]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/da.po
Updated Danish translation.
[~andy/gtk] / po-properties / da.po
1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
9 #
10 # Konventioner:
11 #
12 #   attribute -> egenskab
13 #   directory -> mappe 
14 #   entry -> indtastningsfelt
15 #   frame (i animation) -> billede
16 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
17 #   input -> (til tider) indtastning
18 #   item -> objekt
19 #   label -> etiket (med denne stavning)
20 #   pixel -> skærmpunkt, punkt
21 #   scroll bar -> rullebjælke
22 #   spin button -> rulleknap
23 #   stock x -> (oftest) lager-x
24 #   toggle button -> afkrydsningsknap
25 #   toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
26 #   widget -> kontrol
27 #
28 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
29 # Gimp'en.
30 #
31 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
32 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
33 #
34 msgid ""
35 msgstr ""
36 "Project-Id-Version: gtk+\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
38 "POT-Creation-Date: 2005-05-16 15:24+0200\n"
39 "PO-Revision-Date: 2005-05-16 15:24+0200\n"
40 "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
41 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
42 "MIME-Version: 1.0\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45
46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
47 msgid "Number of Channels"
48 msgstr "Antal kanaler"
49
50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
51 msgid "The number of samples per pixel"
52 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
53
54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
55 msgid "Colorspace"
56 msgstr "Farverum"
57
58 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
59 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
60 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
61
62 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
63 msgid "Has Alpha"
64 msgstr "Har alfa"
65
66 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
67 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
68 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
69
70 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "Bits per Sample"
72 msgstr "Bit per kanal"
73
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
75 msgid "The number of bits per sample"
76 msgstr "Antal bit per farveværdi"
77
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
79 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
80 msgid "Width"
81 msgstr "Bredde"
82
83 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
84 msgid "The number of columns of the pixbuf"
85 msgstr "Antal kolonner i billedet"
86
87 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
88 msgid "Height"
89 msgstr "Højde"
90
91 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
92 msgid "The number of rows of the pixbuf"
93 msgstr "Antal rækker i billedet"
94
95 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
96 msgid "Rowstride"
97 msgstr "Rækkespand"
98
99 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
100 msgid ""
101 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
102 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
103
104 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
105 msgid "Pixels"
106 msgstr "Punkter"
107
108 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
109 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
110 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
111
112 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
113 msgid "Default Display"
114 msgstr "Standardterminal"
115
116 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
117 msgid "The default display for GDK"
118 msgstr "Standardterminalen for GDK"
119
120 #: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:537
121 msgid "Screen"
122 msgstr "Skærm"
123
124 #: ../gdk/gdkpango.c:511
125 msgid "the GdkScreen for the renderer"
126 msgstr "Optegnerens GdkScreen"
127
128 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
129 msgid "Program name"
130 msgstr "Programnavn"
131
132 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
133 msgid ""
134 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
135 "g_get_application_name()"
136 msgstr ""
137 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
138 "()"
139
140 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
141 msgid "Program version"
142 msgstr "Programversion"
143
144 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
145 msgid "The version of the program"
146 msgstr "Programmets version"
147
148 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
149 msgid "Copyright string"
150 msgstr "Copyright-streng"
151
152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235
153 msgid "Copyright information for the program"
154 msgstr "Copyright-information for programmet"
155
156 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
157 msgid "Comments string"
158 msgstr "Kommentarstreng"
159
160 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
161 msgid "Comments about the program"
162 msgstr "Kommentarer om programmet"
163
164 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:286
165 msgid "Website URL"
166 msgstr "Websted-adresse"
167
168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
169 msgid "The URL for the link to the website of the program"
170 msgstr "Adressen til programmets websted"
171
172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
173 msgid "Website label"
174 msgstr "Websted-etiket"
175
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
177 msgid ""
178 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
179 "defaults to the URL"
180 msgstr ""
181 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
182 "benyttes adressen."
183
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
185 msgid "Authors"
186 msgstr "Forfattere"
187
188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
189 msgid "List of authors of the program"
190 msgstr "Liste over programmets forfattere"
191
192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337
193 msgid "Documenters"
194 msgstr "Dokumentører"
195
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
197 msgid "List of people documenting the program"
198 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
199
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
201 msgid "Artists"
202 msgstr "Kunstnere"
203
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
205 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
206 msgstr ""
207 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
208
209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372
210 msgid "Translator credits"
211 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
212
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
214 msgid ""
215 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
216 msgstr ""
217 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
218
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
220 msgid "Logo"
221 msgstr "Logo"
222
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
224 msgid ""
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 msgstr ""
228 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
229 "gtk_window_get_default_icon_list()"
230
231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
232 msgid "Logo Icon Name"
233 msgstr "Logoikonnavn"
234
235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
236 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
237 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
238
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
240 msgid "Link Color"
241 msgstr "Link-farve"
242
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
244 msgid "Color of hyperlinks"
245 msgstr "Farven på links"
246
247 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:140
248 msgid "Accelerator Closure"
249 msgstr "Acceleratorobjekt"
250
251 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:141
252 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
254
255 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:147
256 msgid "Accelerator Widget"
257 msgstr "Acceleratorkontrol"
258
259 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:148
260 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
262
263 #: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
264 msgid "Name"
265 msgstr "Navn"
266
267 #: ../gtk/gtkaction.c:198
268 msgid "A unique name for the action."
269 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
270
271 #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:221 ../gtk/gtkexpander.c:206
272 #: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:321 ../gtk/gtktoolbutton.c:182
273 msgid "Label"
274 msgstr "Etiket"
275
276 #: ../gtk/gtkaction.c:206
277 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
278 msgstr ""
279 "Den etiket som benyttes til menupunkter og knapper som aktiverer denne "
280 "handling."
281
282 #: ../gtk/gtkaction.c:213
283 msgid "Short label"
284 msgstr "Kort etiket"
285
286 #: ../gtk/gtkaction.c:214
287 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
288 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
289
290 #: ../gtk/gtkaction.c:220
291 msgid "Tooltip"
292 msgstr "Værktøjtip"
293
294 #: ../gtk/gtkaction.c:221
295 msgid "A tooltip for this action."
296 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
297
298 #: ../gtk/gtkaction.c:227
299 msgid "Stock Icon"
300 msgstr "Lagerikon"
301
302 #: ../gtk/gtkaction.c:228
303 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
304 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
305
306 #: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "Synlig når vandret"
309
310 #: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
311 msgid ""
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 "orientation."
314 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
315
316 #: ../gtk/gtkaction.c:251
317 msgid "Visible when overflown"
318 msgstr "Synlig ved overflydning"
319
320 #: ../gtk/gtkaction.c:252
321 msgid ""
322 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
323 "overflow menu."
324 msgstr ""
325 "Hvis sand vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
326 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
327
328 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
329 msgid "Visible when vertical"
330 msgstr "Synlig når lodret"
331
332 #: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
333 msgid ""
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
335 "orientation."
336 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
337
338 #: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
339 msgid "Is important"
340 msgstr "Er vigtig"
341
342 #: ../gtk/gtkaction.c:268
343 msgid ""
344 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
345 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
346 msgstr ""
347 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis sand vil "
348 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
349 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
350
351 #: ../gtk/gtkaction.c:276
352 msgid "Hide if empty"
353 msgstr "Skjul hvis tom"
354
355 #: ../gtk/gtkaction.c:277
356 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
357 msgstr "Hvis sand vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
358
359 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
360 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:452
361 msgid "Sensitive"
362 msgstr "Følsom"
363
364 #: ../gtk/gtkaction.c:284
365 msgid "Whether the action is enabled."
366 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
367
368 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
369 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:445
370 msgid "Visible"
371 msgstr "Synlig"
372
373 #: ../gtk/gtkaction.c:291
374 msgid "Whether the action is visible."
375 msgstr "Om handlingen er synlig."
376
377 #: ../gtk/gtkaction.c:297
378 msgid "Action Group"
379 msgstr "Handlingsgruppe"
380
381 #: ../gtk/gtkaction.c:298
382 msgid ""
383 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
384 "use)."
385 msgstr ""
386 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
387 "intern brug)."
388
389 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
390 msgid "A name for the action group."
391 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
392
393 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
394 msgid "Whether the action group is enabled."
395 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
396
397 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
400
401 #: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
402 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
403 msgid "Value"
404 msgstr "Værdi"
405
406 #: ../gtk/gtkadjustment.c:117
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "Værdien for justeringen"
409
410 #: ../gtk/gtkadjustment.c:133
411 msgid "Minimum Value"
412 msgstr "Mindste værdi"
413
414 #: ../gtk/gtkadjustment.c:134
415 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
417
418 #: ../gtk/gtkadjustment.c:153
419 msgid "Maximum Value"
420 msgstr "Største værdi"
421
422 #: ../gtk/gtkadjustment.c:154
423 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 msgstr "Den største værdi for justeringen"
425
426 #: ../gtk/gtkadjustment.c:170
427 msgid "Step Increment"
428 msgstr "Skridtforøgelse"
429
430 #: ../gtk/gtkadjustment.c:171
431 msgid "The step increment of the adjustment"
432 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
433
434 #: ../gtk/gtkadjustment.c:187
435 msgid "Page Increment"
436 msgstr "Sideforøgelse"
437
438 #: ../gtk/gtkadjustment.c:188
439 msgid "The page increment of the adjustment"
440 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
441
442 #: ../gtk/gtkadjustment.c:207
443 msgid "Page Size"
444 msgstr "Sidestørrelsen"
445
446 #: ../gtk/gtkadjustment.c:208
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
449
450 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
451 msgid "Horizontal alignment"
452 msgstr "Vandret justering"
453
454 #: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:272
455 msgid ""
456 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
457 "right aligned"
458 msgstr ""
459 "Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
460 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
461
462 #: ../gtk/gtkalignment.c:129
463 msgid "Vertical alignment"
464 msgstr "Lodret justering"
465
466 #: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:291
467 msgid ""
468 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
469 "bottom aligned"
470 msgstr ""
471 "Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er "
472 "nederst"
473
474 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
475 msgid "Horizontal scale"
476 msgstr "Vandret skalering"
477
478 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
479 msgid ""
480 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
481 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 msgstr ""
483 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver "
484 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
485 "alt"
486
487 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
488 msgid "Vertical scale"
489 msgstr "Lodret skalering"
490
491 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
492 msgid ""
493 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
494 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
495 msgstr ""
496 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver "
497 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
498 "alt"
499
500 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
501 msgid "Top Padding"
502 msgstr "Topudfyldning"
503
504 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
505 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
506 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
507
508 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
509 msgid "Bottom Padding"
510 msgstr "Bundudfyldning"
511
512 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
513 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
514 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
515
516 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
517 msgid "Left Padding"
518 msgstr "Venstre udfyldning"
519
520 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
521 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
522 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
523
524 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
525 msgid "Right Padding"
526 msgstr "Højre udfyldning"
527
528 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
529 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
530 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
531
532 #: ../gtk/gtkarrow.c:101
533 msgid "Arrow direction"
534 msgstr "Pilretning"
535
536 #: ../gtk/gtkarrow.c:102
537 msgid "The direction the arrow should point"
538 msgstr "Pegeretning for pilen"
539
540 #: ../gtk/gtkarrow.c:109
541 msgid "Arrow shadow"
542 msgstr "Pilskygge"
543
544 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
545 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
546 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
547
548 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
549 msgid "Horizontal Alignment"
550 msgstr "Vandret justering"
551
552 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
553 msgid "X alignment of the child"
554 msgstr "Justering af x for barn"
555
556 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
557 msgid "Vertical Alignment"
558 msgstr "Lodret justering"
559
560 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
561 msgid "Y alignment of the child"
562 msgstr "Justering af y for barn"
563
564 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
565 msgid "Ratio"
566 msgstr "Forhold"
567
568 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
569 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
570 msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE"
571
572 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
573 msgid "Obey child"
574 msgstr "Adlyd barn"
575
576 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
577 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
578 msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn"
579
580 #: ../gtk/gtkbbox.c:121
581 msgid "Minimum child width"
582 msgstr "Minimumsbredde for barn"
583
584 #: ../gtk/gtkbbox.c:122
585 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
586 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
587
588 #: ../gtk/gtkbbox.c:130
589 msgid "Minimum child height"
590 msgstr "Minimumshøjde for barn"
591
592 #: ../gtk/gtkbbox.c:131
593 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
594 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
595
596 #: ../gtk/gtkbbox.c:139
597 msgid "Child internal width padding"
598 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn"
599
600 #: ../gtk/gtkbbox.c:140
601 msgid "Amount to increase child's size on either side"
602 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side"
603
604 #: ../gtk/gtkbbox.c:148
605 msgid "Child internal height padding"
606 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn"
607
608 #: ../gtk/gtkbbox.c:149
609 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
610 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst"
611
612 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
613 # f.eks. næste tekst for forklaring
614 #: ../gtk/gtkbbox.c:157
615 msgid "Layout style"
616 msgstr "Fordelingsstil"
617
618 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
619 msgid ""
620 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
621 "edge, start and end"
622 msgstr ""
623 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
624 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
625
626 #: ../gtk/gtkbbox.c:166
627 msgid "Secondary"
628 msgstr "Sekundær"
629
630 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
631 msgid ""
632 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
633 "g., help buttons"
634 msgstr ""
635 "Hvis sand, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, velegnet til f.eks. "
636 "hjælpeknapper"
637
638 #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:621
639 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
640 msgid "Spacing"
641 msgstr "Mellemrum"
642
643 #: ../gtk/gtkbox.c:132
644 msgid "The amount of space between children"
645 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
646
647 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
648 msgid "Homogeneous"
649 msgstr "Homogen"
650
651 #: ../gtk/gtkbox.c:142
652 msgid "Whether the children should all be the same size"
653 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
654
655 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
656 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
657 msgid "Expand"
658 msgstr "Udvid"
659
660 #: ../gtk/gtkbox.c:150
661 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
662 msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
663
664 #: ../gtk/gtkbox.c:156
665 msgid "Fill"
666 msgstr "Udfyld"
667
668 #: ../gtk/gtkbox.c:157
669 msgid ""
670 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
671 "used as padding"
672 msgstr ""
673 "Om ekstra plads der tildeles barnet skal allokeres i barnet eller benyttes "
674 "som  fyld"
675
676 #: ../gtk/gtkbox.c:163
677 msgid "Padding"
678 msgstr "Udfyldning"
679
680 #: ../gtk/gtkbox.c:164
681 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
682 msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
683
684 #: ../gtk/gtkbox.c:170
685 msgid "Pack type"
686 msgstr "Pakningstype"
687
688 #: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
689 msgid ""
690 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
691 "start or end of the parent"
692 msgstr ""
693 "En GtkPackType der angiver om barnet skal pakkes med reference til "
694 "begyndelsen eller slutningen af ophavet"
695
696 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:241
697 #: ../gtk/gtkruler.c:142
698 msgid "Position"
699 msgstr "Position"
700
701 #: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
702 msgid "The index of the child in the parent"
703 msgstr "Indekset for barnet i ophavet"
704
705 #: ../gtk/gtkbutton.c:222
706 msgid ""
707 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
708 "widget"
709 msgstr ""
710 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
711
712 #: ../gtk/gtkbutton.c:229 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:342
713 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:189
714 msgid "Use underline"
715 msgstr "Benyt understregning"
716
717 #: ../gtk/gtkbutton.c:230 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:343
718 msgid ""
719 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
720 "for the mnemonic accelerator key"
721 msgstr ""
722 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
723 "som genvejstast"
724
725 #: ../gtk/gtkbutton.c:237
726 msgid "Use stock"
727 msgstr "Lagerknap"
728
729 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
730 #: ../gtk/gtkbutton.c:238
731 msgid ""
732 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
733 msgstr ""
734 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
735 "stedet for at blive vist"
736
737 #: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:683
738 msgid "Focus on click"
739 msgstr "Fokus ved klik"
740
741 #: ../gtk/gtkbutton.c:246
742 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
743 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
744
745 #: ../gtk/gtkbutton.c:253
746 msgid "Border relief"
747 msgstr "Kantrelief"
748
749 #: ../gtk/gtkbutton.c:254
750 msgid "The border relief style"
751 msgstr "Typen af kantrelief"
752
753 #: ../gtk/gtkbutton.c:271
754 msgid "Horizontal alignment for child"
755 msgstr "Vandret justering for barn"
756
757 #: ../gtk/gtkbutton.c:290
758 msgid "Vertical alignment for child"
759 msgstr "Lodret justering for barn"
760
761 #: ../gtk/gtkbutton.c:307 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:132
762 msgid "Image widget"
763 msgstr "Billedkontrol"
764
765 #: ../gtk/gtkbutton.c:308
766 msgid "Child widget to appear next to the button text"
767 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
768
769 #: ../gtk/gtkbutton.c:374
770 msgid "Default Spacing"
771 msgstr "Forvalgsmellemrum"
772
773 #: ../gtk/gtkbutton.c:375
774 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
775 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
776
777 #: ../gtk/gtkbutton.c:381
778 msgid "Default Outside Spacing"
779 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
780
781 #: ../gtk/gtkbutton.c:382
782 msgid ""
783 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
784 "border"
785 msgstr ""
786 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
787
788 #: ../gtk/gtkbutton.c:387
789 msgid "Child X Displacement"
790 msgstr "Vandret forskydning af barn"
791
792 #: ../gtk/gtkbutton.c:388
793 msgid ""
794 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
795 msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
796
797 #: ../gtk/gtkbutton.c:395
798 msgid "Child Y Displacement"
799 msgstr "Lodret forskydning af barn"
800
801 #: ../gtk/gtkbutton.c:396
802 msgid ""
803 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
804 msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
805
806 #: ../gtk/gtkbutton.c:412
807 msgid "Displace focus"
808 msgstr "Forskyd fokus"
809
810 #: ../gtk/gtkbutton.c:413
811 msgid ""
812 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
813 "rectangle"
814 msgstr ""
815 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
816
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
818 msgid "Show button images"
819 msgstr "Vis knapbilleder"
820
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:419
822 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
823 msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
824
825 #: ../gtk/gtkcalendar.c:419
826 msgid "Year"
827 msgstr "År"
828
829 #: ../gtk/gtkcalendar.c:420
830 msgid "The selected year"
831 msgstr "Det valgte år"
832
833 #: ../gtk/gtkcalendar.c:426
834 msgid "Month"
835 msgstr "Måned"
836
837 #: ../gtk/gtkcalendar.c:427
838 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
839 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
840
841 #: ../gtk/gtkcalendar.c:433
842 msgid "Day"
843 msgstr "Dag"
844
845 #: ../gtk/gtkcalendar.c:434
846 msgid ""
847 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
848 "currently selected day)"
849 msgstr ""
850 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31 eller 0 for at fravælge den aktuelt "
851 "valgte dag"
852
853 #: ../gtk/gtkcalendar.c:448
854 msgid "Show Heading"
855 msgstr "Vis overskrift"
856
857 #: ../gtk/gtkcalendar.c:449
858 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
859 msgstr "Om en overskrift skal vises"
860
861 #: ../gtk/gtkcalendar.c:463
862 msgid "Show Day Names"
863 msgstr "Vis dagnavne"
864
865 #: ../gtk/gtkcalendar.c:464
866 msgid "If TRUE, day names are displayed"
867 msgstr "Om dagnavne skal vises"
868
869 #: ../gtk/gtkcalendar.c:477
870 msgid "No Month Change"
871 msgstr "Ingen månedsændring"
872
873 #: ../gtk/gtkcalendar.c:478
874 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
875 msgstr "Hvis sand kan den valgte måned ikke ændres"
876
877 #: ../gtk/gtkcalendar.c:492
878 msgid "Show Week Numbers"
879 msgstr "Vis ugenumre"
880
881 #: ../gtk/gtkcalendar.c:493
882 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
883 msgstr "Om ugenumre skal vises"
884
885 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
886 msgid "mode"
887 msgstr "tilstand"
888
889 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
890 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
891 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
892
893 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
894 msgid "visible"
895 msgstr "synlig"
896
897 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
898 msgid "Display the cell"
899 msgstr "Vis cellen"
900
901 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
902 msgid "Display the cell sensitive"
903 msgstr "Vis cellen redigerbar"
904
905 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
906 msgid "xalign"
907 msgstr "xalign"
908
909 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
910 msgid "The x-align"
911 msgstr "Vandret justering"
912
913 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
914 msgid "yalign"
915 msgstr "yalign"
916
917 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
918 msgid "The y-align"
919 msgstr "Lodret justering"
920
921 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
922 msgid "xpad"
923 msgstr "xpad"
924
925 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
926 msgid "The xpad"
927 msgstr "Vandret udfyldning"
928
929 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
930 msgid "ypad"
931 msgstr "ypad"
932
933 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
934 msgid "The ypad"
935 msgstr "Lodret udfyldning"
936
937 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
938 msgid "width"
939 msgstr "bredde"
940
941 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
942 msgid "The fixed width"
943 msgstr "Den faste bredde"
944
945 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
946 msgid "height"
947 msgstr "højde"
948
949 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
950 msgid "The fixed height"
951 msgstr "Den faste højde"
952
953 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
954 msgid "Is Expander"
955 msgstr "Er udvidende"
956
957 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
958 msgid "Row has children"
959 msgstr "Række har børn"
960
961 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
962 msgid "Is Expanded"
963 msgstr "Er udvidet"
964
965 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
966 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
967 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
968
969 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
970 msgid "Cell background color name"
971 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
972
973 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
974 msgid "Cell background color as a string"
975 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
976
977 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
978 msgid "Cell background color"
979 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
980
981 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
982 msgid "Cell background color as a GdkColor"
983 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
984
985 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
986 msgid "Cell background set"
987 msgstr "Cellebaggrund sat"
988
989 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
990 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
991 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
992
993 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
994 msgid "Model"
995 msgstr "Model"
996
997 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
998 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
999 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1000
1001 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1002 msgid "Text Column"
1003 msgstr "Tekstkolonne"
1004
1005 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1006 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1007 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1008
1009 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1010 msgid "Has Entry"
1011 msgstr "Har indtastningsfelt"
1012
1013 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1014 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1015 msgstr "Hvis falsk kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1016
1017 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
1018 msgid "Pixbuf Object"
1019 msgstr "Pixbuf-objekt"
1020
1021 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1022 msgid "The pixbuf to render"
1023 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1024
1025 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
1026 msgid "Pixbuf Expander Open"
1027 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1028
1029 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1030 msgid "Pixbuf for open expander"
1031 msgstr "Billede til en åben udvider"
1032
1033 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1034 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1035 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1036
1037 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1038 msgid "Pixbuf for closed expander"
1039 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1040
1041 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 ../gtk/gtkimage.c:201
1042 msgid "Stock ID"
1043 msgstr "Lager-id"
1044
1045 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1046 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1047 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1048
1049 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1050 msgid "Size"
1051 msgstr "Størrelse"
1052
1053 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1054 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1055 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1056
1057 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1058 msgid "Detail"
1059 msgstr "Detalje"
1060
1061 # RETMIG: render detail?
1062 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1063 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1064 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1065
1066 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1067 msgid "Follow State"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1073 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
1074
1075 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1076 msgid "Value of the progress bar"
1077 msgstr "Statuslinjens værdi"
1078
1079 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1080 #: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
1081 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
1082 msgid "Text"
1083 msgstr "Tekst"
1084
1085 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1086 msgid "Text on the progress bar"
1087 msgstr "Statuslinjens tekst"
1088
1089 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1090 msgid "Text to render"
1091 msgstr "Tekst der skal vises"
1092
1093 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1095 msgid "Markup"
1096 msgstr "Opmærket tekst"
1097
1098 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1099 msgid "Marked up text to render"
1100 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1101
1102 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:328
1103 msgid "Attributes"
1104 msgstr "Egenskaber"
1105
1106 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1107 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1108 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1109
1110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1111 msgid "Single Paragraph Mode"
1112 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1113
1114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1115 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1116 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1117
1118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
1119 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1120 msgid "Background color name"
1121 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1122
1123 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
1124 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
1125 msgid "Background color as a string"
1126 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1127
1128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
1129 #: ../gtk/gtktexttag.c:216
1130 msgid "Background color"
1131 msgstr "Baggrundsfarve"
1132
1133 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
1134 msgid "Background color as a GdkColor"
1135 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1136
1137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:242
1138 msgid "Foreground color name"
1139 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1140
1141 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:243
1142 msgid "Foreground color as a string"
1143 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1144
1145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:250
1146 msgid "Foreground color"
1147 msgstr "Forgrundsfarve"
1148
1149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1150 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1151 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1152
1153 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:506
1154 #: ../gtk/gtktexttag.c:276 ../gtk/gtktextview.c:577
1155 msgid "Editable"
1156 msgstr "Kan ændres"
1157
1158 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:277
1159 #: ../gtk/gtktextview.c:578
1160 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1161 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1162
1163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1164 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:292
1165 msgid "Font"
1166 msgstr "Skrifttype"
1167
1168 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1169 msgid "Font description as a string"
1170 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
1171
1172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:293
1173 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1174 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1175
1176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:301
1177 msgid "Font family"
1178 msgstr "Skrifttypefamilie"
1179
1180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:302
1181 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1182 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1183
1184 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1185 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1186 msgid "Font style"
1187 msgstr "Skrifttypestil"
1188
1189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1190 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1191 msgid "Font variant"
1192 msgstr "Skrifttypevariant"
1193
1194 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1195 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1196 msgid "Font weight"
1197 msgstr "Skrifttypevægt"
1198
1199 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1200 #: ../gtk/gtktexttag.c:338
1201 msgid "Font stretch"
1202 msgstr "Skrifttypestrækning"
1203
1204 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1205 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1206 msgid "Font size"
1207 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1208
1209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:367
1210 msgid "Font points"
1211 msgstr "Skrifttypepunkter"
1212
1213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:368
1214 msgid "Font size in points"
1215 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1216
1217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:357
1218 msgid "Font scale"
1219 msgstr "Skrifttypeskalering"
1220
1221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1222 msgid "Font scaling factor"
1223 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1224
1225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:426
1226 msgid "Rise"
1227 msgstr "Grundlinjeafstand"
1228
1229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1230 msgid ""
1231 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1232 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1233
1234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:466
1235 msgid "Strikethrough"
1236 msgstr "Gennemstreget"
1237
1238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:467
1239 msgid "Whether to strike through the text"
1240 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1241
1242 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:474
1243 msgid "Underline"
1244 msgstr "Understreget"
1245
1246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:475
1247 msgid "Style of underline for this text"
1248 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1249
1250 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:386
1251 msgid "Language"
1252 msgstr "Sprog"
1253
1254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1255 msgid ""
1256 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1257 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1258 "probably don't need it"
1259 msgstr ""
1260 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1261 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1262 "den sandsynligvis ikke"
1263
1264 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:434
1265 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
1266 msgid "Ellipsize"
1267 msgstr "Ellipsegør"
1268
1269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1270 msgid ""
1271 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1272 "have enough room to display the entire string, if at all"
1273 msgstr ""
1274 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1275 "nok plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
1276
1277 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1278 #: ../gtk/gtklabel.c:454
1279 msgid "Width In Characters"
1280 msgstr "Bredde i tegn"
1281
1282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:455
1283 msgid "The desired width of the label, in characters"
1284 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
1285
1286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:483
1287 msgid "Wrap mode"
1288 msgstr "Ombrydningstilstand"
1289
1290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1291 #, fuzzy
1292 msgid ""
1293 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1294 "have enough room to display the entire string"
1295 msgstr ""
1296 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1297 "nok plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
1298
1299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
1300 msgid "Wrap width"
1301 msgstr "Ombrydningsbredde"
1302
1303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1304 #, fuzzy
1305 msgid "The width at which the text is wrapped"
1306 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
1307
1308 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
1310 #: ../gtk/gtktexttag.c:511
1311 msgid "Background set"
1312 msgstr "Baggrund angivet"
1313
1314 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
1315 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
1316 msgid "Whether this tag affects the background color"
1317 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1318
1319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:523
1320 msgid "Foreground set"
1321 msgstr "Forgrund sat"
1322
1323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:524
1324 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1325 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1326
1327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:531
1328 msgid "Editability set"
1329 msgstr "Redigerbarhed sat"
1330
1331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:532
1332 msgid "Whether this tag affects text editability"
1333 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1334
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:535
1336 msgid "Font family set"
1337 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1338
1339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:536
1340 msgid "Whether this tag affects the font family"
1341 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1342
1343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:539
1344 msgid "Font style set"
1345 msgstr "Skrifttypestil sat"
1346
1347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:540
1348 msgid "Whether this tag affects the font style"
1349 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1350
1351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:543
1352 msgid "Font variant set"
1353 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1354
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:544
1356 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1357 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1358
1359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:547
1360 msgid "Font weight set"
1361 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1362
1363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:548
1364 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1365 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1366
1367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:551
1368 msgid "Font stretch set"
1369 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1370
1371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:552
1372 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1373 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1374
1375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:555
1376 msgid "Font size set"
1377 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1378
1379 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:556
1380 msgid "Whether this tag affects the font size"
1381 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1382
1383 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:559
1384 msgid "Font scale set"
1385 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1386
1387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:560
1388 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1389 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1390
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:579
1392 msgid "Rise set"
1393 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1394
1395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:580
1396 msgid "Whether this tag affects the rise"
1397 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1398
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:595
1400 msgid "Strikethrough set"
1401 msgstr "Gennemstregning sat"
1402
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:596
1404 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1405 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1406
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:603
1408 msgid "Underline set"
1409 msgstr "Understregning sat"
1410
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:604
1412 msgid "Whether this tag affects underlining"
1413 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1414
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:567
1416 msgid "Language set"
1417 msgstr "Sprog sat"
1418
1419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:568
1420 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1421 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1422
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1424 msgid "Ellipsize set"
1425 msgstr "Ellipsegør sat"
1426
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1428 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1429 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1430
1431 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1432 msgid "Toggle state"
1433 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1434
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1436 msgid "The toggle state of the button"
1437 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1438
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1440 msgid "Inconsistent state"
1441 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1442
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1444 msgid "The inconsistent state of the button"
1445 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1446
1447 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1448 msgid "Activatable"
1449 msgstr "Kan aktiveres"
1450
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1452 msgid "The toggle button can be activated"
1453 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1454
1455 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1456 msgid "Radio state"
1457 msgstr "Radiotilstand"
1458
1459 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1460 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1461 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1462
1463 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1464 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
1465 msgid "Indicator Size"
1466 msgstr "Indikatorstørrelse"
1467
1468 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1469 msgid "Size of check or radio indicator"
1470 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1471
1472 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
1473 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
1474 msgid "Indicator Spacing"
1475 msgstr "Indikatormellemrum"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
1478 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1479 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
1482 msgid "Active"
1483 msgstr "Aktiv"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1486 msgid "Whether the menu item is checked"
1487 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
1490 msgid "Inconsistent"
1491 msgstr "Inkonsistent"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1494 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1495 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1498 msgid "Draw as radio menu item"
1499 msgstr "Tegn som radiomenupunkt"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1502 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1503 msgstr "Om menupunktet ser ud som et radiomenupunkt"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
1506 msgid "Use alpha"
1507 msgstr "Benyt alfa"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1510 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1511 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1514 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1515 msgid "Title"
1516 msgstr "Titel"
1517
1518 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
1519 msgid "The title of the color selection dialog"
1520 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1854
1523 msgid "Current Color"
1524 msgstr "Nuværende farve"
1525
1526 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
1527 msgid "The selected color"
1528 msgstr "Den valgte farve"
1529
1530 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1861
1531 msgid "Current Alpha"
1532 msgstr "Nuværende alfa"
1533
1534 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
1535 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1536 msgstr ""
1537 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1538 "uigennemsigtig)"
1539
1540 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1840
1541 msgid "Has Opacity Control"
1542 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1543
1544 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1841
1545 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1546 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1547
1548 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1847
1549 msgid "Has palette"
1550 msgstr "Med palet"
1551
1552 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1848
1553 msgid "Whether a palette should be used"
1554 msgstr "Om en palet skal bruges"
1555
1556 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1855
1557 msgid "The current color"
1558 msgstr "Den aktive farve"
1559
1560 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1862
1561 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1562 msgstr ""
1563 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1564 "uigennemsigtig)"
1565
1566 # RETMIG: er dette rigtigt?
1567 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1876
1568 msgid "Custom palette"
1569 msgstr "Brugerdefineret palet"
1570
1571 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1877
1572 msgid "Palette to use in the color selector"
1573 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1574
1575 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1576 msgid "Enable arrow keys"
1577 msgstr "Aktivér piletaster"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcombo.c:147
1580 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1581 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1584 msgid "Always enable arrows"
1585 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1586
1587 #: ../gtk/gtkcombo.c:154
1588 msgid "Obsolete property, ignored"
1589 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1590
1591 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1592 msgid "Case sensitive"
1593 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1594
1595 #: ../gtk/gtkcombo.c:161
1596 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1597 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1598
1599 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1600 msgid "Allow empty"
1601 msgstr "Tillad tom"
1602
1603 #: ../gtk/gtkcombo.c:169
1604 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1605 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1606
1607 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1608 msgid "Value in list"
1609 msgstr "Værdi i liste"
1610
1611 #: ../gtk/gtkcombo.c:177
1612 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1613 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1614
1615 #: ../gtk/gtkcombobox.c:556
1616 msgid "ComboBox model"
1617 msgstr "ComboBox-model"
1618
1619 #: ../gtk/gtkcombobox.c:557
1620 msgid "The model for the combo box"
1621 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1622
1623 #: ../gtk/gtkcombobox.c:574
1624 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1625 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
1626
1627 #: ../gtk/gtkcombobox.c:596
1628 msgid "Row span column"
1629 msgstr "Rækkespandkolonne"
1630
1631 #: ../gtk/gtkcombobox.c:597
1632 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1633 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
1634
1635 #: ../gtk/gtkcombobox.c:618
1636 msgid "Column span column"
1637 msgstr "Kolonnespandkolonne"
1638
1639 #: ../gtk/gtkcombobox.c:619
1640 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1641 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcombobox.c:639
1644 msgid "Active item"
1645 msgstr "Aktivt element"
1646
1647 #: ../gtk/gtkcombobox.c:640
1648 msgid "The item which is currently active"
1649 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
1650
1651 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:230
1652 msgid "Add tearoffs to menus"
1653 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1656 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1657 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
1658
1659 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:531
1660 msgid "Has Frame"
1661 msgstr "Med ramme"
1662
1663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:676
1664 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1665 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om barnet"
1666
1667 #: ../gtk/gtkcombobox.c:684
1668 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1669 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
1670
1671 #: ../gtk/gtkcombobox.c:690
1672 msgid "Appears as list"
1673 msgstr "Vises som liste"
1674
1675 #: ../gtk/gtkcombobox.c:691
1676 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1677 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
1678
1679 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1680 msgid "Resize mode"
1681 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
1682
1683 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1684 msgid "Specify how resize events are handled"
1685 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
1686
1687 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1688 msgid "Border width"
1689 msgstr "Kantbredde"
1690
1691 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1692 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1693 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1696 msgid "Child"
1697 msgstr "Barn"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1700 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1701 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1704 msgid "Curve type"
1705 msgstr "Kurvetype"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1708 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1709 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1712 msgid "Minimum X"
1713 msgstr "Mindste x"
1714
1715 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1716 msgid "Minimum possible value for X"
1717 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
1718
1719 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1720 msgid "Maximum X"
1721 msgstr "Største x"
1722
1723 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1724 msgid "Maximum possible X value"
1725 msgstr "Største mulige værdi for x"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1728 msgid "Minimum Y"
1729 msgstr "Mindste y"
1730
1731 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1732 msgid "Minimum possible value for Y"
1733 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1736 msgid "Maximum Y"
1737 msgstr "Største y"
1738
1739 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1740 msgid "Maximum possible value for Y"
1741 msgstr "Største mulige værdi for y"
1742
1743 #: ../gtk/gtkdialog.c:149
1744 msgid "Has separator"
1745 msgstr "Med adskillelseslinje"
1746
1747 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
1748 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1749 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
1750
1751 #: ../gtk/gtkdialog.c:175
1752 msgid "Content area border"
1753 msgstr "Indholdsområdekant"
1754
1755 #: ../gtk/gtkdialog.c:176
1756 msgid "Width of border around the main dialog area"
1757 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
1758
1759 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
1760 msgid "Button spacing"
1761 msgstr "Knapmellemrum"
1762
1763 #: ../gtk/gtkdialog.c:184
1764 msgid "Spacing between buttons"
1765 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
1766
1767 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
1768 msgid "Action area border"
1769 msgstr "Handlingsområdekant"
1770
1771 #: ../gtk/gtkdialog.c:193
1772 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1773 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
1774
1775 #: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:399
1776 msgid "Cursor Position"
1777 msgstr "Markørposition"
1778
1779 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:400
1780 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1781 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
1782
1783 #: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:409
1784 msgid "Selection Bound"
1785 msgstr "Markeringsgrænse"
1786
1787 #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:410
1788 msgid ""
1789 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1790 msgstr ""
1791 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
1792 "tegn"
1793
1794 #: ../gtk/gtkentry.c:507
1795 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1796 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
1797
1798 #: ../gtk/gtkentry.c:514
1799 msgid "Maximum length"
1800 msgstr "Maksimal længde"
1801
1802 #: ../gtk/gtkentry.c:515
1803 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1804 msgstr ""
1805 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
1806 "maksimum"
1807
1808 #: ../gtk/gtkentry.c:523
1809 msgid "Visibility"
1810 msgstr "Synlighed"
1811
1812 #: ../gtk/gtkentry.c:524
1813 msgid ""
1814 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1815 "mode)"
1816 msgstr ""
1817 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
1818 "adgangskoder)"
1819
1820 #: ../gtk/gtkentry.c:532
1821 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1822 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
1823
1824 #: ../gtk/gtkentry.c:539
1825 msgid "Invisible character"
1826 msgstr "Usynligt tegn"
1827
1828 #: ../gtk/gtkentry.c:540
1829 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1830 msgstr ""
1831 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
1832 "\"adgangskodetilstand\")"
1833
1834 #: ../gtk/gtkentry.c:547
1835 msgid "Activates default"
1836 msgstr "Aktiverer forvalg"
1837
1838 #: ../gtk/gtkentry.c:548
1839 msgid ""
1840 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1841 "dialog) when Enter is pressed"
1842 msgstr ""
1843 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
1844 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
1845
1846 #: ../gtk/gtkentry.c:554
1847 msgid "Width in chars"
1848 msgstr "Bredde i tegn"
1849
1850 #: ../gtk/gtkentry.c:555
1851 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1852 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
1853
1854 #: ../gtk/gtkentry.c:564
1855 msgid "Scroll offset"
1856 msgstr "Rulningsforskydning"
1857
1858 #: ../gtk/gtkentry.c:565
1859 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1860 msgstr ""
1861 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
1862
1863 #: ../gtk/gtkentry.c:575
1864 msgid "The contents of the entry"
1865 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
1866
1867 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:101
1868 msgid "X align"
1869 msgstr "Vandret justering"
1870
1871 #: ../gtk/gtkentry.c:591 ../gtk/gtkmisc.c:102
1872 msgid ""
1873 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1874 "layouts."
1875 msgstr ""
1876 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1877 "venstre-layout."
1878
1879 #: ../gtk/gtkentry.c:829
1880 msgid "Select on focus"
1881 msgstr "Markér ved fokus"
1882
1883 #: ../gtk/gtkentry.c:830
1884 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1885 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
1886
1887 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:275
1888 msgid "Completion Model"
1889 msgstr "Fuldførelsesmodel"
1890
1891 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
1892 msgid "The model to find matches in"
1893 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
1894
1895 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:282
1896 msgid "Minimum Key Length"
1897 msgstr "Mindste nøglelængde"
1898
1899 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
1900 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1901 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
1902
1903 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:298 ../gtk/gtkiconview.c:542
1904 msgid "Text column"
1905 msgstr "Tekstkolonne"
1906
1907 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299
1908 msgid "The column of the model containing the strings."
1909 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
1910
1911 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
1912 msgid "Inline completion"
1913 msgstr "Integreretfuldførelse"
1914
1915 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
1916 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1917 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
1918
1919 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333
1920 msgid "Popup completion"
1921 msgstr "Pop op-fuldførelse"
1922
1923 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
1924 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1925 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
1926
1927 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Popup set width"
1930 msgstr "Fokuslinjebredde"
1931
1932 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
1933 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../gtk/gtkeventbox.c:122
1937 msgid "Visible Window"
1938 msgstr "Synligt vindue"
1939
1940 #: ../gtk/gtkeventbox.c:123
1941 msgid ""
1942 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1943 "trap events."
1944 msgstr ""
1945 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
1946 "til at indfange handlinger."
1947
1948 #: ../gtk/gtkeventbox.c:129
1949 msgid "Above child"
1950 msgstr "Over barn"
1951
1952 #: ../gtk/gtkeventbox.c:130
1953 msgid ""
1954 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1955 "child widget as opposed to below it."
1956 msgstr ""
1957 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
1958 "underkontrollen i stedet for over det."
1959
1960 #: ../gtk/gtkexpander.c:198
1961 msgid "Expanded"
1962 msgstr "Udvidet"
1963
1964 #: ../gtk/gtkexpander.c:199
1965 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1966 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
1967
1968 #: ../gtk/gtkexpander.c:207
1969 msgid "Text of the expander's label"
1970 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
1971
1972 #: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:335
1973 msgid "Use markup"
1974 msgstr "Benyt opmærkning"
1975
1976 #: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:336
1977 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1978 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
1979
1980 #: ../gtk/gtkexpander.c:231
1981 msgid "Space to put between the label and the child"
1982 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
1983
1984 #: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:196
1985 msgid "Label widget"
1986 msgstr "Etiketkontrol"
1987
1988 #: ../gtk/gtkexpander.c:241
1989 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1990 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
1991
1992 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:708
1993 msgid "Expander Size"
1994 msgstr "Udviderstørrelse"
1995
1996 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:709
1997 msgid "Size of the expander arrow"
1998 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
1999
2000 #: ../gtk/gtkexpander.c:257
2001 msgid "Spacing around expander arrow"
2002 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2003
2004 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:177
2005 msgid "Action"
2006 msgstr "Handling"
2007
2008 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:178
2009 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2010 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2011
2012 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:184
2013 msgid "File System Backend"
2014 msgstr "Filsystembagende"
2015
2016 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:185
2017 msgid "Name of file system backend to use"
2018 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2019
2020 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:190
2021 msgid "Filter"
2022 msgstr "Filter"
2023
2024 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:191
2025 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2026 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2027
2028 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
2029 msgid "Local Only"
2030 msgstr "Lokale kun"
2031
2032 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2033 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2034 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2035
2036 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2037 msgid "Preview widget"
2038 msgstr "Eksempelkontrol"
2039
2040 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
2041 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2042 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2043
2044 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2045 msgid "Preview Widget Active"
2046 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2047
2048 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:209
2049 msgid ""
2050 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2051 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2052
2053 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2054 msgid "Use Preview Label"
2055 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2056
2057 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
2058 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2059 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2060
2061 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2062 msgid "Extra widget"
2063 msgstr "Ekstra kontrol"
2064
2065 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
2066 msgid "Application supplied widget for extra options."
2067 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2068
2069 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2070 msgid "Select Multiple"
2071 msgstr "Vælg flere"
2072
2073 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:227 ../gtk/gtkfilesel.c:576
2074 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2075 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2076
2077 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
2078 msgid "Show Hidden"
2079 msgstr "Vis skjulte"
2080
2081 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2082 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2083 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2084
2085 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2086 msgid "Dialog"
2087 msgstr "Dialogvindue"
2088
2089 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2090 msgid "The file chooser dialog to use."
2091 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2092
2093 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2094 msgid "The title of the file chooser dialog."
2095 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2096
2097 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2098 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2099 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2100
2101 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2102 msgid "Default file chooser backend"
2103 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
2104
2105 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2106 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2107 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
2108
2109 #: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:192
2110 msgid "Filename"
2111 msgstr "Filnavn"
2112
2113 #: ../gtk/gtkfilesel.c:562
2114 msgid "The currently selected filename"
2115 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2116
2117 #: ../gtk/gtkfilesel.c:568
2118 msgid "Show file operations"
2119 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2120
2121 #: ../gtk/gtkfilesel.c:569
2122 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2123 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2124
2125 #: ../gtk/gtkfilesel.c:575
2126 msgid "Select multiple"
2127 msgstr "Markér flere"
2128
2129 #: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
2130 msgid "X position"
2131 msgstr "x-position"
2132
2133 #: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
2134 msgid "X position of child widget"
2135 msgstr "x-position for barnekontrollen"
2136
2137 #: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
2138 msgid "Y position"
2139 msgstr "y-position"
2140
2141 #: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
2142 msgid "Y position of child widget"
2143 msgstr "y-position for barnekontrollen"
2144
2145 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
2146 msgid "The title of the font selection dialog"
2147 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2148
2149 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
2150 msgid "Font name"
2151 msgstr "Skrifttypenavn"
2152
2153 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
2154 msgid "The name of the selected font"
2155 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2156
2157 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
2158 msgid "Sans 12"
2159 msgstr "Sans 12"
2160
2161 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2162 msgid "Use font in label"
2163 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2164
2165 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2166 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2167 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2168
2169 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2170 msgid "Use size in label"
2171 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2172
2173 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2174 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2175 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2176
2177 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
2178 msgid "Show style"
2179 msgstr "Vis stil"
2180
2181 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
2182 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2183 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2184
2185 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
2186 msgid "Show size"
2187 msgstr "Vis størrelse"
2188
2189 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
2190 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2191 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2192
2193 #: ../gtk/gtkfontsel.c:217
2194 msgid "The X string that represents this font"
2195 msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype"
2196
2197 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2198 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2199 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2200
2201 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2202 msgid "Preview text"
2203 msgstr "Eksempeltekst"
2204
2205 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2206 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2207 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2208
2209 #: ../gtk/gtkframe.c:129
2210 msgid "Text of the frame's label"
2211 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2212
2213 #: ../gtk/gtkframe.c:136
2214 msgid "Label xalign"
2215 msgstr "Vandret etiketjustering"
2216
2217 #: ../gtk/gtkframe.c:137
2218 msgid "The horizontal alignment of the label"
2219 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2220
2221 #: ../gtk/gtkframe.c:145
2222 msgid "Label yalign"
2223 msgstr "Lodret etiketjustering"
2224
2225 #: ../gtk/gtkframe.c:146
2226 msgid "The vertical alignment of the label"
2227 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2228
2229 #: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2230 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2231 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2232
2233 #: ../gtk/gtkframe.c:161
2234 msgid "Frame shadow"
2235 msgstr "Rammeskygge"
2236
2237 #: ../gtk/gtkframe.c:162
2238 msgid "Appearance of the frame border"
2239 msgstr "Rammekantens udseende"
2240
2241 #: ../gtk/gtkframe.c:171
2242 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2243 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2244
2245 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
2246 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
2247 msgid "Shadow type"
2248 msgstr "Skyggetype"
2249
2250 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2251 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2252 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2253
2254 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2255 msgid "Handle position"
2256 msgstr "Placering af håndtag"
2257
2258 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2259 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2260 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
2261
2262 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
2263 msgid "Snap edge"
2264 msgstr "Fastgørelseskant"
2265
2266 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
2267 msgid ""
2268 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2269 "handlebox"
2270 msgstr ""
2271 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2272 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2273
2274 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
2275 msgid "Snap edge set"
2276 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2277
2278 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
2279 msgid ""
2280 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2281 "handle_position"
2282 msgstr ""
2283 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2284 "fra handle_position"
2285
2286 #: ../gtk/gtkiconview.c:505
2287 msgid "Selection mode"
2288 msgstr "Markeringstilstand"
2289
2290 #: ../gtk/gtkiconview.c:506
2291 msgid "The selection mode"
2292 msgstr "Markeringstilstanden"
2293
2294 #: ../gtk/gtkiconview.c:524
2295 msgid "Pixbuf column"
2296 msgstr "Pixbufkolonne"
2297
2298 #: ../gtk/gtkiconview.c:525
2299 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2300 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
2301
2302 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
2303 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2304 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
2305
2306 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2307 #: ../gtk/gtkiconview.c:562
2308 msgid "Markup column"
2309 msgstr "Opmærkningskolonne"
2310
2311 #: ../gtk/gtkiconview.c:563
2312 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2313 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
2314
2315 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2316 msgid "Icon View Model"
2317 msgstr "Ikonvisningsmodel"
2318
2319 #: ../gtk/gtkiconview.c:571
2320 msgid "The model for the icon view"
2321 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
2322
2323 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2324 msgid "Number of columns"
2325 msgstr "Antal kolonner"
2326
2327 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2328 msgid "Number of columns to display"
2329 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
2330
2331 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
2332 msgid "Width for each item"
2333 msgstr "Bredden for hvert objekt"
2334
2335 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2336 msgid "The width used for each item"
2337 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
2338
2339 #: ../gtk/gtkiconview.c:622
2340 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2341 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
2342
2343 #: ../gtk/gtkiconview.c:637
2344 msgid "Row Spacing"
2345 msgstr "Rækkemellemrum"
2346
2347 #: ../gtk/gtkiconview.c:638
2348 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2349 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
2350
2351 #: ../gtk/gtkiconview.c:653
2352 msgid "Column Spacing"
2353 msgstr "Kolonnemellemrum"
2354
2355 #: ../gtk/gtkiconview.c:654
2356 msgid "Space which is inserted between grid column"
2357 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
2358
2359 #: ../gtk/gtkiconview.c:669
2360 msgid "Margin"
2361 msgstr "Margen"
2362
2363 #: ../gtk/gtkiconview.c:670
2364 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2365 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
2366
2367 #: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
2368 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
2369 msgid "Orientation"
2370 msgstr "Orientering"
2371
2372 #: ../gtk/gtkiconview.c:687
2373 msgid ""
2374 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2375 msgstr ""
2376 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
2377
2378 #: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:610
2379 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2380 msgid "Reorderable"
2381 msgstr "Kan omsorteres"
2382
2383 #: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:611
2384 msgid "View is reorderable"
2385 msgstr "Visningen kan omsorteres"
2386
2387 #: ../gtk/gtkiconview.c:711
2388 msgid "Selection Box Color"
2389 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
2390
2391 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
2392 msgid "Color of the selection box"
2393 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
2394
2395 #: ../gtk/gtkiconview.c:718
2396 msgid "Selection Box Alpha"
2397 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
2398
2399 #: ../gtk/gtkiconview.c:719
2400 msgid "Opacity of the selection box"
2401 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
2402
2403 #: ../gtk/gtkimage.c:160
2404 msgid "Pixbuf"
2405 msgstr "Pixbuf"
2406
2407 #: ../gtk/gtkimage.c:161
2408 msgid "A GdkPixbuf to display"
2409 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2410
2411 #: ../gtk/gtkimage.c:168
2412 msgid "Pixmap"
2413 msgstr "Pixmap"
2414
2415 #: ../gtk/gtkimage.c:169
2416 msgid "A GdkPixmap to display"
2417 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
2418
2419 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2420 #: ../gtk/gtkimage.c:176
2421 msgid "Image"
2422 msgstr "Image"
2423
2424 #: ../gtk/gtkimage.c:177
2425 msgid "A GdkImage to display"
2426 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
2427
2428 #: ../gtk/gtkimage.c:184
2429 msgid "Mask"
2430 msgstr "Maske"
2431
2432 #: ../gtk/gtkimage.c:185
2433 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2434 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
2435
2436 #: ../gtk/gtkimage.c:193
2437 msgid "Filename to load and display"
2438 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2439
2440 #: ../gtk/gtkimage.c:202
2441 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2442 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2443
2444 #: ../gtk/gtkimage.c:209
2445 msgid "Icon set"
2446 msgstr "Ikonsæt"
2447
2448 #: ../gtk/gtkimage.c:210
2449 msgid "Icon set to display"
2450 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2451
2452 #: ../gtk/gtkimage.c:217
2453 msgid "Icon size"
2454 msgstr "Ikonstørrelse"
2455
2456 #: ../gtk/gtkimage.c:218
2457 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2458 msgstr ""
2459 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
2460 "ikon"
2461
2462 #: ../gtk/gtkimage.c:234
2463 msgid "Pixel size"
2464 msgstr "Punktstørrelse"
2465
2466 #: ../gtk/gtkimage.c:235
2467 msgid "Pixel size to use for named icon"
2468 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
2469
2470 #: ../gtk/gtkimage.c:243
2471 msgid "Animation"
2472 msgstr "Animation"
2473
2474 #: ../gtk/gtkimage.c:244
2475 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2476 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2477
2478 #: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkwindow.c:529
2479 msgid "Icon Name"
2480 msgstr "Ikonnavn"
2481
2482 #: ../gtk/gtkimage.c:260
2483 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2484 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
2485
2486 #: ../gtk/gtkimage.c:267
2487 msgid "Storage type"
2488 msgstr "Lagringstype"
2489
2490 #: ../gtk/gtkimage.c:268
2491 msgid "The representation being used for image data"
2492 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2493
2494 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2495 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2496 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2497
2498 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2499 msgid "Show menu images"
2500 msgstr "Vis menubilleder"
2501
2502 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2503 msgid "Whether images should be shown in menus"
2504 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
2505
2506 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:538
2507 msgid "The screen where this window will be displayed"
2508 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2509
2510 #: ../gtk/gtklabel.c:322
2511 msgid "The text of the label"
2512 msgstr "Tekst for etiketten"
2513
2514 #: ../gtk/gtklabel.c:329
2515 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2516 msgstr "En liste af stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2517
2518 #: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:377 ../gtk/gtktextview.c:594
2519 msgid "Justification"
2520 msgstr "Justering"
2521
2522 #: ../gtk/gtklabel.c:351
2523 msgid ""
2524 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2525 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2526 "GtkMisc::xalign for that"
2527 msgstr ""
2528 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
2529 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
2530 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
2531
2532 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2533 msgid "Pattern"
2534 msgstr "Mønster"
2535
2536 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2537 msgid ""
2538 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2539 "to underline"
2540 msgstr ""
2541 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
2542 "der skal understreges"
2543
2544 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2545 msgid "Line wrap"
2546 msgstr "Linjeombrydning"
2547
2548 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2549 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2550 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
2551
2552 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2553 msgid "Selectable"
2554 msgstr "Kan markeres"
2555
2556 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2557 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2558 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
2559
2560 #: ../gtk/gtklabel.c:381
2561 msgid "Mnemonic key"
2562 msgstr "Genvejstast"
2563
2564 #: ../gtk/gtklabel.c:382
2565 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2566 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
2567
2568 #: ../gtk/gtklabel.c:390
2569 msgid "Mnemonic widget"
2570 msgstr "Tilknyttet kontrol"
2571
2572 #: ../gtk/gtklabel.c:391
2573 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2574 msgstr ""
2575 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
2576
2577 #: ../gtk/gtklabel.c:435
2578 msgid ""
2579 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2580 "enough room to display the entire string, if at all"
2581 msgstr ""
2582 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
2583 "plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
2584
2585 #: ../gtk/gtklabel.c:475
2586 msgid "Single Line Mode"
2587 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
2588
2589 #: ../gtk/gtklabel.c:476
2590 msgid "Whether the label is in single line mode"
2591 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
2592
2593 #: ../gtk/gtklabel.c:493
2594 msgid "Angle"
2595 msgstr "Vinkel"
2596
2597 #: ../gtk/gtklabel.c:494
2598 msgid "Angle at which the label is rotated"
2599 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
2600
2601 #: ../gtk/gtklabel.c:514
2602 msgid "Maximum Width In Characters"
2603 msgstr "Største bredde i tegn"
2604
2605 #: ../gtk/gtklabel.c:515
2606 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2607 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
2608
2609 #: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
2610 msgid "Horizontal adjustment"
2611 msgstr "Vandret justering"
2612
2613 #: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2614 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2615 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
2616
2617 #: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
2618 msgid "Vertical adjustment"
2619 msgstr "Lodret justering"
2620
2621 #: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2622 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2623 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
2624
2625 #: ../gtk/gtklayout.c:652
2626 msgid "The width of the layout"
2627 msgstr "Bredden af layoutet"
2628
2629 #: ../gtk/gtklayout.c:661
2630 msgid "The height of the layout"
2631 msgstr "Højden af layoutet"
2632
2633 #: ../gtk/gtkmenu.c:529
2634 msgid "Tearoff Title"
2635 msgstr "Afrivningstitel"
2636
2637 #: ../gtk/gtkmenu.c:530
2638 msgid ""
2639 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2640 "off"
2641 msgstr ""
2642 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2643
2644 #: ../gtk/gtkmenu.c:544
2645 msgid "Tearoff State"
2646 msgstr "Afrivningstilstand"
2647
2648 #: ../gtk/gtkmenu.c:545
2649 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2650 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
2651
2652 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
2653 msgid "Vertical Padding"
2654 msgstr "Lodret udfyldning"
2655
2656 #: ../gtk/gtkmenu.c:552
2657 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2658 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
2659
2660 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
2661 msgid "Vertical Offset"
2662 msgstr "Lodret afstand"
2663
2664 #: ../gtk/gtkmenu.c:561
2665 msgid ""
2666 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2667 "vertically"
2668 msgstr ""
2669 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
2670 "undermenu"
2671
2672 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
2673 msgid "Horizontal Offset"
2674 msgstr "Vandret afstand"
2675
2676 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
2677 msgid ""
2678 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2679 "horizontally"
2680 msgstr ""
2681 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
2682 "undermenu"
2683
2684 #: ../gtk/gtkmenu.c:580
2685 msgid "Left Attach"
2686 msgstr "Venstre vedhæftning"
2687
2688 #: ../gtk/gtkmenu.c:581 ../gtk/gtktable.c:206
2689 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2690 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2691
2692 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
2693 msgid "Right Attach"
2694 msgstr "Højre vedhæftning"
2695
2696 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
2697 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2698 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2699
2700 #: ../gtk/gtkmenu.c:596
2701 msgid "Top Attach"
2702 msgstr "Topvedhæftning"
2703
2704 #: ../gtk/gtkmenu.c:597
2705 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2706 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
2707
2708 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
2709 msgid "Bottom Attach"
2710 msgstr "Bundvedhæftning"
2711
2712 #: ../gtk/gtkmenu.c:605 ../gtk/gtktable.c:227
2713 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2714 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
2715
2716 #: ../gtk/gtkmenu.c:692
2717 msgid "Can change accelerators"
2718 msgstr "Kan ændre genveje"
2719
2720 #: ../gtk/gtkmenu.c:693
2721 msgid ""
2722 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2723 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
2724
2725 #: ../gtk/gtkmenu.c:698
2726 msgid "Delay before submenus appear"
2727 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
2728
2729 #: ../gtk/gtkmenu.c:699
2730 msgid ""
2731 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2732 msgstr ""
2733 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
2734 "undermenuen dukker op"
2735
2736 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
2737 msgid "Delay before hiding a submenu"
2738 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
2739
2740 #: ../gtk/gtkmenu.c:707
2741 msgid ""
2742 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2743 "submenu"
2744 msgstr ""
2745 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
2746 "undermenuen"
2747
2748 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Pack direction"
2751 msgstr "Tekstretning"
2752
2753 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2754 #, fuzzy
2755 msgid "The pack direction of the menubar"
2756 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
2757
2758 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2759 msgid "Child Pack direction"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
2763 #, fuzzy
2764 msgid "The child pack direction of the menubar"
2765 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
2766
2767 #: ../gtk/gtkmenubar.c:228
2768 msgid "Style of bevel around the menubar"
2769 msgstr "Kanttype for menulinjen"
2770
2771 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
2772 msgid "Internal padding"
2773 msgstr "Indvendig udfyldning"
2774
2775 #: ../gtk/gtkmenubar.c:236
2776 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2777 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
2778
2779 #: ../gtk/gtkmenubar.c:243
2780 msgid "Delay before drop down menus appear"
2781 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
2782
2783 #: ../gtk/gtkmenubar.c:244
2784 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2785 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
2786
2787 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Take Focus"
2790 msgstr "Har fokus"
2791
2792 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
2793 #, fuzzy
2794 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2795 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
2796
2797 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
2798 msgid "Menu"
2799 msgstr "Menu"
2800
2801 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2802 msgid "The dropdown menu"
2803 msgstr "Kombinationsmenuen"
2804
2805 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
2806 msgid "Image/label border"
2807 msgstr "Billed-/etiketkant"
2808
2809 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
2810 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2811 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
2812
2813 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
2814 msgid "Use separator"
2815 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
2816
2817 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
2818 msgid ""
2819 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2820 msgstr ""
2821 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
2822 "knapperne"
2823
2824 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
2825 msgid "Message Type"
2826 msgstr "Meddelelsestype"
2827
2828 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
2829 msgid "The type of message"
2830 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
2831
2832 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
2833 msgid "Message Buttons"
2834 msgstr "Meddelelsesknapper"
2835
2836 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
2837 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2838 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
2839
2840 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
2841 msgid "Y align"
2842 msgstr "Lodret justering"
2843
2844 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
2845 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2846 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2847
2848 #: ../gtk/gtkmisc.c:121
2849 msgid "X pad"
2850 msgstr "Vandret udfyldning"
2851
2852 #: ../gtk/gtkmisc.c:122
2853 msgid ""
2854 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2855 msgstr ""
2856 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
2857 "i skærmpunkter"
2858
2859 #: ../gtk/gtkmisc.c:131
2860 msgid "Y pad"
2861 msgstr "Lodret udfyldning"
2862
2863 #: ../gtk/gtkmisc.c:132
2864 msgid ""
2865 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2866 msgstr ""
2867 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
2868 "skærmpunkter"
2869
2870 #: ../gtk/gtknotebook.c:405
2871 msgid "Page"
2872 msgstr "Side"
2873
2874 #: ../gtk/gtknotebook.c:406
2875 msgid "The index of the current page"
2876 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
2877
2878 #: ../gtk/gtknotebook.c:414
2879 msgid "Tab Position"
2880 msgstr "Fanebladplacering"
2881
2882 #: ../gtk/gtknotebook.c:415
2883 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2884 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
2885
2886 #: ../gtk/gtknotebook.c:422
2887 msgid "Tab Border"
2888 msgstr "Fanebladkant"
2889
2890 #: ../gtk/gtknotebook.c:423
2891 msgid "Width of the border around the tab labels"
2892 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
2893
2894 #: ../gtk/gtknotebook.c:431
2895 msgid "Horizontal Tab Border"
2896 msgstr "Vandret fanebladkant"
2897
2898 #: ../gtk/gtknotebook.c:432
2899 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2900 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
2901
2902 #: ../gtk/gtknotebook.c:440
2903 msgid "Vertical Tab Border"
2904 msgstr "Lodret fanebladkant"
2905
2906 #: ../gtk/gtknotebook.c:441
2907 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2908 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
2909
2910 #: ../gtk/gtknotebook.c:449
2911 msgid "Show Tabs"
2912 msgstr "Vis faneblade"
2913
2914 #: ../gtk/gtknotebook.c:450
2915 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2916 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
2917
2918 #: ../gtk/gtknotebook.c:456
2919 msgid "Show Border"
2920 msgstr "Vis kant"
2921
2922 #: ../gtk/gtknotebook.c:457
2923 msgid "Whether the border should be shown or not"
2924 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
2925
2926 #: ../gtk/gtknotebook.c:463
2927 msgid "Scrollable"
2928 msgstr "Med rulning"
2929
2930 #: ../gtk/gtknotebook.c:464
2931 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2932 msgstr ""
2933 "Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faneblade til "
2934 "at alle kan vises"
2935
2936 # se næste tekst for forklaring
2937 #: ../gtk/gtknotebook.c:470
2938 msgid "Enable Popup"
2939 msgstr "Aktivér menu"
2940
2941 #: ../gtk/gtknotebook.c:471
2942 msgid ""
2943 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2944 "you can use to go to a page"
2945 msgstr ""
2946 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
2947 "gå til en bestemt side"
2948
2949 #: ../gtk/gtknotebook.c:478
2950 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2951 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
2952
2953 #: ../gtk/gtknotebook.c:485
2954 msgid "Tab label"
2955 msgstr "Fanebladetiket"
2956
2957 #: ../gtk/gtknotebook.c:486
2958 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2959 msgstr "Strengen der vises i barnets fanebladsetiket"
2960
2961 #: ../gtk/gtknotebook.c:492
2962 msgid "Menu label"
2963 msgstr "Menuetiket"
2964
2965 #: ../gtk/gtknotebook.c:493
2966 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2967 msgstr "Strengen der vises i barnets menupunkt"
2968
2969 #: ../gtk/gtknotebook.c:506
2970 msgid "Tab expand"
2971 msgstr "Fanebladudvidning"
2972
2973 #: ../gtk/gtknotebook.c:507
2974 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2975 msgstr "Om barnets faneblad skal udvides eller ej"
2976
2977 #: ../gtk/gtknotebook.c:513
2978 msgid "Tab fill"
2979 msgstr "Fanebladudfyldning"
2980
2981 #: ../gtk/gtknotebook.c:514
2982 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2983 msgstr "Om barnets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
2984
2985 #: ../gtk/gtknotebook.c:520
2986 msgid "Tab pack type"
2987 msgstr "Fanebladpakningstype"
2988
2989 #: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
2990 msgid "Secondary backward stepper"
2991 msgstr "Sekundær tilbagepil"
2992
2993 #: ../gtk/gtknotebook.c:537
2994 msgid ""
2995 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2996 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
2997
2998 #: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
2999 msgid "Secondary forward stepper"
3000 msgstr "Sekundær fremadpil"
3001
3002 #: ../gtk/gtknotebook.c:554
3003 msgid ""
3004 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3005 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3006
3007 #: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
3008 msgid "Backward stepper"
3009 msgstr "Tilbagepil"
3010
3011 #: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
3012 msgid "Display the standard backward arrow button"
3013 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
3014
3015 #: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
3016 msgid "Forward stepper"
3017 msgstr "Fremadpil"
3018
3019 #: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
3020 msgid "Display the standard forward arrow button"
3021 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
3022
3023 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
3024 msgid "The menu of options"
3025 msgstr "Menuen af valg"
3026
3027 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
3028 msgid "Size of dropdown indicator"
3029 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
3030
3031 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
3032 msgid "Spacing around indicator"
3033 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
3034
3035 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
3036 msgid ""
3037 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3038 msgstr ""
3039 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
3040 "øverst)"
3041
3042 #: ../gtk/gtkpaned.c:250
3043 msgid "Position Set"
3044 msgstr "Position sat"
3045
3046 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3047 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3048 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
3049
3050 #: ../gtk/gtkpaned.c:257
3051 msgid "Handle Size"
3052 msgstr "Håndtagsstørrelse"
3053
3054 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
3055 msgid "Width of handle"
3056 msgstr "Bredden af håndtaget"
3057
3058 #: ../gtk/gtkpaned.c:274
3059 msgid "Minimal Position"
3060 msgstr "Mindste position"
3061
3062 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
3063 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3064 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
3065
3066 #: ../gtk/gtkpaned.c:292
3067 msgid "Maximal Position"
3068 msgstr "Største position"
3069
3070 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
3071 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3072 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
3073
3074 #: ../gtk/gtkpaned.c:310
3075 msgid "Resize"
3076 msgstr "Kan ændre størrelse"
3077
3078 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
3079 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3080 msgstr "Om barnet kan udvide og skrumpe sammen med panelkontrollen"
3081
3082 #: ../gtk/gtkpaned.c:326
3083 msgid "Shrink"
3084 msgstr "Tillad formindskelse"
3085
3086 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
3087 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3088 msgstr "Om barnet kan gøres mindre end dens pladstildeling"
3089
3090 #: ../gtk/gtkpreview.c:135
3091 msgid ""
3092 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3093 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
3094
3095 #: ../gtk/gtkprogress.c:132
3096 msgid "Activity mode"
3097 msgstr "Aktivitetstilstand"
3098
3099 #: ../gtk/gtkprogress.c:133
3100 msgid ""
3101 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3102 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3103 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3104 msgstr ""
3105 "Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at "
3106 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. "
3107 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
3108 "lang tid vil tage"
3109
3110 #: ../gtk/gtkprogress.c:140
3111 msgid "Show text"
3112 msgstr "Vis tekst"
3113
3114 #: ../gtk/gtkprogress.c:141
3115 msgid "Whether the progress is shown as text"
3116 msgstr "Vis fremgang som tekst"
3117
3118 #: ../gtk/gtkprogress.c:148
3119 msgid "Text x alignment"
3120 msgstr "Vandret tekstjustering"
3121
3122 #: ../gtk/gtkprogress.c:149
3123 msgid ""
3124 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3125 "in the progress widget"
3126 msgstr ""
3127 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
3128 "fremgangskontrollen"
3129
3130 #: ../gtk/gtkprogress.c:157
3131 msgid "Text y alignment"
3132 msgstr "Lodret tekstjustering"
3133
3134 #: ../gtk/gtkprogress.c:158
3135 msgid ""
3136 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3137 "in the progress widget"
3138 msgstr ""
3139 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
3140 "fremgangskontrollen"
3141
3142 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:335
3143 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
3144 msgid "Adjustment"
3145 msgstr "Justering"
3146
3147 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
3148 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3149 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
3150
3151 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
3152 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3153 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
3154
3155 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
3156 msgid "Bar style"
3157 msgstr "Linjetype"
3158
3159 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
3160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3161 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
3162
3163 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
3164 msgid "Activity Step"
3165 msgstr "Aktivitetsskridt"
3166
3167 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3168 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3169 msgstr ""
3170 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
3171
3172 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3173 msgid "Activity Blocks"
3174 msgstr "Aktivitetsblokke"
3175
3176 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
3177 msgid ""
3178 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3179 "(Deprecated)"
3180 msgstr ""
3181 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
3182 "(FORÆLDET)"
3183
3184 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
3185 msgid "Discrete Blocks"
3186 msgstr "Adskilte blokke"
3187
3188 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
3189 msgid ""
3190 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3191 "style)"
3192 msgstr ""
3193 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
3194 "\" måde)"
3195
3196 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
3197 msgid "Fraction"
3198 msgstr "Brøkdel"
3199
3200 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
3201 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3202 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
3203
3204 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3205 msgid "Pulse Step"
3206 msgstr "Pulseringsskridt"
3207
3208 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
3209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3210 msgstr ""
3211 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
3212 "ved pulser"
3213
3214 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
3215 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3216 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
3217
3218 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
3219 msgid ""
3220 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3221 "have enough room to display the entire string, if at all"
3222 msgstr ""
3223 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
3224 "plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
3225
3226 #: ../gtk/gtkradioaction.c:140
3227 msgid "The value"
3228 msgstr "Værdien"
3229
3230 #: ../gtk/gtkradioaction.c:141
3231 msgid ""
3232 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3233 "is the current action of its group."
3234 msgstr ""
3235 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3236 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
3237
3238 #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
3239 msgid "Group"
3240 msgstr "Gruppe"
3241
3242 #: ../gtk/gtkradioaction.c:158
3243 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3244 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
3245
3246 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
3247 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3248 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
3249
3250 #: ../gtk/gtkrange.c:326
3251 msgid "Update policy"
3252 msgstr "Opdateringspolitik"
3253
3254 #: ../gtk/gtkrange.c:327
3255 msgid "How the range should be updated on the screen"
3256 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
3257
3258 #: ../gtk/gtkrange.c:336
3259 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3260 msgstr ""
3261 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
3262
3263 #: ../gtk/gtkrange.c:343
3264 msgid "Inverted"
3265 msgstr "Omvendt"
3266
3267 #: ../gtk/gtkrange.c:344
3268 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3269 msgstr ""
3270 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
3271
3272 #: ../gtk/gtkrange.c:350
3273 msgid "Slider Width"
3274 msgstr "Skyderbredde"
3275
3276 #: ../gtk/gtkrange.c:351
3277 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3278 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
3279
3280 # trough = trug
3281 #: ../gtk/gtkrange.c:358
3282 msgid "Trough Border"
3283 msgstr "Fordybningskant"
3284
3285 #: ../gtk/gtkrange.c:359
3286 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3287 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
3288
3289 #: ../gtk/gtkrange.c:366
3290 msgid "Stepper Size"
3291 msgstr "Pileknapstørrelse"
3292
3293 #: ../gtk/gtkrange.c:367
3294 msgid "Length of step buttons at ends"
3295 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
3296
3297 #: ../gtk/gtkrange.c:374
3298 msgid "Stepper Spacing"
3299 msgstr "Pileknapmellemrum"
3300
3301 #: ../gtk/gtkrange.c:375
3302 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3303 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
3304
3305 #: ../gtk/gtkrange.c:382
3306 msgid "Arrow X Displacement"
3307 msgstr "Vandret forskydning af pil"
3308
3309 #: ../gtk/gtkrange.c:383
3310 msgid ""
3311 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3312 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
3313
3314 #: ../gtk/gtkrange.c:390
3315 msgid "Arrow Y Displacement"
3316 msgstr "Lodret forskydning af pil"
3317
3318 #: ../gtk/gtkrange.c:391
3319 msgid ""
3320 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3321 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
3322
3323 #: ../gtk/gtkruler.c:122
3324 msgid "Lower"
3325 msgstr "Nedre"
3326
3327 #: ../gtk/gtkruler.c:123
3328 msgid "Lower limit of ruler"
3329 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
3330
3331 #: ../gtk/gtkruler.c:132
3332 msgid "Upper"
3333 msgstr "Øvre"
3334
3335 #: ../gtk/gtkruler.c:133
3336 msgid "Upper limit of ruler"
3337 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
3338
3339 #: ../gtk/gtkruler.c:143
3340 msgid "Position of mark on the ruler"
3341 msgstr "Position af mærke på linealen"
3342
3343 #: ../gtk/gtkruler.c:152
3344 msgid "Max Size"
3345 msgstr "Maks. størrelse"
3346
3347 #: ../gtk/gtkruler.c:153
3348 msgid "Maximum size of the ruler"
3349 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
3350
3351 #: ../gtk/gtkruler.c:168
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Metric"
3354 msgstr "Numerisk"
3355
3356 #: ../gtk/gtkruler.c:169
3357 #, fuzzy
3358 msgid "The metric used for the ruler"
3359 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
3360
3361 #: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
3362 msgid "Digits"
3363 msgstr "Cifre"
3364
3365 #: ../gtk/gtkscale.c:174
3366 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3367 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
3368
3369 #: ../gtk/gtkscale.c:183
3370 msgid "Draw Value"
3371 msgstr "Vis værdi"
3372
3373 #: ../gtk/gtkscale.c:184
3374 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3375 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
3376
3377 #: ../gtk/gtkscale.c:191
3378 msgid "Value Position"
3379 msgstr "Placering af værdi"
3380
3381 #: ../gtk/gtkscale.c:192
3382 msgid "The position in which the current value is displayed"
3383 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
3384
3385 #: ../gtk/gtkscale.c:199
3386 msgid "Slider Length"
3387 msgstr "Skyderlængde"
3388
3389 #: ../gtk/gtkscale.c:200
3390 msgid "Length of scale's slider"
3391 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
3392
3393 #: ../gtk/gtkscale.c:208
3394 msgid "Value spacing"
3395 msgstr "Værdimellemrum"
3396
3397 #: ../gtk/gtkscale.c:209
3398 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3399 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
3400
3401 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3402 msgid "Minimum Slider Length"
3403 msgstr "Mindste skyderlængde"
3404
3405 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
3406 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3407 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
3408
3409 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
3410 msgid "Fixed slider size"
3411 msgstr "Fast skyderbredde"
3412
3413 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
3414 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3415 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
3416
3417 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
3418 msgid ""
3419 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3420 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
3421
3422 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
3423 msgid ""
3424 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3425 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
3426
3427 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
3428 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
3429 msgid "Horizontal Adjustment"
3430 msgstr "Vandret justering"
3431
3432 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
3433 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
3434 msgid "Vertical Adjustment"
3435 msgstr "Lodret justering"
3436
3437 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3438 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3439 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
3440
3441 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3442 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3443 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
3444
3445 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3446 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3447 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
3448
3449 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3450 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3451 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
3452
3453 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3454 msgid "Window Placement"
3455 msgstr "Vinduesposition"
3456
3457 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3458 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3459 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
3460
3461 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3462 msgid "Shadow Type"
3463 msgstr "Skyggetype"
3464
3465 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3466 msgid "Style of bevel around the contents"
3467 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
3468
3469 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3470 msgid "Scrollbar spacing"
3471 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
3472
3473 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3474 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3475 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
3476
3477 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3478 msgid "Draw"
3479 msgstr "Tegn"
3480
3481 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3482 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3483 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
3484
3485 #: ../gtk/gtksettings.c:271
3486 msgid "Double Click Time"
3487 msgstr "Dobbeltklikstid"
3488
3489 #: ../gtk/gtksettings.c:272
3490 msgid ""
3491 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3492 "click (in milliseconds)"
3493 msgstr ""
3494 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
3495 "dobbeltklik (i millisekunder)"
3496
3497 #: ../gtk/gtksettings.c:279
3498 msgid "Double Click Distance"
3499 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
3500
3501 #: ../gtk/gtksettings.c:280
3502 msgid ""
3503 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3504 "double click (in pixels)"
3505 msgstr ""
3506 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
3507 "dobbeltklik (i millisekunder)"
3508
3509 #: ../gtk/gtksettings.c:287
3510 msgid "Cursor Blink"
3511 msgstr "Markørblinkning"
3512
3513 #: ../gtk/gtksettings.c:288
3514 msgid "Whether the cursor should blink"
3515 msgstr "Lad markøren blinke"
3516
3517 #: ../gtk/gtksettings.c:295
3518 msgid "Cursor Blink Time"
3519 msgstr "Markørblinkningstid"
3520
3521 #: ../gtk/gtksettings.c:296
3522 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3523 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
3524
3525 #: ../gtk/gtksettings.c:303
3526 msgid "Split Cursor"
3527 msgstr "Delt markør"
3528
3529 #: ../gtk/gtksettings.c:304
3530 msgid ""
3531 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3532 "left text"
3533 msgstr ""
3534 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
3535
3536 #: ../gtk/gtksettings.c:311
3537 msgid "Theme Name"
3538 msgstr "Temanavn"
3539
3540 #: ../gtk/gtksettings.c:312
3541 msgid "Name of theme RC file to load"
3542 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
3543
3544 #: ../gtk/gtksettings.c:319
3545 msgid "Icon Theme Name"
3546 msgstr "Ikontemanavn"
3547
3548 #: ../gtk/gtksettings.c:320
3549 msgid "Name of icon theme to use"
3550 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
3551
3552 #: ../gtk/gtksettings.c:328
3553 msgid "Key Theme Name"
3554 msgstr "Nøgletemanavn"
3555
3556 #: ../gtk/gtksettings.c:329
3557 msgid "Name of key theme RC file to load"
3558 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
3559
3560 #: ../gtk/gtksettings.c:337
3561 msgid "Menu bar accelerator"
3562 msgstr "Menulinjegenvej"
3563
3564 #: ../gtk/gtksettings.c:338
3565 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3566 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
3567
3568 #: ../gtk/gtksettings.c:346
3569 msgid "Drag threshold"
3570 msgstr "Trækketærskel"
3571
3572 #: ../gtk/gtksettings.c:347
3573 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3574 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
3575
3576 #: ../gtk/gtksettings.c:355
3577 msgid "Font Name"
3578 msgstr "Skrifttypenavn"
3579
3580 #: ../gtk/gtksettings.c:356
3581 msgid "Name of default font to use"
3582 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
3583
3584 #: ../gtk/gtksettings.c:364
3585 msgid "Icon Sizes"
3586 msgstr "Ikonstørrelser"
3587
3588 #: ../gtk/gtksettings.c:365
3589 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3590 msgstr "Liste af ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3591
3592 #: ../gtk/gtksettings.c:373
3593 msgid "GTK Modules"
3594 msgstr "GTK-moduler"
3595
3596 #: ../gtk/gtksettings.c:374
3597 msgid "List of currently active GTK modules"
3598 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
3599
3600 #: ../gtk/gtksettings.c:383
3601 msgid "Xft Antialias"
3602 msgstr "Xft-udjævning"
3603
3604 #: ../gtk/gtksettings.c:384
3605 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3606 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
3607
3608 #: ../gtk/gtksettings.c:393
3609 msgid "Xft Hinting"
3610 msgstr "Xft-hinting"
3611
3612 #: ../gtk/gtksettings.c:394
3613 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3614 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
3615
3616 #: ../gtk/gtksettings.c:403
3617 msgid "Xft Hint Style"
3618 msgstr "Xft-hintgrad"
3619
3620 #: ../gtk/gtksettings.c:404
3621 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3622 msgstr ""
3623 "Graden af hinting der skal benyttes; \"none\", \"slight\", \"medium\" eller "
3624 "\"full\""
3625
3626 #: ../gtk/gtksettings.c:413
3627 msgid "Xft RGBA"
3628 msgstr "Xft-RGBA"
3629
3630 #: ../gtk/gtksettings.c:414
3631 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3632 msgstr ""
3633 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
3634
3635 #: ../gtk/gtksettings.c:423
3636 msgid "Xft DPI"
3637 msgstr "Xft-DPI"
3638
3639 #: ../gtk/gtksettings.c:424
3640 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3641 msgstr ""
3642 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
3643
3644 #: ../gtk/gtksettings.c:433
3645 msgid "Alternative button order"
3646 msgstr "Alternativ knap-orden"
3647
3648 #: ../gtk/gtksettings.c:434
3649 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3650 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
3651
3652 #: ../gtk/gtksizegroup.c:243
3653 msgid "Mode"
3654 msgstr "Tilstand"
3655
3656 #: ../gtk/gtksizegroup.c:244
3657 #, fuzzy
3658 msgid ""
3659 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3660 "component widgets"
3661 msgstr ""
3662 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
3663 "dens indeholdte kontroller"
3664
3665 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
3666 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3667 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
3668
3669 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
3670 msgid "Climb Rate"
3671 msgstr "Klatrerate"
3672
3673 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
3674 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3675 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
3676
3677 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
3678 msgid "The number of decimal places to display"
3679 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
3680
3681 # se næste tekst for forklaring
3682 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
3683 msgid "Snap to Ticks"
3684 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
3685
3686 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
3687 msgid ""
3688 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3689 "nearest step increment"
3690 msgstr ""
3691 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
3692
3693 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
3694 msgid "Numeric"
3695 msgstr "Numerisk"
3696
3697 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
3698 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3699 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
3700
3701 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
3702 msgid "Wrap"
3703 msgstr "Ombryd"
3704
3705 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
3706 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3707 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
3708
3709 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
3710 msgid "Update Policy"
3711 msgstr "Opdateringspolitik"
3712
3713 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
3714 msgid ""
3715 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3716 msgstr ""
3717 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
3718
3719 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
3720 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3721 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
3722
3723 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
3724 msgid "Style of bevel around the spin button"
3725 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
3726
3727 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
3728 msgid "Has Resize Grip"
3729 msgstr "Har udvidelsesgreb"
3730
3731 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
3732 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3733 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
3734
3735 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
3736 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3737 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
3738
3739 #: ../gtk/gtktable.c:161
3740 msgid "Rows"
3741 msgstr "Rækker"
3742
3743 #: ../gtk/gtktable.c:162
3744 msgid "The number of rows in the table"
3745 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3746
3747 #: ../gtk/gtktable.c:170
3748 msgid "Columns"
3749 msgstr "Kolonner"
3750
3751 #: ../gtk/gtktable.c:171
3752 msgid "The number of columns in the table"
3753 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
3754
3755 #: ../gtk/gtktable.c:179
3756 msgid "Row spacing"
3757 msgstr "Rækkemellemrum"
3758
3759 #: ../gtk/gtktable.c:180
3760 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3761 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
3762
3763 #: ../gtk/gtktable.c:188
3764 msgid "Column spacing"
3765 msgstr "Kolonnemellemrum"
3766
3767 #: ../gtk/gtktable.c:189
3768 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3769 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
3770
3771 #: ../gtk/gtktable.c:197
3772 msgid "Homogenous"
3773 msgstr "Homogen"
3774
3775 #: ../gtk/gtktable.c:198
3776 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3777 msgstr "Om alle tabelcellerne har samme højde og bredde"
3778
3779 #: ../gtk/gtktable.c:205
3780 msgid "Left attachment"
3781 msgstr "Venstre vedhæftning"
3782
3783 #: ../gtk/gtktable.c:212
3784 msgid "Right attachment"
3785 msgstr "Højre vedhæftning"
3786
3787 #: ../gtk/gtktable.c:213
3788 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3789 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
3790
3791 #: ../gtk/gtktable.c:219
3792 msgid "Top attachment"
3793 msgstr "Topvedhæftning"
3794
3795 #: ../gtk/gtktable.c:220
3796 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3797 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
3798
3799 #: ../gtk/gtktable.c:226
3800 msgid "Bottom attachment"
3801 msgstr "Bundvedhæftning"
3802
3803 #: ../gtk/gtktable.c:233
3804 msgid "Horizontal options"
3805 msgstr "Vandrette indstillinger"
3806
3807 #: ../gtk/gtktable.c:234
3808 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3809 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for barnet"
3810
3811 #: ../gtk/gtktable.c:240
3812 msgid "Vertical options"
3813 msgstr "Lodrette indstillinger"
3814
3815 #: ../gtk/gtktable.c:241
3816 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3817 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for barnet"
3818
3819 #: ../gtk/gtktable.c:247
3820 msgid "Horizontal padding"
3821 msgstr "Vandret udfyldning"
3822
3823 #: ../gtk/gtktable.c:248
3824 msgid ""
3825 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3826 "pixels"
3827 msgstr ""
3828 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og højre og venstre naboer, "
3829 "i skærmpunkter"
3830
3831 #: ../gtk/gtktable.c:254
3832 msgid "Vertical padding"
3833 msgstr "Lodret udfyldning"
3834
3835 #: ../gtk/gtktable.c:255
3836 msgid ""
3837 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3838 "pixels"
3839 msgstr ""
3840 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og øvre og nedre naboer, i "
3841 "skærmpunkter"
3842
3843 #: ../gtk/gtktext.c:607
3844 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3845 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
3846
3847 #: ../gtk/gtktext.c:615
3848 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3849 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
3850
3851 #: ../gtk/gtktext.c:622
3852 msgid "Line Wrap"
3853 msgstr "Linjeombrydning"
3854
3855 #: ../gtk/gtktext.c:623
3856 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3857 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
3858
3859 #: ../gtk/gtktext.c:630
3860 msgid "Word Wrap"
3861 msgstr "Ordombrydning"
3862
3863 #: ../gtk/gtktext.c:631
3864 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3865 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
3866
3867 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
3868 msgid "Tag Table"
3869 msgstr "Mærketabel"
3870
3871 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
3872 msgid "Text Tag Table"
3873 msgstr "Tekstmærketabel"
3874
3875 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Current text of the buffer"
3878 msgstr "Tekst for etiketten"
3879
3880 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
3881 msgid "Tag name"
3882 msgstr "Navn på mærke"
3883
3884 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
3885 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3886 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
3887
3888 #: ../gtk/gtktexttag.c:217
3889 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3890 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3891
3892 # se næste tekst for forklaring
3893 #: ../gtk/gtktexttag.c:224
3894 msgid "Background full height"
3895 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
3896
3897 #: ../gtk/gtktexttag.c:225
3898 msgid ""
3899 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3900 "of the tagged characters"
3901 msgstr ""
3902 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
3903 "tegn"
3904
3905 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
3906 msgid "Background stipple mask"
3907 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
3908
3909 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
3910 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3911 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
3912
3913 #: ../gtk/gtktexttag.c:251
3914 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3915 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3916
3917 #: ../gtk/gtktexttag.c:259
3918 msgid "Foreground stipple mask"
3919 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
3920
3921 #: ../gtk/gtktexttag.c:260
3922 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3923 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
3924
3925 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
3926 msgid "Text direction"
3927 msgstr "Tekstretning"
3928
3929 #: ../gtk/gtktexttag.c:268
3930 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3931 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
3932
3933 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
3934 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3935 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
3936
3937 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
3938 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3939 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3940
3941 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
3942 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3943 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3944
3945 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
3946 msgid ""
3947 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3948 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3949 msgstr ""
3950 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
3951 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3952
3953 #: ../gtk/gtktexttag.c:339
3954 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3955 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3956
3957 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
3958 msgid "Font size in Pango units"
3959 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
3960
3961 #: ../gtk/gtktexttag.c:358
3962 msgid ""
3963 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3964 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3965 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3966 msgstr ""
3967 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
3968 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
3969 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
3970 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3971
3972 #: ../gtk/gtktexttag.c:378 ../gtk/gtktextview.c:595
3973 msgid "Left, right, or center justification"
3974 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
3975
3976 #: ../gtk/gtktexttag.c:387
3977 msgid ""
3978 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3979 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3980 msgstr ""
3981 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
3982 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
3983 "forvalg blive brugt."
3984
3985 #: ../gtk/gtktexttag.c:394
3986 msgid "Left margin"
3987 msgstr "Venstre margen"
3988
3989 #: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:604
3990 msgid "Width of the left margin in pixels"
3991 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
3992
3993 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
3994 msgid "Right margin"
3995 msgstr "Højre margen"
3996
3997 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:614
3998 msgid "Width of the right margin in pixels"
3999 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
4000
4001 #: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:623
4002 msgid "Indent"
4003 msgstr "Indrykning"
4004
4005 #: ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:624
4006 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4007 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
4008
4009 #: ../gtk/gtktexttag.c:427
4010 msgid ""
4011 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4012 "in Pango units"
4013 msgstr ""
4014 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) "
4015 "i Pango-enheder"
4016
4017 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
4018 msgid "Pixels above lines"
4019 msgstr "Mellemrum over linjer"
4020
4021 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:548
4022 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4023 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
4024
4025 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
4026 msgid "Pixels below lines"
4027 msgstr "Mellemrum under linjer"
4028
4029 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:558
4030 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4031 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
4032
4033 #: ../gtk/gtktexttag.c:456
4034 msgid "Pixels inside wrap"
4035 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
4036
4037 #: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:568
4038 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4039 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
4040
4041 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:586
4042 msgid ""
4043 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4044 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
4045
4046 #: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:633
4047 msgid "Tabs"
4048 msgstr "Tabulatorer"
4049
4050 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:634
4051 msgid "Custom tabs for this text"
4052 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
4053
4054 #: ../gtk/gtktexttag.c:501
4055 msgid "Invisible"
4056 msgstr "Usynlig"
4057
4058 #: ../gtk/gtktexttag.c:502
4059 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4060 msgstr "Om teksten er skjult. Ikke implementeret i GTK 2.0"
4061
4062 #: ../gtk/gtktexttag.c:515
4063 msgid "Background full height set"
4064 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
4065
4066 #: ../gtk/gtktexttag.c:516
4067 msgid "Whether this tag affects background height"
4068 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
4069
4070 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
4071 msgid "Background stipple set"
4072 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
4073
4074 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
4075 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4076 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
4077
4078 #: ../gtk/gtktexttag.c:527
4079 msgid "Foreground stipple set"
4080 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
4081
4082 #: ../gtk/gtktexttag.c:528
4083 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4084 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
4085
4086 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
4087 msgid "Justification set"
4088 msgstr "Justering sat"
4089
4090 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
4091 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4092 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
4093
4094 #: ../gtk/gtktexttag.c:571
4095 msgid "Left margin set"
4096 msgstr "Venstre margen sat"
4097
4098 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
4099 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4100 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
4101
4102 #: ../gtk/gtktexttag.c:575
4103 msgid "Indent set"
4104 msgstr "Indrykning sat"
4105
4106 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
4107 msgid "Whether this tag affects indentation"
4108 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
4109
4110 #: ../gtk/gtktexttag.c:583
4111 msgid "Pixels above lines set"
4112 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
4113
4114 #: ../gtk/gtktexttag.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:588
4115 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4116 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
4117
4118 #: ../gtk/gtktexttag.c:587
4119 msgid "Pixels below lines set"
4120 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
4121
4122 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
4123 msgid "Pixels inside wrap set"
4124 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
4125
4126 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
4127 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4128 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
4129
4130 #: ../gtk/gtktexttag.c:599
4131 msgid "Right margin set"
4132 msgstr "Højre margen sat"
4133
4134 #: ../gtk/gtktexttag.c:600
4135 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4136 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
4137
4138 #: ../gtk/gtktexttag.c:607
4139 msgid "Wrap mode set"
4140 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
4141
4142 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
4143 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4144 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
4145
4146 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
4147 msgid "Tabs set"
4148 msgstr "Tabulatorer sat"
4149
4150 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
4151 msgid "Whether this tag affects tabs"
4152 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
4153
4154 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
4155 msgid "Invisible set"
4156 msgstr "Usynlighed sat"
4157
4158 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
4159 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4160 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
4161
4162 #: ../gtk/gtktextview.c:547
4163 msgid "Pixels Above Lines"
4164 msgstr "Mellemrum over linjer"
4165
4166 #: ../gtk/gtktextview.c:557
4167 msgid "Pixels Below Lines"
4168 msgstr "Mellemrum under linjer"
4169
4170 #: ../gtk/gtktextview.c:567
4171 msgid "Pixels Inside Wrap"
4172 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
4173
4174 #: ../gtk/gtktextview.c:585
4175 msgid "Wrap Mode"
4176 msgstr "Ombrydningstilstand"
4177
4178 #: ../gtk/gtktextview.c:603
4179 msgid "Left Margin"
4180 msgstr "Venstre margen"
4181
4182 #: ../gtk/gtktextview.c:613
4183 msgid "Right Margin"
4184 msgstr "Højre margen"
4185
4186 #: ../gtk/gtktextview.c:641
4187 msgid "Cursor Visible"
4188 msgstr "Markør synlig"
4189
4190 #: ../gtk/gtktextview.c:642
4191 msgid "If the insertion cursor is shown"
4192 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
4193
4194 #: ../gtk/gtktextview.c:649
4195 msgid "Buffer"
4196 msgstr "Buffer"
4197
4198 #: ../gtk/gtktextview.c:650
4199 msgid "The buffer which is displayed"
4200 msgstr "Den buffer som vises"
4201
4202 #: ../gtk/gtktextview.c:657
4203 msgid "Overwrite mode"
4204 msgstr "Overskrivningstilstand"
4205
4206 #: ../gtk/gtktextview.c:658
4207 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4208 msgstr "Om indtast tekst oversskrive eksisterende indhold"
4209
4210 #: ../gtk/gtktextview.c:665
4211 msgid "Accepts tab"
4212 msgstr "Accepterer tabulator"
4213
4214 #: ../gtk/gtktextview.c:666
4215 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4216 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
4217
4218 #: ../gtk/gtktextview.c:675
4219 msgid "Error underline color"
4220 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
4221
4222 #: ../gtk/gtktextview.c:676
4223 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4224 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
4225
4226 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
4227 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4228 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
4229
4230 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
4231 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4232 msgstr ""
4233 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
4234
4235 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
4236 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4237 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
4238
4239 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
4240 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
4241 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4242 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
4243
4244 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
4245 msgid "Draw Indicator"
4246 msgstr "Vis indikator"
4247
4248 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
4249 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4250 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
4251
4252 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
4253 msgid "The orientation of the toolbar"
4254 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
4255
4256 #: ../gtk/gtktoolbar.c:517
4257 msgid "Toolbar Style"
4258 msgstr "Værktøjslinjestil"
4259
4260 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
4261 msgid "How to draw the toolbar"
4262 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
4263
4264 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
4265 msgid "Show Arrow"
4266 msgstr "Vis pil"
4267
4268 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
4269 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4270 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
4271
4272 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Tooltips"
4275 msgstr "Værktøjtip"
4276
4277 #: ../gtk/gtktoolbar.c:542
4278 #, fuzzy
4279 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4280 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
4281
4282 #: ../gtk/gtktoolbar.c:551
4283 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4284 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
4285
4286 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
4287 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4288 msgstr ""
4289 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
4290
4291 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
4292 msgid "Spacer size"
4293 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
4294
4295 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567
4296 msgid "Size of spacers"
4297 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
4298
4299 #: ../gtk/gtktoolbar.c:576
4300 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4301 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
4302
4303 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
4304 msgid "Space style"
4305 msgstr "Mellemrumsstil"
4306
4307 #: ../gtk/gtktoolbar.c:585
4308 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4309 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
4310
4311 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
4312 msgid "Button relief"
4313 msgstr "Knaprelief"
4314
4315 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
4316 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4317 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
4318
4319 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
4320 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4321 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
4322
4323 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
4324 msgid "Toolbar style"
4325 msgstr "Værktøjslinjestil"
4326
4327 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
4328 msgid ""
4329 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4330 msgstr ""
4331 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
4332 "ikoner, osv."
4333
4334 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
4335 msgid "Toolbar icon size"
4336 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
4337
4338 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
4339 msgid "Size of icons in default toolbars"
4340 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
4341
4342 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:183
4343 msgid "Text to show in the item."
4344 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
4345
4346 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:190
4347 msgid ""
4348 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4349 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4350 msgstr ""
4351 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
4352 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
4353
4354 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:197
4355 msgid "Widget to use as the item label"
4356 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
4357
4358 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
4359 msgid "Stock Id"
4360 msgstr "Lager-id"
4361
4362 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:204
4363 msgid "The stock icon displayed on the item"
4364 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
4365
4366 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
4367 msgid "Icon widget"
4368 msgstr "Ikonkontrol"
4369
4370 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:211
4371 msgid "Icon widget to display in the item"
4372 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
4373
4374 #: ../gtk/gtktoolitem.c:175
4375 msgid ""
4376 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4377 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4378 msgstr ""
4379 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtig. Hvis sand vises tekst i "
4380 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
4381
4382 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
4383 msgid "TreeModelSort Model"
4384 msgstr "TreeModelSort-model"
4385
4386 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
4387 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4388 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
4389
4390 #: ../gtk/gtktreeview.c:562
4391 msgid "TreeView Model"
4392 msgstr "TreeView-model"
4393
4394 #: ../gtk/gtktreeview.c:563
4395 msgid "The model for the tree view"
4396 msgstr "Modellen for trævisningen"
4397
4398 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
4399 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4400 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
4401
4402 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
4403 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4404 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
4405
4406 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Headers Visible"
4409 msgstr "Klikbare overskrifter"
4410
4411 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
4412 msgid "Show the column header buttons"
4413 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
4414
4415 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
4416 msgid "Headers Clickable"
4417 msgstr "Klikbare overskrifter"
4418
4419 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
4420 msgid "Column headers respond to click events"
4421 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
4422
4423 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
4424 msgid "Expander Column"
4425 msgstr "Udviderkolonne"
4426
4427 # RETMIG: dette giver ikke mening?
4428 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
4429 msgid "Set the column for the expander column"
4430 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
4431
4432 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
4433 #: ../gtk/gtktreeview.c:618
4434 msgid "Rules Hint"
4435 msgstr "Skiftende rækker"
4436
4437 #: ../gtk/gtktreeview.c:619
4438 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4439 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
4440
4441 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
4442 msgid "Enable Search"
4443 msgstr "Aktivér søgning"
4444
4445 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
4446 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4447 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
4448
4449 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
4450 msgid "Search Column"
4451 msgstr "Søgekolonne"
4452
4453 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
4454 msgid "Model column to search through when searching through code"
4455 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
4456
4457 #: ../gtk/gtktreeview.c:655
4458 msgid "Fixed Height Mode"
4459 msgstr "Fast højde-tilstand"
4460
4461 #: ../gtk/gtktreeview.c:656
4462 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4463 msgstr ""
4464 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
4465 "højde"
4466
4467 #: ../gtk/gtktreeview.c:676
4468 msgid "Hover Selection"
4469 msgstr "Svævendemarkering"
4470
4471 #: ../gtk/gtktreeview.c:677
4472 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4473 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
4474
4475 #: ../gtk/gtktreeview.c:696
4476 msgid "Hover Expand"
4477 msgstr "Svævende udvidelse"
4478
4479 #: ../gtk/gtktreeview.c:697
4480 msgid ""
4481 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4482 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
4483
4484 #: ../gtk/gtktreeview.c:717
4485 msgid "Vertical Separator Width"
4486 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
4487
4488 #: ../gtk/gtktreeview.c:718
4489 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4490 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
4491
4492 #: ../gtk/gtktreeview.c:726
4493 msgid "Horizontal Separator Width"
4494 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
4495
4496 #: ../gtk/gtktreeview.c:727
4497 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4498 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
4499
4500 # se foregående "Rules Hint"
4501 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
4502 msgid "Allow Rules"
4503 msgstr "Tillad skiftende rækker"
4504
4505 #: ../gtk/gtktreeview.c:736
4506 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4507 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
4508
4509 #: ../gtk/gtktreeview.c:742
4510 msgid "Indent Expanders"
4511 msgstr "Indryk udvidere"
4512
4513 #: ../gtk/gtktreeview.c:743
4514 msgid "Make the expanders indented"
4515 msgstr "Ryk udviderne ind"
4516
4517 #: ../gtk/gtktreeview.c:749
4518 msgid "Even Row Color"
4519 msgstr "Lige række-farve"
4520
4521 #: ../gtk/gtktreeview.c:750
4522 msgid "Color to use for even rows"
4523 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
4524
4525 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
4526 msgid "Odd Row Color"
4527 msgstr "Ulige række-farve"
4528
4529 #: ../gtk/gtktreeview.c:757
4530 msgid "Color to use for odd rows"
4531 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
4532
4533 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4534 msgid "Whether to display the column"
4535 msgstr "Om kolonnen skal vises"
4536
4537 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:460
4538 msgid "Resizable"
4539 msgstr "Kan ændre størrelse"
4540
4541 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4542 msgid "Column is user-resizable"
4543 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
4544
4545 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4546 msgid "Current width of the column"
4547 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
4548
4549 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4550 msgid "Space which is inserted between cells"
4551 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
4552
4553 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4554 msgid "Sizing"
4555 msgstr "Størrelsefastsættelse"
4556
4557 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4558 msgid "Resize mode of the column"
4559 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
4560
4561 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4562 msgid "Fixed Width"
4563 msgstr "Fast bredde"
4564
4565 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4566 msgid "Current fixed width of the column"
4567 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
4568
4569 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4570 msgid "Minimum Width"
4571 msgstr "Mindste bredde"
4572
4573 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4574 msgid "Minimum allowed width of the column"
4575 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
4576
4577 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4578 msgid "Maximum Width"
4579 msgstr "Største bredde"
4580
4581 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4582 msgid "Maximum allowed width of the column"
4583 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
4584
4585 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4586 msgid "Title to appear in column header"
4587 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
4588
4589 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4590 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4591 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
4592
4593 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4594 msgid "Clickable"
4595 msgstr "Klikbar"
4596
4597 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4598 msgid "Whether the header can be clicked"
4599 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
4600
4601 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4602 msgid "Widget"
4603 msgstr "Kontrol"
4604
4605 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4606 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4607 msgstr ""
4608 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
4609 "kolonnens titel"
4610
4611 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4612 msgid "Alignment"
4613 msgstr "Justering"
4614
4615 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4616 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4617 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
4618
4619 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4620 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4621 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
4622
4623 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4624 msgid "Sort indicator"
4625 msgstr "Sorteringsindikator"
4626
4627 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4628 msgid "Whether to show a sort indicator"
4629 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
4630
4631 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4632 msgid "Sort order"
4633 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
4634
4635 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4636 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4637 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
4638
4639 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
4640 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4641 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
4642
4643 #: ../gtk/gtkuimanager.c:238
4644 msgid "Merged UI definition"
4645 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
4646
4647 #: ../gtk/gtkuimanager.c:239
4648 msgid "An XML string describing the merged UI"
4649 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
4650
4651 #: ../gtk/gtkviewport.c:138
4652 msgid ""
4653 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4654 "this viewport"
4655 msgstr ""
4656 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
4657 "visningsområde"
4658
4659 #: ../gtk/gtkviewport.c:146
4660 msgid ""
4661 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4662 "this viewport"
4663 msgstr ""
4664 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
4665 "visningsområde"
4666
4667 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
4668 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4669 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
4670
4671 #: ../gtk/gtkwidget.c:412
4672 msgid "Widget name"
4673 msgstr "Kontrolnavn"
4674
4675 #: ../gtk/gtkwidget.c:413
4676 msgid "The name of the widget"
4677 msgstr "Navnet på kontrollen"
4678
4679 #: ../gtk/gtkwidget.c:419
4680 msgid "Parent widget"
4681 msgstr "Ophavskontrol"
4682
4683 #: ../gtk/gtkwidget.c:420
4684 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4685 msgstr ""
4686 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
4687
4688 #: ../gtk/gtkwidget.c:427
4689 msgid "Width request"
4690 msgstr "Breddeforespørgsel"
4691
4692 #: ../gtk/gtkwidget.c:428
4693 msgid ""
4694 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4695 "used"
4696 msgstr ""
4697 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4698 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4699
4700 #: ../gtk/gtkwidget.c:436
4701 msgid "Height request"
4702 msgstr "Højdeforespørgsel"
4703
4704 #: ../gtk/gtkwidget.c:437
4705 msgid ""
4706 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4707 "be used"
4708 msgstr ""
4709 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4710 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4711
4712 #: ../gtk/gtkwidget.c:446
4713 msgid "Whether the widget is visible"
4714 msgstr "Om kontrollen er synlig"
4715
4716 #: ../gtk/gtkwidget.c:453
4717 msgid "Whether the widget responds to input"
4718 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
4719
4720 # se næste for forklaring - suboptimalt
4721 #: ../gtk/gtkwidget.c:459
4722 msgid "Application paintable"
4723 msgstr "Program må tegne"
4724
4725 #: ../gtk/gtkwidget.c:460
4726 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4727 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
4728
4729 #: ../gtk/gtkwidget.c:466
4730 msgid "Can focus"
4731 msgstr "Accepterer fokus"
4732
4733 #: ../gtk/gtkwidget.c:467
4734 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4735 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
4736
4737 #: ../gtk/gtkwidget.c:473
4738 msgid "Has focus"
4739 msgstr "Har fokus"
4740
4741 #: ../gtk/gtkwidget.c:474
4742 msgid "Whether the widget has the input focus"
4743 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
4744
4745 #: ../gtk/gtkwidget.c:480
4746 msgid "Is focus"
4747 msgstr "Har fokus"
4748
4749 #: ../gtk/gtkwidget.c:481
4750 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4751 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
4752
4753 #: ../gtk/gtkwidget.c:487
4754 msgid "Can default"
4755 msgstr "Kan være forvalgt"
4756
4757 #: ../gtk/gtkwidget.c:488
4758 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4759 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
4760
4761 #: ../gtk/gtkwidget.c:494
4762 msgid "Has default"
4763 msgstr "Har forvalg"
4764
4765 #: ../gtk/gtkwidget.c:495
4766 msgid "Whether the widget is the default widget"
4767 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
4768
4769 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
4770 msgid "Receives default"
4771 msgstr "Modtager forvalg"
4772
4773 #: ../gtk/gtkwidget.c:502
4774 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4775 msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret"
4776
4777 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
4778 # "sammensat" er dækkende
4779 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
4780 msgid "Composite child"
4781 msgstr "Sammensat"
4782
4783 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
4784 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4785 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
4786
4787 #: ../gtk/gtkwidget.c:515
4788 msgid "Style"
4789 msgstr "Stil"
4790
4791 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
4792 msgid ""
4793 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4794 "(colors etc)"
4795 msgstr ""
4796 "Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
4797 "ud (farver osv.)"
4798
4799 #: ../gtk/gtkwidget.c:522
4800 msgid "Events"
4801 msgstr "Hændelser"
4802
4803 #: ../gtk/gtkwidget.c:523
4804 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4805 msgstr ""
4806 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
4807
4808 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
4809 msgid "Extension events"
4810 msgstr "Udvidede hændelser"
4811
4812 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
4813 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4814 msgstr ""
4815 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
4816 "modtager"
4817
4818 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
4819 msgid "No show all"
4820 msgstr "Ingen vis alle"
4821
4822 #: ../gtk/gtkwidget.c:539
4823 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4824 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
4825
4826 #: ../gtk/gtkwidget.c:1419
4827 msgid "Interior Focus"
4828 msgstr "Indvendig fokus"
4829
4830 #: ../gtk/gtkwidget.c:1420
4831 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4832 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
4833
4834 #: ../gtk/gtkwidget.c:1426
4835 msgid "Focus linewidth"
4836 msgstr "Fokuslinjebredde"
4837
4838 #: ../gtk/gtkwidget.c:1427
4839 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4840 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
4841
4842 #: ../gtk/gtkwidget.c:1433
4843 msgid "Focus line dash pattern"
4844 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
4845
4846 #: ../gtk/gtkwidget.c:1434
4847 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4848 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
4849
4850 #: ../gtk/gtkwidget.c:1439
4851 msgid "Focus padding"
4852 msgstr "Fokusudfyldning"
4853
4854 #: ../gtk/gtkwidget.c:1440
4855 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4856 msgstr ""
4857 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens 'boks'"
4858
4859 #: ../gtk/gtkwidget.c:1445
4860 msgid "Cursor color"
4861 msgstr "Markørfarve"
4862
4863 #: ../gtk/gtkwidget.c:1446
4864 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4865 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4866
4867 #: ../gtk/gtkwidget.c:1451
4868 msgid "Secondary cursor color"
4869 msgstr "Sekundær markørfarve"
4870
4871 #: ../gtk/gtkwidget.c:1452
4872 msgid ""
4873 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4874 "right-to-left and left-to-right text"
4875 msgstr ""
4876 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
4877 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
4878
4879 #: ../gtk/gtkwidget.c:1457
4880 msgid "Cursor line aspect ratio"
4881 msgstr "Formatforhold for markørlinje"
4882
4883 #: ../gtk/gtkwidget.c:1458
4884 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4885 msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4886
4887 #: ../gtk/gtkwidget.c:1463
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Draw Border"
4890 msgstr "Fanebladkant"
4891
4892 #: ../gtk/gtkwidget.c:1464
4893 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: ../gtk/gtkwindow.c:418
4897 msgid "Window Type"
4898 msgstr "Vinduestype"
4899
4900 #: ../gtk/gtkwindow.c:419
4901 msgid "The type of the window"
4902 msgstr "Typen af vindue"
4903
4904 #: ../gtk/gtkwindow.c:427
4905 msgid "Window Title"
4906 msgstr "Vinduestitel"
4907
4908 #: ../gtk/gtkwindow.c:428
4909 msgid "The title of the window"
4910 msgstr "Titlen på vinduet"
4911
4912 #: ../gtk/gtkwindow.c:435
4913 msgid "Window Role"
4914 msgstr "Vinduesrolle"
4915
4916 #: ../gtk/gtkwindow.c:436
4917 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4918 msgstr ""
4919 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
4920
4921 #: ../gtk/gtkwindow.c:443
4922 msgid "Allow Shrink"
4923 msgstr "Tillad formindskelse"
4924
4925 #: ../gtk/gtkwindow.c:445
4926 #, no-c-format
4927 msgid ""
4928 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4929 "time a bad idea"
4930 msgstr ""
4931 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
4932 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
4933
4934 #: ../gtk/gtkwindow.c:452
4935 msgid "Allow Grow"
4936 msgstr "Tillad forstørrelse"
4937
4938 #: ../gtk/gtkwindow.c:453
4939 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4940 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
4941
4942 #: ../gtk/gtkwindow.c:461
4943 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4944 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
4945
4946 #: ../gtk/gtkwindow.c:468
4947 msgid "Modal"
4948 msgstr "Modal"
4949
4950 #: ../gtk/gtkwindow.c:469
4951 msgid ""
4952 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4953 "up)"
4954 msgstr ""
4955 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
4956 "er åbent)"
4957
4958 #: ../gtk/gtkwindow.c:476
4959 msgid "Window Position"
4960 msgstr "Vinduesplacering"
4961
4962 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
4963 msgid "The initial position of the window"
4964 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
4965
4966 #: ../gtk/gtkwindow.c:485
4967 msgid "Default Width"
4968 msgstr "Standardbredde"
4969
4970 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
4971 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4972 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
4973
4974 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
4975 msgid "Default Height"
4976 msgstr "Standardhøjde"
4977
4978 #: ../gtk/gtkwindow.c:496
4979 msgid ""
4980 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4981 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
4982
4983 #: ../gtk/gtkwindow.c:505
4984 msgid "Destroy with Parent"
4985 msgstr "Ødelæg med ophav"
4986
4987 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
4988 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4989 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
4990
4991 #: ../gtk/gtkwindow.c:513
4992 msgid "Icon"
4993 msgstr "Ikon"
4994
4995 #: ../gtk/gtkwindow.c:514
4996 msgid "Icon for this window"
4997 msgstr "Ikonet for dette vindue"
4998
4999 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
5000 msgid "Name of the themed icon for this window"
5001 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
5002
5003 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
5004 msgid "Is Active"
5005 msgstr "Er aktiv"
5006
5007 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
5008 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5009 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
5010
5011 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
5012 msgid "Focus in Toplevel"
5013 msgstr "Fokus i vindue"
5014
5015 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
5016 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5017 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
5018
5019 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
5020 msgid "Type hint"
5021 msgstr "Typetip"
5022
5023 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
5024 msgid ""
5025 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5026 "and how to treat it."
5027 msgstr ""
5028 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
5029 "dette er, og hvordan det skal behandles"
5030
5031 #: ../gtk/gtkwindow.c:570
5032 msgid "Skip taskbar"
5033 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
5034
5035 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
5036 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5037 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
5038
5039 #: ../gtk/gtkwindow.c:578
5040 msgid "Skip pager"
5041 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
5042
5043 #: ../gtk/gtkwindow.c:579
5044 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5045 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
5046
5047 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
5048 msgid "Accept focus"
5049 msgstr "Accepterer fokus"
5050
5051 #: ../gtk/gtkwindow.c:594
5052 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5053 msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
5054
5055 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
5056 msgid "Focus on map"
5057 msgstr "Fokus ved kortlægning"
5058
5059 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
5060 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5061 msgstr "Sand hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus ved kortlægning."
5062
5063 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
5064 msgid "Decorated"
5065 msgstr "Dekoreret"
5066
5067 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
5068 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5069 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
5070
5071 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
5072 msgid "Gravity"
5073 msgstr "Tyngdekraft"
5074
5075 #: ../gtk/gtkwindow.c:640
5076 msgid "The window gravity of the window"
5077 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
5078
5079 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5080 msgid "IM Preedit style"
5081 msgstr "Præredigeringsstil"
5082
5083 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5084 msgid "How to draw the input method preedit string"
5085 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
5086
5087 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5088 msgid "IM Status style"
5089 msgstr "Statusstil"
5090
5091 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5092 msgid "How to draw the input method statusbar"
5093 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
5094
5095 #~ msgid "Width In Chararacters"
5096 #~ msgstr "Bredde i tegn"
5097
5098 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5099 #~ msgstr "Om browsevinduet er synligt eller ej."
5100
5101 #, fuzzy
5102 #~ msgid "Row separator column"
5103 #~ msgstr "Rækkespandkolonne"
5104
5105 #, fuzzy
5106 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5107 #~ msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"