]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/da.po
2.11.6
[~andy/gtk] / po-properties / da.po
1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
9 #
10 # Konventioner:
11 #
12 #   attribute -> egenskab
13 #   directory -> mappe 
14 #   entry -> indtastningsfelt
15 #   frame (i animation) -> billede
16 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
17 #   input -> (til tider) indtastning
18 #   item -> objekt
19 #   label -> etiket (med denne stavning)
20 #   pixel -> skærmpunkt, punkt
21 #   scroll bar -> rullebjælke
22 #   spin button -> rulleknap
23 #   stock x -> (oftest) lager-x
24 #   toggle button -> afkrydsningsknap
25 #   toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
26 #   widget -> kontrol
27 #
28 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
29 # Gimp'en.
30 #
31 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
32 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
33 #
34 msgid ""
35 msgstr ""
36 "Project-Id-Version: gtk+\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
38 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
39 "PO-Revision-Date: 2005-10-17 15:49+0200\n"
40 "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
41 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
42 "MIME-Version: 1.0\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
47 msgid "Number of Channels"
48 msgstr "Antal kanaler"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
51 msgid "The number of samples per pixel"
52 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
55 msgid "Colorspace"
56 msgstr "Farverum"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
59 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
60 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
63 msgid "Has Alpha"
64 msgstr "Har alfa"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
67 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
68 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
71 msgid "Bits per Sample"
72 msgstr "Bit per kanal"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
75 msgid "The number of bits per sample"
76 msgstr "Antal bit per farveværdi"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
79 msgid "Width"
80 msgstr "Bredde"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
83 msgid "The number of columns of the pixbuf"
84 msgstr "Antal kolonner i billedet"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
87 msgid "Height"
88 msgstr "Højde"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
91 msgid "The number of rows of the pixbuf"
92 msgstr "Antal rækker i billedet"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
95 msgid "Rowstride"
96 msgstr "Rækkespand"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
99 msgid ""
100 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
101 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
104 msgid "Pixels"
105 msgstr "Punkter"
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
108 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
109 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
110
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "Standardterminal"
114
115 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "Standardterminalen for GDK"
118
119 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
120 #: gtk/gtkwindow.c:600
121 msgid "Screen"
122 msgstr "Skærm"
123
124 #: gdk/gdkpango.c:491
125 msgid "the GdkScreen for the renderer"
126 msgstr "Optegnerens GdkScreen"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:74
129 msgid "Font options"
130 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
131
132 #: gdk/gdkscreen.c:75
133 msgid "The default font options for the screen"
134 msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
135
136 #: gdk/gdkscreen.c:82
137 msgid "Font resolution"
138 msgstr "Skrifttypeopløsning"
139
140 #: gdk/gdkscreen.c:83
141 msgid "The resolution for fonts on the screen"
142 msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
145 msgid "Program name"
146 msgstr "Programnavn"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
149 msgid ""
150 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
151 "g_get_application_name()"
152 msgstr ""
153 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
154 "()"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
157 msgid "Program version"
158 msgstr "Programversion"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
161 msgid "The version of the program"
162 msgstr "Programmets version"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
165 msgid "Copyright string"
166 msgstr "Copyright-streng"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
169 msgid "Copyright information for the program"
170 msgstr "Copyright-information for programmet"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
173 msgid "Comments string"
174 msgstr "Kommentarstreng"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
177 msgid "Comments about the program"
178 msgstr "Kommentarer om programmet"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
181 msgid "Website URL"
182 msgstr "Websted-adresse"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
185 msgid "The URL for the link to the website of the program"
186 msgstr "Adressen til programmets websted"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
189 msgid "Website label"
190 msgstr "Websted-etiket"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
193 msgid ""
194 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
195 "defaults to the URL"
196 msgstr ""
197 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
198 "benyttes adressen."
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
201 msgid "Authors"
202 msgstr "Forfattere"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "Liste over programmets forfattere"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
209 msgid "Documenters"
210 msgstr "Dokumentører"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
217 msgid "Artists"
218 msgstr "Kunstnere"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
222 msgstr ""
223 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
226 msgid "Translator credits"
227 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
230 msgid ""
231 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
232 msgstr ""
233 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
236 msgid "Logo"
237 msgstr "Logo"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
240 msgid ""
241 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
242 "gtk_window_get_default_icon_list()"
243 msgstr ""
244 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
245 "gtk_window_get_default_icon_list()"
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
248 msgid "Logo Icon Name"
249 msgstr "Logoikonnavn"
250
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
252 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
253 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
254
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
256 msgid "Wrap license"
257 msgstr "Ombryd licensen"
258
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
260 msgid "Whether to wrap the license text."
261 msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
264 msgid "Accelerator Closure"
265 msgstr "Acceleratorobjekt"
266
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
268 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
270
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
272 msgid "Accelerator Widget"
273 msgstr "Acceleratorkontrol"
274
275 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
276 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
277 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
280 #: gtk/gtktextmark.c:89
281 msgid "Name"
282 msgstr "Navn"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:203
285 msgid "A unique name for the action."
286 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
289 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
290 msgid "Label"
291 msgstr "Etiket"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:219
294 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
295 msgstr ""
296 "Den etiket som benyttes til menupunkter og knapper som aktiverer denne "
297 "handling."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:226
300 msgid "Short label"
301 msgstr "Kort etiket"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:227
304 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
305 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
306
307 #: gtk/gtkaction.c:233
308 msgid "Tooltip"
309 msgstr "Værktøjtip"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:234
312 msgid "A tooltip for this action."
313 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
314
315 #: gtk/gtkaction.c:240
316 msgid "Stock Icon"
317 msgstr "Lagerikon"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:241
320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
321 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
322
323 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
324 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
325 msgid "Icon Name"
326 msgstr "Ikonnavn"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
329 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
334 msgid "Visible when horizontal"
335 msgstr "Synlig når vandret"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
340 "orientation."
341 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:281
344 msgid "Visible when overflown"
345 msgstr "Synlig ved overflydning"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:282
348 msgid ""
349 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 "overflow menu."
351 msgstr ""
352 "Hvis sand vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
353 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
356 msgid "Visible when vertical"
357 msgstr "Synlig når lodret"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
360 msgid ""
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
362 "orientation."
363 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
366 msgid "Is important"
367 msgstr "Er vigtig"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:298
370 msgid ""
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 msgstr ""
374 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis sand vil "
375 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
376 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:306
379 msgid "Hide if empty"
380 msgstr "Skjul hvis tom"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:307
383 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
384 msgstr "Hvis sand vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
385
386 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
387 #: gtk/gtkwidget.c:516
388 msgid "Sensitive"
389 msgstr "Følsom"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:314
392 msgid "Whether the action is enabled."
393 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
394
395 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
397 msgid "Visible"
398 msgstr "Synlig"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:321
401 msgid "Whether the action is visible."
402 msgstr "Om handlingen er synlig."
403
404 #: gtk/gtkaction.c:327
405 msgid "Action Group"
406 msgstr "Handlingsgruppe"
407
408 #: gtk/gtkaction.c:328
409 msgid ""
410 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
411 "use)."
412 msgstr ""
413 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
414 "intern brug)."
415
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
417 msgid "A name for the action group."
418 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
419
420 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
421 msgid "Whether the action group is enabled."
422 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
423
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
425 msgid "Whether the action group is visible."
426 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
429 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
430 msgid "Value"
431 msgstr "Værdi"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:87
434 msgid "The value of the adjustment"
435 msgstr "Værdien for justeringen"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:103
438 msgid "Minimum Value"
439 msgstr "Mindste værdi"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:104
442 msgid "The minimum value of the adjustment"
443 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:123
446 msgid "Maximum Value"
447 msgstr "Største værdi"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:124
450 msgid "The maximum value of the adjustment"
451 msgstr "Den største værdi for justeringen"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:140
454 msgid "Step Increment"
455 msgstr "Skridtforøgelse"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:141
458 msgid "The step increment of the adjustment"
459 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:157
462 msgid "Page Increment"
463 msgstr "Sideforøgelse"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:158
466 msgid "The page increment of the adjustment"
467 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:177
470 msgid "Page Size"
471 msgstr "Sidestørrelsen"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:178
474 msgid "The page size of the adjustment"
475 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:92
478 msgid "Horizontal alignment"
479 msgstr "Vandret justering"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
482 msgid ""
483 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
484 "right aligned"
485 msgstr ""
486 "Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
487 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:102
490 msgid "Vertical alignment"
491 msgstr "Lodret justering"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
494 msgid ""
495 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
496 "bottom aligned"
497 msgstr ""
498 "Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er "
499 "nederst"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:111
502 msgid "Horizontal scale"
503 msgstr "Vandret skalering"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:112
506 msgid ""
507 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
508 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
509 msgstr ""
510 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver "
511 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
512 "alt"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:120
515 msgid "Vertical scale"
516 msgstr "Lodret skalering"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:121
519 msgid ""
520 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
521 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
522 msgstr ""
523 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver "
524 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
525 "alt"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:138
528 msgid "Top Padding"
529 msgstr "Topudfyldning"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:139
532 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
533 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:155
536 msgid "Bottom Padding"
537 msgstr "Bundudfyldning"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:156
540 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
541 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:172
544 msgid "Left Padding"
545 msgstr "Venstre udfyldning"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:173
548 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
549 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:189
552 msgid "Right Padding"
553 msgstr "Højre udfyldning"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:190
556 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
557 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:76
560 msgid "Arrow direction"
561 msgstr "Pilretning"
562
563 #: gtk/gtkarrow.c:77
564 msgid "The direction the arrow should point"
565 msgstr "Pegeretning for pilen"
566
567 #: gtk/gtkarrow.c:84
568 msgid "Arrow shadow"
569 msgstr "Pilskygge"
570
571 #: gtk/gtkarrow.c:85
572 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
573 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
574
575 #: gtk/gtkarrow.c:91
576 #, fuzzy
577 msgid "Arrow Scaling"
578 msgstr "Rækkemellemrum"
579
580 #: gtk/gtkarrow.c:92
581 msgid "Amount of space used up by arrow"
582 msgstr ""
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
585 msgid "Horizontal Alignment"
586 msgstr "Vandret justering"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
589 msgid "X alignment of the child"
590 msgstr "Justering af x for barn"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
593 msgid "Vertical Alignment"
594 msgstr "Lodret justering"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
597 msgid "Y alignment of the child"
598 msgstr "Justering af y for barn"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
601 msgid "Ratio"
602 msgstr "Forhold"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
605 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
606 msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
609 msgid "Obey child"
610 msgstr "Adlyd barn"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
613 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
614 msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:261
617 #, fuzzy
618 msgid "Header Padding"
619 msgstr "Venstre udfyldning"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:262
622 #, fuzzy
623 msgid "Number of pixels around the header."
624 msgstr "Kanttype for menulinjen"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:269
627 #, fuzzy
628 msgid "Content Padding"
629 msgstr "Bundudfyldning"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:270
632 #, fuzzy
633 msgid "Number of pixels around the content pages."
634 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:286
637 #, fuzzy
638 msgid "Page type"
639 msgstr "Pakningstype"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:287
642 #, fuzzy
643 msgid "The type of the assistant page"
644 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:304
647 #, fuzzy
648 msgid "Page title"
649 msgstr "Sidestørrelsen"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:305
652 #, fuzzy
653 msgid "The title of the assistant page"
654 msgstr "Titlen på vinduet"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:321
657 #, fuzzy
658 msgid "Header image"
659 msgstr "Klikbare overskrifter"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:322
662 msgid "Header image for the assistant page"
663 msgstr ""
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:338
666 #, fuzzy
667 msgid "Sidebar image"
668 msgstr "Værdien"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:339
671 msgid "Sidebar image for the assistant page"
672 msgstr ""
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:354
675 #, fuzzy
676 msgid "Page complete"
677 msgstr "Sideforøgelse"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:355
680 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
681 msgstr ""
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:92
684 msgid "Minimum child width"
685 msgstr "Minimumsbredde for barn"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:93
688 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
689 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:101
692 msgid "Minimum child height"
693 msgstr "Minimumshøjde for barn"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:102
696 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
697 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:110
700 msgid "Child internal width padding"
701 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:111
704 msgid "Amount to increase child's size on either side"
705 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:119
708 msgid "Child internal height padding"
709 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:120
712 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
713 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst"
714
715 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
716 # f.eks. næste tekst for forklaring
717 #: gtk/gtkbbox.c:128
718 msgid "Layout style"
719 msgstr "Fordelingsstil"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:129
722 msgid ""
723 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
724 "edge, start and end"
725 msgstr ""
726 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
727 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:137
730 msgid "Secondary"
731 msgstr "Sekundær"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:138
734 msgid ""
735 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
736 "g., help buttons"
737 msgstr ""
738 "Hvis sand, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, velegnet til f.eks. "
739 "hjælpeknapper"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
743 msgid "Spacing"
744 msgstr "Mellemrum"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:99
747 msgid "The amount of space between children"
748 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
751 #: gtk/gtktoolbar.c:563
752 msgid "Homogeneous"
753 msgstr "Homogen"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:109
756 msgid "Whether the children should all be the same size"
757 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
761 msgid "Expand"
762 msgstr "Udvid"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:117
765 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
766 msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:123
769 msgid "Fill"
770 msgstr "Udfyld"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:124
773 msgid ""
774 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
775 "used as padding"
776 msgstr ""
777 "Om ekstra plads der tildeles barnet skal allokeres i barnet eller benyttes "
778 "som  fyld"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:130
781 msgid "Padding"
782 msgstr "Udfyldning"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:131
785 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
786 msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:137
789 msgid "Pack type"
790 msgstr "Pakningstype"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
793 msgid ""
794 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
795 "start or end of the parent"
796 msgstr ""
797 "En GtkPackType der angiver om barnet skal pakkes med reference til "
798 "begyndelsen eller slutningen af ophavet"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
801 #: gtk/gtkruler.c:110
802 msgid "Position"
803 msgstr "Position"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
806 msgid "The index of the child in the parent"
807 msgstr "Indekset for barnet i ophavet"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:200
810 msgid ""
811 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
812 "widget"
813 msgstr ""
814 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
817 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
818 msgid "Use underline"
819 msgstr "Benyt understregning"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
822 msgid ""
823 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
824 "for the mnemonic accelerator key"
825 msgstr ""
826 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
827 "som genvejstast"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:215
830 msgid "Use stock"
831 msgstr "Lagerknap"
832
833 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
834 #: gtk/gtkbutton.c:216
835 msgid ""
836 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
837 msgstr ""
838 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
839 "stedet for at blive vist"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
842 msgid "Focus on click"
843 msgstr "Fokus ved klik"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
846 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
847 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:231
850 msgid "Border relief"
851 msgstr "Kantrelief"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:232
854 msgid "The border relief style"
855 msgstr "Typen af kantrelief"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:249
858 msgid "Horizontal alignment for child"
859 msgstr "Vandret justering for barn"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:268
862 msgid "Vertical alignment for child"
863 msgstr "Lodret justering for barn"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
866 msgid "Image widget"
867 msgstr "Billedkontrol"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:286
870 msgid "Child widget to appear next to the button text"
871 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:300
874 #, fuzzy
875 msgid "Image position"
876 msgstr "Placering af håndtag"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:301
879 #, fuzzy
880 msgid "The position of the image relative to the text"
881 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:410
884 msgid "Default Spacing"
885 msgstr "Forvalgsmellemrum"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:411
888 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
889 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:417
892 msgid "Default Outside Spacing"
893 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:418
896 msgid ""
897 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
898 "border"
899 msgstr ""
900 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:423
903 msgid "Child X Displacement"
904 msgstr "Vandret forskydning af barn"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:424
907 msgid ""
908 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
909 msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:431
912 msgid "Child Y Displacement"
913 msgstr "Lodret forskydning af barn"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:432
916 msgid ""
917 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
918 msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:448
921 msgid "Displace focus"
922 msgstr "Forskyd fokus"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:449
925 msgid ""
926 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
927 "rectangle"
928 msgstr ""
929 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
932 #, fuzzy
933 msgid "Inner Border"
934 msgstr "Tegn kant"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:463
937 msgid "Border between button edges and child."
938 msgstr ""
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:476
941 #, fuzzy
942 msgid "Image spacing"
943 msgstr "Værdimellemrum"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:477
946 #, fuzzy
947 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
948 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:485
951 msgid "Show button images"
952 msgstr "Vis knapbilleder"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:486
955 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
956 msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:417
959 msgid "Year"
960 msgstr "År"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:418
963 msgid "The selected year"
964 msgstr "Det valgte år"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:424
967 msgid "Month"
968 msgstr "Måned"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:425
971 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
972 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:431
975 msgid "Day"
976 msgstr "Dag"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:432
979 msgid ""
980 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
981 "currently selected day)"
982 msgstr ""
983 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31 eller 0 for at fravælge den aktuelt "
984 "valgte dag"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:446
987 msgid "Show Heading"
988 msgstr "Vis overskrift"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:447
991 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
992 msgstr "Om en overskrift skal vises"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:461
995 msgid "Show Day Names"
996 msgstr "Vis dagnavne"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:462
999 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1000 msgstr "Om dagnavne skal vises"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1003 msgid "No Month Change"
1004 msgstr "Ingen månedsændring"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1007 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1008 msgstr "Hvis sand kan den valgte måned ikke ændres"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1011 msgid "Show Week Numbers"
1012 msgstr "Vis ugenumre"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1015 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1016 msgstr "Om ugenumre skal vises"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1019 msgid "mode"
1020 msgstr "tilstand"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1023 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1024 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1027 msgid "visible"
1028 msgstr "synlig"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1031 msgid "Display the cell"
1032 msgstr "Vis cellen"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1035 msgid "Display the cell sensitive"
1036 msgstr "Vis cellen redigerbar"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1039 msgid "xalign"
1040 msgstr "xalign"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1043 msgid "The x-align"
1044 msgstr "Vandret justering"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1047 msgid "yalign"
1048 msgstr "yalign"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1051 msgid "The y-align"
1052 msgstr "Lodret justering"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1055 msgid "xpad"
1056 msgstr "xpad"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1059 msgid "The xpad"
1060 msgstr "Vandret udfyldning"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1063 msgid "ypad"
1064 msgstr "ypad"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1067 msgid "The ypad"
1068 msgstr "Lodret udfyldning"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1071 msgid "width"
1072 msgstr "bredde"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1075 msgid "The fixed width"
1076 msgstr "Den faste bredde"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1079 msgid "height"
1080 msgstr "højde"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1083 msgid "The fixed height"
1084 msgstr "Den faste højde"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1087 msgid "Is Expander"
1088 msgstr "Er udvidende"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1091 msgid "Row has children"
1092 msgstr "Række har børn"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1095 msgid "Is Expanded"
1096 msgstr "Er udvidet"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1099 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1100 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1103 msgid "Cell background color name"
1104 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1107 msgid "Cell background color as a string"
1108 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1111 msgid "Cell background color"
1112 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1115 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1116 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1119 msgid "Cell background set"
1120 msgstr "Cellebaggrund sat"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1123 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1124 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1127 msgid "Accelerator key"
1128 msgstr "Genvejstast"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1131 msgid "The keyval of the accelerator"
1132 msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1135 msgid "Accelerator modifiers"
1136 msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1139 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1140 msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1143 msgid "Accelerator keycode"
1144 msgstr "Genvejstastens nøglekode"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1147 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1148 msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1151 msgid "Accelerator Mode"
1152 msgstr "Genvejstasttilstand"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1155 msgid "The type of accelerators"
1156 msgstr "Typen af genvejstaster"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1159 msgid "Model"
1160 msgstr "Model"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1163 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1164 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1167 msgid "Text Column"
1168 msgstr "Tekstkolonne"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1171 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1172 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1175 msgid "Has Entry"
1176 msgstr "Har indtastningsfelt"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1179 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1180 msgstr "Hvis falsk kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1183 msgid "Pixbuf Object"
1184 msgstr "Pixbuf-objekt"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1187 msgid "The pixbuf to render"
1188 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1191 msgid "Pixbuf Expander Open"
1192 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1195 msgid "Pixbuf for open expander"
1196 msgstr "Billede til en åben udvider"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1199 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1200 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1203 msgid "Pixbuf for closed expander"
1204 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1207 msgid "Stock ID"
1208 msgstr "Lager-id"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1211 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1212 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1215 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1216 msgid "Size"
1217 msgstr "Størrelse"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1220 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1221 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1224 msgid "Detail"
1225 msgstr "Detalje"
1226
1227 # RETMIG: render detail?
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1229 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1230 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1233 msgid "Follow State"
1234 msgstr "Følg tilstand"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1237 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1238 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1241 msgid "Value of the progress bar"
1242 msgstr "Statuslinjens værdi"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1245 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1246 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1247 msgid "Text"
1248 msgstr "Tekst"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1251 msgid "Text on the progress bar"
1252 msgstr "Statuslinjens tekst"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Pulse"
1257 msgstr "Pulseringsskridt"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1260 msgid ""
1261 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1262 "don't know how much."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1266 msgid "Text x alignment"
1267 msgstr "Vandret tekstjustering"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1270 #, fuzzy
1271 msgid ""
1272 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1273 "layouts."
1274 msgstr ""
1275 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1276 "venstre-layout."
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1279 msgid "Text y alignment"
1280 msgstr "Lodret tekstjustering"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1283 #, fuzzy
1284 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1285 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1288 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1289 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1290 msgid "Orientation"
1291 msgstr "Orientering"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1294 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1295 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345
1298 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1299 msgid "Adjustment"
1300 msgstr "Justering"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1303 #, fuzzy
1304 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1305 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Climb rate"
1310 msgstr "Klatrerate"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1313 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1314 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1317 msgid "Digits"
1318 msgstr "Cifre"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1321 msgid "The number of decimal places to display"
1322 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1325 msgid "Text to render"
1326 msgstr "Tekst der skal vises"
1327
1328 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1330 msgid "Markup"
1331 msgstr "Opmærket tekst"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1334 msgid "Marked up text to render"
1335 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1338 msgid "Attributes"
1339 msgstr "Egenskaber"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1342 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1343 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1346 msgid "Single Paragraph Mode"
1347 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1350 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1351 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1354 msgid "Background color name"
1355 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1358 msgid "Background color as a string"
1359 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1362 msgid "Background color"
1363 msgstr "Baggrundsfarve"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1366 msgid "Background color as a GdkColor"
1367 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1370 msgid "Foreground color name"
1371 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1374 msgid "Foreground color as a string"
1375 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1378 msgid "Foreground color"
1379 msgstr "Forgrundsfarve"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1382 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1383 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1386 #: gtk/gtktextview.c:570
1387 msgid "Editable"
1388 msgstr "Kan ændres"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1391 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1392 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1395 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1396 msgid "Font"
1397 msgstr "Skrifttype"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1400 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1401 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1404 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1405 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1408 msgid "Font family"
1409 msgstr "Skrifttypefamilie"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1412 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1413 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1416 #: gtk/gtktexttag.c:291
1417 msgid "Font style"
1418 msgstr "Skrifttypestil"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1421 #: gtk/gtktexttag.c:300
1422 msgid "Font variant"
1423 msgstr "Skrifttypevariant"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1426 #: gtk/gtktexttag.c:309
1427 msgid "Font weight"
1428 msgstr "Skrifttypevægt"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1431 #: gtk/gtktexttag.c:320
1432 msgid "Font stretch"
1433 msgstr "Skrifttypestrækning"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1436 #: gtk/gtktexttag.c:329
1437 msgid "Font size"
1438 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1441 msgid "Font points"
1442 msgstr "Skrifttypepunkter"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1445 msgid "Font size in points"
1446 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1449 msgid "Font scale"
1450 msgstr "Skrifttypeskalering"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1453 msgid "Font scaling factor"
1454 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1457 msgid "Rise"
1458 msgstr "Grundlinjeafstand"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1461 msgid ""
1462 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1463 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1466 msgid "Strikethrough"
1467 msgstr "Gennemstreget"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1470 msgid "Whether to strike through the text"
1471 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1474 msgid "Underline"
1475 msgstr "Understreget"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1478 msgid "Style of underline for this text"
1479 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1482 msgid "Language"
1483 msgstr "Sprog"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1486 msgid ""
1487 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1488 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1489 "probably don't need it"
1490 msgstr ""
1491 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1492 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1493 "den sandsynligvis ikke"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1496 msgid "Ellipsize"
1497 msgstr "Ellipsegør"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1500 msgid ""
1501 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1502 "have enough room to display the entire string"
1503 msgstr ""
1504 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1505 "plads nok til at vise hele strengen"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1508 #: gtk/gtklabel.c:449
1509 msgid "Width In Characters"
1510 msgstr "Bredde i tegn"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1513 msgid "The desired width of the label, in characters"
1514 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1517 msgid "Wrap mode"
1518 msgstr "Ombrydningstilstand"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1521 msgid ""
1522 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1523 "have enough room to display the entire string"
1524 msgstr ""
1525 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
1526 "ikke har plads nok til at vise hele strengen"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1529 msgid "Wrap width"
1530 msgstr "Ombrydningsbredde"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1533 msgid "The width at which the text is wrapped"
1534 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1537 msgid "Alignment"
1538 msgstr "Justering"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1541 #, fuzzy
1542 msgid "How to align the lines"
1543 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
1544
1545 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1547 msgid "Background set"
1548 msgstr "Baggrund angivet"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1551 msgid "Whether this tag affects the background color"
1552 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1555 msgid "Foreground set"
1556 msgstr "Forgrund sat"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1559 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1560 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1563 msgid "Editability set"
1564 msgstr "Redigerbarhed sat"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1567 msgid "Whether this tag affects text editability"
1568 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1571 msgid "Font family set"
1572 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1575 msgid "Whether this tag affects the font family"
1576 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1579 msgid "Font style set"
1580 msgstr "Skrifttypestil sat"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1583 msgid "Whether this tag affects the font style"
1584 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1587 msgid "Font variant set"
1588 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1591 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1592 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1595 msgid "Font weight set"
1596 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1599 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1600 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1603 msgid "Font stretch set"
1604 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1607 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1608 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1611 msgid "Font size set"
1612 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1615 msgid "Whether this tag affects the font size"
1616 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1619 msgid "Font scale set"
1620 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1623 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1624 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1627 msgid "Rise set"
1628 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1631 msgid "Whether this tag affects the rise"
1632 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1635 msgid "Strikethrough set"
1636 msgstr "Gennemstregning sat"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1639 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1640 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1643 msgid "Underline set"
1644 msgstr "Understregning sat"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1647 msgid "Whether this tag affects underlining"
1648 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1651 msgid "Language set"
1652 msgstr "Sprog sat"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1655 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1656 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1659 msgid "Ellipsize set"
1660 msgstr "Ellipsegør sat"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1663 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1664 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Align set"
1669 msgstr "Justering"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1674 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1677 msgid "Toggle state"
1678 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1681 msgid "The toggle state of the button"
1682 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1685 msgid "Inconsistent state"
1686 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1689 msgid "The inconsistent state of the button"
1690 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1693 msgid "Activatable"
1694 msgstr "Kan aktiveres"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1697 msgid "The toggle button can be activated"
1698 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1701 msgid "Radio state"
1702 msgstr "Radiotilstand"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1705 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1706 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Indicator size"
1711 msgstr "Indikatorstørrelse"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1714 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1715 msgid "Size of check or radio indicator"
1716 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1717
1718 #: gtk/gtkcellview.c:183
1719 #, fuzzy
1720 msgid "CellView model"
1721 msgstr "TreeView-model"
1722
1723 #: gtk/gtkcellview.c:184
1724 #, fuzzy
1725 msgid "The model for cell view"
1726 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
1727
1728 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1729 msgid "Indicator Size"
1730 msgstr "Indikatorstørrelse"
1731
1732 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1733 msgid "Indicator Spacing"
1734 msgstr "Indikatormellemrum"
1735
1736 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1737 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1738 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1741 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1742 msgid "Active"
1743 msgstr "Aktiv"
1744
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1746 msgid "Whether the menu item is checked"
1747 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
1748
1749 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1750 msgid "Inconsistent"
1751 msgstr "Inkonsistent"
1752
1753 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1754 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1755 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1756
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1758 msgid "Draw as radio menu item"
1759 msgstr "Tegn som radiomenupunkt"
1760
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1762 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1763 msgstr "Om menupunktet ser ud som et radiomenupunkt"
1764
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1766 msgid "Use alpha"
1767 msgstr "Benyt alfa"
1768
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1770 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1771 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1774 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1775 msgid "Title"
1776 msgstr "Titel"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1779 msgid "The title of the color selection dialog"
1780 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1783 msgid "Current Color"
1784 msgstr "Nuværende farve"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1787 msgid "The selected color"
1788 msgstr "Den valgte farve"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1791 msgid "Current Alpha"
1792 msgstr "Nuværende alfa"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1795 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1796 msgstr ""
1797 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1798 "uigennemsigtig)"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1801 msgid "Has Opacity Control"
1802 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1805 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1806 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1809 msgid "Has palette"
1810 msgstr "Med palet"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1813 msgid "Whether a palette should be used"
1814 msgstr "Om en palet skal bruges"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1817 msgid "The current color"
1818 msgstr "Den aktive farve"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1821 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1822 msgstr ""
1823 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1824 "uigennemsigtig)"
1825
1826 # RETMIG: er dette rigtigt?
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1828 msgid "Custom palette"
1829 msgstr "Brugerdefineret palet"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1832 msgid "Palette to use in the color selector"
1833 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1834
1835 #: gtk/gtkcombo.c:143
1836 msgid "Enable arrow keys"
1837 msgstr "Aktivér piletaster"
1838
1839 #: gtk/gtkcombo.c:144
1840 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1841 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1842
1843 #: gtk/gtkcombo.c:150
1844 msgid "Always enable arrows"
1845 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1846
1847 #: gtk/gtkcombo.c:151
1848 msgid "Obsolete property, ignored"
1849 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1850
1851 #: gtk/gtkcombo.c:157
1852 msgid "Case sensitive"
1853 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1854
1855 #: gtk/gtkcombo.c:158
1856 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1857 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1858
1859 #: gtk/gtkcombo.c:165
1860 msgid "Allow empty"
1861 msgstr "Tillad tom"
1862
1863 #: gtk/gtkcombo.c:166
1864 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1865 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1866
1867 #: gtk/gtkcombo.c:173
1868 msgid "Value in list"
1869 msgstr "Værdi i liste"
1870
1871 #: gtk/gtkcombo.c:174
1872 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1873 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1874
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1876 msgid "ComboBox model"
1877 msgstr "ComboBox-model"
1878
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1880 msgid "The model for the combo box"
1881 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1882
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1884 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1885 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
1886
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1888 msgid "Row span column"
1889 msgstr "Rækkespandkolonne"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1892 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1893 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1896 msgid "Column span column"
1897 msgstr "Kolonnespandkolonne"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1900 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1901 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1904 msgid "Active item"
1905 msgstr "Aktivt element"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1908 msgid "The item which is currently active"
1909 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1912 msgid "Add tearoffs to menus"
1913 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1916 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1917 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1920 msgid "Has Frame"
1921 msgstr "Med ramme"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1924 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1925 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om barnet"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1928 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1929 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1932 msgid "Tearoff Title"
1933 msgstr "Afrivningstitel"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1936 #, fuzzy
1937 msgid ""
1938 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1939 "off"
1940 msgstr ""
1941 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Popup shown"
1946 msgstr "Sæt pop op-bredde"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1951 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1954 msgid "Appears as list"
1955 msgstr "Vises som liste"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1958 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1959 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Arrow Size"
1964 msgstr "Pilretning"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1967 #, fuzzy
1968 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1969 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1972 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1973 #: gtk/gtkviewport.c:122
1974 msgid "Shadow type"
1975 msgstr "Skyggetype"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1980 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
1981
1982 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1983 msgid "Resize mode"
1984 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
1985
1986 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1987 msgid "Specify how resize events are handled"
1988 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
1989
1990 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1991 msgid "Border width"
1992 msgstr "Kantbredde"
1993
1994 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1995 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1996 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
1997
1998 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1999 msgid "Child"
2000 msgstr "Barn"
2001
2002 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2003 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2004 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen"
2005
2006 #: gtk/gtkcurve.c:124
2007 msgid "Curve type"
2008 msgstr "Kurvetype"
2009
2010 #: gtk/gtkcurve.c:125
2011 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2012 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
2013
2014 #: gtk/gtkcurve.c:132
2015 msgid "Minimum X"
2016 msgstr "Mindste x"
2017
2018 #: gtk/gtkcurve.c:133
2019 msgid "Minimum possible value for X"
2020 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
2021
2022 #: gtk/gtkcurve.c:141
2023 msgid "Maximum X"
2024 msgstr "Største x"
2025
2026 #: gtk/gtkcurve.c:142
2027 msgid "Maximum possible X value"
2028 msgstr "Største mulige værdi for x"
2029
2030 #: gtk/gtkcurve.c:150
2031 msgid "Minimum Y"
2032 msgstr "Mindste y"
2033
2034 #: gtk/gtkcurve.c:151
2035 msgid "Minimum possible value for Y"
2036 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
2037
2038 #: gtk/gtkcurve.c:159
2039 msgid "Maximum Y"
2040 msgstr "Største y"
2041
2042 #: gtk/gtkcurve.c:160
2043 msgid "Maximum possible value for Y"
2044 msgstr "Største mulige værdi for y"
2045
2046 #: gtk/gtkdialog.c:139
2047 msgid "Has separator"
2048 msgstr "Med adskillelseslinje"
2049
2050 #: gtk/gtkdialog.c:140
2051 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2052 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
2053
2054 #: gtk/gtkdialog.c:165
2055 msgid "Content area border"
2056 msgstr "Indholdsområdekant"
2057
2058 #: gtk/gtkdialog.c:166
2059 msgid "Width of border around the main dialog area"
2060 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
2061
2062 #: gtk/gtkdialog.c:173
2063 msgid "Button spacing"
2064 msgstr "Knapmellemrum"
2065
2066 #: gtk/gtkdialog.c:174
2067 msgid "Spacing between buttons"
2068 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
2069
2070 #: gtk/gtkdialog.c:182
2071 msgid "Action area border"
2072 msgstr "Handlingsområdekant"
2073
2074 #: gtk/gtkdialog.c:183
2075 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2076 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
2077
2078 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2079 msgid "Cursor Position"
2080 msgstr "Markørposition"
2081
2082 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2083 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2084 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2087 msgid "Selection Bound"
2088 msgstr "Markeringsgrænse"
2089
2090 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2091 msgid ""
2092 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2093 msgstr ""
2094 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
2095 "tegn"
2096
2097 #: gtk/gtkentry.c:498
2098 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2099 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:505
2102 msgid "Maximum length"
2103 msgstr "Maksimal længde"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:506
2106 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2107 msgstr ""
2108 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
2109 "maksimum"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:514
2112 msgid "Visibility"
2113 msgstr "Synlighed"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:515
2116 msgid ""
2117 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2118 "mode)"
2119 msgstr ""
2120 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
2121 "adgangskoder)"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:523
2124 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2125 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:531
2128 msgid ""
2129 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:538
2133 msgid "Invisible character"
2134 msgstr "Usynligt tegn"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:539
2137 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2138 msgstr ""
2139 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
2140 "\"adgangskodetilstand\")"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:546
2143 msgid "Activates default"
2144 msgstr "Aktiverer forvalg"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:547
2147 msgid ""
2148 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2149 "dialog) when Enter is pressed"
2150 msgstr ""
2151 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
2152 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:553
2155 msgid "Width in chars"
2156 msgstr "Bredde i tegn"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:554
2159 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2160 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:563
2163 msgid "Scroll offset"
2164 msgstr "Rulningsforskydning"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:564
2167 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2168 msgstr ""
2169 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:574
2172 msgid "The contents of the entry"
2173 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2176 msgid "X align"
2177 msgstr "Vandret justering"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2180 msgid ""
2181 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2182 "layouts."
2183 msgstr ""
2184 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2185 "venstre-layout."
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:606
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Truncate multiline"
2190 msgstr "Markér flere"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:607
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2195 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:623
2198 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:891
2202 msgid "Border between text and frame."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2206 msgid "Select on focus"
2207 msgstr "Markér ved fokus"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:897
2210 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2211 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:911
2214 msgid "Password Hint Timeout"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:912
2218 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2222 msgid "Completion Model"
2223 msgstr "Fuldførelsesmodel"
2224
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2226 msgid "The model to find matches in"
2227 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
2228
2229 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2230 msgid "Minimum Key Length"
2231 msgstr "Mindste nøglelængde"
2232
2233 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2234 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2235 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
2236
2237 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2238 msgid "Text column"
2239 msgstr "Tekstkolonne"
2240
2241 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2242 msgid "The column of the model containing the strings."
2243 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2244
2245 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2246 msgid "Inline completion"
2247 msgstr "Integreretfuldførelse"
2248
2249 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2250 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2251 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
2252
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2254 msgid "Popup completion"
2255 msgstr "Pop op-fuldførelse"
2256
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2258 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2259 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
2260
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2262 msgid "Popup set width"
2263 msgstr "Sæt pop op-bredde"
2264
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2266 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2267 msgstr ""
2268 "Hvis sand, vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
2269
2270 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2271 msgid "Popup single match"
2272 msgstr "Pop op enkelt match"
2273
2274 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2275 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2276 msgstr "Hvis sand, vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
2277
2278 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Inline selection"
2281 msgstr "Integreretfuldførelse"
2282
2283 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Your description here"
2286 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
2287
2288 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2289 msgid "Visible Window"
2290 msgstr "Synligt vindue"
2291
2292 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2293 msgid ""
2294 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2295 "trap events."
2296 msgstr ""
2297 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
2298 "til at indfange handlinger."
2299
2300 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2301 msgid "Above child"
2302 msgstr "Over barn"
2303
2304 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2305 msgid ""
2306 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2307 "child widget as opposed to below it."
2308 msgstr ""
2309 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
2310 "underkontrollen i stedet for over det."
2311
2312 #: gtk/gtkexpander.c:187
2313 msgid "Expanded"
2314 msgstr "Udvidet"
2315
2316 #: gtk/gtkexpander.c:188
2317 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2318 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
2319
2320 #: gtk/gtkexpander.c:196
2321 msgid "Text of the expander's label"
2322 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
2323
2324 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2325 msgid "Use markup"
2326 msgstr "Benyt opmærkning"
2327
2328 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2329 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2330 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
2331
2332 #: gtk/gtkexpander.c:220
2333 msgid "Space to put between the label and the child"
2334 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
2335
2336 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2337 msgid "Label widget"
2338 msgstr "Etiketkontrol"
2339
2340 #: gtk/gtkexpander.c:230
2341 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2342 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2343
2344 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2345 msgid "Expander Size"
2346 msgstr "Udviderstørrelse"
2347
2348 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2349 msgid "Size of the expander arrow"
2350 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2351
2352 #: gtk/gtkexpander.c:246
2353 msgid "Spacing around expander arrow"
2354 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2355
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2357 msgid "Action"
2358 msgstr "Handling"
2359
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2361 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2362 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2363
2364 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2365 msgid "File System Backend"
2366 msgstr "Filsystembagende"
2367
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2369 msgid "Name of file system backend to use"
2370 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2371
2372 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2373 msgid "Filter"
2374 msgstr "Filter"
2375
2376 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2377 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2378 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2379
2380 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2381 msgid "Local Only"
2382 msgstr "Lokale kun"
2383
2384 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2385 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2386 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2387
2388 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2389 msgid "Preview widget"
2390 msgstr "Eksempelkontrol"
2391
2392 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2393 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2394 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2395
2396 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2397 msgid "Preview Widget Active"
2398 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2399
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2401 msgid ""
2402 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2403 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2404
2405 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2406 msgid "Use Preview Label"
2407 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2408
2409 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2410 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2411 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2412
2413 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2414 msgid "Extra widget"
2415 msgstr "Ekstra kontrol"
2416
2417 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2418 msgid "Application supplied widget for extra options."
2419 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2420
2421 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2422 msgid "Select Multiple"
2423 msgstr "Vælg flere"
2424
2425 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2426 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2427 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2428
2429 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2430 msgid "Show Hidden"
2431 msgstr "Vis skjulte"
2432
2433 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2434 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2435 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2436
2437 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2438 msgid "Do overwrite confirmation"
2439 msgstr "Overskriv bekræftelsen"
2440
2441 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2442 #, fuzzy
2443 msgid ""
2444 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2445 "dialog if necessary."
2446 msgstr ""
2447 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et \"overskriv bekræftelse\"'s-"
2448 "vindue, hvis det er nødvendigt."
2449
2450 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2451 msgid "Dialog"
2452 msgstr "Dialogvindue"
2453
2454 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2455 msgid "The file chooser dialog to use."
2456 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2457
2458 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2459 msgid "The title of the file chooser dialog."
2460 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2461
2462 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2463 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2464 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2465
2466 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2467 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2468 msgid "Filename"
2469 msgstr "Filnavn"
2470
2471 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2472 msgid "The currently selected filename"
2473 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2474
2475 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2476 msgid "Show file operations"
2477 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2478
2479 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2480 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2481 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2482
2483 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2484 msgid "Cancelled"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2488 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2492 msgid "X position"
2493 msgstr "x-position"
2494
2495 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2496 msgid "X position of child widget"
2497 msgstr "x-position for barnekontrollen"
2498
2499 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2500 msgid "Y position"
2501 msgstr "y-position"
2502
2503 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2504 msgid "Y position of child widget"
2505 msgstr "y-position for barnekontrollen"
2506
2507 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2508 msgid "The title of the font selection dialog"
2509 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2510
2511 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2512 msgid "Font name"
2513 msgstr "Skrifttypenavn"
2514
2515 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2516 msgid "The name of the selected font"
2517 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2518
2519 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2520 msgid "Sans 12"
2521 msgstr "Sans 12"
2522
2523 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2524 msgid "Use font in label"
2525 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2526
2527 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2528 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2529 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2530
2531 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2532 msgid "Use size in label"
2533 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2534
2535 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2536 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2537 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2538
2539 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2540 msgid "Show style"
2541 msgstr "Vis stil"
2542
2543 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2544 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2545 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2546
2547 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2548 msgid "Show size"
2549 msgstr "Vis størrelse"
2550
2551 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2552 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2553 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2554
2555 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2556 msgid "The X string that represents this font"
2557 msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype"
2558
2559 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2560 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2561 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2562
2563 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2564 msgid "Preview text"
2565 msgstr "Eksempeltekst"
2566
2567 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2568 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2569 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2570
2571 #: gtk/gtkframe.c:106
2572 msgid "Text of the frame's label"
2573 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2574
2575 #: gtk/gtkframe.c:113
2576 msgid "Label xalign"
2577 msgstr "Vandret etiketjustering"
2578
2579 #: gtk/gtkframe.c:114
2580 msgid "The horizontal alignment of the label"
2581 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2582
2583 #: gtk/gtkframe.c:122
2584 msgid "Label yalign"
2585 msgstr "Lodret etiketjustering"
2586
2587 #: gtk/gtkframe.c:123
2588 msgid "The vertical alignment of the label"
2589 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2590
2591 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2592 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2593 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2594
2595 #: gtk/gtkframe.c:138
2596 msgid "Frame shadow"
2597 msgstr "Rammeskygge"
2598
2599 #: gtk/gtkframe.c:139
2600 msgid "Appearance of the frame border"
2601 msgstr "Rammekantens udseende"
2602
2603 #: gtk/gtkframe.c:148
2604 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2605 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2606
2607 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2608 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2609 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2610
2611 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2612 msgid "Handle position"
2613 msgstr "Placering af håndtag"
2614
2615 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2616 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2617 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
2618
2619 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2620 msgid "Snap edge"
2621 msgstr "Fastgørelseskant"
2622
2623 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2624 msgid ""
2625 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2626 "handlebox"
2627 msgstr ""
2628 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2629 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2630
2631 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2632 msgid "Snap edge set"
2633 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2634
2635 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2636 msgid ""
2637 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2638 "handle_position"
2639 msgstr ""
2640 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2641 "fra handle_position"
2642
2643 #: gtk/gtkiconview.c:549
2644 msgid "Selection mode"
2645 msgstr "Markeringstilstand"
2646
2647 #: gtk/gtkiconview.c:550
2648 msgid "The selection mode"
2649 msgstr "Markeringstilstanden"
2650
2651 #: gtk/gtkiconview.c:568
2652 msgid "Pixbuf column"
2653 msgstr "Pixbufkolonne"
2654
2655 #: gtk/gtkiconview.c:569
2656 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2657 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
2658
2659 #: gtk/gtkiconview.c:587
2660 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2661 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
2662
2663 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2664 #: gtk/gtkiconview.c:606
2665 msgid "Markup column"
2666 msgstr "Opmærkningskolonne"
2667
2668 #: gtk/gtkiconview.c:607
2669 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2670 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
2671
2672 #: gtk/gtkiconview.c:614
2673 msgid "Icon View Model"
2674 msgstr "Ikonvisningsmodel"
2675
2676 #: gtk/gtkiconview.c:615
2677 msgid "The model for the icon view"
2678 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
2679
2680 #: gtk/gtkiconview.c:631
2681 msgid "Number of columns"
2682 msgstr "Antal kolonner"
2683
2684 #: gtk/gtkiconview.c:632
2685 msgid "Number of columns to display"
2686 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:649
2689 msgid "Width for each item"
2690 msgstr "Bredden for hvert objekt"
2691
2692 #: gtk/gtkiconview.c:650
2693 msgid "The width used for each item"
2694 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
2695
2696 #: gtk/gtkiconview.c:666
2697 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2698 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
2699
2700 #: gtk/gtkiconview.c:681
2701 msgid "Row Spacing"
2702 msgstr "Rækkemellemrum"
2703
2704 #: gtk/gtkiconview.c:682
2705 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2706 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
2707
2708 #: gtk/gtkiconview.c:697
2709 msgid "Column Spacing"
2710 msgstr "Kolonnemellemrum"
2711
2712 #: gtk/gtkiconview.c:698
2713 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2714 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
2715
2716 #: gtk/gtkiconview.c:713
2717 msgid "Margin"
2718 msgstr "Margen"
2719
2720 #: gtk/gtkiconview.c:714
2721 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2722 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
2723
2724 #: gtk/gtkiconview.c:731
2725 msgid ""
2726 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2727 msgstr ""
2728 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
2729
2730 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2731 msgid "Reorderable"
2732 msgstr "Kan omsorteres"
2733
2734 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2735 msgid "View is reorderable"
2736 msgstr "Visningen kan omsorteres"
2737
2738 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Tooltip Column"
2741 msgstr "Tekstkolonne"
2742
2743 #: gtk/gtkiconview.c:756
2744 #, fuzzy
2745 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2746 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2747
2748 #: gtk/gtkiconview.c:767
2749 msgid "Selection Box Color"
2750 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
2751
2752 #: gtk/gtkiconview.c:768
2753 msgid "Color of the selection box"
2754 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
2755
2756 #: gtk/gtkiconview.c:774
2757 msgid "Selection Box Alpha"
2758 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
2759
2760 #: gtk/gtkiconview.c:775
2761 msgid "Opacity of the selection box"
2762 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
2763
2764 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2765 msgid "Pixbuf"
2766 msgstr "Pixbuf"
2767
2768 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2769 msgid "A GdkPixbuf to display"
2770 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2771
2772 #: gtk/gtkimage.c:138
2773 msgid "Pixmap"
2774 msgstr "Pixmap"
2775
2776 #: gtk/gtkimage.c:139
2777 msgid "A GdkPixmap to display"
2778 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
2779
2780 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2781 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2782 msgid "Image"
2783 msgstr "Image"
2784
2785 #: gtk/gtkimage.c:147
2786 msgid "A GdkImage to display"
2787 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
2788
2789 #: gtk/gtkimage.c:154
2790 msgid "Mask"
2791 msgstr "Maske"
2792
2793 #: gtk/gtkimage.c:155
2794 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2795 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
2796
2797 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2798 msgid "Filename to load and display"
2799 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2800
2801 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2802 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2803 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2804
2805 #: gtk/gtkimage.c:179
2806 msgid "Icon set"
2807 msgstr "Ikonsæt"
2808
2809 #: gtk/gtkimage.c:180
2810 msgid "Icon set to display"
2811 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2812
2813 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2814 msgid "Icon size"
2815 msgstr "Ikonstørrelse"
2816
2817 #: gtk/gtkimage.c:188
2818 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2819 msgstr ""
2820 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
2821 "ikon"
2822
2823 #: gtk/gtkimage.c:204
2824 msgid "Pixel size"
2825 msgstr "Punktstørrelse"
2826
2827 #: gtk/gtkimage.c:205
2828 msgid "Pixel size to use for named icon"
2829 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
2830
2831 #: gtk/gtkimage.c:213
2832 msgid "Animation"
2833 msgstr "Animation"
2834
2835 #: gtk/gtkimage.c:214
2836 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2837 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2838
2839 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2840 msgid "Storage type"
2841 msgstr "Lagringstype"
2842
2843 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2844 msgid "The representation being used for image data"
2845 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2846
2847 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2848 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2849 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2850
2851 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2852 msgid "Show menu images"
2853 msgstr "Vis menubilleder"
2854
2855 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2856 msgid "Whether images should be shown in menus"
2857 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
2858
2859 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2860 msgid "The screen where this window will be displayed"
2861 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2862
2863 #: gtk/gtklabel.c:298
2864 msgid "The text of the label"
2865 msgstr "Tekst for etiketten"
2866
2867 #: gtk/gtklabel.c:305
2868 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2869 msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2870
2871 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2872 msgid "Justification"
2873 msgstr "Justering"
2874
2875 #: gtk/gtklabel.c:327
2876 msgid ""
2877 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2878 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2879 "GtkMisc::xalign for that"
2880 msgstr ""
2881 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
2882 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
2883 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
2884
2885 #: gtk/gtklabel.c:335
2886 msgid "Pattern"
2887 msgstr "Mønster"
2888
2889 #: gtk/gtklabel.c:336
2890 msgid ""
2891 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2892 "to underline"
2893 msgstr ""
2894 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
2895 "der skal understreges"
2896
2897 #: gtk/gtklabel.c:343
2898 msgid "Line wrap"
2899 msgstr "Linjeombrydning"
2900
2901 #: gtk/gtklabel.c:344
2902 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2903 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
2904
2905 #: gtk/gtklabel.c:359
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Line wrap mode"
2908 msgstr "Linjeombrydning"
2909
2910 #: gtk/gtklabel.c:360
2911 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: gtk/gtklabel.c:367
2915 msgid "Selectable"
2916 msgstr "Kan markeres"
2917
2918 #: gtk/gtklabel.c:368
2919 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2920 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
2921
2922 #: gtk/gtklabel.c:374
2923 msgid "Mnemonic key"
2924 msgstr "Genvejstast"
2925
2926 #: gtk/gtklabel.c:375
2927 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2928 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
2929
2930 #: gtk/gtklabel.c:383
2931 msgid "Mnemonic widget"
2932 msgstr "Tilknyttet kontrol"
2933
2934 #: gtk/gtklabel.c:384
2935 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2936 msgstr ""
2937 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
2938
2939 #: gtk/gtklabel.c:430
2940 msgid ""
2941 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2942 "enough room to display the entire string"
2943 msgstr ""
2944 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
2945 "plads til at vise hele strengen"
2946
2947 #: gtk/gtklabel.c:470
2948 msgid "Single Line Mode"
2949 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
2950
2951 #: gtk/gtklabel.c:471
2952 msgid "Whether the label is in single line mode"
2953 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
2954
2955 #: gtk/gtklabel.c:488
2956 msgid "Angle"
2957 msgstr "Vinkel"
2958
2959 #: gtk/gtklabel.c:489
2960 msgid "Angle at which the label is rotated"
2961 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
2962
2963 #: gtk/gtklabel.c:509
2964 msgid "Maximum Width In Characters"
2965 msgstr "Største bredde i tegn"
2966
2967 #: gtk/gtklabel.c:510
2968 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2969 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
2970
2971 #: gtk/gtklabel.c:626
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2974 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2975
2976 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2977 msgid "Horizontal adjustment"
2978 msgstr "Vandret justering"
2979
2980 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2981 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2982 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
2983
2984 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2985 msgid "Vertical adjustment"
2986 msgstr "Lodret justering"
2987
2988 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2989 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2990 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
2991
2992 #: gtk/gtklayout.c:619
2993 msgid "The width of the layout"
2994 msgstr "Bredden af layoutet"
2995
2996 #: gtk/gtklayout.c:628
2997 msgid "The height of the layout"
2998 msgstr "Højden af layoutet"
2999
3000 #: gtk/gtkmenu.c:485
3001 msgid ""
3002 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3003 "off"
3004 msgstr ""
3005 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
3006
3007 #: gtk/gtkmenu.c:499
3008 msgid "Tearoff State"
3009 msgstr "Afrivningstilstand"
3010
3011 #: gtk/gtkmenu.c:500
3012 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3013 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
3014
3015 #: gtk/gtkmenu.c:506
3016 msgid "Vertical Padding"
3017 msgstr "Lodret udfyldning"
3018
3019 #: gtk/gtkmenu.c:507
3020 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3021 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
3022
3023 #: gtk/gtkmenu.c:515
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Horizontal Padding"
3026 msgstr "Vandret udfyldning"
3027
3028 #: gtk/gtkmenu.c:516
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3031 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
3032
3033 #: gtk/gtkmenu.c:524
3034 msgid "Vertical Offset"
3035 msgstr "Lodret afstand"
3036
3037 #: gtk/gtkmenu.c:525
3038 msgid ""
3039 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3040 "vertically"
3041 msgstr ""
3042 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
3043 "undermenu"
3044
3045 #: gtk/gtkmenu.c:533
3046 msgid "Horizontal Offset"
3047 msgstr "Vandret afstand"
3048
3049 #: gtk/gtkmenu.c:534
3050 msgid ""
3051 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3052 "horizontally"
3053 msgstr ""
3054 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
3055 "undermenu"
3056
3057 #: gtk/gtkmenu.c:542
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Double Arrows"
3060 msgstr "Vis pil"
3061
3062 #: gtk/gtkmenu.c:543
3063 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gtk/gtkmenu.c:551
3067 msgid "Left Attach"
3068 msgstr "Venstre vedhæftning"
3069
3070 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3071 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3072 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
3073
3074 #: gtk/gtkmenu.c:559
3075 msgid "Right Attach"
3076 msgstr "Højre vedhæftning"
3077
3078 #: gtk/gtkmenu.c:560
3079 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3080 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
3081
3082 #: gtk/gtkmenu.c:567
3083 msgid "Top Attach"
3084 msgstr "Topvedhæftning"
3085
3086 #: gtk/gtkmenu.c:568
3087 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3088 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
3089
3090 #: gtk/gtkmenu.c:575
3091 msgid "Bottom Attach"
3092 msgstr "Bundvedhæftning"
3093
3094 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3095 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3096 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
3097
3098 #: gtk/gtkmenu.c:663
3099 msgid "Can change accelerators"
3100 msgstr "Kan ændre genveje"
3101
3102 #: gtk/gtkmenu.c:664
3103 msgid ""
3104 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3105 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
3106
3107 #: gtk/gtkmenu.c:669
3108 msgid "Delay before submenus appear"
3109 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
3110
3111 #: gtk/gtkmenu.c:670
3112 msgid ""
3113 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3114 msgstr ""
3115 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
3116 "undermenuen dukker op"
3117
3118 #: gtk/gtkmenu.c:677
3119 msgid "Delay before hiding a submenu"
3120 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
3121
3122 #: gtk/gtkmenu.c:678
3123 msgid ""
3124 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3125 "submenu"
3126 msgstr ""
3127 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
3128 "undermenuen"
3129
3130 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3131 msgid "Pack direction"
3132 msgstr "Pakningsretning"
3133
3134 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3135 msgid "The pack direction of the menubar"
3136 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
3137
3138 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3139 msgid "Child Pack direction"
3140 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
3141
3142 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3143 msgid "The child pack direction of the menubar"
3144 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
3145
3146 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3147 msgid "Style of bevel around the menubar"
3148 msgstr "Kanttype for menulinjen"
3149
3150 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3151 msgid "Internal padding"
3152 msgstr "Indvendig udfyldning"
3153
3154 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3155 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3156 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
3157
3158 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3159 msgid "Delay before drop down menus appear"
3160 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
3161
3162 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3163 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3164 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
3165
3166 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3167 msgid "Submenu"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3171 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3175 msgid "Take Focus"
3176 msgstr "Tag fokus"
3177
3178 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3179 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3180 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
3181
3182 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3183 msgid "Menu"
3184 msgstr "Menu"
3185
3186 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3187 msgid "The dropdown menu"
3188 msgstr "Kombinationsmenuen"
3189
3190 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3191 msgid "Image/label border"
3192 msgstr "Billed-/etiketkant"
3193
3194 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3195 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3196 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
3197
3198 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3199 msgid "Use separator"
3200 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
3201
3202 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3203 msgid ""
3204 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3205 msgstr ""
3206 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
3207 "knapperne"
3208
3209 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3210 msgid "Message Type"
3211 msgstr "Meddelelsestype"
3212
3213 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3214 msgid "The type of message"
3215 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3216
3217 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3218 msgid "Message Buttons"
3219 msgstr "Meddelelsesknapper"
3220
3221 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3222 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3223 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3224
3225 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3226 #, fuzzy
3227 msgid "The primary text of the message dialog"
3228 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3229
3230 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Use Markup"
3233 msgstr "Benyt opmærkning"
3234
3235 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3236 #, fuzzy
3237 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3238 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
3239
3240 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Secondary Text"
3243 msgstr "Sekundær"
3244
3245 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3246 #, fuzzy
3247 msgid "The secondary text of the message dialog"
3248 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3249
3250 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3251 msgid "Use Markup in secondary"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3255 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3259 #, fuzzy
3260 msgid "The image"
3261 msgstr "Værdien"
3262
3263 #: gtk/gtkmisc.c:83
3264 msgid "Y align"
3265 msgstr "Lodret justering"
3266
3267 #: gtk/gtkmisc.c:84
3268 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3269 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3270
3271 #: gtk/gtkmisc.c:93
3272 msgid "X pad"
3273 msgstr "Vandret udfyldning"
3274
3275 #: gtk/gtkmisc.c:94
3276 msgid ""
3277 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3278 msgstr ""
3279 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
3280 "i skærmpunkter"
3281
3282 #: gtk/gtkmisc.c:103
3283 msgid "Y pad"
3284 msgstr "Lodret udfyldning"
3285
3286 #: gtk/gtkmisc.c:104
3287 msgid ""
3288 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3289 msgstr ""
3290 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
3291 "skærmpunkter"
3292
3293 #: gtk/gtknotebook.c:566
3294 msgid "Page"
3295 msgstr "Side"
3296
3297 #: gtk/gtknotebook.c:567
3298 msgid "The index of the current page"
3299 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
3300
3301 #: gtk/gtknotebook.c:575
3302 msgid "Tab Position"
3303 msgstr "Fanebladplacering"
3304
3305 #: gtk/gtknotebook.c:576
3306 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3307 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
3308
3309 #: gtk/gtknotebook.c:583
3310 msgid "Tab Border"
3311 msgstr "Fanebladkant"
3312
3313 #: gtk/gtknotebook.c:584
3314 msgid "Width of the border around the tab labels"
3315 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
3316
3317 #: gtk/gtknotebook.c:592
3318 msgid "Horizontal Tab Border"
3319 msgstr "Vandret fanebladkant"
3320
3321 #: gtk/gtknotebook.c:593
3322 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3323 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
3324
3325 #: gtk/gtknotebook.c:601
3326 msgid "Vertical Tab Border"
3327 msgstr "Lodret fanebladkant"
3328
3329 #: gtk/gtknotebook.c:602
3330 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3331 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
3332
3333 #: gtk/gtknotebook.c:610
3334 msgid "Show Tabs"
3335 msgstr "Vis faneblade"
3336
3337 #: gtk/gtknotebook.c:611
3338 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3339 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
3340
3341 #: gtk/gtknotebook.c:617
3342 msgid "Show Border"
3343 msgstr "Vis kant"
3344
3345 #: gtk/gtknotebook.c:618
3346 msgid "Whether the border should be shown or not"
3347 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3348
3349 #: gtk/gtknotebook.c:624
3350 msgid "Scrollable"
3351 msgstr "Med rulning"
3352
3353 #: gtk/gtknotebook.c:625
3354 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3355 msgstr ""
3356 "Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faneblade til "
3357 "at alle kan vises"
3358
3359 # se næste tekst for forklaring
3360 #: gtk/gtknotebook.c:631
3361 msgid "Enable Popup"
3362 msgstr "Aktivér menu"
3363
3364 #: gtk/gtknotebook.c:632
3365 msgid ""
3366 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3367 "you can use to go to a page"
3368 msgstr ""
3369 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
3370 "gå til en bestemt side"
3371
3372 #: gtk/gtknotebook.c:639
3373 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3374 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
3375
3376 #: gtk/gtknotebook.c:645
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Group ID"
3379 msgstr "Gruppe"
3380
3381 #: gtk/gtknotebook.c:646
3382 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3386 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3387 msgid "Group"
3388 msgstr "Gruppe"
3389
3390 #: gtk/gtknotebook.c:663
3391 msgid "Group for tabs drag and drop"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtknotebook.c:669
3395 msgid "Tab label"
3396 msgstr "Fanebladetiket"
3397
3398 #: gtk/gtknotebook.c:670
3399 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3400 msgstr "Strengen der vises i barnets fanebladsetiket"
3401
3402 #: gtk/gtknotebook.c:676
3403 msgid "Menu label"
3404 msgstr "Menuetiket"
3405
3406 #: gtk/gtknotebook.c:677
3407 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3408 msgstr "Strengen der vises i barnets menupunkt"
3409
3410 #: gtk/gtknotebook.c:690
3411 msgid "Tab expand"
3412 msgstr "Fanebladudvidning"
3413
3414 #: gtk/gtknotebook.c:691
3415 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3416 msgstr "Om barnets faneblad skal udvides eller ej"
3417
3418 #: gtk/gtknotebook.c:697
3419 msgid "Tab fill"
3420 msgstr "Fanebladudfyldning"
3421
3422 #: gtk/gtknotebook.c:698
3423 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3424 msgstr "Om barnets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
3425
3426 #: gtk/gtknotebook.c:704
3427 msgid "Tab pack type"
3428 msgstr "Fanebladpakningstype"
3429
3430 #: gtk/gtknotebook.c:711
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Tab reorderable"
3433 msgstr "Kan omsorteres"
3434
3435 #: gtk/gtknotebook.c:712
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3438 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3439
3440 #: gtk/gtknotebook.c:718
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Tab detachable"
3443 msgstr "Fanebladetiket"
3444
3445 #: gtk/gtknotebook.c:719
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Whether the tab is detachable"
3448 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
3449
3450 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3451 msgid "Secondary backward stepper"
3452 msgstr "Sekundær tilbagepil"
3453
3454 #: gtk/gtknotebook.c:735
3455 msgid ""
3456 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3457 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3458
3459 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3460 msgid "Secondary forward stepper"
3461 msgstr "Sekundær fremadpil"
3462
3463 #: gtk/gtknotebook.c:751
3464 msgid ""
3465 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3466 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3467
3468 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3469 msgid "Backward stepper"
3470 msgstr "Tilbagepil"
3471
3472 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3473 msgid "Display the standard backward arrow button"
3474 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
3475
3476 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3477 msgid "Forward stepper"
3478 msgstr "Fremadpil"
3479
3480 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3481 msgid "Display the standard forward arrow button"
3482 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
3483
3484 #: gtk/gtknotebook.c:795
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Tab overlap"
3487 msgstr "Fanebladkant"
3488
3489 #: gtk/gtknotebook.c:796
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Size of tab overlap area"
3492 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
3493
3494 #: gtk/gtknotebook.c:811
3495 msgid "Tab curvature"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk/gtknotebook.c:812
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Size of tab curvature"
3501 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
3502
3503 #: gtk/gtkobject.c:367
3504 msgid "User Data"
3505 msgstr "Brugerdata"
3506
3507 #: gtk/gtkobject.c:368
3508 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3509 msgstr "Anonym brugerdata-peger"
3510
3511 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3512 msgid "The menu of options"
3513 msgstr "Menuen af valg"
3514
3515 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3516 msgid "Size of dropdown indicator"
3517 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
3518
3519 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3520 msgid "Spacing around indicator"
3521 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
3522
3523 #: gtk/gtkpaned.c:220
3524 msgid ""
3525 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3526 msgstr ""
3527 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
3528 "øverst)"
3529
3530 #: gtk/gtkpaned.c:228
3531 msgid "Position Set"
3532 msgstr "Position sat"
3533
3534 #: gtk/gtkpaned.c:229
3535 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3536 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
3537
3538 #: gtk/gtkpaned.c:235
3539 msgid "Handle Size"
3540 msgstr "Håndtagsstørrelse"
3541
3542 #: gtk/gtkpaned.c:236
3543 msgid "Width of handle"
3544 msgstr "Bredden af håndtaget"
3545
3546 #: gtk/gtkpaned.c:252
3547 msgid "Minimal Position"
3548 msgstr "Mindste position"
3549
3550 #: gtk/gtkpaned.c:253
3551 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3552 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
3553
3554 #: gtk/gtkpaned.c:270
3555 msgid "Maximal Position"
3556 msgstr "Største position"
3557
3558 #: gtk/gtkpaned.c:271
3559 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3560 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
3561
3562 #: gtk/gtkpaned.c:288
3563 msgid "Resize"
3564 msgstr "Kan ændre størrelse"
3565
3566 #: gtk/gtkpaned.c:289
3567 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3568 msgstr "Om barnet kan udvide og skrumpe sammen med panelkontrollen"
3569
3570 #: gtk/gtkpaned.c:304
3571 msgid "Shrink"
3572 msgstr "Tillad formindskelse"
3573
3574 #: gtk/gtkpaned.c:305
3575 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3576 msgstr "Om barnet kan gøres mindre end dens pladstildeling"
3577
3578 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3579 msgid "Embedded"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtkplug.c:147
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3585 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej."
3586
3587 #: gtk/gtkpreview.c:106
3588 msgid ""
3589 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3590 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
3591
3592 #: gtk/gtkprinter.c:120
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Name of the printer"
3595 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
3596
3597 #: gtk/gtkprinter.c:126
3598 msgid "Backend"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/gtkprinter.c:127
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Backend for the printer"
3604 msgstr "Optegnerens GdkScreen"
3605
3606 #: gtk/gtkprinter.c:133
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Is Virtual"
3609 msgstr "Er vigtig"
3610
3611 #: gtk/gtkprinter.c:134
3612 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: gtk/gtkprinter.c:140
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Accepts PDF"
3618 msgstr "Accepterer tabulator"
3619
3620 #: gtk/gtkprinter.c:141
3621 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtkprinter.c:147
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Accepts PostScript"
3627 msgstr "Accepterer tabulator"
3628
3629 #: gtk/gtkprinter.c:148
3630 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtkprinter.c:154
3634 msgid "State Message"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/gtkprinter.c:155
3638 msgid "String giving the current state of the printer"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtkprinter.c:161
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Location"
3644 msgstr "Handling"
3645
3646 #: gtk/gtkprinter.c:162
3647 #, fuzzy
3648 msgid "The location of the printer"
3649 msgstr "Feltes orientering"
3650
3651 #: gtk/gtkprinter.c:169
3652 #, fuzzy
3653 msgid "The icon name to use for the printer"
3654 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
3655
3656 #: gtk/gtkprinter.c:175
3657 msgid "Job Count"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtkprinter.c:176
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3663 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3664
3665 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Source option"
3668 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
3669
3670 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3671 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Title of the print job"
3677 msgstr "Titlen på vinduet"
3678
3679 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Printer"
3682 msgstr "Filter"
3683
3684 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3685 msgid "Printer to print the job to"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3689 msgid "Settings"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3693 msgid "Printer settings"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Page Setup"
3699 msgstr "Sidestørrelsen"
3700
3701 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3702 msgid "Track Print Status"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3706 msgid ""
3707 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3708 "print data has been sent to the printer or print server."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Default Page Setup"
3714 msgstr "Standardhøjde"
3715
3716 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3717 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3721 msgid "Print Settings"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3725 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Job Name"
3731 msgstr "Ikonnavn"
3732
3733 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3734 msgid "A string used for identifying the print job."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Number of Pages"
3740 msgstr "Antal kanaler"
3741
3742 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3743 #, fuzzy
3744 msgid "The number of pages in the document."
3745 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3746
3747 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Current Page"
3750 msgstr "Nuværende alfa"
3751
3752 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3753 #, fuzzy
3754 msgid "The current page in the document"
3755 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
3756
3757 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Use full page"
3760 msgstr "Benyt alfa"
3761
3762 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3763 msgid ""
3764 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3765 "not the corner of the imageable area"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3769 msgid ""
3770 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3771 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Unit"
3777 msgstr "Haster"
3778
3779 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3780 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Show Dialog"
3786 msgstr "Dialogvindue"
3787
3788 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3789 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3790 msgstr ""
3791
3792 # se foregående "Rules Hint"
3793 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Allow Async"
3796 msgstr "Tillad skiftende rækker"
3797
3798 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3799 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Export filename"
3805 msgstr "Filnavn"
3806
3807 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3808 msgid "Status"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3812 #, fuzzy
3813 msgid "The status of the print operation"
3814 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
3815
3816 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3817 msgid "Status String"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3821 msgid "A human-readable description of the status"
3822 msgstr ""
3823
3824 # RETMIG: er dette rigtigt?
3825 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Custom tab label"
3828 msgstr "Brugerdefineret palet"
3829
3830 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3831 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3835 msgid "The GtkPageSetup to use"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Selected Printer"
3841 msgstr "Det valgte år"
3842
3843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3844 #, fuzzy
3845 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3846 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
3847
3848 #: gtk/gtkprogress.c:99
3849 msgid "Activity mode"
3850 msgstr "Aktivitetstilstand"
3851
3852 #: gtk/gtkprogress.c:100
3853 #, fuzzy
3854 msgid ""
3855 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3856 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3857 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3858 msgstr ""
3859 "Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at "
3860 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. "
3861 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
3862 "lang tid vil tage"
3863
3864 #: gtk/gtkprogress.c:108
3865 msgid "Show text"
3866 msgstr "Vis tekst"
3867
3868 #: gtk/gtkprogress.c:109
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Whether the progress is shown as text."
3871 msgstr "Vis fremgang som tekst"
3872
3873 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3874 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3875 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
3876
3877 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3878 msgid "Bar style"
3879 msgstr "Linjetype"
3880
3881 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3882 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3883 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
3884
3885 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3886 msgid "Activity Step"
3887 msgstr "Aktivitetsskridt"
3888
3889 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3890 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3891 msgstr ""
3892 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
3893
3894 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3895 msgid "Activity Blocks"
3896 msgstr "Aktivitetsblokke"
3897
3898 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3899 msgid ""
3900 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3901 "(Deprecated)"
3902 msgstr ""
3903 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
3904 "(FORÆLDET)"
3905
3906 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3907 msgid "Discrete Blocks"
3908 msgstr "Adskilte blokke"
3909
3910 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3911 msgid ""
3912 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3913 "style)"
3914 msgstr ""
3915 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
3916 "\" måde)"
3917
3918 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3919 msgid "Fraction"
3920 msgstr "Brøkdel"
3921
3922 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3923 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3924 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
3925
3926 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3927 msgid "Pulse Step"
3928 msgstr "Pulseringsskridt"
3929
3930 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3931 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3932 msgstr ""
3933 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
3934 "ved pulser"
3935
3936 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3937 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3938 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
3939
3940 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3941 #, fuzzy
3942 msgid ""
3943 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3944 "have enough room to display the entire string, if at all."
3945 msgstr ""
3946 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
3947 "plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
3948
3949 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3950 #, fuzzy
3951 msgid "XSpacing"
3952 msgstr "Mellemrum"
3953
3954 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3955 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3959 msgid "The value"
3960 msgstr "Værdien"
3961
3962 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3963 msgid ""
3964 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3965 "is the current action of its group."
3966 msgstr ""
3967 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3968 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
3969
3970 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3971 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3972 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
3973
3974 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3975 #, fuzzy
3976 msgid "The current value"
3977 msgstr "Den aktive farve"
3978
3979 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3980 msgid ""
3981 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3982 "action belongs."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3986 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3987 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
3988
3989 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3990 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3991 msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
3992
3993 #: gtk/gtkrange.c:336
3994 msgid "Update policy"
3995 msgstr "Opdateringspolitik"
3996
3997 #: gtk/gtkrange.c:337
3998 msgid "How the range should be updated on the screen"
3999 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
4000
4001 #: gtk/gtkrange.c:346
4002 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4003 msgstr ""
4004 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
4005
4006 #: gtk/gtkrange.c:353
4007 msgid "Inverted"
4008 msgstr "Omvendt"
4009
4010 #: gtk/gtkrange.c:354
4011 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4012 msgstr ""
4013 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
4014
4015 #: gtk/gtkrange.c:361
4016 msgid "Lower stepper sensitivity"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/gtkrange.c:362
4020 msgid ""
4021 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4022 "side"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/gtkrange.c:370
4026 msgid "Upper stepper sensitivity"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/gtkrange.c:371
4030 msgid ""
4031 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4032 "side"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/gtkrange.c:388
4036 msgid "Show Fill Level"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/gtkrange.c:389
4040 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/gtkrange.c:405
4044 msgid "Restrict to Fill Level"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/gtkrange.c:406
4048 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/gtkrange.c:421
4052 msgid "Fill Level"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/gtkrange.c:422
4056 msgid "The fill level."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/gtkrange.c:430
4060 msgid "Slider Width"
4061 msgstr "Skyderbredde"
4062
4063 #: gtk/gtkrange.c:431
4064 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4065 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
4066
4067 # trough = trug
4068 #: gtk/gtkrange.c:438
4069 msgid "Trough Border"
4070 msgstr "Fordybningskant"
4071
4072 #: gtk/gtkrange.c:439
4073 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4074 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
4075
4076 #: gtk/gtkrange.c:446
4077 msgid "Stepper Size"
4078 msgstr "Pileknapstørrelse"
4079
4080 #: gtk/gtkrange.c:447
4081 msgid "Length of step buttons at ends"
4082 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
4083
4084 #: gtk/gtkrange.c:462
4085 msgid "Stepper Spacing"
4086 msgstr "Pileknapmellemrum"
4087
4088 #: gtk/gtkrange.c:463
4089 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4090 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
4091
4092 #: gtk/gtkrange.c:470
4093 msgid "Arrow X Displacement"
4094 msgstr "Vandret forskydning af pil"
4095
4096 #: gtk/gtkrange.c:471
4097 msgid ""
4098 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4099 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4100
4101 #: gtk/gtkrange.c:478
4102 msgid "Arrow Y Displacement"
4103 msgstr "Lodret forskydning af pil"
4104
4105 #: gtk/gtkrange.c:479
4106 msgid ""
4107 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4108 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4109
4110 #: gtk/gtkrange.c:487
4111 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/gtkrange.c:488
4115 msgid ""
4116 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4117 "IN while they are dragged"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/gtkrange.c:502
4121 msgid "Trough Side Details"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/gtkrange.c:503
4125 msgid ""
4126 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4127 "with different details"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/gtkrange.c:519
4131 msgid "Trough Under Steppers"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/gtkrange.c:520
4135 msgid ""
4136 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4137 "spacing"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Show Numbers"
4143 msgstr "Vis ugenumre"
4144
4145 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4148 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
4149
4150 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4151 msgid "Recent Manager"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4155 msgid "The RecentManager object to use"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Show Private"
4161 msgstr "Vis tekst"
4162
4163 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Whether the private items should be displayed"
4166 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4167
4168 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Show Tooltips"
4171 msgstr "Værktøjstips"
4172
4173 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4176 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
4177
4178 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Show Icons"
4181 msgstr "Lagerikon"
4182
4183 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4186 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
4187
4188 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4189 msgid "Show Not Found"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4195 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4196
4197 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4200 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
4201
4202 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Local only"
4205 msgstr "Lokale kun"
4206
4207 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4210 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
4211
4212 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4213 msgid "Limit"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4217 #, fuzzy
4218 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4219 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
4220
4221 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Sort Type"
4224 msgstr "Skyggetype"
4225
4226 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4227 #, fuzzy
4228 msgid "The sorting order of the items displayed"
4229 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
4230
4231 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4232 #, fuzzy
4233 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4234 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
4235
4236 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4237 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4241 msgid ""
4242 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4246 msgid "The size of the recently used resources list"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/gtkruler.c:90
4250 msgid "Lower"
4251 msgstr "Nedre"
4252
4253 #: gtk/gtkruler.c:91
4254 msgid "Lower limit of ruler"
4255 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
4256
4257 #: gtk/gtkruler.c:100
4258 msgid "Upper"
4259 msgstr "Øvre"
4260
4261 #: gtk/gtkruler.c:101
4262 msgid "Upper limit of ruler"
4263 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
4264
4265 #: gtk/gtkruler.c:111
4266 msgid "Position of mark on the ruler"
4267 msgstr "Position af mærke på linealen"
4268
4269 #: gtk/gtkruler.c:120
4270 msgid "Max Size"
4271 msgstr "Maks. størrelse"
4272
4273 #: gtk/gtkruler.c:121
4274 msgid "Maximum size of the ruler"
4275 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
4276
4277 #: gtk/gtkruler.c:136
4278 msgid "Metric"
4279 msgstr "Metrisk"
4280
4281 #: gtk/gtkruler.c:137
4282 msgid "The metric used for the ruler"
4283 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
4284
4285 #: gtk/gtkscale.c:143
4286 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4287 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
4288
4289 #: gtk/gtkscale.c:152
4290 msgid "Draw Value"
4291 msgstr "Vis værdi"
4292
4293 #: gtk/gtkscale.c:153
4294 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4295 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
4296
4297 #: gtk/gtkscale.c:160
4298 msgid "Value Position"
4299 msgstr "Placering af værdi"
4300
4301 #: gtk/gtkscale.c:161
4302 msgid "The position in which the current value is displayed"
4303 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
4304
4305 #: gtk/gtkscale.c:168
4306 msgid "Slider Length"
4307 msgstr "Skyderlængde"
4308
4309 #: gtk/gtkscale.c:169
4310 msgid "Length of scale's slider"
4311 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
4312
4313 #: gtk/gtkscale.c:177
4314 msgid "Value spacing"
4315 msgstr "Værdimellemrum"
4316
4317 #: gtk/gtkscale.c:178
4318 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4319 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
4320
4321 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4322 msgid "Minimum Slider Length"
4323 msgstr "Mindste skyderlængde"
4324
4325 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4326 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4327 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
4328
4329 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4330 msgid "Fixed slider size"
4331 msgstr "Fast skyderbredde"
4332
4333 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4334 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4335 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
4336
4337 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4338 msgid ""
4339 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4340 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4341
4342 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4343 #, fuzzy
4344 msgid ""
4345 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4346 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4347
4348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4349 msgid "Horizontal Adjustment"
4350 msgstr "Vandret justering"
4351
4352 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4353 msgid "Vertical Adjustment"
4354 msgstr "Lodret justering"
4355
4356 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4357 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4358 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
4359
4360 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4361 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4362 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
4363
4364 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4365 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4366 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
4367
4368 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4369 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4370 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
4371
4372 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4373 msgid "Window Placement"
4374 msgstr "Vinduesposition"
4375
4376 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4377 #, fuzzy
4378 msgid ""
4379 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4380 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4381 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4382
4383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Window Placement Set"
4386 msgstr "Vinduesposition"
4387
4388 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4389 #, fuzzy
4390 msgid ""
4391 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4392 "contents with respect to the scrollbars."
4393 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4394
4395 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4396 msgid "Shadow Type"
4397 msgstr "Skyggetype"
4398
4399 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4400 msgid "Style of bevel around the contents"
4401 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
4402
4403 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Scrollbars within bevel"
4406 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
4407
4408 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4411 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
4412
4413 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4414 msgid "Scrollbar spacing"
4415 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
4416
4417 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4418 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4419 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
4420
4421 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Scrolled Window Placement"
4424 msgstr "Vinduesposition"
4425
4426 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4427 #, fuzzy
4428 msgid ""
4429 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4430 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4431 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4432
4433 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4434 msgid "Draw"
4435 msgstr "Tegn"
4436
4437 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4438 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4439 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
4440
4441 #: gtk/gtksettings.c:204
4442 msgid "Double Click Time"
4443 msgstr "Dobbeltklikstid"
4444
4445 #: gtk/gtksettings.c:205
4446 msgid ""
4447 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4448 "click (in milliseconds)"
4449 msgstr ""
4450 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
4451 "dobbeltklik (i millisekunder)"
4452
4453 #: gtk/gtksettings.c:212
4454 msgid "Double Click Distance"
4455 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
4456
4457 #: gtk/gtksettings.c:213
4458 msgid ""
4459 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4460 "double click (in pixels)"
4461 msgstr ""
4462 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
4463 "dobbeltklik (i millisekunder)"
4464
4465 #: gtk/gtksettings.c:229
4466 msgid "Cursor Blink"
4467 msgstr "Markørblinkning"
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:230
4470 msgid "Whether the cursor should blink"
4471 msgstr "Lad markøren blinke"
4472
4473 #: gtk/gtksettings.c:237
4474 msgid "Cursor Blink Time"
4475 msgstr "Markørblinkningstid"
4476
4477 #: gtk/gtksettings.c:238
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4480 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:257
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Cursor Blink Timeout"
4485 msgstr "Markørblinkningstid"
4486
4487 #: gtk/gtksettings.c:258
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4490 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
4491
4492 #: gtk/gtksettings.c:265
4493 msgid "Split Cursor"
4494 msgstr "Delt markør"
4495
4496 #: gtk/gtksettings.c:266
4497 msgid ""
4498 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4499 "left text"
4500 msgstr ""
4501 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
4502
4503 #: gtk/gtksettings.c:273
4504 msgid "Theme Name"
4505 msgstr "Temanavn"
4506
4507 #: gtk/gtksettings.c:274
4508 msgid "Name of theme RC file to load"
4509 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
4510
4511 #: gtk/gtksettings.c:282
4512 msgid "Icon Theme Name"
4513 msgstr "Ikontemanavn"
4514
4515 #: gtk/gtksettings.c:283
4516 msgid "Name of icon theme to use"
4517 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
4518
4519 #: gtk/gtksettings.c:291
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4522 msgstr "Ikontemanavn"
4523
4524 #: gtk/gtksettings.c:292
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4527 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
4528
4529 #: gtk/gtksettings.c:300
4530 msgid "Key Theme Name"
4531 msgstr "Nøgletemanavn"
4532
4533 #: gtk/gtksettings.c:301
4534 msgid "Name of key theme RC file to load"
4535 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
4536
4537 #: gtk/gtksettings.c:309
4538 msgid "Menu bar accelerator"
4539 msgstr "Menulinjegenvej"
4540
4541 #: gtk/gtksettings.c:310
4542 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4543 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
4544
4545 #: gtk/gtksettings.c:318
4546 msgid "Drag threshold"
4547 msgstr "Trækketærskel"
4548
4549 #: gtk/gtksettings.c:319
4550 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4551 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
4552
4553 #: gtk/gtksettings.c:327
4554 msgid "Font Name"
4555 msgstr "Skrifttypenavn"
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:328
4558 msgid "Name of default font to use"
4559 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:336
4562 msgid "Icon Sizes"
4563 msgstr "Ikonstørrelser"
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:337
4566 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4567 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:345
4570 msgid "GTK Modules"
4571 msgstr "GTK-moduler"
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:346
4574 msgid "List of currently active GTK modules"
4575 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
4576
4577 #: gtk/gtksettings.c:355
4578 msgid "Xft Antialias"
4579 msgstr "Xft-udjævning"
4580
4581 #: gtk/gtksettings.c:356
4582 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4583 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
4584
4585 #: gtk/gtksettings.c:365
4586 msgid "Xft Hinting"
4587 msgstr "Xft-knibning"
4588
4589 #: gtk/gtksettings.c:366
4590 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4591 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
4592
4593 #: gtk/gtksettings.c:375
4594 msgid "Xft Hint Style"
4595 msgstr "Xft-hintgrad"
4596
4597 #: gtk/gtksettings.c:376
4598 msgid ""
4599 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4600 msgstr ""
4601 "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
4602 "hintfull"
4603
4604 #: gtk/gtksettings.c:385
4605 msgid "Xft RGBA"
4606 msgstr "Xft-RGBA"
4607
4608 #: gtk/gtksettings.c:386
4609 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4610 msgstr ""
4611 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:395
4614 msgid "Xft DPI"
4615 msgstr "Xft-DPI"
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:396
4618 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4619 msgstr ""
4620 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
4621
4622 #: gtk/gtksettings.c:405
4623 msgid "Cursor theme name"
4624 msgstr "Markørtema-navn"
4625
4626 #: gtk/gtksettings.c:406
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4629 msgstr "Navn på markørtema der skal bruges"
4630
4631 #: gtk/gtksettings.c:414
4632 msgid "Cursor theme size"
4633 msgstr "Markørtema-størrelse"
4634
4635 #: gtk/gtksettings.c:415
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4638 msgstr "Markørernes størrelse"
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:425
4641 msgid "Alternative button order"
4642 msgstr "Alternativ knap-orden"
4643
4644 #: gtk/gtksettings.c:426
4645 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4646 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
4647
4648 #: gtk/gtksettings.c:443
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Alternative sort indicator direction"
4651 msgstr "Alternativ knap-orden"
4652
4653 #: gtk/gtksettings.c:444
4654 msgid ""
4655 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4656 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/gtksettings.c:452
4660 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:453
4664 msgid ""
4665 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4666 "the input method"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/gtksettings.c:461
4670 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/gtksettings.c:462
4674 msgid ""
4675 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4676 "control characters"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/gtksettings.c:470
4680 msgid "Start timeout"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/gtksettings.c:471
4684 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/gtksettings.c:480
4688 msgid "Repeat timeout"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/gtksettings.c:481
4692 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/gtksettings.c:490
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Expand timeout"
4698 msgstr "Udviderstørrelse"
4699
4700 #: gtk/gtksettings.c:491
4701 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/gtksettings.c:526
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Color scheme"
4707 msgstr "Farverum"
4708
4709 #: gtk/gtksettings.c:527
4710 #, fuzzy
4711 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4712 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
4713
4714 #: gtk/gtksettings.c:536
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Enable Animations"
4717 msgstr "Animation"
4718
4719 #: gtk/gtksettings.c:537
4720 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/gtksettings.c:555
4724 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/gtksettings.c:556
4728 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/gtksettings.c:573
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Tooltip timeout"
4734 msgstr "Værktøjtip"
4735
4736 #: gtk/gtksettings.c:574
4737 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/gtksettings.c:599
4741 msgid "Tooltip browse timeout"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/gtksettings.c:600
4745 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/gtksettings.c:621
4749 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/gtksettings.c:622
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4755 msgstr "Den buffer som vises"
4756
4757 #: gtk/gtksettings.c:641
4758 msgid "Keynav Cursor Only"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/gtksettings.c:642
4762 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/gtksettings.c:659
4766 msgid "Keynav Wrap Around"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: gtk/gtksettings.c:660
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4772 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
4773
4774 #: gtk/gtksettings.c:680
4775 msgid "Error Bell"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/gtksettings.c:681
4779 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/gtksettings.c:698
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Color Hash"
4785 msgstr "Farverum"
4786
4787 #: gtk/gtksettings.c:699
4788 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/gtksettings.c:707
4792 msgid "Default file chooser backend"
4793 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
4794
4795 #: gtk/gtksettings.c:708
4796 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4797 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
4798
4799 #: gtk/gtksettings.c:725
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Default print backend"
4802 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
4803
4804 #: gtk/gtksettings.c:726
4805 #, fuzzy
4806 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4807 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
4808
4809 #: gtk/gtksettings.c:749
4810 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: gtk/gtksettings.c:750
4814 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/gtksettings.c:766
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Enable Mnemonics"
4820 msgstr "Animation"
4821
4822 #: gtk/gtksettings.c:767
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4825 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
4826
4827 #: gtk/gtksettings.c:783
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Enable Accelerators"
4830 msgstr "Kan ændre genveje"
4831
4832 #: gtk/gtksettings.c:784
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4835 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
4836
4837 #: gtk/gtksettings.c:801
4838 msgid "Recent Files Limit"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: gtk/gtksettings.c:802
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Number of recently used files"
4844 msgstr "Antal kolonner"
4845
4846 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4847 msgid "Mode"
4848 msgstr "Tilstand"
4849
4850 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4851 msgid ""
4852 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4853 "component widgets"
4854 msgstr ""
4855 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
4856 "dens kontroller"
4857
4858 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4859 msgid "Ignore hidden"
4860 msgstr "Ignorér skjult"
4861
4862 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4863 #, fuzzy
4864 msgid ""
4865 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4866 msgstr ""
4867 "Hvis sand, vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
4868 "størrelsen for gruppen"
4869
4870 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4871 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4872 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
4873
4874 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4875 msgid "Climb Rate"
4876 msgstr "Klatrerate"
4877
4878 # se næste tekst for forklaring
4879 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4880 msgid "Snap to Ticks"
4881 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
4882
4883 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4884 msgid ""
4885 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4886 "nearest step increment"
4887 msgstr ""
4888 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
4889
4890 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4891 msgid "Numeric"
4892 msgstr "Numerisk"
4893
4894 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4895 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4896 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
4897
4898 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4899 msgid "Wrap"
4900 msgstr "Ombryd"
4901
4902 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4903 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4904 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
4905
4906 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4907 msgid "Update Policy"
4908 msgstr "Opdateringspolitik"
4909
4910 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4911 msgid ""
4912 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4913 msgstr ""
4914 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
4915
4916 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4917 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4918 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
4919
4920 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4921 msgid "Style of bevel around the spin button"
4922 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
4923
4924 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4925 msgid "Has Resize Grip"
4926 msgstr "Har udvidelsesgreb"
4927
4928 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4929 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4930 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
4931
4932 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4933 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4934 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
4935
4936 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4937 msgid "The size of the icon"
4938 msgstr "Ikonets størrelse"
4939
4940 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4941 #, fuzzy
4942 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4943 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
4944
4945 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4946 msgid "Blinking"
4947 msgstr "Blinkende"
4948
4949 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4950 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4951 msgstr "Om statusikonet blinker eller ej."
4952
4953 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4954 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4955 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej."
4956
4957 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4960 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej."
4961
4962 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4963 msgid "The orientation of the tray"
4964 msgstr "Feltes orientering"
4965
4966 #: gtk/gtktable.c:129
4967 msgid "Rows"
4968 msgstr "Rækker"
4969
4970 #: gtk/gtktable.c:130
4971 msgid "The number of rows in the table"
4972 msgstr "Antal rækker i tabellen"
4973
4974 #: gtk/gtktable.c:138
4975 msgid "Columns"
4976 msgstr "Kolonner"
4977
4978 #: gtk/gtktable.c:139
4979 msgid "The number of columns in the table"
4980 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
4981
4982 #: gtk/gtktable.c:147
4983 msgid "Row spacing"
4984 msgstr "Rækkemellemrum"
4985
4986 #: gtk/gtktable.c:148
4987 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4988 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
4989
4990 #: gtk/gtktable.c:156
4991 msgid "Column spacing"
4992 msgstr "Kolonnemellemrum"
4993
4994 #: gtk/gtktable.c:157
4995 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4996 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
4997
4998 #: gtk/gtktable.c:166
4999 #, fuzzy
5000 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5001 msgstr "Om alle tabelcellerne har samme højde og bredde"
5002
5003 #: gtk/gtktable.c:173
5004 msgid "Left attachment"
5005 msgstr "Venstre vedhæftning"
5006
5007 #: gtk/gtktable.c:180
5008 msgid "Right attachment"
5009 msgstr "Højre vedhæftning"
5010
5011 #: gtk/gtktable.c:181
5012 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5013 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
5014
5015 #: gtk/gtktable.c:187
5016 msgid "Top attachment"
5017 msgstr "Topvedhæftning"
5018
5019 #: gtk/gtktable.c:188
5020 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5021 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
5022
5023 #: gtk/gtktable.c:194
5024 msgid "Bottom attachment"
5025 msgstr "Bundvedhæftning"
5026
5027 #: gtk/gtktable.c:201
5028 msgid "Horizontal options"
5029 msgstr "Vandrette indstillinger"
5030
5031 #: gtk/gtktable.c:202
5032 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5033 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for barnet"
5034
5035 #: gtk/gtktable.c:208
5036 msgid "Vertical options"
5037 msgstr "Lodrette indstillinger"
5038
5039 #: gtk/gtktable.c:209
5040 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5041 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for barnet"
5042
5043 #: gtk/gtktable.c:215
5044 msgid "Horizontal padding"
5045 msgstr "Vandret udfyldning"
5046
5047 #: gtk/gtktable.c:216
5048 msgid ""
5049 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5050 "pixels"
5051 msgstr ""
5052 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og højre og venstre naboer, "
5053 "i skærmpunkter"
5054
5055 #: gtk/gtktable.c:222
5056 msgid "Vertical padding"
5057 msgstr "Lodret udfyldning"
5058
5059 #: gtk/gtktable.c:223
5060 msgid ""
5061 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5062 "pixels"
5063 msgstr ""
5064 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og øvre og nedre naboer, i "
5065 "skærmpunkter"
5066
5067 #: gtk/gtktext.c:542
5068 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5069 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
5070
5071 #: gtk/gtktext.c:550
5072 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5073 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
5074
5075 #: gtk/gtktext.c:557
5076 msgid "Line Wrap"
5077 msgstr "Linjeombrydning"
5078
5079 #: gtk/gtktext.c:558
5080 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5081 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
5082
5083 #: gtk/gtktext.c:565
5084 msgid "Word Wrap"
5085 msgstr "Ordombrydning"
5086
5087 #: gtk/gtktext.c:566
5088 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5089 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
5090
5091 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5092 msgid "Tag Table"
5093 msgstr "Mærketabel"
5094
5095 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5096 msgid "Text Tag Table"
5097 msgstr "Tekstmærketabel"
5098
5099 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5100 msgid "Current text of the buffer"
5101 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
5102
5103 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5104 msgid "Has selection"
5105 msgstr "Har markering"
5106
5107 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5108 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5109 msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
5110
5111 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Cursor position"
5114 msgstr "Markørposition"
5115
5116 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5117 msgid ""
5118 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Copy target list"
5124 msgstr "Copyright-streng"
5125
5126 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5127 msgid ""
5128 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5132 msgid "Paste target list"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5136 msgid ""
5137 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5138 "destination"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: gtk/gtktextmark.c:90
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Mark name"
5144 msgstr "Navn på mærke"
5145
5146 #: gtk/gtktextmark.c:97
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Left gravity"
5149 msgstr "Tyngdekraft"
5150
5151 #: gtk/gtktextmark.c:98
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Whether the mark has left gravity"
5154 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
5155
5156 #: gtk/gtktexttag.c:173
5157 msgid "Tag name"
5158 msgstr "Navn på mærke"
5159
5160 #: gtk/gtktexttag.c:174
5161 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5162 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
5163
5164 #: gtk/gtktexttag.c:192
5165 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5166 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5167
5168 # se næste tekst for forklaring
5169 #: gtk/gtktexttag.c:199
5170 msgid "Background full height"
5171 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
5172
5173 #: gtk/gtktexttag.c:200
5174 msgid ""
5175 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5176 "of the tagged characters"
5177 msgstr ""
5178 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
5179 "tegn"
5180
5181 #: gtk/gtktexttag.c:208
5182 msgid "Background stipple mask"
5183 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
5184
5185 #: gtk/gtktexttag.c:209
5186 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5187 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
5188
5189 #: gtk/gtktexttag.c:226
5190 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5191 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5192
5193 #: gtk/gtktexttag.c:234
5194 msgid "Foreground stipple mask"
5195 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
5196
5197 #: gtk/gtktexttag.c:235
5198 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5199 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
5200
5201 #: gtk/gtktexttag.c:242
5202 msgid "Text direction"
5203 msgstr "Tekstretning"
5204
5205 #: gtk/gtktexttag.c:243
5206 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5207 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
5208
5209 #: gtk/gtktexttag.c:292
5210 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5211 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5212
5213 #: gtk/gtktexttag.c:301
5214 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5215 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5216
5217 #: gtk/gtktexttag.c:310
5218 msgid ""
5219 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5220 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5221 msgstr ""
5222 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
5223 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5224
5225 #: gtk/gtktexttag.c:321
5226 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5227 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5228
5229 #: gtk/gtktexttag.c:330
5230 msgid "Font size in Pango units"
5231 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
5232
5233 #: gtk/gtktexttag.c:340
5234 msgid ""
5235 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5236 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5237 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5238 msgstr ""
5239 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
5240 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
5241 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
5242 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5243
5244 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5245 msgid "Left, right, or center justification"
5246 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
5247
5248 #: gtk/gtktexttag.c:379
5249 msgid ""
5250 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5251 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5252 msgstr ""
5253 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
5254 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
5255 "forvalg blive brugt."
5256
5257 #: gtk/gtktexttag.c:386
5258 msgid "Left margin"
5259 msgstr "Venstre margen"
5260
5261 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5262 msgid "Width of the left margin in pixels"
5263 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
5264
5265 #: gtk/gtktexttag.c:396
5266 msgid "Right margin"
5267 msgstr "Højre margen"
5268
5269 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5270 msgid "Width of the right margin in pixels"
5271 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
5272
5273 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5274 msgid "Indent"
5275 msgstr "Indrykning"
5276
5277 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5278 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5279 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
5280
5281 #: gtk/gtktexttag.c:419
5282 msgid ""
5283 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5284 "in Pango units"
5285 msgstr ""
5286 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
5287 "Pango-enheder"
5288
5289 #: gtk/gtktexttag.c:428
5290 msgid "Pixels above lines"
5291 msgstr "Mellemrum over linjer"
5292
5293 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5294 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5295 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
5296
5297 #: gtk/gtktexttag.c:438
5298 msgid "Pixels below lines"
5299 msgstr "Mellemrum under linjer"
5300
5301 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5302 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5303 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
5304
5305 #: gtk/gtktexttag.c:448
5306 msgid "Pixels inside wrap"
5307 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
5308
5309 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5310 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5311 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
5312
5313 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5314 msgid ""
5315 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5316 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
5317
5318 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5319 msgid "Tabs"
5320 msgstr "Tabulatorer"
5321
5322 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5323 msgid "Custom tabs for this text"
5324 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
5325
5326 #: gtk/gtktexttag.c:504
5327 msgid "Invisible"
5328 msgstr "Usynlig"
5329
5330 #: gtk/gtktexttag.c:505
5331 msgid "Whether this text is hidden."
5332 msgstr "Om denne tekst skjules."
5333
5334 #: gtk/gtktexttag.c:519
5335 msgid "Paragraph background color name"
5336 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
5337
5338 #: gtk/gtktexttag.c:520
5339 msgid "Paragraph background color as a string"
5340 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
5341
5342 #: gtk/gtktexttag.c:535
5343 msgid "Paragraph background color"
5344 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
5345
5346 #: gtk/gtktexttag.c:536
5347 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5348 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5349
5350 #: gtk/gtktexttag.c:554
5351 msgid "Margin Accumulates"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: gtk/gtktexttag.c:555
5355 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: gtk/gtktexttag.c:568
5359 msgid "Background full height set"
5360 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
5361
5362 #: gtk/gtktexttag.c:569
5363 msgid "Whether this tag affects background height"
5364 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
5365
5366 #: gtk/gtktexttag.c:572
5367 msgid "Background stipple set"
5368 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
5369
5370 #: gtk/gtktexttag.c:573
5371 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5372 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
5373
5374 #: gtk/gtktexttag.c:580
5375 msgid "Foreground stipple set"
5376 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
5377
5378 #: gtk/gtktexttag.c:581
5379 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5380 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
5381
5382 #: gtk/gtktexttag.c:616
5383 msgid "Justification set"
5384 msgstr "Justering sat"
5385
5386 #: gtk/gtktexttag.c:617
5387 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5388 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
5389
5390 #: gtk/gtktexttag.c:624
5391 msgid "Left margin set"
5392 msgstr "Venstre margen sat"
5393
5394 #: gtk/gtktexttag.c:625
5395 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5396 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
5397
5398 #: gtk/gtktexttag.c:628
5399 msgid "Indent set"
5400 msgstr "Indrykning sat"
5401
5402 #: gtk/gtktexttag.c:629
5403 msgid "Whether this tag affects indentation"
5404 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
5405
5406 #: gtk/gtktexttag.c:636
5407 msgid "Pixels above lines set"
5408 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
5409
5410 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5411 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5412 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
5413
5414 #: gtk/gtktexttag.c:640
5415 msgid "Pixels below lines set"
5416 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
5417
5418 #: gtk/gtktexttag.c:644
5419 msgid "Pixels inside wrap set"
5420 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
5421
5422 #: gtk/gtktexttag.c:645
5423 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5424 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
5425
5426 #: gtk/gtktexttag.c:652
5427 msgid "Right margin set"
5428 msgstr "Højre margen sat"
5429
5430 #: gtk/gtktexttag.c:653
5431 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5432 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
5433
5434 #: gtk/gtktexttag.c:660
5435 msgid "Wrap mode set"
5436 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
5437
5438 #: gtk/gtktexttag.c:661
5439 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5440 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
5441
5442 #: gtk/gtktexttag.c:664
5443 msgid "Tabs set"
5444 msgstr "Tabulatorer sat"
5445
5446 #: gtk/gtktexttag.c:665
5447 msgid "Whether this tag affects tabs"
5448 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
5449
5450 #: gtk/gtktexttag.c:668
5451 msgid "Invisible set"
5452 msgstr "Usynlighed sat"
5453
5454 #: gtk/gtktexttag.c:669
5455 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5456 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
5457
5458 #: gtk/gtktexttag.c:672
5459 msgid "Paragraph background set"
5460 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
5461
5462 #: gtk/gtktexttag.c:673
5463 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5464 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
5465
5466 #: gtk/gtktextview.c:540
5467 msgid "Pixels Above Lines"
5468 msgstr "Mellemrum over linjer"
5469
5470 #: gtk/gtktextview.c:550
5471 msgid "Pixels Below Lines"
5472 msgstr "Mellemrum under linjer"
5473
5474 #: gtk/gtktextview.c:560
5475 msgid "Pixels Inside Wrap"
5476 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
5477
5478 #: gtk/gtktextview.c:578
5479 msgid "Wrap Mode"
5480 msgstr "Ombrydningstilstand"
5481
5482 #: gtk/gtktextview.c:596
5483 msgid "Left Margin"
5484 msgstr "Venstre margen"
5485
5486 #: gtk/gtktextview.c:606
5487 msgid "Right Margin"
5488 msgstr "Højre margen"
5489
5490 #: gtk/gtktextview.c:634
5491 msgid "Cursor Visible"
5492 msgstr "Markør synlig"
5493
5494 #: gtk/gtktextview.c:635
5495 msgid "If the insertion cursor is shown"
5496 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
5497
5498 #: gtk/gtktextview.c:642
5499 msgid "Buffer"
5500 msgstr "Buffer"
5501
5502 #: gtk/gtktextview.c:643
5503 msgid "The buffer which is displayed"
5504 msgstr "Den buffer som vises"
5505
5506 #: gtk/gtktextview.c:650
5507 msgid "Overwrite mode"
5508 msgstr "Overskrivningstilstand"
5509
5510 #: gtk/gtktextview.c:651
5511 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5512 msgstr "Om indtast tekst oversskrive eksisterende indhold"
5513
5514 #: gtk/gtktextview.c:658
5515 msgid "Accepts tab"
5516 msgstr "Accepterer tabulator"
5517
5518 #: gtk/gtktextview.c:659
5519 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5520 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
5521
5522 #: gtk/gtktextview.c:668
5523 msgid "Error underline color"
5524 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
5525
5526 #: gtk/gtktextview.c:669
5527 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5528 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
5529
5530 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5531 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5532 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
5533
5534 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5535 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5536 msgstr ""
5537 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
5538
5539 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5540 #, fuzzy
5541 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5542 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
5543
5544 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5545 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5546 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
5547
5548 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
5549 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5550 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5551 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
5552
5553 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5554 msgid "Draw Indicator"
5555 msgstr "Vis indikator"
5556
5557 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5558 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5559 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
5560
5561 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5562 msgid "The orientation of the toolbar"
5563 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
5564
5565 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5566 msgid "Toolbar Style"
5567 msgstr "Værktøjslinjestil"
5568
5569 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5570 msgid "How to draw the toolbar"
5571 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
5572
5573 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5574 msgid "Show Arrow"
5575 msgstr "Vis pil"
5576
5577 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5578 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5579 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
5580
5581 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5582 msgid "Tooltips"
5583 msgstr "Værktøjstips"
5584
5585 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5586 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5587 msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
5588
5589 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5590 msgid "Size of icons in this toolbar"
5591 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
5592
5593 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5594 msgid "Icon size set"
5595 msgstr "Ikonstørrelsessæt"
5596
5597 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5598 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5599 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
5600
5601 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5602 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5603 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
5604
5605 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5606 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5607 msgstr ""
5608 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
5609
5610 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5611 msgid "Spacer size"
5612 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
5613
5614 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5615 msgid "Size of spacers"
5616 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
5617
5618 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5619 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5620 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
5621
5622 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Maximum child expand"
5625 msgstr "Minimumsbredde for barn"
5626
5627 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5628 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5632 msgid "Space style"
5633 msgstr "Mellemrumsstil"
5634
5635 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5636 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5637 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
5638
5639 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5640 msgid "Button relief"
5641 msgstr "Knaprelief"
5642
5643 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5644 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5645 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
5646
5647 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5648 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5649 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
5650
5651 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5652 msgid "Toolbar style"
5653 msgstr "Værktøjslinjestil"
5654
5655 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5656 msgid ""
5657 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5658 msgstr ""
5659 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
5660 "ikoner, osv."
5661
5662 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5663 msgid "Toolbar icon size"
5664 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
5665
5666 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5667 msgid "Size of icons in default toolbars"
5668 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
5669
5670 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5671 msgid "Text to show in the item."
5672 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
5673
5674 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5675 msgid ""
5676 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5677 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5678 msgstr ""
5679 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
5680 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
5681
5682 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5683 msgid "Widget to use as the item label"
5684 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
5685
5686 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5687 msgid "Stock Id"
5688 msgstr "Lager-id"
5689
5690 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5691 msgid "The stock icon displayed on the item"
5692 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
5693
5694 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5695 msgid "Icon name"
5696 msgstr "Ikonnavn"
5697
5698 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5699 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5700 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
5701
5702 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5703 msgid "Icon widget"
5704 msgstr "Ikonkontrol"
5705
5706 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5707 msgid "Icon widget to display in the item"
5708 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
5709
5710 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Icon spacing"
5713 msgstr "Rækkemellemrum"
5714
5715 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5718 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
5719
5720 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5721 msgid ""
5722 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5723 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5724 msgstr ""
5725 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtig. Hvis sand vises tekst i "
5726 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
5727
5728 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5729 msgid "TreeModelSort Model"
5730 msgstr "TreeModelSort-model"
5731
5732 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5733 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5734 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
5735
5736 #: gtk/gtktreeview.c:564
5737 msgid "TreeView Model"
5738 msgstr "TreeView-model"
5739
5740 #: gtk/gtktreeview.c:565
5741 msgid "The model for the tree view"
5742 msgstr "Modellen for trævisningen"
5743
5744 #: gtk/gtktreeview.c:573
5745 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5746 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
5747
5748 #: gtk/gtktreeview.c:581
5749 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5750 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
5751
5752 #: gtk/gtktreeview.c:588
5753 msgid "Headers Visible"
5754 msgstr "Synlige hoveder"
5755
5756 #: gtk/gtktreeview.c:589
5757 msgid "Show the column header buttons"
5758 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
5759
5760 #: gtk/gtktreeview.c:596
5761 msgid "Headers Clickable"
5762 msgstr "Klikbare overskrifter"
5763
5764 #: gtk/gtktreeview.c:597
5765 msgid "Column headers respond to click events"
5766 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
5767
5768 #: gtk/gtktreeview.c:604
5769 msgid "Expander Column"
5770 msgstr "Udviderkolonne"
5771
5772 # RETMIG: dette giver ikke mening?
5773 #: gtk/gtktreeview.c:605
5774 msgid "Set the column for the expander column"
5775 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
5776
5777 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
5778 #: gtk/gtktreeview.c:620
5779 msgid "Rules Hint"
5780 msgstr "Skiftende rækker"
5781
5782 #: gtk/gtktreeview.c:621
5783 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5784 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
5785
5786 #: gtk/gtktreeview.c:628
5787 msgid "Enable Search"
5788 msgstr "Aktivér søgning"
5789
5790 #: gtk/gtktreeview.c:629
5791 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5792 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
5793
5794 #: gtk/gtktreeview.c:636
5795 msgid "Search Column"
5796 msgstr "Søgekolonne"
5797
5798 #: gtk/gtktreeview.c:637
5799 msgid "Model column to search through when searching through code"
5800 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
5801
5802 #: gtk/gtktreeview.c:657
5803 msgid "Fixed Height Mode"
5804 msgstr "Fast højde-tilstand"
5805
5806 #: gtk/gtktreeview.c:658
5807 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5808 msgstr ""
5809 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
5810 "højde"
5811
5812 #: gtk/gtktreeview.c:678
5813 msgid "Hover Selection"
5814 msgstr "Svævendemarkering"
5815
5816 #: gtk/gtktreeview.c:679
5817 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5818 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
5819
5820 #: gtk/gtktreeview.c:698
5821 msgid "Hover Expand"
5822 msgstr "Svævende udvidelse"
5823
5824 #: gtk/gtktreeview.c:699
5825 msgid ""
5826 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5827 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
5828
5829 #: gtk/gtktreeview.c:713
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Show Expanders"
5832 msgstr "Er udvidende"
5833
5834 #: gtk/gtktreeview.c:714
5835 #, fuzzy
5836 msgid "View has expanders"
5837 msgstr "Er udvidende"
5838
5839 #: gtk/gtktreeview.c:728
5840 msgid "Level Indentation"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: gtk/gtktreeview.c:729
5844 msgid "Extra indentation for each level"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: gtk/gtktreeview.c:738
5848 msgid "Rubber Banding"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: gtk/gtktreeview.c:739
5852 #, fuzzy
5853 msgid ""
5854 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5855 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
5856
5857 #: gtk/gtktreeview.c:746
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Enable Grid Lines"
5860 msgstr "Aktivér piletaster"
5861
5862 #: gtk/gtktreeview.c:747
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5865 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
5866
5867 #: gtk/gtktreeview.c:755
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Enable Tree Lines"
5870 msgstr "Aktivér piletaster"
5871
5872 #: gtk/gtktreeview.c:756
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5875 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
5876
5877 #: gtk/gtktreeview.c:764
5878 #, fuzzy
5879 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5880 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
5881
5882 #: gtk/gtktreeview.c:786
5883 msgid "Vertical Separator Width"
5884 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
5885
5886 #: gtk/gtktreeview.c:787
5887 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5888 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
5889
5890 #: gtk/gtktreeview.c:795
5891 msgid "Horizontal Separator Width"
5892 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
5893
5894 #: gtk/gtktreeview.c:796
5895 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5896 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
5897
5898 # se foregående "Rules Hint"
5899 #: gtk/gtktreeview.c:804
5900 msgid "Allow Rules"
5901 msgstr "Tillad skiftende rækker"
5902
5903 #: gtk/gtktreeview.c:805
5904 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5905 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
5906
5907 #: gtk/gtktreeview.c:811
5908 msgid "Indent Expanders"
5909 msgstr "Indryk udvidere"
5910
5911 #: gtk/gtktreeview.c:812
5912 msgid "Make the expanders indented"
5913 msgstr "Ryk udviderne ind"
5914
5915 #: gtk/gtktreeview.c:818
5916 msgid "Even Row Color"
5917 msgstr "Lige række-farve"
5918
5919 #: gtk/gtktreeview.c:819
5920 msgid "Color to use for even rows"
5921 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
5922
5923 #: gtk/gtktreeview.c:825
5924 msgid "Odd Row Color"
5925 msgstr "Ulige række-farve"
5926
5927 #: gtk/gtktreeview.c:826
5928 msgid "Color to use for odd rows"
5929 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
5930
5931 #: gtk/gtktreeview.c:832
5932 msgid "Row Ending details"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: gtk/gtktreeview.c:833
5936 msgid "Enable extended row background theming"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: gtk/gtktreeview.c:839
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Grid line width"
5942 msgstr "Fokuslinjebredde"
5943
5944 #: gtk/gtktreeview.c:840
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5947 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
5948
5949 #: gtk/gtktreeview.c:846
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Tree line width"
5952 msgstr "Den faste bredde"
5953
5954 #: gtk/gtktreeview.c:847
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5957 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
5958
5959 #: gtk/gtktreeview.c:853
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Grid line pattern"
5962 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
5963
5964 #: gtk/gtktreeview.c:854
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5967 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
5968
5969 #: gtk/gtktreeview.c:860
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Tree line pattern"
5972 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
5973
5974 #: gtk/gtktreeview.c:861
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5977 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
5978
5979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5980 msgid "Whether to display the column"
5981 msgstr "Om kolonnen skal vises"
5982
5983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5984 msgid "Resizable"
5985 msgstr "Kan ændre størrelse"
5986
5987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5988 msgid "Column is user-resizable"
5989 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
5990
5991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5992 msgid "Current width of the column"
5993 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
5994
5995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5996 msgid "Space which is inserted between cells"
5997 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
5998
5999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6000 msgid "Sizing"
6001 msgstr "Størrelsefastsættelse"
6002
6003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6004 msgid "Resize mode of the column"
6005 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
6006
6007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6008 msgid "Fixed Width"
6009 msgstr "Fast bredde"
6010
6011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6012 msgid "Current fixed width of the column"
6013 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
6014
6015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6016 msgid "Minimum Width"
6017 msgstr "Mindste bredde"
6018
6019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6020 msgid "Minimum allowed width of the column"
6021 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
6022
6023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6024 msgid "Maximum Width"
6025 msgstr "Største bredde"
6026
6027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6028 msgid "Maximum allowed width of the column"
6029 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
6030
6031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6032 msgid "Title to appear in column header"
6033 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
6034
6035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6036 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6037 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
6038
6039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6040 msgid "Clickable"
6041 msgstr "Klikbar"
6042
6043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6044 msgid "Whether the header can be clicked"
6045 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
6046
6047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6048 msgid "Widget"
6049 msgstr "Kontrol"
6050
6051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6052 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6053 msgstr ""
6054 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
6055 "kolonnens titel"
6056
6057 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6058 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6059 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
6060
6061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6062 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6063 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
6064
6065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6066 msgid "Sort indicator"
6067 msgstr "Sorteringsindikator"
6068
6069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6070 msgid "Whether to show a sort indicator"
6071 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
6072
6073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6074 msgid "Sort order"
6075 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
6076
6077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6078 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6079 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
6080
6081 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6082 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6083 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
6084
6085 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6086 msgid "Merged UI definition"
6087 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
6088
6089 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6090 msgid "An XML string describing the merged UI"
6091 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
6092
6093 #: gtk/gtkviewport.c:107
6094 msgid ""
6095 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6096 "this viewport"
6097 msgstr ""
6098 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
6099 "visningsområde"
6100
6101 #: gtk/gtkviewport.c:115
6102 msgid ""
6103 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6104 "this viewport"
6105 msgstr ""
6106 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
6107 "visningsområde"
6108
6109 #: gtk/gtkviewport.c:123
6110 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6111 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
6112
6113 #: gtk/gtkwidget.c:476
6114 msgid "Widget name"
6115 msgstr "Kontrolnavn"
6116
6117 #: gtk/gtkwidget.c:477
6118 msgid "The name of the widget"
6119 msgstr "Navnet på kontrollen"
6120
6121 #: gtk/gtkwidget.c:483
6122 msgid "Parent widget"
6123 msgstr "Ophavskontrol"
6124
6125 #: gtk/gtkwidget.c:484
6126 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6127 msgstr ""
6128 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
6129
6130 #: gtk/gtkwidget.c:491
6131 msgid "Width request"
6132 msgstr "Breddeforespørgsel"
6133
6134 #: gtk/gtkwidget.c:492
6135 msgid ""
6136 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6137 "used"
6138 msgstr ""
6139 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6140 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6141
6142 #: gtk/gtkwidget.c:500
6143 msgid "Height request"
6144 msgstr "Højdeforespørgsel"
6145
6146 #: gtk/gtkwidget.c:501
6147 msgid ""
6148 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6149 "be used"
6150 msgstr ""
6151 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6152 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6153
6154 #: gtk/gtkwidget.c:510
6155 msgid "Whether the widget is visible"
6156 msgstr "Om kontrollen er synlig"
6157
6158 #: gtk/gtkwidget.c:517
6159 msgid "Whether the widget responds to input"
6160 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
6161
6162 # se næste for forklaring - suboptimalt
6163 #: gtk/gtkwidget.c:523
6164 msgid "Application paintable"
6165 msgstr "Program må tegne"
6166
6167 #: gtk/gtkwidget.c:524
6168 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6169 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
6170
6171 #: gtk/gtkwidget.c:530
6172 msgid "Can focus"
6173 msgstr "Accepterer fokus"
6174
6175 #: gtk/gtkwidget.c:531
6176 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6177 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
6178
6179 #: gtk/gtkwidget.c:537
6180 msgid "Has focus"
6181 msgstr "Har fokus"
6182
6183 #: gtk/gtkwidget.c:538
6184 msgid "Whether the widget has the input focus"
6185 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
6186
6187 #: gtk/gtkwidget.c:544
6188 msgid "Is focus"
6189 msgstr "Har fokus"
6190
6191 #: gtk/gtkwidget.c:545
6192 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6193 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
6194
6195 #: gtk/gtkwidget.c:551
6196 msgid "Can default"
6197 msgstr "Kan være forvalgt"
6198
6199 #: gtk/gtkwidget.c:552
6200 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6201 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
6202
6203 #: gtk/gtkwidget.c:558
6204 msgid "Has default"
6205 msgstr "Har forvalg"
6206
6207 #: gtk/gtkwidget.c:559
6208 msgid "Whether the widget is the default widget"
6209 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
6210
6211 #: gtk/gtkwidget.c:565
6212 msgid "Receives default"
6213 msgstr "Modtager forvalg"
6214
6215 #: gtk/gtkwidget.c:566
6216 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6217 msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret"
6218
6219 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
6220 # "sammensat" er dækkende
6221 #: gtk/gtkwidget.c:572
6222 msgid "Composite child"
6223 msgstr "Sammensat"
6224
6225 #: gtk/gtkwidget.c:573
6226 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6227 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
6228
6229 #: gtk/gtkwidget.c:579
6230 msgid "Style"
6231 msgstr "Stil"
6232
6233 #: gtk/gtkwidget.c:580
6234 msgid ""
6235 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6236 "(colors etc)"
6237 msgstr ""
6238 "Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
6239 "ud (farver osv.)"
6240
6241 #: gtk/gtkwidget.c:586
6242 msgid "Events"
6243 msgstr "Hændelser"
6244
6245 #: gtk/gtkwidget.c:587
6246 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6247 msgstr ""
6248 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
6249
6250 #: gtk/gtkwidget.c:594
6251 msgid "Extension events"
6252 msgstr "Udvidede hændelser"
6253
6254 #: gtk/gtkwidget.c:595
6255 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6256 msgstr ""
6257 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
6258 "modtager"
6259
6260 #: gtk/gtkwidget.c:602
6261 msgid "No show all"
6262 msgstr "Ingen vis alle"
6263
6264 #: gtk/gtkwidget.c:603
6265 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6266 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
6267
6268 #: gtk/gtkwidget.c:625
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Has tooltip"
6271 msgstr "Værktøjtip"
6272
6273 #: gtk/gtkwidget.c:626
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6276 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
6277
6278 #: gtk/gtkwidget.c:646
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Tooltip Text"
6281 msgstr "Værktøjtip"
6282
6283 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6284 #, fuzzy
6285 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6286 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
6287
6288 #: gtk/gtkwidget.c:667
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Tooltip markup"
6291 msgstr "Værktøjtip"
6292
6293 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6294 msgid "Interior Focus"
6295 msgstr "Indvendig fokus"
6296
6297 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6298 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6299 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
6300
6301 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6302 msgid "Focus linewidth"
6303 msgstr "Fokuslinjebredde"
6304
6305 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6306 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6307 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
6308
6309 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6310 msgid "Focus line dash pattern"
6311 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
6312
6313 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6314 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6315 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
6316
6317 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6318 msgid "Focus padding"
6319 msgstr "Fokusudfyldning"
6320
6321 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6322 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6323 msgstr ""
6324 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens 'boks'"
6325
6326 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6327 msgid "Cursor color"
6328 msgstr "Markørfarve"
6329
6330 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6331 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6332 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6333
6334 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6335 msgid "Secondary cursor color"
6336 msgstr "Sekundær markørfarve"
6337
6338 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6339 msgid ""
6340 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6341 "right-to-left and left-to-right text"
6342 msgstr ""
6343 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
6344 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
6345
6346 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6347 msgid "Cursor line aspect ratio"
6348 msgstr "Formatforhold for markørlinje"
6349
6350 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6351 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6352 msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6353
6354 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6355 msgid "Draw Border"
6356 msgstr "Tegn kant"
6357
6358 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6359 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6360 msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
6361
6362 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Unvisited Link Color"
6365 msgstr "Link-farve"
6366
6367 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Color of unvisited links"
6370 msgstr "Farven på links"
6371
6372 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Visited Link Color"
6375 msgstr "Link-farve"
6376
6377 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Color of visited links"
6380 msgstr "Farven på links"
6381
6382 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Wide Separators"
6385 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
6386
6387 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6388 msgid ""
6389 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6390 "instead of a line"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Separator Width"
6396 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
6397
6398 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6399 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Separator Height"
6405 msgstr "Standardhøjde"
6406
6407 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6408 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6414 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
6415
6416 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6417 #, fuzzy
6418 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6419 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
6420
6421 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6424 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
6425
6426 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6427 #, fuzzy
6428 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6429 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
6430
6431 #: gtk/gtkwindow.c:464
6432 msgid "Window Type"
6433 msgstr "Vinduestype"
6434
6435 #: gtk/gtkwindow.c:465
6436 msgid "The type of the window"
6437 msgstr "Typen af vindue"
6438
6439 #: gtk/gtkwindow.c:473
6440 msgid "Window Title"
6441 msgstr "Vinduestitel"
6442
6443 #: gtk/gtkwindow.c:474
6444 msgid "The title of the window"
6445 msgstr "Titlen på vinduet"
6446
6447 #: gtk/gtkwindow.c:481
6448 msgid "Window Role"
6449 msgstr "Vinduesrolle"
6450
6451 #: gtk/gtkwindow.c:482
6452 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6453 msgstr ""
6454 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
6455
6456 #: gtk/gtkwindow.c:498
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Startup ID"
6459 msgstr "Gruppe"
6460
6461 #: gtk/gtkwindow.c:499
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6464 msgstr ""
6465 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
6466
6467 #: gtk/gtkwindow.c:506
6468 msgid "Allow Shrink"
6469 msgstr "Tillad formindskelse"
6470
6471 #: gtk/gtkwindow.c:508
6472 #, no-c-format
6473 msgid ""
6474 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6475 "time a bad idea"
6476 msgstr ""
6477 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
6478 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
6479
6480 #: gtk/gtkwindow.c:515
6481 msgid "Allow Grow"
6482 msgstr "Tillad forstørrelse"
6483
6484 #: gtk/gtkwindow.c:516
6485 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6486 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
6487
6488 #: gtk/gtkwindow.c:524
6489 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6490 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
6491
6492 #: gtk/gtkwindow.c:531
6493 msgid "Modal"
6494 msgstr "Modal"
6495
6496 #: gtk/gtkwindow.c:532
6497 msgid ""
6498 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6499 "up)"
6500 msgstr ""
6501 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
6502 "er åbent)"
6503
6504 #: gtk/gtkwindow.c:539
6505 msgid "Window Position"
6506 msgstr "Vinduesplacering"
6507
6508 #: gtk/gtkwindow.c:540
6509 msgid "The initial position of the window"
6510 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
6511
6512 #: gtk/gtkwindow.c:548
6513 msgid "Default Width"
6514 msgstr "Standardbredde"
6515
6516 #: gtk/gtkwindow.c:549
6517 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6518 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
6519
6520 #: gtk/gtkwindow.c:558
6521 msgid "Default Height"
6522 msgstr "Standardhøjde"
6523
6524 #: gtk/gtkwindow.c:559
6525 msgid ""
6526 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6527 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
6528
6529 #: gtk/gtkwindow.c:568
6530 msgid "Destroy with Parent"
6531 msgstr "Ødelæg med ophav"
6532
6533 #: gtk/gtkwindow.c:569
6534 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6535 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
6536
6537 #: gtk/gtkwindow.c:576
6538 msgid "Icon"
6539 msgstr "Ikon"
6540
6541 #: gtk/gtkwindow.c:577
6542 msgid "Icon for this window"
6543 msgstr "Ikonet for dette vindue"
6544
6545 #: gtk/gtkwindow.c:593
6546 msgid "Name of the themed icon for this window"
6547 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
6548
6549 #: gtk/gtkwindow.c:608
6550 msgid "Is Active"
6551 msgstr "Er aktiv"
6552
6553 #: gtk/gtkwindow.c:609
6554 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6555 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
6556
6557 #: gtk/gtkwindow.c:616
6558 msgid "Focus in Toplevel"
6559 msgstr "Fokus i vindue"
6560
6561 #: gtk/gtkwindow.c:617
6562 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6563 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
6564
6565 #: gtk/gtkwindow.c:624
6566 msgid "Type hint"
6567 msgstr "Typetip"
6568
6569 #: gtk/gtkwindow.c:625
6570 msgid ""
6571 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6572 "and how to treat it."
6573 msgstr ""
6574 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
6575 "dette er, og hvordan det skal behandles"
6576
6577 #: gtk/gtkwindow.c:633
6578 msgid "Skip taskbar"
6579 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
6580
6581 #: gtk/gtkwindow.c:634
6582 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6583 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
6584
6585 #: gtk/gtkwindow.c:641
6586 msgid "Skip pager"
6587 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
6588
6589 #: gtk/gtkwindow.c:642
6590 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6591 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
6592
6593 #: gtk/gtkwindow.c:649
6594 msgid "Urgent"
6595 msgstr "Haster"
6596
6597 #: gtk/gtkwindow.c:650
6598 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6599 msgstr "Sand hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
6600
6601 #: gtk/gtkwindow.c:664
6602 msgid "Accept focus"
6603 msgstr "Accepterer fokus"
6604
6605 #: gtk/gtkwindow.c:665
6606 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6607 msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
6608
6609 #: gtk/gtkwindow.c:679
6610 msgid "Focus on map"
6611 msgstr "Fokus ved kortlægning"
6612
6613 #: gtk/gtkwindow.c:680
6614 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6615 msgstr "Sand hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus ved kortlægning."
6616
6617 #: gtk/gtkwindow.c:694
6618 msgid "Decorated"
6619 msgstr "Dekoreret"
6620
6621 #: gtk/gtkwindow.c:695
6622 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6623 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
6624
6625 #: gtk/gtkwindow.c:709
6626 msgid "Deletable"
6627 msgstr "Sletbar"
6628
6629 #: gtk/gtkwindow.c:710
6630 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6631 msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
6632
6633 #: gtk/gtkwindow.c:726
6634 msgid "Gravity"
6635 msgstr "Tyngdekraft"
6636
6637 #: gtk/gtkwindow.c:727
6638 msgid "The window gravity of the window"
6639 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
6640
6641 #: gtk/gtkwindow.c:744
6642 msgid "Transient for Window"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: gtk/gtkwindow.c:745
6646 #, fuzzy
6647 msgid "The transient parent of the dialog"
6648 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
6649
6650 #: gtk/gtkwindow.c:759
6651 msgid "Opacity for Window"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: gtk/gtkwindow.c:760
6655 #, fuzzy
6656 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6657 msgstr "Typen af vindue"
6658
6659 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6660 msgid "IM Preedit style"
6661 msgstr "Præredigeringsstil"
6662
6663 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6664 msgid "How to draw the input method preedit string"
6665 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6666
6667 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6668 msgid "IM Status style"
6669 msgstr "Statusstil"
6670
6671 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6672 msgid "How to draw the input method statusbar"
6673 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6674
6675 #~ msgid ""
6676 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6677 #~ "text in the progress widget"
6678 #~ msgstr ""
6679 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
6680 #~ "fremgangskontrollen"
6681
6682 #~ msgid ""
6683 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6684 #~ "text in the progress widget"
6685 #~ msgstr ""
6686 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
6687 #~ "fremgangskontrollen"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~ msgid "The current page in the document."
6691 #~ msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
6692
6693 #~ msgid "Homogenous"
6694 #~ msgstr "Homogen"
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~ msgid "Show Preview"
6698 #~ msgstr "Vis tekst"
6699
6700 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6701 #~ msgstr "Om teksten er skjult. Ikke implementeret i GTK 2.0"
6702
6703 #~ msgid "Width In Chararacters"
6704 #~ msgstr "Bredde i tegn"
6705
6706 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6707 #~ msgstr "Om browsevinduet er synligt eller ej."