1 # Danish translation of GTK+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04 Free Software Foundation, Inc.
3 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
4 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
5 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
6 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
10 # attribute -> egenskab
12 # entry -> indtastningsfelt, indtastningsboks
13 # frame (i animation) -> billede
14 # (column) header -> (kolonne)overskrift
15 # input -> (til tider) indtastning
16 # label -> etiket (med denne stavning)
17 # pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt
18 # scroll bar -> rulleskakt
19 # spin button -> talkontrol
20 # stock x -> (oftest) lager-x
21 # toggle button -> afkrydsningsknap
24 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
27 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
28 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
32 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
34 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
35 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 22:19+0100\n"
36 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
37 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
39 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
43 msgid "Number of Channels"
44 msgstr "Antal kanaler"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
47 msgid "The number of samples per pixel"
48 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
55 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
56 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
63 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
64 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "Bits per Sample"
68 msgstr "Bit per kanal"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
71 msgid "The number of bits per sample"
72 msgstr "Antal bit per farveværdi"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
79 msgid "The number of columns of the pixbuf"
80 msgstr "Antal kolonner i billedet"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
87 msgid "The number of rows of the pixbuf"
88 msgstr "Antal rækker i billedet"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
96 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
97 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
104 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
105 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
108 msgid "Default Display"
109 msgstr "Standardterminal"
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
112 msgid "The default display for GDK"
113 msgstr "Standardterminalen for GDK"
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
118 msgstr "Navn på mærke"
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:188
122 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
123 "g_get_application_name()"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
127 msgid "Program version"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
132 msgid "The version of the program"
133 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
136 msgid "Copyright string"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:203
140 msgid "Copyright information for the program"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
145 msgid "Comments string"
146 msgstr "Kolonnemellemrum"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
149 msgid "Comments about the program"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
157 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
162 msgid "Website label"
163 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
167 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
168 "defaults to the URL"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
176 msgid "List of authors of the programs"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
184 msgid "List of people documenting the program"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:257
192 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
196 msgid "Translator credits"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
201 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273
210 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
211 "gtk_window_get_default_icon_list()"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
216 msgid "Logo Icon Name"
217 msgstr "Skrifttypenavn"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
220 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
226 msgstr "Nuværende farve"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
229 msgid "Color of hyperlinks"
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
233 msgid "Accelerator Closure"
234 msgstr "Acceleratorobjekt"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
237 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
238 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
241 msgid "Accelerator Widget"
242 msgstr "Acceleratorkontrol"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
245 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
248 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
252 #: gtk/gtkaction.c:197
253 msgid "A unique name for the action."
254 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
256 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
257 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
261 #: gtk/gtkaction.c:205
262 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
264 "Den etiket som benyttes til menupunkter og knapper som aktiverer denne "
267 #: gtk/gtkaction.c:212
271 #: gtk/gtkaction.c:213
272 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
273 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
275 #: gtk/gtkaction.c:219
279 #: gtk/gtkaction.c:220
280 msgid "A tooltip for this action."
281 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
283 #: gtk/gtkaction.c:226
287 #: gtk/gtkaction.c:227
288 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
289 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
291 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
292 msgid "Visible when horizontal"
293 msgstr "Synlig når vandret"
295 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
297 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
299 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
301 #: gtk/gtkaction.c:250
303 msgid "Visible when overflown"
304 msgstr "Synlig når lodret"
306 #: gtk/gtkaction.c:251
309 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
311 msgstr "Om tomme menupunkter for denne handling skal skjules."
313 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
314 msgid "Visible when vertical"
315 msgstr "Synlig når lodret"
317 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
319 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
321 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
323 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
327 #: gtk/gtkaction.c:267
329 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
330 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
332 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis sand vil "
333 "værktøjslinjelementerne for denne handling vise tekst i "
334 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
336 #: gtk/gtkaction.c:275
337 msgid "Hide if empty"
338 msgstr "Skjul hvis tom"
340 #: gtk/gtkaction.c:276
341 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
342 msgstr "Om tomme menupunkter for denne handling skal skjules."
344 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
345 #: gtk/gtkwidget.c:450
349 #: gtk/gtkaction.c:283
350 msgid "Whether the action is enabled."
351 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
353 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
358 #: gtk/gtkaction.c:290
359 msgid "Whether the action is visible."
360 msgstr "Om handlingen er synlig."
362 #: gtk/gtkaction.c:296
364 msgstr "Handlingsgruppe"
366 #: gtk/gtkaction.c:297
368 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
371 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
374 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
375 msgid "A name for the action group."
376 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
378 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
379 msgid "Whether the action group is enabled."
380 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
382 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
383 msgid "Whether the action group is visible."
384 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
386 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
387 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
391 #: gtk/gtkadjustment.c:109
392 msgid "The value of the adjustment"
393 msgstr "Værdien for justeringen"
395 #: gtk/gtkadjustment.c:118
396 msgid "Minimum Value"
397 msgstr "Mindste værdi"
399 #: gtk/gtkadjustment.c:119
400 msgid "The minimum value of the adjustment"
401 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
403 #: gtk/gtkadjustment.c:128
404 msgid "Maximum Value"
405 msgstr "Største værdi"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:129
408 msgid "The maximum value of the adjustment"
409 msgstr "Den maksimale værdi for justeringen"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:138
412 msgid "Step Increment"
413 msgstr "Skridtforøgelse"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:139
416 msgid "The step increment of the adjustment"
417 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:148
420 msgid "Page Increment"
421 msgstr "Sideforøgelse"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:149
424 msgid "The page increment of the adjustment"
425 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:158
429 msgstr "Sidestørrelsen"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:159
432 msgid "The page size of the adjustment"
433 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
435 #: gtk/gtkalignment.c:118
436 msgid "Horizontal alignment"
437 msgstr "Vandret justering"
439 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
441 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
444 "Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
445 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
447 #: gtk/gtkalignment.c:128
448 msgid "Vertical alignment"
449 msgstr "Lodret justering"
451 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
453 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
456 "Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er "
459 #: gtk/gtkalignment.c:137
460 msgid "Horizontal scale"
461 msgstr "Vandret skalering"
463 #: gtk/gtkalignment.c:138
465 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
466 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
468 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver "
469 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
472 #: gtk/gtkalignment.c:146
473 msgid "Vertical scale"
474 msgstr "Lodret skalering"
476 #: gtk/gtkalignment.c:147
478 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
479 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
481 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver "
482 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
485 #: gtk/gtkalignment.c:164
487 msgstr "Topudfyldning"
489 #: gtk/gtkalignment.c:165
490 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
491 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
493 #: gtk/gtkalignment.c:181
494 msgid "Bottom Padding"
495 msgstr "Bundudfyldning"
497 #: gtk/gtkalignment.c:182
498 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
499 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
501 #: gtk/gtkalignment.c:198
503 msgstr "Venstre udfyldning"
505 #: gtk/gtkalignment.c:199
506 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
507 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
509 #: gtk/gtkalignment.c:215
510 msgid "Right Padding"
511 msgstr "Højre udfyldning"
513 #: gtk/gtkalignment.c:216
514 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
515 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
517 #: gtk/gtkarrow.c:100
518 msgid "Arrow direction"
521 #: gtk/gtkarrow.c:101
522 msgid "The direction the arrow should point"
523 msgstr "Pegeretning for pilen"
525 #: gtk/gtkarrow.c:108
529 #: gtk/gtkarrow.c:109
530 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
531 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
533 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
534 msgid "Horizontal Alignment"
535 msgstr "Vandret justering"
537 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
538 msgid "X alignment of the child"
539 msgstr "Justering af x for barn"
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
542 msgid "Vertical Alignment"
543 msgstr "Lodret justering"
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
546 msgid "Y alignment of the child"
547 msgstr "Justering af y for barn"
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
554 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
555 msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
562 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
563 msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn"
566 msgid "Minimum child width"
567 msgstr "Minimumsbredde for barn"
570 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
571 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
574 msgid "Minimum child height"
575 msgstr "Minimumshøjde for barn"
578 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
579 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
582 msgid "Child internal width padding"
583 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn"
586 msgid "Amount to increase child's size on either side"
587 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side"
590 msgid "Child internal height padding"
591 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn"
594 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
595 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst"
597 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
598 # f.eks. næste tekst for forklaring
601 msgstr "Fordelingsstil"
605 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
606 "edge, start and end"
608 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
609 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
617 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
620 "Hvis sand, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, velegnet til f.eks. "
623 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
628 msgid "The amount of space between children"
629 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
631 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
636 msgid "Whether the children should all be the same size"
637 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
639 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
645 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
646 msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
654 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
657 "Om ekstra plads der tildeles barnet skal allokeres i barnet eller benyttes "
665 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
666 msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
670 msgstr "Pakningstype"
672 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
674 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
675 "start or end of the parent"
677 "En GtkPackType der angiver om barnet skal pakkes med reference til "
678 "begyndelsen eller slutningen af ophavet"
680 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
681 #: gtk/gtkruler.c:140
685 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
686 msgid "The index of the child in the parent"
687 msgstr "Indekset for barnet i ophavet"
689 #: gtk/gtkbutton.c:221
691 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
694 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
696 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
697 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
698 msgid "Use underline"
699 msgstr "Benyt understregning"
701 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
703 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
704 "for the mnemonic accelerator key"
706 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
709 #: gtk/gtkbutton.c:236
713 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
714 #: gtk/gtkbutton.c:237
716 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
718 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
719 "stedet for at blive vist"
721 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
722 msgid "Focus on click"
723 msgstr "Fokus ved klik"
725 #: gtk/gtkbutton.c:245
726 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
727 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
729 #: gtk/gtkbutton.c:252
730 msgid "Border relief"
733 #: gtk/gtkbutton.c:253
734 msgid "The border relief style"
735 msgstr "Typen af kantrelief"
737 #: gtk/gtkbutton.c:270
738 msgid "Horizontal alignment for child"
739 msgstr "Vandret justering for barn"
741 #: gtk/gtkbutton.c:289
742 msgid "Vertical alignment for child"
743 msgstr "Lodret justering for barn"
745 #: gtk/gtkbutton.c:358
746 msgid "Default Spacing"
747 msgstr "Forvalgsmellemrum"
749 #: gtk/gtkbutton.c:359
750 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
751 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
753 #: gtk/gtkbutton.c:365
754 msgid "Default Outside Spacing"
755 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
757 #: gtk/gtkbutton.c:366
759 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
762 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
764 #: gtk/gtkbutton.c:371
765 msgid "Child X Displacement"
766 msgstr "Vandret flytning af barn"
768 #: gtk/gtkbutton.c:372
770 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
771 msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
773 #: gtk/gtkbutton.c:379
774 msgid "Child Y Displacement"
775 msgstr "Lodret flytning af barn"
777 #: gtk/gtkbutton.c:380
779 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
780 msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
782 #: gtk/gtkbutton.c:396
784 msgid "Displace focus"
787 #: gtk/gtkbutton.c:397
789 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
793 #: gtk/gtkbutton.c:402
794 msgid "Show button images"
795 msgstr "Vis knapbilleder"
797 #: gtk/gtkbutton.c:403
798 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
799 msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
801 #: gtk/gtkcalendar.c:468
805 #: gtk/gtkcalendar.c:469
806 msgid "The selected year"
807 msgstr "Det valgte år"
809 #: gtk/gtkcalendar.c:475
813 #: gtk/gtkcalendar.c:476
814 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
815 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
817 #: gtk/gtkcalendar.c:482
821 #: gtk/gtkcalendar.c:483
823 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
824 "currently selected day)"
826 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31 eller 0 for at fravælge den aktuelt "
829 #: gtk/gtkcalendar.c:497
831 msgstr "Vis overskrift"
833 #: gtk/gtkcalendar.c:498
834 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
835 msgstr "Om en overskrift skal vises"
837 #: gtk/gtkcalendar.c:512
838 msgid "Show Day Names"
839 msgstr "Vis dagnavne"
841 #: gtk/gtkcalendar.c:513
842 msgid "If TRUE, day names are displayed"
843 msgstr "Om dagnavne skal vises"
845 #: gtk/gtkcalendar.c:526
846 msgid "No Month Change"
847 msgstr "Ingen månedsændring"
849 #: gtk/gtkcalendar.c:527
851 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
852 msgstr "Hvis sand kan den valgte måned ikke ændres"
854 #: gtk/gtkcalendar.c:541
855 msgid "Show Week Numbers"
856 msgstr "Vis ugenumre"
858 #: gtk/gtkcalendar.c:542
859 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
860 msgstr "Om ugenumre skal vises"
862 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
867 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
868 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
875 msgid "Display the cell"
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
880 msgid "Display the cell sensitive"
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
889 msgstr "Vandret justering"
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
897 msgstr "Lodret justering"
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
905 msgstr "Vandret udfyldning"
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
913 msgstr "Lodret udfyldning"
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
920 msgid "The fixed width"
921 msgstr "Den faste bredde"
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
928 msgid "The fixed height"
929 msgstr "Den faste højde"
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
933 msgstr "Er udvidende"
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
936 msgid "Row has children"
937 msgstr "Række har børn"
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
944 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
945 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
948 msgid "Cell background color name"
949 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
952 msgid "Cell background color as a string"
953 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
956 msgid "Cell background color"
957 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
960 msgid "Cell background color as a GdkColor"
961 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
964 msgid "Cell background set"
965 msgstr "Cellebaggrund sat"
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
968 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
969 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
971 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
976 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
978 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
979 msgstr "Modellen for kombinationsboksen"
981 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
983 msgstr "Tekstkolonne"
985 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
986 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
987 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
989 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
993 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
995 msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
998 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
999 msgid "Pixbuf Object"
1000 msgstr "Pixbuf-objekt"
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1003 msgid "The pixbuf to render"
1004 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1007 msgid "Pixbuf Expander Open"
1008 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1010 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1011 msgid "Pixbuf for open expander"
1012 msgstr "Billede til en åben udvider"
1014 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1015 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1016 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1018 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1019 msgid "Pixbuf for closed expander"
1020 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1027 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1028 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1035 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1036 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1042 # RETMIG: render detail?
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1044 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1045 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1047 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1049 msgid "Value of the progress bar"
1050 msgstr "Den tekst der skal vises i fremgangslinjen"
1052 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1053 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
1057 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1059 msgid "Text on the progress bar"
1060 msgstr "Den tekst der skal vises i fremgangslinjen"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1063 msgid "Text to render"
1064 msgstr "Tekst der skal vises"
1066 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1069 msgstr "Opmærket tekst"
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1072 msgid "Marked up text to render"
1073 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1080 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1081 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1084 msgid "Single Paragraph Mode"
1085 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1088 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1089 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1092 msgid "Background color name"
1093 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1096 msgid "Background color as a string"
1097 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1100 msgid "Background color"
1101 msgstr "Baggrundsfarve"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1104 msgid "Background color as a GdkColor"
1105 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1108 msgid "Foreground color name"
1109 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1112 msgid "Foreground color as a string"
1113 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1116 msgid "Foreground color"
1117 msgstr "Forgrundsfarve"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1120 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1121 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1124 #: gtk/gtktextview.c:577
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1129 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1130 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1133 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1138 msgid "Font description as a string"
1139 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1142 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1143 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1147 msgstr "Skrifttypefamilie"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1150 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1151 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1154 #: gtk/gtktexttag.c:308
1156 msgstr "Skrifttypestil"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1159 #: gtk/gtktexttag.c:317
1160 msgid "Font variant"
1161 msgstr "Skrifttypevariant"
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1164 #: gtk/gtktexttag.c:326
1166 msgstr "Skrifttypevægt"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1169 #: gtk/gtktexttag.c:337
1170 msgid "Font stretch"
1171 msgstr "Skrifttypestrækning"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1174 #: gtk/gtktexttag.c:346
1176 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1180 msgstr "Skrifttypepunkter"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1183 msgid "Font size in points"
1184 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1188 msgstr "Skrifttypeskalering"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1191 msgid "Font scaling factor"
1192 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1196 msgstr "Grundlinjeafstand"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1200 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1201 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1204 msgid "Strikethrough"
1205 msgstr "Gennemstreget"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1208 msgid "Whether to strike through the text"
1209 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1213 msgstr "Understreget"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1216 msgid "Style of underline for this text"
1217 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1225 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1226 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1227 "probably don't need it"
1229 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1230 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1231 "den sandsynligvis ikke"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1239 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1240 "have enough room to display the entire string, if at all"
1243 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1245 msgid "Background set"
1246 msgstr "Baggrund sat"
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1249 msgid "Whether this tag affects the background color"
1250 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1253 msgid "Foreground set"
1254 msgstr "Forgrund sat"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1257 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1258 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1261 msgid "Editability set"
1262 msgstr "Redigerbarhed sat"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1265 msgid "Whether this tag affects text editability"
1266 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1269 msgid "Font family set"
1270 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1273 msgid "Whether this tag affects the font family"
1274 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1277 msgid "Font style set"
1278 msgstr "Skrifttypestil sat"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1281 msgid "Whether this tag affects the font style"
1282 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1285 msgid "Font variant set"
1286 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1289 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1290 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1293 msgid "Font weight set"
1294 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1297 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1298 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1301 msgid "Font stretch set"
1302 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1305 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1306 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1309 msgid "Font size set"
1310 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1313 msgid "Whether this tag affects the font size"
1314 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1317 msgid "Font scale set"
1318 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1321 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1322 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1326 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1329 msgid "Whether this tag affects the rise"
1330 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1333 msgid "Strikethrough set"
1334 msgstr "Gennemstregning sat"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1337 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1338 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1341 msgid "Underline set"
1342 msgstr "Understregning sat"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1345 msgid "Whether this tag affects underlining"
1346 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1349 msgid "Language set"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1353 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1354 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1358 msgid "Ellipsize set"
1359 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1363 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1364 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1367 msgid "Toggle state"
1368 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1371 msgid "The toggle state of the button"
1372 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1375 msgid "Inconsistent state"
1376 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1379 msgid "The inconsistent state of the button"
1380 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1384 msgstr "Kan aktiveres"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1387 msgid "The toggle button can be activated"
1388 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1392 msgstr "Radiotilstand"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1395 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1396 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1398 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1399 msgid "Indicator Size"
1400 msgstr "Indikatorstørrelse"
1402 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1403 msgid "Size of check or radio indicator"
1404 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1406 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1407 msgid "Indicator Spacing"
1408 msgstr "Indikatormellemrum"
1410 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1411 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1412 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1414 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
1415 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1419 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1420 msgid "Whether the menu item is checked"
1421 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
1423 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1424 msgid "Inconsistent"
1425 msgstr "Inkonsistent"
1427 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1428 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1429 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1431 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1432 msgid "Draw as radio menu item"
1433 msgstr "Tegn som radiomenupunkt"
1435 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1436 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1437 msgstr "Om menupunktet ser ud som et radiomenupunkt"
1439 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1443 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1444 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1445 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1447 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1448 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1452 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1453 msgid "The title of the color selection dialog"
1454 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1456 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1457 msgid "Current Color"
1458 msgstr "Nuværende farve"
1460 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1461 msgid "The selected color"
1462 msgstr "Den valgte farve"
1464 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1465 msgid "Current Alpha"
1466 msgstr "Nuværende alfa"
1468 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1469 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1471 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1475 msgid "Has Opacity Control"
1476 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1479 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1480 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1487 msgid "Whether a palette should be used"
1488 msgstr "Om en palet skal bruges"
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1491 msgid "The current color"
1492 msgstr "Den aktive farve"
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1495 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1497 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1500 # RETMIG: er dette rigtigt?
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1502 msgid "Custom palette"
1503 msgstr "Brugerdefineret palet"
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1506 msgid "Palette to use in the color selector"
1507 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1509 #: gtk/gtkcombo.c:145
1510 msgid "Enable arrow keys"
1511 msgstr "Aktivér piletaster"
1513 #: gtk/gtkcombo.c:146
1514 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1515 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1517 #: gtk/gtkcombo.c:152
1518 msgid "Always enable arrows"
1519 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1521 #: gtk/gtkcombo.c:153
1522 msgid "Obsolete property, ignored"
1523 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1525 #: gtk/gtkcombo.c:159
1526 msgid "Case sensitive"
1527 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1529 #: gtk/gtkcombo.c:160
1530 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1531 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1533 #: gtk/gtkcombo.c:167
1537 #: gtk/gtkcombo.c:168
1538 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1539 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1541 #: gtk/gtkcombo.c:175
1542 msgid "Value in list"
1543 msgstr "Værdi i liste"
1545 #: gtk/gtkcombo.c:176
1546 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1547 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1549 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1550 msgid "ComboBox model"
1551 msgstr "ComboBox-model"
1553 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1554 msgid "The model for the combo box"
1555 msgstr "Modellen for kombinationsboksen"
1557 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1559 msgstr "Ombrydningsbredde"
1561 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1562 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1563 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
1565 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1566 msgid "Row span column"
1567 msgstr "Rækkespandkolonne"
1569 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1570 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1571 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
1573 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1574 msgid "Column span column"
1575 msgstr "Kolonnespandkolonne"
1577 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1578 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1579 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
1581 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1583 msgstr "Aktivt element"
1585 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1586 msgid "The item which is currently active"
1587 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
1589 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1590 msgid "Add tearoffs to menus"
1591 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
1593 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1595 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1596 msgstr "Om faner skal have samme størrelser"
1598 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1602 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1604 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1605 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
1607 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1609 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1610 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
1612 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1613 msgid "Appears as list"
1614 msgstr "Vises som liste"
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1618 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1619 msgstr "Om pop op-valg ser ud som lister i stedet for menuer"
1621 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1623 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
1625 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1626 msgid "Specify how resize events are handled"
1627 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
1629 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1630 msgid "Border width"
1633 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1634 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1635 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
1637 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1641 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1642 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1643 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen"
1645 #: gtk/gtkcurve.c:123
1649 #: gtk/gtkcurve.c:124
1650 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1651 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
1653 #: gtk/gtkcurve.c:132
1657 #: gtk/gtkcurve.c:133
1658 msgid "Minimum possible value for X"
1659 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
1661 #: gtk/gtkcurve.c:142
1665 #: gtk/gtkcurve.c:143
1666 msgid "Maximum possible X value"
1667 msgstr "Største mulige værdi for x"
1669 #: gtk/gtkcurve.c:152
1673 #: gtk/gtkcurve.c:153
1674 msgid "Minimum possible value for Y"
1675 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
1677 #: gtk/gtkcurve.c:162
1681 #: gtk/gtkcurve.c:163
1682 msgid "Maximum possible value for Y"
1683 msgstr "Største mulige værdi for y"
1685 #: gtk/gtkdialog.c:148
1686 msgid "Has separator"
1687 msgstr "Med adskillelseslinje"
1689 #: gtk/gtkdialog.c:149
1690 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1691 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
1693 #: gtk/gtkdialog.c:174
1694 msgid "Content area border"
1695 msgstr "Indholdsområdekant"
1697 #: gtk/gtkdialog.c:175
1698 msgid "Width of border around the main dialog area"
1699 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
1701 #: gtk/gtkdialog.c:182
1702 msgid "Button spacing"
1703 msgstr "Knapmellemrum"
1705 #: gtk/gtkdialog.c:183
1706 msgid "Spacing between buttons"
1707 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
1709 #: gtk/gtkdialog.c:191
1710 msgid "Action area border"
1711 msgstr "Handlingsområdekant"
1713 #: gtk/gtkdialog.c:192
1714 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1715 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
1717 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
1718 msgid "Cursor Position"
1719 msgstr "Markørposition"
1721 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
1722 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1723 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
1725 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
1726 msgid "Selection Bound"
1727 msgstr "Markeringsgrænse"
1729 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
1731 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1733 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
1736 #: gtk/gtkentry.c:506
1737 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1738 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
1740 #: gtk/gtkentry.c:513
1741 msgid "Maximum length"
1742 msgstr "Maksimal længde"
1744 #: gtk/gtkentry.c:514
1745 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1747 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
1750 #: gtk/gtkentry.c:522
1754 #: gtk/gtkentry.c:523
1756 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1759 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
1762 #: gtk/gtkentry.c:531
1763 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1764 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
1766 #: gtk/gtkentry.c:538
1767 msgid "Invisible character"
1768 msgstr "Usynligt tegn"
1770 #: gtk/gtkentry.c:539
1771 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1773 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
1774 "\"adgangskodetilstand\")"
1776 #: gtk/gtkentry.c:546
1777 msgid "Activates default"
1778 msgstr "Aktiverer forvalg"
1780 #: gtk/gtkentry.c:547
1782 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1783 "dialog) when Enter is pressed"
1785 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
1786 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
1788 #: gtk/gtkentry.c:553
1789 msgid "Width in chars"
1790 msgstr "Bredde i tegn"
1792 #: gtk/gtkentry.c:554
1793 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1794 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
1796 #: gtk/gtkentry.c:563
1797 msgid "Scroll offset"
1798 msgstr "Rulningsforskydning"
1800 #: gtk/gtkentry.c:564
1801 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1803 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
1805 #: gtk/gtkentry.c:574
1806 msgid "The contents of the entry"
1807 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
1809 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1811 msgstr "Vandret justering"
1813 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1816 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1819 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1822 #: gtk/gtkentry.c:828
1823 msgid "Select on focus"
1824 msgstr "Markér ved fokus"
1826 #: gtk/gtkentry.c:829
1827 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1828 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
1830 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1831 msgid "Completion Model"
1832 msgstr "Fuldførelsesmodel"
1834 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1835 msgid "The model to find matches in"
1836 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
1838 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1839 msgid "Minimum Key Length"
1840 msgstr "Mindste nøglelængde"
1842 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1843 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1844 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
1846 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
1849 msgstr "Tekstkolonne"
1851 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1853 msgid "The column of the model containing the strings."
1854 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1856 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1857 msgid "Inline completion"
1860 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1862 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1863 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
1865 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1866 msgid "Popup completion"
1869 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1871 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1872 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
1874 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1875 msgid "Visible Window"
1876 msgstr "Synligt vindue"
1878 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1880 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1883 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
1884 "til at indfange handlinger."
1886 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1890 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1892 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1893 "child widget as opposed to below it."
1895 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
1896 "underkontrollen i stedet for over det."
1898 #: gtk/gtkexpander.c:198
1902 #: gtk/gtkexpander.c:199
1903 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1904 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
1906 #: gtk/gtkexpander.c:207
1907 msgid "Text of the expander's label"
1908 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
1910 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
1912 msgstr "Benyt opmærkning"
1914 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
1915 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1916 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
1918 #: gtk/gtkexpander.c:231
1919 msgid "Space to put between the label and the child"
1920 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
1922 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1923 msgid "Label widget"
1924 msgstr "Etiketkontrol"
1926 #: gtk/gtkexpander.c:241
1927 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1928 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
1930 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1931 msgid "Expander Size"
1932 msgstr "Udviderstørrelse"
1934 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1935 msgid "Size of the expander arrow"
1936 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
1938 #: gtk/gtkexpander.c:257
1939 msgid "Spacing around expander arrow"
1940 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
1942 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1946 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1947 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1948 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
1950 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1951 msgid "File System Backend"
1952 msgstr "Filsystembagende"
1954 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1955 msgid "Name of file system backend to use"
1956 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
1958 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1962 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1963 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1964 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
1966 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1970 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1971 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1972 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
1974 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1975 msgid "Preview widget"
1976 msgstr "Eksempelkontrol"
1978 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1979 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1980 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
1982 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1983 msgid "Preview Widget Active"
1984 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
1986 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1988 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1989 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1992 msgid "Use Preview Label"
1993 msgstr "Benyt eksempeletiket"
1995 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1996 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1997 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
1999 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2000 msgid "Extra widget"
2001 msgstr "Ekstra kontrol"
2003 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2004 msgid "Application supplied widget for extra options."
2005 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2007 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2008 msgid "Select Multiple"
2011 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2012 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2013 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2015 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2017 msgstr "Vis skjulte"
2019 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2020 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2021 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2023 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
2027 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
2028 msgid "The file chooser dialog to use."
2031 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2033 msgid "The title of the file chooser dialog."
2034 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2036 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
2038 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2039 msgstr "Om kontrollen er synlig"
2041 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
2043 msgid "Width In Characters"
2044 msgstr "Bredde i tegn"
2046 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
2047 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
2051 msgid "Default file chooser backend"
2052 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
2054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
2055 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2056 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2063 msgid "The currently selected filename"
2064 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2067 msgid "Show file operations"
2068 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2071 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2072 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2075 msgid "Select multiple"
2076 msgstr "Markér flere"
2078 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2082 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2083 msgid "X position of child widget"
2084 msgstr "x-position for barnekontrollen"
2086 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2090 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2091 msgid "Y position of child widget"
2092 msgstr "y-position for barnekontrollen"
2094 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2095 msgid "The title of the font selection dialog"
2096 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2098 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2100 msgstr "Skrifttypenavn"
2102 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2103 msgid "The name of the selected font"
2104 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2106 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2110 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2111 msgid "Use font in label"
2112 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2114 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2115 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2116 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2118 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2119 msgid "Use size in label"
2120 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2122 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2123 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2124 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2126 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2130 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2131 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2132 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2134 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2136 msgstr "Vis størrelse"
2138 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2139 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2140 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2142 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2143 msgid "The X string that represents this font"
2144 msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype"
2146 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2147 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2148 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2150 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2151 msgid "Preview text"
2152 msgstr "Eksempeltekst"
2154 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2155 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2156 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2158 #: gtk/gtkframe.c:128
2159 msgid "Text of the frame's label"
2160 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2162 #: gtk/gtkframe.c:135
2163 msgid "Label xalign"
2164 msgstr "Vandret etiketjustering"
2166 #: gtk/gtkframe.c:136
2167 msgid "The horizontal alignment of the label"
2168 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2170 #: gtk/gtkframe.c:145
2171 msgid "Label yalign"
2172 msgstr "Lodret etiketjustering"
2174 #: gtk/gtkframe.c:146
2175 msgid "The vertical alignment of the label"
2176 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2178 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2179 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2180 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2182 #: gtk/gtkframe.c:162
2183 msgid "Frame shadow"
2184 msgstr "Rammeskygge"
2186 #: gtk/gtkframe.c:163
2187 msgid "Appearance of the frame border"
2188 msgstr "Rammekantens udseende"
2190 #: gtk/gtkframe.c:172
2191 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2192 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2194 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2195 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2199 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2200 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2201 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2203 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2204 msgid "Handle position"
2205 msgstr "Placering af håndtag"
2207 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2208 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2209 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
2211 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2213 msgstr "Fastgørelseskant"
2215 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2217 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2220 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2221 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2223 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2224 msgid "Snap edge set"
2225 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2227 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2229 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2232 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2233 "fra handle_position"
2235 #: gtk/gtkiconview.c:324
2237 msgid "Selection mode"
2238 msgstr "Markeringsgrænse"
2240 #: gtk/gtkiconview.c:325
2242 msgid "The selection mode"
2243 msgstr "Det valgte år"
2245 #: gtk/gtkiconview.c:343
2247 msgid "Pixbuf column"
2248 msgstr "Tekstkolonne"
2250 #: gtk/gtkiconview.c:344
2251 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2254 #: gtk/gtkiconview.c:362
2255 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2258 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2259 #: gtk/gtkiconview.c:381
2261 msgid "Markup column"
2262 msgstr "Opmærket tekst"
2264 #: gtk/gtkiconview.c:382
2265 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2268 #: gtk/gtkiconview.c:389
2270 msgid "Icon View Model"
2271 msgstr "TreeView-model"
2273 #: gtk/gtkiconview.c:390
2275 msgid "The model for the icon view"
2276 msgstr "Modellen for trævisningen"
2278 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2280 msgstr "Orientering"
2282 #: gtk/gtkiconview.c:398
2284 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2287 #: gtk/gtkiconview.c:406
2289 msgid "Selection Box Color"
2290 msgstr "Markeringsgrænse"
2292 #: gtk/gtkiconview.c:407
2294 msgid "Color of the selection box"
2295 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2297 #: gtk/gtkiconview.c:413
2299 msgid "Selection Box Alpha"
2300 msgstr "Markeringsgrænse"
2302 #: gtk/gtkiconview.c:414
2304 msgid "Opacity of the selection box"
2305 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2307 #: gtk/gtkimage.c:158
2311 #: gtk/gtkimage.c:159
2312 msgid "A GdkPixbuf to display"
2313 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2315 #: gtk/gtkimage.c:166
2319 #: gtk/gtkimage.c:167
2320 msgid "A GdkPixmap to display"
2321 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
2323 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2324 #: gtk/gtkimage.c:174
2328 #: gtk/gtkimage.c:175
2329 msgid "A GdkImage to display"
2330 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
2332 #: gtk/gtkimage.c:182
2336 #: gtk/gtkimage.c:183
2337 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2338 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
2340 #: gtk/gtkimage.c:191
2341 msgid "Filename to load and display"
2342 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2344 #: gtk/gtkimage.c:200
2345 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2346 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2348 #: gtk/gtkimage.c:207
2352 #: gtk/gtkimage.c:208
2353 msgid "Icon set to display"
2354 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2356 #: gtk/gtkimage.c:215
2358 msgstr "Ikonstørrelse"
2360 #: gtk/gtkimage.c:216
2362 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2363 msgstr "Størrelse der skal bruges for standardikonet eller -ikonsættet"
2365 #: gtk/gtkimage.c:232
2370 #: gtk/gtkimage.c:233
2372 msgid "Pixel size to use for named icon"
2373 msgstr "Størrelse der skal bruges for standardikonet eller -ikonsættet"
2375 #: gtk/gtkimage.c:241
2379 #: gtk/gtkimage.c:242
2380 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2381 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2383 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
2386 msgstr "Skrifttypenavn"
2388 #: gtk/gtkimage.c:258
2390 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2391 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2393 #: gtk/gtkimage.c:265
2394 msgid "Storage type"
2395 msgstr "Lagringstype"
2397 #: gtk/gtkimage.c:266
2398 msgid "The representation being used for image data"
2399 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2401 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2402 msgid "Image widget"
2403 msgstr "Billedkontrol"
2405 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2406 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2407 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2409 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2410 msgid "Show menu images"
2411 msgstr "Vis menubilleder"
2413 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2414 msgid "Whether images should be shown in menus"
2415 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
2417 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2421 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2422 msgid "The screen where this window will be displayed"
2423 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2425 #: gtk/gtklabel.c:301
2426 msgid "The text of the label"
2427 msgstr "Tekst for etiketten"
2429 #: gtk/gtklabel.c:308
2430 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2431 msgstr "En liste af stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2433 #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2434 msgid "Justification"
2437 #: gtk/gtklabel.c:330
2439 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2440 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2441 "GtkMisc::xalign for that"
2443 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
2444 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
2445 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
2447 #: gtk/gtklabel.c:338
2451 #: gtk/gtklabel.c:339
2453 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2456 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
2457 "der skal understreges"
2459 #: gtk/gtklabel.c:346
2461 msgstr "Linjeombrydning"
2463 #: gtk/gtklabel.c:347
2464 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2465 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
2467 #: gtk/gtklabel.c:353
2469 msgstr "Kan markeres"
2471 #: gtk/gtklabel.c:354
2472 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2473 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
2475 #: gtk/gtklabel.c:360
2476 msgid "Mnemonic key"
2477 msgstr "Genvejstast"
2479 #: gtk/gtklabel.c:361
2480 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2481 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
2483 #: gtk/gtklabel.c:369
2484 msgid "Mnemonic widget"
2485 msgstr "Tilknyttet kontrol"
2487 #: gtk/gtklabel.c:370
2488 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2490 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
2492 #: gtk/gtklabel.c:414
2494 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2495 "enough room to display the entire string, if at all"
2498 #: gtk/gtklabel.c:431
2500 msgid "Width In Chararacters"
2501 msgstr "Bredde i tegn"
2503 #: gtk/gtklabel.c:432
2504 msgid "The desired width of the label, in characters"
2507 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2508 msgid "Horizontal adjustment"
2509 msgstr "Vandret justering"
2511 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2512 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2513 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
2515 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2516 msgid "Vertical adjustment"
2517 msgstr "Lodret justering"
2519 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2520 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2521 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
2523 #: gtk/gtklayout.c:652
2524 msgid "The width of the layout"
2525 msgstr "Bredden af layoutet"
2527 #: gtk/gtklayout.c:661
2528 msgid "The height of the layout"
2529 msgstr "Højden af layoutet"
2531 #: gtk/gtkmenu.c:521
2532 msgid "Tearoff Title"
2533 msgstr "Afrivningstitel"
2535 #: gtk/gtkmenu.c:522
2537 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2540 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2542 #: gtk/gtkmenu.c:536
2544 msgid "Tearoff State"
2545 msgstr "Afrivningstitel"
2547 #: gtk/gtkmenu.c:537
2549 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2551 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2553 #: gtk/gtkmenu.c:543
2554 msgid "Vertical Padding"
2555 msgstr "Lodret udfyldning"
2557 #: gtk/gtkmenu.c:544
2558 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2559 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
2561 #: gtk/gtkmenu.c:552
2562 msgid "Vertical Offset"
2563 msgstr "Lodret afstand"
2565 #: gtk/gtkmenu.c:553
2567 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2570 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
2573 #: gtk/gtkmenu.c:561
2574 msgid "Horizontal Offset"
2575 msgstr "Vandret afstand"
2577 #: gtk/gtkmenu.c:562
2579 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2582 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
2585 #: gtk/gtkmenu.c:572
2587 msgstr "Venstre vedhæftning"
2589 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2590 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2591 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2593 #: gtk/gtkmenu.c:580
2594 msgid "Right Attach"
2595 msgstr "Højre vedhæftning"
2597 #: gtk/gtkmenu.c:581
2598 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2599 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2601 #: gtk/gtkmenu.c:588
2603 msgstr "Topvedhæftning"
2605 #: gtk/gtkmenu.c:589
2606 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2607 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
2609 #: gtk/gtkmenu.c:596
2610 msgid "Bottom Attach"
2611 msgstr "Bundvedhæftning"
2613 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2614 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2615 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
2617 #: gtk/gtkmenu.c:684
2618 msgid "Can change accelerators"
2619 msgstr "Kan ændre genveje"
2621 #: gtk/gtkmenu.c:685
2623 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2624 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
2626 #: gtk/gtkmenu.c:690
2627 msgid "Delay before submenus appear"
2628 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
2630 #: gtk/gtkmenu.c:691
2632 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2634 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
2635 "undermenuen dukker op"
2637 #: gtk/gtkmenu.c:698
2638 msgid "Delay before hiding a submenu"
2639 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
2641 #: gtk/gtkmenu.c:699
2643 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2646 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
2649 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2650 msgid "Style of bevel around the menubar"
2651 msgstr "Kanttype for menulinjen"
2653 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2654 msgid "Internal padding"
2655 msgstr "Indvendig udfyldning"
2657 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2658 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2659 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
2661 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2662 msgid "Delay before drop down menus appear"
2663 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
2665 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2666 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2667 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
2669 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2673 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2674 msgid "The dropdown menu"
2677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2678 msgid "Image/label border"
2679 msgstr "Billed-/etiketkant"
2681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2682 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2683 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
2685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2686 msgid "Use separator"
2687 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
2689 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2691 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2693 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
2696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2697 msgid "Message Type"
2698 msgstr "Meddelelsestype"
2700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2701 msgid "The type of message"
2702 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
2704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2705 msgid "Message Buttons"
2706 msgstr "Meddelelsesknapper"
2708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2709 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2710 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
2712 #: gtk/gtkmisc.c:110
2714 msgstr "Lodret justering"
2716 #: gtk/gtkmisc.c:111
2717 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2718 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2720 #: gtk/gtkmisc.c:120
2722 msgstr "Vandret udfyldning"
2724 #: gtk/gtkmisc.c:121
2726 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2728 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
2731 #: gtk/gtkmisc.c:130
2733 msgstr "Lodret udfyldning"
2735 #: gtk/gtkmisc.c:131
2737 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2739 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
2742 #: gtk/gtknotebook.c:401
2746 #: gtk/gtknotebook.c:402
2747 msgid "The index of the current page"
2748 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
2750 #: gtk/gtknotebook.c:410
2751 msgid "Tab Position"
2752 msgstr "Faneplacering"
2754 #: gtk/gtknotebook.c:411
2755 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2756 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanerne"
2758 #: gtk/gtknotebook.c:418
2762 #: gtk/gtknotebook.c:419
2763 msgid "Width of the border around the tab labels"
2764 msgstr "Bredden af kanten omkring faneetiketterne"
2766 #: gtk/gtknotebook.c:427
2767 msgid "Horizontal Tab Border"
2768 msgstr "Vandret fanekant"
2770 #: gtk/gtknotebook.c:428
2771 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2772 msgstr "Bredden af den vandrette kant på faneetiketterne"
2774 #: gtk/gtknotebook.c:436
2775 msgid "Vertical Tab Border"
2776 msgstr "Lodret fanekant"
2778 #: gtk/gtknotebook.c:437
2779 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2780 msgstr "Bredden af den lodrette kant på faneetiketterne"
2782 #: gtk/gtknotebook.c:445
2786 #: gtk/gtknotebook.c:446
2787 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2788 msgstr "Om faner skal vises eller ej"
2790 #: gtk/gtknotebook.c:452
2794 #: gtk/gtknotebook.c:453
2795 msgid "Whether the border should be shown or not"
2796 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
2798 #: gtk/gtknotebook.c:459
2800 msgstr "Med rulning"
2802 #: gtk/gtknotebook.c:460
2803 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2805 "Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faner til at "
2808 # se næste tekst for forklaring
2809 #: gtk/gtknotebook.c:466
2810 msgid "Enable Popup"
2811 msgstr "Aktivér menu"
2813 #: gtk/gtknotebook.c:467
2815 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2816 "you can use to go to a page"
2818 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
2819 "gå til en bestemt side"
2821 #: gtk/gtknotebook.c:474
2822 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2823 msgstr "Om faner skal have samme størrelser"
2825 #: gtk/gtknotebook.c:481
2829 #: gtk/gtknotebook.c:482
2831 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2832 msgstr "Den streng der vises i barnets faneetiket"
2834 #: gtk/gtknotebook.c:488
2838 #: gtk/gtknotebook.c:489
2840 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2841 msgstr "Den streng der vises i barnets menupunkt"
2843 #: gtk/gtknotebook.c:502
2845 msgstr "Faneudvidning"
2847 #: gtk/gtknotebook.c:503
2849 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2850 msgstr "Om barnets fane udvides"
2852 #: gtk/gtknotebook.c:509
2854 msgstr "Faneudfyldning"
2856 #: gtk/gtknotebook.c:510
2858 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2859 msgstr "Om barnets fane skal udfylde det allokerede område"
2861 #: gtk/gtknotebook.c:516
2862 msgid "Tab pack type"
2863 msgstr "Fanepakningstype"
2865 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2866 msgid "Secondary backward stepper"
2867 msgstr "Sekundær tilbagepil"
2869 #: gtk/gtknotebook.c:533
2871 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2872 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af faneområdet"
2874 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2875 msgid "Secondary forward stepper"
2876 msgstr "Sekundær fremadpil"
2878 #: gtk/gtknotebook.c:550
2880 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2881 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af faneområdet"
2883 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2884 msgid "Backward stepper"
2887 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2888 msgid "Display the standard backward arrow button"
2889 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
2891 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2892 msgid "Forward stepper"
2895 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2896 msgid "Display the standard forward arrow button"
2897 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
2899 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2900 msgid "The menu of options"
2901 msgstr "Menuen af valg"
2903 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2904 msgid "Size of dropdown indicator"
2905 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
2907 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2908 msgid "Spacing around indicator"
2909 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
2911 #: gtk/gtkpaned.c:241
2913 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2915 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
2918 #: gtk/gtkpaned.c:249
2919 msgid "Position Set"
2920 msgstr "Position sat"
2922 #: gtk/gtkpaned.c:250
2923 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2924 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
2926 #: gtk/gtkpaned.c:256
2928 msgstr "Håndtagsstørrelse"
2930 #: gtk/gtkpaned.c:257
2931 msgid "Width of handle"
2932 msgstr "Bredden af håndtaget"
2934 #: gtk/gtkpaned.c:273
2935 msgid "Minimal Position"
2936 msgstr "Mindste position"
2938 #: gtk/gtkpaned.c:274
2939 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2940 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
2942 #: gtk/gtkpaned.c:291
2943 msgid "Maximal Position"
2944 msgstr "Største position"
2946 #: gtk/gtkpaned.c:292
2947 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2948 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
2950 #: gtk/gtkpaned.c:309
2952 msgstr "Kan ændre størrelse"
2954 #: gtk/gtkpaned.c:310
2955 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2956 msgstr "Om barnet kan udvide og skrumpe sammen med panelkontrollen"
2958 #: gtk/gtkpaned.c:325
2960 msgstr "Tillad formindskelse"
2962 #: gtk/gtkpaned.c:326
2963 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2964 msgstr "Om barnet kan gøres mindre end dens pladstildeling"
2966 #: gtk/gtkpreview.c:134
2968 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2969 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
2971 #: gtk/gtkprogress.c:131
2972 msgid "Activity mode"
2973 msgstr "Aktivitetstilstand"
2975 #: gtk/gtkprogress.c:132
2977 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2978 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2979 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2981 "Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at "
2982 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. "
2983 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
2986 #: gtk/gtkprogress.c:139
2990 #: gtk/gtkprogress.c:140
2991 msgid "Whether the progress is shown as text"
2992 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2994 #: gtk/gtkprogress.c:147
2995 msgid "Text x alignment"
2996 msgstr "Vandret tekstjustering"
2998 #: gtk/gtkprogress.c:148
3000 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3001 "in the progress widget"
3003 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
3004 "fremgangskontrollen"
3006 #: gtk/gtkprogress.c:156
3007 msgid "Text y alignment"
3008 msgstr "Lodret tekstjustering"
3010 #: gtk/gtkprogress.c:157
3012 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3013 "in the progress widget"
3015 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
3016 "fremgangskontrollen"
3018 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3022 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3023 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3024 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet fremgangslinjen (FORÆLDET)"
3026 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3027 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3028 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
3030 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3034 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3035 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3036 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
3038 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3039 msgid "Activity Step"
3040 msgstr "Aktivitetsskridt"
3042 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3043 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3045 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
3047 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3048 msgid "Activity Blocks"
3049 msgstr "Aktivitetsblokke"
3051 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3053 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3056 "Antallet af blokke som kan være i fremgangslinjens areal i "
3057 "aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
3059 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3060 msgid "Discrete Blocks"
3061 msgstr "Adskilte blokke"
3063 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3065 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3068 "Antallet af adskilte blokke i fremgangslinjen (når den vises på den "
3069 "\"diskrete\" måde)"
3071 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3075 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3076 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3077 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
3079 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3081 msgstr "Pulseringsskridt"
3083 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3084 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3086 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
3089 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
3090 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3091 msgstr "Den tekst der skal vises i fremgangslinjen"
3093 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3097 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3099 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3100 "is the current action of its group."
3102 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3103 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
3105 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3109 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3111 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3112 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
3114 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3116 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3117 msgstr "Den radioknapgruppe som denne kontrol tilhører."
3119 #: gtk/gtkrange.c:325
3120 msgid "Update policy"
3121 msgstr "Opdateringspolitik"
3123 #: gtk/gtkrange.c:326
3124 msgid "How the range should be updated on the screen"
3125 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
3127 #: gtk/gtkrange.c:335
3128 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3130 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
3132 #: gtk/gtkrange.c:342
3136 #: gtk/gtkrange.c:343
3137 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3139 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
3141 #: gtk/gtkrange.c:349
3142 msgid "Slider Width"
3143 msgstr "Skyderbredde"
3145 #: gtk/gtkrange.c:350
3146 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3147 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
3150 #: gtk/gtkrange.c:357
3151 msgid "Trough Border"
3152 msgstr "Fordybningskant"
3154 #: gtk/gtkrange.c:358
3155 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3156 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
3158 #: gtk/gtkrange.c:365
3159 msgid "Stepper Size"
3160 msgstr "Pileknapstørrelse"
3162 #: gtk/gtkrange.c:366
3163 msgid "Length of step buttons at ends"
3164 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
3166 #: gtk/gtkrange.c:373
3167 msgid "Stepper Spacing"
3168 msgstr "Pileknapmellemrum"
3170 #: gtk/gtkrange.c:374
3171 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3172 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
3174 #: gtk/gtkrange.c:381
3175 msgid "Arrow X Displacement"
3176 msgstr "Vandret flytning af pil"
3178 #: gtk/gtkrange.c:382
3180 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3181 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
3183 #: gtk/gtkrange.c:389
3184 msgid "Arrow Y Displacement"
3185 msgstr "Lodret flytning af pil"
3187 #: gtk/gtkrange.c:390
3189 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3190 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
3192 #: gtk/gtkruler.c:120
3196 #: gtk/gtkruler.c:121
3197 msgid "Lower limit of ruler"
3198 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
3200 #: gtk/gtkruler.c:130
3204 #: gtk/gtkruler.c:131
3205 msgid "Upper limit of ruler"
3206 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
3208 #: gtk/gtkruler.c:141
3209 msgid "Position of mark on the ruler"
3210 msgstr "Position af mærke på linealen"
3212 #: gtk/gtkruler.c:150
3214 msgstr "Maks. størrelse"
3216 #: gtk/gtkruler.c:151
3217 msgid "Maximum size of the ruler"
3218 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
3220 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3224 #: gtk/gtkscale.c:173
3225 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3226 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
3228 #: gtk/gtkscale.c:182
3232 #: gtk/gtkscale.c:183
3233 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3234 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
3236 #: gtk/gtkscale.c:190
3237 msgid "Value Position"
3238 msgstr "Placering af værdi"
3240 #: gtk/gtkscale.c:191
3241 msgid "The position in which the current value is displayed"
3242 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
3244 #: gtk/gtkscale.c:198
3245 msgid "Slider Length"
3246 msgstr "Skyderlængde"
3248 #: gtk/gtkscale.c:199
3249 msgid "Length of scale's slider"
3250 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
3252 #: gtk/gtkscale.c:207
3253 msgid "Value spacing"
3254 msgstr "Værdimellemrum"
3256 #: gtk/gtkscale.c:208
3257 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3258 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
3260 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3261 msgid "Minimum Slider Length"
3262 msgstr "Mindste skyderlængde"
3264 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3265 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3266 msgstr "Den mindste længde af rulleskaktsskyderen"
3268 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3269 msgid "Fixed slider size"
3270 msgstr "Fast skyderbredde"
3272 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3273 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3274 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
3276 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3278 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3279 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
3281 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3283 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3284 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
3286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3287 msgid "Horizontal Adjustment"
3288 msgstr "Vandret justering"
3290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3291 msgid "Vertical Adjustment"
3292 msgstr "Lodret justering"
3294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3295 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3296 msgstr "Vandret rulleskaktspolitik"
3298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3299 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3300 msgstr "Hvornår den vandrette rulleskakt vises"
3302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3303 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3304 msgstr "Lodret rulleskaktspolitik"
3306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3307 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3308 msgstr "Hvornår den lodrette rulleskakt vises"
3310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3311 msgid "Window Placement"
3312 msgstr "Vinduesposition"
3314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3315 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3316 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rulleskaktene"
3318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3323 msgid "Style of bevel around the contents"
3324 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
3326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3327 msgid "Scrollbar spacing"
3328 msgstr "Rulleskaktmellemrum"
3330 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3331 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3332 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rulleskaktene og rullevinduet"
3334 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3338 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3339 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3340 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
3342 #: gtk/gtksettings.c:270
3343 msgid "Double Click Time"
3344 msgstr "Dobbeltklikstid"
3346 #: gtk/gtksettings.c:271
3348 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3349 "click (in milliseconds)"
3351 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
3352 "dobbeltklik (i millisekunder)"
3354 #: gtk/gtksettings.c:278
3355 msgid "Double Click Distance"
3356 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
3358 #: gtk/gtksettings.c:279
3360 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3361 "double click (in pixels)"
3363 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
3364 "dobbeltklik (i millisekunder)"
3366 #: gtk/gtksettings.c:286
3367 msgid "Cursor Blink"
3368 msgstr "Markørblinkning"
3370 #: gtk/gtksettings.c:287
3371 msgid "Whether the cursor should blink"
3372 msgstr "Lad markøren blinke"
3374 #: gtk/gtksettings.c:294
3375 msgid "Cursor Blink Time"
3376 msgstr "Markørblinkningstid"
3378 #: gtk/gtksettings.c:295
3379 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3380 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
3382 #: gtk/gtksettings.c:302
3383 msgid "Split Cursor"
3384 msgstr "Delt markør"
3386 #: gtk/gtksettings.c:303
3388 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3391 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
3393 #: gtk/gtksettings.c:310
3397 #: gtk/gtksettings.c:311
3398 msgid "Name of theme RC file to load"
3399 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
3401 #: gtk/gtksettings.c:318
3402 msgid "Icon Theme Name"
3403 msgstr "Ikontemanavn"
3405 #: gtk/gtksettings.c:319
3406 msgid "Name of icon theme to use"
3407 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
3409 #: gtk/gtksettings.c:327
3410 msgid "Key Theme Name"
3411 msgstr "Nøgletemanavn"
3413 #: gtk/gtksettings.c:328
3414 msgid "Name of key theme RC file to load"
3415 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
3417 #: gtk/gtksettings.c:336
3418 msgid "Menu bar accelerator"
3419 msgstr "Menulinjegenvej"
3421 #: gtk/gtksettings.c:337
3422 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3423 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
3425 #: gtk/gtksettings.c:345
3426 msgid "Drag threshold"
3427 msgstr "Trækketærskel"
3429 #: gtk/gtksettings.c:346
3430 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3431 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
3433 #: gtk/gtksettings.c:354
3435 msgstr "Skrifttypenavn"
3437 #: gtk/gtksettings.c:355
3438 msgid "Name of default font to use"
3439 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
3441 #: gtk/gtksettings.c:363
3443 msgstr "Ikonstørrelser"
3445 #: gtk/gtksettings.c:364
3446 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3447 msgstr "Liste af ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3449 #: gtk/gtksettings.c:372
3453 #: gtk/gtksettings.c:373
3454 msgid "List of currently active GTK modules"
3457 #: gtk/gtksettings.c:382
3458 msgid "Xft Antialias"
3459 msgstr "Xft-udjævning"
3461 #: gtk/gtksettings.c:383
3462 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3463 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
3465 #: gtk/gtksettings.c:392
3467 msgstr "Xft-hinting"
3469 #: gtk/gtksettings.c:393
3470 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3471 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
3473 #: gtk/gtksettings.c:402
3474 msgid "Xft Hint Style"
3475 msgstr "Xft-hintgrad"
3477 #: gtk/gtksettings.c:403
3478 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3480 "Graden af hinting der skal benyttes; \"none\", \"slight\", \"medium\" eller "
3483 #: gtk/gtksettings.c:412
3487 #: gtk/gtksettings.c:413
3488 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3490 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
3492 #: gtk/gtksettings.c:422
3496 #: gtk/gtksettings.c:423
3497 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3499 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
3501 #: gtk/gtksettings.c:432
3502 msgid "Alternative button order"
3505 #: gtk/gtksettings.c:433
3507 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3508 msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
3510 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3514 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3516 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3519 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
3520 "dens indeholdte kontroller"
3522 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3523 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3524 msgstr "Den justering som indeholder værdien for talkontrollen"
3526 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3530 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3531 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3532 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
3534 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3535 msgid "The number of decimal places to display"
3536 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
3538 # se næste tekst for forklaring
3539 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3540 msgid "Snap to Ticks"
3541 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
3543 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3545 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3546 "nearest step increment"
3548 "Skift automatisk fejlagtige værdier til talkontrollens nærmeste skridtværdi"
3550 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3554 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3555 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3556 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
3558 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3562 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3563 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3564 msgstr "Start forfra hvis talkontrollen når en grænse"
3566 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3567 msgid "Update Policy"
3568 msgstr "Opdateringspolitik"
3570 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3572 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3574 "Om talkontrollen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
3576 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3577 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3578 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
3580 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3581 msgid "Style of bevel around the spin button"
3582 msgstr "Kantstil omkring talknappen"
3584 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3585 msgid "Has Resize Grip"
3586 msgstr "Har udvidelsesgreb"
3588 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3589 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3590 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
3592 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3593 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3594 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
3596 #: gtk/gtktable.c:160
3600 #: gtk/gtktable.c:161
3601 msgid "The number of rows in the table"
3602 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3604 #: gtk/gtktable.c:169
3608 #: gtk/gtktable.c:170
3609 msgid "The number of columns in the table"
3610 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
3612 #: gtk/gtktable.c:178
3614 msgstr "Rækkemellemrum"
3616 #: gtk/gtktable.c:179
3617 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3618 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
3620 #: gtk/gtktable.c:187
3621 msgid "Column spacing"
3622 msgstr "Kolonnemellemrum"
3624 #: gtk/gtktable.c:188
3625 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3626 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
3628 #: gtk/gtktable.c:196
3632 #: gtk/gtktable.c:197
3633 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3634 msgstr "Om alle tabelcellerne har samme højde og bredde"
3636 #: gtk/gtktable.c:204
3637 msgid "Left attachment"
3638 msgstr "Venstre vedhæftning"
3640 #: gtk/gtktable.c:211
3641 msgid "Right attachment"
3642 msgstr "Højre vedhæftning"
3644 #: gtk/gtktable.c:212
3645 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3646 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
3648 #: gtk/gtktable.c:218
3649 msgid "Top attachment"
3650 msgstr "Topvedhæftning"
3652 #: gtk/gtktable.c:219
3653 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3654 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
3656 #: gtk/gtktable.c:225
3657 msgid "Bottom attachment"
3658 msgstr "Bundvedhæftning"
3660 #: gtk/gtktable.c:232
3661 msgid "Horizontal options"
3662 msgstr "Vandrette indstillinger"
3664 #: gtk/gtktable.c:233
3665 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3666 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for barnet"
3668 #: gtk/gtktable.c:239
3669 msgid "Vertical options"
3670 msgstr "Lodrette indstillinger"
3672 #: gtk/gtktable.c:240
3673 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3674 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for barnet"
3676 #: gtk/gtktable.c:246
3677 msgid "Horizontal padding"
3678 msgstr "Vandret udfyldning"
3680 #: gtk/gtktable.c:247
3682 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3685 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og højre og venstre naboer, "
3688 #: gtk/gtktable.c:253
3689 msgid "Vertical padding"
3690 msgstr "Lodret udfyldning"
3692 #: gtk/gtktable.c:254
3694 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3697 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og øvre og nedre naboer, i "
3700 #: gtk/gtktext.c:604
3701 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3702 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
3704 #: gtk/gtktext.c:612
3705 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3706 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
3708 #: gtk/gtktext.c:619
3710 msgstr "Linjeombrydning"
3712 #: gtk/gtktext.c:620
3713 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3714 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
3716 #: gtk/gtktext.c:627
3718 msgstr "Ordombrydning"
3720 #: gtk/gtktext.c:628
3721 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3722 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
3724 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3728 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3729 msgid "Text Tag Table"
3730 msgstr "Tekstmærketabel"
3732 #: gtk/gtktexttag.c:197
3734 msgstr "Navn på mærke"
3736 #: gtk/gtktexttag.c:198
3737 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3738 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
3740 #: gtk/gtktexttag.c:216
3741 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3742 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3744 # se næste tekst for forklaring
3745 #: gtk/gtktexttag.c:223
3746 msgid "Background full height"
3747 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
3749 #: gtk/gtktexttag.c:224
3751 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3752 "of the tagged characters"
3754 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
3757 #: gtk/gtktexttag.c:232
3758 msgid "Background stipple mask"
3759 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
3761 #: gtk/gtktexttag.c:233
3762 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3763 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
3765 #: gtk/gtktexttag.c:250
3766 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3767 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3769 #: gtk/gtktexttag.c:258
3770 msgid "Foreground stipple mask"
3771 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
3773 #: gtk/gtktexttag.c:259
3774 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3775 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
3777 #: gtk/gtktexttag.c:266
3778 msgid "Text direction"
3779 msgstr "Tekstretning"
3781 #: gtk/gtktexttag.c:267
3782 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3783 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
3785 #: gtk/gtktexttag.c:284
3786 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3787 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
3789 #: gtk/gtktexttag.c:309
3790 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3791 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3793 #: gtk/gtktexttag.c:318
3794 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3795 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3797 #: gtk/gtktexttag.c:327
3799 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3800 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3802 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
3805 #: gtk/gtktexttag.c:338
3806 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3807 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3809 #: gtk/gtktexttag.c:347
3810 msgid "Font size in Pango units"
3811 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
3813 #: gtk/gtktexttag.c:357
3815 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3816 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3817 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3819 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
3820 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
3821 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
3822 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3824 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3825 msgid "Left, right, or center justification"
3826 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
3828 #: gtk/gtktexttag.c:386
3831 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3832 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3834 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
3835 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
3836 "den sandsynligvis ikke"
3838 #: gtk/gtktexttag.c:393
3840 msgstr "Venstre margen"
3842 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3843 msgid "Width of the left margin in pixels"
3844 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
3846 #: gtk/gtktexttag.c:403
3847 msgid "Right margin"
3848 msgstr "Højre margen"
3850 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3851 msgid "Width of the right margin in pixels"
3852 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
3854 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3858 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3859 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3860 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
3862 #: gtk/gtktexttag.c:426
3864 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3866 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
3868 #: gtk/gtktexttag.c:435
3869 msgid "Pixels above lines"
3870 msgstr "Mellemrum over linjer"
3872 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3873 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3874 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
3876 #: gtk/gtktexttag.c:445
3877 msgid "Pixels below lines"
3878 msgstr "Mellemrum under linjer"
3880 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3881 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3882 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
3884 #: gtk/gtktexttag.c:455
3885 msgid "Pixels inside wrap"
3886 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
3888 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3889 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3890 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
3892 #: gtk/gtktexttag.c:482
3894 msgstr "Ombrydningstilstand"
3896 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3898 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3899 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
3901 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3903 msgstr "Tabulatorer"
3905 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3906 msgid "Custom tabs for this text"
3907 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
3909 #: gtk/gtktexttag.c:500
3913 #: gtk/gtktexttag.c:501
3914 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3915 msgstr "Om teksten er skjult. Ikke implementeret i GTK 2.0"
3917 #: gtk/gtktexttag.c:514
3918 msgid "Background full height set"
3919 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
3921 #: gtk/gtktexttag.c:515
3922 msgid "Whether this tag affects background height"
3923 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
3925 #: gtk/gtktexttag.c:518
3926 msgid "Background stipple set"
3927 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
3929 #: gtk/gtktexttag.c:519
3930 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3931 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
3933 #: gtk/gtktexttag.c:526
3934 msgid "Foreground stipple set"
3935 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
3937 #: gtk/gtktexttag.c:527
3938 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3939 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
3941 #: gtk/gtktexttag.c:562
3942 msgid "Justification set"
3943 msgstr "Justering sat"
3945 #: gtk/gtktexttag.c:563
3946 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3947 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
3949 #: gtk/gtktexttag.c:570
3950 msgid "Left margin set"
3951 msgstr "Venstre margen sat"
3953 #: gtk/gtktexttag.c:571
3954 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3955 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
3957 #: gtk/gtktexttag.c:574
3959 msgstr "Indrykning sat"
3961 #: gtk/gtktexttag.c:575
3962 msgid "Whether this tag affects indentation"
3963 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
3965 #: gtk/gtktexttag.c:582
3966 msgid "Pixels above lines set"
3967 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
3969 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3970 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3971 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
3973 #: gtk/gtktexttag.c:586
3974 msgid "Pixels below lines set"
3975 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
3977 #: gtk/gtktexttag.c:590
3978 msgid "Pixels inside wrap set"
3979 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
3981 #: gtk/gtktexttag.c:591
3982 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3983 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
3985 #: gtk/gtktexttag.c:598
3986 msgid "Right margin set"
3987 msgstr "Højre margen sat"
3989 #: gtk/gtktexttag.c:599
3990 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3991 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
3993 #: gtk/gtktexttag.c:606
3994 msgid "Wrap mode set"
3995 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
3997 #: gtk/gtktexttag.c:607
3998 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3999 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
4001 #: gtk/gtktexttag.c:610
4003 msgstr "Tabulatorer sat"
4005 #: gtk/gtktexttag.c:611
4006 msgid "Whether this tag affects tabs"
4007 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
4009 #: gtk/gtktexttag.c:614
4010 msgid "Invisible set"
4011 msgstr "Usynlighed sat"
4013 #: gtk/gtktexttag.c:615
4014 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4015 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
4017 #: gtk/gtktextview.c:547
4018 msgid "Pixels Above Lines"
4019 msgstr "Mellemrum over linjer"
4021 #: gtk/gtktextview.c:557
4022 msgid "Pixels Below Lines"
4023 msgstr "Mellemrum under linjer"
4025 #: gtk/gtktextview.c:567
4026 msgid "Pixels Inside Wrap"
4027 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
4029 #: gtk/gtktextview.c:585
4031 msgstr "Ombrydningstilstand"
4033 #: gtk/gtktextview.c:603
4035 msgstr "Venstre margen"
4037 #: gtk/gtktextview.c:613
4038 msgid "Right Margin"
4039 msgstr "Højre margen"
4041 #: gtk/gtktextview.c:641
4042 msgid "Cursor Visible"
4043 msgstr "Markør synlig"
4045 #: gtk/gtktextview.c:642
4046 msgid "If the insertion cursor is shown"
4047 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
4049 #: gtk/gtktextview.c:649
4053 #: gtk/gtktextview.c:650
4054 msgid "The buffer which is displayed"
4055 msgstr "Den buffer som vises"
4057 #: gtk/gtktextview.c:657
4058 msgid "Overwrite mode"
4059 msgstr "Overskrivningstilstand"
4061 #: gtk/gtktextview.c:658
4062 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4063 msgstr "Om indtast tekst oversskrive eksisterende indhold"
4065 #: gtk/gtktextview.c:665
4067 msgstr "Accepterer tabulator"
4069 #: gtk/gtktextview.c:666
4070 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4071 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
4073 #: gtk/gtktextview.c:675
4074 msgid "Error underline color"
4075 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
4077 #: gtk/gtktextview.c:676
4078 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4079 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
4081 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4082 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4083 msgstr "Opret de samme proxyer som en radiohandling"
4085 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4086 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4087 msgstr "Om proxyerne for denne handling ser ud som radiohandlingsproxyer"
4089 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4090 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4091 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
4093 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
4094 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4095 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4096 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
4098 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4099 msgid "Draw Indicator"
4100 msgstr "Vis indikator"
4102 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4103 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4104 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
4106 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4107 msgid "The orientation of the toolbar"
4108 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
4110 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4111 msgid "Toolbar Style"
4112 msgstr "Værktøjslinjestil"
4114 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4115 msgid "How to draw the toolbar"
4116 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
4118 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4122 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4123 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4124 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
4126 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4127 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4128 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
4130 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4131 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4133 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
4135 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4137 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
4139 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4140 msgid "Size of spacers"
4141 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
4143 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4144 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4145 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
4147 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4149 msgstr "Mellemrumsstil"
4151 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4152 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4153 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
4155 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4156 msgid "Button relief"
4159 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4160 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4161 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
4163 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4164 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4165 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
4167 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4168 msgid "Toolbar style"
4169 msgstr "Værktøjslinjestil"
4171 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4173 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4175 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
4178 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4179 msgid "Toolbar icon size"
4180 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
4182 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4183 msgid "Size of icons in default toolbars"
4184 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
4186 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4187 msgid "Text to show in the item."
4188 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
4190 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4192 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4193 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4195 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
4196 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
4198 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4199 msgid "Widget to use as the item label"
4200 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
4202 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4206 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4207 msgid "The stock icon displayed on the item"
4208 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
4210 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4212 msgstr "Ikonkontrol"
4214 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4215 msgid "Icon widget to display in the item"
4216 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
4218 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4220 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4221 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4223 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtig. Hvis sand vises tekst i "
4224 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
4226 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4227 msgid "TreeModelSort Model"
4228 msgstr "TreeModelSort-model"
4230 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4231 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4232 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
4234 #: gtk/gtktreeview.c:558
4235 msgid "TreeView Model"
4236 msgstr "TreeView-model"
4238 #: gtk/gtktreeview.c:559
4239 msgid "The model for the tree view"
4240 msgstr "Modellen for trævisningen"
4242 #: gtk/gtktreeview.c:567
4243 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4244 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
4246 #: gtk/gtktreeview.c:575
4247 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4248 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
4250 #: gtk/gtktreeview.c:583
4251 msgid "Show the column header buttons"
4252 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
4254 #: gtk/gtktreeview.c:590
4255 msgid "Headers Clickable"
4256 msgstr "Klikbare overskrifter"
4258 #: gtk/gtktreeview.c:591
4259 msgid "Column headers respond to click events"
4260 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
4262 #: gtk/gtktreeview.c:598
4263 msgid "Expander Column"
4264 msgstr "Udviderkolonne"
4266 # RETMIG: dette giver ikke mening?
4267 #: gtk/gtktreeview.c:599
4268 msgid "Set the column for the expander column"
4269 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
4271 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4273 msgstr "Kan omsorteres"
4275 #: gtk/gtktreeview.c:607
4276 msgid "View is reorderable"
4277 msgstr "Visningen kan omsorteres"
4279 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
4280 #: gtk/gtktreeview.c:614
4282 msgstr "Skiftende rækker"
4284 #: gtk/gtktreeview.c:615
4285 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4286 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
4288 #: gtk/gtktreeview.c:622
4289 msgid "Enable Search"
4290 msgstr "Aktivér søgning"
4292 #: gtk/gtktreeview.c:623
4293 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4294 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
4296 #: gtk/gtktreeview.c:630
4297 msgid "Search Column"
4298 msgstr "Søgekolonne"
4300 #: gtk/gtktreeview.c:631
4301 msgid "Model column to search through when searching through code"
4302 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
4304 #: gtk/gtktreeview.c:651
4305 msgid "Fixed Height Mode"
4306 msgstr "Fast højde-tilstand"
4308 #: gtk/gtktreeview.c:652
4309 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4311 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
4314 #: gtk/gtktreeview.c:672
4315 msgid "Hover Selection"
4318 #: gtk/gtktreeview.c:673
4320 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4321 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
4323 #: gtk/gtktreeview.c:692
4325 msgid "Hover Expand"
4328 #: gtk/gtktreeview.c:693
4331 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4332 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
4334 #: gtk/gtktreeview.c:713
4335 msgid "Vertical Separator Width"
4336 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
4338 #: gtk/gtktreeview.c:714
4339 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4340 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
4342 #: gtk/gtktreeview.c:722
4343 msgid "Horizontal Separator Width"
4344 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
4346 #: gtk/gtktreeview.c:723
4347 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4348 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
4350 # se foregående "Rules Hint"
4351 #: gtk/gtktreeview.c:731
4353 msgstr "Tillad skiftende rækker"
4355 #: gtk/gtktreeview.c:732
4356 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4357 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
4359 #: gtk/gtktreeview.c:738
4360 msgid "Indent Expanders"
4361 msgstr "Indryk udvidere"
4363 #: gtk/gtktreeview.c:739
4364 msgid "Make the expanders indented"
4365 msgstr "Ryk udviderne ind"
4367 #: gtk/gtktreeview.c:745
4368 msgid "Even Row Color"
4369 msgstr "Lige række-farve"
4371 #: gtk/gtktreeview.c:746
4372 msgid "Color to use for even rows"
4373 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
4375 #: gtk/gtktreeview.c:752
4376 msgid "Odd Row Color"
4377 msgstr "Ulige række-farve"
4379 #: gtk/gtktreeview.c:753
4380 msgid "Color to use for odd rows"
4381 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
4383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4384 msgid "Whether to display the column"
4385 msgstr "Om kolonnen skal vises"
4387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4389 msgstr "Kan ændre størrelse"
4391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4392 msgid "Column is user-resizable"
4393 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
4395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4396 msgid "Current width of the column"
4397 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
4399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4400 msgid "Space which is inserted between cells"
4403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4405 msgstr "Størrelsefastsættelse"
4407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4408 msgid "Resize mode of the column"
4409 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
4411 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4413 msgstr "Fast bredde"
4415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4416 msgid "Current fixed width of the column"
4417 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
4419 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4420 msgid "Minimum Width"
4421 msgstr "Mindste bredde"
4423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4424 msgid "Minimum allowed width of the column"
4425 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
4427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4428 msgid "Maximum Width"
4429 msgstr "Største bredde"
4431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4432 msgid "Maximum allowed width of the column"
4433 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
4435 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4436 msgid "Title to appear in column header"
4437 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
4439 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4440 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4441 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
4443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4448 msgid "Whether the header can be clicked"
4449 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
4451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4456 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4458 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
4461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4466 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4467 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
4469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4470 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4471 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
4473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4474 msgid "Sort indicator"
4475 msgstr "Sorteringsindikator"
4477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4478 msgid "Whether to show a sort indicator"
4479 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
4481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4483 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
4485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4486 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4487 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
4489 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4490 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4491 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
4493 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4494 msgid "Merged UI definition"
4495 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
4497 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4498 msgid "An XML string describing the merged UI"
4499 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
4501 #: gtk/gtkviewport.c:137
4503 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4506 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
4509 #: gtk/gtkviewport.c:145
4511 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4514 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
4517 #: gtk/gtkviewport.c:153
4518 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4519 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
4521 #: gtk/gtkwidget.c:410
4523 msgstr "Kontrolnavn"
4525 #: gtk/gtkwidget.c:411
4526 msgid "The name of the widget"
4527 msgstr "Navnet på kontrollen"
4529 #: gtk/gtkwidget.c:417
4530 msgid "Parent widget"
4531 msgstr "Ophavskontrol"
4533 #: gtk/gtkwidget.c:418
4534 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4536 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
4538 #: gtk/gtkwidget.c:425
4539 msgid "Width request"
4540 msgstr "Breddeforespørgsel"
4542 #: gtk/gtkwidget.c:426
4544 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4547 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4548 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4550 #: gtk/gtkwidget.c:434
4551 msgid "Height request"
4552 msgstr "Højdeforespørgsel"
4554 #: gtk/gtkwidget.c:435
4556 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4559 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4560 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4562 #: gtk/gtkwidget.c:444
4563 msgid "Whether the widget is visible"
4564 msgstr "Om kontrollen er synlig"
4566 #: gtk/gtkwidget.c:451
4567 msgid "Whether the widget responds to input"
4568 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
4570 # se næste for forklaring - suboptimalt
4571 #: gtk/gtkwidget.c:457
4572 msgid "Application paintable"
4573 msgstr "Program må tegne"
4575 #: gtk/gtkwidget.c:458
4576 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4577 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
4579 #: gtk/gtkwidget.c:464
4581 msgstr "Accepterer fokus"
4583 #: gtk/gtkwidget.c:465
4584 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4585 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
4587 #: gtk/gtkwidget.c:471
4591 #: gtk/gtkwidget.c:472
4592 msgid "Whether the widget has the input focus"
4593 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
4595 #: gtk/gtkwidget.c:478
4599 #: gtk/gtkwidget.c:479
4600 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4601 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
4603 #: gtk/gtkwidget.c:485
4605 msgstr "Kan være forvalgt"
4607 #: gtk/gtkwidget.c:486
4608 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4609 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
4611 #: gtk/gtkwidget.c:492
4613 msgstr "Har forvalg"
4615 #: gtk/gtkwidget.c:493
4616 msgid "Whether the widget is the default widget"
4617 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
4619 #: gtk/gtkwidget.c:499
4620 msgid "Receives default"
4621 msgstr "Modtager forvalg"
4623 #: gtk/gtkwidget.c:500
4624 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4625 msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret"
4627 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
4628 # "sammensat" er dækkende
4629 #: gtk/gtkwidget.c:506
4630 msgid "Composite child"
4633 #: gtk/gtkwidget.c:507
4634 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4635 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
4637 #: gtk/gtkwidget.c:513
4641 #: gtk/gtkwidget.c:514
4643 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4646 "Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
4649 #: gtk/gtkwidget.c:520
4653 #: gtk/gtkwidget.c:521
4654 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4656 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
4658 #: gtk/gtkwidget.c:528
4659 msgid "Extension events"
4660 msgstr "Udvidede hændelser"
4662 #: gtk/gtkwidget.c:529
4663 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4665 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
4668 #: gtk/gtkwidget.c:536
4670 msgstr "Ingen vis alle"
4672 #: gtk/gtkwidget.c:537
4673 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4674 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
4676 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4677 msgid "Interior Focus"
4678 msgstr "Indvendig fokus"
4680 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4681 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4682 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
4684 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4685 msgid "Focus linewidth"
4686 msgstr "Fokuslinjebredde"
4688 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4689 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4690 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
4692 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4693 msgid "Focus line dash pattern"
4694 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
4696 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4697 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4698 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
4700 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4701 msgid "Focus padding"
4702 msgstr "Fokusudfyldning"
4704 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4705 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4707 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens 'boks'"
4709 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4710 msgid "Cursor color"
4711 msgstr "Markørfarve"
4713 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4714 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4715 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4717 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4718 msgid "Secondary cursor color"
4719 msgstr "Sekundær markørfarve"
4721 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4723 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4724 "right-to-left and left-to-right text"
4726 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
4727 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
4729 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4730 msgid "Cursor line aspect ratio"
4731 msgstr "Formatforhold for markørlinje"
4733 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4734 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4735 msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4737 #: gtk/gtkwindow.c:452
4739 msgstr "Vinduestype"
4741 #: gtk/gtkwindow.c:453
4742 msgid "The type of the window"
4743 msgstr "Typen af vindue"
4745 #: gtk/gtkwindow.c:461
4746 msgid "Window Title"
4747 msgstr "Vinduestitel"
4749 #: gtk/gtkwindow.c:462
4750 msgid "The title of the window"
4751 msgstr "Titlen på vinduet"
4753 #: gtk/gtkwindow.c:469
4755 msgstr "Vinduesrolle"
4757 #: gtk/gtkwindow.c:470
4758 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4760 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
4762 #: gtk/gtkwindow.c:477
4763 msgid "Allow Shrink"
4764 msgstr "Tillad formindskelse"
4766 #: gtk/gtkwindow.c:479
4769 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4772 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
4773 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
4775 #: gtk/gtkwindow.c:486
4777 msgstr "Tillad forstørrelse"
4779 #: gtk/gtkwindow.c:487
4780 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4781 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
4783 #: gtk/gtkwindow.c:495
4784 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4785 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
4787 #: gtk/gtkwindow.c:502
4791 #: gtk/gtkwindow.c:503
4793 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4796 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
4799 #: gtk/gtkwindow.c:510
4800 msgid "Window Position"
4801 msgstr "Vinduesplacering"
4803 #: gtk/gtkwindow.c:511
4804 msgid "The initial position of the window"
4805 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
4807 #: gtk/gtkwindow.c:519
4808 msgid "Default Width"
4809 msgstr "Standardbredde"
4811 #: gtk/gtkwindow.c:520
4812 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4813 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
4815 #: gtk/gtkwindow.c:529
4816 msgid "Default Height"
4817 msgstr "Standardhøjde"
4819 #: gtk/gtkwindow.c:530
4821 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4822 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
4824 #: gtk/gtkwindow.c:539
4825 msgid "Destroy with Parent"
4826 msgstr "Ødelæg med ophav"
4828 #: gtk/gtkwindow.c:540
4829 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4830 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
4832 #: gtk/gtkwindow.c:547
4836 #: gtk/gtkwindow.c:548
4837 msgid "Icon for this window"
4838 msgstr "Ikonet for dette vindue"
4840 #: gtk/gtkwindow.c:564
4842 msgid "Name of the themed icon for this window"
4843 msgstr "Ikonet for dette vindue"
4845 #: gtk/gtkwindow.c:579
4849 #: gtk/gtkwindow.c:580
4850 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4851 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
4853 #: gtk/gtkwindow.c:587
4854 msgid "Focus in Toplevel"
4855 msgstr "Fokus i vindue"
4857 #: gtk/gtkwindow.c:588
4858 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4859 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
4861 #: gtk/gtkwindow.c:595
4865 #: gtk/gtkwindow.c:596
4867 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4868 "and how to treat it."
4870 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
4871 "dette er, og hvordan det skal behandles"
4873 #: gtk/gtkwindow.c:604
4874 msgid "Skip taskbar"
4875 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
4877 #: gtk/gtkwindow.c:605
4878 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4879 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
4881 #: gtk/gtkwindow.c:612
4883 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
4885 #: gtk/gtkwindow.c:613
4886 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4887 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
4889 #: gtk/gtkwindow.c:627
4890 msgid "Accept focus"
4891 msgstr "Accepterer fokus"
4893 #: gtk/gtkwindow.c:628
4894 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4895 msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
4897 #: gtk/gtkwindow.c:642
4899 msgid "Focus on map"
4900 msgstr "Fokus ved klik"
4902 #: gtk/gtkwindow.c:643
4904 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4905 msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
4907 #: gtk/gtkwindow.c:657
4911 #: gtk/gtkwindow.c:658
4912 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4913 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
4915 #: gtk/gtkwindow.c:673
4917 msgstr "Tyngdekraft"
4919 #: gtk/gtkwindow.c:674
4920 msgid "The window gravity of the window"
4921 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
4923 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4924 msgid "IM Preedit style"
4925 msgstr "Præredigeringsstil"
4927 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4928 msgid "How to draw the input method preedit string"
4929 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
4931 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4932 msgid "IM Status style"
4935 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4936 msgid "How to draw the input method statusbar"
4937 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
4940 #~ msgid "Row separator column"
4941 #~ msgstr "Rækkespandkolonne"
4944 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4945 #~ msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"