
6467 #: gtk/gtkwindow.c:506
6468 msgid "Allow Shrink"
6469 msgstr "Tillad formindskelse"
6471 #: gtk/gtkwindow.c:508
6474 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6477 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
6478 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
6480 #: gtk/gtkwindow.c:515
6482 msgstr "Tillad forstørrelse"
6484 #: gtk/gtkwindow.c:516
6485 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6486 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
6488 #: gtk/gtkwindow.c:524
6489 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6490 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
6492 #: gtk/gtkwindow.c:531
6496 #: gtk/gtkwindow.c:532
6498 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6501 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
6504 #: gtk/gtkwindow.c:539
6505 msgid "Window Position"
6506 msgstr "Vinduesplacering"
6508 #: gtk/gtkwindow.c:540
6509 msgid "The initial position of the window"
6510 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
6512 #: gtk/gtkwindow.c:548
6513 msgid "Default Width"
6514 msgstr "Standardbredde"
6516 #: gtk/gtkwindow.c:549
6517 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6518 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
6520 #: gtk/gtkwindow.c:558
6521 msgid "Default Height"
6522 msgstr "Standardhøjde"
6524 #: gtk/gtkwindow.c:559
6526 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6527 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
6529 #: gtk/gtkwindow.c:568
6530 msgid "Destroy with Parent"
6531 msgstr "Ødelæg med ophav"
6533 #: gtk/gtkwindow.c:569
6534 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6535 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
6537 #: gtk/gtkwindow.c:576
6541 #: gtk/gtkwindow.c:577
6542 msgid "Icon for this window"
6543 msgstr "Ikonet for dette vindue"
6545 #: gtk/gtkwindow.c:593
6546 msgid "Name of the themed icon for this window"
6547 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
6549 #: gtk/gtkwindow.c:608
6553 #: gtk/gtkwindow.c:609
6554 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6555 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
6557 #: gtk/gtkwindow.c:616
6558 msgid "Focus in Toplevel"
6559 msgstr "Fokus i vindue"
6561 #: gtk/gtkwindow.c:617
6562 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6563 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
6565 #: gtk/gtkwindow.c:624
6569 #: gtk/gtkwindow.c:625
6571 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6572 "and how to treat it."
6574 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
6575 "dette er, og hvordan det skal behandles"
6577 #: gtk/gtkwindow.c:633
6578 msgid "Skip taskbar"
6579 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
6581 #: gtk/gtkwindow.c:634
6582 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6583 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
6585 #: gtk/gtkwindow.c:641
6587 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
6589 #: gtk/gtkwindow.c:642
6590 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6591 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
6593 #: gtk/gtkwindow.c:649
6597 #: gtk/gtkwindow.c:650
6598 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6599 msgstr "Sand hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
6601 #: gtk/gtkwindow.c:664
6602 msgid "Accept focus"
6603 msgstr "Accepterer fokus"
6605 #: gtk/gtkwindow.c:665
6606 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6607 msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
6609 #: gtk/gtkwindow.c:679
6610 msgid "Focus on map"
6611 msgstr "Fokus ved kortlægning"
6613 #: gtk/gtkwindow.c:680
6614 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6615 msgstr "Sand hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus ved kortlægning."
6617 #: gtk/gtkwindow.c:694
6621 #: gtk/gtkwindow.c:695
6622 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6623 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
6625 #: gtk/gtkwindow.c:709
6629 #: gtk/gtkwindow.c:710
6630 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6631 msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
6633 #: gtk/gtkwindow.c:726
6635 msgstr "Tyngdekraft"
6637 #: gtk/gtkwindow.c:727
6638 msgid "The window gravity of the window"
6639 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
6641 #: gtk/gtkwindow.c:744
6642 msgid "Transient for Window"
6645 #: gtk/gtkwindow.c:745
6647 msgid "The transient parent of the dialog"
6648 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
6650 #: gtk/gtkwindow.c:759
6651 msgid "Opacity for Window"
6654 #: gtk/gtkwindow.c:760
6656 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6657 msgstr "Typen af vindue"
6659 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6660 msgid "IM Preedit style"
6661 msgstr "Præredigeringsstil"
6663 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6664 msgid "How to draw the input method preedit string"
6665 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6667 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6668 msgid "IM Status style"
6671 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6672 msgid "How to draw the input method statusbar"
6673 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6676 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6677 #~ "text in the progress widget"
6679 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
6680 #~ "fremgangskontrollen"
6683 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6684 #~ "text in the progress widget"
6686 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
6687 #~ "fremgangskontrollen"
6690 #~ msgid "The current page in the document."
6691 #~ msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
6693 #~ msgid "Homogenous"
6697 #~ msgid "Show Preview"
6698 #~ msgstr "Vis tekst"
6700 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6701 #~ msgstr "Om teksten er skjult. Ikke implementeret i GTK 2.0"
6703 #~ msgid "Width In Chararacters"
6704 #~ msgstr "Bredde i tegn"
6706 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6707 #~ msgstr "Om browsevinduet er synligt eller ej."