1 # Danish translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
12 # attribute -> egenskab
14 # entry -> indtastningsfelt
15 # frame (i animation) -> billede
16 # (column) header -> (kolonne)overskrift
17 # input -> (til tider) indtastning
18 # label -> etiket (med denne stavning)
19 # pixel -> skærmpunkt, punkt
20 # scroll bar -> rullebjælke
21 # spin button -> rulleknap
22 # stock x -> (oftest) lager-x
23 # toggle button -> afkrydsningsknap
24 # toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
27 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
30 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
31 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
35 "Project-Id-Version: gtk+\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2004-11-16 15:07+0100\n"
38 "PO-Revision-Date: 2004-11-16 17:36+0100\n"
39 "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
40 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 msgid "Number of Channels"
47 msgstr "Antal kanaler"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "The number of samples per pixel"
51 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
58 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
59 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
66 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
67 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
70 msgid "Bits per Sample"
71 msgstr "Bit per kanal"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
74 msgid "The number of bits per sample"
75 msgstr "Antal bit per farveværdi"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
82 msgid "The number of columns of the pixbuf"
83 msgstr "Antal kolonner i billedet"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
90 msgid "The number of rows of the pixbuf"
91 msgstr "Antal rækker i billedet"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
99 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
100 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
107 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
108 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
110 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
111 msgid "Default Display"
112 msgstr "Standardterminal"
114 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
115 msgid "The default display for GDK"
116 msgstr "Standardterminalen for GDK"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
127 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
128 "g_get_application_name()"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
131 msgid "Program version"
132 msgstr "Programversion"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "Programmets version"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "Copyright-streng"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "Copyright-information for programmet"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "Kommentarstreng"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "Kommentarer om programmet"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
156 msgstr "Websted-adresse"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "Adressen til programmets websted"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
163 msgid "Website label"
164 msgstr "Websted-etiket"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
171 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Liste over programmets forfattere"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
184 msgstr "Dokumentører"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "Liste over mennesker der har bidraget med kunstværk til programmmet"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "Bidragydere af oversættelse"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr "Bidragydere af oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
213 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
214 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
220 msgid "Logo Icon Name"
221 msgstr "Logoikonnavn"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
224 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
225 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
232 msgid "Color of hyperlinks"
233 msgstr "Farven på links"
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
236 msgid "Accelerator Closure"
237 msgstr "Acceleratorobjekt"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
240 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
244 msgid "Accelerator Widget"
245 msgstr "Acceleratorkontrol"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
248 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
251 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
255 #: gtk/gtkaction.c:197
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
259 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
260 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:181
264 #: gtk/gtkaction.c:205
265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
267 "Den etiket som benyttes til menupunkter og knapper som aktiverer denne "
270 #: gtk/gtkaction.c:212
274 #: gtk/gtkaction.c:213
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
278 #: gtk/gtkaction.c:219
282 #: gtk/gtkaction.c:220
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
286 #: gtk/gtkaction.c:226
290 #: gtk/gtkaction.c:227
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
294 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
295 msgid "Visible when horizontal"
296 msgstr "Synlig når vandret"
298 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
300 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
302 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
304 #: gtk/gtkaction.c:250
305 msgid "Visible when overflown"
306 msgstr "Synlig ved overflydning"
308 #: gtk/gtkaction.c:251
310 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
313 "Hvis sand vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
314 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
316 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
317 msgid "Visible when vertical"
318 msgstr "Synlig når lodret"
320 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
322 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
324 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
326 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
330 #: gtk/gtkaction.c:267
332 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
333 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
335 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis sand vil "
336 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
337 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
339 #: gtk/gtkaction.c:275
340 msgid "Hide if empty"
341 msgstr "Skjul hvis tom"
343 #: gtk/gtkaction.c:276
344 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
345 msgstr "Hvis sand vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
347 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
348 #: gtk/gtkwidget.c:450
352 #: gtk/gtkaction.c:283
353 msgid "Whether the action is enabled."
354 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
356 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
357 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
361 #: gtk/gtkaction.c:290
362 msgid "Whether the action is visible."
363 msgstr "Om handlingen er synlig."
365 #: gtk/gtkaction.c:296
367 msgstr "Handlingsgruppe"
369 #: gtk/gtkaction.c:297
371 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
374 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
377 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
378 msgid "A name for the action group."
379 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
381 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
382 msgid "Whether the action group is enabled."
383 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
385 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
386 msgid "Whether the action group is visible."
387 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
389 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
390 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
394 #: gtk/gtkadjustment.c:109
395 msgid "The value of the adjustment"
396 msgstr "Værdien for justeringen"
398 #: gtk/gtkadjustment.c:118
399 msgid "Minimum Value"
400 msgstr "Mindste værdi"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:119
403 msgid "The minimum value of the adjustment"
404 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:128
407 msgid "Maximum Value"
408 msgstr "Største værdi"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:129
411 msgid "The maximum value of the adjustment"
412 msgstr "Den maksimale værdi for justeringen"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:138
415 msgid "Step Increment"
416 msgstr "Skridtforøgelse"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:139
419 msgid "The step increment of the adjustment"
420 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:148
423 msgid "Page Increment"
424 msgstr "Sideforøgelse"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:149
427 msgid "The page increment of the adjustment"
428 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:158
432 msgstr "Sidestørrelsen"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:159
435 msgid "The page size of the adjustment"
436 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
438 #: gtk/gtkalignment.c:118
439 msgid "Horizontal alignment"
440 msgstr "Vandret justering"
442 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
444 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
447 "Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
448 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
450 #: gtk/gtkalignment.c:128
451 msgid "Vertical alignment"
452 msgstr "Lodret justering"
454 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
456 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
459 "Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er "
462 #: gtk/gtkalignment.c:137
463 msgid "Horizontal scale"
464 msgstr "Vandret skalering"
466 #: gtk/gtkalignment.c:138
468 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
469 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
471 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver "
472 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
475 #: gtk/gtkalignment.c:146
476 msgid "Vertical scale"
477 msgstr "Lodret skalering"
479 #: gtk/gtkalignment.c:147
481 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
482 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver "
485 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
488 #: gtk/gtkalignment.c:164
490 msgstr "Topudfyldning"
492 #: gtk/gtkalignment.c:165
493 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
494 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
496 #: gtk/gtkalignment.c:181
497 msgid "Bottom Padding"
498 msgstr "Bundudfyldning"
500 #: gtk/gtkalignment.c:182
501 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
502 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
504 #: gtk/gtkalignment.c:198
506 msgstr "Venstre udfyldning"
508 #: gtk/gtkalignment.c:199
509 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
510 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
512 #: gtk/gtkalignment.c:215
513 msgid "Right Padding"
514 msgstr "Højre udfyldning"
516 #: gtk/gtkalignment.c:216
517 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
518 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
520 #: gtk/gtkarrow.c:100
521 msgid "Arrow direction"
524 #: gtk/gtkarrow.c:101
525 msgid "The direction the arrow should point"
526 msgstr "Pegeretning for pilen"
528 #: gtk/gtkarrow.c:108
532 #: gtk/gtkarrow.c:109
533 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
534 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
537 msgid "Horizontal Alignment"
538 msgstr "Vandret justering"
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
541 msgid "X alignment of the child"
542 msgstr "Justering af x for barn"
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
545 msgid "Vertical Alignment"
546 msgstr "Lodret justering"
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
549 msgid "Y alignment of the child"
550 msgstr "Justering af y for barn"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
557 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
558 msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
565 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
566 msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn"
569 msgid "Minimum child width"
570 msgstr "Minimumsbredde for barn"
573 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
574 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
577 msgid "Minimum child height"
578 msgstr "Minimumshøjde for barn"
581 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
582 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
585 msgid "Child internal width padding"
586 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn"
589 msgid "Amount to increase child's size on either side"
590 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side"
593 msgid "Child internal height padding"
594 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn"
597 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
598 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst"
600 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
601 # f.eks. næste tekst for forklaring
604 msgstr "Fordelingsstil"
608 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
609 "edge, start and end"
611 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
612 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
620 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
623 "Hvis sand, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, velegnet til f.eks. "
626 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
631 msgid "The amount of space between children"
632 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
634 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
639 msgid "Whether the children should all be the same size"
640 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
642 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
648 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
649 msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
657 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
660 "Om ekstra plads der tildeles barnet skal allokeres i barnet eller benyttes "
668 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
669 msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
673 msgstr "Pakningstype"
675 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
677 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
678 "start or end of the parent"
680 "En GtkPackType der angiver om barnet skal pakkes med reference til "
681 "begyndelsen eller slutningen af ophavet"
683 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
684 #: gtk/gtkruler.c:140
688 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
689 msgid "The index of the child in the parent"
690 msgstr "Indekset for barnet i ophavet"
692 #: gtk/gtkbutton.c:221
694 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
697 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
699 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:336
700 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
701 msgid "Use underline"
702 msgstr "Benyt understregning"
704 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:337
706 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
707 "for the mnemonic accelerator key"
709 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
712 #: gtk/gtkbutton.c:236
716 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
717 #: gtk/gtkbutton.c:237
719 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
721 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
722 "stedet for at blive vist"
724 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
725 msgid "Focus on click"
726 msgstr "Fokus ved klik"
728 #: gtk/gtkbutton.c:245
729 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
730 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
732 #: gtk/gtkbutton.c:252
733 msgid "Border relief"
736 #: gtk/gtkbutton.c:253
737 msgid "The border relief style"
738 msgstr "Typen af kantrelief"
740 #: gtk/gtkbutton.c:270
741 msgid "Horizontal alignment for child"
742 msgstr "Vandret justering for barn"
744 #: gtk/gtkbutton.c:289
745 msgid "Vertical alignment for child"
746 msgstr "Lodret justering for barn"
748 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
750 msgstr "Billedkontrol"
752 #: gtk/gtkbutton.c:307
753 msgid "Child widget to appear next to the button text"
754 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
756 #: gtk/gtkbutton.c:373
757 msgid "Default Spacing"
758 msgstr "Forvalgsmellemrum"
760 #: gtk/gtkbutton.c:374
761 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
762 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
764 #: gtk/gtkbutton.c:380
765 msgid "Default Outside Spacing"
766 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
768 #: gtk/gtkbutton.c:381
770 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
773 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
775 #: gtk/gtkbutton.c:386
776 msgid "Child X Displacement"
777 msgstr "Vandret forskydning af barn"
779 #: gtk/gtkbutton.c:387
781 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
782 msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
784 #: gtk/gtkbutton.c:394
785 msgid "Child Y Displacement"
786 msgstr "Lodret forskydning af barn"
788 #: gtk/gtkbutton.c:395
790 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
791 msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
793 #: gtk/gtkbutton.c:411
794 msgid "Displace focus"
795 msgstr "Forskyd fokus"
797 #: gtk/gtkbutton.c:412
799 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
802 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
804 #: gtk/gtkbutton.c:417
805 msgid "Show button images"
806 msgstr "Vis knapbilleder"
808 #: gtk/gtkbutton.c:418
809 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
810 msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
812 #: gtk/gtkcalendar.c:468
816 #: gtk/gtkcalendar.c:469
817 msgid "The selected year"
818 msgstr "Det valgte år"
820 #: gtk/gtkcalendar.c:475
824 #: gtk/gtkcalendar.c:476
825 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
826 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
828 #: gtk/gtkcalendar.c:482
832 #: gtk/gtkcalendar.c:483
834 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
835 "currently selected day)"
837 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31 eller 0 for at fravælge den aktuelt "
840 #: gtk/gtkcalendar.c:497
842 msgstr "Vis overskrift"
844 #: gtk/gtkcalendar.c:498
845 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
846 msgstr "Om en overskrift skal vises"
848 #: gtk/gtkcalendar.c:512
849 msgid "Show Day Names"
850 msgstr "Vis dagnavne"
852 #: gtk/gtkcalendar.c:513
853 msgid "If TRUE, day names are displayed"
854 msgstr "Om dagnavne skal vises"
856 #: gtk/gtkcalendar.c:526
857 msgid "No Month Change"
858 msgstr "Ingen månedsændring"
860 #: gtk/gtkcalendar.c:527
861 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
862 msgstr "Hvis sand kan den valgte måned ikke ændres"
864 #: gtk/gtkcalendar.c:541
865 msgid "Show Week Numbers"
866 msgstr "Vis ugenumre"
868 #: gtk/gtkcalendar.c:542
869 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
870 msgstr "Om ugenumre skal vises"
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
877 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
878 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
885 msgid "Display the cell"
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
889 msgid "Display the cell sensitive"
890 msgstr "Vis cellen redigerbar"
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
898 msgstr "Vandret justering"
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
906 msgstr "Lodret justering"
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
914 msgstr "Vandret udfyldning"
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
922 msgstr "Lodret udfyldning"
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
929 msgid "The fixed width"
930 msgstr "Den faste bredde"
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
937 msgid "The fixed height"
938 msgstr "Den faste højde"
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
942 msgstr "Er udvidende"
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
945 msgid "Row has children"
946 msgstr "Række har børn"
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
953 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
954 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
957 msgid "Cell background color name"
958 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
961 msgid "Cell background color as a string"
962 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
965 msgid "Cell background color"
966 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
969 msgid "Cell background color as a GdkColor"
970 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
973 msgid "Cell background set"
974 msgstr "Cellebaggrund sat"
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
977 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
978 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
984 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
985 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
986 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
988 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
990 msgstr "Tekstkolonne"
992 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
993 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
994 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
996 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
998 msgstr "Har indtastningsfelt"
1000 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1001 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1002 msgstr "Hvis falsk kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1005 msgid "Pixbuf Object"
1006 msgstr "Pixbuf-objekt"
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1009 msgid "The pixbuf to render"
1010 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1013 msgid "Pixbuf Expander Open"
1014 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1017 msgid "Pixbuf for open expander"
1018 msgstr "Billede til en åben udvider"
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1021 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1022 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1025 msgid "Pixbuf for closed expander"
1026 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1032 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1033 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1034 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1036 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1040 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1041 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1042 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1044 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1048 # RETMIG: render detail?
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1050 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1051 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1053 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1054 msgid "Value of the progress bar"
1055 msgstr "Statuslinjens værdi"
1057 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1058 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1062 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1063 msgid "Text on the progress bar"
1064 msgstr "Statuslinjens tekst"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1067 msgid "Text to render"
1068 msgstr "Tekst der skal vises"
1070 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1073 msgstr "Opmærket tekst"
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1076 msgid "Marked up text to render"
1077 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:322
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1084 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1085 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1088 msgid "Single Paragraph Mode"
1089 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1092 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1093 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1096 msgid "Background color name"
1097 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1100 msgid "Background color as a string"
1101 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1104 msgid "Background color"
1105 msgstr "Baggrundsfarve"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1108 msgid "Background color as a GdkColor"
1109 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1112 msgid "Foreground color name"
1113 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1116 msgid "Foreground color as a string"
1117 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1120 msgid "Foreground color"
1121 msgstr "Forgrundsfarve"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1124 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1125 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1128 #: gtk/gtktextview.c:577
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1133 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1134 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1137 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1142 msgid "Font description as a string"
1143 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1146 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1147 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1151 msgstr "Skrifttypefamilie"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1154 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1155 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1158 #: gtk/gtktexttag.c:308
1160 msgstr "Skrifttypestil"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1163 #: gtk/gtktexttag.c:317
1164 msgid "Font variant"
1165 msgstr "Skrifttypevariant"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1168 #: gtk/gtktexttag.c:326
1170 msgstr "Skrifttypevægt"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1173 #: gtk/gtktexttag.c:337
1174 msgid "Font stretch"
1175 msgstr "Skrifttypestrækning"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1178 #: gtk/gtktexttag.c:346
1180 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1184 msgstr "Skrifttypepunkter"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1187 msgid "Font size in points"
1188 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1192 msgstr "Skrifttypeskalering"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1195 msgid "Font scaling factor"
1196 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1200 msgstr "Grundlinjeafstand"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1204 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1205 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1208 msgid "Strikethrough"
1209 msgstr "Gennemstreget"
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1212 msgid "Whether to strike through the text"
1213 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1217 msgstr "Understreget"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1220 msgid "Style of underline for this text"
1221 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1229 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1230 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1231 "probably don't need it"
1233 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1234 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1235 "den sandsynligvis ikke"
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:428 gtk/gtkprogressbar.c:242
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1243 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1244 "have enough room to display the entire string, if at all"
1246 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1247 "nok plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
1249 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1251 msgid "Background set"
1252 msgstr "Baggrund angivet"
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1255 msgid "Whether this tag affects the background color"
1256 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1259 msgid "Foreground set"
1260 msgstr "Forgrund sat"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1263 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1264 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1267 msgid "Editability set"
1268 msgstr "Redigerbarhed sat"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1271 msgid "Whether this tag affects text editability"
1272 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1275 msgid "Font family set"
1276 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1279 msgid "Whether this tag affects the font family"
1280 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1283 msgid "Font style set"
1284 msgstr "Skrifttypestil sat"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1287 msgid "Whether this tag affects the font style"
1288 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1291 msgid "Font variant set"
1292 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1295 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1296 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1299 msgid "Font weight set"
1300 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1303 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1304 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1307 msgid "Font stretch set"
1308 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1311 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1312 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1315 msgid "Font size set"
1316 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1319 msgid "Whether this tag affects the font size"
1320 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1323 msgid "Font scale set"
1324 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1327 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1328 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1332 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1335 msgid "Whether this tag affects the rise"
1336 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1339 msgid "Strikethrough set"
1340 msgstr "Gennemstregning sat"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1343 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1344 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1347 msgid "Underline set"
1348 msgstr "Understregning sat"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1351 msgid "Whether this tag affects underlining"
1352 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1355 msgid "Language set"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1359 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1360 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1363 msgid "Ellipsize set"
1364 msgstr "Ellipsegør sat"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1367 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1368 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1371 msgid "Toggle state"
1372 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1375 msgid "The toggle state of the button"
1376 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1379 msgid "Inconsistent state"
1380 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1383 msgid "The inconsistent state of the button"
1384 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1388 msgstr "Kan aktiveres"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1391 msgid "The toggle button can be activated"
1392 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1396 msgstr "Radiotilstand"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1399 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1400 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1402 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1403 msgid "Indicator Size"
1404 msgstr "Indikatorstørrelse"
1406 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1407 msgid "Size of check or radio indicator"
1408 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1410 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1411 msgid "Indicator Spacing"
1412 msgstr "Indikatormellemrum"
1414 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1415 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1416 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1418 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
1419 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1423 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1424 msgid "Whether the menu item is checked"
1425 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
1427 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1428 msgid "Inconsistent"
1429 msgstr "Inkonsistent"
1431 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1432 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1433 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1435 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1436 msgid "Draw as radio menu item"
1437 msgstr "Tegn som radiomenupunkt"
1439 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1440 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1441 msgstr "Om menupunktet ser ud som et radiomenupunkt"
1443 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1447 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1448 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1449 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1451 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
1452 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1456 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1457 msgid "The title of the color selection dialog"
1458 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1460 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1461 msgid "Current Color"
1462 msgstr "Nuværende farve"
1464 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1465 msgid "The selected color"
1466 msgstr "Den valgte farve"
1468 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1469 msgid "Current Alpha"
1470 msgstr "Nuværende alfa"
1472 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1473 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1475 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1479 msgid "Has Opacity Control"
1480 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1483 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1484 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1491 msgid "Whether a palette should be used"
1492 msgstr "Om en palet skal bruges"
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1495 msgid "The current color"
1496 msgstr "Den aktive farve"
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1499 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1501 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1504 # RETMIG: er dette rigtigt?
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1506 msgid "Custom palette"
1507 msgstr "Brugerdefineret palet"
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1510 msgid "Palette to use in the color selector"
1511 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1513 #: gtk/gtkcombo.c:145
1514 msgid "Enable arrow keys"
1515 msgstr "Aktivér piletaster"
1517 #: gtk/gtkcombo.c:146
1518 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1519 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1521 #: gtk/gtkcombo.c:152
1522 msgid "Always enable arrows"
1523 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1525 #: gtk/gtkcombo.c:153
1526 msgid "Obsolete property, ignored"
1527 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1529 #: gtk/gtkcombo.c:159
1530 msgid "Case sensitive"
1531 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1533 #: gtk/gtkcombo.c:160
1534 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1535 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1537 #: gtk/gtkcombo.c:167
1541 #: gtk/gtkcombo.c:168
1542 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1543 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1545 #: gtk/gtkcombo.c:175
1546 msgid "Value in list"
1547 msgstr "Værdi i liste"
1549 #: gtk/gtkcombo.c:176
1550 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1551 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1553 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1554 msgid "ComboBox model"
1555 msgstr "ComboBox-model"
1557 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1558 msgid "The model for the combo box"
1559 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1561 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1563 msgstr "Ombrydningsbredde"
1565 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1566 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1567 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
1569 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1570 msgid "Row span column"
1571 msgstr "Rækkespandkolonne"
1573 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1574 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1575 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
1577 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1578 msgid "Column span column"
1579 msgstr "Kolonnespandkolonne"
1581 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1582 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1583 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
1585 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1587 msgstr "Aktivt element"
1589 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1590 msgid "The item which is currently active"
1591 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
1593 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:222
1594 msgid "Add tearoffs to menus"
1595 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1598 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1599 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
1601 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1605 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1606 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1607 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om barnet"
1609 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1610 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1611 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
1613 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1614 msgid "Appears as list"
1615 msgstr "Vises som liste"
1617 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1618 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1619 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
1621 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1623 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
1625 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1626 msgid "Specify how resize events are handled"
1627 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
1629 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1630 msgid "Border width"
1633 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1634 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1635 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
1637 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1641 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1642 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1643 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen"
1645 #: gtk/gtkcurve.c:123
1649 #: gtk/gtkcurve.c:124
1650 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1651 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
1653 #: gtk/gtkcurve.c:132
1657 #: gtk/gtkcurve.c:133
1658 msgid "Minimum possible value for X"
1659 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
1661 #: gtk/gtkcurve.c:142
1665 #: gtk/gtkcurve.c:143
1666 msgid "Maximum possible X value"
1667 msgstr "Største mulige værdi for x"
1669 #: gtk/gtkcurve.c:152
1673 #: gtk/gtkcurve.c:153
1674 msgid "Minimum possible value for Y"
1675 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
1677 #: gtk/gtkcurve.c:162
1681 #: gtk/gtkcurve.c:163
1682 msgid "Maximum possible value for Y"
1683 msgstr "Største mulige værdi for y"
1685 #: gtk/gtkdialog.c:148
1686 msgid "Has separator"
1687 msgstr "Med adskillelseslinje"
1689 #: gtk/gtkdialog.c:149
1690 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1691 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
1693 #: gtk/gtkdialog.c:174
1694 msgid "Content area border"
1695 msgstr "Indholdsområdekant"
1697 #: gtk/gtkdialog.c:175
1698 msgid "Width of border around the main dialog area"
1699 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
1701 #: gtk/gtkdialog.c:182
1702 msgid "Button spacing"
1703 msgstr "Knapmellemrum"
1705 #: gtk/gtkdialog.c:183
1706 msgid "Spacing between buttons"
1707 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
1709 #: gtk/gtkdialog.c:191
1710 msgid "Action area border"
1711 msgstr "Handlingsområdekant"
1713 #: gtk/gtkdialog.c:192
1714 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1715 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
1717 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:393
1718 msgid "Cursor Position"
1719 msgstr "Markørposition"
1721 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:394
1722 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1723 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
1725 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:403
1726 msgid "Selection Bound"
1727 msgstr "Markeringsgrænse"
1729 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:404
1731 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1733 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
1736 #: gtk/gtkentry.c:506
1737 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1738 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
1740 #: gtk/gtkentry.c:513
1741 msgid "Maximum length"
1742 msgstr "Maksimal længde"
1744 #: gtk/gtkentry.c:514
1745 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1747 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
1750 #: gtk/gtkentry.c:522
1754 #: gtk/gtkentry.c:523
1756 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1759 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
1762 #: gtk/gtkentry.c:531
1763 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1764 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
1766 #: gtk/gtkentry.c:538
1767 msgid "Invisible character"
1768 msgstr "Usynligt tegn"
1770 #: gtk/gtkentry.c:539
1771 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1773 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
1774 "\"adgangskodetilstand\")"
1776 #: gtk/gtkentry.c:546
1777 msgid "Activates default"
1778 msgstr "Aktiverer forvalg"
1780 #: gtk/gtkentry.c:547
1782 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1783 "dialog) when Enter is pressed"
1785 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
1786 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
1788 #: gtk/gtkentry.c:553
1789 msgid "Width in chars"
1790 msgstr "Bredde i tegn"
1792 #: gtk/gtkentry.c:554
1793 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1794 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
1796 #: gtk/gtkentry.c:563
1797 msgid "Scroll offset"
1798 msgstr "Rulningsforskydning"
1800 #: gtk/gtkentry.c:564
1801 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1803 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
1805 #: gtk/gtkentry.c:574
1806 msgid "The contents of the entry"
1807 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
1809 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1811 msgstr "Vandret justering"
1813 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1815 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1818 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1821 #: gtk/gtkentry.c:828
1822 msgid "Select on focus"
1823 msgstr "Markér ved fokus"
1825 #: gtk/gtkentry.c:829
1826 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1827 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
1829 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1830 msgid "Completion Model"
1831 msgstr "Fuldførelsesmodel"
1833 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1834 msgid "The model to find matches in"
1835 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
1837 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1838 msgid "Minimum Key Length"
1839 msgstr "Mindste nøglelængde"
1841 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1842 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1843 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
1845 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
1847 msgstr "Tekstkolonne"
1849 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1850 msgid "The column of the model containing the strings."
1851 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
1853 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1854 msgid "Inline completion"
1855 msgstr "Integreretfuldførelse"
1857 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1858 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1859 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
1861 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1862 msgid "Popup completion"
1863 msgstr "Pop op-fuldførelse"
1865 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1866 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1867 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
1869 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1870 msgid "Visible Window"
1871 msgstr "Synligt vindue"
1873 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1875 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1878 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
1879 "til at indfange handlinger."
1881 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1885 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1887 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1888 "child widget as opposed to below it."
1890 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
1891 "underkontrollen i stedet for over det."
1893 #: gtk/gtkexpander.c:198
1897 #: gtk/gtkexpander.c:199
1898 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1899 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
1901 #: gtk/gtkexpander.c:207
1902 msgid "Text of the expander's label"
1903 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
1905 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:329
1907 msgstr "Benyt opmærkning"
1909 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:330
1910 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1911 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
1913 #: gtk/gtkexpander.c:231
1914 msgid "Space to put between the label and the child"
1915 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
1917 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1918 msgid "Label widget"
1919 msgstr "Etiketkontrol"
1921 #: gtk/gtkexpander.c:241
1922 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1923 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
1925 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1926 msgid "Expander Size"
1927 msgstr "Udviderstørrelse"
1929 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1930 msgid "Size of the expander arrow"
1931 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
1933 #: gtk/gtkexpander.c:257
1934 msgid "Spacing around expander arrow"
1935 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
1937 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1941 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1942 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1943 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
1945 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1946 msgid "File System Backend"
1947 msgstr "Filsystembagende"
1949 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1950 msgid "Name of file system backend to use"
1951 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
1953 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1957 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1958 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1959 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
1961 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1965 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1966 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1967 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
1969 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1970 msgid "Preview widget"
1971 msgstr "Eksempelkontrol"
1973 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1974 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1975 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
1977 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1978 msgid "Preview Widget Active"
1979 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
1981 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1983 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1984 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
1986 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1987 msgid "Use Preview Label"
1988 msgstr "Benyt eksempeletiket"
1990 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1991 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1992 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1995 msgid "Extra widget"
1996 msgstr "Ekstra kontrol"
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1999 msgid "Application supplied widget for extra options."
2000 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2003 msgid "Select Multiple"
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2007 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2008 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2012 msgstr "Vis skjulte"
2014 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2015 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2016 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2018 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
2020 msgstr "Dialogvindue"
2022 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2023 msgid "The file chooser dialog to use."
2024 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2026 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
2027 msgid "The title of the file chooser dialog."
2028 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2030 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
2031 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2032 msgstr "Om browsevinduet er synligt eller ej."
2034 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
2035 msgid "Width In Characters"
2036 msgstr "Bredde i tegn"
2038 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
2039 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2040 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2042 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595
2043 msgid "Default file chooser backend"
2044 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
2046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:596
2047 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2048 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2055 msgid "The currently selected filename"
2056 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2059 msgid "Show file operations"
2060 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2063 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2064 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2067 msgid "Select multiple"
2068 msgstr "Markér flere"
2070 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2074 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2075 msgid "X position of child widget"
2076 msgstr "x-position for barnekontrollen"
2078 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2082 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2083 msgid "Y position of child widget"
2084 msgstr "y-position for barnekontrollen"
2086 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2087 msgid "The title of the font selection dialog"
2088 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2090 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2092 msgstr "Skrifttypenavn"
2094 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2095 msgid "The name of the selected font"
2096 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2098 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2102 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2103 msgid "Use font in label"
2104 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2106 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2107 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2108 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2110 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2111 msgid "Use size in label"
2112 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2114 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2115 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2116 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2118 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2122 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2123 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2124 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2126 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2128 msgstr "Vis størrelse"
2130 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2131 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2132 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2134 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2135 msgid "The X string that represents this font"
2136 msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype"
2138 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2139 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2140 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2142 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2143 msgid "Preview text"
2144 msgstr "Eksempeltekst"
2146 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2147 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2148 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2150 #: gtk/gtkframe.c:128
2151 msgid "Text of the frame's label"
2152 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2154 #: gtk/gtkframe.c:135
2155 msgid "Label xalign"
2156 msgstr "Vandret etiketjustering"
2158 #: gtk/gtkframe.c:136
2159 msgid "The horizontal alignment of the label"
2160 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2162 #: gtk/gtkframe.c:145
2163 msgid "Label yalign"
2164 msgstr "Lodret etiketjustering"
2166 #: gtk/gtkframe.c:146
2167 msgid "The vertical alignment of the label"
2168 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2170 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2171 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2172 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2174 #: gtk/gtkframe.c:162
2175 msgid "Frame shadow"
2176 msgstr "Rammeskygge"
2178 #: gtk/gtkframe.c:163
2179 msgid "Appearance of the frame border"
2180 msgstr "Rammekantens udseende"
2182 #: gtk/gtkframe.c:172
2183 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2184 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2186 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2187 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2191 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2192 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2193 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2195 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2196 msgid "Handle position"
2197 msgstr "Placering af håndtag"
2199 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2200 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2201 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
2203 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2205 msgstr "Fastgørelseskant"
2207 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2209 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2212 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2213 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2215 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2216 msgid "Snap edge set"
2217 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2219 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2221 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2224 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2225 "fra handle_position"
2227 #: gtk/gtkiconview.c:324
2228 msgid "Selection mode"
2229 msgstr "Markeringstilstand"
2231 #: gtk/gtkiconview.c:325
2232 msgid "The selection mode"
2233 msgstr "Markeringstilstanden"
2235 #: gtk/gtkiconview.c:343
2236 msgid "Pixbuf column"
2237 msgstr "Pixbufkolonne"
2239 #: gtk/gtkiconview.c:344
2240 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2241 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
2243 #: gtk/gtkiconview.c:362
2244 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2245 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
2247 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2248 #: gtk/gtkiconview.c:381
2249 msgid "Markup column"
2250 msgstr "Opmærkningskolonne"
2252 #: gtk/gtkiconview.c:382
2253 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2254 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
2256 #: gtk/gtkiconview.c:389
2257 msgid "Icon View Model"
2258 msgstr "Ikonvisningsmodel"
2260 #: gtk/gtkiconview.c:390
2261 msgid "The model for the icon view"
2262 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
2264 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2266 msgstr "Orientering"
2268 #: gtk/gtkiconview.c:398
2270 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2272 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
2274 #: gtk/gtkiconview.c:406
2275 msgid "Selection Box Color"
2276 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
2278 #: gtk/gtkiconview.c:407
2279 msgid "Color of the selection box"
2280 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
2282 #: gtk/gtkiconview.c:413
2283 msgid "Selection Box Alpha"
2284 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
2286 #: gtk/gtkiconview.c:414
2287 msgid "Opacity of the selection box"
2288 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
2290 #: gtk/gtkimage.c:158
2294 #: gtk/gtkimage.c:159
2295 msgid "A GdkPixbuf to display"
2296 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2298 #: gtk/gtkimage.c:166
2302 #: gtk/gtkimage.c:167
2303 msgid "A GdkPixmap to display"
2304 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
2306 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2307 #: gtk/gtkimage.c:174
2311 #: gtk/gtkimage.c:175
2312 msgid "A GdkImage to display"
2313 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
2315 #: gtk/gtkimage.c:182
2319 #: gtk/gtkimage.c:183
2320 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2321 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
2323 #: gtk/gtkimage.c:191
2324 msgid "Filename to load and display"
2325 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2327 #: gtk/gtkimage.c:200
2328 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2329 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2331 #: gtk/gtkimage.c:207
2335 #: gtk/gtkimage.c:208
2336 msgid "Icon set to display"
2337 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2339 #: gtk/gtkimage.c:215
2341 msgstr "Ikonstørrelse"
2343 #: gtk/gtkimage.c:216
2344 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2346 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt "
2347 "eller navngivetikon"
2349 #: gtk/gtkimage.c:232
2351 msgstr "Punktstørrelse"
2353 #: gtk/gtkimage.c:233
2354 msgid "Pixel size to use for named icon"
2355 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivetikon"
2357 #: gtk/gtkimage.c:241
2361 #: gtk/gtkimage.c:242
2362 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2363 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2365 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
2369 #: gtk/gtkimage.c:258
2370 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2371 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
2373 #: gtk/gtkimage.c:265
2374 msgid "Storage type"
2375 msgstr "Lagringstype"
2377 #: gtk/gtkimage.c:266
2378 msgid "The representation being used for image data"
2379 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2381 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2382 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2383 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2385 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2386 msgid "Show menu images"
2387 msgstr "Vis menubilleder"
2389 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2390 msgid "Whether images should be shown in menus"
2391 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
2393 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
2397 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
2398 msgid "The screen where this window will be displayed"
2399 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2401 #: gtk/gtklabel.c:316
2402 msgid "The text of the label"
2403 msgstr "Tekst for etiketten"
2405 #: gtk/gtklabel.c:323
2406 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2407 msgstr "En liste af stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2409 #: gtk/gtklabel.c:344 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2410 msgid "Justification"
2413 #: gtk/gtklabel.c:345
2415 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2416 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2417 "GtkMisc::xalign for that"
2419 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
2420 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
2421 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
2423 #: gtk/gtklabel.c:353
2427 #: gtk/gtklabel.c:354
2429 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2432 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
2433 "der skal understreges"
2435 #: gtk/gtklabel.c:361
2437 msgstr "Linjeombrydning"
2439 #: gtk/gtklabel.c:362
2440 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2441 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
2443 #: gtk/gtklabel.c:368
2445 msgstr "Kan markeres"
2447 #: gtk/gtklabel.c:369
2448 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2449 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
2451 #: gtk/gtklabel.c:375
2452 msgid "Mnemonic key"
2453 msgstr "Genvejstast"
2455 #: gtk/gtklabel.c:376
2456 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2457 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
2459 #: gtk/gtklabel.c:384
2460 msgid "Mnemonic widget"
2461 msgstr "Tilknyttet kontrol"
2463 #: gtk/gtklabel.c:385
2464 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2466 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
2468 #: gtk/gtklabel.c:429
2470 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2471 "enough room to display the entire string, if at all"
2473 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har "
2474 "nok plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
2476 #: gtk/gtklabel.c:446
2477 msgid "Width In Chararacters"
2478 msgstr "Bredde i tegn"
2480 #: gtk/gtklabel.c:447
2481 msgid "The desired width of the label, in characters"
2482 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
2484 #: gtk/gtklabel.c:467
2485 msgid "Single Line Mode"
2486 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
2488 #: gtk/gtklabel.c:468
2489 msgid "Whether the label is in single line mode"
2490 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
2492 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2493 msgid "Horizontal adjustment"
2494 msgstr "Vandret justering"
2496 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2497 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2498 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
2500 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2501 msgid "Vertical adjustment"
2502 msgstr "Lodret justering"
2504 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2505 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2506 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
2508 #: gtk/gtklayout.c:652
2509 msgid "The width of the layout"
2510 msgstr "Bredden af layoutet"
2512 #: gtk/gtklayout.c:661
2513 msgid "The height of the layout"
2514 msgstr "Højden af layoutet"
2516 #: gtk/gtkmenu.c:521
2517 msgid "Tearoff Title"
2518 msgstr "Afrivningstitel"
2520 #: gtk/gtkmenu.c:522
2522 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2525 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2527 #: gtk/gtkmenu.c:536
2528 msgid "Tearoff State"
2529 msgstr "Afrivningstilstand"
2531 #: gtk/gtkmenu.c:537
2532 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2533 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
2535 #: gtk/gtkmenu.c:543
2536 msgid "Vertical Padding"
2537 msgstr "Lodret udfyldning"
2539 #: gtk/gtkmenu.c:544
2540 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2541 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
2543 #: gtk/gtkmenu.c:552
2544 msgid "Vertical Offset"
2545 msgstr "Lodret afstand"
2547 #: gtk/gtkmenu.c:553
2549 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2552 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
2555 #: gtk/gtkmenu.c:561
2556 msgid "Horizontal Offset"
2557 msgstr "Vandret afstand"
2559 #: gtk/gtkmenu.c:562
2561 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2564 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
2567 #: gtk/gtkmenu.c:572
2569 msgstr "Venstre vedhæftning"
2571 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2572 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2573 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2575 #: gtk/gtkmenu.c:580
2576 msgid "Right Attach"
2577 msgstr "Højre vedhæftning"
2579 #: gtk/gtkmenu.c:581
2580 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2581 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2583 #: gtk/gtkmenu.c:588
2585 msgstr "Topvedhæftning"
2587 #: gtk/gtkmenu.c:589
2588 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2589 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
2591 #: gtk/gtkmenu.c:596
2592 msgid "Bottom Attach"
2593 msgstr "Bundvedhæftning"
2595 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2596 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2597 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
2599 #: gtk/gtkmenu.c:684
2600 msgid "Can change accelerators"
2601 msgstr "Kan ændre genveje"
2603 #: gtk/gtkmenu.c:685
2605 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2606 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
2608 #: gtk/gtkmenu.c:690
2609 msgid "Delay before submenus appear"
2610 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
2612 #: gtk/gtkmenu.c:691
2614 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2616 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
2617 "undermenuen dukker op"
2619 #: gtk/gtkmenu.c:698
2620 msgid "Delay before hiding a submenu"
2621 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
2623 #: gtk/gtkmenu.c:699
2625 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2628 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
2631 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2632 msgid "Style of bevel around the menubar"
2633 msgstr "Kanttype for menulinjen"
2635 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2636 msgid "Internal padding"
2637 msgstr "Indvendig udfyldning"
2639 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2640 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2641 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
2643 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2644 msgid "Delay before drop down menus appear"
2645 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
2647 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2648 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2649 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
2651 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2655 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2656 msgid "The dropdown menu"
2657 msgstr "Kombinationsmenuen"
2659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2660 msgid "Image/label border"
2661 msgstr "Billed-/etiketkant"
2663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2664 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2665 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
2667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2668 msgid "Use separator"
2669 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
2671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2673 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2675 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
2678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2679 msgid "Message Type"
2680 msgstr "Meddelelsestype"
2682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2683 msgid "The type of message"
2684 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
2686 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2687 msgid "Message Buttons"
2688 msgstr "Meddelelsesknapper"
2690 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2691 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2692 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
2694 #: gtk/gtkmisc.c:110
2696 msgstr "Lodret justering"
2698 #: gtk/gtkmisc.c:111
2699 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2700 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2702 #: gtk/gtkmisc.c:120
2704 msgstr "Vandret udfyldning"
2706 #: gtk/gtkmisc.c:121
2708 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2710 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
2713 #: gtk/gtkmisc.c:130
2715 msgstr "Lodret udfyldning"
2717 #: gtk/gtkmisc.c:131
2719 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2721 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
2724 #: gtk/gtknotebook.c:401
2728 #: gtk/gtknotebook.c:402
2729 msgid "The index of the current page"
2730 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
2732 #: gtk/gtknotebook.c:410
2733 msgid "Tab Position"
2734 msgstr "Fanebladplacering"
2736 #: gtk/gtknotebook.c:411
2737 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2738 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
2740 #: gtk/gtknotebook.c:418
2742 msgstr "Fanebladkant"
2744 #: gtk/gtknotebook.c:419
2745 msgid "Width of the border around the tab labels"
2746 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
2748 #: gtk/gtknotebook.c:427
2749 msgid "Horizontal Tab Border"
2750 msgstr "Vandret fanebladkant"
2752 #: gtk/gtknotebook.c:428
2753 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2754 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
2756 #: gtk/gtknotebook.c:436
2757 msgid "Vertical Tab Border"
2758 msgstr "Lodret fanebladkant"
2760 #: gtk/gtknotebook.c:437
2761 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2762 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
2764 #: gtk/gtknotebook.c:445
2766 msgstr "Vis faneblade"
2768 #: gtk/gtknotebook.c:446
2769 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2770 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
2772 #: gtk/gtknotebook.c:452
2776 #: gtk/gtknotebook.c:453
2777 msgid "Whether the border should be shown or not"
2778 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
2780 #: gtk/gtknotebook.c:459
2782 msgstr "Med rulning"
2784 #: gtk/gtknotebook.c:460
2785 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2787 "Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at "
2790 # se næste tekst for forklaring
2791 #: gtk/gtknotebook.c:466
2792 msgid "Enable Popup"
2793 msgstr "Aktivér menu"
2795 #: gtk/gtknotebook.c:467
2797 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2798 "you can use to go to a page"
2800 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
2801 "gå til en bestemt side"
2803 #: gtk/gtknotebook.c:474
2804 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2805 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
2807 #: gtk/gtknotebook.c:481
2809 msgstr "Fanebladetiket"
2811 #: gtk/gtknotebook.c:482
2812 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2813 msgstr "Strengen der vises i barnets fanebladsetiket"
2815 #: gtk/gtknotebook.c:488
2819 #: gtk/gtknotebook.c:489
2820 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2821 msgstr "Strengen der vises i barnets menupunkt"
2823 #: gtk/gtknotebook.c:502
2825 msgstr "Fanebladudvidning"
2827 #: gtk/gtknotebook.c:503
2828 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2829 msgstr "Om barnets faneblad skal udvides eller ej"
2831 #: gtk/gtknotebook.c:509
2833 msgstr "Fanebladudfyldning"
2835 #: gtk/gtknotebook.c:510
2836 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2837 msgstr "Om barnets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
2839 #: gtk/gtknotebook.c:516
2840 msgid "Tab pack type"
2841 msgstr "Fanebladpakningstype"
2843 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2844 msgid "Secondary backward stepper"
2845 msgstr "Sekundær tilbagepil"
2847 #: gtk/gtknotebook.c:533
2849 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2850 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
2852 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2853 msgid "Secondary forward stepper"
2854 msgstr "Sekundær fremadpil"
2856 #: gtk/gtknotebook.c:550
2858 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2859 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
2861 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2862 msgid "Backward stepper"
2865 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2866 msgid "Display the standard backward arrow button"
2867 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
2869 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2870 msgid "Forward stepper"
2873 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2874 msgid "Display the standard forward arrow button"
2875 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
2877 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2878 msgid "The menu of options"
2879 msgstr "Menuen af valg"
2881 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2882 msgid "Size of dropdown indicator"
2883 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
2885 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2886 msgid "Spacing around indicator"
2887 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
2889 #: gtk/gtkpaned.c:241
2891 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2893 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
2896 #: gtk/gtkpaned.c:249
2897 msgid "Position Set"
2898 msgstr "Position sat"
2900 #: gtk/gtkpaned.c:250
2901 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2902 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
2904 #: gtk/gtkpaned.c:256
2906 msgstr "Håndtagsstørrelse"
2908 #: gtk/gtkpaned.c:257
2909 msgid "Width of handle"
2910 msgstr "Bredden af håndtaget"
2912 #: gtk/gtkpaned.c:273
2913 msgid "Minimal Position"
2914 msgstr "Mindste position"
2916 #: gtk/gtkpaned.c:274
2917 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2918 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
2920 #: gtk/gtkpaned.c:291
2921 msgid "Maximal Position"
2922 msgstr "Største position"
2924 #: gtk/gtkpaned.c:292
2925 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2926 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
2928 #: gtk/gtkpaned.c:309
2930 msgstr "Kan ændre størrelse"
2932 #: gtk/gtkpaned.c:310
2933 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2934 msgstr "Om barnet kan udvide og skrumpe sammen med panelkontrollen"
2936 #: gtk/gtkpaned.c:325
2938 msgstr "Tillad formindskelse"
2940 #: gtk/gtkpaned.c:326
2941 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2942 msgstr "Om barnet kan gøres mindre end dens pladstildeling"
2944 #: gtk/gtkpreview.c:134
2946 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2947 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
2949 #: gtk/gtkprogress.c:131
2950 msgid "Activity mode"
2951 msgstr "Aktivitetstilstand"
2953 #: gtk/gtkprogress.c:132
2955 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2956 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2957 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2959 "Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at "
2960 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. "
2961 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
2964 #: gtk/gtkprogress.c:139
2968 #: gtk/gtkprogress.c:140
2969 msgid "Whether the progress is shown as text"
2970 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2972 #: gtk/gtkprogress.c:147
2973 msgid "Text x alignment"
2974 msgstr "Vandret tekstjustering"
2976 #: gtk/gtkprogress.c:148
2978 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2979 "in the progress widget"
2981 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
2982 "fremgangskontrollen"
2984 #: gtk/gtkprogress.c:156
2985 msgid "Text y alignment"
2986 msgstr "Lodret tekstjustering"
2988 #: gtk/gtkprogress.c:157
2990 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2991 "in the progress widget"
2993 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
2994 "fremgangskontrollen"
2996 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3000 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3001 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3002 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
3004 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3005 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3006 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
3008 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3012 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3013 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3014 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
3016 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3017 msgid "Activity Step"
3018 msgstr "Aktivitetsskridt"
3020 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3021 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3023 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
3025 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3026 msgid "Activity Blocks"
3027 msgstr "Aktivitetsblokke"
3029 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3031 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3034 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i "
3035 "aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
3037 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3038 msgid "Discrete Blocks"
3039 msgstr "Adskilte blokke"
3041 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3043 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3046 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den "
3047 "\"diskrete\" måde)"
3049 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3053 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3054 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3055 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
3057 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3059 msgstr "Pulseringsskridt"
3061 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3062 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3064 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
3067 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3068 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3069 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
3071 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3073 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3074 "have enough room to display the entire string, if at all"
3076 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har "
3077 "nok plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
3079 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3083 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3085 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3086 "is the current action of its group."
3088 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3089 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
3091 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3095 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3096 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3097 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
3099 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3100 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3101 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
3103 #: gtk/gtkrange.c:325
3104 msgid "Update policy"
3105 msgstr "Opdateringspolitik"
3107 #: gtk/gtkrange.c:326
3108 msgid "How the range should be updated on the screen"
3109 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
3111 #: gtk/gtkrange.c:335
3112 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3114 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
3116 #: gtk/gtkrange.c:342
3120 #: gtk/gtkrange.c:343
3121 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3123 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
3125 #: gtk/gtkrange.c:349
3126 msgid "Slider Width"
3127 msgstr "Skyderbredde"
3129 #: gtk/gtkrange.c:350
3130 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3131 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
3134 #: gtk/gtkrange.c:357
3135 msgid "Trough Border"
3136 msgstr "Fordybningskant"
3138 #: gtk/gtkrange.c:358
3139 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3140 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
3142 #: gtk/gtkrange.c:365
3143 msgid "Stepper Size"
3144 msgstr "Pileknapstørrelse"
3146 #: gtk/gtkrange.c:366
3147 msgid "Length of step buttons at ends"
3148 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
3150 #: gtk/gtkrange.c:373
3151 msgid "Stepper Spacing"
3152 msgstr "Pileknapmellemrum"
3154 #: gtk/gtkrange.c:374
3155 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3156 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
3158 #: gtk/gtkrange.c:381
3159 msgid "Arrow X Displacement"
3160 msgstr "Vandret forskydning af pil"
3162 #: gtk/gtkrange.c:382
3164 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3165 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
3167 #: gtk/gtkrange.c:389
3168 msgid "Arrow Y Displacement"
3169 msgstr "Lodret forskydning af pil"
3171 #: gtk/gtkrange.c:390
3173 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3174 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
3176 #: gtk/gtkruler.c:120
3180 #: gtk/gtkruler.c:121
3181 msgid "Lower limit of ruler"
3182 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
3184 #: gtk/gtkruler.c:130
3188 #: gtk/gtkruler.c:131
3189 msgid "Upper limit of ruler"
3190 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
3192 #: gtk/gtkruler.c:141
3193 msgid "Position of mark on the ruler"
3194 msgstr "Position af mærke på linealen"
3196 #: gtk/gtkruler.c:150
3198 msgstr "Maks. størrelse"
3200 #: gtk/gtkruler.c:151
3201 msgid "Maximum size of the ruler"
3202 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
3204 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3208 #: gtk/gtkscale.c:173
3209 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3210 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
3212 #: gtk/gtkscale.c:182
3216 #: gtk/gtkscale.c:183
3217 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3218 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
3220 #: gtk/gtkscale.c:190
3221 msgid "Value Position"
3222 msgstr "Placering af værdi"
3224 #: gtk/gtkscale.c:191
3225 msgid "The position in which the current value is displayed"
3226 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
3228 #: gtk/gtkscale.c:198
3229 msgid "Slider Length"
3230 msgstr "Skyderlængde"
3232 #: gtk/gtkscale.c:199
3233 msgid "Length of scale's slider"
3234 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
3236 #: gtk/gtkscale.c:207
3237 msgid "Value spacing"
3238 msgstr "Værdimellemrum"
3240 #: gtk/gtkscale.c:208
3241 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3242 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
3244 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3245 msgid "Minimum Slider Length"
3246 msgstr "Mindste skyderlængde"
3248 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3249 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3250 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
3252 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3253 msgid "Fixed slider size"
3254 msgstr "Fast skyderbredde"
3256 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3257 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3258 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
3260 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3262 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3263 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
3265 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3267 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3268 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
3270 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3271 msgid "Horizontal Adjustment"
3272 msgstr "Vandret justering"
3274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3275 msgid "Vertical Adjustment"
3276 msgstr "Lodret justering"
3278 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3279 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3280 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
3282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3283 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3284 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
3286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3287 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3288 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
3290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3291 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3292 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
3294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3295 msgid "Window Placement"
3296 msgstr "Vinduesposition"
3298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3299 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3300 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
3302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3307 msgid "Style of bevel around the contents"
3308 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
3310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3311 msgid "Scrollbar spacing"
3312 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
3314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3315 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3316 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
3318 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3322 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3323 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3324 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
3326 #: gtk/gtksettings.c:270
3327 msgid "Double Click Time"
3328 msgstr "Dobbeltklikstid"
3330 #: gtk/gtksettings.c:271
3332 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3333 "click (in milliseconds)"
3335 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
3336 "dobbeltklik (i millisekunder)"
3338 #: gtk/gtksettings.c:278
3339 msgid "Double Click Distance"
3340 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
3342 #: gtk/gtksettings.c:279
3344 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3345 "double click (in pixels)"
3347 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
3348 "dobbeltklik (i millisekunder)"
3350 #: gtk/gtksettings.c:286
3351 msgid "Cursor Blink"
3352 msgstr "Markørblinkning"
3354 #: gtk/gtksettings.c:287
3355 msgid "Whether the cursor should blink"
3356 msgstr "Lad markøren blinke"
3358 #: gtk/gtksettings.c:294
3359 msgid "Cursor Blink Time"
3360 msgstr "Markørblinkningstid"
3362 #: gtk/gtksettings.c:295
3363 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3364 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
3366 #: gtk/gtksettings.c:302
3367 msgid "Split Cursor"
3368 msgstr "Delt markør"
3370 #: gtk/gtksettings.c:303
3372 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3375 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
3377 #: gtk/gtksettings.c:310
3381 #: gtk/gtksettings.c:311
3382 msgid "Name of theme RC file to load"
3383 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
3385 #: gtk/gtksettings.c:318
3386 msgid "Icon Theme Name"
3387 msgstr "Ikontemanavn"
3389 #: gtk/gtksettings.c:319
3390 msgid "Name of icon theme to use"
3391 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
3393 #: gtk/gtksettings.c:327
3394 msgid "Key Theme Name"
3395 msgstr "Nøgletemanavn"
3397 #: gtk/gtksettings.c:328
3398 msgid "Name of key theme RC file to load"
3399 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
3401 #: gtk/gtksettings.c:336
3402 msgid "Menu bar accelerator"
3403 msgstr "Menulinjegenvej"
3405 #: gtk/gtksettings.c:337
3406 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3407 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
3409 #: gtk/gtksettings.c:345
3410 msgid "Drag threshold"
3411 msgstr "Trækketærskel"
3413 #: gtk/gtksettings.c:346
3414 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3415 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
3417 #: gtk/gtksettings.c:354
3419 msgstr "Skrifttypenavn"
3421 #: gtk/gtksettings.c:355
3422 msgid "Name of default font to use"
3423 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
3425 #: gtk/gtksettings.c:363
3427 msgstr "Ikonstørrelser"
3429 #: gtk/gtksettings.c:364
3430 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3431 msgstr "Liste af ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3433 #: gtk/gtksettings.c:372
3435 msgstr "GTK-moduler"
3437 #: gtk/gtksettings.c:373
3438 msgid "List of currently active GTK modules"
3439 msgstr "Liste over nuværende aktive gtk-moduler"
3441 #: gtk/gtksettings.c:382
3442 msgid "Xft Antialias"
3443 msgstr "Xft-udjævning"
3445 #: gtk/gtksettings.c:383
3446 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3447 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
3449 #: gtk/gtksettings.c:392
3451 msgstr "Xft-hinting"
3453 #: gtk/gtksettings.c:393
3454 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3455 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
3457 #: gtk/gtksettings.c:402
3458 msgid "Xft Hint Style"
3459 msgstr "Xft-hintgrad"
3461 #: gtk/gtksettings.c:403
3462 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3464 "Graden af hinting der skal benyttes; \"none\", \"slight\", \"medium\" eller "
3467 #: gtk/gtksettings.c:412
3471 #: gtk/gtksettings.c:413
3472 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3474 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
3476 #: gtk/gtksettings.c:422
3480 #: gtk/gtksettings.c:423
3481 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3483 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
3485 #: gtk/gtksettings.c:432
3486 msgid "Alternative button order"
3487 msgstr "Alternativ knap-orden"
3489 #: gtk/gtksettings.c:433
3490 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3491 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
3493 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3497 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3499 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3502 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
3503 "dens indeholdte kontroller"
3505 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3506 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3507 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
3509 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3513 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3514 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3515 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
3517 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3518 msgid "The number of decimal places to display"
3519 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
3521 # se næste tekst for forklaring
3522 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3523 msgid "Snap to Ticks"
3524 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
3526 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3528 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3529 "nearest step increment"
3531 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
3533 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3537 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3538 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3539 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
3541 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3545 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3546 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3547 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
3549 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3550 msgid "Update Policy"
3551 msgstr "Opdateringspolitik"
3553 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3555 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3557 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
3559 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3560 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3561 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
3563 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3564 msgid "Style of bevel around the spin button"
3565 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
3567 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3568 msgid "Has Resize Grip"
3569 msgstr "Har udvidelsesgreb"
3571 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3572 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3573 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
3575 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3576 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3577 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
3579 #: gtk/gtktable.c:160
3583 #: gtk/gtktable.c:161
3584 msgid "The number of rows in the table"
3585 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3587 #: gtk/gtktable.c:169
3591 #: gtk/gtktable.c:170
3592 msgid "The number of columns in the table"
3593 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
3595 #: gtk/gtktable.c:178
3597 msgstr "Rækkemellemrum"
3599 #: gtk/gtktable.c:179
3600 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3601 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
3603 #: gtk/gtktable.c:187
3604 msgid "Column spacing"
3605 msgstr "Kolonnemellemrum"
3607 #: gtk/gtktable.c:188
3608 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3609 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
3611 #: gtk/gtktable.c:196
3615 #: gtk/gtktable.c:197
3616 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3617 msgstr "Om alle tabelcellerne har samme højde og bredde"
3619 #: gtk/gtktable.c:204
3620 msgid "Left attachment"
3621 msgstr "Venstre vedhæftning"
3623 #: gtk/gtktable.c:211
3624 msgid "Right attachment"
3625 msgstr "Højre vedhæftning"
3627 #: gtk/gtktable.c:212
3628 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3629 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
3631 #: gtk/gtktable.c:218
3632 msgid "Top attachment"
3633 msgstr "Topvedhæftning"
3635 #: gtk/gtktable.c:219
3636 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3637 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
3639 #: gtk/gtktable.c:225
3640 msgid "Bottom attachment"
3641 msgstr "Bundvedhæftning"
3643 #: gtk/gtktable.c:232
3644 msgid "Horizontal options"
3645 msgstr "Vandrette indstillinger"
3647 #: gtk/gtktable.c:233
3648 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3649 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for barnet"
3651 #: gtk/gtktable.c:239
3652 msgid "Vertical options"
3653 msgstr "Lodrette indstillinger"
3655 #: gtk/gtktable.c:240
3656 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3657 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for barnet"
3659 #: gtk/gtktable.c:246
3660 msgid "Horizontal padding"
3661 msgstr "Vandret udfyldning"
3663 #: gtk/gtktable.c:247
3665 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3668 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og højre og venstre naboer, "
3671 #: gtk/gtktable.c:253
3672 msgid "Vertical padding"
3673 msgstr "Lodret udfyldning"
3675 #: gtk/gtktable.c:254
3677 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3680 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og øvre og nedre naboer, i "
3683 #: gtk/gtktext.c:604
3684 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3685 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
3687 #: gtk/gtktext.c:612
3688 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3689 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
3691 #: gtk/gtktext.c:619
3693 msgstr "Linjeombrydning"
3695 #: gtk/gtktext.c:620
3696 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3697 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
3699 #: gtk/gtktext.c:627
3701 msgstr "Ordombrydning"
3703 #: gtk/gtktext.c:628
3704 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3705 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
3707 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3711 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3712 msgid "Text Tag Table"
3713 msgstr "Tekstmærketabel"
3715 #: gtk/gtktexttag.c:197
3717 msgstr "Navn på mærke"
3719 #: gtk/gtktexttag.c:198
3720 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3721 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
3723 #: gtk/gtktexttag.c:216
3724 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3725 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3727 # se næste tekst for forklaring
3728 #: gtk/gtktexttag.c:223
3729 msgid "Background full height"
3730 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
3732 #: gtk/gtktexttag.c:224
3734 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3735 "of the tagged characters"
3737 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
3740 #: gtk/gtktexttag.c:232
3741 msgid "Background stipple mask"
3742 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
3744 #: gtk/gtktexttag.c:233
3745 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3746 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
3748 #: gtk/gtktexttag.c:250
3749 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3750 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3752 #: gtk/gtktexttag.c:258
3753 msgid "Foreground stipple mask"
3754 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
3756 #: gtk/gtktexttag.c:259
3757 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3758 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
3760 #: gtk/gtktexttag.c:266
3761 msgid "Text direction"
3762 msgstr "Tekstretning"
3764 #: gtk/gtktexttag.c:267
3765 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3766 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
3768 #: gtk/gtktexttag.c:284
3769 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3770 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
3772 #: gtk/gtktexttag.c:309
3773 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3774 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3776 #: gtk/gtktexttag.c:318
3777 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3778 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3780 #: gtk/gtktexttag.c:327
3782 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3783 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3785 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
3788 #: gtk/gtktexttag.c:338
3789 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3790 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3792 #: gtk/gtktexttag.c:347
3793 msgid "Font size in Pango units"
3794 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
3796 #: gtk/gtktexttag.c:357
3798 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3799 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3800 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3802 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
3803 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
3804 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
3805 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3807 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3808 msgid "Left, right, or center justification"
3809 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
3811 #: gtk/gtktexttag.c:386
3813 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3814 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3816 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
3817 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
3818 "forvalg blive brugt."
3820 #: gtk/gtktexttag.c:393
3822 msgstr "Venstre margen"
3824 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3825 msgid "Width of the left margin in pixels"
3826 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
3828 #: gtk/gtktexttag.c:403
3829 msgid "Right margin"
3830 msgstr "Højre margen"
3832 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3833 msgid "Width of the right margin in pixels"
3834 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
3836 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3840 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3841 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3842 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
3844 #: gtk/gtktexttag.c:426
3846 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3848 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
3850 #: gtk/gtktexttag.c:435
3851 msgid "Pixels above lines"
3852 msgstr "Mellemrum over linjer"
3854 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3855 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3856 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
3858 #: gtk/gtktexttag.c:445
3859 msgid "Pixels below lines"
3860 msgstr "Mellemrum under linjer"
3862 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3863 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3864 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
3866 #: gtk/gtktexttag.c:455
3867 msgid "Pixels inside wrap"
3868 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
3870 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3871 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3872 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
3874 #: gtk/gtktexttag.c:482
3876 msgstr "Ombrydningstilstand"
3878 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3880 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3881 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
3883 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3885 msgstr "Tabulatorer"
3887 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3888 msgid "Custom tabs for this text"
3889 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
3891 #: gtk/gtktexttag.c:500
3895 #: gtk/gtktexttag.c:501
3896 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3897 msgstr "Om teksten er skjult. Ikke implementeret i GTK 2.0"
3899 #: gtk/gtktexttag.c:514
3900 msgid "Background full height set"
3901 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
3903 #: gtk/gtktexttag.c:515
3904 msgid "Whether this tag affects background height"
3905 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
3907 #: gtk/gtktexttag.c:518
3908 msgid "Background stipple set"
3909 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
3911 #: gtk/gtktexttag.c:519
3912 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3913 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
3915 #: gtk/gtktexttag.c:526
3916 msgid "Foreground stipple set"
3917 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
3919 #: gtk/gtktexttag.c:527
3920 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3921 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
3923 #: gtk/gtktexttag.c:562
3924 msgid "Justification set"
3925 msgstr "Justering sat"
3927 #: gtk/gtktexttag.c:563
3928 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3929 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
3931 #: gtk/gtktexttag.c:570
3932 msgid "Left margin set"
3933 msgstr "Venstre margen sat"
3935 #: gtk/gtktexttag.c:571
3936 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3937 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
3939 #: gtk/gtktexttag.c:574
3941 msgstr "Indrykning sat"
3943 #: gtk/gtktexttag.c:575
3944 msgid "Whether this tag affects indentation"
3945 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
3947 #: gtk/gtktexttag.c:582
3948 msgid "Pixels above lines set"
3949 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
3951 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3952 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3953 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
3955 #: gtk/gtktexttag.c:586
3956 msgid "Pixels below lines set"
3957 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
3959 #: gtk/gtktexttag.c:590
3960 msgid "Pixels inside wrap set"
3961 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
3963 #: gtk/gtktexttag.c:591
3964 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3965 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
3967 #: gtk/gtktexttag.c:598
3968 msgid "Right margin set"
3969 msgstr "Højre margen sat"
3971 #: gtk/gtktexttag.c:599
3972 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3973 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
3975 #: gtk/gtktexttag.c:606
3976 msgid "Wrap mode set"
3977 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
3979 #: gtk/gtktexttag.c:607
3980 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3981 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
3983 #: gtk/gtktexttag.c:610
3985 msgstr "Tabulatorer sat"
3987 #: gtk/gtktexttag.c:611
3988 msgid "Whether this tag affects tabs"
3989 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
3991 #: gtk/gtktexttag.c:614
3992 msgid "Invisible set"
3993 msgstr "Usynlighed sat"
3995 #: gtk/gtktexttag.c:615
3996 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3997 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
3999 #: gtk/gtktextview.c:547
4000 msgid "Pixels Above Lines"
4001 msgstr "Mellemrum over linjer"
4003 #: gtk/gtktextview.c:557
4004 msgid "Pixels Below Lines"
4005 msgstr "Mellemrum under linjer"
4007 #: gtk/gtktextview.c:567
4008 msgid "Pixels Inside Wrap"
4009 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
4011 #: gtk/gtktextview.c:585
4013 msgstr "Ombrydningstilstand"
4015 #: gtk/gtktextview.c:603
4017 msgstr "Venstre margen"
4019 #: gtk/gtktextview.c:613
4020 msgid "Right Margin"
4021 msgstr "Højre margen"
4023 #: gtk/gtktextview.c:641
4024 msgid "Cursor Visible"
4025 msgstr "Markør synlig"
4027 #: gtk/gtktextview.c:642
4028 msgid "If the insertion cursor is shown"
4029 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
4031 #: gtk/gtktextview.c:649
4035 #: gtk/gtktextview.c:650
4036 msgid "The buffer which is displayed"
4037 msgstr "Den buffer som vises"
4039 #: gtk/gtktextview.c:657
4040 msgid "Overwrite mode"
4041 msgstr "Overskrivningstilstand"
4043 #: gtk/gtktextview.c:658
4044 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4045 msgstr "Om indtast tekst oversskrive eksisterende indhold"
4047 #: gtk/gtktextview.c:665
4049 msgstr "Accepterer tabulator"
4051 #: gtk/gtktextview.c:666
4052 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4053 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
4055 #: gtk/gtktextview.c:675
4056 msgid "Error underline color"
4057 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
4059 #: gtk/gtktextview.c:676
4060 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4061 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
4063 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4064 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4065 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
4067 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4068 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4070 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
4072 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4073 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4074 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
4076 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
4077 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4078 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4079 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
4081 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4082 msgid "Draw Indicator"
4083 msgstr "Vis indikator"
4085 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4086 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4087 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
4089 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4090 msgid "The orientation of the toolbar"
4091 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
4093 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4094 msgid "Toolbar Style"
4095 msgstr "Værktøjslinjestil"
4097 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4098 msgid "How to draw the toolbar"
4099 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
4101 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4105 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4106 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4107 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
4109 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4110 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4111 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
4113 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4114 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4116 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
4118 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4120 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
4122 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4123 msgid "Size of spacers"
4124 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
4126 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4127 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4128 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
4130 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4132 msgstr "Mellemrumsstil"
4134 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4135 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4136 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
4138 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4139 msgid "Button relief"
4142 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4143 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4144 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
4146 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4147 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4148 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
4150 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4151 msgid "Toolbar style"
4152 msgstr "Værktøjslinjestil"
4154 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4156 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4158 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
4161 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4162 msgid "Toolbar icon size"
4163 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
4165 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4166 msgid "Size of icons in default toolbars"
4167 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
4169 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4170 msgid "Text to show in the item."
4171 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
4173 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4175 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4176 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4178 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
4179 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
4181 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4182 msgid "Widget to use as the item label"
4183 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
4185 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4189 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4190 msgid "The stock icon displayed on the item"
4191 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
4193 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4195 msgstr "Ikonkontrol"
4197 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4198 msgid "Icon widget to display in the item"
4199 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
4201 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4203 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4204 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4206 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtig. Hvis sand vises tekst i "
4207 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
4209 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4210 msgid "TreeModelSort Model"
4211 msgstr "TreeModelSort-model"
4213 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4214 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4215 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
4217 #: gtk/gtktreeview.c:558
4218 msgid "TreeView Model"
4219 msgstr "TreeView-model"
4221 #: gtk/gtktreeview.c:559
4222 msgid "The model for the tree view"
4223 msgstr "Modellen for trævisningen"
4225 #: gtk/gtktreeview.c:567
4226 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4227 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
4229 #: gtk/gtktreeview.c:575
4230 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4231 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
4233 #: gtk/gtktreeview.c:583
4234 msgid "Show the column header buttons"
4235 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
4237 #: gtk/gtktreeview.c:590
4238 msgid "Headers Clickable"
4239 msgstr "Klikbare overskrifter"
4241 #: gtk/gtktreeview.c:591
4242 msgid "Column headers respond to click events"
4243 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
4245 #: gtk/gtktreeview.c:598
4246 msgid "Expander Column"
4247 msgstr "Udviderkolonne"
4249 # RETMIG: dette giver ikke mening?
4250 #: gtk/gtktreeview.c:599
4251 msgid "Set the column for the expander column"
4252 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
4254 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4256 msgstr "Kan omsorteres"
4258 #: gtk/gtktreeview.c:607
4259 msgid "View is reorderable"
4260 msgstr "Visningen kan omsorteres"
4262 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
4263 #: gtk/gtktreeview.c:614
4265 msgstr "Skiftende rækker"
4267 #: gtk/gtktreeview.c:615
4268 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4269 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
4271 #: gtk/gtktreeview.c:622
4272 msgid "Enable Search"
4273 msgstr "Aktivér søgning"
4275 #: gtk/gtktreeview.c:623
4276 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4277 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
4279 #: gtk/gtktreeview.c:630
4280 msgid "Search Column"
4281 msgstr "Søgekolonne"
4283 #: gtk/gtktreeview.c:631
4284 msgid "Model column to search through when searching through code"
4285 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
4287 #: gtk/gtktreeview.c:651
4288 msgid "Fixed Height Mode"
4289 msgstr "Fast højde-tilstand"
4291 #: gtk/gtktreeview.c:652
4292 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4294 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
4297 #: gtk/gtktreeview.c:672
4298 msgid "Hover Selection"
4299 msgstr "Svævendemarkering"
4301 #: gtk/gtktreeview.c:673
4302 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4303 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
4305 #: gtk/gtktreeview.c:692
4306 msgid "Hover Expand"
4307 msgstr "Svævende udvidelse"
4309 #: gtk/gtktreeview.c:693
4311 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4312 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
4314 #: gtk/gtktreeview.c:713
4315 msgid "Vertical Separator Width"
4316 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
4318 #: gtk/gtktreeview.c:714
4319 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4320 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
4322 #: gtk/gtktreeview.c:722
4323 msgid "Horizontal Separator Width"
4324 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
4326 #: gtk/gtktreeview.c:723
4327 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4328 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
4330 # se foregående "Rules Hint"
4331 #: gtk/gtktreeview.c:731
4333 msgstr "Tillad skiftende rækker"
4335 #: gtk/gtktreeview.c:732
4336 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4337 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
4339 #: gtk/gtktreeview.c:738
4340 msgid "Indent Expanders"
4341 msgstr "Indryk udvidere"
4343 #: gtk/gtktreeview.c:739
4344 msgid "Make the expanders indented"
4345 msgstr "Ryk udviderne ind"
4347 #: gtk/gtktreeview.c:745
4348 msgid "Even Row Color"
4349 msgstr "Lige række-farve"
4351 #: gtk/gtktreeview.c:746
4352 msgid "Color to use for even rows"
4353 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
4355 #: gtk/gtktreeview.c:752
4356 msgid "Odd Row Color"
4357 msgstr "Ulige række-farve"
4359 #: gtk/gtktreeview.c:753
4360 msgid "Color to use for odd rows"
4361 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
4363 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4364 msgid "Whether to display the column"
4365 msgstr "Om kolonnen skal vises"
4367 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
4369 msgstr "Kan ændre størrelse"
4371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4372 msgid "Column is user-resizable"
4373 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
4375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4376 msgid "Current width of the column"
4377 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
4379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4380 msgid "Space which is inserted between cells"
4381 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
4383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4385 msgstr "Størrelsefastsættelse"
4387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4388 msgid "Resize mode of the column"
4389 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
4391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4393 msgstr "Fast bredde"
4395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4396 msgid "Current fixed width of the column"
4397 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
4399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4400 msgid "Minimum Width"
4401 msgstr "Mindste bredde"
4403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4404 msgid "Minimum allowed width of the column"
4405 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
4407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4408 msgid "Maximum Width"
4409 msgstr "Største bredde"
4411 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4412 msgid "Maximum allowed width of the column"
4413 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
4415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4416 msgid "Title to appear in column header"
4417 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
4419 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4420 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4421 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
4423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4428 msgid "Whether the header can be clicked"
4429 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
4431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4435 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4436 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4438 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
4441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4446 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4447 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
4449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4450 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4451 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
4453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4454 msgid "Sort indicator"
4455 msgstr "Sorteringsindikator"
4457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4458 msgid "Whether to show a sort indicator"
4459 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
4461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4463 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
4465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4466 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4467 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
4469 #: gtk/gtkuimanager.c:223
4470 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4471 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
4473 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4474 msgid "Merged UI definition"
4475 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
4477 #: gtk/gtkuimanager.c:231
4478 msgid "An XML string describing the merged UI"
4479 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
4481 #: gtk/gtkviewport.c:137
4483 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4486 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
4489 #: gtk/gtkviewport.c:145
4491 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4494 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
4497 #: gtk/gtkviewport.c:153
4498 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4499 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
4501 #: gtk/gtkwidget.c:410
4503 msgstr "Kontrolnavn"
4505 #: gtk/gtkwidget.c:411
4506 msgid "The name of the widget"
4507 msgstr "Navnet på kontrollen"
4509 #: gtk/gtkwidget.c:417
4510 msgid "Parent widget"
4511 msgstr "Ophavskontrol"
4513 #: gtk/gtkwidget.c:418
4514 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4516 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
4518 #: gtk/gtkwidget.c:425
4519 msgid "Width request"
4520 msgstr "Breddeforespørgsel"
4522 #: gtk/gtkwidget.c:426
4524 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4527 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4528 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4530 #: gtk/gtkwidget.c:434
4531 msgid "Height request"
4532 msgstr "Højdeforespørgsel"
4534 #: gtk/gtkwidget.c:435
4536 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4539 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4540 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4542 #: gtk/gtkwidget.c:444
4543 msgid "Whether the widget is visible"
4544 msgstr "Om kontrollen er synlig"
4546 #: gtk/gtkwidget.c:451
4547 msgid "Whether the widget responds to input"
4548 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
4550 # se næste for forklaring - suboptimalt
4551 #: gtk/gtkwidget.c:457
4552 msgid "Application paintable"
4553 msgstr "Program må tegne"
4555 #: gtk/gtkwidget.c:458
4556 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4557 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
4559 #: gtk/gtkwidget.c:464
4561 msgstr "Accepterer fokus"
4563 #: gtk/gtkwidget.c:465
4564 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4565 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
4567 #: gtk/gtkwidget.c:471
4571 #: gtk/gtkwidget.c:472
4572 msgid "Whether the widget has the input focus"
4573 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
4575 #: gtk/gtkwidget.c:478
4579 #: gtk/gtkwidget.c:479
4580 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4581 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
4583 #: gtk/gtkwidget.c:485
4585 msgstr "Kan være forvalgt"
4587 #: gtk/gtkwidget.c:486
4588 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4589 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
4591 #: gtk/gtkwidget.c:492
4593 msgstr "Har forvalg"
4595 #: gtk/gtkwidget.c:493
4596 msgid "Whether the widget is the default widget"
4597 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
4599 #: gtk/gtkwidget.c:499
4600 msgid "Receives default"
4601 msgstr "Modtager forvalg"
4603 #: gtk/gtkwidget.c:500
4604 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4605 msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret"
4607 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
4608 # "sammensat" er dækkende
4609 #: gtk/gtkwidget.c:506
4610 msgid "Composite child"
4613 #: gtk/gtkwidget.c:507
4614 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4615 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
4617 #: gtk/gtkwidget.c:513
4621 #: gtk/gtkwidget.c:514
4623 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4626 "Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
4629 #: gtk/gtkwidget.c:520
4633 #: gtk/gtkwidget.c:521
4634 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4636 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
4638 #: gtk/gtkwidget.c:528
4639 msgid "Extension events"
4640 msgstr "Udvidede hændelser"
4642 #: gtk/gtkwidget.c:529
4643 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4645 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
4648 #: gtk/gtkwidget.c:536
4650 msgstr "Ingen vis alle"
4652 #: gtk/gtkwidget.c:537
4653 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4654 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
4656 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4657 msgid "Interior Focus"
4658 msgstr "Indvendig fokus"
4660 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4661 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4662 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
4664 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4665 msgid "Focus linewidth"
4666 msgstr "Fokuslinjebredde"
4668 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4669 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4670 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
4672 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4673 msgid "Focus line dash pattern"
4674 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
4676 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4677 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4678 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
4680 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4681 msgid "Focus padding"
4682 msgstr "Fokusudfyldning"
4684 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4685 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4687 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens 'boks'"
4689 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4690 msgid "Cursor color"
4691 msgstr "Markørfarve"
4693 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4694 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4695 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4697 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4698 msgid "Secondary cursor color"
4699 msgstr "Sekundær markørfarve"
4701 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4703 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4704 "right-to-left and left-to-right text"
4706 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
4707 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
4709 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4710 msgid "Cursor line aspect ratio"
4711 msgstr "Formatforhold for markørlinje"
4713 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4714 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4715 msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4717 #: gtk/gtkwindow.c:455
4719 msgstr "Vinduestype"
4721 #: gtk/gtkwindow.c:456
4722 msgid "The type of the window"
4723 msgstr "Typen af vindue"
4725 #: gtk/gtkwindow.c:464
4726 msgid "Window Title"
4727 msgstr "Vinduestitel"
4729 #: gtk/gtkwindow.c:465
4730 msgid "The title of the window"
4731 msgstr "Titlen på vinduet"
4733 #: gtk/gtkwindow.c:472
4735 msgstr "Vinduesrolle"
4737 #: gtk/gtkwindow.c:473
4738 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4740 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
4742 #: gtk/gtkwindow.c:480
4743 msgid "Allow Shrink"
4744 msgstr "Tillad formindskelse"
4746 #: gtk/gtkwindow.c:482
4749 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4752 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
4753 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
4755 #: gtk/gtkwindow.c:489
4757 msgstr "Tillad forstørrelse"
4759 #: gtk/gtkwindow.c:490
4760 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4761 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
4763 #: gtk/gtkwindow.c:498
4764 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4765 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
4767 #: gtk/gtkwindow.c:505
4771 #: gtk/gtkwindow.c:506
4773 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4776 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
4779 #: gtk/gtkwindow.c:513
4780 msgid "Window Position"
4781 msgstr "Vinduesplacering"
4783 #: gtk/gtkwindow.c:514
4784 msgid "The initial position of the window"
4785 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
4787 #: gtk/gtkwindow.c:522
4788 msgid "Default Width"
4789 msgstr "Standardbredde"
4791 #: gtk/gtkwindow.c:523
4792 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4793 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
4795 #: gtk/gtkwindow.c:532
4796 msgid "Default Height"
4797 msgstr "Standardhøjde"
4799 #: gtk/gtkwindow.c:533
4801 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4802 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
4804 #: gtk/gtkwindow.c:542
4805 msgid "Destroy with Parent"
4806 msgstr "Ødelæg med ophav"
4808 #: gtk/gtkwindow.c:543
4809 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4810 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
4812 #: gtk/gtkwindow.c:550
4816 #: gtk/gtkwindow.c:551
4817 msgid "Icon for this window"
4818 msgstr "Ikonet for dette vindue"
4820 #: gtk/gtkwindow.c:567
4821 msgid "Name of the themed icon for this window"
4822 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
4824 #: gtk/gtkwindow.c:582
4828 #: gtk/gtkwindow.c:583
4829 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4830 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
4832 #: gtk/gtkwindow.c:590
4833 msgid "Focus in Toplevel"
4834 msgstr "Fokus i vindue"
4836 #: gtk/gtkwindow.c:591
4837 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4838 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
4840 #: gtk/gtkwindow.c:598
4844 #: gtk/gtkwindow.c:599
4846 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4847 "and how to treat it."
4849 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
4850 "dette er, og hvordan det skal behandles"
4852 #: gtk/gtkwindow.c:607
4853 msgid "Skip taskbar"
4854 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
4856 #: gtk/gtkwindow.c:608
4857 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4858 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
4860 #: gtk/gtkwindow.c:615
4862 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
4864 #: gtk/gtkwindow.c:616
4865 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4866 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
4868 #: gtk/gtkwindow.c:630
4869 msgid "Accept focus"
4870 msgstr "Accepterer fokus"
4872 #: gtk/gtkwindow.c:631
4873 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4874 msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
4876 #: gtk/gtkwindow.c:645
4877 msgid "Focus on map"
4878 msgstr "Fokus ved kortlægning"
4880 #: gtk/gtkwindow.c:646
4881 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4882 msgstr "Sand hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus ved kortlægning."
4884 #: gtk/gtkwindow.c:660
4888 #: gtk/gtkwindow.c:661
4889 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4890 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
4892 #: gtk/gtkwindow.c:676
4894 msgstr "Tyngdekraft"
4896 #: gtk/gtkwindow.c:677
4897 msgid "The window gravity of the window"
4898 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
4900 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4901 msgid "IM Preedit style"
4902 msgstr "Præredigeringsstil"
4904 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4905 msgid "How to draw the input method preedit string"
4906 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
4908 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4909 msgid "IM Status style"
4912 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4913 msgid "How to draw the input method statusbar"
4914 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
4917 #~ msgid "Row separator column"
4918 #~ msgstr "Rækkespandkolonne"
4921 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4922 #~ msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"