]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/da.po
Updated Danish translation.
[~andy/gtk] / po-properties / da.po
1 # Danish translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
9 #
10 # Konventioner:
11 #
12 #   attribute -> egenskab
13 #   directory -> mappe 
14 #   entry -> indtastningsfelt
15 #   frame (i animation) -> billede
16 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
17 #   input -> (til tider) indtastning
18 #   label -> etiket (med denne stavning)
19 #   pixel -> skærmpunkt, punkt
20 #   scroll bar -> rullebjælke
21 #   spin button -> rulleknap
22 #   stock x -> (oftest) lager-x
23 #   toggle button -> afkrydsningsknap
24 #   toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
25 #   widget -> kontrol
26 #
27 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
28 # Gimp'en.
29 #
30 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
31 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
32 #
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: gtk+\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2004-11-16 15:07+0100\n"
38 "PO-Revision-Date: 2004-11-16 17:36+0100\n"
39 "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
40 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
41 "MIME-Version: 1.0\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 msgid "Number of Channels"
47 msgstr "Antal kanaler"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "The number of samples per pixel"
51 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
54 msgid "Colorspace"
55 msgstr "Farverum"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
58 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
59 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
62 msgid "Has Alpha"
63 msgstr "Har alfa"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
66 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
67 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
70 msgid "Bits per Sample"
71 msgstr "Bit per kanal"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
74 msgid "The number of bits per sample"
75 msgstr "Antal bit per farveværdi"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
78 msgid "Width"
79 msgstr "Bredde"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
82 msgid "The number of columns of the pixbuf"
83 msgstr "Antal kolonner i billedet"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
86 msgid "Height"
87 msgstr "Højde"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
90 msgid "The number of rows of the pixbuf"
91 msgstr "Antal rækker i billedet"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
94 msgid "Rowstride"
95 msgstr "Rækkespand"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
98 msgid ""
99 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
100 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
103 msgid "Pixels"
104 msgstr "Punkter"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
107 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
108 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
109
110 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
111 msgid "Default Display"
112 msgstr "Standardterminal"
113
114 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
115 msgid "The default display for GDK"
116 msgstr "Standardterminalen for GDK"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
119 msgid "Program name"
120 msgstr "Programnavn"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
123 msgid ""
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr ""
127 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
128 "g_get_application_name()"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
131 msgid "Program version"
132 msgstr "Programversion"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "Programmets version"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "Copyright-streng"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "Copyright-information for programmet"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "Kommentarstreng"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "Kommentarer om programmet"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "Websted-adresse"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "Adressen til programmets websted"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
163 msgid "Website label"
164 msgstr "Websted-etiket"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr ""
171 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
172 "benyttes adressen."
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
175 msgid "Authors"
176 msgstr "Forfattere"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Liste over programmets forfattere"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "Dokumentører"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
191 msgid "Artists"
192 msgstr "Kunstnere"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "Liste over mennesker der har bidraget med kunstværk til programmmet"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "Bidragydere af oversættelse"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr "Bidragydere af oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
208 msgid "Logo"
209 msgstr "Logo"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
212 msgid ""
213 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
214 "gtk_window_get_default_icon_list()"
215 msgstr ""
216 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
220 msgid "Logo Icon Name"
221 msgstr "Logoikonnavn"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
224 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
225 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
228 msgid "Link Color"
229 msgstr "Link-farve"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
232 msgid "Color of hyperlinks"
233 msgstr "Farven på links"
234
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
236 msgid "Accelerator Closure"
237 msgstr "Acceleratorobjekt"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
240 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
244 msgid "Accelerator Widget"
245 msgstr "Acceleratorkontrol"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
248 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
250
251 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
252 msgid "Name"
253 msgstr "Navn"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:197
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
258
259 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
260 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:181
261 msgid "Label"
262 msgstr "Etiket"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:205
265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
266 msgstr ""
267 "Den etiket som benyttes til menupunkter og knapper som aktiverer denne "
268 "handling."
269
270 #: gtk/gtkaction.c:212
271 msgid "Short label"
272 msgstr "Kort etiket"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:213
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
277
278 #: gtk/gtkaction.c:219
279 msgid "Tooltip"
280 msgstr "Værktøjtip"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:220
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
285
286 #: gtk/gtkaction.c:226
287 msgid "Stock Icon"
288 msgstr "Lagerikon"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:227
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
295 msgid "Visible when horizontal"
296 msgstr "Synlig når vandret"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
299 msgid ""
300 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
301 "orientation."
302 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:250
305 msgid "Visible when overflown"
306 msgstr "Synlig ved overflydning"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:251
309 msgid ""
310 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
311 "overflow menu."
312 msgstr 
313 "Hvis sand vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
314 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
315
316 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
317 msgid "Visible when vertical"
318 msgstr "Synlig når lodret"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
321 msgid ""
322 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
323 "orientation."
324 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
327 msgid "Is important"
328 msgstr "Er vigtig"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:267
331 msgid ""
332 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
333 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
334 msgstr ""
335 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis sand vil "
336 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
337 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
338
339 #: gtk/gtkaction.c:275
340 msgid "Hide if empty"
341 msgstr "Skjul hvis tom"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:276
344 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
345 msgstr "Hvis sand vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
346
347 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
348 #: gtk/gtkwidget.c:450
349 msgid "Sensitive"
350 msgstr "Følsom"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:283
353 msgid "Whether the action is enabled."
354 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
357 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
358 msgid "Visible"
359 msgstr "Synlig"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:290
362 msgid "Whether the action is visible."
363 msgstr "Om handlingen er synlig."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:296
366 msgid "Action Group"
367 msgstr "Handlingsgruppe"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:297
370 msgid ""
371 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
372 "use)."
373 msgstr ""
374 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
375 "intern brug)."
376
377 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
378 msgid "A name for the action group."
379 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
380
381 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
382 msgid "Whether the action group is enabled."
383 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
384
385 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
386 msgid "Whether the action group is visible."
387 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
388
389 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
390 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
391 msgid "Value"
392 msgstr "Værdi"
393
394 #: gtk/gtkadjustment.c:109
395 msgid "The value of the adjustment"
396 msgstr "Værdien for justeringen"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:118
399 msgid "Minimum Value"
400 msgstr "Mindste værdi"
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:119
403 msgid "The minimum value of the adjustment"
404 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:128
407 msgid "Maximum Value"
408 msgstr "Største værdi"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:129
411 msgid "The maximum value of the adjustment"
412 msgstr "Den maksimale værdi for justeringen"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:138
415 msgid "Step Increment"
416 msgstr "Skridtforøgelse"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:139
419 msgid "The step increment of the adjustment"
420 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:148
423 msgid "Page Increment"
424 msgstr "Sideforøgelse"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:149
427 msgid "The page increment of the adjustment"
428 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:158
431 msgid "Page Size"
432 msgstr "Sidestørrelsen"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:159
435 msgid "The page size of the adjustment"
436 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
437
438 #: gtk/gtkalignment.c:118
439 msgid "Horizontal alignment"
440 msgstr "Vandret justering"
441
442 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
443 msgid ""
444 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
445 "right aligned"
446 msgstr ""
447 "Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
448 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
449
450 #: gtk/gtkalignment.c:128
451 msgid "Vertical alignment"
452 msgstr "Lodret justering"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
455 msgid ""
456 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
457 "bottom aligned"
458 msgstr ""
459 "Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er "
460 "nederst"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:137
463 msgid "Horizontal scale"
464 msgstr "Vandret skalering"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:138
467 msgid ""
468 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
469 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
470 msgstr ""
471 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver "
472 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
473 "alt"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:146
476 msgid "Vertical scale"
477 msgstr "Lodret skalering"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:147
480 msgid ""
481 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
482 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 msgstr ""
484 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver "
485 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
486 "alt"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:164
489 msgid "Top Padding"
490 msgstr "Topudfyldning"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:165
493 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
494 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:181
497 msgid "Bottom Padding"
498 msgstr "Bundudfyldning"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:182
501 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
502 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:198
505 msgid "Left Padding"
506 msgstr "Venstre udfyldning"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:199
509 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
510 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:215
513 msgid "Right Padding"
514 msgstr "Højre udfyldning"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:216
517 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
518 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
519
520 #: gtk/gtkarrow.c:100
521 msgid "Arrow direction"
522 msgstr "Pilretning"
523
524 #: gtk/gtkarrow.c:101
525 msgid "The direction the arrow should point"
526 msgstr "Pegeretning for pilen"
527
528 #: gtk/gtkarrow.c:108
529 msgid "Arrow shadow"
530 msgstr "Pilskygge"
531
532 #: gtk/gtkarrow.c:109
533 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
534 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
535
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
537 msgid "Horizontal Alignment"
538 msgstr "Vandret justering"
539
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
541 msgid "X alignment of the child"
542 msgstr "Justering af x for barn"
543
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
545 msgid "Vertical Alignment"
546 msgstr "Lodret justering"
547
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
549 msgid "Y alignment of the child"
550 msgstr "Justering af y for barn"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
553 msgid "Ratio"
554 msgstr "Forhold"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
557 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
558 msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
561 msgid "Obey child"
562 msgstr "Adlyd barn"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
565 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
566 msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn"
567
568 #: gtk/gtkbbox.c:121
569 msgid "Minimum child width"
570 msgstr "Minimumsbredde for barn"
571
572 #: gtk/gtkbbox.c:122
573 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
574 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
575
576 #: gtk/gtkbbox.c:130
577 msgid "Minimum child height"
578 msgstr "Minimumshøjde for barn"
579
580 #: gtk/gtkbbox.c:131
581 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
582 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:139
585 msgid "Child internal width padding"
586 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:140
589 msgid "Amount to increase child's size on either side"
590 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:148
593 msgid "Child internal height padding"
594 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:149
597 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
598 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst"
599
600 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
601 # f.eks. næste tekst for forklaring
602 #: gtk/gtkbbox.c:157
603 msgid "Layout style"
604 msgstr "Fordelingsstil"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:158
607 msgid ""
608 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
609 "edge, start and end"
610 msgstr ""
611 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
612 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
613
614 #: gtk/gtkbbox.c:166
615 msgid "Secondary"
616 msgstr "Sekundær"
617
618 #: gtk/gtkbbox.c:167
619 msgid ""
620 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
621 "g., help buttons"
622 msgstr ""
623 "Hvis sand, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, velegnet til f.eks. "
624 "hjælpeknapper"
625
626 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
627 msgid "Spacing"
628 msgstr "Mellemrum"
629
630 #: gtk/gtkbox.c:131
631 msgid "The amount of space between children"
632 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
633
634 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
635 msgid "Homogeneous"
636 msgstr "Homogen"
637
638 #: gtk/gtkbox.c:141
639 msgid "Whether the children should all be the same size"
640 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
641
642 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
644 msgid "Expand"
645 msgstr "Udvid"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:149
648 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
649 msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:155
652 msgid "Fill"
653 msgstr "Udfyld"
654
655 #: gtk/gtkbox.c:156
656 msgid ""
657 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
658 "used as padding"
659 msgstr ""
660 "Om ekstra plads der tildeles barnet skal allokeres i barnet eller benyttes "
661 "som  fyld"
662
663 #: gtk/gtkbox.c:162
664 msgid "Padding"
665 msgstr "Udfyldning"
666
667 #: gtk/gtkbox.c:163
668 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
669 msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
670
671 #: gtk/gtkbox.c:169
672 msgid "Pack type"
673 msgstr "Pakningstype"
674
675 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
676 msgid ""
677 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
678 "start or end of the parent"
679 msgstr ""
680 "En GtkPackType der angiver om barnet skal pakkes med reference til "
681 "begyndelsen eller slutningen af ophavet"
682
683 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
684 #: gtk/gtkruler.c:140
685 msgid "Position"
686 msgstr "Position"
687
688 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
689 msgid "The index of the child in the parent"
690 msgstr "Indekset for barnet i ophavet"
691
692 #: gtk/gtkbutton.c:221
693 msgid ""
694 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
695 "widget"
696 msgstr ""
697 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
698
699 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:336
700 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
701 msgid "Use underline"
702 msgstr "Benyt understregning"
703
704 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:337
705 msgid ""
706 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
707 "for the mnemonic accelerator key"
708 msgstr ""
709 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
710 "som genvejstast"
711
712 #: gtk/gtkbutton.c:236
713 msgid "Use stock"
714 msgstr "Lagerknap"
715
716 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
717 #: gtk/gtkbutton.c:237
718 msgid ""
719 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
720 msgstr ""
721 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
722 "stedet for at blive vist"
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
725 msgid "Focus on click"
726 msgstr "Fokus ved klik"
727
728 #: gtk/gtkbutton.c:245
729 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
730 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:252
733 msgid "Border relief"
734 msgstr "Kantrelief"
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:253
737 msgid "The border relief style"
738 msgstr "Typen af kantrelief"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:270
741 msgid "Horizontal alignment for child"
742 msgstr "Vandret justering for barn"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:289
745 msgid "Vertical alignment for child"
746 msgstr "Lodret justering for barn"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
749 msgid "Image widget"
750 msgstr "Billedkontrol"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:307
753 msgid "Child widget to appear next to the button text"
754 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:373
757 msgid "Default Spacing"
758 msgstr "Forvalgsmellemrum"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:374
761 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
762 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:380
765 msgid "Default Outside Spacing"
766 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:381
769 msgid ""
770 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
771 "border"
772 msgstr ""
773 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:386
776 msgid "Child X Displacement"
777 msgstr "Vandret forskydning af barn"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:387
780 msgid ""
781 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
782 msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:394
785 msgid "Child Y Displacement"
786 msgstr "Lodret forskydning af barn"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:395
789 msgid ""
790 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
791 msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:411
794 msgid "Displace focus"
795 msgstr "Forskyd fokus"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:412
798 msgid ""
799 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
800 "rectangle"
801 msgstr ""
802 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:417
805 msgid "Show button images"
806 msgstr "Vis knapbilleder"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:418
809 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
810 msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
811
812 #: gtk/gtkcalendar.c:468
813 msgid "Year"
814 msgstr "År"
815
816 #: gtk/gtkcalendar.c:469
817 msgid "The selected year"
818 msgstr "Det valgte år"
819
820 #: gtk/gtkcalendar.c:475
821 msgid "Month"
822 msgstr "Måned"
823
824 #: gtk/gtkcalendar.c:476
825 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
826 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
827
828 #: gtk/gtkcalendar.c:482
829 msgid "Day"
830 msgstr "Dag"
831
832 #: gtk/gtkcalendar.c:483
833 msgid ""
834 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
835 "currently selected day)"
836 msgstr ""
837 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31 eller 0 for at fravælge den aktuelt "
838 "valgte dag"
839
840 #: gtk/gtkcalendar.c:497
841 msgid "Show Heading"
842 msgstr "Vis overskrift"
843
844 #: gtk/gtkcalendar.c:498
845 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
846 msgstr "Om en overskrift skal vises"
847
848 #: gtk/gtkcalendar.c:512
849 msgid "Show Day Names"
850 msgstr "Vis dagnavne"
851
852 #: gtk/gtkcalendar.c:513
853 msgid "If TRUE, day names are displayed"
854 msgstr "Om dagnavne skal vises"
855
856 #: gtk/gtkcalendar.c:526
857 msgid "No Month Change"
858 msgstr "Ingen månedsændring"
859
860 #: gtk/gtkcalendar.c:527
861 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
862 msgstr "Hvis sand kan den valgte måned ikke ændres"
863
864 #: gtk/gtkcalendar.c:541
865 msgid "Show Week Numbers"
866 msgstr "Vis ugenumre"
867
868 #: gtk/gtkcalendar.c:542
869 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
870 msgstr "Om ugenumre skal vises"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
873 msgid "mode"
874 msgstr "tilstand"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
877 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
878 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
881 msgid "visible"
882 msgstr "synlig"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
885 msgid "Display the cell"
886 msgstr "Vis cellen"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
889 msgid "Display the cell sensitive"
890 msgstr "Vis cellen redigerbar"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
893 msgid "xalign"
894 msgstr "xalign"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
897 msgid "The x-align"
898 msgstr "Vandret justering"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
901 msgid "yalign"
902 msgstr "yalign"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
905 msgid "The y-align"
906 msgstr "Lodret justering"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
909 msgid "xpad"
910 msgstr "xpad"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
913 msgid "The xpad"
914 msgstr "Vandret udfyldning"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
917 msgid "ypad"
918 msgstr "ypad"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
921 msgid "The ypad"
922 msgstr "Lodret udfyldning"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
925 msgid "width"
926 msgstr "bredde"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
929 msgid "The fixed width"
930 msgstr "Den faste bredde"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
933 msgid "height"
934 msgstr "højde"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
937 msgid "The fixed height"
938 msgstr "Den faste højde"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
941 msgid "Is Expander"
942 msgstr "Er udvidende"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
945 msgid "Row has children"
946 msgstr "Række har børn"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
949 msgid "Is Expanded"
950 msgstr "Er udvidet"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
953 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
954 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
957 msgid "Cell background color name"
958 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
961 msgid "Cell background color as a string"
962 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
965 msgid "Cell background color"
966 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
969 msgid "Cell background color as a GdkColor"
970 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
973 msgid "Cell background set"
974 msgstr "Cellebaggrund sat"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
977 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
978 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
981 msgid "Model"
982 msgstr "Model"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
985 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
986 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
989 msgid "Text Column"
990 msgstr "Tekstkolonne"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
993 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
994 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
997 msgid "Has Entry"
998 msgstr "Har indtastningsfelt"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1001 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1002 msgstr "Hvis falsk kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1005 msgid "Pixbuf Object"
1006 msgstr "Pixbuf-objekt"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1009 msgid "The pixbuf to render"
1010 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1013 msgid "Pixbuf Expander Open"
1014 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1017 msgid "Pixbuf for open expander"
1018 msgstr "Billede til en åben udvider"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1021 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1022 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1025 msgid "Pixbuf for closed expander"
1026 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1029 msgid "Stock ID"
1030 msgstr "Lager-id"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1033 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1034 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1037 msgid "Size"
1038 msgstr "Størrelse"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1041 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1042 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1045 msgid "Detail"
1046 msgstr "Detalje"
1047
1048 # RETMIG: render detail?
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1050 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1051 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1054 msgid "Value of the progress bar"
1055 msgstr "Statuslinjens værdi"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1058 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1059 msgid "Text"
1060 msgstr "Tekst"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1063 msgid "Text on the progress bar"
1064 msgstr "Statuslinjens tekst"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1067 msgid "Text to render"
1068 msgstr "Tekst der skal vises"
1069
1070 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1072 msgid "Markup"
1073 msgstr "Opmærket tekst"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1076 msgid "Marked up text to render"
1077 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:322
1080 msgid "Attributes"
1081 msgstr "Egenskaber"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1084 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1085 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1088 msgid "Single Paragraph Mode"
1089 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1092 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1093 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1096 msgid "Background color name"
1097 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1100 msgid "Background color as a string"
1101 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1104 msgid "Background color"
1105 msgstr "Baggrundsfarve"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1108 msgid "Background color as a GdkColor"
1109 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1112 msgid "Foreground color name"
1113 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1116 msgid "Foreground color as a string"
1117 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1120 msgid "Foreground color"
1121 msgstr "Forgrundsfarve"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1124 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1125 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1128 #: gtk/gtktextview.c:577
1129 msgid "Editable"
1130 msgstr "Kan ændres"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1133 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1134 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1137 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1138 msgid "Font"
1139 msgstr "Skrifttype"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1142 msgid "Font description as a string"
1143 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1146 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1147 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1150 msgid "Font family"
1151 msgstr "Skrifttypefamilie"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1154 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1155 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1158 #: gtk/gtktexttag.c:308
1159 msgid "Font style"
1160 msgstr "Skrifttypestil"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1163 #: gtk/gtktexttag.c:317
1164 msgid "Font variant"
1165 msgstr "Skrifttypevariant"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1168 #: gtk/gtktexttag.c:326
1169 msgid "Font weight"
1170 msgstr "Skrifttypevægt"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1173 #: gtk/gtktexttag.c:337
1174 msgid "Font stretch"
1175 msgstr "Skrifttypestrækning"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1178 #: gtk/gtktexttag.c:346
1179 msgid "Font size"
1180 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1183 msgid "Font points"
1184 msgstr "Skrifttypepunkter"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1187 msgid "Font size in points"
1188 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1191 msgid "Font scale"
1192 msgstr "Skrifttypeskalering"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1195 msgid "Font scaling factor"
1196 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1199 msgid "Rise"
1200 msgstr "Grundlinjeafstand"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1203 msgid ""
1204 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1205 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1208 msgid "Strikethrough"
1209 msgstr "Gennemstreget"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1212 msgid "Whether to strike through the text"
1213 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1216 msgid "Underline"
1217 msgstr "Understreget"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1220 msgid "Style of underline for this text"
1221 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1224 msgid "Language"
1225 msgstr "Sprog"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1228 msgid ""
1229 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1230 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1231 "probably don't need it"
1232 msgstr ""
1233 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1234 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1235 "den sandsynligvis ikke"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:428 gtk/gtkprogressbar.c:242
1238 msgid "Ellipsize"
1239 msgstr "Ellipsegør"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1242 msgid ""
1243 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1244 "have enough room to display the entire string, if at all"
1245 msgstr ""
1246 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1247 "nok plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
1248
1249 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1251 msgid "Background set"
1252 msgstr "Baggrund angivet"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1255 msgid "Whether this tag affects the background color"
1256 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1259 msgid "Foreground set"
1260 msgstr "Forgrund sat"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1263 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1264 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1267 msgid "Editability set"
1268 msgstr "Redigerbarhed sat"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1271 msgid "Whether this tag affects text editability"
1272 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1275 msgid "Font family set"
1276 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1279 msgid "Whether this tag affects the font family"
1280 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1283 msgid "Font style set"
1284 msgstr "Skrifttypestil sat"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1287 msgid "Whether this tag affects the font style"
1288 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1291 msgid "Font variant set"
1292 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1295 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1296 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1299 msgid "Font weight set"
1300 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1303 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1304 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1307 msgid "Font stretch set"
1308 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1311 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1312 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1315 msgid "Font size set"
1316 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1319 msgid "Whether this tag affects the font size"
1320 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1323 msgid "Font scale set"
1324 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1327 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1328 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1331 msgid "Rise set"
1332 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1335 msgid "Whether this tag affects the rise"
1336 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1339 msgid "Strikethrough set"
1340 msgstr "Gennemstregning sat"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1343 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1344 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1347 msgid "Underline set"
1348 msgstr "Understregning sat"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1351 msgid "Whether this tag affects underlining"
1352 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1355 msgid "Language set"
1356 msgstr "Sprog sat"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1359 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1360 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1363 msgid "Ellipsize set"
1364 msgstr "Ellipsegør sat"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1367 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1368 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1371 msgid "Toggle state"
1372 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1375 msgid "The toggle state of the button"
1376 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1379 msgid "Inconsistent state"
1380 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1383 msgid "The inconsistent state of the button"
1384 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1387 msgid "Activatable"
1388 msgstr "Kan aktiveres"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1391 msgid "The toggle button can be activated"
1392 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1395 msgid "Radio state"
1396 msgstr "Radiotilstand"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1399 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1400 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1401
1402 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1403 msgid "Indicator Size"
1404 msgstr "Indikatorstørrelse"
1405
1406 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1407 msgid "Size of check or radio indicator"
1408 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1409
1410 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1411 msgid "Indicator Spacing"
1412 msgstr "Indikatormellemrum"
1413
1414 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1415 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1416 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1417
1418 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
1419 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1420 msgid "Active"
1421 msgstr "Aktiv"
1422
1423 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1424 msgid "Whether the menu item is checked"
1425 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
1426
1427 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1428 msgid "Inconsistent"
1429 msgstr "Inkonsistent"
1430
1431 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1432 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1433 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1434
1435 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1436 msgid "Draw as radio menu item"
1437 msgstr "Tegn som radiomenupunkt"
1438
1439 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1440 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1441 msgstr "Om menupunktet ser ud som et radiomenupunkt"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1444 msgid "Use alpha"
1445 msgstr "Benyt alfa"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1448 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1449 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
1452 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1453 msgid "Title"
1454 msgstr "Titel"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1457 msgid "The title of the color selection dialog"
1458 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1461 msgid "Current Color"
1462 msgstr "Nuværende farve"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1465 msgid "The selected color"
1466 msgstr "Den valgte farve"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1469 msgid "Current Alpha"
1470 msgstr "Nuværende alfa"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1473 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1474 msgstr ""
1475 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1476 "uigennemsigtig)"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1479 msgid "Has Opacity Control"
1480 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1483 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1484 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1487 msgid "Has palette"
1488 msgstr "Med palet"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1491 msgid "Whether a palette should be used"
1492 msgstr "Om en palet skal bruges"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1495 msgid "The current color"
1496 msgstr "Den aktive farve"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1499 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1500 msgstr ""
1501 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1502 "uigennemsigtig)"
1503
1504 # RETMIG: er dette rigtigt?
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1506 msgid "Custom palette"
1507 msgstr "Brugerdefineret palet"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1510 msgid "Palette to use in the color selector"
1511 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1512
1513 #: gtk/gtkcombo.c:145
1514 msgid "Enable arrow keys"
1515 msgstr "Aktivér piletaster"
1516
1517 #: gtk/gtkcombo.c:146
1518 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1519 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1520
1521 #: gtk/gtkcombo.c:152
1522 msgid "Always enable arrows"
1523 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1524
1525 #: gtk/gtkcombo.c:153
1526 msgid "Obsolete property, ignored"
1527 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1528
1529 #: gtk/gtkcombo.c:159
1530 msgid "Case sensitive"
1531 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1532
1533 #: gtk/gtkcombo.c:160
1534 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1535 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1536
1537 #: gtk/gtkcombo.c:167
1538 msgid "Allow empty"
1539 msgstr "Tillad tom"
1540
1541 #: gtk/gtkcombo.c:168
1542 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1543 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1544
1545 #: gtk/gtkcombo.c:175
1546 msgid "Value in list"
1547 msgstr "Værdi i liste"
1548
1549 #: gtk/gtkcombo.c:176
1550 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1551 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1552
1553 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1554 msgid "ComboBox model"
1555 msgstr "ComboBox-model"
1556
1557 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1558 msgid "The model for the combo box"
1559 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1560
1561 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1562 msgid "Wrap width"
1563 msgstr "Ombrydningsbredde"
1564
1565 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1566 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1567 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
1568
1569 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1570 msgid "Row span column"
1571 msgstr "Rækkespandkolonne"
1572
1573 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1574 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1575 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
1576
1577 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1578 msgid "Column span column"
1579 msgstr "Kolonnespandkolonne"
1580
1581 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1582 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1583 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
1584
1585 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1586 msgid "Active item"
1587 msgstr "Aktivt element"
1588
1589 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1590 msgid "The item which is currently active"
1591 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
1592
1593 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:222
1594 msgid "Add tearoffs to menus"
1595 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
1596
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1598 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1599 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
1600
1601 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1602 msgid "Has Frame"
1603 msgstr "Med ramme"
1604
1605 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1606 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1607 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om barnet"
1608
1609 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1610 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1611 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
1612
1613 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1614 msgid "Appears as list"
1615 msgstr "Vises som liste"
1616
1617 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1618 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1619 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
1620
1621 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1622 msgid "Resize mode"
1623 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
1624
1625 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1626 msgid "Specify how resize events are handled"
1627 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
1628
1629 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1630 msgid "Border width"
1631 msgstr "Kantbredde"
1632
1633 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1634 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1635 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
1636
1637 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1638 msgid "Child"
1639 msgstr "Barn"
1640
1641 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1642 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1643 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen"
1644
1645 #: gtk/gtkcurve.c:123
1646 msgid "Curve type"
1647 msgstr "Kurvetype"
1648
1649 #: gtk/gtkcurve.c:124
1650 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1651 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
1652
1653 #: gtk/gtkcurve.c:132
1654 msgid "Minimum X"
1655 msgstr "Mindste x"
1656
1657 #: gtk/gtkcurve.c:133
1658 msgid "Minimum possible value for X"
1659 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
1660
1661 #: gtk/gtkcurve.c:142
1662 msgid "Maximum X"
1663 msgstr "Største x"
1664
1665 #: gtk/gtkcurve.c:143
1666 msgid "Maximum possible X value"
1667 msgstr "Største mulige værdi for x"
1668
1669 #: gtk/gtkcurve.c:152
1670 msgid "Minimum Y"
1671 msgstr "Mindste y"
1672
1673 #: gtk/gtkcurve.c:153
1674 msgid "Minimum possible value for Y"
1675 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
1676
1677 #: gtk/gtkcurve.c:162
1678 msgid "Maximum Y"
1679 msgstr "Største y"
1680
1681 #: gtk/gtkcurve.c:163
1682 msgid "Maximum possible value for Y"
1683 msgstr "Største mulige værdi for y"
1684
1685 #: gtk/gtkdialog.c:148
1686 msgid "Has separator"
1687 msgstr "Med adskillelseslinje"
1688
1689 #: gtk/gtkdialog.c:149
1690 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1691 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
1692
1693 #: gtk/gtkdialog.c:174
1694 msgid "Content area border"
1695 msgstr "Indholdsområdekant"
1696
1697 #: gtk/gtkdialog.c:175
1698 msgid "Width of border around the main dialog area"
1699 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
1700
1701 #: gtk/gtkdialog.c:182
1702 msgid "Button spacing"
1703 msgstr "Knapmellemrum"
1704
1705 #: gtk/gtkdialog.c:183
1706 msgid "Spacing between buttons"
1707 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
1708
1709 #: gtk/gtkdialog.c:191
1710 msgid "Action area border"
1711 msgstr "Handlingsområdekant"
1712
1713 #: gtk/gtkdialog.c:192
1714 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1715 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
1716
1717 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:393
1718 msgid "Cursor Position"
1719 msgstr "Markørposition"
1720
1721 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:394
1722 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1723 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
1724
1725 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:403
1726 msgid "Selection Bound"
1727 msgstr "Markeringsgrænse"
1728
1729 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:404
1730 msgid ""
1731 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1732 msgstr ""
1733 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
1734 "tegn"
1735
1736 #: gtk/gtkentry.c:506
1737 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1738 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
1739
1740 #: gtk/gtkentry.c:513
1741 msgid "Maximum length"
1742 msgstr "Maksimal længde"
1743
1744 #: gtk/gtkentry.c:514
1745 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1746 msgstr ""
1747 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
1748 "maksimum"
1749
1750 #: gtk/gtkentry.c:522
1751 msgid "Visibility"
1752 msgstr "Synlighed"
1753
1754 #: gtk/gtkentry.c:523
1755 msgid ""
1756 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1757 "mode)"
1758 msgstr ""
1759 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
1760 "adgangskoder)"
1761
1762 #: gtk/gtkentry.c:531
1763 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1764 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
1765
1766 #: gtk/gtkentry.c:538
1767 msgid "Invisible character"
1768 msgstr "Usynligt tegn"
1769
1770 #: gtk/gtkentry.c:539
1771 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1772 msgstr ""
1773 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
1774 "\"adgangskodetilstand\")"
1775
1776 #: gtk/gtkentry.c:546
1777 msgid "Activates default"
1778 msgstr "Aktiverer forvalg"
1779
1780 #: gtk/gtkentry.c:547
1781 msgid ""
1782 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1783 "dialog) when Enter is pressed"
1784 msgstr ""
1785 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
1786 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
1787
1788 #: gtk/gtkentry.c:553
1789 msgid "Width in chars"
1790 msgstr "Bredde i tegn"
1791
1792 #: gtk/gtkentry.c:554
1793 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1794 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
1795
1796 #: gtk/gtkentry.c:563
1797 msgid "Scroll offset"
1798 msgstr "Rulningsforskydning"
1799
1800 #: gtk/gtkentry.c:564
1801 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1802 msgstr ""
1803 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
1804
1805 #: gtk/gtkentry.c:574
1806 msgid "The contents of the entry"
1807 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
1808
1809 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1810 msgid "X align"
1811 msgstr "Vandret justering"
1812
1813 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1814 msgid ""
1815 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1816 "layouts."
1817 msgstr ""
1818 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1819 "venstre-layout."
1820
1821 #: gtk/gtkentry.c:828
1822 msgid "Select on focus"
1823 msgstr "Markér ved fokus"
1824
1825 #: gtk/gtkentry.c:829
1826 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1827 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
1828
1829 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1830 msgid "Completion Model"
1831 msgstr "Fuldførelsesmodel"
1832
1833 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1834 msgid "The model to find matches in"
1835 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
1836
1837 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1838 msgid "Minimum Key Length"
1839 msgstr "Mindste nøglelængde"
1840
1841 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1842 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1843 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
1844
1845 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
1846 msgid "Text column"
1847 msgstr "Tekstkolonne"
1848
1849 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1850 msgid "The column of the model containing the strings."
1851 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
1852
1853 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1854 msgid "Inline completion"
1855 msgstr "Integreretfuldførelse"
1856
1857 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1858 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1859 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
1860
1861 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1862 msgid "Popup completion"
1863 msgstr "Pop op-fuldførelse"
1864
1865 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1866 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1867 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
1868
1869 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1870 msgid "Visible Window"
1871 msgstr "Synligt vindue"
1872
1873 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1874 msgid ""
1875 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1876 "trap events."
1877 msgstr ""
1878 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
1879 "til at indfange handlinger."
1880
1881 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1882 msgid "Above child"
1883 msgstr "Over barn"
1884
1885 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1886 msgid ""
1887 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1888 "child widget as opposed to below it."
1889 msgstr ""
1890 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
1891 "underkontrollen i stedet for over det."
1892
1893 #: gtk/gtkexpander.c:198
1894 msgid "Expanded"
1895 msgstr "Udvidet"
1896
1897 #: gtk/gtkexpander.c:199
1898 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1899 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
1900
1901 #: gtk/gtkexpander.c:207
1902 msgid "Text of the expander's label"
1903 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
1904
1905 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:329
1906 msgid "Use markup"
1907 msgstr "Benyt opmærkning"
1908
1909 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:330
1910 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1911 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
1912
1913 #: gtk/gtkexpander.c:231
1914 msgid "Space to put between the label and the child"
1915 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
1916
1917 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1918 msgid "Label widget"
1919 msgstr "Etiketkontrol"
1920
1921 #: gtk/gtkexpander.c:241
1922 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1923 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
1924
1925 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1926 msgid "Expander Size"
1927 msgstr "Udviderstørrelse"
1928
1929 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1930 msgid "Size of the expander arrow"
1931 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
1932
1933 #: gtk/gtkexpander.c:257
1934 msgid "Spacing around expander arrow"
1935 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
1936
1937 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1938 msgid "Action"
1939 msgstr "Handling"
1940
1941 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1942 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1943 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
1944
1945 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1946 msgid "File System Backend"
1947 msgstr "Filsystembagende"
1948
1949 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1950 msgid "Name of file system backend to use"
1951 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
1952
1953 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1954 msgid "Filter"
1955 msgstr "Filter"
1956
1957 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1958 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1959 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
1960
1961 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1962 msgid "Local Only"
1963 msgstr "Lokale kun"
1964
1965 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1966 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1967 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1970 msgid "Preview widget"
1971 msgstr "Eksempelkontrol"
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1974 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1975 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1978 msgid "Preview Widget Active"
1979 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
1980
1981 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1982 msgid ""
1983 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1984 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
1985
1986 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1987 msgid "Use Preview Label"
1988 msgstr "Benyt eksempeletiket"
1989
1990 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1991 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1992 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
1993
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1995 msgid "Extra widget"
1996 msgstr "Ekstra kontrol"
1997
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1999 msgid "Application supplied widget for extra options."
2000 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2003 msgid "Select Multiple"
2004 msgstr "Vælg flere"
2005
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2007 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2008 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2009
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2011 msgid "Show Hidden"
2012 msgstr "Vis skjulte"
2013
2014 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2015 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2016 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2017
2018 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
2019 msgid "Dialog"
2020 msgstr "Dialogvindue"
2021
2022 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2023 msgid "The file chooser dialog to use."
2024 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2025
2026 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
2027 msgid "The title of the file chooser dialog."
2028 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2029
2030 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
2031 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2032 msgstr "Om browsevinduet er synligt eller ej."
2033
2034 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
2035 msgid "Width In Characters"
2036 msgstr "Bredde i tegn"
2037
2038 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
2039 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2040 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2041
2042 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595
2043 msgid "Default file chooser backend"
2044 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
2045
2046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:596
2047 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2048 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
2049
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2051 msgid "Filename"
2052 msgstr "Filnavn"
2053
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2055 msgid "The currently selected filename"
2056 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2057
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2059 msgid "Show file operations"
2060 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2063 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2064 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2067 msgid "Select multiple"
2068 msgstr "Markér flere"
2069
2070 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2071 msgid "X position"
2072 msgstr "x-position"
2073
2074 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2075 msgid "X position of child widget"
2076 msgstr "x-position for barnekontrollen"
2077
2078 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2079 msgid "Y position"
2080 msgstr "y-position"
2081
2082 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2083 msgid "Y position of child widget"
2084 msgstr "y-position for barnekontrollen"
2085
2086 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2087 msgid "The title of the font selection dialog"
2088 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2089
2090 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2091 msgid "Font name"
2092 msgstr "Skrifttypenavn"
2093
2094 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2095 msgid "The name of the selected font"
2096 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2097
2098 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2099 msgid "Sans 12"
2100 msgstr "Sans 12"
2101
2102 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2103 msgid "Use font in label"
2104 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2105
2106 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2107 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2108 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2109
2110 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2111 msgid "Use size in label"
2112 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2113
2114 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2115 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2116 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2117
2118 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2119 msgid "Show style"
2120 msgstr "Vis stil"
2121
2122 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2123 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2124 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2125
2126 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2127 msgid "Show size"
2128 msgstr "Vis størrelse"
2129
2130 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2131 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2132 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2133
2134 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2135 msgid "The X string that represents this font"
2136 msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype"
2137
2138 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2139 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2140 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2141
2142 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2143 msgid "Preview text"
2144 msgstr "Eksempeltekst"
2145
2146 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2147 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2148 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2149
2150 #: gtk/gtkframe.c:128
2151 msgid "Text of the frame's label"
2152 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2153
2154 #: gtk/gtkframe.c:135
2155 msgid "Label xalign"
2156 msgstr "Vandret etiketjustering"
2157
2158 #: gtk/gtkframe.c:136
2159 msgid "The horizontal alignment of the label"
2160 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2161
2162 #: gtk/gtkframe.c:145
2163 msgid "Label yalign"
2164 msgstr "Lodret etiketjustering"
2165
2166 #: gtk/gtkframe.c:146
2167 msgid "The vertical alignment of the label"
2168 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2169
2170 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2171 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2172 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2173
2174 #: gtk/gtkframe.c:162
2175 msgid "Frame shadow"
2176 msgstr "Rammeskygge"
2177
2178 #: gtk/gtkframe.c:163
2179 msgid "Appearance of the frame border"
2180 msgstr "Rammekantens udseende"
2181
2182 #: gtk/gtkframe.c:172
2183 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2184 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2185
2186 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2187 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2188 msgid "Shadow type"
2189 msgstr "Skyggetype"
2190
2191 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2192 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2193 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2194
2195 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2196 msgid "Handle position"
2197 msgstr "Placering af håndtag"
2198
2199 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2200 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2201 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
2202
2203 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2204 msgid "Snap edge"
2205 msgstr "Fastgørelseskant"
2206
2207 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2208 msgid ""
2209 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2210 "handlebox"
2211 msgstr ""
2212 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2213 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2214
2215 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2216 msgid "Snap edge set"
2217 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2218
2219 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2220 msgid ""
2221 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2222 "handle_position"
2223 msgstr ""
2224 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2225 "fra handle_position"
2226
2227 #: gtk/gtkiconview.c:324
2228 msgid "Selection mode"
2229 msgstr "Markeringstilstand"
2230
2231 #: gtk/gtkiconview.c:325
2232 msgid "The selection mode"
2233 msgstr "Markeringstilstanden"
2234
2235 #: gtk/gtkiconview.c:343
2236 msgid "Pixbuf column"
2237 msgstr "Pixbufkolonne"
2238
2239 #: gtk/gtkiconview.c:344
2240 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2241 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
2242
2243 #: gtk/gtkiconview.c:362
2244 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2245 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
2246
2247 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2248 #: gtk/gtkiconview.c:381
2249 msgid "Markup column"
2250 msgstr "Opmærkningskolonne"
2251
2252 #: gtk/gtkiconview.c:382
2253 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2254 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
2255
2256 #: gtk/gtkiconview.c:389
2257 msgid "Icon View Model"
2258 msgstr "Ikonvisningsmodel"
2259
2260 #: gtk/gtkiconview.c:390
2261 msgid "The model for the icon view"
2262 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
2263
2264 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2265 msgid "Orientation"
2266 msgstr "Orientering"
2267
2268 #: gtk/gtkiconview.c:398
2269 msgid ""
2270 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2271 msgstr ""
2272 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
2273
2274 #: gtk/gtkiconview.c:406
2275 msgid "Selection Box Color"
2276 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
2277
2278 #: gtk/gtkiconview.c:407
2279 msgid "Color of the selection box"
2280 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
2281
2282 #: gtk/gtkiconview.c:413
2283 msgid "Selection Box Alpha"
2284 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
2285
2286 #: gtk/gtkiconview.c:414
2287 msgid "Opacity of the selection box"
2288 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
2289
2290 #: gtk/gtkimage.c:158
2291 msgid "Pixbuf"
2292 msgstr "Pixbuf"
2293
2294 #: gtk/gtkimage.c:159
2295 msgid "A GdkPixbuf to display"
2296 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2297
2298 #: gtk/gtkimage.c:166
2299 msgid "Pixmap"
2300 msgstr "Pixmap"
2301
2302 #: gtk/gtkimage.c:167
2303 msgid "A GdkPixmap to display"
2304 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
2305
2306 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2307 #: gtk/gtkimage.c:174
2308 msgid "Image"
2309 msgstr "Image"
2310
2311 #: gtk/gtkimage.c:175
2312 msgid "A GdkImage to display"
2313 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
2314
2315 #: gtk/gtkimage.c:182
2316 msgid "Mask"
2317 msgstr "Maske"
2318
2319 #: gtk/gtkimage.c:183
2320 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2321 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
2322
2323 #: gtk/gtkimage.c:191
2324 msgid "Filename to load and display"
2325 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2326
2327 #: gtk/gtkimage.c:200
2328 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2329 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2330
2331 #: gtk/gtkimage.c:207
2332 msgid "Icon set"
2333 msgstr "Ikonsæt"
2334
2335 #: gtk/gtkimage.c:208
2336 msgid "Icon set to display"
2337 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2338
2339 #: gtk/gtkimage.c:215
2340 msgid "Icon size"
2341 msgstr "Ikonstørrelse"
2342
2343 #: gtk/gtkimage.c:216
2344 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2345 msgstr ""
2346 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt "
2347 "eller navngivetikon"
2348
2349 #: gtk/gtkimage.c:232
2350 msgid "Pixel size"
2351 msgstr "Punktstørrelse"
2352
2353 #: gtk/gtkimage.c:233
2354 msgid "Pixel size to use for named icon"
2355 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivetikon"
2356
2357 #: gtk/gtkimage.c:241
2358 msgid "Animation"
2359 msgstr "Animation"
2360
2361 #: gtk/gtkimage.c:242
2362 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2363 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2364
2365 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
2366 msgid "Icon Name"
2367 msgstr "Ikonnavn"
2368
2369 #: gtk/gtkimage.c:258
2370 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2371 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
2372
2373 #: gtk/gtkimage.c:265
2374 msgid "Storage type"
2375 msgstr "Lagringstype"
2376
2377 #: gtk/gtkimage.c:266
2378 msgid "The representation being used for image data"
2379 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2380
2381 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2382 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2383 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2384
2385 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2386 msgid "Show menu images"
2387 msgstr "Vis menubilleder"
2388
2389 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2390 msgid "Whether images should be shown in menus"
2391 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
2392
2393 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
2394 msgid "Screen"
2395 msgstr "Skærm"
2396
2397 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
2398 msgid "The screen where this window will be displayed"
2399 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2400
2401 #: gtk/gtklabel.c:316
2402 msgid "The text of the label"
2403 msgstr "Tekst for etiketten"
2404
2405 #: gtk/gtklabel.c:323
2406 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2407 msgstr "En liste af stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2408
2409 #: gtk/gtklabel.c:344 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2410 msgid "Justification"
2411 msgstr "Justering"
2412
2413 #: gtk/gtklabel.c:345
2414 msgid ""
2415 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2416 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2417 "GtkMisc::xalign for that"
2418 msgstr ""
2419 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
2420 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
2421 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
2422
2423 #: gtk/gtklabel.c:353
2424 msgid "Pattern"
2425 msgstr "Mønster"
2426
2427 #: gtk/gtklabel.c:354
2428 msgid ""
2429 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2430 "to underline"
2431 msgstr ""
2432 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
2433 "der skal understreges"
2434
2435 #: gtk/gtklabel.c:361
2436 msgid "Line wrap"
2437 msgstr "Linjeombrydning"
2438
2439 #: gtk/gtklabel.c:362
2440 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2441 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
2442
2443 #: gtk/gtklabel.c:368
2444 msgid "Selectable"
2445 msgstr "Kan markeres"
2446
2447 #: gtk/gtklabel.c:369
2448 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2449 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
2450
2451 #: gtk/gtklabel.c:375
2452 msgid "Mnemonic key"
2453 msgstr "Genvejstast"
2454
2455 #: gtk/gtklabel.c:376
2456 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2457 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
2458
2459 #: gtk/gtklabel.c:384
2460 msgid "Mnemonic widget"
2461 msgstr "Tilknyttet kontrol"
2462
2463 #: gtk/gtklabel.c:385
2464 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2465 msgstr ""
2466 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
2467
2468 #: gtk/gtklabel.c:429
2469 msgid ""
2470 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2471 "enough room to display the entire string, if at all"
2472 msgstr ""
2473 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har "
2474 "nok plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
2475
2476 #: gtk/gtklabel.c:446
2477 msgid "Width In Chararacters"
2478 msgstr "Bredde i tegn"
2479
2480 #: gtk/gtklabel.c:447
2481 msgid "The desired width of the label, in characters"
2482 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
2483
2484 #: gtk/gtklabel.c:467
2485 msgid "Single Line Mode"
2486 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
2487
2488 #: gtk/gtklabel.c:468
2489 msgid "Whether the label is in single line mode"
2490 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
2491
2492 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2493 msgid "Horizontal adjustment"
2494 msgstr "Vandret justering"
2495
2496 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2497 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2498 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
2499
2500 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2501 msgid "Vertical adjustment"
2502 msgstr "Lodret justering"
2503
2504 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2505 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2506 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
2507
2508 #: gtk/gtklayout.c:652
2509 msgid "The width of the layout"
2510 msgstr "Bredden af layoutet"
2511
2512 #: gtk/gtklayout.c:661
2513 msgid "The height of the layout"
2514 msgstr "Højden af layoutet"
2515
2516 #: gtk/gtkmenu.c:521
2517 msgid "Tearoff Title"
2518 msgstr "Afrivningstitel"
2519
2520 #: gtk/gtkmenu.c:522
2521 msgid ""
2522 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2523 "off"
2524 msgstr ""
2525 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2526
2527 #: gtk/gtkmenu.c:536
2528 msgid "Tearoff State"
2529 msgstr "Afrivningstilstand"
2530
2531 #: gtk/gtkmenu.c:537
2532 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2533 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
2534
2535 #: gtk/gtkmenu.c:543
2536 msgid "Vertical Padding"
2537 msgstr "Lodret udfyldning"
2538
2539 #: gtk/gtkmenu.c:544
2540 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2541 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
2542
2543 #: gtk/gtkmenu.c:552
2544 msgid "Vertical Offset"
2545 msgstr "Lodret afstand"
2546
2547 #: gtk/gtkmenu.c:553
2548 msgid ""
2549 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2550 "vertically"
2551 msgstr ""
2552 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
2553 "undermenu"
2554
2555 #: gtk/gtkmenu.c:561
2556 msgid "Horizontal Offset"
2557 msgstr "Vandret afstand"
2558
2559 #: gtk/gtkmenu.c:562
2560 msgid ""
2561 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2562 "horizontally"
2563 msgstr ""
2564 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
2565 "undermenu"
2566
2567 #: gtk/gtkmenu.c:572
2568 msgid "Left Attach"
2569 msgstr "Venstre vedhæftning"
2570
2571 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2572 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2573 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2574
2575 #: gtk/gtkmenu.c:580
2576 msgid "Right Attach"
2577 msgstr "Højre vedhæftning"
2578
2579 #: gtk/gtkmenu.c:581
2580 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2581 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2582
2583 #: gtk/gtkmenu.c:588
2584 msgid "Top Attach"
2585 msgstr "Topvedhæftning"
2586
2587 #: gtk/gtkmenu.c:589
2588 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2589 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
2590
2591 #: gtk/gtkmenu.c:596
2592 msgid "Bottom Attach"
2593 msgstr "Bundvedhæftning"
2594
2595 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2596 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2597 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
2598
2599 #: gtk/gtkmenu.c:684
2600 msgid "Can change accelerators"
2601 msgstr "Kan ændre genveje"
2602
2603 #: gtk/gtkmenu.c:685
2604 msgid ""
2605 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2606 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
2607
2608 #: gtk/gtkmenu.c:690
2609 msgid "Delay before submenus appear"
2610 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
2611
2612 #: gtk/gtkmenu.c:691
2613 msgid ""
2614 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2615 msgstr ""
2616 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
2617 "undermenuen dukker op"
2618
2619 #: gtk/gtkmenu.c:698
2620 msgid "Delay before hiding a submenu"
2621 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
2622
2623 #: gtk/gtkmenu.c:699
2624 msgid ""
2625 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2626 "submenu"
2627 msgstr ""
2628 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
2629 "undermenuen"
2630
2631 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2632 msgid "Style of bevel around the menubar"
2633 msgstr "Kanttype for menulinjen"
2634
2635 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2636 msgid "Internal padding"
2637 msgstr "Indvendig udfyldning"
2638
2639 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2640 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2641 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
2642
2643 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2644 msgid "Delay before drop down menus appear"
2645 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
2646
2647 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2648 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2649 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
2650
2651 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2652 msgid "Menu"
2653 msgstr "Menu"
2654
2655 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2656 msgid "The dropdown menu"
2657 msgstr "Kombinationsmenuen"
2658
2659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2660 msgid "Image/label border"
2661 msgstr "Billed-/etiketkant"
2662
2663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2664 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2665 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
2666
2667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2668 msgid "Use separator"
2669 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
2670
2671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2672 msgid ""
2673 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2674 msgstr ""
2675 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
2676 "knapperne"
2677
2678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2679 msgid "Message Type"
2680 msgstr "Meddelelsestype"
2681
2682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2683 msgid "The type of message"
2684 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
2685
2686 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2687 msgid "Message Buttons"
2688 msgstr "Meddelelsesknapper"
2689
2690 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2691 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2692 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
2693
2694 #: gtk/gtkmisc.c:110
2695 msgid "Y align"
2696 msgstr "Lodret justering"
2697
2698 #: gtk/gtkmisc.c:111
2699 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2700 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2701
2702 #: gtk/gtkmisc.c:120
2703 msgid "X pad"
2704 msgstr "Vandret udfyldning"
2705
2706 #: gtk/gtkmisc.c:121
2707 msgid ""
2708 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2709 msgstr ""
2710 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
2711 "i skærmpunkter"
2712
2713 #: gtk/gtkmisc.c:130
2714 msgid "Y pad"
2715 msgstr "Lodret udfyldning"
2716
2717 #: gtk/gtkmisc.c:131
2718 msgid ""
2719 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2720 msgstr ""
2721 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
2722 "skærmpunkter"
2723
2724 #: gtk/gtknotebook.c:401
2725 msgid "Page"
2726 msgstr "Side"
2727
2728 #: gtk/gtknotebook.c:402
2729 msgid "The index of the current page"
2730 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
2731
2732 #: gtk/gtknotebook.c:410
2733 msgid "Tab Position"
2734 msgstr "Fanebladplacering"
2735
2736 #: gtk/gtknotebook.c:411
2737 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2738 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
2739
2740 #: gtk/gtknotebook.c:418
2741 msgid "Tab Border"
2742 msgstr "Fanebladkant"
2743
2744 #: gtk/gtknotebook.c:419
2745 msgid "Width of the border around the tab labels"
2746 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
2747
2748 #: gtk/gtknotebook.c:427
2749 msgid "Horizontal Tab Border"
2750 msgstr "Vandret fanebladkant"
2751
2752 #: gtk/gtknotebook.c:428
2753 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2754 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
2755
2756 #: gtk/gtknotebook.c:436
2757 msgid "Vertical Tab Border"
2758 msgstr "Lodret fanebladkant"
2759
2760 #: gtk/gtknotebook.c:437
2761 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2762 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
2763
2764 #: gtk/gtknotebook.c:445
2765 msgid "Show Tabs"
2766 msgstr "Vis faneblade"
2767
2768 #: gtk/gtknotebook.c:446
2769 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2770 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
2771
2772 #: gtk/gtknotebook.c:452
2773 msgid "Show Border"
2774 msgstr "Vis kant"
2775
2776 #: gtk/gtknotebook.c:453
2777 msgid "Whether the border should be shown or not"
2778 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
2779
2780 #: gtk/gtknotebook.c:459
2781 msgid "Scrollable"
2782 msgstr "Med rulning"
2783
2784 #: gtk/gtknotebook.c:460
2785 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2786 msgstr ""
2787 "Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at "
2788 "alle kan vises"
2789
2790 # se næste tekst for forklaring
2791 #: gtk/gtknotebook.c:466
2792 msgid "Enable Popup"
2793 msgstr "Aktivér menu"
2794
2795 #: gtk/gtknotebook.c:467
2796 msgid ""
2797 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2798 "you can use to go to a page"
2799 msgstr ""
2800 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
2801 "gå til en bestemt side"
2802
2803 #: gtk/gtknotebook.c:474
2804 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2805 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
2806
2807 #: gtk/gtknotebook.c:481
2808 msgid "Tab label"
2809 msgstr "Fanebladetiket"
2810
2811 #: gtk/gtknotebook.c:482
2812 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2813 msgstr "Strengen der vises i barnets fanebladsetiket"
2814
2815 #: gtk/gtknotebook.c:488
2816 msgid "Menu label"
2817 msgstr "Menuetiket"
2818
2819 #: gtk/gtknotebook.c:489
2820 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2821 msgstr "Strengen der vises i barnets menupunkt"
2822
2823 #: gtk/gtknotebook.c:502
2824 msgid "Tab expand"
2825 msgstr "Fanebladudvidning"
2826
2827 #: gtk/gtknotebook.c:503
2828 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2829 msgstr "Om barnets faneblad skal udvides eller ej"
2830
2831 #: gtk/gtknotebook.c:509
2832 msgid "Tab fill"
2833 msgstr "Fanebladudfyldning"
2834
2835 #: gtk/gtknotebook.c:510
2836 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2837 msgstr "Om barnets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
2838
2839 #: gtk/gtknotebook.c:516
2840 msgid "Tab pack type"
2841 msgstr "Fanebladpakningstype"
2842
2843 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2844 msgid "Secondary backward stepper"
2845 msgstr "Sekundær tilbagepil"
2846
2847 #: gtk/gtknotebook.c:533
2848 msgid ""
2849 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2850 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
2851
2852 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2853 msgid "Secondary forward stepper"
2854 msgstr "Sekundær fremadpil"
2855
2856 #: gtk/gtknotebook.c:550
2857 msgid ""
2858 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2859 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
2860
2861 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2862 msgid "Backward stepper"
2863 msgstr "Tilbagepil"
2864
2865 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2866 msgid "Display the standard backward arrow button"
2867 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
2868
2869 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2870 msgid "Forward stepper"
2871 msgstr "Fremadpil"
2872
2873 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2874 msgid "Display the standard forward arrow button"
2875 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
2876
2877 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2878 msgid "The menu of options"
2879 msgstr "Menuen af valg"
2880
2881 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2882 msgid "Size of dropdown indicator"
2883 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
2884
2885 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2886 msgid "Spacing around indicator"
2887 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
2888
2889 #: gtk/gtkpaned.c:241
2890 msgid ""
2891 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2892 msgstr ""
2893 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
2894 "øverst)"
2895
2896 #: gtk/gtkpaned.c:249
2897 msgid "Position Set"
2898 msgstr "Position sat"
2899
2900 #: gtk/gtkpaned.c:250
2901 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2902 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
2903
2904 #: gtk/gtkpaned.c:256
2905 msgid "Handle Size"
2906 msgstr "Håndtagsstørrelse"
2907
2908 #: gtk/gtkpaned.c:257
2909 msgid "Width of handle"
2910 msgstr "Bredden af håndtaget"
2911
2912 #: gtk/gtkpaned.c:273
2913 msgid "Minimal Position"
2914 msgstr "Mindste position"
2915
2916 #: gtk/gtkpaned.c:274
2917 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2918 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
2919
2920 #: gtk/gtkpaned.c:291
2921 msgid "Maximal Position"
2922 msgstr "Største position"
2923
2924 #: gtk/gtkpaned.c:292
2925 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2926 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
2927
2928 #: gtk/gtkpaned.c:309
2929 msgid "Resize"
2930 msgstr "Kan ændre størrelse"
2931
2932 #: gtk/gtkpaned.c:310
2933 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2934 msgstr "Om barnet kan udvide og skrumpe sammen med panelkontrollen"
2935
2936 #: gtk/gtkpaned.c:325
2937 msgid "Shrink"
2938 msgstr "Tillad formindskelse"
2939
2940 #: gtk/gtkpaned.c:326
2941 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2942 msgstr "Om barnet kan gøres mindre end dens pladstildeling"
2943
2944 #: gtk/gtkpreview.c:134
2945 msgid ""
2946 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2947 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
2948
2949 #: gtk/gtkprogress.c:131
2950 msgid "Activity mode"
2951 msgstr "Aktivitetstilstand"
2952
2953 #: gtk/gtkprogress.c:132
2954 msgid ""
2955 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2956 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2957 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2958 msgstr ""
2959 "Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at "
2960 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. "
2961 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
2962 "lang tid vil tage"
2963
2964 #: gtk/gtkprogress.c:139
2965 msgid "Show text"
2966 msgstr "Vis tekst"
2967
2968 #: gtk/gtkprogress.c:140
2969 msgid "Whether the progress is shown as text"
2970 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2971
2972 #: gtk/gtkprogress.c:147
2973 msgid "Text x alignment"
2974 msgstr "Vandret tekstjustering"
2975
2976 #: gtk/gtkprogress.c:148
2977 msgid ""
2978 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2979 "in the progress widget"
2980 msgstr ""
2981 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
2982 "fremgangskontrollen"
2983
2984 #: gtk/gtkprogress.c:156
2985 msgid "Text y alignment"
2986 msgstr "Lodret tekstjustering"
2987
2988 #: gtk/gtkprogress.c:157
2989 msgid ""
2990 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2991 "in the progress widget"
2992 msgstr ""
2993 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
2994 "fremgangskontrollen"
2995
2996 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2997 msgid "Adjustment"
2998 msgstr "Justering"
2999
3000 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3001 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3002 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
3003
3004 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3005 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3006 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
3007
3008 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3009 msgid "Bar style"
3010 msgstr "Linjetype"
3011
3012 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3013 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3014 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
3015
3016 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3017 msgid "Activity Step"
3018 msgstr "Aktivitetsskridt"
3019
3020 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3021 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3022 msgstr ""
3023 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
3024
3025 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3026 msgid "Activity Blocks"
3027 msgstr "Aktivitetsblokke"
3028
3029 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3030 msgid ""
3031 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3032 "(Deprecated)"
3033 msgstr ""
3034 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i "
3035 "aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
3036
3037 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3038 msgid "Discrete Blocks"
3039 msgstr "Adskilte blokke"
3040
3041 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3042 msgid ""
3043 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3044 "style)"
3045 msgstr ""
3046 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den "
3047 "\"diskrete\" måde)"
3048
3049 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3050 msgid "Fraction"
3051 msgstr "Brøkdel"
3052
3053 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3054 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3055 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
3056
3057 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3058 msgid "Pulse Step"
3059 msgstr "Pulseringsskridt"
3060
3061 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3062 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3063 msgstr ""
3064 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
3065 "ved pulser"
3066
3067 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3068 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3069 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
3070
3071 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3072 msgid ""
3073 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3074 "have enough room to display the entire string, if at all"
3075 msgstr ""
3076 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har "
3077 "nok plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
3078
3079 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3080 msgid "The value"
3081 msgstr "Værdien"
3082
3083 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3084 msgid ""
3085 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3086 "is the current action of its group."
3087 msgstr ""
3088 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3089 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
3090
3091 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3092 msgid "Group"
3093 msgstr "Gruppe"
3094
3095 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3096 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3097 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
3098
3099 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3100 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3101 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
3102
3103 #: gtk/gtkrange.c:325
3104 msgid "Update policy"
3105 msgstr "Opdateringspolitik"
3106
3107 #: gtk/gtkrange.c:326
3108 msgid "How the range should be updated on the screen"
3109 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
3110
3111 #: gtk/gtkrange.c:335
3112 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3113 msgstr ""
3114 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
3115
3116 #: gtk/gtkrange.c:342
3117 msgid "Inverted"
3118 msgstr "Omvendt"
3119
3120 #: gtk/gtkrange.c:343
3121 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3122 msgstr ""
3123 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
3124
3125 #: gtk/gtkrange.c:349
3126 msgid "Slider Width"
3127 msgstr "Skyderbredde"
3128
3129 #: gtk/gtkrange.c:350
3130 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3131 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
3132
3133 # trough = trug
3134 #: gtk/gtkrange.c:357
3135 msgid "Trough Border"
3136 msgstr "Fordybningskant"
3137
3138 #: gtk/gtkrange.c:358
3139 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3140 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
3141
3142 #: gtk/gtkrange.c:365
3143 msgid "Stepper Size"
3144 msgstr "Pileknapstørrelse"
3145
3146 #: gtk/gtkrange.c:366
3147 msgid "Length of step buttons at ends"
3148 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
3149
3150 #: gtk/gtkrange.c:373
3151 msgid "Stepper Spacing"
3152 msgstr "Pileknapmellemrum"
3153
3154 #: gtk/gtkrange.c:374
3155 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3156 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
3157
3158 #: gtk/gtkrange.c:381
3159 msgid "Arrow X Displacement"
3160 msgstr "Vandret forskydning af pil"
3161
3162 #: gtk/gtkrange.c:382
3163 msgid ""
3164 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3165 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
3166
3167 #: gtk/gtkrange.c:389
3168 msgid "Arrow Y Displacement"
3169 msgstr "Lodret forskydning af pil"
3170
3171 #: gtk/gtkrange.c:390
3172 msgid ""
3173 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3174 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
3175
3176 #: gtk/gtkruler.c:120
3177 msgid "Lower"
3178 msgstr "Nedre"
3179
3180 #: gtk/gtkruler.c:121
3181 msgid "Lower limit of ruler"
3182 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
3183
3184 #: gtk/gtkruler.c:130
3185 msgid "Upper"
3186 msgstr "Øvre"
3187
3188 #: gtk/gtkruler.c:131
3189 msgid "Upper limit of ruler"
3190 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
3191
3192 #: gtk/gtkruler.c:141
3193 msgid "Position of mark on the ruler"
3194 msgstr "Position af mærke på linealen"
3195
3196 #: gtk/gtkruler.c:150
3197 msgid "Max Size"
3198 msgstr "Maks. størrelse"
3199
3200 #: gtk/gtkruler.c:151
3201 msgid "Maximum size of the ruler"
3202 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
3203
3204 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3205 msgid "Digits"
3206 msgstr "Cifre"
3207
3208 #: gtk/gtkscale.c:173
3209 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3210 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
3211
3212 #: gtk/gtkscale.c:182
3213 msgid "Draw Value"
3214 msgstr "Vis værdi"
3215
3216 #: gtk/gtkscale.c:183
3217 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3218 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
3219
3220 #: gtk/gtkscale.c:190
3221 msgid "Value Position"
3222 msgstr "Placering af værdi"
3223
3224 #: gtk/gtkscale.c:191
3225 msgid "The position in which the current value is displayed"
3226 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
3227
3228 #: gtk/gtkscale.c:198
3229 msgid "Slider Length"
3230 msgstr "Skyderlængde"
3231
3232 #: gtk/gtkscale.c:199
3233 msgid "Length of scale's slider"
3234 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
3235
3236 #: gtk/gtkscale.c:207
3237 msgid "Value spacing"
3238 msgstr "Værdimellemrum"
3239
3240 #: gtk/gtkscale.c:208
3241 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3242 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
3243
3244 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3245 msgid "Minimum Slider Length"
3246 msgstr "Mindste skyderlængde"
3247
3248 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3249 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3250 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
3251
3252 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3253 msgid "Fixed slider size"
3254 msgstr "Fast skyderbredde"
3255
3256 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3257 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3258 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
3259
3260 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3261 msgid ""
3262 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3263 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
3264
3265 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3266 msgid ""
3267 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3268 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
3269
3270 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3271 msgid "Horizontal Adjustment"
3272 msgstr "Vandret justering"
3273
3274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3275 msgid "Vertical Adjustment"
3276 msgstr "Lodret justering"
3277
3278 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3279 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3280 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
3281
3282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3283 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3284 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
3285
3286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3287 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3288 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
3289
3290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3291 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3292 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
3293
3294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3295 msgid "Window Placement"
3296 msgstr "Vinduesposition"
3297
3298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3299 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3300 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
3301
3302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3303 msgid "Shadow Type"
3304 msgstr "Skyggetype"
3305
3306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3307 msgid "Style of bevel around the contents"
3308 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
3309
3310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3311 msgid "Scrollbar spacing"
3312 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
3313
3314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3315 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3316 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
3317
3318 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3319 msgid "Draw"
3320 msgstr "Tegn"
3321
3322 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3323 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3324 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
3325
3326 #: gtk/gtksettings.c:270
3327 msgid "Double Click Time"
3328 msgstr "Dobbeltklikstid"
3329
3330 #: gtk/gtksettings.c:271
3331 msgid ""
3332 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3333 "click (in milliseconds)"
3334 msgstr ""
3335 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
3336 "dobbeltklik (i millisekunder)"
3337
3338 #: gtk/gtksettings.c:278
3339 msgid "Double Click Distance"
3340 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
3341
3342 #: gtk/gtksettings.c:279
3343 msgid ""
3344 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3345 "double click (in pixels)"
3346 msgstr ""
3347 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
3348 "dobbeltklik (i millisekunder)"
3349
3350 #: gtk/gtksettings.c:286
3351 msgid "Cursor Blink"
3352 msgstr "Markørblinkning"
3353
3354 #: gtk/gtksettings.c:287
3355 msgid "Whether the cursor should blink"
3356 msgstr "Lad markøren blinke"
3357
3358 #: gtk/gtksettings.c:294
3359 msgid "Cursor Blink Time"
3360 msgstr "Markørblinkningstid"
3361
3362 #: gtk/gtksettings.c:295
3363 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3364 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
3365
3366 #: gtk/gtksettings.c:302
3367 msgid "Split Cursor"
3368 msgstr "Delt markør"
3369
3370 #: gtk/gtksettings.c:303
3371 msgid ""
3372 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3373 "left text"
3374 msgstr ""
3375 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
3376
3377 #: gtk/gtksettings.c:310
3378 msgid "Theme Name"
3379 msgstr "Temanavn"
3380
3381 #: gtk/gtksettings.c:311
3382 msgid "Name of theme RC file to load"
3383 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
3384
3385 #: gtk/gtksettings.c:318
3386 msgid "Icon Theme Name"
3387 msgstr "Ikontemanavn"
3388
3389 #: gtk/gtksettings.c:319
3390 msgid "Name of icon theme to use"
3391 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
3392
3393 #: gtk/gtksettings.c:327
3394 msgid "Key Theme Name"
3395 msgstr "Nøgletemanavn"
3396
3397 #: gtk/gtksettings.c:328
3398 msgid "Name of key theme RC file to load"
3399 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
3400
3401 #: gtk/gtksettings.c:336
3402 msgid "Menu bar accelerator"
3403 msgstr "Menulinjegenvej"
3404
3405 #: gtk/gtksettings.c:337
3406 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3407 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
3408
3409 #: gtk/gtksettings.c:345
3410 msgid "Drag threshold"
3411 msgstr "Trækketærskel"
3412
3413 #: gtk/gtksettings.c:346
3414 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3415 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
3416
3417 #: gtk/gtksettings.c:354
3418 msgid "Font Name"
3419 msgstr "Skrifttypenavn"
3420
3421 #: gtk/gtksettings.c:355
3422 msgid "Name of default font to use"
3423 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
3424
3425 #: gtk/gtksettings.c:363
3426 msgid "Icon Sizes"
3427 msgstr "Ikonstørrelser"
3428
3429 #: gtk/gtksettings.c:364
3430 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3431 msgstr "Liste af ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3432
3433 #: gtk/gtksettings.c:372
3434 msgid "GTK Modules"
3435 msgstr "GTK-moduler"
3436
3437 #: gtk/gtksettings.c:373
3438 msgid "List of currently active GTK modules"
3439 msgstr "Liste over nuværende aktive gtk-moduler"
3440
3441 #: gtk/gtksettings.c:382
3442 msgid "Xft Antialias"
3443 msgstr "Xft-udjævning"
3444
3445 #: gtk/gtksettings.c:383
3446 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3447 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
3448
3449 #: gtk/gtksettings.c:392
3450 msgid "Xft Hinting"
3451 msgstr "Xft-hinting"
3452
3453 #: gtk/gtksettings.c:393
3454 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3455 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
3456
3457 #: gtk/gtksettings.c:402
3458 msgid "Xft Hint Style"
3459 msgstr "Xft-hintgrad"
3460
3461 #: gtk/gtksettings.c:403
3462 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3463 msgstr ""
3464 "Graden af hinting der skal benyttes; \"none\", \"slight\", \"medium\" eller "
3465 "\"full\""
3466
3467 #: gtk/gtksettings.c:412
3468 msgid "Xft RGBA"
3469 msgstr "Xft-RGBA"
3470
3471 #: gtk/gtksettings.c:413
3472 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3473 msgstr ""
3474 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
3475
3476 #: gtk/gtksettings.c:422
3477 msgid "Xft DPI"
3478 msgstr "Xft-DPI"
3479
3480 #: gtk/gtksettings.c:423
3481 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3482 msgstr ""
3483 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
3484
3485 #: gtk/gtksettings.c:432
3486 msgid "Alternative button order"
3487 msgstr "Alternativ knap-orden"
3488
3489 #: gtk/gtksettings.c:433
3490 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3491 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
3492
3493 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3494 msgid "Mode"
3495 msgstr "Tilstand"
3496
3497 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3498 msgid ""
3499 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3500 "component widgets"
3501 msgstr ""
3502 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
3503 "dens indeholdte kontroller"
3504
3505 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3506 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3507 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
3508
3509 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3510 msgid "Climb Rate"
3511 msgstr "Klatrerate"
3512
3513 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3514 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3515 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
3516
3517 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3518 msgid "The number of decimal places to display"
3519 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
3520
3521 # se næste tekst for forklaring
3522 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3523 msgid "Snap to Ticks"
3524 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
3525
3526 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3527 msgid ""
3528 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3529 "nearest step increment"
3530 msgstr ""
3531 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
3532
3533 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3534 msgid "Numeric"
3535 msgstr "Numerisk"
3536
3537 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3538 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3539 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
3540
3541 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3542 msgid "Wrap"
3543 msgstr "Ombryd"
3544
3545 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3546 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3547 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
3548
3549 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3550 msgid "Update Policy"
3551 msgstr "Opdateringspolitik"
3552
3553 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3554 msgid ""
3555 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3556 msgstr ""
3557 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
3558
3559 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3560 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3561 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
3562
3563 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3564 msgid "Style of bevel around the spin button"
3565 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
3566
3567 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3568 msgid "Has Resize Grip"
3569 msgstr "Har udvidelsesgreb"
3570
3571 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3572 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3573 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
3574
3575 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3576 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3577 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
3578
3579 #: gtk/gtktable.c:160
3580 msgid "Rows"
3581 msgstr "Rækker"
3582
3583 #: gtk/gtktable.c:161
3584 msgid "The number of rows in the table"
3585 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3586
3587 #: gtk/gtktable.c:169
3588 msgid "Columns"
3589 msgstr "Kolonner"
3590
3591 #: gtk/gtktable.c:170
3592 msgid "The number of columns in the table"
3593 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
3594
3595 #: gtk/gtktable.c:178
3596 msgid "Row spacing"
3597 msgstr "Rækkemellemrum"
3598
3599 #: gtk/gtktable.c:179
3600 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3601 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
3602
3603 #: gtk/gtktable.c:187
3604 msgid "Column spacing"
3605 msgstr "Kolonnemellemrum"
3606
3607 #: gtk/gtktable.c:188
3608 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3609 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
3610
3611 #: gtk/gtktable.c:196
3612 msgid "Homogenous"
3613 msgstr "Homogen"
3614
3615 #: gtk/gtktable.c:197
3616 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3617 msgstr "Om alle tabelcellerne har samme højde og bredde"
3618
3619 #: gtk/gtktable.c:204
3620 msgid "Left attachment"
3621 msgstr "Venstre vedhæftning"
3622
3623 #: gtk/gtktable.c:211
3624 msgid "Right attachment"
3625 msgstr "Højre vedhæftning"
3626
3627 #: gtk/gtktable.c:212
3628 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3629 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
3630
3631 #: gtk/gtktable.c:218
3632 msgid "Top attachment"
3633 msgstr "Topvedhæftning"
3634
3635 #: gtk/gtktable.c:219
3636 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3637 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
3638
3639 #: gtk/gtktable.c:225
3640 msgid "Bottom attachment"
3641 msgstr "Bundvedhæftning"
3642
3643 #: gtk/gtktable.c:232
3644 msgid "Horizontal options"
3645 msgstr "Vandrette indstillinger"
3646
3647 #: gtk/gtktable.c:233
3648 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3649 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for barnet"
3650
3651 #: gtk/gtktable.c:239
3652 msgid "Vertical options"
3653 msgstr "Lodrette indstillinger"
3654
3655 #: gtk/gtktable.c:240
3656 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3657 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for barnet"
3658
3659 #: gtk/gtktable.c:246
3660 msgid "Horizontal padding"
3661 msgstr "Vandret udfyldning"
3662
3663 #: gtk/gtktable.c:247
3664 msgid ""
3665 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3666 "pixels"
3667 msgstr ""
3668 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og højre og venstre naboer, "
3669 "i skærmpunkter"
3670
3671 #: gtk/gtktable.c:253
3672 msgid "Vertical padding"
3673 msgstr "Lodret udfyldning"
3674
3675 #: gtk/gtktable.c:254
3676 msgid ""
3677 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3678 "pixels"
3679 msgstr ""
3680 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og øvre og nedre naboer, i "
3681 "skærmpunkter"
3682
3683 #: gtk/gtktext.c:604
3684 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3685 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
3686
3687 #: gtk/gtktext.c:612
3688 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3689 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
3690
3691 #: gtk/gtktext.c:619
3692 msgid "Line Wrap"
3693 msgstr "Linjeombrydning"
3694
3695 #: gtk/gtktext.c:620
3696 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3697 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
3698
3699 #: gtk/gtktext.c:627
3700 msgid "Word Wrap"
3701 msgstr "Ordombrydning"
3702
3703 #: gtk/gtktext.c:628
3704 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3705 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
3706
3707 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3708 msgid "Tag Table"
3709 msgstr "Mærketabel"
3710
3711 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3712 msgid "Text Tag Table"
3713 msgstr "Tekstmærketabel"
3714
3715 #: gtk/gtktexttag.c:197
3716 msgid "Tag name"
3717 msgstr "Navn på mærke"
3718
3719 #: gtk/gtktexttag.c:198
3720 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3721 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
3722
3723 #: gtk/gtktexttag.c:216
3724 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3725 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3726
3727 # se næste tekst for forklaring
3728 #: gtk/gtktexttag.c:223
3729 msgid "Background full height"
3730 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
3731
3732 #: gtk/gtktexttag.c:224
3733 msgid ""
3734 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3735 "of the tagged characters"
3736 msgstr ""
3737 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
3738 "tegn"
3739
3740 #: gtk/gtktexttag.c:232
3741 msgid "Background stipple mask"
3742 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
3743
3744 #: gtk/gtktexttag.c:233
3745 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3746 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
3747
3748 #: gtk/gtktexttag.c:250
3749 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3750 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3751
3752 #: gtk/gtktexttag.c:258
3753 msgid "Foreground stipple mask"
3754 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
3755
3756 #: gtk/gtktexttag.c:259
3757 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3758 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
3759
3760 #: gtk/gtktexttag.c:266
3761 msgid "Text direction"
3762 msgstr "Tekstretning"
3763
3764 #: gtk/gtktexttag.c:267
3765 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3766 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
3767
3768 #: gtk/gtktexttag.c:284
3769 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3770 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
3771
3772 #: gtk/gtktexttag.c:309
3773 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3774 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3775
3776 #: gtk/gtktexttag.c:318
3777 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3778 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3779
3780 #: gtk/gtktexttag.c:327
3781 msgid ""
3782 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3783 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3784 msgstr ""
3785 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
3786 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3787
3788 #: gtk/gtktexttag.c:338
3789 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3790 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3791
3792 #: gtk/gtktexttag.c:347
3793 msgid "Font size in Pango units"
3794 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
3795
3796 #: gtk/gtktexttag.c:357
3797 msgid ""
3798 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3799 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3800 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3801 msgstr ""
3802 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
3803 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
3804 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
3805 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3806
3807 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3808 msgid "Left, right, or center justification"
3809 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
3810
3811 #: gtk/gtktexttag.c:386
3812 msgid ""
3813 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3814 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3815 msgstr ""
3816 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
3817 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
3818 "forvalg blive brugt."
3819
3820 #: gtk/gtktexttag.c:393
3821 msgid "Left margin"
3822 msgstr "Venstre margen"
3823
3824 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3825 msgid "Width of the left margin in pixels"
3826 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
3827
3828 #: gtk/gtktexttag.c:403
3829 msgid "Right margin"
3830 msgstr "Højre margen"
3831
3832 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3833 msgid "Width of the right margin in pixels"
3834 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
3835
3836 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3837 msgid "Indent"
3838 msgstr "Indrykning"
3839
3840 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3841 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3842 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
3843
3844 #: gtk/gtktexttag.c:426
3845 msgid ""
3846 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3847 "in pixels"
3848 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
3849
3850 #: gtk/gtktexttag.c:435
3851 msgid "Pixels above lines"
3852 msgstr "Mellemrum over linjer"
3853
3854 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3855 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3856 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
3857
3858 #: gtk/gtktexttag.c:445
3859 msgid "Pixels below lines"
3860 msgstr "Mellemrum under linjer"
3861
3862 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3863 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3864 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
3865
3866 #: gtk/gtktexttag.c:455
3867 msgid "Pixels inside wrap"
3868 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
3869
3870 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3871 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3872 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
3873
3874 #: gtk/gtktexttag.c:482
3875 msgid "Wrap mode"
3876 msgstr "Ombrydningstilstand"
3877
3878 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3879 msgid ""
3880 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3881 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
3882
3883 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3884 msgid "Tabs"
3885 msgstr "Tabulatorer"
3886
3887 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3888 msgid "Custom tabs for this text"
3889 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
3890
3891 #: gtk/gtktexttag.c:500
3892 msgid "Invisible"
3893 msgstr "Usynlig"
3894
3895 #: gtk/gtktexttag.c:501
3896 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3897 msgstr "Om teksten er skjult. Ikke implementeret i GTK 2.0"
3898
3899 #: gtk/gtktexttag.c:514
3900 msgid "Background full height set"
3901 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
3902
3903 #: gtk/gtktexttag.c:515
3904 msgid "Whether this tag affects background height"
3905 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
3906
3907 #: gtk/gtktexttag.c:518
3908 msgid "Background stipple set"
3909 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
3910
3911 #: gtk/gtktexttag.c:519
3912 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3913 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
3914
3915 #: gtk/gtktexttag.c:526
3916 msgid "Foreground stipple set"
3917 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
3918
3919 #: gtk/gtktexttag.c:527
3920 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3921 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
3922
3923 #: gtk/gtktexttag.c:562
3924 msgid "Justification set"
3925 msgstr "Justering sat"
3926
3927 #: gtk/gtktexttag.c:563
3928 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3929 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
3930
3931 #: gtk/gtktexttag.c:570
3932 msgid "Left margin set"
3933 msgstr "Venstre margen sat"
3934
3935 #: gtk/gtktexttag.c:571
3936 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3937 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
3938
3939 #: gtk/gtktexttag.c:574
3940 msgid "Indent set"
3941 msgstr "Indrykning sat"
3942
3943 #: gtk/gtktexttag.c:575
3944 msgid "Whether this tag affects indentation"
3945 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
3946
3947 #: gtk/gtktexttag.c:582
3948 msgid "Pixels above lines set"
3949 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
3950
3951 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3952 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3953 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
3954
3955 #: gtk/gtktexttag.c:586
3956 msgid "Pixels below lines set"
3957 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
3958
3959 #: gtk/gtktexttag.c:590
3960 msgid "Pixels inside wrap set"
3961 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
3962
3963 #: gtk/gtktexttag.c:591
3964 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3965 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
3966
3967 #: gtk/gtktexttag.c:598
3968 msgid "Right margin set"
3969 msgstr "Højre margen sat"
3970
3971 #: gtk/gtktexttag.c:599
3972 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3973 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
3974
3975 #: gtk/gtktexttag.c:606
3976 msgid "Wrap mode set"
3977 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
3978
3979 #: gtk/gtktexttag.c:607
3980 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3981 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
3982
3983 #: gtk/gtktexttag.c:610
3984 msgid "Tabs set"
3985 msgstr "Tabulatorer sat"
3986
3987 #: gtk/gtktexttag.c:611
3988 msgid "Whether this tag affects tabs"
3989 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
3990
3991 #: gtk/gtktexttag.c:614
3992 msgid "Invisible set"
3993 msgstr "Usynlighed sat"
3994
3995 #: gtk/gtktexttag.c:615
3996 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3997 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
3998
3999 #: gtk/gtktextview.c:547
4000 msgid "Pixels Above Lines"
4001 msgstr "Mellemrum over linjer"
4002
4003 #: gtk/gtktextview.c:557
4004 msgid "Pixels Below Lines"
4005 msgstr "Mellemrum under linjer"
4006
4007 #: gtk/gtktextview.c:567
4008 msgid "Pixels Inside Wrap"
4009 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
4010
4011 #: gtk/gtktextview.c:585
4012 msgid "Wrap Mode"
4013 msgstr "Ombrydningstilstand"
4014
4015 #: gtk/gtktextview.c:603
4016 msgid "Left Margin"
4017 msgstr "Venstre margen"
4018
4019 #: gtk/gtktextview.c:613
4020 msgid "Right Margin"
4021 msgstr "Højre margen"
4022
4023 #: gtk/gtktextview.c:641
4024 msgid "Cursor Visible"
4025 msgstr "Markør synlig"
4026
4027 #: gtk/gtktextview.c:642
4028 msgid "If the insertion cursor is shown"
4029 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
4030
4031 #: gtk/gtktextview.c:649
4032 msgid "Buffer"
4033 msgstr "Buffer"
4034
4035 #: gtk/gtktextview.c:650
4036 msgid "The buffer which is displayed"
4037 msgstr "Den buffer som vises"
4038
4039 #: gtk/gtktextview.c:657
4040 msgid "Overwrite mode"
4041 msgstr "Overskrivningstilstand"
4042
4043 #: gtk/gtktextview.c:658
4044 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4045 msgstr "Om indtast tekst oversskrive eksisterende indhold"
4046
4047 #: gtk/gtktextview.c:665
4048 msgid "Accepts tab"
4049 msgstr "Accepterer tabulator"
4050
4051 #: gtk/gtktextview.c:666
4052 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4053 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
4054
4055 #: gtk/gtktextview.c:675
4056 msgid "Error underline color"
4057 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
4058
4059 #: gtk/gtktextview.c:676
4060 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4061 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
4062
4063 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4064 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4065 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
4066
4067 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4068 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4069 msgstr ""
4070 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
4071
4072 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4073 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4074 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
4075
4076 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
4077 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4078 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4079 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
4080
4081 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4082 msgid "Draw Indicator"
4083 msgstr "Vis indikator"
4084
4085 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4086 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4087 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
4088
4089 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4090 msgid "The orientation of the toolbar"
4091 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
4092
4093 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4094 msgid "Toolbar Style"
4095 msgstr "Værktøjslinjestil"
4096
4097 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4098 msgid "How to draw the toolbar"
4099 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
4100
4101 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4102 msgid "Show Arrow"
4103 msgstr "Vis pil"
4104
4105 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4106 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4107 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
4108
4109 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4110 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4111 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
4112
4113 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4114 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4115 msgstr ""
4116 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
4117
4118 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4119 msgid "Spacer size"
4120 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
4121
4122 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4123 msgid "Size of spacers"
4124 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
4125
4126 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4127 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4128 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
4129
4130 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4131 msgid "Space style"
4132 msgstr "Mellemrumsstil"
4133
4134 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4135 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4136 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
4137
4138 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4139 msgid "Button relief"
4140 msgstr "Knaprelief"
4141
4142 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4143 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4144 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
4145
4146 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4147 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4148 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
4149
4150 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4151 msgid "Toolbar style"
4152 msgstr "Værktøjslinjestil"
4153
4154 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4155 msgid ""
4156 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4157 msgstr ""
4158 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
4159 "ikoner, osv."
4160
4161 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4162 msgid "Toolbar icon size"
4163 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
4164
4165 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4166 msgid "Size of icons in default toolbars"
4167 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
4168
4169 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4170 msgid "Text to show in the item."
4171 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
4172
4173 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4174 msgid ""
4175 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4176 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4177 msgstr ""
4178 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
4179 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
4180
4181 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4182 msgid "Widget to use as the item label"
4183 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
4184
4185 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4186 msgid "Stock Id"
4187 msgstr "Lager-id"
4188
4189 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4190 msgid "The stock icon displayed on the item"
4191 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
4192
4193 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4194 msgid "Icon widget"
4195 msgstr "Ikonkontrol"
4196
4197 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4198 msgid "Icon widget to display in the item"
4199 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
4200
4201 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4202 msgid ""
4203 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4204 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4205 msgstr ""
4206 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtig. Hvis sand vises tekst i "
4207 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
4208
4209 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4210 msgid "TreeModelSort Model"
4211 msgstr "TreeModelSort-model"
4212
4213 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4214 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4215 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
4216
4217 #: gtk/gtktreeview.c:558
4218 msgid "TreeView Model"
4219 msgstr "TreeView-model"
4220
4221 #: gtk/gtktreeview.c:559
4222 msgid "The model for the tree view"
4223 msgstr "Modellen for trævisningen"
4224
4225 #: gtk/gtktreeview.c:567
4226 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4227 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
4228
4229 #: gtk/gtktreeview.c:575
4230 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4231 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
4232
4233 #: gtk/gtktreeview.c:583
4234 msgid "Show the column header buttons"
4235 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
4236
4237 #: gtk/gtktreeview.c:590
4238 msgid "Headers Clickable"
4239 msgstr "Klikbare overskrifter"
4240
4241 #: gtk/gtktreeview.c:591
4242 msgid "Column headers respond to click events"
4243 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
4244
4245 #: gtk/gtktreeview.c:598
4246 msgid "Expander Column"
4247 msgstr "Udviderkolonne"
4248
4249 # RETMIG: dette giver ikke mening?
4250 #: gtk/gtktreeview.c:599
4251 msgid "Set the column for the expander column"
4252 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
4253
4254 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4255 msgid "Reorderable"
4256 msgstr "Kan omsorteres"
4257
4258 #: gtk/gtktreeview.c:607
4259 msgid "View is reorderable"
4260 msgstr "Visningen kan omsorteres"
4261
4262 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
4263 #: gtk/gtktreeview.c:614
4264 msgid "Rules Hint"
4265 msgstr "Skiftende rækker"
4266
4267 #: gtk/gtktreeview.c:615
4268 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4269 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
4270
4271 #: gtk/gtktreeview.c:622
4272 msgid "Enable Search"
4273 msgstr "Aktivér søgning"
4274
4275 #: gtk/gtktreeview.c:623
4276 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4277 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
4278
4279 #: gtk/gtktreeview.c:630
4280 msgid "Search Column"
4281 msgstr "Søgekolonne"
4282
4283 #: gtk/gtktreeview.c:631
4284 msgid "Model column to search through when searching through code"
4285 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
4286
4287 #: gtk/gtktreeview.c:651
4288 msgid "Fixed Height Mode"
4289 msgstr "Fast højde-tilstand"
4290
4291 #: gtk/gtktreeview.c:652
4292 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4293 msgstr ""
4294 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
4295 "højde"
4296
4297 #: gtk/gtktreeview.c:672
4298 msgid "Hover Selection"
4299 msgstr "Svævendemarkering"
4300
4301 #: gtk/gtktreeview.c:673
4302 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4303 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
4304
4305 #: gtk/gtktreeview.c:692
4306 msgid "Hover Expand"
4307 msgstr "Svævende udvidelse"
4308
4309 #: gtk/gtktreeview.c:693
4310 msgid ""
4311 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4312 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
4313
4314 #: gtk/gtktreeview.c:713
4315 msgid "Vertical Separator Width"
4316 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
4317
4318 #: gtk/gtktreeview.c:714
4319 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4320 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
4321
4322 #: gtk/gtktreeview.c:722
4323 msgid "Horizontal Separator Width"
4324 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
4325
4326 #: gtk/gtktreeview.c:723
4327 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4328 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
4329
4330 # se foregående "Rules Hint"
4331 #: gtk/gtktreeview.c:731
4332 msgid "Allow Rules"
4333 msgstr "Tillad skiftende rækker"
4334
4335 #: gtk/gtktreeview.c:732
4336 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4337 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
4338
4339 #: gtk/gtktreeview.c:738
4340 msgid "Indent Expanders"
4341 msgstr "Indryk udvidere"
4342
4343 #: gtk/gtktreeview.c:739
4344 msgid "Make the expanders indented"
4345 msgstr "Ryk udviderne ind"
4346
4347 #: gtk/gtktreeview.c:745
4348 msgid "Even Row Color"
4349 msgstr "Lige række-farve"
4350
4351 #: gtk/gtktreeview.c:746
4352 msgid "Color to use for even rows"
4353 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
4354
4355 #: gtk/gtktreeview.c:752
4356 msgid "Odd Row Color"
4357 msgstr "Ulige række-farve"
4358
4359 #: gtk/gtktreeview.c:753
4360 msgid "Color to use for odd rows"
4361 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
4362
4363 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4364 msgid "Whether to display the column"
4365 msgstr "Om kolonnen skal vises"
4366
4367 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
4368 msgid "Resizable"
4369 msgstr "Kan ændre størrelse"
4370
4371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4372 msgid "Column is user-resizable"
4373 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
4374
4375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4376 msgid "Current width of the column"
4377 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
4378
4379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4380 msgid "Space which is inserted between cells"
4381 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
4382
4383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4384 msgid "Sizing"
4385 msgstr "Størrelsefastsættelse"
4386
4387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4388 msgid "Resize mode of the column"
4389 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
4390
4391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4392 msgid "Fixed Width"
4393 msgstr "Fast bredde"
4394
4395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4396 msgid "Current fixed width of the column"
4397 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
4398
4399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4400 msgid "Minimum Width"
4401 msgstr "Mindste bredde"
4402
4403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4404 msgid "Minimum allowed width of the column"
4405 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
4406
4407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4408 msgid "Maximum Width"
4409 msgstr "Største bredde"
4410
4411 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4412 msgid "Maximum allowed width of the column"
4413 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
4414
4415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4416 msgid "Title to appear in column header"
4417 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
4418
4419 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4420 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4421 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
4422
4423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4424 msgid "Clickable"
4425 msgstr "Klikbar"
4426
4427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4428 msgid "Whether the header can be clicked"
4429 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
4430
4431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4432 msgid "Widget"
4433 msgstr "Kontrol"
4434
4435 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4436 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4437 msgstr ""
4438 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
4439 "kolonnens titel"
4440
4441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4442 msgid "Alignment"
4443 msgstr "Justering"
4444
4445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4446 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4447 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
4448
4449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4450 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4451 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
4452
4453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4454 msgid "Sort indicator"
4455 msgstr "Sorteringsindikator"
4456
4457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4458 msgid "Whether to show a sort indicator"
4459 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
4460
4461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4462 msgid "Sort order"
4463 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
4464
4465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4466 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4467 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
4468
4469 #: gtk/gtkuimanager.c:223
4470 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4471 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
4472
4473 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4474 msgid "Merged UI definition"
4475 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
4476
4477 #: gtk/gtkuimanager.c:231
4478 msgid "An XML string describing the merged UI"
4479 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
4480
4481 #: gtk/gtkviewport.c:137
4482 msgid ""
4483 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4484 "this viewport"
4485 msgstr ""
4486 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
4487 "visningsområde"
4488
4489 #: gtk/gtkviewport.c:145
4490 msgid ""
4491 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4492 "this viewport"
4493 msgstr ""
4494 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
4495 "visningsområde"
4496
4497 #: gtk/gtkviewport.c:153
4498 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4499 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
4500
4501 #: gtk/gtkwidget.c:410
4502 msgid "Widget name"
4503 msgstr "Kontrolnavn"
4504
4505 #: gtk/gtkwidget.c:411
4506 msgid "The name of the widget"
4507 msgstr "Navnet på kontrollen"
4508
4509 #: gtk/gtkwidget.c:417
4510 msgid "Parent widget"
4511 msgstr "Ophavskontrol"
4512
4513 #: gtk/gtkwidget.c:418
4514 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4515 msgstr ""
4516 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
4517
4518 #: gtk/gtkwidget.c:425
4519 msgid "Width request"
4520 msgstr "Breddeforespørgsel"
4521
4522 #: gtk/gtkwidget.c:426
4523 msgid ""
4524 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4525 "used"
4526 msgstr ""
4527 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4528 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4529
4530 #: gtk/gtkwidget.c:434
4531 msgid "Height request"
4532 msgstr "Højdeforespørgsel"
4533
4534 #: gtk/gtkwidget.c:435
4535 msgid ""
4536 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4537 "be used"
4538 msgstr ""
4539 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4540 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4541
4542 #: gtk/gtkwidget.c:444
4543 msgid "Whether the widget is visible"
4544 msgstr "Om kontrollen er synlig"
4545
4546 #: gtk/gtkwidget.c:451
4547 msgid "Whether the widget responds to input"
4548 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
4549
4550 # se næste for forklaring - suboptimalt
4551 #: gtk/gtkwidget.c:457
4552 msgid "Application paintable"
4553 msgstr "Program må tegne"
4554
4555 #: gtk/gtkwidget.c:458
4556 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4557 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
4558
4559 #: gtk/gtkwidget.c:464
4560 msgid "Can focus"
4561 msgstr "Accepterer fokus"
4562
4563 #: gtk/gtkwidget.c:465
4564 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4565 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
4566
4567 #: gtk/gtkwidget.c:471
4568 msgid "Has focus"
4569 msgstr "Har fokus"
4570
4571 #: gtk/gtkwidget.c:472
4572 msgid "Whether the widget has the input focus"
4573 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
4574
4575 #: gtk/gtkwidget.c:478
4576 msgid "Is focus"
4577 msgstr "Har fokus"
4578
4579 #: gtk/gtkwidget.c:479
4580 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4581 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
4582
4583 #: gtk/gtkwidget.c:485
4584 msgid "Can default"
4585 msgstr "Kan være forvalgt"
4586
4587 #: gtk/gtkwidget.c:486
4588 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4589 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
4590
4591 #: gtk/gtkwidget.c:492
4592 msgid "Has default"
4593 msgstr "Har forvalg"
4594
4595 #: gtk/gtkwidget.c:493
4596 msgid "Whether the widget is the default widget"
4597 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
4598
4599 #: gtk/gtkwidget.c:499
4600 msgid "Receives default"
4601 msgstr "Modtager forvalg"
4602
4603 #: gtk/gtkwidget.c:500
4604 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4605 msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret"
4606
4607 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
4608 # "sammensat" er dækkende
4609 #: gtk/gtkwidget.c:506
4610 msgid "Composite child"
4611 msgstr "Sammensat"
4612
4613 #: gtk/gtkwidget.c:507
4614 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4615 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
4616
4617 #: gtk/gtkwidget.c:513
4618 msgid "Style"
4619 msgstr "Stil"
4620
4621 #: gtk/gtkwidget.c:514
4622 msgid ""
4623 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4624 "(colors etc)"
4625 msgstr ""
4626 "Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
4627 "ud (farver osv.)"
4628
4629 #: gtk/gtkwidget.c:520
4630 msgid "Events"
4631 msgstr "Hændelser"
4632
4633 #: gtk/gtkwidget.c:521
4634 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4635 msgstr ""
4636 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
4637
4638 #: gtk/gtkwidget.c:528
4639 msgid "Extension events"
4640 msgstr "Udvidede hændelser"
4641
4642 #: gtk/gtkwidget.c:529
4643 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4644 msgstr ""
4645 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
4646 "modtager"
4647
4648 #: gtk/gtkwidget.c:536
4649 msgid "No show all"
4650 msgstr "Ingen vis alle"
4651
4652 #: gtk/gtkwidget.c:537
4653 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4654 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
4655
4656 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4657 msgid "Interior Focus"
4658 msgstr "Indvendig fokus"
4659
4660 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4661 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4662 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
4663
4664 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4665 msgid "Focus linewidth"
4666 msgstr "Fokuslinjebredde"
4667
4668 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4669 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4670 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
4671
4672 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4673 msgid "Focus line dash pattern"
4674 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
4675
4676 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4677 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4678 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
4679
4680 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4681 msgid "Focus padding"
4682 msgstr "Fokusudfyldning"
4683
4684 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4685 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4686 msgstr ""
4687 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens 'boks'"
4688
4689 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4690 msgid "Cursor color"
4691 msgstr "Markørfarve"
4692
4693 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4694 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4695 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4696
4697 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4698 msgid "Secondary cursor color"
4699 msgstr "Sekundær markørfarve"
4700
4701 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4702 msgid ""
4703 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4704 "right-to-left and left-to-right text"
4705 msgstr ""
4706 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
4707 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
4708
4709 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4710 msgid "Cursor line aspect ratio"
4711 msgstr "Formatforhold for markørlinje"
4712
4713 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4714 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4715 msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4716
4717 #: gtk/gtkwindow.c:455
4718 msgid "Window Type"
4719 msgstr "Vinduestype"
4720
4721 #: gtk/gtkwindow.c:456
4722 msgid "The type of the window"
4723 msgstr "Typen af vindue"
4724
4725 #: gtk/gtkwindow.c:464
4726 msgid "Window Title"
4727 msgstr "Vinduestitel"
4728
4729 #: gtk/gtkwindow.c:465
4730 msgid "The title of the window"
4731 msgstr "Titlen på vinduet"
4732
4733 #: gtk/gtkwindow.c:472
4734 msgid "Window Role"
4735 msgstr "Vinduesrolle"
4736
4737 #: gtk/gtkwindow.c:473
4738 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4739 msgstr ""
4740 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
4741
4742 #: gtk/gtkwindow.c:480
4743 msgid "Allow Shrink"
4744 msgstr "Tillad formindskelse"
4745
4746 #: gtk/gtkwindow.c:482
4747 #, no-c-format
4748 msgid ""
4749 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4750 "time a bad idea"
4751 msgstr ""
4752 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
4753 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
4754
4755 #: gtk/gtkwindow.c:489
4756 msgid "Allow Grow"
4757 msgstr "Tillad forstørrelse"
4758
4759 #: gtk/gtkwindow.c:490
4760 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4761 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
4762
4763 #: gtk/gtkwindow.c:498
4764 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4765 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
4766
4767 #: gtk/gtkwindow.c:505
4768 msgid "Modal"
4769 msgstr "Modal"
4770
4771 #: gtk/gtkwindow.c:506
4772 msgid ""
4773 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4774 "up)"
4775 msgstr ""
4776 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
4777 "er åbent)"
4778
4779 #: gtk/gtkwindow.c:513
4780 msgid "Window Position"
4781 msgstr "Vinduesplacering"
4782
4783 #: gtk/gtkwindow.c:514
4784 msgid "The initial position of the window"
4785 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
4786
4787 #: gtk/gtkwindow.c:522
4788 msgid "Default Width"
4789 msgstr "Standardbredde"
4790
4791 #: gtk/gtkwindow.c:523
4792 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4793 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
4794
4795 #: gtk/gtkwindow.c:532
4796 msgid "Default Height"
4797 msgstr "Standardhøjde"
4798
4799 #: gtk/gtkwindow.c:533
4800 msgid ""
4801 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4802 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
4803
4804 #: gtk/gtkwindow.c:542
4805 msgid "Destroy with Parent"
4806 msgstr "Ødelæg med ophav"
4807
4808 #: gtk/gtkwindow.c:543
4809 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4810 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
4811
4812 #: gtk/gtkwindow.c:550
4813 msgid "Icon"
4814 msgstr "Ikon"
4815
4816 #: gtk/gtkwindow.c:551
4817 msgid "Icon for this window"
4818 msgstr "Ikonet for dette vindue"
4819
4820 #: gtk/gtkwindow.c:567
4821 msgid "Name of the themed icon for this window"
4822 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
4823
4824 #: gtk/gtkwindow.c:582
4825 msgid "Is Active"
4826 msgstr "Er aktiv"
4827
4828 #: gtk/gtkwindow.c:583
4829 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4830 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
4831
4832 #: gtk/gtkwindow.c:590
4833 msgid "Focus in Toplevel"
4834 msgstr "Fokus i vindue"
4835
4836 #: gtk/gtkwindow.c:591
4837 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4838 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
4839
4840 #: gtk/gtkwindow.c:598
4841 msgid "Type hint"
4842 msgstr "Typetip"
4843
4844 #: gtk/gtkwindow.c:599
4845 msgid ""
4846 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4847 "and how to treat it."
4848 msgstr ""
4849 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
4850 "dette er, og hvordan det skal behandles"
4851
4852 #: gtk/gtkwindow.c:607
4853 msgid "Skip taskbar"
4854 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
4855
4856 #: gtk/gtkwindow.c:608
4857 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4858 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
4859
4860 #: gtk/gtkwindow.c:615
4861 msgid "Skip pager"
4862 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
4863
4864 #: gtk/gtkwindow.c:616
4865 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4866 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
4867
4868 #: gtk/gtkwindow.c:630
4869 msgid "Accept focus"
4870 msgstr "Accepterer fokus"
4871
4872 #: gtk/gtkwindow.c:631
4873 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4874 msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
4875
4876 #: gtk/gtkwindow.c:645
4877 msgid "Focus on map"
4878 msgstr "Fokus ved kortlægning"
4879
4880 #: gtk/gtkwindow.c:646
4881 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4882 msgstr "Sand hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus ved kortlægning."
4883
4884 #: gtk/gtkwindow.c:660
4885 msgid "Decorated"
4886 msgstr "Dekoreret"
4887
4888 #: gtk/gtkwindow.c:661
4889 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4890 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
4891
4892 #: gtk/gtkwindow.c:676
4893 msgid "Gravity"
4894 msgstr "Tyngdekraft"
4895
4896 #: gtk/gtkwindow.c:677
4897 msgid "The window gravity of the window"
4898 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
4899
4900 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4901 msgid "IM Preedit style"
4902 msgstr "Præredigeringsstil"
4903
4904 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4905 msgid "How to draw the input method preedit string"
4906 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
4907
4908 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4909 msgid "IM Status style"
4910 msgstr "Statusstil"
4911
4912 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4913 msgid "How to draw the input method statusbar"
4914 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
4915
4916 #, fuzzy
4917 #~ msgid "Row separator column"
4918 #~ msgstr "Rækkespandkolonne"
4919
4920 #, fuzzy
4921 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4922 #~ msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"