1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 09 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
9 # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007.
10 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09.
14 # attribute -> egenskab
15 # child -> underelement, underkontrol
16 # parent -> ophav(selement, -kontrol)
18 # entry -> indtastningsfelt
19 # frame (i animation) -> billede
20 # (column) header -> (kolonne)overskrift
22 # input -> (til tider) indtastning
23 # menu item -> menuelement
24 # item -> (generelt) objekt
25 # label -> etiket (med denne stavning)
26 # pixel -> skærmpunkt, punkt
27 # scroll bar -> rullebjælke
28 # spin button -> rulleknap
29 # stock x -> (oftest) lager-x
30 # toggle button -> afkrydsningsknap
31 # toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
34 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
37 # En samtale i en fejlrapport har givet følgende:
38 # TRUE og FALSE henviser til de faktiske boolske værdier og bør derfor
39 # holdes på engelsk og med store bogstaver.
41 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
42 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
44 # Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat
48 "Project-Id-Version: gtk+\n"
49 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
50 "POT-Creation-Date: 2009-02-14 04:10+0100\n"
51 "PO-Revision-Date: 2009-02-08 22:23+0100\n"
52 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
53 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
55 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
56 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
58 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
59 msgid "Number of Channels"
60 msgstr "Antal kanaler"
62 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
63 msgid "The number of samples per pixel"
64 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
66 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
70 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
71 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
72 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
79 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
80 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
83 msgid "Bits per Sample"
84 msgstr "Bit per kanal"
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
87 msgid "The number of bits per sample"
88 msgstr "Antal bit per farveværdi"
90 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
91 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
95 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
96 msgid "The number of columns of the pixbuf"
97 msgstr "Antal kolonner i billedet"
99 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
103 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
104 msgid "The number of rows of the pixbuf"
105 msgstr "Antal rækker i billedet"
107 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
111 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
113 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
114 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
116 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
120 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
121 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
122 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
124 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
125 msgid "Default Display"
126 msgstr "Standardterminal"
128 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
129 msgid "The default display for GDK"
130 msgstr "Standardterminalen for GDK"
132 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
133 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:277
134 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
138 #: ../gdk/gdkpango.c:491
139 msgid "the GdkScreen for the renderer"
140 msgstr "optegnerens GdkScreen"
142 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
144 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
146 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
147 msgid "The default font options for the screen"
148 msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
150 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
151 msgid "Font resolution"
152 msgstr "Skrifttypeopløsning"
154 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
155 msgid "The resolution for fonts on the screen"
156 msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:201
164 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
165 "g_get_application_name()"
167 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:215
171 msgid "Program version"
172 msgstr "Programversion"
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:216
175 msgid "The version of the program"
176 msgstr "Programmets version"
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:230
179 msgid "Copyright string"
180 msgstr "Copyright-streng"
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:231
183 msgid "Copyright information for the program"
184 msgstr "Copyright-information for programmet"
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:248
187 msgid "Comments string"
188 msgstr "Kommentarstreng"
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:249
191 msgid "Comments about the program"
192 msgstr "Kommentarer om programmet"
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:283
196 msgstr "Websted-adresse"
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
199 msgid "The URL for the link to the website of the program"
200 msgstr "Adressen til programmets websted"
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
203 msgid "Website label"
204 msgstr "Websted-etiket"
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301
208 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
209 "defaults to the URL"
211 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
219 msgid "List of authors of the program"
220 msgstr "Liste over programmets forfattere"
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334
224 msgstr "Dokumentører"
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
227 msgid "List of people documenting the program"
228 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
235 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
237 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
240 msgid "Translator credits"
241 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
245 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
247 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
249 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
253 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
255 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
256 "gtk_window_get_default_icon_list()"
258 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
259 "gtk_window_get_default_icon_list()"
261 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
262 msgid "Logo Icon Name"
263 msgstr "Logoikonnavn"
265 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
269 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
271 msgstr "Ombryd licensen"
273 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416
274 msgid "Whether to wrap the license text."
275 msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
277 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
278 msgid "Accelerator Closure"
279 msgstr "Acceleratorobjekt"
281 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
282 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
283 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
285 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
286 msgid "Accelerator Widget"
287 msgstr "Acceleratorkontrol"
289 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
290 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
291 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
293 #: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
294 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
298 #: ../gtk/gtkaction.c:180
299 msgid "A unique name for the action."
300 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
302 #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
303 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:367 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
304 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
308 #: ../gtk/gtkaction.c:199
309 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
311 "Den etiket som benyttes til menuelementer og knapper som aktiverer denne "
314 #: ../gtk/gtkaction.c:215
318 #: ../gtk/gtkaction.c:216
319 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
320 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
322 #: ../gtk/gtkaction.c:224
326 #: ../gtk/gtkaction.c:225
327 msgid "A tooltip for this action."
328 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
330 #: ../gtk/gtkaction.c:240
334 #: ../gtk/gtkaction.c:241
335 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
336 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
338 #: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:250
340 msgstr "GIcon-objekt"
342 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
343 #: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
344 msgid "The GIcon being displayed"
345 msgstr "GIcon-objektet som vises"
347 #: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
348 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
349 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
353 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
354 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
355 msgid "The name of the icon from the icon theme"
356 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
358 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:176
359 msgid "Visible when horizontal"
360 msgstr "Synlig når vandret"
362 #: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:177
364 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
367 "Om værktøjslinieelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
369 #: ../gtk/gtkaction.c:306
370 msgid "Visible when overflown"
371 msgstr "Synlig ved overflydning"
373 #: ../gtk/gtkaction.c:307
375 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
378 "Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
379 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
381 #: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:183
382 msgid "Visible when vertical"
383 msgstr "Synlig når lodret"
385 #: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:184
387 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
389 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
391 #: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:190
395 #: ../gtk/gtkaction.c:323
397 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
398 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
400 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil "
401 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
402 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
404 #: ../gtk/gtkaction.c:331
405 msgid "Hide if empty"
406 msgstr "Skjul hvis tom"
408 #: ../gtk/gtkaction.c:332
409 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
410 msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
412 #: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
413 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
417 #: ../gtk/gtkaction.c:339
418 msgid "Whether the action is enabled."
419 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
421 #: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
422 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
423 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
427 #: ../gtk/gtkaction.c:346
428 msgid "Whether the action is visible."
429 msgstr "Om handlingen er synlig."
431 #: ../gtk/gtkaction.c:352
433 msgstr "Handlingsgruppe"
435 #: ../gtk/gtkaction.c:353
437 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
440 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
443 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
444 msgid "A name for the action group."
445 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
447 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
448 msgid "Whether the action group is enabled."
449 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
451 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
452 msgid "Whether the action group is visible."
453 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
455 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
456 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
460 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
461 msgid "The value of the adjustment"
462 msgstr "Værdien for justeringen"
464 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
465 msgid "Minimum Value"
466 msgstr "Mindste værdi"
468 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
469 msgid "The minimum value of the adjustment"
470 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
472 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
473 msgid "Maximum Value"
474 msgstr "Største værdi"
476 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
477 msgid "The maximum value of the adjustment"
478 msgstr "Den største værdi for justeringen"
480 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
481 msgid "Step Increment"
482 msgstr "Skridtforøgelse"
484 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
485 msgid "The step increment of the adjustment"
486 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
488 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
489 msgid "Page Increment"
490 msgstr "Sideforøgelse"
492 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
493 msgid "The page increment of the adjustment"
494 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
496 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
498 msgstr "Sidestørrelsen"
500 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
501 msgid "The page size of the adjustment"
502 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
504 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
505 msgid "Horizontal alignment"
506 msgstr "Vandret justering"
508 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
510 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
513 "Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
514 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
516 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
517 msgid "Vertical alignment"
518 msgstr "Lodret justering"
520 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
522 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
525 "Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, "
528 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
529 msgid "Horizontal scale"
530 msgstr "Vandret skalering"
532 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
534 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
535 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
537 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet "
538 "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 "
539 "betyder intet, 1.0 betyder alt"
541 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
542 msgid "Vertical scale"
543 msgstr "Lodret skalering"
545 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
547 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
548 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
550 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, "
551 "angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder "
552 "intet, 1.0 betyder alt"
554 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
556 msgstr "Topudfyldning"
558 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
559 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
560 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
562 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
563 msgid "Bottom Padding"
564 msgstr "Bundudfyldning"
566 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
567 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
568 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
570 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
572 msgstr "Venstre udfyldning"
574 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
575 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
576 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
578 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
579 msgid "Right Padding"
580 msgstr "Højre udfyldning"
582 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
583 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
584 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
586 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
587 msgid "Arrow direction"
590 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
591 msgid "The direction the arrow should point"
592 msgstr "Pegeretning for pilen"
594 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
598 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
599 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
600 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
602 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtkmenuitem.c:363
603 msgid "Arrow Scaling"
604 msgstr "Pilskalering"
606 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
607 msgid "Amount of space used up by arrow"
608 msgstr "Hvor meget plads en pil fylder"
610 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
611 msgid "Horizontal Alignment"
612 msgstr "Vandret justering"
614 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
615 msgid "X alignment of the child"
616 msgstr "Justering af x for underkontrol"
618 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
619 msgid "Vertical Alignment"
620 msgstr "Lodret justering"
622 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
623 msgid "Y alignment of the child"
624 msgstr "Justering af y for underkontrol"
626 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
630 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
631 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
632 msgstr "Højde/bredde-forhold hvis obey_child er FALSE"
634 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
636 msgstr "Adlyd underkontrol"
638 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
639 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
640 msgstr "Tving højde/bredde-forhold til at passe til rammens underkontrol"
642 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
644 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
645 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
646 msgid "Header Padding"
647 msgstr "Sidehoved-udfyldning"
649 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
651 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
652 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
653 msgid "Number of pixels around the header."
654 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet."
656 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
657 msgid "Content Padding"
658 msgstr "Indholdsudfyldning"
660 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
661 msgid "Number of pixels around the content pages."
662 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne."
664 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
668 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
669 msgid "The type of the assistant page"
670 msgstr "Assistentsidens type"
672 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
676 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
677 msgid "The title of the assistant page"
678 msgstr "Assistentsidens titel"
680 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
682 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
683 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
685 msgstr "Sidehoved-billede"
687 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
688 msgid "Header image for the assistant page"
689 msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede"
691 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
692 msgid "Sidebar image"
693 msgstr "Sidepanelbillede"
695 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
696 msgid "Sidebar image for the assistant page"
697 msgstr "Assistentsidens sidepanelbillede"
699 # Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page complete" er en boolsk variabel
700 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
701 msgid "Page complete"
702 msgstr "Side fuldført"
704 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
705 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
706 msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt"
708 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
709 msgid "Minimum child width"
710 msgstr "Minimumsbredde for underelement"
712 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
713 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
714 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
716 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
717 msgid "Minimum child height"
718 msgstr "Minimumshøjde for underelement"
720 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
721 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
722 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
724 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
725 msgid "Child internal width padding"
726 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for underelement"
728 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
729 msgid "Amount to increase child's size on either side"
730 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges på hver side"
732 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
733 msgid "Child internal height padding"
734 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for underelement"
736 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
737 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
738 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst"
740 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
741 # f.eks. næste tekst for forklaring
742 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
744 msgstr "Fordelingsstil"
746 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
748 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
749 "edge, start and end"
751 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
752 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
754 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
758 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
760 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
763 "Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, "
764 "velegnet til f.eks. hjælpeknapper"
766 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:664
767 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
771 #: ../gtk/gtkbox.c:131
772 msgid "The amount of space between children"
773 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
775 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
776 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
780 #: ../gtk/gtkbox.c:141
781 msgid "Whether the children should all be the same size"
782 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
784 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
785 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
789 #: ../gtk/gtkbox.c:149
790 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
792 "Om underelementet skal tildeles ekstra plads når ophavselementet vokser"
794 #: ../gtk/gtkbox.c:155
798 #: ../gtk/gtkbox.c:156
800 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
803 "Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i underelementet "
804 "eller benyttes som fyld"
806 #: ../gtk/gtkbox.c:162
810 #: ../gtk/gtkbox.c:163
811 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
812 msgstr "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter"
814 #: ../gtk/gtkbox.c:169
816 msgstr "Pakningstype"
818 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
820 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
821 "start or end of the parent"
823 "En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til "
824 "begyndelsen eller slutningen af ophavselementet"
826 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
827 #: ../gtk/gtkruler.c:148
831 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
832 msgid "The index of the child in the parent"
833 msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet"
835 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
836 msgid "Translation Domain"
837 msgstr "Oversættelsesdomæne"
839 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
840 msgid "The translation domain used by gettext"
841 msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext"
843 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
845 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
848 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
850 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:388
851 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:315 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
852 msgid "Use underline"
853 msgstr "Benyt understregning"
855 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:389
856 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
858 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
859 "for the mnemonic accelerator key"
861 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
864 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
868 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
869 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
871 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
873 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
874 "stedet for at blive vist"
876 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:789
877 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
878 msgid "Focus on click"
879 msgstr "Fokus ved klik"
881 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
882 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
883 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
885 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
886 msgid "Border relief"
889 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
890 msgid "The border relief style"
891 msgstr "Typen af kantrelief"
893 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
894 msgid "Horizontal alignment for child"
895 msgstr "Vandret justering for underelement"
897 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
898 msgid "Vertical alignment for child"
899 msgstr "Lodret justering for underelement"
901 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
903 msgstr "Billedkontrol"
905 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
906 msgid "Child widget to appear next to the button text"
907 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
909 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
910 msgid "Image position"
911 msgstr "Billedposition"
913 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
914 msgid "The position of the image relative to the text"
915 msgstr "Billedets position i forhold til teksten"
917 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
918 msgid "Default Spacing"
919 msgstr "Forvalgsmellemrum"
921 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
922 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
923 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
925 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
926 msgid "Default Outside Spacing"
927 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
929 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
931 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
934 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
936 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
937 msgid "Child X Displacement"
938 msgstr "Vandret forskydning af underelement"
940 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
942 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
943 msgstr "Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
945 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
946 msgid "Child Y Displacement"
947 msgstr "Lodret forskydning af underelement"
949 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
951 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
953 "Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
955 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
956 msgid "Displace focus"
957 msgstr "Forskyd fokus"
959 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
961 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
964 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
966 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:658 ../gtk/gtkentry.c:1647
970 # BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child
971 # Dette er forklaringen fra fejlrapporten:
972 # The space between the child of the button (typically a label, or
973 # an icon, or both) and the outer decoration of the button:
975 # +-------------------+
976 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
977 # |x child goes here x|
978 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
979 # +-------------------+
980 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
981 msgid "Border between button edges and child."
982 msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement."
984 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
985 msgid "Image spacing"
986 msgstr "Billedmellemrum"
988 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
989 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
990 msgstr "Afstand i billedpunkter mellem billedet og etiketten"
992 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
993 msgid "Show button images"
994 msgstr "Vis knapbilleder"
996 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
997 msgid "Whether images should be shown on buttons"
998 msgstr "Om billeder skal vises på knapper"
1000 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
1004 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
1005 msgid "The selected year"
1006 msgstr "Det valgte år"
1008 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
1012 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
1013 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1014 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
1016 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1020 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1022 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1023 "currently selected day)"
1025 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den "
1026 "aktuelt valgte dag"
1028 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1029 msgid "Show Heading"
1030 msgstr "Vis overskrift"
1032 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1033 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1034 msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift"
1036 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1037 msgid "Show Day Names"
1038 msgstr "Vis dagnavne"
1040 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1041 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1042 msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne"
1044 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1045 msgid "No Month Change"
1046 msgstr "Ingen månedsændring"
1048 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1049 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1050 msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres"
1052 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1053 msgid "Show Week Numbers"
1054 msgstr "Vis ugenumre"
1056 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1057 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1058 msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre"
1060 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1061 msgid "Details Width"
1062 msgstr "Bredde af detaljer"
1064 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
1065 msgid "Details width in characters"
1066 msgstr "Bredde af detaljer i tegn"
1068 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1069 msgid "Details Height"
1070 msgstr "Højde af detaljer"
1072 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1073 msgid "Details height in rows"
1074 msgstr "Højde af detaljer i rækker"
1076 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1077 msgid "Show Details"
1078 msgstr "Vis detaljer"
1080 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1081 msgid "If TRUE, details are shown"
1082 msgstr "Hvis TRUE, vises detaljer"
1084 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1088 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1089 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1090 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
1092 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1096 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1097 msgid "Display the cell"
1100 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1101 msgid "Display the cell sensitive"
1102 msgstr "Vis cellen redigerbar"
1104 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1108 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1110 msgstr "Vandret justering"
1112 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1116 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1118 msgstr "Lodret justering"
1120 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1124 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1126 msgstr "Vandret udfyldning"
1128 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1132 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1134 msgstr "Lodret udfyldning"
1136 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1140 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1141 msgid "The fixed width"
1142 msgstr "Den faste bredde"
1144 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1148 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1149 msgid "The fixed height"
1150 msgstr "Den faste højde"
1152 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1154 msgstr "Er udvidende"
1156 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1157 msgid "Row has children"
1158 msgstr "Række har børn"
1160 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1164 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1165 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1166 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
1168 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1169 msgid "Cell background color name"
1170 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
1172 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1173 msgid "Cell background color as a string"
1174 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
1176 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1177 msgid "Cell background color"
1178 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
1180 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1181 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1182 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
1184 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1188 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1189 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1190 msgstr "Om celletegneren pt. er i redigeringstilstand"
1192 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1193 msgid "Cell background set"
1194 msgstr "Cellebaggrund sat"
1196 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1197 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1198 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
1200 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1201 msgid "Accelerator key"
1202 msgstr "Genvejstast"
1204 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1205 msgid "The keyval of the accelerator"
1206 msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
1208 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1209 msgid "Accelerator modifiers"
1210 msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
1212 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1213 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1214 msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
1216 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1217 msgid "Accelerator keycode"
1218 msgstr "Genvejstastens nøglekode"
1220 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1221 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1222 msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
1224 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1225 msgid "Accelerator Mode"
1226 msgstr "Genvejstasttilstand"
1228 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1229 msgid "The type of accelerators"
1230 msgstr "Typen af genvejstaster"
1232 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1236 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1237 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1238 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1240 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1242 msgstr "Tekstkolonne"
1244 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1245 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1246 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1248 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1250 msgstr "Har indtastningsfelt"
1252 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1253 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1254 msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1256 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1257 msgid "Pixbuf Object"
1258 msgstr "Pixbuf-objekt"
1260 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1261 msgid "The pixbuf to render"
1262 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1264 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1265 msgid "Pixbuf Expander Open"
1266 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1268 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1269 msgid "Pixbuf for open expander"
1270 msgstr "Billede til en åben udvider"
1272 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1273 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1274 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1276 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1277 msgid "Pixbuf for closed expander"
1278 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1280 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1281 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
1285 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1286 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1287 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1289 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1290 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
1294 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1295 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1296 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1298 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1302 # RETMIG: render detail?
1303 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1304 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1305 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1307 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1308 msgid "Follow State"
1309 msgstr "Følg tilstand"
1311 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1312 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1313 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1315 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1316 #: ../gtk/gtkwindow.c:589
1320 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1321 msgid "Value of the progress bar"
1322 msgstr "Statuslinjens værdi"
1324 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1325 #: ../gtk/gtkentry.c:701 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1326 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1330 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1331 msgid "Text on the progress bar"
1332 msgstr "Statuslinjens tekst"
1334 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1338 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1340 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1341 "don't know how much."
1343 "Sæt dette til positive værdier for at vise at der er fremgang, men at "
1344 "omfanget heraf er ukendt."
1346 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1347 msgid "Text x alignment"
1348 msgstr "Vandret tekstjustering"
1350 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1352 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1355 "Vandret tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1358 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1359 msgid "Text y alignment"
1360 msgstr "Lodret tekstjustering"
1362 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1363 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1364 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1366 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1367 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1368 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:325 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1370 msgstr "Orientering"
1372 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1373 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1374 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
1376 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1377 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:219
1378 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1382 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1383 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1384 msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen."
1386 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1388 msgstr "Stigningsrate"
1390 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1391 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1392 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
1394 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:200
1395 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1399 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1400 msgid "The number of decimal places to display"
1401 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1404 msgid "Text to render"
1405 msgstr "Tekst der skal vises"
1407 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1410 msgstr "Opmærket tekst"
1412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1413 msgid "Marked up text to render"
1414 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1416 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:374
1420 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1421 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1422 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1424 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1425 msgid "Single Paragraph Mode"
1426 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1428 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1429 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1430 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1432 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1433 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1434 msgid "Background color name"
1435 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1438 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1439 msgid "Background color as a string"
1440 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1443 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1444 msgid "Background color"
1445 msgstr "Baggrundsfarve"
1447 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1448 msgid "Background color as a GdkColor"
1449 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1452 msgid "Foreground color name"
1453 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1455 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1456 msgid "Foreground color as a string"
1457 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1459 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1460 msgid "Foreground color"
1461 msgstr "Forgrundsfarve"
1463 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1464 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1465 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1467 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:625
1468 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573
1472 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1473 #: ../gtk/gtktextview.c:574
1474 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1475 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1478 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1482 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1483 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1484 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
1486 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1487 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1488 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1492 msgstr "Skrifttypefamilie"
1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1495 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1496 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1498 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1499 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1501 msgstr "Skrifttypestil"
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1504 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1505 msgid "Font variant"
1506 msgstr "Skrifttypevariant"
1508 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1509 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1511 msgstr "Skrifttypevægt"
1513 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1514 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1515 msgid "Font stretch"
1516 msgstr "Skrifttypestrækning"
1518 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1519 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1521 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1523 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1525 msgstr "Skrifttypepunkter"
1527 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1528 msgid "Font size in points"
1529 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1533 msgstr "Skrifttypeskalering"
1535 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1536 msgid "Font scaling factor"
1537 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1539 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1541 msgstr "Grundlinjeafstand"
1543 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1545 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1546 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1548 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1549 msgid "Strikethrough"
1550 msgstr "Gennemstreget"
1552 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1553 msgid "Whether to strike through the text"
1554 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1556 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1558 msgstr "Understreget"
1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1561 msgid "Style of underline for this text"
1562 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1570 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1571 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1572 "probably don't need it"
1574 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1575 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1576 "den sandsynligvis ikke"
1578 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:499
1579 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1585 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1586 "have enough room to display the entire string"
1588 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1589 "plads nok til at vise hele strengen"
1591 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1592 #: ../gtk/gtklabel.c:519
1593 msgid "Width In Characters"
1594 msgstr "Bredde i tegn"
1596 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:520
1597 msgid "The desired width of the label, in characters"
1598 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
1600 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1602 msgstr "Ombrydningstilstand"
1604 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1606 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1607 "have enough room to display the entire string"
1609 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
1610 "ikke har plads nok til at vise hele strengen"
1612 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:678
1614 msgstr "Ombrydningsbredde"
1616 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1617 msgid "The width at which the text is wrapped"
1618 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
1620 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1624 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1625 msgid "How to align the lines"
1626 msgstr "Hvordan linjerne justeres"
1628 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1630 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1631 msgid "Background set"
1632 msgstr "Baggrund angivet"
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1635 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1636 msgid "Whether this tag affects the background color"
1637 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1640 msgid "Foreground set"
1641 msgstr "Forgrund sat"
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1644 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1645 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1648 msgid "Editability set"
1649 msgstr "Redigerbarhed sat"
1651 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1652 msgid "Whether this tag affects text editability"
1653 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1656 msgid "Font family set"
1657 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1660 msgid "Whether this tag affects the font family"
1661 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1664 msgid "Font style set"
1665 msgstr "Skrifttypestil sat"
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1668 msgid "Whether this tag affects the font style"
1669 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1672 msgid "Font variant set"
1673 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1676 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1677 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1680 msgid "Font weight set"
1681 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1684 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1685 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1688 msgid "Font stretch set"
1689 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1692 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1693 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1696 msgid "Font size set"
1697 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1700 msgid "Whether this tag affects the font size"
1701 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1704 msgid "Font scale set"
1705 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1708 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1709 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1713 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1716 msgid "Whether this tag affects the rise"
1717 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1720 msgid "Strikethrough set"
1721 msgstr "Gennemstregning sat"
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1724 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1725 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1728 msgid "Underline set"
1729 msgstr "Understregning sat"
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1732 msgid "Whether this tag affects underlining"
1733 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1736 msgid "Language set"
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1740 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1741 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1744 msgid "Ellipsize set"
1745 msgstr "Ellipsegør sat"
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1748 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1749 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1753 msgstr "Justering sat"
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1756 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1757 msgstr "Om dette mærke påvirker justeringstilstanden"
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1760 msgid "Toggle state"
1761 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1764 msgid "The toggle state of the button"
1765 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1768 msgid "Inconsistent state"
1769 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1772 msgid "The inconsistent state of the button"
1773 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1777 msgstr "Kan aktiveres"
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1780 msgid "The toggle button can be activated"
1781 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1785 msgstr "Radiotilstand"
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1788 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1789 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1792 msgid "Indicator size"
1793 msgstr "Indikatorstørrelse"
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1796 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1797 msgid "Size of check or radio indicator"
1798 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1800 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1801 msgid "CellView model"
1802 msgstr "CellView-model"
1804 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1805 msgid "The model for cell view"
1806 msgstr "Modellen for cellevisningen"
1808 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1809 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1810 msgid "Indicator Size"
1811 msgstr "Indikatorstørrelse"
1813 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1814 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1815 msgid "Indicator Spacing"
1816 msgstr "Indikatormellemrum"
1818 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1819 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1820 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1822 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:500
1823 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1824 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1828 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1829 msgid "Whether the menu item is checked"
1830 msgstr "Om menuelementet er afkrydset"
1832 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1833 msgid "Inconsistent"
1834 msgstr "Inkonsistent"
1836 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1837 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1838 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1840 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1841 msgid "Draw as radio menu item"
1842 msgstr "Tegn som radiomenuelement"
1844 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1845 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1846 msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement"
1848 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1852 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1853 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1854 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1856 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1857 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1858 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1862 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1863 msgid "The title of the color selection dialog"
1864 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1866 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1867 msgid "Current Color"
1868 msgstr "Nuværende farve"
1870 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1871 msgid "The selected color"
1872 msgstr "Den valgte farve"
1874 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1875 msgid "Current Alpha"
1876 msgstr "Nuværende alfa"
1878 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1879 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1881 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1884 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1885 msgid "Has Opacity Control"
1886 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1888 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1889 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1890 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1892 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1896 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1897 msgid "Whether a palette should be used"
1898 msgstr "Om en palet skal bruges"
1900 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1901 msgid "The current color"
1902 msgstr "Den aktive farve"
1904 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1905 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1907 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1910 # RETMIG: er dette rigtigt?
1911 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1912 msgid "Custom palette"
1913 msgstr "Brugerdefineret palet"
1915 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1916 msgid "Palette to use in the color selector"
1917 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1919 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1920 msgid "Color Selection"
1921 msgstr "Farvevælger"
1923 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1924 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1925 msgstr "Farvevælgeren indlejret i dialogen."
1927 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1931 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1932 msgid "The OK button of the dialog."
1933 msgstr "O.k.-knappen for dialogen."
1935 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1936 msgid "Cancel Button"
1937 msgstr "Annulleringsknap"
1939 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1940 msgid "The cancel button of the dialog."
1941 msgstr "Annulleringsknappen for dialogen."
1943 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1947 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1948 msgid "The help button of the dialog."
1949 msgstr "Hjælpeknappen for dialogen."
1951 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1952 msgid "Enable arrow keys"
1953 msgstr "Aktivér piletaster"
1955 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1956 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1957 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1959 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1960 msgid "Always enable arrows"
1961 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1963 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1964 msgid "Obsolete property, ignored"
1965 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1967 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1968 msgid "Case sensitive"
1969 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1971 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1972 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1973 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1975 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1979 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1980 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1981 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1983 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1984 msgid "Value in list"
1985 msgstr "Værdi i liste"
1987 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1988 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1989 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1991 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1992 msgid "ComboBox model"
1993 msgstr "ComboBox-model"
1995 #: ../gtk/gtkcombobox.c:662
1996 msgid "The model for the combo box"
1997 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1999 #: ../gtk/gtkcombobox.c:679
2000 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2001 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
2003 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
2004 msgid "Row span column"
2005 msgstr "Rækkespandkolonne"
2007 #: ../gtk/gtkcombobox.c:702
2008 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2009 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
2011 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
2012 msgid "Column span column"
2013 msgstr "Kolonnespandkolonne"
2015 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
2016 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2017 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
2019 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
2021 msgstr "Aktivt element"
2023 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
2024 msgid "The item which is currently active"
2025 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
2027 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtkuimanager.c:222
2028 msgid "Add tearoffs to menus"
2029 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
2031 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766
2032 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2033 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
2035 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:650
2039 #: ../gtk/gtkcombobox.c:782
2040 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2041 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet"
2043 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2044 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2045 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
2047 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:555
2048 msgid "Tearoff Title"
2049 msgstr "Afrivningstitel"
2051 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806
2053 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2056 "En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet "
2059 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
2061 msgstr "Pop op vises"
2063 #: ../gtk/gtkcombobox.c:824
2064 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2065 msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises"
2067 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
2068 msgid "Button Sensitivity"
2069 msgstr "Knapfølsomhed"
2071 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
2072 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2073 msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom"
2075 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2076 msgid "Appears as list"
2077 msgstr "Vises som liste"
2079 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2080 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2081 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
2083 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2085 msgstr "Pilstørrelse"
2087 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2088 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2089 msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet"
2091 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2092 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2093 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2097 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2098 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2099 msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet"
2101 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2103 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
2105 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2106 msgid "Specify how resize events are handled"
2107 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
2109 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2110 msgid "Border width"
2113 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2114 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2115 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
2117 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2119 msgstr "Underelement"
2121 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2122 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2123 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen"
2125 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2129 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2130 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2131 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
2133 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2137 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2138 msgid "Minimum possible value for X"
2139 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
2141 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2145 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2146 msgid "Maximum possible X value"
2147 msgstr "Største mulige værdi for x"
2149 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2153 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2154 msgid "Minimum possible value for Y"
2155 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
2157 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2161 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2162 msgid "Maximum possible value for Y"
2163 msgstr "Største mulige værdi for y"
2165 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2166 msgid "Has separator"
2167 msgstr "Med adskillelseslinje"
2169 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2170 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2171 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
2173 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2174 msgid "Content area border"
2175 msgstr "Indholdsområdekant"
2177 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2178 msgid "Width of border around the main dialog area"
2179 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
2181 #: ../gtk/gtkdialog.c:209
2182 msgid "Content area spacing"
2183 msgstr "Udfyldning i indholdsområde"
2185 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2186 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2187 msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet"
2189 #: ../gtk/gtkdialog.c:217
2190 msgid "Button spacing"
2191 msgstr "Knapmellemrum"
2193 #: ../gtk/gtkdialog.c:218
2194 msgid "Spacing between buttons"
2195 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
2197 #: ../gtk/gtkdialog.c:226
2198 msgid "Action area border"
2199 msgstr "Handlingsområdekant"
2201 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2202 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2203 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
2205 #: ../gtk/gtkentry.c:605 ../gtk/gtklabel.c:462
2206 msgid "Cursor Position"
2207 msgstr "Markørposition"
2209 #: ../gtk/gtkentry.c:606 ../gtk/gtklabel.c:463
2210 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2211 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
2213 #: ../gtk/gtkentry.c:615 ../gtk/gtklabel.c:472
2214 msgid "Selection Bound"
2215 msgstr "Markeringsgrænse"
2217 #: ../gtk/gtkentry.c:616 ../gtk/gtklabel.c:473
2219 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2221 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
2224 #: ../gtk/gtkentry.c:626
2225 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2226 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
2228 #: ../gtk/gtkentry.c:633
2229 msgid "Maximum length"
2230 msgstr "Maksimal længde"
2232 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2233 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2235 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
2238 #: ../gtk/gtkentry.c:642
2242 #: ../gtk/gtkentry.c:643
2244 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2247 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
2250 #: ../gtk/gtkentry.c:651
2251 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2252 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
2254 #: ../gtk/gtkentry.c:659
2256 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2258 "Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-border"
2261 #: ../gtk/gtkentry.c:666
2262 msgid "Invisible character"
2263 msgstr "Usynligt tegn"
2265 #: ../gtk/gtkentry.c:667
2266 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2268 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
2269 "\"adgangskodetilstand\")"
2271 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2272 msgid "Activates default"
2273 msgstr "Aktiverer forvalg"
2275 #: ../gtk/gtkentry.c:675
2277 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2278 "dialog) when Enter is pressed"
2280 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
2281 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
2283 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2284 msgid "Width in chars"
2285 msgstr "Bredde i tegn"
2287 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2288 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2289 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
2291 #: ../gtk/gtkentry.c:691
2292 msgid "Scroll offset"
2293 msgstr "Rulningsforskydning"
2295 #: ../gtk/gtkentry.c:692
2296 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2298 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
2300 #: ../gtk/gtkentry.c:702
2301 msgid "The contents of the entry"
2302 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
2304 #: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtkmisc.c:73
2306 msgstr "Vandret justering"
2308 #: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtkmisc.c:74
2310 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2313 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2316 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2317 msgid "Truncate multiline"
2318 msgstr "Afskær efterfølgende linjer"
2320 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2321 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2322 msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje."
2324 # has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame
2325 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2326 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2328 "Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået "
2331 #: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtktextview.c:653
2332 msgid "Overwrite mode"
2333 msgstr "Overskrivningstilstand"
2335 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2336 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2337 msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst"
2339 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2341 msgstr "Tekstlængde"
2343 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2344 msgid "Length of the text currently in the entry"
2345 msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet"
2348 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2349 msgid "Invisible char set"
2350 msgstr "Usynligt tegn sat"
2353 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2354 msgid "Whether the invisible char has been set"
2355 msgstr "Om det usynlige tegn er blevet sat"
2357 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2358 msgid "Caps Lock warning"
2359 msgstr "Caps Lock-advarsel"
2361 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2362 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2363 msgstr "Om adgangskodefelter viser en advarsel når Caps Lock er slået til"
2365 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2366 msgid "Progress Fraction"
2367 msgstr "Statusbrøkdel"
2369 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2370 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2371 msgstr "Den aktuelle brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
2373 #: ../gtk/gtkentry.c:849
2374 msgid "Progress Pulse Step"
2375 msgstr "Pulsskridtlængde for statuslinje"
2377 #: ../gtk/gtkentry.c:850
2379 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2380 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2382 "Brøkdelen af den totale bredde, statuslinjens blok skal bevæge sig ved hvert "
2383 "kald til gtk_entry_progress_pulse()"
2385 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2386 msgid "Primary pixbuf"
2387 msgstr "Primær pixbuf"
2389 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2390 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2391 msgstr "Primær pixbuf for indtastningsfeltet"
2393 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2394 msgid "Secondary pixbuf"
2395 msgstr "Sekundær pixbuf"
2397 #: ../gtk/gtkentry.c:882
2398 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2399 msgstr "Sekundær pixbuf for indtastningsfeltet"
2401 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2402 msgid "Primary stock ID"
2403 msgstr "Primær indbygget ID"
2405 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2406 msgid "Stock ID for primary icon"
2407 msgstr "ID for indbygget primært ikon"
2409 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2410 msgid "Secondary stock ID"
2411 msgstr "Sekundær indbygget ID"
2413 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2414 msgid "Stock ID for secondary icon"
2415 msgstr "Indbygget ID for sekundært ikon"
2417 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2418 msgid "Primary icon name"
2419 msgstr "Primært ikonnavn"
2421 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2422 msgid "Icon name for primary icon"
2423 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2425 #: ../gtk/gtkentry.c:941
2426 msgid "Secondary icon name"
2427 msgstr "Sekundært ikonnavn"
2429 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2430 msgid "Icon name for secondary icon"
2431 msgstr "Ikonnavn for sekundært ikon"
2433 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2434 msgid "Primary GIcon"
2435 msgstr "Primær GIcon"
2437 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2438 msgid "GIcon for primary icon"
2439 msgstr "GIcon for primært ikon"
2441 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2442 msgid "Secondary GIcon"
2443 msgstr "Sekundær GIcon"
2445 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2446 msgid "GIcon for secondary icon"
2447 msgstr "GIcon for sekundært ikon"
2449 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2450 msgid "Primary storage type"
2451 msgstr "Primær lagringstype"
2453 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2454 msgid "The representation being used for primary icon"
2455 msgstr "Repræsentation der bruges til det primære ikon"
2457 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2458 msgid "Secondary storage type"
2459 msgstr "Sekundær lagringstype"
2461 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2462 msgid "The representation being used for secondary icon"
2463 msgstr "Repræsentation der bruges til sekundært ikon"
2465 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2466 msgid "Primary icon activatable"
2467 msgstr "Primære ikon aktivérbart"
2469 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2470 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2471 msgstr "Om det primære ikon kan aktiveres"
2473 #: ../gtk/gtkentry.c:1045
2474 msgid "Secondary icon activatable"
2475 msgstr "Sekundært ikon aktivérbart"
2477 #: ../gtk/gtkentry.c:1046
2478 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2479 msgstr "Om det sekundære ikon kan aktiveres"
2481 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
2482 msgid "Primary icon sensitive"
2483 msgstr "Primært ikon følsomt"
2485 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
2486 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2487 msgstr "Om det primære ikon er følsomt"
2489 #: ../gtk/gtkentry.c:1090
2490 msgid "Secondary icon sensitive"
2491 msgstr "Sekundært ikon følsomt"
2493 #: ../gtk/gtkentry.c:1091
2494 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2495 msgstr "Om det sekundære ikon er følsomt"
2497 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2498 msgid "Primary icon tooltip text"
2499 msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon"
2501 #: ../gtk/gtkentry.c:1108 ../gtk/gtkentry.c:1144
2502 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2503 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det primære ikon"
2505 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2506 msgid "Secondary icon tooltip text"
2507 msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon"
2509 #: ../gtk/gtkentry.c:1125 ../gtk/gtkentry.c:1163
2510 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2511 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det sekundære ikon"
2513 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
2514 msgid "Primary icon tooltip markup"
2515 msgstr "Opmærkning af primært ikons værktøjstip"
2517 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2518 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2519 msgstr "Opmærkning af sekundært ikons værktøjstip"
2521 #: ../gtk/gtkentry.c:1182 ../gtk/gtktextview.c:681
2525 #: ../gtk/gtkentry.c:1183 ../gtk/gtktextview.c:682
2526 msgid "Which IM module should be used"
2527 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges"
2529 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2530 msgid "Icon Prelight"
2531 msgstr "Ikon oplyses"
2533 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2534 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2535 msgstr "Om aktiverbare ikoner oplyses under markøren"
2537 #: ../gtk/gtkentry.c:1648
2538 msgid "Border between text and frame."
2539 msgstr "Kant mellem tekst og ramme."
2541 #: ../gtk/gtkentry.c:1662
2543 msgstr "Tilstandsfif"
2545 #: ../gtk/gtkentry.c:1663
2546 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2548 "Om der skal videregives en egentlig tilstand, når der tegnes skygge eller "
2551 #: ../gtk/gtkentry.c:1668 ../gtk/gtklabel.c:695
2552 msgid "Select on focus"
2553 msgstr "Markér ved fokus"
2555 #: ../gtk/gtkentry.c:1669
2556 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2557 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2559 #: ../gtk/gtkentry.c:1683
2560 msgid "Password Hint Timeout"
2561 msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif"
2563 #: ../gtk/gtkentry.c:1684
2564 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2566 "Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger"
2568 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2569 msgid "Completion Model"
2570 msgstr "Fuldførelsesmodel"
2572 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2573 msgid "The model to find matches in"
2574 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
2576 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2577 msgid "Minimum Key Length"
2578 msgstr "Mindste nøglelængde"
2580 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2581 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2582 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
2584 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:585
2586 msgstr "Tekstkolonne"
2588 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2589 msgid "The column of the model containing the strings."
2590 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2592 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2593 msgid "Inline completion"
2594 msgstr "Integreretfuldførelse"
2596 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2597 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2598 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
2600 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2601 msgid "Popup completion"
2602 msgstr "Pop op-fuldførelse"
2604 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2605 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2606 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
2608 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2609 msgid "Popup set width"
2610 msgstr "Sæt pop op-bredde"
2612 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2613 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2615 "Hvis TRUE vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
2617 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2618 msgid "Popup single match"
2619 msgstr "Pop op enkelt match"
2621 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2622 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2623 msgstr "Hvis TRUE vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
2625 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2626 msgid "Inline selection"
2627 msgstr "Integreret markering"
2629 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2630 msgid "Your description here"
2631 msgstr "Din beskrivelse her"
2633 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2634 msgid "Visible Window"
2635 msgstr "Synligt vindue"
2637 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2639 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2642 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
2643 "til at indfange handlinger."
2645 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2647 msgstr "Over underelement"
2649 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2651 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2652 "child widget as opposed to below it."
2654 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
2655 "underkontrollen i stedet for over det."
2657 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2661 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2662 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2663 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
2665 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2666 msgid "Text of the expander's label"
2667 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
2669 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:381
2671 msgstr "Benyt opmærkning"
2673 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:382
2674 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2675 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
2677 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2678 msgid "Space to put between the label and the child"
2679 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet"
2681 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2682 msgid "Label widget"
2683 msgstr "Etiketkontrol"
2685 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2686 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2687 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2689 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2690 msgid "Expander Size"
2691 msgstr "Udviderstørrelse"
2693 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2694 msgid "Size of the expander arrow"
2695 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2697 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2698 msgid "Spacing around expander arrow"
2699 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2701 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2705 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2706 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2707 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2709 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2710 msgid "File System Backend"
2711 msgstr "Filsystembagende"
2713 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2714 msgid "Name of file system backend to use"
2715 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2717 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2721 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2722 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2723 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2725 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2729 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2730 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2731 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2733 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2734 msgid "Preview widget"
2735 msgstr "Eksempelkontrol"
2737 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2738 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2739 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2741 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2742 msgid "Preview Widget Active"
2743 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2745 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2747 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2748 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2750 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2751 msgid "Use Preview Label"
2752 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2754 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2755 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2756 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2758 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2759 msgid "Extra widget"
2760 msgstr "Ekstra kontrol"
2762 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2763 msgid "Application supplied widget for extra options."
2764 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2766 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2767 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2768 msgid "Select Multiple"
2771 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2772 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2773 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2775 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2777 msgstr "Vis skjulte"
2779 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2780 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2781 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2783 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2784 msgid "Do overwrite confirmation"
2785 msgstr "Overskriv bekræftelsen"
2787 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2789 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2790 "dialog if necessary."
2792 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et bekræftelsesvindue før der "
2793 "overskrives, hvis nødvendigt."
2795 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2797 msgstr "Dialogvindue"
2799 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2800 msgid "The file chooser dialog to use."
2801 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2803 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2804 msgid "The title of the file chooser dialog."
2805 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2807 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2808 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2809 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2811 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2812 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
2816 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2817 msgid "The currently selected filename"
2818 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2820 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2821 msgid "Show file operations"
2822 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2824 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2825 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2826 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2828 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2832 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2833 msgid "X position of child widget"
2834 msgstr "x-position for underkontrollen"
2836 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2840 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2841 msgid "Y position of child widget"
2842 msgstr "y-position for underkontrollen"
2844 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2845 msgid "The title of the font selection dialog"
2846 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2848 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2850 msgstr "Skrifttypenavn"
2852 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2853 msgid "The name of the selected font"
2854 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2856 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2860 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2861 msgid "Use font in label"
2862 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2864 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2865 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2866 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2868 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2869 msgid "Use size in label"
2870 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2872 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2873 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2874 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2876 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2880 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2881 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2882 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2884 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2886 msgstr "Vis størrelse"
2888 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2889 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2890 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2892 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2893 msgid "The string that represents this font"
2894 msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype"
2896 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2897 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2898 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2900 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2901 msgid "Preview text"
2902 msgstr "Eksempeltekst"
2904 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2905 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2906 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2908 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2909 msgid "Text of the frame's label"
2910 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2912 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2913 msgid "Label xalign"
2914 msgstr "Vandret etiketjustering"
2916 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2917 msgid "The horizontal alignment of the label"
2918 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2920 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2921 msgid "Label yalign"
2922 msgstr "Lodret etiketjustering"
2924 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2925 msgid "The vertical alignment of the label"
2926 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2928 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2929 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2930 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2932 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2933 msgid "Frame shadow"
2934 msgstr "Rammeskygge"
2936 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2937 msgid "Appearance of the frame border"
2938 msgstr "Rammekantens udseende"
2940 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2941 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2942 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2944 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2945 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2946 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2948 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2949 msgid "Handle position"
2950 msgstr "Placering af håndtag"
2952 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2953 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2954 msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen"
2956 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2958 msgstr "Fastgørelseskant"
2960 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2962 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2965 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2966 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2968 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2969 msgid "Snap edge set"
2970 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2972 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2974 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2977 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2978 "fra handle_position"
2980 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2981 msgid "Child Detached"
2982 msgstr "Underelement frakoblet"
2984 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2986 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2989 "En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er "
2990 "tilkoblet eller frakoblet."
2992 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
2993 msgid "Selection mode"
2994 msgstr "Markeringstilstand"
2996 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2997 msgid "The selection mode"
2998 msgstr "Markeringstilstanden"
3000 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3001 msgid "Pixbuf column"
3002 msgstr "Pixbufkolonne"
3004 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
3005 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3006 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
3008 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3009 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3010 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
3012 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
3013 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
3014 msgid "Markup column"
3015 msgstr "Opmærkningskolonne"
3017 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
3018 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3019 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
3021 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
3022 msgid "Icon View Model"
3023 msgstr "Ikonvisningsmodel"
3025 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
3026 msgid "The model for the icon view"
3027 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
3029 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3030 msgid "Number of columns"
3031 msgstr "Antal kolonner"
3033 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
3034 msgid "Number of columns to display"
3035 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
3037 #: ../gtk/gtkiconview.c:648
3038 msgid "Width for each item"
3039 msgstr "Bredden for hvert objekt"
3041 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3042 msgid "The width used for each item"
3043 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
3045 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
3046 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3047 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
3049 #: ../gtk/gtkiconview.c:680
3051 msgstr "Rækkemellemrum"
3053 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
3054 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3055 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
3057 #: ../gtk/gtkiconview.c:696
3058 msgid "Column Spacing"
3059 msgstr "Kolonnemellemrum"
3061 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
3062 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3063 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
3065 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
3069 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
3070 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3071 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
3073 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3075 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3077 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
3079 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:618
3080 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3082 msgstr "Kan omsorteres"
3084 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:619
3085 msgid "View is reorderable"
3086 msgstr "Visningen kan omsorteres"
3088 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:769
3089 msgid "Tooltip Column"
3090 msgstr "Værktøjstip-kolonne"
3092 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3093 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3095 "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne"
3097 #: ../gtk/gtkiconview.c:766
3098 msgid "Selection Box Color"
3099 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
3101 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
3102 msgid "Color of the selection box"
3103 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
3105 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3106 msgid "Selection Box Alpha"
3107 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
3109 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
3110 msgid "Opacity of the selection box"
3111 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
3113 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
3117 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
3118 msgid "A GdkPixbuf to display"
3119 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
3121 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3125 #: ../gtk/gtkimage.c:140
3126 msgid "A GdkPixmap to display"
3127 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
3129 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
3130 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3134 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3135 msgid "A GdkImage to display"
3136 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
3138 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3142 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3143 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3144 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
3146 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:219
3147 msgid "Filename to load and display"
3148 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
3150 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
3151 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3152 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
3154 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3158 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3159 msgid "Icon set to display"
3160 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
3162 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3164 msgstr "Ikonstørrelse"
3166 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3167 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3169 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
3172 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3174 msgstr "Punktstørrelse"
3176 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3177 msgid "Pixel size to use for named icon"
3178 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
3180 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3184 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3185 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3186 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
3188 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:258
3189 msgid "Storage type"
3190 msgstr "Lagringstype"
3192 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
3193 msgid "The representation being used for image data"
3194 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
3196 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3197 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3198 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
3200 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3201 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3202 msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement"
3204 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3205 msgid "Always show image"
3206 msgstr "Vis altid billede"
3208 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3209 msgid "Whether the image will always be shown"
3210 msgstr "Om billedet altid vil blive vist"
3212 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:515
3214 msgstr "Genvejsgruppe"
3216 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3217 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3218 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
3220 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3221 msgid "Show menu images"
3222 msgstr "Vis menubilleder"
3224 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3225 msgid "Whether images should be shown in menus"
3226 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
3228 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:614
3229 msgid "The screen where this window will be displayed"
3230 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
3232 #: ../gtk/gtklabel.c:368
3233 msgid "The text of the label"
3234 msgstr "Tekst for etiketten"
3236 #: ../gtk/gtklabel.c:375
3237 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3238 msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
3240 #: ../gtk/gtklabel.c:396 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
3241 msgid "Justification"
3244 #: ../gtk/gtklabel.c:397
3246 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3247 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3248 "GtkMisc::xalign for that"
3250 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
3251 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
3252 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
3254 #: ../gtk/gtklabel.c:405
3258 #: ../gtk/gtklabel.c:406
3260 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3263 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
3264 "der skal understreges"
3266 #: ../gtk/gtklabel.c:413
3268 msgstr "Linjeombrydning"
3270 #: ../gtk/gtklabel.c:414
3271 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3272 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
3274 #: ../gtk/gtklabel.c:429
3275 msgid "Line wrap mode"
3276 msgstr "Linjeombrydning-modus"
3278 #: ../gtk/gtklabel.c:430
3279 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3280 msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til"
3282 #: ../gtk/gtklabel.c:437
3284 msgstr "Kan markeres"
3286 #: ../gtk/gtklabel.c:438
3287 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3288 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
3290 #: ../gtk/gtklabel.c:444
3291 msgid "Mnemonic key"
3292 msgstr "Genvejstast"
3294 #: ../gtk/gtklabel.c:445
3295 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3296 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
3298 #: ../gtk/gtklabel.c:453
3299 msgid "Mnemonic widget"
3300 msgstr "Tilknyttet kontrol"
3302 #: ../gtk/gtklabel.c:454
3303 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3305 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
3307 #: ../gtk/gtklabel.c:500
3309 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3310 "enough room to display the entire string"
3312 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
3313 "plads til at vise hele strengen"
3315 #: ../gtk/gtklabel.c:540
3316 msgid "Single Line Mode"
3317 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
3319 #: ../gtk/gtklabel.c:541
3320 msgid "Whether the label is in single line mode"
3321 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
3323 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3327 #: ../gtk/gtklabel.c:559
3328 msgid "Angle at which the label is rotated"
3329 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
3331 #: ../gtk/gtklabel.c:579
3332 msgid "Maximum Width In Characters"
3333 msgstr "Største bredde i tegn"
3335 #: ../gtk/gtklabel.c:580
3336 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3337 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
3339 #: ../gtk/gtklabel.c:696
3340 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3341 msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres"
3343 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3344 msgid "Horizontal adjustment"
3345 msgstr "Vandret justering"
3347 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3348 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3349 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
3351 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3352 msgid "Vertical adjustment"
3353 msgstr "Lodret justering"
3355 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3356 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3357 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
3359 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3360 msgid "The width of the layout"
3361 msgstr "Bredden af layoutet"
3363 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3364 msgid "The height of the layout"
3365 msgstr "Højden af layoutet"
3367 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3371 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3372 msgid "The URI bound to this button"
3373 msgstr "En URI bundet til denne knap"
3375 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3379 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3380 msgid "Whether this link has been visited."
3381 msgstr "Om dette link er blevet besøgt."
3383 #: ../gtk/gtkmenu.c:501
3384 msgid "The currently selected menu item"
3385 msgstr "Det markerede menuelement"
3387 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3388 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3389 msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen"
3391 #: ../gtk/gtkmenu.c:530 ../gtk/gtkmenuitem.c:285
3395 #: ../gtk/gtkmenu.c:531
3396 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3398 "En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af "
3401 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
3402 msgid "Attach Widget"
3403 msgstr "Tilkobl kontrol"
3405 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3406 msgid "The widget the menu is attached to"
3407 msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet"
3409 #: ../gtk/gtkmenu.c:556
3411 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3414 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
3416 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
3417 msgid "Tearoff State"
3418 msgstr "Afrivningstilstand"
3420 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3421 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3422 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
3424 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
3428 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3429 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3430 msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises"
3432 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
3433 msgid "Vertical Padding"
3434 msgstr "Lodret udfyldning"
3436 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3437 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3438 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
3440 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
3441 msgid "Horizontal Padding"
3442 msgstr "Vandret udfyldning"
3444 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3445 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3446 msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen"
3448 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
3449 msgid "Vertical Offset"
3450 msgstr "Lodret afstand"
3452 #: ../gtk/gtkmenu.c:611
3454 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3457 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
3460 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3461 msgid "Horizontal Offset"
3462 msgstr "Vandret afstand"
3464 #: ../gtk/gtkmenu.c:620
3466 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3469 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
3472 #: ../gtk/gtkmenu.c:628
3473 msgid "Double Arrows"
3476 #: ../gtk/gtkmenu.c:629
3477 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3478 msgstr "Vis altid begge pile ved rulning."
3480 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3481 msgid "Arrow Placement"
3482 msgstr "Pilplacering"
3484 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3485 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3486 msgstr "Angiver hvor rulleknapper skal placeres"
3488 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3490 msgstr "Venstre vedhæftning"
3492 #: ../gtk/gtkmenu.c:652 ../gtk/gtktable.c:174
3493 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3494 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes"
3496 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3497 msgid "Right Attach"
3498 msgstr "Højre vedhæftning"
3500 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3501 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3502 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes"
3504 #: ../gtk/gtkmenu.c:667
3506 msgstr "Topvedhæftning"
3508 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
3509 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3510 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
3512 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
3513 msgid "Bottom Attach"
3514 msgstr "Bundvedhæftning"
3516 #: ../gtk/gtkmenu.c:676 ../gtk/gtktable.c:195
3517 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3518 msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes"
3520 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3521 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3522 msgstr "Arbitrær konstant til at nedskalere rullepilens størrelse"
3524 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3525 msgid "Can change accelerators"
3526 msgstr "Kan ændre genveje"
3528 #: ../gtk/gtkmenu.c:778
3530 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3531 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet"
3533 #: ../gtk/gtkmenu.c:783
3534 msgid "Delay before submenus appear"
3535 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
3537 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3539 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3541 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før "
3542 "undermenuen dukker op"
3544 #: ../gtk/gtkmenu.c:791
3545 msgid "Delay before hiding a submenu"
3546 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
3548 #: ../gtk/gtkmenu.c:792
3550 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3553 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
3556 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3557 msgid "Pack direction"
3558 msgstr "Pakningsretning"
3560 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3561 msgid "The pack direction of the menubar"
3562 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
3564 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3565 msgid "Child Pack direction"
3566 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
3568 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3569 msgid "The child pack direction of the menubar"
3570 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
3572 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3573 msgid "Style of bevel around the menubar"
3574 msgstr "Kanttype for menulinjen"
3576 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3577 msgid "Internal padding"
3578 msgstr "Indvendig udfyldning"
3580 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3581 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3582 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
3584 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3585 msgid "Delay before drop down menus appear"
3586 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
3588 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3589 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3590 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
3592 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:252
3593 msgid "Right Justified"
3594 msgstr "Højrejusteret"
3596 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:253
3598 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3599 msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen"
3601 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
3605 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
3606 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3607 msgstr "Undermenuen tilknyttet menuelementet, eller NULL hvis det ingen har"
3609 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
3610 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3611 msgstr "Indstiller genvejsstien for menuelementet"
3613 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
3614 msgid "The text for the child label"
3615 msgstr "Tekst for underetiketten"
3617 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:364
3618 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3620 "Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets skriftstørrelse"
3622 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
3623 msgid "Width in Characters"
3624 msgstr "Bredde i tegn"
3626 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
3627 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3628 msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn"
3630 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3634 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3635 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3636 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
3638 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3642 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3643 msgid "The dropdown menu"
3644 msgstr "Kombinationsmenuen"
3646 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3647 msgid "Image/label border"
3648 msgstr "Billed-/etiketkant"
3650 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3651 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3652 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
3654 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3655 msgid "Use separator"
3656 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
3658 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3660 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3662 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
3665 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3666 msgid "Message Type"
3667 msgstr "Meddelelsestype"
3669 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3670 msgid "The type of message"
3671 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3673 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3674 msgid "Message Buttons"
3675 msgstr "Meddelelsesknapper"
3677 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3678 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3679 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3681 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3682 msgid "The primary text of the message dialog"
3683 msgstr "Meddelelsesvinduets primære tekst"
3685 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3687 msgstr "Benyt opmærkning"
3689 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3690 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3691 msgstr "Titlens primære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3693 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3694 msgid "Secondary Text"
3695 msgstr "Sekundær tekst"
3697 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3698 msgid "The secondary text of the message dialog"
3699 msgstr "Meddelelsesvinduets sekundære tekst"
3701 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3702 msgid "Use Markup in secondary"
3703 msgstr "Brug opmærkning i sekundær"
3705 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3706 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3707 msgstr "Den sekundære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3709 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3713 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3715 msgstr "Lodret justering"
3717 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3718 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3719 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3721 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3723 msgstr "Vandret udfyldning"
3725 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3727 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3729 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
3732 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3734 msgstr "Lodret udfyldning"
3736 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3738 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3740 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
3743 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3747 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3748 msgid "The parent window"
3749 msgstr "Ophavsvinduet"
3751 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3755 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3756 msgid "Are we showing a dialog"
3757 msgstr "Viser vi en dialog"
3759 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3760 msgid "The screen where this window will be displayed."
3761 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vil blive vist."
3763 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
3767 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3768 msgid "The index of the current page"
3769 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
3771 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3772 msgid "Tab Position"
3773 msgstr "Fanebladplacering"
3775 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3776 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3777 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
3779 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3781 msgstr "Fanebladkant"
3783 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3784 msgid "Width of the border around the tab labels"
3785 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
3787 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3788 msgid "Horizontal Tab Border"
3789 msgstr "Vandret fanebladkant"
3791 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3792 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3793 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
3795 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3796 msgid "Vertical Tab Border"
3797 msgstr "Lodret fanebladkant"
3799 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3800 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3801 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
3803 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3805 msgstr "Vis faneblade"
3807 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3808 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3809 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
3811 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3815 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3816 msgid "Whether the border should be shown or not"
3817 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3819 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3821 msgstr "Med rulning"
3823 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3824 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3826 "Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at "
3829 # se næste tekst for forklaring
3830 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3831 msgid "Enable Popup"
3832 msgstr "Aktivér menu"
3834 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3836 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3837 "you can use to go to a page"
3839 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
3840 "gå til en bestemt side"
3842 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3843 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3844 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
3846 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3850 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3851 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3852 msgstr "Gruppe-id for faneblades træk og slip"
3854 #: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3855 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3856 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3860 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
3861 msgid "Group for tabs drag and drop"
3862 msgstr "Gruppe for faneblads-træk og slip"
3864 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3866 msgstr "Fanebladetiket"
3868 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
3869 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3870 msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket"
3872 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3876 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3877 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3878 msgstr "Strengen der vises i underelementets menuelement"
3880 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3882 msgstr "Fanebladudvidning"
3884 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3885 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3886 msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides eller ej"
3888 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3890 msgstr "Fanebladudfyldning"
3892 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3893 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3894 msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
3896 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3897 msgid "Tab pack type"
3898 msgstr "Fanebladpakningstype"
3900 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
3901 msgid "Tab reorderable"
3902 msgstr "Faneblad kan sorteres om"
3904 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3905 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3906 msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren"
3908 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3909 msgid "Tab detachable"
3910 msgstr "Faneblad kan hægtes af"
3912 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3913 msgid "Whether the tab is detachable"
3914 msgstr "Om fanebladet kan hægtes af"
3916 #: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3917 msgid "Secondary backward stepper"
3918 msgstr "Sekundær tilbagepil"
3920 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3922 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3923 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3925 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3926 msgid "Secondary forward stepper"
3927 msgstr "Sekundær fremadpil"
3929 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
3931 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3932 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3934 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3935 msgid "Backward stepper"
3938 #: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3939 msgid "Display the standard backward arrow button"
3940 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
3942 #: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3943 msgid "Forward stepper"
3946 #: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3947 msgid "Display the standard forward arrow button"
3948 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
3950 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3952 msgstr "Fanebladsoverlap"
3954 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
3955 msgid "Size of tab overlap area"
3956 msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde"
3958 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
3959 # Bekræftet: hjørnerunding
3960 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3961 msgid "Tab curvature"
3962 msgstr "Fanebladsrunding"
3964 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
3965 # Bekræftet: hjørnerunding
3966 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3967 msgid "Size of tab curvature"
3968 msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner"
3970 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
3971 msgid "Arrow spacing"
3972 msgstr "Pilmellemrum"
3974 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
3975 msgid "Scroll arrow spacing"
3976 msgstr "Rullepilsmellemrum"
3978 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3982 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3983 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3984 msgstr "Anonym brugerdata-peger"
3986 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3987 msgid "The menu of options"
3988 msgstr "Menuen af valg"
3990 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3991 msgid "Size of dropdown indicator"
3992 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
3994 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3995 msgid "Spacing around indicator"
3996 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
3998 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
3999 msgid "The orientation of the orientable"
4000 msgstr "Orienteringen af det orienterbare element"
4002 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
4004 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4006 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
4009 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
4010 msgid "Position Set"
4011 msgstr "Position sat"
4013 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
4014 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4015 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
4017 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
4019 msgstr "Håndtagsstørrelse"
4021 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
4022 msgid "Width of handle"
4023 msgstr "Bredden af håndtaget"
4025 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
4026 msgid "Minimal Position"
4027 msgstr "Mindste position"
4029 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
4030 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4031 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
4033 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
4034 msgid "Maximal Position"
4035 msgstr "Største position"
4037 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
4038 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4039 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
4041 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
4043 msgstr "Kan ændre størrelse"
4045 # Paned widget hentyder højst sandsynligt til en kontrol der er indlagt i et panel
4046 # og strengen betyder altså om denne kontrol skal skifte størrelse sammen med panelet
4047 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
4048 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4049 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet følge størrelsen på panelkontrollen"
4051 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4053 msgstr "Tillad formindskelse"
4055 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
4056 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4057 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet gøres mindre end dens pladstildeling"
4059 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:309
4063 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4064 #: ../gtk/gtkplug.c:151
4065 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4066 msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
4068 #: ../gtk/gtkplug.c:165
4069 msgid "Socket Window"
4070 msgstr "Sokkelvindue"
4072 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4073 #: ../gtk/gtkplug.c:166
4074 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4075 msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret"
4077 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
4079 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4080 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
4082 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4083 msgid "Name of the printer"
4084 msgstr "Printerens navn"
4086 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4090 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4091 msgid "Backend for the printer"
4092 msgstr "Bagende for printeren"
4094 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4098 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4099 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4100 msgstr "FALSE hvis denne repræsenterer en rigtig hardware printer"
4102 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4104 msgstr "Accepterer PDF"
4106 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4107 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4108 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF"
4110 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4111 msgid "Accepts PostScript"
4112 msgstr "Accepterer PostScript"
4114 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4115 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4116 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PostScript"
4118 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4119 msgid "State Message"
4120 msgstr "Tilstandsbesked"
4122 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4123 msgid "String giving the current state of the printer"
4124 msgstr "Streng som angiver printerens nuværende tilstand"
4126 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4130 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4131 msgid "The location of the printer"
4132 msgstr "Printerens placering"
4134 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4135 msgid "The icon name to use for the printer"
4136 msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren"
4138 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4142 # Selvom ordet printerkø normalt dækker over den samlede kø i maskinen og printere tror jegalligevel det går an at bruge det her
4143 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4144 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4145 msgstr "Antallet af jobs i printerkøen"
4147 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4148 msgid "Paused Printer"
4149 msgstr "Printer på pause"
4151 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4152 msgid "TRUE if this printer is paused"
4153 msgstr "TRUE hvis denne printer er på pause"
4155 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4156 msgid "Accepting Jobs"
4157 msgstr "Accepterer job"
4159 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4160 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4161 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere nye job"
4163 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4164 msgid "Source option"
4165 msgstr "Kildevalgmulighed"
4167 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4168 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4169 msgstr "Den PrinterOption der står bag denne kontrol"
4171 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4172 msgid "Title of the print job"
4173 msgstr "Udskrivningsjobbets titel"
4175 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4179 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4180 msgid "Printer to print the job to"
4181 msgstr "Printer som jobbet skal udskrives på"
4183 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4185 msgstr "Indstillinger"
4187 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4188 msgid "Printer settings"
4189 msgstr "Printerindstillinger"
4191 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4192 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4194 msgstr "Sideopsætning"
4196 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1027
4197 msgid "Track Print Status"
4198 msgstr "Hold øje med udskrivningsstatus"
4200 # status-changed er et GTK-signal og skal derfor ikke oversættes
4201 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4203 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4204 "print data has been sent to the printer or print server."
4206 "TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-"
4207 "signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller "
4208 "udskriftsserveren."
4210 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:899
4211 msgid "Default Page Setup"
4212 msgstr "Forvalgt sideopsætning"
4214 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:900
4215 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4216 msgstr "Den GtkPageSetup der bruges som standard"
4218 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:918 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4219 msgid "Print Settings"
4220 msgstr "Udskriftsindstillinger"
4222 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4223 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4225 "De GtkPrintSettings der bliver brugt ved initialisering af dialogvinduet"
4227 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:937
4231 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:938
4232 msgid "A string used for identifying the print job."
4233 msgstr "En streng der bruges til at identificere udskriftsjobbet."
4235 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
4236 msgid "Number of Pages"
4237 msgstr "Antal sider"
4239 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
4240 msgid "The number of pages in the document."
4241 msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
4243 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4244 msgid "Current Page"
4245 msgstr "Nuværende side"
4247 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4248 msgid "The current page in the document"
4249 msgstr "Den nuværende side i dokumentet"
4251 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4252 msgid "Use full page"
4253 msgstr "Benyt hele siden"
4255 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
4257 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4258 "not the corner of the imageable area"
4260 "TRUE hvis startpunktet for konteksten skal være sidens hjørne og ikke "
4261 "hjørnet af det område hvorpå der kan tegnes"
4263 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028
4265 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4266 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4268 "TRUE hvis udskriftsoperationen vil fortsætte med at rapportere jobstatus "
4269 "efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller udskriftsserveren."
4271 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
4275 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
4276 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4277 msgstr "Den enhed som afstande i konteksten måles i"
4279 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063
4281 msgstr "Vis dialogvindue"
4283 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064
4284 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4285 msgstr "TRUE hvis statusvinduet vises under udskrivning."
4287 # se foregående: Rules Hint
4288 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4290 msgstr "Tillad asynkront"
4292 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4293 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4294 msgstr "TRUE hvis udskrivningsprocessen må køre asynkront."
4296 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
4297 msgid "Export filename"
4298 msgstr "Eksporteringsfilnavn"
4300 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4304 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4305 msgid "The status of the print operation"
4306 msgstr "Status for udskrivningsoperationen"
4308 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
4309 msgid "Status String"
4310 msgstr "Statusstreng"
4312 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
4313 msgid "A human-readable description of the status"
4314 msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status"
4316 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165
4317 msgid "Custom tab label"
4318 msgstr "Etiket for fanebladet for brugertilpassede"
4320 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
4321 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4322 msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller."
4324 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4325 msgid "The GtkPageSetup to use"
4326 msgstr "Den GtkPageSetup som skal bruges"
4328 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4329 msgid "Selected Printer"
4330 msgstr "Valgte printer"
4332 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4333 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4334 msgstr "Den GtkPrinter som er valgt"
4336 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4337 msgid "Activity mode"
4338 msgstr "Aktivitetstilstand"
4340 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4342 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4343 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4344 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4346 "Hvis TRUE er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand, hvilket betyder at "
4347 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor langt aktiviteten er nået. "
4348 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
4349 "lang tid vil tage."
4351 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4355 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4356 msgid "Whether the progress is shown as text."
4357 msgstr "Om fremgang vses som tekst."
4359 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4360 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4361 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
4363 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4367 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4368 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4369 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
4371 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4372 msgid "Activity Step"
4373 msgstr "Aktivitetsskridt"
4375 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4376 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4378 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
4380 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4381 msgid "Activity Blocks"
4382 msgstr "Aktivitetsblokke"
4384 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4386 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4389 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
4392 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4393 msgid "Discrete Blocks"
4394 msgstr "Adskilte blokke"
4396 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4398 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4401 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
4404 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4408 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4409 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4410 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
4412 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4414 msgstr "Pulseringsskridt"
4416 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4417 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4419 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
4422 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4423 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4424 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
4426 # Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt.
4427 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4429 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4430 "have enough room to display the entire string, if at all."
4432 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
4433 "plads til at vise hele strengen."
4435 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4437 msgstr "X-mellemrum"
4439 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4440 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4441 msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje."
4443 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4445 msgstr "Y-mellemrum"
4447 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4448 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4449 msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje."
4451 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4452 msgid "Min horizontal bar width"
4453 msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde"
4455 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4456 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4457 msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen"
4459 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4460 msgid "Min horizontal bar height"
4461 msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde"
4463 # "horizontal height"? Nu rabler det...
4464 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4465 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4466 msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen"
4468 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4469 msgid "Min vertical bar width"
4470 msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde"
4472 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4473 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4474 msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen"
4476 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4477 msgid "Min vertical bar height"
4478 msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde"
4480 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4481 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4482 msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen"
4484 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4488 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4490 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4491 "is the current action of its group."
4493 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4494 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
4496 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4497 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4498 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
4500 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4501 msgid "The current value"
4502 msgstr "Den nuværende værdi"
4504 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4506 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4509 "value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den "
4510 "gruppe som denne handling hører til."
4512 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4513 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4514 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4516 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4517 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4518 msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4520 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4521 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4522 msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører."
4524 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4525 msgid "Update policy"
4526 msgstr "Opdateringspolitik"
4528 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4529 msgid "How the range should be updated on the screen"
4530 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
4532 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4533 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4535 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
4537 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4541 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4542 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4544 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
4546 # Beskederne der har at gøre med "stepper sensitiviy" har jeg forhørt mig om i en fejlrapport. Jeg var ikke 100% tilfreds med den redegørelse jeg fik men citerer den her idet det er den jeg brugt som udgangspunkt for den nuværende oversættelse
4548 # Is this like the sensitivity of an arrow at the bottom of a scrollbar or ?
4550 # Yes, but this property does not directly control the sensitivity, but
4551 # the policy for changing the sensitivity. As the next string in the
4552 # source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the
4553 # adjustment's lower side
4554 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4555 msgid "Lower stepper sensitivity"
4556 msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed"
4558 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4560 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4562 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap"
4564 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4565 msgid "Upper stepper sensitivity"
4566 msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed"
4568 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4570 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4572 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap"
4574 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4575 msgid "Show Fill Level"
4576 msgstr "Vis fyldningsniveau"
4578 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4579 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4580 msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen."
4582 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4583 msgid "Restrict to Fill Level"
4584 msgstr "Begræns til fyldningsniveau"
4586 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4587 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4588 msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet."
4590 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4592 msgstr "Fyldningsniveau"
4594 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4595 msgid "The fill level."
4596 msgstr "Fyldningsniveauet."
4598 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4599 msgid "Slider Width"
4600 msgstr "Skyderbredde"
4602 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4603 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4604 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
4607 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4608 msgid "Trough Border"
4609 msgstr "Fordybningskant"
4611 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4612 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4613 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
4615 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4616 msgid "Stepper Size"
4617 msgstr "Pileknapstørrelse"
4619 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4620 msgid "Length of step buttons at ends"
4621 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
4623 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4624 msgid "Stepper Spacing"
4625 msgstr "Pileknapmellemrum"
4627 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4628 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4629 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
4631 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4632 msgid "Arrow X Displacement"
4633 msgstr "Vandret forskydning af pil"
4635 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4637 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4638 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4640 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4641 msgid "Arrow Y Displacement"
4642 msgstr "Lodret forskydning af pil"
4644 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4646 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4647 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4649 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4650 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4651 msgstr "Tegn skyder ACTIVE ved træk"
4653 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4655 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4656 "IN while they are dragged"
4658 "Hvis denne er sat til TRUE, vil skyderen blive tegnet ACTIVE og med skygge i "
4659 "(IN), mens der bliver trukket i den"
4661 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4662 msgid "Trough Side Details"
4663 msgstr "Fordybningsside-detaljer"
4665 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4667 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4668 "with different details"
4670 "Når TRUE vil de to dele på hver sin side af skyderen blive tegnet med "
4671 "forskellig detaljegrad"
4673 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4674 msgid "Trough Under Steppers"
4675 msgstr "Fordybning under pileknapper"
4677 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4679 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4682 "Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og "
4683 "mellemrum skal ekskluderes"
4685 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4686 msgid "Arrow scaling"
4687 msgstr "Pilskalering"
4689 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4690 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4691 msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse"
4693 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4694 msgid "Show Numbers"
4697 # Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer.
4699 # Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc
4700 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4701 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4702 msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer"
4704 # GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt
4705 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4706 msgid "Recent Manager"
4707 msgstr "Seneste-håndtering"
4709 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4710 msgid "The RecentManager object to use"
4711 msgstr "Det RecentManager-objekt der skal bruges"
4713 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4714 msgid "Show Private"
4715 msgstr "Vis private"
4717 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4718 msgid "Whether the private items should be displayed"
4719 msgstr "Om private objekter skal vises"
4721 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4722 msgid "Show Tooltips"
4723 msgstr "Vis værktøjstips"
4725 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4726 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4727 msgstr "Om der skal være et værktøjstip til objektet"
4729 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4733 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4734 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4735 msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet"
4737 # Formuleret i flertal fordi forklaringen er det
4738 # Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed
4739 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4740 msgid "Show Not Found"
4741 msgstr "Vis ikke fundne"
4743 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4744 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4745 msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises"
4747 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4748 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4749 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end et objekt"
4751 # Formuleret i henhold til forklaringen
4752 # Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs
4753 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4757 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4758 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4759 msgstr "Om de valgte ressourcer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
4761 # Formuleret i henhold til forklaringen
4762 # The maximum number of items to be displayed
4763 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4765 msgstr "Begrænsning"
4767 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4768 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4769 msgstr "Det maksimale antal objekter der vises"
4771 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4773 msgstr "Sorteringstype"
4775 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4776 msgid "The sorting order of the items displayed"
4777 msgstr "Den sorteringstype objekterne vises efter"
4779 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4780 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4782 "Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke ressourcer "
4785 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4786 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4787 msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra"
4789 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4791 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4793 "Det maksimale antal af objekter der skal returneres af "
4794 "gtk_recent_manager_get_items()"
4796 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4797 msgid "The size of the recently used resources list"
4798 msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer"
4800 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4804 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4805 msgid "Lower limit of ruler"
4806 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
4808 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4812 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4813 msgid "Upper limit of ruler"
4814 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
4816 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4817 msgid "Position of mark on the ruler"
4818 msgstr "Position af mærke på linealen"
4820 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4822 msgstr "Maks. størrelse"
4824 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4825 msgid "Maximum size of the ruler"
4826 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
4828 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4832 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4833 msgid "The metric used for the ruler"
4834 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
4836 #: ../gtk/gtkscale.c:201
4837 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4838 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
4840 #: ../gtk/gtkscale.c:210
4844 #: ../gtk/gtkscale.c:211
4845 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4846 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
4848 #: ../gtk/gtkscale.c:218
4849 msgid "Value Position"
4850 msgstr "Placering af værdi"
4852 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4853 msgid "The position in which the current value is displayed"
4854 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
4856 #: ../gtk/gtkscale.c:226
4857 msgid "Slider Length"
4858 msgstr "Skyderlængde"
4860 #: ../gtk/gtkscale.c:227
4861 msgid "Length of scale's slider"
4862 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
4864 #: ../gtk/gtkscale.c:235
4865 msgid "Value spacing"
4866 msgstr "Værdimellemrum"
4868 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4869 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4870 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
4872 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4873 msgid "The value of the scale"
4874 msgstr "Værdien for intervalobjektet"
4876 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
4877 msgid "The icon size"
4878 msgstr "Ikonstørrelsen"
4880 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
4882 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4884 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalknap-objekt"
4886 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
4890 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:249
4891 msgid "List of icon names"
4892 msgstr "Liste af ikonnavne"
4894 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4895 msgid "Minimum Slider Length"
4896 msgstr "Mindste skyderlængde"
4898 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4899 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4900 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
4902 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4903 msgid "Fixed slider size"
4904 msgstr "Fast skyderbredde"
4906 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4907 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4908 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
4910 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4912 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4913 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4915 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4917 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4918 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4920 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
4921 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4922 msgid "Horizontal Adjustment"
4923 msgstr "Vandret justering"
4925 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
4926 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4927 msgid "Vertical Adjustment"
4928 msgstr "Lodret justering"
4930 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4931 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4932 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
4934 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4935 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4936 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
4938 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4939 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4940 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
4942 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4943 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4944 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
4946 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4947 msgid "Window Placement"
4948 msgstr "Vinduesposition"
4950 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4952 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4953 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4955 "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne. Denne egenskab får "
4956 "kun indflydelse hvis \"window-placement-set\" er sat til TRUE."
4958 # jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc
4959 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4960 msgid "Window Placement Set"
4961 msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering"
4963 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4965 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4966 "contents with respect to the scrollbars."
4968 "Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i "
4969 "forhold til rullebjælken."
4971 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4975 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4976 msgid "Style of bevel around the contents"
4977 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
4979 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4980 msgid "Scrollbars within bevel"
4981 msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant"
4983 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4984 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4985 msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant"
4987 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4988 msgid "Scrollbar spacing"
4989 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
4991 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4992 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4993 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
4995 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4996 msgid "Scrolled Window Placement"
4997 msgstr "Rullebjælkevindues-placering"
4999 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5001 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5002 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5004 "Hvor indholdet i rullebjælkevinduer er placeret i forhold til "
5005 "rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets "
5008 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5012 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5013 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5014 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
5016 #: ../gtk/gtksettings.c:215
5017 msgid "Double Click Time"
5018 msgstr "Dobbeltklikstid"
5020 #: ../gtk/gtksettings.c:216
5022 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5023 "click (in milliseconds)"
5025 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5026 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5028 #: ../gtk/gtksettings.c:223
5029 msgid "Double Click Distance"
5030 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
5032 #: ../gtk/gtksettings.c:224
5034 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5035 "double click (in pixels)"
5037 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5038 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5040 #: ../gtk/gtksettings.c:240
5041 msgid "Cursor Blink"
5042 msgstr "Markørblinkning"
5044 #: ../gtk/gtksettings.c:241
5045 msgid "Whether the cursor should blink"
5046 msgstr "Lad markøren blinke"
5048 #: ../gtk/gtksettings.c:248
5049 msgid "Cursor Blink Time"
5050 msgstr "Markørblinketid"
5052 #: ../gtk/gtksettings.c:249
5053 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5054 msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder"
5056 #: ../gtk/gtksettings.c:268
5057 msgid "Cursor Blink Timeout"
5058 msgstr "Udløbstid for markørblink"
5060 #: ../gtk/gtksettings.c:269
5061 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5062 msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder"
5064 #: ../gtk/gtksettings.c:276
5065 msgid "Split Cursor"
5066 msgstr "Delt markør"
5068 #: ../gtk/gtksettings.c:277
5070 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5073 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
5075 #: ../gtk/gtksettings.c:284
5079 #: ../gtk/gtksettings.c:285
5080 msgid "Name of theme RC file to load"
5081 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
5083 #: ../gtk/gtksettings.c:293
5084 msgid "Icon Theme Name"
5085 msgstr "Ikontemanavn"
5087 #: ../gtk/gtksettings.c:294
5088 msgid "Name of icon theme to use"
5089 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
5091 #: ../gtk/gtksettings.c:302
5092 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5093 msgstr "Navn på reserveikontema"
5095 #: ../gtk/gtksettings.c:303
5096 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5097 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve"
5099 #: ../gtk/gtksettings.c:311
5100 msgid "Key Theme Name"
5101 msgstr "Nøgletemanavn"
5103 #: ../gtk/gtksettings.c:312
5104 msgid "Name of key theme RC file to load"
5105 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
5107 #: ../gtk/gtksettings.c:320
5108 msgid "Menu bar accelerator"
5109 msgstr "Menulinjegenvej"
5111 #: ../gtk/gtksettings.c:321
5112 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5113 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
5115 #: ../gtk/gtksettings.c:329
5116 msgid "Drag threshold"
5117 msgstr "Trækketærskel"
5119 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5120 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5121 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
5123 #: ../gtk/gtksettings.c:338
5125 msgstr "Skrifttypenavn"
5127 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5128 msgid "Name of default font to use"
5129 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
5131 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5133 msgstr "Ikonstørrelser"
5135 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5136 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5137 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5139 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5141 msgstr "GTK-moduler"
5143 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5144 msgid "List of currently active GTK modules"
5145 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
5147 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5148 msgid "Xft Antialias"
5149 msgstr "Xft-udjævning"
5151 #: ../gtk/gtksettings.c:381
5152 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5153 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5155 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5157 msgstr "Xft-knibning"
5159 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5160 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5161 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5163 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5164 msgid "Xft Hint Style"
5165 msgstr "Xft-hintgrad"
5167 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5169 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5171 "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
5174 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5178 #: ../gtk/gtksettings.c:411
5179 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5181 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
5183 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5187 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5188 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5190 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
5192 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5193 msgid "Cursor theme name"
5194 msgstr "Markørtema-navn"
5196 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5197 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5199 "Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet"
5201 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5202 msgid "Cursor theme size"
5203 msgstr "Markørtema-størrelse"
5205 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5206 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5207 msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen"
5209 #: ../gtk/gtksettings.c:450
5210 msgid "Alternative button order"
5211 msgstr "Alternativ knap-orden"
5213 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5214 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5215 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
5217 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5218 msgid "Alternative sort indicator direction"
5219 msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator"
5221 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5223 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5224 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5226 "Om orienteringen af sorteringsindikatorerne i liste- og trævisninger vises "
5227 "omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)"
5229 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core
5230 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5231 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5232 msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\""
5234 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5236 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5239 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at skifte "
5240 "indtastningsmetode"
5242 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core<
5243 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5244 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5245 msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\""
5247 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5249 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5250 "control characters"
5252 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at "
5253 "indsætte kontroltegn"
5255 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5256 msgid "Start timeout"
5257 msgstr "Start-tidsudløb"
5259 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5260 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5261 msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede"
5263 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5264 msgid "Repeat timeout"
5265 msgstr "Gentagelses-tidsudløb"
5267 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5268 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5269 msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede"
5271 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5272 msgid "Expand timeout"
5273 msgstr "Udvid-tidsudløb"
5275 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5276 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5277 msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område"
5279 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5280 msgid "Color scheme"
5283 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5284 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5285 msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer"
5287 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5288 msgid "Enable Animations"
5289 msgstr "Aktivér animationer"
5291 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5292 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5293 msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet."
5295 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5296 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5297 msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm"
5299 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5300 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5302 "Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på "
5305 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5306 msgid "Tooltip timeout"
5307 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip"
5309 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5310 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5311 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip"
5313 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5314 msgid "Tooltip browse timeout"
5315 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand"
5317 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5318 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5319 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til"
5321 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5322 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5323 msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip"
5325 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5326 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5327 msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres"
5329 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5330 msgid "Keynav Cursor Only"
5331 msgstr "Keynav-markør kun"
5333 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5334 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5335 msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller"
5337 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5338 msgid "Keynav Wrap Around"
5339 msgstr "Keynav-ombrydning"
5341 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5342 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5343 msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet"
5345 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5349 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5350 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5351 msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl"
5353 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5357 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5358 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5359 msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet."
5361 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5362 msgid "Default file chooser backend"
5363 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
5365 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5366 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5367 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
5369 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5370 msgid "Default print backend"
5371 msgstr "Standard-udskriftsbagende"
5373 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5374 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5375 msgstr "Liste af GtkPrintBackend-bagender som skal bruges som standard"
5377 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5378 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5379 msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5381 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5382 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5383 msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5385 # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
5386 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5387 msgid "Enable Mnemonics"
5388 msgstr "Slå genvejstaster til"
5390 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5391 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5392 msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster"
5394 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5395 msgid "Enable Accelerators"
5396 msgstr "Aktivér genvejstaster"
5398 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5399 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5400 msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster"
5402 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5403 msgid "Recent Files Limit"
5404 msgstr "Grænse for nyligt brugte filer"
5406 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5407 msgid "Number of recently used files"
5408 msgstr "Antal nyligt brugte filer"
5410 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5411 msgid "Default IM module"
5412 msgstr "Standard-IM-modul"
5414 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5415 msgid "Which IM module should be used by default"
5416 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard"
5418 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5419 msgid "Recent Files Max Age"
5420 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer"
5422 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5423 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5424 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer, i dage"
5426 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5427 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5428 msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration"
5430 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5431 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5432 msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration"
5434 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5435 msgid "Sound Theme Name"
5436 msgstr "Lydtemanavn"
5438 #: ../gtk/gtksettings.c:898
5439 msgid "XDG sound theme name"
5440 msgstr "XDG-lydskemanavn"
5442 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5443 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5444 msgid "Audible Input Feedback"
5445 msgstr "Hørbar tilbagemelding"
5447 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5448 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5450 "Om der skal afspilles begivenhedslyde som tilbagemelding på brugerinddata"
5452 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5453 msgid "Enable Event Sounds"
5454 msgstr "Aktivér begivenhedslyde"
5456 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5457 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5458 msgstr "Om der skal afspilles begivenhedslyde overhovedet"
5460 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5461 msgid "Enable Tooltips"
5462 msgstr "Aktivér værktøjstip"
5464 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5465 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5466 msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller"
5468 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5472 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5474 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5477 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
5480 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5481 msgid "Ignore hidden"
5482 msgstr "Ignorér skjult"
5484 # Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult
5485 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5487 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5489 "Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
5490 "størrelsen for gruppen"
5492 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5493 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5494 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
5496 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5500 # se næste tekst for forklaring
5501 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5502 msgid "Snap to Ticks"
5503 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
5505 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5507 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5508 "nearest step increment"
5510 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
5512 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5516 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5517 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5518 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
5520 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5524 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5525 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5526 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
5528 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5529 msgid "Update Policy"
5530 msgstr "Opdateringspolitik"
5532 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5534 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5536 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
5538 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5539 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5540 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
5542 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5543 msgid "Style of bevel around the spin button"
5544 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
5546 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5547 msgid "Has Resize Grip"
5548 msgstr "Har udvidelsesgreb"
5550 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5551 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5552 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
5554 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5555 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5556 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
5558 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
5559 msgid "The size of the icon"
5560 msgstr "Ikonets størrelse"
5562 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:278
5563 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5564 msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises"
5566 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
5570 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
5571 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5572 msgstr "Om statusikonet blinker eller ej"
5574 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
5575 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5576 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej"
5578 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
5579 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5580 msgstr "Om statusikonet er indlejret eller ej"
5582 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5583 msgid "The orientation of the tray"
5584 msgstr "Feltes orientering"
5586 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:353 ../gtk/gtkwidget.c:632
5588 msgstr "Har værktøjtip"
5590 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:354
5591 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5592 msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip"
5594 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:375 ../gtk/gtkwidget.c:653
5595 msgid "Tooltip Text"
5596 msgstr "Værktøjtip-tekst"
5598 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:376 ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
5599 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5600 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
5602 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:399 ../gtk/gtkwidget.c:674
5603 msgid "Tooltip markup"
5604 msgstr "Værktøjtipsformattering"
5606 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:400
5607 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5608 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for dette statusikon"
5610 #: ../gtk/gtktable.c:129
5614 #: ../gtk/gtktable.c:130
5615 msgid "The number of rows in the table"
5616 msgstr "Antal rækker i tabellen"
5618 #: ../gtk/gtktable.c:138
5622 #: ../gtk/gtktable.c:139
5623 msgid "The number of columns in the table"
5624 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
5626 #: ../gtk/gtktable.c:147
5628 msgstr "Rækkemellemrum"
5630 #: ../gtk/gtktable.c:148
5631 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5632 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
5634 #: ../gtk/gtktable.c:156
5635 msgid "Column spacing"
5636 msgstr "Kolonnemellemrum"
5638 #: ../gtk/gtktable.c:157
5639 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5640 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
5642 #: ../gtk/gtktable.c:166
5643 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5644 msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde"
5646 #: ../gtk/gtktable.c:173
5647 msgid "Left attachment"
5648 msgstr "Venstre vedhæftning"
5650 #: ../gtk/gtktable.c:180
5651 msgid "Right attachment"
5652 msgstr "Højre vedhæftning"
5654 #: ../gtk/gtktable.c:181
5655 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5656 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
5658 #: ../gtk/gtktable.c:187
5659 msgid "Top attachment"
5660 msgstr "Topvedhæftning"
5662 #: ../gtk/gtktable.c:188
5663 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5664 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
5666 #: ../gtk/gtktable.c:194
5667 msgid "Bottom attachment"
5668 msgstr "Bundvedhæftning"
5670 #: ../gtk/gtktable.c:201
5671 msgid "Horizontal options"
5672 msgstr "Vandrette indstillinger"
5674 #: ../gtk/gtktable.c:202
5675 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5676 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet"
5678 #: ../gtk/gtktable.c:208
5679 msgid "Vertical options"
5680 msgstr "Lodrette indstillinger"
5682 #: ../gtk/gtktable.c:209
5683 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5684 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet"
5686 #: ../gtk/gtktable.c:215
5687 msgid "Horizontal padding"
5688 msgstr "Vandret udfyldning"
5690 #: ../gtk/gtktable.c:216
5692 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5695 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre "
5696 "naboer, i skærmpunkter"
5698 #: ../gtk/gtktable.c:222
5699 msgid "Vertical padding"
5700 msgstr "Lodret udfyldning"
5702 #: ../gtk/gtktable.c:223
5704 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5707 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre "
5708 "naboer, i skærmpunkter"
5710 #: ../gtk/gtktext.c:546
5711 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5712 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
5714 #: ../gtk/gtktext.c:554
5715 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5716 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
5718 #: ../gtk/gtktext.c:561
5720 msgstr "Linjeombrydning"
5722 #: ../gtk/gtktext.c:562
5723 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5724 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
5726 #: ../gtk/gtktext.c:569
5728 msgstr "Ordombrydning"
5730 #: ../gtk/gtktext.c:570
5731 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5732 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
5734 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5738 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5739 msgid "Text Tag Table"
5740 msgstr "Tekstmærketabel"
5742 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5743 msgid "Current text of the buffer"
5744 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
5746 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5747 msgid "Has selection"
5748 msgstr "Har markering"
5750 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5751 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5752 msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
5754 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5755 msgid "Cursor position"
5756 msgstr "Markørposition"
5758 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5760 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5761 msgstr "Positionen af indsæt-mærket (i forhold til begyndelsen af bufferen)"
5763 # Dette er en liste af mulige mål til copy/paste-operationer
5764 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5765 msgid "Copy target list"
5766 msgstr "Liste af kopieringsmål"
5769 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5771 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5773 "Listen af mål til klippebordskopiering og DND-kilder som denne buffer "
5776 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5777 msgid "Paste target list"
5778 msgstr "Indsættelsesmåls-liste"
5780 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5782 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5785 "Listen af mål til klippebordsindsættelse og DND-kilder som denne buffer "
5788 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5790 msgstr "Navn på mærke"
5792 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5793 msgid "Left gravity"
5794 msgstr "Venstrerettet tyngde"
5796 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5797 msgid "Whether the mark has left gravity"
5798 msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde"
5800 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5802 msgstr "Navn på mærke"
5804 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5805 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5806 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
5808 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5809 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5810 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5812 # se næste tekst for forklaring
5813 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5814 msgid "Background full height"
5815 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
5817 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5819 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5820 "of the tagged characters"
5822 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
5825 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5826 msgid "Background stipple mask"
5827 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
5829 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5830 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5831 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
5833 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5834 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5835 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5837 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5838 msgid "Foreground stipple mask"
5839 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
5841 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5842 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5843 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
5845 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5846 msgid "Text direction"
5847 msgstr "Tekstretning"
5849 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5850 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5851 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
5853 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5854 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5855 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5857 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5858 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5859 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5861 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5863 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5864 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5866 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
5869 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5870 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5871 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5873 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5874 msgid "Font size in Pango units"
5875 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
5877 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5879 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5880 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5881 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5883 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
5884 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
5885 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
5886 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5888 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591
5889 msgid "Left, right, or center justification"
5890 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
5892 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5894 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5895 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5897 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
5898 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
5899 "forvalg blive brugt."
5901 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5903 msgstr "Venstre margen"
5905 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:600
5906 msgid "Width of the left margin in pixels"
5907 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
5909 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5910 msgid "Right margin"
5911 msgstr "Højre margen"
5913 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:610
5914 msgid "Width of the right margin in pixels"
5915 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
5917 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:619
5921 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:620
5922 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5923 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
5925 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5927 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5930 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
5933 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5934 msgid "Pixels above lines"
5935 msgstr "Mellemrum over linjer"
5937 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:544
5938 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5939 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
5941 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5942 msgid "Pixels below lines"
5943 msgstr "Mellemrum under linjer"
5945 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:554
5946 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5947 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
5949 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5950 msgid "Pixels inside wrap"
5951 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
5953 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:564
5954 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5955 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
5957 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:582
5959 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5960 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
5962 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:629
5964 msgstr "Tabulatorer"
5966 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:630
5967 msgid "Custom tabs for this text"
5968 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
5970 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5974 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5975 msgid "Whether this text is hidden."
5976 msgstr "Om denne tekst skjules."
5978 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5979 msgid "Paragraph background color name"
5980 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
5982 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5983 msgid "Paragraph background color as a string"
5984 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
5986 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5987 msgid "Paragraph background color"
5988 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
5990 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5991 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5992 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5994 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5995 msgid "Margin Accumulates"
5996 msgstr "Margen akkumulerer"
5998 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5999 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6000 msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer."
6002 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
6003 msgid "Background full height set"
6004 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
6006 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
6007 msgid "Whether this tag affects background height"
6008 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
6010 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
6011 msgid "Background stipple set"
6012 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
6014 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
6015 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6016 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
6018 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
6019 msgid "Foreground stipple set"
6020 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
6022 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6023 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6024 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
6026 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6027 msgid "Justification set"
6028 msgstr "Justering sat"
6030 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
6031 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6032 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
6034 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6035 msgid "Left margin set"
6036 msgstr "Venstre margen sat"
6038 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6039 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6040 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
6042 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
6044 msgstr "Indrykning sat"
6046 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6047 msgid "Whether this tag affects indentation"
6048 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
6050 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
6051 msgid "Pixels above lines set"
6052 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
6054 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
6055 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6056 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
6058 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
6059 msgid "Pixels below lines set"
6060 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
6062 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
6063 msgid "Pixels inside wrap set"
6064 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
6066 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
6067 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6068 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
6070 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
6071 msgid "Right margin set"
6072 msgstr "Højre margen sat"
6074 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
6075 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6076 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
6078 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
6079 msgid "Wrap mode set"
6080 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
6082 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6083 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6084 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
6086 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6088 msgstr "Tabulatorer sat"
6090 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6091 msgid "Whether this tag affects tabs"
6092 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
6094 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
6095 msgid "Invisible set"
6096 msgstr "Usynlighed sat"
6098 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6099 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6100 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
6102 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6103 msgid "Paragraph background set"
6104 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
6106 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6107 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6108 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
6110 #: ../gtk/gtktextview.c:543
6111 msgid "Pixels Above Lines"
6112 msgstr "Mellemrum over linjer"
6114 #: ../gtk/gtktextview.c:553
6115 msgid "Pixels Below Lines"
6116 msgstr "Mellemrum under linjer"
6118 #: ../gtk/gtktextview.c:563
6119 msgid "Pixels Inside Wrap"
6120 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
6122 #: ../gtk/gtktextview.c:581
6124 msgstr "Ombrydningstilstand"
6126 #: ../gtk/gtktextview.c:599
6128 msgstr "Venstre margen"
6130 #: ../gtk/gtktextview.c:609
6131 msgid "Right Margin"
6132 msgstr "Højre margen"
6134 #: ../gtk/gtktextview.c:637
6135 msgid "Cursor Visible"
6136 msgstr "Markør synlig"
6138 #: ../gtk/gtktextview.c:638
6139 msgid "If the insertion cursor is shown"
6140 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
6142 #: ../gtk/gtktextview.c:645
6146 #: ../gtk/gtktextview.c:646
6147 msgid "The buffer which is displayed"
6148 msgstr "Den buffer som vises"
6150 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6151 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6152 msgstr "Om indtastet tekst overskriver eksisterende indhold"
6154 #: ../gtk/gtktextview.c:661
6156 msgstr "Accepterer tabulator"
6158 #: ../gtk/gtktextview.c:662
6159 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6160 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
6162 #: ../gtk/gtktextview.c:691
6163 msgid "Error underline color"
6164 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
6166 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6167 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6168 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
6170 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6171 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6172 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
6174 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6175 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6177 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
6179 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6180 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6181 msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv inde eller ikke"
6183 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6184 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6185 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
6187 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
6188 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6189 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6190 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
6192 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6193 msgid "Draw Indicator"
6194 msgstr "Vis indikator"
6196 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6197 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6198 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
6200 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
6201 msgid "Toolbar Style"
6202 msgstr "Værktøjslinjestil"
6204 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6205 msgid "How to draw the toolbar"
6206 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
6208 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6212 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6213 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6214 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
6216 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6218 msgstr "Værktøjstips"
6220 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6221 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6222 msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
6224 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6225 msgid "Size of icons in this toolbar"
6226 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
6228 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6229 msgid "Icon size set"
6230 msgstr "Ikonstørrelsessæt"
6232 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6233 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6234 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
6236 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6237 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6238 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
6240 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6241 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6243 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
6245 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6247 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
6249 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6250 msgid "Size of spacers"
6251 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
6253 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6254 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6255 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
6257 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6258 msgid "Maximum child expand"
6259 msgstr "Maksimumsplads for underelement"
6261 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6262 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6263 msgstr "Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt"
6265 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6267 msgstr "Mellemrumsstil"
6269 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6270 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6271 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
6273 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6274 msgid "Button relief"
6277 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6278 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6279 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
6281 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6282 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6283 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
6285 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
6286 msgid "Toolbar style"
6287 msgstr "Værktøjslinjestil"
6289 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6291 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6293 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
6296 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6297 msgid "Toolbar icon size"
6298 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
6300 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6301 msgid "Size of icons in default toolbars"
6302 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
6304 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6305 msgid "Text to show in the item."
6306 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
6308 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6310 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6311 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6313 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
6314 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
6316 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6317 msgid "Widget to use as the item label"
6318 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
6320 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6324 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6325 msgid "The stock icon displayed on the item"
6326 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
6328 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6332 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6333 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6334 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
6336 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6338 msgstr "Ikonkontrol"
6340 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6341 msgid "Icon widget to display in the item"
6342 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
6344 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6345 msgid "Icon spacing"
6346 msgstr "Ikonmellemrum"
6348 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6349 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6350 msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten"
6352 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
6354 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6355 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6357 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i "
6358 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
6360 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6361 msgid "TreeModelSort Model"
6362 msgstr "TreeModelSort-model"
6364 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6365 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6366 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
6368 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6369 msgid "TreeView Model"
6370 msgstr "TreeView-model"
6372 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
6373 msgid "The model for the tree view"
6374 msgstr "Modellen for trævisningen"
6376 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
6377 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6378 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
6380 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6381 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6382 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
6384 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6385 msgid "Headers Visible"
6386 msgstr "Synlige hoveder"
6388 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6389 msgid "Show the column header buttons"
6390 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
6392 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6393 msgid "Headers Clickable"
6394 msgstr "Klikbare overskrifter"
6396 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6397 msgid "Column headers respond to click events"
6398 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
6400 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
6401 msgid "Expander Column"
6402 msgstr "Udviderkolonne"
6404 # RETMIG: dette giver ikke mening?
6405 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
6406 msgid "Set the column for the expander column"
6407 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
6409 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
6410 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6412 msgstr "Skiftende rækker"
6414 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6415 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6416 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
6418 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6419 msgid "Enable Search"
6420 msgstr "Aktivér søgning"
6422 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6423 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6424 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
6426 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6427 msgid "Search Column"
6428 msgstr "Søgekolonne"
6430 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6431 msgid "Model column to search through during interactive search"
6432 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved interaktiv søgning"
6434 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6435 msgid "Fixed Height Mode"
6436 msgstr "Fast højde-tilstand"
6438 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6439 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6441 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
6444 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6445 msgid "Hover Selection"
6446 msgstr "Svævendemarkering"
6448 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6449 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6450 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
6452 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6453 msgid "Hover Expand"
6454 msgstr "Svævende udvidelse"
6456 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6458 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6459 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
6461 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6462 msgid "Show Expanders"
6463 msgstr "Vis udvidere"
6465 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6466 msgid "View has expanders"
6467 msgstr "Visning har udvidere"
6469 # Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen
6470 # Extra indentation for each level
6471 # Derfor denne oversættelse
6472 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6473 msgid "Level Indentation"
6474 msgstr "Indrykning pr. niveau"
6476 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6477 msgid "Extra indentation for each level"
6478 msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau"
6480 # Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje
6481 # Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer
6482 # Derfor den pågældende oversættelse
6483 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6484 msgid "Rubber Banding"
6485 msgstr "Træk-markering"
6487 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6489 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6491 "Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren"
6493 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6494 msgid "Enable Grid Lines"
6495 msgstr "Aktivér gitterlinjer"
6497 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6498 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6499 msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning"
6501 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6502 msgid "Enable Tree Lines"
6503 msgstr "Aktivér trælinjer"
6505 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6506 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6507 msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen"
6509 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6510 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6511 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne"
6513 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6514 msgid "Vertical Separator Width"
6515 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
6517 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6518 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6519 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6521 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6522 msgid "Horizontal Separator Width"
6523 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
6525 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6526 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6527 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6529 # se foregående "Rules Hint"
6530 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6532 msgstr "Tillad skiftende rækker"
6534 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6535 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6536 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
6538 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6539 msgid "Indent Expanders"
6540 msgstr "Indryk udvidere"
6542 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6543 msgid "Make the expanders indented"
6544 msgstr "Ryk udviderne ind"
6546 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6547 msgid "Even Row Color"
6548 msgstr "Lige række-farve"
6550 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6551 msgid "Color to use for even rows"
6552 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
6554 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6555 msgid "Odd Row Color"
6556 msgstr "Ulige række-farve"
6558 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6559 msgid "Color to use for odd rows"
6560 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
6562 # Denne her er valgt oversat på denne måde på baggrund af denne tekst som er forklaring til den
6563 # Enable extended row background theming
6564 # og en forklaring i en fajlrapport der lyder sådan her
6565 # Yes, although the second text doesn't do too much to explain the first...
6566 # here is the ChangeLog entry for these additions:
6568 # If this new "row-ending-details" property is turned on, more
6569 # detailed "details" will be passed to the theme engine for drawing
6570 # the background, drop indicator and focus rectangle. Requirement is
6571 # that the theme engine supports these details.
6572 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6573 msgid "Row Ending details"
6574 msgstr "Udvidet rækkedetaljegrad"
6576 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6577 msgid "Enable extended row background theming"
6578 msgstr "Slå udvidet temasætning til for rækkebaggrunde"
6580 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6581 msgid "Grid line width"
6582 msgstr "Gitterlinjebredde"
6584 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6585 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6586 msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning"
6588 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6589 msgid "Tree line width"
6590 msgstr "Trælinjebredde"
6592 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6593 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6594 msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer"
6596 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6597 msgid "Grid line pattern"
6598 msgstr "Gitterlinjemønster"
6600 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6601 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6602 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning"
6604 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6605 msgid "Tree line pattern"
6606 msgstr "Trælinjemønster"
6608 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6609 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6610 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer"
6612 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6613 msgid "Whether to display the column"
6614 msgstr "Om kolonnen skal vises"
6616 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:536
6618 msgstr "Kan ændre størrelse"
6620 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6621 msgid "Column is user-resizable"
6622 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
6624 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6625 msgid "Current width of the column"
6626 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
6628 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6629 msgid "Space which is inserted between cells"
6630 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
6632 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6634 msgstr "Størrelsefastsættelse"
6636 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6637 msgid "Resize mode of the column"
6638 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
6640 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6642 msgstr "Fast bredde"
6644 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6645 msgid "Current fixed width of the column"
6646 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
6648 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6649 msgid "Minimum Width"
6650 msgstr "Mindste bredde"
6652 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6653 msgid "Minimum allowed width of the column"
6654 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
6656 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6657 msgid "Maximum Width"
6658 msgstr "Største bredde"
6660 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6661 msgid "Maximum allowed width of the column"
6662 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
6664 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6665 msgid "Title to appear in column header"
6666 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
6668 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6669 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6670 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
6672 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6676 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6677 msgid "Whether the header can be clicked"
6678 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
6680 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6684 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6685 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6687 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
6690 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6691 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6692 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
6694 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6695 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6696 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
6698 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6699 msgid "Sort indicator"
6700 msgstr "Sorteringsindikator"
6702 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6703 msgid "Whether to show a sort indicator"
6704 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
6706 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6708 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
6710 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6711 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6712 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
6714 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
6715 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6716 msgstr "Om afrivningsmenuelementer skal tilføjes til menuer"
6718 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6719 msgid "Merged UI definition"
6720 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
6722 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
6723 msgid "An XML string describing the merged UI"
6724 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
6726 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6728 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6731 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
6734 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6736 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6739 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
6742 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6743 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6744 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
6746 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6748 msgstr "Kontrolnavn"
6750 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6751 msgid "The name of the widget"
6752 msgstr "Navnet på kontrollen"
6754 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
6755 msgid "Parent widget"
6756 msgstr "Ophavskontrol"
6758 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6759 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6761 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
6763 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
6764 msgid "Width request"
6765 msgstr "Breddeforespørgsel"
6767 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6769 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6772 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6773 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6775 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
6776 msgid "Height request"
6777 msgstr "Højdeforespørgsel"
6779 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6781 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6784 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6785 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6787 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6788 msgid "Whether the widget is visible"
6789 msgstr "Om kontrollen er synlig"
6791 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6792 msgid "Whether the widget responds to input"
6793 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
6795 # se næste for forklaring - suboptimalt
6796 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6797 msgid "Application paintable"
6798 msgstr "Program må tegne"
6800 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6801 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6802 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
6804 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6806 msgstr "Accepterer fokus"
6808 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6809 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6810 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
6812 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6816 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6817 msgid "Whether the widget has the input focus"
6818 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
6820 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6824 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6825 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6826 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
6828 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6830 msgstr "Kan være forvalgt"
6832 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6833 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6834 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
6836 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6838 msgstr "Har forvalg"
6840 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6841 msgid "Whether the widget is the default widget"
6842 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
6844 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6845 msgid "Receives default"
6846 msgstr "Modtager forvalg"
6848 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6849 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6850 msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres"
6852 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
6853 # "sammensat" er dækkende
6854 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6855 msgid "Composite child"
6858 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6859 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6860 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
6862 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6866 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6868 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6871 "Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
6874 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
6878 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6879 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6881 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
6883 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6884 msgid "Extension events"
6885 msgstr "Udvidede hændelser"
6887 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6888 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6890 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
6893 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6895 msgstr "Ingen vis alle"
6897 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6898 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6899 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
6901 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
6902 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6903 msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip"
6905 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
6909 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
6910 msgid "The widget's window if it is realized"
6911 msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret"
6913 #: ../gtk/gtkwidget.c:2212
6914 msgid "Interior Focus"
6915 msgstr "Indvendig fokus"
6917 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6918 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6919 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
6921 #: ../gtk/gtkwidget.c:2219
6922 msgid "Focus linewidth"
6923 msgstr "Fokuslinjebredde"
6925 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
6926 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6927 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
6929 #: ../gtk/gtkwidget.c:2226
6930 msgid "Focus line dash pattern"
6931 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
6933 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6934 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6935 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
6937 #: ../gtk/gtkwidget.c:2232
6938 msgid "Focus padding"
6939 msgstr "Fokusudfyldning"
6941 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
6942 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6944 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\""
6946 #: ../gtk/gtkwidget.c:2238
6947 msgid "Cursor color"
6948 msgstr "Markørfarve"
6950 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
6951 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6952 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6954 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6955 msgid "Secondary cursor color"
6956 msgstr "Sekundær markørfarve"
6958 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
6960 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6961 "right-to-left and left-to-right text"
6963 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
6964 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
6966 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250
6967 msgid "Cursor line aspect ratio"
6968 msgstr "Højde/bredde-forhold for markørlinje"
6970 #: ../gtk/gtkwidget.c:2251
6971 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6972 msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6974 #: ../gtk/gtkwidget.c:2265
6978 #: ../gtk/gtkwidget.c:2266
6979 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6980 msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
6982 #: ../gtk/gtkwidget.c:2279
6983 msgid "Unvisited Link Color"
6984 msgstr "Ubesøgt link-farve"
6986 #: ../gtk/gtkwidget.c:2280
6987 msgid "Color of unvisited links"
6988 msgstr "Farven på ubesøgte links"
6990 #: ../gtk/gtkwidget.c:2293
6991 msgid "Visited Link Color"
6992 msgstr "Besøgt link-farve"
6994 #: ../gtk/gtkwidget.c:2294
6995 msgid "Color of visited links"
6996 msgstr "Farven på besøgte links"
6998 #: ../gtk/gtkwidget.c:2308
6999 msgid "Wide Separators"
7000 msgstr "Brede adskillelseslinjer"
7002 #: ../gtk/gtkwidget.c:2309
7004 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7007 "Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug "
7008 "af en kasse i stedet for en linje"
7010 #: ../gtk/gtkwidget.c:2323
7011 msgid "Separator Width"
7012 msgstr "Adskillelseslinje-bredde"
7014 #: ../gtk/gtkwidget.c:2324
7015 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7017 "Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
7019 #: ../gtk/gtkwidget.c:2338
7020 msgid "Separator Height"
7021 msgstr "Adskillelseslinje-højde"
7023 #: ../gtk/gtkwidget.c:2339
7024 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7026 "Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
7028 #: ../gtk/gtkwidget.c:2353
7029 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7030 msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde"
7032 #: ../gtk/gtkwidget.c:2354
7033 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7034 msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile"
7036 #: ../gtk/gtkwidget.c:2368
7037 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7038 msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde"
7040 #: ../gtk/gtkwidget.c:2369
7041 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7042 msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile"
7044 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
7046 msgstr "Vinduestype"
7048 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
7049 msgid "The type of the window"
7050 msgstr "Typen af vindue"
7052 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
7053 msgid "Window Title"
7054 msgstr "Vinduestitel"
7056 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
7057 msgid "The title of the window"
7058 msgstr "Titlen på vinduet"
7060 #: ../gtk/gtkwindow.c:494
7062 msgstr "Vinduesrolle"
7064 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
7065 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7067 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
7069 #: ../gtk/gtkwindow.c:511
7073 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
7074 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7075 msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation"
7077 #: ../gtk/gtkwindow.c:519
7078 msgid "Allow Shrink"
7079 msgstr "Tillad formindskelse"
7081 #: ../gtk/gtkwindow.c:521
7084 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7087 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
7088 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
7090 #: ../gtk/gtkwindow.c:528
7092 msgstr "Tillad forstørrelse"
7094 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
7095 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7096 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
7098 #: ../gtk/gtkwindow.c:537
7099 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7100 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
7102 #: ../gtk/gtkwindow.c:544
7106 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
7108 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7111 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
7114 #: ../gtk/gtkwindow.c:552
7115 msgid "Window Position"
7116 msgstr "Vinduesplacering"
7118 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
7119 msgid "The initial position of the window"
7120 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
7122 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
7123 msgid "Default Width"
7124 msgstr "Standardbredde"
7126 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
7127 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7128 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
7130 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
7131 msgid "Default Height"
7132 msgstr "Standardhøjde"
7134 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
7136 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7137 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
7139 #: ../gtk/gtkwindow.c:581
7140 msgid "Destroy with Parent"
7141 msgstr "Ødelæg med ophavselement"
7143 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
7144 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7145 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
7147 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
7148 msgid "Icon for this window"
7149 msgstr "Ikonet for dette vindue"
7151 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
7152 msgid "Name of the themed icon for this window"
7153 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
7155 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
7159 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
7160 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7161 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
7163 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
7164 msgid "Focus in Toplevel"
7165 msgstr "Fokus i vindue"
7167 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
7168 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7169 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
7171 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
7175 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
7177 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7178 "and how to treat it."
7180 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
7181 "dette er, og hvordan det skal behandles."
7183 #: ../gtk/gtkwindow.c:646
7184 msgid "Skip taskbar"
7185 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
7187 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
7188 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7189 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten."
7191 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7193 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
7195 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7196 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7197 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren."
7199 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7203 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7204 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7205 msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
7207 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7208 msgid "Accept focus"
7209 msgstr "Accepterer fokus"
7211 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7212 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7213 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus."
7215 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7216 msgid "Focus on map"
7217 msgstr "Fokus ved kortlægning"
7219 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7220 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7221 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er synligt."
7223 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7227 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
7228 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7229 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
7231 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7235 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7236 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7237 msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
7239 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
7241 msgstr "Tyngdekraft"
7243 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
7244 msgid "The window gravity of the window"
7245 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
7247 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
7248 msgid "Transient for Window"
7249 msgstr "Transient for vindue"
7251 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7252 msgid "The transient parent of the dialog"
7253 msgstr "Den transiente forælder af vinduet"
7255 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7256 msgid "Opacity for Window"
7257 msgstr "Uigennemsigtighed for vindue"
7259 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7260 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7261 msgstr "Uigennemsigtigheden for vinduet, fra 0 til 1"
7263 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7264 msgid "IM Preedit style"
7265 msgstr "Præredigeringsstil"
7267 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7268 msgid "How to draw the input method preedit string"
7269 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
7271 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7272 msgid "IM Status style"
7275 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7276 msgid "How to draw the input method statusbar"
7277 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
7279 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7280 #~ msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
7282 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7283 #~ msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
7285 #~ msgid "Cancelled"
7286 #~ msgstr "Annulleret"
7288 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7289 #~ msgstr "Om handlingen er blevet annulleret vellykket"
7292 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7293 #~ "text in the progress widget"
7295 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
7296 #~ "fremgangskontrollen"
7299 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7300 #~ "text in the progress widget"
7302 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
7303 #~ "fremgangskontrollen"