1 # Danish translation of GTK+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04 Free Software Foundation, Inc.
3 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
4 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
5 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
6 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
10 # attribute -> egenskab
12 # entry -> indtastningsfelt, indtastningsboks
13 # frame (i animation) -> billede
14 # (column) header -> (kolonne)overskrift
15 # input -> (til tider) indtastning
16 # label -> etiket (med denne stavning)
17 # pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt
18 # scroll bar -> rulleskakt
19 # spin button -> talkontrol
20 # stock x -> (oftest) lager-x
21 # toggle button -> afkrydsningsknap
24 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
27 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
28 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
32 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
34 "POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:27-0400\n"
35 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 22:19+0100\n"
36 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
37 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
39 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
43 msgid "Number of Channels"
44 msgstr "Antal kanaler"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
47 msgid "The number of samples per pixel"
48 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
55 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
56 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
63 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
64 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "Bits per Sample"
68 msgstr "Bit per kanal"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
71 msgid "The number of bits per sample"
72 msgstr "Antal bit per farveværdi"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
79 msgid "The number of columns of the pixbuf"
80 msgstr "Antal kolonner i billedet"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
87 msgid "The number of rows of the pixbuf"
88 msgstr "Antal rækker i billedet"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
96 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
97 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
104 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
105 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
108 msgid "Default Display"
109 msgstr "Standardterminal"
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
112 msgid "The default display for GDK"
113 msgstr "Standardterminalen for GDK"
115 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
116 msgid "Accelerator Closure"
117 msgstr "Acceleratorobjekt"
119 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
120 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
121 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
123 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
124 msgid "Accelerator Widget"
125 msgstr "Acceleratorkontrol"
127 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
128 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
129 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
131 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
135 #: gtk/gtkaction.c:197
136 msgid "A unique name for the action."
137 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
139 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
140 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
144 #: gtk/gtkaction.c:205
145 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
147 "Den etiket som benyttes til menupunkter og knapper som aktiverer denne "
150 #: gtk/gtkaction.c:212
154 #: gtk/gtkaction.c:213
155 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
156 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
158 #: gtk/gtkaction.c:219
162 #: gtk/gtkaction.c:220
163 msgid "A tooltip for this action."
164 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
166 #: gtk/gtkaction.c:226
170 #: gtk/gtkaction.c:227
171 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
172 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
174 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
175 msgid "Visible when horizontal"
176 msgstr "Synlig når vandret"
178 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
180 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
182 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
184 #: gtk/gtkaction.c:250
186 msgid "Visible when overflown"
187 msgstr "Synlig når lodret"
189 #: gtk/gtkaction.c:251
192 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
194 msgstr "Om tomme menupunkter for denne handling skal skjules."
196 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
197 msgid "Visible when vertical"
198 msgstr "Synlig når lodret"
200 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
202 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
204 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
206 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
210 #: gtk/gtkaction.c:267
212 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
213 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
215 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis sand vil "
216 "værktøjslinjelementerne for denne handling vise tekst i "
217 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
219 #: gtk/gtkaction.c:275
220 msgid "Hide if empty"
221 msgstr "Skjul hvis tom"
223 #: gtk/gtkaction.c:276
224 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
225 msgstr "Om tomme menupunkter for denne handling skal skjules."
227 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
228 #: gtk/gtkwidget.c:450
232 #: gtk/gtkaction.c:283
233 msgid "Whether the action is enabled."
234 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
236 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:579
237 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
241 #: gtk/gtkaction.c:290
242 msgid "Whether the action is visible."
243 msgstr "Om handlingen er synlig."
245 #: gtk/gtkaction.c:296
247 msgstr "Handlingsgruppe"
249 #: gtk/gtkaction.c:297
251 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
254 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
257 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
258 msgid "A name for the action group."
259 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
261 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
262 msgid "Whether the action group is enabled."
263 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
265 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
266 msgid "Whether the action group is visible."
267 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
269 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
273 #: gtk/gtkadjustment.c:109
274 msgid "The value of the adjustment"
275 msgstr "Værdien for justeringen"
277 #: gtk/gtkadjustment.c:118
278 msgid "Minimum Value"
279 msgstr "Mindste værdi"
281 #: gtk/gtkadjustment.c:119
282 msgid "The minimum value of the adjustment"
283 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
285 #: gtk/gtkadjustment.c:128
286 msgid "Maximum Value"
287 msgstr "Største værdi"
289 #: gtk/gtkadjustment.c:129
290 msgid "The maximum value of the adjustment"
291 msgstr "Den maksimale værdi for justeringen"
293 #: gtk/gtkadjustment.c:138
294 msgid "Step Increment"
295 msgstr "Skridtforøgelse"
297 #: gtk/gtkadjustment.c:139
298 msgid "The step increment of the adjustment"
299 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
301 #: gtk/gtkadjustment.c:148
302 msgid "Page Increment"
303 msgstr "Sideforøgelse"
305 #: gtk/gtkadjustment.c:149
306 msgid "The page increment of the adjustment"
307 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
309 #: gtk/gtkadjustment.c:158
311 msgstr "Sidestørrelsen"
313 #: gtk/gtkadjustment.c:159
314 msgid "The page size of the adjustment"
315 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
317 #: gtk/gtkalignment.c:118
318 msgid "Horizontal alignment"
319 msgstr "Vandret justering"
321 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
323 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
326 "Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
327 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
329 #: gtk/gtkalignment.c:128
330 msgid "Vertical alignment"
331 msgstr "Lodret justering"
333 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
335 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
338 "Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er "
341 #: gtk/gtkalignment.c:137
342 msgid "Horizontal scale"
343 msgstr "Vandret skalering"
345 #: gtk/gtkalignment.c:138
347 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
348 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
350 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver "
351 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
354 #: gtk/gtkalignment.c:146
355 msgid "Vertical scale"
356 msgstr "Lodret skalering"
358 #: gtk/gtkalignment.c:147
360 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
361 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
363 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver "
364 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
367 #: gtk/gtkalignment.c:164
369 msgstr "Topudfyldning"
371 #: gtk/gtkalignment.c:165
372 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
373 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
375 #: gtk/gtkalignment.c:181
376 msgid "Bottom Padding"
377 msgstr "Bundudfyldning"
379 #: gtk/gtkalignment.c:182
380 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
381 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
383 #: gtk/gtkalignment.c:198
385 msgstr "Venstre udfyldning"
387 #: gtk/gtkalignment.c:199
388 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
389 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
391 #: gtk/gtkalignment.c:215
392 msgid "Right Padding"
393 msgstr "Højre udfyldning"
395 #: gtk/gtkalignment.c:216
396 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
397 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
399 #: gtk/gtkarrow.c:100
400 msgid "Arrow direction"
403 #: gtk/gtkarrow.c:101
404 msgid "The direction the arrow should point"
405 msgstr "Pegeretning for pilen"
407 #: gtk/gtkarrow.c:108
411 #: gtk/gtkarrow.c:109
412 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
413 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
416 msgid "Horizontal Alignment"
417 msgstr "Vandret justering"
419 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
420 msgid "X alignment of the child"
421 msgstr "Justering af x for barn"
423 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
424 msgid "Vertical Alignment"
425 msgstr "Lodret justering"
427 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
428 msgid "Y alignment of the child"
429 msgstr "Justering af y for barn"
431 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
435 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
436 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
437 msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE"
439 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
443 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
444 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
445 msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn"
448 msgid "Minimum child width"
449 msgstr "Minimumsbredde for barn"
452 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
453 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
456 msgid "Minimum child height"
457 msgstr "Minimumshøjde for barn"
460 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
461 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
464 msgid "Child internal width padding"
465 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn"
468 msgid "Amount to increase child's size on either side"
469 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side"
472 msgid "Child internal height padding"
473 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn"
476 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
477 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst"
479 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
480 # f.eks. næste tekst for forklaring
483 msgstr "Fordelingsstil"
487 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
488 "edge, start and end"
490 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
491 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
499 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
502 "Hvis sand, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, velegnet til f.eks. "
505 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
510 msgid "The amount of space between children"
511 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
513 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
518 msgid "Whether the children should all be the same size"
519 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
521 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
527 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
528 msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
536 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
539 "Om ekstra plads der tildeles barnet skal allokeres i barnet eller benyttes "
547 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
548 msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
552 msgstr "Pakningstype"
554 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
556 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
557 "start or end of the parent"
559 "En GtkPackType der angiver om barnet skal pakkes med reference til "
560 "begyndelsen eller slutningen af ophavet"
562 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
563 #: gtk/gtkruler.c:140
567 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
568 msgid "The index of the child in the parent"
569 msgstr "Indekset for barnet i ophavet"
571 #: gtk/gtkbutton.c:214
573 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
576 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
578 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
579 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
580 msgid "Use underline"
581 msgstr "Benyt understregning"
583 #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
585 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
586 "for the mnemonic accelerator key"
588 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
591 #: gtk/gtkbutton.c:229
595 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
596 #: gtk/gtkbutton.c:230
598 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
600 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
601 "stedet for at blive vist"
603 #: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
604 msgid "Focus on click"
605 msgstr "Fokus ved klik"
607 #: gtk/gtkbutton.c:238
608 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
609 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
611 #: gtk/gtkbutton.c:245
612 msgid "Border relief"
615 #: gtk/gtkbutton.c:246
616 msgid "The border relief style"
617 msgstr "Typen af kantrelief"
619 #: gtk/gtkbutton.c:263
620 msgid "Horizontal alignment for child"
621 msgstr "Vandret justering for barn"
623 #: gtk/gtkbutton.c:282
624 msgid "Vertical alignment for child"
625 msgstr "Lodret justering for barn"
627 #: gtk/gtkbutton.c:351
628 msgid "Default Spacing"
629 msgstr "Forvalgsmellemrum"
631 #: gtk/gtkbutton.c:352
632 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
633 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
635 #: gtk/gtkbutton.c:358
636 msgid "Default Outside Spacing"
637 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
639 #: gtk/gtkbutton.c:359
641 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
644 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
646 #: gtk/gtkbutton.c:364
647 msgid "Child X Displacement"
648 msgstr "Vandret flytning af barn"
650 #: gtk/gtkbutton.c:365
652 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
653 msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
655 #: gtk/gtkbutton.c:372
656 msgid "Child Y Displacement"
657 msgstr "Lodret flytning af barn"
659 #: gtk/gtkbutton.c:373
661 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
662 msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
664 #: gtk/gtkbutton.c:380
665 msgid "Show button images"
666 msgstr "Vis knapbilleder"
668 #: gtk/gtkbutton.c:381
669 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
670 msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
672 #: gtk/gtkcalendar.c:468
676 #: gtk/gtkcalendar.c:469
677 msgid "The selected year"
678 msgstr "Det valgte år"
680 #: gtk/gtkcalendar.c:475
684 #: gtk/gtkcalendar.c:476
685 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
686 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
688 #: gtk/gtkcalendar.c:482
692 #: gtk/gtkcalendar.c:483
694 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
695 "currently selected day)"
697 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31 eller 0 for at fravælge den aktuelt "
700 #: gtk/gtkcalendar.c:497
702 msgstr "Vis overskrift"
704 #: gtk/gtkcalendar.c:498
705 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
706 msgstr "Om en overskrift skal vises"
708 #: gtk/gtkcalendar.c:512
709 msgid "Show Day Names"
710 msgstr "Vis dagnavne"
712 #: gtk/gtkcalendar.c:513
713 msgid "If TRUE, day names are displayed"
714 msgstr "Om dagnavne skal vises"
716 #: gtk/gtkcalendar.c:526
717 msgid "No Month Change"
718 msgstr "Ingen månedsændring"
720 #: gtk/gtkcalendar.c:527
722 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
723 msgstr "Hvis sand kan den valgte måned ikke ændres"
725 #: gtk/gtkcalendar.c:541
726 msgid "Show Week Numbers"
727 msgstr "Vis ugenumre"
729 #: gtk/gtkcalendar.c:542
730 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
731 msgstr "Om ugenumre skal vises"
733 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
738 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
739 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
746 msgid "Display the cell"
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
751 msgid "Display the cell sensitive"
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
760 msgstr "Vandret justering"
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
768 msgstr "Lodret justering"
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
776 msgstr "Vandret udfyldning"
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
784 msgstr "Lodret udfyldning"
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
791 msgid "The fixed width"
792 msgstr "Den faste bredde"
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
799 msgid "The fixed height"
800 msgstr "Den faste højde"
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
804 msgstr "Er udvidende"
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
807 msgid "Row has children"
808 msgstr "Række har børn"
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
815 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
816 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
818 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
819 msgid "Cell background color name"
820 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
822 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
823 msgid "Cell background color as a string"
824 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
826 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
827 msgid "Cell background color"
828 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
830 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
831 msgid "Cell background color as a GdkColor"
832 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
834 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
835 msgid "Cell background set"
836 msgstr "Cellebaggrund sat"
838 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
839 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
840 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
843 msgid "Pixbuf Object"
844 msgstr "Pixbuf-objekt"
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
847 msgid "The pixbuf to render"
848 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
850 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
851 msgid "Pixbuf Expander Open"
852 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
854 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
855 msgid "Pixbuf for open expander"
856 msgstr "Billede til en åben udvider"
858 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
859 msgid "Pixbuf Expander Closed"
860 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
862 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
863 msgid "Pixbuf for closed expander"
864 msgstr "Billede til en lukket udvider"
866 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
870 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
871 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
872 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
874 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
878 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
879 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
880 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
882 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
886 # RETMIG: render detail?
887 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
888 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
889 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
896 msgid "Text to render"
897 msgstr "Tekst der skal vises"
899 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
902 msgstr "Opmærket tekst"
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
905 msgid "Marked up text to render"
906 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
913 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
914 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
917 msgid "Single Paragraph Mode"
918 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
921 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
922 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
925 msgid "Background color name"
926 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
929 msgid "Background color as a string"
930 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
933 msgid "Background color"
934 msgstr "Baggrundsfarve"
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
937 msgid "Background color as a GdkColor"
938 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
941 msgid "Foreground color name"
942 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
945 msgid "Foreground color as a string"
946 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
949 msgid "Foreground color"
950 msgstr "Forgrundsfarve"
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
953 msgid "Foreground color as a GdkColor"
954 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
957 #: gtk/gtktextview.c:577
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
962 msgid "Whether the text can be modified by the user"
963 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
966 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
971 msgid "Font description as a string"
972 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
975 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
976 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
980 msgstr "Skrifttypefamilie"
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
983 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
984 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
987 #: gtk/gtktexttag.c:308
989 msgstr "Skrifttypestil"
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
992 #: gtk/gtktexttag.c:317
994 msgstr "Skrifttypevariant"
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
997 #: gtk/gtktexttag.c:326
999 msgstr "Skrifttypevægt"
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1002 #: gtk/gtktexttag.c:337
1003 msgid "Font stretch"
1004 msgstr "Skrifttypestrækning"
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1007 #: gtk/gtktexttag.c:346
1009 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1013 msgstr "Skrifttypepunkter"
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1016 msgid "Font size in points"
1017 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1021 msgstr "Skrifttypeskalering"
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1024 msgid "Font scaling factor"
1025 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1029 msgstr "Grundlinjeafstand"
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1033 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1034 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1037 msgid "Strikethrough"
1038 msgstr "Gennemstreget"
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1041 msgid "Whether to strike through the text"
1042 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1046 msgstr "Understreget"
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1049 msgid "Style of underline for this text"
1050 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1058 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1059 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1060 "probably don't need it"
1062 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1063 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1064 "den sandsynligvis ikke"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1072 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1073 "have enough room to display the entire string, if at all"
1076 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1078 msgid "Background set"
1079 msgstr "Baggrund sat"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1082 msgid "Whether this tag affects the background color"
1083 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1086 msgid "Foreground set"
1087 msgstr "Forgrund sat"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1090 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1091 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1094 msgid "Editability set"
1095 msgstr "Redigerbarhed sat"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1098 msgid "Whether this tag affects text editability"
1099 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1102 msgid "Font family set"
1103 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1106 msgid "Whether this tag affects the font family"
1107 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1110 msgid "Font style set"
1111 msgstr "Skrifttypestil sat"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1114 msgid "Whether this tag affects the font style"
1115 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1118 msgid "Font variant set"
1119 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1122 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1123 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1126 msgid "Font weight set"
1127 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1130 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1131 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1134 msgid "Font stretch set"
1135 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1138 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1139 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1142 msgid "Font size set"
1143 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1146 msgid "Whether this tag affects the font size"
1147 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1150 msgid "Font scale set"
1151 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1154 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1155 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1159 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1162 msgid "Whether this tag affects the rise"
1163 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1166 msgid "Strikethrough set"
1167 msgstr "Gennemstregning sat"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1170 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1171 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1174 msgid "Underline set"
1175 msgstr "Understregning sat"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1178 msgid "Whether this tag affects underlining"
1179 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1182 #: gtk/gtktexttag.c:566
1183 msgid "Language set"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1187 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1188 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1192 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1193 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1196 msgid "Toggle state"
1197 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1200 msgid "The toggle state of the button"
1201 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1204 msgid "Inconsistent state"
1205 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1208 msgid "The inconsistent state of the button"
1209 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1211 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1213 msgstr "Kan aktiveres"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1216 msgid "The toggle button can be activated"
1217 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1221 msgstr "Radiotilstand"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1224 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1225 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1227 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1228 msgid "Indicator Size"
1229 msgstr "Indikatorstørrelse"
1231 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1232 msgid "Size of check or radio indicator"
1233 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1235 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1236 msgid "Indicator Spacing"
1237 msgstr "Indikatormellemrum"
1239 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1240 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1241 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1243 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1247 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1248 msgid "Whether the menu item is checked"
1249 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
1251 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1252 msgid "Inconsistent"
1253 msgstr "Inkonsistent"
1255 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1256 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1257 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1259 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1260 msgid "Draw as radio menu item"
1261 msgstr "Tegn som radiomenupunkt"
1263 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1264 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1265 msgstr "Om menupunktet ser ud som et radiomenupunkt"
1267 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1271 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1272 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1273 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1275 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
1276 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1280 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1281 msgid "The title of the color selection dialog"
1282 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1284 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1285 msgid "Current Color"
1286 msgstr "Nuværende farve"
1288 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1289 msgid "The selected color"
1290 msgstr "Den valgte farve"
1292 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1293 msgid "Current Alpha"
1294 msgstr "Nuværende alfa"
1296 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1297 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1299 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1302 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1303 msgid "Has Opacity Control"
1304 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1306 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1307 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1308 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1310 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1314 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1315 msgid "Whether a palette should be used"
1316 msgstr "Om en palet skal bruges"
1318 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1319 msgid "The current color"
1320 msgstr "Den aktive farve"
1322 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1323 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1325 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1328 # RETMIG: er dette rigtigt?
1329 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1330 msgid "Custom palette"
1331 msgstr "Brugerdefineret palet"
1333 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1334 msgid "Palette to use in the color selector"
1335 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1337 #: gtk/gtkcombo.c:145
1338 msgid "Enable arrow keys"
1339 msgstr "Aktivér piletaster"
1341 #: gtk/gtkcombo.c:146
1342 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1343 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1345 #: gtk/gtkcombo.c:152
1346 msgid "Always enable arrows"
1347 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1349 #: gtk/gtkcombo.c:153
1350 msgid "Obsolete property, ignored"
1351 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1353 #: gtk/gtkcombo.c:159
1354 msgid "Case sensitive"
1355 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1357 #: gtk/gtkcombo.c:160
1358 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1359 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1361 #: gtk/gtkcombo.c:167
1365 #: gtk/gtkcombo.c:168
1366 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1367 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1369 #: gtk/gtkcombo.c:175
1370 msgid "Value in list"
1371 msgstr "Værdi i liste"
1373 #: gtk/gtkcombo.c:176
1374 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1375 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1377 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1378 msgid "ComboBox model"
1379 msgstr "ComboBox-model"
1381 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1382 msgid "The model for the combo box"
1383 msgstr "Modellen for kombinationsboksen"
1385 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1387 msgstr "Ombrydningsbredde"
1389 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1390 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1391 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
1393 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1394 msgid "Row span column"
1395 msgstr "Rækkespandkolonne"
1397 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1398 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1399 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
1401 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1402 msgid "Column span column"
1403 msgstr "Kolonnespandkolonne"
1405 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1406 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1407 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
1409 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1411 msgstr "Aktivt element"
1413 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1414 msgid "The item which is currently active"
1415 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
1417 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1418 msgid "Add tearoffs to menus"
1419 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
1421 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1423 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1424 msgstr "Om faner skal have samme størrelser"
1426 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1430 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1432 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1433 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
1435 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1437 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1438 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
1440 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1441 msgid "Appears as list"
1442 msgstr "Vises som liste"
1444 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1446 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1447 msgstr "Om pop op-valg ser ud som lister i stedet for menuer"
1449 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1451 msgstr "Tekstkolonne"
1453 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1454 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1455 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1457 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1459 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
1461 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1462 msgid "Specify how resize events are handled"
1463 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
1465 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1466 msgid "Border width"
1469 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1470 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1471 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
1473 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1477 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1478 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1479 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen"
1481 #: gtk/gtkcurve.c:123
1485 #: gtk/gtkcurve.c:124
1486 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1487 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
1489 #: gtk/gtkcurve.c:132
1493 #: gtk/gtkcurve.c:133
1494 msgid "Minimum possible value for X"
1495 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
1497 #: gtk/gtkcurve.c:142
1501 #: gtk/gtkcurve.c:143
1502 msgid "Maximum possible X value"
1503 msgstr "Største mulige værdi for x"
1505 #: gtk/gtkcurve.c:152
1509 #: gtk/gtkcurve.c:153
1510 msgid "Minimum possible value for Y"
1511 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
1513 #: gtk/gtkcurve.c:162
1517 #: gtk/gtkcurve.c:163
1518 msgid "Maximum possible value for Y"
1519 msgstr "Største mulige værdi for y"
1521 #: gtk/gtkdialog.c:147
1522 msgid "Has separator"
1523 msgstr "Med adskillelseslinje"
1525 #: gtk/gtkdialog.c:148
1526 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1527 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
1529 #: gtk/gtkdialog.c:173
1530 msgid "Content area border"
1531 msgstr "Indholdsområdekant"
1533 #: gtk/gtkdialog.c:174
1534 msgid "Width of border around the main dialog area"
1535 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
1537 #: gtk/gtkdialog.c:181
1538 msgid "Button spacing"
1539 msgstr "Knapmellemrum"
1541 #: gtk/gtkdialog.c:182
1542 msgid "Spacing between buttons"
1543 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
1545 #: gtk/gtkdialog.c:190
1546 msgid "Action area border"
1547 msgstr "Handlingsområdekant"
1549 #: gtk/gtkdialog.c:191
1550 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1551 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
1553 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
1554 msgid "Cursor Position"
1555 msgstr "Markørposition"
1557 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
1558 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1559 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
1561 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
1562 msgid "Selection Bound"
1563 msgstr "Markeringsgrænse"
1565 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
1567 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1569 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
1572 #: gtk/gtkentry.c:506
1573 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1574 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
1576 #: gtk/gtkentry.c:513
1577 msgid "Maximum length"
1578 msgstr "Maksimal længde"
1580 #: gtk/gtkentry.c:514
1581 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1583 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
1586 #: gtk/gtkentry.c:522
1590 #: gtk/gtkentry.c:523
1592 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1595 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
1598 #: gtk/gtkentry.c:531
1599 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1600 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
1602 #: gtk/gtkentry.c:538
1603 msgid "Invisible character"
1604 msgstr "Usynligt tegn"
1606 #: gtk/gtkentry.c:539
1607 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1609 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
1610 "\"adgangskodetilstand\")"
1612 #: gtk/gtkentry.c:546
1613 msgid "Activates default"
1614 msgstr "Aktiverer forvalg"
1616 #: gtk/gtkentry.c:547
1618 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1619 "dialog) when Enter is pressed"
1621 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
1622 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
1624 #: gtk/gtkentry.c:553
1625 msgid "Width in chars"
1626 msgstr "Bredde i tegn"
1628 #: gtk/gtkentry.c:554
1629 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1630 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
1632 #: gtk/gtkentry.c:563
1633 msgid "Scroll offset"
1634 msgstr "Rulningsforskydning"
1636 #: gtk/gtkentry.c:564
1637 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1639 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
1641 #: gtk/gtkentry.c:574
1642 msgid "The contents of the entry"
1643 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
1645 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1647 msgstr "Vandret justering"
1649 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1652 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1655 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1658 #: gtk/gtkentry.c:828
1659 msgid "Select on focus"
1660 msgstr "Markér ved fokus"
1662 #: gtk/gtkentry.c:829
1663 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1664 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
1666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1667 msgid "Completion Model"
1668 msgstr "Fuldførelsesmodel"
1670 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1671 msgid "The model to find matches in"
1672 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
1674 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1675 msgid "Minimum Key Length"
1676 msgstr "Mindste nøglelængde"
1678 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1679 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1680 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
1682 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1685 msgstr "Tekstkolonne"
1687 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1689 msgid "The column of the model containing the strings."
1690 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1693 msgid "Inline completion"
1696 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1698 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1699 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
1701 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1702 msgid "Popup completion"
1705 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1707 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1708 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
1710 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1711 msgid "Visible Window"
1712 msgstr "Synligt vindue"
1714 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1716 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1719 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
1720 "til at indfange handlinger."
1722 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1726 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1728 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1729 "child widget as opposed to below it."
1731 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
1732 "underkontrollen i stedet for over det."
1734 #: gtk/gtkexpander.c:198
1738 #: gtk/gtkexpander.c:199
1739 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1740 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
1742 #: gtk/gtkexpander.c:207
1743 msgid "Text of the expander's label"
1744 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
1746 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1748 msgstr "Benyt opmærkning"
1750 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
1751 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1752 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
1754 #: gtk/gtkexpander.c:231
1755 msgid "Space to put between the label and the child"
1756 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
1758 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1759 msgid "Label widget"
1760 msgstr "Etiketkontrol"
1762 #: gtk/gtkexpander.c:241
1763 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1764 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
1766 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:701
1767 msgid "Expander Size"
1768 msgstr "Udviderstørrelse"
1770 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:702
1771 msgid "Size of the expander arrow"
1772 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
1774 #: gtk/gtkexpander.c:257
1775 msgid "Spacing around expander arrow"
1776 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
1778 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1782 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1783 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1784 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
1786 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1787 msgid "File System Backend"
1788 msgstr "Filsystembagende"
1790 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1791 msgid "Name of file system backend to use"
1792 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
1794 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1798 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1799 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1800 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
1802 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1806 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1807 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1808 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
1810 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1811 msgid "Preview widget"
1812 msgstr "Eksempelkontrol"
1814 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1815 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1816 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
1818 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1819 msgid "Preview Widget Active"
1820 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
1822 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1824 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1825 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
1827 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1828 msgid "Use Preview Label"
1829 msgstr "Benyt eksempeletiket"
1831 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1832 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1833 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
1835 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1836 msgid "Extra widget"
1837 msgstr "Ekstra kontrol"
1839 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1840 msgid "Application supplied widget for extra options."
1841 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
1843 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1844 msgid "Select Multiple"
1847 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1848 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1849 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
1851 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1853 msgstr "Vis skjulte"
1855 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1856 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1857 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:581
1860 msgid "Default file chooser backend"
1861 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582
1864 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1865 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:561
1872 msgid "The currently selected filename"
1873 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1876 msgid "Show file operations"
1877 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:568
1880 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1881 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:575
1884 msgid "Select multiple"
1885 msgstr "Markér flere"
1887 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1891 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
1892 msgid "X position of child widget"
1893 msgstr "x-position for barnekontrollen"
1895 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1899 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
1900 msgid "Y position of child widget"
1901 msgstr "y-position for barnekontrollen"
1903 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
1904 msgid "The title of the font selection dialog"
1905 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
1907 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
1909 msgstr "Skrifttypenavn"
1911 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1912 msgid "The name of the selected font"
1913 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
1915 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
1919 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1920 msgid "Use font in label"
1921 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
1923 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
1924 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1925 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
1927 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1928 msgid "Use size in label"
1929 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
1931 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
1932 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1933 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
1935 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1939 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
1940 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1941 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
1943 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1945 msgstr "Vis størrelse"
1947 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
1948 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1949 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
1951 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1952 msgid "The X string that represents this font"
1953 msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype"
1955 #: gtk/gtkfontsel.c:223
1956 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1957 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
1959 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1960 msgid "Preview text"
1961 msgstr "Eksempeltekst"
1963 #: gtk/gtkfontsel.c:230
1964 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1965 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
1967 #: gtk/gtkframe.c:128
1968 msgid "Text of the frame's label"
1969 msgstr "Teksten i rammens etiket"
1971 #: gtk/gtkframe.c:135
1972 msgid "Label xalign"
1973 msgstr "Vandret etiketjustering"
1975 #: gtk/gtkframe.c:136
1976 msgid "The horizontal alignment of the label"
1977 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
1979 #: gtk/gtkframe.c:145
1980 msgid "Label yalign"
1981 msgstr "Lodret etiketjustering"
1983 #: gtk/gtkframe.c:146
1984 msgid "The vertical alignment of the label"
1985 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
1987 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
1988 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1989 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
1991 #: gtk/gtkframe.c:162
1992 msgid "Frame shadow"
1993 msgstr "Rammeskygge"
1995 #: gtk/gtkframe.c:163
1996 msgid "Appearance of the frame border"
1997 msgstr "Rammekantens udseende"
1999 #: gtk/gtkframe.c:172
2000 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2001 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2003 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2004 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2008 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2009 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2010 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2012 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2013 msgid "Handle position"
2014 msgstr "Placering af håndtag"
2016 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2017 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2018 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
2020 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2022 msgstr "Fastgørelseskant"
2024 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2026 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2029 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2030 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2032 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2033 msgid "Snap edge set"
2034 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2036 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2038 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2041 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2042 "fra handle_position"
2044 #: gtk/gtkimage.c:139
2048 #: gtk/gtkimage.c:140
2049 msgid "A GdkPixbuf to display"
2050 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2052 #: gtk/gtkimage.c:147
2056 #: gtk/gtkimage.c:148
2057 msgid "A GdkPixmap to display"
2058 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
2060 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2061 #: gtk/gtkimage.c:155
2065 #: gtk/gtkimage.c:156
2066 msgid "A GdkImage to display"
2067 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
2069 #: gtk/gtkimage.c:163
2073 #: gtk/gtkimage.c:164
2074 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2075 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
2077 #: gtk/gtkimage.c:172
2078 msgid "Filename to load and display"
2079 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2081 #: gtk/gtkimage.c:181
2082 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2083 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2085 #: gtk/gtkimage.c:188
2089 #: gtk/gtkimage.c:189
2090 msgid "Icon set to display"
2091 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2093 #: gtk/gtkimage.c:196
2095 msgstr "Ikonstørrelse"
2097 #: gtk/gtkimage.c:197
2098 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2099 msgstr "Størrelse der skal bruges for standardikonet eller -ikonsættet"
2101 #: gtk/gtkimage.c:205
2105 #: gtk/gtkimage.c:206
2106 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2107 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2109 #: gtk/gtkimage.c:213
2110 msgid "Storage type"
2111 msgstr "Lagringstype"
2113 #: gtk/gtkimage.c:214
2114 msgid "The representation being used for image data"
2115 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2117 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2118 msgid "Image widget"
2119 msgstr "Billedkontrol"
2121 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2122 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2123 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2125 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2126 msgid "Show menu images"
2127 msgstr "Vis menubilleder"
2129 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2130 msgid "Whether images should be shown in menus"
2131 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
2133 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2137 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2138 msgid "The screen where this window will be displayed"
2139 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2141 #: gtk/gtklabel.c:295
2142 msgid "The text of the label"
2143 msgstr "Tekst for etiketten"
2145 #: gtk/gtklabel.c:302
2146 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2147 msgstr "En liste af stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2149 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2150 msgid "Justification"
2153 #: gtk/gtklabel.c:324
2155 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2156 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2157 "GtkMisc::xalign for that"
2159 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
2160 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
2161 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
2163 #: gtk/gtklabel.c:332
2167 #: gtk/gtklabel.c:333
2169 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2172 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
2173 "der skal understreges"
2175 #: gtk/gtklabel.c:340
2177 msgstr "Linjeombrydning"
2179 #: gtk/gtklabel.c:341
2180 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2181 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
2183 #: gtk/gtklabel.c:347
2185 msgstr "Kan markeres"
2187 #: gtk/gtklabel.c:348
2188 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2189 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
2191 #: gtk/gtklabel.c:354
2192 msgid "Mnemonic key"
2193 msgstr "Genvejstast"
2195 #: gtk/gtklabel.c:355
2196 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2197 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
2199 #: gtk/gtklabel.c:363
2200 msgid "Mnemonic widget"
2201 msgstr "Tilknyttet kontrol"
2203 #: gtk/gtklabel.c:364
2204 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2206 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
2208 #: gtk/gtklabel.c:408
2210 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2211 "enough room to display the entire string, if at all"
2214 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2215 msgid "Horizontal adjustment"
2216 msgstr "Vandret justering"
2218 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2219 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2220 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
2222 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2223 msgid "Vertical adjustment"
2224 msgstr "Lodret justering"
2226 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2227 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2228 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
2230 #: gtk/gtklayout.c:652
2231 msgid "The width of the layout"
2232 msgstr "Bredden af layoutet"
2234 #: gtk/gtklayout.c:661
2235 msgid "The height of the layout"
2236 msgstr "Højden af layoutet"
2238 #: gtk/gtkmenu.c:521
2239 msgid "Tearoff Title"
2240 msgstr "Afrivningstitel"
2242 #: gtk/gtkmenu.c:522
2244 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2247 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2249 #: gtk/gtkmenu.c:536
2251 msgid "Tearoff State"
2252 msgstr "Afrivningstitel"
2254 #: gtk/gtkmenu.c:537
2256 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2258 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2260 #: gtk/gtkmenu.c:543
2261 msgid "Vertical Padding"
2262 msgstr "Lodret udfyldning"
2264 #: gtk/gtkmenu.c:544
2265 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2266 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
2268 #: gtk/gtkmenu.c:552
2269 msgid "Vertical Offset"
2270 msgstr "Lodret afstand"
2272 #: gtk/gtkmenu.c:553
2274 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2277 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
2280 #: gtk/gtkmenu.c:561
2281 msgid "Horizontal Offset"
2282 msgstr "Vandret afstand"
2284 #: gtk/gtkmenu.c:562
2286 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2289 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
2292 #: gtk/gtkmenu.c:572
2294 msgstr "Venstre vedhæftning"
2296 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2297 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2298 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2300 #: gtk/gtkmenu.c:580
2301 msgid "Right Attach"
2302 msgstr "Højre vedhæftning"
2304 #: gtk/gtkmenu.c:581
2305 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2306 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2308 #: gtk/gtkmenu.c:588
2310 msgstr "Topvedhæftning"
2312 #: gtk/gtkmenu.c:589
2313 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2314 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
2316 #: gtk/gtkmenu.c:596
2317 msgid "Bottom Attach"
2318 msgstr "Bundvedhæftning"
2320 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2321 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2322 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
2324 #: gtk/gtkmenu.c:684
2325 msgid "Can change accelerators"
2326 msgstr "Kan ændre genveje"
2328 #: gtk/gtkmenu.c:685
2330 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2331 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
2333 #: gtk/gtkmenu.c:690
2334 msgid "Delay before submenus appear"
2335 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
2337 #: gtk/gtkmenu.c:691
2339 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2341 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
2342 "undermenuen dukker op"
2344 #: gtk/gtkmenu.c:698
2345 msgid "Delay before hiding a submenu"
2346 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
2348 #: gtk/gtkmenu.c:699
2350 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2353 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
2356 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2357 msgid "Style of bevel around the menubar"
2358 msgstr "Kanttype for menulinjen"
2360 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2361 msgid "Internal padding"
2362 msgstr "Indvendig udfyldning"
2364 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2365 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2366 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
2368 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2369 msgid "Delay before drop down menus appear"
2370 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
2372 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2373 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2374 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
2376 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2377 msgid "Image/label border"
2378 msgstr "Billed-/etiketkant"
2380 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2381 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2382 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
2384 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2385 msgid "Use separator"
2386 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
2388 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2390 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2392 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
2395 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2396 msgid "Message Type"
2397 msgstr "Meddelelsestype"
2399 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2400 msgid "The type of message"
2401 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
2403 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2404 msgid "Message Buttons"
2405 msgstr "Meddelelsesknapper"
2407 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2408 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2409 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
2411 #: gtk/gtkmisc.c:110
2413 msgstr "Lodret justering"
2415 #: gtk/gtkmisc.c:111
2416 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2417 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2419 #: gtk/gtkmisc.c:120
2421 msgstr "Vandret udfyldning"
2423 #: gtk/gtkmisc.c:121
2425 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2427 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
2430 #: gtk/gtkmisc.c:130
2432 msgstr "Lodret udfyldning"
2434 #: gtk/gtkmisc.c:131
2436 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2438 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
2441 #: gtk/gtknotebook.c:401
2445 #: gtk/gtknotebook.c:402
2446 msgid "The index of the current page"
2447 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
2449 #: gtk/gtknotebook.c:410
2450 msgid "Tab Position"
2451 msgstr "Faneplacering"
2453 #: gtk/gtknotebook.c:411
2454 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2455 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanerne"
2457 #: gtk/gtknotebook.c:418
2461 #: gtk/gtknotebook.c:419
2462 msgid "Width of the border around the tab labels"
2463 msgstr "Bredden af kanten omkring faneetiketterne"
2465 #: gtk/gtknotebook.c:427
2466 msgid "Horizontal Tab Border"
2467 msgstr "Vandret fanekant"
2469 #: gtk/gtknotebook.c:428
2470 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2471 msgstr "Bredden af den vandrette kant på faneetiketterne"
2473 #: gtk/gtknotebook.c:436
2474 msgid "Vertical Tab Border"
2475 msgstr "Lodret fanekant"
2477 #: gtk/gtknotebook.c:437
2478 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2479 msgstr "Bredden af den lodrette kant på faneetiketterne"
2481 #: gtk/gtknotebook.c:445
2485 #: gtk/gtknotebook.c:446
2486 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2487 msgstr "Om faner skal vises eller ej"
2489 #: gtk/gtknotebook.c:452
2493 #: gtk/gtknotebook.c:453
2494 msgid "Whether the border should be shown or not"
2495 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
2497 #: gtk/gtknotebook.c:459
2499 msgstr "Med rulning"
2501 #: gtk/gtknotebook.c:460
2502 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2504 "Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faner til at "
2507 # se næste tekst for forklaring
2508 #: gtk/gtknotebook.c:466
2509 msgid "Enable Popup"
2510 msgstr "Aktivér menu"
2512 #: gtk/gtknotebook.c:467
2514 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2515 "you can use to go to a page"
2517 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
2518 "gå til en bestemt side"
2520 #: gtk/gtknotebook.c:474
2521 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2522 msgstr "Om faner skal have samme størrelser"
2524 #: gtk/gtknotebook.c:481
2528 #: gtk/gtknotebook.c:482
2530 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2531 msgstr "Den streng der vises i barnets faneetiket"
2533 #: gtk/gtknotebook.c:488
2537 #: gtk/gtknotebook.c:489
2539 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2540 msgstr "Den streng der vises i barnets menupunkt"
2542 #: gtk/gtknotebook.c:502
2544 msgstr "Faneudvidning"
2546 #: gtk/gtknotebook.c:503
2548 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2549 msgstr "Om barnets fane udvides"
2551 #: gtk/gtknotebook.c:509
2553 msgstr "Faneudfyldning"
2555 #: gtk/gtknotebook.c:510
2557 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2558 msgstr "Om barnets fane skal udfylde det allokerede område"
2560 #: gtk/gtknotebook.c:516
2561 msgid "Tab pack type"
2562 msgstr "Fanepakningstype"
2564 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2565 msgid "Secondary backward stepper"
2566 msgstr "Sekundær tilbagepil"
2568 #: gtk/gtknotebook.c:533
2570 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2571 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af faneområdet"
2573 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2574 msgid "Secondary forward stepper"
2575 msgstr "Sekundær fremadpil"
2577 #: gtk/gtknotebook.c:550
2579 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2580 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af faneområdet"
2582 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2583 msgid "Backward stepper"
2586 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2587 msgid "Display the standard backward arrow button"
2588 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
2590 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2591 msgid "Forward stepper"
2594 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2595 msgid "Display the standard forward arrow button"
2596 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
2598 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2602 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2603 msgid "The menu of options"
2604 msgstr "Menuen af valg"
2606 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2607 msgid "Size of dropdown indicator"
2608 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
2610 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2611 msgid "Spacing around indicator"
2612 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
2614 #: gtk/gtkpaned.c:241
2616 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2618 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
2621 #: gtk/gtkpaned.c:249
2622 msgid "Position Set"
2623 msgstr "Position sat"
2625 #: gtk/gtkpaned.c:250
2626 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2627 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
2629 #: gtk/gtkpaned.c:256
2631 msgstr "Håndtagsstørrelse"
2633 #: gtk/gtkpaned.c:257
2634 msgid "Width of handle"
2635 msgstr "Bredden af håndtaget"
2637 #: gtk/gtkpaned.c:273
2638 msgid "Minimal Position"
2639 msgstr "Mindste position"
2641 #: gtk/gtkpaned.c:274
2642 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2643 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
2645 #: gtk/gtkpaned.c:291
2646 msgid "Maximal Position"
2647 msgstr "Største position"
2649 #: gtk/gtkpaned.c:292
2650 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2651 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
2653 #: gtk/gtkpaned.c:309
2655 msgstr "Kan ændre størrelse"
2657 #: gtk/gtkpaned.c:310
2658 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2659 msgstr "Om barnet kan udvide og skrumpe sammen med panelkontrollen"
2661 #: gtk/gtkpaned.c:325
2663 msgstr "Tillad formindskelse"
2665 #: gtk/gtkpaned.c:326
2666 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2667 msgstr "Om barnet kan gøres mindre end dens pladstildeling"
2669 #: gtk/gtkpreview.c:134
2671 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2672 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
2674 #: gtk/gtkprogress.c:131
2675 msgid "Activity mode"
2676 msgstr "Aktivitetstilstand"
2678 #: gtk/gtkprogress.c:132
2680 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2681 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2682 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2684 "Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at "
2685 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. "
2686 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
2689 #: gtk/gtkprogress.c:139
2693 #: gtk/gtkprogress.c:140
2694 msgid "Whether the progress is shown as text"
2695 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2697 #: gtk/gtkprogress.c:147
2698 msgid "Text x alignment"
2699 msgstr "Vandret tekstjustering"
2701 #: gtk/gtkprogress.c:148
2703 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2704 "in the progress widget"
2706 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
2707 "fremgangskontrollen"
2709 #: gtk/gtkprogress.c:156
2710 msgid "Text y alignment"
2711 msgstr "Lodret tekstjustering"
2713 #: gtk/gtkprogress.c:157
2715 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2716 "in the progress widget"
2718 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
2719 "fremgangskontrollen"
2721 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2725 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2726 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2727 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet fremgangslinjen (FORÆLDET)"
2729 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2731 msgstr "Orientering"
2733 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2734 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2735 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
2737 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2741 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2742 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2743 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
2745 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2746 msgid "Activity Step"
2747 msgstr "Aktivitetsskridt"
2749 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2750 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2752 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
2754 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2755 msgid "Activity Blocks"
2756 msgstr "Aktivitetsblokke"
2758 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2760 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2763 "Antallet af blokke som kan være i fremgangslinjens areal i "
2764 "aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
2766 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2767 msgid "Discrete Blocks"
2768 msgstr "Adskilte blokke"
2770 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2772 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2775 "Antallet af adskilte blokke i fremgangslinjen (når den vises på den "
2776 "\"diskrete\" måde)"
2778 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2782 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2783 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2784 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
2786 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2788 msgstr "Pulseringsskridt"
2790 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2791 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2793 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
2796 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
2797 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2798 msgstr "Den tekst der skal vises i fremgangslinjen"
2800 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2804 #: gtk/gtkradioaction.c:140
2806 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2807 "is the current action of its group."
2809 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
2810 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
2812 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2816 #: gtk/gtkradioaction.c:157
2818 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2819 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
2821 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
2823 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2824 msgstr "Den radioknapgruppe som denne kontrol tilhører."
2826 #: gtk/gtkrange.c:325
2827 msgid "Update policy"
2828 msgstr "Opdateringspolitik"
2830 #: gtk/gtkrange.c:326
2831 msgid "How the range should be updated on the screen"
2832 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
2834 #: gtk/gtkrange.c:335
2835 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2837 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
2839 #: gtk/gtkrange.c:342
2843 #: gtk/gtkrange.c:343
2844 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2846 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
2848 #: gtk/gtkrange.c:349
2849 msgid "Slider Width"
2850 msgstr "Skyderbredde"
2852 #: gtk/gtkrange.c:350
2853 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2854 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
2857 #: gtk/gtkrange.c:357
2858 msgid "Trough Border"
2859 msgstr "Fordybningskant"
2861 #: gtk/gtkrange.c:358
2862 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2863 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
2865 #: gtk/gtkrange.c:365
2866 msgid "Stepper Size"
2867 msgstr "Pileknapstørrelse"
2869 #: gtk/gtkrange.c:366
2870 msgid "Length of step buttons at ends"
2871 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
2873 #: gtk/gtkrange.c:373
2874 msgid "Stepper Spacing"
2875 msgstr "Pileknapmellemrum"
2877 #: gtk/gtkrange.c:374
2878 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2879 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
2881 #: gtk/gtkrange.c:381
2882 msgid "Arrow X Displacement"
2883 msgstr "Vandret flytning af pil"
2885 #: gtk/gtkrange.c:382
2887 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2888 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
2890 #: gtk/gtkrange.c:389
2891 msgid "Arrow Y Displacement"
2892 msgstr "Lodret flytning af pil"
2894 #: gtk/gtkrange.c:390
2896 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2897 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
2899 #: gtk/gtkruler.c:120
2903 #: gtk/gtkruler.c:121
2904 msgid "Lower limit of ruler"
2905 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
2907 #: gtk/gtkruler.c:130
2911 #: gtk/gtkruler.c:131
2912 msgid "Upper limit of ruler"
2913 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
2915 #: gtk/gtkruler.c:141
2916 msgid "Position of mark on the ruler"
2917 msgstr "Position af mærke på linealen"
2919 #: gtk/gtkruler.c:150
2921 msgstr "Maks. størrelse"
2923 #: gtk/gtkruler.c:151
2924 msgid "Maximum size of the ruler"
2925 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
2927 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
2931 #: gtk/gtkscale.c:173
2932 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2933 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
2935 #: gtk/gtkscale.c:182
2939 #: gtk/gtkscale.c:183
2940 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2941 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
2943 #: gtk/gtkscale.c:190
2944 msgid "Value Position"
2945 msgstr "Placering af værdi"
2947 #: gtk/gtkscale.c:191
2948 msgid "The position in which the current value is displayed"
2949 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
2951 #: gtk/gtkscale.c:198
2952 msgid "Slider Length"
2953 msgstr "Skyderlængde"
2955 #: gtk/gtkscale.c:199
2956 msgid "Length of scale's slider"
2957 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
2959 #: gtk/gtkscale.c:207
2960 msgid "Value spacing"
2961 msgstr "Værdimellemrum"
2963 #: gtk/gtkscale.c:208
2964 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2965 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
2967 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2968 msgid "Minimum Slider Length"
2969 msgstr "Mindste skyderlængde"
2971 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
2972 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2973 msgstr "Den mindste længde af rulleskaktsskyderen"
2975 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2976 msgid "Fixed slider size"
2977 msgstr "Fast skyderbredde"
2979 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
2980 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2981 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
2983 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
2985 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2986 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
2988 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
2990 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2991 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
2993 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:563
2994 msgid "Horizontal Adjustment"
2995 msgstr "Vandret justering"
2997 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:571
2998 msgid "Vertical Adjustment"
2999 msgstr "Lodret justering"
3001 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3002 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3003 msgstr "Vandret rulleskaktspolitik"
3005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3006 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3007 msgstr "Hvornår den vandrette rulleskakt vises"
3009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3010 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3011 msgstr "Lodret rulleskaktspolitik"
3013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3014 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3015 msgstr "Hvornår den lodrette rulleskakt vises"
3017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3018 msgid "Window Placement"
3019 msgstr "Vinduesposition"
3021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3022 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3023 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rulleskaktene"
3025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3030 msgid "Style of bevel around the contents"
3031 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
3033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3034 msgid "Scrollbar spacing"
3035 msgstr "Rulleskaktmellemrum"
3037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3038 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3039 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rulleskaktene og rullevinduet"
3041 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3045 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3046 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3047 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
3049 #: gtk/gtksettings.c:267
3050 msgid "Double Click Time"
3051 msgstr "Dobbeltklikstid"
3053 #: gtk/gtksettings.c:268
3055 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3056 "click (in milliseconds)"
3058 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
3059 "dobbeltklik (i millisekunder)"
3061 #: gtk/gtksettings.c:275
3062 msgid "Double Click Distance"
3063 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
3065 #: gtk/gtksettings.c:276
3067 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3068 "double click (in pixels)"
3070 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
3071 "dobbeltklik (i millisekunder)"
3073 #: gtk/gtksettings.c:283
3074 msgid "Cursor Blink"
3075 msgstr "Markørblinkning"
3077 #: gtk/gtksettings.c:284
3078 msgid "Whether the cursor should blink"
3079 msgstr "Lad markøren blinke"
3081 #: gtk/gtksettings.c:291
3082 msgid "Cursor Blink Time"
3083 msgstr "Markørblinkningstid"
3085 #: gtk/gtksettings.c:292
3086 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3087 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
3089 #: gtk/gtksettings.c:299
3090 msgid "Split Cursor"
3091 msgstr "Delt markør"
3093 #: gtk/gtksettings.c:300
3095 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3098 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
3100 #: gtk/gtksettings.c:307
3104 #: gtk/gtksettings.c:308
3105 msgid "Name of theme RC file to load"
3106 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
3108 #: gtk/gtksettings.c:315
3109 msgid "Icon Theme Name"
3110 msgstr "Ikontemanavn"
3112 #: gtk/gtksettings.c:316
3113 msgid "Name of icon theme to use"
3114 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
3116 #: gtk/gtksettings.c:324
3117 msgid "Key Theme Name"
3118 msgstr "Nøgletemanavn"
3120 #: gtk/gtksettings.c:325
3121 msgid "Name of key theme RC file to load"
3122 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
3124 #: gtk/gtksettings.c:333
3125 msgid "Menu bar accelerator"
3126 msgstr "Menulinjegenvej"
3128 #: gtk/gtksettings.c:334
3129 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3130 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
3132 #: gtk/gtksettings.c:342
3133 msgid "Drag threshold"
3134 msgstr "Trækketærskel"
3136 #: gtk/gtksettings.c:343
3137 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3138 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
3140 #: gtk/gtksettings.c:351
3142 msgstr "Skrifttypenavn"
3144 #: gtk/gtksettings.c:352
3145 msgid "Name of default font to use"
3146 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
3148 #: gtk/gtksettings.c:360
3150 msgstr "Ikonstørrelser"
3152 #: gtk/gtksettings.c:361
3153 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3154 msgstr "Liste af ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3156 #: gtk/gtksettings.c:369
3160 #: gtk/gtksettings.c:370
3161 msgid "List of currently active GTK modules"
3164 #: gtk/gtksettings.c:379
3165 msgid "Xft Antialias"
3166 msgstr "Xft-udjævning"
3168 #: gtk/gtksettings.c:380
3169 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3170 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
3172 #: gtk/gtksettings.c:389
3174 msgstr "Xft-hinting"
3176 #: gtk/gtksettings.c:390
3177 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3178 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
3180 #: gtk/gtksettings.c:399
3181 msgid "Xft Hint Style"
3182 msgstr "Xft-hintgrad"
3184 #: gtk/gtksettings.c:400
3185 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3187 "Graden af hinting der skal benyttes; \"none\", \"slight\", \"medium\" eller "
3190 #: gtk/gtksettings.c:409
3194 #: gtk/gtksettings.c:410
3195 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3197 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
3199 #: gtk/gtksettings.c:419
3203 #: gtk/gtksettings.c:420
3204 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3206 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
3208 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3212 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3214 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3217 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
3218 "dens indeholdte kontroller"
3220 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3221 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3222 msgstr "Den justering som indeholder værdien for talkontrollen"
3224 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3228 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3229 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3230 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
3232 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3233 msgid "The number of decimal places to display"
3234 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
3236 # se næste tekst for forklaring
3237 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3238 msgid "Snap to Ticks"
3239 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
3241 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3243 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3244 "nearest step increment"
3246 "Skift automatisk fejlagtige værdier til talkontrollens nærmeste skridtværdi"
3248 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3252 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3253 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3254 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
3256 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3260 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3261 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3262 msgstr "Start forfra hvis talkontrollen når en grænse"
3264 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3265 msgid "Update Policy"
3266 msgstr "Opdateringspolitik"
3268 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3270 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3272 "Om talkontrollen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
3274 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3275 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3276 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
3278 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3279 msgid "Style of bevel around the spin button"
3280 msgstr "Kantstil omkring talknappen"
3282 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3283 msgid "Has Resize Grip"
3284 msgstr "Har udvidelsesgreb"
3286 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3287 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3288 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
3290 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3291 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3292 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
3294 #: gtk/gtktable.c:160
3298 #: gtk/gtktable.c:161
3299 msgid "The number of rows in the table"
3300 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3302 #: gtk/gtktable.c:169
3306 #: gtk/gtktable.c:170
3307 msgid "The number of columns in the table"
3308 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
3310 #: gtk/gtktable.c:178
3312 msgstr "Rækkemellemrum"
3314 #: gtk/gtktable.c:179
3315 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3316 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
3318 #: gtk/gtktable.c:187
3319 msgid "Column spacing"
3320 msgstr "Kolonnemellemrum"
3322 #: gtk/gtktable.c:188
3323 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3324 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
3326 #: gtk/gtktable.c:196
3330 #: gtk/gtktable.c:197
3331 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3332 msgstr "Om alle tabelcellerne har samme højde og bredde"
3334 #: gtk/gtktable.c:204
3335 msgid "Left attachment"
3336 msgstr "Venstre vedhæftning"
3338 #: gtk/gtktable.c:211
3339 msgid "Right attachment"
3340 msgstr "Højre vedhæftning"
3342 #: gtk/gtktable.c:212
3343 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3344 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
3346 #: gtk/gtktable.c:218
3347 msgid "Top attachment"
3348 msgstr "Topvedhæftning"
3350 #: gtk/gtktable.c:219
3351 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3352 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
3354 #: gtk/gtktable.c:225
3355 msgid "Bottom attachment"
3356 msgstr "Bundvedhæftning"
3358 #: gtk/gtktable.c:232
3359 msgid "Horizontal options"
3360 msgstr "Vandrette indstillinger"
3362 #: gtk/gtktable.c:233
3363 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3364 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for barnet"
3366 #: gtk/gtktable.c:239
3367 msgid "Vertical options"
3368 msgstr "Lodrette indstillinger"
3370 #: gtk/gtktable.c:240
3371 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3372 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for barnet"
3374 #: gtk/gtktable.c:246
3375 msgid "Horizontal padding"
3376 msgstr "Vandret udfyldning"
3378 #: gtk/gtktable.c:247
3380 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3383 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og højre og venstre naboer, "
3386 #: gtk/gtktable.c:253
3387 msgid "Vertical padding"
3388 msgstr "Lodret udfyldning"
3390 #: gtk/gtktable.c:254
3392 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3395 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og øvre og nedre naboer, i "
3398 #: gtk/gtktext.c:604
3399 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3400 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
3402 #: gtk/gtktext.c:612
3403 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3404 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
3406 #: gtk/gtktext.c:619
3408 msgstr "Linjeombrydning"
3410 #: gtk/gtktext.c:620
3411 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3412 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
3414 #: gtk/gtktext.c:627
3416 msgstr "Ordombrydning"
3418 #: gtk/gtktext.c:628
3419 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3420 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
3422 #: gtk/gtktextbuffer.c:183
3426 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3427 msgid "Text Tag Table"
3428 msgstr "Tekstmærketabel"
3430 #: gtk/gtktexttag.c:197
3432 msgstr "Navn på mærke"
3434 #: gtk/gtktexttag.c:198
3435 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3436 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
3438 #: gtk/gtktexttag.c:216
3439 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3440 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3442 # se næste tekst for forklaring
3443 #: gtk/gtktexttag.c:223
3444 msgid "Background full height"
3445 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
3447 #: gtk/gtktexttag.c:224
3449 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3450 "of the tagged characters"
3452 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
3455 #: gtk/gtktexttag.c:232
3456 msgid "Background stipple mask"
3457 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
3459 #: gtk/gtktexttag.c:233
3460 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3461 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
3463 #: gtk/gtktexttag.c:250
3464 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3465 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3467 #: gtk/gtktexttag.c:258
3468 msgid "Foreground stipple mask"
3469 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
3471 #: gtk/gtktexttag.c:259
3472 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3473 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
3475 #: gtk/gtktexttag.c:266
3476 msgid "Text direction"
3477 msgstr "Tekstretning"
3479 #: gtk/gtktexttag.c:267
3480 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3481 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
3483 #: gtk/gtktexttag.c:284
3484 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3485 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
3487 #: gtk/gtktexttag.c:309
3488 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3489 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3491 #: gtk/gtktexttag.c:318
3492 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3493 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3495 #: gtk/gtktexttag.c:327
3497 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3498 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3500 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
3503 #: gtk/gtktexttag.c:338
3504 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3505 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3507 #: gtk/gtktexttag.c:347
3508 msgid "Font size in Pango units"
3509 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
3511 #: gtk/gtktexttag.c:357
3513 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3514 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3515 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3517 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
3518 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
3519 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
3520 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3522 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3523 msgid "Left, right, or center justification"
3524 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
3526 #: gtk/gtktexttag.c:386
3529 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3530 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3532 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
3533 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
3534 "den sandsynligvis ikke"
3536 #: gtk/gtktexttag.c:393
3538 msgstr "Venstre margen"
3540 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3541 msgid "Width of the left margin in pixels"
3542 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
3544 #: gtk/gtktexttag.c:403
3545 msgid "Right margin"
3546 msgstr "Højre margen"
3548 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3549 msgid "Width of the right margin in pixels"
3550 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
3552 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3556 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3557 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3558 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
3560 #: gtk/gtktexttag.c:426
3562 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3564 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
3566 #: gtk/gtktexttag.c:435
3567 msgid "Pixels above lines"
3568 msgstr "Mellemrum over linjer"
3570 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3571 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3572 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
3574 #: gtk/gtktexttag.c:445
3575 msgid "Pixels below lines"
3576 msgstr "Mellemrum under linjer"
3578 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3579 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3580 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
3582 #: gtk/gtktexttag.c:455
3583 msgid "Pixels inside wrap"
3584 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
3586 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3587 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3588 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
3590 #: gtk/gtktexttag.c:482
3592 msgstr "Ombrydningstilstand"
3594 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3596 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3597 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
3599 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3601 msgstr "Tabulatorer"
3603 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3604 msgid "Custom tabs for this text"
3605 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
3607 #: gtk/gtktexttag.c:500
3611 #: gtk/gtktexttag.c:501
3612 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3613 msgstr "Om teksten er skjult. Ikke implementeret i GTK 2.0"
3615 #: gtk/gtktexttag.c:514
3616 msgid "Background full height set"
3617 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
3619 #: gtk/gtktexttag.c:515
3620 msgid "Whether this tag affects background height"
3621 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
3623 #: gtk/gtktexttag.c:518
3624 msgid "Background stipple set"
3625 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
3627 #: gtk/gtktexttag.c:519
3628 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3629 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
3631 #: gtk/gtktexttag.c:526
3632 msgid "Foreground stipple set"
3633 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
3635 #: gtk/gtktexttag.c:527
3636 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3637 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
3639 #: gtk/gtktexttag.c:562
3640 msgid "Justification set"
3641 msgstr "Justering sat"
3643 #: gtk/gtktexttag.c:563
3644 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3645 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
3647 #: gtk/gtktexttag.c:570
3648 msgid "Left margin set"
3649 msgstr "Venstre margen sat"
3651 #: gtk/gtktexttag.c:571
3652 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3653 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
3655 #: gtk/gtktexttag.c:574
3657 msgstr "Indrykning sat"
3659 #: gtk/gtktexttag.c:575
3660 msgid "Whether this tag affects indentation"
3661 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
3663 #: gtk/gtktexttag.c:582
3664 msgid "Pixels above lines set"
3665 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
3667 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3668 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3669 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
3671 #: gtk/gtktexttag.c:586
3672 msgid "Pixels below lines set"
3673 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
3675 #: gtk/gtktexttag.c:590
3676 msgid "Pixels inside wrap set"
3677 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
3679 #: gtk/gtktexttag.c:591
3680 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3681 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
3683 #: gtk/gtktexttag.c:598
3684 msgid "Right margin set"
3685 msgstr "Højre margen sat"
3687 #: gtk/gtktexttag.c:599
3688 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3689 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
3691 #: gtk/gtktexttag.c:606
3692 msgid "Wrap mode set"
3693 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
3695 #: gtk/gtktexttag.c:607
3696 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3697 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
3699 #: gtk/gtktexttag.c:610
3701 msgstr "Tabulatorer sat"
3703 #: gtk/gtktexttag.c:611
3704 msgid "Whether this tag affects tabs"
3705 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
3707 #: gtk/gtktexttag.c:614
3708 msgid "Invisible set"
3709 msgstr "Usynlighed sat"
3711 #: gtk/gtktexttag.c:615
3712 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3713 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
3715 #: gtk/gtktextview.c:547
3716 msgid "Pixels Above Lines"
3717 msgstr "Mellemrum over linjer"
3719 #: gtk/gtktextview.c:557
3720 msgid "Pixels Below Lines"
3721 msgstr "Mellemrum under linjer"
3723 #: gtk/gtktextview.c:567
3724 msgid "Pixels Inside Wrap"
3725 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
3727 #: gtk/gtktextview.c:585
3729 msgstr "Ombrydningstilstand"
3731 #: gtk/gtktextview.c:603
3733 msgstr "Venstre margen"
3735 #: gtk/gtktextview.c:613
3736 msgid "Right Margin"
3737 msgstr "Højre margen"
3739 #: gtk/gtktextview.c:641
3740 msgid "Cursor Visible"
3741 msgstr "Markør synlig"
3743 #: gtk/gtktextview.c:642
3744 msgid "If the insertion cursor is shown"
3745 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
3747 #: gtk/gtktextview.c:649
3751 #: gtk/gtktextview.c:650
3752 msgid "The buffer which is displayed"
3753 msgstr "Den buffer som vises"
3755 #: gtk/gtktextview.c:657
3756 msgid "Overwrite mode"
3757 msgstr "Overskrivningstilstand"
3759 #: gtk/gtktextview.c:658
3760 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3761 msgstr "Om indtast tekst oversskrive eksisterende indhold"
3763 #: gtk/gtktextview.c:665
3765 msgstr "Accepterer tabulator"
3767 #: gtk/gtktextview.c:666
3768 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3769 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
3771 #: gtk/gtktextview.c:675
3772 msgid "Error underline color"
3773 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
3775 #: gtk/gtktextview.c:676
3776 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3777 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
3779 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3780 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3781 msgstr "Opret de samme proxyer som en radiohandling"
3783 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3784 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3785 msgstr "Om proxyerne for denne handling ser ud som radiohandlingsproxyer"
3787 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3788 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3789 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
3791 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
3792 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3793 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3794 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
3796 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3797 msgid "Draw Indicator"
3798 msgstr "Vis indikator"
3800 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3801 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3802 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
3804 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3805 msgid "The orientation of the toolbar"
3806 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
3808 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3809 msgid "Toolbar Style"
3810 msgstr "Værktøjslinjestil"
3812 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3813 msgid "How to draw the toolbar"
3814 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
3816 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3820 #: gtk/gtktoolbar.c:525
3821 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3822 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
3824 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3825 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3826 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
3828 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3829 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3831 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
3833 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3835 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
3837 #: gtk/gtktoolbar.c:550
3838 msgid "Size of spacers"
3839 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
3841 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3842 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3843 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
3845 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3847 msgstr "Mellemrumsstil"
3849 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3850 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3851 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
3853 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3854 msgid "Button relief"
3857 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3858 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3859 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
3861 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3862 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3863 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
3865 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3866 msgid "Toolbar style"
3867 msgstr "Værktøjslinjestil"
3869 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3871 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3873 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
3876 #: gtk/gtktoolbar.c:596
3877 msgid "Toolbar icon size"
3878 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
3880 #: gtk/gtktoolbar.c:597
3881 msgid "Size of icons in default toolbars"
3882 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
3884 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
3885 msgid "Text to show in the item."
3886 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
3888 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
3890 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3891 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3893 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
3894 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
3896 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
3897 msgid "Widget to use as the item label"
3898 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
3900 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3904 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
3905 msgid "The stock icon displayed on the item"
3906 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
3908 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3910 msgstr "Ikonkontrol"
3912 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
3913 msgid "Icon widget to display in the item"
3914 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
3916 #: gtk/gtktoolitem.c:174
3918 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3919 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3921 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtig. Hvis sand vises tekst i "
3922 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
3924 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3925 msgid "TreeModelSort Model"
3926 msgstr "TreeModelSort-model"
3928 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
3929 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3930 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
3932 #: gtk/gtktreeview.c:555
3933 msgid "TreeView Model"
3934 msgstr "TreeView-model"
3936 #: gtk/gtktreeview.c:556
3937 msgid "The model for the tree view"
3938 msgstr "Modellen for trævisningen"
3940 #: gtk/gtktreeview.c:564
3941 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3942 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
3944 #: gtk/gtktreeview.c:572
3945 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3946 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
3948 #: gtk/gtktreeview.c:580
3949 msgid "Show the column header buttons"
3950 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
3952 #: gtk/gtktreeview.c:587
3953 msgid "Headers Clickable"
3954 msgstr "Klikbare overskrifter"
3956 #: gtk/gtktreeview.c:588
3957 msgid "Column headers respond to click events"
3958 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
3960 #: gtk/gtktreeview.c:595
3961 msgid "Expander Column"
3962 msgstr "Udviderkolonne"
3964 # RETMIG: dette giver ikke mening?
3965 #: gtk/gtktreeview.c:596
3966 msgid "Set the column for the expander column"
3967 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
3969 #: gtk/gtktreeview.c:603 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
3971 msgstr "Kan omsorteres"
3973 #: gtk/gtktreeview.c:604
3974 msgid "View is reorderable"
3975 msgstr "Visningen kan omsorteres"
3977 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
3978 #: gtk/gtktreeview.c:611
3980 msgstr "Skiftende rækker"
3982 #: gtk/gtktreeview.c:612
3983 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3984 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
3986 #: gtk/gtktreeview.c:619
3987 msgid "Enable Search"
3988 msgstr "Aktivér søgning"
3990 #: gtk/gtktreeview.c:620
3991 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3992 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
3994 #: gtk/gtktreeview.c:627
3995 msgid "Search Column"
3996 msgstr "Søgekolonne"
3998 #: gtk/gtktreeview.c:628
3999 msgid "Model column to search through when searching through code"
4000 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
4002 #: gtk/gtktreeview.c:648
4003 msgid "Fixed Height Mode"
4004 msgstr "Fast højde-tilstand"
4006 #: gtk/gtktreeview.c:649
4007 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4009 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
4012 #: gtk/gtktreeview.c:669
4013 msgid "Hover Selection"
4016 #: gtk/gtktreeview.c:670
4018 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4019 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
4021 #: gtk/gtktreeview.c:689
4023 msgid "Hover Expand"
4026 #: gtk/gtktreeview.c:690
4029 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4030 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
4032 #: gtk/gtktreeview.c:710
4033 msgid "Vertical Separator Width"
4034 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
4036 #: gtk/gtktreeview.c:711
4037 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4038 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
4040 #: gtk/gtktreeview.c:719
4041 msgid "Horizontal Separator Width"
4042 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
4044 #: gtk/gtktreeview.c:720
4045 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4046 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
4048 # se foregående "Rules Hint"
4049 #: gtk/gtktreeview.c:728
4051 msgstr "Tillad skiftende rækker"
4053 #: gtk/gtktreeview.c:729
4054 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4055 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
4057 #: gtk/gtktreeview.c:735
4058 msgid "Indent Expanders"
4059 msgstr "Indryk udvidere"
4061 #: gtk/gtktreeview.c:736
4062 msgid "Make the expanders indented"
4063 msgstr "Ryk udviderne ind"
4065 #: gtk/gtktreeview.c:742
4066 msgid "Even Row Color"
4067 msgstr "Lige række-farve"
4069 #: gtk/gtktreeview.c:743
4070 msgid "Color to use for even rows"
4071 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
4073 #: gtk/gtktreeview.c:749
4074 msgid "Odd Row Color"
4075 msgstr "Ulige række-farve"
4077 #: gtk/gtktreeview.c:750
4078 msgid "Color to use for odd rows"
4079 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
4081 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4082 msgid "Whether to display the column"
4083 msgstr "Om kolonnen skal vises"
4085 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4087 msgstr "Kan ændre størrelse"
4089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4090 msgid "Column is user-resizable"
4091 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
4093 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4094 msgid "Current width of the column"
4095 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
4097 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4098 msgid "Space which is inserted between cells"
4101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4103 msgstr "Størrelsefastsættelse"
4105 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4106 msgid "Resize mode of the column"
4107 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
4109 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4111 msgstr "Fast bredde"
4113 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4114 msgid "Current fixed width of the column"
4115 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
4117 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4118 msgid "Minimum Width"
4119 msgstr "Mindste bredde"
4121 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4122 msgid "Minimum allowed width of the column"
4123 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
4125 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4126 msgid "Maximum Width"
4127 msgstr "Største bredde"
4129 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4130 msgid "Maximum allowed width of the column"
4131 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
4133 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4134 msgid "Title to appear in column header"
4135 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
4137 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4138 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4139 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
4141 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4145 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4146 msgid "Whether the header can be clicked"
4147 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
4149 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4153 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4154 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4156 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
4159 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4163 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4164 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4165 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
4167 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4168 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4169 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
4171 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4172 msgid "Sort indicator"
4173 msgstr "Sorteringsindikator"
4175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4176 msgid "Whether to show a sort indicator"
4177 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
4179 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4181 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
4183 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4184 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4185 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
4187 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4188 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4189 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
4191 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4192 msgid "Merged UI definition"
4193 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
4195 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4196 msgid "An XML string describing the merged UI"
4197 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
4199 #: gtk/gtkviewport.c:137
4201 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4204 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
4207 #: gtk/gtkviewport.c:145
4209 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4212 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
4215 #: gtk/gtkviewport.c:153
4216 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4217 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
4219 #: gtk/gtkwidget.c:410
4221 msgstr "Kontrolnavn"
4223 #: gtk/gtkwidget.c:411
4224 msgid "The name of the widget"
4225 msgstr "Navnet på kontrollen"
4227 #: gtk/gtkwidget.c:417
4228 msgid "Parent widget"
4229 msgstr "Ophavskontrol"
4231 #: gtk/gtkwidget.c:418
4232 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4234 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
4236 #: gtk/gtkwidget.c:425
4237 msgid "Width request"
4238 msgstr "Breddeforespørgsel"
4240 #: gtk/gtkwidget.c:426
4242 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4245 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4246 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4248 #: gtk/gtkwidget.c:434
4249 msgid "Height request"
4250 msgstr "Højdeforespørgsel"
4252 #: gtk/gtkwidget.c:435
4254 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4257 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4258 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4260 #: gtk/gtkwidget.c:444
4261 msgid "Whether the widget is visible"
4262 msgstr "Om kontrollen er synlig"
4264 #: gtk/gtkwidget.c:451
4265 msgid "Whether the widget responds to input"
4266 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
4268 # se næste for forklaring - suboptimalt
4269 #: gtk/gtkwidget.c:457
4270 msgid "Application paintable"
4271 msgstr "Program må tegne"
4273 #: gtk/gtkwidget.c:458
4274 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4275 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
4277 #: gtk/gtkwidget.c:464
4279 msgstr "Accepterer fokus"
4281 #: gtk/gtkwidget.c:465
4282 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4283 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
4285 #: gtk/gtkwidget.c:471
4289 #: gtk/gtkwidget.c:472
4290 msgid "Whether the widget has the input focus"
4291 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
4293 #: gtk/gtkwidget.c:478
4297 #: gtk/gtkwidget.c:479
4298 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4299 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
4301 #: gtk/gtkwidget.c:485
4303 msgstr "Kan være forvalgt"
4305 #: gtk/gtkwidget.c:486
4306 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4307 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
4309 #: gtk/gtkwidget.c:492
4311 msgstr "Har forvalg"
4313 #: gtk/gtkwidget.c:493
4314 msgid "Whether the widget is the default widget"
4315 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
4317 #: gtk/gtkwidget.c:499
4318 msgid "Receives default"
4319 msgstr "Modtager forvalg"
4321 #: gtk/gtkwidget.c:500
4322 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4323 msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret"
4325 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
4326 # "sammensat" er dækkende
4327 #: gtk/gtkwidget.c:506
4328 msgid "Composite child"
4331 #: gtk/gtkwidget.c:507
4332 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4333 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
4335 #: gtk/gtkwidget.c:513
4339 #: gtk/gtkwidget.c:514
4341 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4344 "Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
4347 #: gtk/gtkwidget.c:520
4351 #: gtk/gtkwidget.c:521
4352 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4354 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
4356 #: gtk/gtkwidget.c:528
4357 msgid "Extension events"
4358 msgstr "Udvidede hændelser"
4360 #: gtk/gtkwidget.c:529
4361 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4363 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
4366 #: gtk/gtkwidget.c:536
4368 msgstr "Ingen vis alle"
4370 #: gtk/gtkwidget.c:537
4371 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4372 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
4374 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4375 msgid "Interior Focus"
4376 msgstr "Indvendig fokus"
4378 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4379 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4380 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
4382 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4383 msgid "Focus linewidth"
4384 msgstr "Fokuslinjebredde"
4386 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4387 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4388 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
4390 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4391 msgid "Focus line dash pattern"
4392 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
4394 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4395 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4396 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
4398 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4399 msgid "Focus padding"
4400 msgstr "Fokusudfyldning"
4402 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4403 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4405 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens 'boks'"
4407 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4408 msgid "Cursor color"
4409 msgstr "Markørfarve"
4411 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4412 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4413 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4415 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4416 msgid "Secondary cursor color"
4417 msgstr "Sekundær markørfarve"
4419 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4421 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4422 "right-to-left and left-to-right text"
4424 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
4425 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
4427 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4428 msgid "Cursor line aspect ratio"
4429 msgstr "Formatforhold for markørlinje"
4431 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4432 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4433 msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4435 #: gtk/gtkwindow.c:452
4437 msgstr "Vinduestype"
4439 #: gtk/gtkwindow.c:453
4440 msgid "The type of the window"
4441 msgstr "Typen af vindue"
4443 #: gtk/gtkwindow.c:461
4444 msgid "Window Title"
4445 msgstr "Vinduestitel"
4447 #: gtk/gtkwindow.c:462
4448 msgid "The title of the window"
4449 msgstr "Titlen på vinduet"
4451 #: gtk/gtkwindow.c:469
4453 msgstr "Vinduesrolle"
4455 #: gtk/gtkwindow.c:470
4456 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4458 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
4460 #: gtk/gtkwindow.c:477
4461 msgid "Allow Shrink"
4462 msgstr "Tillad formindskelse"
4464 #: gtk/gtkwindow.c:479
4467 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4470 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
4471 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
4473 #: gtk/gtkwindow.c:486
4475 msgstr "Tillad forstørrelse"
4477 #: gtk/gtkwindow.c:487
4478 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4479 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
4481 #: gtk/gtkwindow.c:495
4482 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4483 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
4485 #: gtk/gtkwindow.c:502
4489 #: gtk/gtkwindow.c:503
4491 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4494 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
4497 #: gtk/gtkwindow.c:510
4498 msgid "Window Position"
4499 msgstr "Vinduesplacering"
4501 #: gtk/gtkwindow.c:511
4502 msgid "The initial position of the window"
4503 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
4505 #: gtk/gtkwindow.c:519
4506 msgid "Default Width"
4507 msgstr "Standardbredde"
4509 #: gtk/gtkwindow.c:520
4510 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4511 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
4513 #: gtk/gtkwindow.c:529
4514 msgid "Default Height"
4515 msgstr "Standardhøjde"
4517 #: gtk/gtkwindow.c:530
4519 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4520 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
4522 #: gtk/gtkwindow.c:539
4523 msgid "Destroy with Parent"
4524 msgstr "Ødelæg med ophav"
4526 #: gtk/gtkwindow.c:540
4527 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4528 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
4530 #: gtk/gtkwindow.c:547
4534 #: gtk/gtkwindow.c:548
4535 msgid "Icon for this window"
4536 msgstr "Ikonet for dette vindue"
4538 #: gtk/gtkwindow.c:563
4541 msgstr "Skrifttypenavn"
4543 #: gtk/gtkwindow.c:564
4545 msgid "Name of the themed icon for this window"
4546 msgstr "Ikonet for dette vindue"
4548 #: gtk/gtkwindow.c:579
4552 #: gtk/gtkwindow.c:580
4553 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4554 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
4556 #: gtk/gtkwindow.c:587
4557 msgid "Focus in Toplevel"
4558 msgstr "Fokus i vindue"
4560 #: gtk/gtkwindow.c:588
4561 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4562 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
4564 #: gtk/gtkwindow.c:595
4568 #: gtk/gtkwindow.c:596
4570 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4571 "and how to treat it."
4573 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
4574 "dette er, og hvordan det skal behandles"
4576 #: gtk/gtkwindow.c:604
4577 msgid "Skip taskbar"
4578 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
4580 #: gtk/gtkwindow.c:605
4581 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4582 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
4584 #: gtk/gtkwindow.c:612
4586 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
4588 #: gtk/gtkwindow.c:613
4589 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4590 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
4592 #: gtk/gtkwindow.c:627
4593 msgid "Accept focus"
4594 msgstr "Accepterer fokus"
4596 #: gtk/gtkwindow.c:628
4597 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4598 msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
4600 #: gtk/gtkwindow.c:642
4602 msgid "Focus on map"
4603 msgstr "Fokus ved klik"
4605 #: gtk/gtkwindow.c:643
4607 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4608 msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
4610 #: gtk/gtkwindow.c:657
4614 #: gtk/gtkwindow.c:658
4615 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4616 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
4618 #: gtk/gtkwindow.c:673
4620 msgstr "Tyngdekraft"
4622 #: gtk/gtkwindow.c:674
4623 msgid "The window gravity of the window"
4624 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
4626 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4627 msgid "IM Preedit style"
4628 msgstr "Præredigeringsstil"
4630 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4631 msgid "How to draw the input method preedit string"
4632 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
4634 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4635 msgid "IM Status style"
4638 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4639 msgid "How to draw the input method statusbar"
4640 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
4643 #~ msgid "Row separator column"
4644 #~ msgstr "Rækkespandkolonne"
4647 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4648 #~ msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"