1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 09 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
9 # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007.
10 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09.
14 # attribute -> egenskab
15 # child -> underelement, underkontrol
16 # parent -> ophav(selement, -kontrol)
18 # entry -> indtastningsfelt
19 # frame (i animation) -> billede
20 # (column) header -> (kolonne)overskrift
22 # input -> (til tider) indtastning
23 # menu item -> menuelement
24 # item -> (generelt) objekt
25 # label -> etiket (med denne stavning)
26 # pixel -> skærmpunkt, punkt
27 # scroll bar -> rullebjælke
28 # spin button -> rulleknap
29 # stock x -> (oftest) lager-x
30 # toggle button -> afkrydsningsknap
31 # toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
34 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
37 # En samtale i en fejlrapport har givet følgende:
38 # TRUE og FALSE henviser til de faktiske boolske værdier og bør derfor
39 # holdes på engelsk og med store bogstaver.
41 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
42 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
44 # Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat
48 "Project-Id-Version: gtk+\n"
49 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
50 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 10:12-0500\n"
51 "PO-Revision-Date: 2009-02-08 22:23+0100\n"
52 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
53 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
55 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
56 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
59 msgid "Number of Channels"
60 msgstr "Antal kanaler"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
63 msgid "The number of samples per pixel"
64 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
71 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
72 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
79 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
80 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
83 msgid "Bits per Sample"
84 msgstr "Bit per kanal"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
87 msgid "The number of bits per sample"
88 msgstr "Antal bit per farveværdi"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
95 msgid "The number of columns of the pixbuf"
96 msgstr "Antal kolonner i billedet"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
103 msgid "The number of rows of the pixbuf"
104 msgstr "Antal rækker i billedet"
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
112 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
113 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
120 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
121 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
123 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
124 msgid "Default Display"
125 msgstr "Standardterminal"
127 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
128 msgid "The default display for GDK"
129 msgstr "Standardterminalen for GDK"
131 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:179
132 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
136 #: gdk/gdkpango.c:491
137 msgid "the GdkScreen for the renderer"
138 msgstr "optegnerens GdkScreen"
140 #: gdk/gdkscreen.c:75
142 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
144 #: gdk/gdkscreen.c:76
145 msgid "The default font options for the screen"
146 msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
148 #: gdk/gdkscreen.c:83
149 msgid "Font resolution"
150 msgstr "Skrifttypeopløsning"
152 #: gdk/gdkscreen.c:84
153 msgid "The resolution for fonts on the screen"
154 msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
162 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
163 "g_get_application_name()"
165 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
169 msgid "Program version"
170 msgstr "Programversion"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
173 msgid "The version of the program"
174 msgstr "Programmets version"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
177 msgid "Copyright string"
178 msgstr "Copyright-streng"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
181 msgid "Copyright information for the program"
182 msgstr "Copyright-information for programmet"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
185 msgid "Comments string"
186 msgstr "Kommentarstreng"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
189 msgid "Comments about the program"
190 msgstr "Kommentarer om programmet"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
194 msgstr "Websted-adresse"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
197 msgid "The URL for the link to the website of the program"
198 msgstr "Adressen til programmets websted"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
201 msgid "Website label"
202 msgstr "Websted-etiket"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
206 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
207 "defaults to the URL"
209 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
217 msgid "List of authors of the program"
218 msgstr "Liste over programmets forfattere"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
222 msgstr "Dokumentører"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
225 msgid "List of people documenting the program"
226 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
233 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
235 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
238 msgid "Translator credits"
239 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
243 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
245 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
253 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
254 "gtk_window_get_default_icon_list()"
256 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
257 "gtk_window_get_default_icon_list()"
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
260 msgid "Logo Icon Name"
261 msgstr "Logoikonnavn"
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
264 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
265 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
269 msgstr "Ombryd licensen"
271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
272 msgid "Whether to wrap the license text."
273 msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
275 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
276 msgid "Accelerator Closure"
277 msgstr "Acceleratorobjekt"
279 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
280 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
281 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
283 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
284 msgid "Accelerator Widget"
285 msgstr "Acceleratorkontrol"
287 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
288 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
289 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
291 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
292 #: gtk/gtktextmark.c:89
296 #: gtk/gtkaction.c:180
297 msgid "A unique name for the action."
298 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
300 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
301 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
302 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
306 #: gtk/gtkaction.c:199
307 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
309 "Den etiket som benyttes til menuelementer og knapper som aktiverer denne "
312 #: gtk/gtkaction.c:215
316 #: gtk/gtkaction.c:216
317 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
318 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
320 #: gtk/gtkaction.c:224
324 #: gtk/gtkaction.c:225
325 msgid "A tooltip for this action."
326 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
328 #: gtk/gtkaction.c:240
332 #: gtk/gtkaction.c:241
333 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
334 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
336 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
338 msgstr "GIcon-objekt"
340 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
341 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
342 msgid "The GIcon being displayed"
343 msgstr "GIcon-objektet som vises"
345 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
346 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
350 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
351 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
352 msgid "The name of the icon from the icon theme"
353 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
355 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
356 msgid "Visible when horizontal"
357 msgstr "Synlig når vandret"
359 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
364 "Om værktøjslinieelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
366 #: gtk/gtkaction.c:306
367 msgid "Visible when overflown"
368 msgstr "Synlig ved overflydning"
370 #: gtk/gtkaction.c:307
372 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
375 "Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
376 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
378 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
379 msgid "Visible when vertical"
380 msgstr "Synlig når lodret"
382 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
384 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
386 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
388 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
392 #: gtk/gtkaction.c:323
394 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
395 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
397 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil "
398 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
399 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
401 #: gtk/gtkaction.c:331
402 msgid "Hide if empty"
403 msgstr "Skjul hvis tom"
405 #: gtk/gtkaction.c:332
406 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
407 msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
409 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
410 #: gtk/gtkwidget.c:523
414 #: gtk/gtkaction.c:339
415 msgid "Whether the action is enabled."
416 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
418 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
419 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
423 #: gtk/gtkaction.c:346
424 msgid "Whether the action is visible."
425 msgstr "Om handlingen er synlig."
427 #: gtk/gtkaction.c:352
429 msgstr "Handlingsgruppe"
431 #: gtk/gtkaction.c:353
433 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
436 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
439 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
440 msgid "A name for the action group."
441 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
443 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
444 msgid "Whether the action group is enabled."
445 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
447 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
448 msgid "Whether the action group is visible."
449 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
451 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
452 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
456 #: gtk/gtkadjustment.c:94
457 msgid "The value of the adjustment"
458 msgstr "Værdien for justeringen"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:110
461 msgid "Minimum Value"
462 msgstr "Mindste værdi"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:111
465 msgid "The minimum value of the adjustment"
466 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:130
469 msgid "Maximum Value"
470 msgstr "Største værdi"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:131
473 msgid "The maximum value of the adjustment"
474 msgstr "Den største værdi for justeringen"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:147
477 msgid "Step Increment"
478 msgstr "Skridtforøgelse"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:148
481 msgid "The step increment of the adjustment"
482 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:164
485 msgid "Page Increment"
486 msgstr "Sideforøgelse"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:165
489 msgid "The page increment of the adjustment"
490 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:184
494 msgstr "Sidestørrelsen"
496 #: gtk/gtkadjustment.c:185
497 msgid "The page size of the adjustment"
498 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
500 #: gtk/gtkalignment.c:90
501 msgid "Horizontal alignment"
502 msgstr "Vandret justering"
504 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
506 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
509 "Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
510 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
512 #: gtk/gtkalignment.c:100
513 msgid "Vertical alignment"
514 msgstr "Lodret justering"
516 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
518 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
521 "Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, "
524 #: gtk/gtkalignment.c:109
525 msgid "Horizontal scale"
526 msgstr "Vandret skalering"
528 #: gtk/gtkalignment.c:110
530 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
531 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet "
534 "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 "
535 "betyder intet, 1.0 betyder alt"
537 #: gtk/gtkalignment.c:118
538 msgid "Vertical scale"
539 msgstr "Lodret skalering"
541 #: gtk/gtkalignment.c:119
543 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
544 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
546 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, "
547 "angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder "
548 "intet, 1.0 betyder alt"
550 #: gtk/gtkalignment.c:136
552 msgstr "Topudfyldning"
554 #: gtk/gtkalignment.c:137
555 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
556 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
558 #: gtk/gtkalignment.c:153
559 msgid "Bottom Padding"
560 msgstr "Bundudfyldning"
562 #: gtk/gtkalignment.c:154
563 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
564 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
566 #: gtk/gtkalignment.c:170
568 msgstr "Venstre udfyldning"
570 #: gtk/gtkalignment.c:171
571 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
572 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
574 #: gtk/gtkalignment.c:187
575 msgid "Right Padding"
576 msgstr "Højre udfyldning"
578 #: gtk/gtkalignment.c:188
579 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
580 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
583 msgid "Arrow direction"
587 msgid "The direction the arrow should point"
588 msgstr "Pegeretning for pilen"
595 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
596 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
598 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
599 msgid "Arrow Scaling"
600 msgstr "Pilskalering"
603 msgid "Amount of space used up by arrow"
604 msgstr "Hvor meget plads en pil fylder"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
607 msgid "Horizontal Alignment"
608 msgstr "Vandret justering"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
611 msgid "X alignment of the child"
612 msgstr "Justering af x for underkontrol"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
615 msgid "Vertical Alignment"
616 msgstr "Lodret justering"
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
619 msgid "Y alignment of the child"
620 msgstr "Justering af y for underkontrol"
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
627 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
628 msgstr "Højde/bredde-forhold hvis obey_child er FALSE"
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
632 msgstr "Adlyd underkontrol"
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
635 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
636 msgstr "Tving højde/bredde-forhold til at passe til rammens underkontrol"
638 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
640 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
641 #: gtk/gtkassistant.c:261
642 msgid "Header Padding"
643 msgstr "Sidehoved-udfyldning"
645 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
647 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
648 #: gtk/gtkassistant.c:262
649 msgid "Number of pixels around the header."
650 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet."
652 #: gtk/gtkassistant.c:269
653 msgid "Content Padding"
654 msgstr "Indholdsudfyldning"
656 #: gtk/gtkassistant.c:270
657 msgid "Number of pixels around the content pages."
658 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne."
660 #: gtk/gtkassistant.c:286
664 #: gtk/gtkassistant.c:287
665 msgid "The type of the assistant page"
666 msgstr "Assistentsidens type"
668 #: gtk/gtkassistant.c:304
672 #: gtk/gtkassistant.c:305
673 msgid "The title of the assistant page"
674 msgstr "Assistentsidens titel"
676 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
678 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
679 #: gtk/gtkassistant.c:321
681 msgstr "Sidehoved-billede"
683 #: gtk/gtkassistant.c:322
684 msgid "Header image for the assistant page"
685 msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede"
687 #: gtk/gtkassistant.c:338
688 msgid "Sidebar image"
689 msgstr "Sidepanelbillede"
691 #: gtk/gtkassistant.c:339
692 msgid "Sidebar image for the assistant page"
693 msgstr "Assistentsidens sidepanelbillede"
695 # Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page complete" er en boolsk variabel
696 #: gtk/gtkassistant.c:354
697 msgid "Page complete"
698 msgstr "Side fuldført"
700 #: gtk/gtkassistant.c:355
701 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
702 msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt"
705 msgid "Minimum child width"
706 msgstr "Minimumsbredde for underelement"
709 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
710 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
713 msgid "Minimum child height"
714 msgstr "Minimumshøjde for underelement"
717 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
718 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
721 msgid "Child internal width padding"
722 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for underelement"
725 msgid "Amount to increase child's size on either side"
726 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges på hver side"
729 msgid "Child internal height padding"
730 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for underelement"
733 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
734 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst"
736 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
737 # f.eks. næste tekst for forklaring
740 msgstr "Fordelingsstil"
744 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
745 "edge, start and end"
747 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
748 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
756 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
759 "Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, "
760 "velegnet til f.eks. hjælpeknapper"
762 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
768 msgid "The amount of space between children"
769 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
771 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
772 #: gtk/gtktoolbar.c:573
777 msgid "Whether the children should all be the same size"
778 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
780 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
786 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
788 "Om underelementet skal tildeles ekstra plads når ophavselementet vokser"
796 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
799 "Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i underelementet "
800 "eller benyttes som fyld"
807 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
808 msgstr "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter"
812 msgstr "Pakningstype"
814 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
816 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
817 "start or end of the parent"
819 "En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til "
820 "begyndelsen eller slutningen af ophavselementet"
822 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
823 #: gtk/gtkruler.c:148
827 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
828 msgid "The index of the child in the parent"
829 msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet"
831 #: gtk/gtkbuilder.c:96
832 msgid "Translation Domain"
833 msgstr "Oversættelsesdomæne"
835 #: gtk/gtkbuilder.c:97
836 msgid "The translation domain used by gettext"
837 msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext"
839 #: gtk/gtkbutton.c:220
841 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
844 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
846 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
847 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
848 msgid "Use underline"
849 msgstr "Benyt understregning"
851 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
852 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
854 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
855 "for the mnemonic accelerator key"
857 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
860 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
864 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
865 #: gtk/gtkbutton.c:236
867 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
869 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
870 "stedet for at blive vist"
872 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
873 msgid "Focus on click"
874 msgstr "Fokus ved klik"
876 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
877 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
878 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
880 #: gtk/gtkbutton.c:251
881 msgid "Border relief"
884 #: gtk/gtkbutton.c:252
885 msgid "The border relief style"
886 msgstr "Typen af kantrelief"
888 #: gtk/gtkbutton.c:269
889 msgid "Horizontal alignment for child"
890 msgstr "Vandret justering for underelement"
892 #: gtk/gtkbutton.c:288
893 msgid "Vertical alignment for child"
894 msgstr "Lodret justering for underelement"
896 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
898 msgstr "Billedkontrol"
900 #: gtk/gtkbutton.c:306
901 msgid "Child widget to appear next to the button text"
902 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
904 #: gtk/gtkbutton.c:320
905 msgid "Image position"
906 msgstr "Billedposition"
908 #: gtk/gtkbutton.c:321
909 msgid "The position of the image relative to the text"
910 msgstr "Billedets position i forhold til teksten"
912 #: gtk/gtkbutton.c:433
913 msgid "Default Spacing"
914 msgstr "Forvalgsmellemrum"
916 #: gtk/gtkbutton.c:434
917 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
918 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
920 #: gtk/gtkbutton.c:440
921 msgid "Default Outside Spacing"
922 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
924 #: gtk/gtkbutton.c:441
926 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
929 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
931 #: gtk/gtkbutton.c:446
932 msgid "Child X Displacement"
933 msgstr "Vandret forskydning af underelement"
935 #: gtk/gtkbutton.c:447
937 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
938 msgstr "Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
940 #: gtk/gtkbutton.c:454
941 msgid "Child Y Displacement"
942 msgstr "Lodret forskydning af underelement"
944 #: gtk/gtkbutton.c:455
946 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
948 "Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
950 #: gtk/gtkbutton.c:471
951 msgid "Displace focus"
952 msgstr "Forskyd fokus"
954 #: gtk/gtkbutton.c:472
956 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
959 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
961 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
965 # BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child
966 # Dette er forklaringen fra fejlrapporten:
967 # The space between the child of the button (typically a label, or
968 # an icon, or both) and the outer decoration of the button:
970 # +-------------------+
971 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
972 # |x child goes here x|
973 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
974 # +-------------------+
975 #: gtk/gtkbutton.c:486
976 msgid "Border between button edges and child."
977 msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement."
979 #: gtk/gtkbutton.c:499
980 msgid "Image spacing"
981 msgstr "Billedmellemrum"
983 #: gtk/gtkbutton.c:500
984 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
985 msgstr "Afstand i billedpunkter mellem billedet og etiketten"
987 #: gtk/gtkbutton.c:514
988 msgid "Show button images"
989 msgstr "Vis knapbilleder"
991 #: gtk/gtkbutton.c:515
992 msgid "Whether images should be shown on buttons"
993 msgstr "Om billeder skal vises på knapper"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:440
999 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1000 msgid "The selected year"
1001 msgstr "Det valgte år"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1008 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1009 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1017 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1018 "currently selected day)"
1020 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den "
1021 "aktuelt valgte dag"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1024 msgid "Show Heading"
1025 msgstr "Vis overskrift"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1028 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1029 msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1032 msgid "Show Day Names"
1033 msgstr "Vis dagnavne"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1036 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1037 msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1040 msgid "No Month Change"
1041 msgstr "Ingen månedsændring"
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1044 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1045 msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres"
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1048 msgid "Show Week Numbers"
1049 msgstr "Vis ugenumre"
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1052 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1053 msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre"
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1056 msgid "Details Width"
1057 msgstr "Bredde af detaljer"
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1060 msgid "Details width in characters"
1061 msgstr "Bredde af detaljer i tegn"
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1064 msgid "Details Height"
1065 msgstr "Højde af detaljer"
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1068 msgid "Details height in rows"
1069 msgstr "Højde af detaljer i rækker"
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1072 msgid "Show Details"
1073 msgstr "Vis detaljer"
1075 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1076 msgid "If TRUE, details are shown"
1077 msgstr "Hvis TRUE, vises detaljer"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1084 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1085 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1092 msgid "Display the cell"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1096 msgid "Display the cell sensitive"
1097 msgstr "Vis cellen redigerbar"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1105 msgstr "Vandret justering"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1113 msgstr "Lodret justering"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1121 msgstr "Vandret udfyldning"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1129 msgstr "Lodret udfyldning"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1136 msgid "The fixed width"
1137 msgstr "Den faste bredde"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1144 msgid "The fixed height"
1145 msgstr "Den faste højde"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1149 msgstr "Er udvidende"
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1152 msgid "Row has children"
1153 msgstr "Række har børn"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1160 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1161 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1164 msgid "Cell background color name"
1165 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1168 msgid "Cell background color as a string"
1169 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1172 msgid "Cell background color"
1173 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1176 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1177 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1184 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1185 msgstr "Om celletegneren pt. er i redigeringstilstand"
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1188 msgid "Cell background set"
1189 msgstr "Cellebaggrund sat"
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1192 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1193 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1196 msgid "Accelerator key"
1197 msgstr "Genvejstast"
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1200 msgid "The keyval of the accelerator"
1201 msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
1203 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1204 msgid "Accelerator modifiers"
1205 msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
1207 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1208 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1209 msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1212 msgid "Accelerator keycode"
1213 msgstr "Genvejstastens nøglekode"
1215 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1216 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1217 msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
1219 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1220 msgid "Accelerator Mode"
1221 msgstr "Genvejstasttilstand"
1223 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1224 msgid "The type of accelerators"
1225 msgstr "Typen af genvejstaster"
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1232 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1233 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1237 msgstr "Tekstkolonne"
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1240 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1241 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1243 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1245 msgstr "Har indtastningsfelt"
1247 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1248 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1249 msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1252 msgid "Pixbuf Object"
1253 msgstr "Pixbuf-objekt"
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1256 msgid "The pixbuf to render"
1257 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1260 msgid "Pixbuf Expander Open"
1261 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1264 msgid "Pixbuf for open expander"
1265 msgstr "Billede til en åben udvider"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1268 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1269 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1272 msgid "Pixbuf for closed expander"
1273 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1280 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1281 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1284 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1289 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1290 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1296 # RETMIG: render detail?
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1298 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1299 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1302 msgid "Follow State"
1303 msgstr "Følg tilstand"
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1306 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1307 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1314 msgid "Value of the progress bar"
1315 msgstr "Statuslinjens værdi"
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1318 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1319 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1324 msgid "Text on the progress bar"
1325 msgstr "Statuslinjens tekst"
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1333 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1334 "don't know how much."
1336 "Sæt dette til positive værdier for at vise at der er fremgang, men at "
1337 "omfanget heraf er ukendt."
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1340 msgid "Text x alignment"
1341 msgstr "Vandret tekstjustering"
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1345 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1348 "Vandret tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1352 msgid "Text y alignment"
1353 msgstr "Lodret tekstjustering"
1355 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1356 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1357 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1360 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1361 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1363 msgstr "Orientering"
1365 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1366 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1367 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1370 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1375 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1376 msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen."
1378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1380 msgstr "Stigningsrate"
1382 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1383 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1384 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
1386 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1390 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1391 msgid "The number of decimal places to display"
1392 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1395 msgid "Text to render"
1396 msgstr "Tekst der skal vises"
1398 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1401 msgstr "Opmærket tekst"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1404 msgid "Marked up text to render"
1405 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1412 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1413 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1416 msgid "Single Paragraph Mode"
1417 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1420 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1421 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1424 msgid "Background color name"
1425 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1428 msgid "Background color as a string"
1429 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1432 msgid "Background color"
1433 msgstr "Baggrundsfarve"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1436 msgid "Background color as a GdkColor"
1437 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1440 msgid "Foreground color name"
1441 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1444 msgid "Foreground color as a string"
1445 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1448 msgid "Foreground color"
1449 msgstr "Forgrundsfarve"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1452 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1453 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1456 #: gtk/gtktextview.c:573
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1461 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1462 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1465 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1470 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1471 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1474 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1475 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1479 msgstr "Skrifttypefamilie"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1482 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1483 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1486 #: gtk/gtktexttag.c:291
1488 msgstr "Skrifttypestil"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1491 #: gtk/gtktexttag.c:300
1492 msgid "Font variant"
1493 msgstr "Skrifttypevariant"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1496 #: gtk/gtktexttag.c:309
1498 msgstr "Skrifttypevægt"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1501 #: gtk/gtktexttag.c:320
1502 msgid "Font stretch"
1503 msgstr "Skrifttypestrækning"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1506 #: gtk/gtktexttag.c:329
1508 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1512 msgstr "Skrifttypepunkter"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1515 msgid "Font size in points"
1516 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1520 msgstr "Skrifttypeskalering"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1523 msgid "Font scaling factor"
1524 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1528 msgstr "Grundlinjeafstand"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1532 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1533 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1536 msgid "Strikethrough"
1537 msgstr "Gennemstreget"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1540 msgid "Whether to strike through the text"
1541 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1545 msgstr "Understreget"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1548 msgid "Style of underline for this text"
1549 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1557 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1558 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1559 "probably don't need it"
1561 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1562 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1563 "den sandsynligvis ikke"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1571 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1572 "have enough room to display the entire string"
1574 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1575 "plads nok til at vise hele strengen"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1578 #: gtk/gtklabel.c:519
1579 msgid "Width In Characters"
1580 msgstr "Bredde i tegn"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1583 msgid "The desired width of the label, in characters"
1584 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1588 msgstr "Ombrydningstilstand"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1592 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1593 "have enough room to display the entire string"
1595 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
1596 "ikke har plads nok til at vise hele strengen"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1600 msgstr "Ombrydningsbredde"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1603 msgid "The width at which the text is wrapped"
1604 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1611 msgid "How to align the lines"
1612 msgstr "Hvordan linjerne justeres"
1614 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1616 msgid "Background set"
1617 msgstr "Baggrund angivet"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1620 msgid "Whether this tag affects the background color"
1621 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1624 msgid "Foreground set"
1625 msgstr "Forgrund sat"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1628 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1629 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1632 msgid "Editability set"
1633 msgstr "Redigerbarhed sat"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1636 msgid "Whether this tag affects text editability"
1637 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1640 msgid "Font family set"
1641 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1644 msgid "Whether this tag affects the font family"
1645 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1648 msgid "Font style set"
1649 msgstr "Skrifttypestil sat"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1652 msgid "Whether this tag affects the font style"
1653 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1656 msgid "Font variant set"
1657 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1660 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1661 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1664 msgid "Font weight set"
1665 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1668 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1669 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1672 msgid "Font stretch set"
1673 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1676 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1677 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1680 msgid "Font size set"
1681 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1684 msgid "Whether this tag affects the font size"
1685 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1688 msgid "Font scale set"
1689 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1692 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1693 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1697 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1700 msgid "Whether this tag affects the rise"
1701 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1704 msgid "Strikethrough set"
1705 msgstr "Gennemstregning sat"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1708 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1709 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1712 msgid "Underline set"
1713 msgstr "Understregning sat"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1716 msgid "Whether this tag affects underlining"
1717 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1720 msgid "Language set"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1724 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1725 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1728 msgid "Ellipsize set"
1729 msgstr "Ellipsegør sat"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1732 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1733 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1737 msgstr "Justering sat"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1740 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1741 msgstr "Om dette mærke påvirker justeringstilstanden"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1744 msgid "Toggle state"
1745 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1748 msgid "The toggle state of the button"
1749 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1752 msgid "Inconsistent state"
1753 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1756 msgid "The inconsistent state of the button"
1757 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1761 msgstr "Kan aktiveres"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1764 msgid "The toggle button can be activated"
1765 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1769 msgstr "Radiotilstand"
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1772 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1773 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1776 msgid "Indicator size"
1777 msgstr "Indikatorstørrelse"
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1781 msgid "Size of check or radio indicator"
1782 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1784 #: gtk/gtkcellview.c:182
1785 msgid "CellView model"
1786 msgstr "CellView-model"
1788 #: gtk/gtkcellview.c:183
1789 msgid "The model for cell view"
1790 msgstr "Modellen for cellevisningen"
1792 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1793 msgid "Indicator Size"
1794 msgstr "Indikatorstørrelse"
1796 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1797 msgid "Indicator Spacing"
1798 msgstr "Indikatormellemrum"
1800 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1801 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1802 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1805 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1810 msgid "Whether the menu item is checked"
1811 msgstr "Om menuelementet er afkrydset"
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1814 msgid "Inconsistent"
1815 msgstr "Inkonsistent"
1817 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1818 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1819 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1821 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1822 msgid "Draw as radio menu item"
1823 msgstr "Tegn som radiomenuelement"
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1826 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1827 msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement"
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1834 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1835 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1838 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1842 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1843 msgid "The title of the color selection dialog"
1844 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1846 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1847 msgid "Current Color"
1848 msgstr "Nuværende farve"
1850 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1851 msgid "The selected color"
1852 msgstr "Den valgte farve"
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1855 msgid "Current Alpha"
1856 msgstr "Nuværende alfa"
1858 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1859 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1861 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1865 msgid "Has Opacity Control"
1866 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1869 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1870 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1877 msgid "Whether a palette should be used"
1878 msgstr "Om en palet skal bruges"
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1881 msgid "The current color"
1882 msgstr "Den aktive farve"
1884 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1885 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1887 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1890 # RETMIG: er dette rigtigt?
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1892 msgid "Custom palette"
1893 msgstr "Brugerdefineret palet"
1895 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1896 msgid "Palette to use in the color selector"
1897 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1900 msgid "Color Selection"
1901 msgstr "Farvevælger"
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1904 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1905 msgstr "Farvevælgeren indlejret i dialogen."
1907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1911 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1912 msgid "The OK button of the dialog."
1913 msgstr "O.k.-knappen for dialogen."
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1916 msgid "Cancel Button"
1917 msgstr "Annulleringsknap"
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1920 msgid "The cancel button of the dialog."
1921 msgstr "Annulleringsknappen for dialogen."
1923 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1928 msgid "The help button of the dialog."
1929 msgstr "Hjælpeknappen for dialogen."
1931 #: gtk/gtkcombo.c:145
1932 msgid "Enable arrow keys"
1933 msgstr "Aktivér piletaster"
1935 #: gtk/gtkcombo.c:146
1936 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1937 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1939 #: gtk/gtkcombo.c:152
1940 msgid "Always enable arrows"
1941 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1943 #: gtk/gtkcombo.c:153
1944 msgid "Obsolete property, ignored"
1945 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1947 #: gtk/gtkcombo.c:159
1948 msgid "Case sensitive"
1949 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1951 #: gtk/gtkcombo.c:160
1952 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1953 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1955 #: gtk/gtkcombo.c:167
1959 #: gtk/gtkcombo.c:168
1960 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1961 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1963 #: gtk/gtkcombo.c:175
1964 msgid "Value in list"
1965 msgstr "Værdi i liste"
1967 #: gtk/gtkcombo.c:176
1968 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1969 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1972 msgid "ComboBox model"
1973 msgstr "ComboBox-model"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1976 msgid "The model for the combo box"
1977 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1980 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1981 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1984 msgid "Row span column"
1985 msgstr "Rækkespandkolonne"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1988 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1989 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1992 msgid "Column span column"
1993 msgstr "Kolonnespandkolonne"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1996 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1997 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2001 msgstr "Aktivt element"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2004 msgid "The item which is currently active"
2005 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2008 msgid "Add tearoffs to menus"
2009 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2012 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2013 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2020 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2021 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet"
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2024 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2025 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2028 msgid "Tearoff Title"
2029 msgstr "Afrivningstitel"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2033 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2036 "En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet "
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2041 msgstr "Pop op vises"
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2044 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2045 msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises"
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2048 msgid "Button Sensitivity"
2049 msgstr "Knapfølsomhed"
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2052 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2053 msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom"
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2056 msgid "Appears as list"
2057 msgstr "Vises som liste"
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2060 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2061 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2065 msgstr "Pilstørrelse"
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2068 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2069 msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet"
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2072 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2073 #: gtk/gtkviewport.c:122
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2078 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2079 msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet"
2081 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2083 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
2085 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2086 msgid "Specify how resize events are handled"
2087 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2090 msgid "Border width"
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2094 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2095 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2099 msgstr "Underelement"
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2102 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2103 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen"
2105 #: gtk/gtkcurve.c:124
2109 #: gtk/gtkcurve.c:125
2110 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2111 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
2113 #: gtk/gtkcurve.c:132
2117 #: gtk/gtkcurve.c:133
2118 msgid "Minimum possible value for X"
2119 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
2121 #: gtk/gtkcurve.c:141
2125 #: gtk/gtkcurve.c:142
2126 msgid "Maximum possible X value"
2127 msgstr "Største mulige værdi for x"
2129 #: gtk/gtkcurve.c:150
2133 #: gtk/gtkcurve.c:151
2134 msgid "Minimum possible value for Y"
2135 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
2137 #: gtk/gtkcurve.c:159
2141 #: gtk/gtkcurve.c:160
2142 msgid "Maximum possible value for Y"
2143 msgstr "Største mulige værdi for y"
2145 #: gtk/gtkdialog.c:145
2146 msgid "Has separator"
2147 msgstr "Med adskillelseslinje"
2149 #: gtk/gtkdialog.c:146
2150 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2151 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
2153 #: gtk/gtkdialog.c:191
2154 msgid "Content area border"
2155 msgstr "Indholdsområdekant"
2157 #: gtk/gtkdialog.c:192
2158 msgid "Width of border around the main dialog area"
2159 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
2161 #: gtk/gtkdialog.c:209
2162 msgid "Content area spacing"
2163 msgstr "Udfyldning i indholdsområde"
2165 #: gtk/gtkdialog.c:210
2166 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2167 msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet"
2169 #: gtk/gtkdialog.c:217
2170 msgid "Button spacing"
2171 msgstr "Knapmellemrum"
2173 #: gtk/gtkdialog.c:218
2174 msgid "Spacing between buttons"
2175 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
2177 #: gtk/gtkdialog.c:226
2178 msgid "Action area border"
2179 msgstr "Handlingsområdekant"
2181 #: gtk/gtkdialog.c:227
2182 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2183 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
2185 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2186 msgid "Cursor Position"
2187 msgstr "Markørposition"
2189 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2190 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2191 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
2193 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2194 msgid "Selection Bound"
2195 msgstr "Markeringsgrænse"
2197 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2199 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2201 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
2204 #: gtk/gtkentry.c:626
2205 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2206 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
2208 #: gtk/gtkentry.c:633
2209 msgid "Maximum length"
2210 msgstr "Maksimal længde"
2212 #: gtk/gtkentry.c:634
2213 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2215 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
2218 #: gtk/gtkentry.c:642
2222 #: gtk/gtkentry.c:643
2224 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2227 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
2230 #: gtk/gtkentry.c:651
2231 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2232 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
2234 #: gtk/gtkentry.c:659
2236 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2238 "Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-border"
2241 #: gtk/gtkentry.c:666
2242 msgid "Invisible character"
2243 msgstr "Usynligt tegn"
2245 #: gtk/gtkentry.c:667
2246 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2248 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
2249 "\"adgangskodetilstand\")"
2251 #: gtk/gtkentry.c:674
2252 msgid "Activates default"
2253 msgstr "Aktiverer forvalg"
2255 #: gtk/gtkentry.c:675
2257 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2258 "dialog) when Enter is pressed"
2260 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
2261 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
2263 #: gtk/gtkentry.c:681
2264 msgid "Width in chars"
2265 msgstr "Bredde i tegn"
2267 #: gtk/gtkentry.c:682
2268 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2269 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
2271 #: gtk/gtkentry.c:691
2272 msgid "Scroll offset"
2273 msgstr "Rulningsforskydning"
2275 #: gtk/gtkentry.c:692
2276 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2278 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
2280 #: gtk/gtkentry.c:702
2281 msgid "The contents of the entry"
2282 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
2284 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2286 msgstr "Vandret justering"
2288 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2290 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2293 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2296 #: gtk/gtkentry.c:734
2297 msgid "Truncate multiline"
2298 msgstr "Afskær efterfølgende linjer"
2300 #: gtk/gtkentry.c:735
2301 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2302 msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje."
2304 # has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame
2305 #: gtk/gtkentry.c:751
2306 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2308 "Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået "
2311 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2312 msgid "Overwrite mode"
2313 msgstr "Overskrivningstilstand"
2315 #: gtk/gtkentry.c:767
2316 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2317 msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst"
2319 #: gtk/gtkentry.c:781
2321 msgstr "Tekstlængde"
2323 #: gtk/gtkentry.c:782
2324 msgid "Length of the text currently in the entry"
2325 msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet"
2328 #: gtk/gtkentry.c:797
2329 msgid "Invisible char set"
2330 msgstr "Usynligt tegn sat"
2333 #: gtk/gtkentry.c:798
2334 msgid "Whether the invisible char has been set"
2335 msgstr "Om det usynlige tegn er blevet sat"
2337 #: gtk/gtkentry.c:816
2338 msgid "Caps Lock warning"
2339 msgstr "Caps Lock-advarsel"
2341 #: gtk/gtkentry.c:817
2342 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2343 msgstr "Om adgangskodefelter viser en advarsel når Caps Lock er slået til"
2345 #: gtk/gtkentry.c:831
2346 msgid "Progress Fraction"
2347 msgstr "Statusbrøkdel"
2349 #: gtk/gtkentry.c:832
2350 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2351 msgstr "Den aktuelle brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
2353 #: gtk/gtkentry.c:849
2354 msgid "Progress Pulse Step"
2355 msgstr "Pulsskridtlængde for statuslinje"
2357 #: gtk/gtkentry.c:850
2359 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2360 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2362 "Brøkdelen af den totale bredde, statuslinjens blok skal bevæge sig ved hvert "
2363 "kald til gtk_entry_progress_pulse()"
2365 #: gtk/gtkentry.c:866
2366 msgid "Primary pixbuf"
2367 msgstr "Primær pixbuf"
2369 #: gtk/gtkentry.c:867
2370 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2371 msgstr "Primær pixbuf for indtastningsfeltet"
2373 #: gtk/gtkentry.c:881
2374 msgid "Secondary pixbuf"
2375 msgstr "Sekundær pixbuf"
2377 #: gtk/gtkentry.c:882
2378 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2379 msgstr "Sekundær pixbuf for indtastningsfeltet"
2381 #: gtk/gtkentry.c:896
2382 msgid "Primary stock ID"
2383 msgstr "Primær indbygget ID"
2385 #: gtk/gtkentry.c:897
2386 msgid "Stock ID for primary icon"
2387 msgstr "ID for indbygget primært ikon"
2389 #: gtk/gtkentry.c:911
2390 msgid "Secondary stock ID"
2391 msgstr "Sekundær indbygget ID"
2393 #: gtk/gtkentry.c:912
2394 msgid "Stock ID for secondary icon"
2395 msgstr "Indbygget ID for sekundært ikon"
2397 #: gtk/gtkentry.c:926
2398 msgid "Primary icon name"
2399 msgstr "Primært ikonnavn"
2401 #: gtk/gtkentry.c:927
2402 msgid "Icon name for primary icon"
2403 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2405 #: gtk/gtkentry.c:941
2406 msgid "Secondary icon name"
2407 msgstr "Sekundært ikonnavn"
2409 #: gtk/gtkentry.c:942
2410 msgid "Icon name for secondary icon"
2411 msgstr "Ikonnavn for sekundært ikon"
2413 #: gtk/gtkentry.c:956
2414 msgid "Primary GIcon"
2415 msgstr "Primær GIcon"
2417 #: gtk/gtkentry.c:957
2418 msgid "GIcon for primary icon"
2419 msgstr "GIcon for primært ikon"
2421 #: gtk/gtkentry.c:971
2422 msgid "Secondary GIcon"
2423 msgstr "Sekundær GIcon"
2425 #: gtk/gtkentry.c:972
2426 msgid "GIcon for secondary icon"
2427 msgstr "GIcon for sekundært ikon"
2429 #: gtk/gtkentry.c:986
2430 msgid "Primary storage type"
2431 msgstr "Primær lagringstype"
2433 #: gtk/gtkentry.c:987
2434 msgid "The representation being used for primary icon"
2435 msgstr "Repræsentation der bruges til det primære ikon"
2437 #: gtk/gtkentry.c:1002
2438 msgid "Secondary storage type"
2439 msgstr "Sekundær lagringstype"
2441 #: gtk/gtkentry.c:1003
2442 msgid "The representation being used for secondary icon"
2443 msgstr "Repræsentation der bruges til sekundært ikon"
2445 #: gtk/gtkentry.c:1024
2446 msgid "Primary icon activatable"
2447 msgstr "Primære ikon aktivérbart"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1025
2450 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2451 msgstr "Om det primære ikon kan aktiveres"
2453 #: gtk/gtkentry.c:1045
2454 msgid "Secondary icon activatable"
2455 msgstr "Sekundært ikon aktivérbart"
2457 #: gtk/gtkentry.c:1046
2458 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2459 msgstr "Om det sekundære ikon kan aktiveres"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1068
2462 msgid "Primary icon sensitive"
2463 msgstr "Primært ikon følsomt"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1069
2466 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2467 msgstr "Om det primære ikon er følsomt"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1090
2470 msgid "Secondary icon sensitive"
2471 msgstr "Sekundært ikon følsomt"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1091
2474 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2475 msgstr "Om det sekundære ikon er følsomt"
2477 #: gtk/gtkentry.c:1107
2478 msgid "Primary icon tooltip text"
2479 msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2482 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2483 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det primære ikon"
2485 #: gtk/gtkentry.c:1124
2486 msgid "Secondary icon tooltip text"
2487 msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2490 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2491 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det sekundære ikon"
2493 #: gtk/gtkentry.c:1143
2494 msgid "Primary icon tooltip markup"
2495 msgstr "Opmærkning af primært ikons værktøjstip"
2497 #: gtk/gtkentry.c:1162
2498 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2499 msgstr "Opmærkning af sekundært ikons værktøjstip"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2505 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2506 msgid "Which IM module should be used"
2507 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges"
2509 #: gtk/gtkentry.c:1197
2510 msgid "Icon Prelight"
2511 msgstr "Ikon oplyses"
2513 #: gtk/gtkentry.c:1198
2514 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2515 msgstr "Om aktiverbare ikoner oplyses under markøren"
2517 #: gtk/gtkentry.c:1648
2518 msgid "Border between text and frame."
2519 msgstr "Kant mellem tekst og ramme."
2521 #: gtk/gtkentry.c:1662
2523 msgstr "Tilstandsfif"
2525 #: gtk/gtkentry.c:1663
2526 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2528 "Om der skal videregives en egentlig tilstand, når der tegnes skygge eller "
2531 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2532 msgid "Select on focus"
2533 msgstr "Markér ved fokus"
2535 #: gtk/gtkentry.c:1669
2536 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2537 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2539 #: gtk/gtkentry.c:1683
2540 msgid "Password Hint Timeout"
2541 msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif"
2543 #: gtk/gtkentry.c:1684
2544 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2546 "Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger"
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2549 msgid "Completion Model"
2550 msgstr "Fuldførelsesmodel"
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2553 msgid "The model to find matches in"
2554 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2557 msgid "Minimum Key Length"
2558 msgstr "Mindste nøglelængde"
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2561 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2562 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2566 msgstr "Tekstkolonne"
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2569 msgid "The column of the model containing the strings."
2570 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2573 msgid "Inline completion"
2574 msgstr "Integreretfuldførelse"
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2577 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2578 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2581 msgid "Popup completion"
2582 msgstr "Pop op-fuldførelse"
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2585 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2586 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2589 msgid "Popup set width"
2590 msgstr "Sæt pop op-bredde"
2592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2593 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2595 "Hvis TRUE vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
2597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2598 msgid "Popup single match"
2599 msgstr "Pop op enkelt match"
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2602 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2603 msgstr "Hvis TRUE vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2606 msgid "Inline selection"
2607 msgstr "Integreret markering"
2609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2610 msgid "Your description here"
2611 msgstr "Din beskrivelse her"
2613 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2614 msgid "Visible Window"
2615 msgstr "Synligt vindue"
2617 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2619 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2622 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
2623 "til at indfange handlinger."
2625 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2627 msgstr "Over underelement"
2629 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2631 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2632 "child widget as opposed to below it."
2634 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
2635 "underkontrollen i stedet for over det."
2637 #: gtk/gtkexpander.c:187
2641 #: gtk/gtkexpander.c:188
2642 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2643 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
2645 #: gtk/gtkexpander.c:196
2646 msgid "Text of the expander's label"
2647 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
2649 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2651 msgstr "Benyt opmærkning"
2653 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2654 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2655 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
2657 #: gtk/gtkexpander.c:220
2658 msgid "Space to put between the label and the child"
2659 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet"
2661 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2662 msgid "Label widget"
2663 msgstr "Etiketkontrol"
2665 #: gtk/gtkexpander.c:230
2666 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2667 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2669 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2670 msgid "Expander Size"
2671 msgstr "Udviderstørrelse"
2673 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2674 msgid "Size of the expander arrow"
2675 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2677 #: gtk/gtkexpander.c:246
2678 msgid "Spacing around expander arrow"
2679 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2686 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2687 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2690 msgid "File System Backend"
2691 msgstr "Filsystembagende"
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2694 msgid "Name of file system backend to use"
2695 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2702 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2703 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2710 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2711 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2714 msgid "Preview widget"
2715 msgstr "Eksempelkontrol"
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2718 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2719 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2722 msgid "Preview Widget Active"
2723 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2727 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2728 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2731 msgid "Use Preview Label"
2732 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2735 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2736 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2739 msgid "Extra widget"
2740 msgstr "Ekstra kontrol"
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2743 msgid "Application supplied widget for extra options."
2744 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2747 msgid "Select Multiple"
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2751 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2752 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2756 msgstr "Vis skjulte"
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2759 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2760 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2763 msgid "Do overwrite confirmation"
2764 msgstr "Overskriv bekræftelsen"
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2768 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2769 "dialog if necessary."
2771 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et bekræftelsesvindue før der "
2772 "overskrives, hvis nødvendigt."
2774 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2776 msgstr "Dialogvindue"
2778 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2779 msgid "The file chooser dialog to use."
2780 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2782 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2783 msgid "The title of the file chooser dialog."
2784 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2786 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2787 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2788 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2790 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2791 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2795 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2796 msgid "The currently selected filename"
2797 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2799 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2800 msgid "Show file operations"
2801 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2803 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2804 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2805 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2807 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2811 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2812 msgid "X position of child widget"
2813 msgstr "x-position for underkontrollen"
2815 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2819 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2820 msgid "Y position of child widget"
2821 msgstr "y-position for underkontrollen"
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2824 msgid "The title of the font selection dialog"
2825 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2829 msgstr "Skrifttypenavn"
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2832 msgid "The name of the selected font"
2833 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2840 msgid "Use font in label"
2841 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2844 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2845 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2848 msgid "Use size in label"
2849 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2852 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2853 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2860 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2861 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2865 msgstr "Vis størrelse"
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2868 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2869 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2871 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2872 msgid "The string that represents this font"
2873 msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype"
2875 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2876 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2877 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2879 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2880 msgid "Preview text"
2881 msgstr "Eksempeltekst"
2883 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2884 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2885 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2887 #: gtk/gtkframe.c:106
2888 msgid "Text of the frame's label"
2889 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2891 #: gtk/gtkframe.c:113
2892 msgid "Label xalign"
2893 msgstr "Vandret etiketjustering"
2895 #: gtk/gtkframe.c:114
2896 msgid "The horizontal alignment of the label"
2897 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2899 #: gtk/gtkframe.c:122
2900 msgid "Label yalign"
2901 msgstr "Lodret etiketjustering"
2903 #: gtk/gtkframe.c:123
2904 msgid "The vertical alignment of the label"
2905 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2907 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2908 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2909 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2911 #: gtk/gtkframe.c:138
2912 msgid "Frame shadow"
2913 msgstr "Rammeskygge"
2915 #: gtk/gtkframe.c:139
2916 msgid "Appearance of the frame border"
2917 msgstr "Rammekantens udseende"
2919 #: gtk/gtkframe.c:148
2920 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2921 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2923 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2924 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2925 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2927 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2928 msgid "Handle position"
2929 msgstr "Placering af håndtag"
2931 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2932 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2933 msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen"
2935 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2937 msgstr "Fastgørelseskant"
2939 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2941 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2944 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2945 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2947 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2948 msgid "Snap edge set"
2949 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2951 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2953 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2956 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2957 "fra handle_position"
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2960 msgid "Child Detached"
2961 msgstr "Underelement frakoblet"
2963 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2965 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2968 "En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er "
2969 "tilkoblet eller frakoblet."
2971 #: gtk/gtkiconview.c:548
2972 msgid "Selection mode"
2973 msgstr "Markeringstilstand"
2975 #: gtk/gtkiconview.c:549
2976 msgid "The selection mode"
2977 msgstr "Markeringstilstanden"
2979 #: gtk/gtkiconview.c:567
2980 msgid "Pixbuf column"
2981 msgstr "Pixbufkolonne"
2983 #: gtk/gtkiconview.c:568
2984 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2985 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
2987 #: gtk/gtkiconview.c:586
2988 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2989 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
2991 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2992 #: gtk/gtkiconview.c:605
2993 msgid "Markup column"
2994 msgstr "Opmærkningskolonne"
2996 #: gtk/gtkiconview.c:606
2997 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2998 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
3000 #: gtk/gtkiconview.c:613
3001 msgid "Icon View Model"
3002 msgstr "Ikonvisningsmodel"
3004 #: gtk/gtkiconview.c:614
3005 msgid "The model for the icon view"
3006 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
3008 #: gtk/gtkiconview.c:630
3009 msgid "Number of columns"
3010 msgstr "Antal kolonner"
3012 #: gtk/gtkiconview.c:631
3013 msgid "Number of columns to display"
3014 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
3016 #: gtk/gtkiconview.c:648
3017 msgid "Width for each item"
3018 msgstr "Bredden for hvert objekt"
3020 #: gtk/gtkiconview.c:649
3021 msgid "The width used for each item"
3022 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
3024 #: gtk/gtkiconview.c:665
3025 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3026 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
3028 #: gtk/gtkiconview.c:680
3030 msgstr "Rækkemellemrum"
3032 #: gtk/gtkiconview.c:681
3033 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3034 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
3036 #: gtk/gtkiconview.c:696
3037 msgid "Column Spacing"
3038 msgstr "Kolonnemellemrum"
3040 #: gtk/gtkiconview.c:697
3041 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3042 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
3044 #: gtk/gtkiconview.c:712
3048 #: gtk/gtkiconview.c:713
3049 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3050 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
3052 #: gtk/gtkiconview.c:730
3054 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3056 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
3058 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3060 msgstr "Kan omsorteres"
3062 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3063 msgid "View is reorderable"
3064 msgstr "Visningen kan omsorteres"
3066 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3067 msgid "Tooltip Column"
3068 msgstr "Værktøjstip-kolonne"
3070 #: gtk/gtkiconview.c:755
3071 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3073 "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne"
3075 #: gtk/gtkiconview.c:766
3076 msgid "Selection Box Color"
3077 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
3079 #: gtk/gtkiconview.c:767
3080 msgid "Color of the selection box"
3081 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
3083 #: gtk/gtkiconview.c:773
3084 msgid "Selection Box Alpha"
3085 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
3087 #: gtk/gtkiconview.c:774
3088 msgid "Opacity of the selection box"
3089 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
3091 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3095 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3096 msgid "A GdkPixbuf to display"
3097 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
3099 #: gtk/gtkimage.c:139
3103 #: gtk/gtkimage.c:140
3104 msgid "A GdkPixmap to display"
3105 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
3107 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
3108 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3112 #: gtk/gtkimage.c:148
3113 msgid "A GdkImage to display"
3114 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
3116 #: gtk/gtkimage.c:155
3120 #: gtk/gtkimage.c:156
3121 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3122 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
3124 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3125 msgid "Filename to load and display"
3126 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
3128 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3129 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3130 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
3132 #: gtk/gtkimage.c:180
3136 #: gtk/gtkimage.c:181
3137 msgid "Icon set to display"
3138 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
3140 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3142 msgstr "Ikonstørrelse"
3144 #: gtk/gtkimage.c:189
3145 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3147 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
3150 #: gtk/gtkimage.c:205
3152 msgstr "Punktstørrelse"
3154 #: gtk/gtkimage.c:206
3155 msgid "Pixel size to use for named icon"
3156 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
3158 #: gtk/gtkimage.c:214
3162 #: gtk/gtkimage.c:215
3163 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3164 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
3166 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3167 msgid "Storage type"
3168 msgstr "Lagringstype"
3170 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3171 msgid "The representation being used for image data"
3172 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
3174 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3175 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3176 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
3178 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3179 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3180 msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement"
3182 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3183 msgid "Always show image"
3184 msgstr "Vis altid billede"
3186 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3187 msgid "Whether the image will always be shown"
3188 msgstr "Om billedet altid vil blive vist"
3190 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3192 msgstr "Genvejsgruppe"
3194 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3195 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3196 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
3198 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3199 msgid "Show menu images"
3200 msgstr "Vis menubilleder"
3202 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3203 msgid "Whether images should be shown in menus"
3204 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
3206 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3207 msgid "The screen where this window will be displayed"
3208 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
3210 #: gtk/gtklabel.c:368
3211 msgid "The text of the label"
3212 msgstr "Tekst for etiketten"
3214 #: gtk/gtklabel.c:375
3215 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3216 msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
3218 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3219 msgid "Justification"
3222 #: gtk/gtklabel.c:397
3224 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3225 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3226 "GtkMisc::xalign for that"
3228 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
3229 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
3230 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
3232 #: gtk/gtklabel.c:405
3236 #: gtk/gtklabel.c:406
3238 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3241 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
3242 "der skal understreges"
3244 #: gtk/gtklabel.c:413
3246 msgstr "Linjeombrydning"
3248 #: gtk/gtklabel.c:414
3249 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3250 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
3252 #: gtk/gtklabel.c:429
3253 msgid "Line wrap mode"
3254 msgstr "Linjeombrydning-modus"
3256 #: gtk/gtklabel.c:430
3257 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3258 msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til"
3260 #: gtk/gtklabel.c:437
3262 msgstr "Kan markeres"
3264 #: gtk/gtklabel.c:438
3265 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3266 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
3268 #: gtk/gtklabel.c:444
3269 msgid "Mnemonic key"
3270 msgstr "Genvejstast"
3272 #: gtk/gtklabel.c:445
3273 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3274 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
3276 #: gtk/gtklabel.c:453
3277 msgid "Mnemonic widget"
3278 msgstr "Tilknyttet kontrol"
3280 #: gtk/gtklabel.c:454
3281 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3283 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
3285 #: gtk/gtklabel.c:500
3287 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3288 "enough room to display the entire string"
3290 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
3291 "plads til at vise hele strengen"
3293 #: gtk/gtklabel.c:540
3294 msgid "Single Line Mode"
3295 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
3297 #: gtk/gtklabel.c:541
3298 msgid "Whether the label is in single line mode"
3299 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
3301 #: gtk/gtklabel.c:558
3305 #: gtk/gtklabel.c:559
3306 msgid "Angle at which the label is rotated"
3307 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
3309 #: gtk/gtklabel.c:579
3310 msgid "Maximum Width In Characters"
3311 msgstr "Største bredde i tegn"
3313 #: gtk/gtklabel.c:580
3314 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3315 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
3317 #: gtk/gtklabel.c:696
3318 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3319 msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres"
3321 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3322 msgid "Horizontal adjustment"
3323 msgstr "Vandret justering"
3325 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3326 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3327 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
3329 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3330 msgid "Vertical adjustment"
3331 msgstr "Lodret justering"
3333 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3334 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3335 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
3337 #: gtk/gtklayout.c:633
3338 msgid "The width of the layout"
3339 msgstr "Bredden af layoutet"
3341 #: gtk/gtklayout.c:642
3342 msgid "The height of the layout"
3343 msgstr "Højden af layoutet"
3345 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3349 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3350 msgid "The URI bound to this button"
3351 msgstr "En URI bundet til denne knap"
3353 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3357 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3358 msgid "Whether this link has been visited."
3359 msgstr "Om dette link er blevet besøgt."
3361 #: gtk/gtkmenu.c:501
3362 msgid "The currently selected menu item"
3363 msgstr "Det markerede menuelement"
3365 #: gtk/gtkmenu.c:516
3366 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3367 msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen"
3369 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3373 #: gtk/gtkmenu.c:531
3374 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3376 "En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af "
3379 #: gtk/gtkmenu.c:547
3380 msgid "Attach Widget"
3381 msgstr "Tilkobl kontrol"
3383 #: gtk/gtkmenu.c:548
3384 msgid "The widget the menu is attached to"
3385 msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet"
3387 #: gtk/gtkmenu.c:556
3389 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3392 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
3394 #: gtk/gtkmenu.c:570
3395 msgid "Tearoff State"
3396 msgstr "Afrivningstilstand"
3398 #: gtk/gtkmenu.c:571
3399 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3400 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
3402 #: gtk/gtkmenu.c:585
3406 #: gtk/gtkmenu.c:586
3407 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3408 msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises"
3410 #: gtk/gtkmenu.c:592
3411 msgid "Vertical Padding"
3412 msgstr "Lodret udfyldning"
3414 #: gtk/gtkmenu.c:593
3415 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3416 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
3418 #: gtk/gtkmenu.c:601
3419 msgid "Horizontal Padding"
3420 msgstr "Vandret udfyldning"
3422 #: gtk/gtkmenu.c:602
3423 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3424 msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen"
3426 #: gtk/gtkmenu.c:610
3427 msgid "Vertical Offset"
3428 msgstr "Lodret afstand"
3430 #: gtk/gtkmenu.c:611
3432 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3435 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
3438 #: gtk/gtkmenu.c:619
3439 msgid "Horizontal Offset"
3440 msgstr "Vandret afstand"
3442 #: gtk/gtkmenu.c:620
3444 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3447 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
3450 #: gtk/gtkmenu.c:628
3451 msgid "Double Arrows"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:629
3455 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3456 msgstr "Vis altid begge pile ved rulning."
3458 #: gtk/gtkmenu.c:642
3459 msgid "Arrow Placement"
3460 msgstr "Pilplacering"
3462 #: gtk/gtkmenu.c:643
3463 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3464 msgstr "Angiver hvor rulleknapper skal placeres"
3466 #: gtk/gtkmenu.c:651
3468 msgstr "Venstre vedhæftning"
3470 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3471 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3472 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes"
3474 #: gtk/gtkmenu.c:659
3475 msgid "Right Attach"
3476 msgstr "Højre vedhæftning"
3478 #: gtk/gtkmenu.c:660
3479 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3480 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes"
3482 #: gtk/gtkmenu.c:667
3484 msgstr "Topvedhæftning"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:668
3487 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3488 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
3490 #: gtk/gtkmenu.c:675
3491 msgid "Bottom Attach"
3492 msgstr "Bundvedhæftning"
3494 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3495 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3496 msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes"
3498 #: gtk/gtkmenu.c:690
3499 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3500 msgstr "Arbitrær konstant til at nedskalere rullepilens størrelse"
3502 #: gtk/gtkmenu.c:777
3503 msgid "Can change accelerators"
3504 msgstr "Kan ændre genveje"
3506 #: gtk/gtkmenu.c:778
3508 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3509 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet"
3511 #: gtk/gtkmenu.c:783
3512 msgid "Delay before submenus appear"
3513 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
3515 #: gtk/gtkmenu.c:784
3517 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3519 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før "
3520 "undermenuen dukker op"
3522 #: gtk/gtkmenu.c:791
3523 msgid "Delay before hiding a submenu"
3524 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
3526 #: gtk/gtkmenu.c:792
3528 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3531 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
3534 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3535 msgid "Pack direction"
3536 msgstr "Pakningsretning"
3538 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3539 msgid "The pack direction of the menubar"
3540 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
3542 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3543 msgid "Child Pack direction"
3544 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
3546 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3547 msgid "The child pack direction of the menubar"
3548 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
3550 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3551 msgid "Style of bevel around the menubar"
3552 msgstr "Kanttype for menulinjen"
3554 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3555 msgid "Internal padding"
3556 msgstr "Indvendig udfyldning"
3558 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3559 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3560 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
3562 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3563 msgid "Delay before drop down menus appear"
3564 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
3566 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3567 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3568 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
3570 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3571 msgid "Right Justified"
3572 msgstr "Højrejusteret"
3574 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3576 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3577 msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen"
3579 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3583 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3584 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3585 msgstr "Undermenuen tilknyttet menuelementet, eller NULL hvis det ingen har"
3587 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3588 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3589 msgstr "Indstiller genvejsstien for menuelementet"
3591 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3592 msgid "The text for the child label"
3593 msgstr "Tekst for underetiketten"
3595 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3596 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3598 "Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets skriftstørrelse"
3600 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3601 msgid "Width in Characters"
3602 msgstr "Bredde i tegn"
3604 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3605 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3606 msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn"
3608 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3612 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3613 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3614 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
3616 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3620 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3621 msgid "The dropdown menu"
3622 msgstr "Kombinationsmenuen"
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3625 msgid "Image/label border"
3626 msgstr "Billed-/etiketkant"
3628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3629 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3630 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
3632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3633 msgid "Use separator"
3634 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
3636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3638 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3640 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
3643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3644 msgid "Message Type"
3645 msgstr "Meddelelsestype"
3647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3648 msgid "The type of message"
3649 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3652 msgid "Message Buttons"
3653 msgstr "Meddelelsesknapper"
3655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3656 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3657 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3660 msgid "The primary text of the message dialog"
3661 msgstr "Meddelelsesvinduets primære tekst"
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3665 msgstr "Benyt opmærkning"
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3668 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3669 msgstr "Titlens primære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3672 msgid "Secondary Text"
3673 msgstr "Sekundær tekst"
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3676 msgid "The secondary text of the message dialog"
3677 msgstr "Meddelelsesvinduets sekundære tekst"
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3680 msgid "Use Markup in secondary"
3681 msgstr "Brug opmærkning i sekundær"
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3684 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3685 msgstr "Den sekundære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3693 msgstr "Lodret justering"
3696 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3697 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3701 msgstr "Vandret udfyldning"
3705 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3707 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
3710 #: gtk/gtkmisc.c:103
3712 msgstr "Lodret udfyldning"
3714 #: gtk/gtkmisc.c:104
3716 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3718 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
3721 #: gtk/gtkmountoperation.c:163
3725 #: gtk/gtkmountoperation.c:164
3726 msgid "The parent window"
3727 msgstr "Ophavsvinduet"
3729 #: gtk/gtkmountoperation.c:171
3733 #: gtk/gtkmountoperation.c:172
3734 msgid "Are we showing a dialog"
3735 msgstr "Viser vi en dialog"
3737 #: gtk/gtkmountoperation.c:180
3738 msgid "The screen where this window will be displayed."
3739 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vil blive vist."
3741 #: gtk/gtknotebook.c:577
3745 #: gtk/gtknotebook.c:578
3746 msgid "The index of the current page"
3747 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
3749 #: gtk/gtknotebook.c:586
3750 msgid "Tab Position"
3751 msgstr "Fanebladplacering"
3753 #: gtk/gtknotebook.c:587
3754 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3755 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
3757 #: gtk/gtknotebook.c:594
3759 msgstr "Fanebladkant"
3761 #: gtk/gtknotebook.c:595
3762 msgid "Width of the border around the tab labels"
3763 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
3765 #: gtk/gtknotebook.c:603
3766 msgid "Horizontal Tab Border"
3767 msgstr "Vandret fanebladkant"
3769 #: gtk/gtknotebook.c:604
3770 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3771 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
3773 #: gtk/gtknotebook.c:612
3774 msgid "Vertical Tab Border"
3775 msgstr "Lodret fanebladkant"
3777 #: gtk/gtknotebook.c:613
3778 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3779 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
3781 #: gtk/gtknotebook.c:621
3783 msgstr "Vis faneblade"
3785 #: gtk/gtknotebook.c:622
3786 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3787 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
3789 #: gtk/gtknotebook.c:628
3793 #: gtk/gtknotebook.c:629
3794 msgid "Whether the border should be shown or not"
3795 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3797 #: gtk/gtknotebook.c:635
3799 msgstr "Med rulning"
3801 #: gtk/gtknotebook.c:636
3802 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3804 "Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at "
3807 # se næste tekst for forklaring
3808 #: gtk/gtknotebook.c:642
3809 msgid "Enable Popup"
3810 msgstr "Aktivér menu"
3812 #: gtk/gtknotebook.c:643
3814 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3815 "you can use to go to a page"
3817 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
3818 "gå til en bestemt side"
3820 #: gtk/gtknotebook.c:650
3821 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3822 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
3824 #: gtk/gtknotebook.c:656
3828 #: gtk/gtknotebook.c:657
3829 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3830 msgstr "Gruppe-id for faneblades træk og slip"
3832 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3833 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3837 #: gtk/gtknotebook.c:674
3838 msgid "Group for tabs drag and drop"
3839 msgstr "Gruppe for faneblads-træk og slip"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:680
3843 msgstr "Fanebladetiket"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:681
3846 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3847 msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:687
3853 #: gtk/gtknotebook.c:688
3854 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3855 msgstr "Strengen der vises i underelementets menuelement"
3857 #: gtk/gtknotebook.c:701
3859 msgstr "Fanebladudvidning"
3861 #: gtk/gtknotebook.c:702
3862 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3863 msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides eller ej"
3865 #: gtk/gtknotebook.c:708
3867 msgstr "Fanebladudfyldning"
3869 #: gtk/gtknotebook.c:709
3870 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3871 msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
3873 #: gtk/gtknotebook.c:715
3874 msgid "Tab pack type"
3875 msgstr "Fanebladpakningstype"
3877 #: gtk/gtknotebook.c:722
3878 msgid "Tab reorderable"
3879 msgstr "Faneblad kan sorteres om"
3881 #: gtk/gtknotebook.c:723
3882 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3883 msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren"
3885 #: gtk/gtknotebook.c:729
3886 msgid "Tab detachable"
3887 msgstr "Faneblad kan hægtes af"
3889 #: gtk/gtknotebook.c:730
3890 msgid "Whether the tab is detachable"
3891 msgstr "Om fanebladet kan hægtes af"
3893 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3894 msgid "Secondary backward stepper"
3895 msgstr "Sekundær tilbagepil"
3897 #: gtk/gtknotebook.c:746
3899 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3900 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3902 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3903 msgid "Secondary forward stepper"
3904 msgstr "Sekundær fremadpil"
3906 #: gtk/gtknotebook.c:762
3908 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3909 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3911 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3912 msgid "Backward stepper"
3915 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3916 msgid "Display the standard backward arrow button"
3917 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
3919 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3920 msgid "Forward stepper"
3923 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3924 msgid "Display the standard forward arrow button"
3925 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
3927 #: gtk/gtknotebook.c:806
3929 msgstr "Fanebladsoverlap"
3931 #: gtk/gtknotebook.c:807
3932 msgid "Size of tab overlap area"
3933 msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde"
3935 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
3936 # Bekræftet: hjørnerunding
3937 #: gtk/gtknotebook.c:822
3938 msgid "Tab curvature"
3939 msgstr "Fanebladsrunding"
3941 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
3942 # Bekræftet: hjørnerunding
3943 #: gtk/gtknotebook.c:823
3944 msgid "Size of tab curvature"
3945 msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner"
3947 #: gtk/gtknotebook.c:839
3948 msgid "Arrow spacing"
3949 msgstr "Pilmellemrum"
3951 #: gtk/gtknotebook.c:840
3952 msgid "Scroll arrow spacing"
3953 msgstr "Rullepilsmellemrum"
3955 #: gtk/gtkobject.c:370
3959 #: gtk/gtkobject.c:371
3960 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3961 msgstr "Anonym brugerdata-peger"
3963 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3964 msgid "The menu of options"
3965 msgstr "Menuen af valg"
3967 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3968 msgid "Size of dropdown indicator"
3969 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
3971 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3972 msgid "Spacing around indicator"
3973 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
3975 #: gtk/gtkorientable.c:75
3976 msgid "The orientation of the orientable"
3977 msgstr "Orienteringen af det orienterbare element"
3979 #: gtk/gtkpaned.c:242
3981 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3983 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
3986 #: gtk/gtkpaned.c:251
3987 msgid "Position Set"
3988 msgstr "Position sat"
3990 #: gtk/gtkpaned.c:252
3991 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3992 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
3994 #: gtk/gtkpaned.c:258
3996 msgstr "Håndtagsstørrelse"
3998 #: gtk/gtkpaned.c:259
3999 msgid "Width of handle"
4000 msgstr "Bredden af håndtaget"
4002 #: gtk/gtkpaned.c:275
4003 msgid "Minimal Position"
4004 msgstr "Mindste position"
4006 #: gtk/gtkpaned.c:276
4007 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4008 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
4010 #: gtk/gtkpaned.c:293
4011 msgid "Maximal Position"
4012 msgstr "Største position"
4014 #: gtk/gtkpaned.c:294
4015 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4016 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
4018 #: gtk/gtkpaned.c:311
4020 msgstr "Kan ændre størrelse"
4022 # Paned widget hentyder højst sandsynligt til en kontrol der er indlagt i et panel
4023 # og strengen betyder altså om denne kontrol skal skifte størrelse sammen med panelet
4024 #: gtk/gtkpaned.c:312
4025 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4026 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet følge størrelsen på panelkontrollen"
4028 #: gtk/gtkpaned.c:327
4030 msgstr "Tillad formindskelse"
4032 #: gtk/gtkpaned.c:328
4033 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4034 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet gøres mindre end dens pladstildeling"
4036 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4040 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4041 #: gtk/gtkplug.c:151
4042 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4043 msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
4045 #: gtk/gtkplug.c:165
4046 msgid "Socket Window"
4047 msgstr "Sokkelvindue"
4049 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4050 #: gtk/gtkplug.c:166
4051 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4052 msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret"
4054 #: gtk/gtkpreview.c:102
4056 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4057 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
4059 #: gtk/gtkprinter.c:124
4060 msgid "Name of the printer"
4061 msgstr "Printerens navn"
4063 #: gtk/gtkprinter.c:130
4067 #: gtk/gtkprinter.c:131
4068 msgid "Backend for the printer"
4069 msgstr "Bagende for printeren"
4071 #: gtk/gtkprinter.c:137
4075 #: gtk/gtkprinter.c:138
4076 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4077 msgstr "FALSE hvis denne repræsenterer en rigtig hardware printer"
4079 #: gtk/gtkprinter.c:144
4081 msgstr "Accepterer PDF"
4083 #: gtk/gtkprinter.c:145
4084 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4085 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF"
4087 #: gtk/gtkprinter.c:151
4088 msgid "Accepts PostScript"
4089 msgstr "Accepterer PostScript"
4091 #: gtk/gtkprinter.c:152
4092 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4093 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PostScript"
4095 #: gtk/gtkprinter.c:158
4096 msgid "State Message"
4097 msgstr "Tilstandsbesked"
4099 #: gtk/gtkprinter.c:159
4100 msgid "String giving the current state of the printer"
4101 msgstr "Streng som angiver printerens nuværende tilstand"
4103 #: gtk/gtkprinter.c:165
4107 #: gtk/gtkprinter.c:166
4108 msgid "The location of the printer"
4109 msgstr "Printerens placering"
4111 #: gtk/gtkprinter.c:173
4112 msgid "The icon name to use for the printer"
4113 msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren"
4115 #: gtk/gtkprinter.c:179
4119 # Selvom ordet printerkø normalt dækker over den samlede kø i maskinen og printere tror jegalligevel det går an at bruge det her
4120 #: gtk/gtkprinter.c:180
4121 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4122 msgstr "Antallet af jobs i printerkøen"
4124 #: gtk/gtkprinter.c:198
4125 msgid "Paused Printer"
4126 msgstr "Printer på pause"
4128 #: gtk/gtkprinter.c:199
4129 msgid "TRUE if this printer is paused"
4130 msgstr "TRUE hvis denne printer er på pause"
4132 #: gtk/gtkprinter.c:212
4133 msgid "Accepting Jobs"
4134 msgstr "Accepterer job"
4136 #: gtk/gtkprinter.c:213
4137 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4138 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere nye job"
4140 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4141 msgid "Source option"
4142 msgstr "Kildevalgmulighed"
4144 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4145 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4146 msgstr "Den PrinterOption der står bag denne kontrol"
4148 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4149 msgid "Title of the print job"
4150 msgstr "Udskrivningsjobbets titel"
4152 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4156 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4157 msgid "Printer to print the job to"
4158 msgstr "Printer som jobbet skal udskrives på"
4160 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4162 msgstr "Indstillinger"
4164 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4165 msgid "Printer settings"
4166 msgstr "Printerindstillinger"
4168 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4170 msgstr "Sideopsætning"
4172 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4173 msgid "Track Print Status"
4174 msgstr "Hold øje med udskrivningsstatus"
4176 # status-changed er et GTK-signal og skal derfor ikke oversættes
4177 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4179 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4180 "print data has been sent to the printer or print server."
4182 "TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-"
4183 "signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller "
4184 "udskriftsserveren."
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4187 msgid "Default Page Setup"
4188 msgstr "Forvalgt sideopsætning"
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4191 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4192 msgstr "Den GtkPageSetup der bruges som standard"
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4195 msgid "Print Settings"
4196 msgstr "Udskriftsindstillinger"
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4199 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4201 "De GtkPrintSettings der bliver brugt ved initialisering af dialogvinduet"
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4208 msgid "A string used for identifying the print job."
4209 msgstr "En streng der bruges til at identificere udskriftsjobbet."
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4212 msgid "Number of Pages"
4213 msgstr "Antal sider"
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4216 msgid "The number of pages in the document."
4217 msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4220 msgid "Current Page"
4221 msgstr "Nuværende side"
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4224 msgid "The current page in the document"
4225 msgstr "Den nuværende side i dokumentet"
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4228 msgid "Use full page"
4229 msgstr "Benyt hele siden"
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4233 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4234 "not the corner of the imageable area"
4236 "TRUE hvis startpunktet for konteksten skal være sidens hjørne og ikke "
4237 "hjørnet af det område hvorpå der kan tegnes"
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4241 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4242 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4244 "TRUE hvis udskriftsoperationen vil fortsætte med at rapportere jobstatus "
4245 "efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller udskriftsserveren."
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4252 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4253 msgstr "Den enhed som afstande i konteksten måles i"
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4257 msgstr "Vis dialogvindue"
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4260 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4261 msgstr "TRUE hvis statusvinduet vises under udskrivning."
4263 # se foregående: Rules Hint
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4266 msgstr "Tillad asynkront"
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4269 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4270 msgstr "TRUE hvis udskrivningsprocessen må køre asynkront."
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4273 msgid "Export filename"
4274 msgstr "Eksporteringsfilnavn"
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4281 msgid "The status of the print operation"
4282 msgstr "Status for udskrivningsoperationen"
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4285 msgid "Status String"
4286 msgstr "Statusstreng"
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4289 msgid "A human-readable description of the status"
4290 msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status"
4292 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4293 msgid "Custom tab label"
4294 msgstr "Etiket for fanebladet for brugertilpassede"
4296 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4297 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4298 msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller."
4300 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4301 msgid "The GtkPageSetup to use"
4302 msgstr "Den GtkPageSetup som skal bruges"
4304 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4305 msgid "Selected Printer"
4306 msgstr "Valgte printer"
4308 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4309 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4310 msgstr "Den GtkPrinter som er valgt"
4312 #: gtk/gtkprogress.c:102
4313 msgid "Activity mode"
4314 msgstr "Aktivitetstilstand"
4316 #: gtk/gtkprogress.c:103
4318 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4319 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4320 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4322 "Hvis TRUE er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand, hvilket betyder at "
4323 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor langt aktiviteten er nået. "
4324 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
4325 "lang tid vil tage."
4327 #: gtk/gtkprogress.c:111
4331 #: gtk/gtkprogress.c:112
4332 msgid "Whether the progress is shown as text."
4333 msgstr "Om fremgang vses som tekst."
4335 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4336 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4337 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
4339 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4343 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4344 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4345 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
4347 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4348 msgid "Activity Step"
4349 msgstr "Aktivitetsskridt"
4351 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4352 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4354 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
4356 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4357 msgid "Activity Blocks"
4358 msgstr "Aktivitetsblokke"
4360 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4362 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4365 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
4368 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4369 msgid "Discrete Blocks"
4370 msgstr "Adskilte blokke"
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4374 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4377 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
4380 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4385 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4386 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4390 msgstr "Pulseringsskridt"
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4393 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4395 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4399 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4400 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
4402 # Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt.
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4405 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4406 "have enough room to display the entire string, if at all."
4408 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
4409 "plads til at vise hele strengen."
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4413 msgstr "X-mellemrum"
4415 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4416 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4417 msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje."
4419 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4421 msgstr "Y-mellemrum"
4423 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4424 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4425 msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje."
4427 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4428 msgid "Min horizontal bar width"
4429 msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde"
4431 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4432 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4433 msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen"
4435 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4436 msgid "Min horizontal bar height"
4437 msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde"
4439 # "horizontal height"? Nu rabler det...
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4441 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4442 msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen"
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4445 msgid "Min vertical bar width"
4446 msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde"
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4449 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4450 msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen"
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4453 msgid "Min vertical bar height"
4454 msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde"
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4457 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4458 msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen"
4460 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4464 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4466 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4467 "is the current action of its group."
4469 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4470 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
4472 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4473 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4474 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
4476 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4477 msgid "The current value"
4478 msgstr "Den nuværende værdi"
4480 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4482 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4485 "value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den "
4486 "gruppe som denne handling hører til."
4488 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4489 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4490 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4492 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4493 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4494 msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4496 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4497 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4498 msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører."
4500 #: gtk/gtkrange.c:358
4501 msgid "Update policy"
4502 msgstr "Opdateringspolitik"
4504 #: gtk/gtkrange.c:359
4505 msgid "How the range should be updated on the screen"
4506 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
4508 #: gtk/gtkrange.c:368
4509 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4511 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
4513 #: gtk/gtkrange.c:375
4517 #: gtk/gtkrange.c:376
4518 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4520 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
4522 # Beskederne der har at gøre med "stepper sensitiviy" har jeg forhørt mig om i en fejlrapport. Jeg var ikke 100% tilfreds med den redegørelse jeg fik men citerer den her idet det er den jeg brugt som udgangspunkt for den nuværende oversættelse
4524 # Is this like the sensitivity of an arrow at the bottom of a scrollbar or ?
4526 # Yes, but this property does not directly control the sensitivity, but
4527 # the policy for changing the sensitivity. As the next string in the
4528 # source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the
4529 # adjustment's lower side
4530 #: gtk/gtkrange.c:383
4531 msgid "Lower stepper sensitivity"
4532 msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed"
4534 #: gtk/gtkrange.c:384
4536 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4538 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap"
4540 #: gtk/gtkrange.c:392
4541 msgid "Upper stepper sensitivity"
4542 msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed"
4544 #: gtk/gtkrange.c:393
4546 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4548 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap"
4550 #: gtk/gtkrange.c:410
4551 msgid "Show Fill Level"
4552 msgstr "Vis fyldningsniveau"
4554 #: gtk/gtkrange.c:411
4555 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4556 msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen."
4558 #: gtk/gtkrange.c:427
4559 msgid "Restrict to Fill Level"
4560 msgstr "Begræns til fyldningsniveau"
4562 #: gtk/gtkrange.c:428
4563 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4564 msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet."
4566 #: gtk/gtkrange.c:443
4568 msgstr "Fyldningsniveau"
4570 #: gtk/gtkrange.c:444
4571 msgid "The fill level."
4572 msgstr "Fyldningsniveauet."
4574 #: gtk/gtkrange.c:452
4575 msgid "Slider Width"
4576 msgstr "Skyderbredde"
4578 #: gtk/gtkrange.c:453
4579 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4580 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
4583 #: gtk/gtkrange.c:460
4584 msgid "Trough Border"
4585 msgstr "Fordybningskant"
4587 #: gtk/gtkrange.c:461
4588 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4589 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
4591 #: gtk/gtkrange.c:468
4592 msgid "Stepper Size"
4593 msgstr "Pileknapstørrelse"
4595 #: gtk/gtkrange.c:469
4596 msgid "Length of step buttons at ends"
4597 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
4599 #: gtk/gtkrange.c:484
4600 msgid "Stepper Spacing"
4601 msgstr "Pileknapmellemrum"
4603 #: gtk/gtkrange.c:485
4604 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4605 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
4607 #: gtk/gtkrange.c:492
4608 msgid "Arrow X Displacement"
4609 msgstr "Vandret forskydning af pil"
4611 #: gtk/gtkrange.c:493
4613 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4614 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4616 #: gtk/gtkrange.c:500
4617 msgid "Arrow Y Displacement"
4618 msgstr "Lodret forskydning af pil"
4620 #: gtk/gtkrange.c:501
4622 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4623 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4625 #: gtk/gtkrange.c:509
4626 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4627 msgstr "Tegn skyder ACTIVE ved træk"
4629 #: gtk/gtkrange.c:510
4631 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4632 "IN while they are dragged"
4634 "Hvis denne er sat til TRUE, vil skyderen blive tegnet ACTIVE og med skygge i "
4635 "(IN), mens der bliver trukket i den"
4637 #: gtk/gtkrange.c:524
4638 msgid "Trough Side Details"
4639 msgstr "Fordybningsside-detaljer"
4641 #: gtk/gtkrange.c:525
4643 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4644 "with different details"
4646 "Når TRUE vil de to dele på hver sin side af skyderen blive tegnet med "
4647 "forskellig detaljegrad"
4649 #: gtk/gtkrange.c:541
4650 msgid "Trough Under Steppers"
4651 msgstr "Fordybning under pileknapper"
4653 #: gtk/gtkrange.c:542
4655 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4658 "Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og "
4659 "mellemrum skal ekskluderes"
4661 #: gtk/gtkrange.c:555
4662 msgid "Arrow scaling"
4663 msgstr "Pilskalering"
4665 #: gtk/gtkrange.c:556
4666 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4667 msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse"
4669 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4670 msgid "Show Numbers"
4673 # Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer.
4675 # Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc
4676 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4677 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4678 msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer"
4680 # GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt
4681 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4682 msgid "Recent Manager"
4683 msgstr "Seneste-håndtering"
4685 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4686 msgid "The RecentManager object to use"
4687 msgstr "Det RecentManager-objekt der skal bruges"
4689 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4690 msgid "Show Private"
4691 msgstr "Vis private"
4693 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4694 msgid "Whether the private items should be displayed"
4695 msgstr "Om private objekter skal vises"
4697 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4698 msgid "Show Tooltips"
4699 msgstr "Vis værktøjstips"
4701 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4702 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4703 msgstr "Om der skal være et værktøjstip til objektet"
4705 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4709 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4710 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4711 msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet"
4713 # Formuleret i flertal fordi forklaringen er det
4714 # Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed
4715 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4716 msgid "Show Not Found"
4717 msgstr "Vis ikke fundne"
4719 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4720 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4721 msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises"
4723 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4724 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4725 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end et objekt"
4727 # Formuleret i henhold til forklaringen
4728 # Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs
4729 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4733 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4734 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4735 msgstr "Om de valgte ressourcer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
4737 # Formuleret i henhold til forklaringen
4738 # The maximum number of items to be displayed
4739 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4741 msgstr "Begrænsning"
4743 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4744 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4745 msgstr "Det maksimale antal objekter der vises"
4747 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4749 msgstr "Sorteringstype"
4751 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4752 msgid "The sorting order of the items displayed"
4753 msgstr "Den sorteringstype objekterne vises efter"
4755 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4756 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4758 "Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke ressourcer "
4761 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4762 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4763 msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra"
4765 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4767 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4769 "Det maksimale antal af objekter der skal returneres af "
4770 "gtk_recent_manager_get_items()"
4772 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4773 msgid "The size of the recently used resources list"
4774 msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer"
4776 #: gtk/gtkruler.c:128
4780 #: gtk/gtkruler.c:129
4781 msgid "Lower limit of ruler"
4782 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
4784 #: gtk/gtkruler.c:138
4788 #: gtk/gtkruler.c:139
4789 msgid "Upper limit of ruler"
4790 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
4792 #: gtk/gtkruler.c:149
4793 msgid "Position of mark on the ruler"
4794 msgstr "Position af mærke på linealen"
4796 #: gtk/gtkruler.c:158
4798 msgstr "Maks. størrelse"
4800 #: gtk/gtkruler.c:159
4801 msgid "Maximum size of the ruler"
4802 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
4804 #: gtk/gtkruler.c:174
4808 #: gtk/gtkruler.c:175
4809 msgid "The metric used for the ruler"
4810 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
4812 #: gtk/gtkscale.c:201
4813 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4814 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
4816 #: gtk/gtkscale.c:210
4820 #: gtk/gtkscale.c:211
4821 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4822 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
4824 #: gtk/gtkscale.c:218
4825 msgid "Value Position"
4826 msgstr "Placering af værdi"
4828 #: gtk/gtkscale.c:219
4829 msgid "The position in which the current value is displayed"
4830 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
4832 #: gtk/gtkscale.c:226
4833 msgid "Slider Length"
4834 msgstr "Skyderlængde"
4836 #: gtk/gtkscale.c:227
4837 msgid "Length of scale's slider"
4838 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
4840 #: gtk/gtkscale.c:235
4841 msgid "Value spacing"
4842 msgstr "Værdimellemrum"
4844 #: gtk/gtkscale.c:236
4845 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4846 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
4848 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4849 msgid "The value of the scale"
4850 msgstr "Værdien for intervalobjektet"
4852 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4853 msgid "The icon size"
4854 msgstr "Ikonstørrelsen"
4856 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4858 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4860 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalknap-objekt"
4862 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4866 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4867 msgid "List of icon names"
4868 msgstr "Liste af ikonnavne"
4870 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4871 msgid "Minimum Slider Length"
4872 msgstr "Mindste skyderlængde"
4874 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4875 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4876 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
4878 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4879 msgid "Fixed slider size"
4880 msgstr "Fast skyderbredde"
4882 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4883 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4884 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
4886 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4888 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4889 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4891 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4893 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4894 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4896 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4897 msgid "Horizontal Adjustment"
4898 msgstr "Vandret justering"
4900 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4901 msgid "Vertical Adjustment"
4902 msgstr "Lodret justering"
4904 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4905 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4906 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
4908 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4909 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4910 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
4912 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4913 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4914 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
4916 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4917 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4918 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
4920 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4921 msgid "Window Placement"
4922 msgstr "Vinduesposition"
4924 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4926 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4927 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4929 "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne. Denne egenskab får "
4930 "kun indflydelse hvis \"window-placement-set\" er sat til TRUE."
4932 # jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc
4933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4934 msgid "Window Placement Set"
4935 msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering"
4937 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4939 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4940 "contents with respect to the scrollbars."
4942 "Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i "
4943 "forhold til rullebjælken."
4945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4950 msgid "Style of bevel around the contents"
4951 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
4953 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4954 msgid "Scrollbars within bevel"
4955 msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant"
4957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4958 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4959 msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant"
4961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4962 msgid "Scrollbar spacing"
4963 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
4965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4966 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4967 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
4969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4970 msgid "Scrolled Window Placement"
4971 msgstr "Rullebjælkevindues-placering"
4973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4975 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4976 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4978 "Hvor indholdet i rullebjælkevinduer er placeret i forhold til "
4979 "rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets "
4982 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4986 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4987 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4988 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
4990 #: gtk/gtksettings.c:215
4991 msgid "Double Click Time"
4992 msgstr "Dobbeltklikstid"
4994 #: gtk/gtksettings.c:216
4996 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4997 "click (in milliseconds)"
4999 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5000 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5002 #: gtk/gtksettings.c:223
5003 msgid "Double Click Distance"
5004 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
5006 #: gtk/gtksettings.c:224
5008 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5009 "double click (in pixels)"
5011 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5012 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5014 #: gtk/gtksettings.c:240
5015 msgid "Cursor Blink"
5016 msgstr "Markørblinkning"
5018 #: gtk/gtksettings.c:241
5019 msgid "Whether the cursor should blink"
5020 msgstr "Lad markøren blinke"
5022 #: gtk/gtksettings.c:248
5023 msgid "Cursor Blink Time"
5024 msgstr "Markørblinketid"
5026 #: gtk/gtksettings.c:249
5027 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5028 msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder"
5030 #: gtk/gtksettings.c:268
5031 msgid "Cursor Blink Timeout"
5032 msgstr "Udløbstid for markørblink"
5034 #: gtk/gtksettings.c:269
5035 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5036 msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder"
5038 #: gtk/gtksettings.c:276
5039 msgid "Split Cursor"
5040 msgstr "Delt markør"
5042 #: gtk/gtksettings.c:277
5044 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5047 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
5049 #: gtk/gtksettings.c:284
5053 #: gtk/gtksettings.c:285
5054 msgid "Name of theme RC file to load"
5055 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
5057 #: gtk/gtksettings.c:293
5058 msgid "Icon Theme Name"
5059 msgstr "Ikontemanavn"
5061 #: gtk/gtksettings.c:294
5062 msgid "Name of icon theme to use"
5063 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
5065 #: gtk/gtksettings.c:302
5066 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5067 msgstr "Navn på reserveikontema"
5069 #: gtk/gtksettings.c:303
5070 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5071 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve"
5073 #: gtk/gtksettings.c:311
5074 msgid "Key Theme Name"
5075 msgstr "Nøgletemanavn"
5077 #: gtk/gtksettings.c:312
5078 msgid "Name of key theme RC file to load"
5079 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
5081 #: gtk/gtksettings.c:320
5082 msgid "Menu bar accelerator"
5083 msgstr "Menulinjegenvej"
5085 #: gtk/gtksettings.c:321
5086 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5087 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
5089 #: gtk/gtksettings.c:329
5090 msgid "Drag threshold"
5091 msgstr "Trækketærskel"
5093 #: gtk/gtksettings.c:330
5094 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5095 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
5097 #: gtk/gtksettings.c:338
5099 msgstr "Skrifttypenavn"
5101 #: gtk/gtksettings.c:339
5102 msgid "Name of default font to use"
5103 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
5105 #: gtk/gtksettings.c:361
5107 msgstr "Ikonstørrelser"
5109 #: gtk/gtksettings.c:362
5110 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5111 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5113 #: gtk/gtksettings.c:370
5115 msgstr "GTK-moduler"
5117 #: gtk/gtksettings.c:371
5118 msgid "List of currently active GTK modules"
5119 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
5121 #: gtk/gtksettings.c:380
5122 msgid "Xft Antialias"
5123 msgstr "Xft-udjævning"
5125 #: gtk/gtksettings.c:381
5126 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5127 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5129 #: gtk/gtksettings.c:390
5131 msgstr "Xft-knibning"
5133 #: gtk/gtksettings.c:391
5134 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5135 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5137 #: gtk/gtksettings.c:400
5138 msgid "Xft Hint Style"
5139 msgstr "Xft-hintgrad"
5141 #: gtk/gtksettings.c:401
5143 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5145 "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
5148 #: gtk/gtksettings.c:410
5152 #: gtk/gtksettings.c:411
5153 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5155 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
5157 #: gtk/gtksettings.c:420
5161 #: gtk/gtksettings.c:421
5162 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5164 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
5166 #: gtk/gtksettings.c:430
5167 msgid "Cursor theme name"
5168 msgstr "Markørtema-navn"
5170 #: gtk/gtksettings.c:431
5171 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5173 "Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet"
5175 #: gtk/gtksettings.c:439
5176 msgid "Cursor theme size"
5177 msgstr "Markørtema-størrelse"
5179 #: gtk/gtksettings.c:440
5180 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5181 msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen"
5183 #: gtk/gtksettings.c:450
5184 msgid "Alternative button order"
5185 msgstr "Alternativ knap-orden"
5187 #: gtk/gtksettings.c:451
5188 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5189 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
5191 #: gtk/gtksettings.c:468
5192 msgid "Alternative sort indicator direction"
5193 msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator"
5195 #: gtk/gtksettings.c:469
5197 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5198 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5200 "Om orienteringen af sorteringsindikatorerne i liste- og trævisninger vises "
5201 "omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)"
5203 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core
5204 #: gtk/gtksettings.c:477
5205 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5206 msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\""
5208 #: gtk/gtksettings.c:478
5210 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5213 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at skifte "
5214 "indtastningsmetode"
5216 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core<
5217 #: gtk/gtksettings.c:486
5218 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5219 msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\""
5221 #: gtk/gtksettings.c:487
5223 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5224 "control characters"
5226 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at "
5227 "indsætte kontroltegn"
5229 #: gtk/gtksettings.c:495
5230 msgid "Start timeout"
5231 msgstr "Start-tidsudløb"
5233 #: gtk/gtksettings.c:496
5234 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5235 msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede"
5237 #: gtk/gtksettings.c:505
5238 msgid "Repeat timeout"
5239 msgstr "Gentagelses-tidsudløb"
5241 #: gtk/gtksettings.c:506
5242 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5243 msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede"
5245 #: gtk/gtksettings.c:515
5246 msgid "Expand timeout"
5247 msgstr "Udvid-tidsudløb"
5249 #: gtk/gtksettings.c:516
5250 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5251 msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område"
5253 #: gtk/gtksettings.c:551
5254 msgid "Color scheme"
5257 #: gtk/gtksettings.c:552
5258 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5259 msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer"
5261 #: gtk/gtksettings.c:561
5262 msgid "Enable Animations"
5263 msgstr "Aktivér animationer"
5265 #: gtk/gtksettings.c:562
5266 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5267 msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet."
5269 #: gtk/gtksettings.c:580
5270 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5271 msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm"
5273 #: gtk/gtksettings.c:581
5274 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5276 "Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på "
5279 #: gtk/gtksettings.c:598
5280 msgid "Tooltip timeout"
5281 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip"
5283 #: gtk/gtksettings.c:599
5284 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5285 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip"
5287 #: gtk/gtksettings.c:624
5288 msgid "Tooltip browse timeout"
5289 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand"
5291 #: gtk/gtksettings.c:625
5292 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5293 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til"
5295 #: gtk/gtksettings.c:646
5296 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5297 msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip"
5299 #: gtk/gtksettings.c:647
5300 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5301 msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres"
5303 #: gtk/gtksettings.c:666
5304 msgid "Keynav Cursor Only"
5305 msgstr "Keynav-markør kun"
5307 #: gtk/gtksettings.c:667
5308 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5309 msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller"
5311 #: gtk/gtksettings.c:684
5312 msgid "Keynav Wrap Around"
5313 msgstr "Keynav-ombrydning"
5315 #: gtk/gtksettings.c:685
5316 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5317 msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet"
5319 #: gtk/gtksettings.c:705
5323 #: gtk/gtksettings.c:706
5324 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5325 msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl"
5327 #: gtk/gtksettings.c:723
5331 #: gtk/gtksettings.c:724
5332 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5333 msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet."
5335 #: gtk/gtksettings.c:732
5336 msgid "Default file chooser backend"
5337 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
5339 #: gtk/gtksettings.c:733
5340 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5341 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
5343 #: gtk/gtksettings.c:750
5344 msgid "Default print backend"
5345 msgstr "Standard-udskriftsbagende"
5347 #: gtk/gtksettings.c:751
5348 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5349 msgstr "Liste af GtkPrintBackend-bagender som skal bruges som standard"
5351 #: gtk/gtksettings.c:774
5352 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5353 msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5355 #: gtk/gtksettings.c:775
5356 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5357 msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5359 # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
5360 #: gtk/gtksettings.c:791
5361 msgid "Enable Mnemonics"
5362 msgstr "Slå genvejstaster til"
5364 #: gtk/gtksettings.c:792
5365 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5366 msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster"
5368 #: gtk/gtksettings.c:808
5369 msgid "Enable Accelerators"
5370 msgstr "Aktivér genvejstaster"
5372 #: gtk/gtksettings.c:809
5373 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5374 msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster"
5376 #: gtk/gtksettings.c:826
5377 msgid "Recent Files Limit"
5378 msgstr "Grænse for nyligt brugte filer"
5380 #: gtk/gtksettings.c:827
5381 msgid "Number of recently used files"
5382 msgstr "Antal nyligt brugte filer"
5384 #: gtk/gtksettings.c:845
5385 msgid "Default IM module"
5386 msgstr "Standard-IM-modul"
5388 #: gtk/gtksettings.c:846
5389 msgid "Which IM module should be used by default"
5390 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard"
5392 #: gtk/gtksettings.c:864
5393 msgid "Recent Files Max Age"
5394 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer"
5396 #: gtk/gtksettings.c:865
5397 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5398 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer, i dage"
5400 #: gtk/gtksettings.c:874
5401 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5402 msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration"
5404 #: gtk/gtksettings.c:875
5405 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5406 msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration"
5408 #: gtk/gtksettings.c:897
5409 msgid "Sound Theme Name"
5410 msgstr "Lydtemanavn"
5412 #: gtk/gtksettings.c:898
5413 msgid "XDG sound theme name"
5414 msgstr "XDG-lydskemanavn"
5416 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5417 #: gtk/gtksettings.c:920
5418 msgid "Audible Input Feedback"
5419 msgstr "Hørbar tilbagemelding"
5421 #: gtk/gtksettings.c:921
5422 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5424 "Om der skal afspilles begivenhedslyde som tilbagemelding på brugerinddata"
5426 #: gtk/gtksettings.c:942
5427 msgid "Enable Event Sounds"
5428 msgstr "Aktivér begivenhedslyde"
5430 #: gtk/gtksettings.c:943
5431 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5432 msgstr "Om der skal afspilles begivenhedslyde overhovedet"
5434 #: gtk/gtksettings.c:958
5435 msgid "Enable Tooltips"
5436 msgstr "Aktivér værktøjstip"
5438 #: gtk/gtksettings.c:959
5439 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5440 msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller"
5442 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5446 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5448 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5451 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
5454 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5455 msgid "Ignore hidden"
5456 msgstr "Ignorér skjult"
5458 # Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult
5459 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5461 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5463 "Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
5464 "størrelsen for gruppen"
5466 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5467 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5468 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
5470 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5474 # se næste tekst for forklaring
5475 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5476 msgid "Snap to Ticks"
5477 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
5479 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5481 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5482 "nearest step increment"
5484 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
5486 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5490 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5491 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5492 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
5494 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5498 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5499 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5500 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
5502 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5503 msgid "Update Policy"
5504 msgstr "Opdateringspolitik"
5506 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5508 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5510 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
5512 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5513 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5514 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
5516 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5517 msgid "Style of bevel around the spin button"
5518 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
5520 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5521 msgid "Has Resize Grip"
5522 msgstr "Har udvidelsesgreb"
5524 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5525 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5526 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
5528 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5529 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5530 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
5532 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5533 msgid "The size of the icon"
5534 msgstr "Ikonets størrelse"
5536 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5537 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5538 msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises"
5540 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5544 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5545 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5546 msgstr "Om statusikonet blinker eller ej"
5548 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5549 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5550 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej"
5552 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5553 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5554 msgstr "Om statusikonet er indlejret eller ej"
5556 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5557 msgid "The orientation of the tray"
5558 msgstr "Feltes orientering"
5560 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5562 msgstr "Har værktøjtip"
5564 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5565 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5566 msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip"
5568 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5569 msgid "Tooltip Text"
5570 msgstr "Værktøjtip-tekst"
5572 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5573 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5574 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
5576 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5577 msgid "Tooltip markup"
5578 msgstr "Værktøjtipsformattering"
5580 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5581 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5582 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for dette statusikon"
5584 #: gtk/gtktable.c:129
5588 #: gtk/gtktable.c:130
5589 msgid "The number of rows in the table"
5590 msgstr "Antal rækker i tabellen"
5592 #: gtk/gtktable.c:138
5596 #: gtk/gtktable.c:139
5597 msgid "The number of columns in the table"
5598 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
5600 #: gtk/gtktable.c:147
5602 msgstr "Rækkemellemrum"
5604 #: gtk/gtktable.c:148
5605 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5606 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
5608 #: gtk/gtktable.c:156
5609 msgid "Column spacing"
5610 msgstr "Kolonnemellemrum"
5612 #: gtk/gtktable.c:157
5613 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5614 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
5616 #: gtk/gtktable.c:166
5617 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5618 msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde"
5620 #: gtk/gtktable.c:173
5621 msgid "Left attachment"
5622 msgstr "Venstre vedhæftning"
5624 #: gtk/gtktable.c:180
5625 msgid "Right attachment"
5626 msgstr "Højre vedhæftning"
5628 #: gtk/gtktable.c:181
5629 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5630 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
5632 #: gtk/gtktable.c:187
5633 msgid "Top attachment"
5634 msgstr "Topvedhæftning"
5636 #: gtk/gtktable.c:188
5637 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5638 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
5640 #: gtk/gtktable.c:194
5641 msgid "Bottom attachment"
5642 msgstr "Bundvedhæftning"
5644 #: gtk/gtktable.c:201
5645 msgid "Horizontal options"
5646 msgstr "Vandrette indstillinger"
5648 #: gtk/gtktable.c:202
5649 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5650 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet"
5652 #: gtk/gtktable.c:208
5653 msgid "Vertical options"
5654 msgstr "Lodrette indstillinger"
5656 #: gtk/gtktable.c:209
5657 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5658 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet"
5660 #: gtk/gtktable.c:215
5661 msgid "Horizontal padding"
5662 msgstr "Vandret udfyldning"
5664 #: gtk/gtktable.c:216
5666 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5669 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre "
5670 "naboer, i skærmpunkter"
5672 #: gtk/gtktable.c:222
5673 msgid "Vertical padding"
5674 msgstr "Lodret udfyldning"
5676 #: gtk/gtktable.c:223
5678 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5681 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre "
5682 "naboer, i skærmpunkter"
5684 #: gtk/gtktext.c:546
5685 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5686 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
5688 #: gtk/gtktext.c:554
5689 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5690 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
5692 #: gtk/gtktext.c:561
5694 msgstr "Linjeombrydning"
5696 #: gtk/gtktext.c:562
5697 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5698 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
5700 #: gtk/gtktext.c:569
5702 msgstr "Ordombrydning"
5704 #: gtk/gtktext.c:570
5705 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5706 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
5708 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5712 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5713 msgid "Text Tag Table"
5714 msgstr "Tekstmærketabel"
5716 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5717 msgid "Current text of the buffer"
5718 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
5720 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5721 msgid "Has selection"
5722 msgstr "Har markering"
5724 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5725 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5726 msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
5728 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5729 msgid "Cursor position"
5730 msgstr "Markørposition"
5732 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5734 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5735 msgstr "Positionen af indsæt-mærket (i forhold til begyndelsen af bufferen)"
5737 # Dette er en liste af mulige mål til copy/paste-operationer
5738 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5739 msgid "Copy target list"
5740 msgstr "Liste af kopieringsmål"
5743 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5745 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5747 "Listen af mål til klippebordskopiering og DND-kilder som denne buffer "
5750 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5751 msgid "Paste target list"
5752 msgstr "Indsættelsesmåls-liste"
5754 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5756 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5759 "Listen af mål til klippebordsindsættelse og DND-kilder som denne buffer "
5762 #: gtk/gtktextmark.c:90
5764 msgstr "Navn på mærke"
5766 #: gtk/gtktextmark.c:97
5767 msgid "Left gravity"
5768 msgstr "Venstrerettet tyngde"
5770 #: gtk/gtktextmark.c:98
5771 msgid "Whether the mark has left gravity"
5772 msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde"
5774 #: gtk/gtktexttag.c:173
5776 msgstr "Navn på mærke"
5778 #: gtk/gtktexttag.c:174
5779 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5780 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
5782 #: gtk/gtktexttag.c:192
5783 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5784 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5786 # se næste tekst for forklaring
5787 #: gtk/gtktexttag.c:199
5788 msgid "Background full height"
5789 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
5791 #: gtk/gtktexttag.c:200
5793 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5794 "of the tagged characters"
5796 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
5799 #: gtk/gtktexttag.c:208
5800 msgid "Background stipple mask"
5801 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
5803 #: gtk/gtktexttag.c:209
5804 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5805 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
5807 #: gtk/gtktexttag.c:226
5808 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5809 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5811 #: gtk/gtktexttag.c:234
5812 msgid "Foreground stipple mask"
5813 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
5815 #: gtk/gtktexttag.c:235
5816 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5817 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
5819 #: gtk/gtktexttag.c:242
5820 msgid "Text direction"
5821 msgstr "Tekstretning"
5823 #: gtk/gtktexttag.c:243
5824 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5825 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
5827 #: gtk/gtktexttag.c:292
5828 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5829 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5831 #: gtk/gtktexttag.c:301
5832 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5833 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5835 #: gtk/gtktexttag.c:310
5837 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5838 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5840 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
5843 #: gtk/gtktexttag.c:321
5844 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5845 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5847 #: gtk/gtktexttag.c:330
5848 msgid "Font size in Pango units"
5849 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:340
5853 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5854 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5855 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5857 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
5858 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
5859 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
5860 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5862 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5863 msgid "Left, right, or center justification"
5864 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:379
5868 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5869 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5871 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
5872 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
5873 "forvalg blive brugt."
5875 #: gtk/gtktexttag.c:386
5877 msgstr "Venstre margen"
5879 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5880 msgid "Width of the left margin in pixels"
5881 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
5883 #: gtk/gtktexttag.c:396
5884 msgid "Right margin"
5885 msgstr "Højre margen"
5887 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5888 msgid "Width of the right margin in pixels"
5889 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
5891 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5895 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5896 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5897 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
5899 #: gtk/gtktexttag.c:419
5901 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5904 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
5907 #: gtk/gtktexttag.c:428
5908 msgid "Pixels above lines"
5909 msgstr "Mellemrum over linjer"
5911 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5912 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5913 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
5915 #: gtk/gtktexttag.c:438
5916 msgid "Pixels below lines"
5917 msgstr "Mellemrum under linjer"
5919 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5920 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5921 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
5923 #: gtk/gtktexttag.c:448
5924 msgid "Pixels inside wrap"
5925 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
5927 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5928 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5929 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
5931 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5933 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5934 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
5936 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5938 msgstr "Tabulatorer"
5940 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5941 msgid "Custom tabs for this text"
5942 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
5944 #: gtk/gtktexttag.c:504
5948 #: gtk/gtktexttag.c:505
5949 msgid "Whether this text is hidden."
5950 msgstr "Om denne tekst skjules."
5952 #: gtk/gtktexttag.c:519
5953 msgid "Paragraph background color name"
5954 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
5956 #: gtk/gtktexttag.c:520
5957 msgid "Paragraph background color as a string"
5958 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
5960 #: gtk/gtktexttag.c:535
5961 msgid "Paragraph background color"
5962 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
5964 #: gtk/gtktexttag.c:536
5965 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5966 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5968 #: gtk/gtktexttag.c:554
5969 msgid "Margin Accumulates"
5970 msgstr "Margen akkumulerer"
5972 #: gtk/gtktexttag.c:555
5973 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5974 msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer."
5976 #: gtk/gtktexttag.c:568
5977 msgid "Background full height set"
5978 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
5980 #: gtk/gtktexttag.c:569
5981 msgid "Whether this tag affects background height"
5982 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
5984 #: gtk/gtktexttag.c:572
5985 msgid "Background stipple set"
5986 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
5988 #: gtk/gtktexttag.c:573
5989 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5990 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
5992 #: gtk/gtktexttag.c:580
5993 msgid "Foreground stipple set"
5994 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
5996 #: gtk/gtktexttag.c:581
5997 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5998 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
6000 #: gtk/gtktexttag.c:616
6001 msgid "Justification set"
6002 msgstr "Justering sat"
6004 #: gtk/gtktexttag.c:617
6005 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6006 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
6008 #: gtk/gtktexttag.c:624
6009 msgid "Left margin set"
6010 msgstr "Venstre margen sat"
6012 #: gtk/gtktexttag.c:625
6013 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6014 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
6016 #: gtk/gtktexttag.c:628
6018 msgstr "Indrykning sat"
6020 #: gtk/gtktexttag.c:629
6021 msgid "Whether this tag affects indentation"
6022 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
6024 #: gtk/gtktexttag.c:636
6025 msgid "Pixels above lines set"
6026 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
6028 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6029 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6030 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
6032 #: gtk/gtktexttag.c:640
6033 msgid "Pixels below lines set"
6034 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
6036 #: gtk/gtktexttag.c:644
6037 msgid "Pixels inside wrap set"
6038 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
6040 #: gtk/gtktexttag.c:645
6041 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6042 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
6044 #: gtk/gtktexttag.c:652
6045 msgid "Right margin set"
6046 msgstr "Højre margen sat"
6048 #: gtk/gtktexttag.c:653
6049 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6050 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
6052 #: gtk/gtktexttag.c:660
6053 msgid "Wrap mode set"
6054 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
6056 #: gtk/gtktexttag.c:661
6057 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6058 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
6060 #: gtk/gtktexttag.c:664
6062 msgstr "Tabulatorer sat"
6064 #: gtk/gtktexttag.c:665
6065 msgid "Whether this tag affects tabs"
6066 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
6068 #: gtk/gtktexttag.c:668
6069 msgid "Invisible set"
6070 msgstr "Usynlighed sat"
6072 #: gtk/gtktexttag.c:669
6073 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6074 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
6076 #: gtk/gtktexttag.c:672
6077 msgid "Paragraph background set"
6078 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
6080 #: gtk/gtktexttag.c:673
6081 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6082 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
6084 #: gtk/gtktextview.c:543
6085 msgid "Pixels Above Lines"
6086 msgstr "Mellemrum over linjer"
6088 #: gtk/gtktextview.c:553
6089 msgid "Pixels Below Lines"
6090 msgstr "Mellemrum under linjer"
6092 #: gtk/gtktextview.c:563
6093 msgid "Pixels Inside Wrap"
6094 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
6096 #: gtk/gtktextview.c:581
6098 msgstr "Ombrydningstilstand"
6100 #: gtk/gtktextview.c:599
6102 msgstr "Venstre margen"
6104 #: gtk/gtktextview.c:609
6105 msgid "Right Margin"
6106 msgstr "Højre margen"
6108 #: gtk/gtktextview.c:637
6109 msgid "Cursor Visible"
6110 msgstr "Markør synlig"
6112 #: gtk/gtktextview.c:638
6113 msgid "If the insertion cursor is shown"
6114 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
6116 #: gtk/gtktextview.c:645
6120 #: gtk/gtktextview.c:646
6121 msgid "The buffer which is displayed"
6122 msgstr "Den buffer som vises"
6124 #: gtk/gtktextview.c:654
6125 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6126 msgstr "Om indtastet tekst overskriver eksisterende indhold"
6128 #: gtk/gtktextview.c:661
6130 msgstr "Accepterer tabulator"
6132 #: gtk/gtktextview.c:662
6133 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6134 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
6136 #: gtk/gtktextview.c:691
6137 msgid "Error underline color"
6138 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
6140 #: gtk/gtktextview.c:692
6141 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6142 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
6144 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6145 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6146 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
6148 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6149 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6151 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
6153 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6154 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6155 msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv inde eller ikke"
6157 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6158 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6159 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
6161 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
6162 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6163 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6164 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
6166 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6167 msgid "Draw Indicator"
6168 msgstr "Vis indikator"
6170 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6171 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6172 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
6174 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6175 msgid "Toolbar Style"
6176 msgstr "Værktøjslinjestil"
6178 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6179 msgid "How to draw the toolbar"
6180 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
6182 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6186 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6187 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6188 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
6190 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6192 msgstr "Værktøjstips"
6194 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6195 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6196 msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
6198 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6199 msgid "Size of icons in this toolbar"
6200 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
6202 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6203 msgid "Icon size set"
6204 msgstr "Ikonstørrelsessæt"
6206 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6207 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6208 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
6210 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6211 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6212 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
6214 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6215 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6217 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
6219 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6221 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
6223 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6224 msgid "Size of spacers"
6225 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
6227 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6228 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6229 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
6231 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6232 msgid "Maximum child expand"
6233 msgstr "Maksimumsplads for underelement"
6235 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6236 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6237 msgstr "Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt"
6239 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6241 msgstr "Mellemrumsstil"
6243 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6244 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6245 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
6247 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6248 msgid "Button relief"
6251 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6252 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6253 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
6255 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6256 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6257 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
6259 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6260 msgid "Toolbar style"
6261 msgstr "Værktøjslinjestil"
6263 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6265 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6267 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
6270 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6271 msgid "Toolbar icon size"
6272 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
6274 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6275 msgid "Size of icons in default toolbars"
6276 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
6278 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6279 msgid "Text to show in the item."
6280 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
6282 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6284 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6285 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6287 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
6288 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
6290 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6291 msgid "Widget to use as the item label"
6292 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
6294 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6298 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6299 msgid "The stock icon displayed on the item"
6300 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
6302 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6306 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6307 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6308 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
6310 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6312 msgstr "Ikonkontrol"
6314 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6315 msgid "Icon widget to display in the item"
6316 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
6318 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6319 msgid "Icon spacing"
6320 msgstr "Ikonmellemrum"
6322 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6323 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6324 msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten"
6326 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6328 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6329 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6331 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i "
6332 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
6334 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6335 msgid "TreeModelSort Model"
6336 msgstr "TreeModelSort-model"
6338 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6339 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6340 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
6342 #: gtk/gtktreeview.c:570
6343 msgid "TreeView Model"
6344 msgstr "TreeView-model"
6346 #: gtk/gtktreeview.c:571
6347 msgid "The model for the tree view"
6348 msgstr "Modellen for trævisningen"
6350 #: gtk/gtktreeview.c:579
6351 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6352 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
6354 #: gtk/gtktreeview.c:587
6355 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6356 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
6358 #: gtk/gtktreeview.c:594
6359 msgid "Headers Visible"
6360 msgstr "Synlige hoveder"
6362 #: gtk/gtktreeview.c:595
6363 msgid "Show the column header buttons"
6364 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
6366 #: gtk/gtktreeview.c:602
6367 msgid "Headers Clickable"
6368 msgstr "Klikbare overskrifter"
6370 #: gtk/gtktreeview.c:603
6371 msgid "Column headers respond to click events"
6372 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
6374 #: gtk/gtktreeview.c:610
6375 msgid "Expander Column"
6376 msgstr "Udviderkolonne"
6378 # RETMIG: dette giver ikke mening?
6379 #: gtk/gtktreeview.c:611
6380 msgid "Set the column for the expander column"
6381 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
6383 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
6384 #: gtk/gtktreeview.c:626
6386 msgstr "Skiftende rækker"
6388 #: gtk/gtktreeview.c:627
6389 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6390 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
6392 #: gtk/gtktreeview.c:634
6393 msgid "Enable Search"
6394 msgstr "Aktivér søgning"
6396 #: gtk/gtktreeview.c:635
6397 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6398 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
6400 #: gtk/gtktreeview.c:642
6401 msgid "Search Column"
6402 msgstr "Søgekolonne"
6404 #: gtk/gtktreeview.c:643
6405 msgid "Model column to search through during interactive search"
6406 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved interaktiv søgning"
6408 #: gtk/gtktreeview.c:663
6409 msgid "Fixed Height Mode"
6410 msgstr "Fast højde-tilstand"
6412 #: gtk/gtktreeview.c:664
6413 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6415 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
6418 #: gtk/gtktreeview.c:684
6419 msgid "Hover Selection"
6420 msgstr "Svævendemarkering"
6422 #: gtk/gtktreeview.c:685
6423 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6424 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
6426 #: gtk/gtktreeview.c:704
6427 msgid "Hover Expand"
6428 msgstr "Svævende udvidelse"
6430 #: gtk/gtktreeview.c:705
6432 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6433 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
6435 #: gtk/gtktreeview.c:719
6436 msgid "Show Expanders"
6437 msgstr "Vis udvidere"
6439 #: gtk/gtktreeview.c:720
6440 msgid "View has expanders"
6441 msgstr "Visning har udvidere"
6443 # Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen
6444 # Extra indentation for each level
6445 # Derfor denne oversættelse
6446 #: gtk/gtktreeview.c:734
6447 msgid "Level Indentation"
6448 msgstr "Indrykning pr. niveau"
6450 #: gtk/gtktreeview.c:735
6451 msgid "Extra indentation for each level"
6452 msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau"
6454 # Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje
6455 # Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer
6456 # Derfor den pågældende oversættelse
6457 #: gtk/gtktreeview.c:744
6458 msgid "Rubber Banding"
6459 msgstr "Træk-markering"
6461 #: gtk/gtktreeview.c:745
6463 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6465 "Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren"
6467 #: gtk/gtktreeview.c:752
6468 msgid "Enable Grid Lines"
6469 msgstr "Aktivér gitterlinjer"
6471 #: gtk/gtktreeview.c:753
6472 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6473 msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning"
6475 #: gtk/gtktreeview.c:761
6476 msgid "Enable Tree Lines"
6477 msgstr "Aktivér trælinjer"
6479 #: gtk/gtktreeview.c:762
6480 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6481 msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen"
6483 #: gtk/gtktreeview.c:770
6484 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6485 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne"
6487 #: gtk/gtktreeview.c:792
6488 msgid "Vertical Separator Width"
6489 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
6491 #: gtk/gtktreeview.c:793
6492 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6493 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6495 #: gtk/gtktreeview.c:801
6496 msgid "Horizontal Separator Width"
6497 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
6499 #: gtk/gtktreeview.c:802
6500 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6501 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6503 # se foregående "Rules Hint"
6504 #: gtk/gtktreeview.c:810
6506 msgstr "Tillad skiftende rækker"
6508 #: gtk/gtktreeview.c:811
6509 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6510 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
6512 #: gtk/gtktreeview.c:817
6513 msgid "Indent Expanders"
6514 msgstr "Indryk udvidere"
6516 #: gtk/gtktreeview.c:818
6517 msgid "Make the expanders indented"
6518 msgstr "Ryk udviderne ind"
6520 #: gtk/gtktreeview.c:824
6521 msgid "Even Row Color"
6522 msgstr "Lige række-farve"
6524 #: gtk/gtktreeview.c:825
6525 msgid "Color to use for even rows"
6526 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
6528 #: gtk/gtktreeview.c:831
6529 msgid "Odd Row Color"
6530 msgstr "Ulige række-farve"
6532 #: gtk/gtktreeview.c:832
6533 msgid "Color to use for odd rows"
6534 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
6536 # Denne her er valgt oversat på denne måde på baggrund af denne tekst som er forklaring til den
6537 # Enable extended row background theming
6538 # og en forklaring i en fajlrapport der lyder sådan her
6539 # Yes, although the second text doesn't do too much to explain the first...
6540 # here is the ChangeLog entry for these additions:
6542 # If this new "row-ending-details" property is turned on, more
6543 # detailed "details" will be passed to the theme engine for drawing
6544 # the background, drop indicator and focus rectangle. Requirement is
6545 # that the theme engine supports these details.
6546 #: gtk/gtktreeview.c:838
6547 msgid "Row Ending details"
6548 msgstr "Udvidet rækkedetaljegrad"
6550 #: gtk/gtktreeview.c:839
6551 msgid "Enable extended row background theming"
6552 msgstr "Slå udvidet temasætning til for rækkebaggrunde"
6554 #: gtk/gtktreeview.c:845
6555 msgid "Grid line width"
6556 msgstr "Gitterlinjebredde"
6558 #: gtk/gtktreeview.c:846
6559 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6560 msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning"
6562 #: gtk/gtktreeview.c:852
6563 msgid "Tree line width"
6564 msgstr "Trælinjebredde"
6566 #: gtk/gtktreeview.c:853
6567 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6568 msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer"
6570 #: gtk/gtktreeview.c:859
6571 msgid "Grid line pattern"
6572 msgstr "Gitterlinjemønster"
6574 #: gtk/gtktreeview.c:860
6575 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6576 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning"
6578 #: gtk/gtktreeview.c:866
6579 msgid "Tree line pattern"
6580 msgstr "Trælinjemønster"
6582 #: gtk/gtktreeview.c:867
6583 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6584 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer"
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6587 msgid "Whether to display the column"
6588 msgstr "Om kolonnen skal vises"
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6592 msgstr "Kan ændre størrelse"
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6595 msgid "Column is user-resizable"
6596 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6599 msgid "Current width of the column"
6600 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6603 msgid "Space which is inserted between cells"
6604 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6608 msgstr "Størrelsefastsættelse"
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6611 msgid "Resize mode of the column"
6612 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
6614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6616 msgstr "Fast bredde"
6618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6619 msgid "Current fixed width of the column"
6620 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6623 msgid "Minimum Width"
6624 msgstr "Mindste bredde"
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6627 msgid "Minimum allowed width of the column"
6628 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
6630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6631 msgid "Maximum Width"
6632 msgstr "Største bredde"
6634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6635 msgid "Maximum allowed width of the column"
6636 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6639 msgid "Title to appear in column header"
6640 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6643 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6644 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
6646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6651 msgid "Whether the header can be clicked"
6652 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6659 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6661 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6665 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6666 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
6668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6669 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6670 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
6672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6673 msgid "Sort indicator"
6674 msgstr "Sorteringsindikator"
6676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6677 msgid "Whether to show a sort indicator"
6678 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
6680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6682 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
6684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6685 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6686 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
6688 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6689 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6690 msgstr "Om afrivningsmenuelementer skal tilføjes til menuer"
6692 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6693 msgid "Merged UI definition"
6694 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
6696 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6697 msgid "An XML string describing the merged UI"
6698 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
6700 #: gtk/gtkviewport.c:107
6702 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6705 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
6708 #: gtk/gtkviewport.c:115
6710 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6713 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
6716 #: gtk/gtkviewport.c:123
6717 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6718 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
6720 #: gtk/gtkwidget.c:483
6722 msgstr "Kontrolnavn"
6724 #: gtk/gtkwidget.c:484
6725 msgid "The name of the widget"
6726 msgstr "Navnet på kontrollen"
6728 #: gtk/gtkwidget.c:490
6729 msgid "Parent widget"
6730 msgstr "Ophavskontrol"
6732 #: gtk/gtkwidget.c:491
6733 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6735 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
6737 #: gtk/gtkwidget.c:498
6738 msgid "Width request"
6739 msgstr "Breddeforespørgsel"
6741 #: gtk/gtkwidget.c:499
6743 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6746 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6747 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6749 #: gtk/gtkwidget.c:507
6750 msgid "Height request"
6751 msgstr "Højdeforespørgsel"
6753 #: gtk/gtkwidget.c:508
6755 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6758 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6759 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6761 #: gtk/gtkwidget.c:517
6762 msgid "Whether the widget is visible"
6763 msgstr "Om kontrollen er synlig"
6765 #: gtk/gtkwidget.c:524
6766 msgid "Whether the widget responds to input"
6767 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
6769 # se næste for forklaring - suboptimalt
6770 #: gtk/gtkwidget.c:530
6771 msgid "Application paintable"
6772 msgstr "Program må tegne"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:531
6775 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6776 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
6778 #: gtk/gtkwidget.c:537
6780 msgstr "Accepterer fokus"
6782 #: gtk/gtkwidget.c:538
6783 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6784 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
6786 #: gtk/gtkwidget.c:544
6790 #: gtk/gtkwidget.c:545
6791 msgid "Whether the widget has the input focus"
6792 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
6794 #: gtk/gtkwidget.c:551
6798 #: gtk/gtkwidget.c:552
6799 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6800 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
6802 #: gtk/gtkwidget.c:558
6804 msgstr "Kan være forvalgt"
6806 #: gtk/gtkwidget.c:559
6807 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6808 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
6810 #: gtk/gtkwidget.c:565
6812 msgstr "Har forvalg"
6814 #: gtk/gtkwidget.c:566
6815 msgid "Whether the widget is the default widget"
6816 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:572
6819 msgid "Receives default"
6820 msgstr "Modtager forvalg"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:573
6823 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6824 msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres"
6826 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
6827 # "sammensat" er dækkende
6828 #: gtk/gtkwidget.c:579
6829 msgid "Composite child"
6832 #: gtk/gtkwidget.c:580
6833 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6834 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
6836 #: gtk/gtkwidget.c:586
6840 #: gtk/gtkwidget.c:587
6842 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6845 "Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
6848 #: gtk/gtkwidget.c:593
6852 #: gtk/gtkwidget.c:594
6853 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6855 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
6857 #: gtk/gtkwidget.c:601
6858 msgid "Extension events"
6859 msgstr "Udvidede hændelser"
6861 #: gtk/gtkwidget.c:602
6862 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6864 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
6867 #: gtk/gtkwidget.c:609
6869 msgstr "Ingen vis alle"
6871 #: gtk/gtkwidget.c:610
6872 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6873 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
6875 #: gtk/gtkwidget.c:633
6876 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6877 msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip"
6879 #: gtk/gtkwidget.c:689
6883 #: gtk/gtkwidget.c:690
6884 msgid "The widget's window if it is realized"
6885 msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret"
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6888 msgid "Interior Focus"
6889 msgstr "Indvendig fokus"
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6892 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6893 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6896 msgid "Focus linewidth"
6897 msgstr "Fokuslinjebredde"
6899 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6900 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6901 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
6903 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6904 msgid "Focus line dash pattern"
6905 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
6907 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6908 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6909 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
6911 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6912 msgid "Focus padding"
6913 msgstr "Fokusudfyldning"
6915 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6916 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6918 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\""
6920 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6921 msgid "Cursor color"
6922 msgstr "Markørfarve"
6924 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6925 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6926 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6928 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6929 msgid "Secondary cursor color"
6930 msgstr "Sekundær markørfarve"
6932 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6934 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6935 "right-to-left and left-to-right text"
6937 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
6938 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
6940 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6941 msgid "Cursor line aspect ratio"
6942 msgstr "Højde/bredde-forhold for markørlinje"
6944 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6945 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6946 msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6948 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6952 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6953 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6954 msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
6956 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6957 msgid "Unvisited Link Color"
6958 msgstr "Ubesøgt link-farve"
6960 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6961 msgid "Color of unvisited links"
6962 msgstr "Farven på ubesøgte links"
6964 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6965 msgid "Visited Link Color"
6966 msgstr "Besøgt link-farve"
6968 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6969 msgid "Color of visited links"
6970 msgstr "Farven på besøgte links"
6972 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6973 msgid "Wide Separators"
6974 msgstr "Brede adskillelseslinjer"
6976 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6978 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6981 "Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug "
6982 "af en kasse i stedet for en linje"
6984 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6985 msgid "Separator Width"
6986 msgstr "Adskillelseslinje-bredde"
6988 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6989 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6991 "Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
6993 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6994 msgid "Separator Height"
6995 msgstr "Adskillelseslinje-højde"
6997 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6998 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7000 "Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7003 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7004 msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde"
7006 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7007 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7008 msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile"
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7011 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7012 msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde"
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7015 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7016 msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile"
7018 #: gtk/gtkwindow.c:477
7020 msgstr "Vinduestype"
7022 #: gtk/gtkwindow.c:478
7023 msgid "The type of the window"
7024 msgstr "Typen af vindue"
7026 #: gtk/gtkwindow.c:486
7027 msgid "Window Title"
7028 msgstr "Vinduestitel"
7030 #: gtk/gtkwindow.c:487
7031 msgid "The title of the window"
7032 msgstr "Titlen på vinduet"
7034 #: gtk/gtkwindow.c:494
7036 msgstr "Vinduesrolle"
7038 #: gtk/gtkwindow.c:495
7039 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7041 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
7043 #: gtk/gtkwindow.c:511
7047 #: gtk/gtkwindow.c:512
7048 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7049 msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation"
7051 #: gtk/gtkwindow.c:519
7052 msgid "Allow Shrink"
7053 msgstr "Tillad formindskelse"
7055 #: gtk/gtkwindow.c:521
7058 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7061 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
7062 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
7064 #: gtk/gtkwindow.c:528
7066 msgstr "Tillad forstørrelse"
7068 #: gtk/gtkwindow.c:529
7069 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7070 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
7072 #: gtk/gtkwindow.c:537
7073 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7074 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
7076 #: gtk/gtkwindow.c:544
7080 #: gtk/gtkwindow.c:545
7082 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7085 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
7088 #: gtk/gtkwindow.c:552
7089 msgid "Window Position"
7090 msgstr "Vinduesplacering"
7092 #: gtk/gtkwindow.c:553
7093 msgid "The initial position of the window"
7094 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
7096 #: gtk/gtkwindow.c:561
7097 msgid "Default Width"
7098 msgstr "Standardbredde"
7100 #: gtk/gtkwindow.c:562
7101 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7102 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
7104 #: gtk/gtkwindow.c:571
7105 msgid "Default Height"
7106 msgstr "Standardhøjde"
7108 #: gtk/gtkwindow.c:572
7110 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7111 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
7113 #: gtk/gtkwindow.c:581
7114 msgid "Destroy with Parent"
7115 msgstr "Ødelæg med ophavselement"
7117 #: gtk/gtkwindow.c:582
7118 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7119 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
7121 #: gtk/gtkwindow.c:590
7122 msgid "Icon for this window"
7123 msgstr "Ikonet for dette vindue"
7125 #: gtk/gtkwindow.c:606
7126 msgid "Name of the themed icon for this window"
7127 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
7129 #: gtk/gtkwindow.c:621
7133 #: gtk/gtkwindow.c:622
7134 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7135 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
7137 #: gtk/gtkwindow.c:629
7138 msgid "Focus in Toplevel"
7139 msgstr "Fokus i vindue"
7141 #: gtk/gtkwindow.c:630
7142 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7143 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
7145 #: gtk/gtkwindow.c:637
7149 #: gtk/gtkwindow.c:638
7151 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7152 "and how to treat it."
7154 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
7155 "dette er, og hvordan det skal behandles."
7157 #: gtk/gtkwindow.c:646
7158 msgid "Skip taskbar"
7159 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
7161 #: gtk/gtkwindow.c:647
7162 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7163 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten."
7165 #: gtk/gtkwindow.c:654
7167 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
7169 #: gtk/gtkwindow.c:655
7170 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7171 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren."
7173 #: gtk/gtkwindow.c:662
7177 #: gtk/gtkwindow.c:663
7178 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7179 msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
7181 #: gtk/gtkwindow.c:677
7182 msgid "Accept focus"
7183 msgstr "Accepterer fokus"
7185 #: gtk/gtkwindow.c:678
7186 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7187 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus."
7189 #: gtk/gtkwindow.c:692
7190 msgid "Focus on map"
7191 msgstr "Fokus ved kortlægning"
7193 #: gtk/gtkwindow.c:693
7194 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7195 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er synligt."
7197 #: gtk/gtkwindow.c:707
7201 #: gtk/gtkwindow.c:708
7202 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7203 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
7205 #: gtk/gtkwindow.c:722
7209 #: gtk/gtkwindow.c:723
7210 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7211 msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
7213 #: gtk/gtkwindow.c:739
7215 msgstr "Tyngdekraft"
7217 #: gtk/gtkwindow.c:740
7218 msgid "The window gravity of the window"
7219 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
7221 #: gtk/gtkwindow.c:757
7222 msgid "Transient for Window"
7223 msgstr "Transient for vindue"
7225 #: gtk/gtkwindow.c:758
7226 msgid "The transient parent of the dialog"
7227 msgstr "Den transiente forælder af vinduet"
7229 #: gtk/gtkwindow.c:773
7230 msgid "Opacity for Window"
7231 msgstr "Uigennemsigtighed for vindue"
7233 #: gtk/gtkwindow.c:774
7234 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7235 msgstr "Uigennemsigtigheden for vinduet, fra 0 til 1"
7237 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7238 msgid "IM Preedit style"
7239 msgstr "Præredigeringsstil"
7241 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7242 msgid "How to draw the input method preedit string"
7243 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
7245 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7246 msgid "IM Status style"
7249 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7250 msgid "How to draw the input method statusbar"
7251 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
7253 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7254 #~ msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
7256 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7257 #~ msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
7259 #~ msgid "Cancelled"
7260 #~ msgstr "Annulleret"
7262 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7263 #~ msgstr "Om handlingen er blevet annulleret vellykket"
7266 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7267 #~ "text in the progress widget"
7269 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
7270 #~ "fremgangskontrollen"
7273 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7274 #~ "text in the progress widget"
7276 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
7277 #~ "fremgangskontrollen"