]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/da.po
*** empty log message ***
[~andy/gtk] / po-properties / da.po
1 # Danish translation of GTK+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04 Free Software Foundation, Inc.
3 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
4 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
5 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
6 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
7 #
8 # Konventioner:
9 #
10 #   attribute -> egenskab
11 #   directory -> mappe 
12 #   entry -> indtastningsfelt, indtastningsboks
13 #   frame (i animation) -> billede
14 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
15 #   input -> (til tider) indtastning
16 #   label -> etiket (med denne stavning)
17 #   pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt
18 #   scroll bar -> rulleskakt
19 #   spin button -> talkontrol
20 #   stock x -> (oftest) lager-x
21 #   toggle button -> afkrydsningsknap
22 #   widget -> kontrol
23 #
24 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
25 # Gimp'en.
26 #
27 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
28 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
29 #
30 msgid ""
31 msgstr ""
32 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
34 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
35 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 22:19+0100\n"
36 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
37 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
38 "MIME-Version: 1.0\n"
39 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
43 msgid "Number of Channels"
44 msgstr "Antal kanaler"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
47 msgid "The number of samples per pixel"
48 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
51 msgid "Colorspace"
52 msgstr "Farverum"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
55 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
56 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
59 msgid "Has Alpha"
60 msgstr "Har alfa"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
63 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
64 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "Bits per Sample"
68 msgstr "Bit per kanal"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
71 msgid "The number of bits per sample"
72 msgstr "Antal bit per farveværdi"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
75 msgid "Width"
76 msgstr "Bredde"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
79 msgid "The number of columns of the pixbuf"
80 msgstr "Antal kolonner i billedet"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
83 msgid "Height"
84 msgstr "Højde"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
87 msgid "The number of rows of the pixbuf"
88 msgstr "Antal rækker i billedet"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
91 msgid "Rowstride"
92 msgstr "Rækkespand"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
95 msgid ""
96 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
97 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
100 msgid "Pixels"
101 msgstr "Punkter"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
104 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
105 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
106
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
108 msgid "Default Display"
109 msgstr "Standardterminal"
110
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
112 msgid "The default display for GDK"
113 msgstr "Standardterminalen for GDK"
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
116 #, fuzzy
117 msgid "Program name"
118 msgstr "Navn på mærke"
119
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:188
121 msgid ""
122 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
123 "g_get_application_name()"
124 msgstr ""
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
127 msgid "Program version"
128 msgstr ""
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
131 #, fuzzy
132 msgid "The version of the program"
133 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
136 msgid "Copyright string"
137 msgstr ""
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:203
140 msgid "Copyright information for the program"
141 msgstr ""
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
144 #, fuzzy
145 msgid "Comments string"
146 msgstr "Kolonnemellemrum"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
149 msgid "Comments about the program"
150 msgstr ""
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
153 msgid "Website URL"
154 msgstr ""
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
157 msgid "The URL for the link to the website of the program"
158 msgstr ""
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
161 #, fuzzy
162 msgid "Website label"
163 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
166 msgid ""
167 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
168 "defaults to the URL"
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
172 msgid "Authors"
173 msgstr ""
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
176 msgid "List of authors of the programs"
177 msgstr ""
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
180 msgid "Documenters"
181 msgstr ""
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
184 msgid "List of people documenting the program"
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
188 msgid "Artists"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:257
192 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
196 msgid "Translator credits"
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
200 msgid ""
201 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
202 msgstr ""
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
205 msgid "Logo"
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273
209 msgid ""
210 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
211 "gtk_window_get_default_icon_list()"
212 msgstr ""
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
215 #, fuzzy
216 msgid "Logo Icon Name"
217 msgstr "Skrifttypenavn"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
220 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
221 msgstr ""
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
224 #, fuzzy
225 msgid "Link Color"
226 msgstr "Nuværende farve"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
229 msgid "Color of hyperlinks"
230 msgstr ""
231
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
233 msgid "Accelerator Closure"
234 msgstr "Acceleratorobjekt"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
237 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
238 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
241 msgid "Accelerator Widget"
242 msgstr "Acceleratorkontrol"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
245 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
247
248 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
249 msgid "Name"
250 msgstr "Navn"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:197
253 msgid "A unique name for the action."
254 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
255
256 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
257 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
258 msgid "Label"
259 msgstr "Etiket"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:205
262 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
263 msgstr ""
264 "Den etiket som benyttes til menupunkter og knapper som aktiverer denne "
265 "handling."
266
267 #: gtk/gtkaction.c:212
268 msgid "Short label"
269 msgstr "Kort etiket"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:213
272 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
273 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:219
276 msgid "Tooltip"
277 msgstr "Værktøjtip"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:220
280 msgid "A tooltip for this action."
281 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:226
284 msgid "Stock Icon"
285 msgstr "Lagerikon"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:227
288 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
289 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
292 msgid "Visible when horizontal"
293 msgstr "Synlig når vandret"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
296 msgid ""
297 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
298 "orientation."
299 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:250
302 #, fuzzy
303 msgid "Visible when overflown"
304 msgstr "Synlig når lodret"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:251
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
310 "overflow menu."
311 msgstr "Om tomme menupunkter for denne handling skal skjules."
312
313 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
314 msgid "Visible when vertical"
315 msgstr "Synlig når lodret"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
318 msgid ""
319 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
320 "orientation."
321 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
322
323 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
324 msgid "Is important"
325 msgstr "Er vigtig"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:267
328 msgid ""
329 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
330 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
331 msgstr ""
332 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis sand vil "
333 "værktøjslinjelementerne for denne handling vise tekst i "
334 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:275
337 msgid "Hide if empty"
338 msgstr "Skjul hvis tom"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:276
341 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
342 msgstr "Om tomme menupunkter for denne handling skal skjules."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
345 #: gtk/gtkwidget.c:450
346 msgid "Sensitive"
347 msgstr "Følsom"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:283
350 msgid "Whether the action is enabled."
351 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
355 msgid "Visible"
356 msgstr "Synlig"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:290
359 msgid "Whether the action is visible."
360 msgstr "Om handlingen er synlig."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:296
363 msgid "Action Group"
364 msgstr "Handlingsgruppe"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:297
367 msgid ""
368 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
369 "use)."
370 msgstr ""
371 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
372 "intern brug)."
373
374 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
375 msgid "A name for the action group."
376 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
377
378 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
379 msgid "Whether the action group is enabled."
380 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
381
382 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
383 msgid "Whether the action group is visible."
384 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
385
386 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
387 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
388 msgid "Value"
389 msgstr "Værdi"
390
391 #: gtk/gtkadjustment.c:109
392 msgid "The value of the adjustment"
393 msgstr "Værdien for justeringen"
394
395 #: gtk/gtkadjustment.c:118
396 msgid "Minimum Value"
397 msgstr "Mindste værdi"
398
399 #: gtk/gtkadjustment.c:119
400 msgid "The minimum value of the adjustment"
401 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:128
404 msgid "Maximum Value"
405 msgstr "Største værdi"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:129
408 msgid "The maximum value of the adjustment"
409 msgstr "Den maksimale værdi for justeringen"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:138
412 msgid "Step Increment"
413 msgstr "Skridtforøgelse"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:139
416 msgid "The step increment of the adjustment"
417 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:148
420 msgid "Page Increment"
421 msgstr "Sideforøgelse"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:149
424 msgid "The page increment of the adjustment"
425 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:158
428 msgid "Page Size"
429 msgstr "Sidestørrelsen"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:159
432 msgid "The page size of the adjustment"
433 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
434
435 #: gtk/gtkalignment.c:118
436 msgid "Horizontal alignment"
437 msgstr "Vandret justering"
438
439 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
440 msgid ""
441 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
442 "right aligned"
443 msgstr ""
444 "Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
445 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
446
447 #: gtk/gtkalignment.c:128
448 msgid "Vertical alignment"
449 msgstr "Lodret justering"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
452 msgid ""
453 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
454 "bottom aligned"
455 msgstr ""
456 "Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er "
457 "nederst"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:137
460 msgid "Horizontal scale"
461 msgstr "Vandret skalering"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:138
464 msgid ""
465 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
466 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
467 msgstr ""
468 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver "
469 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
470 "alt"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:146
473 msgid "Vertical scale"
474 msgstr "Lodret skalering"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:147
477 msgid ""
478 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
479 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
480 msgstr ""
481 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver "
482 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
483 "alt"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:164
486 msgid "Top Padding"
487 msgstr "Topudfyldning"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:165
490 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
491 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:181
494 msgid "Bottom Padding"
495 msgstr "Bundudfyldning"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:182
498 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
499 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:198
502 msgid "Left Padding"
503 msgstr "Venstre udfyldning"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:199
506 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
507 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:215
510 msgid "Right Padding"
511 msgstr "Højre udfyldning"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:216
514 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
515 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
516
517 #: gtk/gtkarrow.c:100
518 msgid "Arrow direction"
519 msgstr "Pilretning"
520
521 #: gtk/gtkarrow.c:101
522 msgid "The direction the arrow should point"
523 msgstr "Pegeretning for pilen"
524
525 #: gtk/gtkarrow.c:108
526 msgid "Arrow shadow"
527 msgstr "Pilskygge"
528
529 #: gtk/gtkarrow.c:109
530 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
531 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
532
533 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
534 msgid "Horizontal Alignment"
535 msgstr "Vandret justering"
536
537 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
538 msgid "X alignment of the child"
539 msgstr "Justering af x for barn"
540
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
542 msgid "Vertical Alignment"
543 msgstr "Lodret justering"
544
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
546 msgid "Y alignment of the child"
547 msgstr "Justering af y for barn"
548
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
550 msgid "Ratio"
551 msgstr "Forhold"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
554 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
555 msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
558 msgid "Obey child"
559 msgstr "Adlyd barn"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
562 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
563 msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn"
564
565 #: gtk/gtkbbox.c:121
566 msgid "Minimum child width"
567 msgstr "Minimumsbredde for barn"
568
569 #: gtk/gtkbbox.c:122
570 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
571 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
572
573 #: gtk/gtkbbox.c:130
574 msgid "Minimum child height"
575 msgstr "Minimumshøjde for barn"
576
577 #: gtk/gtkbbox.c:131
578 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
579 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
580
581 #: gtk/gtkbbox.c:139
582 msgid "Child internal width padding"
583 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn"
584
585 #: gtk/gtkbbox.c:140
586 msgid "Amount to increase child's size on either side"
587 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:148
590 msgid "Child internal height padding"
591 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn"
592
593 #: gtk/gtkbbox.c:149
594 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
595 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst"
596
597 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
598 # f.eks. næste tekst for forklaring
599 #: gtk/gtkbbox.c:157
600 msgid "Layout style"
601 msgstr "Fordelingsstil"
602
603 #: gtk/gtkbbox.c:158
604 msgid ""
605 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
606 "edge, start and end"
607 msgstr ""
608 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
609 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
610
611 #: gtk/gtkbbox.c:166
612 msgid "Secondary"
613 msgstr "Sekundær"
614
615 #: gtk/gtkbbox.c:167
616 msgid ""
617 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
618 "g., help buttons"
619 msgstr ""
620 "Hvis sand, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, velegnet til f.eks. "
621 "hjælpeknapper"
622
623 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
624 msgid "Spacing"
625 msgstr "Mellemrum"
626
627 #: gtk/gtkbox.c:131
628 msgid "The amount of space between children"
629 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
630
631 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
632 msgid "Homogeneous"
633 msgstr "Homogen"
634
635 #: gtk/gtkbox.c:141
636 msgid "Whether the children should all be the same size"
637 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
638
639 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
641 msgid "Expand"
642 msgstr "Udvid"
643
644 #: gtk/gtkbox.c:149
645 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
646 msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
647
648 #: gtk/gtkbox.c:155
649 msgid "Fill"
650 msgstr "Udfyld"
651
652 #: gtk/gtkbox.c:156
653 msgid ""
654 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
655 "used as padding"
656 msgstr ""
657 "Om ekstra plads der tildeles barnet skal allokeres i barnet eller benyttes "
658 "som  fyld"
659
660 #: gtk/gtkbox.c:162
661 msgid "Padding"
662 msgstr "Udfyldning"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:163
665 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
666 msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:169
669 msgid "Pack type"
670 msgstr "Pakningstype"
671
672 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
673 msgid ""
674 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
675 "start or end of the parent"
676 msgstr ""
677 "En GtkPackType der angiver om barnet skal pakkes med reference til "
678 "begyndelsen eller slutningen af ophavet"
679
680 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
681 #: gtk/gtkruler.c:140
682 msgid "Position"
683 msgstr "Position"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
686 msgid "The index of the child in the parent"
687 msgstr "Indekset for barnet i ophavet"
688
689 #: gtk/gtkbutton.c:221
690 msgid ""
691 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
692 "widget"
693 msgstr ""
694 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
695
696 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
697 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
698 msgid "Use underline"
699 msgstr "Benyt understregning"
700
701 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
702 msgid ""
703 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
704 "for the mnemonic accelerator key"
705 msgstr ""
706 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
707 "som genvejstast"
708
709 #: gtk/gtkbutton.c:236
710 msgid "Use stock"
711 msgstr "Lagerknap"
712
713 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
714 #: gtk/gtkbutton.c:237
715 msgid ""
716 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
717 msgstr ""
718 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
719 "stedet for at blive vist"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
722 msgid "Focus on click"
723 msgstr "Fokus ved klik"
724
725 #: gtk/gtkbutton.c:245
726 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
727 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:252
730 msgid "Border relief"
731 msgstr "Kantrelief"
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:253
734 msgid "The border relief style"
735 msgstr "Typen af kantrelief"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:270
738 msgid "Horizontal alignment for child"
739 msgstr "Vandret justering for barn"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:289
742 msgid "Vertical alignment for child"
743 msgstr "Lodret justering for barn"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:358
746 msgid "Default Spacing"
747 msgstr "Forvalgsmellemrum"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:359
750 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
751 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:365
754 msgid "Default Outside Spacing"
755 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
756
757 #: gtk/gtkbutton.c:366
758 msgid ""
759 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
760 "border"
761 msgstr ""
762 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:371
765 msgid "Child X Displacement"
766 msgstr "Vandret flytning af barn"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:372
769 msgid ""
770 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
771 msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:379
774 msgid "Child Y Displacement"
775 msgstr "Lodret flytning af barn"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:380
778 msgid ""
779 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
780 msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:396
783 #, fuzzy
784 msgid "Displace focus"
785 msgstr "Har fokus"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:397
788 msgid ""
789 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
790 "rectangle"
791 msgstr ""
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:402
794 msgid "Show button images"
795 msgstr "Vis knapbilleder"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:403
798 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
799 msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
800
801 #: gtk/gtkcalendar.c:468
802 msgid "Year"
803 msgstr "År"
804
805 #: gtk/gtkcalendar.c:469
806 msgid "The selected year"
807 msgstr "Det valgte år"
808
809 #: gtk/gtkcalendar.c:475
810 msgid "Month"
811 msgstr "Måned"
812
813 #: gtk/gtkcalendar.c:476
814 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
815 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
816
817 #: gtk/gtkcalendar.c:482
818 msgid "Day"
819 msgstr "Dag"
820
821 #: gtk/gtkcalendar.c:483
822 msgid ""
823 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
824 "currently selected day)"
825 msgstr ""
826 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31 eller 0 for at fravælge den aktuelt "
827 "valgte dag"
828
829 #: gtk/gtkcalendar.c:497
830 msgid "Show Heading"
831 msgstr "Vis overskrift"
832
833 #: gtk/gtkcalendar.c:498
834 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
835 msgstr "Om en overskrift skal vises"
836
837 #: gtk/gtkcalendar.c:512
838 msgid "Show Day Names"
839 msgstr "Vis dagnavne"
840
841 #: gtk/gtkcalendar.c:513
842 msgid "If TRUE, day names are displayed"
843 msgstr "Om dagnavne skal vises"
844
845 #: gtk/gtkcalendar.c:526
846 msgid "No Month Change"
847 msgstr "Ingen månedsændring"
848
849 #: gtk/gtkcalendar.c:527
850 #, fuzzy
851 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
852 msgstr "Hvis sand kan den valgte måned ikke ændres"
853
854 #: gtk/gtkcalendar.c:541
855 msgid "Show Week Numbers"
856 msgstr "Vis ugenumre"
857
858 #: gtk/gtkcalendar.c:542
859 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
860 msgstr "Om ugenumre skal vises"
861
862 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
863 msgid "mode"
864 msgstr "tilstand"
865
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
867 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
868 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
869
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
871 msgid "visible"
872 msgstr "synlig"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
875 msgid "Display the cell"
876 msgstr "Vis cellen"
877
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
879 #, fuzzy
880 msgid "Display the cell sensitive"
881 msgstr "Vis cellen"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
884 msgid "xalign"
885 msgstr "xalign"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
888 msgid "The x-align"
889 msgstr "Vandret justering"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
892 msgid "yalign"
893 msgstr "yalign"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
896 msgid "The y-align"
897 msgstr "Lodret justering"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
900 msgid "xpad"
901 msgstr "xpad"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
904 msgid "The xpad"
905 msgstr "Vandret udfyldning"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
908 msgid "ypad"
909 msgstr "ypad"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
912 msgid "The ypad"
913 msgstr "Lodret udfyldning"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
916 msgid "width"
917 msgstr "bredde"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
920 msgid "The fixed width"
921 msgstr "Den faste bredde"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
924 msgid "height"
925 msgstr "højde"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
928 msgid "The fixed height"
929 msgstr "Den faste højde"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
932 msgid "Is Expander"
933 msgstr "Er udvidende"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
936 msgid "Row has children"
937 msgstr "Række har børn"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
940 msgid "Is Expanded"
941 msgstr "Er udvidet"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
944 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
945 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
948 msgid "Cell background color name"
949 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
952 msgid "Cell background color as a string"
953 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
956 msgid "Cell background color"
957 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
960 msgid "Cell background color as a GdkColor"
961 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
964 msgid "Cell background set"
965 msgstr "Cellebaggrund sat"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
968 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
969 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
972 #, fuzzy
973 msgid "Model"
974 msgstr "Tilstand"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
977 #, fuzzy
978 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
979 msgstr "Modellen for kombinationsboksen"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
982 msgid "Text Column"
983 msgstr "Tekstkolonne"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
986 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
987 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
990 msgid "Has Entry"
991 msgstr ""
992
993 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
994 #, c-format
995 msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
996 msgstr ""
997
998 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
999 msgid "Pixbuf Object"
1000 msgstr "Pixbuf-objekt"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1003 msgid "The pixbuf to render"
1004 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1007 msgid "Pixbuf Expander Open"
1008 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1011 msgid "Pixbuf for open expander"
1012 msgstr "Billede til en åben udvider"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1015 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1016 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1019 msgid "Pixbuf for closed expander"
1020 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1023 msgid "Stock ID"
1024 msgstr "Lager-id"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1027 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1028 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1031 msgid "Size"
1032 msgstr "Størrelse"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1035 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1036 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1039 msgid "Detail"
1040 msgstr "Detalje"
1041
1042 # RETMIG: render detail?
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1044 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1045 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Value of the progress bar"
1050 msgstr "Den tekst der skal vises i fremgangslinjen"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1053 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
1054 msgid "Text"
1055 msgstr "Tekst"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Text on the progress bar"
1060 msgstr "Den tekst der skal vises i fremgangslinjen"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1063 msgid "Text to render"
1064 msgstr "Tekst der skal vises"
1065
1066 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1068 msgid "Markup"
1069 msgstr "Opmærket tekst"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1072 msgid "Marked up text to render"
1073 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
1076 msgid "Attributes"
1077 msgstr "Egenskaber"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1080 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1081 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1084 msgid "Single Paragraph Mode"
1085 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1088 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1089 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1092 msgid "Background color name"
1093 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1096 msgid "Background color as a string"
1097 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1100 msgid "Background color"
1101 msgstr "Baggrundsfarve"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1104 msgid "Background color as a GdkColor"
1105 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1108 msgid "Foreground color name"
1109 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1112 msgid "Foreground color as a string"
1113 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1116 msgid "Foreground color"
1117 msgstr "Forgrundsfarve"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1120 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1121 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1124 #: gtk/gtktextview.c:577
1125 msgid "Editable"
1126 msgstr "Kan ændres"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1129 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1130 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1133 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1134 msgid "Font"
1135 msgstr "Skrifttype"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1138 msgid "Font description as a string"
1139 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1142 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1143 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1146 msgid "Font family"
1147 msgstr "Skrifttypefamilie"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1150 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1151 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1154 #: gtk/gtktexttag.c:308
1155 msgid "Font style"
1156 msgstr "Skrifttypestil"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1159 #: gtk/gtktexttag.c:317
1160 msgid "Font variant"
1161 msgstr "Skrifttypevariant"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1164 #: gtk/gtktexttag.c:326
1165 msgid "Font weight"
1166 msgstr "Skrifttypevægt"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1169 #: gtk/gtktexttag.c:337
1170 msgid "Font stretch"
1171 msgstr "Skrifttypestrækning"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1174 #: gtk/gtktexttag.c:346
1175 msgid "Font size"
1176 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1179 msgid "Font points"
1180 msgstr "Skrifttypepunkter"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1183 msgid "Font size in points"
1184 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1187 msgid "Font scale"
1188 msgstr "Skrifttypeskalering"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1191 msgid "Font scaling factor"
1192 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1195 msgid "Rise"
1196 msgstr "Grundlinjeafstand"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1199 msgid ""
1200 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1201 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1204 msgid "Strikethrough"
1205 msgstr "Gennemstreget"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1208 msgid "Whether to strike through the text"
1209 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1212 msgid "Underline"
1213 msgstr "Understreget"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1216 msgid "Style of underline for this text"
1217 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1220 msgid "Language"
1221 msgstr "Sprog"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1224 msgid ""
1225 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1226 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1227 "probably don't need it"
1228 msgstr ""
1229 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1230 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1231 "den sandsynligvis ikke"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
1234 msgid "Ellipsize"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1238 msgid ""
1239 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1240 "have enough room to display the entire string, if at all"
1241 msgstr ""
1242
1243 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1245 msgid "Background set"
1246 msgstr "Baggrund sat"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1249 msgid "Whether this tag affects the background color"
1250 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1253 msgid "Foreground set"
1254 msgstr "Forgrund sat"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1257 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1258 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1261 msgid "Editability set"
1262 msgstr "Redigerbarhed sat"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1265 msgid "Whether this tag affects text editability"
1266 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1269 msgid "Font family set"
1270 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1273 msgid "Whether this tag affects the font family"
1274 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1277 msgid "Font style set"
1278 msgstr "Skrifttypestil sat"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1281 msgid "Whether this tag affects the font style"
1282 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1285 msgid "Font variant set"
1286 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1289 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1290 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1293 msgid "Font weight set"
1294 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1297 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1298 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1301 msgid "Font stretch set"
1302 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1305 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1306 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1309 msgid "Font size set"
1310 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1313 msgid "Whether this tag affects the font size"
1314 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1317 msgid "Font scale set"
1318 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1321 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1322 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1325 msgid "Rise set"
1326 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1329 msgid "Whether this tag affects the rise"
1330 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1333 msgid "Strikethrough set"
1334 msgstr "Gennemstregning sat"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1337 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1338 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1341 msgid "Underline set"
1342 msgstr "Understregning sat"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1345 msgid "Whether this tag affects underlining"
1346 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1349 msgid "Language set"
1350 msgstr "Sprog sat"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1353 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1354 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Ellipsize set"
1359 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1364 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1367 msgid "Toggle state"
1368 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1371 msgid "The toggle state of the button"
1372 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1375 msgid "Inconsistent state"
1376 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1379 msgid "The inconsistent state of the button"
1380 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1383 msgid "Activatable"
1384 msgstr "Kan aktiveres"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1387 msgid "The toggle button can be activated"
1388 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1391 msgid "Radio state"
1392 msgstr "Radiotilstand"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1395 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1396 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1397
1398 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1399 msgid "Indicator Size"
1400 msgstr "Indikatorstørrelse"
1401
1402 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1403 msgid "Size of check or radio indicator"
1404 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1405
1406 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1407 msgid "Indicator Spacing"
1408 msgstr "Indikatormellemrum"
1409
1410 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1411 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1412 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1413
1414 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
1415 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1416 msgid "Active"
1417 msgstr "Aktiv"
1418
1419 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1420 msgid "Whether the menu item is checked"
1421 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
1422
1423 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1424 msgid "Inconsistent"
1425 msgstr "Inkonsistent"
1426
1427 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1428 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1429 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1430
1431 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1432 msgid "Draw as radio menu item"
1433 msgstr "Tegn som radiomenupunkt"
1434
1435 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1436 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1437 msgstr "Om menupunktet ser ud som et radiomenupunkt"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1440 msgid "Use alpha"
1441 msgstr "Benyt alfa"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1444 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1445 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1448 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1449 msgid "Title"
1450 msgstr "Titel"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1453 msgid "The title of the color selection dialog"
1454 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1457 msgid "Current Color"
1458 msgstr "Nuværende farve"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1461 msgid "The selected color"
1462 msgstr "Den valgte farve"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1465 msgid "Current Alpha"
1466 msgstr "Nuværende alfa"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1469 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1470 msgstr ""
1471 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1472 "uigennemsigtig)"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1475 msgid "Has Opacity Control"
1476 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1479 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1480 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1483 msgid "Has palette"
1484 msgstr "Med palet"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1487 msgid "Whether a palette should be used"
1488 msgstr "Om en palet skal bruges"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1491 msgid "The current color"
1492 msgstr "Den aktive farve"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1495 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1496 msgstr ""
1497 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1498 "uigennemsigtig)"
1499
1500 # RETMIG: er dette rigtigt?
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1502 msgid "Custom palette"
1503 msgstr "Brugerdefineret palet"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1506 msgid "Palette to use in the color selector"
1507 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1508
1509 #: gtk/gtkcombo.c:145
1510 msgid "Enable arrow keys"
1511 msgstr "Aktivér piletaster"
1512
1513 #: gtk/gtkcombo.c:146
1514 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1515 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1516
1517 #: gtk/gtkcombo.c:152
1518 msgid "Always enable arrows"
1519 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1520
1521 #: gtk/gtkcombo.c:153
1522 msgid "Obsolete property, ignored"
1523 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1524
1525 #: gtk/gtkcombo.c:159
1526 msgid "Case sensitive"
1527 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1528
1529 #: gtk/gtkcombo.c:160
1530 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1531 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1532
1533 #: gtk/gtkcombo.c:167
1534 msgid "Allow empty"
1535 msgstr "Tillad tom"
1536
1537 #: gtk/gtkcombo.c:168
1538 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1539 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1540
1541 #: gtk/gtkcombo.c:175
1542 msgid "Value in list"
1543 msgstr "Værdi i liste"
1544
1545 #: gtk/gtkcombo.c:176
1546 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1547 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1548
1549 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1550 msgid "ComboBox model"
1551 msgstr "ComboBox-model"
1552
1553 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1554 msgid "The model for the combo box"
1555 msgstr "Modellen for kombinationsboksen"
1556
1557 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1558 msgid "Wrap width"
1559 msgstr "Ombrydningsbredde"
1560
1561 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1562 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1563 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
1564
1565 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1566 msgid "Row span column"
1567 msgstr "Rækkespandkolonne"
1568
1569 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1570 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1571 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
1572
1573 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1574 msgid "Column span column"
1575 msgstr "Kolonnespandkolonne"
1576
1577 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1578 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1579 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
1580
1581 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1582 msgid "Active item"
1583 msgstr "Aktivt element"
1584
1585 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1586 msgid "The item which is currently active"
1587 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
1588
1589 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1590 msgid "Add tearoffs to menus"
1591 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
1592
1593 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1596 msgstr "Om faner skal have samme størrelser"
1597
1598 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1599 msgid "Has Frame"
1600 msgstr "Med ramme"
1601
1602 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1605 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
1606
1607 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1610 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
1611
1612 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1613 msgid "Appears as list"
1614 msgstr "Vises som liste"
1615
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1619 msgstr "Om pop op-valg ser ud som lister i stedet for menuer"
1620
1621 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1622 msgid "Resize mode"
1623 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
1624
1625 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1626 msgid "Specify how resize events are handled"
1627 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
1628
1629 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1630 msgid "Border width"
1631 msgstr "Kantbredde"
1632
1633 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1634 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1635 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
1636
1637 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1638 msgid "Child"
1639 msgstr "Barn"
1640
1641 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1642 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1643 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen"
1644
1645 #: gtk/gtkcurve.c:123
1646 msgid "Curve type"
1647 msgstr "Kurvetype"
1648
1649 #: gtk/gtkcurve.c:124
1650 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1651 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
1652
1653 #: gtk/gtkcurve.c:132
1654 msgid "Minimum X"
1655 msgstr "Mindste x"
1656
1657 #: gtk/gtkcurve.c:133
1658 msgid "Minimum possible value for X"
1659 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
1660
1661 #: gtk/gtkcurve.c:142
1662 msgid "Maximum X"
1663 msgstr "Største x"
1664
1665 #: gtk/gtkcurve.c:143
1666 msgid "Maximum possible X value"
1667 msgstr "Største mulige værdi for x"
1668
1669 #: gtk/gtkcurve.c:152
1670 msgid "Minimum Y"
1671 msgstr "Mindste y"
1672
1673 #: gtk/gtkcurve.c:153
1674 msgid "Minimum possible value for Y"
1675 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
1676
1677 #: gtk/gtkcurve.c:162
1678 msgid "Maximum Y"
1679 msgstr "Største y"
1680
1681 #: gtk/gtkcurve.c:163
1682 msgid "Maximum possible value for Y"
1683 msgstr "Største mulige værdi for y"
1684
1685 #: gtk/gtkdialog.c:148
1686 msgid "Has separator"
1687 msgstr "Med adskillelseslinje"
1688
1689 #: gtk/gtkdialog.c:149
1690 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1691 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
1692
1693 #: gtk/gtkdialog.c:174
1694 msgid "Content area border"
1695 msgstr "Indholdsområdekant"
1696
1697 #: gtk/gtkdialog.c:175
1698 msgid "Width of border around the main dialog area"
1699 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
1700
1701 #: gtk/gtkdialog.c:182
1702 msgid "Button spacing"
1703 msgstr "Knapmellemrum"
1704
1705 #: gtk/gtkdialog.c:183
1706 msgid "Spacing between buttons"
1707 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
1708
1709 #: gtk/gtkdialog.c:191
1710 msgid "Action area border"
1711 msgstr "Handlingsområdekant"
1712
1713 #: gtk/gtkdialog.c:192
1714 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1715 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
1716
1717 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
1718 msgid "Cursor Position"
1719 msgstr "Markørposition"
1720
1721 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
1722 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1723 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
1724
1725 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
1726 msgid "Selection Bound"
1727 msgstr "Markeringsgrænse"
1728
1729 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
1730 msgid ""
1731 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1732 msgstr ""
1733 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
1734 "tegn"
1735
1736 #: gtk/gtkentry.c:506
1737 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1738 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
1739
1740 #: gtk/gtkentry.c:513
1741 msgid "Maximum length"
1742 msgstr "Maksimal længde"
1743
1744 #: gtk/gtkentry.c:514
1745 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1746 msgstr ""
1747 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
1748 "maksimum"
1749
1750 #: gtk/gtkentry.c:522
1751 msgid "Visibility"
1752 msgstr "Synlighed"
1753
1754 #: gtk/gtkentry.c:523
1755 msgid ""
1756 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1757 "mode)"
1758 msgstr ""
1759 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
1760 "adgangskoder)"
1761
1762 #: gtk/gtkentry.c:531
1763 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1764 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
1765
1766 #: gtk/gtkentry.c:538
1767 msgid "Invisible character"
1768 msgstr "Usynligt tegn"
1769
1770 #: gtk/gtkentry.c:539
1771 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1772 msgstr ""
1773 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
1774 "\"adgangskodetilstand\")"
1775
1776 #: gtk/gtkentry.c:546
1777 msgid "Activates default"
1778 msgstr "Aktiverer forvalg"
1779
1780 #: gtk/gtkentry.c:547
1781 msgid ""
1782 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1783 "dialog) when Enter is pressed"
1784 msgstr ""
1785 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
1786 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
1787
1788 #: gtk/gtkentry.c:553
1789 msgid "Width in chars"
1790 msgstr "Bredde i tegn"
1791
1792 #: gtk/gtkentry.c:554
1793 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1794 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
1795
1796 #: gtk/gtkentry.c:563
1797 msgid "Scroll offset"
1798 msgstr "Rulningsforskydning"
1799
1800 #: gtk/gtkentry.c:564
1801 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1802 msgstr ""
1803 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
1804
1805 #: gtk/gtkentry.c:574
1806 msgid "The contents of the entry"
1807 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
1808
1809 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1810 msgid "X align"
1811 msgstr "Vandret justering"
1812
1813 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1814 #, fuzzy
1815 msgid ""
1816 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1817 "layouts."
1818 msgstr ""
1819 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1820 "venstre-layout"
1821
1822 #: gtk/gtkentry.c:828
1823 msgid "Select on focus"
1824 msgstr "Markér ved fokus"
1825
1826 #: gtk/gtkentry.c:829
1827 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1828 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
1829
1830 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1831 msgid "Completion Model"
1832 msgstr "Fuldførelsesmodel"
1833
1834 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1835 msgid "The model to find matches in"
1836 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
1837
1838 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1839 msgid "Minimum Key Length"
1840 msgstr "Mindste nøglelængde"
1841
1842 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1843 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1844 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
1845
1846 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Text column"
1849 msgstr "Tekstkolonne"
1850
1851 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1852 #, fuzzy
1853 msgid "The column of the model containing the strings."
1854 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1855
1856 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1857 msgid "Inline completion"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1863 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
1864
1865 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1866 msgid "Popup completion"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1872 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
1873
1874 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1875 msgid "Visible Window"
1876 msgstr "Synligt vindue"
1877
1878 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1879 msgid ""
1880 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1881 "trap events."
1882 msgstr ""
1883 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
1884 "til at indfange handlinger."
1885
1886 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1887 msgid "Above child"
1888 msgstr "Over barn"
1889
1890 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1891 msgid ""
1892 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1893 "child widget as opposed to below it."
1894 msgstr ""
1895 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
1896 "underkontrollen i stedet for over det."
1897
1898 #: gtk/gtkexpander.c:198
1899 msgid "Expanded"
1900 msgstr "Udvidet"
1901
1902 #: gtk/gtkexpander.c:199
1903 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1904 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
1905
1906 #: gtk/gtkexpander.c:207
1907 msgid "Text of the expander's label"
1908 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
1909
1910 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
1911 msgid "Use markup"
1912 msgstr "Benyt opmærkning"
1913
1914 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
1915 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1916 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
1917
1918 #: gtk/gtkexpander.c:231
1919 msgid "Space to put between the label and the child"
1920 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
1921
1922 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1923 msgid "Label widget"
1924 msgstr "Etiketkontrol"
1925
1926 #: gtk/gtkexpander.c:241
1927 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1928 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
1929
1930 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1931 msgid "Expander Size"
1932 msgstr "Udviderstørrelse"
1933
1934 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1935 msgid "Size of the expander arrow"
1936 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
1937
1938 #: gtk/gtkexpander.c:257
1939 msgid "Spacing around expander arrow"
1940 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
1941
1942 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1943 msgid "Action"
1944 msgstr "Handling"
1945
1946 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1947 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1948 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1951 msgid "File System Backend"
1952 msgstr "Filsystembagende"
1953
1954 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1955 msgid "Name of file system backend to use"
1956 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
1957
1958 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1959 msgid "Filter"
1960 msgstr "Filter"
1961
1962 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1963 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1964 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
1965
1966 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1967 msgid "Local Only"
1968 msgstr "Lokale kun"
1969
1970 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1971 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1972 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
1973
1974 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1975 msgid "Preview widget"
1976 msgstr "Eksempelkontrol"
1977
1978 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1979 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1980 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1983 msgid "Preview Widget Active"
1984 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
1985
1986 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1987 msgid ""
1988 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1989 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
1990
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1992 msgid "Use Preview Label"
1993 msgstr "Benyt eksempeletiket"
1994
1995 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1996 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1997 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
1998
1999 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2000 msgid "Extra widget"
2001 msgstr "Ekstra kontrol"
2002
2003 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2004 msgid "Application supplied widget for extra options."
2005 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2008 msgid "Select Multiple"
2009 msgstr "Vælg flere"
2010
2011 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2012 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2013 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2014
2015 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2016 msgid "Show Hidden"
2017 msgstr "Vis skjulte"
2018
2019 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2020 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2021 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2022
2023 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
2024 msgid "Dialog"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
2028 msgid "The file chooser dialog to use."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2032 #, fuzzy
2033 msgid "The title of the file chooser dialog."
2034 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2035
2036 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2039 msgstr "Om kontrollen er synlig"
2040
2041 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Width In Characters"
2044 msgstr "Bredde i tegn"
2045
2046 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
2047 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
2051 msgid "Default file chooser backend"
2052 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
2053
2054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
2055 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2056 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
2057
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2059 msgid "Filename"
2060 msgstr "Filnavn"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2063 msgid "The currently selected filename"
2064 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2067 msgid "Show file operations"
2068 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2069
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2071 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2072 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2073
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2075 msgid "Select multiple"
2076 msgstr "Markér flere"
2077
2078 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2079 msgid "X position"
2080 msgstr "x-position"
2081
2082 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2083 msgid "X position of child widget"
2084 msgstr "x-position for barnekontrollen"
2085
2086 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2087 msgid "Y position"
2088 msgstr "y-position"
2089
2090 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2091 msgid "Y position of child widget"
2092 msgstr "y-position for barnekontrollen"
2093
2094 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2095 msgid "The title of the font selection dialog"
2096 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2097
2098 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2099 msgid "Font name"
2100 msgstr "Skrifttypenavn"
2101
2102 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2103 msgid "The name of the selected font"
2104 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2105
2106 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2107 msgid "Sans 12"
2108 msgstr "Sans 12"
2109
2110 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2111 msgid "Use font in label"
2112 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2113
2114 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2115 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2116 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2117
2118 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2119 msgid "Use size in label"
2120 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2121
2122 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2123 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2124 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2125
2126 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2127 msgid "Show style"
2128 msgstr "Vis stil"
2129
2130 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2131 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2132 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2133
2134 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2135 msgid "Show size"
2136 msgstr "Vis størrelse"
2137
2138 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2139 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2140 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2141
2142 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2143 msgid "The X string that represents this font"
2144 msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype"
2145
2146 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2147 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2148 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2149
2150 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2151 msgid "Preview text"
2152 msgstr "Eksempeltekst"
2153
2154 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2155 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2156 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2157
2158 #: gtk/gtkframe.c:128
2159 msgid "Text of the frame's label"
2160 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2161
2162 #: gtk/gtkframe.c:135
2163 msgid "Label xalign"
2164 msgstr "Vandret etiketjustering"
2165
2166 #: gtk/gtkframe.c:136
2167 msgid "The horizontal alignment of the label"
2168 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2169
2170 #: gtk/gtkframe.c:145
2171 msgid "Label yalign"
2172 msgstr "Lodret etiketjustering"
2173
2174 #: gtk/gtkframe.c:146
2175 msgid "The vertical alignment of the label"
2176 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2177
2178 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2179 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2180 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2181
2182 #: gtk/gtkframe.c:162
2183 msgid "Frame shadow"
2184 msgstr "Rammeskygge"
2185
2186 #: gtk/gtkframe.c:163
2187 msgid "Appearance of the frame border"
2188 msgstr "Rammekantens udseende"
2189
2190 #: gtk/gtkframe.c:172
2191 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2192 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2193
2194 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2195 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2196 msgid "Shadow type"
2197 msgstr "Skyggetype"
2198
2199 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2200 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2201 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2202
2203 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2204 msgid "Handle position"
2205 msgstr "Placering af håndtag"
2206
2207 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2208 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2209 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
2210
2211 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2212 msgid "Snap edge"
2213 msgstr "Fastgørelseskant"
2214
2215 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2216 msgid ""
2217 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2218 "handlebox"
2219 msgstr ""
2220 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2221 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2222
2223 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2224 msgid "Snap edge set"
2225 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2226
2227 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2228 msgid ""
2229 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2230 "handle_position"
2231 msgstr ""
2232 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2233 "fra handle_position"
2234
2235 #: gtk/gtkiconview.c:324
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Selection mode"
2238 msgstr "Markeringsgrænse"
2239
2240 #: gtk/gtkiconview.c:325
2241 #, fuzzy
2242 msgid "The selection mode"
2243 msgstr "Det valgte år"
2244
2245 #: gtk/gtkiconview.c:343
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Pixbuf column"
2248 msgstr "Tekstkolonne"
2249
2250 #: gtk/gtkiconview.c:344
2251 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gtk/gtkiconview.c:362
2255 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2256 msgstr ""
2257
2258 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2259 #: gtk/gtkiconview.c:381
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Markup column"
2262 msgstr "Opmærket tekst"
2263
2264 #: gtk/gtkiconview.c:382
2265 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkiconview.c:389
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Icon View Model"
2271 msgstr "TreeView-model"
2272
2273 #: gtk/gtkiconview.c:390
2274 #, fuzzy
2275 msgid "The model for the icon view"
2276 msgstr "Modellen for trævisningen"
2277
2278 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2279 msgid "Orientation"
2280 msgstr "Orientering"
2281
2282 #: gtk/gtkiconview.c:398
2283 msgid ""
2284 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkiconview.c:406
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Selection Box Color"
2290 msgstr "Markeringsgrænse"
2291
2292 #: gtk/gtkiconview.c:407
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Color of the selection box"
2295 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2296
2297 #: gtk/gtkiconview.c:413
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Selection Box Alpha"
2300 msgstr "Markeringsgrænse"
2301
2302 #: gtk/gtkiconview.c:414
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Opacity of the selection box"
2305 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2306
2307 #: gtk/gtkimage.c:158
2308 msgid "Pixbuf"
2309 msgstr "Pixbuf"
2310
2311 #: gtk/gtkimage.c:159
2312 msgid "A GdkPixbuf to display"
2313 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2314
2315 #: gtk/gtkimage.c:166
2316 msgid "Pixmap"
2317 msgstr "Pixmap"
2318
2319 #: gtk/gtkimage.c:167
2320 msgid "A GdkPixmap to display"
2321 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
2322
2323 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2324 #: gtk/gtkimage.c:174
2325 msgid "Image"
2326 msgstr "Image"
2327
2328 #: gtk/gtkimage.c:175
2329 msgid "A GdkImage to display"
2330 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
2331
2332 #: gtk/gtkimage.c:182
2333 msgid "Mask"
2334 msgstr "Maske"
2335
2336 #: gtk/gtkimage.c:183
2337 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2338 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
2339
2340 #: gtk/gtkimage.c:191
2341 msgid "Filename to load and display"
2342 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2343
2344 #: gtk/gtkimage.c:200
2345 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2346 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2347
2348 #: gtk/gtkimage.c:207
2349 msgid "Icon set"
2350 msgstr "Ikonsæt"
2351
2352 #: gtk/gtkimage.c:208
2353 msgid "Icon set to display"
2354 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2355
2356 #: gtk/gtkimage.c:215
2357 msgid "Icon size"
2358 msgstr "Ikonstørrelse"
2359
2360 #: gtk/gtkimage.c:216
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2363 msgstr "Størrelse der skal bruges for standardikonet eller -ikonsættet"
2364
2365 #: gtk/gtkimage.c:232
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Pixel size"
2368 msgstr "Punkter"
2369
2370 #: gtk/gtkimage.c:233
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Pixel size to use for named icon"
2373 msgstr "Størrelse der skal bruges for standardikonet eller -ikonsættet"
2374
2375 #: gtk/gtkimage.c:241
2376 msgid "Animation"
2377 msgstr "Animation"
2378
2379 #: gtk/gtkimage.c:242
2380 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2381 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2382
2383 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Icon Name"
2386 msgstr "Skrifttypenavn"
2387
2388 #: gtk/gtkimage.c:258
2389 #, fuzzy
2390 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2391 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2392
2393 #: gtk/gtkimage.c:265
2394 msgid "Storage type"
2395 msgstr "Lagringstype"
2396
2397 #: gtk/gtkimage.c:266
2398 msgid "The representation being used for image data"
2399 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2400
2401 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2402 msgid "Image widget"
2403 msgstr "Billedkontrol"
2404
2405 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2406 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2407 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2408
2409 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2410 msgid "Show menu images"
2411 msgstr "Vis menubilleder"
2412
2413 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2414 msgid "Whether images should be shown in menus"
2415 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
2416
2417 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2418 msgid "Screen"
2419 msgstr "Skærm"
2420
2421 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2422 msgid "The screen where this window will be displayed"
2423 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2424
2425 #: gtk/gtklabel.c:301
2426 msgid "The text of the label"
2427 msgstr "Tekst for etiketten"
2428
2429 #: gtk/gtklabel.c:308
2430 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2431 msgstr "En liste af stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2432
2433 #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2434 msgid "Justification"
2435 msgstr "Justering"
2436
2437 #: gtk/gtklabel.c:330
2438 msgid ""
2439 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2440 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2441 "GtkMisc::xalign for that"
2442 msgstr ""
2443 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
2444 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
2445 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
2446
2447 #: gtk/gtklabel.c:338
2448 msgid "Pattern"
2449 msgstr "Mønster"
2450
2451 #: gtk/gtklabel.c:339
2452 msgid ""
2453 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2454 "to underline"
2455 msgstr ""
2456 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
2457 "der skal understreges"
2458
2459 #: gtk/gtklabel.c:346
2460 msgid "Line wrap"
2461 msgstr "Linjeombrydning"
2462
2463 #: gtk/gtklabel.c:347
2464 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2465 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
2466
2467 #: gtk/gtklabel.c:353
2468 msgid "Selectable"
2469 msgstr "Kan markeres"
2470
2471 #: gtk/gtklabel.c:354
2472 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2473 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
2474
2475 #: gtk/gtklabel.c:360
2476 msgid "Mnemonic key"
2477 msgstr "Genvejstast"
2478
2479 #: gtk/gtklabel.c:361
2480 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2481 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
2482
2483 #: gtk/gtklabel.c:369
2484 msgid "Mnemonic widget"
2485 msgstr "Tilknyttet kontrol"
2486
2487 #: gtk/gtklabel.c:370
2488 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2489 msgstr ""
2490 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
2491
2492 #: gtk/gtklabel.c:414
2493 msgid ""
2494 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2495 "enough room to display the entire string, if at all"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtklabel.c:431
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Width In Chararacters"
2501 msgstr "Bredde i tegn"
2502
2503 #: gtk/gtklabel.c:432
2504 msgid "The desired width of the label, in characters"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2508 msgid "Horizontal adjustment"
2509 msgstr "Vandret justering"
2510
2511 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2512 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2513 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
2514
2515 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2516 msgid "Vertical adjustment"
2517 msgstr "Lodret justering"
2518
2519 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2520 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2521 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
2522
2523 #: gtk/gtklayout.c:652
2524 msgid "The width of the layout"
2525 msgstr "Bredden af layoutet"
2526
2527 #: gtk/gtklayout.c:661
2528 msgid "The height of the layout"
2529 msgstr "Højden af layoutet"
2530
2531 #: gtk/gtkmenu.c:521
2532 msgid "Tearoff Title"
2533 msgstr "Afrivningstitel"
2534
2535 #: gtk/gtkmenu.c:522
2536 msgid ""
2537 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2538 "off"
2539 msgstr ""
2540 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2541
2542 #: gtk/gtkmenu.c:536
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Tearoff State"
2545 msgstr "Afrivningstitel"
2546
2547 #: gtk/gtkmenu.c:537
2548 #, fuzzy
2549 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2550 msgstr ""
2551 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2552
2553 #: gtk/gtkmenu.c:543
2554 msgid "Vertical Padding"
2555 msgstr "Lodret udfyldning"
2556
2557 #: gtk/gtkmenu.c:544
2558 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2559 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
2560
2561 #: gtk/gtkmenu.c:552
2562 msgid "Vertical Offset"
2563 msgstr "Lodret afstand"
2564
2565 #: gtk/gtkmenu.c:553
2566 msgid ""
2567 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2568 "vertically"
2569 msgstr ""
2570 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
2571 "undermenu"
2572
2573 #: gtk/gtkmenu.c:561
2574 msgid "Horizontal Offset"
2575 msgstr "Vandret afstand"
2576
2577 #: gtk/gtkmenu.c:562
2578 msgid ""
2579 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2580 "horizontally"
2581 msgstr ""
2582 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
2583 "undermenu"
2584
2585 #: gtk/gtkmenu.c:572
2586 msgid "Left Attach"
2587 msgstr "Venstre vedhæftning"
2588
2589 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2590 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2591 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2592
2593 #: gtk/gtkmenu.c:580
2594 msgid "Right Attach"
2595 msgstr "Højre vedhæftning"
2596
2597 #: gtk/gtkmenu.c:581
2598 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2599 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2600
2601 #: gtk/gtkmenu.c:588
2602 msgid "Top Attach"
2603 msgstr "Topvedhæftning"
2604
2605 #: gtk/gtkmenu.c:589
2606 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2607 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
2608
2609 #: gtk/gtkmenu.c:596
2610 msgid "Bottom Attach"
2611 msgstr "Bundvedhæftning"
2612
2613 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2614 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2615 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
2616
2617 #: gtk/gtkmenu.c:684
2618 msgid "Can change accelerators"
2619 msgstr "Kan ændre genveje"
2620
2621 #: gtk/gtkmenu.c:685
2622 msgid ""
2623 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2624 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
2625
2626 #: gtk/gtkmenu.c:690
2627 msgid "Delay before submenus appear"
2628 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
2629
2630 #: gtk/gtkmenu.c:691
2631 msgid ""
2632 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2633 msgstr ""
2634 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
2635 "undermenuen dukker op"
2636
2637 #: gtk/gtkmenu.c:698
2638 msgid "Delay before hiding a submenu"
2639 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
2640
2641 #: gtk/gtkmenu.c:699
2642 msgid ""
2643 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2644 "submenu"
2645 msgstr ""
2646 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
2647 "undermenuen"
2648
2649 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2650 msgid "Style of bevel around the menubar"
2651 msgstr "Kanttype for menulinjen"
2652
2653 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2654 msgid "Internal padding"
2655 msgstr "Indvendig udfyldning"
2656
2657 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2658 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2659 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
2660
2661 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2662 msgid "Delay before drop down menus appear"
2663 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
2664
2665 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2666 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2667 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
2668
2669 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2670 msgid "Menu"
2671 msgstr "Menu"
2672
2673 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2674 msgid "The dropdown menu"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2678 msgid "Image/label border"
2679 msgstr "Billed-/etiketkant"
2680
2681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2682 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2683 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
2684
2685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2686 msgid "Use separator"
2687 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
2688
2689 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2690 msgid ""
2691 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2692 msgstr ""
2693 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
2694 "knapperne"
2695
2696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2697 msgid "Message Type"
2698 msgstr "Meddelelsestype"
2699
2700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2701 msgid "The type of message"
2702 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
2703
2704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2705 msgid "Message Buttons"
2706 msgstr "Meddelelsesknapper"
2707
2708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2709 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2710 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
2711
2712 #: gtk/gtkmisc.c:110
2713 msgid "Y align"
2714 msgstr "Lodret justering"
2715
2716 #: gtk/gtkmisc.c:111
2717 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2718 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2719
2720 #: gtk/gtkmisc.c:120
2721 msgid "X pad"
2722 msgstr "Vandret udfyldning"
2723
2724 #: gtk/gtkmisc.c:121
2725 msgid ""
2726 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2727 msgstr ""
2728 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
2729 "i skærmpunkter"
2730
2731 #: gtk/gtkmisc.c:130
2732 msgid "Y pad"
2733 msgstr "Lodret udfyldning"
2734
2735 #: gtk/gtkmisc.c:131
2736 msgid ""
2737 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2738 msgstr ""
2739 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
2740 "skærmpunkter"
2741
2742 #: gtk/gtknotebook.c:401
2743 msgid "Page"
2744 msgstr "Side"
2745
2746 #: gtk/gtknotebook.c:402
2747 msgid "The index of the current page"
2748 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
2749
2750 #: gtk/gtknotebook.c:410
2751 msgid "Tab Position"
2752 msgstr "Faneplacering"
2753
2754 #: gtk/gtknotebook.c:411
2755 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2756 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanerne"
2757
2758 #: gtk/gtknotebook.c:418
2759 msgid "Tab Border"
2760 msgstr "Fanekant"
2761
2762 #: gtk/gtknotebook.c:419
2763 msgid "Width of the border around the tab labels"
2764 msgstr "Bredden af kanten omkring faneetiketterne"
2765
2766 #: gtk/gtknotebook.c:427
2767 msgid "Horizontal Tab Border"
2768 msgstr "Vandret fanekant"
2769
2770 #: gtk/gtknotebook.c:428
2771 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2772 msgstr "Bredden af den vandrette kant på faneetiketterne"
2773
2774 #: gtk/gtknotebook.c:436
2775 msgid "Vertical Tab Border"
2776 msgstr "Lodret fanekant"
2777
2778 #: gtk/gtknotebook.c:437
2779 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2780 msgstr "Bredden af den lodrette kant på faneetiketterne"
2781
2782 #: gtk/gtknotebook.c:445
2783 msgid "Show Tabs"
2784 msgstr "Vis faner"
2785
2786 #: gtk/gtknotebook.c:446
2787 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2788 msgstr "Om faner skal vises eller ej"
2789
2790 #: gtk/gtknotebook.c:452
2791 msgid "Show Border"
2792 msgstr "Vis kant"
2793
2794 #: gtk/gtknotebook.c:453
2795 msgid "Whether the border should be shown or not"
2796 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
2797
2798 #: gtk/gtknotebook.c:459
2799 msgid "Scrollable"
2800 msgstr "Med rulning"
2801
2802 #: gtk/gtknotebook.c:460
2803 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2804 msgstr ""
2805 "Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faner til at "
2806 "alle kan vises"
2807
2808 # se næste tekst for forklaring
2809 #: gtk/gtknotebook.c:466
2810 msgid "Enable Popup"
2811 msgstr "Aktivér menu"
2812
2813 #: gtk/gtknotebook.c:467
2814 msgid ""
2815 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2816 "you can use to go to a page"
2817 msgstr ""
2818 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
2819 "gå til en bestemt side"
2820
2821 #: gtk/gtknotebook.c:474
2822 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2823 msgstr "Om faner skal have samme størrelser"
2824
2825 #: gtk/gtknotebook.c:481
2826 msgid "Tab label"
2827 msgstr "Faneetiket"
2828
2829 #: gtk/gtknotebook.c:482
2830 #, fuzzy
2831 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2832 msgstr "Den streng der vises i barnets faneetiket"
2833
2834 #: gtk/gtknotebook.c:488
2835 msgid "Menu label"
2836 msgstr "Menuetiket"
2837
2838 #: gtk/gtknotebook.c:489
2839 #, fuzzy
2840 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2841 msgstr "Den streng der vises i barnets menupunkt"
2842
2843 #: gtk/gtknotebook.c:502
2844 msgid "Tab expand"
2845 msgstr "Faneudvidning"
2846
2847 #: gtk/gtknotebook.c:503
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2850 msgstr "Om barnets fane udvides"
2851
2852 #: gtk/gtknotebook.c:509
2853 msgid "Tab fill"
2854 msgstr "Faneudfyldning"
2855
2856 #: gtk/gtknotebook.c:510
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2859 msgstr "Om barnets fane skal udfylde det allokerede område"
2860
2861 #: gtk/gtknotebook.c:516
2862 msgid "Tab pack type"
2863 msgstr "Fanepakningstype"
2864
2865 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2866 msgid "Secondary backward stepper"
2867 msgstr "Sekundær tilbagepil"
2868
2869 #: gtk/gtknotebook.c:533
2870 msgid ""
2871 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2872 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af faneområdet"
2873
2874 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2875 msgid "Secondary forward stepper"
2876 msgstr "Sekundær fremadpil"
2877
2878 #: gtk/gtknotebook.c:550
2879 msgid ""
2880 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2881 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af faneområdet"
2882
2883 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2884 msgid "Backward stepper"
2885 msgstr "Tilbagepil"
2886
2887 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2888 msgid "Display the standard backward arrow button"
2889 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
2890
2891 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2892 msgid "Forward stepper"
2893 msgstr "Fremadpil"
2894
2895 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2896 msgid "Display the standard forward arrow button"
2897 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
2898
2899 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2900 msgid "The menu of options"
2901 msgstr "Menuen af valg"
2902
2903 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2904 msgid "Size of dropdown indicator"
2905 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
2906
2907 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2908 msgid "Spacing around indicator"
2909 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
2910
2911 #: gtk/gtkpaned.c:241
2912 msgid ""
2913 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2914 msgstr ""
2915 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
2916 "øverst)"
2917
2918 #: gtk/gtkpaned.c:249
2919 msgid "Position Set"
2920 msgstr "Position sat"
2921
2922 #: gtk/gtkpaned.c:250
2923 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2924 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
2925
2926 #: gtk/gtkpaned.c:256
2927 msgid "Handle Size"
2928 msgstr "Håndtagsstørrelse"
2929
2930 #: gtk/gtkpaned.c:257
2931 msgid "Width of handle"
2932 msgstr "Bredden af håndtaget"
2933
2934 #: gtk/gtkpaned.c:273
2935 msgid "Minimal Position"
2936 msgstr "Mindste position"
2937
2938 #: gtk/gtkpaned.c:274
2939 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2940 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
2941
2942 #: gtk/gtkpaned.c:291
2943 msgid "Maximal Position"
2944 msgstr "Største position"
2945
2946 #: gtk/gtkpaned.c:292
2947 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2948 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
2949
2950 #: gtk/gtkpaned.c:309
2951 msgid "Resize"
2952 msgstr "Kan ændre størrelse"
2953
2954 #: gtk/gtkpaned.c:310
2955 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2956 msgstr "Om barnet kan udvide og skrumpe sammen med panelkontrollen"
2957
2958 #: gtk/gtkpaned.c:325
2959 msgid "Shrink"
2960 msgstr "Tillad formindskelse"
2961
2962 #: gtk/gtkpaned.c:326
2963 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2964 msgstr "Om barnet kan gøres mindre end dens pladstildeling"
2965
2966 #: gtk/gtkpreview.c:134
2967 msgid ""
2968 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2969 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
2970
2971 #: gtk/gtkprogress.c:131
2972 msgid "Activity mode"
2973 msgstr "Aktivitetstilstand"
2974
2975 #: gtk/gtkprogress.c:132
2976 msgid ""
2977 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2978 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2979 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2980 msgstr ""
2981 "Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at "
2982 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. "
2983 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
2984 "lang tid vil tage"
2985
2986 #: gtk/gtkprogress.c:139
2987 msgid "Show text"
2988 msgstr "Vis tekst"
2989
2990 #: gtk/gtkprogress.c:140
2991 msgid "Whether the progress is shown as text"
2992 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2993
2994 #: gtk/gtkprogress.c:147
2995 msgid "Text x alignment"
2996 msgstr "Vandret tekstjustering"
2997
2998 #: gtk/gtkprogress.c:148
2999 msgid ""
3000 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3001 "in the progress widget"
3002 msgstr ""
3003 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
3004 "fremgangskontrollen"
3005
3006 #: gtk/gtkprogress.c:156
3007 msgid "Text y alignment"
3008 msgstr "Lodret tekstjustering"
3009
3010 #: gtk/gtkprogress.c:157
3011 msgid ""
3012 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3013 "in the progress widget"
3014 msgstr ""
3015 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
3016 "fremgangskontrollen"
3017
3018 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3019 msgid "Adjustment"
3020 msgstr "Justering"
3021
3022 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3023 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3024 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet fremgangslinjen (FORÆLDET)"
3025
3026 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3027 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3028 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
3029
3030 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3031 msgid "Bar style"
3032 msgstr "Linjetype"
3033
3034 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3035 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3036 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
3037
3038 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3039 msgid "Activity Step"
3040 msgstr "Aktivitetsskridt"
3041
3042 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3043 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3044 msgstr ""
3045 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
3046
3047 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3048 msgid "Activity Blocks"
3049 msgstr "Aktivitetsblokke"
3050
3051 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3052 msgid ""
3053 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3054 "(Deprecated)"
3055 msgstr ""
3056 "Antallet af blokke som kan være i fremgangslinjens areal i "
3057 "aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
3058
3059 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3060 msgid "Discrete Blocks"
3061 msgstr "Adskilte blokke"
3062
3063 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3064 msgid ""
3065 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3066 "style)"
3067 msgstr ""
3068 "Antallet af adskilte blokke i fremgangslinjen (når den vises på den "
3069 "\"diskrete\" måde)"
3070
3071 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3072 msgid "Fraction"
3073 msgstr "Brøkdel"
3074
3075 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3076 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3077 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
3078
3079 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3080 msgid "Pulse Step"
3081 msgstr "Pulseringsskridt"
3082
3083 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3084 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3085 msgstr ""
3086 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
3087 "ved pulser"
3088
3089 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
3090 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3091 msgstr "Den tekst der skal vises i fremgangslinjen"
3092
3093 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3094 msgid "The value"
3095 msgstr "Værdien"
3096
3097 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3098 msgid ""
3099 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3100 "is the current action of its group."
3101 msgstr ""
3102 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3103 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
3104
3105 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3106 msgid "Group"
3107 msgstr "Gruppe"
3108
3109 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3110 #, fuzzy
3111 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3112 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
3113
3114 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3115 #, fuzzy
3116 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3117 msgstr "Den radioknapgruppe som denne kontrol tilhører."
3118
3119 #: gtk/gtkrange.c:325
3120 msgid "Update policy"
3121 msgstr "Opdateringspolitik"
3122
3123 #: gtk/gtkrange.c:326
3124 msgid "How the range should be updated on the screen"
3125 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
3126
3127 #: gtk/gtkrange.c:335
3128 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3129 msgstr ""
3130 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
3131
3132 #: gtk/gtkrange.c:342
3133 msgid "Inverted"
3134 msgstr "Omvendt"
3135
3136 #: gtk/gtkrange.c:343
3137 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3138 msgstr ""
3139 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
3140
3141 #: gtk/gtkrange.c:349
3142 msgid "Slider Width"
3143 msgstr "Skyderbredde"
3144
3145 #: gtk/gtkrange.c:350
3146 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3147 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
3148
3149 # trough = trug
3150 #: gtk/gtkrange.c:357
3151 msgid "Trough Border"
3152 msgstr "Fordybningskant"
3153
3154 #: gtk/gtkrange.c:358
3155 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3156 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
3157
3158 #: gtk/gtkrange.c:365
3159 msgid "Stepper Size"
3160 msgstr "Pileknapstørrelse"
3161
3162 #: gtk/gtkrange.c:366
3163 msgid "Length of step buttons at ends"
3164 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
3165
3166 #: gtk/gtkrange.c:373
3167 msgid "Stepper Spacing"
3168 msgstr "Pileknapmellemrum"
3169
3170 #: gtk/gtkrange.c:374
3171 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3172 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
3173
3174 #: gtk/gtkrange.c:381
3175 msgid "Arrow X Displacement"
3176 msgstr "Vandret flytning af pil"
3177
3178 #: gtk/gtkrange.c:382
3179 msgid ""
3180 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3181 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
3182
3183 #: gtk/gtkrange.c:389
3184 msgid "Arrow Y Displacement"
3185 msgstr "Lodret flytning af pil"
3186
3187 #: gtk/gtkrange.c:390
3188 msgid ""
3189 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3190 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
3191
3192 #: gtk/gtkruler.c:120
3193 msgid "Lower"
3194 msgstr "Nedre"
3195
3196 #: gtk/gtkruler.c:121
3197 msgid "Lower limit of ruler"
3198 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
3199
3200 #: gtk/gtkruler.c:130
3201 msgid "Upper"
3202 msgstr "Øvre"
3203
3204 #: gtk/gtkruler.c:131
3205 msgid "Upper limit of ruler"
3206 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
3207
3208 #: gtk/gtkruler.c:141
3209 msgid "Position of mark on the ruler"
3210 msgstr "Position af mærke på linealen"
3211
3212 #: gtk/gtkruler.c:150
3213 msgid "Max Size"
3214 msgstr "Maks. størrelse"
3215
3216 #: gtk/gtkruler.c:151
3217 msgid "Maximum size of the ruler"
3218 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
3219
3220 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3221 msgid "Digits"
3222 msgstr "Cifre"
3223
3224 #: gtk/gtkscale.c:173
3225 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3226 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
3227
3228 #: gtk/gtkscale.c:182
3229 msgid "Draw Value"
3230 msgstr "Vis værdi"
3231
3232 #: gtk/gtkscale.c:183
3233 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3234 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
3235
3236 #: gtk/gtkscale.c:190
3237 msgid "Value Position"
3238 msgstr "Placering af værdi"
3239
3240 #: gtk/gtkscale.c:191
3241 msgid "The position in which the current value is displayed"
3242 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
3243
3244 #: gtk/gtkscale.c:198
3245 msgid "Slider Length"
3246 msgstr "Skyderlængde"
3247
3248 #: gtk/gtkscale.c:199
3249 msgid "Length of scale's slider"
3250 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
3251
3252 #: gtk/gtkscale.c:207
3253 msgid "Value spacing"
3254 msgstr "Værdimellemrum"
3255
3256 #: gtk/gtkscale.c:208
3257 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3258 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
3259
3260 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3261 msgid "Minimum Slider Length"
3262 msgstr "Mindste skyderlængde"
3263
3264 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3265 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3266 msgstr "Den mindste længde af rulleskaktsskyderen"
3267
3268 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3269 msgid "Fixed slider size"
3270 msgstr "Fast skyderbredde"
3271
3272 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3273 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3274 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
3275
3276 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3277 msgid ""
3278 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3279 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
3280
3281 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3282 msgid ""
3283 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3284 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
3285
3286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3287 msgid "Horizontal Adjustment"
3288 msgstr "Vandret justering"
3289
3290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3291 msgid "Vertical Adjustment"
3292 msgstr "Lodret justering"
3293
3294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3295 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3296 msgstr "Vandret rulleskaktspolitik"
3297
3298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3299 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3300 msgstr "Hvornår den vandrette rulleskakt vises"
3301
3302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3303 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3304 msgstr "Lodret rulleskaktspolitik"
3305
3306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3307 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3308 msgstr "Hvornår den lodrette rulleskakt vises"
3309
3310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3311 msgid "Window Placement"
3312 msgstr "Vinduesposition"
3313
3314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3315 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3316 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rulleskaktene"
3317
3318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3319 msgid "Shadow Type"
3320 msgstr "Skyggetype"
3321
3322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3323 msgid "Style of bevel around the contents"
3324 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
3325
3326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3327 msgid "Scrollbar spacing"
3328 msgstr "Rulleskaktmellemrum"
3329
3330 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3331 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3332 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rulleskaktene og rullevinduet"
3333
3334 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3335 msgid "Draw"
3336 msgstr "Tegn"
3337
3338 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3339 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3340 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
3341
3342 #: gtk/gtksettings.c:270
3343 msgid "Double Click Time"
3344 msgstr "Dobbeltklikstid"
3345
3346 #: gtk/gtksettings.c:271
3347 msgid ""
3348 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3349 "click (in milliseconds)"
3350 msgstr ""
3351 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
3352 "dobbeltklik (i millisekunder)"
3353
3354 #: gtk/gtksettings.c:278
3355 msgid "Double Click Distance"
3356 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
3357
3358 #: gtk/gtksettings.c:279
3359 msgid ""
3360 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3361 "double click (in pixels)"
3362 msgstr ""
3363 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
3364 "dobbeltklik (i millisekunder)"
3365
3366 #: gtk/gtksettings.c:286
3367 msgid "Cursor Blink"
3368 msgstr "Markørblinkning"
3369
3370 #: gtk/gtksettings.c:287
3371 msgid "Whether the cursor should blink"
3372 msgstr "Lad markøren blinke"
3373
3374 #: gtk/gtksettings.c:294
3375 msgid "Cursor Blink Time"
3376 msgstr "Markørblinkningstid"
3377
3378 #: gtk/gtksettings.c:295
3379 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3380 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
3381
3382 #: gtk/gtksettings.c:302
3383 msgid "Split Cursor"
3384 msgstr "Delt markør"
3385
3386 #: gtk/gtksettings.c:303
3387 msgid ""
3388 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3389 "left text"
3390 msgstr ""
3391 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
3392
3393 #: gtk/gtksettings.c:310
3394 msgid "Theme Name"
3395 msgstr "Temanavn"
3396
3397 #: gtk/gtksettings.c:311
3398 msgid "Name of theme RC file to load"
3399 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
3400
3401 #: gtk/gtksettings.c:318
3402 msgid "Icon Theme Name"
3403 msgstr "Ikontemanavn"
3404
3405 #: gtk/gtksettings.c:319
3406 msgid "Name of icon theme to use"
3407 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
3408
3409 #: gtk/gtksettings.c:327
3410 msgid "Key Theme Name"
3411 msgstr "Nøgletemanavn"
3412
3413 #: gtk/gtksettings.c:328
3414 msgid "Name of key theme RC file to load"
3415 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
3416
3417 #: gtk/gtksettings.c:336
3418 msgid "Menu bar accelerator"
3419 msgstr "Menulinjegenvej"
3420
3421 #: gtk/gtksettings.c:337
3422 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3423 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
3424
3425 #: gtk/gtksettings.c:345
3426 msgid "Drag threshold"
3427 msgstr "Trækketærskel"
3428
3429 #: gtk/gtksettings.c:346
3430 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3431 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
3432
3433 #: gtk/gtksettings.c:354
3434 msgid "Font Name"
3435 msgstr "Skrifttypenavn"
3436
3437 #: gtk/gtksettings.c:355
3438 msgid "Name of default font to use"
3439 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
3440
3441 #: gtk/gtksettings.c:363
3442 msgid "Icon Sizes"
3443 msgstr "Ikonstørrelser"
3444
3445 #: gtk/gtksettings.c:364
3446 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3447 msgstr "Liste af ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3448
3449 #: gtk/gtksettings.c:372
3450 msgid "GTK Modules"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtksettings.c:373
3454 msgid "List of currently active GTK modules"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtksettings.c:382
3458 msgid "Xft Antialias"
3459 msgstr "Xft-udjævning"
3460
3461 #: gtk/gtksettings.c:383
3462 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3463 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
3464
3465 #: gtk/gtksettings.c:392
3466 msgid "Xft Hinting"
3467 msgstr "Xft-hinting"
3468
3469 #: gtk/gtksettings.c:393
3470 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3471 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
3472
3473 #: gtk/gtksettings.c:402
3474 msgid "Xft Hint Style"
3475 msgstr "Xft-hintgrad"
3476
3477 #: gtk/gtksettings.c:403
3478 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3479 msgstr ""
3480 "Graden af hinting der skal benyttes; \"none\", \"slight\", \"medium\" eller "
3481 "\"full\""
3482
3483 #: gtk/gtksettings.c:412
3484 msgid "Xft RGBA"
3485 msgstr "Xft-RGBA"
3486
3487 #: gtk/gtksettings.c:413
3488 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3489 msgstr ""
3490 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
3491
3492 #: gtk/gtksettings.c:422
3493 msgid "Xft DPI"
3494 msgstr "Xft-DPI"
3495
3496 #: gtk/gtksettings.c:423
3497 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3498 msgstr ""
3499 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
3500
3501 #: gtk/gtksettings.c:432
3502 msgid "Alternative button order"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: gtk/gtksettings.c:433
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3508 msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
3509
3510 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3511 msgid "Mode"
3512 msgstr "Tilstand"
3513
3514 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3515 msgid ""
3516 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3517 "component widgets"
3518 msgstr ""
3519 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
3520 "dens indeholdte kontroller"
3521
3522 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3523 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3524 msgstr "Den justering som indeholder værdien for talkontrollen"
3525
3526 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3527 msgid "Climb Rate"
3528 msgstr "Klatrerate"
3529
3530 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3531 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3532 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
3533
3534 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3535 msgid "The number of decimal places to display"
3536 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
3537
3538 # se næste tekst for forklaring
3539 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3540 msgid "Snap to Ticks"
3541 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
3542
3543 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3544 msgid ""
3545 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3546 "nearest step increment"
3547 msgstr ""
3548 "Skift automatisk fejlagtige værdier til talkontrollens nærmeste skridtværdi"
3549
3550 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3551 msgid "Numeric"
3552 msgstr "Numerisk"
3553
3554 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3555 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3556 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
3557
3558 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3559 msgid "Wrap"
3560 msgstr "Ombryd"
3561
3562 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3563 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3564 msgstr "Start forfra hvis talkontrollen når en grænse"
3565
3566 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3567 msgid "Update Policy"
3568 msgstr "Opdateringspolitik"
3569
3570 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3571 msgid ""
3572 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3573 msgstr ""
3574 "Om talkontrollen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
3575
3576 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3577 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3578 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
3579
3580 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3581 msgid "Style of bevel around the spin button"
3582 msgstr "Kantstil omkring talknappen"
3583
3584 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3585 msgid "Has Resize Grip"
3586 msgstr "Har udvidelsesgreb"
3587
3588 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3589 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3590 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
3591
3592 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3593 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3594 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
3595
3596 #: gtk/gtktable.c:160
3597 msgid "Rows"
3598 msgstr "Rækker"
3599
3600 #: gtk/gtktable.c:161
3601 msgid "The number of rows in the table"
3602 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3603
3604 #: gtk/gtktable.c:169
3605 msgid "Columns"
3606 msgstr "Kolonner"
3607
3608 #: gtk/gtktable.c:170
3609 msgid "The number of columns in the table"
3610 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
3611
3612 #: gtk/gtktable.c:178
3613 msgid "Row spacing"
3614 msgstr "Rækkemellemrum"
3615
3616 #: gtk/gtktable.c:179
3617 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3618 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
3619
3620 #: gtk/gtktable.c:187
3621 msgid "Column spacing"
3622 msgstr "Kolonnemellemrum"
3623
3624 #: gtk/gtktable.c:188
3625 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3626 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
3627
3628 #: gtk/gtktable.c:196
3629 msgid "Homogenous"
3630 msgstr "Homogen"
3631
3632 #: gtk/gtktable.c:197
3633 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3634 msgstr "Om alle tabelcellerne har samme højde og bredde"
3635
3636 #: gtk/gtktable.c:204
3637 msgid "Left attachment"
3638 msgstr "Venstre vedhæftning"
3639
3640 #: gtk/gtktable.c:211
3641 msgid "Right attachment"
3642 msgstr "Højre vedhæftning"
3643
3644 #: gtk/gtktable.c:212
3645 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3646 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
3647
3648 #: gtk/gtktable.c:218
3649 msgid "Top attachment"
3650 msgstr "Topvedhæftning"
3651
3652 #: gtk/gtktable.c:219
3653 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3654 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
3655
3656 #: gtk/gtktable.c:225
3657 msgid "Bottom attachment"
3658 msgstr "Bundvedhæftning"
3659
3660 #: gtk/gtktable.c:232
3661 msgid "Horizontal options"
3662 msgstr "Vandrette indstillinger"
3663
3664 #: gtk/gtktable.c:233
3665 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3666 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for barnet"
3667
3668 #: gtk/gtktable.c:239
3669 msgid "Vertical options"
3670 msgstr "Lodrette indstillinger"
3671
3672 #: gtk/gtktable.c:240
3673 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3674 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for barnet"
3675
3676 #: gtk/gtktable.c:246
3677 msgid "Horizontal padding"
3678 msgstr "Vandret udfyldning"
3679
3680 #: gtk/gtktable.c:247
3681 msgid ""
3682 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3683 "pixels"
3684 msgstr ""
3685 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og højre og venstre naboer, "
3686 "i skærmpunkter"
3687
3688 #: gtk/gtktable.c:253
3689 msgid "Vertical padding"
3690 msgstr "Lodret udfyldning"
3691
3692 #: gtk/gtktable.c:254
3693 msgid ""
3694 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3695 "pixels"
3696 msgstr ""
3697 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og øvre og nedre naboer, i "
3698 "skærmpunkter"
3699
3700 #: gtk/gtktext.c:604
3701 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3702 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
3703
3704 #: gtk/gtktext.c:612
3705 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3706 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
3707
3708 #: gtk/gtktext.c:619
3709 msgid "Line Wrap"
3710 msgstr "Linjeombrydning"
3711
3712 #: gtk/gtktext.c:620
3713 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3714 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
3715
3716 #: gtk/gtktext.c:627
3717 msgid "Word Wrap"
3718 msgstr "Ordombrydning"
3719
3720 #: gtk/gtktext.c:628
3721 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3722 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
3723
3724 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3725 msgid "Tag Table"
3726 msgstr "Mærketabel"
3727
3728 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3729 msgid "Text Tag Table"
3730 msgstr "Tekstmærketabel"
3731
3732 #: gtk/gtktexttag.c:197
3733 msgid "Tag name"
3734 msgstr "Navn på mærke"
3735
3736 #: gtk/gtktexttag.c:198
3737 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3738 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
3739
3740 #: gtk/gtktexttag.c:216
3741 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3742 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3743
3744 # se næste tekst for forklaring
3745 #: gtk/gtktexttag.c:223
3746 msgid "Background full height"
3747 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
3748
3749 #: gtk/gtktexttag.c:224
3750 msgid ""
3751 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3752 "of the tagged characters"
3753 msgstr ""
3754 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
3755 "tegn"
3756
3757 #: gtk/gtktexttag.c:232
3758 msgid "Background stipple mask"
3759 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
3760
3761 #: gtk/gtktexttag.c:233
3762 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3763 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
3764
3765 #: gtk/gtktexttag.c:250
3766 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3767 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3768
3769 #: gtk/gtktexttag.c:258
3770 msgid "Foreground stipple mask"
3771 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
3772
3773 #: gtk/gtktexttag.c:259
3774 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3775 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
3776
3777 #: gtk/gtktexttag.c:266
3778 msgid "Text direction"
3779 msgstr "Tekstretning"
3780
3781 #: gtk/gtktexttag.c:267
3782 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3783 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
3784
3785 #: gtk/gtktexttag.c:284
3786 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3787 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
3788
3789 #: gtk/gtktexttag.c:309
3790 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3791 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3792
3793 #: gtk/gtktexttag.c:318
3794 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3795 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3796
3797 #: gtk/gtktexttag.c:327
3798 msgid ""
3799 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3800 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3801 msgstr ""
3802 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
3803 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3804
3805 #: gtk/gtktexttag.c:338
3806 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3807 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3808
3809 #: gtk/gtktexttag.c:347
3810 msgid "Font size in Pango units"
3811 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
3812
3813 #: gtk/gtktexttag.c:357
3814 msgid ""
3815 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3816 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3817 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3818 msgstr ""
3819 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
3820 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
3821 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
3822 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3823
3824 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3825 msgid "Left, right, or center justification"
3826 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
3827
3828 #: gtk/gtktexttag.c:386
3829 #, fuzzy
3830 msgid ""
3831 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3832 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3833 msgstr ""
3834 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
3835 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
3836 "den sandsynligvis ikke"
3837
3838 #: gtk/gtktexttag.c:393
3839 msgid "Left margin"
3840 msgstr "Venstre margen"
3841
3842 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3843 msgid "Width of the left margin in pixels"
3844 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
3845
3846 #: gtk/gtktexttag.c:403
3847 msgid "Right margin"
3848 msgstr "Højre margen"
3849
3850 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3851 msgid "Width of the right margin in pixels"
3852 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
3853
3854 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3855 msgid "Indent"
3856 msgstr "Indrykning"
3857
3858 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3859 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3860 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
3861
3862 #: gtk/gtktexttag.c:426
3863 msgid ""
3864 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3865 "in pixels"
3866 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
3867
3868 #: gtk/gtktexttag.c:435
3869 msgid "Pixels above lines"
3870 msgstr "Mellemrum over linjer"
3871
3872 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3873 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3874 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
3875
3876 #: gtk/gtktexttag.c:445
3877 msgid "Pixels below lines"
3878 msgstr "Mellemrum under linjer"
3879
3880 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3881 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3882 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
3883
3884 #: gtk/gtktexttag.c:455
3885 msgid "Pixels inside wrap"
3886 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
3887
3888 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3889 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3890 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
3891
3892 #: gtk/gtktexttag.c:482
3893 msgid "Wrap mode"
3894 msgstr "Ombrydningstilstand"
3895
3896 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3897 msgid ""
3898 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3899 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
3900
3901 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3902 msgid "Tabs"
3903 msgstr "Tabulatorer"
3904
3905 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3906 msgid "Custom tabs for this text"
3907 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
3908
3909 #: gtk/gtktexttag.c:500
3910 msgid "Invisible"
3911 msgstr "Usynlig"
3912
3913 #: gtk/gtktexttag.c:501
3914 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3915 msgstr "Om teksten er skjult. Ikke implementeret i GTK 2.0"
3916
3917 #: gtk/gtktexttag.c:514
3918 msgid "Background full height set"
3919 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
3920
3921 #: gtk/gtktexttag.c:515
3922 msgid "Whether this tag affects background height"
3923 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
3924
3925 #: gtk/gtktexttag.c:518
3926 msgid "Background stipple set"
3927 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
3928
3929 #: gtk/gtktexttag.c:519
3930 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3931 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
3932
3933 #: gtk/gtktexttag.c:526
3934 msgid "Foreground stipple set"
3935 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
3936
3937 #: gtk/gtktexttag.c:527
3938 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3939 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
3940
3941 #: gtk/gtktexttag.c:562
3942 msgid "Justification set"
3943 msgstr "Justering sat"
3944
3945 #: gtk/gtktexttag.c:563
3946 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3947 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
3948
3949 #: gtk/gtktexttag.c:570
3950 msgid "Left margin set"
3951 msgstr "Venstre margen sat"
3952
3953 #: gtk/gtktexttag.c:571
3954 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3955 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
3956
3957 #: gtk/gtktexttag.c:574
3958 msgid "Indent set"
3959 msgstr "Indrykning sat"
3960
3961 #: gtk/gtktexttag.c:575
3962 msgid "Whether this tag affects indentation"
3963 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
3964
3965 #: gtk/gtktexttag.c:582
3966 msgid "Pixels above lines set"
3967 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
3968
3969 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3970 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3971 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
3972
3973 #: gtk/gtktexttag.c:586
3974 msgid "Pixels below lines set"
3975 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
3976
3977 #: gtk/gtktexttag.c:590
3978 msgid "Pixels inside wrap set"
3979 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
3980
3981 #: gtk/gtktexttag.c:591
3982 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3983 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
3984
3985 #: gtk/gtktexttag.c:598
3986 msgid "Right margin set"
3987 msgstr "Højre margen sat"
3988
3989 #: gtk/gtktexttag.c:599
3990 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3991 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
3992
3993 #: gtk/gtktexttag.c:606
3994 msgid "Wrap mode set"
3995 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
3996
3997 #: gtk/gtktexttag.c:607
3998 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3999 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
4000
4001 #: gtk/gtktexttag.c:610
4002 msgid "Tabs set"
4003 msgstr "Tabulatorer sat"
4004
4005 #: gtk/gtktexttag.c:611
4006 msgid "Whether this tag affects tabs"
4007 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
4008
4009 #: gtk/gtktexttag.c:614
4010 msgid "Invisible set"
4011 msgstr "Usynlighed sat"
4012
4013 #: gtk/gtktexttag.c:615
4014 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4015 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
4016
4017 #: gtk/gtktextview.c:547
4018 msgid "Pixels Above Lines"
4019 msgstr "Mellemrum over linjer"
4020
4021 #: gtk/gtktextview.c:557
4022 msgid "Pixels Below Lines"
4023 msgstr "Mellemrum under linjer"
4024
4025 #: gtk/gtktextview.c:567
4026 msgid "Pixels Inside Wrap"
4027 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
4028
4029 #: gtk/gtktextview.c:585
4030 msgid "Wrap Mode"
4031 msgstr "Ombrydningstilstand"
4032
4033 #: gtk/gtktextview.c:603
4034 msgid "Left Margin"
4035 msgstr "Venstre margen"
4036
4037 #: gtk/gtktextview.c:613
4038 msgid "Right Margin"
4039 msgstr "Højre margen"
4040
4041 #: gtk/gtktextview.c:641
4042 msgid "Cursor Visible"
4043 msgstr "Markør synlig"
4044
4045 #: gtk/gtktextview.c:642
4046 msgid "If the insertion cursor is shown"
4047 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
4048
4049 #: gtk/gtktextview.c:649
4050 msgid "Buffer"
4051 msgstr "Buffer"
4052
4053 #: gtk/gtktextview.c:650
4054 msgid "The buffer which is displayed"
4055 msgstr "Den buffer som vises"
4056
4057 #: gtk/gtktextview.c:657
4058 msgid "Overwrite mode"
4059 msgstr "Overskrivningstilstand"
4060
4061 #: gtk/gtktextview.c:658
4062 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4063 msgstr "Om indtast tekst oversskrive eksisterende indhold"
4064
4065 #: gtk/gtktextview.c:665
4066 msgid "Accepts tab"
4067 msgstr "Accepterer tabulator"
4068
4069 #: gtk/gtktextview.c:666
4070 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4071 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
4072
4073 #: gtk/gtktextview.c:675
4074 msgid "Error underline color"
4075 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
4076
4077 #: gtk/gtktextview.c:676
4078 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4079 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
4080
4081 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4082 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4083 msgstr "Opret de samme proxyer som en radiohandling"
4084
4085 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4086 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4087 msgstr "Om proxyerne for denne handling ser ud som radiohandlingsproxyer"
4088
4089 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4090 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4091 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
4092
4093 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
4094 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4095 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4096 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
4097
4098 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4099 msgid "Draw Indicator"
4100 msgstr "Vis indikator"
4101
4102 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4103 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4104 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
4105
4106 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4107 msgid "The orientation of the toolbar"
4108 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
4109
4110 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4111 msgid "Toolbar Style"
4112 msgstr "Værktøjslinjestil"
4113
4114 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4115 msgid "How to draw the toolbar"
4116 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
4117
4118 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4119 msgid "Show Arrow"
4120 msgstr "Vis pil"
4121
4122 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4123 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4124 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
4125
4126 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4127 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4128 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
4129
4130 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4131 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4132 msgstr ""
4133 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
4134
4135 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4136 msgid "Spacer size"
4137 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
4138
4139 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4140 msgid "Size of spacers"
4141 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
4142
4143 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4144 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4145 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
4146
4147 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4148 msgid "Space style"
4149 msgstr "Mellemrumsstil"
4150
4151 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4152 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4153 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
4154
4155 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4156 msgid "Button relief"
4157 msgstr "Knaprelief"
4158
4159 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4160 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4161 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
4162
4163 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4164 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4165 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
4166
4167 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4168 msgid "Toolbar style"
4169 msgstr "Værktøjslinjestil"
4170
4171 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4172 msgid ""
4173 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4174 msgstr ""
4175 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
4176 "ikoner, osv."
4177
4178 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4179 msgid "Toolbar icon size"
4180 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
4181
4182 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4183 msgid "Size of icons in default toolbars"
4184 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
4185
4186 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4187 msgid "Text to show in the item."
4188 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
4189
4190 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4191 msgid ""
4192 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4193 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4194 msgstr ""
4195 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
4196 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
4197
4198 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4199 msgid "Widget to use as the item label"
4200 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
4201
4202 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4203 msgid "Stock Id"
4204 msgstr "Lager-id"
4205
4206 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4207 msgid "The stock icon displayed on the item"
4208 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
4209
4210 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4211 msgid "Icon widget"
4212 msgstr "Ikonkontrol"
4213
4214 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4215 msgid "Icon widget to display in the item"
4216 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
4217
4218 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4219 msgid ""
4220 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4221 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4222 msgstr ""
4223 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtig. Hvis sand vises tekst i "
4224 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
4225
4226 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4227 msgid "TreeModelSort Model"
4228 msgstr "TreeModelSort-model"
4229
4230 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4231 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4232 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
4233
4234 #: gtk/gtktreeview.c:558
4235 msgid "TreeView Model"
4236 msgstr "TreeView-model"
4237
4238 #: gtk/gtktreeview.c:559
4239 msgid "The model for the tree view"
4240 msgstr "Modellen for trævisningen"
4241
4242 #: gtk/gtktreeview.c:567
4243 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4244 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
4245
4246 #: gtk/gtktreeview.c:575
4247 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4248 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
4249
4250 #: gtk/gtktreeview.c:583
4251 msgid "Show the column header buttons"
4252 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
4253
4254 #: gtk/gtktreeview.c:590
4255 msgid "Headers Clickable"
4256 msgstr "Klikbare overskrifter"
4257
4258 #: gtk/gtktreeview.c:591
4259 msgid "Column headers respond to click events"
4260 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
4261
4262 #: gtk/gtktreeview.c:598
4263 msgid "Expander Column"
4264 msgstr "Udviderkolonne"
4265
4266 # RETMIG: dette giver ikke mening?
4267 #: gtk/gtktreeview.c:599
4268 msgid "Set the column for the expander column"
4269 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
4270
4271 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4272 msgid "Reorderable"
4273 msgstr "Kan omsorteres"
4274
4275 #: gtk/gtktreeview.c:607
4276 msgid "View is reorderable"
4277 msgstr "Visningen kan omsorteres"
4278
4279 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
4280 #: gtk/gtktreeview.c:614
4281 msgid "Rules Hint"
4282 msgstr "Skiftende rækker"
4283
4284 #: gtk/gtktreeview.c:615
4285 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4286 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
4287
4288 #: gtk/gtktreeview.c:622
4289 msgid "Enable Search"
4290 msgstr "Aktivér søgning"
4291
4292 #: gtk/gtktreeview.c:623
4293 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4294 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
4295
4296 #: gtk/gtktreeview.c:630
4297 msgid "Search Column"
4298 msgstr "Søgekolonne"
4299
4300 #: gtk/gtktreeview.c:631
4301 msgid "Model column to search through when searching through code"
4302 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
4303
4304 #: gtk/gtktreeview.c:651
4305 msgid "Fixed Height Mode"
4306 msgstr "Fast højde-tilstand"
4307
4308 #: gtk/gtktreeview.c:652
4309 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4310 msgstr ""
4311 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
4312 "højde"
4313
4314 #: gtk/gtktreeview.c:672
4315 msgid "Hover Selection"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/gtktreeview.c:673
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4321 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
4322
4323 #: gtk/gtktreeview.c:692
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Hover Expand"
4326 msgstr "Udvid"
4327
4328 #: gtk/gtktreeview.c:693
4329 #, fuzzy
4330 msgid ""
4331 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4332 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
4333
4334 #: gtk/gtktreeview.c:713
4335 msgid "Vertical Separator Width"
4336 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
4337
4338 #: gtk/gtktreeview.c:714
4339 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4340 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
4341
4342 #: gtk/gtktreeview.c:722
4343 msgid "Horizontal Separator Width"
4344 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
4345
4346 #: gtk/gtktreeview.c:723
4347 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4348 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
4349
4350 # se foregående "Rules Hint"
4351 #: gtk/gtktreeview.c:731
4352 msgid "Allow Rules"
4353 msgstr "Tillad skiftende rækker"
4354
4355 #: gtk/gtktreeview.c:732
4356 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4357 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
4358
4359 #: gtk/gtktreeview.c:738
4360 msgid "Indent Expanders"
4361 msgstr "Indryk udvidere"
4362
4363 #: gtk/gtktreeview.c:739
4364 msgid "Make the expanders indented"
4365 msgstr "Ryk udviderne ind"
4366
4367 #: gtk/gtktreeview.c:745
4368 msgid "Even Row Color"
4369 msgstr "Lige række-farve"
4370
4371 #: gtk/gtktreeview.c:746
4372 msgid "Color to use for even rows"
4373 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
4374
4375 #: gtk/gtktreeview.c:752
4376 msgid "Odd Row Color"
4377 msgstr "Ulige række-farve"
4378
4379 #: gtk/gtktreeview.c:753
4380 msgid "Color to use for odd rows"
4381 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
4382
4383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4384 msgid "Whether to display the column"
4385 msgstr "Om kolonnen skal vises"
4386
4387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4388 msgid "Resizable"
4389 msgstr "Kan ændre størrelse"
4390
4391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4392 msgid "Column is user-resizable"
4393 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
4394
4395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4396 msgid "Current width of the column"
4397 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
4398
4399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4400 msgid "Space which is inserted between cells"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4404 msgid "Sizing"
4405 msgstr "Størrelsefastsættelse"
4406
4407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4408 msgid "Resize mode of the column"
4409 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
4410
4411 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4412 msgid "Fixed Width"
4413 msgstr "Fast bredde"
4414
4415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4416 msgid "Current fixed width of the column"
4417 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
4418
4419 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4420 msgid "Minimum Width"
4421 msgstr "Mindste bredde"
4422
4423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4424 msgid "Minimum allowed width of the column"
4425 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
4426
4427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4428 msgid "Maximum Width"
4429 msgstr "Største bredde"
4430
4431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4432 msgid "Maximum allowed width of the column"
4433 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
4434
4435 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4436 msgid "Title to appear in column header"
4437 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
4438
4439 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4440 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4441 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
4442
4443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4444 msgid "Clickable"
4445 msgstr "Klikbar"
4446
4447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4448 msgid "Whether the header can be clicked"
4449 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
4450
4451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4452 msgid "Widget"
4453 msgstr "Kontrol"
4454
4455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4456 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4457 msgstr ""
4458 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
4459 "kolonnens titel"
4460
4461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4462 msgid "Alignment"
4463 msgstr "Justering"
4464
4465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4466 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4467 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
4468
4469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4470 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4471 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
4472
4473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4474 msgid "Sort indicator"
4475 msgstr "Sorteringsindikator"
4476
4477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4478 msgid "Whether to show a sort indicator"
4479 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
4480
4481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4482 msgid "Sort order"
4483 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
4484
4485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4486 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4487 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
4488
4489 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4490 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4491 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
4492
4493 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4494 msgid "Merged UI definition"
4495 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
4496
4497 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4498 msgid "An XML string describing the merged UI"
4499 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
4500
4501 #: gtk/gtkviewport.c:137
4502 msgid ""
4503 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4504 "this viewport"
4505 msgstr ""
4506 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
4507 "visningsområde"
4508
4509 #: gtk/gtkviewport.c:145
4510 msgid ""
4511 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4512 "this viewport"
4513 msgstr ""
4514 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
4515 "visningsområde"
4516
4517 #: gtk/gtkviewport.c:153
4518 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4519 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
4520
4521 #: gtk/gtkwidget.c:410
4522 msgid "Widget name"
4523 msgstr "Kontrolnavn"
4524
4525 #: gtk/gtkwidget.c:411
4526 msgid "The name of the widget"
4527 msgstr "Navnet på kontrollen"
4528
4529 #: gtk/gtkwidget.c:417
4530 msgid "Parent widget"
4531 msgstr "Ophavskontrol"
4532
4533 #: gtk/gtkwidget.c:418
4534 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4535 msgstr ""
4536 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
4537
4538 #: gtk/gtkwidget.c:425
4539 msgid "Width request"
4540 msgstr "Breddeforespørgsel"
4541
4542 #: gtk/gtkwidget.c:426
4543 msgid ""
4544 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4545 "used"
4546 msgstr ""
4547 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4548 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4549
4550 #: gtk/gtkwidget.c:434
4551 msgid "Height request"
4552 msgstr "Højdeforespørgsel"
4553
4554 #: gtk/gtkwidget.c:435
4555 msgid ""
4556 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4557 "be used"
4558 msgstr ""
4559 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4560 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4561
4562 #: gtk/gtkwidget.c:444
4563 msgid "Whether the widget is visible"
4564 msgstr "Om kontrollen er synlig"
4565
4566 #: gtk/gtkwidget.c:451
4567 msgid "Whether the widget responds to input"
4568 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
4569
4570 # se næste for forklaring - suboptimalt
4571 #: gtk/gtkwidget.c:457
4572 msgid "Application paintable"
4573 msgstr "Program må tegne"
4574
4575 #: gtk/gtkwidget.c:458
4576 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4577 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
4578
4579 #: gtk/gtkwidget.c:464
4580 msgid "Can focus"
4581 msgstr "Accepterer fokus"
4582
4583 #: gtk/gtkwidget.c:465
4584 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4585 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
4586
4587 #: gtk/gtkwidget.c:471
4588 msgid "Has focus"
4589 msgstr "Har fokus"
4590
4591 #: gtk/gtkwidget.c:472
4592 msgid "Whether the widget has the input focus"
4593 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
4594
4595 #: gtk/gtkwidget.c:478
4596 msgid "Is focus"
4597 msgstr "Har fokus"
4598
4599 #: gtk/gtkwidget.c:479
4600 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4601 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
4602
4603 #: gtk/gtkwidget.c:485
4604 msgid "Can default"
4605 msgstr "Kan være forvalgt"
4606
4607 #: gtk/gtkwidget.c:486
4608 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4609 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
4610
4611 #: gtk/gtkwidget.c:492
4612 msgid "Has default"
4613 msgstr "Har forvalg"
4614
4615 #: gtk/gtkwidget.c:493
4616 msgid "Whether the widget is the default widget"
4617 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
4618
4619 #: gtk/gtkwidget.c:499
4620 msgid "Receives default"
4621 msgstr "Modtager forvalg"
4622
4623 #: gtk/gtkwidget.c:500
4624 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4625 msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret"
4626
4627 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
4628 # "sammensat" er dækkende
4629 #: gtk/gtkwidget.c:506
4630 msgid "Composite child"
4631 msgstr "Sammensat"
4632
4633 #: gtk/gtkwidget.c:507
4634 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4635 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
4636
4637 #: gtk/gtkwidget.c:513
4638 msgid "Style"
4639 msgstr "Stil"
4640
4641 #: gtk/gtkwidget.c:514
4642 msgid ""
4643 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4644 "(colors etc)"
4645 msgstr ""
4646 "Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
4647 "ud (farver osv.)"
4648
4649 #: gtk/gtkwidget.c:520
4650 msgid "Events"
4651 msgstr "Hændelser"
4652
4653 #: gtk/gtkwidget.c:521
4654 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4655 msgstr ""
4656 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
4657
4658 #: gtk/gtkwidget.c:528
4659 msgid "Extension events"
4660 msgstr "Udvidede hændelser"
4661
4662 #: gtk/gtkwidget.c:529
4663 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4664 msgstr ""
4665 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
4666 "modtager"
4667
4668 #: gtk/gtkwidget.c:536
4669 msgid "No show all"
4670 msgstr "Ingen vis alle"
4671
4672 #: gtk/gtkwidget.c:537
4673 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4674 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
4675
4676 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4677 msgid "Interior Focus"
4678 msgstr "Indvendig fokus"
4679
4680 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4681 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4682 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
4683
4684 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4685 msgid "Focus linewidth"
4686 msgstr "Fokuslinjebredde"
4687
4688 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4689 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4690 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
4691
4692 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4693 msgid "Focus line dash pattern"
4694 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
4695
4696 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4697 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4698 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
4699
4700 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4701 msgid "Focus padding"
4702 msgstr "Fokusudfyldning"
4703
4704 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4705 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4706 msgstr ""
4707 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens 'boks'"
4708
4709 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4710 msgid "Cursor color"
4711 msgstr "Markørfarve"
4712
4713 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4714 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4715 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4716
4717 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4718 msgid "Secondary cursor color"
4719 msgstr "Sekundær markørfarve"
4720
4721 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4722 msgid ""
4723 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4724 "right-to-left and left-to-right text"
4725 msgstr ""
4726 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
4727 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
4728
4729 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4730 msgid "Cursor line aspect ratio"
4731 msgstr "Formatforhold for markørlinje"
4732
4733 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4734 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4735 msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4736
4737 #: gtk/gtkwindow.c:452
4738 msgid "Window Type"
4739 msgstr "Vinduestype"
4740
4741 #: gtk/gtkwindow.c:453
4742 msgid "The type of the window"
4743 msgstr "Typen af vindue"
4744
4745 #: gtk/gtkwindow.c:461
4746 msgid "Window Title"
4747 msgstr "Vinduestitel"
4748
4749 #: gtk/gtkwindow.c:462
4750 msgid "The title of the window"
4751 msgstr "Titlen på vinduet"
4752
4753 #: gtk/gtkwindow.c:469
4754 msgid "Window Role"
4755 msgstr "Vinduesrolle"
4756
4757 #: gtk/gtkwindow.c:470
4758 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4759 msgstr ""
4760 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
4761
4762 #: gtk/gtkwindow.c:477
4763 msgid "Allow Shrink"
4764 msgstr "Tillad formindskelse"
4765
4766 #: gtk/gtkwindow.c:479
4767 #, no-c-format
4768 msgid ""
4769 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4770 "time a bad idea"
4771 msgstr ""
4772 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
4773 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
4774
4775 #: gtk/gtkwindow.c:486
4776 msgid "Allow Grow"
4777 msgstr "Tillad forstørrelse"
4778
4779 #: gtk/gtkwindow.c:487
4780 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4781 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
4782
4783 #: gtk/gtkwindow.c:495
4784 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4785 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
4786
4787 #: gtk/gtkwindow.c:502
4788 msgid "Modal"
4789 msgstr "Modal"
4790
4791 #: gtk/gtkwindow.c:503
4792 msgid ""
4793 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4794 "up)"
4795 msgstr ""
4796 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
4797 "er åbent)"
4798
4799 #: gtk/gtkwindow.c:510
4800 msgid "Window Position"
4801 msgstr "Vinduesplacering"
4802
4803 #: gtk/gtkwindow.c:511
4804 msgid "The initial position of the window"
4805 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
4806
4807 #: gtk/gtkwindow.c:519
4808 msgid "Default Width"
4809 msgstr "Standardbredde"
4810
4811 #: gtk/gtkwindow.c:520
4812 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4813 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
4814
4815 #: gtk/gtkwindow.c:529
4816 msgid "Default Height"
4817 msgstr "Standardhøjde"
4818
4819 #: gtk/gtkwindow.c:530
4820 msgid ""
4821 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4822 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
4823
4824 #: gtk/gtkwindow.c:539
4825 msgid "Destroy with Parent"
4826 msgstr "Ødelæg med ophav"
4827
4828 #: gtk/gtkwindow.c:540
4829 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4830 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
4831
4832 #: gtk/gtkwindow.c:547
4833 msgid "Icon"
4834 msgstr "Ikon"
4835
4836 #: gtk/gtkwindow.c:548
4837 msgid "Icon for this window"
4838 msgstr "Ikonet for dette vindue"
4839
4840 #: gtk/gtkwindow.c:564
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Name of the themed icon for this window"
4843 msgstr "Ikonet for dette vindue"
4844
4845 #: gtk/gtkwindow.c:579
4846 msgid "Is Active"
4847 msgstr "Er aktiv"
4848
4849 #: gtk/gtkwindow.c:580
4850 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4851 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
4852
4853 #: gtk/gtkwindow.c:587
4854 msgid "Focus in Toplevel"
4855 msgstr "Fokus i vindue"
4856
4857 #: gtk/gtkwindow.c:588
4858 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4859 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
4860
4861 #: gtk/gtkwindow.c:595
4862 msgid "Type hint"
4863 msgstr "Typetip"
4864
4865 #: gtk/gtkwindow.c:596
4866 msgid ""
4867 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4868 "and how to treat it."
4869 msgstr ""
4870 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
4871 "dette er, og hvordan det skal behandles"
4872
4873 #: gtk/gtkwindow.c:604
4874 msgid "Skip taskbar"
4875 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
4876
4877 #: gtk/gtkwindow.c:605
4878 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4879 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
4880
4881 #: gtk/gtkwindow.c:612
4882 msgid "Skip pager"
4883 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
4884
4885 #: gtk/gtkwindow.c:613
4886 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4887 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
4888
4889 #: gtk/gtkwindow.c:627
4890 msgid "Accept focus"
4891 msgstr "Accepterer fokus"
4892
4893 #: gtk/gtkwindow.c:628
4894 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4895 msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
4896
4897 #: gtk/gtkwindow.c:642
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Focus on map"
4900 msgstr "Fokus ved klik"
4901
4902 #: gtk/gtkwindow.c:643
4903 #, fuzzy
4904 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4905 msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
4906
4907 #: gtk/gtkwindow.c:657
4908 msgid "Decorated"
4909 msgstr "Dekoreret"
4910
4911 #: gtk/gtkwindow.c:658
4912 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4913 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
4914
4915 #: gtk/gtkwindow.c:673
4916 msgid "Gravity"
4917 msgstr "Tyngdekraft"
4918
4919 #: gtk/gtkwindow.c:674
4920 msgid "The window gravity of the window"
4921 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
4922
4923 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4924 msgid "IM Preedit style"
4925 msgstr "Præredigeringsstil"
4926
4927 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4928 msgid "How to draw the input method preedit string"
4929 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
4930
4931 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4932 msgid "IM Status style"
4933 msgstr "Statusstil"
4934
4935 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4936 msgid "How to draw the input method statusbar"
4937 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
4938
4939 #, fuzzy
4940 #~ msgid "Row separator column"
4941 #~ msgstr "Rækkespandkolonne"
4942
4943 #, fuzzy
4944 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4945 #~ msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"