]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/da.po
2.19.6
[~andy/gtk] / po-properties / da.po
1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 09 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
9 # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007.
10 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09.
11 #
12 # Konventioner:
13 #
14 #   attribute -> egenskab
15 #   child -> underelement, underkontrol
16 #   parent -> ophav(selement, -kontrol)
17 #   directory -> mappe 
18 #   entry -> indtastningsfelt
19 #   frame (i animation) -> billede
20 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
21 #   header -> sidehoved
22 #   input -> (til tider) indtastning
23 #   menu item -> menuelement
24 #   item -> (generelt) objekt
25 #   label -> etiket (med denne stavning)
26 #   pixel -> skærmpunkt, punkt
27 #   scroll bar -> rullebjælke
28 #   spin button -> rulleknap
29 #   stock x -> (oftest) lager-x
30 #   toggle button -> afkrydsningsknap
31 #   toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
32 #   widget -> kontrol
33 #
34 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
35 # Gimp'en.
36 #
37 # En samtale i en fejlrapport har givet følgende:
38 # TRUE og FALSE henviser til de faktiske boolske værdier og bør derfor
39 # holdes på engelsk og med store bogstaver.
40 #
41 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
42 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
43 #
44 # Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat
45 #
46 msgid ""
47 msgstr ""
48 "Project-Id-Version: gtk+\n"
49 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
50 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 15:16-0500\n"
51 "PO-Revision-Date: 2009-09-13 02:50+0200\n"
52 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
53 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
54 "MIME-Version: 1.0\n"
55 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
56 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
59 msgid "Loop"
60 msgstr "Løkke"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
63 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
64 msgstr "Om animationen gentages idet den når sin afslutning"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
67 msgid "Number of Channels"
68 msgstr "Antal kanaler"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
71 msgid "The number of samples per pixel"
72 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
75 msgid "Colorspace"
76 msgstr "Farverum"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
79 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
80 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
83 msgid "Has Alpha"
84 msgstr "Har alfa"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
87 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
88 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
91 msgid "Bits per Sample"
92 msgstr "Bit per kanal"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
95 msgid "The number of bits per sample"
96 msgstr "Antal bit per farveværdi"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
99 msgid "Width"
100 msgstr "Bredde"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
103 msgid "The number of columns of the pixbuf"
104 msgstr "Antal kolonner i billedet"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
107 msgid "Height"
108 msgstr "Højde"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
111 msgid "The number of rows of the pixbuf"
112 msgstr "Antal rækker i billedet"
113
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
115 msgid "Rowstride"
116 msgstr "Rækkespand"
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
119 msgid ""
120 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
121 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
124 msgid "Pixels"
125 msgstr "Punkter"
126
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
128 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
129 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
130
131 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
132 msgid "Default Display"
133 msgstr "Standardterminal"
134
135 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
136 msgid "The default display for GDK"
137 msgstr "Standardterminalen for GDK"
138
139 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
140 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
141 msgid "Screen"
142 msgstr "Skærm"
143
144 #: gdk/gdkpango.c:539
145 msgid "the GdkScreen for the renderer"
146 msgstr "optegnerens GdkScreen"
147
148 #: gdk/gdkscreen.c:75
149 msgid "Font options"
150 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
151
152 #: gdk/gdkscreen.c:76
153 msgid "The default font options for the screen"
154 msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
155
156 #: gdk/gdkscreen.c:83
157 msgid "Font resolution"
158 msgstr "Skrifttypeopløsning"
159
160 #: gdk/gdkscreen.c:84
161 msgid "The resolution for fonts on the screen"
162 msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
163
164 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
165 msgid "Cursor"
166 msgstr "Markør"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
169 msgid "Program name"
170 msgstr "Programnavn"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
173 msgid ""
174 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
175 "g_get_application_name()"
176 msgstr ""
177 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
178 "()"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
181 msgid "Program version"
182 msgstr "Programversion"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
185 msgid "The version of the program"
186 msgstr "Programmets version"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
189 msgid "Copyright string"
190 msgstr "Copyright-streng"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
193 msgid "Copyright information for the program"
194 msgstr "Copyright-information for programmet"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
197 msgid "Comments string"
198 msgstr "Kommentarstreng"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
201 msgid "Comments about the program"
202 msgstr "Kommentarer om programmet"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
205 msgid "Website URL"
206 msgstr "Websted-adresse"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "The URL for the link to the website of the program"
210 msgstr "Adressen til programmets websted"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
213 msgid "Website label"
214 msgstr "Websted-etiket"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
217 msgid ""
218 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
219 "defaults to the URL"
220 msgstr ""
221 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
222 "benyttes adressen"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
225 msgid "Authors"
226 msgstr "Forfattere"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
229 msgid "List of authors of the program"
230 msgstr "Liste over programmets forfattere"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
233 msgid "Documenters"
234 msgstr "Dokumentører"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
237 msgid "List of people documenting the program"
238 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
241 msgid "Artists"
242 msgstr "Kunstnere"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
245 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
246 msgstr ""
247 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
250 msgid "Translator credits"
251 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
252
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
254 msgid ""
255 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
256 msgstr ""
257 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
258
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
260 msgid "Logo"
261 msgstr "Logo"
262
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
264 msgid ""
265 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
266 "gtk_window_get_default_icon_list()"
267 msgstr ""
268 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
269 "gtk_window_get_default_icon_list()"
270
271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
272 msgid "Logo Icon Name"
273 msgstr "Logoikonnavn"
274
275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
276 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
277 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
278
279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
280 msgid "Wrap license"
281 msgstr "Ombryd licensen"
282
283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
284 msgid "Whether to wrap the license text."
285 msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
286
287 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
288 msgid "Accelerator Closure"
289 msgstr "Acceleratorobjekt"
290
291 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
292 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
293 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
294
295 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
296 msgid "Accelerator Widget"
297 msgstr "Acceleratorkontrol"
298
299 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
300 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
301 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
304 #: gtk/gtktextmark.c:89
305 msgid "Name"
306 msgstr "Navn"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:182
309 msgid "A unique name for the action."
310 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
311
312 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
313 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
314 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
315 msgid "Label"
316 msgstr "Etiket"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:201
319 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
320 msgstr ""
321 "Den etiket som benyttes til menuelementer og knapper som aktiverer denne "
322 "handling."
323
324 #: gtk/gtkaction.c:217
325 msgid "Short label"
326 msgstr "Kort etiket"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:218
329 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
330 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:226
333 msgid "Tooltip"
334 msgstr "Værktøjtip"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:227
337 msgid "A tooltip for this action."
338 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
339
340 #: gtk/gtkaction.c:242
341 msgid "Stock Icon"
342 msgstr "Lagerikon"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:243
345 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
346 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
347
348 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
349 msgid "GIcon"
350 msgstr "GIcon-objekt"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
353 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
354 msgid "The GIcon being displayed"
355 msgstr "GIcon-objektet som vises"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
358 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
359 msgid "Icon Name"
360 msgstr "Ikonnavn"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
363 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
364 msgid "The name of the icon from the icon theme"
365 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
368 msgid "Visible when horizontal"
369 msgstr "Synlig når vandret"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
372 msgid ""
373 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
374 "orientation."
375 msgstr ""
376 "Om værktøjslinieelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:308
379 msgid "Visible when overflown"
380 msgstr "Synlig ved overflydning"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:309
383 msgid ""
384 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
385 "overflow menu."
386 msgstr ""
387 "Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
388 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
389
390 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
391 msgid "Visible when vertical"
392 msgstr "Synlig når lodret"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
395 msgid ""
396 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
397 "orientation."
398 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
399
400 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
401 msgid "Is important"
402 msgstr "Er vigtig"
403
404 #: gtk/gtkaction.c:325
405 msgid ""
406 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
407 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
408 msgstr ""
409 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil "
410 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
411 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
412
413 #: gtk/gtkaction.c:333
414 msgid "Hide if empty"
415 msgstr "Skjul hvis tom"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:334
418 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
419 msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
420
421 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
422 #: gtk/gtkwidget.c:593
423 msgid "Sensitive"
424 msgstr "Følsom"
425
426 #: gtk/gtkaction.c:341
427 msgid "Whether the action is enabled."
428 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
429
430 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
432 msgid "Visible"
433 msgstr "Synlig"
434
435 #: gtk/gtkaction.c:348
436 msgid "Whether the action is visible."
437 msgstr "Om handlingen er synlig."
438
439 #: gtk/gtkaction.c:354
440 msgid "Action Group"
441 msgstr "Handlingsgruppe"
442
443 #: gtk/gtkaction.c:355
444 msgid ""
445 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
446 "use)."
447 msgstr ""
448 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
449 "intern brug)."
450
451 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
452 msgid "Always show image"
453 msgstr "Vis altid billede"
454
455 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
456 msgid "Whether the image will always be shown"
457 msgstr "Om billedet altid vil blive vist"
458
459 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
460 msgid "A name for the action group."
461 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
462
463 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
464 msgid "Whether the action group is enabled."
465 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
466
467 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
468 msgid "Whether the action group is visible."
469 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
470
471 #: gtk/gtkactivatable.c:308
472 msgid "Related Action"
473 msgstr "Relateret handling"
474
475 #: gtk/gtkactivatable.c:309
476 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
477 msgstr ""
478 "Handlingen, som dette aktiverbare element vil aktivere og modtage "
479 "opdateringer fra"
480
481 # Se strengen herunder
482 #: gtk/gtkactivatable.c:331
483 msgid "Use Action Appearance"
484 msgstr "Brug udseende for relateret handling"
485
486 # http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt
487 #: gtk/gtkactivatable.c:332
488 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
489 msgstr "Om egenskaberne for den relaterede handlings udseende skal bruges"
490
491 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
492 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
493 msgid "Value"
494 msgstr "Værdi"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:94
497 msgid "The value of the adjustment"
498 msgstr "Værdien for justeringen"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:110
501 msgid "Minimum Value"
502 msgstr "Mindste værdi"
503
504 #: gtk/gtkadjustment.c:111
505 msgid "The minimum value of the adjustment"
506 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:130
509 msgid "Maximum Value"
510 msgstr "Største værdi"
511
512 #: gtk/gtkadjustment.c:131
513 msgid "The maximum value of the adjustment"
514 msgstr "Den største værdi for justeringen"
515
516 #: gtk/gtkadjustment.c:147
517 msgid "Step Increment"
518 msgstr "Skridtforøgelse"
519
520 #: gtk/gtkadjustment.c:148
521 msgid "The step increment of the adjustment"
522 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
523
524 #: gtk/gtkadjustment.c:164
525 msgid "Page Increment"
526 msgstr "Sideforøgelse"
527
528 #: gtk/gtkadjustment.c:165
529 msgid "The page increment of the adjustment"
530 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
531
532 #: gtk/gtkadjustment.c:184
533 msgid "Page Size"
534 msgstr "Sidestørrelsen"
535
536 #: gtk/gtkadjustment.c:185
537 msgid "The page size of the adjustment"
538 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:90
541 msgid "Horizontal alignment"
542 msgstr "Vandret justering"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
545 msgid ""
546 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
547 "right aligned"
548 msgstr ""
549 "Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
550 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:100
553 msgid "Vertical alignment"
554 msgstr "Lodret justering"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
557 msgid ""
558 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
559 "bottom aligned"
560 msgstr ""
561 "Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, "
562 "1.0 er nederst"
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:109
565 msgid "Horizontal scale"
566 msgstr "Vandret skalering"
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:110
569 msgid ""
570 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
571 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
572 msgstr ""
573 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet "
574 "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 "
575 "betyder intet, 1.0 betyder alt"
576
577 #: gtk/gtkalignment.c:118
578 msgid "Vertical scale"
579 msgstr "Lodret skalering"
580
581 #: gtk/gtkalignment.c:119
582 msgid ""
583 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
584 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
585 msgstr ""
586 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, "
587 "angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder "
588 "intet, 1.0 betyder alt"
589
590 #: gtk/gtkalignment.c:136
591 msgid "Top Padding"
592 msgstr "Topudfyldning"
593
594 #: gtk/gtkalignment.c:137
595 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
596 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
597
598 #: gtk/gtkalignment.c:153
599 msgid "Bottom Padding"
600 msgstr "Bundudfyldning"
601
602 #: gtk/gtkalignment.c:154
603 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
604 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
605
606 #: gtk/gtkalignment.c:170
607 msgid "Left Padding"
608 msgstr "Venstre udfyldning"
609
610 #: gtk/gtkalignment.c:171
611 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
612 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
613
614 #: gtk/gtkalignment.c:187
615 msgid "Right Padding"
616 msgstr "Højre udfyldning"
617
618 #: gtk/gtkalignment.c:188
619 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
620 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
621
622 #: gtk/gtkarrow.c:75
623 msgid "Arrow direction"
624 msgstr "Pilretning"
625
626 #: gtk/gtkarrow.c:76
627 msgid "The direction the arrow should point"
628 msgstr "Pegeretning for pilen"
629
630 #: gtk/gtkarrow.c:84
631 msgid "Arrow shadow"
632 msgstr "Pilskygge"
633
634 #: gtk/gtkarrow.c:85
635 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
636 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
637
638 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
639 msgid "Arrow Scaling"
640 msgstr "Pilskalering"
641
642 #: gtk/gtkarrow.c:93
643 msgid "Amount of space used up by arrow"
644 msgstr "Hvor meget plads en pil fylder"
645
646 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
647 msgid "Horizontal Alignment"
648 msgstr "Vandret justering"
649
650 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
651 msgid "X alignment of the child"
652 msgstr "Justering af x for underkontrol"
653
654 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
655 msgid "Vertical Alignment"
656 msgstr "Lodret justering"
657
658 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
659 msgid "Y alignment of the child"
660 msgstr "Justering af y for underkontrol"
661
662 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
663 msgid "Ratio"
664 msgstr "Forhold"
665
666 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
667 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
668 msgstr "Højde/bredde-forhold hvis obey_child er FALSE"
669
670 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
671 msgid "Obey child"
672 msgstr "Adlyd underkontrol"
673
674 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
675 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
676 msgstr "Tving højde/bredde-forhold til at passe til rammens underkontrol"
677
678 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
679 #
680 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
681 #: gtk/gtkassistant.c:284
682 msgid "Header Padding"
683 msgstr "Sidehoved-udfyldning"
684
685 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
686 #
687 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
688 #: gtk/gtkassistant.c:285
689 msgid "Number of pixels around the header."
690 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet."
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:292
693 msgid "Content Padding"
694 msgstr "Indholdsudfyldning"
695
696 #: gtk/gtkassistant.c:293
697 msgid "Number of pixels around the content pages."
698 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne."
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:309
701 msgid "Page type"
702 msgstr "Sidetype"
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:310
705 msgid "The type of the assistant page"
706 msgstr "Assistentsidens type"
707
708 #: gtk/gtkassistant.c:327
709 msgid "Page title"
710 msgstr "Sidetitel"
711
712 #: gtk/gtkassistant.c:328
713 msgid "The title of the assistant page"
714 msgstr "Assistentsidens titel"
715
716 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
717 #
718 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
719 #: gtk/gtkassistant.c:344
720 msgid "Header image"
721 msgstr "Sidehoved-billede"
722
723 #: gtk/gtkassistant.c:345
724 msgid "Header image for the assistant page"
725 msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede"
726
727 #: gtk/gtkassistant.c:361
728 msgid "Sidebar image"
729 msgstr "Sidepanelbillede"
730
731 #: gtk/gtkassistant.c:362
732 msgid "Sidebar image for the assistant page"
733 msgstr "Assistentsidens sidepanelbillede"
734
735 # Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page complete" er en boolsk variabel
736 #: gtk/gtkassistant.c:377
737 msgid "Page complete"
738 msgstr "Side fuldført"
739
740 #: gtk/gtkassistant.c:378
741 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
742 msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt"
743
744 #: gtk/gtkbbox.c:101
745 msgid "Minimum child width"
746 msgstr "Minimumsbredde for underelement"
747
748 #: gtk/gtkbbox.c:102
749 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
750 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
751
752 #: gtk/gtkbbox.c:110
753 msgid "Minimum child height"
754 msgstr "Minimumshøjde for underelement"
755
756 #: gtk/gtkbbox.c:111
757 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
758 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
759
760 #: gtk/gtkbbox.c:119
761 msgid "Child internal width padding"
762 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for underelement"
763
764 #: gtk/gtkbbox.c:120
765 msgid "Amount to increase child's size on either side"
766 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges på hver side"
767
768 #: gtk/gtkbbox.c:128
769 msgid "Child internal height padding"
770 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for underelement"
771
772 #: gtk/gtkbbox.c:129
773 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
774 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst"
775
776 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
777 # f.eks. næste tekst for forklaring
778 #: gtk/gtkbbox.c:137
779 msgid "Layout style"
780 msgstr "Fordelingsstil"
781
782 #: gtk/gtkbbox.c:138
783 msgid ""
784 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
785 "edge, start and end"
786 msgstr ""
787 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
788 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
789
790 #: gtk/gtkbbox.c:146
791 msgid "Secondary"
792 msgstr "Sekundær"
793
794 #: gtk/gtkbbox.c:147
795 msgid ""
796 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
797 "g., help buttons"
798 msgstr ""
799 "Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, "
800 "velegnet til f.eks. hjælpeknapper"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
804 msgid "Spacing"
805 msgstr "Mellemrum"
806
807 #: gtk/gtkbox.c:131
808 msgid "The amount of space between children"
809 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
810
811 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
812 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
813 msgid "Homogeneous"
814 msgstr "Homogen"
815
816 #: gtk/gtkbox.c:141
817 msgid "Whether the children should all be the same size"
818 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
819
820 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
821 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 gtk/gtktoolpalette.c:1052
822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
823 msgid "Expand"
824 msgstr "Udvid"
825
826 #: gtk/gtkbox.c:149
827 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
828 msgstr ""
829 "Om underelementet skal tildeles ekstra plads når ophavselementet vokser"
830
831 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
832 msgid "Fill"
833 msgstr "Udfyld"
834
835 #: gtk/gtkbox.c:156
836 msgid ""
837 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
838 "used as padding"
839 msgstr ""
840 "Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i underelementet "
841 "eller benyttes som  fyld"
842
843 #: gtk/gtkbox.c:162
844 msgid "Padding"
845 msgstr "Udfyldning"
846
847 #: gtk/gtkbox.c:163
848 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
849 msgstr "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter"
850
851 #: gtk/gtkbox.c:169
852 msgid "Pack type"
853 msgstr "Pakningstype"
854
855 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
856 msgid ""
857 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
858 "start or end of the parent"
859 msgstr ""
860 "En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til "
861 "begyndelsen eller slutningen af ophavselementet"
862
863 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
864 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
865 msgid "Position"
866 msgstr "Position"
867
868 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
869 msgid "The index of the child in the parent"
870 msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet"
871
872 #: gtk/gtkbuilder.c:96
873 msgid "Translation Domain"
874 msgstr "Oversættelsesdomæne"
875
876 #: gtk/gtkbuilder.c:97
877 msgid "The translation domain used by gettext"
878 msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:220
881 msgid ""
882 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
883 "widget"
884 msgstr ""
885 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
888 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
889 msgid "Use underline"
890 msgstr "Benyt understregning"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
893 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
894 msgid ""
895 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
896 "for the mnemonic accelerator key"
897 msgstr ""
898 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
899 "som genvejstast"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
902 msgid "Use stock"
903 msgstr "Lagerknap"
904
905 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
906 #: gtk/gtkbutton.c:236
907 msgid ""
908 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
909 msgstr ""
910 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
911 "stedet for at blive vist"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
914 msgid "Focus on click"
915 msgstr "Fokus ved klik"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
918 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
919 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:251
922 msgid "Border relief"
923 msgstr "Kantrelief"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:252
926 msgid "The border relief style"
927 msgstr "Typen af kantrelief"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:269
930 msgid "Horizontal alignment for child"
931 msgstr "Vandret justering for underelement"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:288
934 msgid "Vertical alignment for child"
935 msgstr "Lodret justering for underelement"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
938 msgid "Image widget"
939 msgstr "Billedkontrol"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:306
942 msgid "Child widget to appear next to the button text"
943 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:320
946 msgid "Image position"
947 msgstr "Billedposition"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:321
950 msgid "The position of the image relative to the text"
951 msgstr "Billedets position i forhold til teksten"
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:441
954 msgid "Default Spacing"
955 msgstr "Forvalgsmellemrum"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:442
958 #, fuzzy
959 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
960 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:456
963 msgid "Default Outside Spacing"
964 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:457
967 #, fuzzy
968 msgid ""
969 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
970 "the border"
971 msgstr ""
972 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
973
974 #: gtk/gtkbutton.c:462
975 msgid "Child X Displacement"
976 msgstr "Vandret forskydning af underelement"
977
978 #: gtk/gtkbutton.c:463
979 msgid ""
980 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
981 msgstr "Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
982
983 #: gtk/gtkbutton.c:470
984 msgid "Child Y Displacement"
985 msgstr "Lodret forskydning af underelement"
986
987 #: gtk/gtkbutton.c:471
988 msgid ""
989 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
990 msgstr ""
991 "Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
992
993 #: gtk/gtkbutton.c:487
994 msgid "Displace focus"
995 msgstr "Forskyd fokus"
996
997 #: gtk/gtkbutton.c:488
998 msgid ""
999 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1000 "rectangle"
1001 msgstr ""
1002 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
1003
1004 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
1005 msgid "Inner Border"
1006 msgstr "Indre kant"
1007
1008 # BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child
1009 # Dette er forklaringen fra fejlrapporten:
1010 # The space between the child of the button (typically a label, or
1011 # an icon, or both) and the outer decoration of the button:
1012 #
1013 # +-------------------+
1014 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
1015 # |x child goes here x|
1016 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
1017 # +-------------------+
1018 #: gtk/gtkbutton.c:502
1019 msgid "Border between button edges and child."
1020 msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement."
1021
1022 #: gtk/gtkbutton.c:515
1023 msgid "Image spacing"
1024 msgstr "Billedmellemrum"
1025
1026 #: gtk/gtkbutton.c:516
1027 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1028 msgstr "Afstand i billedpunkter mellem billedet og etiketten"
1029
1030 #: gtk/gtkbutton.c:530
1031 msgid "Show button images"
1032 msgstr "Vis knapbilleder"
1033
1034 #: gtk/gtkbutton.c:531
1035 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1036 msgstr "Om billeder skal vises på knapper"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1039 msgid "Year"
1040 msgstr "År"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1043 msgid "The selected year"
1044 msgstr "Det valgte år"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1047 msgid "Month"
1048 msgstr "Måned"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1051 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1052 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
1053
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1055 msgid "Day"
1056 msgstr "Dag"
1057
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1059 msgid ""
1060 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1061 "currently selected day)"
1062 msgstr ""
1063 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den "
1064 "aktuelt valgte dag"
1065
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1067 msgid "Show Heading"
1068 msgstr "Vis overskrift"
1069
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1071 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1072 msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift"
1073
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1075 msgid "Show Day Names"
1076 msgstr "Vis dagnavne"
1077
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1079 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1080 msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne"
1081
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1083 msgid "No Month Change"
1084 msgstr "Ingen månedsændring"
1085
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1087 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1088 msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres"
1089
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1091 msgid "Show Week Numbers"
1092 msgstr "Vis ugenumre"
1093
1094 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1095 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1096 msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre"
1097
1098 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1099 msgid "Details Width"
1100 msgstr "Bredde af detaljer"
1101
1102 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1103 msgid "Details width in characters"
1104 msgstr "Bredde af detaljer i tegn"
1105
1106 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1107 msgid "Details Height"
1108 msgstr "Højde af detaljer"
1109
1110 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1111 msgid "Details height in rows"
1112 msgstr "Højde af detaljer i rækker"
1113
1114 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1115 msgid "Show Details"
1116 msgstr "Vis detaljer"
1117
1118 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1119 msgid "If TRUE, details are shown"
1120 msgstr "Hvis TRUE, vises detaljer"
1121
1122 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Editing Canceled"
1125 msgstr "Annulleret"
1126
1127 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1128 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1132 msgid "mode"
1133 msgstr "tilstand"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1136 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1137 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1140 msgid "visible"
1141 msgstr "synlig"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1144 msgid "Display the cell"
1145 msgstr "Vis cellen"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1148 msgid "Display the cell sensitive"
1149 msgstr "Vis cellen redigerbar"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1152 msgid "xalign"
1153 msgstr "xalign"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1156 msgid "The x-align"
1157 msgstr "Vandret justering"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1160 msgid "yalign"
1161 msgstr "yalign"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1164 msgid "The y-align"
1165 msgstr "Lodret justering"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1168 msgid "xpad"
1169 msgstr "xpad"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1172 msgid "The xpad"
1173 msgstr "Vandret udfyldning"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1176 msgid "ypad"
1177 msgstr "ypad"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1180 msgid "The ypad"
1181 msgstr "Lodret udfyldning"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1184 msgid "width"
1185 msgstr "bredde"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1188 msgid "The fixed width"
1189 msgstr "Den faste bredde"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1192 msgid "height"
1193 msgstr "højde"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1196 msgid "The fixed height"
1197 msgstr "Den faste højde"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1200 msgid "Is Expander"
1201 msgstr "Er udvidende"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1204 msgid "Row has children"
1205 msgstr "Række har børn"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1208 msgid "Is Expanded"
1209 msgstr "Er udvidet"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1212 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1213 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1216 msgid "Cell background color name"
1217 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1220 msgid "Cell background color as a string"
1221 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1224 msgid "Cell background color"
1225 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1228 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1229 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1232 msgid "Editing"
1233 msgstr "Redigerer"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1236 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1237 msgstr "Om celletegneren pt. er i redigeringstilstand"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1240 msgid "Cell background set"
1241 msgstr "Cellebaggrund sat"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1244 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1245 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1248 msgid "Accelerator key"
1249 msgstr "Genvejstast"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1252 msgid "The keyval of the accelerator"
1253 msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1256 msgid "Accelerator modifiers"
1257 msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1260 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1261 msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1264 msgid "Accelerator keycode"
1265 msgstr "Genvejstastens nøglekode"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1268 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1269 msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1272 msgid "Accelerator Mode"
1273 msgstr "Genvejstasttilstand"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1276 msgid "The type of accelerators"
1277 msgstr "Typen af genvejstaster"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1280 msgid "Model"
1281 msgstr "Model"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1284 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1285 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1288 msgid "Text Column"
1289 msgstr "Tekstkolonne"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1292 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1293 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1296 msgid "Has Entry"
1297 msgstr "Har indtastningsfelt"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1300 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1301 msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1304 msgid "Pixbuf Object"
1305 msgstr "Pixbuf-objekt"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1308 msgid "The pixbuf to render"
1309 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1312 msgid "Pixbuf Expander Open"
1313 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1316 msgid "Pixbuf for open expander"
1317 msgstr "Billede til en åben udvider"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1320 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1321 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1324 msgid "Pixbuf for closed expander"
1325 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1328 msgid "Stock ID"
1329 msgstr "Lager-id"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1332 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1333 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1336 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1337 msgid "Size"
1338 msgstr "Størrelse"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1341 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1342 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1345 msgid "Detail"
1346 msgstr "Detalje"
1347
1348 # RETMIG: render detail?
1349 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1350 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1351 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1354 msgid "Follow State"
1355 msgstr "Følg tilstand"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1358 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1359 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1362 msgid "Icon"
1363 msgstr "Ikon"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1366 msgid "Value of the progress bar"
1367 msgstr "Statuslinjens værdi"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1370 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1371 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1372 msgid "Text"
1373 msgstr "Tekst"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1376 msgid "Text on the progress bar"
1377 msgstr "Statuslinjens tekst"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1380 msgid "Pulse"
1381 msgstr "Puls"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1384 msgid ""
1385 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1386 "don't know how much."
1387 msgstr ""
1388 "Sæt dette til positive værdier for at vise at der er fremgang, men at "
1389 "omfanget heraf er ukendt."
1390
1391 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1392 msgid "Text x alignment"
1393 msgstr "Vandret tekstjustering"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1396 msgid ""
1397 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1398 "layouts."
1399 msgstr ""
1400 "Vandret tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1401 "venstre-layout."
1402
1403 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1404 msgid "Text y alignment"
1405 msgstr "Lodret tekstjustering"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1408 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1409 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1410
1411 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1412 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1413 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1414 msgid "Orientation"
1415 msgstr "Orientering"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1418 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1419 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1422 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1423 msgid "Adjustment"
1424 msgstr "Justering"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1427 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1428 msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen."
1429
1430 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1431 msgid "Climb rate"
1432 msgstr "Stigningsrate"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1435 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1436 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1439 msgid "Digits"
1440 msgstr "Cifre"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1443 msgid "The number of decimal places to display"
1444 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1447 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1448 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1449 msgid "Active"
1450 msgstr "Aktiv"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1455 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Pulse of the spinner"
1460 msgstr "Printerens navn"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1463 #, fuzzy
1464 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1465 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1468 msgid "Text to render"
1469 msgstr "Tekst der skal vises"
1470
1471 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1473 msgid "Markup"
1474 msgstr "Opmærket tekst"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1477 msgid "Marked up text to render"
1478 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1481 msgid "Attributes"
1482 msgstr "Egenskaber"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1485 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1486 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1489 msgid "Single Paragraph Mode"
1490 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1493 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1494 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1497 msgid "Background color name"
1498 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1501 msgid "Background color as a string"
1502 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1505 msgid "Background color"
1506 msgstr "Baggrundsfarve"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1509 msgid "Background color as a GdkColor"
1510 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1513 msgid "Foreground color name"
1514 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1517 msgid "Foreground color as a string"
1518 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1521 msgid "Foreground color"
1522 msgstr "Forgrundsfarve"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1525 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1526 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1529 #: gtk/gtktextview.c:576
1530 msgid "Editable"
1531 msgstr "Kan ændres"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1534 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1535 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1538 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1539 msgid "Font"
1540 msgstr "Skrifttype"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1543 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1544 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1547 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1548 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1551 msgid "Font family"
1552 msgstr "Skrifttypefamilie"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1555 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1556 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1559 #: gtk/gtktexttag.c:291
1560 msgid "Font style"
1561 msgstr "Skrifttypestil"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1564 #: gtk/gtktexttag.c:300
1565 msgid "Font variant"
1566 msgstr "Skrifttypevariant"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1569 #: gtk/gtktexttag.c:309
1570 msgid "Font weight"
1571 msgstr "Skrifttypevægt"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1574 #: gtk/gtktexttag.c:320
1575 msgid "Font stretch"
1576 msgstr "Skrifttypestrækning"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1579 #: gtk/gtktexttag.c:329
1580 msgid "Font size"
1581 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1584 msgid "Font points"
1585 msgstr "Skrifttypepunkter"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1588 msgid "Font size in points"
1589 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1592 msgid "Font scale"
1593 msgstr "Skrifttypeskalering"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1596 msgid "Font scaling factor"
1597 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1600 msgid "Rise"
1601 msgstr "Grundlinjeafstand"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1604 msgid ""
1605 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1606 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1609 msgid "Strikethrough"
1610 msgstr "Gennemstreget"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1613 msgid "Whether to strike through the text"
1614 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1617 msgid "Underline"
1618 msgstr "Understreget"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1621 msgid "Style of underline for this text"
1622 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1625 msgid "Language"
1626 msgstr "Sprog"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1629 msgid ""
1630 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1631 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1632 "probably don't need it"
1633 msgstr ""
1634 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1635 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1636 "den sandsynligvis ikke"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1639 msgid "Ellipsize"
1640 msgstr "Ellipsegør"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1643 msgid ""
1644 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1645 "have enough room to display the entire string"
1646 msgstr ""
1647 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1648 "plads nok til at vise hele strengen"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1651 #: gtk/gtklabel.c:658
1652 msgid "Width In Characters"
1653 msgstr "Bredde i tegn"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1656 msgid "The desired width of the label, in characters"
1657 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1660 msgid "Wrap mode"
1661 msgstr "Ombrydningstilstand"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1664 msgid ""
1665 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1666 "have enough room to display the entire string"
1667 msgstr ""
1668 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
1669 "ikke har plads nok til at vise hele strengen"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1672 msgid "Wrap width"
1673 msgstr "Ombrydningsbredde"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1676 msgid "The width at which the text is wrapped"
1677 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1680 msgid "Alignment"
1681 msgstr "Justering"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1684 msgid "How to align the lines"
1685 msgstr "Hvordan linjerne justeres"
1686
1687 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1689 msgid "Background set"
1690 msgstr "Baggrund angivet"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1693 msgid "Whether this tag affects the background color"
1694 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1697 msgid "Foreground set"
1698 msgstr "Forgrund sat"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1701 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1702 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1705 msgid "Editability set"
1706 msgstr "Redigerbarhed sat"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1709 msgid "Whether this tag affects text editability"
1710 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1713 msgid "Font family set"
1714 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1717 msgid "Whether this tag affects the font family"
1718 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1721 msgid "Font style set"
1722 msgstr "Skrifttypestil sat"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1725 msgid "Whether this tag affects the font style"
1726 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1729 msgid "Font variant set"
1730 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1733 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1734 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1737 msgid "Font weight set"
1738 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1741 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1742 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1745 msgid "Font stretch set"
1746 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1749 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1750 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1753 msgid "Font size set"
1754 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1757 msgid "Whether this tag affects the font size"
1758 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1761 msgid "Font scale set"
1762 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1765 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1766 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1769 msgid "Rise set"
1770 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1773 msgid "Whether this tag affects the rise"
1774 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1777 msgid "Strikethrough set"
1778 msgstr "Gennemstregning sat"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1781 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1782 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1785 msgid "Underline set"
1786 msgstr "Understregning sat"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1789 msgid "Whether this tag affects underlining"
1790 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1793 msgid "Language set"
1794 msgstr "Sprog sat"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1797 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1798 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1799
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1801 msgid "Ellipsize set"
1802 msgstr "Ellipsegør sat"
1803
1804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1805 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1806 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1807
1808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1809 msgid "Align set"
1810 msgstr "Justering sat"
1811
1812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1813 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1814 msgstr "Om dette mærke påvirker justeringstilstanden"
1815
1816 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1817 msgid "Toggle state"
1818 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1819
1820 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1821 msgid "The toggle state of the button"
1822 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1823
1824 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1825 msgid "Inconsistent state"
1826 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1827
1828 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1829 msgid "The inconsistent state of the button"
1830 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1831
1832 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1833 msgid "Activatable"
1834 msgstr "Kan aktiveres"
1835
1836 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1837 msgid "The toggle button can be activated"
1838 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1839
1840 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1841 msgid "Radio state"
1842 msgstr "Radiotilstand"
1843
1844 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1845 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1846 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1847
1848 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1849 msgid "Indicator size"
1850 msgstr "Indikatorstørrelse"
1851
1852 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1853 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1854 msgid "Size of check or radio indicator"
1855 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1856
1857 #: gtk/gtkcellview.c:182
1858 msgid "CellView model"
1859 msgstr "CellView-model"
1860
1861 #: gtk/gtkcellview.c:183
1862 msgid "The model for cell view"
1863 msgstr "Modellen for cellevisningen"
1864
1865 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1866 msgid "Indicator Size"
1867 msgstr "Indikatorstørrelse"
1868
1869 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1870 msgid "Indicator Spacing"
1871 msgstr "Indikatormellemrum"
1872
1873 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1874 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1875 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1876
1877 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1878 msgid "Whether the menu item is checked"
1879 msgstr "Om menuelementet er afkrydset"
1880
1881 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1882 msgid "Inconsistent"
1883 msgstr "Inkonsistent"
1884
1885 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1886 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1887 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1888
1889 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1890 msgid "Draw as radio menu item"
1891 msgstr "Tegn som radiomenuelement"
1892
1893 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1894 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1895 msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1898 msgid "Use alpha"
1899 msgstr "Benyt alfa"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1902 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1903 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1906 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1908 msgid "Title"
1909 msgstr "Titel"
1910
1911 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1912 msgid "The title of the color selection dialog"
1913 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1914
1915 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1916 msgid "Current Color"
1917 msgstr "Nuværende farve"
1918
1919 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1920 msgid "The selected color"
1921 msgstr "Den valgte farve"
1922
1923 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1924 msgid "Current Alpha"
1925 msgstr "Nuværende alfa"
1926
1927 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1928 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1929 msgstr ""
1930 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1931 "uigennemsigtig)"
1932
1933 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1934 msgid "Has Opacity Control"
1935 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1936
1937 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1938 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1939 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1940
1941 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1942 msgid "Has palette"
1943 msgstr "Med palet"
1944
1945 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1946 msgid "Whether a palette should be used"
1947 msgstr "Om en palet skal bruges"
1948
1949 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1950 msgid "The current color"
1951 msgstr "Den aktive farve"
1952
1953 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1954 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1955 msgstr ""
1956 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1957 "uigennemsigtig)"
1958
1959 # RETMIG: er dette rigtigt?
1960 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1961 msgid "Custom palette"
1962 msgstr "Brugerdefineret palet"
1963
1964 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1965 msgid "Palette to use in the color selector"
1966 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1967
1968 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1969 msgid "Color Selection"
1970 msgstr "Farvevælger"
1971
1972 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1973 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1974 msgstr "Farvevælgeren indlejret i dialogen."
1975
1976 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1977 msgid "OK Button"
1978 msgstr "O.k.-knap"
1979
1980 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1981 msgid "The OK button of the dialog."
1982 msgstr "O.k.-knappen for dialogen."
1983
1984 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1985 msgid "Cancel Button"
1986 msgstr "Annulleringsknap"
1987
1988 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1989 msgid "The cancel button of the dialog."
1990 msgstr "Annulleringsknappen for dialogen."
1991
1992 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1993 msgid "Help Button"
1994 msgstr "Hjælpeknap"
1995
1996 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1997 msgid "The help button of the dialog."
1998 msgstr "Hjælpeknappen for dialogen."
1999
2000 #: gtk/gtkcombo.c:145
2001 msgid "Enable arrow keys"
2002 msgstr "Aktivér piletaster"
2003
2004 #: gtk/gtkcombo.c:146
2005 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2006 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
2007
2008 #: gtk/gtkcombo.c:152
2009 msgid "Always enable arrows"
2010 msgstr "Aktivér altid piletaster"
2011
2012 #: gtk/gtkcombo.c:153
2013 msgid "Obsolete property, ignored"
2014 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
2015
2016 #: gtk/gtkcombo.c:159
2017 msgid "Case sensitive"
2018 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
2019
2020 #: gtk/gtkcombo.c:160
2021 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2022 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
2023
2024 #: gtk/gtkcombo.c:167
2025 msgid "Allow empty"
2026 msgstr "Tillad tom"
2027
2028 #: gtk/gtkcombo.c:168
2029 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2030 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
2031
2032 #: gtk/gtkcombo.c:175
2033 msgid "Value in list"
2034 msgstr "Værdi i liste"
2035
2036 #: gtk/gtkcombo.c:176
2037 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2038 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2041 msgid "ComboBox model"
2042 msgstr "ComboBox-model"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2045 msgid "The model for the combo box"
2046 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2049 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2050 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2053 msgid "Row span column"
2054 msgstr "Rækkespandkolonne"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2057 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2058 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
2059
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2061 msgid "Column span column"
2062 msgstr "Kolonnespandkolonne"
2063
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2065 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2066 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
2067
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2069 msgid "Active item"
2070 msgstr "Aktivt element"
2071
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2073 msgid "The item which is currently active"
2074 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
2075
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2077 msgid "Add tearoffs to menus"
2078 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
2079
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2081 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2082 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
2083
2084 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2085 msgid "Has Frame"
2086 msgstr "Med ramme"
2087
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2089 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2090 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet"
2091
2092 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2093 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2094 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
2095
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2097 msgid "Tearoff Title"
2098 msgstr "Afrivningstitel"
2099
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2101 msgid ""
2102 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2103 "off"
2104 msgstr ""
2105 "En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet "
2106 "af"
2107
2108 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2109 msgid "Popup shown"
2110 msgstr "Pop op vises"
2111
2112 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2113 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2114 msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises"
2115
2116 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2117 msgid "Button Sensitivity"
2118 msgstr "Knapfølsomhed"
2119
2120 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2121 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2122 msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom"
2123
2124 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2125 msgid "Appears as list"
2126 msgstr "Vises som liste"
2127
2128 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2129 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2130 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
2131
2132 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2133 msgid "Arrow Size"
2134 msgstr "Pilstørrelse"
2135
2136 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2137 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2138 msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet"
2139
2140 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2141 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2142 #: gtk/gtkviewport.c:122
2143 msgid "Shadow type"
2144 msgstr "Skyggetype"
2145
2146 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2147 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2148 msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet"
2149
2150 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2151 msgid "Resize mode"
2152 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
2153
2154 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2155 msgid "Specify how resize events are handled"
2156 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
2157
2158 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2159 msgid "Border width"
2160 msgstr "Kantbredde"
2161
2162 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2163 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2164 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
2165
2166 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2167 msgid "Child"
2168 msgstr "Underelement"
2169
2170 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2171 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2172 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen"
2173
2174 #: gtk/gtkcurve.c:126
2175 msgid "Curve type"
2176 msgstr "Kurvetype"
2177
2178 #: gtk/gtkcurve.c:127
2179 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2180 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
2181
2182 #: gtk/gtkcurve.c:134
2183 msgid "Minimum X"
2184 msgstr "Mindste x"
2185
2186 #: gtk/gtkcurve.c:135
2187 msgid "Minimum possible value for X"
2188 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
2189
2190 #: gtk/gtkcurve.c:143
2191 msgid "Maximum X"
2192 msgstr "Største x"
2193
2194 #: gtk/gtkcurve.c:144
2195 msgid "Maximum possible X value"
2196 msgstr "Største mulige værdi for x"
2197
2198 #: gtk/gtkcurve.c:152
2199 msgid "Minimum Y"
2200 msgstr "Mindste y"
2201
2202 #: gtk/gtkcurve.c:153
2203 msgid "Minimum possible value for Y"
2204 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
2205
2206 #: gtk/gtkcurve.c:161
2207 msgid "Maximum Y"
2208 msgstr "Største y"
2209
2210 #: gtk/gtkcurve.c:162
2211 msgid "Maximum possible value for Y"
2212 msgstr "Største mulige værdi for y"
2213
2214 #: gtk/gtkdialog.c:145
2215 msgid "Has separator"
2216 msgstr "Med adskillelseslinje"
2217
2218 #: gtk/gtkdialog.c:146
2219 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2220 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
2221
2222 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2223 msgid "Content area border"
2224 msgstr "Indholdsområdekant"
2225
2226 #: gtk/gtkdialog.c:192
2227 msgid "Width of border around the main dialog area"
2228 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
2229
2230 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2231 msgid "Content area spacing"
2232 msgstr "Udfyldning i indholdsområde"
2233
2234 #: gtk/gtkdialog.c:210
2235 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2236 msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet"
2237
2238 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2239 msgid "Button spacing"
2240 msgstr "Knapmellemrum"
2241
2242 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2243 msgid "Spacing between buttons"
2244 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
2245
2246 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2247 msgid "Action area border"
2248 msgstr "Handlingsområdekant"
2249
2250 #: gtk/gtkdialog.c:227
2251 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2252 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:634
2255 msgid "Text Buffer"
2256 msgstr "Tekstbuffer"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:635
2259 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2260 msgstr "Tekstbufferobjekt, som faktisk lagrer felttekst"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2263 msgid "Cursor Position"
2264 msgstr "Markørposition"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2267 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2268 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2271 msgid "Selection Bound"
2272 msgstr "Markeringsgrænse"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2275 msgid ""
2276 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2277 msgstr ""
2278 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
2279 "tegn"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:663
2282 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2283 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2286 msgid "Maximum length"
2287 msgstr "Maksimal længde"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2290 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2291 msgstr ""
2292 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
2293 "maksimum"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:679
2296 msgid "Visibility"
2297 msgstr "Synlighed"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:680
2300 msgid ""
2301 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2302 "mode)"
2303 msgstr ""
2304 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
2305 "adgangskoder)"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:688
2308 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2309 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:696
2312 msgid ""
2313 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2314 msgstr ""
2315 "Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-border"
2316 "\""
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2319 msgid "Invisible character"
2320 msgstr "Usynligt tegn"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2323 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2324 msgstr ""
2325 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
2326 "\"adgangskodetilstand\")"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:711
2329 msgid "Activates default"
2330 msgstr "Aktiverer forvalg"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:712
2333 msgid ""
2334 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2335 "dialog) when Enter is pressed"
2336 msgstr ""
2337 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
2338 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:718
2341 msgid "Width in chars"
2342 msgstr "Bredde i tegn"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:719
2345 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2346 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:728
2349 msgid "Scroll offset"
2350 msgstr "Rulningsforskydning"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:729
2353 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2354 msgstr ""
2355 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:739
2358 msgid "The contents of the entry"
2359 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2362 msgid "X align"
2363 msgstr "Vandret justering"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2366 msgid ""
2367 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2368 "layouts."
2369 msgstr ""
2370 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2371 "venstre-layout."
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:771
2374 msgid "Truncate multiline"
2375 msgstr "Afskær efterfølgende linjer"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:772
2378 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2379 msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje."
2380
2381 # has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame
2382 #: gtk/gtkentry.c:788
2383 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2384 msgstr ""
2385 "Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået "
2386 "til"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2389 msgid "Overwrite mode"
2390 msgstr "Overskrivningstilstand"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:804
2393 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2394 msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2397 msgid "Text length"
2398 msgstr "Tekstlængde"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:819
2401 msgid "Length of the text currently in the entry"
2402 msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet"
2403
2404 # Fejlrapport
2405 #: gtk/gtkentry.c:834
2406 msgid "Invisible char set"
2407 msgstr "Usynligt tegn sat"
2408
2409 # Fejlrapport
2410 #: gtk/gtkentry.c:835
2411 msgid "Whether the invisible char has been set"
2412 msgstr "Om det usynlige tegn er blevet sat"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:853
2415 msgid "Caps Lock warning"
2416 msgstr "Caps Lock-advarsel"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:854
2419 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2420 msgstr "Om adgangskodefelter viser en advarsel når Caps Lock er slået til"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:868
2423 msgid "Progress Fraction"
2424 msgstr "Statusbrøkdel"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:869
2427 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2428 msgstr "Den aktuelle brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:886
2431 msgid "Progress Pulse Step"
2432 msgstr "Pulsskridtlængde for statuslinje"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:887
2435 msgid ""
2436 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2437 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2438 msgstr ""
2439 "Brøkdelen af den totale bredde, statuslinjens blok skal bevæge sig ved hvert "
2440 "kald til gtk_entry_progress_pulse()"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:903
2443 msgid "Primary pixbuf"
2444 msgstr "Primær pixbuf"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:904
2447 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2448 msgstr "Primær pixbuf for indtastningsfeltet"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:918
2451 msgid "Secondary pixbuf"
2452 msgstr "Sekundær pixbuf"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:919
2455 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2456 msgstr "Sekundær pixbuf for indtastningsfeltet"
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:933
2459 msgid "Primary stock ID"
2460 msgstr "Primær indbygget ID"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:934
2463 msgid "Stock ID for primary icon"
2464 msgstr "ID for indbygget primært ikon"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:948
2467 msgid "Secondary stock ID"
2468 msgstr "Sekundær indbygget ID"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:949
2471 msgid "Stock ID for secondary icon"
2472 msgstr "Indbygget ID for sekundært ikon"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:963
2475 msgid "Primary icon name"
2476 msgstr "Primært ikonnavn"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:964
2479 msgid "Icon name for primary icon"
2480 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:978
2483 msgid "Secondary icon name"
2484 msgstr "Sekundært ikonnavn"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:979
2487 msgid "Icon name for secondary icon"
2488 msgstr "Ikonnavn for sekundært ikon"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:993
2491 msgid "Primary GIcon"
2492 msgstr "Primær GIcon"
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:994
2495 msgid "GIcon for primary icon"
2496 msgstr "GIcon for primært ikon"
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:1008
2499 msgid "Secondary GIcon"
2500 msgstr "Sekundær GIcon"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1009
2503 msgid "GIcon for secondary icon"
2504 msgstr "GIcon for sekundært ikon"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1023
2507 msgid "Primary storage type"
2508 msgstr "Primær lagringstype"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:1024
2511 msgid "The representation being used for primary icon"
2512 msgstr "Repræsentation der bruges til det primære ikon"
2513
2514 #: gtk/gtkentry.c:1039
2515 msgid "Secondary storage type"
2516 msgstr "Sekundær lagringstype"
2517
2518 #: gtk/gtkentry.c:1040
2519 msgid "The representation being used for secondary icon"
2520 msgstr "Repræsentation der bruges til sekundært ikon"
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:1061
2523 msgid "Primary icon activatable"
2524 msgstr "Primære ikon aktivérbart"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1062
2527 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2528 msgstr "Om det primære ikon kan aktiveres"
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1082
2531 msgid "Secondary icon activatable"
2532 msgstr "Sekundært ikon aktivérbart"
2533
2534 #: gtk/gtkentry.c:1083
2535 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2536 msgstr "Om det sekundære ikon kan aktiveres"
2537
2538 #: gtk/gtkentry.c:1105
2539 msgid "Primary icon sensitive"
2540 msgstr "Primært ikon følsomt"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1106
2543 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2544 msgstr "Om det primære ikon er følsomt"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1127
2547 msgid "Secondary icon sensitive"
2548 msgstr "Sekundært ikon følsomt"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:1128
2551 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2552 msgstr "Om det sekundære ikon er følsomt"
2553
2554 #: gtk/gtkentry.c:1144
2555 msgid "Primary icon tooltip text"
2556 msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon"
2557
2558 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2559 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2560 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det primære ikon"
2561
2562 #: gtk/gtkentry.c:1161
2563 msgid "Secondary icon tooltip text"
2564 msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon"
2565
2566 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2567 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2568 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det sekundære ikon"
2569
2570 #: gtk/gtkentry.c:1180
2571 msgid "Primary icon tooltip markup"
2572 msgstr "Opmærkning af primært ikons værktøjstip"
2573
2574 #: gtk/gtkentry.c:1199
2575 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2576 msgstr "Opmærkning af sekundært ikons værktøjstip"
2577
2578 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2579 msgid "IM module"
2580 msgstr "IM-modul"
2581
2582 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2583 msgid "Which IM module should be used"
2584 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges"
2585
2586 #: gtk/gtkentry.c:1234
2587 msgid "Icon Prelight"
2588 msgstr "Ikon oplyses"
2589
2590 #: gtk/gtkentry.c:1235
2591 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2592 msgstr "Om aktiverbare ikoner oplyses under markøren"
2593
2594 #: gtk/gtkentry.c:1248
2595 msgid "Progress Border"
2596 msgstr "Statuslinjekant"
2597
2598 #: gtk/gtkentry.c:1249
2599 msgid "Border around the progress bar"
2600 msgstr "Kant omkring statuslinjen"
2601
2602 #: gtk/gtkentry.c:1741
2603 msgid "Border between text and frame."
2604 msgstr "Kant mellem tekst og ramme."
2605
2606 #: gtk/gtkentry.c:1755
2607 msgid "State Hint"
2608 msgstr "Tilstandsfif"
2609
2610 #: gtk/gtkentry.c:1756
2611 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2612 msgstr ""
2613 "Om der skal videregives en egentlig tilstand, når der tegnes skygge eller "
2614 "baggrund"
2615
2616 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2617 msgid "Select on focus"
2618 msgstr "Markér ved fokus"
2619
2620 #: gtk/gtkentry.c:1762
2621 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2622 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2623
2624 #: gtk/gtkentry.c:1776
2625 msgid "Password Hint Timeout"
2626 msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif"
2627
2628 #: gtk/gtkentry.c:1777
2629 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2630 msgstr ""
2631 "Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger"
2632
2633 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2634 msgid "The contents of the buffer"
2635 msgstr "Indholdet af bufferen"
2636
2637 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2638 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2639 msgstr "Længden af den tekst, der nu ligger i bufferen"
2640
2641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2642 msgid "Completion Model"
2643 msgstr "Fuldførelsesmodel"
2644
2645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2646 msgid "The model to find matches in"
2647 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
2648
2649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2650 msgid "Minimum Key Length"
2651 msgstr "Mindste nøglelængde"
2652
2653 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2654 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2655 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
2656
2657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2658 msgid "Text column"
2659 msgstr "Tekstkolonne"
2660
2661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2662 msgid "The column of the model containing the strings."
2663 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2664
2665 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2666 msgid "Inline completion"
2667 msgstr "Integreretfuldførelse"
2668
2669 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2670 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2671 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
2672
2673 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2674 msgid "Popup completion"
2675 msgstr "Pop op-fuldførelse"
2676
2677 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2678 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2679 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
2680
2681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2682 msgid "Popup set width"
2683 msgstr "Sæt pop op-bredde"
2684
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2686 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2687 msgstr ""
2688 "Hvis TRUE vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
2689
2690 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2691 msgid "Popup single match"
2692 msgstr "Pop op enkelt match"
2693
2694 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2695 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2696 msgstr "Hvis TRUE vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
2697
2698 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2699 msgid "Inline selection"
2700 msgstr "Integreret markering"
2701
2702 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2703 msgid "Your description here"
2704 msgstr "Din beskrivelse her"
2705
2706 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2707 msgid "Visible Window"
2708 msgstr "Synligt vindue"
2709
2710 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2711 msgid ""
2712 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2713 "trap events."
2714 msgstr ""
2715 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
2716 "til at indfange handlinger."
2717
2718 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2719 msgid "Above child"
2720 msgstr "Over underelement"
2721
2722 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2723 msgid ""
2724 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2725 "child widget as opposed to below it."
2726 msgstr ""
2727 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
2728 "underkontrollen i stedet for over det."
2729
2730 #: gtk/gtkexpander.c:187
2731 msgid "Expanded"
2732 msgstr "Udvidet"
2733
2734 #: gtk/gtkexpander.c:188
2735 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2736 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
2737
2738 #: gtk/gtkexpander.c:196
2739 msgid "Text of the expander's label"
2740 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
2741
2742 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2743 msgid "Use markup"
2744 msgstr "Benyt opmærkning"
2745
2746 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2747 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2748 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
2749
2750 #: gtk/gtkexpander.c:220
2751 msgid "Space to put between the label and the child"
2752 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet"
2753
2754 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2755 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
2756 msgid "Label widget"
2757 msgstr "Etiketkontrol"
2758
2759 #: gtk/gtkexpander.c:230
2760 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2761 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2762
2763 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1568 gtk/gtktreeview.c:777
2764 msgid "Expander Size"
2765 msgstr "Udviderstørrelse"
2766
2767 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 gtk/gtktreeview.c:778
2768 msgid "Size of the expander arrow"
2769 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2770
2771 #: gtk/gtkexpander.c:246
2772 msgid "Spacing around expander arrow"
2773 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2776 msgid "Action"
2777 msgstr "Handling"
2778
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2780 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2781 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2782
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2784 msgid "File System Backend"
2785 msgstr "Filsystembagende"
2786
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2788 msgid "Name of file system backend to use"
2789 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2790
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2792 msgid "Filter"
2793 msgstr "Filter"
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2796 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2797 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2798
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2800 msgid "Local Only"
2801 msgstr "Lokale kun"
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2804 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2805 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2806
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2808 msgid "Preview widget"
2809 msgstr "Eksempelkontrol"
2810
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2812 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2813 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2814
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2816 msgid "Preview Widget Active"
2817 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2818
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2820 msgid ""
2821 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2822 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2823
2824 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2825 msgid "Use Preview Label"
2826 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2827
2828 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2829 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2830 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2831
2832 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2833 msgid "Extra widget"
2834 msgstr "Ekstra kontrol"
2835
2836 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2837 msgid "Application supplied widget for extra options."
2838 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2839
2840 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2841 msgid "Select Multiple"
2842 msgstr "Vælg flere"
2843
2844 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2845 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2846 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2847
2848 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2849 msgid "Show Hidden"
2850 msgstr "Vis skjulte"
2851
2852 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2853 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2854 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2855
2856 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2857 msgid "Do overwrite confirmation"
2858 msgstr "Overskriv bekræftelsen"
2859
2860 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2861 msgid ""
2862 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2863 "dialog if necessary."
2864 msgstr ""
2865 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et bekræftelsesvindue før der "
2866 "overskrives, hvis nødvendigt."
2867
2868 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2869 msgid "Allow folders creation"
2870 msgstr "Tillad oprettelse af mapper"
2871
2872 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2873 msgid ""
2874 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2875 "folders."
2876 msgstr ""
2877 "Om en filvælger, der ikke er i åbn-tilstand, vil tilbyde brugeren at oprette "
2878 "nye mapper."
2879
2880 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2881 msgid "Dialog"
2882 msgstr "Dialogvindue"
2883
2884 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2885 msgid "The file chooser dialog to use."
2886 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2887
2888 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2889 msgid "The title of the file chooser dialog."
2890 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2891
2892 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2893 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2894 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2895
2896 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2897 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2898 msgid "Filename"
2899 msgstr "Filnavn"
2900
2901 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2902 msgid "The currently selected filename"
2903 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2904
2905 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2906 msgid "Show file operations"
2907 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2908
2909 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2910 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2911 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2912
2913 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2914 msgid "X position"
2915 msgstr "x-position"
2916
2917 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2918 msgid "X position of child widget"
2919 msgstr "x-position for underkontrollen"
2920
2921 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2922 msgid "Y position"
2923 msgstr "y-position"
2924
2925 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2926 msgid "Y position of child widget"
2927 msgstr "y-position for underkontrollen"
2928
2929 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2930 msgid "The title of the font selection dialog"
2931 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2932
2933 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2934 msgid "Font name"
2935 msgstr "Skrifttypenavn"
2936
2937 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2938 msgid "The name of the selected font"
2939 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2940
2941 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2942 msgid "Sans 12"
2943 msgstr "Sans 12"
2944
2945 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2946 msgid "Use font in label"
2947 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2948
2949 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2950 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2951 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2952
2953 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2954 msgid "Use size in label"
2955 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2956
2957 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2958 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2959 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2960
2961 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2962 msgid "Show style"
2963 msgstr "Vis stil"
2964
2965 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2966 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2967 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2968
2969 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2970 msgid "Show size"
2971 msgstr "Vis størrelse"
2972
2973 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2974 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2975 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2976
2977 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2978 msgid "The string that represents this font"
2979 msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype"
2980
2981 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2982 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2983 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2984
2985 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2986 msgid "Preview text"
2987 msgstr "Eksempeltekst"
2988
2989 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2990 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2991 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2992
2993 #: gtk/gtkframe.c:106
2994 msgid "Text of the frame's label"
2995 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2996
2997 #: gtk/gtkframe.c:113
2998 msgid "Label xalign"
2999 msgstr "Vandret etiketjustering"
3000
3001 #: gtk/gtkframe.c:114
3002 msgid "The horizontal alignment of the label"
3003 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
3004
3005 #: gtk/gtkframe.c:122
3006 msgid "Label yalign"
3007 msgstr "Lodret etiketjustering"
3008
3009 #: gtk/gtkframe.c:123
3010 msgid "The vertical alignment of the label"
3011 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
3012
3013 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3014 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3015 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
3016
3017 #: gtk/gtkframe.c:138
3018 msgid "Frame shadow"
3019 msgstr "Rammeskygge"
3020
3021 #: gtk/gtkframe.c:139
3022 msgid "Appearance of the frame border"
3023 msgstr "Rammekantens udseende"
3024
3025 #: gtk/gtkframe.c:148
3026 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3027 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
3028
3029 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3030 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3031 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
3032
3033 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3034 msgid "Handle position"
3035 msgstr "Placering af håndtag"
3036
3037 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3038 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3039 msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen"
3040
3041 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3042 msgid "Snap edge"
3043 msgstr "Fastgørelseskant"
3044
3045 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3046 msgid ""
3047 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3048 "handlebox"
3049 msgstr ""
3050 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
3051 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
3052
3053 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3054 msgid "Snap edge set"
3055 msgstr "Fastgørelseskant sat"
3056
3057 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3058 msgid ""
3059 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3060 "handle_position"
3061 msgstr ""
3062 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
3063 "fra handle_position"
3064
3065 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3066 msgid "Child Detached"
3067 msgstr "Underelement frakoblet"
3068
3069 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3070 msgid ""
3071 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3072 "detached."
3073 msgstr ""
3074 "En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er "
3075 "tilkoblet eller frakoblet."
3076
3077 #: gtk/gtkiconview.c:549
3078 msgid "Selection mode"
3079 msgstr "Markeringstilstand"
3080
3081 #: gtk/gtkiconview.c:550
3082 msgid "The selection mode"
3083 msgstr "Markeringstilstanden"
3084
3085 #: gtk/gtkiconview.c:568
3086 msgid "Pixbuf column"
3087 msgstr "Pixbufkolonne"
3088
3089 #: gtk/gtkiconview.c:569
3090 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3091 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
3092
3093 #: gtk/gtkiconview.c:587
3094 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3095 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
3096
3097 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
3098 #: gtk/gtkiconview.c:606
3099 msgid "Markup column"
3100 msgstr "Opmærkningskolonne"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:607
3103 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3104 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
3105
3106 #: gtk/gtkiconview.c:614
3107 msgid "Icon View Model"
3108 msgstr "Ikonvisningsmodel"
3109
3110 #: gtk/gtkiconview.c:615
3111 msgid "The model for the icon view"
3112 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
3113
3114 #: gtk/gtkiconview.c:631
3115 msgid "Number of columns"
3116 msgstr "Antal kolonner"
3117
3118 #: gtk/gtkiconview.c:632
3119 msgid "Number of columns to display"
3120 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
3121
3122 #: gtk/gtkiconview.c:649
3123 msgid "Width for each item"
3124 msgstr "Bredden for hvert objekt"
3125
3126 #: gtk/gtkiconview.c:650
3127 msgid "The width used for each item"
3128 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
3129
3130 #: gtk/gtkiconview.c:666
3131 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3132 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
3133
3134 #: gtk/gtkiconview.c:681
3135 msgid "Row Spacing"
3136 msgstr "Rækkemellemrum"
3137
3138 #: gtk/gtkiconview.c:682
3139 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3140 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
3141
3142 #: gtk/gtkiconview.c:697
3143 msgid "Column Spacing"
3144 msgstr "Kolonnemellemrum"
3145
3146 #: gtk/gtkiconview.c:698
3147 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3148 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
3149
3150 #: gtk/gtkiconview.c:713
3151 msgid "Margin"
3152 msgstr "Margen"
3153
3154 #: gtk/gtkiconview.c:714
3155 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3156 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
3157
3158 #: gtk/gtkiconview.c:730
3159 msgid ""
3160 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3161 msgstr ""
3162 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
3163
3164 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3165 msgid "Reorderable"
3166 msgstr "Kan omsorteres"
3167
3168 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3169 msgid "View is reorderable"
3170 msgstr "Visningen kan omsorteres"
3171
3172 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3173 msgid "Tooltip Column"
3174 msgstr "Værktøjstip-kolonne"
3175
3176 #: gtk/gtkiconview.c:755
3177 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3178 msgstr ""
3179 "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne"
3180
3181 #: gtk/gtkiconview.c:772
3182 msgid "Item Padding"
3183 msgstr "Elementudfyldning"
3184
3185 #: gtk/gtkiconview.c:773
3186 msgid "Padding around icon view items"
3187 msgstr "Udfyldning omkring elementer i ikonvisning"
3188
3189 #: gtk/gtkiconview.c:782
3190 msgid "Selection Box Color"
3191 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
3192
3193 #: gtk/gtkiconview.c:783
3194 msgid "Color of the selection box"
3195 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
3196
3197 #: gtk/gtkiconview.c:789
3198 msgid "Selection Box Alpha"
3199 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
3200
3201 #: gtk/gtkiconview.c:790
3202 msgid "Opacity of the selection box"
3203 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
3204
3205 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3206 msgid "Pixbuf"
3207 msgstr "Pixbuf"
3208
3209 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3210 msgid "A GdkPixbuf to display"
3211 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
3212
3213 #: gtk/gtkimage.c:230
3214 msgid "Pixmap"
3215 msgstr "Pixmap"
3216
3217 #: gtk/gtkimage.c:231
3218 msgid "A GdkPixmap to display"
3219 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
3220
3221 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
3222 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3223 msgid "Image"
3224 msgstr "Image"
3225
3226 #: gtk/gtkimage.c:239
3227 msgid "A GdkImage to display"
3228 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
3229
3230 #: gtk/gtkimage.c:246
3231 msgid "Mask"
3232 msgstr "Maske"
3233
3234 #: gtk/gtkimage.c:247
3235 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3236 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
3237
3238 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3239 msgid "Filename to load and display"
3240 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
3241
3242 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3243 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3244 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
3245
3246 #: gtk/gtkimage.c:271
3247 msgid "Icon set"
3248 msgstr "Ikonsæt"
3249
3250 #: gtk/gtkimage.c:272
3251 msgid "Icon set to display"
3252 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
3253
3254 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3255 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3256 msgid "Icon size"
3257 msgstr "Ikonstørrelse"
3258
3259 #: gtk/gtkimage.c:280
3260 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3261 msgstr ""
3262 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
3263 "ikon"
3264
3265 #: gtk/gtkimage.c:296
3266 msgid "Pixel size"
3267 msgstr "Punktstørrelse"
3268
3269 #: gtk/gtkimage.c:297
3270 msgid "Pixel size to use for named icon"
3271 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
3272
3273 #: gtk/gtkimage.c:305
3274 msgid "Animation"
3275 msgstr "Animation"
3276
3277 #: gtk/gtkimage.c:306
3278 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3279 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
3280
3281 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3282 msgid "Storage type"
3283 msgstr "Lagringstype"
3284
3285 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3286 msgid "The representation being used for image data"
3287 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
3288
3289 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3290 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3291 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
3292
3293 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3294 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3295 msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement"
3296
3297 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3298 msgid "Accel Group"
3299 msgstr "Genvejsgruppe"
3300
3301 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3302 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3303 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
3304
3305 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3306 msgid "Show menu images"
3307 msgstr "Vis menubilleder"
3308
3309 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3310 msgid "Whether images should be shown in menus"
3311 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
3312
3313 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3314 msgid "Message Type"
3315 msgstr "Meddelelsestype"
3316
3317 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3318 msgid "The type of message"
3319 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3320
3321 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3322 msgid "Width of border around the content area"
3323 msgstr "Bredden af kanten omkring indholdsområdet"
3324
3325 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3326 msgid "Spacing between elements of the area"
3327 msgstr "Mellemrum mellem elementer i området"
3328
3329 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3330 msgid "Width of border around the action area"
3331 msgstr "Bredde på kanten omkring handlingsområdet"
3332
3333 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3334 msgid "The screen where this window will be displayed"
3335 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
3336
3337 #: gtk/gtklabel.c:507
3338 msgid "The text of the label"
3339 msgstr "Tekst for etiketten"
3340
3341 #: gtk/gtklabel.c:514
3342 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3343 msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
3344
3345 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3346 msgid "Justification"
3347 msgstr "Justering"
3348
3349 #: gtk/gtklabel.c:536
3350 msgid ""
3351 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3352 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3353 "GtkMisc::xalign for that"
3354 msgstr ""
3355 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
3356 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
3357 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
3358
3359 #: gtk/gtklabel.c:544
3360 msgid "Pattern"
3361 msgstr "Mønster"
3362
3363 #: gtk/gtklabel.c:545
3364 msgid ""
3365 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3366 "to underline"
3367 msgstr ""
3368 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
3369 "der skal understreges"
3370
3371 #: gtk/gtklabel.c:552
3372 msgid "Line wrap"
3373 msgstr "Linjeombrydning"
3374
3375 #: gtk/gtklabel.c:553
3376 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3377 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
3378
3379 #: gtk/gtklabel.c:568
3380 msgid "Line wrap mode"
3381 msgstr "Linjeombrydning-modus"
3382
3383 #: gtk/gtklabel.c:569
3384 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3385 msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til"
3386
3387 #: gtk/gtklabel.c:576
3388 msgid "Selectable"
3389 msgstr "Kan markeres"
3390
3391 #: gtk/gtklabel.c:577
3392 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3393 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
3394
3395 #: gtk/gtklabel.c:583
3396 msgid "Mnemonic key"
3397 msgstr "Genvejstast"
3398
3399 #: gtk/gtklabel.c:584
3400 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3401 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
3402
3403 #: gtk/gtklabel.c:592
3404 msgid "Mnemonic widget"
3405 msgstr "Tilknyttet kontrol"
3406
3407 #: gtk/gtklabel.c:593
3408 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3409 msgstr ""
3410 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
3411
3412 #: gtk/gtklabel.c:639
3413 msgid ""
3414 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3415 "enough room to display the entire string"
3416 msgstr ""
3417 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
3418 "plads til at vise hele strengen"
3419
3420 #: gtk/gtklabel.c:679
3421 msgid "Single Line Mode"
3422 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
3423
3424 #: gtk/gtklabel.c:680
3425 msgid "Whether the label is in single line mode"
3426 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
3427
3428 #: gtk/gtklabel.c:697
3429 msgid "Angle"
3430 msgstr "Vinkel"
3431
3432 #: gtk/gtklabel.c:698
3433 msgid "Angle at which the label is rotated"
3434 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
3435
3436 #: gtk/gtklabel.c:718
3437 msgid "Maximum Width In Characters"
3438 msgstr "Største bredde i tegn"
3439
3440 #: gtk/gtklabel.c:719
3441 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3442 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
3443
3444 #: gtk/gtklabel.c:737
3445 msgid "Track visited links"
3446 msgstr "Husk besøgte link"
3447
3448 #: gtk/gtklabel.c:738
3449 msgid "Whether visited links should be tracked"
3450 msgstr "Om besøgte link skal huskes"
3451
3452 #: gtk/gtklabel.c:859
3453 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3454 msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres"
3455
3456 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3457 msgid "Horizontal adjustment"
3458 msgstr "Vandret justering"
3459
3460 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3461 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3462 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
3463
3464 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3465 msgid "Vertical adjustment"
3466 msgstr "Lodret justering"
3467
3468 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3469 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3470 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
3471
3472 #: gtk/gtklayout.c:633
3473 msgid "The width of the layout"
3474 msgstr "Bredden af layoutet"
3475
3476 #: gtk/gtklayout.c:642
3477 msgid "The height of the layout"
3478 msgstr "Højden af layoutet"
3479
3480 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3481 msgid "URI"
3482 msgstr "URI"
3483
3484 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3485 msgid "The URI bound to this button"
3486 msgstr "En URI bundet til denne knap"
3487
3488 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3489 msgid "Visited"
3490 msgstr "Besøgt"
3491
3492 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3493 msgid "Whether this link has been visited."
3494 msgstr "Om dette link er blevet besøgt."
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:502
3497 msgid "The currently selected menu item"
3498 msgstr "Det markerede menuelement"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:517
3501 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3502 msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3505 msgid "Accel Path"
3506 msgstr "Genvejssti"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:532
3509 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3510 msgstr ""
3511 "En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af "
3512 "underelementer"
3513
3514 #: gtk/gtkmenu.c:548
3515 msgid "Attach Widget"
3516 msgstr "Tilkobl kontrol"
3517
3518 #: gtk/gtkmenu.c:549
3519 msgid "The widget the menu is attached to"
3520 msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:557
3523 msgid ""
3524 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3525 "off"
3526 msgstr ""
3527 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:571
3530 msgid "Tearoff State"
3531 msgstr "Afrivningstilstand"
3532
3533 #: gtk/gtkmenu.c:572
3534 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3535 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:586
3538 msgid "Monitor"
3539 msgstr "Skærm"
3540
3541 #: gtk/gtkmenu.c:587
3542 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3543 msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises"
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:593
3546 msgid "Vertical Padding"
3547 msgstr "Lodret udfyldning"
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:594
3550 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3551 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
3552
3553 # Se forklaringen i strengen nedenfor
3554 #: gtk/gtkmenu.c:616
3555 msgid "Reserve Toggle Size"
3556 msgstr "Reservér ekstra plads"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:617
3559 msgid ""
3560 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3561 "icons"
3562 msgstr ""
3563 "En boolsk variabel, der angiver om menuen reserverer plads til skifteknapper "
3564 "og ikoner"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:623
3567 msgid "Horizontal Padding"
3568 msgstr "Vandret udfyldning"
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:624
3571 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3572 msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen"
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:632
3575 msgid "Vertical Offset"
3576 msgstr "Lodret afstand"
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:633
3579 msgid ""
3580 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3581 "vertically"
3582 msgstr ""
3583 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
3584 "undermenu"
3585
3586 #: gtk/gtkmenu.c:641
3587 msgid "Horizontal Offset"
3588 msgstr "Vandret afstand"
3589
3590 #: gtk/gtkmenu.c:642
3591 msgid ""
3592 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3593 "horizontally"
3594 msgstr ""
3595 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
3596 "undermenu"
3597
3598 #: gtk/gtkmenu.c:650
3599 msgid "Double Arrows"
3600 msgstr "Dobbeltpil"
3601
3602 #: gtk/gtkmenu.c:651
3603 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3604 msgstr "Vis altid begge pile ved rulning."
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:664
3607 msgid "Arrow Placement"
3608 msgstr "Pilplacering"
3609
3610 #: gtk/gtkmenu.c:665
3611 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3612 msgstr "Angiver hvor rulleknapper skal placeres"
3613
3614 #: gtk/gtkmenu.c:673
3615 msgid "Left Attach"
3616 msgstr "Venstre vedhæftning"
3617
3618 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3619 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3620 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes"
3621
3622 #: gtk/gtkmenu.c:681
3623 msgid "Right Attach"
3624 msgstr "Højre vedhæftning"
3625
3626 #: gtk/gtkmenu.c:682
3627 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3628 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes"
3629
3630 #: gtk/gtkmenu.c:689
3631 msgid "Top Attach"
3632 msgstr "Topvedhæftning"
3633
3634 #: gtk/gtkmenu.c:690
3635 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3636 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
3637
3638 #: gtk/gtkmenu.c:697
3639 msgid "Bottom Attach"
3640 msgstr "Bundvedhæftning"
3641
3642 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3643 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3644 msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes"
3645
3646 #: gtk/gtkmenu.c:712
3647 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3648 msgstr "Arbitrær konstant til at nedskalere rullepilens størrelse"
3649
3650 #: gtk/gtkmenu.c:799
3651 msgid "Can change accelerators"
3652 msgstr "Kan ændre genveje"
3653
3654 #: gtk/gtkmenu.c:800
3655 msgid ""
3656 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3657 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet"
3658
3659 #: gtk/gtkmenu.c:805
3660 msgid "Delay before submenus appear"
3661 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
3662
3663 #: gtk/gtkmenu.c:806
3664 msgid ""
3665 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3666 msgstr ""
3667 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før "
3668 "undermenuen dukker op"
3669
3670 #: gtk/gtkmenu.c:813
3671 msgid "Delay before hiding a submenu"
3672 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
3673
3674 #: gtk/gtkmenu.c:814
3675 msgid ""
3676 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3677 "submenu"
3678 msgstr ""
3679 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
3680 "undermenuen"
3681
3682 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3683 msgid "Pack direction"
3684 msgstr "Pakningsretning"
3685
3686 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3687 msgid "The pack direction of the menubar"
3688 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
3689
3690 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3691 msgid "Child Pack direction"
3692 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
3693
3694 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3695 msgid "The child pack direction of the menubar"
3696 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
3697
3698 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3699 msgid "Style of bevel around the menubar"
3700 msgstr "Kanttype for menulinjen"
3701
3702 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3703 msgid "Internal padding"
3704 msgstr "Indvendig udfyldning"
3705
3706 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3707 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3708 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
3709
3710 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3711 msgid "Delay before drop down menus appear"
3712 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
3713
3714 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3715 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3716 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
3717
3718 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3719 msgid "Right Justified"
3720 msgstr "Højrejusteret"
3721
3722 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3723 msgid ""
3724 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3725 msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen"
3726
3727 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3728 msgid "Submenu"
3729 msgstr "Undermenu"
3730
3731 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3732 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3733 msgstr "Undermenuen tilknyttet menuelementet, eller NULL hvis det ingen har"
3734
3735 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3736 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3737 msgstr "Indstiller genvejsstien for menuelementet"
3738
3739 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3740 msgid "The text for the child label"
3741 msgstr "Tekst for underetiketten"
3742
3743 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3744 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3745 msgstr ""
3746 "Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets skriftstørrelse"
3747
3748 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3749 msgid "Width in Characters"
3750 msgstr "Bredde i tegn"
3751
3752 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3753 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3754 msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn"
3755
3756 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3757 msgid "Take Focus"
3758 msgstr "Tag fokus"
3759
3760 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3761 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3762 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
3763
3764 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3765 msgid "Menu"
3766 msgstr "Menu"
3767
3768 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3769 msgid "The dropdown menu"
3770 msgstr "Kombinationsmenuen"
3771
3772 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3773 msgid "Image/label border"
3774 msgstr "Billed-/etiketkant"
3775
3776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3777 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3778 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
3779
3780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3781 msgid "Use separator"
3782 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
3783
3784 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3785 msgid ""
3786 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3787 msgstr ""
3788 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
3789 "knapperne"
3790
3791 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3792 msgid "Message Buttons"
3793 msgstr "Meddelelsesknapper"
3794
3795 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3796 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3797 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3798
3799 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3800 msgid "The primary text of the message dialog"
3801 msgstr "Meddelelsesvinduets primære tekst"
3802
3803 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3804 msgid "Use Markup"
3805 msgstr "Benyt opmærkning"
3806
3807 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3808 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3809 msgstr "Titlens primære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3810
3811 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3812 msgid "Secondary Text"
3813 msgstr "Sekundær tekst"
3814
3815 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3816 msgid "The secondary text of the message dialog"
3817 msgstr "Meddelelsesvinduets sekundære tekst"
3818
3819 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3820 msgid "Use Markup in secondary"
3821 msgstr "Brug opmærkning i sekundær"
3822
3823 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3824 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3825 msgstr "Den sekundære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3826
3827 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3828 msgid "The image"
3829 msgstr "Billedet"
3830
3831 #: gtk/gtkmisc.c:83
3832 msgid "Y align"
3833 msgstr "Lodret justering"
3834
3835 #: gtk/gtkmisc.c:84
3836 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3837 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3838
3839 #: gtk/gtkmisc.c:93
3840 msgid "X pad"
3841 msgstr "Vandret udfyldning"
3842
3843 #: gtk/gtkmisc.c:94
3844 msgid ""
3845 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3846 msgstr ""
3847 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
3848 "i skærmpunkter"
3849
3850 #: gtk/gtkmisc.c:103
3851 msgid "Y pad"
3852 msgstr "Lodret udfyldning"
3853
3854 #: gtk/gtkmisc.c:104
3855 msgid ""
3856 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3857 msgstr ""
3858 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
3859 "skærmpunkter"
3860
3861 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3862 msgid "Parent"
3863 msgstr "Ophav"
3864
3865 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3866 msgid "The parent window"
3867 msgstr "Ophavsvinduet"
3868
3869 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3870 msgid "Is Showing"
3871 msgstr "Vises"
3872
3873 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3874 msgid "Are we showing a dialog"
3875 msgstr "Viser vi en dialog"
3876
3877 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3878 msgid "The screen where this window will be displayed."
3879 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vil blive vist."
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:585
3882 msgid "Page"
3883 msgstr "Side"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:586
3886 msgid "The index of the current page"
3887 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:594
3890 msgid "Tab Position"
3891 msgstr "Fanebladplacering"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:595
3894 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3895 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:602
3898 msgid "Tab Border"
3899 msgstr "Fanebladkant"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:603
3902 msgid "Width of the border around the tab labels"
3903 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:611
3906 msgid "Horizontal Tab Border"
3907 msgstr "Vandret fanebladkant"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:612
3910 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3911 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:620
3914 msgid "Vertical Tab Border"
3915 msgstr "Lodret fanebladkant"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:621
3918 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3919 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:629
3922 msgid "Show Tabs"
3923 msgstr "Vis faneblade"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:630
3926 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3927 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:636
3930 msgid "Show Border"
3931 msgstr "Vis kant"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:637
3934 msgid "Whether the border should be shown or not"
3935 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:643
3938 msgid "Scrollable"
3939 msgstr "Med rulning"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:644
3942 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3943 msgstr ""
3944 "Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at "
3945 "alle kan vises"
3946
3947 # se næste tekst for forklaring
3948 #: gtk/gtknotebook.c:650
3949 msgid "Enable Popup"
3950 msgstr "Aktivér menu"
3951
3952 #: gtk/gtknotebook.c:651
3953 msgid ""
3954 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3955 "you can use to go to a page"
3956 msgstr ""
3957 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
3958 "gå til en bestemt side"
3959
3960 #: gtk/gtknotebook.c:658
3961 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3962 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
3963
3964 #: gtk/gtknotebook.c:664
3965 msgid "Group ID"
3966 msgstr "Gruppe-id"
3967
3968 #: gtk/gtknotebook.c:665
3969 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3970 msgstr "Gruppe-id for faneblades træk og slip"
3971
3972 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3973 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3974 msgid "Group"
3975 msgstr "Gruppe"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:682
3978 msgid "Group for tabs drag and drop"
3979 msgstr "Gruppe for faneblads-træk og slip"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:688
3982 msgid "Tab label"
3983 msgstr "Fanebladetiket"
3984
3985 #: gtk/gtknotebook.c:689
3986 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3987 msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket"
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:695
3990 msgid "Menu label"
3991 msgstr "Menuetiket"
3992
3993 #: gtk/gtknotebook.c:696
3994 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3995 msgstr "Strengen der vises i underelementets menuelement"
3996
3997 #: gtk/gtknotebook.c:709
3998 msgid "Tab expand"
3999 msgstr "Fanebladudvidning"
4000
4001 #: gtk/gtknotebook.c:710
4002 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4003 msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides eller ej"
4004
4005 #: gtk/gtknotebook.c:716
4006 msgid "Tab fill"
4007 msgstr "Fanebladudfyldning"
4008
4009 #: gtk/gtknotebook.c:717
4010 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4011 msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
4012
4013 #: gtk/gtknotebook.c:723
4014 msgid "Tab pack type"
4015 msgstr "Fanebladpakningstype"
4016
4017 #: gtk/gtknotebook.c:730
4018 msgid "Tab reorderable"
4019 msgstr "Faneblad kan sorteres om"
4020
4021 #: gtk/gtknotebook.c:731
4022 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4023 msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren"
4024
4025 #: gtk/gtknotebook.c:737
4026 msgid "Tab detachable"
4027 msgstr "Faneblad kan hægtes af"
4028
4029 #: gtk/gtknotebook.c:738
4030 msgid "Whether the tab is detachable"
4031 msgstr "Om fanebladet kan hægtes af"
4032
4033 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4034 msgid "Secondary backward stepper"
4035 msgstr "Sekundær tilbagepil"
4036
4037 #: gtk/gtknotebook.c:754
4038 msgid ""
4039 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4040 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
4041
4042 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4043 msgid "Secondary forward stepper"
4044 msgstr "Sekundær fremadpil"
4045
4046 #: gtk/gtknotebook.c:770
4047 msgid ""
4048 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4049 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
4050
4051 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4052 msgid "Backward stepper"
4053 msgstr "Tilbagepil"
4054
4055 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4056 msgid "Display the standard backward arrow button"
4057 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
4058
4059 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4060 msgid "Forward stepper"
4061 msgstr "Fremadpil"
4062
4063 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4064 msgid "Display the standard forward arrow button"
4065 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
4066
4067 #: gtk/gtknotebook.c:814
4068 msgid "Tab overlap"
4069 msgstr "Fanebladsoverlap"
4070
4071 #: gtk/gtknotebook.c:815
4072 msgid "Size of tab overlap area"
4073 msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde"
4074
4075 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
4076 # Bekræftet: hjørnerunding
4077 #: gtk/gtknotebook.c:830
4078 msgid "Tab curvature"
4079 msgstr "Fanebladsrunding"
4080
4081 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
4082 # Bekræftet: hjørnerunding
4083 #: gtk/gtknotebook.c:831
4084 msgid "Size of tab curvature"
4085 msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner"
4086
4087 #: gtk/gtknotebook.c:847
4088 msgid "Arrow spacing"
4089 msgstr "Pilmellemrum"
4090
4091 #: gtk/gtknotebook.c:848
4092 msgid "Scroll arrow spacing"
4093 msgstr "Rullepilsmellemrum"
4094
4095 #: gtk/gtkobject.c:370
4096 msgid "User Data"
4097 msgstr "Brugerdata"
4098
4099 #: gtk/gtkobject.c:371
4100 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4101 msgstr "Anonym brugerdata-peger"
4102
4103 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4104 msgid "The menu of options"
4105 msgstr "Menuen af valg"
4106
4107 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4108 msgid "Size of dropdown indicator"
4109 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
4110
4111 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4112 msgid "Spacing around indicator"
4113 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
4114
4115 #: gtk/gtkorientable.c:75
4116 msgid "The orientation of the orientable"
4117 msgstr "Orienteringen af det orienterbare element"
4118
4119 #: gtk/gtkpaned.c:242
4120 msgid ""
4121 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4122 msgstr ""
4123 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
4124 "øverst)"
4125
4126 #: gtk/gtkpaned.c:251
4127 msgid "Position Set"
4128 msgstr "Position sat"
4129
4130 #: gtk/gtkpaned.c:252
4131 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4132 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
4133
4134 #: gtk/gtkpaned.c:258
4135 msgid "Handle Size"
4136 msgstr "Håndtagsstørrelse"
4137
4138 #: gtk/gtkpaned.c:259
4139 msgid "Width of handle"
4140 msgstr "Bredden af håndtaget"
4141
4142 #: gtk/gtkpaned.c:275
4143 msgid "Minimal Position"
4144 msgstr "Mindste position"
4145
4146 #: gtk/gtkpaned.c:276
4147 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4148 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
4149
4150 #: gtk/gtkpaned.c:293
4151 msgid "Maximal Position"
4152 msgstr "Største position"
4153
4154 #: gtk/gtkpaned.c:294
4155 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4156 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
4157
4158 #: gtk/gtkpaned.c:311
4159 msgid "Resize"
4160 msgstr "Kan ændre størrelse"
4161
4162 # Paned widget hentyder højst sandsynligt til en kontrol der er indlagt i et panel
4163 # og strengen betyder altså om denne kontrol skal skifte størrelse sammen med panelet
4164 #: gtk/gtkpaned.c:312
4165 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4166 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet følge størrelsen på panelkontrollen"
4167
4168 #: gtk/gtkpaned.c:327
4169 msgid "Shrink"
4170 msgstr "Tillad formindskelse"
4171
4172 #: gtk/gtkpaned.c:328
4173 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4174 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet gøres mindre end dens pladstildeling"
4175
4176 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4177 msgid "Embedded"
4178 msgstr "Indlejret"
4179
4180 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4181 #: gtk/gtkplug.c:151
4182 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4183 msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
4184
4185 #: gtk/gtkplug.c:165
4186 msgid "Socket Window"
4187 msgstr "Sokkelvindue"
4188
4189 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4190 #: gtk/gtkplug.c:166
4191 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4192 msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret"
4193
4194 #: gtk/gtkpreview.c:102
4195 msgid ""
4196 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4197 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
4198
4199 #: gtk/gtkprinter.c:112
4200 msgid "Name of the printer"
4201 msgstr "Printerens navn"
4202
4203 #: gtk/gtkprinter.c:118
4204 msgid "Backend"
4205 msgstr "Bagende"
4206
4207 #: gtk/gtkprinter.c:119
4208 msgid "Backend for the printer"
4209 msgstr "Bagende for printeren"
4210
4211 #: gtk/gtkprinter.c:125
4212 msgid "Is Virtual"
4213 msgstr "Er virtuel"
4214
4215 #: gtk/gtkprinter.c:126
4216 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4217 msgstr "FALSE hvis denne repræsenterer en rigtig hardware printer"
4218
4219 #: gtk/gtkprinter.c:132
4220 msgid "Accepts PDF"
4221 msgstr "Accepterer PDF"
4222
4223 #: gtk/gtkprinter.c:133
4224 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4225 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF"
4226
4227 #: gtk/gtkprinter.c:139
4228 msgid "Accepts PostScript"
4229 msgstr "Accepterer PostScript"
4230
4231 #: gtk/gtkprinter.c:140
4232 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4233 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PostScript"
4234
4235 #: gtk/gtkprinter.c:146
4236 msgid "State Message"
4237 msgstr "Tilstandsbesked"
4238
4239 #: gtk/gtkprinter.c:147
4240 msgid "String giving the current state of the printer"
4241 msgstr "Streng som angiver printerens nuværende tilstand"
4242
4243 #: gtk/gtkprinter.c:153
4244 msgid "Location"
4245 msgstr "Placering"
4246
4247 #: gtk/gtkprinter.c:154
4248 msgid "The location of the printer"
4249 msgstr "Printerens placering"
4250
4251 #: gtk/gtkprinter.c:161
4252 msgid "The icon name to use for the printer"
4253 msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren"
4254
4255 #: gtk/gtkprinter.c:167
4256 msgid "Job Count"
4257 msgstr "Jobantal"
4258
4259 # Selvom ordet printerkø normalt dækker over den samlede kø i maskinen og printere tror jegalligevel det går an at bruge det her
4260 #: gtk/gtkprinter.c:168
4261 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4262 msgstr "Antallet af jobs i printerkøen"
4263
4264 #: gtk/gtkprinter.c:186
4265 msgid "Paused Printer"
4266 msgstr "Printer på pause"
4267
4268 #: gtk/gtkprinter.c:187
4269 msgid "TRUE if this printer is paused"
4270 msgstr "TRUE hvis denne printer er på pause"
4271
4272 #: gtk/gtkprinter.c:200
4273 msgid "Accepting Jobs"
4274 msgstr "Accepterer job"
4275
4276 #: gtk/gtkprinter.c:201
4277 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4278 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere nye job"
4279
4280 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4281 msgid "Source option"
4282 msgstr "Kildevalgmulighed"
4283
4284 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4285 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4286 msgstr "Den PrinterOption der står bag denne kontrol"
4287
4288 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4289 msgid "Title of the print job"
4290 msgstr "Udskrivningsjobbets titel"
4291
4292 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4293 msgid "Printer"
4294 msgstr "Printer"
4295
4296 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4297 msgid "Printer to print the job to"
4298 msgstr "Printer som jobbet skal udskrives på"
4299
4300 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4301 msgid "Settings"
4302 msgstr "Indstillinger"
4303
4304 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4305 msgid "Printer settings"
4306 msgstr "Printerindstillinger"
4307
4308 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4309 msgid "Page Setup"
4310 msgstr "Sideopsætning"
4311
4312 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4313 msgid "Track Print Status"
4314 msgstr "Hold øje med udskrivningsstatus"
4315
4316 # status-changed er et GTK-signal og skal derfor ikke oversættes
4317 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4318 msgid ""
4319 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4320 "print data has been sent to the printer or print server."
4321 msgstr ""
4322 "TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-"
4323 "signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller "
4324 "udskriftsserveren."
4325
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4327 msgid "Default Page Setup"
4328 msgstr "Forvalgt sideopsætning"
4329
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4331 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4332 msgstr "Den GtkPageSetup der bruges som standard"
4333
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4335 msgid "Print Settings"
4336 msgstr "Udskriftsindstillinger"
4337
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4339 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4340 msgstr ""
4341 "De GtkPrintSettings der bliver brugt ved initialisering af dialogvinduet"
4342
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4344 msgid "Job Name"
4345 msgstr "Jobnavn"
4346
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4348 msgid "A string used for identifying the print job."
4349 msgstr "En streng der bruges til at identificere udskriftsjobbet."
4350
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4352 msgid "Number of Pages"
4353 msgstr "Antal sider"
4354
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4356 msgid "The number of pages in the document."
4357 msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
4358
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4360 msgid "Current Page"
4361 msgstr "Nuværende side"
4362
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4364 msgid "The current page in the document"
4365 msgstr "Den nuværende side i dokumentet"
4366
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4368 msgid "Use full page"
4369 msgstr "Benyt hele siden"
4370
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4372 msgid ""
4373 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4374 "not the corner of the imageable area"
4375 msgstr ""
4376 "TRUE hvis startpunktet for konteksten skal være sidens hjørne og ikke "
4377 "hjørnet af det område hvorpå der kan tegnes"
4378
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4380 msgid ""
4381 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4382 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4383 msgstr ""
4384 "TRUE hvis udskriftsoperationen vil fortsætte med at rapportere jobstatus "
4385 "efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller udskriftsserveren."
4386
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4388 msgid "Unit"
4389 msgstr "Enhed"
4390
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4392 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4393 msgstr "Den enhed som afstande i konteksten måles i"
4394
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4396 msgid "Show Dialog"
4397 msgstr "Vis dialogvindue"
4398
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4400 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4401 msgstr "TRUE hvis statusvinduet vises under udskrivning."
4402
4403 # se foregående: Rules Hint
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4405 msgid "Allow Async"
4406 msgstr "Tillad asynkront"
4407
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4409 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4410 msgstr "TRUE hvis udskrivningsprocessen må køre asynkront."
4411
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4413 msgid "Export filename"
4414 msgstr "Eksporteringsfilnavn"
4415
4416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4417 msgid "Status"
4418 msgstr "Status"
4419
4420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4421 msgid "The status of the print operation"
4422 msgstr "Status for udskrivningsoperationen"
4423
4424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4425 msgid "Status String"
4426 msgstr "Statusstreng"
4427
4428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4429 msgid "A human-readable description of the status"
4430 msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status"
4431
4432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4433 msgid "Custom tab label"
4434 msgstr "Etiket for fanebladet for brugertilpassede"
4435
4436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4437 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4438 msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller."
4439
4440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4441 msgid "Support Selection"
4442 msgstr "Understøtter markering"
4443
4444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4445 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4446 msgstr "TRUE hvis udskriftsoperationen understøtter udskrift af markeringen."
4447
4448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4449 msgid "Has Selection"
4450 msgstr "Har markering"
4451
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4453 msgid "TRUE if a selecion exists."
4454 msgstr "TRUE hvis der findes en markering."
4455
4456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4457 msgid "Embed Page Setup"
4458 msgstr "Opsætning for sideindlejring"
4459
4460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4461 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4462 msgstr ""
4463 "TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintDialog"
4464
4465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4466 msgid "Number of Pages To Print"
4467 msgstr "Antal sider, der skal udskrives"
4468
4469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4470 msgid "The number of pages that will be printed."
4471 msgstr "Antallet af sider, der vil blive udskrevet."
4472
4473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4474 msgid "The GtkPageSetup to use"
4475 msgstr "Den GtkPageSetup som skal bruges"
4476
4477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4478 msgid "Selected Printer"
4479 msgstr "Valgte printer"
4480
4481 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4482 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4483 msgstr "Den GtkPrinter som er valgt"
4484
4485 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4486 msgid "Manual Capabilites"
4487 msgstr "Manuelle kapabiliteter"
4488
4489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4490 msgid "Capabilities the application can handle"
4491 msgstr "Kapabiliteter, som programmet kan håndtere"
4492
4493 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4494 msgid "Whether the dialog supports selection"
4495 msgstr "Om dialogvinduet understøtter markering"
4496
4497 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4498 msgid "Whether the application has a selection"
4499 msgstr "Om programmet har en markering"
4500
4501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4502 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4503 msgstr ""
4504 "TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintUnixDialog"
4505
4506 #: gtk/gtkprogress.c:102
4507 msgid "Activity mode"
4508 msgstr "Aktivitetstilstand"
4509
4510 #: gtk/gtkprogress.c:103
4511 msgid ""
4512 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4513 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4514 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4515 msgstr ""
4516 "Hvis TRUE er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand, hvilket betyder at "
4517 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor langt aktiviteten er nået. "
4518 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
4519 "lang tid vil tage."
4520
4521 #: gtk/gtkprogress.c:111
4522 msgid "Show text"
4523 msgstr "Vis tekst"
4524
4525 #: gtk/gtkprogress.c:112
4526 msgid "Whether the progress is shown as text."
4527 msgstr "Om fremgang vses som tekst."
4528
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4530 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4531 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
4532
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4534 msgid "Bar style"
4535 msgstr "Linjetype"
4536
4537 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4538 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4539 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
4540
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4542 msgid "Activity Step"
4543 msgstr "Aktivitetsskridt"
4544
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4546 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4547 msgstr ""
4548 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
4549
4550 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4551 msgid "Activity Blocks"
4552 msgstr "Aktivitetsblokke"
4553
4554 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4555 msgid ""
4556 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4557 "(Deprecated)"
4558 msgstr ""
4559 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
4560 "(FORÆLDET)"
4561
4562 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4563 msgid "Discrete Blocks"
4564 msgstr "Adskilte blokke"
4565
4566 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4567 msgid ""
4568 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4569 "style)"
4570 msgstr ""
4571 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
4572 "\" måde)"
4573
4574 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4575 msgid "Fraction"
4576 msgstr "Brøkdel"
4577
4578 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4579 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4580 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
4581
4582 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4583 msgid "Pulse Step"
4584 msgstr "Pulseringsskridt"
4585
4586 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4587 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4588 msgstr ""
4589 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
4590 "ved pulser"
4591
4592 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4593 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4594 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
4595
4596 # Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt.
4597 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4598 msgid ""
4599 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4600 "have enough room to display the entire string, if at all."
4601 msgstr ""
4602 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
4603 "plads til at vise hele strengen."
4604
4605 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4606 msgid "XSpacing"
4607 msgstr "X-mellemrum"
4608
4609 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4610 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4611 msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje."
4612
4613 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4614 msgid "YSpacing"
4615 msgstr "Y-mellemrum"
4616
4617 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4618 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4619 msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje."
4620
4621 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4622 msgid "Min horizontal bar width"
4623 msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde"
4624
4625 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4626 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4627 msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen"
4628
4629 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4630 msgid "Min horizontal bar height"
4631 msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde"
4632
4633 # "horizontal height"?  Nu rabler det...
4634 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4635 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4636 msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen"
4637
4638 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4639 msgid "Min vertical bar width"
4640 msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde"
4641
4642 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4643 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4644 msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen"
4645
4646 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4647 msgid "Min vertical bar height"
4648 msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde"
4649
4650 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4651 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4652 msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen"
4653
4654 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4655 msgid "The value"
4656 msgstr "Værdien"
4657
4658 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4659 msgid ""
4660 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4661 "is the current action of its group."
4662 msgstr ""
4663 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4664 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
4665
4666 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4667 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4668 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
4669
4670 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4671 msgid "The current value"
4672 msgstr "Den nuværende værdi"
4673
4674 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4675 msgid ""
4676 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4677 "action belongs."
4678 msgstr ""
4679 "value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den "
4680 "gruppe som denne handling hører til."
4681
4682 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4683 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4684 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4685
4686 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4687 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4688 msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4689
4690 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4691 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4692 msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører."
4693
4694 #: gtk/gtkrange.c:358
4695 msgid "Update policy"
4696 msgstr "Opdateringspolitik"
4697
4698 #: gtk/gtkrange.c:359
4699 msgid "How the range should be updated on the screen"
4700 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
4701
4702 #: gtk/gtkrange.c:368
4703 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4704 msgstr ""
4705 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
4706
4707 #: gtk/gtkrange.c:375
4708 msgid "Inverted"
4709 msgstr "Omvendt"
4710
4711 #: gtk/gtkrange.c:376
4712 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4713 msgstr ""
4714 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
4715
4716 # Beskederne der har at gøre med "stepper sensitiviy" har jeg forhørt mig om i en fejlrapport. Jeg var ikke 100% tilfreds med den redegørelse jeg fik men citerer den her idet det er den jeg brugt som udgangspunkt for den nuværende oversættelse
4717 #
4718 # Is this like the sensitivity of an arrow at the bottom of a scrollbar or ?
4719 #
4720 # Yes, but this property does not directly control the sensitivity, but 
4721 # the policy for changing the sensitivity. As the next string in the
4722 # source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the
4723 # adjustment's lower side
4724 #: gtk/gtkrange.c:383
4725 msgid "Lower stepper sensitivity"
4726 msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed"
4727
4728 #: gtk/gtkrange.c:384
4729 msgid ""
4730 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4731 "side"
4732 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap"
4733
4734 #: gtk/gtkrange.c:392
4735 msgid "Upper stepper sensitivity"
4736 msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed"
4737
4738 #: gtk/gtkrange.c:393
4739 msgid ""
4740 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4741 "side"
4742 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap"
4743
4744 #: gtk/gtkrange.c:410
4745 msgid "Show Fill Level"
4746 msgstr "Vis fyldningsniveau"
4747
4748 #: gtk/gtkrange.c:411
4749 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4750 msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen."
4751
4752 #: gtk/gtkrange.c:427
4753 msgid "Restrict to Fill Level"
4754 msgstr "Begræns til fyldningsniveau"
4755
4756 #: gtk/gtkrange.c:428
4757 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4758 msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet."
4759
4760 #: gtk/gtkrange.c:443
4761 msgid "Fill Level"
4762 msgstr "Fyldningsniveau"
4763
4764 #: gtk/gtkrange.c:444
4765 msgid "The fill level."
4766 msgstr "Fyldningsniveauet."
4767
4768 #: gtk/gtkrange.c:452
4769 msgid "Slider Width"
4770 msgstr "Skyderbredde"
4771
4772 #: gtk/gtkrange.c:453
4773 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4774 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
4775
4776 # trough = trug
4777 #: gtk/gtkrange.c:460
4778 msgid "Trough Border"
4779 msgstr "Fordybningskant"
4780
4781 #: gtk/gtkrange.c:461
4782 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4783 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
4784
4785 #: gtk/gtkrange.c:468
4786 msgid "Stepper Size"
4787 msgstr "Pileknapstørrelse"
4788
4789 #: gtk/gtkrange.c:469
4790 msgid "Length of step buttons at ends"
4791 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
4792
4793 #: gtk/gtkrange.c:484
4794 msgid "Stepper Spacing"
4795 msgstr "Pileknapmellemrum"
4796
4797 #: gtk/gtkrange.c:485
4798 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4799 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
4800
4801 #: gtk/gtkrange.c:492
4802 msgid "Arrow X Displacement"
4803 msgstr "Vandret forskydning af pil"
4804
4805 #: gtk/gtkrange.c:493
4806 msgid ""
4807 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4808 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4809
4810 #: gtk/gtkrange.c:500
4811 msgid "Arrow Y Displacement"
4812 msgstr "Lodret forskydning af pil"
4813
4814 #: gtk/gtkrange.c:501
4815 msgid ""
4816 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4817 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4818
4819 #: gtk/gtkrange.c:509
4820 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4821 msgstr "Tegn skyder ACTIVE ved træk"
4822
4823 #: gtk/gtkrange.c:510
4824 msgid ""
4825 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4826 "IN while they are dragged"
4827 msgstr ""
4828 "Hvis denne er sat til TRUE, vil skyderen blive tegnet ACTIVE og med skygge i "
4829 "(IN), mens der bliver trukket i den"
4830
4831 #: gtk/gtkrange.c:524
4832 msgid "Trough Side Details"
4833 msgstr "Fordybningsside-detaljer"
4834
4835 #: gtk/gtkrange.c:525
4836 msgid ""
4837 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4838 "with different details"
4839 msgstr ""
4840 "Når TRUE vil de to dele på hver sin side af skyderen blive tegnet med "
4841 "forskellig detaljegrad"
4842
4843 #: gtk/gtkrange.c:541
4844 msgid "Trough Under Steppers"
4845 msgstr "Fordybning under pileknapper"
4846
4847 #: gtk/gtkrange.c:542
4848 msgid ""
4849 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4850 "spacing"
4851 msgstr ""
4852 "Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og "
4853 "mellemrum skal ekskluderes"
4854
4855 #: gtk/gtkrange.c:555
4856 msgid "Arrow scaling"
4857 msgstr "Pilskalering"
4858
4859 #: gtk/gtkrange.c:556
4860 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4861 msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse"
4862
4863 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4864 msgid "Show Numbers"
4865 msgstr "Vis numre"
4866
4867 # Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer.
4868 #
4869 # Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc
4870 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4871 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4872 msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer"
4873
4874 # GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt
4875 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4876 msgid "Recent Manager"
4877 msgstr "Seneste-håndtering"
4878
4879 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4880 msgid "The RecentManager object to use"
4881 msgstr "Det RecentManager-objekt der skal bruges"
4882
4883 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4884 msgid "Show Private"
4885 msgstr "Vis private"
4886
4887 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4888 msgid "Whether the private items should be displayed"
4889 msgstr "Om private objekter skal vises"
4890
4891 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4892 msgid "Show Tooltips"
4893 msgstr "Vis værktøjstips"
4894
4895 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4896 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4897 msgstr "Om der skal være et værktøjstip til objektet"
4898
4899 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4900 msgid "Show Icons"
4901 msgstr "Vis ikoner"
4902
4903 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4904 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4905 msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet"
4906
4907 # Formuleret i flertal fordi forklaringen er det
4908 # Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed
4909 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4910 msgid "Show Not Found"
4911 msgstr "Vis ikke fundne"
4912
4913 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4914 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4915 msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises"
4916
4917 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4918 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4919 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end et objekt"
4920
4921 # Formuleret i henhold til forklaringen
4922 # Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs
4923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4924 msgid "Local only"
4925 msgstr "Kun lokale"
4926
4927 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4928 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4929 msgstr "Om de valgte ressourcer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
4930
4931 # Formuleret i henhold til forklaringen
4932 # The maximum number of items to be displayed
4933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4934 msgid "Limit"
4935 msgstr "Begrænsning"
4936
4937 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4938 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4939 msgstr "Det maksimale antal objekter der vises"
4940
4941 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4942 msgid "Sort Type"
4943 msgstr "Sorteringstype"
4944
4945 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4946 msgid "The sorting order of the items displayed"
4947 msgstr "Den sorteringstype objekterne vises efter"
4948
4949 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4950 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4951 msgstr ""
4952 "Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke ressourcer "
4953 "der vises"
4954
4955 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4956 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4957 msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra"
4958
4959 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4960 msgid ""
4961 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4962 msgstr ""
4963 "Det maksimale antal af objekter der skal returneres af "
4964 "gtk_recent_manager_get_items()"
4965
4966 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4967 msgid "The size of the recently used resources list"
4968 msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer"
4969
4970 #: gtk/gtkruler.c:128
4971 msgid "Lower"
4972 msgstr "Nedre"
4973
4974 #: gtk/gtkruler.c:129
4975 msgid "Lower limit of ruler"
4976 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
4977
4978 #: gtk/gtkruler.c:138
4979 msgid "Upper"
4980 msgstr "Øvre"
4981
4982 #: gtk/gtkruler.c:139
4983 msgid "Upper limit of ruler"
4984 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
4985
4986 #: gtk/gtkruler.c:149
4987 msgid "Position of mark on the ruler"
4988 msgstr "Position af mærke på linealen"
4989
4990 #: gtk/gtkruler.c:158
4991 msgid "Max Size"
4992 msgstr "Maks. størrelse"
4993
4994 #: gtk/gtkruler.c:159
4995 msgid "Maximum size of the ruler"
4996 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
4997
4998 #: gtk/gtkruler.c:174
4999 msgid "Metric"
5000 msgstr "Metrisk"
5001
5002 #: gtk/gtkruler.c:175
5003 msgid "The metric used for the ruler"
5004 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
5005
5006 #: gtk/gtkscale.c:219
5007 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5008 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
5009
5010 #: gtk/gtkscale.c:228
5011 msgid "Draw Value"
5012 msgstr "Vis værdi"
5013
5014 #: gtk/gtkscale.c:229
5015 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5016 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
5017
5018 #: gtk/gtkscale.c:236
5019 msgid "Value Position"
5020 msgstr "Placering af værdi"
5021
5022 #: gtk/gtkscale.c:237
5023 msgid "The position in which the current value is displayed"
5024 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
5025
5026 #: gtk/gtkscale.c:244
5027 msgid "Slider Length"
5028 msgstr "Skyderlængde"
5029
5030 #: gtk/gtkscale.c:245
5031 msgid "Length of scale's slider"
5032 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
5033
5034 #: gtk/gtkscale.c:253
5035 msgid "Value spacing"
5036 msgstr "Værdimellemrum"
5037
5038 #: gtk/gtkscale.c:254
5039 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5040 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
5041
5042 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5043 msgid "The value of the scale"
5044 msgstr "Værdien for intervalobjektet"
5045
5046 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5047 msgid "The icon size"
5048 msgstr "Ikonstørrelsen"
5049
5050 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5051 msgid ""
5052 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5053 msgstr ""
5054 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalknap-objekt"
5055
5056 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5057 msgid "Icons"
5058 msgstr "Ikoner"
5059
5060 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5061 msgid "List of icon names"
5062 msgstr "Liste af ikonnavne"
5063
5064 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5065 msgid "Minimum Slider Length"
5066 msgstr "Mindste skyderlængde"
5067
5068 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5069 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5070 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
5071
5072 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5073 msgid "Fixed slider size"
5074 msgstr "Fast skyderbredde"
5075
5076 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5077 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5078 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
5079
5080 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5081 msgid ""
5082 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5083 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
5084
5085 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5086 msgid ""
5087 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5088 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
5089
5090 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5091 msgid "Horizontal Adjustment"
5092 msgstr "Vandret justering"
5093
5094 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5095 msgid "Vertical Adjustment"
5096 msgstr "Lodret justering"
5097
5098 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5099 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5100 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
5101
5102 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5103 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5104 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
5105
5106 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5107 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5108 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
5109
5110 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5111 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5112 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
5113
5114 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5115 msgid "Window Placement"
5116 msgstr "Vinduesposition"
5117
5118 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5119 msgid ""
5120 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5121 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5122 msgstr ""
5123 "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne. Denne egenskab får "
5124 "kun indflydelse hvis \"window-placement-set\" er sat til TRUE."
5125
5126 # jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc
5127 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5128 msgid "Window Placement Set"
5129 msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering"
5130
5131 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5132 msgid ""
5133 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5134 "contents with respect to the scrollbars."
5135 msgstr ""
5136 "Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i "
5137 "forhold til rullebjælken."
5138
5139 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5140 msgid "Shadow Type"
5141 msgstr "Skyggetype"
5142
5143 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5144 msgid "Style of bevel around the contents"
5145 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
5146
5147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5148 msgid "Scrollbars within bevel"
5149 msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant"
5150
5151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5152 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5153 msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant"
5154
5155 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5156 msgid "Scrollbar spacing"
5157 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
5158
5159 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5160 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5161 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
5162
5163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5164 msgid "Scrolled Window Placement"
5165 msgstr "Rullebjælkevindues-placering"
5166
5167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5168 msgid ""
5169 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5170 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5171 msgstr ""
5172 "Hvor indholdet i rullebjælkevinduer er placeret i forhold til "
5173 "rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets "
5174 "egen placering."
5175
5176 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5177 msgid "Draw"
5178 msgstr "Tegn"
5179
5180 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5181 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5182 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:224
5185 msgid "Double Click Time"
5186 msgstr "Dobbeltklikstid"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:225
5189 msgid ""
5190 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5191 "click (in milliseconds)"
5192 msgstr ""
5193 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5194 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:232
5197 msgid "Double Click Distance"
5198 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:233
5201 msgid ""
5202 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5203 "double click (in pixels)"
5204 msgstr ""
5205 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5206 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:249
5209 msgid "Cursor Blink"
5210 msgstr "Markørblinkning"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:250
5213 msgid "Whether the cursor should blink"
5214 msgstr "Lad markøren blinke"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:257
5217 msgid "Cursor Blink Time"
5218 msgstr "Markørblinketid"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:258
5221 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5222 msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:277
5225 msgid "Cursor Blink Timeout"
5226 msgstr "Udløbstid for markørblink"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:278
5229 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5230 msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:285
5233 msgid "Split Cursor"
5234 msgstr "Delt markør"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:286
5237 msgid ""
5238 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5239 "left text"
5240 msgstr ""
5241 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:293
5244 msgid "Theme Name"
5245 msgstr "Temanavn"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:294
5248 msgid "Name of theme RC file to load"
5249 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:302
5252 msgid "Icon Theme Name"
5253 msgstr "Ikontemanavn"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:303
5256 msgid "Name of icon theme to use"
5257 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:311
5260 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5261 msgstr "Navn på reserveikontema"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:312
5264 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5265 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:320
5268 msgid "Key Theme Name"
5269 msgstr "Nøgletemanavn"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:321
5272 msgid "Name of key theme RC file to load"
5273 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:329
5276 msgid "Menu bar accelerator"
5277 msgstr "Menulinjegenvej"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:330
5280 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5281 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:338
5284 msgid "Drag threshold"
5285 msgstr "Trækketærskel"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:339
5288 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5289 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:347
5292 msgid "Font Name"
5293 msgstr "Skrifttypenavn"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:348
5296 msgid "Name of default font to use"
5297 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:370
5300 msgid "Icon Sizes"
5301 msgstr "Ikonstørrelser"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:371
5304 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5305 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:379
5308 msgid "GTK Modules"
5309 msgstr "GTK-moduler"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:380
5312 msgid "List of currently active GTK modules"
5313 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:389
5316 msgid "Xft Antialias"
5317 msgstr "Xft-udjævning"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:390
5320 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5321 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:399
5324 msgid "Xft Hinting"
5325 msgstr "Xft-knibning"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:400
5328 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5329 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:409
5332 msgid "Xft Hint Style"
5333 msgstr "Xft-hintgrad"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:410
5336 msgid ""
5337 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5338 msgstr ""
5339 "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
5340 "hintfull"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:419
5343 msgid "Xft RGBA"
5344 msgstr "Xft-RGBA"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:420
5347 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5348 msgstr ""
5349 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:429
5352 msgid "Xft DPI"
5353 msgstr "Xft-DPI"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:430
5356 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5357 msgstr ""
5358 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:439
5361 msgid "Cursor theme name"
5362 msgstr "Markørtema-navn"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:440
5365 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5366 msgstr ""
5367 "Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:448
5370 msgid "Cursor theme size"
5371 msgstr "Markørtema-størrelse"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:449
5374 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5375 msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:459
5378 msgid "Alternative button order"
5379 msgstr "Alternativ knap-orden"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:460
5382 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5383 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:477
5386 msgid "Alternative sort indicator direction"
5387 msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:478
5390 msgid ""
5391 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5392 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5393 msgstr ""
5394 "Om orienteringen af sorteringsindikatorerne i liste- og trævisninger vises "
5395 "omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)"
5396
5397 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core
5398 #: gtk/gtksettings.c:486
5399 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5400 msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\""
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:487
5403 msgid ""
5404 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5405 "the input method"
5406 msgstr ""
5407 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at skifte "
5408 "indtastningsmetode"
5409
5410 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core<
5411 #: gtk/gtksettings.c:495
5412 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5413 msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\""
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:496
5416 msgid ""
5417 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5418 "control characters"
5419 msgstr ""
5420 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at "
5421 "indsætte kontroltegn"
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:504
5424 msgid "Start timeout"
5425 msgstr "Start-tidsudløb"
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:505
5428 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5429 msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede"
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:514
5432 msgid "Repeat timeout"
5433 msgstr "Gentagelses-tidsudløb"
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:515
5436 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5437 msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede"
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:524
5440 msgid "Expand timeout"
5441 msgstr "Udvid-tidsudløb"
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:525
5444 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5445 msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område"
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:560
5448 msgid "Color scheme"
5449 msgstr "Farveskema"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:561
5452 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5453 msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer"
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:570
5456 msgid "Enable Animations"
5457 msgstr "Aktivér animationer"
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:571
5460 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5461 msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet."
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:589
5464 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5465 msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:590
5468 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5469 msgstr ""
5470 "Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på "
5471 "denne skærm"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:607
5474 msgid "Tooltip timeout"
5475 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:608
5478 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5479 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:633
5482 msgid "Tooltip browse timeout"
5483 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:634
5486 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5487 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:655
5490 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5491 msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:656
5494 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5495 msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:675
5498 msgid "Keynav Cursor Only"
5499 msgstr "Keynav-markør kun"
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:676
5502 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5503 msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller"
5504
5505 #: gtk/gtksettings.c:693
5506 msgid "Keynav Wrap Around"
5507 msgstr "Keynav-ombrydning"
5508
5509 #: gtk/gtksettings.c:694
5510 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5511 msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet"
5512
5513 #: gtk/gtksettings.c:714
5514 msgid "Error Bell"
5515 msgstr "Fejlklokke"
5516
5517 #: gtk/gtksettings.c:715
5518 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5519 msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl"
5520
5521 #: gtk/gtksettings.c:732
5522 msgid "Color Hash"
5523 msgstr "Farvehash"
5524
5525 #: gtk/gtksettings.c:733
5526 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5527 msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet."
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:741
5530 msgid "Default file chooser backend"
5531 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:742
5534 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5535 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:759
5538 msgid "Default print backend"
5539 msgstr "Standard-udskriftsbagende"
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:760
5542 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5543 msgstr "Liste af GtkPrintBackend-bagender som skal bruges som standard"
5544
5545 #: gtk/gtksettings.c:783
5546 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5547 msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5548
5549 #: gtk/gtksettings.c:784
5550 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5551 msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5552
5553 # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
5554 #: gtk/gtksettings.c:800
5555 msgid "Enable Mnemonics"
5556 msgstr "Slå genvejstaster til"
5557
5558 #: gtk/gtksettings.c:801
5559 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5560 msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster"
5561
5562 #: gtk/gtksettings.c:817
5563 msgid "Enable Accelerators"
5564 msgstr "Aktivér genvejstaster"
5565
5566 #: gtk/gtksettings.c:818
5567 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5568 msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster"
5569
5570 #: gtk/gtksettings.c:835
5571 msgid "Recent Files Limit"
5572 msgstr "Grænse for nyligt brugte filer"
5573
5574 #: gtk/gtksettings.c:836
5575 msgid "Number of recently used files"
5576 msgstr "Antal nyligt brugte filer"
5577
5578 #: gtk/gtksettings.c:854
5579 msgid "Default IM module"
5580 msgstr "Standard-IM-modul"
5581
5582 #: gtk/gtksettings.c:855
5583 msgid "Which IM module should be used by default"
5584 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard"
5585
5586 #: gtk/gtksettings.c:873
5587 msgid "Recent Files Max Age"
5588 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer"
5589
5590 #: gtk/gtksettings.c:874
5591 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5592 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer, i dage"
5593
5594 #: gtk/gtksettings.c:883
5595 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5596 msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration"
5597
5598 #: gtk/gtksettings.c:884
5599 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5600 msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration"
5601
5602 #: gtk/gtksettings.c:906
5603 msgid "Sound Theme Name"
5604 msgstr "Lydtemanavn"
5605
5606 #: gtk/gtksettings.c:907
5607 msgid "XDG sound theme name"
5608 msgstr "XDG-lydskemanavn"
5609
5610 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5611 #: gtk/gtksettings.c:929
5612 msgid "Audible Input Feedback"
5613 msgstr "Hørbar tilbagemelding"
5614
5615 #: gtk/gtksettings.c:930
5616 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5617 msgstr ""
5618 "Om der skal afspilles begivenhedslyde som tilbagemelding på brugerinddata"
5619
5620 #: gtk/gtksettings.c:951
5621 msgid "Enable Event Sounds"
5622 msgstr "Aktivér begivenhedslyde"
5623
5624 #: gtk/gtksettings.c:952
5625 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5626 msgstr "Om der skal afspilles begivenhedslyde overhovedet"
5627
5628 #: gtk/gtksettings.c:967
5629 msgid "Enable Tooltips"
5630 msgstr "Aktivér værktøjstip"
5631
5632 #: gtk/gtksettings.c:968
5633 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5634 msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller"
5635
5636 #: gtk/gtksettings.c:981
5637 msgid "Toolbar style"
5638 msgstr "Værktøjslinjestil"
5639
5640 #: gtk/gtksettings.c:982
5641 msgid ""
5642 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5643 msgstr ""
5644 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
5645 "ikoner, osv."
5646
5647 #: gtk/gtksettings.c:996
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Toolbar Icon Size"
5650 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
5651
5652 #: gtk/gtksettings.c:997
5653 #, fuzzy
5654 msgid "The size of icons in default toolbars."
5655 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
5656
5657 # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
5658 #: gtk/gtksettings.c:1014
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Auto Mnemonics"
5661 msgstr "Slå genvejstaster til"
5662
5663 #: gtk/gtksettings.c:1015
5664 msgid ""
5665 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5666 "presses the mnemonic activator."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5670 msgid "Mode"
5671 msgstr "Tilstand"
5672
5673 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5674 msgid ""
5675 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5676 "component widgets"
5677 msgstr ""
5678 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
5679 "dens kontroller"
5680
5681 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5682 msgid "Ignore hidden"
5683 msgstr "Ignorér skjult"
5684
5685 # Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult
5686 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5687 msgid ""
5688 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5689 msgstr ""
5690 "Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
5691 "størrelsen for gruppen"
5692
5693 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5694 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5695 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
5696
5697 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5698 msgid "Climb Rate"
5699 msgstr "Klatrerate"
5700
5701 # se næste tekst for forklaring
5702 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5703 msgid "Snap to Ticks"
5704 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
5705
5706 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5707 msgid ""
5708 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5709 "nearest step increment"
5710 msgstr ""
5711 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
5712
5713 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5714 msgid "Numeric"
5715 msgstr "Numerisk"
5716
5717 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5718 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5719 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
5720
5721 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5722 msgid "Wrap"
5723 msgstr "Ombryd"
5724
5725 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5726 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5727 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
5728
5729 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5730 msgid "Update Policy"
5731 msgstr "Opdateringspolitik"
5732
5733 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5734 msgid ""
5735 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5736 msgstr ""
5737 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
5738
5739 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5740 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5741 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
5742
5743 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5744 msgid "Style of bevel around the spin button"
5745 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
5746
5747 #: gtk/gtkspinner.c:129
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Whether the spinner is active"
5750 msgstr "Om det primære ikon kan aktiveres"
5751
5752 #: gtk/gtkspinner.c:143
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Number of steps"
5755 msgstr "Antal sider"
5756
5757 #: gtk/gtkspinner.c:144
5758 msgid ""
5759 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5760 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5761 "duration)."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: gtk/gtkspinner.c:159
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Animation duration"
5767 msgstr "Animation"
5768
5769 #: gtk/gtkspinner.c:160
5770 msgid ""
5771 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5775 msgid "Has Resize Grip"
5776 msgstr "Har udvidelsesgreb"
5777
5778 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5779 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5780 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
5781
5782 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5783 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5784 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
5785
5786 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5787 msgid "The size of the icon"
5788 msgstr "Ikonets størrelse"
5789
5790 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5791 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5792 msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises"
5793
5794 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5795 msgid "Blinking"
5796 msgstr "Blinkende"
5797
5798 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5799 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5800 msgstr "Om statusikonet blinker eller ej"
5801
5802 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5803 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5804 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej"
5805
5806 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5807 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5808 msgstr "Om statusikonet er indlejret eller ej"
5809
5810 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5811 msgid "The orientation of the tray"
5812 msgstr "Feltes orientering"
5813
5814 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5815 msgid "Has tooltip"
5816 msgstr "Har værktøjtip"
5817
5818 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5819 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5820 msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip"
5821
5822 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5823 msgid "Tooltip Text"
5824 msgstr "Værktøjtip-tekst"
5825
5826 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5827 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5828 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
5829
5830 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5831 msgid "Tooltip markup"
5832 msgstr "Værktøjtipsformattering"
5833
5834 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5835 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5836 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for dette statusikon"
5837
5838 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5839 msgid "The title of this tray icon"
5840 msgstr "Titel på dette statusikon"
5841
5842 #: gtk/gtktable.c:129
5843 msgid "Rows"
5844 msgstr "Rækker"
5845
5846 #: gtk/gtktable.c:130
5847 msgid "The number of rows in the table"
5848 msgstr "Antal rækker i tabellen"
5849
5850 #: gtk/gtktable.c:138
5851 msgid "Columns"
5852 msgstr "Kolonner"
5853
5854 #: gtk/gtktable.c:139
5855 msgid "The number of columns in the table"
5856 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
5857
5858 #: gtk/gtktable.c:147
5859 msgid "Row spacing"
5860 msgstr "Rækkemellemrum"
5861
5862 #: gtk/gtktable.c:148
5863 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5864 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
5865
5866 #: gtk/gtktable.c:156
5867 msgid "Column spacing"
5868 msgstr "Kolonnemellemrum"
5869
5870 #: gtk/gtktable.c:157
5871 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5872 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
5873
5874 #: gtk/gtktable.c:166
5875 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5876 msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde"
5877
5878 #: gtk/gtktable.c:173
5879 msgid "Left attachment"
5880 msgstr "Venstre vedhæftning"
5881
5882 #: gtk/gtktable.c:180
5883 msgid "Right attachment"
5884 msgstr "Højre vedhæftning"
5885
5886 #: gtk/gtktable.c:181
5887 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5888 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
5889
5890 #: gtk/gtktable.c:187
5891 msgid "Top attachment"
5892 msgstr "Topvedhæftning"
5893
5894 #: gtk/gtktable.c:188
5895 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5896 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
5897
5898 #: gtk/gtktable.c:194
5899 msgid "Bottom attachment"
5900 msgstr "Bundvedhæftning"
5901
5902 #: gtk/gtktable.c:201
5903 msgid "Horizontal options"
5904 msgstr "Vandrette indstillinger"
5905
5906 #: gtk/gtktable.c:202
5907 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5908 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet"
5909
5910 #: gtk/gtktable.c:208
5911 msgid "Vertical options"
5912 msgstr "Lodrette indstillinger"
5913
5914 #: gtk/gtktable.c:209
5915 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5916 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet"
5917
5918 #: gtk/gtktable.c:215
5919 msgid "Horizontal padding"
5920 msgstr "Vandret udfyldning"
5921
5922 #: gtk/gtktable.c:216
5923 msgid ""
5924 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5925 "pixels"
5926 msgstr ""
5927 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre "
5928 "naboer, i skærmpunkter"
5929
5930 #: gtk/gtktable.c:222
5931 msgid "Vertical padding"
5932 msgstr "Lodret udfyldning"
5933
5934 #: gtk/gtktable.c:223
5935 msgid ""
5936 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5937 "pixels"
5938 msgstr ""
5939 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre "
5940 "naboer, i skærmpunkter"
5941
5942 #: gtk/gtktext.c:546
5943 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5944 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
5945
5946 #: gtk/gtktext.c:554
5947 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5948 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
5949
5950 #: gtk/gtktext.c:561
5951 msgid "Line Wrap"
5952 msgstr "Linjeombrydning"
5953
5954 #: gtk/gtktext.c:562
5955 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5956 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
5957
5958 #: gtk/gtktext.c:569
5959 msgid "Word Wrap"
5960 msgstr "Ordombrydning"
5961
5962 #: gtk/gtktext.c:570
5963 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5964 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
5965
5966 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5967 msgid "Tag Table"
5968 msgstr "Mærketabel"
5969
5970 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5971 msgid "Text Tag Table"
5972 msgstr "Tekstmærketabel"
5973
5974 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5975 msgid "Current text of the buffer"
5976 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
5977
5978 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5979 msgid "Has selection"
5980 msgstr "Har markering"
5981
5982 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5983 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5984 msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
5985
5986 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5987 msgid "Cursor position"
5988 msgstr "Markørposition"
5989
5990 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5991 msgid ""
5992 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5993 msgstr "Positionen af indsæt-mærket (i forhold til begyndelsen af bufferen)"
5994
5995 # Dette er en liste af mulige mål til copy/paste-operationer
5996 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5997 msgid "Copy target list"
5998 msgstr "Liste af kopieringsmål"
5999
6000 # DND=Drag-n'-drop
6001 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6002 msgid ""
6003 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6004 msgstr ""
6005 "Listen af mål til udklipsholderkopiering og DND-kilder som denne buffer "
6006 "understøtter"
6007
6008 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6009 msgid "Paste target list"
6010 msgstr "Indsættelsesmåls-liste"
6011
6012 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6013 msgid ""
6014 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6015 "destination"
6016 msgstr ""
6017 "Listen af mål til udklipsholderindsættelse og DND-kilder som denne buffer "
6018 "understøtter"
6019
6020 #: gtk/gtktextmark.c:90
6021 msgid "Mark name"
6022 msgstr "Navn på mærke"
6023
6024 #: gtk/gtktextmark.c:97
6025 msgid "Left gravity"
6026 msgstr "Venstrerettet tyngde"
6027
6028 #: gtk/gtktextmark.c:98
6029 msgid "Whether the mark has left gravity"
6030 msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde"
6031
6032 #: gtk/gtktexttag.c:173
6033 msgid "Tag name"
6034 msgstr "Navn på mærke"
6035
6036 #: gtk/gtktexttag.c:174
6037 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6038 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
6039
6040 #: gtk/gtktexttag.c:192
6041 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6042 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
6043
6044 # se næste tekst for forklaring
6045 #: gtk/gtktexttag.c:199
6046 msgid "Background full height"
6047 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:200
6050 msgid ""
6051 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6052 "of the tagged characters"
6053 msgstr ""
6054 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
6055 "tegn"
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:208
6058 msgid "Background stipple mask"
6059 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:209
6062 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6063 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:226
6066 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6067 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:234
6070 msgid "Foreground stipple mask"
6071 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
6072
6073 #: gtk/gtktexttag.c:235
6074 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6075 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:242
6078 msgid "Text direction"
6079 msgstr "Tekstretning"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:243
6082 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6083 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:292
6086 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6087 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:301
6090 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6091 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:310
6094 msgid ""
6095 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6096 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6097 msgstr ""
6098 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
6099 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:321
6102 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6103 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6104
6105 #: gtk/gtktexttag.c:330
6106 msgid "Font size in Pango units"
6107 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:340
6110 msgid ""
6111 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6112 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6113 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6114 msgstr ""
6115 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
6116 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
6117 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
6118 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6119
6120 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6121 msgid "Left, right, or center justification"
6122 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
6123
6124 #: gtk/gtktexttag.c:379
6125 msgid ""
6126 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6127 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6128 msgstr ""
6129 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
6130 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
6131 "forvalg blive brugt."
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:386
6134 msgid "Left margin"
6135 msgstr "Venstre margen"
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6138 msgid "Width of the left margin in pixels"
6139 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:396
6142 msgid "Right margin"
6143 msgstr "Højre margen"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6146 msgid "Width of the right margin in pixels"
6147 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6150 msgid "Indent"
6151 msgstr "Indrykning"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6154 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6155 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
6156
6157 #: gtk/gtktexttag.c:419
6158 msgid ""
6159 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6160 "in Pango units"
6161 msgstr ""
6162 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
6163 "Pango-enheder"
6164
6165 #: gtk/gtktexttag.c:428
6166 msgid "Pixels above lines"
6167 msgstr "Mellemrum over linjer"
6168
6169 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6170 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6171 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
6172
6173 #: gtk/gtktexttag.c:438
6174 msgid "Pixels below lines"
6175 msgstr "Mellemrum under linjer"
6176
6177 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6178 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6179 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
6180
6181 #: gtk/gtktexttag.c:448
6182 msgid "Pixels inside wrap"
6183 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
6184
6185 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6186 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6187 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
6188
6189 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6190 msgid ""
6191 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6192 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6195 msgid "Tabs"
6196 msgstr "Tabulatorer"
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6199 msgid "Custom tabs for this text"
6200 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:504
6203 msgid "Invisible"
6204 msgstr "Usynlig"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:505
6207 msgid "Whether this text is hidden."
6208 msgstr "Om denne tekst skjules."
6209
6210 #: gtk/gtktexttag.c:519
6211 msgid "Paragraph background color name"
6212 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
6213
6214 #: gtk/gtktexttag.c:520
6215 msgid "Paragraph background color as a string"
6216 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
6217
6218 #: gtk/gtktexttag.c:535
6219 msgid "Paragraph background color"
6220 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
6221
6222 #: gtk/gtktexttag.c:536
6223 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6224 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
6225
6226 #: gtk/gtktexttag.c:554
6227 msgid "Margin Accumulates"
6228 msgstr "Margen akkumulerer"
6229
6230 #: gtk/gtktexttag.c:555
6231 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6232 msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer."
6233
6234 #: gtk/gtktexttag.c:568
6235 msgid "Background full height set"
6236 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
6237
6238 #: gtk/gtktexttag.c:569
6239 msgid "Whether this tag affects background height"
6240 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
6241
6242 #: gtk/gtktexttag.c:572
6243 msgid "Background stipple set"
6244 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
6245
6246 #: gtk/gtktexttag.c:573
6247 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6248 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
6249
6250 #: gtk/gtktexttag.c:580
6251 msgid "Foreground stipple set"
6252 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
6253
6254 #: gtk/gtktexttag.c:581
6255 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6256 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
6257
6258 #: gtk/gtktexttag.c:616
6259 msgid "Justification set"
6260 msgstr "Justering sat"
6261
6262 #: gtk/gtktexttag.c:617
6263 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6264 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
6265
6266 #: gtk/gtktexttag.c:624
6267 msgid "Left margin set"
6268 msgstr "Venstre margen sat"
6269
6270 #: gtk/gtktexttag.c:625
6271 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6272 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
6273
6274 #: gtk/gtktexttag.c:628
6275 msgid "Indent set"
6276 msgstr "Indrykning sat"
6277
6278 #: gtk/gtktexttag.c:629
6279 msgid "Whether this tag affects indentation"
6280 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
6281
6282 #: gtk/gtktexttag.c:636
6283 msgid "Pixels above lines set"
6284 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
6285
6286 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6287 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6288 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
6289
6290 #: gtk/gtktexttag.c:640
6291 msgid "Pixels below lines set"
6292 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
6293
6294 #: gtk/gtktexttag.c:644
6295 msgid "Pixels inside wrap set"
6296 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
6297
6298 #: gtk/gtktexttag.c:645
6299 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6300 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
6301
6302 #: gtk/gtktexttag.c:652
6303 msgid "Right margin set"
6304 msgstr "Højre margen sat"
6305
6306 #: gtk/gtktexttag.c:653
6307 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6308 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
6309
6310 #: gtk/gtktexttag.c:660
6311 msgid "Wrap mode set"
6312 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
6313
6314 #: gtk/gtktexttag.c:661
6315 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6316 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
6317
6318 #: gtk/gtktexttag.c:664
6319 msgid "Tabs set"
6320 msgstr "Tabulatorer sat"
6321
6322 #: gtk/gtktexttag.c:665
6323 msgid "Whether this tag affects tabs"
6324 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
6325
6326 #: gtk/gtktexttag.c:668
6327 msgid "Invisible set"
6328 msgstr "Usynlighed sat"
6329
6330 #: gtk/gtktexttag.c:669
6331 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6332 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
6333
6334 #: gtk/gtktexttag.c:672
6335 msgid "Paragraph background set"
6336 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
6337
6338 #: gtk/gtktexttag.c:673
6339 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6340 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
6341
6342 #: gtk/gtktextview.c:546
6343 msgid "Pixels Above Lines"
6344 msgstr "Mellemrum over linjer"
6345
6346 #: gtk/gtktextview.c:556
6347 msgid "Pixels Below Lines"
6348 msgstr "Mellemrum under linjer"
6349
6350 #: gtk/gtktextview.c:566
6351 msgid "Pixels Inside Wrap"
6352 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
6353
6354 #: gtk/gtktextview.c:584
6355 msgid "Wrap Mode"
6356 msgstr "Ombrydningstilstand"
6357
6358 #: gtk/gtktextview.c:602
6359 msgid "Left Margin"
6360 msgstr "Venstre margen"
6361
6362 #: gtk/gtktextview.c:612
6363 msgid "Right Margin"
6364 msgstr "Højre margen"
6365
6366 #: gtk/gtktextview.c:640
6367 msgid "Cursor Visible"
6368 msgstr "Markør synlig"
6369
6370 #: gtk/gtktextview.c:641
6371 msgid "If the insertion cursor is shown"
6372 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
6373
6374 #: gtk/gtktextview.c:648
6375 msgid "Buffer"
6376 msgstr "Buffer"
6377
6378 #: gtk/gtktextview.c:649
6379 msgid "The buffer which is displayed"
6380 msgstr "Den buffer som vises"
6381
6382 #: gtk/gtktextview.c:657
6383 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6384 msgstr "Om indtastet tekst overskriver eksisterende indhold"
6385
6386 #: gtk/gtktextview.c:664
6387 msgid "Accepts tab"
6388 msgstr "Accepterer tabulator"
6389
6390 #: gtk/gtktextview.c:665
6391 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6392 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
6393
6394 #: gtk/gtktextview.c:694
6395 msgid "Error underline color"
6396 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
6397
6398 #: gtk/gtktextview.c:695
6399 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6400 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
6401
6402 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6403 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6404 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
6405
6406 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6407 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6408 msgstr ""
6409 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
6410
6411 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6412 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6413 msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv inde eller ikke"
6414
6415 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6416 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6417 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
6418
6419 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
6420 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6421 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6422 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
6423
6424 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6425 msgid "Draw Indicator"
6426 msgstr "Vis indikator"
6427
6428 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6429 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6430 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
6431
6432 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6433 msgid "Toolbar Style"
6434 msgstr "Værktøjslinjestil"
6435
6436 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6437 msgid "How to draw the toolbar"
6438 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
6439
6440 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6441 msgid "Show Arrow"
6442 msgstr "Vis pil"
6443
6444 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6445 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6446 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
6447
6448 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6449 msgid "Tooltips"
6450 msgstr "Værktøjstips"
6451
6452 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6453 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6454 msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
6455
6456 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6457 msgid "Size of icons in this toolbar"
6458 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
6459
6460 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6461 msgid "Icon size set"
6462 msgstr "Ikonstørrelsessæt"
6463
6464 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6465 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6466 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
6467
6468 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6469 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6470 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
6471
6472 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6473 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6474 msgstr ""
6475 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
6476
6477 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6478 msgid "Spacer size"
6479 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
6480
6481 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6482 msgid "Size of spacers"
6483 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
6484
6485 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6486 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6487 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
6488
6489 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6490 msgid "Maximum child expand"
6491 msgstr "Maksimumsplads for underelement"
6492
6493 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6494 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6495 msgstr "Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt"
6496
6497 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6498 msgid "Space style"
6499 msgstr "Mellemrumsstil"
6500
6501 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6502 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6503 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
6504
6505 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6506 msgid "Button relief"
6507 msgstr "Knaprelief"
6508
6509 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6510 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6511 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
6512
6513 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6514 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6515 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
6516
6517 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6518 msgid "Text to show in the item."
6519 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
6520
6521 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6522 msgid ""
6523 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6524 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6525 msgstr ""
6526 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
6527 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
6528
6529 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6530 msgid "Widget to use as the item label"
6531 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
6532
6533 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6534 msgid "Stock Id"
6535 msgstr "Lager-id"
6536
6537 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6538 msgid "The stock icon displayed on the item"
6539 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
6540
6541 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6542 msgid "Icon name"
6543 msgstr "Ikonnavn"
6544
6545 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6546 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6547 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
6548
6549 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6550 msgid "Icon widget"
6551 msgstr "Ikonkontrol"
6552
6553 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6554 msgid "Icon widget to display in the item"
6555 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
6556
6557 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6558 msgid "Icon spacing"
6559 msgstr "Ikonmellemrum"
6560
6561 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6562 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6563 msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten"
6564
6565 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6566 msgid ""
6567 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6568 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6569 msgstr ""
6570 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i "
6571 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
6572
6573 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
6574 #, fuzzy
6575 msgid "The human-readable title of this item group"
6576 msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status"
6577
6578 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
6579 #, fuzzy
6580 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6581 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
6582
6583 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
6584 msgid "Collapsed"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6590 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
6591
6592 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
6593 #, fuzzy
6594 msgid "ellipsize"
6595 msgstr "Ellipsegør"
6596
6597 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
6598 msgid "Ellipsize for item group headers"
6599 msgstr ""
6600
6601 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
6602 #
6603 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
6604 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Header Relief"
6607 msgstr "Sidehoved-billede"
6608
6609 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Relief of the group header button"
6612 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
6613
6614 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
6615 #
6616 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
6617 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Header Spacing"
6620 msgstr "Sidehoved-udfyldning"
6621
6622 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6625 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
6626
6627 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6630 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
6631
6632 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Whether the item should fill the available space"
6635 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
6636
6637 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6638 msgid "New Row"
6639 msgstr ""
6640
6641 # Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer.
6642 #
6643 # Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc
6644 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Whether the item should start a new row"
6647 msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer"
6648
6649 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Position of the item within this group"
6652 msgstr "Position af mærke på linealen"
6653
6654 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Size of icons in this tool palette"
6657 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
6658
6659 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Style of items in the tool palette"
6662 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
6663
6664 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6665 msgid "Exclusive"
6666 msgstr ""
6667
6668 # Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer.
6669 #
6670 # Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc
6671 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6674 msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer"
6675
6676 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6677 #, fuzzy
6678 msgid ""
6679 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6680 msgstr ""
6681 "Om underelementet skal tildeles ekstra plads når ophavselementet vokser"
6682
6683 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6684 msgid "TreeModelSort Model"
6685 msgstr "TreeModelSort-model"
6686
6687 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6688 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6689 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
6690
6691 #: gtk/gtktreeview.c:564
6692 msgid "TreeView Model"
6693 msgstr "TreeView-model"
6694
6695 #: gtk/gtktreeview.c:565
6696 msgid "The model for the tree view"
6697 msgstr "Modellen for trævisningen"
6698
6699 #: gtk/gtktreeview.c:573
6700 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6701 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
6702
6703 #: gtk/gtktreeview.c:581
6704 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6705 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
6706
6707 #: gtk/gtktreeview.c:588
6708 msgid "Headers Visible"
6709 msgstr "Synlige hoveder"
6710
6711 #: gtk/gtktreeview.c:589
6712 msgid "Show the column header buttons"
6713 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
6714
6715 #: gtk/gtktreeview.c:596
6716 msgid "Headers Clickable"
6717 msgstr "Klikbare overskrifter"
6718
6719 #: gtk/gtktreeview.c:597
6720 msgid "Column headers respond to click events"
6721 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
6722
6723 #: gtk/gtktreeview.c:604
6724 msgid "Expander Column"
6725 msgstr "Udviderkolonne"
6726
6727 # RETMIG: dette giver ikke mening?
6728 #: gtk/gtktreeview.c:605
6729 msgid "Set the column for the expander column"
6730 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
6731
6732 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
6733 #: gtk/gtktreeview.c:620
6734 msgid "Rules Hint"
6735 msgstr "Skiftende rækker"
6736
6737 #: gtk/gtktreeview.c:621
6738 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6739 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
6740
6741 #: gtk/gtktreeview.c:628
6742 msgid "Enable Search"
6743 msgstr "Aktivér søgning"
6744
6745 #: gtk/gtktreeview.c:629
6746 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6747 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
6748
6749 #: gtk/gtktreeview.c:636
6750 msgid "Search Column"
6751 msgstr "Søgekolonne"
6752
6753 #: gtk/gtktreeview.c:637
6754 msgid "Model column to search through during interactive search"
6755 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved interaktiv søgning"
6756
6757 #: gtk/gtktreeview.c:657
6758 msgid "Fixed Height Mode"
6759 msgstr "Fast højde-tilstand"
6760
6761 #: gtk/gtktreeview.c:658
6762 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6763 msgstr ""
6764 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
6765 "højde"
6766
6767 #: gtk/gtktreeview.c:678
6768 msgid "Hover Selection"
6769 msgstr "Svævendemarkering"
6770
6771 #: gtk/gtktreeview.c:679
6772 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6773 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
6774
6775 #: gtk/gtktreeview.c:698
6776 msgid "Hover Expand"
6777 msgstr "Svævende udvidelse"
6778
6779 #: gtk/gtktreeview.c:699
6780 msgid ""
6781 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6782 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
6783
6784 #: gtk/gtktreeview.c:713
6785 msgid "Show Expanders"
6786 msgstr "Vis udvidere"
6787
6788 #: gtk/gtktreeview.c:714
6789 msgid "View has expanders"
6790 msgstr "Visning har udvidere"
6791
6792 # Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen
6793 # Extra indentation for each level
6794 # Derfor denne oversættelse
6795 #: gtk/gtktreeview.c:728
6796 msgid "Level Indentation"
6797 msgstr "Indrykning pr. niveau"
6798
6799 #: gtk/gtktreeview.c:729
6800 msgid "Extra indentation for each level"
6801 msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau"
6802
6803 # Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje
6804 # Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer
6805 # Derfor den pågældende oversættelse
6806 #: gtk/gtktreeview.c:738
6807 msgid "Rubber Banding"
6808 msgstr "Træk-markering"
6809
6810 #: gtk/gtktreeview.c:739
6811 msgid ""
6812 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6813 msgstr ""
6814 "Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren"
6815
6816 #: gtk/gtktreeview.c:746
6817 msgid "Enable Grid Lines"
6818 msgstr "Aktivér gitterlinjer"
6819
6820 #: gtk/gtktreeview.c:747
6821 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6822 msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning"
6823
6824 #: gtk/gtktreeview.c:755
6825 msgid "Enable Tree Lines"
6826 msgstr "Aktivér trælinjer"
6827
6828 #: gtk/gtktreeview.c:756
6829 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6830 msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen"
6831
6832 #: gtk/gtktreeview.c:764
6833 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6834 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne"
6835
6836 #: gtk/gtktreeview.c:786
6837 msgid "Vertical Separator Width"
6838 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
6839
6840 #: gtk/gtktreeview.c:787
6841 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6842 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6843
6844 #: gtk/gtktreeview.c:795
6845 msgid "Horizontal Separator Width"
6846 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
6847
6848 #: gtk/gtktreeview.c:796
6849 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6850 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6851
6852 # se foregående "Rules Hint"
6853 #: gtk/gtktreeview.c:804
6854 msgid "Allow Rules"
6855 msgstr "Tillad skiftende rækker"
6856
6857 #: gtk/gtktreeview.c:805
6858 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6859 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
6860
6861 #: gtk/gtktreeview.c:811
6862 msgid "Indent Expanders"
6863 msgstr "Indryk udvidere"
6864
6865 #: gtk/gtktreeview.c:812
6866 msgid "Make the expanders indented"
6867 msgstr "Ryk udviderne ind"
6868
6869 #: gtk/gtktreeview.c:818
6870 msgid "Even Row Color"
6871 msgstr "Lige række-farve"
6872
6873 #: gtk/gtktreeview.c:819
6874 msgid "Color to use for even rows"
6875 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
6876
6877 #: gtk/gtktreeview.c:825
6878 msgid "Odd Row Color"
6879 msgstr "Ulige række-farve"
6880
6881 #: gtk/gtktreeview.c:826
6882 msgid "Color to use for odd rows"
6883 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
6884
6885 # Denne her er valgt oversat på denne måde på baggrund af denne tekst som er forklaring til den
6886 # Enable extended row background theming
6887 # og en forklaring i en fajlrapport der lyder sådan her
6888 # Yes, although the second text doesn't do too much to explain the first...
6889 # here is the ChangeLog entry for these additions:
6890 #
6891 #         If this new "row-ending-details" property is turned on, more
6892 #         detailed "details" will be passed to the theme engine for drawing
6893 #         the background, drop indicator and focus rectangle.  Requirement is
6894 #         that the theme engine supports these details.
6895 #: gtk/gtktreeview.c:832
6896 msgid "Row Ending details"
6897 msgstr "Udvidet rækkedetaljegrad"
6898
6899 #: gtk/gtktreeview.c:833
6900 msgid "Enable extended row background theming"
6901 msgstr "Slå udvidet temasætning til for rækkebaggrunde"
6902
6903 #: gtk/gtktreeview.c:839
6904 msgid "Grid line width"
6905 msgstr "Gitterlinjebredde"
6906
6907 #: gtk/gtktreeview.c:840
6908 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6909 msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning"
6910
6911 #: gtk/gtktreeview.c:846
6912 msgid "Tree line width"
6913 msgstr "Trælinjebredde"
6914
6915 #: gtk/gtktreeview.c:847
6916 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6917 msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer"
6918
6919 #: gtk/gtktreeview.c:853
6920 msgid "Grid line pattern"
6921 msgstr "Gitterlinjemønster"
6922
6923 #: gtk/gtktreeview.c:854
6924 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6925 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning"
6926
6927 #: gtk/gtktreeview.c:860
6928 msgid "Tree line pattern"
6929 msgstr "Trælinjemønster"
6930
6931 #: gtk/gtktreeview.c:861
6932 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6933 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer"
6934
6935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6936 msgid "Whether to display the column"
6937 msgstr "Om kolonnen skal vises"
6938
6939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6940 msgid "Resizable"
6941 msgstr "Kan ændre størrelse"
6942
6943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6944 msgid "Column is user-resizable"
6945 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
6946
6947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6948 msgid "Current width of the column"
6949 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
6950
6951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6952 msgid "Space which is inserted between cells"
6953 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
6954
6955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6956 msgid "Sizing"
6957 msgstr "Størrelsefastsættelse"
6958
6959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6960 msgid "Resize mode of the column"
6961 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
6962
6963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6964 msgid "Fixed Width"
6965 msgstr "Fast bredde"
6966
6967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6968 msgid "Current fixed width of the column"
6969 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
6970
6971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6972 msgid "Minimum Width"
6973 msgstr "Mindste bredde"
6974
6975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6976 msgid "Minimum allowed width of the column"
6977 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
6978
6979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6980 msgid "Maximum Width"
6981 msgstr "Største bredde"
6982
6983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6984 msgid "Maximum allowed width of the column"
6985 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
6986
6987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6988 msgid "Title to appear in column header"
6989 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
6990
6991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6992 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6993 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
6994
6995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6996 msgid "Clickable"
6997 msgstr "Klikbar"
6998
6999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7000 msgid "Whether the header can be clicked"
7001 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
7002
7003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7004 msgid "Widget"
7005 msgstr "Kontrol"
7006
7007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7008 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7009 msgstr ""
7010 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
7011 "kolonnens titel"
7012
7013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7014 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7015 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
7016
7017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7018 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7019 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
7020
7021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7022 msgid "Sort indicator"
7023 msgstr "Sorteringsindikator"
7024
7025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7026 msgid "Whether to show a sort indicator"
7027 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
7028
7029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7030 msgid "Sort order"
7031 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
7032
7033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7034 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7035 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
7036
7037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7038 msgid "Sort column ID"
7039 msgstr "Id for kolonnesortering"
7040
7041 # Det er den bedste fortolkning jeg kan finde på, jf. http://osdir.com/ml/svn-commits-list/2009-07/msg06300.html .  Det er måske helt forkert forstået
7042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7043 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7044 msgstr ""
7045 "Logisk id for kolonnesortering, som bliver brugt når denne kolonne sorteres"
7046
7047 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7048 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7049 msgstr "Om afrivningsmenuelementer skal tilføjes til menuer"
7050
7051 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7052 msgid "Merged UI definition"
7053 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
7054
7055 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7056 msgid "An XML string describing the merged UI"
7057 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
7058
7059 #: gtk/gtkviewport.c:107
7060 msgid ""
7061 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7062 "this viewport"
7063 msgstr ""
7064 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
7065 "visningsområde"
7066
7067 #: gtk/gtkviewport.c:115
7068 msgid ""
7069 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7070 "this viewport"
7071 msgstr ""
7072 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
7073 "visningsområde"
7074
7075 #: gtk/gtkviewport.c:123
7076 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7077 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
7078
7079 #: gtk/gtkwidget.c:553
7080 msgid "Widget name"
7081 msgstr "Kontrolnavn"
7082
7083 #: gtk/gtkwidget.c:554
7084 msgid "The name of the widget"
7085 msgstr "Navnet på kontrollen"
7086
7087 #: gtk/gtkwidget.c:560
7088 msgid "Parent widget"
7089 msgstr "Ophavskontrol"
7090
7091 #: gtk/gtkwidget.c:561
7092 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7093 msgstr ""
7094 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
7095
7096 #: gtk/gtkwidget.c:568
7097 msgid "Width request"
7098 msgstr "Breddeforespørgsel"
7099
7100 #: gtk/gtkwidget.c:569
7101 msgid ""
7102 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7103 "used"
7104 msgstr ""
7105 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
7106 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
7107
7108 #: gtk/gtkwidget.c:577
7109 msgid "Height request"
7110 msgstr "Højdeforespørgsel"
7111
7112 #: gtk/gtkwidget.c:578
7113 msgid ""
7114 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7115 "be used"
7116 msgstr ""
7117 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
7118 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
7119
7120 #: gtk/gtkwidget.c:587
7121 msgid "Whether the widget is visible"
7122 msgstr "Om kontrollen er synlig"
7123
7124 #: gtk/gtkwidget.c:594
7125 msgid "Whether the widget responds to input"
7126 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
7127
7128 # se næste for forklaring - suboptimalt
7129 #: gtk/gtkwidget.c:600
7130 msgid "Application paintable"
7131 msgstr "Program må tegne"
7132
7133 #: gtk/gtkwidget.c:601
7134 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7135 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
7136
7137 #: gtk/gtkwidget.c:607
7138 msgid "Can focus"
7139 msgstr "Accepterer fokus"
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:608
7142 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7143 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
7144
7145 #: gtk/gtkwidget.c:614
7146 msgid "Has focus"
7147 msgstr "Har fokus"
7148
7149 #: gtk/gtkwidget.c:615
7150 msgid "Whether the widget has the input focus"
7151 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
7152
7153 #: gtk/gtkwidget.c:621
7154 msgid "Is focus"
7155 msgstr "Har fokus"
7156
7157 #: gtk/gtkwidget.c:622
7158 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7159 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
7160
7161 #: gtk/gtkwidget.c:628
7162 msgid "Can default"
7163 msgstr "Kan være forvalgt"
7164
7165 #: gtk/gtkwidget.c:629
7166 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7167 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
7168
7169 #: gtk/gtkwidget.c:635
7170 msgid "Has default"
7171 msgstr "Har forvalg"
7172
7173 #: gtk/gtkwidget.c:636
7174 msgid "Whether the widget is the default widget"
7175 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
7176
7177 #: gtk/gtkwidget.c:642
7178 msgid "Receives default"
7179 msgstr "Modtager forvalg"
7180
7181 #: gtk/gtkwidget.c:643
7182 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7183 msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres"
7184
7185 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
7186 # "sammensat" er dækkende
7187 #: gtk/gtkwidget.c:649
7188 msgid "Composite child"
7189 msgstr "Sammensat"
7190
7191 #: gtk/gtkwidget.c:650
7192 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7193 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
7194
7195 #: gtk/gtkwidget.c:656
7196 msgid "Style"
7197 msgstr "Stil"
7198
7199 #: gtk/gtkwidget.c:657
7200 msgid ""
7201 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7202 "(colors etc)"
7203 msgstr ""
7204 "Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
7205 "ud (farver osv.)"
7206
7207 #: gtk/gtkwidget.c:663
7208 msgid "Events"
7209 msgstr "Hændelser"
7210
7211 #: gtk/gtkwidget.c:664
7212 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7213 msgstr ""
7214 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
7215
7216 #: gtk/gtkwidget.c:671
7217 msgid "Extension events"
7218 msgstr "Udvidede hændelser"
7219
7220 #: gtk/gtkwidget.c:672
7221 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7222 msgstr ""
7223 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
7224 "modtager"
7225
7226 #: gtk/gtkwidget.c:679
7227 msgid "No show all"
7228 msgstr "Ingen vis alle"
7229
7230 #: gtk/gtkwidget.c:680
7231 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7232 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
7233
7234 #: gtk/gtkwidget.c:703
7235 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7236 msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip"
7237
7238 #: gtk/gtkwidget.c:759
7239 msgid "Window"
7240 msgstr "Vindue"
7241
7242 #: gtk/gtkwidget.c:760
7243 msgid "The widget's window if it is realized"
7244 msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret"
7245
7246 #: gtk/gtkwidget.c:774
7247 msgid "Double Buffered"
7248 msgstr "Dobbeltbufret"
7249
7250 #: gtk/gtkwidget.c:775
7251 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7252 msgstr "Om kontrollen er dobbeltbufret eller ikke"
7253
7254 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7255 msgid "Interior Focus"
7256 msgstr "Indvendig fokus"
7257
7258 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7259 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7260 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
7261
7262 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7263 msgid "Focus linewidth"
7264 msgstr "Fokuslinjebredde"
7265
7266 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7267 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7268 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
7269
7270 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7271 msgid "Focus line dash pattern"
7272 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
7273
7274 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7275 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7276 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
7277
7278 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7279 msgid "Focus padding"
7280 msgstr "Fokusudfyldning"
7281
7282 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7283 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7284 msgstr ""
7285 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\""
7286
7287 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7288 msgid "Cursor color"
7289 msgstr "Markørfarve"
7290
7291 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7292 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7293 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
7294
7295 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7296 msgid "Secondary cursor color"
7297 msgstr "Sekundær markørfarve"
7298
7299 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7300 msgid ""
7301 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7302 "right-to-left and left-to-right text"
7303 msgstr ""
7304 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
7305 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
7306
7307 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7308 msgid "Cursor line aspect ratio"
7309 msgstr "Højde/bredde-forhold for markørlinje"
7310
7311 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7312 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7313 msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
7314
7315 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7316 msgid "Draw Border"
7317 msgstr "Tegn kant"
7318
7319 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7320 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7321 msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
7322
7323 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7324 msgid "Unvisited Link Color"
7325 msgstr "Ubesøgt link-farve"
7326
7327 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7328 msgid "Color of unvisited links"
7329 msgstr "Farven på ubesøgte links"
7330
7331 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7332 msgid "Visited Link Color"
7333 msgstr "Besøgt link-farve"
7334
7335 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7336 msgid "Color of visited links"
7337 msgstr "Farven på besøgte links"
7338
7339 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7340 msgid "Wide Separators"
7341 msgstr "Brede adskillelseslinjer"
7342
7343 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7344 msgid ""
7345 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7346 "instead of a line"
7347 msgstr ""
7348 "Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug "
7349 "af en kasse i stedet for en linje"
7350
7351 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7352 msgid "Separator Width"
7353 msgstr "Adskillelseslinje-bredde"
7354
7355 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7356 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7357 msgstr ""
7358 "Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
7359
7360 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7361 msgid "Separator Height"
7362 msgstr "Adskillelseslinje-højde"
7363
7364 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7365 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7366 msgstr ""
7367 "Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
7368
7369 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7370 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7371 msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde"
7372
7373 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7374 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7375 msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile"
7376
7377 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7378 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7379 msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde"
7380
7381 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7382 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7383 msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile"
7384
7385 #: gtk/gtkwindow.c:483
7386 msgid "Window Type"
7387 msgstr "Vinduestype"
7388
7389 #: gtk/gtkwindow.c:484
7390 msgid "The type of the window"
7391 msgstr "Typen af vindue"
7392
7393 #: gtk/gtkwindow.c:492
7394 msgid "Window Title"
7395 msgstr "Vinduestitel"
7396
7397 #: gtk/gtkwindow.c:493
7398 msgid "The title of the window"
7399 msgstr "Titlen på vinduet"
7400
7401 #: gtk/gtkwindow.c:500
7402 msgid "Window Role"
7403 msgstr "Vinduesrolle"
7404
7405 #: gtk/gtkwindow.c:501
7406 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7407 msgstr ""
7408 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
7409
7410 #: gtk/gtkwindow.c:517
7411 msgid "Startup ID"
7412 msgstr "Start-id"
7413
7414 #: gtk/gtkwindow.c:518
7415 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7416 msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation"
7417
7418 #: gtk/gtkwindow.c:525
7419 msgid "Allow Shrink"
7420 msgstr "Tillad formindskelse"
7421
7422 #: gtk/gtkwindow.c:527
7423 #, no-c-format
7424 msgid ""
7425 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7426 "time a bad idea"
7427 msgstr ""
7428 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
7429 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
7430
7431 #: gtk/gtkwindow.c:534
7432 msgid "Allow Grow"
7433 msgstr "Tillad forstørrelse"
7434
7435 #: gtk/gtkwindow.c:535
7436 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7437 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
7438
7439 #: gtk/gtkwindow.c:543
7440 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7441 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
7442
7443 #: gtk/gtkwindow.c:550
7444 msgid "Modal"
7445 msgstr "Modal"
7446
7447 #: gtk/gtkwindow.c:551
7448 msgid ""
7449 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7450 "up)"
7451 msgstr ""
7452 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
7453 "er åbent)"
7454
7455 #: gtk/gtkwindow.c:558
7456 msgid "Window Position"
7457 msgstr "Vinduesplacering"
7458
7459 #: gtk/gtkwindow.c:559
7460 msgid "The initial position of the window"
7461 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
7462
7463 #: gtk/gtkwindow.c:567
7464 msgid "Default Width"
7465 msgstr "Standardbredde"
7466
7467 #: gtk/gtkwindow.c:568
7468 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7469 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
7470
7471 #: gtk/gtkwindow.c:577
7472 msgid "Default Height"
7473 msgstr "Standardhøjde"
7474
7475 #: gtk/gtkwindow.c:578
7476 msgid ""
7477 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7478 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
7479
7480 #: gtk/gtkwindow.c:587
7481 msgid "Destroy with Parent"
7482 msgstr "Ødelæg med ophavselement"
7483
7484 #: gtk/gtkwindow.c:588
7485 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7486 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
7487
7488 #: gtk/gtkwindow.c:596
7489 msgid "Icon for this window"
7490 msgstr "Ikonet for dette vindue"
7491
7492 #: gtk/gtkwindow.c:602
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Mnemonics Visible"
7495 msgstr "Genvejstast"
7496
7497 #: gtk/gtkwindow.c:603
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7500 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
7501
7502 #: gtk/gtkwindow.c:619
7503 msgid "Name of the themed icon for this window"
7504 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
7505
7506 #: gtk/gtkwindow.c:634
7507 msgid "Is Active"
7508 msgstr "Er aktiv"
7509
7510 #: gtk/gtkwindow.c:635
7511 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7512 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
7513
7514 #: gtk/gtkwindow.c:642
7515 msgid "Focus in Toplevel"
7516 msgstr "Fokus i vindue"
7517
7518 #: gtk/gtkwindow.c:643
7519 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7520 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
7521
7522 #: gtk/gtkwindow.c:650
7523 msgid "Type hint"
7524 msgstr "Typetip"
7525
7526 #: gtk/gtkwindow.c:651
7527 msgid ""
7528 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7529 "and how to treat it."
7530 msgstr ""
7531 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
7532 "dette er, og hvordan det skal behandles."
7533
7534 #: gtk/gtkwindow.c:659
7535 msgid "Skip taskbar"
7536 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
7537
7538 #: gtk/gtkwindow.c:660
7539 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7540 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten."
7541
7542 #: gtk/gtkwindow.c:667
7543 msgid "Skip pager"
7544 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
7545
7546 #: gtk/gtkwindow.c:668
7547 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7548 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren."
7549
7550 #: gtk/gtkwindow.c:675
7551 msgid "Urgent"
7552 msgstr "Haster"
7553
7554 #: gtk/gtkwindow.c:676
7555 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7556 msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
7557
7558 #: gtk/gtkwindow.c:690
7559 msgid "Accept focus"
7560 msgstr "Accepterer fokus"
7561
7562 #: gtk/gtkwindow.c:691
7563 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7564 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus."
7565
7566 #: gtk/gtkwindow.c:705
7567 msgid "Focus on map"
7568 msgstr "Fokus ved kortlægning"
7569
7570 #: gtk/gtkwindow.c:706
7571 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7572 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er synligt."
7573
7574 #: gtk/gtkwindow.c:720
7575 msgid "Decorated"
7576 msgstr "Dekoreret"
7577
7578 #: gtk/gtkwindow.c:721
7579 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7580 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
7581
7582 #: gtk/gtkwindow.c:735
7583 msgid "Deletable"
7584 msgstr "Sletbar"
7585
7586 #: gtk/gtkwindow.c:736
7587 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7588 msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
7589
7590 #: gtk/gtkwindow.c:752
7591 msgid "Gravity"
7592 msgstr "Tyngdekraft"
7593
7594 #: gtk/gtkwindow.c:753
7595 msgid "The window gravity of the window"
7596 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
7597
7598 #: gtk/gtkwindow.c:770
7599 msgid "Transient for Window"
7600 msgstr "Transient for vindue"
7601
7602 #: gtk/gtkwindow.c:771
7603 msgid "The transient parent of the dialog"
7604 msgstr "Den transiente forælder af vinduet"
7605
7606 #: gtk/gtkwindow.c:786
7607 msgid "Opacity for Window"
7608 msgstr "Uigennemsigtighed for vindue"
7609
7610 #: gtk/gtkwindow.c:787
7611 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7612 msgstr "Uigennemsigtigheden for vinduet, fra 0 til 1"
7613
7614 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7615 msgid "IM Preedit style"
7616 msgstr "Præredigeringsstil"
7617
7618 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7619 msgid "How to draw the input method preedit string"
7620 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
7621
7622 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7623 msgid "IM Status style"
7624 msgstr "Statusstil"
7625
7626 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7627 msgid "How to draw the input method statusbar"
7628 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
7629
7630 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7631 #~ msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
7632
7633 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7634 #~ msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
7635
7636 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7637 #~ msgstr "Om handlingen er blevet annulleret vellykket"
7638
7639 #~ msgid ""
7640 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7641 #~ "text in the progress widget"
7642 #~ msgstr ""
7643 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
7644 #~ "fremgangskontrollen"
7645
7646 #~ msgid ""
7647 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7648 #~ "text in the progress widget"
7649 #~ msgstr ""
7650 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
7651 #~ "fremgangskontrollen"