]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/da.po
2.17.7
[~andy/gtk] / po-properties / da.po
1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 09 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
9 # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007.
10 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09.
11 #
12 # Konventioner:
13 #
14 #   attribute -> egenskab
15 #   child -> underelement, underkontrol
16 #   parent -> ophav(selement, -kontrol)
17 #   directory -> mappe 
18 #   entry -> indtastningsfelt
19 #   frame (i animation) -> billede
20 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
21 #   header -> sidehoved
22 #   input -> (til tider) indtastning
23 #   menu item -> menuelement
24 #   item -> (generelt) objekt
25 #   label -> etiket (med denne stavning)
26 #   pixel -> skærmpunkt, punkt
27 #   scroll bar -> rullebjælke
28 #   spin button -> rulleknap
29 #   stock x -> (oftest) lager-x
30 #   toggle button -> afkrydsningsknap
31 #   toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
32 #   widget -> kontrol
33 #
34 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
35 # Gimp'en.
36 #
37 # En samtale i en fejlrapport har givet følgende:
38 # TRUE og FALSE henviser til de faktiske boolske værdier og bør derfor
39 # holdes på engelsk og med store bogstaver.
40 #
41 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
42 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
43 #
44 # Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat
45 #
46 msgid ""
47 msgstr ""
48 "Project-Id-Version: gtk+\n"
49 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
50 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:23-0400\n"
51 "PO-Revision-Date: 2009-05-15 00:31+0200\n"
52 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
53 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
54 "MIME-Version: 1.0\n"
55 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
56 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
59 #, fuzzy
60 msgid "Loop"
61 msgstr "Logo"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
64 #, fuzzy
65 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
66 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
69 msgid "Number of Channels"
70 msgstr "Antal kanaler"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
73 msgid "The number of samples per pixel"
74 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
77 msgid "Colorspace"
78 msgstr "Farverum"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
81 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
82 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
85 msgid "Has Alpha"
86 msgstr "Har alfa"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
89 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
90 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
93 msgid "Bits per Sample"
94 msgstr "Bit per kanal"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
97 msgid "The number of bits per sample"
98 msgstr "Antal bit per farveværdi"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
101 msgid "Width"
102 msgstr "Bredde"
103
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
105 msgid "The number of columns of the pixbuf"
106 msgstr "Antal kolonner i billedet"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
109 msgid "Height"
110 msgstr "Højde"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
113 msgid "The number of rows of the pixbuf"
114 msgstr "Antal rækker i billedet"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
117 msgid "Rowstride"
118 msgstr "Rækkespand"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
121 msgid ""
122 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
123 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
126 msgid "Pixels"
127 msgstr "Punkter"
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
130 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
131 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
132
133 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
134 msgid "Default Display"
135 msgstr "Standardterminal"
136
137 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
138 msgid "The default display for GDK"
139 msgstr "Standardterminalen for GDK"
140
141 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
142 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
143 msgid "Screen"
144 msgstr "Skærm"
145
146 #: gdk/gdkpango.c:539
147 msgid "the GdkScreen for the renderer"
148 msgstr "optegnerens GdkScreen"
149
150 #: gdk/gdkscreen.c:75
151 msgid "Font options"
152 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
153
154 #: gdk/gdkscreen.c:76
155 msgid "The default font options for the screen"
156 msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
157
158 #: gdk/gdkscreen.c:83
159 msgid "Font resolution"
160 msgstr "Skrifttypeopløsning"
161
162 #: gdk/gdkscreen.c:84
163 msgid "The resolution for fonts on the screen"
164 msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
167 msgid "Program name"
168 msgstr "Programnavn"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
171 msgid ""
172 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
173 "g_get_application_name()"
174 msgstr ""
175 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
176 "()"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
179 msgid "Program version"
180 msgstr "Programversion"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
183 msgid "The version of the program"
184 msgstr "Programmets version"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
187 msgid "Copyright string"
188 msgstr "Copyright-streng"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
191 msgid "Copyright information for the program"
192 msgstr "Copyright-information for programmet"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
195 msgid "Comments string"
196 msgstr "Kommentarstreng"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
199 msgid "Comments about the program"
200 msgstr "Kommentarer om programmet"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
203 msgid "Website URL"
204 msgstr "Websted-adresse"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
207 msgid "The URL for the link to the website of the program"
208 msgstr "Adressen til programmets websted"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
211 msgid "Website label"
212 msgstr "Websted-etiket"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
215 msgid ""
216 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
217 "defaults to the URL"
218 msgstr ""
219 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
220 "benyttes adressen"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
223 msgid "Authors"
224 msgstr "Forfattere"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
227 msgid "List of authors of the program"
228 msgstr "Liste over programmets forfattere"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
231 msgid "Documenters"
232 msgstr "Dokumentører"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
235 msgid "List of people documenting the program"
236 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
239 msgid "Artists"
240 msgstr "Kunstnere"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
243 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
244 msgstr ""
245 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
248 msgid "Translator credits"
249 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
250
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
252 msgid ""
253 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
254 msgstr ""
255 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
256
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
258 msgid "Logo"
259 msgstr "Logo"
260
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
262 msgid ""
263 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
264 "gtk_window_get_default_icon_list()"
265 msgstr ""
266 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
267 "gtk_window_get_default_icon_list()"
268
269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
270 msgid "Logo Icon Name"
271 msgstr "Logoikonnavn"
272
273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
274 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
275 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
276
277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
278 msgid "Wrap license"
279 msgstr "Ombryd licensen"
280
281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
282 msgid "Whether to wrap the license text."
283 msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
284
285 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
286 msgid "Accelerator Closure"
287 msgstr "Acceleratorobjekt"
288
289 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
290 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
291 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
292
293 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
294 msgid "Accelerator Widget"
295 msgstr "Acceleratorkontrol"
296
297 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
298 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
299 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
302 #: gtk/gtktextmark.c:89
303 msgid "Name"
304 msgstr "Navn"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:180
307 msgid "A unique name for the action."
308 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
309
310 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
311 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
312 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
313 msgid "Label"
314 msgstr "Etiket"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:199
317 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
318 msgstr ""
319 "Den etiket som benyttes til menuelementer og knapper som aktiverer denne "
320 "handling."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:215
323 msgid "Short label"
324 msgstr "Kort etiket"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:216
327 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
328 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
329
330 #: gtk/gtkaction.c:224
331 msgid "Tooltip"
332 msgstr "Værktøjtip"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:225
335 msgid "A tooltip for this action."
336 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:240
339 msgid "Stock Icon"
340 msgstr "Lagerikon"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:241
343 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
344 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
345
346 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
347 msgid "GIcon"
348 msgstr "GIcon-objekt"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
351 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
352 msgid "The GIcon being displayed"
353 msgstr "GIcon-objektet som vises"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
356 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
357 msgid "Icon Name"
358 msgstr "Ikonnavn"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
361 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
362 msgid "The name of the icon from the icon theme"
363 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
366 msgid "Visible when horizontal"
367 msgstr "Synlig når vandret"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
370 msgid ""
371 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
372 "orientation."
373 msgstr ""
374 "Om værktøjslinieelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:306
377 msgid "Visible when overflown"
378 msgstr "Synlig ved overflydning"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:307
381 msgid ""
382 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
383 "overflow menu."
384 msgstr ""
385 "Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
386 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
389 msgid "Visible when vertical"
390 msgstr "Synlig når lodret"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
393 msgid ""
394 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
395 "orientation."
396 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
397
398 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
399 msgid "Is important"
400 msgstr "Er vigtig"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:323
403 msgid ""
404 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
405 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
406 msgstr ""
407 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil "
408 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
409 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
410
411 #: gtk/gtkaction.c:331
412 msgid "Hide if empty"
413 msgstr "Skjul hvis tom"
414
415 #: gtk/gtkaction.c:332
416 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
417 msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
418
419 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
420 #: gtk/gtkwidget.c:525
421 msgid "Sensitive"
422 msgstr "Følsom"
423
424 #: gtk/gtkaction.c:339
425 msgid "Whether the action is enabled."
426 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
427
428 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
430 msgid "Visible"
431 msgstr "Synlig"
432
433 #: gtk/gtkaction.c:346
434 msgid "Whether the action is visible."
435 msgstr "Om handlingen er synlig."
436
437 #: gtk/gtkaction.c:352
438 msgid "Action Group"
439 msgstr "Handlingsgruppe"
440
441 #: gtk/gtkaction.c:353
442 msgid ""
443 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
444 "use)."
445 msgstr ""
446 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
447 "intern brug)."
448
449 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
450 msgid "A name for the action group."
451 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
452
453 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
454 msgid "Whether the action group is enabled."
455 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
456
457 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
458 msgid "Whether the action group is visible."
459 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
460
461 #: gtk/gtkactivatable.c:304
462 #, fuzzy
463 msgid "Related Action"
464 msgstr "Handling"
465
466 #: gtk/gtkactivatable.c:305
467 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
468 msgstr ""
469
470 #: gtk/gtkactivatable.c:327
471 msgid "Use Action Appearance"
472 msgstr ""
473
474 #: gtk/gtkactivatable.c:328
475 #, fuzzy
476 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
477 msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
480 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
481 msgid "Value"
482 msgstr "Værdi"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:94
485 msgid "The value of the adjustment"
486 msgstr "Værdien for justeringen"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:110
489 msgid "Minimum Value"
490 msgstr "Mindste værdi"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:111
493 msgid "The minimum value of the adjustment"
494 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:130
497 msgid "Maximum Value"
498 msgstr "Største værdi"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:131
501 msgid "The maximum value of the adjustment"
502 msgstr "Den største værdi for justeringen"
503
504 #: gtk/gtkadjustment.c:147
505 msgid "Step Increment"
506 msgstr "Skridtforøgelse"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:148
509 msgid "The step increment of the adjustment"
510 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
511
512 #: gtk/gtkadjustment.c:164
513 msgid "Page Increment"
514 msgstr "Sideforøgelse"
515
516 #: gtk/gtkadjustment.c:165
517 msgid "The page increment of the adjustment"
518 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
519
520 #: gtk/gtkadjustment.c:184
521 msgid "Page Size"
522 msgstr "Sidestørrelsen"
523
524 #: gtk/gtkadjustment.c:185
525 msgid "The page size of the adjustment"
526 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:90
529 msgid "Horizontal alignment"
530 msgstr "Vandret justering"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
533 msgid ""
534 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
535 "right aligned"
536 msgstr ""
537 "Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
538 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:100
541 msgid "Vertical alignment"
542 msgstr "Lodret justering"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
545 msgid ""
546 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
547 "bottom aligned"
548 msgstr ""
549 "Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, "
550 "1.0 er nederst"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:109
553 msgid "Horizontal scale"
554 msgstr "Vandret skalering"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:110
557 msgid ""
558 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
559 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
560 msgstr ""
561 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet "
562 "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 "
563 "betyder intet, 1.0 betyder alt"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:118
566 msgid "Vertical scale"
567 msgstr "Lodret skalering"
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:119
570 msgid ""
571 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
572 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
573 msgstr ""
574 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, "
575 "angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder "
576 "intet, 1.0 betyder alt"
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:136
579 msgid "Top Padding"
580 msgstr "Topudfyldning"
581
582 #: gtk/gtkalignment.c:137
583 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
584 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
585
586 #: gtk/gtkalignment.c:153
587 msgid "Bottom Padding"
588 msgstr "Bundudfyldning"
589
590 #: gtk/gtkalignment.c:154
591 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
592 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
593
594 #: gtk/gtkalignment.c:170
595 msgid "Left Padding"
596 msgstr "Venstre udfyldning"
597
598 #: gtk/gtkalignment.c:171
599 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
600 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
601
602 #: gtk/gtkalignment.c:187
603 msgid "Right Padding"
604 msgstr "Højre udfyldning"
605
606 #: gtk/gtkalignment.c:188
607 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
608 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
609
610 #: gtk/gtkarrow.c:75
611 msgid "Arrow direction"
612 msgstr "Pilretning"
613
614 #: gtk/gtkarrow.c:76
615 msgid "The direction the arrow should point"
616 msgstr "Pegeretning for pilen"
617
618 #: gtk/gtkarrow.c:84
619 msgid "Arrow shadow"
620 msgstr "Pilskygge"
621
622 #: gtk/gtkarrow.c:85
623 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
624 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
625
626 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
627 msgid "Arrow Scaling"
628 msgstr "Pilskalering"
629
630 #: gtk/gtkarrow.c:93
631 msgid "Amount of space used up by arrow"
632 msgstr "Hvor meget plads en pil fylder"
633
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
635 msgid "Horizontal Alignment"
636 msgstr "Vandret justering"
637
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
639 msgid "X alignment of the child"
640 msgstr "Justering af x for underkontrol"
641
642 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
643 msgid "Vertical Alignment"
644 msgstr "Lodret justering"
645
646 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
647 msgid "Y alignment of the child"
648 msgstr "Justering af y for underkontrol"
649
650 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
651 msgid "Ratio"
652 msgstr "Forhold"
653
654 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
655 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
656 msgstr "Højde/bredde-forhold hvis obey_child er FALSE"
657
658 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
659 msgid "Obey child"
660 msgstr "Adlyd underkontrol"
661
662 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
663 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
664 msgstr "Tving højde/bredde-forhold til at passe til rammens underkontrol"
665
666 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
667 #
668 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
669 #: gtk/gtkassistant.c:281
670 msgid "Header Padding"
671 msgstr "Sidehoved-udfyldning"
672
673 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
674 #
675 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
676 #: gtk/gtkassistant.c:282
677 msgid "Number of pixels around the header."
678 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet."
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:289
681 msgid "Content Padding"
682 msgstr "Indholdsudfyldning"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:290
685 msgid "Number of pixels around the content pages."
686 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne."
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:306
689 msgid "Page type"
690 msgstr "Sidetype"
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:307
693 msgid "The type of the assistant page"
694 msgstr "Assistentsidens type"
695
696 #: gtk/gtkassistant.c:324
697 msgid "Page title"
698 msgstr "Sidetitel"
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:325
701 msgid "The title of the assistant page"
702 msgstr "Assistentsidens titel"
703
704 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
705 #
706 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
707 #: gtk/gtkassistant.c:341
708 msgid "Header image"
709 msgstr "Sidehoved-billede"
710
711 #: gtk/gtkassistant.c:342
712 msgid "Header image for the assistant page"
713 msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede"
714
715 #: gtk/gtkassistant.c:358
716 msgid "Sidebar image"
717 msgstr "Sidepanelbillede"
718
719 #: gtk/gtkassistant.c:359
720 msgid "Sidebar image for the assistant page"
721 msgstr "Assistentsidens sidepanelbillede"
722
723 # Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page complete" er en boolsk variabel
724 #: gtk/gtkassistant.c:374
725 msgid "Page complete"
726 msgstr "Side fuldført"
727
728 #: gtk/gtkassistant.c:375
729 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
730 msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt"
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:101
733 msgid "Minimum child width"
734 msgstr "Minimumsbredde for underelement"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:102
737 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
738 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
739
740 #: gtk/gtkbbox.c:110
741 msgid "Minimum child height"
742 msgstr "Minimumshøjde for underelement"
743
744 #: gtk/gtkbbox.c:111
745 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
746 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
747
748 #: gtk/gtkbbox.c:119
749 msgid "Child internal width padding"
750 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for underelement"
751
752 #: gtk/gtkbbox.c:120
753 msgid "Amount to increase child's size on either side"
754 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges på hver side"
755
756 #: gtk/gtkbbox.c:128
757 msgid "Child internal height padding"
758 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for underelement"
759
760 #: gtk/gtkbbox.c:129
761 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
762 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst"
763
764 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
765 # f.eks. næste tekst for forklaring
766 #: gtk/gtkbbox.c:137
767 msgid "Layout style"
768 msgstr "Fordelingsstil"
769
770 #: gtk/gtkbbox.c:138
771 msgid ""
772 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
773 "edge, start and end"
774 msgstr ""
775 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
776 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
777
778 #: gtk/gtkbbox.c:146
779 msgid "Secondary"
780 msgstr "Sekundær"
781
782 #: gtk/gtkbbox.c:147
783 msgid ""
784 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
785 "g., help buttons"
786 msgstr ""
787 "Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, "
788 "velegnet til f.eks. hjælpeknapper"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
792 msgid "Spacing"
793 msgstr "Mellemrum"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:131
796 msgid "The amount of space between children"
797 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
800 #: gtk/gtktoolbar.c:573
801 msgid "Homogeneous"
802 msgstr "Homogen"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:141
805 msgid "Whether the children should all be the same size"
806 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
807
808 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
810 msgid "Expand"
811 msgstr "Udvid"
812
813 #: gtk/gtkbox.c:149
814 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
815 msgstr ""
816 "Om underelementet skal tildeles ekstra plads når ophavselementet vokser"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:155
819 msgid "Fill"
820 msgstr "Udfyld"
821
822 #: gtk/gtkbox.c:156
823 msgid ""
824 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
825 "used as padding"
826 msgstr ""
827 "Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i underelementet "
828 "eller benyttes som  fyld"
829
830 #: gtk/gtkbox.c:162
831 msgid "Padding"
832 msgstr "Udfyldning"
833
834 #: gtk/gtkbox.c:163
835 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
836 msgstr "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter"
837
838 #: gtk/gtkbox.c:169
839 msgid "Pack type"
840 msgstr "Pakningstype"
841
842 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
843 msgid ""
844 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
845 "start or end of the parent"
846 msgstr ""
847 "En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til "
848 "begyndelsen eller slutningen af ophavselementet"
849
850 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
851 #: gtk/gtkruler.c:148
852 msgid "Position"
853 msgstr "Position"
854
855 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
856 msgid "The index of the child in the parent"
857 msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet"
858
859 #: gtk/gtkbuilder.c:96
860 msgid "Translation Domain"
861 msgstr "Oversættelsesdomæne"
862
863 #: gtk/gtkbuilder.c:97
864 msgid "The translation domain used by gettext"
865 msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:220
868 msgid ""
869 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
870 "widget"
871 msgstr ""
872 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
875 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
876 msgid "Use underline"
877 msgstr "Benyt understregning"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
880 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
881 msgid ""
882 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
883 "for the mnemonic accelerator key"
884 msgstr ""
885 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
886 "som genvejstast"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
889 msgid "Use stock"
890 msgstr "Lagerknap"
891
892 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
893 #: gtk/gtkbutton.c:236
894 msgid ""
895 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
896 msgstr ""
897 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
898 "stedet for at blive vist"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
901 msgid "Focus on click"
902 msgstr "Fokus ved klik"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
905 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
906 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:251
909 msgid "Border relief"
910 msgstr "Kantrelief"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:252
913 msgid "The border relief style"
914 msgstr "Typen af kantrelief"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:269
917 msgid "Horizontal alignment for child"
918 msgstr "Vandret justering for underelement"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:288
921 msgid "Vertical alignment for child"
922 msgstr "Lodret justering for underelement"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
925 msgid "Image widget"
926 msgstr "Billedkontrol"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:306
929 msgid "Child widget to appear next to the button text"
930 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:320
933 msgid "Image position"
934 msgstr "Billedposition"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:321
937 msgid "The position of the image relative to the text"
938 msgstr "Billedets position i forhold til teksten"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:433
941 msgid "Default Spacing"
942 msgstr "Forvalgsmellemrum"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:434
945 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
946 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:440
949 msgid "Default Outside Spacing"
950 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:441
953 msgid ""
954 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
955 "border"
956 msgstr ""
957 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:446
960 msgid "Child X Displacement"
961 msgstr "Vandret forskydning af underelement"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:447
964 msgid ""
965 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
966 msgstr "Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:454
969 msgid "Child Y Displacement"
970 msgstr "Lodret forskydning af underelement"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:455
973 msgid ""
974 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
975 msgstr ""
976 "Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
977
978 #: gtk/gtkbutton.c:471
979 msgid "Displace focus"
980 msgstr "Forskyd fokus"
981
982 #: gtk/gtkbutton.c:472
983 msgid ""
984 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
985 "rectangle"
986 msgstr ""
987 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
988
989 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
990 msgid "Inner Border"
991 msgstr "Indre kant"
992
993 # BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child
994 # Dette er forklaringen fra fejlrapporten:
995 # The space between the child of the button (typically a label, or
996 # an icon, or both) and the outer decoration of the button:
997 #
998 # +-------------------+
999 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
1000 # |x child goes here x|
1001 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
1002 # +-------------------+
1003 #: gtk/gtkbutton.c:486
1004 msgid "Border between button edges and child."
1005 msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement."
1006
1007 #: gtk/gtkbutton.c:499
1008 msgid "Image spacing"
1009 msgstr "Billedmellemrum"
1010
1011 #: gtk/gtkbutton.c:500
1012 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1013 msgstr "Afstand i billedpunkter mellem billedet og etiketten"
1014
1015 #: gtk/gtkbutton.c:514
1016 msgid "Show button images"
1017 msgstr "Vis knapbilleder"
1018
1019 #: gtk/gtkbutton.c:515
1020 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1021 msgstr "Om billeder skal vises på knapper"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1024 msgid "Year"
1025 msgstr "År"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1028 msgid "The selected year"
1029 msgstr "Det valgte år"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1032 msgid "Month"
1033 msgstr "Måned"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1036 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1037 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1040 msgid "Day"
1041 msgstr "Dag"
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1044 msgid ""
1045 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1046 "currently selected day)"
1047 msgstr ""
1048 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den "
1049 "aktuelt valgte dag"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1052 msgid "Show Heading"
1053 msgstr "Vis overskrift"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1056 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1057 msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift"
1058
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1060 msgid "Show Day Names"
1061 msgstr "Vis dagnavne"
1062
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1064 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1065 msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne"
1066
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1068 msgid "No Month Change"
1069 msgstr "Ingen månedsændring"
1070
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1072 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1073 msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres"
1074
1075 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1076 msgid "Show Week Numbers"
1077 msgstr "Vis ugenumre"
1078
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1080 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1081 msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre"
1082
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1084 msgid "Details Width"
1085 msgstr "Bredde af detaljer"
1086
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1088 msgid "Details width in characters"
1089 msgstr "Bredde af detaljer i tegn"
1090
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1092 msgid "Details Height"
1093 msgstr "Højde af detaljer"
1094
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1096 msgid "Details height in rows"
1097 msgstr "Højde af detaljer i rækker"
1098
1099 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1100 msgid "Show Details"
1101 msgstr "Vis detaljer"
1102
1103 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1104 msgid "If TRUE, details are shown"
1105 msgstr "Hvis TRUE, vises detaljer"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1108 msgid "mode"
1109 msgstr "tilstand"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1112 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1113 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1116 msgid "visible"
1117 msgstr "synlig"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1120 msgid "Display the cell"
1121 msgstr "Vis cellen"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1124 msgid "Display the cell sensitive"
1125 msgstr "Vis cellen redigerbar"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1128 msgid "xalign"
1129 msgstr "xalign"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1132 msgid "The x-align"
1133 msgstr "Vandret justering"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1136 msgid "yalign"
1137 msgstr "yalign"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1140 msgid "The y-align"
1141 msgstr "Lodret justering"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1144 msgid "xpad"
1145 msgstr "xpad"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1148 msgid "The xpad"
1149 msgstr "Vandret udfyldning"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1152 msgid "ypad"
1153 msgstr "ypad"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1156 msgid "The ypad"
1157 msgstr "Lodret udfyldning"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1160 msgid "width"
1161 msgstr "bredde"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1164 msgid "The fixed width"
1165 msgstr "Den faste bredde"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1168 msgid "height"
1169 msgstr "højde"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1172 msgid "The fixed height"
1173 msgstr "Den faste højde"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1176 msgid "Is Expander"
1177 msgstr "Er udvidende"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1180 msgid "Row has children"
1181 msgstr "Række har børn"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1184 msgid "Is Expanded"
1185 msgstr "Er udvidet"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1188 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1189 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1192 msgid "Cell background color name"
1193 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1196 msgid "Cell background color as a string"
1197 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1200 msgid "Cell background color"
1201 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1204 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1205 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1208 msgid "Editing"
1209 msgstr "Redigerer"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1212 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1213 msgstr "Om celletegneren pt. er i redigeringstilstand"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1216 msgid "Cell background set"
1217 msgstr "Cellebaggrund sat"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1220 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1221 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1224 msgid "Accelerator key"
1225 msgstr "Genvejstast"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1228 msgid "The keyval of the accelerator"
1229 msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1232 msgid "Accelerator modifiers"
1233 msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1236 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1237 msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1240 msgid "Accelerator keycode"
1241 msgstr "Genvejstastens nøglekode"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1244 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1245 msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1248 msgid "Accelerator Mode"
1249 msgstr "Genvejstasttilstand"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1252 msgid "The type of accelerators"
1253 msgstr "Typen af genvejstaster"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1256 msgid "Model"
1257 msgstr "Model"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1260 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1261 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1264 msgid "Text Column"
1265 msgstr "Tekstkolonne"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1268 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1269 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1272 msgid "Has Entry"
1273 msgstr "Har indtastningsfelt"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1276 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1277 msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1280 msgid "Pixbuf Object"
1281 msgstr "Pixbuf-objekt"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1284 msgid "The pixbuf to render"
1285 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1288 msgid "Pixbuf Expander Open"
1289 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1292 msgid "Pixbuf for open expander"
1293 msgstr "Billede til en åben udvider"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1296 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1297 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1300 msgid "Pixbuf for closed expander"
1301 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1304 msgid "Stock ID"
1305 msgstr "Lager-id"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1308 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1309 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1312 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1313 msgid "Size"
1314 msgstr "Størrelse"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1317 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1318 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1321 msgid "Detail"
1322 msgstr "Detalje"
1323
1324 # RETMIG: render detail?
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1326 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1327 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1330 msgid "Follow State"
1331 msgstr "Følg tilstand"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1334 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1335 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1338 msgid "Icon"
1339 msgstr "Ikon"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1342 msgid "Value of the progress bar"
1343 msgstr "Statuslinjens værdi"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1346 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1347 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1348 msgid "Text"
1349 msgstr "Tekst"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1352 msgid "Text on the progress bar"
1353 msgstr "Statuslinjens tekst"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1356 msgid "Pulse"
1357 msgstr "Puls"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1360 msgid ""
1361 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1362 "don't know how much."
1363 msgstr ""
1364 "Sæt dette til positive værdier for at vise at der er fremgang, men at "
1365 "omfanget heraf er ukendt."
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1368 msgid "Text x alignment"
1369 msgstr "Vandret tekstjustering"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1372 msgid ""
1373 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1374 "layouts."
1375 msgstr ""
1376 "Vandret tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1377 "venstre-layout."
1378
1379 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1380 msgid "Text y alignment"
1381 msgstr "Lodret tekstjustering"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1384 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1385 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1388 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1389 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1390 msgid "Orientation"
1391 msgstr "Orientering"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1394 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1395 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1398 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1399 msgid "Adjustment"
1400 msgstr "Justering"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1403 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1404 msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen."
1405
1406 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1407 msgid "Climb rate"
1408 msgstr "Stigningsrate"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1411 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1412 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1415 msgid "Digits"
1416 msgstr "Cifre"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1419 msgid "The number of decimal places to display"
1420 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1423 msgid "Text to render"
1424 msgstr "Tekst der skal vises"
1425
1426 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1428 msgid "Markup"
1429 msgstr "Opmærket tekst"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1432 msgid "Marked up text to render"
1433 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1436 msgid "Attributes"
1437 msgstr "Egenskaber"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1440 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1441 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1444 msgid "Single Paragraph Mode"
1445 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1448 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1449 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1452 msgid "Background color name"
1453 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1456 msgid "Background color as a string"
1457 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1460 msgid "Background color"
1461 msgstr "Baggrundsfarve"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1464 msgid "Background color as a GdkColor"
1465 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1468 msgid "Foreground color name"
1469 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1472 msgid "Foreground color as a string"
1473 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1476 msgid "Foreground color"
1477 msgstr "Forgrundsfarve"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1480 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1481 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1484 #: gtk/gtktextview.c:573
1485 msgid "Editable"
1486 msgstr "Kan ændres"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1489 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1490 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1493 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1494 msgid "Font"
1495 msgstr "Skrifttype"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1498 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1499 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1502 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1503 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1506 msgid "Font family"
1507 msgstr "Skrifttypefamilie"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1510 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1511 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1514 #: gtk/gtktexttag.c:291
1515 msgid "Font style"
1516 msgstr "Skrifttypestil"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1519 #: gtk/gtktexttag.c:300
1520 msgid "Font variant"
1521 msgstr "Skrifttypevariant"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1524 #: gtk/gtktexttag.c:309
1525 msgid "Font weight"
1526 msgstr "Skrifttypevægt"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1529 #: gtk/gtktexttag.c:320
1530 msgid "Font stretch"
1531 msgstr "Skrifttypestrækning"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1534 #: gtk/gtktexttag.c:329
1535 msgid "Font size"
1536 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1539 msgid "Font points"
1540 msgstr "Skrifttypepunkter"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1543 msgid "Font size in points"
1544 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1547 msgid "Font scale"
1548 msgstr "Skrifttypeskalering"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1551 msgid "Font scaling factor"
1552 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1555 msgid "Rise"
1556 msgstr "Grundlinjeafstand"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1559 msgid ""
1560 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1561 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1564 msgid "Strikethrough"
1565 msgstr "Gennemstreget"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1568 msgid "Whether to strike through the text"
1569 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1572 msgid "Underline"
1573 msgstr "Understreget"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1576 msgid "Style of underline for this text"
1577 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1580 msgid "Language"
1581 msgstr "Sprog"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1584 msgid ""
1585 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1586 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1587 "probably don't need it"
1588 msgstr ""
1589 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1590 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1591 "den sandsynligvis ikke"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1594 msgid "Ellipsize"
1595 msgstr "Ellipsegør"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1598 msgid ""
1599 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1600 "have enough room to display the entire string"
1601 msgstr ""
1602 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1603 "plads nok til at vise hele strengen"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1606 #: gtk/gtklabel.c:648
1607 msgid "Width In Characters"
1608 msgstr "Bredde i tegn"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1611 msgid "The desired width of the label, in characters"
1612 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1615 msgid "Wrap mode"
1616 msgstr "Ombrydningstilstand"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1619 msgid ""
1620 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1621 "have enough room to display the entire string"
1622 msgstr ""
1623 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
1624 "ikke har plads nok til at vise hele strengen"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1627 msgid "Wrap width"
1628 msgstr "Ombrydningsbredde"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1631 msgid "The width at which the text is wrapped"
1632 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1635 msgid "Alignment"
1636 msgstr "Justering"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1639 msgid "How to align the lines"
1640 msgstr "Hvordan linjerne justeres"
1641
1642 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1644 msgid "Background set"
1645 msgstr "Baggrund angivet"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1648 msgid "Whether this tag affects the background color"
1649 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1652 msgid "Foreground set"
1653 msgstr "Forgrund sat"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1656 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1657 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1660 msgid "Editability set"
1661 msgstr "Redigerbarhed sat"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1664 msgid "Whether this tag affects text editability"
1665 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1668 msgid "Font family set"
1669 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1672 msgid "Whether this tag affects the font family"
1673 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1676 msgid "Font style set"
1677 msgstr "Skrifttypestil sat"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1680 msgid "Whether this tag affects the font style"
1681 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1684 msgid "Font variant set"
1685 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1688 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1689 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1692 msgid "Font weight set"
1693 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1696 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1697 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1700 msgid "Font stretch set"
1701 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1704 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1705 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1708 msgid "Font size set"
1709 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1712 msgid "Whether this tag affects the font size"
1713 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1716 msgid "Font scale set"
1717 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1720 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1721 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1724 msgid "Rise set"
1725 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1728 msgid "Whether this tag affects the rise"
1729 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1732 msgid "Strikethrough set"
1733 msgstr "Gennemstregning sat"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1736 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1737 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1740 msgid "Underline set"
1741 msgstr "Understregning sat"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1744 msgid "Whether this tag affects underlining"
1745 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1748 msgid "Language set"
1749 msgstr "Sprog sat"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1752 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1753 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1756 msgid "Ellipsize set"
1757 msgstr "Ellipsegør sat"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1760 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1761 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1764 msgid "Align set"
1765 msgstr "Justering sat"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1768 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1769 msgstr "Om dette mærke påvirker justeringstilstanden"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1772 msgid "Toggle state"
1773 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1776 msgid "The toggle state of the button"
1777 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1778
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1780 msgid "Inconsistent state"
1781 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1782
1783 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1784 msgid "The inconsistent state of the button"
1785 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1786
1787 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1788 msgid "Activatable"
1789 msgstr "Kan aktiveres"
1790
1791 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1792 msgid "The toggle button can be activated"
1793 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1794
1795 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1796 msgid "Radio state"
1797 msgstr "Radiotilstand"
1798
1799 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1800 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1801 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1802
1803 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1804 msgid "Indicator size"
1805 msgstr "Indikatorstørrelse"
1806
1807 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1809 msgid "Size of check or radio indicator"
1810 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1811
1812 #: gtk/gtkcellview.c:182
1813 msgid "CellView model"
1814 msgstr "CellView-model"
1815
1816 #: gtk/gtkcellview.c:183
1817 msgid "The model for cell view"
1818 msgstr "Modellen for cellevisningen"
1819
1820 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1821 msgid "Indicator Size"
1822 msgstr "Indikatorstørrelse"
1823
1824 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1825 msgid "Indicator Spacing"
1826 msgstr "Indikatormellemrum"
1827
1828 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1829 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1830 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1831
1832 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1833 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1834 msgid "Active"
1835 msgstr "Aktiv"
1836
1837 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1838 msgid "Whether the menu item is checked"
1839 msgstr "Om menuelementet er afkrydset"
1840
1841 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1842 msgid "Inconsistent"
1843 msgstr "Inkonsistent"
1844
1845 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1846 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1847 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1848
1849 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1850 msgid "Draw as radio menu item"
1851 msgstr "Tegn som radiomenuelement"
1852
1853 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1854 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1855 msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1858 msgid "Use alpha"
1859 msgstr "Benyt alfa"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1862 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1863 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1866 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1868 msgid "Title"
1869 msgstr "Titel"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1872 msgid "The title of the color selection dialog"
1873 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1876 msgid "Current Color"
1877 msgstr "Nuværende farve"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1880 msgid "The selected color"
1881 msgstr "Den valgte farve"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1884 msgid "Current Alpha"
1885 msgstr "Nuværende alfa"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1888 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1889 msgstr ""
1890 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1891 "uigennemsigtig)"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1894 msgid "Has Opacity Control"
1895 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1898 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1899 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1902 msgid "Has palette"
1903 msgstr "Med palet"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1906 msgid "Whether a palette should be used"
1907 msgstr "Om en palet skal bruges"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1910 msgid "The current color"
1911 msgstr "Den aktive farve"
1912
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1914 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1915 msgstr ""
1916 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1917 "uigennemsigtig)"
1918
1919 # RETMIG: er dette rigtigt?
1920 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1921 msgid "Custom palette"
1922 msgstr "Brugerdefineret palet"
1923
1924 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1925 msgid "Palette to use in the color selector"
1926 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1927
1928 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1929 msgid "Color Selection"
1930 msgstr "Farvevælger"
1931
1932 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1933 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1934 msgstr "Farvevælgeren indlejret i dialogen."
1935
1936 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1937 msgid "OK Button"
1938 msgstr "O.k.-knap"
1939
1940 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1941 msgid "The OK button of the dialog."
1942 msgstr "O.k.-knappen for dialogen."
1943
1944 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1945 msgid "Cancel Button"
1946 msgstr "Annulleringsknap"
1947
1948 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1949 msgid "The cancel button of the dialog."
1950 msgstr "Annulleringsknappen for dialogen."
1951
1952 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1953 msgid "Help Button"
1954 msgstr "Hjælpeknap"
1955
1956 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1957 msgid "The help button of the dialog."
1958 msgstr "Hjælpeknappen for dialogen."
1959
1960 #: gtk/gtkcombo.c:145
1961 msgid "Enable arrow keys"
1962 msgstr "Aktivér piletaster"
1963
1964 #: gtk/gtkcombo.c:146
1965 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1966 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1967
1968 #: gtk/gtkcombo.c:152
1969 msgid "Always enable arrows"
1970 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1971
1972 #: gtk/gtkcombo.c:153
1973 msgid "Obsolete property, ignored"
1974 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1975
1976 #: gtk/gtkcombo.c:159
1977 msgid "Case sensitive"
1978 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1979
1980 #: gtk/gtkcombo.c:160
1981 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1982 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1983
1984 #: gtk/gtkcombo.c:167
1985 msgid "Allow empty"
1986 msgstr "Tillad tom"
1987
1988 #: gtk/gtkcombo.c:168
1989 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1990 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1991
1992 #: gtk/gtkcombo.c:175
1993 msgid "Value in list"
1994 msgstr "Værdi i liste"
1995
1996 #: gtk/gtkcombo.c:176
1997 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1998 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2001 msgid "ComboBox model"
2002 msgstr "ComboBox-model"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2005 msgid "The model for the combo box"
2006 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2009 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2010 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2013 msgid "Row span column"
2014 msgstr "Rækkespandkolonne"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2017 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2018 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2021 msgid "Column span column"
2022 msgstr "Kolonnespandkolonne"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2025 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2026 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2029 msgid "Active item"
2030 msgstr "Aktivt element"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2033 msgid "The item which is currently active"
2034 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2037 msgid "Add tearoffs to menus"
2038 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2041 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2042 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2045 msgid "Has Frame"
2046 msgstr "Med ramme"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2049 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2050 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet"
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2053 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2054 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2057 msgid "Tearoff Title"
2058 msgstr "Afrivningstitel"
2059
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2061 msgid ""
2062 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2063 "off"
2064 msgstr ""
2065 "En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet "
2066 "af"
2067
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2069 msgid "Popup shown"
2070 msgstr "Pop op vises"
2071
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2073 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2074 msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises"
2075
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2077 msgid "Button Sensitivity"
2078 msgstr "Knapfølsomhed"
2079
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2081 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2082 msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom"
2083
2084 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2085 msgid "Appears as list"
2086 msgstr "Vises som liste"
2087
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2089 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2090 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
2091
2092 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2093 msgid "Arrow Size"
2094 msgstr "Pilstørrelse"
2095
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2097 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2098 msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet"
2099
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2101 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2102 #: gtk/gtkviewport.c:122
2103 msgid "Shadow type"
2104 msgstr "Skyggetype"
2105
2106 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2107 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2108 msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet"
2109
2110 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2111 msgid "Resize mode"
2112 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
2113
2114 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2115 msgid "Specify how resize events are handled"
2116 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
2117
2118 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2119 msgid "Border width"
2120 msgstr "Kantbredde"
2121
2122 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2123 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2124 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
2125
2126 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2127 msgid "Child"
2128 msgstr "Underelement"
2129
2130 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2131 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2132 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen"
2133
2134 #: gtk/gtkcurve.c:124
2135 msgid "Curve type"
2136 msgstr "Kurvetype"
2137
2138 #: gtk/gtkcurve.c:125
2139 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2140 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
2141
2142 #: gtk/gtkcurve.c:132
2143 msgid "Minimum X"
2144 msgstr "Mindste x"
2145
2146 #: gtk/gtkcurve.c:133
2147 msgid "Minimum possible value for X"
2148 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
2149
2150 #: gtk/gtkcurve.c:141
2151 msgid "Maximum X"
2152 msgstr "Største x"
2153
2154 #: gtk/gtkcurve.c:142
2155 msgid "Maximum possible X value"
2156 msgstr "Største mulige værdi for x"
2157
2158 #: gtk/gtkcurve.c:150
2159 msgid "Minimum Y"
2160 msgstr "Mindste y"
2161
2162 #: gtk/gtkcurve.c:151
2163 msgid "Minimum possible value for Y"
2164 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
2165
2166 #: gtk/gtkcurve.c:159
2167 msgid "Maximum Y"
2168 msgstr "Største y"
2169
2170 #: gtk/gtkcurve.c:160
2171 msgid "Maximum possible value for Y"
2172 msgstr "Største mulige værdi for y"
2173
2174 #: gtk/gtkdialog.c:145
2175 msgid "Has separator"
2176 msgstr "Med adskillelseslinje"
2177
2178 #: gtk/gtkdialog.c:146
2179 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2180 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
2181
2182 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2183 msgid "Content area border"
2184 msgstr "Indholdsområdekant"
2185
2186 #: gtk/gtkdialog.c:192
2187 msgid "Width of border around the main dialog area"
2188 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
2189
2190 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2191 msgid "Content area spacing"
2192 msgstr "Udfyldning i indholdsområde"
2193
2194 #: gtk/gtkdialog.c:210
2195 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2196 msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet"
2197
2198 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2199 msgid "Button spacing"
2200 msgstr "Knapmellemrum"
2201
2202 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2203 msgid "Spacing between buttons"
2204 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
2205
2206 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2207 msgid "Action area border"
2208 msgstr "Handlingsområdekant"
2209
2210 #: gtk/gtkdialog.c:227
2211 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2212 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:628
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Text Buffer"
2217 msgstr "Buffer"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:629
2220 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2224 msgid "Cursor Position"
2225 msgstr "Markørposition"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2228 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2229 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2232 msgid "Selection Bound"
2233 msgstr "Markeringsgrænse"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2236 msgid ""
2237 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2238 msgstr ""
2239 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
2240 "tegn"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:657
2243 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2244 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2247 msgid "Maximum length"
2248 msgstr "Maksimal længde"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2251 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2252 msgstr ""
2253 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
2254 "maksimum"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:673
2257 msgid "Visibility"
2258 msgstr "Synlighed"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:674
2261 msgid ""
2262 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2263 "mode)"
2264 msgstr ""
2265 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
2266 "adgangskoder)"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:682
2269 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2270 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:690
2273 msgid ""
2274 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2275 msgstr ""
2276 "Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-border"
2277 "\""
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2280 msgid "Invisible character"
2281 msgstr "Usynligt tegn"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2284 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2285 msgstr ""
2286 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
2287 "\"adgangskodetilstand\")"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:705
2290 msgid "Activates default"
2291 msgstr "Aktiverer forvalg"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:706
2294 msgid ""
2295 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2296 "dialog) when Enter is pressed"
2297 msgstr ""
2298 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
2299 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:712
2302 msgid "Width in chars"
2303 msgstr "Bredde i tegn"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:713
2306 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2307 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:722
2310 msgid "Scroll offset"
2311 msgstr "Rulningsforskydning"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:723
2314 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2315 msgstr ""
2316 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:733
2319 msgid "The contents of the entry"
2320 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2323 msgid "X align"
2324 msgstr "Vandret justering"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2327 msgid ""
2328 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2329 "layouts."
2330 msgstr ""
2331 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2332 "venstre-layout."
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:765
2335 msgid "Truncate multiline"
2336 msgstr "Afskær efterfølgende linjer"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:766
2339 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2340 msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje."
2341
2342 # has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame
2343 #: gtk/gtkentry.c:782
2344 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2345 msgstr ""
2346 "Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået "
2347 "til"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2350 msgid "Overwrite mode"
2351 msgstr "Overskrivningstilstand"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:798
2354 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2355 msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2358 msgid "Text length"
2359 msgstr "Tekstlængde"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:813
2362 msgid "Length of the text currently in the entry"
2363 msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet"
2364
2365 # Fejlrapport
2366 #: gtk/gtkentry.c:828
2367 msgid "Invisible char set"
2368 msgstr "Usynligt tegn sat"
2369
2370 # Fejlrapport
2371 #: gtk/gtkentry.c:829
2372 msgid "Whether the invisible char has been set"
2373 msgstr "Om det usynlige tegn er blevet sat"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:847
2376 msgid "Caps Lock warning"
2377 msgstr "Caps Lock-advarsel"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:848
2380 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2381 msgstr "Om adgangskodefelter viser en advarsel når Caps Lock er slået til"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:862
2384 msgid "Progress Fraction"
2385 msgstr "Statusbrøkdel"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:863
2388 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2389 msgstr "Den aktuelle brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:880
2392 msgid "Progress Pulse Step"
2393 msgstr "Pulsskridtlængde for statuslinje"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:881
2396 msgid ""
2397 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2398 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2399 msgstr ""
2400 "Brøkdelen af den totale bredde, statuslinjens blok skal bevæge sig ved hvert "
2401 "kald til gtk_entry_progress_pulse()"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:897
2404 msgid "Primary pixbuf"
2405 msgstr "Primær pixbuf"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:898
2408 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2409 msgstr "Primær pixbuf for indtastningsfeltet"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:912
2412 msgid "Secondary pixbuf"
2413 msgstr "Sekundær pixbuf"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:913
2416 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2417 msgstr "Sekundær pixbuf for indtastningsfeltet"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:927
2420 msgid "Primary stock ID"
2421 msgstr "Primær indbygget ID"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:928
2424 msgid "Stock ID for primary icon"
2425 msgstr "ID for indbygget primært ikon"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:942
2428 msgid "Secondary stock ID"
2429 msgstr "Sekundær indbygget ID"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:943
2432 msgid "Stock ID for secondary icon"
2433 msgstr "Indbygget ID for sekundært ikon"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:957
2436 msgid "Primary icon name"
2437 msgstr "Primært ikonnavn"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:958
2440 msgid "Icon name for primary icon"
2441 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:972
2444 msgid "Secondary icon name"
2445 msgstr "Sekundært ikonnavn"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:973
2448 msgid "Icon name for secondary icon"
2449 msgstr "Ikonnavn for sekundært ikon"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:987
2452 msgid "Primary GIcon"
2453 msgstr "Primær GIcon"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:988
2456 msgid "GIcon for primary icon"
2457 msgstr "GIcon for primært ikon"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1002
2460 msgid "Secondary GIcon"
2461 msgstr "Sekundær GIcon"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1003
2464 msgid "GIcon for secondary icon"
2465 msgstr "GIcon for sekundært ikon"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1017
2468 msgid "Primary storage type"
2469 msgstr "Primær lagringstype"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1018
2472 msgid "The representation being used for primary icon"
2473 msgstr "Repræsentation der bruges til det primære ikon"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1033
2476 msgid "Secondary storage type"
2477 msgstr "Sekundær lagringstype"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1034
2480 msgid "The representation being used for secondary icon"
2481 msgstr "Repræsentation der bruges til sekundært ikon"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1055
2484 msgid "Primary icon activatable"
2485 msgstr "Primære ikon aktivérbart"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1056
2488 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2489 msgstr "Om det primære ikon kan aktiveres"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1076
2492 msgid "Secondary icon activatable"
2493 msgstr "Sekundært ikon aktivérbart"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1077
2496 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2497 msgstr "Om det sekundære ikon kan aktiveres"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1099
2500 msgid "Primary icon sensitive"
2501 msgstr "Primært ikon følsomt"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1100
2504 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2505 msgstr "Om det primære ikon er følsomt"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1121
2508 msgid "Secondary icon sensitive"
2509 msgstr "Sekundært ikon følsomt"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1122
2512 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2513 msgstr "Om det sekundære ikon er følsomt"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1138
2516 msgid "Primary icon tooltip text"
2517 msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon"
2518
2519 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2520 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2521 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det primære ikon"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1155
2524 msgid "Secondary icon tooltip text"
2525 msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2528 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2529 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det sekundære ikon"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1174
2532 msgid "Primary icon tooltip markup"
2533 msgstr "Opmærkning af primært ikons værktøjstip"
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1193
2536 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2537 msgstr "Opmærkning af sekundært ikons værktøjstip"
2538
2539 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2540 msgid "IM module"
2541 msgstr "IM-modul"
2542
2543 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2544 msgid "Which IM module should be used"
2545 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1228
2548 msgid "Icon Prelight"
2549 msgstr "Ikon oplyses"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1229
2552 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2553 msgstr "Om aktiverbare ikoner oplyses under markøren"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:1242
2556 msgid "Progress Border"
2557 msgstr "Statuslinjekant"
2558
2559 #: gtk/gtkentry.c:1243
2560 msgid "Border around the progress bar"
2561 msgstr "Kant omkring statuslinjen"
2562
2563 #: gtk/gtkentry.c:1714
2564 msgid "Border between text and frame."
2565 msgstr "Kant mellem tekst og ramme."
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:1728
2568 msgid "State Hint"
2569 msgstr "Tilstandsfif"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1729
2572 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2573 msgstr ""
2574 "Om der skal videregives en egentlig tilstand, når der tegnes skygge eller "
2575 "baggrund"
2576
2577 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2578 msgid "Select on focus"
2579 msgstr "Markér ved fokus"
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:1735
2582 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2583 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2584
2585 #: gtk/gtkentry.c:1749
2586 msgid "Password Hint Timeout"
2587 msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif"
2588
2589 #: gtk/gtkentry.c:1750
2590 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2591 msgstr ""
2592 "Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger"
2593
2594 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2595 #, fuzzy
2596 msgid "The contents of the buffer"
2597 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
2598
2599 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2602 msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet"
2603
2604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2605 msgid "Completion Model"
2606 msgstr "Fuldførelsesmodel"
2607
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2609 msgid "The model to find matches in"
2610 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
2611
2612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2613 msgid "Minimum Key Length"
2614 msgstr "Mindste nøglelængde"
2615
2616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2617 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2618 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
2619
2620 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2621 msgid "Text column"
2622 msgstr "Tekstkolonne"
2623
2624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2625 msgid "The column of the model containing the strings."
2626 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2627
2628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2629 msgid "Inline completion"
2630 msgstr "Integreretfuldførelse"
2631
2632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2633 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2634 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
2635
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2637 msgid "Popup completion"
2638 msgstr "Pop op-fuldførelse"
2639
2640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2641 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2642 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
2643
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2645 msgid "Popup set width"
2646 msgstr "Sæt pop op-bredde"
2647
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2649 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2650 msgstr ""
2651 "Hvis TRUE vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
2652
2653 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2654 msgid "Popup single match"
2655 msgstr "Pop op enkelt match"
2656
2657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2658 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2659 msgstr "Hvis TRUE vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
2660
2661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2662 msgid "Inline selection"
2663 msgstr "Integreret markering"
2664
2665 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2666 msgid "Your description here"
2667 msgstr "Din beskrivelse her"
2668
2669 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2670 msgid "Visible Window"
2671 msgstr "Synligt vindue"
2672
2673 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2674 msgid ""
2675 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2676 "trap events."
2677 msgstr ""
2678 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
2679 "til at indfange handlinger."
2680
2681 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2682 msgid "Above child"
2683 msgstr "Over underelement"
2684
2685 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2686 msgid ""
2687 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2688 "child widget as opposed to below it."
2689 msgstr ""
2690 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
2691 "underkontrollen i stedet for over det."
2692
2693 #: gtk/gtkexpander.c:187
2694 msgid "Expanded"
2695 msgstr "Udvidet"
2696
2697 #: gtk/gtkexpander.c:188
2698 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2699 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
2700
2701 #: gtk/gtkexpander.c:196
2702 msgid "Text of the expander's label"
2703 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
2704
2705 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2706 msgid "Use markup"
2707 msgstr "Benyt opmærkning"
2708
2709 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2710 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2711 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
2712
2713 #: gtk/gtkexpander.c:220
2714 msgid "Space to put between the label and the child"
2715 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet"
2716
2717 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2718 msgid "Label widget"
2719 msgstr "Etiketkontrol"
2720
2721 #: gtk/gtkexpander.c:230
2722 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2723 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2724
2725 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2726 msgid "Expander Size"
2727 msgstr "Udviderstørrelse"
2728
2729 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2730 msgid "Size of the expander arrow"
2731 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2732
2733 #: gtk/gtkexpander.c:246
2734 msgid "Spacing around expander arrow"
2735 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2736
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2738 msgid "Action"
2739 msgstr "Handling"
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2742 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2743 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2746 msgid "File System Backend"
2747 msgstr "Filsystembagende"
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2750 msgid "Name of file system backend to use"
2751 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2754 msgid "Filter"
2755 msgstr "Filter"
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2758 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2759 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2760
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2762 msgid "Local Only"
2763 msgstr "Lokale kun"
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2766 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2767 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2770 msgid "Preview widget"
2771 msgstr "Eksempelkontrol"
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2774 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2775 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2778 msgid "Preview Widget Active"
2779 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2782 msgid ""
2783 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2784 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2787 msgid "Use Preview Label"
2788 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2791 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2792 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2793
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2795 msgid "Extra widget"
2796 msgstr "Ekstra kontrol"
2797
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2799 msgid "Application supplied widget for extra options."
2800 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2801
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2803 msgid "Select Multiple"
2804 msgstr "Vælg flere"
2805
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2807 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2808 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2809
2810 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2811 msgid "Show Hidden"
2812 msgstr "Vis skjulte"
2813
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2815 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2816 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2817
2818 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2819 msgid "Do overwrite confirmation"
2820 msgstr "Overskriv bekræftelsen"
2821
2822 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2823 msgid ""
2824 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2825 "dialog if necessary."
2826 msgstr ""
2827 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et bekræftelsesvindue før der "
2828 "overskrives, hvis nødvendigt."
2829
2830 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Allow folders creation"
2833 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2834
2835 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2836 #, fuzzy
2837 msgid ""
2838 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2839 "folders."
2840 msgstr ""
2841 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et bekræftelsesvindue før der "
2842 "overskrives, hvis nødvendigt."
2843
2844 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2845 msgid "Dialog"
2846 msgstr "Dialogvindue"
2847
2848 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2849 msgid "The file chooser dialog to use."
2850 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2851
2852 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2853 msgid "The title of the file chooser dialog."
2854 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2855
2856 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2857 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2858 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2859
2860 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2861 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2862 msgid "Filename"
2863 msgstr "Filnavn"
2864
2865 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2866 msgid "The currently selected filename"
2867 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2868
2869 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2870 msgid "Show file operations"
2871 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2872
2873 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2874 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2875 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2876
2877 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2878 msgid "X position"
2879 msgstr "x-position"
2880
2881 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2882 msgid "X position of child widget"
2883 msgstr "x-position for underkontrollen"
2884
2885 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2886 msgid "Y position"
2887 msgstr "y-position"
2888
2889 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2890 msgid "Y position of child widget"
2891 msgstr "y-position for underkontrollen"
2892
2893 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2894 msgid "The title of the font selection dialog"
2895 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2896
2897 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2898 msgid "Font name"
2899 msgstr "Skrifttypenavn"
2900
2901 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2902 msgid "The name of the selected font"
2903 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2904
2905 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2906 msgid "Sans 12"
2907 msgstr "Sans 12"
2908
2909 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2910 msgid "Use font in label"
2911 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2912
2913 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2914 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2915 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2916
2917 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2918 msgid "Use size in label"
2919 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2920
2921 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2922 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2923 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2924
2925 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2926 msgid "Show style"
2927 msgstr "Vis stil"
2928
2929 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2930 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2931 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2932
2933 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2934 msgid "Show size"
2935 msgstr "Vis størrelse"
2936
2937 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2938 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2939 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2940
2941 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2942 msgid "The string that represents this font"
2943 msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype"
2944
2945 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2946 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2947 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2948
2949 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2950 msgid "Preview text"
2951 msgstr "Eksempeltekst"
2952
2953 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2954 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2955 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2956
2957 #: gtk/gtkframe.c:106
2958 msgid "Text of the frame's label"
2959 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2960
2961 #: gtk/gtkframe.c:113
2962 msgid "Label xalign"
2963 msgstr "Vandret etiketjustering"
2964
2965 #: gtk/gtkframe.c:114
2966 msgid "The horizontal alignment of the label"
2967 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2968
2969 #: gtk/gtkframe.c:122
2970 msgid "Label yalign"
2971 msgstr "Lodret etiketjustering"
2972
2973 #: gtk/gtkframe.c:123
2974 msgid "The vertical alignment of the label"
2975 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2976
2977 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2978 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2979 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2980
2981 #: gtk/gtkframe.c:138
2982 msgid "Frame shadow"
2983 msgstr "Rammeskygge"
2984
2985 #: gtk/gtkframe.c:139
2986 msgid "Appearance of the frame border"
2987 msgstr "Rammekantens udseende"
2988
2989 #: gtk/gtkframe.c:148
2990 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2991 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2992
2993 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2994 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2995 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2996
2997 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2998 msgid "Handle position"
2999 msgstr "Placering af håndtag"
3000
3001 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3002 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3003 msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen"
3004
3005 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3006 msgid "Snap edge"
3007 msgstr "Fastgørelseskant"
3008
3009 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3010 msgid ""
3011 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3012 "handlebox"
3013 msgstr ""
3014 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
3015 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
3016
3017 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3018 msgid "Snap edge set"
3019 msgstr "Fastgørelseskant sat"
3020
3021 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3022 msgid ""
3023 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3024 "handle_position"
3025 msgstr ""
3026 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
3027 "fra handle_position"
3028
3029 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3030 msgid "Child Detached"
3031 msgstr "Underelement frakoblet"
3032
3033 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3034 msgid ""
3035 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3036 "detached."
3037 msgstr ""
3038 "En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er "
3039 "tilkoblet eller frakoblet."
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:549
3042 msgid "Selection mode"
3043 msgstr "Markeringstilstand"
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:550
3046 msgid "The selection mode"
3047 msgstr "Markeringstilstanden"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:568
3050 msgid "Pixbuf column"
3051 msgstr "Pixbufkolonne"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:569
3054 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3055 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
3056
3057 #: gtk/gtkiconview.c:587
3058 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3059 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
3060
3061 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
3062 #: gtk/gtkiconview.c:606
3063 msgid "Markup column"
3064 msgstr "Opmærkningskolonne"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:607
3067 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3068 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:614
3071 msgid "Icon View Model"
3072 msgstr "Ikonvisningsmodel"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:615
3075 msgid "The model for the icon view"
3076 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:631
3079 msgid "Number of columns"
3080 msgstr "Antal kolonner"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:632
3083 msgid "Number of columns to display"
3084 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
3085
3086 #: gtk/gtkiconview.c:649
3087 msgid "Width for each item"
3088 msgstr "Bredden for hvert objekt"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:650
3091 msgid "The width used for each item"
3092 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:666
3095 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3096 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:681
3099 msgid "Row Spacing"
3100 msgstr "Rækkemellemrum"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:682
3103 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3104 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
3105
3106 #: gtk/gtkiconview.c:697
3107 msgid "Column Spacing"
3108 msgstr "Kolonnemellemrum"
3109
3110 #: gtk/gtkiconview.c:698
3111 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3112 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
3113
3114 #: gtk/gtkiconview.c:713
3115 msgid "Margin"
3116 msgstr "Margen"
3117
3118 #: gtk/gtkiconview.c:714
3119 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3120 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
3121
3122 #: gtk/gtkiconview.c:730
3123 msgid ""
3124 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3125 msgstr ""
3126 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
3127
3128 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3129 msgid "Reorderable"
3130 msgstr "Kan omsorteres"
3131
3132 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3133 msgid "View is reorderable"
3134 msgstr "Visningen kan omsorteres"
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3137 msgid "Tooltip Column"
3138 msgstr "Værktøjstip-kolonne"
3139
3140 #: gtk/gtkiconview.c:755
3141 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3142 msgstr ""
3143 "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne"
3144
3145 #: gtk/gtkiconview.c:772
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Item Padding"
3148 msgstr "Bundudfyldning"
3149
3150 #: gtk/gtkiconview.c:773
3151 msgid "Padding around icon view items"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: gtk/gtkiconview.c:782
3155 msgid "Selection Box Color"
3156 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
3157
3158 #: gtk/gtkiconview.c:783
3159 msgid "Color of the selection box"
3160 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
3161
3162 #: gtk/gtkiconview.c:789
3163 msgid "Selection Box Alpha"
3164 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
3165
3166 #: gtk/gtkiconview.c:790
3167 msgid "Opacity of the selection box"
3168 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
3169
3170 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3171 msgid "Pixbuf"
3172 msgstr "Pixbuf"
3173
3174 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3175 msgid "A GdkPixbuf to display"
3176 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
3177
3178 #: gtk/gtkimage.c:139
3179 msgid "Pixmap"
3180 msgstr "Pixmap"
3181
3182 #: gtk/gtkimage.c:140
3183 msgid "A GdkPixmap to display"
3184 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
3185
3186 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
3187 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3188 msgid "Image"
3189 msgstr "Image"
3190
3191 #: gtk/gtkimage.c:148
3192 msgid "A GdkImage to display"
3193 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
3194
3195 #: gtk/gtkimage.c:155
3196 msgid "Mask"
3197 msgstr "Maske"
3198
3199 #: gtk/gtkimage.c:156
3200 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3201 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
3202
3203 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3204 msgid "Filename to load and display"
3205 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
3206
3207 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3208 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3209 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
3210
3211 #: gtk/gtkimage.c:180
3212 msgid "Icon set"
3213 msgstr "Ikonsæt"
3214
3215 #: gtk/gtkimage.c:181
3216 msgid "Icon set to display"
3217 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
3218
3219 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3220 msgid "Icon size"
3221 msgstr "Ikonstørrelse"
3222
3223 #: gtk/gtkimage.c:189
3224 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3225 msgstr ""
3226 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
3227 "ikon"
3228
3229 #: gtk/gtkimage.c:205
3230 msgid "Pixel size"
3231 msgstr "Punktstørrelse"
3232
3233 #: gtk/gtkimage.c:206
3234 msgid "Pixel size to use for named icon"
3235 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
3236
3237 #: gtk/gtkimage.c:214
3238 msgid "Animation"
3239 msgstr "Animation"
3240
3241 #: gtk/gtkimage.c:215
3242 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3243 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
3244
3245 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3246 msgid "Storage type"
3247 msgstr "Lagringstype"
3248
3249 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3250 msgid "The representation being used for image data"
3251 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
3252
3253 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3254 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3255 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
3256
3257 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3258 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3259 msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement"
3260
3261 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3262 msgid "Always show image"
3263 msgstr "Vis altid billede"
3264
3265 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3266 msgid "Whether the image will always be shown"
3267 msgstr "Om billedet altid vil blive vist"
3268
3269 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3270 msgid "Accel Group"
3271 msgstr "Genvejsgruppe"
3272
3273 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3274 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3275 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
3276
3277 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3278 msgid "Show menu images"
3279 msgstr "Vis menubilleder"
3280
3281 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3282 msgid "Whether images should be shown in menus"
3283 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
3284
3285 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3286 msgid "Message Type"
3287 msgstr "Meddelelsestype"
3288
3289 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3290 msgid "The type of message"
3291 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3292
3293 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Width of border around the content area"
3296 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
3297
3298 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Spacing between elements of the area"
3301 msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet"
3302
3303 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Width of border around the action area"
3306 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
3307
3308 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3309 msgid "The screen where this window will be displayed"
3310 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
3311
3312 #: gtk/gtklabel.c:497
3313 msgid "The text of the label"
3314 msgstr "Tekst for etiketten"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:504
3317 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3318 msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
3319
3320 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3321 msgid "Justification"
3322 msgstr "Justering"
3323
3324 #: gtk/gtklabel.c:526
3325 msgid ""
3326 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3327 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3328 "GtkMisc::xalign for that"
3329 msgstr ""
3330 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
3331 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
3332 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
3333
3334 #: gtk/gtklabel.c:534
3335 msgid "Pattern"
3336 msgstr "Mønster"
3337
3338 #: gtk/gtklabel.c:535
3339 msgid ""
3340 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3341 "to underline"
3342 msgstr ""
3343 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
3344 "der skal understreges"
3345
3346 #: gtk/gtklabel.c:542
3347 msgid "Line wrap"
3348 msgstr "Linjeombrydning"
3349
3350 #: gtk/gtklabel.c:543
3351 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3352 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
3353
3354 #: gtk/gtklabel.c:558
3355 msgid "Line wrap mode"
3356 msgstr "Linjeombrydning-modus"
3357
3358 #: gtk/gtklabel.c:559
3359 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3360 msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til"
3361
3362 #: gtk/gtklabel.c:566
3363 msgid "Selectable"
3364 msgstr "Kan markeres"
3365
3366 #: gtk/gtklabel.c:567
3367 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3368 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
3369
3370 #: gtk/gtklabel.c:573
3371 msgid "Mnemonic key"
3372 msgstr "Genvejstast"
3373
3374 #: gtk/gtklabel.c:574
3375 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3376 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
3377
3378 #: gtk/gtklabel.c:582
3379 msgid "Mnemonic widget"
3380 msgstr "Tilknyttet kontrol"
3381
3382 #: gtk/gtklabel.c:583
3383 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3384 msgstr ""
3385 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
3386
3387 #: gtk/gtklabel.c:629
3388 msgid ""
3389 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3390 "enough room to display the entire string"
3391 msgstr ""
3392 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
3393 "plads til at vise hele strengen"
3394
3395 #: gtk/gtklabel.c:669
3396 msgid "Single Line Mode"
3397 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
3398
3399 #: gtk/gtklabel.c:670
3400 msgid "Whether the label is in single line mode"
3401 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
3402
3403 #: gtk/gtklabel.c:687
3404 msgid "Angle"
3405 msgstr "Vinkel"
3406
3407 #: gtk/gtklabel.c:688
3408 msgid "Angle at which the label is rotated"
3409 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
3410
3411 #: gtk/gtklabel.c:708
3412 msgid "Maximum Width In Characters"
3413 msgstr "Største bredde i tegn"
3414
3415 #: gtk/gtklabel.c:709
3416 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3417 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
3418
3419 #: gtk/gtklabel.c:727
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Track visited links"
3422 msgstr "Farven på besøgte links"
3423
3424 #: gtk/gtklabel.c:728
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Whether visited links should be tracked"
3427 msgstr "Om private objekter skal vises"
3428
3429 #: gtk/gtklabel.c:849
3430 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3431 msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres"
3432
3433 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3434 msgid "Horizontal adjustment"
3435 msgstr "Vandret justering"
3436
3437 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3438 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3439 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
3440
3441 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3442 msgid "Vertical adjustment"
3443 msgstr "Lodret justering"
3444
3445 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3446 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3447 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
3448
3449 #: gtk/gtklayout.c:633
3450 msgid "The width of the layout"
3451 msgstr "Bredden af layoutet"
3452
3453 #: gtk/gtklayout.c:642
3454 msgid "The height of the layout"
3455 msgstr "Højden af layoutet"
3456
3457 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3458 msgid "URI"
3459 msgstr "URI"
3460
3461 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3462 msgid "The URI bound to this button"
3463 msgstr "En URI bundet til denne knap"
3464
3465 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3466 msgid "Visited"
3467 msgstr "Besøgt"
3468
3469 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3470 msgid "Whether this link has been visited."
3471 msgstr "Om dette link er blevet besøgt."
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:502
3474 msgid "The currently selected menu item"
3475 msgstr "Det markerede menuelement"
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:517
3478 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3479 msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen"
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3482 msgid "Accel Path"
3483 msgstr "Genvejssti"
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:532
3486 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3487 msgstr ""
3488 "En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af "
3489 "underelementer"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:548
3492 msgid "Attach Widget"
3493 msgstr "Tilkobl kontrol"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:549
3496 msgid "The widget the menu is attached to"
3497 msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet"
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:557
3500 msgid ""
3501 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3502 "off"
3503 msgstr ""
3504 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
3505
3506 #: gtk/gtkmenu.c:571
3507 msgid "Tearoff State"
3508 msgstr "Afrivningstilstand"
3509
3510 #: gtk/gtkmenu.c:572
3511 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3512 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
3513
3514 #: gtk/gtkmenu.c:586
3515 msgid "Monitor"
3516 msgstr "Skærm"
3517
3518 #: gtk/gtkmenu.c:587
3519 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3520 msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:593
3523 msgid "Vertical Padding"
3524 msgstr "Lodret udfyldning"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:594
3527 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3528 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:616
3531 msgid "Reserve Toggle Size"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:617
3535 #, fuzzy
3536 msgid ""
3537 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3538 "icons"
3539 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
3540
3541 #: gtk/gtkmenu.c:623
3542 msgid "Horizontal Padding"
3543 msgstr "Vandret udfyldning"
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:624
3546 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3547 msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen"
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:632
3550 msgid "Vertical Offset"
3551 msgstr "Lodret afstand"
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:633
3554 msgid ""
3555 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3556 "vertically"
3557 msgstr ""
3558 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
3559 "undermenu"
3560
3561 #: gtk/gtkmenu.c:641
3562 msgid "Horizontal Offset"
3563 msgstr "Vandret afstand"
3564
3565 #: gtk/gtkmenu.c:642
3566 msgid ""
3567 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3568 "horizontally"
3569 msgstr ""
3570 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
3571 "undermenu"
3572
3573 #: gtk/gtkmenu.c:650
3574 msgid "Double Arrows"
3575 msgstr "Dobbeltpil"
3576
3577 #: gtk/gtkmenu.c:651
3578 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3579 msgstr "Vis altid begge pile ved rulning."
3580
3581 #: gtk/gtkmenu.c:664
3582 msgid "Arrow Placement"
3583 msgstr "Pilplacering"
3584
3585 #: gtk/gtkmenu.c:665
3586 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3587 msgstr "Angiver hvor rulleknapper skal placeres"
3588
3589 #: gtk/gtkmenu.c:673
3590 msgid "Left Attach"
3591 msgstr "Venstre vedhæftning"
3592
3593 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3594 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3595 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes"
3596
3597 #: gtk/gtkmenu.c:681
3598 msgid "Right Attach"
3599 msgstr "Højre vedhæftning"
3600
3601 #: gtk/gtkmenu.c:682
3602 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3603 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes"
3604
3605 #: gtk/gtkmenu.c:689
3606 msgid "Top Attach"
3607 msgstr "Topvedhæftning"
3608
3609 #: gtk/gtkmenu.c:690
3610 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3611 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
3612
3613 #: gtk/gtkmenu.c:697
3614 msgid "Bottom Attach"
3615 msgstr "Bundvedhæftning"
3616
3617 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3618 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3619 msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes"
3620
3621 #: gtk/gtkmenu.c:712
3622 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3623 msgstr "Arbitrær konstant til at nedskalere rullepilens størrelse"
3624
3625 #: gtk/gtkmenu.c:799
3626 msgid "Can change accelerators"
3627 msgstr "Kan ændre genveje"
3628
3629 #: gtk/gtkmenu.c:800
3630 msgid ""
3631 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3632 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet"
3633
3634 #: gtk/gtkmenu.c:805
3635 msgid "Delay before submenus appear"
3636 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
3637
3638 #: gtk/gtkmenu.c:806
3639 msgid ""
3640 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3641 msgstr ""
3642 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før "
3643 "undermenuen dukker op"
3644
3645 #: gtk/gtkmenu.c:813
3646 msgid "Delay before hiding a submenu"
3647 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
3648
3649 #: gtk/gtkmenu.c:814
3650 msgid ""
3651 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3652 "submenu"
3653 msgstr ""
3654 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
3655 "undermenuen"
3656
3657 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3658 msgid "Pack direction"
3659 msgstr "Pakningsretning"
3660
3661 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3662 msgid "The pack direction of the menubar"
3663 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
3664
3665 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3666 msgid "Child Pack direction"
3667 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
3668
3669 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3670 msgid "The child pack direction of the menubar"
3671 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
3672
3673 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3674 msgid "Style of bevel around the menubar"
3675 msgstr "Kanttype for menulinjen"
3676
3677 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3678 msgid "Internal padding"
3679 msgstr "Indvendig udfyldning"
3680
3681 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3682 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3683 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
3684
3685 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3686 msgid "Delay before drop down menus appear"
3687 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
3688
3689 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3690 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3691 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
3692
3693 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3694 msgid "Right Justified"
3695 msgstr "Højrejusteret"
3696
3697 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3698 msgid ""
3699 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3700 msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen"
3701
3702 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3703 msgid "Submenu"
3704 msgstr "Undermenu"
3705
3706 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3707 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3708 msgstr "Undermenuen tilknyttet menuelementet, eller NULL hvis det ingen har"
3709
3710 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3711 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3712 msgstr "Indstiller genvejsstien for menuelementet"
3713
3714 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3715 msgid "The text for the child label"
3716 msgstr "Tekst for underetiketten"
3717
3718 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3719 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3720 msgstr ""
3721 "Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets skriftstørrelse"
3722
3723 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3724 msgid "Width in Characters"
3725 msgstr "Bredde i tegn"
3726
3727 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3728 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3729 msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn"
3730
3731 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3732 msgid "Take Focus"
3733 msgstr "Tag fokus"
3734
3735 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3736 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3737 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
3738
3739 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3740 msgid "Menu"
3741 msgstr "Menu"
3742
3743 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3744 msgid "The dropdown menu"
3745 msgstr "Kombinationsmenuen"
3746
3747 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3748 msgid "Image/label border"
3749 msgstr "Billed-/etiketkant"
3750
3751 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3752 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3753 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
3754
3755 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3756 msgid "Use separator"
3757 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
3758
3759 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3760 msgid ""
3761 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3762 msgstr ""
3763 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
3764 "knapperne"
3765
3766 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3767 msgid "Message Buttons"
3768 msgstr "Meddelelsesknapper"
3769
3770 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3771 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3772 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3773
3774 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3775 msgid "The primary text of the message dialog"
3776 msgstr "Meddelelsesvinduets primære tekst"
3777
3778 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3779 msgid "Use Markup"
3780 msgstr "Benyt opmærkning"
3781
3782 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3783 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3784 msgstr "Titlens primære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3785
3786 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3787 msgid "Secondary Text"
3788 msgstr "Sekundær tekst"
3789
3790 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3791 msgid "The secondary text of the message dialog"
3792 msgstr "Meddelelsesvinduets sekundære tekst"
3793
3794 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3795 msgid "Use Markup in secondary"
3796 msgstr "Brug opmærkning i sekundær"
3797
3798 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3799 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3800 msgstr "Den sekundære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3801
3802 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3803 msgid "The image"
3804 msgstr "Billedet"
3805
3806 #: gtk/gtkmisc.c:83
3807 msgid "Y align"
3808 msgstr "Lodret justering"
3809
3810 #: gtk/gtkmisc.c:84
3811 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3812 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3813
3814 #: gtk/gtkmisc.c:93
3815 msgid "X pad"
3816 msgstr "Vandret udfyldning"
3817
3818 #: gtk/gtkmisc.c:94
3819 msgid ""
3820 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3821 msgstr ""
3822 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
3823 "i skærmpunkter"
3824
3825 #: gtk/gtkmisc.c:103
3826 msgid "Y pad"
3827 msgstr "Lodret udfyldning"
3828
3829 #: gtk/gtkmisc.c:104
3830 msgid ""
3831 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3832 msgstr ""
3833 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
3834 "skærmpunkter"
3835
3836 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3837 msgid "Parent"
3838 msgstr "Ophav"
3839
3840 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3841 msgid "The parent window"
3842 msgstr "Ophavsvinduet"
3843
3844 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3845 msgid "Is Showing"
3846 msgstr "Vises"
3847
3848 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3849 msgid "Are we showing a dialog"
3850 msgstr "Viser vi en dialog"
3851
3852 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3853 msgid "The screen where this window will be displayed."
3854 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vil blive vist."
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:577
3857 msgid "Page"
3858 msgstr "Side"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:578
3861 msgid "The index of the current page"
3862 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:586
3865 msgid "Tab Position"
3866 msgstr "Fanebladplacering"
3867
3868 #: gtk/gtknotebook.c:587
3869 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3870 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:594
3873 msgid "Tab Border"
3874 msgstr "Fanebladkant"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:595
3877 msgid "Width of the border around the tab labels"
3878 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:603
3881 msgid "Horizontal Tab Border"
3882 msgstr "Vandret fanebladkant"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:604
3885 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3886 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:612
3889 msgid "Vertical Tab Border"
3890 msgstr "Lodret fanebladkant"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:613
3893 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3894 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:621
3897 msgid "Show Tabs"
3898 msgstr "Vis faneblade"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:622
3901 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3902 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:628
3905 msgid "Show Border"
3906 msgstr "Vis kant"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:629
3909 msgid "Whether the border should be shown or not"
3910 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:635
3913 msgid "Scrollable"
3914 msgstr "Med rulning"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:636
3917 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3918 msgstr ""
3919 "Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at "
3920 "alle kan vises"
3921
3922 # se næste tekst for forklaring
3923 #: gtk/gtknotebook.c:642
3924 msgid "Enable Popup"
3925 msgstr "Aktivér menu"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:643
3928 msgid ""
3929 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3930 "you can use to go to a page"
3931 msgstr ""
3932 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
3933 "gå til en bestemt side"
3934
3935 #: gtk/gtknotebook.c:650
3936 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3937 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:656
3940 msgid "Group ID"
3941 msgstr "Gruppe-id"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:657
3944 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3945 msgstr "Gruppe-id for faneblades træk og slip"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3948 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3949 msgid "Group"
3950 msgstr "Gruppe"
3951
3952 #: gtk/gtknotebook.c:674
3953 msgid "Group for tabs drag and drop"
3954 msgstr "Gruppe for faneblads-træk og slip"
3955
3956 #: gtk/gtknotebook.c:680
3957 msgid "Tab label"
3958 msgstr "Fanebladetiket"
3959
3960 #: gtk/gtknotebook.c:681
3961 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3962 msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket"
3963
3964 #: gtk/gtknotebook.c:687
3965 msgid "Menu label"
3966 msgstr "Menuetiket"
3967
3968 #: gtk/gtknotebook.c:688
3969 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3970 msgstr "Strengen der vises i underelementets menuelement"
3971
3972 #: gtk/gtknotebook.c:701
3973 msgid "Tab expand"
3974 msgstr "Fanebladudvidning"
3975
3976 #: gtk/gtknotebook.c:702
3977 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3978 msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides eller ej"
3979
3980 #: gtk/gtknotebook.c:708
3981 msgid "Tab fill"
3982 msgstr "Fanebladudfyldning"
3983
3984 #: gtk/gtknotebook.c:709
3985 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3986 msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
3987
3988 #: gtk/gtknotebook.c:715
3989 msgid "Tab pack type"
3990 msgstr "Fanebladpakningstype"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:722
3993 msgid "Tab reorderable"
3994 msgstr "Faneblad kan sorteres om"
3995
3996 #: gtk/gtknotebook.c:723
3997 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3998 msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren"
3999
4000 #: gtk/gtknotebook.c:729
4001 msgid "Tab detachable"
4002 msgstr "Faneblad kan hægtes af"
4003
4004 #: gtk/gtknotebook.c:730
4005 msgid "Whether the tab is detachable"
4006 msgstr "Om fanebladet kan hægtes af"
4007
4008 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4009 msgid "Secondary backward stepper"
4010 msgstr "Sekundær tilbagepil"
4011
4012 #: gtk/gtknotebook.c:746
4013 msgid ""
4014 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4015 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
4016
4017 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4018 msgid "Secondary forward stepper"
4019 msgstr "Sekundær fremadpil"
4020
4021 #: gtk/gtknotebook.c:762
4022 msgid ""
4023 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4024 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
4025
4026 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4027 msgid "Backward stepper"
4028 msgstr "Tilbagepil"
4029
4030 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4031 msgid "Display the standard backward arrow button"
4032 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
4033
4034 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4035 msgid "Forward stepper"
4036 msgstr "Fremadpil"
4037
4038 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4039 msgid "Display the standard forward arrow button"
4040 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
4041
4042 #: gtk/gtknotebook.c:806
4043 msgid "Tab overlap"
4044 msgstr "Fanebladsoverlap"
4045
4046 #: gtk/gtknotebook.c:807
4047 msgid "Size of tab overlap area"
4048 msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde"
4049
4050 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
4051 # Bekræftet: hjørnerunding
4052 #: gtk/gtknotebook.c:822
4053 msgid "Tab curvature"
4054 msgstr "Fanebladsrunding"
4055
4056 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
4057 # Bekræftet: hjørnerunding
4058 #: gtk/gtknotebook.c:823
4059 msgid "Size of tab curvature"
4060 msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner"
4061
4062 #: gtk/gtknotebook.c:839
4063 msgid "Arrow spacing"
4064 msgstr "Pilmellemrum"
4065
4066 #: gtk/gtknotebook.c:840
4067 msgid "Scroll arrow spacing"
4068 msgstr "Rullepilsmellemrum"
4069
4070 #: gtk/gtkobject.c:370
4071 msgid "User Data"
4072 msgstr "Brugerdata"
4073
4074 #: gtk/gtkobject.c:371
4075 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4076 msgstr "Anonym brugerdata-peger"
4077
4078 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4079 msgid "The menu of options"
4080 msgstr "Menuen af valg"
4081
4082 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4083 msgid "Size of dropdown indicator"
4084 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
4085
4086 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4087 msgid "Spacing around indicator"
4088 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
4089
4090 #: gtk/gtkorientable.c:75
4091 msgid "The orientation of the orientable"
4092 msgstr "Orienteringen af det orienterbare element"
4093
4094 #: gtk/gtkpaned.c:242
4095 msgid ""
4096 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4097 msgstr ""
4098 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
4099 "øverst)"
4100
4101 #: gtk/gtkpaned.c:251
4102 msgid "Position Set"
4103 msgstr "Position sat"
4104
4105 #: gtk/gtkpaned.c:252
4106 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4107 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
4108
4109 #: gtk/gtkpaned.c:258
4110 msgid "Handle Size"
4111 msgstr "Håndtagsstørrelse"
4112
4113 #: gtk/gtkpaned.c:259
4114 msgid "Width of handle"
4115 msgstr "Bredden af håndtaget"
4116
4117 #: gtk/gtkpaned.c:275
4118 msgid "Minimal Position"
4119 msgstr "Mindste position"
4120
4121 #: gtk/gtkpaned.c:276
4122 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4123 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
4124
4125 #: gtk/gtkpaned.c:293
4126 msgid "Maximal Position"
4127 msgstr "Største position"
4128
4129 #: gtk/gtkpaned.c:294
4130 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4131 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
4132
4133 #: gtk/gtkpaned.c:311
4134 msgid "Resize"
4135 msgstr "Kan ændre størrelse"
4136
4137 # Paned widget hentyder højst sandsynligt til en kontrol der er indlagt i et panel
4138 # og strengen betyder altså om denne kontrol skal skifte størrelse sammen med panelet
4139 #: gtk/gtkpaned.c:312
4140 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4141 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet følge størrelsen på panelkontrollen"
4142
4143 #: gtk/gtkpaned.c:327
4144 msgid "Shrink"
4145 msgstr "Tillad formindskelse"
4146
4147 #: gtk/gtkpaned.c:328
4148 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4149 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet gøres mindre end dens pladstildeling"
4150
4151 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4152 msgid "Embedded"
4153 msgstr "Indlejret"
4154
4155 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4156 #: gtk/gtkplug.c:151
4157 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4158 msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
4159
4160 #: gtk/gtkplug.c:165
4161 msgid "Socket Window"
4162 msgstr "Sokkelvindue"
4163
4164 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4165 #: gtk/gtkplug.c:166
4166 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4167 msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret"
4168
4169 #: gtk/gtkpreview.c:102
4170 msgid ""
4171 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4172 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
4173
4174 #: gtk/gtkprinter.c:124
4175 msgid "Name of the printer"
4176 msgstr "Printerens navn"
4177
4178 #: gtk/gtkprinter.c:130
4179 msgid "Backend"
4180 msgstr "Bagende"
4181
4182 #: gtk/gtkprinter.c:131
4183 msgid "Backend for the printer"
4184 msgstr "Bagende for printeren"
4185
4186 #: gtk/gtkprinter.c:137
4187 msgid "Is Virtual"
4188 msgstr "Er virtuel"
4189
4190 #: gtk/gtkprinter.c:138
4191 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4192 msgstr "FALSE hvis denne repræsenterer en rigtig hardware printer"
4193
4194 #: gtk/gtkprinter.c:144
4195 msgid "Accepts PDF"
4196 msgstr "Accepterer PDF"
4197
4198 #: gtk/gtkprinter.c:145
4199 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4200 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF"
4201
4202 #: gtk/gtkprinter.c:151
4203 msgid "Accepts PostScript"
4204 msgstr "Accepterer PostScript"
4205
4206 #: gtk/gtkprinter.c:152
4207 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4208 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PostScript"
4209
4210 #: gtk/gtkprinter.c:158
4211 msgid "State Message"
4212 msgstr "Tilstandsbesked"
4213
4214 #: gtk/gtkprinter.c:159
4215 msgid "String giving the current state of the printer"
4216 msgstr "Streng som angiver printerens nuværende tilstand"
4217
4218 #: gtk/gtkprinter.c:165
4219 msgid "Location"
4220 msgstr "Placering"
4221
4222 #: gtk/gtkprinter.c:166
4223 msgid "The location of the printer"
4224 msgstr "Printerens placering"
4225
4226 #: gtk/gtkprinter.c:173
4227 msgid "The icon name to use for the printer"
4228 msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren"
4229
4230 #: gtk/gtkprinter.c:179
4231 msgid "Job Count"
4232 msgstr "Jobantal"
4233
4234 # Selvom ordet printerkø normalt dækker over den samlede kø i maskinen og printere tror jegalligevel det går an at bruge det her
4235 #: gtk/gtkprinter.c:180
4236 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4237 msgstr "Antallet af jobs i printerkøen"
4238
4239 #: gtk/gtkprinter.c:198
4240 msgid "Paused Printer"
4241 msgstr "Printer på pause"
4242
4243 #: gtk/gtkprinter.c:199
4244 msgid "TRUE if this printer is paused"
4245 msgstr "TRUE hvis denne printer er på pause"
4246
4247 #: gtk/gtkprinter.c:212
4248 msgid "Accepting Jobs"
4249 msgstr "Accepterer job"
4250
4251 #: gtk/gtkprinter.c:213
4252 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4253 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere nye job"
4254
4255 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4256 msgid "Source option"
4257 msgstr "Kildevalgmulighed"
4258
4259 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4260 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4261 msgstr "Den PrinterOption der står bag denne kontrol"
4262
4263 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4264 msgid "Title of the print job"
4265 msgstr "Udskrivningsjobbets titel"
4266
4267 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4268 msgid "Printer"
4269 msgstr "Printer"
4270
4271 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4272 msgid "Printer to print the job to"
4273 msgstr "Printer som jobbet skal udskrives på"
4274
4275 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4276 msgid "Settings"
4277 msgstr "Indstillinger"
4278
4279 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4280 msgid "Printer settings"
4281 msgstr "Printerindstillinger"
4282
4283 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4284 msgid "Page Setup"
4285 msgstr "Sideopsætning"
4286
4287 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4288 msgid "Track Print Status"
4289 msgstr "Hold øje med udskrivningsstatus"
4290
4291 # status-changed er et GTK-signal og skal derfor ikke oversættes
4292 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4293 msgid ""
4294 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4295 "print data has been sent to the printer or print server."
4296 msgstr ""
4297 "TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-"
4298 "signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller "
4299 "udskriftsserveren."
4300
4301 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4302 msgid "Default Page Setup"
4303 msgstr "Forvalgt sideopsætning"
4304
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4306 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4307 msgstr "Den GtkPageSetup der bruges som standard"
4308
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4310 msgid "Print Settings"
4311 msgstr "Udskriftsindstillinger"
4312
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4314 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4315 msgstr ""
4316 "De GtkPrintSettings der bliver brugt ved initialisering af dialogvinduet"
4317
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4319 msgid "Job Name"
4320 msgstr "Jobnavn"
4321
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4323 msgid "A string used for identifying the print job."
4324 msgstr "En streng der bruges til at identificere udskriftsjobbet."
4325
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4327 msgid "Number of Pages"
4328 msgstr "Antal sider"
4329
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4331 msgid "The number of pages in the document."
4332 msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
4333
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4335 msgid "Current Page"
4336 msgstr "Nuværende side"
4337
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4339 msgid "The current page in the document"
4340 msgstr "Den nuværende side i dokumentet"
4341
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4343 msgid "Use full page"
4344 msgstr "Benyt hele siden"
4345
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4347 msgid ""
4348 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4349 "not the corner of the imageable area"
4350 msgstr ""
4351 "TRUE hvis startpunktet for konteksten skal være sidens hjørne og ikke "
4352 "hjørnet af det område hvorpå der kan tegnes"
4353
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4355 msgid ""
4356 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4357 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4358 msgstr ""
4359 "TRUE hvis udskriftsoperationen vil fortsætte med at rapportere jobstatus "
4360 "efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller udskriftsserveren."
4361
4362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4363 msgid "Unit"
4364 msgstr "Enhed"
4365
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4367 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4368 msgstr "Den enhed som afstande i konteksten måles i"
4369
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4371 msgid "Show Dialog"
4372 msgstr "Vis dialogvindue"
4373
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4375 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4376 msgstr "TRUE hvis statusvinduet vises under udskrivning."
4377
4378 # se foregående: Rules Hint
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4380 msgid "Allow Async"
4381 msgstr "Tillad asynkront"
4382
4383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4384 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4385 msgstr "TRUE hvis udskrivningsprocessen må køre asynkront."
4386
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4388 msgid "Export filename"
4389 msgstr "Eksporteringsfilnavn"
4390
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4392 msgid "Status"
4393 msgstr "Status"
4394
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4396 msgid "The status of the print operation"
4397 msgstr "Status for udskrivningsoperationen"
4398
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4400 msgid "Status String"
4401 msgstr "Statusstreng"
4402
4403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4404 msgid "A human-readable description of the status"
4405 msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status"
4406
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4408 msgid "Custom tab label"
4409 msgstr "Etiket for fanebladet for brugertilpassede"
4410
4411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4412 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4413 msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller."
4414
4415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Support Selection"
4418 msgstr "Farvevælger"
4419
4420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4421 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Has Selection"
4427 msgstr "Har markering"
4428
4429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4430 msgid "TRUE if a selecion exists."
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Embed Page Setup"
4436 msgstr "Sideopsætning"
4437
4438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4439 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Number of Pages To Print"
4445 msgstr "Antal sider"
4446
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4448 #, fuzzy
4449 msgid "The number of pages that will be printed."
4450 msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
4451
4452 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4453 msgid "The GtkPageSetup to use"
4454 msgstr "Den GtkPageSetup som skal bruges"
4455
4456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4457 msgid "Selected Printer"
4458 msgstr "Valgte printer"
4459
4460 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4461 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4462 msgstr "Den GtkPrinter som er valgt"
4463
4464 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4465 msgid "Manual Capabilites"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4469 msgid "Capabilities the application can handle"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Whether the dialog supports selection"
4475 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
4476
4477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Whether the application has a selection"
4480 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
4481
4482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4483 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/gtkprogress.c:102
4487 msgid "Activity mode"
4488 msgstr "Aktivitetstilstand"
4489
4490 #: gtk/gtkprogress.c:103
4491 msgid ""
4492 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4493 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4494 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4495 msgstr ""
4496 "Hvis TRUE er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand, hvilket betyder at "
4497 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor langt aktiviteten er nået. "
4498 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
4499 "lang tid vil tage."
4500
4501 #: gtk/gtkprogress.c:111
4502 msgid "Show text"
4503 msgstr "Vis tekst"
4504
4505 #: gtk/gtkprogress.c:112
4506 msgid "Whether the progress is shown as text."
4507 msgstr "Om fremgang vses som tekst."
4508
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4510 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4511 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
4512
4513 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4514 msgid "Bar style"
4515 msgstr "Linjetype"
4516
4517 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4518 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4519 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
4520
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4522 msgid "Activity Step"
4523 msgstr "Aktivitetsskridt"
4524
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4526 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4527 msgstr ""
4528 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
4529
4530 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4531 msgid "Activity Blocks"
4532 msgstr "Aktivitetsblokke"
4533
4534 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4535 msgid ""
4536 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4537 "(Deprecated)"
4538 msgstr ""
4539 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
4540 "(FORÆLDET)"
4541
4542 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4543 msgid "Discrete Blocks"
4544 msgstr "Adskilte blokke"
4545
4546 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4547 msgid ""
4548 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4549 "style)"
4550 msgstr ""
4551 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
4552 "\" måde)"
4553
4554 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4555 msgid "Fraction"
4556 msgstr "Brøkdel"
4557
4558 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4559 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4560 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
4561
4562 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4563 msgid "Pulse Step"
4564 msgstr "Pulseringsskridt"
4565
4566 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4567 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4568 msgstr ""
4569 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
4570 "ved pulser"
4571
4572 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4573 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4574 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
4575
4576 # Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt.
4577 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4578 msgid ""
4579 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4580 "have enough room to display the entire string, if at all."
4581 msgstr ""
4582 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
4583 "plads til at vise hele strengen."
4584
4585 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4586 msgid "XSpacing"
4587 msgstr "X-mellemrum"
4588
4589 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4590 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4591 msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje."
4592
4593 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4594 msgid "YSpacing"
4595 msgstr "Y-mellemrum"
4596
4597 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4598 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4599 msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje."
4600
4601 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4602 msgid "Min horizontal bar width"
4603 msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde"
4604
4605 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4606 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4607 msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen"
4608
4609 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4610 msgid "Min horizontal bar height"
4611 msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde"
4612
4613 # "horizontal height"?  Nu rabler det...
4614 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4615 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4616 msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen"
4617
4618 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4619 msgid "Min vertical bar width"
4620 msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde"
4621
4622 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4623 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4624 msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen"
4625
4626 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4627 msgid "Min vertical bar height"
4628 msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde"
4629
4630 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4631 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4632 msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen"
4633
4634 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4635 msgid "The value"
4636 msgstr "Værdien"
4637
4638 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4639 msgid ""
4640 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4641 "is the current action of its group."
4642 msgstr ""
4643 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4644 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
4645
4646 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4647 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4648 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
4649
4650 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4651 msgid "The current value"
4652 msgstr "Den nuværende værdi"
4653
4654 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4655 msgid ""
4656 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4657 "action belongs."
4658 msgstr ""
4659 "value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den "
4660 "gruppe som denne handling hører til."
4661
4662 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4663 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4664 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4665
4666 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4667 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4668 msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4669
4670 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4671 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4672 msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører."
4673
4674 #: gtk/gtkrange.c:358
4675 msgid "Update policy"
4676 msgstr "Opdateringspolitik"
4677
4678 #: gtk/gtkrange.c:359
4679 msgid "How the range should be updated on the screen"
4680 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
4681
4682 #: gtk/gtkrange.c:368
4683 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4684 msgstr ""
4685 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
4686
4687 #: gtk/gtkrange.c:375
4688 msgid "Inverted"
4689 msgstr "Omvendt"
4690
4691 #: gtk/gtkrange.c:376
4692 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4693 msgstr ""
4694 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
4695
4696 # Beskederne der har at gøre med "stepper sensitiviy" har jeg forhørt mig om i en fejlrapport. Jeg var ikke 100% tilfreds med den redegørelse jeg fik men citerer den her idet det er den jeg brugt som udgangspunkt for den nuværende oversættelse
4697 #
4698 # Is this like the sensitivity of an arrow at the bottom of a scrollbar or ?
4699 #
4700 # Yes, but this property does not directly control the sensitivity, but 
4701 # the policy for changing the sensitivity. As the next string in the
4702 # source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the
4703 # adjustment's lower side
4704 #: gtk/gtkrange.c:383
4705 msgid "Lower stepper sensitivity"
4706 msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed"
4707
4708 #: gtk/gtkrange.c:384
4709 msgid ""
4710 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4711 "side"
4712 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap"
4713
4714 #: gtk/gtkrange.c:392
4715 msgid "Upper stepper sensitivity"
4716 msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed"
4717
4718 #: gtk/gtkrange.c:393
4719 msgid ""
4720 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4721 "side"
4722 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap"
4723
4724 #: gtk/gtkrange.c:410
4725 msgid "Show Fill Level"
4726 msgstr "Vis fyldningsniveau"
4727
4728 #: gtk/gtkrange.c:411
4729 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4730 msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen."
4731
4732 #: gtk/gtkrange.c:427
4733 msgid "Restrict to Fill Level"
4734 msgstr "Begræns til fyldningsniveau"
4735
4736 #: gtk/gtkrange.c:428
4737 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4738 msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet."
4739
4740 #: gtk/gtkrange.c:443
4741 msgid "Fill Level"
4742 msgstr "Fyldningsniveau"
4743
4744 #: gtk/gtkrange.c:444
4745 msgid "The fill level."
4746 msgstr "Fyldningsniveauet."
4747
4748 #: gtk/gtkrange.c:452
4749 msgid "Slider Width"
4750 msgstr "Skyderbredde"
4751
4752 #: gtk/gtkrange.c:453
4753 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4754 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
4755
4756 # trough = trug
4757 #: gtk/gtkrange.c:460
4758 msgid "Trough Border"
4759 msgstr "Fordybningskant"
4760
4761 #: gtk/gtkrange.c:461
4762 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4763 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
4764
4765 #: gtk/gtkrange.c:468
4766 msgid "Stepper Size"
4767 msgstr "Pileknapstørrelse"
4768
4769 #: gtk/gtkrange.c:469
4770 msgid "Length of step buttons at ends"
4771 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
4772
4773 #: gtk/gtkrange.c:484
4774 msgid "Stepper Spacing"
4775 msgstr "Pileknapmellemrum"
4776
4777 #: gtk/gtkrange.c:485
4778 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4779 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
4780
4781 #: gtk/gtkrange.c:492
4782 msgid "Arrow X Displacement"
4783 msgstr "Vandret forskydning af pil"
4784
4785 #: gtk/gtkrange.c:493
4786 msgid ""
4787 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4788 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4789
4790 #: gtk/gtkrange.c:500
4791 msgid "Arrow Y Displacement"
4792 msgstr "Lodret forskydning af pil"
4793
4794 #: gtk/gtkrange.c:501
4795 msgid ""
4796 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4797 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4798
4799 #: gtk/gtkrange.c:509
4800 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4801 msgstr "Tegn skyder ACTIVE ved træk"
4802
4803 #: gtk/gtkrange.c:510
4804 msgid ""
4805 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4806 "IN while they are dragged"
4807 msgstr ""
4808 "Hvis denne er sat til TRUE, vil skyderen blive tegnet ACTIVE og med skygge i "
4809 "(IN), mens der bliver trukket i den"
4810
4811 #: gtk/gtkrange.c:524
4812 msgid "Trough Side Details"
4813 msgstr "Fordybningsside-detaljer"
4814
4815 #: gtk/gtkrange.c:525
4816 msgid ""
4817 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4818 "with different details"
4819 msgstr ""
4820 "Når TRUE vil de to dele på hver sin side af skyderen blive tegnet med "
4821 "forskellig detaljegrad"
4822
4823 #: gtk/gtkrange.c:541
4824 msgid "Trough Under Steppers"
4825 msgstr "Fordybning under pileknapper"
4826
4827 #: gtk/gtkrange.c:542
4828 msgid ""
4829 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4830 "spacing"
4831 msgstr ""
4832 "Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og "
4833 "mellemrum skal ekskluderes"
4834
4835 #: gtk/gtkrange.c:555
4836 msgid "Arrow scaling"
4837 msgstr "Pilskalering"
4838
4839 #: gtk/gtkrange.c:556
4840 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4841 msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse"
4842
4843 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4844 msgid "Show Numbers"
4845 msgstr "Vis numre"
4846
4847 # Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer.
4848 #
4849 # Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc
4850 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4851 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4852 msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer"
4853
4854 # GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt
4855 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4856 msgid "Recent Manager"
4857 msgstr "Seneste-håndtering"
4858
4859 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4860 msgid "The RecentManager object to use"
4861 msgstr "Det RecentManager-objekt der skal bruges"
4862
4863 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4864 msgid "Show Private"
4865 msgstr "Vis private"
4866
4867 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4868 msgid "Whether the private items should be displayed"
4869 msgstr "Om private objekter skal vises"
4870
4871 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4872 msgid "Show Tooltips"
4873 msgstr "Vis værktøjstips"
4874
4875 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4876 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4877 msgstr "Om der skal være et værktøjstip til objektet"
4878
4879 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4880 msgid "Show Icons"
4881 msgstr "Vis ikoner"
4882
4883 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4884 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4885 msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet"
4886
4887 # Formuleret i flertal fordi forklaringen er det
4888 # Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed
4889 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4890 msgid "Show Not Found"
4891 msgstr "Vis ikke fundne"
4892
4893 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4894 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4895 msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises"
4896
4897 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4898 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4899 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end et objekt"
4900
4901 # Formuleret i henhold til forklaringen
4902 # Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs
4903 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4904 msgid "Local only"
4905 msgstr "Kun lokale"
4906
4907 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4908 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4909 msgstr "Om de valgte ressourcer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
4910
4911 # Formuleret i henhold til forklaringen
4912 # The maximum number of items to be displayed
4913 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4914 msgid "Limit"
4915 msgstr "Begrænsning"
4916
4917 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4918 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4919 msgstr "Det maksimale antal objekter der vises"
4920
4921 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4922 msgid "Sort Type"
4923 msgstr "Sorteringstype"
4924
4925 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4926 msgid "The sorting order of the items displayed"
4927 msgstr "Den sorteringstype objekterne vises efter"
4928
4929 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4930 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4931 msgstr ""
4932 "Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke ressourcer "
4933 "der vises"
4934
4935 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4936 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4937 msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra"
4938
4939 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4940 msgid ""
4941 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4942 msgstr ""
4943 "Det maksimale antal af objekter der skal returneres af "
4944 "gtk_recent_manager_get_items()"
4945
4946 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4947 msgid "The size of the recently used resources list"
4948 msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer"
4949
4950 #: gtk/gtkruler.c:128
4951 msgid "Lower"
4952 msgstr "Nedre"
4953
4954 #: gtk/gtkruler.c:129
4955 msgid "Lower limit of ruler"
4956 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
4957
4958 #: gtk/gtkruler.c:138
4959 msgid "Upper"
4960 msgstr "Øvre"
4961
4962 #: gtk/gtkruler.c:139
4963 msgid "Upper limit of ruler"
4964 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
4965
4966 #: gtk/gtkruler.c:149
4967 msgid "Position of mark on the ruler"
4968 msgstr "Position af mærke på linealen"
4969
4970 #: gtk/gtkruler.c:158
4971 msgid "Max Size"
4972 msgstr "Maks. størrelse"
4973
4974 #: gtk/gtkruler.c:159
4975 msgid "Maximum size of the ruler"
4976 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
4977
4978 #: gtk/gtkruler.c:174
4979 msgid "Metric"
4980 msgstr "Metrisk"
4981
4982 #: gtk/gtkruler.c:175
4983 msgid "The metric used for the ruler"
4984 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
4985
4986 #: gtk/gtkscale.c:219
4987 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4988 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
4989
4990 #: gtk/gtkscale.c:228
4991 msgid "Draw Value"
4992 msgstr "Vis værdi"
4993
4994 #: gtk/gtkscale.c:229
4995 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4996 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
4997
4998 #: gtk/gtkscale.c:236
4999 msgid "Value Position"
5000 msgstr "Placering af værdi"
5001
5002 #: gtk/gtkscale.c:237
5003 msgid "The position in which the current value is displayed"
5004 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
5005
5006 #: gtk/gtkscale.c:244
5007 msgid "Slider Length"
5008 msgstr "Skyderlængde"
5009
5010 #: gtk/gtkscale.c:245
5011 msgid "Length of scale's slider"
5012 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
5013
5014 #: gtk/gtkscale.c:253
5015 msgid "Value spacing"
5016 msgstr "Værdimellemrum"
5017
5018 #: gtk/gtkscale.c:254
5019 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5020 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
5021
5022 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5023 msgid "The value of the scale"
5024 msgstr "Værdien for intervalobjektet"
5025
5026 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5027 msgid "The icon size"
5028 msgstr "Ikonstørrelsen"
5029
5030 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5031 msgid ""
5032 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5033 msgstr ""
5034 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalknap-objekt"
5035
5036 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5037 msgid "Icons"
5038 msgstr "Ikoner"
5039
5040 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5041 msgid "List of icon names"
5042 msgstr "Liste af ikonnavne"
5043
5044 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5045 msgid "Minimum Slider Length"
5046 msgstr "Mindste skyderlængde"
5047
5048 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5049 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5050 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
5051
5052 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5053 msgid "Fixed slider size"
5054 msgstr "Fast skyderbredde"
5055
5056 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5057 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5058 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
5059
5060 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5061 msgid ""
5062 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5063 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
5064
5065 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5066 msgid ""
5067 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5068 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
5069
5070 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5071 msgid "Horizontal Adjustment"
5072 msgstr "Vandret justering"
5073
5074 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5075 msgid "Vertical Adjustment"
5076 msgstr "Lodret justering"
5077
5078 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5079 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5080 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
5081
5082 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5083 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5084 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
5085
5086 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5087 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5088 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
5089
5090 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5091 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5092 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
5093
5094 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5095 msgid "Window Placement"
5096 msgstr "Vinduesposition"
5097
5098 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5099 msgid ""
5100 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5101 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5102 msgstr ""
5103 "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne. Denne egenskab får "
5104 "kun indflydelse hvis \"window-placement-set\" er sat til TRUE."
5105
5106 # jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc
5107 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5108 msgid "Window Placement Set"
5109 msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering"
5110
5111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5112 msgid ""
5113 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5114 "contents with respect to the scrollbars."
5115 msgstr ""
5116 "Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i "
5117 "forhold til rullebjælken."
5118
5119 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5120 msgid "Shadow Type"
5121 msgstr "Skyggetype"
5122
5123 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5124 msgid "Style of bevel around the contents"
5125 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
5126
5127 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5128 msgid "Scrollbars within bevel"
5129 msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant"
5130
5131 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5132 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5133 msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant"
5134
5135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5136 msgid "Scrollbar spacing"
5137 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
5138
5139 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5140 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5141 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
5142
5143 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5144 msgid "Scrolled Window Placement"
5145 msgstr "Rullebjælkevindues-placering"
5146
5147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5148 msgid ""
5149 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5150 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5151 msgstr ""
5152 "Hvor indholdet i rullebjælkevinduer er placeret i forhold til "
5153 "rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets "
5154 "egen placering."
5155
5156 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5157 msgid "Draw"
5158 msgstr "Tegn"
5159
5160 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5161 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5162 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:215
5165 msgid "Double Click Time"
5166 msgstr "Dobbeltklikstid"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:216
5169 msgid ""
5170 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5171 "click (in milliseconds)"
5172 msgstr ""
5173 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5174 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:223
5177 msgid "Double Click Distance"
5178 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:224
5181 msgid ""
5182 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5183 "double click (in pixels)"
5184 msgstr ""
5185 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5186 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:240
5189 msgid "Cursor Blink"
5190 msgstr "Markørblinkning"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:241
5193 msgid "Whether the cursor should blink"
5194 msgstr "Lad markøren blinke"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:248
5197 msgid "Cursor Blink Time"
5198 msgstr "Markørblinketid"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:249
5201 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5202 msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:268
5205 msgid "Cursor Blink Timeout"
5206 msgstr "Udløbstid for markørblink"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:269
5209 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5210 msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:276
5213 msgid "Split Cursor"
5214 msgstr "Delt markør"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:277
5217 msgid ""
5218 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5219 "left text"
5220 msgstr ""
5221 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:284
5224 msgid "Theme Name"
5225 msgstr "Temanavn"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:285
5228 msgid "Name of theme RC file to load"
5229 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:293
5232 msgid "Icon Theme Name"
5233 msgstr "Ikontemanavn"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:294
5236 msgid "Name of icon theme to use"
5237 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:302
5240 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5241 msgstr "Navn på reserveikontema"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:303
5244 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5245 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:311
5248 msgid "Key Theme Name"
5249 msgstr "Nøgletemanavn"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:312
5252 msgid "Name of key theme RC file to load"
5253 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:320
5256 msgid "Menu bar accelerator"
5257 msgstr "Menulinjegenvej"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:321
5260 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5261 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:329
5264 msgid "Drag threshold"
5265 msgstr "Trækketærskel"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:330
5268 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5269 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:338
5272 msgid "Font Name"
5273 msgstr "Skrifttypenavn"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:339
5276 msgid "Name of default font to use"
5277 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:361
5280 msgid "Icon Sizes"
5281 msgstr "Ikonstørrelser"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:362
5284 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5285 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:370
5288 msgid "GTK Modules"
5289 msgstr "GTK-moduler"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:371
5292 msgid "List of currently active GTK modules"
5293 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:380
5296 msgid "Xft Antialias"
5297 msgstr "Xft-udjævning"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:381
5300 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5301 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:390
5304 msgid "Xft Hinting"
5305 msgstr "Xft-knibning"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:391
5308 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5309 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:400
5312 msgid "Xft Hint Style"
5313 msgstr "Xft-hintgrad"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:401
5316 msgid ""
5317 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5318 msgstr ""
5319 "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
5320 "hintfull"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:410
5323 msgid "Xft RGBA"
5324 msgstr "Xft-RGBA"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:411
5327 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5328 msgstr ""
5329 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:420
5332 msgid "Xft DPI"
5333 msgstr "Xft-DPI"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:421
5336 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5337 msgstr ""
5338 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:430
5341 msgid "Cursor theme name"
5342 msgstr "Markørtema-navn"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:431
5345 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5346 msgstr ""
5347 "Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:439
5350 msgid "Cursor theme size"
5351 msgstr "Markørtema-størrelse"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:440
5354 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5355 msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:450
5358 msgid "Alternative button order"
5359 msgstr "Alternativ knap-orden"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:451
5362 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5363 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:468
5366 msgid "Alternative sort indicator direction"
5367 msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:469
5370 msgid ""
5371 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5372 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5373 msgstr ""
5374 "Om orienteringen af sorteringsindikatorerne i liste- og trævisninger vises "
5375 "omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)"
5376
5377 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core
5378 #: gtk/gtksettings.c:477
5379 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5380 msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\""
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:478
5383 msgid ""
5384 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5385 "the input method"
5386 msgstr ""
5387 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at skifte "
5388 "indtastningsmetode"
5389
5390 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core<
5391 #: gtk/gtksettings.c:486
5392 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5393 msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\""
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:487
5396 msgid ""
5397 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5398 "control characters"
5399 msgstr ""
5400 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at "
5401 "indsætte kontroltegn"
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:495
5404 msgid "Start timeout"
5405 msgstr "Start-tidsudløb"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:496
5408 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5409 msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede"
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:505
5412 msgid "Repeat timeout"
5413 msgstr "Gentagelses-tidsudløb"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:506
5416 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5417 msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:515
5420 msgid "Expand timeout"
5421 msgstr "Udvid-tidsudløb"
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:516
5424 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5425 msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område"
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:551
5428 msgid "Color scheme"
5429 msgstr "Farveskema"
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:552
5432 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5433 msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer"
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:561
5436 msgid "Enable Animations"
5437 msgstr "Aktivér animationer"
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:562
5440 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5441 msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet."
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:580
5444 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5445 msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm"
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:581
5448 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5449 msgstr ""
5450 "Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på "
5451 "denne skærm"
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:598
5454 msgid "Tooltip timeout"
5455 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip"
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:599
5458 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5459 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:624
5462 msgid "Tooltip browse timeout"
5463 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand"
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:625
5466 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5467 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til"
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:646
5470 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5471 msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:647
5474 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5475 msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:666
5478 msgid "Keynav Cursor Only"
5479 msgstr "Keynav-markør kun"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:667
5482 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5483 msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:684
5486 msgid "Keynav Wrap Around"
5487 msgstr "Keynav-ombrydning"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:685
5490 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5491 msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:705
5494 msgid "Error Bell"
5495 msgstr "Fejlklokke"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:706
5498 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5499 msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl"
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:723
5502 msgid "Color Hash"
5503 msgstr "Farvehash"
5504
5505 #: gtk/gtksettings.c:724
5506 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5507 msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet."
5508
5509 #: gtk/gtksettings.c:732
5510 msgid "Default file chooser backend"
5511 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
5512
5513 #: gtk/gtksettings.c:733
5514 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5515 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
5516
5517 #: gtk/gtksettings.c:750
5518 msgid "Default print backend"
5519 msgstr "Standard-udskriftsbagende"
5520
5521 #: gtk/gtksettings.c:751
5522 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5523 msgstr "Liste af GtkPrintBackend-bagender som skal bruges som standard"
5524
5525 #: gtk/gtksettings.c:774
5526 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5527 msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:775
5530 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5531 msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5532
5533 # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
5534 #: gtk/gtksettings.c:791
5535 msgid "Enable Mnemonics"
5536 msgstr "Slå genvejstaster til"
5537
5538 #: gtk/gtksettings.c:792
5539 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5540 msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster"
5541
5542 #: gtk/gtksettings.c:808
5543 msgid "Enable Accelerators"
5544 msgstr "Aktivér genvejstaster"
5545
5546 #: gtk/gtksettings.c:809
5547 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5548 msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster"
5549
5550 #: gtk/gtksettings.c:826
5551 msgid "Recent Files Limit"
5552 msgstr "Grænse for nyligt brugte filer"
5553
5554 #: gtk/gtksettings.c:827
5555 msgid "Number of recently used files"
5556 msgstr "Antal nyligt brugte filer"
5557
5558 #: gtk/gtksettings.c:845
5559 msgid "Default IM module"
5560 msgstr "Standard-IM-modul"
5561
5562 #: gtk/gtksettings.c:846
5563 msgid "Which IM module should be used by default"
5564 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard"
5565
5566 #: gtk/gtksettings.c:864
5567 msgid "Recent Files Max Age"
5568 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer"
5569
5570 #: gtk/gtksettings.c:865
5571 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5572 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer, i dage"
5573
5574 #: gtk/gtksettings.c:874
5575 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5576 msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration"
5577
5578 #: gtk/gtksettings.c:875
5579 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5580 msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration"
5581
5582 #: gtk/gtksettings.c:897
5583 msgid "Sound Theme Name"
5584 msgstr "Lydtemanavn"
5585
5586 #: gtk/gtksettings.c:898
5587 msgid "XDG sound theme name"
5588 msgstr "XDG-lydskemanavn"
5589
5590 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5591 #: gtk/gtksettings.c:920
5592 msgid "Audible Input Feedback"
5593 msgstr "Hørbar tilbagemelding"
5594
5595 #: gtk/gtksettings.c:921
5596 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5597 msgstr ""
5598 "Om der skal afspilles begivenhedslyde som tilbagemelding på brugerinddata"
5599
5600 #: gtk/gtksettings.c:942
5601 msgid "Enable Event Sounds"
5602 msgstr "Aktivér begivenhedslyde"
5603
5604 #: gtk/gtksettings.c:943
5605 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5606 msgstr "Om der skal afspilles begivenhedslyde overhovedet"
5607
5608 #: gtk/gtksettings.c:958
5609 msgid "Enable Tooltips"
5610 msgstr "Aktivér værktøjstip"
5611
5612 #: gtk/gtksettings.c:959
5613 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5614 msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller"
5615
5616 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5617 msgid "Mode"
5618 msgstr "Tilstand"
5619
5620 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5621 msgid ""
5622 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5623 "component widgets"
5624 msgstr ""
5625 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
5626 "dens kontroller"
5627
5628 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5629 msgid "Ignore hidden"
5630 msgstr "Ignorér skjult"
5631
5632 # Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult
5633 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5634 msgid ""
5635 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5636 msgstr ""
5637 "Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
5638 "størrelsen for gruppen"
5639
5640 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5641 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5642 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
5643
5644 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5645 msgid "Climb Rate"
5646 msgstr "Klatrerate"
5647
5648 # se næste tekst for forklaring
5649 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5650 msgid "Snap to Ticks"
5651 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
5652
5653 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5654 msgid ""
5655 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5656 "nearest step increment"
5657 msgstr ""
5658 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
5659
5660 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5661 msgid "Numeric"
5662 msgstr "Numerisk"
5663
5664 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5665 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5666 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
5667
5668 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5669 msgid "Wrap"
5670 msgstr "Ombryd"
5671
5672 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5673 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5674 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
5675
5676 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5677 msgid "Update Policy"
5678 msgstr "Opdateringspolitik"
5679
5680 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5681 msgid ""
5682 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5683 msgstr ""
5684 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
5685
5686 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5687 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5688 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
5689
5690 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5691 msgid "Style of bevel around the spin button"
5692 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
5693
5694 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5695 msgid "Has Resize Grip"
5696 msgstr "Har udvidelsesgreb"
5697
5698 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5699 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5700 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
5701
5702 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5703 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5704 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
5705
5706 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5707 msgid "The size of the icon"
5708 msgstr "Ikonets størrelse"
5709
5710 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5711 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5712 msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises"
5713
5714 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5715 msgid "Blinking"
5716 msgstr "Blinkende"
5717
5718 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5719 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5720 msgstr "Om statusikonet blinker eller ej"
5721
5722 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5723 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5724 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej"
5725
5726 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5727 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5728 msgstr "Om statusikonet er indlejret eller ej"
5729
5730 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5731 msgid "The orientation of the tray"
5732 msgstr "Feltes orientering"
5733
5734 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5735 msgid "Has tooltip"
5736 msgstr "Har værktøjtip"
5737
5738 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5739 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5740 msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip"
5741
5742 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5743 msgid "Tooltip Text"
5744 msgstr "Værktøjtip-tekst"
5745
5746 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5747 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5748 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
5749
5750 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5751 msgid "Tooltip markup"
5752 msgstr "Værktøjtipsformattering"
5753
5754 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5755 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5756 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for dette statusikon"
5757
5758 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5759 #, fuzzy
5760 msgid "The title of this tray icon"
5761 msgstr "Ikonets størrelse"
5762
5763 #: gtk/gtktable.c:129
5764 msgid "Rows"
5765 msgstr "Rækker"
5766
5767 #: gtk/gtktable.c:130
5768 msgid "The number of rows in the table"
5769 msgstr "Antal rækker i tabellen"
5770
5771 #: gtk/gtktable.c:138
5772 msgid "Columns"
5773 msgstr "Kolonner"
5774
5775 #: gtk/gtktable.c:139
5776 msgid "The number of columns in the table"
5777 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
5778
5779 #: gtk/gtktable.c:147
5780 msgid "Row spacing"
5781 msgstr "Rækkemellemrum"
5782
5783 #: gtk/gtktable.c:148
5784 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5785 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
5786
5787 #: gtk/gtktable.c:156
5788 msgid "Column spacing"
5789 msgstr "Kolonnemellemrum"
5790
5791 #: gtk/gtktable.c:157
5792 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5793 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
5794
5795 #: gtk/gtktable.c:166
5796 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5797 msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde"
5798
5799 #: gtk/gtktable.c:173
5800 msgid "Left attachment"
5801 msgstr "Venstre vedhæftning"
5802
5803 #: gtk/gtktable.c:180
5804 msgid "Right attachment"
5805 msgstr "Højre vedhæftning"
5806
5807 #: gtk/gtktable.c:181
5808 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5809 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
5810
5811 #: gtk/gtktable.c:187
5812 msgid "Top attachment"
5813 msgstr "Topvedhæftning"
5814
5815 #: gtk/gtktable.c:188
5816 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5817 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
5818
5819 #: gtk/gtktable.c:194
5820 msgid "Bottom attachment"
5821 msgstr "Bundvedhæftning"
5822
5823 #: gtk/gtktable.c:201
5824 msgid "Horizontal options"
5825 msgstr "Vandrette indstillinger"
5826
5827 #: gtk/gtktable.c:202
5828 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5829 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet"
5830
5831 #: gtk/gtktable.c:208
5832 msgid "Vertical options"
5833 msgstr "Lodrette indstillinger"
5834
5835 #: gtk/gtktable.c:209
5836 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5837 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet"
5838
5839 #: gtk/gtktable.c:215
5840 msgid "Horizontal padding"
5841 msgstr "Vandret udfyldning"
5842
5843 #: gtk/gtktable.c:216
5844 msgid ""
5845 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5846 "pixels"
5847 msgstr ""
5848 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre "
5849 "naboer, i skærmpunkter"
5850
5851 #: gtk/gtktable.c:222
5852 msgid "Vertical padding"
5853 msgstr "Lodret udfyldning"
5854
5855 #: gtk/gtktable.c:223
5856 msgid ""
5857 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5858 "pixels"
5859 msgstr ""
5860 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre "
5861 "naboer, i skærmpunkter"
5862
5863 #: gtk/gtktext.c:546
5864 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5865 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
5866
5867 #: gtk/gtktext.c:554
5868 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5869 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
5870
5871 #: gtk/gtktext.c:561
5872 msgid "Line Wrap"
5873 msgstr "Linjeombrydning"
5874
5875 #: gtk/gtktext.c:562
5876 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5877 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
5878
5879 #: gtk/gtktext.c:569
5880 msgid "Word Wrap"
5881 msgstr "Ordombrydning"
5882
5883 #: gtk/gtktext.c:570
5884 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5885 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
5886
5887 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5888 msgid "Tag Table"
5889 msgstr "Mærketabel"
5890
5891 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5892 msgid "Text Tag Table"
5893 msgstr "Tekstmærketabel"
5894
5895 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5896 msgid "Current text of the buffer"
5897 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
5898
5899 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5900 msgid "Has selection"
5901 msgstr "Har markering"
5902
5903 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5904 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5905 msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
5906
5907 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5908 msgid "Cursor position"
5909 msgstr "Markørposition"
5910
5911 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5912 msgid ""
5913 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5914 msgstr "Positionen af indsæt-mærket (i forhold til begyndelsen af bufferen)"
5915
5916 # Dette er en liste af mulige mål til copy/paste-operationer
5917 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5918 msgid "Copy target list"
5919 msgstr "Liste af kopieringsmål"
5920
5921 # DND=Drag-n'-drop
5922 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5923 msgid ""
5924 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5925 msgstr ""
5926 "Listen af mål til udklipsholderkopiering og DND-kilder som denne buffer "
5927 "understøtter"
5928
5929 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5930 msgid "Paste target list"
5931 msgstr "Indsættelsesmåls-liste"
5932
5933 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5934 msgid ""
5935 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5936 "destination"
5937 msgstr ""
5938 "Listen af mål til udklipsholderindsættelse og DND-kilder som denne buffer "
5939 "understøtter"
5940
5941 #: gtk/gtktextmark.c:90
5942 msgid "Mark name"
5943 msgstr "Navn på mærke"
5944
5945 #: gtk/gtktextmark.c:97
5946 msgid "Left gravity"
5947 msgstr "Venstrerettet tyngde"
5948
5949 #: gtk/gtktextmark.c:98
5950 msgid "Whether the mark has left gravity"
5951 msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:173
5954 msgid "Tag name"
5955 msgstr "Navn på mærke"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:174
5958 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5959 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:192
5962 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5963 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5964
5965 # se næste tekst for forklaring
5966 #: gtk/gtktexttag.c:199
5967 msgid "Background full height"
5968 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
5969
5970 #: gtk/gtktexttag.c:200
5971 msgid ""
5972 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5973 "of the tagged characters"
5974 msgstr ""
5975 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
5976 "tegn"
5977
5978 #: gtk/gtktexttag.c:208
5979 msgid "Background stipple mask"
5980 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
5981
5982 #: gtk/gtktexttag.c:209
5983 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5984 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:226
5987 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5988 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5989
5990 #: gtk/gtktexttag.c:234
5991 msgid "Foreground stipple mask"
5992 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
5993
5994 #: gtk/gtktexttag.c:235
5995 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5996 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
5997
5998 #: gtk/gtktexttag.c:242
5999 msgid "Text direction"
6000 msgstr "Tekstretning"
6001
6002 #: gtk/gtktexttag.c:243
6003 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6004 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
6005
6006 #: gtk/gtktexttag.c:292
6007 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6008 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
6009
6010 #: gtk/gtktexttag.c:301
6011 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6012 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:310
6015 msgid ""
6016 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6017 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6018 msgstr ""
6019 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
6020 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:321
6023 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6024 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:330
6027 msgid "Font size in Pango units"
6028 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:340
6031 msgid ""
6032 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6033 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6034 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6035 msgstr ""
6036 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
6037 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
6038 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
6039 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6040
6041 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6042 msgid "Left, right, or center justification"
6043 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:379
6046 msgid ""
6047 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6048 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6049 msgstr ""
6050 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
6051 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
6052 "forvalg blive brugt."
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:386
6055 msgid "Left margin"
6056 msgstr "Venstre margen"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6059 msgid "Width of the left margin in pixels"
6060 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:396
6063 msgid "Right margin"
6064 msgstr "Højre margen"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6067 msgid "Width of the right margin in pixels"
6068 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6071 msgid "Indent"
6072 msgstr "Indrykning"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6075 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6076 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:419
6079 msgid ""
6080 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6081 "in Pango units"
6082 msgstr ""
6083 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
6084 "Pango-enheder"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:428
6087 msgid "Pixels above lines"
6088 msgstr "Mellemrum over linjer"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6091 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6092 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
6093
6094 #: gtk/gtktexttag.c:438
6095 msgid "Pixels below lines"
6096 msgstr "Mellemrum under linjer"
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6099 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6100 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:448
6103 msgid "Pixels inside wrap"
6104 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6107 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6108 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6111 msgid ""
6112 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6113 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6116 msgid "Tabs"
6117 msgstr "Tabulatorer"
6118
6119 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6120 msgid "Custom tabs for this text"
6121 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
6122
6123 #: gtk/gtktexttag.c:504
6124 msgid "Invisible"
6125 msgstr "Usynlig"
6126
6127 #: gtk/gtktexttag.c:505
6128 msgid "Whether this text is hidden."
6129 msgstr "Om denne tekst skjules."
6130
6131 #: gtk/gtktexttag.c:519
6132 msgid "Paragraph background color name"
6133 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
6134
6135 #: gtk/gtktexttag.c:520
6136 msgid "Paragraph background color as a string"
6137 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
6138
6139 #: gtk/gtktexttag.c:535
6140 msgid "Paragraph background color"
6141 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
6142
6143 #: gtk/gtktexttag.c:536
6144 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6145 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
6146
6147 #: gtk/gtktexttag.c:554
6148 msgid "Margin Accumulates"
6149 msgstr "Margen akkumulerer"
6150
6151 #: gtk/gtktexttag.c:555
6152 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6153 msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer."
6154
6155 #: gtk/gtktexttag.c:568
6156 msgid "Background full height set"
6157 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
6158
6159 #: gtk/gtktexttag.c:569
6160 msgid "Whether this tag affects background height"
6161 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
6162
6163 #: gtk/gtktexttag.c:572
6164 msgid "Background stipple set"
6165 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
6166
6167 #: gtk/gtktexttag.c:573
6168 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6169 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
6170
6171 #: gtk/gtktexttag.c:580
6172 msgid "Foreground stipple set"
6173 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
6174
6175 #: gtk/gtktexttag.c:581
6176 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6177 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
6178
6179 #: gtk/gtktexttag.c:616
6180 msgid "Justification set"
6181 msgstr "Justering sat"
6182
6183 #: gtk/gtktexttag.c:617
6184 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6185 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
6186
6187 #: gtk/gtktexttag.c:624
6188 msgid "Left margin set"
6189 msgstr "Venstre margen sat"
6190
6191 #: gtk/gtktexttag.c:625
6192 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6193 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
6194
6195 #: gtk/gtktexttag.c:628
6196 msgid "Indent set"
6197 msgstr "Indrykning sat"
6198
6199 #: gtk/gtktexttag.c:629
6200 msgid "Whether this tag affects indentation"
6201 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
6202
6203 #: gtk/gtktexttag.c:636
6204 msgid "Pixels above lines set"
6205 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
6206
6207 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6208 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6209 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
6210
6211 #: gtk/gtktexttag.c:640
6212 msgid "Pixels below lines set"
6213 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
6214
6215 #: gtk/gtktexttag.c:644
6216 msgid "Pixels inside wrap set"
6217 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
6218
6219 #: gtk/gtktexttag.c:645
6220 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6221 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
6222
6223 #: gtk/gtktexttag.c:652
6224 msgid "Right margin set"
6225 msgstr "Højre margen sat"
6226
6227 #: gtk/gtktexttag.c:653
6228 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6229 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
6230
6231 #: gtk/gtktexttag.c:660
6232 msgid "Wrap mode set"
6233 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
6234
6235 #: gtk/gtktexttag.c:661
6236 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6237 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
6238
6239 #: gtk/gtktexttag.c:664
6240 msgid "Tabs set"
6241 msgstr "Tabulatorer sat"
6242
6243 #: gtk/gtktexttag.c:665
6244 msgid "Whether this tag affects tabs"
6245 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
6246
6247 #: gtk/gtktexttag.c:668
6248 msgid "Invisible set"
6249 msgstr "Usynlighed sat"
6250
6251 #: gtk/gtktexttag.c:669
6252 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6253 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
6254
6255 #: gtk/gtktexttag.c:672
6256 msgid "Paragraph background set"
6257 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
6258
6259 #: gtk/gtktexttag.c:673
6260 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6261 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
6262
6263 #: gtk/gtktextview.c:543
6264 msgid "Pixels Above Lines"
6265 msgstr "Mellemrum over linjer"
6266
6267 #: gtk/gtktextview.c:553
6268 msgid "Pixels Below Lines"
6269 msgstr "Mellemrum under linjer"
6270
6271 #: gtk/gtktextview.c:563
6272 msgid "Pixels Inside Wrap"
6273 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
6274
6275 #: gtk/gtktextview.c:581
6276 msgid "Wrap Mode"
6277 msgstr "Ombrydningstilstand"
6278
6279 #: gtk/gtktextview.c:599
6280 msgid "Left Margin"
6281 msgstr "Venstre margen"
6282
6283 #: gtk/gtktextview.c:609
6284 msgid "Right Margin"
6285 msgstr "Højre margen"
6286
6287 #: gtk/gtktextview.c:637
6288 msgid "Cursor Visible"
6289 msgstr "Markør synlig"
6290
6291 #: gtk/gtktextview.c:638
6292 msgid "If the insertion cursor is shown"
6293 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
6294
6295 #: gtk/gtktextview.c:645
6296 msgid "Buffer"
6297 msgstr "Buffer"
6298
6299 #: gtk/gtktextview.c:646
6300 msgid "The buffer which is displayed"
6301 msgstr "Den buffer som vises"
6302
6303 #: gtk/gtktextview.c:654
6304 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6305 msgstr "Om indtastet tekst overskriver eksisterende indhold"
6306
6307 #: gtk/gtktextview.c:661
6308 msgid "Accepts tab"
6309 msgstr "Accepterer tabulator"
6310
6311 #: gtk/gtktextview.c:662
6312 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6313 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
6314
6315 #: gtk/gtktextview.c:691
6316 msgid "Error underline color"
6317 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
6318
6319 #: gtk/gtktextview.c:692
6320 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6321 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
6322
6323 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6324 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6325 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
6326
6327 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6328 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6329 msgstr ""
6330 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
6331
6332 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6333 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6334 msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv inde eller ikke"
6335
6336 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6337 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6338 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
6339
6340 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
6341 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6342 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6343 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
6344
6345 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6346 msgid "Draw Indicator"
6347 msgstr "Vis indikator"
6348
6349 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6350 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6351 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
6352
6353 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6354 msgid "Toolbar Style"
6355 msgstr "Værktøjslinjestil"
6356
6357 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6358 msgid "How to draw the toolbar"
6359 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
6360
6361 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6362 msgid "Show Arrow"
6363 msgstr "Vis pil"
6364
6365 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6366 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6367 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
6368
6369 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6370 msgid "Tooltips"
6371 msgstr "Værktøjstips"
6372
6373 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6374 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6375 msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
6376
6377 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6378 msgid "Size of icons in this toolbar"
6379 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
6380
6381 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6382 msgid "Icon size set"
6383 msgstr "Ikonstørrelsessæt"
6384
6385 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6386 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6387 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
6388
6389 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6390 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6391 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
6392
6393 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6394 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6395 msgstr ""
6396 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
6397
6398 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6399 msgid "Spacer size"
6400 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
6401
6402 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6403 msgid "Size of spacers"
6404 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
6405
6406 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6407 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6408 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
6409
6410 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6411 msgid "Maximum child expand"
6412 msgstr "Maksimumsplads for underelement"
6413
6414 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6415 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6416 msgstr "Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt"
6417
6418 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6419 msgid "Space style"
6420 msgstr "Mellemrumsstil"
6421
6422 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6423 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6424 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
6425
6426 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6427 msgid "Button relief"
6428 msgstr "Knaprelief"
6429
6430 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6431 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6432 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
6433
6434 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6435 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6436 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
6437
6438 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6439 msgid "Toolbar style"
6440 msgstr "Værktøjslinjestil"
6441
6442 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6443 msgid ""
6444 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6445 msgstr ""
6446 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
6447 "ikoner, osv."
6448
6449 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6450 msgid "Toolbar icon size"
6451 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
6452
6453 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6454 msgid "Size of icons in default toolbars"
6455 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
6456
6457 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6458 msgid "Text to show in the item."
6459 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
6460
6461 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6462 msgid ""
6463 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6464 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6465 msgstr ""
6466 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
6467 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
6468
6469 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6470 msgid "Widget to use as the item label"
6471 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
6472
6473 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6474 msgid "Stock Id"
6475 msgstr "Lager-id"
6476
6477 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6478 msgid "The stock icon displayed on the item"
6479 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
6480
6481 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6482 msgid "Icon name"
6483 msgstr "Ikonnavn"
6484
6485 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6486 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6487 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
6488
6489 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6490 msgid "Icon widget"
6491 msgstr "Ikonkontrol"
6492
6493 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6494 msgid "Icon widget to display in the item"
6495 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
6496
6497 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6498 msgid "Icon spacing"
6499 msgstr "Ikonmellemrum"
6500
6501 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6502 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6503 msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten"
6504
6505 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6506 msgid ""
6507 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6508 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6509 msgstr ""
6510 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i "
6511 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
6512
6513 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6514 msgid "TreeModelSort Model"
6515 msgstr "TreeModelSort-model"
6516
6517 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6518 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6519 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
6520
6521 #: gtk/gtktreeview.c:561
6522 msgid "TreeView Model"
6523 msgstr "TreeView-model"
6524
6525 #: gtk/gtktreeview.c:562
6526 msgid "The model for the tree view"
6527 msgstr "Modellen for trævisningen"
6528
6529 #: gtk/gtktreeview.c:570
6530 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6531 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
6532
6533 #: gtk/gtktreeview.c:578
6534 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6535 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
6536
6537 #: gtk/gtktreeview.c:585
6538 msgid "Headers Visible"
6539 msgstr "Synlige hoveder"
6540
6541 #: gtk/gtktreeview.c:586
6542 msgid "Show the column header buttons"
6543 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
6544
6545 #: gtk/gtktreeview.c:593
6546 msgid "Headers Clickable"
6547 msgstr "Klikbare overskrifter"
6548
6549 #: gtk/gtktreeview.c:594
6550 msgid "Column headers respond to click events"
6551 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
6552
6553 #: gtk/gtktreeview.c:601
6554 msgid "Expander Column"
6555 msgstr "Udviderkolonne"
6556
6557 # RETMIG: dette giver ikke mening?
6558 #: gtk/gtktreeview.c:602
6559 msgid "Set the column for the expander column"
6560 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
6561
6562 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
6563 #: gtk/gtktreeview.c:617
6564 msgid "Rules Hint"
6565 msgstr "Skiftende rækker"
6566
6567 #: gtk/gtktreeview.c:618
6568 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6569 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
6570
6571 #: gtk/gtktreeview.c:625
6572 msgid "Enable Search"
6573 msgstr "Aktivér søgning"
6574
6575 #: gtk/gtktreeview.c:626
6576 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6577 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
6578
6579 #: gtk/gtktreeview.c:633
6580 msgid "Search Column"
6581 msgstr "Søgekolonne"
6582
6583 #: gtk/gtktreeview.c:634
6584 msgid "Model column to search through during interactive search"
6585 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved interaktiv søgning"
6586
6587 #: gtk/gtktreeview.c:654
6588 msgid "Fixed Height Mode"
6589 msgstr "Fast højde-tilstand"
6590
6591 #: gtk/gtktreeview.c:655
6592 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6593 msgstr ""
6594 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
6595 "højde"
6596
6597 #: gtk/gtktreeview.c:675
6598 msgid "Hover Selection"
6599 msgstr "Svævendemarkering"
6600
6601 #: gtk/gtktreeview.c:676
6602 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6603 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
6604
6605 #: gtk/gtktreeview.c:695
6606 msgid "Hover Expand"
6607 msgstr "Svævende udvidelse"
6608
6609 #: gtk/gtktreeview.c:696
6610 msgid ""
6611 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6612 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
6613
6614 #: gtk/gtktreeview.c:710
6615 msgid "Show Expanders"
6616 msgstr "Vis udvidere"
6617
6618 #: gtk/gtktreeview.c:711
6619 msgid "View has expanders"
6620 msgstr "Visning har udvidere"
6621
6622 # Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen
6623 # Extra indentation for each level
6624 # Derfor denne oversættelse
6625 #: gtk/gtktreeview.c:725
6626 msgid "Level Indentation"
6627 msgstr "Indrykning pr. niveau"
6628
6629 #: gtk/gtktreeview.c:726
6630 msgid "Extra indentation for each level"
6631 msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau"
6632
6633 # Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje
6634 # Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer
6635 # Derfor den pågældende oversættelse
6636 #: gtk/gtktreeview.c:735
6637 msgid "Rubber Banding"
6638 msgstr "Træk-markering"
6639
6640 #: gtk/gtktreeview.c:736
6641 msgid ""
6642 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6643 msgstr ""
6644 "Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren"
6645
6646 #: gtk/gtktreeview.c:743
6647 msgid "Enable Grid Lines"
6648 msgstr "Aktivér gitterlinjer"
6649
6650 #: gtk/gtktreeview.c:744
6651 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6652 msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning"
6653
6654 #: gtk/gtktreeview.c:752
6655 msgid "Enable Tree Lines"
6656 msgstr "Aktivér trælinjer"
6657
6658 #: gtk/gtktreeview.c:753
6659 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6660 msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen"
6661
6662 #: gtk/gtktreeview.c:761
6663 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6664 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne"
6665
6666 #: gtk/gtktreeview.c:783
6667 msgid "Vertical Separator Width"
6668 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
6669
6670 #: gtk/gtktreeview.c:784
6671 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6672 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6673
6674 #: gtk/gtktreeview.c:792
6675 msgid "Horizontal Separator Width"
6676 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
6677
6678 #: gtk/gtktreeview.c:793
6679 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6680 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6681
6682 # se foregående "Rules Hint"
6683 #: gtk/gtktreeview.c:801
6684 msgid "Allow Rules"
6685 msgstr "Tillad skiftende rækker"
6686
6687 #: gtk/gtktreeview.c:802
6688 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6689 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
6690
6691 #: gtk/gtktreeview.c:808
6692 msgid "Indent Expanders"
6693 msgstr "Indryk udvidere"
6694
6695 #: gtk/gtktreeview.c:809
6696 msgid "Make the expanders indented"
6697 msgstr "Ryk udviderne ind"
6698
6699 #: gtk/gtktreeview.c:815
6700 msgid "Even Row Color"
6701 msgstr "Lige række-farve"
6702
6703 #: gtk/gtktreeview.c:816
6704 msgid "Color to use for even rows"
6705 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
6706
6707 #: gtk/gtktreeview.c:822
6708 msgid "Odd Row Color"
6709 msgstr "Ulige række-farve"
6710
6711 #: gtk/gtktreeview.c:823
6712 msgid "Color to use for odd rows"
6713 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
6714
6715 # Denne her er valgt oversat på denne måde på baggrund af denne tekst som er forklaring til den
6716 # Enable extended row background theming
6717 # og en forklaring i en fajlrapport der lyder sådan her
6718 # Yes, although the second text doesn't do too much to explain the first...
6719 # here is the ChangeLog entry for these additions:
6720 #
6721 #         If this new "row-ending-details" property is turned on, more
6722 #         detailed "details" will be passed to the theme engine for drawing
6723 #         the background, drop indicator and focus rectangle.  Requirement is
6724 #         that the theme engine supports these details.
6725 #: gtk/gtktreeview.c:829
6726 msgid "Row Ending details"
6727 msgstr "Udvidet rækkedetaljegrad"
6728
6729 #: gtk/gtktreeview.c:830
6730 msgid "Enable extended row background theming"
6731 msgstr "Slå udvidet temasætning til for rækkebaggrunde"
6732
6733 #: gtk/gtktreeview.c:836
6734 msgid "Grid line width"
6735 msgstr "Gitterlinjebredde"
6736
6737 #: gtk/gtktreeview.c:837
6738 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6739 msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning"
6740
6741 #: gtk/gtktreeview.c:843
6742 msgid "Tree line width"
6743 msgstr "Trælinjebredde"
6744
6745 #: gtk/gtktreeview.c:844
6746 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6747 msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer"
6748
6749 #: gtk/gtktreeview.c:850
6750 msgid "Grid line pattern"
6751 msgstr "Gitterlinjemønster"
6752
6753 #: gtk/gtktreeview.c:851
6754 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6755 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning"
6756
6757 #: gtk/gtktreeview.c:857
6758 msgid "Tree line pattern"
6759 msgstr "Trælinjemønster"
6760
6761 #: gtk/gtktreeview.c:858
6762 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6763 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer"
6764
6765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6766 msgid "Whether to display the column"
6767 msgstr "Om kolonnen skal vises"
6768
6769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6770 msgid "Resizable"
6771 msgstr "Kan ændre størrelse"
6772
6773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6774 msgid "Column is user-resizable"
6775 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
6776
6777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6778 msgid "Current width of the column"
6779 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
6780
6781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6782 msgid "Space which is inserted between cells"
6783 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
6784
6785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6786 msgid "Sizing"
6787 msgstr "Størrelsefastsættelse"
6788
6789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6790 msgid "Resize mode of the column"
6791 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
6792
6793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6794 msgid "Fixed Width"
6795 msgstr "Fast bredde"
6796
6797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6798 msgid "Current fixed width of the column"
6799 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
6800
6801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6802 msgid "Minimum Width"
6803 msgstr "Mindste bredde"
6804
6805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6806 msgid "Minimum allowed width of the column"
6807 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
6808
6809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6810 msgid "Maximum Width"
6811 msgstr "Største bredde"
6812
6813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6814 msgid "Maximum allowed width of the column"
6815 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
6816
6817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6818 msgid "Title to appear in column header"
6819 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
6820
6821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6822 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6823 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
6824
6825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6826 msgid "Clickable"
6827 msgstr "Klikbar"
6828
6829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6830 msgid "Whether the header can be clicked"
6831 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
6832
6833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6834 msgid "Widget"
6835 msgstr "Kontrol"
6836
6837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6838 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6839 msgstr ""
6840 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
6841 "kolonnens titel"
6842
6843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6844 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6845 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
6846
6847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6848 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6849 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
6850
6851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6852 msgid "Sort indicator"
6853 msgstr "Sorteringsindikator"
6854
6855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6856 msgid "Whether to show a sort indicator"
6857 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
6858
6859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6860 msgid "Sort order"
6861 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
6862
6863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6864 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6865 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
6866
6867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Sort column ID"
6870 msgstr "Tekstkolonne"
6871
6872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6873 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6877 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6878 msgstr "Om afrivningsmenuelementer skal tilføjes til menuer"
6879
6880 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6881 msgid "Merged UI definition"
6882 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
6883
6884 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6885 msgid "An XML string describing the merged UI"
6886 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
6887
6888 #: gtk/gtkviewport.c:107
6889 msgid ""
6890 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6891 "this viewport"
6892 msgstr ""
6893 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
6894 "visningsområde"
6895
6896 #: gtk/gtkviewport.c:115
6897 msgid ""
6898 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6899 "this viewport"
6900 msgstr ""
6901 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
6902 "visningsområde"
6903
6904 #: gtk/gtkviewport.c:123
6905 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6906 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
6907
6908 #: gtk/gtkwidget.c:485
6909 msgid "Widget name"
6910 msgstr "Kontrolnavn"
6911
6912 #: gtk/gtkwidget.c:486
6913 msgid "The name of the widget"
6914 msgstr "Navnet på kontrollen"
6915
6916 #: gtk/gtkwidget.c:492
6917 msgid "Parent widget"
6918 msgstr "Ophavskontrol"
6919
6920 #: gtk/gtkwidget.c:493
6921 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6922 msgstr ""
6923 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:500
6926 msgid "Width request"
6927 msgstr "Breddeforespørgsel"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:501
6930 msgid ""
6931 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6932 "used"
6933 msgstr ""
6934 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6935 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:509
6938 msgid "Height request"
6939 msgstr "Højdeforespørgsel"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:510
6942 msgid ""
6943 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6944 "be used"
6945 msgstr ""
6946 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6947 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:519
6950 msgid "Whether the widget is visible"
6951 msgstr "Om kontrollen er synlig"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:526
6954 msgid "Whether the widget responds to input"
6955 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
6956
6957 # se næste for forklaring - suboptimalt
6958 #: gtk/gtkwidget.c:532
6959 msgid "Application paintable"
6960 msgstr "Program må tegne"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:533
6963 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6964 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:539
6967 msgid "Can focus"
6968 msgstr "Accepterer fokus"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:540
6971 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6972 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:546
6975 msgid "Has focus"
6976 msgstr "Har fokus"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:547
6979 msgid "Whether the widget has the input focus"
6980 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:553
6983 msgid "Is focus"
6984 msgstr "Har fokus"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:554
6987 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6988 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:560
6991 msgid "Can default"
6992 msgstr "Kan være forvalgt"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:561
6995 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6996 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:567
6999 msgid "Has default"
7000 msgstr "Har forvalg"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:568
7003 msgid "Whether the widget is the default widget"
7004 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:574
7007 msgid "Receives default"
7008 msgstr "Modtager forvalg"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:575
7011 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7012 msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres"
7013
7014 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
7015 # "sammensat" er dækkende
7016 #: gtk/gtkwidget.c:581
7017 msgid "Composite child"
7018 msgstr "Sammensat"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:582
7021 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7022 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:588
7025 msgid "Style"
7026 msgstr "Stil"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:589
7029 msgid ""
7030 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7031 "(colors etc)"
7032 msgstr ""
7033 "Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
7034 "ud (farver osv.)"
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:595
7037 msgid "Events"
7038 msgstr "Hændelser"
7039
7040 #: gtk/gtkwidget.c:596
7041 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7042 msgstr ""
7043 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:603
7046 msgid "Extension events"
7047 msgstr "Udvidede hændelser"
7048
7049 #: gtk/gtkwidget.c:604
7050 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7051 msgstr ""
7052 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
7053 "modtager"
7054
7055 #: gtk/gtkwidget.c:611
7056 msgid "No show all"
7057 msgstr "Ingen vis alle"
7058
7059 #: gtk/gtkwidget.c:612
7060 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7061 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
7062
7063 #: gtk/gtkwidget.c:635
7064 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7065 msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip"
7066
7067 #: gtk/gtkwidget.c:691
7068 msgid "Window"
7069 msgstr "Vindue"
7070
7071 #: gtk/gtkwidget.c:692
7072 msgid "The widget's window if it is realized"
7073 msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret"
7074
7075 #: gtk/gtkwidget.c:706
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Double Buffered"
7078 msgstr "Buffer"
7079
7080 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
7081 #: gtk/gtkwidget.c:707
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7084 msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
7085
7086 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7087 msgid "Interior Focus"
7088 msgstr "Indvendig fokus"
7089
7090 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7091 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7092 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
7093
7094 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7095 msgid "Focus linewidth"
7096 msgstr "Fokuslinjebredde"
7097
7098 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7099 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7100 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
7101
7102 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7103 msgid "Focus line dash pattern"
7104 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
7105
7106 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7107 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7108 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
7109
7110 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7111 msgid "Focus padding"
7112 msgstr "Fokusudfyldning"
7113
7114 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7115 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7116 msgstr ""
7117 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\""
7118
7119 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7120 msgid "Cursor color"
7121 msgstr "Markørfarve"
7122
7123 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7124 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7125 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
7126
7127 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7128 msgid "Secondary cursor color"
7129 msgstr "Sekundær markørfarve"
7130
7131 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7132 msgid ""
7133 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7134 "right-to-left and left-to-right text"
7135 msgstr ""
7136 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
7137 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
7138
7139 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7140 msgid "Cursor line aspect ratio"
7141 msgstr "Højde/bredde-forhold for markørlinje"
7142
7143 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7144 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7145 msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
7146
7147 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7148 msgid "Draw Border"
7149 msgstr "Tegn kant"
7150
7151 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7152 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7153 msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
7154
7155 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7156 msgid "Unvisited Link Color"
7157 msgstr "Ubesøgt link-farve"
7158
7159 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7160 msgid "Color of unvisited links"
7161 msgstr "Farven på ubesøgte links"
7162
7163 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7164 msgid "Visited Link Color"
7165 msgstr "Besøgt link-farve"
7166
7167 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7168 msgid "Color of visited links"
7169 msgstr "Farven på besøgte links"
7170
7171 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7172 msgid "Wide Separators"
7173 msgstr "Brede adskillelseslinjer"
7174
7175 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7176 msgid ""
7177 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7178 "instead of a line"
7179 msgstr ""
7180 "Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug "
7181 "af en kasse i stedet for en linje"
7182
7183 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7184 msgid "Separator Width"
7185 msgstr "Adskillelseslinje-bredde"
7186
7187 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7188 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7189 msgstr ""
7190 "Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
7191
7192 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7193 msgid "Separator Height"
7194 msgstr "Adskillelseslinje-højde"
7195
7196 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7197 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7198 msgstr ""
7199 "Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
7200
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7202 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7203 msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde"
7204
7205 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7206 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7207 msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile"
7208
7209 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7210 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7211 msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde"
7212
7213 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7214 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7215 msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile"
7216
7217 #: gtk/gtkwindow.c:478
7218 msgid "Window Type"
7219 msgstr "Vinduestype"
7220
7221 #: gtk/gtkwindow.c:479
7222 msgid "The type of the window"
7223 msgstr "Typen af vindue"
7224
7225 #: gtk/gtkwindow.c:487
7226 msgid "Window Title"
7227 msgstr "Vinduestitel"
7228
7229 #: gtk/gtkwindow.c:488
7230 msgid "The title of the window"
7231 msgstr "Titlen på vinduet"
7232
7233 #: gtk/gtkwindow.c:495
7234 msgid "Window Role"
7235 msgstr "Vinduesrolle"
7236
7237 #: gtk/gtkwindow.c:496
7238 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7239 msgstr ""
7240 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
7241
7242 #: gtk/gtkwindow.c:512
7243 msgid "Startup ID"
7244 msgstr "Start-id"
7245
7246 #: gtk/gtkwindow.c:513
7247 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7248 msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation"
7249
7250 #: gtk/gtkwindow.c:520
7251 msgid "Allow Shrink"
7252 msgstr "Tillad formindskelse"
7253
7254 #: gtk/gtkwindow.c:522
7255 #, no-c-format
7256 msgid ""
7257 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7258 "time a bad idea"
7259 msgstr ""
7260 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
7261 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
7262
7263 #: gtk/gtkwindow.c:529
7264 msgid "Allow Grow"
7265 msgstr "Tillad forstørrelse"
7266
7267 #: gtk/gtkwindow.c:530
7268 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7269 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
7270
7271 #: gtk/gtkwindow.c:538
7272 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7273 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
7274
7275 #: gtk/gtkwindow.c:545
7276 msgid "Modal"
7277 msgstr "Modal"
7278
7279 #: gtk/gtkwindow.c:546
7280 msgid ""
7281 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7282 "up)"
7283 msgstr ""
7284 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
7285 "er åbent)"
7286
7287 #: gtk/gtkwindow.c:553
7288 msgid "Window Position"
7289 msgstr "Vinduesplacering"
7290
7291 #: gtk/gtkwindow.c:554
7292 msgid "The initial position of the window"
7293 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
7294
7295 #: gtk/gtkwindow.c:562
7296 msgid "Default Width"
7297 msgstr "Standardbredde"
7298
7299 #: gtk/gtkwindow.c:563
7300 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7301 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
7302
7303 #: gtk/gtkwindow.c:572
7304 msgid "Default Height"
7305 msgstr "Standardhøjde"
7306
7307 #: gtk/gtkwindow.c:573
7308 msgid ""
7309 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7310 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
7311
7312 #: gtk/gtkwindow.c:582
7313 msgid "Destroy with Parent"
7314 msgstr "Ødelæg med ophavselement"
7315
7316 #: gtk/gtkwindow.c:583
7317 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7318 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
7319
7320 #: gtk/gtkwindow.c:591
7321 msgid "Icon for this window"
7322 msgstr "Ikonet for dette vindue"
7323
7324 #: gtk/gtkwindow.c:607
7325 msgid "Name of the themed icon for this window"
7326 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
7327
7328 #: gtk/gtkwindow.c:622
7329 msgid "Is Active"
7330 msgstr "Er aktiv"
7331
7332 #: gtk/gtkwindow.c:623
7333 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7334 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
7335
7336 #: gtk/gtkwindow.c:630
7337 msgid "Focus in Toplevel"
7338 msgstr "Fokus i vindue"
7339
7340 #: gtk/gtkwindow.c:631
7341 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7342 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
7343
7344 #: gtk/gtkwindow.c:638
7345 msgid "Type hint"
7346 msgstr "Typetip"
7347
7348 #: gtk/gtkwindow.c:639
7349 msgid ""
7350 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7351 "and how to treat it."
7352 msgstr ""
7353 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
7354 "dette er, og hvordan det skal behandles."
7355
7356 #: gtk/gtkwindow.c:647
7357 msgid "Skip taskbar"
7358 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
7359
7360 #: gtk/gtkwindow.c:648
7361 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7362 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten."
7363
7364 #: gtk/gtkwindow.c:655
7365 msgid "Skip pager"
7366 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
7367
7368 #: gtk/gtkwindow.c:656
7369 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7370 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren."
7371
7372 #: gtk/gtkwindow.c:663
7373 msgid "Urgent"
7374 msgstr "Haster"
7375
7376 #: gtk/gtkwindow.c:664
7377 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7378 msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
7379
7380 #: gtk/gtkwindow.c:678
7381 msgid "Accept focus"
7382 msgstr "Accepterer fokus"
7383
7384 #: gtk/gtkwindow.c:679
7385 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7386 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus."
7387
7388 #: gtk/gtkwindow.c:693
7389 msgid "Focus on map"
7390 msgstr "Fokus ved kortlægning"
7391
7392 #: gtk/gtkwindow.c:694
7393 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7394 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er synligt."
7395
7396 #: gtk/gtkwindow.c:708
7397 msgid "Decorated"
7398 msgstr "Dekoreret"
7399
7400 #: gtk/gtkwindow.c:709
7401 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7402 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
7403
7404 #: gtk/gtkwindow.c:723
7405 msgid "Deletable"
7406 msgstr "Sletbar"
7407
7408 #: gtk/gtkwindow.c:724
7409 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7410 msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
7411
7412 #: gtk/gtkwindow.c:740
7413 msgid "Gravity"
7414 msgstr "Tyngdekraft"
7415
7416 #: gtk/gtkwindow.c:741
7417 msgid "The window gravity of the window"
7418 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
7419
7420 #: gtk/gtkwindow.c:758
7421 msgid "Transient for Window"
7422 msgstr "Transient for vindue"
7423
7424 #: gtk/gtkwindow.c:759
7425 msgid "The transient parent of the dialog"
7426 msgstr "Den transiente forælder af vinduet"
7427
7428 #: gtk/gtkwindow.c:774
7429 msgid "Opacity for Window"
7430 msgstr "Uigennemsigtighed for vindue"
7431
7432 #: gtk/gtkwindow.c:775
7433 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7434 msgstr "Uigennemsigtigheden for vinduet, fra 0 til 1"
7435
7436 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7437 msgid "IM Preedit style"
7438 msgstr "Præredigeringsstil"
7439
7440 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7441 msgid "How to draw the input method preedit string"
7442 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
7443
7444 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7445 msgid "IM Status style"
7446 msgstr "Statusstil"
7447
7448 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7449 msgid "How to draw the input method statusbar"
7450 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
7451
7452 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7453 #~ msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
7454
7455 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7456 #~ msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
7457
7458 #~ msgid "Cancelled"
7459 #~ msgstr "Annulleret"
7460
7461 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7462 #~ msgstr "Om handlingen er blevet annulleret vellykket"
7463
7464 #~ msgid ""
7465 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7466 #~ "text in the progress widget"
7467 #~ msgstr ""
7468 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
7469 #~ "fremgangskontrollen"
7470
7471 #~ msgid ""
7472 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7473 #~ "text in the progress widget"
7474 #~ msgstr ""
7475 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
7476 #~ "fremgangskontrollen"