]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/da.po
Updated Danish translation
[~andy/gtk] / po-properties / da.po
1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 09 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
9 # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007.
10 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09.
11 #
12 # Konventioner:
13 #
14 #   attribute -> egenskab
15 #   child -> underelement, underkontrol
16 #   parent -> ophav(selement, -kontrol)
17 #   directory -> mappe 
18 #   entry -> indtastningsfelt
19 #   frame (i animation) -> billede
20 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
21 #   header -> sidehoved
22 #   input -> (til tider) indtastning
23 #   menu item -> menuelement
24 #   item -> (generelt) objekt
25 #   label -> etiket (med denne stavning)
26 #   pixel -> skærmpunkt, punkt
27 #   scroll bar -> rullebjælke
28 #   spin button -> rulleknap
29 #   stock x -> (oftest) lager-x
30 #   toggle button -> afkrydsningsknap
31 #   toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
32 #   widget -> kontrol
33 #
34 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
35 # Gimp'en.
36 #
37 # En samtale i en fejlrapport har givet følgende:
38 # TRUE og FALSE henviser til de faktiske boolske værdier og bør derfor
39 # holdes på engelsk og med store bogstaver.
40 #
41 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
42 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
43 #
44 # Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat
45 #
46 msgid ""
47 msgstr ""
48 "Project-Id-Version: gtk+\n"
49 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
50 "POT-Creation-Date: 2009-02-14 04:10+0100\n"
51 "PO-Revision-Date: 2009-02-08 22:23+0100\n"
52 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
53 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
54 "MIME-Version: 1.0\n"
55 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
56 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
57
58 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
59 msgid "Number of Channels"
60 msgstr "Antal kanaler"
61
62 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
63 msgid "The number of samples per pixel"
64 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
65
66 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
67 msgid "Colorspace"
68 msgstr "Farverum"
69
70 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
71 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
72 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
73
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
75 msgid "Has Alpha"
76 msgstr "Har alfa"
77
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
79 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
80 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
81
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
83 msgid "Bits per Sample"
84 msgstr "Bit per kanal"
85
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
87 msgid "The number of bits per sample"
88 msgstr "Antal bit per farveværdi"
89
90 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
91 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
92 msgid "Width"
93 msgstr "Bredde"
94
95 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
96 msgid "The number of columns of the pixbuf"
97 msgstr "Antal kolonner i billedet"
98
99 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
100 msgid "Height"
101 msgstr "Højde"
102
103 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
104 msgid "The number of rows of the pixbuf"
105 msgstr "Antal rækker i billedet"
106
107 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
108 msgid "Rowstride"
109 msgstr "Rækkespand"
110
111 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
112 msgid ""
113 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
114 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
115
116 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
117 msgid "Pixels"
118 msgstr "Punkter"
119
120 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
121 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
122 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
123
124 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
125 msgid "Default Display"
126 msgstr "Standardterminal"
127
128 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
129 msgid "The default display for GDK"
130 msgstr "Standardterminalen for GDK"
131
132 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
133 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:277
134 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
135 msgid "Screen"
136 msgstr "Skærm"
137
138 #: ../gdk/gdkpango.c:491
139 msgid "the GdkScreen for the renderer"
140 msgstr "optegnerens GdkScreen"
141
142 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
143 msgid "Font options"
144 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
145
146 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
147 msgid "The default font options for the screen"
148 msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
149
150 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
151 msgid "Font resolution"
152 msgstr "Skrifttypeopløsning"
153
154 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
155 msgid "The resolution for fonts on the screen"
156 msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
157
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200
159 msgid "Program name"
160 msgstr "Programnavn"
161
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:201
163 msgid ""
164 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
165 "g_get_application_name()"
166 msgstr ""
167 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
168 "()"
169
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:215
171 msgid "Program version"
172 msgstr "Programversion"
173
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:216
175 msgid "The version of the program"
176 msgstr "Programmets version"
177
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:230
179 msgid "Copyright string"
180 msgstr "Copyright-streng"
181
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:231
183 msgid "Copyright information for the program"
184 msgstr "Copyright-information for programmet"
185
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:248
187 msgid "Comments string"
188 msgstr "Kommentarstreng"
189
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:249
191 msgid "Comments about the program"
192 msgstr "Kommentarer om programmet"
193
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:283
195 msgid "Website URL"
196 msgstr "Websted-adresse"
197
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
199 msgid "The URL for the link to the website of the program"
200 msgstr "Adressen til programmets websted"
201
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
203 msgid "Website label"
204 msgstr "Websted-etiket"
205
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301
207 msgid ""
208 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
209 "defaults to the URL"
210 msgstr ""
211 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
212 "benyttes adressen"
213
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
215 msgid "Authors"
216 msgstr "Forfattere"
217
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
219 msgid "List of authors of the program"
220 msgstr "Liste over programmets forfattere"
221
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334
223 msgid "Documenters"
224 msgstr "Dokumentører"
225
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
227 msgid "List of people documenting the program"
228 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
229
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
231 msgid "Artists"
232 msgstr "Kunstnere"
233
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
235 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
236 msgstr ""
237 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
238
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
240 msgid "Translator credits"
241 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
242
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
244 msgid ""
245 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
246 msgstr ""
247 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
248
249 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
250 msgid "Logo"
251 msgstr "Logo"
252
253 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
254 msgid ""
255 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
256 "gtk_window_get_default_icon_list()"
257 msgstr ""
258 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
259 "gtk_window_get_default_icon_list()"
260
261 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
262 msgid "Logo Icon Name"
263 msgstr "Logoikonnavn"
264
265 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
268
269 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
270 msgid "Wrap license"
271 msgstr "Ombryd licensen"
272
273 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416
274 msgid "Whether to wrap the license text."
275 msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
276
277 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
278 msgid "Accelerator Closure"
279 msgstr "Acceleratorobjekt"
280
281 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
282 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
283 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
284
285 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
286 msgid "Accelerator Widget"
287 msgstr "Acceleratorkontrol"
288
289 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
290 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
291 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
292
293 #: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
294 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
295 msgid "Name"
296 msgstr "Navn"
297
298 #: ../gtk/gtkaction.c:180
299 msgid "A unique name for the action."
300 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
301
302 #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
303 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:367 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
304 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
305 msgid "Label"
306 msgstr "Etiket"
307
308 #: ../gtk/gtkaction.c:199
309 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
310 msgstr ""
311 "Den etiket som benyttes til menuelementer og knapper som aktiverer denne "
312 "handling."
313
314 #: ../gtk/gtkaction.c:215
315 msgid "Short label"
316 msgstr "Kort etiket"
317
318 #: ../gtk/gtkaction.c:216
319 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
320 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
321
322 #: ../gtk/gtkaction.c:224
323 msgid "Tooltip"
324 msgstr "Værktøjtip"
325
326 #: ../gtk/gtkaction.c:225
327 msgid "A tooltip for this action."
328 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
329
330 #: ../gtk/gtkaction.c:240
331 msgid "Stock Icon"
332 msgstr "Lagerikon"
333
334 #: ../gtk/gtkaction.c:241
335 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
336 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
337
338 #: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:250
339 msgid "GIcon"
340 msgstr "GIcon-objekt"
341
342 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
343 #: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
344 msgid "The GIcon being displayed"
345 msgstr "GIcon-objektet som vises"
346
347 #: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
348 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
349 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
350 msgid "Icon Name"
351 msgstr "Ikonnavn"
352
353 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
354 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
355 msgid "The name of the icon from the icon theme"
356 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
357
358 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:176
359 msgid "Visible when horizontal"
360 msgstr "Synlig når vandret"
361
362 #: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:177
363 msgid ""
364 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
365 "orientation."
366 msgstr ""
367 "Om værktøjslinieelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
368
369 #: ../gtk/gtkaction.c:306
370 msgid "Visible when overflown"
371 msgstr "Synlig ved overflydning"
372
373 #: ../gtk/gtkaction.c:307
374 msgid ""
375 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
376 "overflow menu."
377 msgstr ""
378 "Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
379 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
380
381 #: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:183
382 msgid "Visible when vertical"
383 msgstr "Synlig når lodret"
384
385 #: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:184
386 msgid ""
387 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
388 "orientation."
389 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
390
391 #: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:190
392 msgid "Is important"
393 msgstr "Er vigtig"
394
395 #: ../gtk/gtkaction.c:323
396 msgid ""
397 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
398 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
399 msgstr ""
400 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil "
401 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
402 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
403
404 #: ../gtk/gtkaction.c:331
405 msgid "Hide if empty"
406 msgstr "Skjul hvis tom"
407
408 #: ../gtk/gtkaction.c:332
409 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
410 msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
411
412 #: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
413 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
414 msgid "Sensitive"
415 msgstr "Følsom"
416
417 #: ../gtk/gtkaction.c:339
418 msgid "Whether the action is enabled."
419 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
420
421 #: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
422 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
423 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
424 msgid "Visible"
425 msgstr "Synlig"
426
427 #: ../gtk/gtkaction.c:346
428 msgid "Whether the action is visible."
429 msgstr "Om handlingen er synlig."
430
431 #: ../gtk/gtkaction.c:352
432 msgid "Action Group"
433 msgstr "Handlingsgruppe"
434
435 #: ../gtk/gtkaction.c:353
436 msgid ""
437 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
438 "use)."
439 msgstr ""
440 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
441 "intern brug)."
442
443 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
444 msgid "A name for the action group."
445 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
446
447 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
448 msgid "Whether the action group is enabled."
449 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
450
451 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
452 msgid "Whether the action group is visible."
453 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
454
455 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
456 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
457 msgid "Value"
458 msgstr "Værdi"
459
460 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
461 msgid "The value of the adjustment"
462 msgstr "Værdien for justeringen"
463
464 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
465 msgid "Minimum Value"
466 msgstr "Mindste værdi"
467
468 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
469 msgid "The minimum value of the adjustment"
470 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
471
472 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
473 msgid "Maximum Value"
474 msgstr "Største værdi"
475
476 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
477 msgid "The maximum value of the adjustment"
478 msgstr "Den største værdi for justeringen"
479
480 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
481 msgid "Step Increment"
482 msgstr "Skridtforøgelse"
483
484 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
485 msgid "The step increment of the adjustment"
486 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
487
488 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
489 msgid "Page Increment"
490 msgstr "Sideforøgelse"
491
492 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
493 msgid "The page increment of the adjustment"
494 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
495
496 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
497 msgid "Page Size"
498 msgstr "Sidestørrelsen"
499
500 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
501 msgid "The page size of the adjustment"
502 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
503
504 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
505 msgid "Horizontal alignment"
506 msgstr "Vandret justering"
507
508 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
509 msgid ""
510 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
511 "right aligned"
512 msgstr ""
513 "Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
514 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
515
516 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
517 msgid "Vertical alignment"
518 msgstr "Lodret justering"
519
520 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
521 msgid ""
522 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
523 "bottom aligned"
524 msgstr ""
525 "Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, "
526 "1.0 er nederst"
527
528 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
529 msgid "Horizontal scale"
530 msgstr "Vandret skalering"
531
532 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
533 msgid ""
534 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
535 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
536 msgstr ""
537 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet "
538 "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 "
539 "betyder intet, 1.0 betyder alt"
540
541 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
542 msgid "Vertical scale"
543 msgstr "Lodret skalering"
544
545 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
546 msgid ""
547 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
548 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
549 msgstr ""
550 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, "
551 "angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder "
552 "intet, 1.0 betyder alt"
553
554 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
555 msgid "Top Padding"
556 msgstr "Topudfyldning"
557
558 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
559 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
560 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
561
562 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
563 msgid "Bottom Padding"
564 msgstr "Bundudfyldning"
565
566 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
567 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
568 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
569
570 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
571 msgid "Left Padding"
572 msgstr "Venstre udfyldning"
573
574 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
575 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
576 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
577
578 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
579 msgid "Right Padding"
580 msgstr "Højre udfyldning"
581
582 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
583 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
584 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
585
586 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
587 msgid "Arrow direction"
588 msgstr "Pilretning"
589
590 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
591 msgid "The direction the arrow should point"
592 msgstr "Pegeretning for pilen"
593
594 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
595 msgid "Arrow shadow"
596 msgstr "Pilskygge"
597
598 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
599 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
600 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
601
602 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtkmenuitem.c:363
603 msgid "Arrow Scaling"
604 msgstr "Pilskalering"
605
606 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
607 msgid "Amount of space used up by arrow"
608 msgstr "Hvor meget plads en pil fylder"
609
610 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
611 msgid "Horizontal Alignment"
612 msgstr "Vandret justering"
613
614 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
615 msgid "X alignment of the child"
616 msgstr "Justering af x for underkontrol"
617
618 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
619 msgid "Vertical Alignment"
620 msgstr "Lodret justering"
621
622 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
623 msgid "Y alignment of the child"
624 msgstr "Justering af y for underkontrol"
625
626 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
627 msgid "Ratio"
628 msgstr "Forhold"
629
630 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
631 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
632 msgstr "Højde/bredde-forhold hvis obey_child er FALSE"
633
634 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
635 msgid "Obey child"
636 msgstr "Adlyd underkontrol"
637
638 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
639 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
640 msgstr "Tving højde/bredde-forhold til at passe til rammens underkontrol"
641
642 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
643 #
644 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
645 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
646 msgid "Header Padding"
647 msgstr "Sidehoved-udfyldning"
648
649 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
650 #
651 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
652 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
653 msgid "Number of pixels around the header."
654 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet."
655
656 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
657 msgid "Content Padding"
658 msgstr "Indholdsudfyldning"
659
660 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
661 msgid "Number of pixels around the content pages."
662 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne."
663
664 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
665 msgid "Page type"
666 msgstr "Sidetype"
667
668 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
669 msgid "The type of the assistant page"
670 msgstr "Assistentsidens type"
671
672 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
673 msgid "Page title"
674 msgstr "Sidetitel"
675
676 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
677 msgid "The title of the assistant page"
678 msgstr "Assistentsidens titel"
679
680 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
681 #
682 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
683 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
684 msgid "Header image"
685 msgstr "Sidehoved-billede"
686
687 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
688 msgid "Header image for the assistant page"
689 msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede"
690
691 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
692 msgid "Sidebar image"
693 msgstr "Sidepanelbillede"
694
695 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
696 msgid "Sidebar image for the assistant page"
697 msgstr "Assistentsidens sidepanelbillede"
698
699 # Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page complete" er en boolsk variabel
700 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
701 msgid "Page complete"
702 msgstr "Side fuldført"
703
704 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
705 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
706 msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt"
707
708 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
709 msgid "Minimum child width"
710 msgstr "Minimumsbredde for underelement"
711
712 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
713 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
714 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
715
716 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
717 msgid "Minimum child height"
718 msgstr "Minimumshøjde for underelement"
719
720 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
721 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
722 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
723
724 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
725 msgid "Child internal width padding"
726 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for underelement"
727
728 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
729 msgid "Amount to increase child's size on either side"
730 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges på hver side"
731
732 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
733 msgid "Child internal height padding"
734 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for underelement"
735
736 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
737 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
738 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst"
739
740 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
741 # f.eks. næste tekst for forklaring
742 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
743 msgid "Layout style"
744 msgstr "Fordelingsstil"
745
746 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
747 msgid ""
748 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
749 "edge, start and end"
750 msgstr ""
751 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
752 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
753
754 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
755 msgid "Secondary"
756 msgstr "Sekundær"
757
758 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
759 msgid ""
760 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
761 "g., help buttons"
762 msgstr ""
763 "Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, "
764 "velegnet til f.eks. hjælpeknapper"
765
766 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:664
767 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
768 msgid "Spacing"
769 msgstr "Mellemrum"
770
771 #: ../gtk/gtkbox.c:131
772 msgid "The amount of space between children"
773 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
774
775 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
776 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
777 msgid "Homogeneous"
778 msgstr "Homogen"
779
780 #: ../gtk/gtkbox.c:141
781 msgid "Whether the children should all be the same size"
782 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
783
784 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
785 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
786 msgid "Expand"
787 msgstr "Udvid"
788
789 #: ../gtk/gtkbox.c:149
790 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
791 msgstr ""
792 "Om underelementet skal tildeles ekstra plads når ophavselementet vokser"
793
794 #: ../gtk/gtkbox.c:155
795 msgid "Fill"
796 msgstr "Udfyld"
797
798 #: ../gtk/gtkbox.c:156
799 msgid ""
800 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
801 "used as padding"
802 msgstr ""
803 "Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i underelementet "
804 "eller benyttes som  fyld"
805
806 #: ../gtk/gtkbox.c:162
807 msgid "Padding"
808 msgstr "Udfyldning"
809
810 #: ../gtk/gtkbox.c:163
811 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
812 msgstr "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter"
813
814 #: ../gtk/gtkbox.c:169
815 msgid "Pack type"
816 msgstr "Pakningstype"
817
818 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
819 msgid ""
820 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
821 "start or end of the parent"
822 msgstr ""
823 "En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til "
824 "begyndelsen eller slutningen af ophavselementet"
825
826 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
827 #: ../gtk/gtkruler.c:148
828 msgid "Position"
829 msgstr "Position"
830
831 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
832 msgid "The index of the child in the parent"
833 msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet"
834
835 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
836 msgid "Translation Domain"
837 msgstr "Oversættelsesdomæne"
838
839 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
840 msgid "The translation domain used by gettext"
841 msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext"
842
843 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
844 msgid ""
845 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
846 "widget"
847 msgstr ""
848 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
849
850 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:388
851 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:315 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
852 msgid "Use underline"
853 msgstr "Benyt understregning"
854
855 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:389
856 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
857 msgid ""
858 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
859 "for the mnemonic accelerator key"
860 msgstr ""
861 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
862 "som genvejstast"
863
864 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
865 msgid "Use stock"
866 msgstr "Lagerknap"
867
868 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
869 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
870 msgid ""
871 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
872 msgstr ""
873 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
874 "stedet for at blive vist"
875
876 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:789
877 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
878 msgid "Focus on click"
879 msgstr "Fokus ved klik"
880
881 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
882 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
883 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
884
885 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
886 msgid "Border relief"
887 msgstr "Kantrelief"
888
889 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
890 msgid "The border relief style"
891 msgstr "Typen af kantrelief"
892
893 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
894 msgid "Horizontal alignment for child"
895 msgstr "Vandret justering for underelement"
896
897 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
898 msgid "Vertical alignment for child"
899 msgstr "Lodret justering for underelement"
900
901 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
902 msgid "Image widget"
903 msgstr "Billedkontrol"
904
905 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
906 msgid "Child widget to appear next to the button text"
907 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
908
909 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
910 msgid "Image position"
911 msgstr "Billedposition"
912
913 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
914 msgid "The position of the image relative to the text"
915 msgstr "Billedets position i forhold til teksten"
916
917 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
918 msgid "Default Spacing"
919 msgstr "Forvalgsmellemrum"
920
921 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
922 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
923 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
924
925 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
926 msgid "Default Outside Spacing"
927 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
928
929 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
930 msgid ""
931 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
932 "border"
933 msgstr ""
934 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
935
936 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
937 msgid "Child X Displacement"
938 msgstr "Vandret forskydning af underelement"
939
940 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
941 msgid ""
942 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
943 msgstr "Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
944
945 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
946 msgid "Child Y Displacement"
947 msgstr "Lodret forskydning af underelement"
948
949 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
950 msgid ""
951 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
952 msgstr ""
953 "Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
954
955 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
956 msgid "Displace focus"
957 msgstr "Forskyd fokus"
958
959 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
960 msgid ""
961 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
962 "rectangle"
963 msgstr ""
964 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
965
966 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:658 ../gtk/gtkentry.c:1647
967 msgid "Inner Border"
968 msgstr "Indre kant"
969
970 # BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child
971 # Dette er forklaringen fra fejlrapporten:
972 # The space between the child of the button (typically a label, or
973 # an icon, or both) and the outer decoration of the button:
974 #
975 # +-------------------+
976 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
977 # |x child goes here x|
978 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
979 # +-------------------+
980 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
981 msgid "Border between button edges and child."
982 msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement."
983
984 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
985 msgid "Image spacing"
986 msgstr "Billedmellemrum"
987
988 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
989 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
990 msgstr "Afstand i billedpunkter mellem billedet og etiketten"
991
992 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
993 msgid "Show button images"
994 msgstr "Vis knapbilleder"
995
996 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
997 msgid "Whether images should be shown on buttons"
998 msgstr "Om billeder skal vises på knapper"
999
1000 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
1001 msgid "Year"
1002 msgstr "År"
1003
1004 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
1005 msgid "The selected year"
1006 msgstr "Det valgte år"
1007
1008 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
1009 msgid "Month"
1010 msgstr "Måned"
1011
1012 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
1013 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1014 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
1015
1016 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1017 msgid "Day"
1018 msgstr "Dag"
1019
1020 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1021 msgid ""
1022 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1023 "currently selected day)"
1024 msgstr ""
1025 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den "
1026 "aktuelt valgte dag"
1027
1028 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1029 msgid "Show Heading"
1030 msgstr "Vis overskrift"
1031
1032 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1033 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1034 msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift"
1035
1036 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1037 msgid "Show Day Names"
1038 msgstr "Vis dagnavne"
1039
1040 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1041 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1042 msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne"
1043
1044 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1045 msgid "No Month Change"
1046 msgstr "Ingen månedsændring"
1047
1048 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1049 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1050 msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres"
1051
1052 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1053 msgid "Show Week Numbers"
1054 msgstr "Vis ugenumre"
1055
1056 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1057 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1058 msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre"
1059
1060 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1061 msgid "Details Width"
1062 msgstr "Bredde af detaljer"
1063
1064 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
1065 msgid "Details width in characters"
1066 msgstr "Bredde af detaljer i tegn"
1067
1068 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1069 msgid "Details Height"
1070 msgstr "Højde af detaljer"
1071
1072 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1073 msgid "Details height in rows"
1074 msgstr "Højde af detaljer i rækker"
1075
1076 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1077 msgid "Show Details"
1078 msgstr "Vis detaljer"
1079
1080 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1081 msgid "If TRUE, details are shown"
1082 msgstr "Hvis TRUE, vises detaljer"
1083
1084 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1085 msgid "mode"
1086 msgstr "tilstand"
1087
1088 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1089 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1090 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
1091
1092 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1093 msgid "visible"
1094 msgstr "synlig"
1095
1096 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1097 msgid "Display the cell"
1098 msgstr "Vis cellen"
1099
1100 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1101 msgid "Display the cell sensitive"
1102 msgstr "Vis cellen redigerbar"
1103
1104 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1105 msgid "xalign"
1106 msgstr "xalign"
1107
1108 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1109 msgid "The x-align"
1110 msgstr "Vandret justering"
1111
1112 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1113 msgid "yalign"
1114 msgstr "yalign"
1115
1116 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1117 msgid "The y-align"
1118 msgstr "Lodret justering"
1119
1120 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1121 msgid "xpad"
1122 msgstr "xpad"
1123
1124 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1125 msgid "The xpad"
1126 msgstr "Vandret udfyldning"
1127
1128 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1129 msgid "ypad"
1130 msgstr "ypad"
1131
1132 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1133 msgid "The ypad"
1134 msgstr "Lodret udfyldning"
1135
1136 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1137 msgid "width"
1138 msgstr "bredde"
1139
1140 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1141 msgid "The fixed width"
1142 msgstr "Den faste bredde"
1143
1144 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1145 msgid "height"
1146 msgstr "højde"
1147
1148 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1149 msgid "The fixed height"
1150 msgstr "Den faste højde"
1151
1152 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1153 msgid "Is Expander"
1154 msgstr "Er udvidende"
1155
1156 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1157 msgid "Row has children"
1158 msgstr "Række har børn"
1159
1160 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1161 msgid "Is Expanded"
1162 msgstr "Er udvidet"
1163
1164 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1165 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1166 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
1167
1168 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1169 msgid "Cell background color name"
1170 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
1171
1172 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1173 msgid "Cell background color as a string"
1174 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
1175
1176 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1177 msgid "Cell background color"
1178 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
1179
1180 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1181 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1182 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
1183
1184 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1185 msgid "Editing"
1186 msgstr "Redigerer"
1187
1188 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1189 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1190 msgstr "Om celletegneren pt. er i redigeringstilstand"
1191
1192 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1193 msgid "Cell background set"
1194 msgstr "Cellebaggrund sat"
1195
1196 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1197 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1198 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
1199
1200 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1201 msgid "Accelerator key"
1202 msgstr "Genvejstast"
1203
1204 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1205 msgid "The keyval of the accelerator"
1206 msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
1207
1208 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1209 msgid "Accelerator modifiers"
1210 msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
1211
1212 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1213 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1214 msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
1215
1216 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1217 msgid "Accelerator keycode"
1218 msgstr "Genvejstastens nøglekode"
1219
1220 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1221 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1222 msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
1223
1224 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1225 msgid "Accelerator Mode"
1226 msgstr "Genvejstasttilstand"
1227
1228 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1229 msgid "The type of accelerators"
1230 msgstr "Typen af genvejstaster"
1231
1232 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1233 msgid "Model"
1234 msgstr "Model"
1235
1236 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1237 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1238 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1239
1240 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1241 msgid "Text Column"
1242 msgstr "Tekstkolonne"
1243
1244 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1245 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1246 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1247
1248 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1249 msgid "Has Entry"
1250 msgstr "Har indtastningsfelt"
1251
1252 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1253 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1254 msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1255
1256 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1257 msgid "Pixbuf Object"
1258 msgstr "Pixbuf-objekt"
1259
1260 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1261 msgid "The pixbuf to render"
1262 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1263
1264 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1265 msgid "Pixbuf Expander Open"
1266 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1267
1268 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1269 msgid "Pixbuf for open expander"
1270 msgstr "Billede til en åben udvider"
1271
1272 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1273 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1274 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1275
1276 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1277 msgid "Pixbuf for closed expander"
1278 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1279
1280 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1281 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
1282 msgid "Stock ID"
1283 msgstr "Lager-id"
1284
1285 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1286 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1287 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1288
1289 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1290 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
1291 msgid "Size"
1292 msgstr "Størrelse"
1293
1294 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1295 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1296 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1297
1298 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1299 msgid "Detail"
1300 msgstr "Detalje"
1301
1302 # RETMIG: render detail?
1303 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1304 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1305 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1306
1307 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1308 msgid "Follow State"
1309 msgstr "Følg tilstand"
1310
1311 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1312 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1313 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1314
1315 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1316 #: ../gtk/gtkwindow.c:589
1317 msgid "Icon"
1318 msgstr "Ikon"
1319
1320 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1321 msgid "Value of the progress bar"
1322 msgstr "Statuslinjens værdi"
1323
1324 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1325 #: ../gtk/gtkentry.c:701 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1326 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1327 msgid "Text"
1328 msgstr "Tekst"
1329
1330 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1331 msgid "Text on the progress bar"
1332 msgstr "Statuslinjens tekst"
1333
1334 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1335 msgid "Pulse"
1336 msgstr "Puls"
1337
1338 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1339 msgid ""
1340 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1341 "don't know how much."
1342 msgstr ""
1343 "Sæt dette til positive værdier for at vise at der er fremgang, men at "
1344 "omfanget heraf er ukendt."
1345
1346 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1347 msgid "Text x alignment"
1348 msgstr "Vandret tekstjustering"
1349
1350 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1351 msgid ""
1352 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1353 "layouts."
1354 msgstr ""
1355 "Vandret tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1356 "venstre-layout."
1357
1358 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1359 msgid "Text y alignment"
1360 msgstr "Lodret tekstjustering"
1361
1362 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1363 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1364 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1365
1366 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1367 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1368 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:325 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1369 msgid "Orientation"
1370 msgstr "Orientering"
1371
1372 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1373 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1374 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
1375
1376 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1377 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:219
1378 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1379 msgid "Adjustment"
1380 msgstr "Justering"
1381
1382 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1383 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1384 msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen."
1385
1386 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1387 msgid "Climb rate"
1388 msgstr "Stigningsrate"
1389
1390 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1391 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1392 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
1393
1394 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:200
1395 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1396 msgid "Digits"
1397 msgstr "Cifre"
1398
1399 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1400 msgid "The number of decimal places to display"
1401 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
1402
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1404 msgid "Text to render"
1405 msgstr "Tekst der skal vises"
1406
1407 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1409 msgid "Markup"
1410 msgstr "Opmærket tekst"
1411
1412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1413 msgid "Marked up text to render"
1414 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1415
1416 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:374
1417 msgid "Attributes"
1418 msgstr "Egenskaber"
1419
1420 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1421 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1422 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1423
1424 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1425 msgid "Single Paragraph Mode"
1426 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1427
1428 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1429 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1430 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1431
1432 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1433 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1434 msgid "Background color name"
1435 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1438 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1439 msgid "Background color as a string"
1440 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1443 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1444 msgid "Background color"
1445 msgstr "Baggrundsfarve"
1446
1447 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1448 msgid "Background color as a GdkColor"
1449 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1450
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1452 msgid "Foreground color name"
1453 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1454
1455 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1456 msgid "Foreground color as a string"
1457 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1458
1459 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1460 msgid "Foreground color"
1461 msgstr "Forgrundsfarve"
1462
1463 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1464 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1465 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1466
1467 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:625
1468 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573
1469 msgid "Editable"
1470 msgstr "Kan ændres"
1471
1472 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1473 #: ../gtk/gtktextview.c:574
1474 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1475 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1478 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1479 msgid "Font"
1480 msgstr "Skrifttype"
1481
1482 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1483 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1484 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
1485
1486 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1487 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1488 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1491 msgid "Font family"
1492 msgstr "Skrifttypefamilie"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1495 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1496 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1499 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1500 msgid "Font style"
1501 msgstr "Skrifttypestil"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1504 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1505 msgid "Font variant"
1506 msgstr "Skrifttypevariant"
1507
1508 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1509 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1510 msgid "Font weight"
1511 msgstr "Skrifttypevægt"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1514 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1515 msgid "Font stretch"
1516 msgstr "Skrifttypestrækning"
1517
1518 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1519 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1520 msgid "Font size"
1521 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1522
1523 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1524 msgid "Font points"
1525 msgstr "Skrifttypepunkter"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1528 msgid "Font size in points"
1529 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1532 msgid "Font scale"
1533 msgstr "Skrifttypeskalering"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1536 msgid "Font scaling factor"
1537 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1538
1539 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1540 msgid "Rise"
1541 msgstr "Grundlinjeafstand"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1544 msgid ""
1545 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1546 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1547
1548 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1549 msgid "Strikethrough"
1550 msgstr "Gennemstreget"
1551
1552 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1553 msgid "Whether to strike through the text"
1554 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1555
1556 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1557 msgid "Underline"
1558 msgstr "Understreget"
1559
1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1561 msgid "Style of underline for this text"
1562 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1565 msgid "Language"
1566 msgstr "Sprog"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1569 msgid ""
1570 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1571 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1572 "probably don't need it"
1573 msgstr ""
1574 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1575 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1576 "den sandsynligvis ikke"
1577
1578 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:499
1579 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1580 msgid "Ellipsize"
1581 msgstr "Ellipsegør"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1584 msgid ""
1585 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1586 "have enough room to display the entire string"
1587 msgstr ""
1588 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1589 "plads nok til at vise hele strengen"
1590
1591 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1592 #: ../gtk/gtklabel.c:519
1593 msgid "Width In Characters"
1594 msgstr "Bredde i tegn"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:520
1597 msgid "The desired width of the label, in characters"
1598 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1601 msgid "Wrap mode"
1602 msgstr "Ombrydningstilstand"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1605 msgid ""
1606 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1607 "have enough room to display the entire string"
1608 msgstr ""
1609 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
1610 "ikke har plads nok til at vise hele strengen"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:678
1613 msgid "Wrap width"
1614 msgstr "Ombrydningsbredde"
1615
1616 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1617 msgid "The width at which the text is wrapped"
1618 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1621 msgid "Alignment"
1622 msgstr "Justering"
1623
1624 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1625 msgid "How to align the lines"
1626 msgstr "Hvordan linjerne justeres"
1627
1628 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1630 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1631 msgid "Background set"
1632 msgstr "Baggrund angivet"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1635 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1636 msgid "Whether this tag affects the background color"
1637 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1638
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1640 msgid "Foreground set"
1641 msgstr "Forgrund sat"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1644 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1645 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1646
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1648 msgid "Editability set"
1649 msgstr "Redigerbarhed sat"
1650
1651 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1652 msgid "Whether this tag affects text editability"
1653 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1656 msgid "Font family set"
1657 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1658
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1660 msgid "Whether this tag affects the font family"
1661 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1662
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1664 msgid "Font style set"
1665 msgstr "Skrifttypestil sat"
1666
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1668 msgid "Whether this tag affects the font style"
1669 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1670
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1672 msgid "Font variant set"
1673 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1674
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1676 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1677 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1678
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1680 msgid "Font weight set"
1681 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1682
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1684 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1685 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1686
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1688 msgid "Font stretch set"
1689 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1690
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1692 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1693 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1696 msgid "Font size set"
1697 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1700 msgid "Whether this tag affects the font size"
1701 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1704 msgid "Font scale set"
1705 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1708 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1709 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1712 msgid "Rise set"
1713 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1714
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1716 msgid "Whether this tag affects the rise"
1717 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1718
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1720 msgid "Strikethrough set"
1721 msgstr "Gennemstregning sat"
1722
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1724 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1725 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1728 msgid "Underline set"
1729 msgstr "Understregning sat"
1730
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1732 msgid "Whether this tag affects underlining"
1733 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1736 msgid "Language set"
1737 msgstr "Sprog sat"
1738
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1740 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1741 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1744 msgid "Ellipsize set"
1745 msgstr "Ellipsegør sat"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1748 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1749 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1750
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1752 msgid "Align set"
1753 msgstr "Justering sat"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1756 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1757 msgstr "Om dette mærke påvirker justeringstilstanden"
1758
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1760 msgid "Toggle state"
1761 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1764 msgid "The toggle state of the button"
1765 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1768 msgid "Inconsistent state"
1769 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1772 msgid "The inconsistent state of the button"
1773 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1774
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1776 msgid "Activatable"
1777 msgstr "Kan aktiveres"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1780 msgid "The toggle button can be activated"
1781 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1782
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1784 msgid "Radio state"
1785 msgstr "Radiotilstand"
1786
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1788 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1789 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1790
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1792 msgid "Indicator size"
1793 msgstr "Indikatorstørrelse"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1796 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1797 msgid "Size of check or radio indicator"
1798 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1799
1800 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1801 msgid "CellView model"
1802 msgstr "CellView-model"
1803
1804 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1805 msgid "The model for cell view"
1806 msgstr "Modellen for cellevisningen"
1807
1808 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1809 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1810 msgid "Indicator Size"
1811 msgstr "Indikatorstørrelse"
1812
1813 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1814 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1815 msgid "Indicator Spacing"
1816 msgstr "Indikatormellemrum"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1819 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1820 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1821
1822 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:500
1823 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1824 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1825 msgid "Active"
1826 msgstr "Aktiv"
1827
1828 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1829 msgid "Whether the menu item is checked"
1830 msgstr "Om menuelementet er afkrydset"
1831
1832 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1833 msgid "Inconsistent"
1834 msgstr "Inkonsistent"
1835
1836 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1837 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1838 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1839
1840 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1841 msgid "Draw as radio menu item"
1842 msgstr "Tegn som radiomenuelement"
1843
1844 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1845 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1846 msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement"
1847
1848 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1849 msgid "Use alpha"
1850 msgstr "Benyt alfa"
1851
1852 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1853 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1854 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1855
1856 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1857 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1858 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1859 msgid "Title"
1860 msgstr "Titel"
1861
1862 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1863 msgid "The title of the color selection dialog"
1864 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1865
1866 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1867 msgid "Current Color"
1868 msgstr "Nuværende farve"
1869
1870 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1871 msgid "The selected color"
1872 msgstr "Den valgte farve"
1873
1874 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1875 msgid "Current Alpha"
1876 msgstr "Nuværende alfa"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1879 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1880 msgstr ""
1881 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1882 "uigennemsigtig)"
1883
1884 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1885 msgid "Has Opacity Control"
1886 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1887
1888 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1889 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1890 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1891
1892 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1893 msgid "Has palette"
1894 msgstr "Med palet"
1895
1896 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1897 msgid "Whether a palette should be used"
1898 msgstr "Om en palet skal bruges"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1901 msgid "The current color"
1902 msgstr "Den aktive farve"
1903
1904 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1905 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1906 msgstr ""
1907 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1908 "uigennemsigtig)"
1909
1910 # RETMIG: er dette rigtigt?
1911 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1912 msgid "Custom palette"
1913 msgstr "Brugerdefineret palet"
1914
1915 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1916 msgid "Palette to use in the color selector"
1917 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1918
1919 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1920 msgid "Color Selection"
1921 msgstr "Farvevælger"
1922
1923 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1924 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1925 msgstr "Farvevælgeren indlejret i dialogen."
1926
1927 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1928 msgid "OK Button"
1929 msgstr "O.k.-knap"
1930
1931 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1932 msgid "The OK button of the dialog."
1933 msgstr "O.k.-knappen for dialogen."
1934
1935 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1936 msgid "Cancel Button"
1937 msgstr "Annulleringsknap"
1938
1939 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1940 msgid "The cancel button of the dialog."
1941 msgstr "Annulleringsknappen for dialogen."
1942
1943 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1944 msgid "Help Button"
1945 msgstr "Hjælpeknap"
1946
1947 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1948 msgid "The help button of the dialog."
1949 msgstr "Hjælpeknappen for dialogen."
1950
1951 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1952 msgid "Enable arrow keys"
1953 msgstr "Aktivér piletaster"
1954
1955 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1956 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1957 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1958
1959 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1960 msgid "Always enable arrows"
1961 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1962
1963 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1964 msgid "Obsolete property, ignored"
1965 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1966
1967 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1968 msgid "Case sensitive"
1969 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1970
1971 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1972 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1973 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1974
1975 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1976 msgid "Allow empty"
1977 msgstr "Tillad tom"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1980 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1981 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1982
1983 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1984 msgid "Value in list"
1985 msgstr "Værdi i liste"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1988 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1989 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1990
1991 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1992 msgid "ComboBox model"
1993 msgstr "ComboBox-model"
1994
1995 #: ../gtk/gtkcombobox.c:662
1996 msgid "The model for the combo box"
1997 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1998
1999 #: ../gtk/gtkcombobox.c:679
2000 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2001 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
2004 msgid "Row span column"
2005 msgstr "Rækkespandkolonne"
2006
2007 #: ../gtk/gtkcombobox.c:702
2008 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2009 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
2012 msgid "Column span column"
2013 msgstr "Kolonnespandkolonne"
2014
2015 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
2016 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2017 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
2020 msgid "Active item"
2021 msgstr "Aktivt element"
2022
2023 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
2024 msgid "The item which is currently active"
2025 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtkuimanager.c:222
2028 msgid "Add tearoffs to menus"
2029 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766
2032 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2033 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
2034
2035 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:650
2036 msgid "Has Frame"
2037 msgstr "Med ramme"
2038
2039 #: ../gtk/gtkcombobox.c:782
2040 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2041 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet"
2042
2043 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2044 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2045 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
2046
2047 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:555
2048 msgid "Tearoff Title"
2049 msgstr "Afrivningstitel"
2050
2051 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806
2052 msgid ""
2053 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2054 "off"
2055 msgstr ""
2056 "En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet "
2057 "af"
2058
2059 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
2060 msgid "Popup shown"
2061 msgstr "Pop op vises"
2062
2063 #: ../gtk/gtkcombobox.c:824
2064 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2065 msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises"
2066
2067 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
2068 msgid "Button Sensitivity"
2069 msgstr "Knapfølsomhed"
2070
2071 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
2072 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2073 msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom"
2074
2075 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2076 msgid "Appears as list"
2077 msgstr "Vises som liste"
2078
2079 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2080 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2081 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
2082
2083 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2084 msgid "Arrow Size"
2085 msgstr "Pilstørrelse"
2086
2087 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2088 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2089 msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet"
2090
2091 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2092 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2093 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2094 msgid "Shadow type"
2095 msgstr "Skyggetype"
2096
2097 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2098 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2099 msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet"
2100
2101 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2102 msgid "Resize mode"
2103 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
2104
2105 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2106 msgid "Specify how resize events are handled"
2107 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
2108
2109 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2110 msgid "Border width"
2111 msgstr "Kantbredde"
2112
2113 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2114 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2115 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
2116
2117 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2118 msgid "Child"
2119 msgstr "Underelement"
2120
2121 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2122 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2123 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen"
2124
2125 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2126 msgid "Curve type"
2127 msgstr "Kurvetype"
2128
2129 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2130 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2131 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
2132
2133 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2134 msgid "Minimum X"
2135 msgstr "Mindste x"
2136
2137 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2138 msgid "Minimum possible value for X"
2139 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
2140
2141 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2142 msgid "Maximum X"
2143 msgstr "Største x"
2144
2145 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2146 msgid "Maximum possible X value"
2147 msgstr "Største mulige værdi for x"
2148
2149 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2150 msgid "Minimum Y"
2151 msgstr "Mindste y"
2152
2153 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2154 msgid "Minimum possible value for Y"
2155 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
2156
2157 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2158 msgid "Maximum Y"
2159 msgstr "Største y"
2160
2161 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2162 msgid "Maximum possible value for Y"
2163 msgstr "Største mulige værdi for y"
2164
2165 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2166 msgid "Has separator"
2167 msgstr "Med adskillelseslinje"
2168
2169 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2170 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2171 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
2172
2173 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2174 msgid "Content area border"
2175 msgstr "Indholdsområdekant"
2176
2177 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2178 msgid "Width of border around the main dialog area"
2179 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
2180
2181 #: ../gtk/gtkdialog.c:209
2182 msgid "Content area spacing"
2183 msgstr "Udfyldning i indholdsområde"
2184
2185 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2186 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2187 msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet"
2188
2189 #: ../gtk/gtkdialog.c:217
2190 msgid "Button spacing"
2191 msgstr "Knapmellemrum"
2192
2193 #: ../gtk/gtkdialog.c:218
2194 msgid "Spacing between buttons"
2195 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
2196
2197 #: ../gtk/gtkdialog.c:226
2198 msgid "Action area border"
2199 msgstr "Handlingsområdekant"
2200
2201 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2202 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2203 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
2204
2205 #: ../gtk/gtkentry.c:605 ../gtk/gtklabel.c:462
2206 msgid "Cursor Position"
2207 msgstr "Markørposition"
2208
2209 #: ../gtk/gtkentry.c:606 ../gtk/gtklabel.c:463
2210 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2211 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
2212
2213 #: ../gtk/gtkentry.c:615 ../gtk/gtklabel.c:472
2214 msgid "Selection Bound"
2215 msgstr "Markeringsgrænse"
2216
2217 #: ../gtk/gtkentry.c:616 ../gtk/gtklabel.c:473
2218 msgid ""
2219 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2220 msgstr ""
2221 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
2222 "tegn"
2223
2224 #: ../gtk/gtkentry.c:626
2225 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2226 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
2227
2228 #: ../gtk/gtkentry.c:633
2229 msgid "Maximum length"
2230 msgstr "Maksimal længde"
2231
2232 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2233 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2234 msgstr ""
2235 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
2236 "maksimum"
2237
2238 #: ../gtk/gtkentry.c:642
2239 msgid "Visibility"
2240 msgstr "Synlighed"
2241
2242 #: ../gtk/gtkentry.c:643
2243 msgid ""
2244 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2245 "mode)"
2246 msgstr ""
2247 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
2248 "adgangskoder)"
2249
2250 #: ../gtk/gtkentry.c:651
2251 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2252 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
2253
2254 #: ../gtk/gtkentry.c:659
2255 msgid ""
2256 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2257 msgstr ""
2258 "Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-border"
2259 "\""
2260
2261 #: ../gtk/gtkentry.c:666
2262 msgid "Invisible character"
2263 msgstr "Usynligt tegn"
2264
2265 #: ../gtk/gtkentry.c:667
2266 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2267 msgstr ""
2268 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
2269 "\"adgangskodetilstand\")"
2270
2271 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2272 msgid "Activates default"
2273 msgstr "Aktiverer forvalg"
2274
2275 #: ../gtk/gtkentry.c:675
2276 msgid ""
2277 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2278 "dialog) when Enter is pressed"
2279 msgstr ""
2280 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
2281 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
2282
2283 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2284 msgid "Width in chars"
2285 msgstr "Bredde i tegn"
2286
2287 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2288 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2289 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
2290
2291 #: ../gtk/gtkentry.c:691
2292 msgid "Scroll offset"
2293 msgstr "Rulningsforskydning"
2294
2295 #: ../gtk/gtkentry.c:692
2296 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2297 msgstr ""
2298 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
2299
2300 #: ../gtk/gtkentry.c:702
2301 msgid "The contents of the entry"
2302 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
2303
2304 #: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtkmisc.c:73
2305 msgid "X align"
2306 msgstr "Vandret justering"
2307
2308 #: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtkmisc.c:74
2309 msgid ""
2310 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2311 "layouts."
2312 msgstr ""
2313 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2314 "venstre-layout."
2315
2316 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2317 msgid "Truncate multiline"
2318 msgstr "Afskær efterfølgende linjer"
2319
2320 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2321 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2322 msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje."
2323
2324 # has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame
2325 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2326 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2327 msgstr ""
2328 "Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået "
2329 "til"
2330
2331 #: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtktextview.c:653
2332 msgid "Overwrite mode"
2333 msgstr "Overskrivningstilstand"
2334
2335 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2336 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2337 msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst"
2338
2339 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2340 msgid "Text length"
2341 msgstr "Tekstlængde"
2342
2343 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2344 msgid "Length of the text currently in the entry"
2345 msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet"
2346
2347 # Fejlrapport
2348 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2349 msgid "Invisible char set"
2350 msgstr "Usynligt tegn sat"
2351
2352 # Fejlrapport
2353 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2354 msgid "Whether the invisible char has been set"
2355 msgstr "Om det usynlige tegn er blevet sat"
2356
2357 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2358 msgid "Caps Lock warning"
2359 msgstr "Caps Lock-advarsel"
2360
2361 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2362 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2363 msgstr "Om adgangskodefelter viser en advarsel når Caps Lock er slået til"
2364
2365 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2366 msgid "Progress Fraction"
2367 msgstr "Statusbrøkdel"
2368
2369 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2370 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2371 msgstr "Den aktuelle brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
2372
2373 #: ../gtk/gtkentry.c:849
2374 msgid "Progress Pulse Step"
2375 msgstr "Pulsskridtlængde for statuslinje"
2376
2377 #: ../gtk/gtkentry.c:850
2378 msgid ""
2379 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2380 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2381 msgstr ""
2382 "Brøkdelen af den totale bredde, statuslinjens blok skal bevæge sig ved hvert "
2383 "kald til gtk_entry_progress_pulse()"
2384
2385 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2386 msgid "Primary pixbuf"
2387 msgstr "Primær pixbuf"
2388
2389 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2390 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2391 msgstr "Primær pixbuf for indtastningsfeltet"
2392
2393 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2394 msgid "Secondary pixbuf"
2395 msgstr "Sekundær pixbuf"
2396
2397 #: ../gtk/gtkentry.c:882
2398 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2399 msgstr "Sekundær pixbuf for indtastningsfeltet"
2400
2401 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2402 msgid "Primary stock ID"
2403 msgstr "Primær indbygget ID"
2404
2405 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2406 msgid "Stock ID for primary icon"
2407 msgstr "ID for indbygget primært ikon"
2408
2409 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2410 msgid "Secondary stock ID"
2411 msgstr "Sekundær indbygget ID"
2412
2413 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2414 msgid "Stock ID for secondary icon"
2415 msgstr "Indbygget ID for sekundært ikon"
2416
2417 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2418 msgid "Primary icon name"
2419 msgstr "Primært ikonnavn"
2420
2421 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2422 msgid "Icon name for primary icon"
2423 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2424
2425 #: ../gtk/gtkentry.c:941
2426 msgid "Secondary icon name"
2427 msgstr "Sekundært ikonnavn"
2428
2429 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2430 msgid "Icon name for secondary icon"
2431 msgstr "Ikonnavn for sekundært ikon"
2432
2433 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2434 msgid "Primary GIcon"
2435 msgstr "Primær GIcon"
2436
2437 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2438 msgid "GIcon for primary icon"
2439 msgstr "GIcon for primært ikon"
2440
2441 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2442 msgid "Secondary GIcon"
2443 msgstr "Sekundær GIcon"
2444
2445 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2446 msgid "GIcon for secondary icon"
2447 msgstr "GIcon for sekundært ikon"
2448
2449 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2450 msgid "Primary storage type"
2451 msgstr "Primær lagringstype"
2452
2453 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2454 msgid "The representation being used for primary icon"
2455 msgstr "Repræsentation der bruges til det primære ikon"
2456
2457 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2458 msgid "Secondary storage type"
2459 msgstr "Sekundær lagringstype"
2460
2461 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2462 msgid "The representation being used for secondary icon"
2463 msgstr "Repræsentation der bruges til sekundært ikon"
2464
2465 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2466 msgid "Primary icon activatable"
2467 msgstr "Primære ikon aktivérbart"
2468
2469 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2470 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2471 msgstr "Om det primære ikon kan aktiveres"
2472
2473 #: ../gtk/gtkentry.c:1045
2474 msgid "Secondary icon activatable"
2475 msgstr "Sekundært ikon aktivérbart"
2476
2477 #: ../gtk/gtkentry.c:1046
2478 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2479 msgstr "Om det sekundære ikon kan aktiveres"
2480
2481 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
2482 msgid "Primary icon sensitive"
2483 msgstr "Primært ikon følsomt"
2484
2485 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
2486 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2487 msgstr "Om det primære ikon er følsomt"
2488
2489 #: ../gtk/gtkentry.c:1090
2490 msgid "Secondary icon sensitive"
2491 msgstr "Sekundært ikon følsomt"
2492
2493 #: ../gtk/gtkentry.c:1091
2494 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2495 msgstr "Om det sekundære ikon er følsomt"
2496
2497 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2498 msgid "Primary icon tooltip text"
2499 msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon"
2500
2501 #: ../gtk/gtkentry.c:1108 ../gtk/gtkentry.c:1144
2502 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2503 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det primære ikon"
2504
2505 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2506 msgid "Secondary icon tooltip text"
2507 msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon"
2508
2509 #: ../gtk/gtkentry.c:1125 ../gtk/gtkentry.c:1163
2510 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2511 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det sekundære ikon"
2512
2513 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
2514 msgid "Primary icon tooltip markup"
2515 msgstr "Opmærkning af primært ikons værktøjstip"
2516
2517 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2518 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2519 msgstr "Opmærkning af sekundært ikons værktøjstip"
2520
2521 #: ../gtk/gtkentry.c:1182 ../gtk/gtktextview.c:681
2522 msgid "IM module"
2523 msgstr "IM-modul"
2524
2525 #: ../gtk/gtkentry.c:1183 ../gtk/gtktextview.c:682
2526 msgid "Which IM module should be used"
2527 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges"
2528
2529 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2530 msgid "Icon Prelight"
2531 msgstr "Ikon oplyses"
2532
2533 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2534 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2535 msgstr "Om aktiverbare ikoner oplyses under markøren"
2536
2537 #: ../gtk/gtkentry.c:1648
2538 msgid "Border between text and frame."
2539 msgstr "Kant mellem tekst og ramme."
2540
2541 #: ../gtk/gtkentry.c:1662
2542 msgid "State Hint"
2543 msgstr "Tilstandsfif"
2544
2545 #: ../gtk/gtkentry.c:1663
2546 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2547 msgstr ""
2548 "Om der skal videregives en egentlig tilstand, når der tegnes skygge eller "
2549 "baggrund"
2550
2551 #: ../gtk/gtkentry.c:1668 ../gtk/gtklabel.c:695
2552 msgid "Select on focus"
2553 msgstr "Markér ved fokus"
2554
2555 #: ../gtk/gtkentry.c:1669
2556 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2557 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2558
2559 #: ../gtk/gtkentry.c:1683
2560 msgid "Password Hint Timeout"
2561 msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif"
2562
2563 #: ../gtk/gtkentry.c:1684
2564 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2565 msgstr ""
2566 "Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger"
2567
2568 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2569 msgid "Completion Model"
2570 msgstr "Fuldførelsesmodel"
2571
2572 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2573 msgid "The model to find matches in"
2574 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
2575
2576 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2577 msgid "Minimum Key Length"
2578 msgstr "Mindste nøglelængde"
2579
2580 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2581 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2582 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
2583
2584 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:585
2585 msgid "Text column"
2586 msgstr "Tekstkolonne"
2587
2588 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2589 msgid "The column of the model containing the strings."
2590 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2591
2592 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2593 msgid "Inline completion"
2594 msgstr "Integreretfuldførelse"
2595
2596 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2597 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2598 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
2599
2600 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2601 msgid "Popup completion"
2602 msgstr "Pop op-fuldførelse"
2603
2604 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2605 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2606 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
2607
2608 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2609 msgid "Popup set width"
2610 msgstr "Sæt pop op-bredde"
2611
2612 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2613 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2614 msgstr ""
2615 "Hvis TRUE vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
2616
2617 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2618 msgid "Popup single match"
2619 msgstr "Pop op enkelt match"
2620
2621 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2622 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2623 msgstr "Hvis TRUE vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
2624
2625 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2626 msgid "Inline selection"
2627 msgstr "Integreret markering"
2628
2629 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2630 msgid "Your description here"
2631 msgstr "Din beskrivelse her"
2632
2633 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2634 msgid "Visible Window"
2635 msgstr "Synligt vindue"
2636
2637 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2638 msgid ""
2639 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2640 "trap events."
2641 msgstr ""
2642 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
2643 "til at indfange handlinger."
2644
2645 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2646 msgid "Above child"
2647 msgstr "Over underelement"
2648
2649 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2650 msgid ""
2651 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2652 "child widget as opposed to below it."
2653 msgstr ""
2654 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
2655 "underkontrollen i stedet for over det."
2656
2657 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2658 msgid "Expanded"
2659 msgstr "Udvidet"
2660
2661 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2662 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2663 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
2664
2665 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2666 msgid "Text of the expander's label"
2667 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
2668
2669 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:381
2670 msgid "Use markup"
2671 msgstr "Benyt opmærkning"
2672
2673 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:382
2674 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2675 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
2676
2677 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2678 msgid "Space to put between the label and the child"
2679 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet"
2680
2681 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2682 msgid "Label widget"
2683 msgstr "Etiketkontrol"
2684
2685 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2686 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2687 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2688
2689 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2690 msgid "Expander Size"
2691 msgstr "Udviderstørrelse"
2692
2693 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2694 msgid "Size of the expander arrow"
2695 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2696
2697 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2698 msgid "Spacing around expander arrow"
2699 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2700
2701 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2702 msgid "Action"
2703 msgstr "Handling"
2704
2705 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2706 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2707 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2708
2709 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2710 msgid "File System Backend"
2711 msgstr "Filsystembagende"
2712
2713 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2714 msgid "Name of file system backend to use"
2715 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2716
2717 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2718 msgid "Filter"
2719 msgstr "Filter"
2720
2721 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2722 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2723 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2724
2725 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2726 msgid "Local Only"
2727 msgstr "Lokale kun"
2728
2729 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2730 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2731 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2732
2733 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2734 msgid "Preview widget"
2735 msgstr "Eksempelkontrol"
2736
2737 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2738 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2739 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2740
2741 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2742 msgid "Preview Widget Active"
2743 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2744
2745 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2746 msgid ""
2747 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2748 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2749
2750 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2751 msgid "Use Preview Label"
2752 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2753
2754 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2755 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2756 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2757
2758 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2759 msgid "Extra widget"
2760 msgstr "Ekstra kontrol"
2761
2762 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2763 msgid "Application supplied widget for extra options."
2764 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2765
2766 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2767 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2768 msgid "Select Multiple"
2769 msgstr "Vælg flere"
2770
2771 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2772 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2773 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2774
2775 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2776 msgid "Show Hidden"
2777 msgstr "Vis skjulte"
2778
2779 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2780 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2781 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2782
2783 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2784 msgid "Do overwrite confirmation"
2785 msgstr "Overskriv bekræftelsen"
2786
2787 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2788 msgid ""
2789 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2790 "dialog if necessary."
2791 msgstr ""
2792 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et bekræftelsesvindue før der "
2793 "overskrives, hvis nødvendigt."
2794
2795 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2796 msgid "Dialog"
2797 msgstr "Dialogvindue"
2798
2799 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2800 msgid "The file chooser dialog to use."
2801 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2802
2803 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2804 msgid "The title of the file chooser dialog."
2805 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2806
2807 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2808 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2809 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2810
2811 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2812 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
2813 msgid "Filename"
2814 msgstr "Filnavn"
2815
2816 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2817 msgid "The currently selected filename"
2818 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2819
2820 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2821 msgid "Show file operations"
2822 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2823
2824 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2825 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2826 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2827
2828 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2829 msgid "X position"
2830 msgstr "x-position"
2831
2832 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2833 msgid "X position of child widget"
2834 msgstr "x-position for underkontrollen"
2835
2836 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2837 msgid "Y position"
2838 msgstr "y-position"
2839
2840 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2841 msgid "Y position of child widget"
2842 msgstr "y-position for underkontrollen"
2843
2844 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2845 msgid "The title of the font selection dialog"
2846 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2847
2848 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2849 msgid "Font name"
2850 msgstr "Skrifttypenavn"
2851
2852 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2853 msgid "The name of the selected font"
2854 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2855
2856 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2857 msgid "Sans 12"
2858 msgstr "Sans 12"
2859
2860 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2861 msgid "Use font in label"
2862 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2863
2864 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2865 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2866 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2867
2868 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2869 msgid "Use size in label"
2870 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2871
2872 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2873 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2874 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2875
2876 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2877 msgid "Show style"
2878 msgstr "Vis stil"
2879
2880 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2881 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2882 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2883
2884 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2885 msgid "Show size"
2886 msgstr "Vis størrelse"
2887
2888 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2889 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2890 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2891
2892 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2893 msgid "The string that represents this font"
2894 msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype"
2895
2896 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2897 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2898 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2899
2900 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2901 msgid "Preview text"
2902 msgstr "Eksempeltekst"
2903
2904 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2905 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2906 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2907
2908 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2909 msgid "Text of the frame's label"
2910 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2911
2912 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2913 msgid "Label xalign"
2914 msgstr "Vandret etiketjustering"
2915
2916 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2917 msgid "The horizontal alignment of the label"
2918 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2919
2920 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2921 msgid "Label yalign"
2922 msgstr "Lodret etiketjustering"
2923
2924 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2925 msgid "The vertical alignment of the label"
2926 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2927
2928 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2929 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2930 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2931
2932 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2933 msgid "Frame shadow"
2934 msgstr "Rammeskygge"
2935
2936 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2937 msgid "Appearance of the frame border"
2938 msgstr "Rammekantens udseende"
2939
2940 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2941 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2942 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2943
2944 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2945 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2946 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2947
2948 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2949 msgid "Handle position"
2950 msgstr "Placering af håndtag"
2951
2952 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2953 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2954 msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen"
2955
2956 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2957 msgid "Snap edge"
2958 msgstr "Fastgørelseskant"
2959
2960 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2961 msgid ""
2962 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2963 "handlebox"
2964 msgstr ""
2965 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2966 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2967
2968 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2969 msgid "Snap edge set"
2970 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2971
2972 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2973 msgid ""
2974 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2975 "handle_position"
2976 msgstr ""
2977 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2978 "fra handle_position"
2979
2980 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2981 msgid "Child Detached"
2982 msgstr "Underelement frakoblet"
2983
2984 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2985 msgid ""
2986 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2987 "detached."
2988 msgstr ""
2989 "En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er "
2990 "tilkoblet eller frakoblet."
2991
2992 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
2993 msgid "Selection mode"
2994 msgstr "Markeringstilstand"
2995
2996 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2997 msgid "The selection mode"
2998 msgstr "Markeringstilstanden"
2999
3000 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3001 msgid "Pixbuf column"
3002 msgstr "Pixbufkolonne"
3003
3004 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
3005 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3006 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
3007
3008 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3009 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3010 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
3011
3012 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
3013 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
3014 msgid "Markup column"
3015 msgstr "Opmærkningskolonne"
3016
3017 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
3018 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3019 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
3020
3021 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
3022 msgid "Icon View Model"
3023 msgstr "Ikonvisningsmodel"
3024
3025 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
3026 msgid "The model for the icon view"
3027 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
3028
3029 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3030 msgid "Number of columns"
3031 msgstr "Antal kolonner"
3032
3033 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
3034 msgid "Number of columns to display"
3035 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
3036
3037 #: ../gtk/gtkiconview.c:648
3038 msgid "Width for each item"
3039 msgstr "Bredden for hvert objekt"
3040
3041 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3042 msgid "The width used for each item"
3043 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
3044
3045 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
3046 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3047 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
3048
3049 #: ../gtk/gtkiconview.c:680
3050 msgid "Row Spacing"
3051 msgstr "Rækkemellemrum"
3052
3053 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
3054 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3055 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
3056
3057 #: ../gtk/gtkiconview.c:696
3058 msgid "Column Spacing"
3059 msgstr "Kolonnemellemrum"
3060
3061 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
3062 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3063 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
3064
3065 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
3066 msgid "Margin"
3067 msgstr "Margen"
3068
3069 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
3070 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3071 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
3072
3073 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3074 msgid ""
3075 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3076 msgstr ""
3077 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
3078
3079 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:618
3080 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3081 msgid "Reorderable"
3082 msgstr "Kan omsorteres"
3083
3084 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:619
3085 msgid "View is reorderable"
3086 msgstr "Visningen kan omsorteres"
3087
3088 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:769
3089 msgid "Tooltip Column"
3090 msgstr "Værktøjstip-kolonne"
3091
3092 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3093 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3094 msgstr ""
3095 "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne"
3096
3097 #: ../gtk/gtkiconview.c:766
3098 msgid "Selection Box Color"
3099 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
3100
3101 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
3102 msgid "Color of the selection box"
3103 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
3104
3105 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3106 msgid "Selection Box Alpha"
3107 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
3108
3109 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
3110 msgid "Opacity of the selection box"
3111 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
3112
3113 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
3114 msgid "Pixbuf"
3115 msgstr "Pixbuf"
3116
3117 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
3118 msgid "A GdkPixbuf to display"
3119 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
3120
3121 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3122 msgid "Pixmap"
3123 msgstr "Pixmap"
3124
3125 #: ../gtk/gtkimage.c:140
3126 msgid "A GdkPixmap to display"
3127 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
3128
3129 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
3130 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3131 msgid "Image"
3132 msgstr "Image"
3133
3134 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3135 msgid "A GdkImage to display"
3136 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
3137
3138 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3139 msgid "Mask"
3140 msgstr "Maske"
3141
3142 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3143 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3144 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
3145
3146 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:219
3147 msgid "Filename to load and display"
3148 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
3149
3150 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
3151 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3152 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
3153
3154 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3155 msgid "Icon set"
3156 msgstr "Ikonsæt"
3157
3158 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3159 msgid "Icon set to display"
3160 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
3161
3162 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3163 msgid "Icon size"
3164 msgstr "Ikonstørrelse"
3165
3166 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3167 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3168 msgstr ""
3169 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
3170 "ikon"
3171
3172 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3173 msgid "Pixel size"
3174 msgstr "Punktstørrelse"
3175
3176 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3177 msgid "Pixel size to use for named icon"
3178 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
3179
3180 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3181 msgid "Animation"
3182 msgstr "Animation"
3183
3184 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3185 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3186 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
3187
3188 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:258
3189 msgid "Storage type"
3190 msgstr "Lagringstype"
3191
3192 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
3193 msgid "The representation being used for image data"
3194 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
3195
3196 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3197 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3198 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
3199
3200 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3201 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3202 msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement"
3203
3204 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3205 msgid "Always show image"
3206 msgstr "Vis altid billede"
3207
3208 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3209 msgid "Whether the image will always be shown"
3210 msgstr "Om billedet altid vil blive vist"
3211
3212 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:515
3213 msgid "Accel Group"
3214 msgstr "Genvejsgruppe"
3215
3216 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3217 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3218 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
3219
3220 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3221 msgid "Show menu images"
3222 msgstr "Vis menubilleder"
3223
3224 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3225 msgid "Whether images should be shown in menus"
3226 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
3227
3228 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:614
3229 msgid "The screen where this window will be displayed"
3230 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
3231
3232 #: ../gtk/gtklabel.c:368
3233 msgid "The text of the label"
3234 msgstr "Tekst for etiketten"
3235
3236 #: ../gtk/gtklabel.c:375
3237 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3238 msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
3239
3240 #: ../gtk/gtklabel.c:396 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
3241 msgid "Justification"
3242 msgstr "Justering"
3243
3244 #: ../gtk/gtklabel.c:397
3245 msgid ""
3246 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3247 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3248 "GtkMisc::xalign for that"
3249 msgstr ""
3250 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
3251 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
3252 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
3253
3254 #: ../gtk/gtklabel.c:405
3255 msgid "Pattern"
3256 msgstr "Mønster"
3257
3258 #: ../gtk/gtklabel.c:406
3259 msgid ""
3260 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3261 "to underline"
3262 msgstr ""
3263 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
3264 "der skal understreges"
3265
3266 #: ../gtk/gtklabel.c:413
3267 msgid "Line wrap"
3268 msgstr "Linjeombrydning"
3269
3270 #: ../gtk/gtklabel.c:414
3271 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3272 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
3273
3274 #: ../gtk/gtklabel.c:429
3275 msgid "Line wrap mode"
3276 msgstr "Linjeombrydning-modus"
3277
3278 #: ../gtk/gtklabel.c:430
3279 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3280 msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til"
3281
3282 #: ../gtk/gtklabel.c:437
3283 msgid "Selectable"
3284 msgstr "Kan markeres"
3285
3286 #: ../gtk/gtklabel.c:438
3287 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3288 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
3289
3290 #: ../gtk/gtklabel.c:444
3291 msgid "Mnemonic key"
3292 msgstr "Genvejstast"
3293
3294 #: ../gtk/gtklabel.c:445
3295 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3296 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
3297
3298 #: ../gtk/gtklabel.c:453
3299 msgid "Mnemonic widget"
3300 msgstr "Tilknyttet kontrol"
3301
3302 #: ../gtk/gtklabel.c:454
3303 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3304 msgstr ""
3305 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
3306
3307 #: ../gtk/gtklabel.c:500
3308 msgid ""
3309 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3310 "enough room to display the entire string"
3311 msgstr ""
3312 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
3313 "plads til at vise hele strengen"
3314
3315 #: ../gtk/gtklabel.c:540
3316 msgid "Single Line Mode"
3317 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
3318
3319 #: ../gtk/gtklabel.c:541
3320 msgid "Whether the label is in single line mode"
3321 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
3322
3323 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3324 msgid "Angle"
3325 msgstr "Vinkel"
3326
3327 #: ../gtk/gtklabel.c:559
3328 msgid "Angle at which the label is rotated"
3329 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
3330
3331 #: ../gtk/gtklabel.c:579
3332 msgid "Maximum Width In Characters"
3333 msgstr "Største bredde i tegn"
3334
3335 #: ../gtk/gtklabel.c:580
3336 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3337 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
3338
3339 #: ../gtk/gtklabel.c:696
3340 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3341 msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres"
3342
3343 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3344 msgid "Horizontal adjustment"
3345 msgstr "Vandret justering"
3346
3347 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3348 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3349 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
3350
3351 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3352 msgid "Vertical adjustment"
3353 msgstr "Lodret justering"
3354
3355 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3356 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3357 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
3358
3359 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3360 msgid "The width of the layout"
3361 msgstr "Bredden af layoutet"
3362
3363 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3364 msgid "The height of the layout"
3365 msgstr "Højden af layoutet"
3366
3367 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3368 msgid "URI"
3369 msgstr "URI"
3370
3371 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3372 msgid "The URI bound to this button"
3373 msgstr "En URI bundet til denne knap"
3374
3375 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3376 msgid "Visited"
3377 msgstr "Besøgt"
3378
3379 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3380 msgid "Whether this link has been visited."
3381 msgstr "Om dette link er blevet besøgt."
3382
3383 #: ../gtk/gtkmenu.c:501
3384 msgid "The currently selected menu item"
3385 msgstr "Det markerede menuelement"
3386
3387 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3388 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3389 msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen"
3390
3391 #: ../gtk/gtkmenu.c:530 ../gtk/gtkmenuitem.c:285
3392 msgid "Accel Path"
3393 msgstr "Genvejssti"
3394
3395 #: ../gtk/gtkmenu.c:531
3396 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3397 msgstr ""
3398 "En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af "
3399 "underelementer"
3400
3401 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
3402 msgid "Attach Widget"
3403 msgstr "Tilkobl kontrol"
3404
3405 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3406 msgid "The widget the menu is attached to"
3407 msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet"
3408
3409 #: ../gtk/gtkmenu.c:556
3410 msgid ""
3411 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3412 "off"
3413 msgstr ""
3414 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
3415
3416 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
3417 msgid "Tearoff State"
3418 msgstr "Afrivningstilstand"
3419
3420 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3421 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3422 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
3423
3424 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
3425 msgid "Monitor"
3426 msgstr "Skærm"
3427
3428 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3429 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3430 msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises"
3431
3432 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
3433 msgid "Vertical Padding"
3434 msgstr "Lodret udfyldning"
3435
3436 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3437 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3438 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
3439
3440 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
3441 msgid "Horizontal Padding"
3442 msgstr "Vandret udfyldning"
3443
3444 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3445 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3446 msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen"
3447
3448 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
3449 msgid "Vertical Offset"
3450 msgstr "Lodret afstand"
3451
3452 #: ../gtk/gtkmenu.c:611
3453 msgid ""
3454 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3455 "vertically"
3456 msgstr ""
3457 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
3458 "undermenu"
3459
3460 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3461 msgid "Horizontal Offset"
3462 msgstr "Vandret afstand"
3463
3464 #: ../gtk/gtkmenu.c:620
3465 msgid ""
3466 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3467 "horizontally"
3468 msgstr ""
3469 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
3470 "undermenu"
3471
3472 #: ../gtk/gtkmenu.c:628
3473 msgid "Double Arrows"
3474 msgstr "Dobbeltpil"
3475
3476 #: ../gtk/gtkmenu.c:629
3477 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3478 msgstr "Vis altid begge pile ved rulning."
3479
3480 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3481 msgid "Arrow Placement"
3482 msgstr "Pilplacering"
3483
3484 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3485 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3486 msgstr "Angiver hvor rulleknapper skal placeres"
3487
3488 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3489 msgid "Left Attach"
3490 msgstr "Venstre vedhæftning"
3491
3492 #: ../gtk/gtkmenu.c:652 ../gtk/gtktable.c:174
3493 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3494 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes"
3495
3496 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3497 msgid "Right Attach"
3498 msgstr "Højre vedhæftning"
3499
3500 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3501 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3502 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes"
3503
3504 #: ../gtk/gtkmenu.c:667
3505 msgid "Top Attach"
3506 msgstr "Topvedhæftning"
3507
3508 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
3509 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3510 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
3511
3512 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
3513 msgid "Bottom Attach"
3514 msgstr "Bundvedhæftning"
3515
3516 #: ../gtk/gtkmenu.c:676 ../gtk/gtktable.c:195
3517 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3518 msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes"
3519
3520 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3521 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3522 msgstr "Arbitrær konstant til at nedskalere rullepilens størrelse"
3523
3524 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3525 msgid "Can change accelerators"
3526 msgstr "Kan ændre genveje"
3527
3528 #: ../gtk/gtkmenu.c:778
3529 msgid ""
3530 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3531 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet"
3532
3533 #: ../gtk/gtkmenu.c:783
3534 msgid "Delay before submenus appear"
3535 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
3536
3537 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3538 msgid ""
3539 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3540 msgstr ""
3541 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før "
3542 "undermenuen dukker op"
3543
3544 #: ../gtk/gtkmenu.c:791
3545 msgid "Delay before hiding a submenu"
3546 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
3547
3548 #: ../gtk/gtkmenu.c:792
3549 msgid ""
3550 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3551 "submenu"
3552 msgstr ""
3553 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
3554 "undermenuen"
3555
3556 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3557 msgid "Pack direction"
3558 msgstr "Pakningsretning"
3559
3560 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3561 msgid "The pack direction of the menubar"
3562 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
3563
3564 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3565 msgid "Child Pack direction"
3566 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
3567
3568 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3569 msgid "The child pack direction of the menubar"
3570 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
3571
3572 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3573 msgid "Style of bevel around the menubar"
3574 msgstr "Kanttype for menulinjen"
3575
3576 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3577 msgid "Internal padding"
3578 msgstr "Indvendig udfyldning"
3579
3580 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3581 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3582 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
3583
3584 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3585 msgid "Delay before drop down menus appear"
3586 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
3587
3588 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3589 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3590 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
3591
3592 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:252
3593 msgid "Right Justified"
3594 msgstr "Højrejusteret"
3595
3596 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:253
3597 msgid ""
3598 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3599 msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen"
3600
3601 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
3602 msgid "Submenu"
3603 msgstr "Undermenu"
3604
3605 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
3606 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3607 msgstr "Undermenuen tilknyttet menuelementet, eller NULL hvis det ingen har"
3608
3609 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
3610 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3611 msgstr "Indstiller genvejsstien for menuelementet"
3612
3613 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
3614 msgid "The text for the child label"
3615 msgstr "Tekst for underetiketten"
3616
3617 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:364
3618 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3619 msgstr ""
3620 "Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets skriftstørrelse"
3621
3622 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
3623 msgid "Width in Characters"
3624 msgstr "Bredde i tegn"
3625
3626 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
3627 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3628 msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn"
3629
3630 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3631 msgid "Take Focus"
3632 msgstr "Tag fokus"
3633
3634 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3635 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3636 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
3637
3638 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3639 msgid "Menu"
3640 msgstr "Menu"
3641
3642 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3643 msgid "The dropdown menu"
3644 msgstr "Kombinationsmenuen"
3645
3646 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3647 msgid "Image/label border"
3648 msgstr "Billed-/etiketkant"
3649
3650 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3651 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3652 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
3653
3654 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3655 msgid "Use separator"
3656 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
3657
3658 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3659 msgid ""
3660 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3661 msgstr ""
3662 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
3663 "knapperne"
3664
3665 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3666 msgid "Message Type"
3667 msgstr "Meddelelsestype"
3668
3669 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3670 msgid "The type of message"
3671 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3672
3673 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3674 msgid "Message Buttons"
3675 msgstr "Meddelelsesknapper"
3676
3677 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3678 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3679 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3680
3681 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3682 msgid "The primary text of the message dialog"
3683 msgstr "Meddelelsesvinduets primære tekst"
3684
3685 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3686 msgid "Use Markup"
3687 msgstr "Benyt opmærkning"
3688
3689 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3690 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3691 msgstr "Titlens primære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3692
3693 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3694 msgid "Secondary Text"
3695 msgstr "Sekundær tekst"
3696
3697 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3698 msgid "The secondary text of the message dialog"
3699 msgstr "Meddelelsesvinduets sekundære tekst"
3700
3701 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3702 msgid "Use Markup in secondary"
3703 msgstr "Brug opmærkning i sekundær"
3704
3705 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3706 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3707 msgstr "Den sekundære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3708
3709 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3710 msgid "The image"
3711 msgstr "Billedet"
3712
3713 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3714 msgid "Y align"
3715 msgstr "Lodret justering"
3716
3717 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3718 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3719 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3720
3721 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3722 msgid "X pad"
3723 msgstr "Vandret udfyldning"
3724
3725 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3726 msgid ""
3727 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3728 msgstr ""
3729 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
3730 "i skærmpunkter"
3731
3732 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3733 msgid "Y pad"
3734 msgstr "Lodret udfyldning"
3735
3736 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3737 msgid ""
3738 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3739 msgstr ""
3740 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
3741 "skærmpunkter"
3742
3743 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3744 msgid "Parent"
3745 msgstr "Ophav"
3746
3747 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3748 msgid "The parent window"
3749 msgstr "Ophavsvinduet"
3750
3751 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3752 msgid "Is Showing"
3753 msgstr "Vises"
3754
3755 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3756 msgid "Are we showing a dialog"
3757 msgstr "Viser vi en dialog"
3758
3759 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3760 msgid "The screen where this window will be displayed."
3761 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vil blive vist."
3762
3763 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
3764 msgid "Page"
3765 msgstr "Side"
3766
3767 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3768 msgid "The index of the current page"
3769 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
3770
3771 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3772 msgid "Tab Position"
3773 msgstr "Fanebladplacering"
3774
3775 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3776 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3777 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
3778
3779 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3780 msgid "Tab Border"
3781 msgstr "Fanebladkant"
3782
3783 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3784 msgid "Width of the border around the tab labels"
3785 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
3786
3787 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3788 msgid "Horizontal Tab Border"
3789 msgstr "Vandret fanebladkant"
3790
3791 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3792 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3793 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
3794
3795 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3796 msgid "Vertical Tab Border"
3797 msgstr "Lodret fanebladkant"
3798
3799 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3800 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3801 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
3802
3803 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3804 msgid "Show Tabs"
3805 msgstr "Vis faneblade"
3806
3807 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3808 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3809 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
3810
3811 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3812 msgid "Show Border"
3813 msgstr "Vis kant"
3814
3815 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3816 msgid "Whether the border should be shown or not"
3817 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3818
3819 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3820 msgid "Scrollable"
3821 msgstr "Med rulning"
3822
3823 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3824 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3825 msgstr ""
3826 "Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at "
3827 "alle kan vises"
3828
3829 # se næste tekst for forklaring
3830 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3831 msgid "Enable Popup"
3832 msgstr "Aktivér menu"
3833
3834 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3835 msgid ""
3836 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3837 "you can use to go to a page"
3838 msgstr ""
3839 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
3840 "gå til en bestemt side"
3841
3842 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3843 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3844 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
3845
3846 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3847 msgid "Group ID"
3848 msgstr "Gruppe-id"
3849
3850 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3851 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3852 msgstr "Gruppe-id for faneblades træk og slip"
3853
3854 #: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3855 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3856 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3857 msgid "Group"
3858 msgstr "Gruppe"
3859
3860 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
3861 msgid "Group for tabs drag and drop"
3862 msgstr "Gruppe for faneblads-træk og slip"
3863
3864 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3865 msgid "Tab label"
3866 msgstr "Fanebladetiket"
3867
3868 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
3869 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3870 msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket"
3871
3872 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3873 msgid "Menu label"
3874 msgstr "Menuetiket"
3875
3876 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3877 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3878 msgstr "Strengen der vises i underelementets menuelement"
3879
3880 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3881 msgid "Tab expand"
3882 msgstr "Fanebladudvidning"
3883
3884 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3885 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3886 msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides eller ej"
3887
3888 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3889 msgid "Tab fill"
3890 msgstr "Fanebladudfyldning"
3891
3892 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3893 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3894 msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
3895
3896 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3897 msgid "Tab pack type"
3898 msgstr "Fanebladpakningstype"
3899
3900 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
3901 msgid "Tab reorderable"
3902 msgstr "Faneblad kan sorteres om"
3903
3904 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3905 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3906 msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren"
3907
3908 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3909 msgid "Tab detachable"
3910 msgstr "Faneblad kan hægtes af"
3911
3912 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3913 msgid "Whether the tab is detachable"
3914 msgstr "Om fanebladet kan hægtes af"
3915
3916 #: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3917 msgid "Secondary backward stepper"
3918 msgstr "Sekundær tilbagepil"
3919
3920 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3921 msgid ""
3922 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3923 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3924
3925 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3926 msgid "Secondary forward stepper"
3927 msgstr "Sekundær fremadpil"
3928
3929 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
3930 msgid ""
3931 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3932 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3933
3934 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3935 msgid "Backward stepper"
3936 msgstr "Tilbagepil"
3937
3938 #: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3939 msgid "Display the standard backward arrow button"
3940 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
3941
3942 #: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3943 msgid "Forward stepper"
3944 msgstr "Fremadpil"
3945
3946 #: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3947 msgid "Display the standard forward arrow button"
3948 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
3949
3950 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3951 msgid "Tab overlap"
3952 msgstr "Fanebladsoverlap"
3953
3954 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
3955 msgid "Size of tab overlap area"
3956 msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde"
3957
3958 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
3959 # Bekræftet: hjørnerunding
3960 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3961 msgid "Tab curvature"
3962 msgstr "Fanebladsrunding"
3963
3964 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
3965 # Bekræftet: hjørnerunding
3966 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3967 msgid "Size of tab curvature"
3968 msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner"
3969
3970 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
3971 msgid "Arrow spacing"
3972 msgstr "Pilmellemrum"
3973
3974 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
3975 msgid "Scroll arrow spacing"
3976 msgstr "Rullepilsmellemrum"
3977
3978 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3979 msgid "User Data"
3980 msgstr "Brugerdata"
3981
3982 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3983 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3984 msgstr "Anonym brugerdata-peger"
3985
3986 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3987 msgid "The menu of options"
3988 msgstr "Menuen af valg"
3989
3990 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3991 msgid "Size of dropdown indicator"
3992 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
3993
3994 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3995 msgid "Spacing around indicator"
3996 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
3997
3998 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
3999 msgid "The orientation of the orientable"
4000 msgstr "Orienteringen af det orienterbare element"
4001
4002 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
4003 msgid ""
4004 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4005 msgstr ""
4006 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
4007 "øverst)"
4008
4009 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
4010 msgid "Position Set"
4011 msgstr "Position sat"
4012
4013 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
4014 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4015 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
4016
4017 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
4018 msgid "Handle Size"
4019 msgstr "Håndtagsstørrelse"
4020
4021 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
4022 msgid "Width of handle"
4023 msgstr "Bredden af håndtaget"
4024
4025 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
4026 msgid "Minimal Position"
4027 msgstr "Mindste position"
4028
4029 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
4030 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4031 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
4032
4033 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
4034 msgid "Maximal Position"
4035 msgstr "Største position"
4036
4037 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
4038 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4039 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
4040
4041 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
4042 msgid "Resize"
4043 msgstr "Kan ændre størrelse"
4044
4045 # Paned widget hentyder højst sandsynligt til en kontrol der er indlagt i et panel
4046 # og strengen betyder altså om denne kontrol skal skifte størrelse sammen med panelet
4047 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
4048 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4049 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet følge størrelsen på panelkontrollen"
4050
4051 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4052 msgid "Shrink"
4053 msgstr "Tillad formindskelse"
4054
4055 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
4056 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4057 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet gøres mindre end dens pladstildeling"
4058
4059 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:309
4060 msgid "Embedded"
4061 msgstr "Indlejret"
4062
4063 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4064 #: ../gtk/gtkplug.c:151
4065 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4066 msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
4067
4068 #: ../gtk/gtkplug.c:165
4069 msgid "Socket Window"
4070 msgstr "Sokkelvindue"
4071
4072 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4073 #: ../gtk/gtkplug.c:166
4074 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4075 msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret"
4076
4077 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
4078 msgid ""
4079 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4080 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
4081
4082 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4083 msgid "Name of the printer"
4084 msgstr "Printerens navn"
4085
4086 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4087 msgid "Backend"
4088 msgstr "Bagende"
4089
4090 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4091 msgid "Backend for the printer"
4092 msgstr "Bagende for printeren"
4093
4094 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4095 msgid "Is Virtual"
4096 msgstr "Er virtuel"
4097
4098 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4099 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4100 msgstr "FALSE hvis denne repræsenterer en rigtig hardware printer"
4101
4102 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4103 msgid "Accepts PDF"
4104 msgstr "Accepterer PDF"
4105
4106 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4107 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4108 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF"
4109
4110 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4111 msgid "Accepts PostScript"
4112 msgstr "Accepterer PostScript"
4113
4114 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4115 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4116 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PostScript"
4117
4118 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4119 msgid "State Message"
4120 msgstr "Tilstandsbesked"
4121
4122 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4123 msgid "String giving the current state of the printer"
4124 msgstr "Streng som angiver printerens nuværende tilstand"
4125
4126 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4127 msgid "Location"
4128 msgstr "Placering"
4129
4130 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4131 msgid "The location of the printer"
4132 msgstr "Printerens placering"
4133
4134 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4135 msgid "The icon name to use for the printer"
4136 msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren"
4137
4138 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4139 msgid "Job Count"
4140 msgstr "Jobantal"
4141
4142 # Selvom ordet printerkø normalt dækker over den samlede kø i maskinen og printere tror jegalligevel det går an at bruge det her
4143 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4144 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4145 msgstr "Antallet af jobs i printerkøen"
4146
4147 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4148 msgid "Paused Printer"
4149 msgstr "Printer på pause"
4150
4151 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4152 msgid "TRUE if this printer is paused"
4153 msgstr "TRUE hvis denne printer er på pause"
4154
4155 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4156 msgid "Accepting Jobs"
4157 msgstr "Accepterer job"
4158
4159 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4160 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4161 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere nye job"
4162
4163 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4164 msgid "Source option"
4165 msgstr "Kildevalgmulighed"
4166
4167 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4168 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4169 msgstr "Den PrinterOption der står bag denne kontrol"
4170
4171 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4172 msgid "Title of the print job"
4173 msgstr "Udskrivningsjobbets titel"
4174
4175 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4176 msgid "Printer"
4177 msgstr "Printer"
4178
4179 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4180 msgid "Printer to print the job to"
4181 msgstr "Printer som jobbet skal udskrives på"
4182
4183 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4184 msgid "Settings"
4185 msgstr "Indstillinger"
4186
4187 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4188 msgid "Printer settings"
4189 msgstr "Printerindstillinger"
4190
4191 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4192 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4193 msgid "Page Setup"
4194 msgstr "Sideopsætning"
4195
4196 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1027
4197 msgid "Track Print Status"
4198 msgstr "Hold øje med udskrivningsstatus"
4199
4200 # status-changed er et GTK-signal og skal derfor ikke oversættes
4201 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4202 msgid ""
4203 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4204 "print data has been sent to the printer or print server."
4205 msgstr ""
4206 "TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-"
4207 "signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller "
4208 "udskriftsserveren."
4209
4210 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:899
4211 msgid "Default Page Setup"
4212 msgstr "Forvalgt sideopsætning"
4213
4214 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:900
4215 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4216 msgstr "Den GtkPageSetup der bruges som standard"
4217
4218 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:918 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4219 msgid "Print Settings"
4220 msgstr "Udskriftsindstillinger"
4221
4222 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4223 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4224 msgstr ""
4225 "De GtkPrintSettings der bliver brugt ved initialisering af dialogvinduet"
4226
4227 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:937
4228 msgid "Job Name"
4229 msgstr "Jobnavn"
4230
4231 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:938
4232 msgid "A string used for identifying the print job."
4233 msgstr "En streng der bruges til at identificere udskriftsjobbet."
4234
4235 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
4236 msgid "Number of Pages"
4237 msgstr "Antal sider"
4238
4239 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
4240 msgid "The number of pages in the document."
4241 msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
4242
4243 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4244 msgid "Current Page"
4245 msgstr "Nuværende side"
4246
4247 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4248 msgid "The current page in the document"
4249 msgstr "Den nuværende side i dokumentet"
4250
4251 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4252 msgid "Use full page"
4253 msgstr "Benyt hele siden"
4254
4255 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
4256 msgid ""
4257 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4258 "not the corner of the imageable area"
4259 msgstr ""
4260 "TRUE hvis startpunktet for konteksten skal være sidens hjørne og ikke "
4261 "hjørnet af det område hvorpå der kan tegnes"
4262
4263 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028
4264 msgid ""
4265 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4266 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4267 msgstr ""
4268 "TRUE hvis udskriftsoperationen vil fortsætte med at rapportere jobstatus "
4269 "efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller udskriftsserveren."
4270
4271 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
4272 msgid "Unit"
4273 msgstr "Enhed"
4274
4275 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
4276 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4277 msgstr "Den enhed som afstande i konteksten måles i"
4278
4279 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063
4280 msgid "Show Dialog"
4281 msgstr "Vis dialogvindue"
4282
4283 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064
4284 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4285 msgstr "TRUE hvis statusvinduet vises under udskrivning."
4286
4287 # se foregående: Rules Hint
4288 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4289 msgid "Allow Async"
4290 msgstr "Tillad asynkront"
4291
4292 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4293 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4294 msgstr "TRUE hvis udskrivningsprocessen må køre asynkront."
4295
4296 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
4297 msgid "Export filename"
4298 msgstr "Eksporteringsfilnavn"
4299
4300 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4301 msgid "Status"
4302 msgstr "Status"
4303
4304 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4305 msgid "The status of the print operation"
4306 msgstr "Status for udskrivningsoperationen"
4307
4308 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
4309 msgid "Status String"
4310 msgstr "Statusstreng"
4311
4312 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
4313 msgid "A human-readable description of the status"
4314 msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status"
4315
4316 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165
4317 msgid "Custom tab label"
4318 msgstr "Etiket for fanebladet for brugertilpassede"
4319
4320 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
4321 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4322 msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller."
4323
4324 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4325 msgid "The GtkPageSetup to use"
4326 msgstr "Den GtkPageSetup som skal bruges"
4327
4328 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4329 msgid "Selected Printer"
4330 msgstr "Valgte printer"
4331
4332 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4333 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4334 msgstr "Den GtkPrinter som er valgt"
4335
4336 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4337 msgid "Activity mode"
4338 msgstr "Aktivitetstilstand"
4339
4340 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4341 msgid ""
4342 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4343 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4344 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4345 msgstr ""
4346 "Hvis TRUE er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand, hvilket betyder at "
4347 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor langt aktiviteten er nået. "
4348 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
4349 "lang tid vil tage."
4350
4351 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4352 msgid "Show text"
4353 msgstr "Vis tekst"
4354
4355 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4356 msgid "Whether the progress is shown as text."
4357 msgstr "Om fremgang vses som tekst."
4358
4359 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4360 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4361 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
4362
4363 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4364 msgid "Bar style"
4365 msgstr "Linjetype"
4366
4367 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4368 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4369 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
4370
4371 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4372 msgid "Activity Step"
4373 msgstr "Aktivitetsskridt"
4374
4375 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4376 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4377 msgstr ""
4378 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
4379
4380 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4381 msgid "Activity Blocks"
4382 msgstr "Aktivitetsblokke"
4383
4384 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4385 msgid ""
4386 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4387 "(Deprecated)"
4388 msgstr ""
4389 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
4390 "(FORÆLDET)"
4391
4392 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4393 msgid "Discrete Blocks"
4394 msgstr "Adskilte blokke"
4395
4396 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4397 msgid ""
4398 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4399 "style)"
4400 msgstr ""
4401 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
4402 "\" måde)"
4403
4404 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4405 msgid "Fraction"
4406 msgstr "Brøkdel"
4407
4408 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4409 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4410 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
4411
4412 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4413 msgid "Pulse Step"
4414 msgstr "Pulseringsskridt"
4415
4416 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4417 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4418 msgstr ""
4419 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
4420 "ved pulser"
4421
4422 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4423 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4424 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
4425
4426 # Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt.
4427 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4428 msgid ""
4429 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4430 "have enough room to display the entire string, if at all."
4431 msgstr ""
4432 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
4433 "plads til at vise hele strengen."
4434
4435 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4436 msgid "XSpacing"
4437 msgstr "X-mellemrum"
4438
4439 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4440 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4441 msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje."
4442
4443 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4444 msgid "YSpacing"
4445 msgstr "Y-mellemrum"
4446
4447 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4448 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4449 msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje."
4450
4451 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4452 msgid "Min horizontal bar width"
4453 msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde"
4454
4455 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4456 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4457 msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen"
4458
4459 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4460 msgid "Min horizontal bar height"
4461 msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde"
4462
4463 # "horizontal height"?  Nu rabler det...
4464 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4465 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4466 msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen"
4467
4468 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4469 msgid "Min vertical bar width"
4470 msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde"
4471
4472 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4473 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4474 msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen"
4475
4476 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4477 msgid "Min vertical bar height"
4478 msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde"
4479
4480 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4481 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4482 msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen"
4483
4484 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4485 msgid "The value"
4486 msgstr "Værdien"
4487
4488 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4489 msgid ""
4490 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4491 "is the current action of its group."
4492 msgstr ""
4493 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4494 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
4495
4496 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4497 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4498 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
4499
4500 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4501 msgid "The current value"
4502 msgstr "Den nuværende værdi"
4503
4504 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4505 msgid ""
4506 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4507 "action belongs."
4508 msgstr ""
4509 "value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den "
4510 "gruppe som denne handling hører til."
4511
4512 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4513 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4514 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4515
4516 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4517 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4518 msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4519
4520 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4521 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4522 msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører."
4523
4524 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4525 msgid "Update policy"
4526 msgstr "Opdateringspolitik"
4527
4528 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4529 msgid "How the range should be updated on the screen"
4530 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
4531
4532 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4533 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4534 msgstr ""
4535 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
4536
4537 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4538 msgid "Inverted"
4539 msgstr "Omvendt"
4540
4541 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4542 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4543 msgstr ""
4544 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
4545
4546 # Beskederne der har at gøre med "stepper sensitiviy" har jeg forhørt mig om i en fejlrapport. Jeg var ikke 100% tilfreds med den redegørelse jeg fik men citerer den her idet det er den jeg brugt som udgangspunkt for den nuværende oversættelse
4547 #
4548 # Is this like the sensitivity of an arrow at the bottom of a scrollbar or ?
4549 #
4550 # Yes, but this property does not directly control the sensitivity, but 
4551 # the policy for changing the sensitivity. As the next string in the
4552 # source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the
4553 # adjustment's lower side
4554 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4555 msgid "Lower stepper sensitivity"
4556 msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed"
4557
4558 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4559 msgid ""
4560 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4561 "side"
4562 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap"
4563
4564 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4565 msgid "Upper stepper sensitivity"
4566 msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed"
4567
4568 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4569 msgid ""
4570 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4571 "side"
4572 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap"
4573
4574 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4575 msgid "Show Fill Level"
4576 msgstr "Vis fyldningsniveau"
4577
4578 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4579 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4580 msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen."
4581
4582 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4583 msgid "Restrict to Fill Level"
4584 msgstr "Begræns til fyldningsniveau"
4585
4586 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4587 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4588 msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet."
4589
4590 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4591 msgid "Fill Level"
4592 msgstr "Fyldningsniveau"
4593
4594 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4595 msgid "The fill level."
4596 msgstr "Fyldningsniveauet."
4597
4598 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4599 msgid "Slider Width"
4600 msgstr "Skyderbredde"
4601
4602 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4603 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4604 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
4605
4606 # trough = trug
4607 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4608 msgid "Trough Border"
4609 msgstr "Fordybningskant"
4610
4611 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4612 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4613 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
4614
4615 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4616 msgid "Stepper Size"
4617 msgstr "Pileknapstørrelse"
4618
4619 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4620 msgid "Length of step buttons at ends"
4621 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
4622
4623 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4624 msgid "Stepper Spacing"
4625 msgstr "Pileknapmellemrum"
4626
4627 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4628 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4629 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
4630
4631 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4632 msgid "Arrow X Displacement"
4633 msgstr "Vandret forskydning af pil"
4634
4635 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4636 msgid ""
4637 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4638 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4639
4640 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4641 msgid "Arrow Y Displacement"
4642 msgstr "Lodret forskydning af pil"
4643
4644 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4645 msgid ""
4646 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4647 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4648
4649 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4650 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4651 msgstr "Tegn skyder ACTIVE ved træk"
4652
4653 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4654 msgid ""
4655 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4656 "IN while they are dragged"
4657 msgstr ""
4658 "Hvis denne er sat til TRUE, vil skyderen blive tegnet ACTIVE og med skygge i "
4659 "(IN), mens der bliver trukket i den"
4660
4661 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4662 msgid "Trough Side Details"
4663 msgstr "Fordybningsside-detaljer"
4664
4665 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4666 msgid ""
4667 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4668 "with different details"
4669 msgstr ""
4670 "Når TRUE vil de to dele på hver sin side af skyderen blive tegnet med "
4671 "forskellig detaljegrad"
4672
4673 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4674 msgid "Trough Under Steppers"
4675 msgstr "Fordybning under pileknapper"
4676
4677 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4678 msgid ""
4679 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4680 "spacing"
4681 msgstr ""
4682 "Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og "
4683 "mellemrum skal ekskluderes"
4684
4685 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4686 msgid "Arrow scaling"
4687 msgstr "Pilskalering"
4688
4689 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4690 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4691 msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse"
4692
4693 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4694 msgid "Show Numbers"
4695 msgstr "Vis numre"
4696
4697 # Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer.
4698 #
4699 # Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc
4700 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4701 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4702 msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer"
4703
4704 # GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt
4705 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4706 msgid "Recent Manager"
4707 msgstr "Seneste-håndtering"
4708
4709 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4710 msgid "The RecentManager object to use"
4711 msgstr "Det RecentManager-objekt der skal bruges"
4712
4713 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4714 msgid "Show Private"
4715 msgstr "Vis private"
4716
4717 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4718 msgid "Whether the private items should be displayed"
4719 msgstr "Om private objekter skal vises"
4720
4721 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4722 msgid "Show Tooltips"
4723 msgstr "Vis værktøjstips"
4724
4725 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4726 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4727 msgstr "Om der skal være et værktøjstip til objektet"
4728
4729 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4730 msgid "Show Icons"
4731 msgstr "Vis ikoner"
4732
4733 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4734 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4735 msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet"
4736
4737 # Formuleret i flertal fordi forklaringen er det
4738 # Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed
4739 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4740 msgid "Show Not Found"
4741 msgstr "Vis ikke fundne"
4742
4743 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4744 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4745 msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises"
4746
4747 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4748 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4749 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end et objekt"
4750
4751 # Formuleret i henhold til forklaringen
4752 # Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs
4753 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4754 msgid "Local only"
4755 msgstr "Kun lokale"
4756
4757 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4758 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4759 msgstr "Om de valgte ressourcer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
4760
4761 # Formuleret i henhold til forklaringen
4762 # The maximum number of items to be displayed
4763 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4764 msgid "Limit"
4765 msgstr "Begrænsning"
4766
4767 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4768 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4769 msgstr "Det maksimale antal objekter der vises"
4770
4771 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4772 msgid "Sort Type"
4773 msgstr "Sorteringstype"
4774
4775 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4776 msgid "The sorting order of the items displayed"
4777 msgstr "Den sorteringstype objekterne vises efter"
4778
4779 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4780 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4781 msgstr ""
4782 "Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke ressourcer "
4783 "der vises"
4784
4785 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4786 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4787 msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra"
4788
4789 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4790 msgid ""
4791 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4792 msgstr ""
4793 "Det maksimale antal af objekter der skal returneres af "
4794 "gtk_recent_manager_get_items()"
4795
4796 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4797 msgid "The size of the recently used resources list"
4798 msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer"
4799
4800 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4801 msgid "Lower"
4802 msgstr "Nedre"
4803
4804 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4805 msgid "Lower limit of ruler"
4806 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
4807
4808 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4809 msgid "Upper"
4810 msgstr "Øvre"
4811
4812 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4813 msgid "Upper limit of ruler"
4814 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
4815
4816 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4817 msgid "Position of mark on the ruler"
4818 msgstr "Position af mærke på linealen"
4819
4820 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4821 msgid "Max Size"
4822 msgstr "Maks. størrelse"
4823
4824 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4825 msgid "Maximum size of the ruler"
4826 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
4827
4828 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4829 msgid "Metric"
4830 msgstr "Metrisk"
4831
4832 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4833 msgid "The metric used for the ruler"
4834 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
4835
4836 #: ../gtk/gtkscale.c:201
4837 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4838 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
4839
4840 #: ../gtk/gtkscale.c:210
4841 msgid "Draw Value"
4842 msgstr "Vis værdi"
4843
4844 #: ../gtk/gtkscale.c:211
4845 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4846 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
4847
4848 #: ../gtk/gtkscale.c:218
4849 msgid "Value Position"
4850 msgstr "Placering af værdi"
4851
4852 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4853 msgid "The position in which the current value is displayed"
4854 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
4855
4856 #: ../gtk/gtkscale.c:226
4857 msgid "Slider Length"
4858 msgstr "Skyderlængde"
4859
4860 #: ../gtk/gtkscale.c:227
4861 msgid "Length of scale's slider"
4862 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
4863
4864 #: ../gtk/gtkscale.c:235
4865 msgid "Value spacing"
4866 msgstr "Værdimellemrum"
4867
4868 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4869 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4870 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
4871
4872 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4873 msgid "The value of the scale"
4874 msgstr "Værdien for intervalobjektet"
4875
4876 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
4877 msgid "The icon size"
4878 msgstr "Ikonstørrelsen"
4879
4880 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
4881 msgid ""
4882 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4883 msgstr ""
4884 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalknap-objekt"
4885
4886 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
4887 msgid "Icons"
4888 msgstr "Ikoner"
4889
4890 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:249
4891 msgid "List of icon names"
4892 msgstr "Liste af ikonnavne"
4893
4894 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4895 msgid "Minimum Slider Length"
4896 msgstr "Mindste skyderlængde"
4897
4898 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4899 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4900 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
4901
4902 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4903 msgid "Fixed slider size"
4904 msgstr "Fast skyderbredde"
4905
4906 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4907 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4908 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
4909
4910 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4911 msgid ""
4912 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4913 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4914
4915 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4916 msgid ""
4917 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4918 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4919
4920 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
4921 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4922 msgid "Horizontal Adjustment"
4923 msgstr "Vandret justering"
4924
4925 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
4926 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4927 msgid "Vertical Adjustment"
4928 msgstr "Lodret justering"
4929
4930 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4931 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4932 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
4933
4934 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4935 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4936 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
4937
4938 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4939 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4940 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
4941
4942 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4943 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4944 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
4945
4946 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4947 msgid "Window Placement"
4948 msgstr "Vinduesposition"
4949
4950 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4951 msgid ""
4952 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4953 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4954 msgstr ""
4955 "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne. Denne egenskab får "
4956 "kun indflydelse hvis \"window-placement-set\" er sat til TRUE."
4957
4958 # jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc
4959 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4960 msgid "Window Placement Set"
4961 msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering"
4962
4963 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4964 msgid ""
4965 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4966 "contents with respect to the scrollbars."
4967 msgstr ""
4968 "Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i "
4969 "forhold til rullebjælken."
4970
4971 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4972 msgid "Shadow Type"
4973 msgstr "Skyggetype"
4974
4975 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4976 msgid "Style of bevel around the contents"
4977 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
4978
4979 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4980 msgid "Scrollbars within bevel"
4981 msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant"
4982
4983 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4984 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4985 msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant"
4986
4987 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4988 msgid "Scrollbar spacing"
4989 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
4990
4991 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4992 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4993 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
4994
4995 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4996 msgid "Scrolled Window Placement"
4997 msgstr "Rullebjælkevindues-placering"
4998
4999 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5000 msgid ""
5001 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5002 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5003 msgstr ""
5004 "Hvor indholdet i rullebjælkevinduer er placeret i forhold til "
5005 "rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets "
5006 "egen placering."
5007
5008 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5009 msgid "Draw"
5010 msgstr "Tegn"
5011
5012 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5013 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5014 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
5015
5016 #: ../gtk/gtksettings.c:215
5017 msgid "Double Click Time"
5018 msgstr "Dobbeltklikstid"
5019
5020 #: ../gtk/gtksettings.c:216
5021 msgid ""
5022 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5023 "click (in milliseconds)"
5024 msgstr ""
5025 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5026 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5027
5028 #: ../gtk/gtksettings.c:223
5029 msgid "Double Click Distance"
5030 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
5031
5032 #: ../gtk/gtksettings.c:224
5033 msgid ""
5034 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5035 "double click (in pixels)"
5036 msgstr ""
5037 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5038 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5039
5040 #: ../gtk/gtksettings.c:240
5041 msgid "Cursor Blink"
5042 msgstr "Markørblinkning"
5043
5044 #: ../gtk/gtksettings.c:241
5045 msgid "Whether the cursor should blink"
5046 msgstr "Lad markøren blinke"
5047
5048 #: ../gtk/gtksettings.c:248
5049 msgid "Cursor Blink Time"
5050 msgstr "Markørblinketid"
5051
5052 #: ../gtk/gtksettings.c:249
5053 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5054 msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder"
5055
5056 #: ../gtk/gtksettings.c:268
5057 msgid "Cursor Blink Timeout"
5058 msgstr "Udløbstid for markørblink"
5059
5060 #: ../gtk/gtksettings.c:269
5061 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5062 msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder"
5063
5064 #: ../gtk/gtksettings.c:276
5065 msgid "Split Cursor"
5066 msgstr "Delt markør"
5067
5068 #: ../gtk/gtksettings.c:277
5069 msgid ""
5070 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5071 "left text"
5072 msgstr ""
5073 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
5074
5075 #: ../gtk/gtksettings.c:284
5076 msgid "Theme Name"
5077 msgstr "Temanavn"
5078
5079 #: ../gtk/gtksettings.c:285
5080 msgid "Name of theme RC file to load"
5081 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
5082
5083 #: ../gtk/gtksettings.c:293
5084 msgid "Icon Theme Name"
5085 msgstr "Ikontemanavn"
5086
5087 #: ../gtk/gtksettings.c:294
5088 msgid "Name of icon theme to use"
5089 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
5090
5091 #: ../gtk/gtksettings.c:302
5092 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5093 msgstr "Navn på reserveikontema"
5094
5095 #: ../gtk/gtksettings.c:303
5096 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5097 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve"
5098
5099 #: ../gtk/gtksettings.c:311
5100 msgid "Key Theme Name"
5101 msgstr "Nøgletemanavn"
5102
5103 #: ../gtk/gtksettings.c:312
5104 msgid "Name of key theme RC file to load"
5105 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
5106
5107 #: ../gtk/gtksettings.c:320
5108 msgid "Menu bar accelerator"
5109 msgstr "Menulinjegenvej"
5110
5111 #: ../gtk/gtksettings.c:321
5112 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5113 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
5114
5115 #: ../gtk/gtksettings.c:329
5116 msgid "Drag threshold"
5117 msgstr "Trækketærskel"
5118
5119 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5120 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5121 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
5122
5123 #: ../gtk/gtksettings.c:338
5124 msgid "Font Name"
5125 msgstr "Skrifttypenavn"
5126
5127 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5128 msgid "Name of default font to use"
5129 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
5130
5131 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5132 msgid "Icon Sizes"
5133 msgstr "Ikonstørrelser"
5134
5135 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5136 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5137 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5138
5139 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5140 msgid "GTK Modules"
5141 msgstr "GTK-moduler"
5142
5143 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5144 msgid "List of currently active GTK modules"
5145 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
5146
5147 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5148 msgid "Xft Antialias"
5149 msgstr "Xft-udjævning"
5150
5151 #: ../gtk/gtksettings.c:381
5152 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5153 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5154
5155 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5156 msgid "Xft Hinting"
5157 msgstr "Xft-knibning"
5158
5159 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5160 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5161 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5162
5163 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5164 msgid "Xft Hint Style"
5165 msgstr "Xft-hintgrad"
5166
5167 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5168 msgid ""
5169 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5170 msgstr ""
5171 "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
5172 "hintfull"
5173
5174 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5175 msgid "Xft RGBA"
5176 msgstr "Xft-RGBA"
5177
5178 #: ../gtk/gtksettings.c:411
5179 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5180 msgstr ""
5181 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
5182
5183 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5184 msgid "Xft DPI"
5185 msgstr "Xft-DPI"
5186
5187 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5188 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5189 msgstr ""
5190 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
5191
5192 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5193 msgid "Cursor theme name"
5194 msgstr "Markørtema-navn"
5195
5196 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5197 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5198 msgstr ""
5199 "Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet"
5200
5201 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5202 msgid "Cursor theme size"
5203 msgstr "Markørtema-størrelse"
5204
5205 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5206 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5207 msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen"
5208
5209 #: ../gtk/gtksettings.c:450
5210 msgid "Alternative button order"
5211 msgstr "Alternativ knap-orden"
5212
5213 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5214 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5215 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
5216
5217 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5218 msgid "Alternative sort indicator direction"
5219 msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator"
5220
5221 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5222 msgid ""
5223 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5224 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5225 msgstr ""
5226 "Om orienteringen af sorteringsindikatorerne i liste- og trævisninger vises "
5227 "omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)"
5228
5229 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core
5230 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5231 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5232 msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\""
5233
5234 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5235 msgid ""
5236 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5237 "the input method"
5238 msgstr ""
5239 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at skifte "
5240 "indtastningsmetode"
5241
5242 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core<
5243 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5244 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5245 msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\""
5246
5247 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5248 msgid ""
5249 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5250 "control characters"
5251 msgstr ""
5252 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at "
5253 "indsætte kontroltegn"
5254
5255 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5256 msgid "Start timeout"
5257 msgstr "Start-tidsudløb"
5258
5259 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5260 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5261 msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede"
5262
5263 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5264 msgid "Repeat timeout"
5265 msgstr "Gentagelses-tidsudløb"
5266
5267 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5268 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5269 msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede"
5270
5271 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5272 msgid "Expand timeout"
5273 msgstr "Udvid-tidsudløb"
5274
5275 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5276 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5277 msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område"
5278
5279 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5280 msgid "Color scheme"
5281 msgstr "Farveskema"
5282
5283 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5284 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5285 msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer"
5286
5287 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5288 msgid "Enable Animations"
5289 msgstr "Aktivér animationer"
5290
5291 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5292 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5293 msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet."
5294
5295 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5296 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5297 msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm"
5298
5299 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5300 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5301 msgstr ""
5302 "Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på "
5303 "denne skærm"
5304
5305 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5306 msgid "Tooltip timeout"
5307 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip"
5308
5309 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5310 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5311 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip"
5312
5313 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5314 msgid "Tooltip browse timeout"
5315 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand"
5316
5317 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5318 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5319 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til"
5320
5321 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5322 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5323 msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip"
5324
5325 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5326 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5327 msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres"
5328
5329 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5330 msgid "Keynav Cursor Only"
5331 msgstr "Keynav-markør kun"
5332
5333 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5334 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5335 msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller"
5336
5337 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5338 msgid "Keynav Wrap Around"
5339 msgstr "Keynav-ombrydning"
5340
5341 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5342 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5343 msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet"
5344
5345 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5346 msgid "Error Bell"
5347 msgstr "Fejlklokke"
5348
5349 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5350 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5351 msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl"
5352
5353 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5354 msgid "Color Hash"
5355 msgstr "Farvehash"
5356
5357 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5358 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5359 msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet."
5360
5361 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5362 msgid "Default file chooser backend"
5363 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
5364
5365 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5366 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5367 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
5368
5369 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5370 msgid "Default print backend"
5371 msgstr "Standard-udskriftsbagende"
5372
5373 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5374 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5375 msgstr "Liste af GtkPrintBackend-bagender som skal bruges som standard"
5376
5377 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5378 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5379 msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5380
5381 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5382 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5383 msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5384
5385 # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
5386 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5387 msgid "Enable Mnemonics"
5388 msgstr "Slå genvejstaster til"
5389
5390 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5391 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5392 msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster"
5393
5394 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5395 msgid "Enable Accelerators"
5396 msgstr "Aktivér genvejstaster"
5397
5398 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5399 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5400 msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster"
5401
5402 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5403 msgid "Recent Files Limit"
5404 msgstr "Grænse for nyligt brugte filer"
5405
5406 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5407 msgid "Number of recently used files"
5408 msgstr "Antal nyligt brugte filer"
5409
5410 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5411 msgid "Default IM module"
5412 msgstr "Standard-IM-modul"
5413
5414 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5415 msgid "Which IM module should be used by default"
5416 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard"
5417
5418 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5419 msgid "Recent Files Max Age"
5420 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer"
5421
5422 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5423 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5424 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer, i dage"
5425
5426 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5427 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5428 msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration"
5429
5430 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5431 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5432 msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration"
5433
5434 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5435 msgid "Sound Theme Name"
5436 msgstr "Lydtemanavn"
5437
5438 #: ../gtk/gtksettings.c:898
5439 msgid "XDG sound theme name"
5440 msgstr "XDG-lydskemanavn"
5441
5442 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5443 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5444 msgid "Audible Input Feedback"
5445 msgstr "Hørbar tilbagemelding"
5446
5447 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5448 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5449 msgstr ""
5450 "Om der skal afspilles begivenhedslyde som tilbagemelding på brugerinddata"
5451
5452 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5453 msgid "Enable Event Sounds"
5454 msgstr "Aktivér begivenhedslyde"
5455
5456 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5457 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5458 msgstr "Om der skal afspilles begivenhedslyde overhovedet"
5459
5460 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5461 msgid "Enable Tooltips"
5462 msgstr "Aktivér værktøjstip"
5463
5464 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5465 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5466 msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller"
5467
5468 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5469 msgid "Mode"
5470 msgstr "Tilstand"
5471
5472 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5473 msgid ""
5474 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5475 "component widgets"
5476 msgstr ""
5477 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
5478 "dens kontroller"
5479
5480 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5481 msgid "Ignore hidden"
5482 msgstr "Ignorér skjult"
5483
5484 # Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult
5485 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5486 msgid ""
5487 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5488 msgstr ""
5489 "Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
5490 "størrelsen for gruppen"
5491
5492 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5493 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5494 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
5495
5496 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5497 msgid "Climb Rate"
5498 msgstr "Klatrerate"
5499
5500 # se næste tekst for forklaring
5501 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5502 msgid "Snap to Ticks"
5503 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
5504
5505 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5506 msgid ""
5507 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5508 "nearest step increment"
5509 msgstr ""
5510 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
5511
5512 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5513 msgid "Numeric"
5514 msgstr "Numerisk"
5515
5516 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5517 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5518 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
5519
5520 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5521 msgid "Wrap"
5522 msgstr "Ombryd"
5523
5524 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5525 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5526 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
5527
5528 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5529 msgid "Update Policy"
5530 msgstr "Opdateringspolitik"
5531
5532 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5533 msgid ""
5534 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5535 msgstr ""
5536 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
5537
5538 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5539 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5540 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
5541
5542 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5543 msgid "Style of bevel around the spin button"
5544 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
5545
5546 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5547 msgid "Has Resize Grip"
5548 msgstr "Har udvidelsesgreb"
5549
5550 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5551 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5552 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
5553
5554 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5555 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5556 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
5557
5558 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
5559 msgid "The size of the icon"
5560 msgstr "Ikonets størrelse"
5561
5562 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:278
5563 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5564 msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises"
5565
5566 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
5567 msgid "Blinking"
5568 msgstr "Blinkende"
5569
5570 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
5571 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5572 msgstr "Om statusikonet blinker eller ej"
5573
5574 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
5575 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5576 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej"
5577
5578 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
5579 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5580 msgstr "Om statusikonet er indlejret eller ej"
5581
5582 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5583 msgid "The orientation of the tray"
5584 msgstr "Feltes orientering"
5585
5586 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:353 ../gtk/gtkwidget.c:632
5587 msgid "Has tooltip"
5588 msgstr "Har værktøjtip"
5589
5590 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:354
5591 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5592 msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip"
5593
5594 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:375 ../gtk/gtkwidget.c:653
5595 msgid "Tooltip Text"
5596 msgstr "Værktøjtip-tekst"
5597
5598 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:376 ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
5599 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5600 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
5601
5602 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:399 ../gtk/gtkwidget.c:674
5603 msgid "Tooltip markup"
5604 msgstr "Værktøjtipsformattering"
5605
5606 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:400
5607 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5608 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for dette statusikon"
5609
5610 #: ../gtk/gtktable.c:129
5611 msgid "Rows"
5612 msgstr "Rækker"
5613
5614 #: ../gtk/gtktable.c:130
5615 msgid "The number of rows in the table"
5616 msgstr "Antal rækker i tabellen"
5617
5618 #: ../gtk/gtktable.c:138
5619 msgid "Columns"
5620 msgstr "Kolonner"
5621
5622 #: ../gtk/gtktable.c:139
5623 msgid "The number of columns in the table"
5624 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
5625
5626 #: ../gtk/gtktable.c:147
5627 msgid "Row spacing"
5628 msgstr "Rækkemellemrum"
5629
5630 #: ../gtk/gtktable.c:148
5631 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5632 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
5633
5634 #: ../gtk/gtktable.c:156
5635 msgid "Column spacing"
5636 msgstr "Kolonnemellemrum"
5637
5638 #: ../gtk/gtktable.c:157
5639 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5640 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
5641
5642 #: ../gtk/gtktable.c:166
5643 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5644 msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde"
5645
5646 #: ../gtk/gtktable.c:173
5647 msgid "Left attachment"
5648 msgstr "Venstre vedhæftning"
5649
5650 #: ../gtk/gtktable.c:180
5651 msgid "Right attachment"
5652 msgstr "Højre vedhæftning"
5653
5654 #: ../gtk/gtktable.c:181
5655 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5656 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
5657
5658 #: ../gtk/gtktable.c:187
5659 msgid "Top attachment"
5660 msgstr "Topvedhæftning"
5661
5662 #: ../gtk/gtktable.c:188
5663 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5664 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
5665
5666 #: ../gtk/gtktable.c:194
5667 msgid "Bottom attachment"
5668 msgstr "Bundvedhæftning"
5669
5670 #: ../gtk/gtktable.c:201
5671 msgid "Horizontal options"
5672 msgstr "Vandrette indstillinger"
5673
5674 #: ../gtk/gtktable.c:202
5675 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5676 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet"
5677
5678 #: ../gtk/gtktable.c:208
5679 msgid "Vertical options"
5680 msgstr "Lodrette indstillinger"
5681
5682 #: ../gtk/gtktable.c:209
5683 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5684 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet"
5685
5686 #: ../gtk/gtktable.c:215
5687 msgid "Horizontal padding"
5688 msgstr "Vandret udfyldning"
5689
5690 #: ../gtk/gtktable.c:216
5691 msgid ""
5692 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5693 "pixels"
5694 msgstr ""
5695 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre "
5696 "naboer, i skærmpunkter"
5697
5698 #: ../gtk/gtktable.c:222
5699 msgid "Vertical padding"
5700 msgstr "Lodret udfyldning"
5701
5702 #: ../gtk/gtktable.c:223
5703 msgid ""
5704 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5705 "pixels"
5706 msgstr ""
5707 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre "
5708 "naboer, i skærmpunkter"
5709
5710 #: ../gtk/gtktext.c:546
5711 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5712 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
5713
5714 #: ../gtk/gtktext.c:554
5715 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5716 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
5717
5718 #: ../gtk/gtktext.c:561
5719 msgid "Line Wrap"
5720 msgstr "Linjeombrydning"
5721
5722 #: ../gtk/gtktext.c:562
5723 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5724 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
5725
5726 #: ../gtk/gtktext.c:569
5727 msgid "Word Wrap"
5728 msgstr "Ordombrydning"
5729
5730 #: ../gtk/gtktext.c:570
5731 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5732 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
5733
5734 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5735 msgid "Tag Table"
5736 msgstr "Mærketabel"
5737
5738 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5739 msgid "Text Tag Table"
5740 msgstr "Tekstmærketabel"
5741
5742 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5743 msgid "Current text of the buffer"
5744 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
5745
5746 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5747 msgid "Has selection"
5748 msgstr "Har markering"
5749
5750 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5751 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5752 msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
5753
5754 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5755 msgid "Cursor position"
5756 msgstr "Markørposition"
5757
5758 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5759 msgid ""
5760 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5761 msgstr "Positionen af indsæt-mærket (i forhold til begyndelsen af bufferen)"
5762
5763 # Dette er en liste af mulige mål til copy/paste-operationer
5764 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5765 msgid "Copy target list"
5766 msgstr "Liste af kopieringsmål"
5767
5768 # DND=Drag-n'-drop
5769 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5770 msgid ""
5771 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5772 msgstr ""
5773 "Listen af mål til klippebordskopiering og DND-kilder som denne buffer "
5774 "understøtter"
5775
5776 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5777 msgid "Paste target list"
5778 msgstr "Indsættelsesmåls-liste"
5779
5780 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5781 msgid ""
5782 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5783 "destination"
5784 msgstr ""
5785 "Listen af mål til klippebordsindsættelse og DND-kilder som denne buffer "
5786 "understøtter"
5787
5788 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5789 msgid "Mark name"
5790 msgstr "Navn på mærke"
5791
5792 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5793 msgid "Left gravity"
5794 msgstr "Venstrerettet tyngde"
5795
5796 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5797 msgid "Whether the mark has left gravity"
5798 msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde"
5799
5800 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5801 msgid "Tag name"
5802 msgstr "Navn på mærke"
5803
5804 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5805 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5806 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
5807
5808 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5809 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5810 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5811
5812 # se næste tekst for forklaring
5813 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5814 msgid "Background full height"
5815 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
5816
5817 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5818 msgid ""
5819 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5820 "of the tagged characters"
5821 msgstr ""
5822 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
5823 "tegn"
5824
5825 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5826 msgid "Background stipple mask"
5827 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
5828
5829 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5830 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5831 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
5832
5833 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5834 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5835 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5836
5837 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5838 msgid "Foreground stipple mask"
5839 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
5840
5841 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5842 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5843 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
5844
5845 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5846 msgid "Text direction"
5847 msgstr "Tekstretning"
5848
5849 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5850 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5851 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
5852
5853 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5854 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5855 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5856
5857 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5858 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5859 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5860
5861 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5862 msgid ""
5863 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5864 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5865 msgstr ""
5866 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
5867 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5868
5869 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5870 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5871 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5872
5873 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5874 msgid "Font size in Pango units"
5875 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
5876
5877 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5878 msgid ""
5879 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5880 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5881 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5882 msgstr ""
5883 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
5884 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
5885 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
5886 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5887
5888 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591
5889 msgid "Left, right, or center justification"
5890 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
5891
5892 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5893 msgid ""
5894 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5895 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5896 msgstr ""
5897 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
5898 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
5899 "forvalg blive brugt."
5900
5901 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5902 msgid "Left margin"
5903 msgstr "Venstre margen"
5904
5905 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:600
5906 msgid "Width of the left margin in pixels"
5907 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
5908
5909 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5910 msgid "Right margin"
5911 msgstr "Højre margen"
5912
5913 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:610
5914 msgid "Width of the right margin in pixels"
5915 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
5916
5917 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:619
5918 msgid "Indent"
5919 msgstr "Indrykning"
5920
5921 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:620
5922 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5923 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
5924
5925 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5926 msgid ""
5927 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5928 "in Pango units"
5929 msgstr ""
5930 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
5931 "Pango-enheder"
5932
5933 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5934 msgid "Pixels above lines"
5935 msgstr "Mellemrum over linjer"
5936
5937 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:544
5938 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5939 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
5940
5941 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5942 msgid "Pixels below lines"
5943 msgstr "Mellemrum under linjer"
5944
5945 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:554
5946 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5947 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
5948
5949 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5950 msgid "Pixels inside wrap"
5951 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
5952
5953 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:564
5954 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5955 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
5956
5957 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:582
5958 msgid ""
5959 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5960 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
5961
5962 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:629
5963 msgid "Tabs"
5964 msgstr "Tabulatorer"
5965
5966 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:630
5967 msgid "Custom tabs for this text"
5968 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
5969
5970 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5971 msgid "Invisible"
5972 msgstr "Usynlig"
5973
5974 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5975 msgid "Whether this text is hidden."
5976 msgstr "Om denne tekst skjules."
5977
5978 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5979 msgid "Paragraph background color name"
5980 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
5981
5982 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5983 msgid "Paragraph background color as a string"
5984 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
5985
5986 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5987 msgid "Paragraph background color"
5988 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
5989
5990 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5991 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5992 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5993
5994 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5995 msgid "Margin Accumulates"
5996 msgstr "Margen akkumulerer"
5997
5998 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5999 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6000 msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer."
6001
6002 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
6003 msgid "Background full height set"
6004 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
6005
6006 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
6007 msgid "Whether this tag affects background height"
6008 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
6009
6010 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
6011 msgid "Background stipple set"
6012 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
6013
6014 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
6015 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6016 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
6017
6018 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
6019 msgid "Foreground stipple set"
6020 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
6021
6022 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6023 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6024 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
6025
6026 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6027 msgid "Justification set"
6028 msgstr "Justering sat"
6029
6030 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
6031 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6032 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
6033
6034 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6035 msgid "Left margin set"
6036 msgstr "Venstre margen sat"
6037
6038 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6039 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6040 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
6041
6042 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
6043 msgid "Indent set"
6044 msgstr "Indrykning sat"
6045
6046 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6047 msgid "Whether this tag affects indentation"
6048 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
6049
6050 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
6051 msgid "Pixels above lines set"
6052 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
6053
6054 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
6055 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6056 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
6057
6058 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
6059 msgid "Pixels below lines set"
6060 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
6061
6062 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
6063 msgid "Pixels inside wrap set"
6064 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
6065
6066 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
6067 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6068 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
6069
6070 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
6071 msgid "Right margin set"
6072 msgstr "Højre margen sat"
6073
6074 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
6075 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6076 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
6077
6078 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
6079 msgid "Wrap mode set"
6080 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
6081
6082 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6083 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6084 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
6085
6086 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6087 msgid "Tabs set"
6088 msgstr "Tabulatorer sat"
6089
6090 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6091 msgid "Whether this tag affects tabs"
6092 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
6093
6094 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
6095 msgid "Invisible set"
6096 msgstr "Usynlighed sat"
6097
6098 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6099 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6100 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
6101
6102 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6103 msgid "Paragraph background set"
6104 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
6105
6106 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6107 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6108 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
6109
6110 #: ../gtk/gtktextview.c:543
6111 msgid "Pixels Above Lines"
6112 msgstr "Mellemrum over linjer"
6113
6114 #: ../gtk/gtktextview.c:553
6115 msgid "Pixels Below Lines"
6116 msgstr "Mellemrum under linjer"
6117
6118 #: ../gtk/gtktextview.c:563
6119 msgid "Pixels Inside Wrap"
6120 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
6121
6122 #: ../gtk/gtktextview.c:581
6123 msgid "Wrap Mode"
6124 msgstr "Ombrydningstilstand"
6125
6126 #: ../gtk/gtktextview.c:599
6127 msgid "Left Margin"
6128 msgstr "Venstre margen"
6129
6130 #: ../gtk/gtktextview.c:609
6131 msgid "Right Margin"
6132 msgstr "Højre margen"
6133
6134 #: ../gtk/gtktextview.c:637
6135 msgid "Cursor Visible"
6136 msgstr "Markør synlig"
6137
6138 #: ../gtk/gtktextview.c:638
6139 msgid "If the insertion cursor is shown"
6140 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
6141
6142 #: ../gtk/gtktextview.c:645
6143 msgid "Buffer"
6144 msgstr "Buffer"
6145
6146 #: ../gtk/gtktextview.c:646
6147 msgid "The buffer which is displayed"
6148 msgstr "Den buffer som vises"
6149
6150 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6151 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6152 msgstr "Om indtastet tekst overskriver eksisterende indhold"
6153
6154 #: ../gtk/gtktextview.c:661
6155 msgid "Accepts tab"
6156 msgstr "Accepterer tabulator"
6157
6158 #: ../gtk/gtktextview.c:662
6159 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6160 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
6161
6162 #: ../gtk/gtktextview.c:691
6163 msgid "Error underline color"
6164 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
6165
6166 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6167 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6168 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
6169
6170 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6171 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6172 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
6173
6174 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6175 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6176 msgstr ""
6177 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
6178
6179 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6180 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6181 msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv inde eller ikke"
6182
6183 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6184 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6185 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
6186
6187 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
6188 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6189 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6190 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
6191
6192 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6193 msgid "Draw Indicator"
6194 msgstr "Vis indikator"
6195
6196 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6197 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6198 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
6199
6200 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
6201 msgid "Toolbar Style"
6202 msgstr "Værktøjslinjestil"
6203
6204 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6205 msgid "How to draw the toolbar"
6206 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
6207
6208 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6209 msgid "Show Arrow"
6210 msgstr "Vis pil"
6211
6212 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6213 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6214 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
6215
6216 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6217 msgid "Tooltips"
6218 msgstr "Værktøjstips"
6219
6220 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6221 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6222 msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
6223
6224 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6225 msgid "Size of icons in this toolbar"
6226 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
6227
6228 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6229 msgid "Icon size set"
6230 msgstr "Ikonstørrelsessæt"
6231
6232 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6233 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6234 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
6235
6236 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6237 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6238 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
6239
6240 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6241 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6242 msgstr ""
6243 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
6244
6245 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6246 msgid "Spacer size"
6247 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
6248
6249 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6250 msgid "Size of spacers"
6251 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
6252
6253 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6254 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6255 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
6256
6257 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6258 msgid "Maximum child expand"
6259 msgstr "Maksimumsplads for underelement"
6260
6261 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6262 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6263 msgstr "Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt"
6264
6265 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6266 msgid "Space style"
6267 msgstr "Mellemrumsstil"
6268
6269 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6270 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6271 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
6272
6273 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6274 msgid "Button relief"
6275 msgstr "Knaprelief"
6276
6277 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6278 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6279 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
6280
6281 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6282 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6283 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
6284
6285 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
6286 msgid "Toolbar style"
6287 msgstr "Værktøjslinjestil"
6288
6289 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6290 msgid ""
6291 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6292 msgstr ""
6293 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
6294 "ikoner, osv."
6295
6296 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6297 msgid "Toolbar icon size"
6298 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
6299
6300 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6301 msgid "Size of icons in default toolbars"
6302 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
6303
6304 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6305 msgid "Text to show in the item."
6306 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
6307
6308 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6309 msgid ""
6310 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6311 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6312 msgstr ""
6313 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
6314 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
6315
6316 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6317 msgid "Widget to use as the item label"
6318 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
6319
6320 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6321 msgid "Stock Id"
6322 msgstr "Lager-id"
6323
6324 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6325 msgid "The stock icon displayed on the item"
6326 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
6327
6328 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6329 msgid "Icon name"
6330 msgstr "Ikonnavn"
6331
6332 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6333 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6334 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
6335
6336 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6337 msgid "Icon widget"
6338 msgstr "Ikonkontrol"
6339
6340 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6341 msgid "Icon widget to display in the item"
6342 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
6343
6344 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6345 msgid "Icon spacing"
6346 msgstr "Ikonmellemrum"
6347
6348 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6349 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6350 msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten"
6351
6352 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
6353 msgid ""
6354 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6355 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6356 msgstr ""
6357 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i "
6358 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
6359
6360 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6361 msgid "TreeModelSort Model"
6362 msgstr "TreeModelSort-model"
6363
6364 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6365 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6366 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
6367
6368 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6369 msgid "TreeView Model"
6370 msgstr "TreeView-model"
6371
6372 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
6373 msgid "The model for the tree view"
6374 msgstr "Modellen for trævisningen"
6375
6376 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
6377 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6378 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
6379
6380 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6381 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6382 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
6383
6384 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6385 msgid "Headers Visible"
6386 msgstr "Synlige hoveder"
6387
6388 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6389 msgid "Show the column header buttons"
6390 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
6391
6392 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6393 msgid "Headers Clickable"
6394 msgstr "Klikbare overskrifter"
6395
6396 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6397 msgid "Column headers respond to click events"
6398 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
6399
6400 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
6401 msgid "Expander Column"
6402 msgstr "Udviderkolonne"
6403
6404 # RETMIG: dette giver ikke mening?
6405 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
6406 msgid "Set the column for the expander column"
6407 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
6408
6409 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
6410 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6411 msgid "Rules Hint"
6412 msgstr "Skiftende rækker"
6413
6414 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6415 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6416 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
6417
6418 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6419 msgid "Enable Search"
6420 msgstr "Aktivér søgning"
6421
6422 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6423 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6424 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
6425
6426 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6427 msgid "Search Column"
6428 msgstr "Søgekolonne"
6429
6430 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6431 msgid "Model column to search through during interactive search"
6432 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved interaktiv søgning"
6433
6434 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6435 msgid "Fixed Height Mode"
6436 msgstr "Fast højde-tilstand"
6437
6438 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6439 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6440 msgstr ""
6441 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
6442 "højde"
6443
6444 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6445 msgid "Hover Selection"
6446 msgstr "Svævendemarkering"
6447
6448 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6449 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6450 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
6451
6452 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6453 msgid "Hover Expand"
6454 msgstr "Svævende udvidelse"
6455
6456 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6457 msgid ""
6458 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6459 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
6460
6461 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6462 msgid "Show Expanders"
6463 msgstr "Vis udvidere"
6464
6465 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6466 msgid "View has expanders"
6467 msgstr "Visning har udvidere"
6468
6469 # Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen
6470 # Extra indentation for each level
6471 # Derfor denne oversættelse
6472 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6473 msgid "Level Indentation"
6474 msgstr "Indrykning pr. niveau"
6475
6476 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6477 msgid "Extra indentation for each level"
6478 msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau"
6479
6480 # Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje
6481 # Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer
6482 # Derfor den pågældende oversættelse
6483 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6484 msgid "Rubber Banding"
6485 msgstr "Træk-markering"
6486
6487 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6488 msgid ""
6489 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6490 msgstr ""
6491 "Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren"
6492
6493 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6494 msgid "Enable Grid Lines"
6495 msgstr "Aktivér gitterlinjer"
6496
6497 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6498 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6499 msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning"
6500
6501 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6502 msgid "Enable Tree Lines"
6503 msgstr "Aktivér trælinjer"
6504
6505 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6506 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6507 msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen"
6508
6509 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6510 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6511 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne"
6512
6513 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6514 msgid "Vertical Separator Width"
6515 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
6516
6517 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6518 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6519 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6520
6521 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6522 msgid "Horizontal Separator Width"
6523 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
6524
6525 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6526 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6527 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6528
6529 # se foregående "Rules Hint"
6530 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6531 msgid "Allow Rules"
6532 msgstr "Tillad skiftende rækker"
6533
6534 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6535 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6536 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
6537
6538 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6539 msgid "Indent Expanders"
6540 msgstr "Indryk udvidere"
6541
6542 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6543 msgid "Make the expanders indented"
6544 msgstr "Ryk udviderne ind"
6545
6546 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6547 msgid "Even Row Color"
6548 msgstr "Lige række-farve"
6549
6550 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6551 msgid "Color to use for even rows"
6552 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
6553
6554 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6555 msgid "Odd Row Color"
6556 msgstr "Ulige række-farve"
6557
6558 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6559 msgid "Color to use for odd rows"
6560 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
6561
6562 # Denne her er valgt oversat på denne måde på baggrund af denne tekst som er forklaring til den
6563 # Enable extended row background theming
6564 # og en forklaring i en fajlrapport der lyder sådan her
6565 # Yes, although the second text doesn't do too much to explain the first...
6566 # here is the ChangeLog entry for these additions:
6567 #
6568 #         If this new "row-ending-details" property is turned on, more
6569 #         detailed "details" will be passed to the theme engine for drawing
6570 #         the background, drop indicator and focus rectangle.  Requirement is
6571 #         that the theme engine supports these details.
6572 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6573 msgid "Row Ending details"
6574 msgstr "Udvidet rækkedetaljegrad"
6575
6576 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6577 msgid "Enable extended row background theming"
6578 msgstr "Slå udvidet temasætning til for rækkebaggrunde"
6579
6580 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6581 msgid "Grid line width"
6582 msgstr "Gitterlinjebredde"
6583
6584 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6585 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6586 msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning"
6587
6588 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6589 msgid "Tree line width"
6590 msgstr "Trælinjebredde"
6591
6592 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6593 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6594 msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer"
6595
6596 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6597 msgid "Grid line pattern"
6598 msgstr "Gitterlinjemønster"
6599
6600 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6601 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6602 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning"
6603
6604 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6605 msgid "Tree line pattern"
6606 msgstr "Trælinjemønster"
6607
6608 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6609 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6610 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer"
6611
6612 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6613 msgid "Whether to display the column"
6614 msgstr "Om kolonnen skal vises"
6615
6616 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:536
6617 msgid "Resizable"
6618 msgstr "Kan ændre størrelse"
6619
6620 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6621 msgid "Column is user-resizable"
6622 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
6623
6624 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6625 msgid "Current width of the column"
6626 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
6627
6628 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6629 msgid "Space which is inserted between cells"
6630 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
6631
6632 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6633 msgid "Sizing"
6634 msgstr "Størrelsefastsættelse"
6635
6636 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6637 msgid "Resize mode of the column"
6638 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
6639
6640 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6641 msgid "Fixed Width"
6642 msgstr "Fast bredde"
6643
6644 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6645 msgid "Current fixed width of the column"
6646 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
6647
6648 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6649 msgid "Minimum Width"
6650 msgstr "Mindste bredde"
6651
6652 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6653 msgid "Minimum allowed width of the column"
6654 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
6655
6656 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6657 msgid "Maximum Width"
6658 msgstr "Største bredde"
6659
6660 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6661 msgid "Maximum allowed width of the column"
6662 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
6663
6664 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6665 msgid "Title to appear in column header"
6666 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
6667
6668 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6669 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6670 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
6671
6672 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6673 msgid "Clickable"
6674 msgstr "Klikbar"
6675
6676 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6677 msgid "Whether the header can be clicked"
6678 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
6679
6680 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6681 msgid "Widget"
6682 msgstr "Kontrol"
6683
6684 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6685 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6686 msgstr ""
6687 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
6688 "kolonnens titel"
6689
6690 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6691 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6692 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
6693
6694 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6695 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6696 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
6697
6698 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6699 msgid "Sort indicator"
6700 msgstr "Sorteringsindikator"
6701
6702 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6703 msgid "Whether to show a sort indicator"
6704 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
6705
6706 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6707 msgid "Sort order"
6708 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
6709
6710 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6711 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6712 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
6713
6714 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
6715 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6716 msgstr "Om afrivningsmenuelementer skal tilføjes til menuer"
6717
6718 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6719 msgid "Merged UI definition"
6720 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
6721
6722 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
6723 msgid "An XML string describing the merged UI"
6724 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
6725
6726 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6727 msgid ""
6728 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6729 "this viewport"
6730 msgstr ""
6731 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
6732 "visningsområde"
6733
6734 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6735 msgid ""
6736 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6737 "this viewport"
6738 msgstr ""
6739 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
6740 "visningsområde"
6741
6742 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6743 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6744 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
6745
6746 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6747 msgid "Widget name"
6748 msgstr "Kontrolnavn"
6749
6750 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6751 msgid "The name of the widget"
6752 msgstr "Navnet på kontrollen"
6753
6754 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
6755 msgid "Parent widget"
6756 msgstr "Ophavskontrol"
6757
6758 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6759 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6760 msgstr ""
6761 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
6762
6763 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
6764 msgid "Width request"
6765 msgstr "Breddeforespørgsel"
6766
6767 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6768 msgid ""
6769 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6770 "used"
6771 msgstr ""
6772 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6773 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6774
6775 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
6776 msgid "Height request"
6777 msgstr "Højdeforespørgsel"
6778
6779 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6780 msgid ""
6781 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6782 "be used"
6783 msgstr ""
6784 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6785 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6786
6787 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6788 msgid "Whether the widget is visible"
6789 msgstr "Om kontrollen er synlig"
6790
6791 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6792 msgid "Whether the widget responds to input"
6793 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
6794
6795 # se næste for forklaring - suboptimalt
6796 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6797 msgid "Application paintable"
6798 msgstr "Program må tegne"
6799
6800 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6801 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6802 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
6803
6804 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6805 msgid "Can focus"
6806 msgstr "Accepterer fokus"
6807
6808 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6809 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6810 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
6811
6812 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6813 msgid "Has focus"
6814 msgstr "Har fokus"
6815
6816 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6817 msgid "Whether the widget has the input focus"
6818 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
6819
6820 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6821 msgid "Is focus"
6822 msgstr "Har fokus"
6823
6824 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6825 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6826 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
6827
6828 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6829 msgid "Can default"
6830 msgstr "Kan være forvalgt"
6831
6832 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6833 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6834 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
6835
6836 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6837 msgid "Has default"
6838 msgstr "Har forvalg"
6839
6840 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6841 msgid "Whether the widget is the default widget"
6842 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
6843
6844 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6845 msgid "Receives default"
6846 msgstr "Modtager forvalg"
6847
6848 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6849 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6850 msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres"
6851
6852 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
6853 # "sammensat" er dækkende
6854 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6855 msgid "Composite child"
6856 msgstr "Sammensat"
6857
6858 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6859 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6860 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
6861
6862 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6863 msgid "Style"
6864 msgstr "Stil"
6865
6866 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6867 msgid ""
6868 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6869 "(colors etc)"
6870 msgstr ""
6871 "Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
6872 "ud (farver osv.)"
6873
6874 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
6875 msgid "Events"
6876 msgstr "Hændelser"
6877
6878 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6879 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6880 msgstr ""
6881 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
6882
6883 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6884 msgid "Extension events"
6885 msgstr "Udvidede hændelser"
6886
6887 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6888 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6889 msgstr ""
6890 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
6891 "modtager"
6892
6893 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6894 msgid "No show all"
6895 msgstr "Ingen vis alle"
6896
6897 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6898 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6899 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
6900
6901 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
6902 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6903 msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip"
6904
6905 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
6906 msgid "Window"
6907 msgstr "Vindue"
6908
6909 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
6910 msgid "The widget's window if it is realized"
6911 msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret"
6912
6913 #: ../gtk/gtkwidget.c:2212
6914 msgid "Interior Focus"
6915 msgstr "Indvendig fokus"
6916
6917 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6918 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6919 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
6920
6921 #: ../gtk/gtkwidget.c:2219
6922 msgid "Focus linewidth"
6923 msgstr "Fokuslinjebredde"
6924
6925 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
6926 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6927 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
6928
6929 #: ../gtk/gtkwidget.c:2226
6930 msgid "Focus line dash pattern"
6931 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
6932
6933 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6934 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6935 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
6936
6937 #: ../gtk/gtkwidget.c:2232
6938 msgid "Focus padding"
6939 msgstr "Fokusudfyldning"
6940
6941 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
6942 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6943 msgstr ""
6944 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\""
6945
6946 #: ../gtk/gtkwidget.c:2238
6947 msgid "Cursor color"
6948 msgstr "Markørfarve"
6949
6950 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
6951 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6952 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6953
6954 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6955 msgid "Secondary cursor color"
6956 msgstr "Sekundær markørfarve"
6957
6958 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
6959 msgid ""
6960 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6961 "right-to-left and left-to-right text"
6962 msgstr ""
6963 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
6964 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
6965
6966 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250
6967 msgid "Cursor line aspect ratio"
6968 msgstr "Højde/bredde-forhold for markørlinje"
6969
6970 #: ../gtk/gtkwidget.c:2251
6971 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6972 msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6973
6974 #: ../gtk/gtkwidget.c:2265
6975 msgid "Draw Border"
6976 msgstr "Tegn kant"
6977
6978 #: ../gtk/gtkwidget.c:2266
6979 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6980 msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
6981
6982 #: ../gtk/gtkwidget.c:2279
6983 msgid "Unvisited Link Color"
6984 msgstr "Ubesøgt link-farve"
6985
6986 #: ../gtk/gtkwidget.c:2280
6987 msgid "Color of unvisited links"
6988 msgstr "Farven på ubesøgte links"
6989
6990 #: ../gtk/gtkwidget.c:2293
6991 msgid "Visited Link Color"
6992 msgstr "Besøgt link-farve"
6993
6994 #: ../gtk/gtkwidget.c:2294
6995 msgid "Color of visited links"
6996 msgstr "Farven på besøgte links"
6997
6998 #: ../gtk/gtkwidget.c:2308
6999 msgid "Wide Separators"
7000 msgstr "Brede adskillelseslinjer"
7001
7002 #: ../gtk/gtkwidget.c:2309
7003 msgid ""
7004 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7005 "instead of a line"
7006 msgstr ""
7007 "Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug "
7008 "af en kasse i stedet for en linje"
7009
7010 #: ../gtk/gtkwidget.c:2323
7011 msgid "Separator Width"
7012 msgstr "Adskillelseslinje-bredde"
7013
7014 #: ../gtk/gtkwidget.c:2324
7015 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7016 msgstr ""
7017 "Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
7018
7019 #: ../gtk/gtkwidget.c:2338
7020 msgid "Separator Height"
7021 msgstr "Adskillelseslinje-højde"
7022
7023 #: ../gtk/gtkwidget.c:2339
7024 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7025 msgstr ""
7026 "Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
7027
7028 #: ../gtk/gtkwidget.c:2353
7029 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7030 msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde"
7031
7032 #: ../gtk/gtkwidget.c:2354
7033 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7034 msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile"
7035
7036 #: ../gtk/gtkwidget.c:2368
7037 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7038 msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde"
7039
7040 #: ../gtk/gtkwidget.c:2369
7041 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7042 msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile"
7043
7044 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
7045 msgid "Window Type"
7046 msgstr "Vinduestype"
7047
7048 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
7049 msgid "The type of the window"
7050 msgstr "Typen af vindue"
7051
7052 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
7053 msgid "Window Title"
7054 msgstr "Vinduestitel"
7055
7056 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
7057 msgid "The title of the window"
7058 msgstr "Titlen på vinduet"
7059
7060 #: ../gtk/gtkwindow.c:494
7061 msgid "Window Role"
7062 msgstr "Vinduesrolle"
7063
7064 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
7065 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7066 msgstr ""
7067 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
7068
7069 #: ../gtk/gtkwindow.c:511
7070 msgid "Startup ID"
7071 msgstr "Start-id"
7072
7073 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
7074 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7075 msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation"
7076
7077 #: ../gtk/gtkwindow.c:519
7078 msgid "Allow Shrink"
7079 msgstr "Tillad formindskelse"
7080
7081 #: ../gtk/gtkwindow.c:521
7082 #, no-c-format
7083 msgid ""
7084 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7085 "time a bad idea"
7086 msgstr ""
7087 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
7088 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
7089
7090 #: ../gtk/gtkwindow.c:528
7091 msgid "Allow Grow"
7092 msgstr "Tillad forstørrelse"
7093
7094 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
7095 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7096 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
7097
7098 #: ../gtk/gtkwindow.c:537
7099 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7100 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
7101
7102 #: ../gtk/gtkwindow.c:544
7103 msgid "Modal"
7104 msgstr "Modal"
7105
7106 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
7107 msgid ""
7108 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7109 "up)"
7110 msgstr ""
7111 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
7112 "er åbent)"
7113
7114 #: ../gtk/gtkwindow.c:552
7115 msgid "Window Position"
7116 msgstr "Vinduesplacering"
7117
7118 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
7119 msgid "The initial position of the window"
7120 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
7121
7122 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
7123 msgid "Default Width"
7124 msgstr "Standardbredde"
7125
7126 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
7127 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7128 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
7129
7130 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
7131 msgid "Default Height"
7132 msgstr "Standardhøjde"
7133
7134 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
7135 msgid ""
7136 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7137 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
7138
7139 #: ../gtk/gtkwindow.c:581
7140 msgid "Destroy with Parent"
7141 msgstr "Ødelæg med ophavselement"
7142
7143 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
7144 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7145 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
7146
7147 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
7148 msgid "Icon for this window"
7149 msgstr "Ikonet for dette vindue"
7150
7151 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
7152 msgid "Name of the themed icon for this window"
7153 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
7154
7155 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
7156 msgid "Is Active"
7157 msgstr "Er aktiv"
7158
7159 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
7160 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7161 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
7162
7163 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
7164 msgid "Focus in Toplevel"
7165 msgstr "Fokus i vindue"
7166
7167 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
7168 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7169 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
7170
7171 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
7172 msgid "Type hint"
7173 msgstr "Typetip"
7174
7175 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
7176 msgid ""
7177 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7178 "and how to treat it."
7179 msgstr ""
7180 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
7181 "dette er, og hvordan det skal behandles."
7182
7183 #: ../gtk/gtkwindow.c:646
7184 msgid "Skip taskbar"
7185 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
7186
7187 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
7188 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7189 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten."
7190
7191 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7192 msgid "Skip pager"
7193 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
7194
7195 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7196 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7197 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren."
7198
7199 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7200 msgid "Urgent"
7201 msgstr "Haster"
7202
7203 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7204 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7205 msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
7206
7207 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7208 msgid "Accept focus"
7209 msgstr "Accepterer fokus"
7210
7211 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7212 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7213 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus."
7214
7215 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7216 msgid "Focus on map"
7217 msgstr "Fokus ved kortlægning"
7218
7219 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7220 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7221 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er synligt."
7222
7223 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7224 msgid "Decorated"
7225 msgstr "Dekoreret"
7226
7227 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
7228 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7229 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
7230
7231 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7232 msgid "Deletable"
7233 msgstr "Sletbar"
7234
7235 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7236 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7237 msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
7238
7239 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
7240 msgid "Gravity"
7241 msgstr "Tyngdekraft"
7242
7243 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
7244 msgid "The window gravity of the window"
7245 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
7246
7247 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
7248 msgid "Transient for Window"
7249 msgstr "Transient for vindue"
7250
7251 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7252 msgid "The transient parent of the dialog"
7253 msgstr "Den transiente forælder af vinduet"
7254
7255 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7256 msgid "Opacity for Window"
7257 msgstr "Uigennemsigtighed for vindue"
7258
7259 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7260 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7261 msgstr "Uigennemsigtigheden for vinduet, fra 0 til 1"
7262
7263 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7264 msgid "IM Preedit style"
7265 msgstr "Præredigeringsstil"
7266
7267 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7268 msgid "How to draw the input method preedit string"
7269 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
7270
7271 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7272 msgid "IM Status style"
7273 msgstr "Statusstil"
7274
7275 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7276 msgid "How to draw the input method statusbar"
7277 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
7278
7279 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7280 #~ msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
7281
7282 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7283 #~ msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
7284
7285 #~ msgid "Cancelled"
7286 #~ msgstr "Annulleret"
7287
7288 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7289 #~ msgstr "Om handlingen er blevet annulleret vellykket"
7290
7291 #~ msgid ""
7292 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7293 #~ "text in the progress widget"
7294 #~ msgstr ""
7295 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
7296 #~ "fremgangskontrollen"
7297
7298 #~ msgid ""
7299 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7300 #~ "text in the progress widget"
7301 #~ msgstr ""
7302 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
7303 #~ "fremgangskontrollen"