]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/da.po
2.5.3
[~andy/gtk] / po-properties / da.po
1 # Danish translation of GTK+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04 Free Software Foundation, Inc.
3 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
4 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
5 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
6 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
7 #
8 # Konventioner:
9 #
10 #   attribute -> egenskab
11 #   directory -> mappe 
12 #   entry -> indtastningsfelt, indtastningsboks
13 #   frame (i animation) -> billede
14 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
15 #   input -> (til tider) indtastning
16 #   label -> etiket (med denne stavning)
17 #   pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt
18 #   scroll bar -> rulleskakt
19 #   spin button -> talkontrol
20 #   stock x -> (oftest) lager-x
21 #   toggle button -> afkrydsningsknap
22 #   widget -> kontrol
23 #
24 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
25 # Gimp'en.
26 #
27 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
28 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
29 #
30 msgid ""
31 msgstr ""
32 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
34 "POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:27-0400\n"
35 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 22:19+0100\n"
36 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
37 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
38 "MIME-Version: 1.0\n"
39 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
43 msgid "Number of Channels"
44 msgstr "Antal kanaler"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
47 msgid "The number of samples per pixel"
48 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
51 msgid "Colorspace"
52 msgstr "Farverum"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
55 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
56 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
59 msgid "Has Alpha"
60 msgstr "Har alfa"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
63 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
64 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "Bits per Sample"
68 msgstr "Bit per kanal"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
71 msgid "The number of bits per sample"
72 msgstr "Antal bit per farveværdi"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
75 msgid "Width"
76 msgstr "Bredde"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
79 msgid "The number of columns of the pixbuf"
80 msgstr "Antal kolonner i billedet"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
83 msgid "Height"
84 msgstr "Højde"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
87 msgid "The number of rows of the pixbuf"
88 msgstr "Antal rækker i billedet"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
91 msgid "Rowstride"
92 msgstr "Rækkespand"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
95 msgid ""
96 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
97 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
100 msgid "Pixels"
101 msgstr "Punkter"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
104 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
105 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
106
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
108 msgid "Default Display"
109 msgstr "Standardterminal"
110
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
112 msgid "The default display for GDK"
113 msgstr "Standardterminalen for GDK"
114
115 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
116 msgid "Accelerator Closure"
117 msgstr "Acceleratorobjekt"
118
119 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
120 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
121 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
122
123 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
124 msgid "Accelerator Widget"
125 msgstr "Acceleratorkontrol"
126
127 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
128 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
129 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
130
131 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
132 msgid "Name"
133 msgstr "Navn"
134
135 #: gtk/gtkaction.c:197
136 msgid "A unique name for the action."
137 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
138
139 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
140 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
141 msgid "Label"
142 msgstr "Etiket"
143
144 #: gtk/gtkaction.c:205
145 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
146 msgstr ""
147 "Den etiket som benyttes til menupunkter og knapper som aktiverer denne "
148 "handling."
149
150 #: gtk/gtkaction.c:212
151 msgid "Short label"
152 msgstr "Kort etiket"
153
154 #: gtk/gtkaction.c:213
155 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
156 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
157
158 #: gtk/gtkaction.c:219
159 msgid "Tooltip"
160 msgstr "Værktøjtip"
161
162 #: gtk/gtkaction.c:220
163 msgid "A tooltip for this action."
164 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
165
166 #: gtk/gtkaction.c:226
167 msgid "Stock Icon"
168 msgstr "Lagerikon"
169
170 #: gtk/gtkaction.c:227
171 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
172 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
173
174 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
175 msgid "Visible when horizontal"
176 msgstr "Synlig når vandret"
177
178 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
179 msgid ""
180 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
181 "orientation."
182 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
183
184 #: gtk/gtkaction.c:250
185 #, fuzzy
186 msgid "Visible when overflown"
187 msgstr "Synlig når lodret"
188
189 #: gtk/gtkaction.c:251
190 #, fuzzy
191 msgid ""
192 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
193 "overflow menu."
194 msgstr "Om tomme menupunkter for denne handling skal skjules."
195
196 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
197 msgid "Visible when vertical"
198 msgstr "Synlig når lodret"
199
200 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
201 msgid ""
202 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
203 "orientation."
204 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
205
206 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
207 msgid "Is important"
208 msgstr "Er vigtig"
209
210 #: gtk/gtkaction.c:267
211 msgid ""
212 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
213 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
214 msgstr ""
215 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis sand vil "
216 "værktøjslinjelementerne for denne handling vise tekst i "
217 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
218
219 #: gtk/gtkaction.c:275
220 msgid "Hide if empty"
221 msgstr "Skjul hvis tom"
222
223 #: gtk/gtkaction.c:276
224 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
225 msgstr "Om tomme menupunkter for denne handling skal skjules."
226
227 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
228 #: gtk/gtkwidget.c:450
229 msgid "Sensitive"
230 msgstr "Følsom"
231
232 #: gtk/gtkaction.c:283
233 msgid "Whether the action is enabled."
234 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
235
236 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:579
237 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
238 msgid "Visible"
239 msgstr "Synlig"
240
241 #: gtk/gtkaction.c:290
242 msgid "Whether the action is visible."
243 msgstr "Om handlingen er synlig."
244
245 #: gtk/gtkaction.c:296
246 msgid "Action Group"
247 msgstr "Handlingsgruppe"
248
249 #: gtk/gtkaction.c:297
250 msgid ""
251 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
252 "use)."
253 msgstr ""
254 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
255 "intern brug)."
256
257 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
258 msgid "A name for the action group."
259 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
260
261 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
262 msgid "Whether the action group is enabled."
263 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
264
265 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
266 msgid "Whether the action group is visible."
267 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
268
269 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
270 msgid "Value"
271 msgstr "Værdi"
272
273 #: gtk/gtkadjustment.c:109
274 msgid "The value of the adjustment"
275 msgstr "Værdien for justeringen"
276
277 #: gtk/gtkadjustment.c:118
278 msgid "Minimum Value"
279 msgstr "Mindste værdi"
280
281 #: gtk/gtkadjustment.c:119
282 msgid "The minimum value of the adjustment"
283 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
284
285 #: gtk/gtkadjustment.c:128
286 msgid "Maximum Value"
287 msgstr "Største værdi"
288
289 #: gtk/gtkadjustment.c:129
290 msgid "The maximum value of the adjustment"
291 msgstr "Den maksimale værdi for justeringen"
292
293 #: gtk/gtkadjustment.c:138
294 msgid "Step Increment"
295 msgstr "Skridtforøgelse"
296
297 #: gtk/gtkadjustment.c:139
298 msgid "The step increment of the adjustment"
299 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
300
301 #: gtk/gtkadjustment.c:148
302 msgid "Page Increment"
303 msgstr "Sideforøgelse"
304
305 #: gtk/gtkadjustment.c:149
306 msgid "The page increment of the adjustment"
307 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
308
309 #: gtk/gtkadjustment.c:158
310 msgid "Page Size"
311 msgstr "Sidestørrelsen"
312
313 #: gtk/gtkadjustment.c:159
314 msgid "The page size of the adjustment"
315 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
316
317 #: gtk/gtkalignment.c:118
318 msgid "Horizontal alignment"
319 msgstr "Vandret justering"
320
321 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
322 msgid ""
323 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
324 "right aligned"
325 msgstr ""
326 "Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
327 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
328
329 #: gtk/gtkalignment.c:128
330 msgid "Vertical alignment"
331 msgstr "Lodret justering"
332
333 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
334 msgid ""
335 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
336 "bottom aligned"
337 msgstr ""
338 "Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er "
339 "nederst"
340
341 #: gtk/gtkalignment.c:137
342 msgid "Horizontal scale"
343 msgstr "Vandret skalering"
344
345 #: gtk/gtkalignment.c:138
346 msgid ""
347 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
348 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
349 msgstr ""
350 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver "
351 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
352 "alt"
353
354 #: gtk/gtkalignment.c:146
355 msgid "Vertical scale"
356 msgstr "Lodret skalering"
357
358 #: gtk/gtkalignment.c:147
359 msgid ""
360 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
361 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
362 msgstr ""
363 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver "
364 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
365 "alt"
366
367 #: gtk/gtkalignment.c:164
368 msgid "Top Padding"
369 msgstr "Topudfyldning"
370
371 #: gtk/gtkalignment.c:165
372 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
373 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
374
375 #: gtk/gtkalignment.c:181
376 msgid "Bottom Padding"
377 msgstr "Bundudfyldning"
378
379 #: gtk/gtkalignment.c:182
380 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
381 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
382
383 #: gtk/gtkalignment.c:198
384 msgid "Left Padding"
385 msgstr "Venstre udfyldning"
386
387 #: gtk/gtkalignment.c:199
388 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
389 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
390
391 #: gtk/gtkalignment.c:215
392 msgid "Right Padding"
393 msgstr "Højre udfyldning"
394
395 #: gtk/gtkalignment.c:216
396 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
397 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
398
399 #: gtk/gtkarrow.c:100
400 msgid "Arrow direction"
401 msgstr "Pilretning"
402
403 #: gtk/gtkarrow.c:101
404 msgid "The direction the arrow should point"
405 msgstr "Pegeretning for pilen"
406
407 #: gtk/gtkarrow.c:108
408 msgid "Arrow shadow"
409 msgstr "Pilskygge"
410
411 #: gtk/gtkarrow.c:109
412 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
413 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
414
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
416 msgid "Horizontal Alignment"
417 msgstr "Vandret justering"
418
419 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
420 msgid "X alignment of the child"
421 msgstr "Justering af x for barn"
422
423 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
424 msgid "Vertical Alignment"
425 msgstr "Lodret justering"
426
427 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
428 msgid "Y alignment of the child"
429 msgstr "Justering af y for barn"
430
431 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
432 msgid "Ratio"
433 msgstr "Forhold"
434
435 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
436 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
437 msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE"
438
439 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
440 msgid "Obey child"
441 msgstr "Adlyd barn"
442
443 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
444 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
445 msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn"
446
447 #: gtk/gtkbbox.c:121
448 msgid "Minimum child width"
449 msgstr "Minimumsbredde for barn"
450
451 #: gtk/gtkbbox.c:122
452 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
453 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
454
455 #: gtk/gtkbbox.c:130
456 msgid "Minimum child height"
457 msgstr "Minimumshøjde for barn"
458
459 #: gtk/gtkbbox.c:131
460 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
461 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
462
463 #: gtk/gtkbbox.c:139
464 msgid "Child internal width padding"
465 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn"
466
467 #: gtk/gtkbbox.c:140
468 msgid "Amount to increase child's size on either side"
469 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side"
470
471 #: gtk/gtkbbox.c:148
472 msgid "Child internal height padding"
473 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn"
474
475 #: gtk/gtkbbox.c:149
476 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
477 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst"
478
479 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
480 # f.eks. næste tekst for forklaring
481 #: gtk/gtkbbox.c:157
482 msgid "Layout style"
483 msgstr "Fordelingsstil"
484
485 #: gtk/gtkbbox.c:158
486 msgid ""
487 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
488 "edge, start and end"
489 msgstr ""
490 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
491 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
492
493 #: gtk/gtkbbox.c:166
494 msgid "Secondary"
495 msgstr "Sekundær"
496
497 #: gtk/gtkbbox.c:167
498 msgid ""
499 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
500 "g., help buttons"
501 msgstr ""
502 "Hvis sand, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, velegnet til f.eks. "
503 "hjælpeknapper"
504
505 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
506 msgid "Spacing"
507 msgstr "Mellemrum"
508
509 #: gtk/gtkbox.c:131
510 msgid "The amount of space between children"
511 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
512
513 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
514 msgid "Homogeneous"
515 msgstr "Homogen"
516
517 #: gtk/gtkbox.c:141
518 msgid "Whether the children should all be the same size"
519 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
520
521 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
523 msgid "Expand"
524 msgstr "Udvid"
525
526 #: gtk/gtkbox.c:149
527 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
528 msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
529
530 #: gtk/gtkbox.c:155
531 msgid "Fill"
532 msgstr "Udfyld"
533
534 #: gtk/gtkbox.c:156
535 msgid ""
536 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
537 "used as padding"
538 msgstr ""
539 "Om ekstra plads der tildeles barnet skal allokeres i barnet eller benyttes "
540 "som  fyld"
541
542 #: gtk/gtkbox.c:162
543 msgid "Padding"
544 msgstr "Udfyldning"
545
546 #: gtk/gtkbox.c:163
547 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
548 msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
549
550 #: gtk/gtkbox.c:169
551 msgid "Pack type"
552 msgstr "Pakningstype"
553
554 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
555 msgid ""
556 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
557 "start or end of the parent"
558 msgstr ""
559 "En GtkPackType der angiver om barnet skal pakkes med reference til "
560 "begyndelsen eller slutningen af ophavet"
561
562 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
563 #: gtk/gtkruler.c:140
564 msgid "Position"
565 msgstr "Position"
566
567 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
568 msgid "The index of the child in the parent"
569 msgstr "Indekset for barnet i ophavet"
570
571 #: gtk/gtkbutton.c:214
572 msgid ""
573 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
574 "widget"
575 msgstr ""
576 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
577
578 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
579 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
580 msgid "Use underline"
581 msgstr "Benyt understregning"
582
583 #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
584 msgid ""
585 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
586 "for the mnemonic accelerator key"
587 msgstr ""
588 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
589 "som genvejstast"
590
591 #: gtk/gtkbutton.c:229
592 msgid "Use stock"
593 msgstr "Lagerknap"
594
595 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
596 #: gtk/gtkbutton.c:230
597 msgid ""
598 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
599 msgstr ""
600 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
601 "stedet for at blive vist"
602
603 #: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
604 msgid "Focus on click"
605 msgstr "Fokus ved klik"
606
607 #: gtk/gtkbutton.c:238
608 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
609 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
610
611 #: gtk/gtkbutton.c:245
612 msgid "Border relief"
613 msgstr "Kantrelief"
614
615 #: gtk/gtkbutton.c:246
616 msgid "The border relief style"
617 msgstr "Typen af kantrelief"
618
619 #: gtk/gtkbutton.c:263
620 msgid "Horizontal alignment for child"
621 msgstr "Vandret justering for barn"
622
623 #: gtk/gtkbutton.c:282
624 msgid "Vertical alignment for child"
625 msgstr "Lodret justering for barn"
626
627 #: gtk/gtkbutton.c:351
628 msgid "Default Spacing"
629 msgstr "Forvalgsmellemrum"
630
631 #: gtk/gtkbutton.c:352
632 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
633 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
634
635 #: gtk/gtkbutton.c:358
636 msgid "Default Outside Spacing"
637 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
638
639 #: gtk/gtkbutton.c:359
640 msgid ""
641 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
642 "border"
643 msgstr ""
644 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
645
646 #: gtk/gtkbutton.c:364
647 msgid "Child X Displacement"
648 msgstr "Vandret flytning af barn"
649
650 #: gtk/gtkbutton.c:365
651 msgid ""
652 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
653 msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
654
655 #: gtk/gtkbutton.c:372
656 msgid "Child Y Displacement"
657 msgstr "Lodret flytning af barn"
658
659 #: gtk/gtkbutton.c:373
660 msgid ""
661 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
662 msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
663
664 #: gtk/gtkbutton.c:380
665 msgid "Show button images"
666 msgstr "Vis knapbilleder"
667
668 #: gtk/gtkbutton.c:381
669 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
670 msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
671
672 #: gtk/gtkcalendar.c:468
673 msgid "Year"
674 msgstr "År"
675
676 #: gtk/gtkcalendar.c:469
677 msgid "The selected year"
678 msgstr "Det valgte år"
679
680 #: gtk/gtkcalendar.c:475
681 msgid "Month"
682 msgstr "Måned"
683
684 #: gtk/gtkcalendar.c:476
685 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
686 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
687
688 #: gtk/gtkcalendar.c:482
689 msgid "Day"
690 msgstr "Dag"
691
692 #: gtk/gtkcalendar.c:483
693 msgid ""
694 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
695 "currently selected day)"
696 msgstr ""
697 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31 eller 0 for at fravælge den aktuelt "
698 "valgte dag"
699
700 #: gtk/gtkcalendar.c:497
701 msgid "Show Heading"
702 msgstr "Vis overskrift"
703
704 #: gtk/gtkcalendar.c:498
705 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
706 msgstr "Om en overskrift skal vises"
707
708 #: gtk/gtkcalendar.c:512
709 msgid "Show Day Names"
710 msgstr "Vis dagnavne"
711
712 #: gtk/gtkcalendar.c:513
713 msgid "If TRUE, day names are displayed"
714 msgstr "Om dagnavne skal vises"
715
716 #: gtk/gtkcalendar.c:526
717 msgid "No Month Change"
718 msgstr "Ingen månedsændring"
719
720 #: gtk/gtkcalendar.c:527
721 #, fuzzy
722 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
723 msgstr "Hvis sand kan den valgte måned ikke ændres"
724
725 #: gtk/gtkcalendar.c:541
726 msgid "Show Week Numbers"
727 msgstr "Vis ugenumre"
728
729 #: gtk/gtkcalendar.c:542
730 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
731 msgstr "Om ugenumre skal vises"
732
733 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
734 msgid "mode"
735 msgstr "tilstand"
736
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
738 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
739 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
740
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
742 msgid "visible"
743 msgstr "synlig"
744
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
746 msgid "Display the cell"
747 msgstr "Vis cellen"
748
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
750 #, fuzzy
751 msgid "Display the cell sensitive"
752 msgstr "Vis cellen"
753
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
755 msgid "xalign"
756 msgstr "xalign"
757
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
759 msgid "The x-align"
760 msgstr "Vandret justering"
761
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
763 msgid "yalign"
764 msgstr "yalign"
765
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
767 msgid "The y-align"
768 msgstr "Lodret justering"
769
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
771 msgid "xpad"
772 msgstr "xpad"
773
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
775 msgid "The xpad"
776 msgstr "Vandret udfyldning"
777
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
779 msgid "ypad"
780 msgstr "ypad"
781
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
783 msgid "The ypad"
784 msgstr "Lodret udfyldning"
785
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
787 msgid "width"
788 msgstr "bredde"
789
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
791 msgid "The fixed width"
792 msgstr "Den faste bredde"
793
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
795 msgid "height"
796 msgstr "højde"
797
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
799 msgid "The fixed height"
800 msgstr "Den faste højde"
801
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
803 msgid "Is Expander"
804 msgstr "Er udvidende"
805
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
807 msgid "Row has children"
808 msgstr "Række har børn"
809
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
811 msgid "Is Expanded"
812 msgstr "Er udvidet"
813
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
815 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
816 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
817
818 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
819 msgid "Cell background color name"
820 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
821
822 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
823 msgid "Cell background color as a string"
824 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
825
826 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
827 msgid "Cell background color"
828 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
829
830 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
831 msgid "Cell background color as a GdkColor"
832 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
833
834 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
835 msgid "Cell background set"
836 msgstr "Cellebaggrund sat"
837
838 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
839 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
840 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
841
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
843 msgid "Pixbuf Object"
844 msgstr "Pixbuf-objekt"
845
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
847 msgid "The pixbuf to render"
848 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
849
850 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
851 msgid "Pixbuf Expander Open"
852 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
853
854 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
855 msgid "Pixbuf for open expander"
856 msgstr "Billede til en åben udvider"
857
858 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
859 msgid "Pixbuf Expander Closed"
860 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
861
862 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
863 msgid "Pixbuf for closed expander"
864 msgstr "Billede til en lukket udvider"
865
866 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
867 msgid "Stock ID"
868 msgstr "Lager-id"
869
870 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
871 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
872 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
873
874 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
875 msgid "Size"
876 msgstr "Størrelse"
877
878 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
879 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
880 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
881
882 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
883 msgid "Detail"
884 msgstr "Detalje"
885
886 # RETMIG: render detail?
887 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
888 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
889 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
892 msgid "Text"
893 msgstr "Tekst"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
896 msgid "Text to render"
897 msgstr "Tekst der skal vises"
898
899 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
901 msgid "Markup"
902 msgstr "Opmærket tekst"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
905 msgid "Marked up text to render"
906 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
909 msgid "Attributes"
910 msgstr "Egenskaber"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
913 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
914 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
917 msgid "Single Paragraph Mode"
918 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
921 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
922 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
925 msgid "Background color name"
926 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
929 msgid "Background color as a string"
930 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
933 msgid "Background color"
934 msgstr "Baggrundsfarve"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
937 msgid "Background color as a GdkColor"
938 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
941 msgid "Foreground color name"
942 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
945 msgid "Foreground color as a string"
946 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
949 msgid "Foreground color"
950 msgstr "Forgrundsfarve"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
953 msgid "Foreground color as a GdkColor"
954 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
957 #: gtk/gtktextview.c:577
958 msgid "Editable"
959 msgstr "Kan ændres"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
962 msgid "Whether the text can be modified by the user"
963 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
966 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
967 msgid "Font"
968 msgstr "Skrifttype"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
971 msgid "Font description as a string"
972 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
975 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
976 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
979 msgid "Font family"
980 msgstr "Skrifttypefamilie"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
983 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
984 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
987 #: gtk/gtktexttag.c:308
988 msgid "Font style"
989 msgstr "Skrifttypestil"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
992 #: gtk/gtktexttag.c:317
993 msgid "Font variant"
994 msgstr "Skrifttypevariant"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
997 #: gtk/gtktexttag.c:326
998 msgid "Font weight"
999 msgstr "Skrifttypevægt"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1002 #: gtk/gtktexttag.c:337
1003 msgid "Font stretch"
1004 msgstr "Skrifttypestrækning"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1007 #: gtk/gtktexttag.c:346
1008 msgid "Font size"
1009 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1012 msgid "Font points"
1013 msgstr "Skrifttypepunkter"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1016 msgid "Font size in points"
1017 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1020 msgid "Font scale"
1021 msgstr "Skrifttypeskalering"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1024 msgid "Font scaling factor"
1025 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1028 msgid "Rise"
1029 msgstr "Grundlinjeafstand"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1032 msgid ""
1033 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1034 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1037 msgid "Strikethrough"
1038 msgstr "Gennemstreget"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1041 msgid "Whether to strike through the text"
1042 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1045 msgid "Underline"
1046 msgstr "Understreget"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1049 msgid "Style of underline for this text"
1050 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1053 msgid "Language"
1054 msgstr "Sprog"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1057 msgid ""
1058 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1059 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1060 "probably don't need it"
1061 msgstr ""
1062 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1063 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1064 "den sandsynligvis ikke"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
1067 msgid "Ellipsize"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1071 msgid ""
1072 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1073 "have enough room to display the entire string, if at all"
1074 msgstr ""
1075
1076 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1078 msgid "Background set"
1079 msgstr "Baggrund sat"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1082 msgid "Whether this tag affects the background color"
1083 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1086 msgid "Foreground set"
1087 msgstr "Forgrund sat"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1090 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1091 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1094 msgid "Editability set"
1095 msgstr "Redigerbarhed sat"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1098 msgid "Whether this tag affects text editability"
1099 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1102 msgid "Font family set"
1103 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1106 msgid "Whether this tag affects the font family"
1107 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1110 msgid "Font style set"
1111 msgstr "Skrifttypestil sat"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1114 msgid "Whether this tag affects the font style"
1115 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1118 msgid "Font variant set"
1119 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1122 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1123 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1126 msgid "Font weight set"
1127 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1130 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1131 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1134 msgid "Font stretch set"
1135 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1138 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1139 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1142 msgid "Font size set"
1143 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1146 msgid "Whether this tag affects the font size"
1147 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1150 msgid "Font scale set"
1151 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1154 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1155 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1158 msgid "Rise set"
1159 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1162 msgid "Whether this tag affects the rise"
1163 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1166 msgid "Strikethrough set"
1167 msgstr "Gennemstregning sat"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1170 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1171 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1174 msgid "Underline set"
1175 msgstr "Understregning sat"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1178 msgid "Whether this tag affects underlining"
1179 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1182 #: gtk/gtktexttag.c:566
1183 msgid "Language set"
1184 msgstr "Sprog sat"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1187 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1188 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1193 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1196 msgid "Toggle state"
1197 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1200 msgid "The toggle state of the button"
1201 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1204 msgid "Inconsistent state"
1205 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1208 msgid "The inconsistent state of the button"
1209 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1212 msgid "Activatable"
1213 msgstr "Kan aktiveres"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1216 msgid "The toggle button can be activated"
1217 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1220 msgid "Radio state"
1221 msgstr "Radiotilstand"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1224 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1225 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1226
1227 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1228 msgid "Indicator Size"
1229 msgstr "Indikatorstørrelse"
1230
1231 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1232 msgid "Size of check or radio indicator"
1233 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1234
1235 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1236 msgid "Indicator Spacing"
1237 msgstr "Indikatormellemrum"
1238
1239 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1240 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1241 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1242
1243 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1244 msgid "Active"
1245 msgstr "Aktiv"
1246
1247 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1248 msgid "Whether the menu item is checked"
1249 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
1250
1251 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1252 msgid "Inconsistent"
1253 msgstr "Inkonsistent"
1254
1255 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1256 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1257 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1258
1259 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1260 msgid "Draw as radio menu item"
1261 msgstr "Tegn som radiomenupunkt"
1262
1263 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1264 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1265 msgstr "Om menupunktet ser ud som et radiomenupunkt"
1266
1267 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1268 msgid "Use alpha"
1269 msgstr "Benyt alfa"
1270
1271 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1272 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1273 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1274
1275 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
1276 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1277 msgid "Title"
1278 msgstr "Titel"
1279
1280 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1281 msgid "The title of the color selection dialog"
1282 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1283
1284 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1285 msgid "Current Color"
1286 msgstr "Nuværende farve"
1287
1288 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1289 msgid "The selected color"
1290 msgstr "Den valgte farve"
1291
1292 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1293 msgid "Current Alpha"
1294 msgstr "Nuværende alfa"
1295
1296 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1297 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1298 msgstr ""
1299 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1300 "uigennemsigtig)"
1301
1302 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1303 msgid "Has Opacity Control"
1304 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1305
1306 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1307 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1308 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1309
1310 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1311 msgid "Has palette"
1312 msgstr "Med palet"
1313
1314 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1315 msgid "Whether a palette should be used"
1316 msgstr "Om en palet skal bruges"
1317
1318 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1319 msgid "The current color"
1320 msgstr "Den aktive farve"
1321
1322 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1323 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1324 msgstr ""
1325 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1326 "uigennemsigtig)"
1327
1328 # RETMIG: er dette rigtigt?
1329 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1330 msgid "Custom palette"
1331 msgstr "Brugerdefineret palet"
1332
1333 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1334 msgid "Palette to use in the color selector"
1335 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1336
1337 #: gtk/gtkcombo.c:145
1338 msgid "Enable arrow keys"
1339 msgstr "Aktivér piletaster"
1340
1341 #: gtk/gtkcombo.c:146
1342 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1343 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1344
1345 #: gtk/gtkcombo.c:152
1346 msgid "Always enable arrows"
1347 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1348
1349 #: gtk/gtkcombo.c:153
1350 msgid "Obsolete property, ignored"
1351 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1352
1353 #: gtk/gtkcombo.c:159
1354 msgid "Case sensitive"
1355 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1356
1357 #: gtk/gtkcombo.c:160
1358 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1359 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1360
1361 #: gtk/gtkcombo.c:167
1362 msgid "Allow empty"
1363 msgstr "Tillad tom"
1364
1365 #: gtk/gtkcombo.c:168
1366 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1367 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1368
1369 #: gtk/gtkcombo.c:175
1370 msgid "Value in list"
1371 msgstr "Værdi i liste"
1372
1373 #: gtk/gtkcombo.c:176
1374 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1375 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1376
1377 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1378 msgid "ComboBox model"
1379 msgstr "ComboBox-model"
1380
1381 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1382 msgid "The model for the combo box"
1383 msgstr "Modellen for kombinationsboksen"
1384
1385 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1386 msgid "Wrap width"
1387 msgstr "Ombrydningsbredde"
1388
1389 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1390 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1391 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
1392
1393 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1394 msgid "Row span column"
1395 msgstr "Rækkespandkolonne"
1396
1397 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1398 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1399 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
1400
1401 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1402 msgid "Column span column"
1403 msgstr "Kolonnespandkolonne"
1404
1405 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1406 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1407 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
1408
1409 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1410 msgid "Active item"
1411 msgstr "Aktivt element"
1412
1413 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1414 msgid "The item which is currently active"
1415 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
1416
1417 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1418 msgid "Add tearoffs to menus"
1419 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
1420
1421 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1424 msgstr "Om faner skal have samme størrelser"
1425
1426 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1427 msgid "Has Frame"
1428 msgstr "Med ramme"
1429
1430 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1433 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
1434
1435 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1438 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
1439
1440 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1441 msgid "Appears as list"
1442 msgstr "Vises som liste"
1443
1444 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1447 msgstr "Om pop op-valg ser ud som lister i stedet for menuer"
1448
1449 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1450 msgid "Text Column"
1451 msgstr "Tekstkolonne"
1452
1453 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1454 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1455 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1456
1457 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1458 msgid "Resize mode"
1459 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
1460
1461 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1462 msgid "Specify how resize events are handled"
1463 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
1464
1465 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1466 msgid "Border width"
1467 msgstr "Kantbredde"
1468
1469 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1470 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1471 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
1472
1473 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1474 msgid "Child"
1475 msgstr "Barn"
1476
1477 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1478 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1479 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen"
1480
1481 #: gtk/gtkcurve.c:123
1482 msgid "Curve type"
1483 msgstr "Kurvetype"
1484
1485 #: gtk/gtkcurve.c:124
1486 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1487 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
1488
1489 #: gtk/gtkcurve.c:132
1490 msgid "Minimum X"
1491 msgstr "Mindste x"
1492
1493 #: gtk/gtkcurve.c:133
1494 msgid "Minimum possible value for X"
1495 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
1496
1497 #: gtk/gtkcurve.c:142
1498 msgid "Maximum X"
1499 msgstr "Største x"
1500
1501 #: gtk/gtkcurve.c:143
1502 msgid "Maximum possible X value"
1503 msgstr "Største mulige værdi for x"
1504
1505 #: gtk/gtkcurve.c:152
1506 msgid "Minimum Y"
1507 msgstr "Mindste y"
1508
1509 #: gtk/gtkcurve.c:153
1510 msgid "Minimum possible value for Y"
1511 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
1512
1513 #: gtk/gtkcurve.c:162
1514 msgid "Maximum Y"
1515 msgstr "Største y"
1516
1517 #: gtk/gtkcurve.c:163
1518 msgid "Maximum possible value for Y"
1519 msgstr "Største mulige værdi for y"
1520
1521 #: gtk/gtkdialog.c:147
1522 msgid "Has separator"
1523 msgstr "Med adskillelseslinje"
1524
1525 #: gtk/gtkdialog.c:148
1526 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1527 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
1528
1529 #: gtk/gtkdialog.c:173
1530 msgid "Content area border"
1531 msgstr "Indholdsområdekant"
1532
1533 #: gtk/gtkdialog.c:174
1534 msgid "Width of border around the main dialog area"
1535 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
1536
1537 #: gtk/gtkdialog.c:181
1538 msgid "Button spacing"
1539 msgstr "Knapmellemrum"
1540
1541 #: gtk/gtkdialog.c:182
1542 msgid "Spacing between buttons"
1543 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
1544
1545 #: gtk/gtkdialog.c:190
1546 msgid "Action area border"
1547 msgstr "Handlingsområdekant"
1548
1549 #: gtk/gtkdialog.c:191
1550 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1551 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
1552
1553 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
1554 msgid "Cursor Position"
1555 msgstr "Markørposition"
1556
1557 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
1558 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1559 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
1560
1561 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
1562 msgid "Selection Bound"
1563 msgstr "Markeringsgrænse"
1564
1565 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
1566 msgid ""
1567 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1568 msgstr ""
1569 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
1570 "tegn"
1571
1572 #: gtk/gtkentry.c:506
1573 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1574 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
1575
1576 #: gtk/gtkentry.c:513
1577 msgid "Maximum length"
1578 msgstr "Maksimal længde"
1579
1580 #: gtk/gtkentry.c:514
1581 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1582 msgstr ""
1583 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
1584 "maksimum"
1585
1586 #: gtk/gtkentry.c:522
1587 msgid "Visibility"
1588 msgstr "Synlighed"
1589
1590 #: gtk/gtkentry.c:523
1591 msgid ""
1592 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1593 "mode)"
1594 msgstr ""
1595 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
1596 "adgangskoder)"
1597
1598 #: gtk/gtkentry.c:531
1599 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1600 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
1601
1602 #: gtk/gtkentry.c:538
1603 msgid "Invisible character"
1604 msgstr "Usynligt tegn"
1605
1606 #: gtk/gtkentry.c:539
1607 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1608 msgstr ""
1609 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
1610 "\"adgangskodetilstand\")"
1611
1612 #: gtk/gtkentry.c:546
1613 msgid "Activates default"
1614 msgstr "Aktiverer forvalg"
1615
1616 #: gtk/gtkentry.c:547
1617 msgid ""
1618 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1619 "dialog) when Enter is pressed"
1620 msgstr ""
1621 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
1622 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
1623
1624 #: gtk/gtkentry.c:553
1625 msgid "Width in chars"
1626 msgstr "Bredde i tegn"
1627
1628 #: gtk/gtkentry.c:554
1629 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1630 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
1631
1632 #: gtk/gtkentry.c:563
1633 msgid "Scroll offset"
1634 msgstr "Rulningsforskydning"
1635
1636 #: gtk/gtkentry.c:564
1637 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1638 msgstr ""
1639 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
1640
1641 #: gtk/gtkentry.c:574
1642 msgid "The contents of the entry"
1643 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
1644
1645 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1646 msgid "X align"
1647 msgstr "Vandret justering"
1648
1649 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1650 #, fuzzy
1651 msgid ""
1652 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1653 "layouts."
1654 msgstr ""
1655 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1656 "venstre-layout"
1657
1658 #: gtk/gtkentry.c:828
1659 msgid "Select on focus"
1660 msgstr "Markér ved fokus"
1661
1662 #: gtk/gtkentry.c:829
1663 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1664 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
1665
1666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1667 msgid "Completion Model"
1668 msgstr "Fuldførelsesmodel"
1669
1670 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1671 msgid "The model to find matches in"
1672 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
1673
1674 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1675 msgid "Minimum Key Length"
1676 msgstr "Mindste nøglelængde"
1677
1678 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1679 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1680 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
1681
1682 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Text column"
1685 msgstr "Tekstkolonne"
1686
1687 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1688 #, fuzzy
1689 msgid "The column of the model containing the strings."
1690 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1691
1692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1693 msgid "Inline completion"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1699 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
1700
1701 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1702 msgid "Popup completion"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1708 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
1709
1710 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1711 msgid "Visible Window"
1712 msgstr "Synligt vindue"
1713
1714 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1715 msgid ""
1716 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1717 "trap events."
1718 msgstr ""
1719 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
1720 "til at indfange handlinger."
1721
1722 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1723 msgid "Above child"
1724 msgstr "Over barn"
1725
1726 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1727 msgid ""
1728 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1729 "child widget as opposed to below it."
1730 msgstr ""
1731 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
1732 "underkontrollen i stedet for over det."
1733
1734 #: gtk/gtkexpander.c:198
1735 msgid "Expanded"
1736 msgstr "Udvidet"
1737
1738 #: gtk/gtkexpander.c:199
1739 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1740 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
1741
1742 #: gtk/gtkexpander.c:207
1743 msgid "Text of the expander's label"
1744 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
1745
1746 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1747 msgid "Use markup"
1748 msgstr "Benyt opmærkning"
1749
1750 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
1751 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1752 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
1753
1754 #: gtk/gtkexpander.c:231
1755 msgid "Space to put between the label and the child"
1756 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
1757
1758 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1759 msgid "Label widget"
1760 msgstr "Etiketkontrol"
1761
1762 #: gtk/gtkexpander.c:241
1763 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1764 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
1765
1766 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:701
1767 msgid "Expander Size"
1768 msgstr "Udviderstørrelse"
1769
1770 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:702
1771 msgid "Size of the expander arrow"
1772 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
1773
1774 #: gtk/gtkexpander.c:257
1775 msgid "Spacing around expander arrow"
1776 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1779 msgid "Action"
1780 msgstr "Handling"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1783 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1784 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1787 msgid "File System Backend"
1788 msgstr "Filsystembagende"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1791 msgid "Name of file system backend to use"
1792 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1795 msgid "Filter"
1796 msgstr "Filter"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1799 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1800 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1803 msgid "Local Only"
1804 msgstr "Lokale kun"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1807 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1808 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1811 msgid "Preview widget"
1812 msgstr "Eksempelkontrol"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1815 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1816 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1819 msgid "Preview Widget Active"
1820 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1823 msgid ""
1824 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1825 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1828 msgid "Use Preview Label"
1829 msgstr "Benyt eksempeletiket"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1832 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1833 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1836 msgid "Extra widget"
1837 msgstr "Ekstra kontrol"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1840 msgid "Application supplied widget for extra options."
1841 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1844 msgid "Select Multiple"
1845 msgstr "Vælg flere"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1848 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1849 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1852 msgid "Show Hidden"
1853 msgstr "Vis skjulte"
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1856 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1857 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:581
1860 msgid "Default file chooser backend"
1861 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582
1864 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1865 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
1868 msgid "Filename"
1869 msgstr "Filnavn"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:561
1872 msgid "The currently selected filename"
1873 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1876 msgid "Show file operations"
1877 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:568
1880 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1881 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:575
1884 msgid "Select multiple"
1885 msgstr "Markér flere"
1886
1887 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1888 msgid "X position"
1889 msgstr "x-position"
1890
1891 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
1892 msgid "X position of child widget"
1893 msgstr "x-position for barnekontrollen"
1894
1895 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1896 msgid "Y position"
1897 msgstr "y-position"
1898
1899 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
1900 msgid "Y position of child widget"
1901 msgstr "y-position for barnekontrollen"
1902
1903 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
1904 msgid "The title of the font selection dialog"
1905 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
1906
1907 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
1908 msgid "Font name"
1909 msgstr "Skrifttypenavn"
1910
1911 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1912 msgid "The name of the selected font"
1913 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
1914
1915 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
1916 msgid "Sans 12"
1917 msgstr "Sans 12"
1918
1919 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1920 msgid "Use font in label"
1921 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
1922
1923 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
1924 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1925 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
1926
1927 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1928 msgid "Use size in label"
1929 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
1930
1931 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
1932 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1933 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
1934
1935 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1936 msgid "Show style"
1937 msgstr "Vis stil"
1938
1939 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
1940 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1941 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
1942
1943 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1944 msgid "Show size"
1945 msgstr "Vis størrelse"
1946
1947 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
1948 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1949 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
1950
1951 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1952 msgid "The X string that represents this font"
1953 msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype"
1954
1955 #: gtk/gtkfontsel.c:223
1956 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1957 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
1958
1959 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1960 msgid "Preview text"
1961 msgstr "Eksempeltekst"
1962
1963 #: gtk/gtkfontsel.c:230
1964 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1965 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
1966
1967 #: gtk/gtkframe.c:128
1968 msgid "Text of the frame's label"
1969 msgstr "Teksten i rammens etiket"
1970
1971 #: gtk/gtkframe.c:135
1972 msgid "Label xalign"
1973 msgstr "Vandret etiketjustering"
1974
1975 #: gtk/gtkframe.c:136
1976 msgid "The horizontal alignment of the label"
1977 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
1978
1979 #: gtk/gtkframe.c:145
1980 msgid "Label yalign"
1981 msgstr "Lodret etiketjustering"
1982
1983 #: gtk/gtkframe.c:146
1984 msgid "The vertical alignment of the label"
1985 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
1986
1987 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
1988 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1989 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
1990
1991 #: gtk/gtkframe.c:162
1992 msgid "Frame shadow"
1993 msgstr "Rammeskygge"
1994
1995 #: gtk/gtkframe.c:163
1996 msgid "Appearance of the frame border"
1997 msgstr "Rammekantens udseende"
1998
1999 #: gtk/gtkframe.c:172
2000 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2001 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2002
2003 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2004 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2005 msgid "Shadow type"
2006 msgstr "Skyggetype"
2007
2008 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2009 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2010 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2011
2012 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2013 msgid "Handle position"
2014 msgstr "Placering af håndtag"
2015
2016 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2017 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2018 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
2019
2020 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2021 msgid "Snap edge"
2022 msgstr "Fastgørelseskant"
2023
2024 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2025 msgid ""
2026 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2027 "handlebox"
2028 msgstr ""
2029 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2030 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2031
2032 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2033 msgid "Snap edge set"
2034 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2035
2036 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2037 msgid ""
2038 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2039 "handle_position"
2040 msgstr ""
2041 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2042 "fra handle_position"
2043
2044 #: gtk/gtkimage.c:139
2045 msgid "Pixbuf"
2046 msgstr "Pixbuf"
2047
2048 #: gtk/gtkimage.c:140
2049 msgid "A GdkPixbuf to display"
2050 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2051
2052 #: gtk/gtkimage.c:147
2053 msgid "Pixmap"
2054 msgstr "Pixmap"
2055
2056 #: gtk/gtkimage.c:148
2057 msgid "A GdkPixmap to display"
2058 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
2059
2060 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2061 #: gtk/gtkimage.c:155
2062 msgid "Image"
2063 msgstr "Image"
2064
2065 #: gtk/gtkimage.c:156
2066 msgid "A GdkImage to display"
2067 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
2068
2069 #: gtk/gtkimage.c:163
2070 msgid "Mask"
2071 msgstr "Maske"
2072
2073 #: gtk/gtkimage.c:164
2074 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2075 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
2076
2077 #: gtk/gtkimage.c:172
2078 msgid "Filename to load and display"
2079 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2080
2081 #: gtk/gtkimage.c:181
2082 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2083 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2084
2085 #: gtk/gtkimage.c:188
2086 msgid "Icon set"
2087 msgstr "Ikonsæt"
2088
2089 #: gtk/gtkimage.c:189
2090 msgid "Icon set to display"
2091 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2092
2093 #: gtk/gtkimage.c:196
2094 msgid "Icon size"
2095 msgstr "Ikonstørrelse"
2096
2097 #: gtk/gtkimage.c:197
2098 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2099 msgstr "Størrelse der skal bruges for standardikonet eller -ikonsættet"
2100
2101 #: gtk/gtkimage.c:205
2102 msgid "Animation"
2103 msgstr "Animation"
2104
2105 #: gtk/gtkimage.c:206
2106 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2107 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2108
2109 #: gtk/gtkimage.c:213
2110 msgid "Storage type"
2111 msgstr "Lagringstype"
2112
2113 #: gtk/gtkimage.c:214
2114 msgid "The representation being used for image data"
2115 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2116
2117 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2118 msgid "Image widget"
2119 msgstr "Billedkontrol"
2120
2121 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2122 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2123 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2124
2125 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2126 msgid "Show menu images"
2127 msgstr "Vis menubilleder"
2128
2129 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2130 msgid "Whether images should be shown in menus"
2131 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
2132
2133 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2134 msgid "Screen"
2135 msgstr "Skærm"
2136
2137 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2138 msgid "The screen where this window will be displayed"
2139 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2140
2141 #: gtk/gtklabel.c:295
2142 msgid "The text of the label"
2143 msgstr "Tekst for etiketten"
2144
2145 #: gtk/gtklabel.c:302
2146 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2147 msgstr "En liste af stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2148
2149 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2150 msgid "Justification"
2151 msgstr "Justering"
2152
2153 #: gtk/gtklabel.c:324
2154 msgid ""
2155 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2156 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2157 "GtkMisc::xalign for that"
2158 msgstr ""
2159 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
2160 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
2161 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
2162
2163 #: gtk/gtklabel.c:332
2164 msgid "Pattern"
2165 msgstr "Mønster"
2166
2167 #: gtk/gtklabel.c:333
2168 msgid ""
2169 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2170 "to underline"
2171 msgstr ""
2172 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
2173 "der skal understreges"
2174
2175 #: gtk/gtklabel.c:340
2176 msgid "Line wrap"
2177 msgstr "Linjeombrydning"
2178
2179 #: gtk/gtklabel.c:341
2180 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2181 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
2182
2183 #: gtk/gtklabel.c:347
2184 msgid "Selectable"
2185 msgstr "Kan markeres"
2186
2187 #: gtk/gtklabel.c:348
2188 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2189 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
2190
2191 #: gtk/gtklabel.c:354
2192 msgid "Mnemonic key"
2193 msgstr "Genvejstast"
2194
2195 #: gtk/gtklabel.c:355
2196 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2197 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
2198
2199 #: gtk/gtklabel.c:363
2200 msgid "Mnemonic widget"
2201 msgstr "Tilknyttet kontrol"
2202
2203 #: gtk/gtklabel.c:364
2204 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2205 msgstr ""
2206 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
2207
2208 #: gtk/gtklabel.c:408
2209 msgid ""
2210 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2211 "enough room to display the entire string, if at all"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2215 msgid "Horizontal adjustment"
2216 msgstr "Vandret justering"
2217
2218 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2219 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2220 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
2221
2222 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2223 msgid "Vertical adjustment"
2224 msgstr "Lodret justering"
2225
2226 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2227 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2228 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
2229
2230 #: gtk/gtklayout.c:652
2231 msgid "The width of the layout"
2232 msgstr "Bredden af layoutet"
2233
2234 #: gtk/gtklayout.c:661
2235 msgid "The height of the layout"
2236 msgstr "Højden af layoutet"
2237
2238 #: gtk/gtkmenu.c:521
2239 msgid "Tearoff Title"
2240 msgstr "Afrivningstitel"
2241
2242 #: gtk/gtkmenu.c:522
2243 msgid ""
2244 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2245 "off"
2246 msgstr ""
2247 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2248
2249 #: gtk/gtkmenu.c:536
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Tearoff State"
2252 msgstr "Afrivningstitel"
2253
2254 #: gtk/gtkmenu.c:537
2255 #, fuzzy
2256 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2257 msgstr ""
2258 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2259
2260 #: gtk/gtkmenu.c:543
2261 msgid "Vertical Padding"
2262 msgstr "Lodret udfyldning"
2263
2264 #: gtk/gtkmenu.c:544
2265 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2266 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
2267
2268 #: gtk/gtkmenu.c:552
2269 msgid "Vertical Offset"
2270 msgstr "Lodret afstand"
2271
2272 #: gtk/gtkmenu.c:553
2273 msgid ""
2274 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2275 "vertically"
2276 msgstr ""
2277 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
2278 "undermenu"
2279
2280 #: gtk/gtkmenu.c:561
2281 msgid "Horizontal Offset"
2282 msgstr "Vandret afstand"
2283
2284 #: gtk/gtkmenu.c:562
2285 msgid ""
2286 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2287 "horizontally"
2288 msgstr ""
2289 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
2290 "undermenu"
2291
2292 #: gtk/gtkmenu.c:572
2293 msgid "Left Attach"
2294 msgstr "Venstre vedhæftning"
2295
2296 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2297 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2298 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2299
2300 #: gtk/gtkmenu.c:580
2301 msgid "Right Attach"
2302 msgstr "Højre vedhæftning"
2303
2304 #: gtk/gtkmenu.c:581
2305 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2306 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2307
2308 #: gtk/gtkmenu.c:588
2309 msgid "Top Attach"
2310 msgstr "Topvedhæftning"
2311
2312 #: gtk/gtkmenu.c:589
2313 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2314 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
2315
2316 #: gtk/gtkmenu.c:596
2317 msgid "Bottom Attach"
2318 msgstr "Bundvedhæftning"
2319
2320 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2321 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2322 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
2323
2324 #: gtk/gtkmenu.c:684
2325 msgid "Can change accelerators"
2326 msgstr "Kan ændre genveje"
2327
2328 #: gtk/gtkmenu.c:685
2329 msgid ""
2330 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2331 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
2332
2333 #: gtk/gtkmenu.c:690
2334 msgid "Delay before submenus appear"
2335 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
2336
2337 #: gtk/gtkmenu.c:691
2338 msgid ""
2339 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2340 msgstr ""
2341 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
2342 "undermenuen dukker op"
2343
2344 #: gtk/gtkmenu.c:698
2345 msgid "Delay before hiding a submenu"
2346 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
2347
2348 #: gtk/gtkmenu.c:699
2349 msgid ""
2350 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2351 "submenu"
2352 msgstr ""
2353 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
2354 "undermenuen"
2355
2356 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2357 msgid "Style of bevel around the menubar"
2358 msgstr "Kanttype for menulinjen"
2359
2360 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2361 msgid "Internal padding"
2362 msgstr "Indvendig udfyldning"
2363
2364 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2365 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2366 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
2367
2368 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2369 msgid "Delay before drop down menus appear"
2370 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
2371
2372 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2373 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2374 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
2375
2376 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2377 msgid "Image/label border"
2378 msgstr "Billed-/etiketkant"
2379
2380 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2381 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2382 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
2383
2384 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2385 msgid "Use separator"
2386 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
2387
2388 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2389 msgid ""
2390 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2391 msgstr ""
2392 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
2393 "knapperne"
2394
2395 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2396 msgid "Message Type"
2397 msgstr "Meddelelsestype"
2398
2399 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2400 msgid "The type of message"
2401 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
2402
2403 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2404 msgid "Message Buttons"
2405 msgstr "Meddelelsesknapper"
2406
2407 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2408 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2409 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
2410
2411 #: gtk/gtkmisc.c:110
2412 msgid "Y align"
2413 msgstr "Lodret justering"
2414
2415 #: gtk/gtkmisc.c:111
2416 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2417 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2418
2419 #: gtk/gtkmisc.c:120
2420 msgid "X pad"
2421 msgstr "Vandret udfyldning"
2422
2423 #: gtk/gtkmisc.c:121
2424 msgid ""
2425 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2426 msgstr ""
2427 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
2428 "i skærmpunkter"
2429
2430 #: gtk/gtkmisc.c:130
2431 msgid "Y pad"
2432 msgstr "Lodret udfyldning"
2433
2434 #: gtk/gtkmisc.c:131
2435 msgid ""
2436 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2437 msgstr ""
2438 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
2439 "skærmpunkter"
2440
2441 #: gtk/gtknotebook.c:401
2442 msgid "Page"
2443 msgstr "Side"
2444
2445 #: gtk/gtknotebook.c:402
2446 msgid "The index of the current page"
2447 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
2448
2449 #: gtk/gtknotebook.c:410
2450 msgid "Tab Position"
2451 msgstr "Faneplacering"
2452
2453 #: gtk/gtknotebook.c:411
2454 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2455 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanerne"
2456
2457 #: gtk/gtknotebook.c:418
2458 msgid "Tab Border"
2459 msgstr "Fanekant"
2460
2461 #: gtk/gtknotebook.c:419
2462 msgid "Width of the border around the tab labels"
2463 msgstr "Bredden af kanten omkring faneetiketterne"
2464
2465 #: gtk/gtknotebook.c:427
2466 msgid "Horizontal Tab Border"
2467 msgstr "Vandret fanekant"
2468
2469 #: gtk/gtknotebook.c:428
2470 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2471 msgstr "Bredden af den vandrette kant på faneetiketterne"
2472
2473 #: gtk/gtknotebook.c:436
2474 msgid "Vertical Tab Border"
2475 msgstr "Lodret fanekant"
2476
2477 #: gtk/gtknotebook.c:437
2478 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2479 msgstr "Bredden af den lodrette kant på faneetiketterne"
2480
2481 #: gtk/gtknotebook.c:445
2482 msgid "Show Tabs"
2483 msgstr "Vis faner"
2484
2485 #: gtk/gtknotebook.c:446
2486 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2487 msgstr "Om faner skal vises eller ej"
2488
2489 #: gtk/gtknotebook.c:452
2490 msgid "Show Border"
2491 msgstr "Vis kant"
2492
2493 #: gtk/gtknotebook.c:453
2494 msgid "Whether the border should be shown or not"
2495 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
2496
2497 #: gtk/gtknotebook.c:459
2498 msgid "Scrollable"
2499 msgstr "Med rulning"
2500
2501 #: gtk/gtknotebook.c:460
2502 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2503 msgstr ""
2504 "Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faner til at "
2505 "alle kan vises"
2506
2507 # se næste tekst for forklaring
2508 #: gtk/gtknotebook.c:466
2509 msgid "Enable Popup"
2510 msgstr "Aktivér menu"
2511
2512 #: gtk/gtknotebook.c:467
2513 msgid ""
2514 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2515 "you can use to go to a page"
2516 msgstr ""
2517 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
2518 "gå til en bestemt side"
2519
2520 #: gtk/gtknotebook.c:474
2521 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2522 msgstr "Om faner skal have samme størrelser"
2523
2524 #: gtk/gtknotebook.c:481
2525 msgid "Tab label"
2526 msgstr "Faneetiket"
2527
2528 #: gtk/gtknotebook.c:482
2529 #, fuzzy
2530 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2531 msgstr "Den streng der vises i barnets faneetiket"
2532
2533 #: gtk/gtknotebook.c:488
2534 msgid "Menu label"
2535 msgstr "Menuetiket"
2536
2537 #: gtk/gtknotebook.c:489
2538 #, fuzzy
2539 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2540 msgstr "Den streng der vises i barnets menupunkt"
2541
2542 #: gtk/gtknotebook.c:502
2543 msgid "Tab expand"
2544 msgstr "Faneudvidning"
2545
2546 #: gtk/gtknotebook.c:503
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2549 msgstr "Om barnets fane udvides"
2550
2551 #: gtk/gtknotebook.c:509
2552 msgid "Tab fill"
2553 msgstr "Faneudfyldning"
2554
2555 #: gtk/gtknotebook.c:510
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2558 msgstr "Om barnets fane skal udfylde det allokerede område"
2559
2560 #: gtk/gtknotebook.c:516
2561 msgid "Tab pack type"
2562 msgstr "Fanepakningstype"
2563
2564 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2565 msgid "Secondary backward stepper"
2566 msgstr "Sekundær tilbagepil"
2567
2568 #: gtk/gtknotebook.c:533
2569 msgid ""
2570 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2571 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af faneområdet"
2572
2573 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2574 msgid "Secondary forward stepper"
2575 msgstr "Sekundær fremadpil"
2576
2577 #: gtk/gtknotebook.c:550
2578 msgid ""
2579 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2580 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af faneområdet"
2581
2582 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2583 msgid "Backward stepper"
2584 msgstr "Tilbagepil"
2585
2586 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2587 msgid "Display the standard backward arrow button"
2588 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
2589
2590 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2591 msgid "Forward stepper"
2592 msgstr "Fremadpil"
2593
2594 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2595 msgid "Display the standard forward arrow button"
2596 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
2597
2598 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2599 msgid "Menu"
2600 msgstr "Menu"
2601
2602 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2603 msgid "The menu of options"
2604 msgstr "Menuen af valg"
2605
2606 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2607 msgid "Size of dropdown indicator"
2608 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
2609
2610 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2611 msgid "Spacing around indicator"
2612 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
2613
2614 #: gtk/gtkpaned.c:241
2615 msgid ""
2616 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2617 msgstr ""
2618 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
2619 "øverst)"
2620
2621 #: gtk/gtkpaned.c:249
2622 msgid "Position Set"
2623 msgstr "Position sat"
2624
2625 #: gtk/gtkpaned.c:250
2626 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2627 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
2628
2629 #: gtk/gtkpaned.c:256
2630 msgid "Handle Size"
2631 msgstr "Håndtagsstørrelse"
2632
2633 #: gtk/gtkpaned.c:257
2634 msgid "Width of handle"
2635 msgstr "Bredden af håndtaget"
2636
2637 #: gtk/gtkpaned.c:273
2638 msgid "Minimal Position"
2639 msgstr "Mindste position"
2640
2641 #: gtk/gtkpaned.c:274
2642 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2643 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
2644
2645 #: gtk/gtkpaned.c:291
2646 msgid "Maximal Position"
2647 msgstr "Største position"
2648
2649 #: gtk/gtkpaned.c:292
2650 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2651 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
2652
2653 #: gtk/gtkpaned.c:309
2654 msgid "Resize"
2655 msgstr "Kan ændre størrelse"
2656
2657 #: gtk/gtkpaned.c:310
2658 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2659 msgstr "Om barnet kan udvide og skrumpe sammen med panelkontrollen"
2660
2661 #: gtk/gtkpaned.c:325
2662 msgid "Shrink"
2663 msgstr "Tillad formindskelse"
2664
2665 #: gtk/gtkpaned.c:326
2666 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2667 msgstr "Om barnet kan gøres mindre end dens pladstildeling"
2668
2669 #: gtk/gtkpreview.c:134
2670 msgid ""
2671 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2672 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
2673
2674 #: gtk/gtkprogress.c:131
2675 msgid "Activity mode"
2676 msgstr "Aktivitetstilstand"
2677
2678 #: gtk/gtkprogress.c:132
2679 msgid ""
2680 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2681 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2682 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2683 msgstr ""
2684 "Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at "
2685 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. "
2686 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
2687 "lang tid vil tage"
2688
2689 #: gtk/gtkprogress.c:139
2690 msgid "Show text"
2691 msgstr "Vis tekst"
2692
2693 #: gtk/gtkprogress.c:140
2694 msgid "Whether the progress is shown as text"
2695 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2696
2697 #: gtk/gtkprogress.c:147
2698 msgid "Text x alignment"
2699 msgstr "Vandret tekstjustering"
2700
2701 #: gtk/gtkprogress.c:148
2702 msgid ""
2703 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2704 "in the progress widget"
2705 msgstr ""
2706 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
2707 "fremgangskontrollen"
2708
2709 #: gtk/gtkprogress.c:156
2710 msgid "Text y alignment"
2711 msgstr "Lodret tekstjustering"
2712
2713 #: gtk/gtkprogress.c:157
2714 msgid ""
2715 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2716 "in the progress widget"
2717 msgstr ""
2718 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
2719 "fremgangskontrollen"
2720
2721 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2722 msgid "Adjustment"
2723 msgstr "Justering"
2724
2725 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2726 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2727 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet fremgangslinjen (FORÆLDET)"
2728
2729 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2730 msgid "Orientation"
2731 msgstr "Orientering"
2732
2733 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2734 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2735 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
2736
2737 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2738 msgid "Bar style"
2739 msgstr "Linjetype"
2740
2741 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2742 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2743 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
2744
2745 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2746 msgid "Activity Step"
2747 msgstr "Aktivitetsskridt"
2748
2749 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2750 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2751 msgstr ""
2752 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
2753
2754 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2755 msgid "Activity Blocks"
2756 msgstr "Aktivitetsblokke"
2757
2758 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2759 msgid ""
2760 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2761 "(Deprecated)"
2762 msgstr ""
2763 "Antallet af blokke som kan være i fremgangslinjens areal i "
2764 "aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
2765
2766 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2767 msgid "Discrete Blocks"
2768 msgstr "Adskilte blokke"
2769
2770 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2771 msgid ""
2772 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2773 "style)"
2774 msgstr ""
2775 "Antallet af adskilte blokke i fremgangslinjen (når den vises på den "
2776 "\"diskrete\" måde)"
2777
2778 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2779 msgid "Fraction"
2780 msgstr "Brøkdel"
2781
2782 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2783 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2784 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
2785
2786 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2787 msgid "Pulse Step"
2788 msgstr "Pulseringsskridt"
2789
2790 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2791 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2792 msgstr ""
2793 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
2794 "ved pulser"
2795
2796 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
2797 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2798 msgstr "Den tekst der skal vises i fremgangslinjen"
2799
2800 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2801 msgid "The value"
2802 msgstr "Værdien"
2803
2804 #: gtk/gtkradioaction.c:140
2805 msgid ""
2806 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2807 "is the current action of its group."
2808 msgstr ""
2809 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
2810 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
2811
2812 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2813 msgid "Group"
2814 msgstr "Gruppe"
2815
2816 #: gtk/gtkradioaction.c:157
2817 #, fuzzy
2818 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2819 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
2820
2821 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
2822 #, fuzzy
2823 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2824 msgstr "Den radioknapgruppe som denne kontrol tilhører."
2825
2826 #: gtk/gtkrange.c:325
2827 msgid "Update policy"
2828 msgstr "Opdateringspolitik"
2829
2830 #: gtk/gtkrange.c:326
2831 msgid "How the range should be updated on the screen"
2832 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
2833
2834 #: gtk/gtkrange.c:335
2835 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2836 msgstr ""
2837 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
2838
2839 #: gtk/gtkrange.c:342
2840 msgid "Inverted"
2841 msgstr "Omvendt"
2842
2843 #: gtk/gtkrange.c:343
2844 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2845 msgstr ""
2846 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
2847
2848 #: gtk/gtkrange.c:349
2849 msgid "Slider Width"
2850 msgstr "Skyderbredde"
2851
2852 #: gtk/gtkrange.c:350
2853 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2854 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
2855
2856 # trough = trug
2857 #: gtk/gtkrange.c:357
2858 msgid "Trough Border"
2859 msgstr "Fordybningskant"
2860
2861 #: gtk/gtkrange.c:358
2862 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2863 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
2864
2865 #: gtk/gtkrange.c:365
2866 msgid "Stepper Size"
2867 msgstr "Pileknapstørrelse"
2868
2869 #: gtk/gtkrange.c:366
2870 msgid "Length of step buttons at ends"
2871 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
2872
2873 #: gtk/gtkrange.c:373
2874 msgid "Stepper Spacing"
2875 msgstr "Pileknapmellemrum"
2876
2877 #: gtk/gtkrange.c:374
2878 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2879 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
2880
2881 #: gtk/gtkrange.c:381
2882 msgid "Arrow X Displacement"
2883 msgstr "Vandret flytning af pil"
2884
2885 #: gtk/gtkrange.c:382
2886 msgid ""
2887 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2888 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
2889
2890 #: gtk/gtkrange.c:389
2891 msgid "Arrow Y Displacement"
2892 msgstr "Lodret flytning af pil"
2893
2894 #: gtk/gtkrange.c:390
2895 msgid ""
2896 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2897 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
2898
2899 #: gtk/gtkruler.c:120
2900 msgid "Lower"
2901 msgstr "Nedre"
2902
2903 #: gtk/gtkruler.c:121
2904 msgid "Lower limit of ruler"
2905 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
2906
2907 #: gtk/gtkruler.c:130
2908 msgid "Upper"
2909 msgstr "Øvre"
2910
2911 #: gtk/gtkruler.c:131
2912 msgid "Upper limit of ruler"
2913 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
2914
2915 #: gtk/gtkruler.c:141
2916 msgid "Position of mark on the ruler"
2917 msgstr "Position af mærke på linealen"
2918
2919 #: gtk/gtkruler.c:150
2920 msgid "Max Size"
2921 msgstr "Maks. størrelse"
2922
2923 #: gtk/gtkruler.c:151
2924 msgid "Maximum size of the ruler"
2925 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
2926
2927 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
2928 msgid "Digits"
2929 msgstr "Cifre"
2930
2931 #: gtk/gtkscale.c:173
2932 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2933 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
2934
2935 #: gtk/gtkscale.c:182
2936 msgid "Draw Value"
2937 msgstr "Vis værdi"
2938
2939 #: gtk/gtkscale.c:183
2940 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2941 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
2942
2943 #: gtk/gtkscale.c:190
2944 msgid "Value Position"
2945 msgstr "Placering af værdi"
2946
2947 #: gtk/gtkscale.c:191
2948 msgid "The position in which the current value is displayed"
2949 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
2950
2951 #: gtk/gtkscale.c:198
2952 msgid "Slider Length"
2953 msgstr "Skyderlængde"
2954
2955 #: gtk/gtkscale.c:199
2956 msgid "Length of scale's slider"
2957 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
2958
2959 #: gtk/gtkscale.c:207
2960 msgid "Value spacing"
2961 msgstr "Værdimellemrum"
2962
2963 #: gtk/gtkscale.c:208
2964 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2965 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
2966
2967 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2968 msgid "Minimum Slider Length"
2969 msgstr "Mindste skyderlængde"
2970
2971 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
2972 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2973 msgstr "Den mindste længde af rulleskaktsskyderen"
2974
2975 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2976 msgid "Fixed slider size"
2977 msgstr "Fast skyderbredde"
2978
2979 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
2980 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2981 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
2982
2983 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
2984 msgid ""
2985 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2986 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
2987
2988 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
2989 msgid ""
2990 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2991 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
2992
2993 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:563
2994 msgid "Horizontal Adjustment"
2995 msgstr "Vandret justering"
2996
2997 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:571
2998 msgid "Vertical Adjustment"
2999 msgstr "Lodret justering"
3000
3001 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3002 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3003 msgstr "Vandret rulleskaktspolitik"
3004
3005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3006 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3007 msgstr "Hvornår den vandrette rulleskakt vises"
3008
3009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3010 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3011 msgstr "Lodret rulleskaktspolitik"
3012
3013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3014 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3015 msgstr "Hvornår den lodrette rulleskakt vises"
3016
3017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3018 msgid "Window Placement"
3019 msgstr "Vinduesposition"
3020
3021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3022 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3023 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rulleskaktene"
3024
3025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3026 msgid "Shadow Type"
3027 msgstr "Skyggetype"
3028
3029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3030 msgid "Style of bevel around the contents"
3031 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
3032
3033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3034 msgid "Scrollbar spacing"
3035 msgstr "Rulleskaktmellemrum"
3036
3037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3038 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3039 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rulleskaktene og rullevinduet"
3040
3041 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3042 msgid "Draw"
3043 msgstr "Tegn"
3044
3045 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3046 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3047 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
3048
3049 #: gtk/gtksettings.c:267
3050 msgid "Double Click Time"
3051 msgstr "Dobbeltklikstid"
3052
3053 #: gtk/gtksettings.c:268
3054 msgid ""
3055 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3056 "click (in milliseconds)"
3057 msgstr ""
3058 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
3059 "dobbeltklik (i millisekunder)"
3060
3061 #: gtk/gtksettings.c:275
3062 msgid "Double Click Distance"
3063 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
3064
3065 #: gtk/gtksettings.c:276
3066 msgid ""
3067 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3068 "double click (in pixels)"
3069 msgstr ""
3070 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
3071 "dobbeltklik (i millisekunder)"
3072
3073 #: gtk/gtksettings.c:283
3074 msgid "Cursor Blink"
3075 msgstr "Markørblinkning"
3076
3077 #: gtk/gtksettings.c:284
3078 msgid "Whether the cursor should blink"
3079 msgstr "Lad markøren blinke"
3080
3081 #: gtk/gtksettings.c:291
3082 msgid "Cursor Blink Time"
3083 msgstr "Markørblinkningstid"
3084
3085 #: gtk/gtksettings.c:292
3086 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3087 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
3088
3089 #: gtk/gtksettings.c:299
3090 msgid "Split Cursor"
3091 msgstr "Delt markør"
3092
3093 #: gtk/gtksettings.c:300
3094 msgid ""
3095 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3096 "left text"
3097 msgstr ""
3098 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
3099
3100 #: gtk/gtksettings.c:307
3101 msgid "Theme Name"
3102 msgstr "Temanavn"
3103
3104 #: gtk/gtksettings.c:308
3105 msgid "Name of theme RC file to load"
3106 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
3107
3108 #: gtk/gtksettings.c:315
3109 msgid "Icon Theme Name"
3110 msgstr "Ikontemanavn"
3111
3112 #: gtk/gtksettings.c:316
3113 msgid "Name of icon theme to use"
3114 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
3115
3116 #: gtk/gtksettings.c:324
3117 msgid "Key Theme Name"
3118 msgstr "Nøgletemanavn"
3119
3120 #: gtk/gtksettings.c:325
3121 msgid "Name of key theme RC file to load"
3122 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
3123
3124 #: gtk/gtksettings.c:333
3125 msgid "Menu bar accelerator"
3126 msgstr "Menulinjegenvej"
3127
3128 #: gtk/gtksettings.c:334
3129 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3130 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
3131
3132 #: gtk/gtksettings.c:342
3133 msgid "Drag threshold"
3134 msgstr "Trækketærskel"
3135
3136 #: gtk/gtksettings.c:343
3137 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3138 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
3139
3140 #: gtk/gtksettings.c:351
3141 msgid "Font Name"
3142 msgstr "Skrifttypenavn"
3143
3144 #: gtk/gtksettings.c:352
3145 msgid "Name of default font to use"
3146 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
3147
3148 #: gtk/gtksettings.c:360
3149 msgid "Icon Sizes"
3150 msgstr "Ikonstørrelser"
3151
3152 #: gtk/gtksettings.c:361
3153 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3154 msgstr "Liste af ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3155
3156 #: gtk/gtksettings.c:369
3157 msgid "GTK Modules"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtksettings.c:370
3161 msgid "List of currently active GTK modules"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: gtk/gtksettings.c:379
3165 msgid "Xft Antialias"
3166 msgstr "Xft-udjævning"
3167
3168 #: gtk/gtksettings.c:380
3169 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3170 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
3171
3172 #: gtk/gtksettings.c:389
3173 msgid "Xft Hinting"
3174 msgstr "Xft-hinting"
3175
3176 #: gtk/gtksettings.c:390
3177 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3178 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
3179
3180 #: gtk/gtksettings.c:399
3181 msgid "Xft Hint Style"
3182 msgstr "Xft-hintgrad"
3183
3184 #: gtk/gtksettings.c:400
3185 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3186 msgstr ""
3187 "Graden af hinting der skal benyttes; \"none\", \"slight\", \"medium\" eller "
3188 "\"full\""
3189
3190 #: gtk/gtksettings.c:409
3191 msgid "Xft RGBA"
3192 msgstr "Xft-RGBA"
3193
3194 #: gtk/gtksettings.c:410
3195 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3196 msgstr ""
3197 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
3198
3199 #: gtk/gtksettings.c:419
3200 msgid "Xft DPI"
3201 msgstr "Xft-DPI"
3202
3203 #: gtk/gtksettings.c:420
3204 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3205 msgstr ""
3206 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
3207
3208 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3209 msgid "Mode"
3210 msgstr "Tilstand"
3211
3212 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3213 msgid ""
3214 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3215 "component widgets"
3216 msgstr ""
3217 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
3218 "dens indeholdte kontroller"
3219
3220 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3221 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3222 msgstr "Den justering som indeholder værdien for talkontrollen"
3223
3224 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3225 msgid "Climb Rate"
3226 msgstr "Klatrerate"
3227
3228 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3229 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3230 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
3231
3232 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3233 msgid "The number of decimal places to display"
3234 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
3235
3236 # se næste tekst for forklaring
3237 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3238 msgid "Snap to Ticks"
3239 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
3240
3241 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3242 msgid ""
3243 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3244 "nearest step increment"
3245 msgstr ""
3246 "Skift automatisk fejlagtige værdier til talkontrollens nærmeste skridtværdi"
3247
3248 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3249 msgid "Numeric"
3250 msgstr "Numerisk"
3251
3252 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3253 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3254 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
3255
3256 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3257 msgid "Wrap"
3258 msgstr "Ombryd"
3259
3260 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3261 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3262 msgstr "Start forfra hvis talkontrollen når en grænse"
3263
3264 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3265 msgid "Update Policy"
3266 msgstr "Opdateringspolitik"
3267
3268 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3269 msgid ""
3270 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3271 msgstr ""
3272 "Om talkontrollen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
3273
3274 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3275 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3276 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
3277
3278 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3279 msgid "Style of bevel around the spin button"
3280 msgstr "Kantstil omkring talknappen"
3281
3282 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3283 msgid "Has Resize Grip"
3284 msgstr "Har udvidelsesgreb"
3285
3286 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3287 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3288 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
3289
3290 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3291 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3292 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
3293
3294 #: gtk/gtktable.c:160
3295 msgid "Rows"
3296 msgstr "Rækker"
3297
3298 #: gtk/gtktable.c:161
3299 msgid "The number of rows in the table"
3300 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3301
3302 #: gtk/gtktable.c:169
3303 msgid "Columns"
3304 msgstr "Kolonner"
3305
3306 #: gtk/gtktable.c:170
3307 msgid "The number of columns in the table"
3308 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
3309
3310 #: gtk/gtktable.c:178
3311 msgid "Row spacing"
3312 msgstr "Rækkemellemrum"
3313
3314 #: gtk/gtktable.c:179
3315 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3316 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
3317
3318 #: gtk/gtktable.c:187
3319 msgid "Column spacing"
3320 msgstr "Kolonnemellemrum"
3321
3322 #: gtk/gtktable.c:188
3323 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3324 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
3325
3326 #: gtk/gtktable.c:196
3327 msgid "Homogenous"
3328 msgstr "Homogen"
3329
3330 #: gtk/gtktable.c:197
3331 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3332 msgstr "Om alle tabelcellerne har samme højde og bredde"
3333
3334 #: gtk/gtktable.c:204
3335 msgid "Left attachment"
3336 msgstr "Venstre vedhæftning"
3337
3338 #: gtk/gtktable.c:211
3339 msgid "Right attachment"
3340 msgstr "Højre vedhæftning"
3341
3342 #: gtk/gtktable.c:212
3343 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3344 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
3345
3346 #: gtk/gtktable.c:218
3347 msgid "Top attachment"
3348 msgstr "Topvedhæftning"
3349
3350 #: gtk/gtktable.c:219
3351 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3352 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
3353
3354 #: gtk/gtktable.c:225
3355 msgid "Bottom attachment"
3356 msgstr "Bundvedhæftning"
3357
3358 #: gtk/gtktable.c:232
3359 msgid "Horizontal options"
3360 msgstr "Vandrette indstillinger"
3361
3362 #: gtk/gtktable.c:233
3363 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3364 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for barnet"
3365
3366 #: gtk/gtktable.c:239
3367 msgid "Vertical options"
3368 msgstr "Lodrette indstillinger"
3369
3370 #: gtk/gtktable.c:240
3371 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3372 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for barnet"
3373
3374 #: gtk/gtktable.c:246
3375 msgid "Horizontal padding"
3376 msgstr "Vandret udfyldning"
3377
3378 #: gtk/gtktable.c:247
3379 msgid ""
3380 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3381 "pixels"
3382 msgstr ""
3383 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og højre og venstre naboer, "
3384 "i skærmpunkter"
3385
3386 #: gtk/gtktable.c:253
3387 msgid "Vertical padding"
3388 msgstr "Lodret udfyldning"
3389
3390 #: gtk/gtktable.c:254
3391 msgid ""
3392 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3393 "pixels"
3394 msgstr ""
3395 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og øvre og nedre naboer, i "
3396 "skærmpunkter"
3397
3398 #: gtk/gtktext.c:604
3399 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3400 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
3401
3402 #: gtk/gtktext.c:612
3403 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3404 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
3405
3406 #: gtk/gtktext.c:619
3407 msgid "Line Wrap"
3408 msgstr "Linjeombrydning"
3409
3410 #: gtk/gtktext.c:620
3411 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3412 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
3413
3414 #: gtk/gtktext.c:627
3415 msgid "Word Wrap"
3416 msgstr "Ordombrydning"
3417
3418 #: gtk/gtktext.c:628
3419 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3420 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
3421
3422 #: gtk/gtktextbuffer.c:183
3423 msgid "Tag Table"
3424 msgstr "Mærketabel"
3425
3426 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3427 msgid "Text Tag Table"
3428 msgstr "Tekstmærketabel"
3429
3430 #: gtk/gtktexttag.c:197
3431 msgid "Tag name"
3432 msgstr "Navn på mærke"
3433
3434 #: gtk/gtktexttag.c:198
3435 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3436 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
3437
3438 #: gtk/gtktexttag.c:216
3439 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3440 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3441
3442 # se næste tekst for forklaring
3443 #: gtk/gtktexttag.c:223
3444 msgid "Background full height"
3445 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
3446
3447 #: gtk/gtktexttag.c:224
3448 msgid ""
3449 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3450 "of the tagged characters"
3451 msgstr ""
3452 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
3453 "tegn"
3454
3455 #: gtk/gtktexttag.c:232
3456 msgid "Background stipple mask"
3457 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
3458
3459 #: gtk/gtktexttag.c:233
3460 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3461 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
3462
3463 #: gtk/gtktexttag.c:250
3464 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3465 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3466
3467 #: gtk/gtktexttag.c:258
3468 msgid "Foreground stipple mask"
3469 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
3470
3471 #: gtk/gtktexttag.c:259
3472 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3473 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
3474
3475 #: gtk/gtktexttag.c:266
3476 msgid "Text direction"
3477 msgstr "Tekstretning"
3478
3479 #: gtk/gtktexttag.c:267
3480 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3481 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
3482
3483 #: gtk/gtktexttag.c:284
3484 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3485 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
3486
3487 #: gtk/gtktexttag.c:309
3488 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3489 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3490
3491 #: gtk/gtktexttag.c:318
3492 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3493 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3494
3495 #: gtk/gtktexttag.c:327
3496 msgid ""
3497 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3498 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3499 msgstr ""
3500 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
3501 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3502
3503 #: gtk/gtktexttag.c:338
3504 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3505 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3506
3507 #: gtk/gtktexttag.c:347
3508 msgid "Font size in Pango units"
3509 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
3510
3511 #: gtk/gtktexttag.c:357
3512 msgid ""
3513 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3514 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3515 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3516 msgstr ""
3517 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
3518 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
3519 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
3520 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3521
3522 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3523 msgid "Left, right, or center justification"
3524 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
3525
3526 #: gtk/gtktexttag.c:386
3527 #, fuzzy
3528 msgid ""
3529 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3530 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3531 msgstr ""
3532 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
3533 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
3534 "den sandsynligvis ikke"
3535
3536 #: gtk/gtktexttag.c:393
3537 msgid "Left margin"
3538 msgstr "Venstre margen"
3539
3540 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3541 msgid "Width of the left margin in pixels"
3542 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
3543
3544 #: gtk/gtktexttag.c:403
3545 msgid "Right margin"
3546 msgstr "Højre margen"
3547
3548 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3549 msgid "Width of the right margin in pixels"
3550 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
3551
3552 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3553 msgid "Indent"
3554 msgstr "Indrykning"
3555
3556 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3557 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3558 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
3559
3560 #: gtk/gtktexttag.c:426
3561 msgid ""
3562 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3563 "in pixels"
3564 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
3565
3566 #: gtk/gtktexttag.c:435
3567 msgid "Pixels above lines"
3568 msgstr "Mellemrum over linjer"
3569
3570 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3571 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3572 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
3573
3574 #: gtk/gtktexttag.c:445
3575 msgid "Pixels below lines"
3576 msgstr "Mellemrum under linjer"
3577
3578 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3579 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3580 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
3581
3582 #: gtk/gtktexttag.c:455
3583 msgid "Pixels inside wrap"
3584 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
3585
3586 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3587 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3588 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
3589
3590 #: gtk/gtktexttag.c:482
3591 msgid "Wrap mode"
3592 msgstr "Ombrydningstilstand"
3593
3594 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3595 msgid ""
3596 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3597 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
3598
3599 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3600 msgid "Tabs"
3601 msgstr "Tabulatorer"
3602
3603 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3604 msgid "Custom tabs for this text"
3605 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
3606
3607 #: gtk/gtktexttag.c:500
3608 msgid "Invisible"
3609 msgstr "Usynlig"
3610
3611 #: gtk/gtktexttag.c:501
3612 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3613 msgstr "Om teksten er skjult. Ikke implementeret i GTK 2.0"
3614
3615 #: gtk/gtktexttag.c:514
3616 msgid "Background full height set"
3617 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
3618
3619 #: gtk/gtktexttag.c:515
3620 msgid "Whether this tag affects background height"
3621 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
3622
3623 #: gtk/gtktexttag.c:518
3624 msgid "Background stipple set"
3625 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
3626
3627 #: gtk/gtktexttag.c:519
3628 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3629 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
3630
3631 #: gtk/gtktexttag.c:526
3632 msgid "Foreground stipple set"
3633 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
3634
3635 #: gtk/gtktexttag.c:527
3636 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3637 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
3638
3639 #: gtk/gtktexttag.c:562
3640 msgid "Justification set"
3641 msgstr "Justering sat"
3642
3643 #: gtk/gtktexttag.c:563
3644 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3645 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
3646
3647 #: gtk/gtktexttag.c:570
3648 msgid "Left margin set"
3649 msgstr "Venstre margen sat"
3650
3651 #: gtk/gtktexttag.c:571
3652 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3653 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
3654
3655 #: gtk/gtktexttag.c:574
3656 msgid "Indent set"
3657 msgstr "Indrykning sat"
3658
3659 #: gtk/gtktexttag.c:575
3660 msgid "Whether this tag affects indentation"
3661 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
3662
3663 #: gtk/gtktexttag.c:582
3664 msgid "Pixels above lines set"
3665 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
3666
3667 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3668 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3669 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
3670
3671 #: gtk/gtktexttag.c:586
3672 msgid "Pixels below lines set"
3673 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
3674
3675 #: gtk/gtktexttag.c:590
3676 msgid "Pixels inside wrap set"
3677 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
3678
3679 #: gtk/gtktexttag.c:591
3680 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3681 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
3682
3683 #: gtk/gtktexttag.c:598
3684 msgid "Right margin set"
3685 msgstr "Højre margen sat"
3686
3687 #: gtk/gtktexttag.c:599
3688 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3689 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
3690
3691 #: gtk/gtktexttag.c:606
3692 msgid "Wrap mode set"
3693 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
3694
3695 #: gtk/gtktexttag.c:607
3696 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3697 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
3698
3699 #: gtk/gtktexttag.c:610
3700 msgid "Tabs set"
3701 msgstr "Tabulatorer sat"
3702
3703 #: gtk/gtktexttag.c:611
3704 msgid "Whether this tag affects tabs"
3705 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
3706
3707 #: gtk/gtktexttag.c:614
3708 msgid "Invisible set"
3709 msgstr "Usynlighed sat"
3710
3711 #: gtk/gtktexttag.c:615
3712 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3713 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
3714
3715 #: gtk/gtktextview.c:547
3716 msgid "Pixels Above Lines"
3717 msgstr "Mellemrum over linjer"
3718
3719 #: gtk/gtktextview.c:557
3720 msgid "Pixels Below Lines"
3721 msgstr "Mellemrum under linjer"
3722
3723 #: gtk/gtktextview.c:567
3724 msgid "Pixels Inside Wrap"
3725 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
3726
3727 #: gtk/gtktextview.c:585
3728 msgid "Wrap Mode"
3729 msgstr "Ombrydningstilstand"
3730
3731 #: gtk/gtktextview.c:603
3732 msgid "Left Margin"
3733 msgstr "Venstre margen"
3734
3735 #: gtk/gtktextview.c:613
3736 msgid "Right Margin"
3737 msgstr "Højre margen"
3738
3739 #: gtk/gtktextview.c:641
3740 msgid "Cursor Visible"
3741 msgstr "Markør synlig"
3742
3743 #: gtk/gtktextview.c:642
3744 msgid "If the insertion cursor is shown"
3745 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
3746
3747 #: gtk/gtktextview.c:649
3748 msgid "Buffer"
3749 msgstr "Buffer"
3750
3751 #: gtk/gtktextview.c:650
3752 msgid "The buffer which is displayed"
3753 msgstr "Den buffer som vises"
3754
3755 #: gtk/gtktextview.c:657
3756 msgid "Overwrite mode"
3757 msgstr "Overskrivningstilstand"
3758
3759 #: gtk/gtktextview.c:658
3760 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3761 msgstr "Om indtast tekst oversskrive eksisterende indhold"
3762
3763 #: gtk/gtktextview.c:665
3764 msgid "Accepts tab"
3765 msgstr "Accepterer tabulator"
3766
3767 #: gtk/gtktextview.c:666
3768 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3769 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
3770
3771 #: gtk/gtktextview.c:675
3772 msgid "Error underline color"
3773 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
3774
3775 #: gtk/gtktextview.c:676
3776 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3777 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
3778
3779 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3780 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3781 msgstr "Opret de samme proxyer som en radiohandling"
3782
3783 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3784 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3785 msgstr "Om proxyerne for denne handling ser ud som radiohandlingsproxyer"
3786
3787 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3788 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3789 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
3790
3791 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
3792 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3793 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3794 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
3795
3796 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3797 msgid "Draw Indicator"
3798 msgstr "Vis indikator"
3799
3800 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3801 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3802 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
3803
3804 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3805 msgid "The orientation of the toolbar"
3806 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
3807
3808 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3809 msgid "Toolbar Style"
3810 msgstr "Værktøjslinjestil"
3811
3812 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3813 msgid "How to draw the toolbar"
3814 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
3815
3816 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3817 msgid "Show Arrow"
3818 msgstr "Vis pil"
3819
3820 #: gtk/gtktoolbar.c:525
3821 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3822 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
3823
3824 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3825 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3826 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
3827
3828 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3829 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3830 msgstr ""
3831 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
3832
3833 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3834 msgid "Spacer size"
3835 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
3836
3837 #: gtk/gtktoolbar.c:550
3838 msgid "Size of spacers"
3839 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
3840
3841 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3842 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3843 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
3844
3845 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3846 msgid "Space style"
3847 msgstr "Mellemrumsstil"
3848
3849 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3850 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3851 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
3852
3853 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3854 msgid "Button relief"
3855 msgstr "Knaprelief"
3856
3857 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3858 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3859 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
3860
3861 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3862 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3863 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
3864
3865 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3866 msgid "Toolbar style"
3867 msgstr "Værktøjslinjestil"
3868
3869 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3870 msgid ""
3871 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3872 msgstr ""
3873 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
3874 "ikoner, osv."
3875
3876 #: gtk/gtktoolbar.c:596
3877 msgid "Toolbar icon size"
3878 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
3879
3880 #: gtk/gtktoolbar.c:597
3881 msgid "Size of icons in default toolbars"
3882 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
3883
3884 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
3885 msgid "Text to show in the item."
3886 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
3887
3888 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
3889 msgid ""
3890 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3891 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3892 msgstr ""
3893 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
3894 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
3895
3896 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
3897 msgid "Widget to use as the item label"
3898 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
3899
3900 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3901 msgid "Stock Id"
3902 msgstr "Lager-id"
3903
3904 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
3905 msgid "The stock icon displayed on the item"
3906 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
3907
3908 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3909 msgid "Icon widget"
3910 msgstr "Ikonkontrol"
3911
3912 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
3913 msgid "Icon widget to display in the item"
3914 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
3915
3916 #: gtk/gtktoolitem.c:174
3917 msgid ""
3918 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3919 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3920 msgstr ""
3921 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtig. Hvis sand vises tekst i "
3922 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
3923
3924 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3925 msgid "TreeModelSort Model"
3926 msgstr "TreeModelSort-model"
3927
3928 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
3929 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3930 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
3931
3932 #: gtk/gtktreeview.c:555
3933 msgid "TreeView Model"
3934 msgstr "TreeView-model"
3935
3936 #: gtk/gtktreeview.c:556
3937 msgid "The model for the tree view"
3938 msgstr "Modellen for trævisningen"
3939
3940 #: gtk/gtktreeview.c:564
3941 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3942 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
3943
3944 #: gtk/gtktreeview.c:572
3945 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3946 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
3947
3948 #: gtk/gtktreeview.c:580
3949 msgid "Show the column header buttons"
3950 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
3951
3952 #: gtk/gtktreeview.c:587
3953 msgid "Headers Clickable"
3954 msgstr "Klikbare overskrifter"
3955
3956 #: gtk/gtktreeview.c:588
3957 msgid "Column headers respond to click events"
3958 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
3959
3960 #: gtk/gtktreeview.c:595
3961 msgid "Expander Column"
3962 msgstr "Udviderkolonne"
3963
3964 # RETMIG: dette giver ikke mening?
3965 #: gtk/gtktreeview.c:596
3966 msgid "Set the column for the expander column"
3967 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
3968
3969 #: gtk/gtktreeview.c:603 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
3970 msgid "Reorderable"
3971 msgstr "Kan omsorteres"
3972
3973 #: gtk/gtktreeview.c:604
3974 msgid "View is reorderable"
3975 msgstr "Visningen kan omsorteres"
3976
3977 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
3978 #: gtk/gtktreeview.c:611
3979 msgid "Rules Hint"
3980 msgstr "Skiftende rækker"
3981
3982 #: gtk/gtktreeview.c:612
3983 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3984 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
3985
3986 #: gtk/gtktreeview.c:619
3987 msgid "Enable Search"
3988 msgstr "Aktivér søgning"
3989
3990 #: gtk/gtktreeview.c:620
3991 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3992 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
3993
3994 #: gtk/gtktreeview.c:627
3995 msgid "Search Column"
3996 msgstr "Søgekolonne"
3997
3998 #: gtk/gtktreeview.c:628
3999 msgid "Model column to search through when searching through code"
4000 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
4001
4002 #: gtk/gtktreeview.c:648
4003 msgid "Fixed Height Mode"
4004 msgstr "Fast højde-tilstand"
4005
4006 #: gtk/gtktreeview.c:649
4007 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4008 msgstr ""
4009 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
4010 "højde"
4011
4012 #: gtk/gtktreeview.c:669
4013 msgid "Hover Selection"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/gtktreeview.c:670
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4019 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
4020
4021 #: gtk/gtktreeview.c:689
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Hover Expand"
4024 msgstr "Udvid"
4025
4026 #: gtk/gtktreeview.c:690
4027 #, fuzzy
4028 msgid ""
4029 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4030 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
4031
4032 #: gtk/gtktreeview.c:710
4033 msgid "Vertical Separator Width"
4034 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
4035
4036 #: gtk/gtktreeview.c:711
4037 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4038 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
4039
4040 #: gtk/gtktreeview.c:719
4041 msgid "Horizontal Separator Width"
4042 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
4043
4044 #: gtk/gtktreeview.c:720
4045 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4046 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
4047
4048 # se foregående "Rules Hint"
4049 #: gtk/gtktreeview.c:728
4050 msgid "Allow Rules"
4051 msgstr "Tillad skiftende rækker"
4052
4053 #: gtk/gtktreeview.c:729
4054 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4055 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
4056
4057 #: gtk/gtktreeview.c:735
4058 msgid "Indent Expanders"
4059 msgstr "Indryk udvidere"
4060
4061 #: gtk/gtktreeview.c:736
4062 msgid "Make the expanders indented"
4063 msgstr "Ryk udviderne ind"
4064
4065 #: gtk/gtktreeview.c:742
4066 msgid "Even Row Color"
4067 msgstr "Lige række-farve"
4068
4069 #: gtk/gtktreeview.c:743
4070 msgid "Color to use for even rows"
4071 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
4072
4073 #: gtk/gtktreeview.c:749
4074 msgid "Odd Row Color"
4075 msgstr "Ulige række-farve"
4076
4077 #: gtk/gtktreeview.c:750
4078 msgid "Color to use for odd rows"
4079 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
4080
4081 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4082 msgid "Whether to display the column"
4083 msgstr "Om kolonnen skal vises"
4084
4085 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4086 msgid "Resizable"
4087 msgstr "Kan ændre størrelse"
4088
4089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4090 msgid "Column is user-resizable"
4091 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
4092
4093 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4094 msgid "Current width of the column"
4095 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
4096
4097 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4098 msgid "Space which is inserted between cells"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4102 msgid "Sizing"
4103 msgstr "Størrelsefastsættelse"
4104
4105 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4106 msgid "Resize mode of the column"
4107 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
4108
4109 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4110 msgid "Fixed Width"
4111 msgstr "Fast bredde"
4112
4113 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4114 msgid "Current fixed width of the column"
4115 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
4116
4117 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4118 msgid "Minimum Width"
4119 msgstr "Mindste bredde"
4120
4121 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4122 msgid "Minimum allowed width of the column"
4123 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
4124
4125 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4126 msgid "Maximum Width"
4127 msgstr "Største bredde"
4128
4129 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4130 msgid "Maximum allowed width of the column"
4131 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
4132
4133 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4134 msgid "Title to appear in column header"
4135 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
4136
4137 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4138 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4139 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
4140
4141 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4142 msgid "Clickable"
4143 msgstr "Klikbar"
4144
4145 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4146 msgid "Whether the header can be clicked"
4147 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
4148
4149 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4150 msgid "Widget"
4151 msgstr "Kontrol"
4152
4153 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4154 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4155 msgstr ""
4156 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
4157 "kolonnens titel"
4158
4159 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4160 msgid "Alignment"
4161 msgstr "Justering"
4162
4163 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4164 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4165 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
4166
4167 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4168 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4169 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
4170
4171 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4172 msgid "Sort indicator"
4173 msgstr "Sorteringsindikator"
4174
4175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4176 msgid "Whether to show a sort indicator"
4177 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
4178
4179 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4180 msgid "Sort order"
4181 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
4182
4183 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4184 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4185 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
4186
4187 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4188 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4189 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
4190
4191 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4192 msgid "Merged UI definition"
4193 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
4194
4195 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4196 msgid "An XML string describing the merged UI"
4197 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
4198
4199 #: gtk/gtkviewport.c:137
4200 msgid ""
4201 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4202 "this viewport"
4203 msgstr ""
4204 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
4205 "visningsområde"
4206
4207 #: gtk/gtkviewport.c:145
4208 msgid ""
4209 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4210 "this viewport"
4211 msgstr ""
4212 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
4213 "visningsområde"
4214
4215 #: gtk/gtkviewport.c:153
4216 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4217 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
4218
4219 #: gtk/gtkwidget.c:410
4220 msgid "Widget name"
4221 msgstr "Kontrolnavn"
4222
4223 #: gtk/gtkwidget.c:411
4224 msgid "The name of the widget"
4225 msgstr "Navnet på kontrollen"
4226
4227 #: gtk/gtkwidget.c:417
4228 msgid "Parent widget"
4229 msgstr "Ophavskontrol"
4230
4231 #: gtk/gtkwidget.c:418
4232 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4233 msgstr ""
4234 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
4235
4236 #: gtk/gtkwidget.c:425
4237 msgid "Width request"
4238 msgstr "Breddeforespørgsel"
4239
4240 #: gtk/gtkwidget.c:426
4241 msgid ""
4242 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4243 "used"
4244 msgstr ""
4245 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4246 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4247
4248 #: gtk/gtkwidget.c:434
4249 msgid "Height request"
4250 msgstr "Højdeforespørgsel"
4251
4252 #: gtk/gtkwidget.c:435
4253 msgid ""
4254 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4255 "be used"
4256 msgstr ""
4257 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4258 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4259
4260 #: gtk/gtkwidget.c:444
4261 msgid "Whether the widget is visible"
4262 msgstr "Om kontrollen er synlig"
4263
4264 #: gtk/gtkwidget.c:451
4265 msgid "Whether the widget responds to input"
4266 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
4267
4268 # se næste for forklaring - suboptimalt
4269 #: gtk/gtkwidget.c:457
4270 msgid "Application paintable"
4271 msgstr "Program må tegne"
4272
4273 #: gtk/gtkwidget.c:458
4274 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4275 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
4276
4277 #: gtk/gtkwidget.c:464
4278 msgid "Can focus"
4279 msgstr "Accepterer fokus"
4280
4281 #: gtk/gtkwidget.c:465
4282 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4283 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
4284
4285 #: gtk/gtkwidget.c:471
4286 msgid "Has focus"
4287 msgstr "Har fokus"
4288
4289 #: gtk/gtkwidget.c:472
4290 msgid "Whether the widget has the input focus"
4291 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
4292
4293 #: gtk/gtkwidget.c:478
4294 msgid "Is focus"
4295 msgstr "Har fokus"
4296
4297 #: gtk/gtkwidget.c:479
4298 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4299 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
4300
4301 #: gtk/gtkwidget.c:485
4302 msgid "Can default"
4303 msgstr "Kan være forvalgt"
4304
4305 #: gtk/gtkwidget.c:486
4306 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4307 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
4308
4309 #: gtk/gtkwidget.c:492
4310 msgid "Has default"
4311 msgstr "Har forvalg"
4312
4313 #: gtk/gtkwidget.c:493
4314 msgid "Whether the widget is the default widget"
4315 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
4316
4317 #: gtk/gtkwidget.c:499
4318 msgid "Receives default"
4319 msgstr "Modtager forvalg"
4320
4321 #: gtk/gtkwidget.c:500
4322 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4323 msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret"
4324
4325 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
4326 # "sammensat" er dækkende
4327 #: gtk/gtkwidget.c:506
4328 msgid "Composite child"
4329 msgstr "Sammensat"
4330
4331 #: gtk/gtkwidget.c:507
4332 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4333 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
4334
4335 #: gtk/gtkwidget.c:513
4336 msgid "Style"
4337 msgstr "Stil"
4338
4339 #: gtk/gtkwidget.c:514
4340 msgid ""
4341 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4342 "(colors etc)"
4343 msgstr ""
4344 "Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
4345 "ud (farver osv.)"
4346
4347 #: gtk/gtkwidget.c:520
4348 msgid "Events"
4349 msgstr "Hændelser"
4350
4351 #: gtk/gtkwidget.c:521
4352 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4353 msgstr ""
4354 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
4355
4356 #: gtk/gtkwidget.c:528
4357 msgid "Extension events"
4358 msgstr "Udvidede hændelser"
4359
4360 #: gtk/gtkwidget.c:529
4361 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4362 msgstr ""
4363 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
4364 "modtager"
4365
4366 #: gtk/gtkwidget.c:536
4367 msgid "No show all"
4368 msgstr "Ingen vis alle"
4369
4370 #: gtk/gtkwidget.c:537
4371 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4372 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
4373
4374 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4375 msgid "Interior Focus"
4376 msgstr "Indvendig fokus"
4377
4378 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4379 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4380 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
4381
4382 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4383 msgid "Focus linewidth"
4384 msgstr "Fokuslinjebredde"
4385
4386 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4387 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4388 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
4389
4390 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4391 msgid "Focus line dash pattern"
4392 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
4393
4394 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4395 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4396 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
4397
4398 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4399 msgid "Focus padding"
4400 msgstr "Fokusudfyldning"
4401
4402 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4403 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4404 msgstr ""
4405 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens 'boks'"
4406
4407 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4408 msgid "Cursor color"
4409 msgstr "Markørfarve"
4410
4411 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4412 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4413 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4414
4415 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4416 msgid "Secondary cursor color"
4417 msgstr "Sekundær markørfarve"
4418
4419 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4420 msgid ""
4421 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4422 "right-to-left and left-to-right text"
4423 msgstr ""
4424 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
4425 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
4426
4427 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4428 msgid "Cursor line aspect ratio"
4429 msgstr "Formatforhold for markørlinje"
4430
4431 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4432 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4433 msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4434
4435 #: gtk/gtkwindow.c:452
4436 msgid "Window Type"
4437 msgstr "Vinduestype"
4438
4439 #: gtk/gtkwindow.c:453
4440 msgid "The type of the window"
4441 msgstr "Typen af vindue"
4442
4443 #: gtk/gtkwindow.c:461
4444 msgid "Window Title"
4445 msgstr "Vinduestitel"
4446
4447 #: gtk/gtkwindow.c:462
4448 msgid "The title of the window"
4449 msgstr "Titlen på vinduet"
4450
4451 #: gtk/gtkwindow.c:469
4452 msgid "Window Role"
4453 msgstr "Vinduesrolle"
4454
4455 #: gtk/gtkwindow.c:470
4456 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4457 msgstr ""
4458 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
4459
4460 #: gtk/gtkwindow.c:477
4461 msgid "Allow Shrink"
4462 msgstr "Tillad formindskelse"
4463
4464 #: gtk/gtkwindow.c:479
4465 #, no-c-format
4466 msgid ""
4467 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4468 "time a bad idea"
4469 msgstr ""
4470 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
4471 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
4472
4473 #: gtk/gtkwindow.c:486
4474 msgid "Allow Grow"
4475 msgstr "Tillad forstørrelse"
4476
4477 #: gtk/gtkwindow.c:487
4478 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4479 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
4480
4481 #: gtk/gtkwindow.c:495
4482 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4483 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
4484
4485 #: gtk/gtkwindow.c:502
4486 msgid "Modal"
4487 msgstr "Modal"
4488
4489 #: gtk/gtkwindow.c:503
4490 msgid ""
4491 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4492 "up)"
4493 msgstr ""
4494 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
4495 "er åbent)"
4496
4497 #: gtk/gtkwindow.c:510
4498 msgid "Window Position"
4499 msgstr "Vinduesplacering"
4500
4501 #: gtk/gtkwindow.c:511
4502 msgid "The initial position of the window"
4503 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
4504
4505 #: gtk/gtkwindow.c:519
4506 msgid "Default Width"
4507 msgstr "Standardbredde"
4508
4509 #: gtk/gtkwindow.c:520
4510 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4511 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
4512
4513 #: gtk/gtkwindow.c:529
4514 msgid "Default Height"
4515 msgstr "Standardhøjde"
4516
4517 #: gtk/gtkwindow.c:530
4518 msgid ""
4519 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4520 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
4521
4522 #: gtk/gtkwindow.c:539
4523 msgid "Destroy with Parent"
4524 msgstr "Ødelæg med ophav"
4525
4526 #: gtk/gtkwindow.c:540
4527 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4528 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
4529
4530 #: gtk/gtkwindow.c:547
4531 msgid "Icon"
4532 msgstr "Ikon"
4533
4534 #: gtk/gtkwindow.c:548
4535 msgid "Icon for this window"
4536 msgstr "Ikonet for dette vindue"
4537
4538 #: gtk/gtkwindow.c:563
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Icon Name"
4541 msgstr "Skrifttypenavn"
4542
4543 #: gtk/gtkwindow.c:564
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Name of the themed icon for this window"
4546 msgstr "Ikonet for dette vindue"
4547
4548 #: gtk/gtkwindow.c:579
4549 msgid "Is Active"
4550 msgstr "Er aktiv"
4551
4552 #: gtk/gtkwindow.c:580
4553 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4554 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
4555
4556 #: gtk/gtkwindow.c:587
4557 msgid "Focus in Toplevel"
4558 msgstr "Fokus i vindue"
4559
4560 #: gtk/gtkwindow.c:588
4561 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4562 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
4563
4564 #: gtk/gtkwindow.c:595
4565 msgid "Type hint"
4566 msgstr "Typetip"
4567
4568 #: gtk/gtkwindow.c:596
4569 msgid ""
4570 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4571 "and how to treat it."
4572 msgstr ""
4573 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
4574 "dette er, og hvordan det skal behandles"
4575
4576 #: gtk/gtkwindow.c:604
4577 msgid "Skip taskbar"
4578 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
4579
4580 #: gtk/gtkwindow.c:605
4581 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4582 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
4583
4584 #: gtk/gtkwindow.c:612
4585 msgid "Skip pager"
4586 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
4587
4588 #: gtk/gtkwindow.c:613
4589 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4590 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
4591
4592 #: gtk/gtkwindow.c:627
4593 msgid "Accept focus"
4594 msgstr "Accepterer fokus"
4595
4596 #: gtk/gtkwindow.c:628
4597 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4598 msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
4599
4600 #: gtk/gtkwindow.c:642
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Focus on map"
4603 msgstr "Fokus ved klik"
4604
4605 #: gtk/gtkwindow.c:643
4606 #, fuzzy
4607 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4608 msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
4609
4610 #: gtk/gtkwindow.c:657
4611 msgid "Decorated"
4612 msgstr "Dekoreret"
4613
4614 #: gtk/gtkwindow.c:658
4615 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4616 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
4617
4618 #: gtk/gtkwindow.c:673
4619 msgid "Gravity"
4620 msgstr "Tyngdekraft"
4621
4622 #: gtk/gtkwindow.c:674
4623 msgid "The window gravity of the window"
4624 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
4625
4626 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4627 msgid "IM Preedit style"
4628 msgstr "Præredigeringsstil"
4629
4630 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4631 msgid "How to draw the input method preedit string"
4632 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
4633
4634 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4635 msgid "IM Status style"
4636 msgstr "Statusstil"
4637
4638 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4639 msgid "How to draw the input method statusbar"
4640 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
4641
4642 #, fuzzy
4643 #~ msgid "Row separator column"
4644 #~ msgstr "Rækkespandkolonne"
4645
4646 #, fuzzy
4647 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4648 #~ msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"