1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
12 # attribute -> egenskab
14 # entry -> indtastningsfelt
15 # frame (i animation) -> billede
16 # (column) header -> (kolonne)overskrift
17 # input -> (til tider) indtastning
19 # label -> etiket (med denne stavning)
20 # pixel -> skærmpunkt, punkt
21 # scroll bar -> rullebjælke
22 # spin button -> rulleknap
23 # stock x -> (oftest) lager-x
24 # toggle button -> afkrydsningsknap
25 # toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
28 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
31 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
32 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
36 "Project-Id-Version: gtk+\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
38 "POT-Creation-Date: 2005-05-16 15:24+0200\n"
39 "PO-Revision-Date: 2005-05-16 15:24+0200\n"
40 "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
41 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
47 msgid "Number of Channels"
48 msgstr "Antal kanaler"
50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
51 msgid "The number of samples per pixel"
52 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
58 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
59 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
60 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
62 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
66 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
67 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
68 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
70 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "Bits per Sample"
72 msgstr "Bit per kanal"
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
75 msgid "The number of bits per sample"
76 msgstr "Antal bit per farveværdi"
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
79 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
83 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
84 msgid "The number of columns of the pixbuf"
85 msgstr "Antal kolonner i billedet"
87 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
91 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
92 msgid "The number of rows of the pixbuf"
93 msgstr "Antal rækker i billedet"
95 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
99 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
101 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
102 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
104 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
108 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
109 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
110 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
112 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
113 msgid "Default Display"
114 msgstr "Standardterminal"
116 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
117 msgid "The default display for GDK"
118 msgstr "Standardterminalen for GDK"
120 #: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:537
124 #: ../gdk/gdkpango.c:511
125 msgid "the GdkScreen for the renderer"
126 msgstr "Optegnerens GdkScreen"
128 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
132 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
134 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
135 "g_get_application_name()"
137 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
140 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
141 msgid "Program version"
142 msgstr "Programversion"
144 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
145 msgid "The version of the program"
146 msgstr "Programmets version"
148 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
149 msgid "Copyright string"
150 msgstr "Copyright-streng"
152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235
153 msgid "Copyright information for the program"
154 msgstr "Copyright-information for programmet"
156 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
157 msgid "Comments string"
158 msgstr "Kommentarstreng"
160 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
161 msgid "Comments about the program"
162 msgstr "Kommentarer om programmet"
164 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:286
166 msgstr "Websted-adresse"
168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
169 msgid "The URL for the link to the website of the program"
170 msgstr "Adressen til programmets websted"
172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
173 msgid "Website label"
174 msgstr "Websted-etiket"
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
178 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
179 "defaults to the URL"
181 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
189 msgid "List of authors of the program"
190 msgstr "Liste over programmets forfattere"
192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337
194 msgstr "Dokumentører"
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
197 msgid "List of people documenting the program"
198 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
205 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372
210 msgid "Translator credits"
211 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
215 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
228 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
229 "gtk_window_get_default_icon_list()"
231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
232 msgid "Logo Icon Name"
233 msgstr "Logoikonnavn"
235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
236 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
237 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
244 msgid "Color of hyperlinks"
245 msgstr "Farven på links"
247 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:140
248 msgid "Accelerator Closure"
249 msgstr "Acceleratorobjekt"
251 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:141
252 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
255 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:147
256 msgid "Accelerator Widget"
257 msgstr "Acceleratorkontrol"
259 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:148
260 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
263 #: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
267 #: ../gtk/gtkaction.c:198
268 msgid "A unique name for the action."
269 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
271 #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:221 ../gtk/gtkexpander.c:206
272 #: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:321 ../gtk/gtktoolbutton.c:182
276 #: ../gtk/gtkaction.c:206
277 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
279 "Den etiket som benyttes til menupunkter og knapper som aktiverer denne "
282 #: ../gtk/gtkaction.c:213
286 #: ../gtk/gtkaction.c:214
287 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
288 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
290 #: ../gtk/gtkaction.c:220
294 #: ../gtk/gtkaction.c:221
295 msgid "A tooltip for this action."
296 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
298 #: ../gtk/gtkaction.c:227
302 #: ../gtk/gtkaction.c:228
303 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
304 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
306 #: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "Synlig når vandret"
310 #: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
316 #: ../gtk/gtkaction.c:251
317 msgid "Visible when overflown"
318 msgstr "Synlig ved overflydning"
320 #: ../gtk/gtkaction.c:252
322 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
325 "Hvis sand vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
326 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
328 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
329 msgid "Visible when vertical"
330 msgstr "Synlig når lodret"
332 #: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
336 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
338 #: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
342 #: ../gtk/gtkaction.c:268
344 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
345 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
347 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis sand vil "
348 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
349 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
351 #: ../gtk/gtkaction.c:276
352 msgid "Hide if empty"
353 msgstr "Skjul hvis tom"
355 #: ../gtk/gtkaction.c:277
356 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
357 msgstr "Hvis sand vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
359 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
360 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:452
364 #: ../gtk/gtkaction.c:284
365 msgid "Whether the action is enabled."
366 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
368 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
369 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:445
373 #: ../gtk/gtkaction.c:291
374 msgid "Whether the action is visible."
375 msgstr "Om handlingen er synlig."
377 #: ../gtk/gtkaction.c:297
379 msgstr "Handlingsgruppe"
381 #: ../gtk/gtkaction.c:298
383 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
386 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
389 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
390 msgid "A name for the action group."
391 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
393 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
394 msgid "Whether the action group is enabled."
395 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
397 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
401 #: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
402 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
406 #: ../gtk/gtkadjustment.c:117
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "Værdien for justeringen"
410 #: ../gtk/gtkadjustment.c:133
411 msgid "Minimum Value"
412 msgstr "Mindste værdi"
414 #: ../gtk/gtkadjustment.c:134
415 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
418 #: ../gtk/gtkadjustment.c:153
419 msgid "Maximum Value"
420 msgstr "Største værdi"
422 #: ../gtk/gtkadjustment.c:154
423 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 msgstr "Den største værdi for justeringen"
426 #: ../gtk/gtkadjustment.c:170
427 msgid "Step Increment"
428 msgstr "Skridtforøgelse"
430 #: ../gtk/gtkadjustment.c:171
431 msgid "The step increment of the adjustment"
432 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
434 #: ../gtk/gtkadjustment.c:187
435 msgid "Page Increment"
436 msgstr "Sideforøgelse"
438 #: ../gtk/gtkadjustment.c:188
439 msgid "The page increment of the adjustment"
440 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
442 #: ../gtk/gtkadjustment.c:207
444 msgstr "Sidestørrelsen"
446 #: ../gtk/gtkadjustment.c:208
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
450 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
451 msgid "Horizontal alignment"
452 msgstr "Vandret justering"
454 #: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:272
456 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
460 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
462 #: ../gtk/gtkalignment.c:129
463 msgid "Vertical alignment"
464 msgstr "Lodret justering"
466 #: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:291
468 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
471 "Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er "
474 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
475 msgid "Horizontal scale"
476 msgstr "Vandret skalering"
478 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
480 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
481 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver "
484 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
487 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
488 msgid "Vertical scale"
489 msgstr "Lodret skalering"
491 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
493 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
494 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver "
497 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
500 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
502 msgstr "Topudfyldning"
504 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
505 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
506 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
508 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
509 msgid "Bottom Padding"
510 msgstr "Bundudfyldning"
512 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
513 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
514 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
516 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
518 msgstr "Venstre udfyldning"
520 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
521 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
522 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
524 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
525 msgid "Right Padding"
526 msgstr "Højre udfyldning"
528 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
529 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
530 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
532 #: ../gtk/gtkarrow.c:101
533 msgid "Arrow direction"
536 #: ../gtk/gtkarrow.c:102
537 msgid "The direction the arrow should point"
538 msgstr "Pegeretning for pilen"
540 #: ../gtk/gtkarrow.c:109
544 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
545 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
546 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
548 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
549 msgid "Horizontal Alignment"
550 msgstr "Vandret justering"
552 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
553 msgid "X alignment of the child"
554 msgstr "Justering af x for barn"
556 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
557 msgid "Vertical Alignment"
558 msgstr "Lodret justering"
560 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
561 msgid "Y alignment of the child"
562 msgstr "Justering af y for barn"
564 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
568 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
569 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
570 msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE"
572 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
576 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
577 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
578 msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn"
580 #: ../gtk/gtkbbox.c:121
581 msgid "Minimum child width"
582 msgstr "Minimumsbredde for barn"
584 #: ../gtk/gtkbbox.c:122
585 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
586 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
588 #: ../gtk/gtkbbox.c:130
589 msgid "Minimum child height"
590 msgstr "Minimumshøjde for barn"
592 #: ../gtk/gtkbbox.c:131
593 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
594 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
596 #: ../gtk/gtkbbox.c:139
597 msgid "Child internal width padding"
598 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn"
600 #: ../gtk/gtkbbox.c:140
601 msgid "Amount to increase child's size on either side"
602 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side"
604 #: ../gtk/gtkbbox.c:148
605 msgid "Child internal height padding"
606 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn"
608 #: ../gtk/gtkbbox.c:149
609 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
610 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst"
612 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
613 # f.eks. næste tekst for forklaring
614 #: ../gtk/gtkbbox.c:157
616 msgstr "Fordelingsstil"
618 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
620 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
621 "edge, start and end"
623 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
624 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
626 #: ../gtk/gtkbbox.c:166
630 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
632 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
635 "Hvis sand, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, velegnet til f.eks. "
638 #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:621
639 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
643 #: ../gtk/gtkbox.c:132
644 msgid "The amount of space between children"
645 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
647 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
651 #: ../gtk/gtkbox.c:142
652 msgid "Whether the children should all be the same size"
653 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
655 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
656 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
660 #: ../gtk/gtkbox.c:150
661 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
662 msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
664 #: ../gtk/gtkbox.c:156
668 #: ../gtk/gtkbox.c:157
670 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
673 "Om ekstra plads der tildeles barnet skal allokeres i barnet eller benyttes "
676 #: ../gtk/gtkbox.c:163
680 #: ../gtk/gtkbox.c:164
681 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
682 msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
684 #: ../gtk/gtkbox.c:170
686 msgstr "Pakningstype"
688 #: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
690 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
691 "start or end of the parent"
693 "En GtkPackType der angiver om barnet skal pakkes med reference til "
694 "begyndelsen eller slutningen af ophavet"
696 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:241
697 #: ../gtk/gtkruler.c:142
701 #: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
702 msgid "The index of the child in the parent"
703 msgstr "Indekset for barnet i ophavet"
705 #: ../gtk/gtkbutton.c:222
707 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
710 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
712 #: ../gtk/gtkbutton.c:229 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:342
713 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:189
714 msgid "Use underline"
715 msgstr "Benyt understregning"
717 #: ../gtk/gtkbutton.c:230 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:343
719 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
720 "for the mnemonic accelerator key"
722 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
725 #: ../gtk/gtkbutton.c:237
729 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
730 #: ../gtk/gtkbutton.c:238
732 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
734 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
735 "stedet for at blive vist"
737 #: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:683
738 msgid "Focus on click"
739 msgstr "Fokus ved klik"
741 #: ../gtk/gtkbutton.c:246
742 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
743 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
745 #: ../gtk/gtkbutton.c:253
746 msgid "Border relief"
749 #: ../gtk/gtkbutton.c:254
750 msgid "The border relief style"
751 msgstr "Typen af kantrelief"
753 #: ../gtk/gtkbutton.c:271
754 msgid "Horizontal alignment for child"
755 msgstr "Vandret justering for barn"
757 #: ../gtk/gtkbutton.c:290
758 msgid "Vertical alignment for child"
759 msgstr "Lodret justering for barn"
761 #: ../gtk/gtkbutton.c:307 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:132
763 msgstr "Billedkontrol"
765 #: ../gtk/gtkbutton.c:308
766 msgid "Child widget to appear next to the button text"
767 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
769 #: ../gtk/gtkbutton.c:374
770 msgid "Default Spacing"
771 msgstr "Forvalgsmellemrum"
773 #: ../gtk/gtkbutton.c:375
774 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
775 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
777 #: ../gtk/gtkbutton.c:381
778 msgid "Default Outside Spacing"
779 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
781 #: ../gtk/gtkbutton.c:382
783 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
786 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
788 #: ../gtk/gtkbutton.c:387
789 msgid "Child X Displacement"
790 msgstr "Vandret forskydning af barn"
792 #: ../gtk/gtkbutton.c:388
794 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
795 msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
797 #: ../gtk/gtkbutton.c:395
798 msgid "Child Y Displacement"
799 msgstr "Lodret forskydning af barn"
801 #: ../gtk/gtkbutton.c:396
803 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
804 msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
806 #: ../gtk/gtkbutton.c:412
807 msgid "Displace focus"
808 msgstr "Forskyd fokus"
810 #: ../gtk/gtkbutton.c:413
812 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
815 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
818 msgid "Show button images"
819 msgstr "Vis knapbilleder"
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:419
822 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
823 msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
825 #: ../gtk/gtkcalendar.c:419
829 #: ../gtk/gtkcalendar.c:420
830 msgid "The selected year"
831 msgstr "Det valgte år"
833 #: ../gtk/gtkcalendar.c:426
837 #: ../gtk/gtkcalendar.c:427
838 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
839 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
841 #: ../gtk/gtkcalendar.c:433
845 #: ../gtk/gtkcalendar.c:434
847 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
848 "currently selected day)"
850 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31 eller 0 for at fravælge den aktuelt "
853 #: ../gtk/gtkcalendar.c:448
855 msgstr "Vis overskrift"
857 #: ../gtk/gtkcalendar.c:449
858 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
859 msgstr "Om en overskrift skal vises"
861 #: ../gtk/gtkcalendar.c:463
862 msgid "Show Day Names"
863 msgstr "Vis dagnavne"
865 #: ../gtk/gtkcalendar.c:464
866 msgid "If TRUE, day names are displayed"
867 msgstr "Om dagnavne skal vises"
869 #: ../gtk/gtkcalendar.c:477
870 msgid "No Month Change"
871 msgstr "Ingen månedsændring"
873 #: ../gtk/gtkcalendar.c:478
874 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
875 msgstr "Hvis sand kan den valgte måned ikke ændres"
877 #: ../gtk/gtkcalendar.c:492
878 msgid "Show Week Numbers"
879 msgstr "Vis ugenumre"
881 #: ../gtk/gtkcalendar.c:493
882 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
883 msgstr "Om ugenumre skal vises"
885 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
889 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
890 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
891 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
893 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
897 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
898 msgid "Display the cell"
901 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
902 msgid "Display the cell sensitive"
903 msgstr "Vis cellen redigerbar"
905 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
909 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
911 msgstr "Vandret justering"
913 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
917 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
919 msgstr "Lodret justering"
921 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
925 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
927 msgstr "Vandret udfyldning"
929 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
933 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
935 msgstr "Lodret udfyldning"
937 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
941 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
942 msgid "The fixed width"
943 msgstr "Den faste bredde"
945 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
949 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
950 msgid "The fixed height"
951 msgstr "Den faste højde"
953 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
955 msgstr "Er udvidende"
957 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
958 msgid "Row has children"
959 msgstr "Række har børn"
961 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
965 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
966 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
967 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
969 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
970 msgid "Cell background color name"
971 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
973 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
974 msgid "Cell background color as a string"
975 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
977 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
978 msgid "Cell background color"
979 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
981 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
982 msgid "Cell background color as a GdkColor"
983 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
985 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
986 msgid "Cell background set"
987 msgstr "Cellebaggrund sat"
989 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
990 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
991 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
993 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
997 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
998 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
999 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1001 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1003 msgstr "Tekstkolonne"
1005 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1006 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1007 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1009 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1011 msgstr "Har indtastningsfelt"
1013 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1014 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1015 msgstr "Hvis falsk kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1017 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
1018 msgid "Pixbuf Object"
1019 msgstr "Pixbuf-objekt"
1021 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1022 msgid "The pixbuf to render"
1023 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1025 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
1026 msgid "Pixbuf Expander Open"
1027 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1029 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1030 msgid "Pixbuf for open expander"
1031 msgstr "Billede til en åben udvider"
1033 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1034 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1035 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1037 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1038 msgid "Pixbuf for closed expander"
1039 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1041 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 ../gtk/gtkimage.c:201
1045 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1046 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1047 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1049 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1053 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1054 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1055 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1057 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1061 # RETMIG: render detail?
1062 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1063 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1064 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1066 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1067 msgid "Follow State"
1070 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
1072 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1073 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
1075 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1076 msgid "Value of the progress bar"
1077 msgstr "Statuslinjens værdi"
1079 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1080 #: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
1081 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
1085 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1086 msgid "Text on the progress bar"
1087 msgstr "Statuslinjens tekst"
1089 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1090 msgid "Text to render"
1091 msgstr "Tekst der skal vises"
1093 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1096 msgstr "Opmærket tekst"
1098 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1099 msgid "Marked up text to render"
1100 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1102 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:328
1106 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1107 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1108 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1111 msgid "Single Paragraph Mode"
1112 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1115 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1116 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
1119 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1120 msgid "Background color name"
1121 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1123 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
1124 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
1125 msgid "Background color as a string"
1126 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
1129 #: ../gtk/gtktexttag.c:216
1130 msgid "Background color"
1131 msgstr "Baggrundsfarve"
1133 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
1134 msgid "Background color as a GdkColor"
1135 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:242
1138 msgid "Foreground color name"
1139 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1141 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:243
1142 msgid "Foreground color as a string"
1143 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:250
1146 msgid "Foreground color"
1147 msgstr "Forgrundsfarve"
1149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1150 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1151 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1153 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:506
1154 #: ../gtk/gtktexttag.c:276 ../gtk/gtktextview.c:577
1158 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:277
1159 #: ../gtk/gtktextview.c:578
1160 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1161 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1164 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:292
1168 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1169 msgid "Font description as a string"
1170 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
1172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:293
1173 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1174 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:301
1178 msgstr "Skrifttypefamilie"
1180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:302
1181 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1182 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1184 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1185 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1187 msgstr "Skrifttypestil"
1189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1190 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1191 msgid "Font variant"
1192 msgstr "Skrifttypevariant"
1194 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1195 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1197 msgstr "Skrifttypevægt"
1199 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1200 #: ../gtk/gtktexttag.c:338
1201 msgid "Font stretch"
1202 msgstr "Skrifttypestrækning"
1204 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1205 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1207 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:367
1211 msgstr "Skrifttypepunkter"
1213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:368
1214 msgid "Font size in points"
1215 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:357
1219 msgstr "Skrifttypeskalering"
1221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1222 msgid "Font scaling factor"
1223 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:426
1227 msgstr "Grundlinjeafstand"
1229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1231 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1232 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:466
1235 msgid "Strikethrough"
1236 msgstr "Gennemstreget"
1238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:467
1239 msgid "Whether to strike through the text"
1240 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1242 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:474
1244 msgstr "Understreget"
1246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:475
1247 msgid "Style of underline for this text"
1248 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1250 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:386
1254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1256 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1257 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1258 "probably don't need it"
1260 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1261 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1262 "den sandsynligvis ikke"
1264 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:434
1265 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
1269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1271 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1272 "have enough room to display the entire string, if at all"
1274 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1275 "nok plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
1277 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1278 #: ../gtk/gtklabel.c:454
1279 msgid "Width In Characters"
1280 msgstr "Bredde i tegn"
1282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:455
1283 msgid "The desired width of the label, in characters"
1284 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
1286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:483
1288 msgstr "Ombrydningstilstand"
1290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1293 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1294 "have enough room to display the entire string"
1296 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1297 "nok plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
1299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
1301 msgstr "Ombrydningsbredde"
1303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1305 msgid "The width at which the text is wrapped"
1306 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
1308 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
1310 #: ../gtk/gtktexttag.c:511
1311 msgid "Background set"
1312 msgstr "Baggrund angivet"
1314 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
1315 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
1316 msgid "Whether this tag affects the background color"
1317 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:523
1320 msgid "Foreground set"
1321 msgstr "Forgrund sat"
1323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:524
1324 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1325 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:531
1328 msgid "Editability set"
1329 msgstr "Redigerbarhed sat"
1331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:532
1332 msgid "Whether this tag affects text editability"
1333 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:535
1336 msgid "Font family set"
1337 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:536
1340 msgid "Whether this tag affects the font family"
1341 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:539
1344 msgid "Font style set"
1345 msgstr "Skrifttypestil sat"
1347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:540
1348 msgid "Whether this tag affects the font style"
1349 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:543
1352 msgid "Font variant set"
1353 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:544
1356 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1357 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:547
1360 msgid "Font weight set"
1361 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:548
1364 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1365 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:551
1368 msgid "Font stretch set"
1369 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:552
1372 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1373 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:555
1376 msgid "Font size set"
1377 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1379 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:556
1380 msgid "Whether this tag affects the font size"
1381 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1383 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:559
1384 msgid "Font scale set"
1385 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:560
1388 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1389 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:579
1393 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:580
1396 msgid "Whether this tag affects the rise"
1397 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:595
1400 msgid "Strikethrough set"
1401 msgstr "Gennemstregning sat"
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:596
1404 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1405 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:603
1408 msgid "Underline set"
1409 msgstr "Understregning sat"
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:604
1412 msgid "Whether this tag affects underlining"
1413 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:567
1416 msgid "Language set"
1419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:568
1420 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1421 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1424 msgid "Ellipsize set"
1425 msgstr "Ellipsegør sat"
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1428 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1429 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1431 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1432 msgid "Toggle state"
1433 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1436 msgid "The toggle state of the button"
1437 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1440 msgid "Inconsistent state"
1441 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1444 msgid "The inconsistent state of the button"
1445 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1447 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1449 msgstr "Kan aktiveres"
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1452 msgid "The toggle button can be activated"
1453 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1455 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1457 msgstr "Radiotilstand"
1459 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1460 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1461 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1463 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1464 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
1465 msgid "Indicator Size"
1466 msgstr "Indikatorstørrelse"
1468 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1469 msgid "Size of check or radio indicator"
1470 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1472 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
1473 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
1474 msgid "Indicator Spacing"
1475 msgstr "Indikatormellemrum"
1477 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
1478 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1479 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1481 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
1485 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1486 msgid "Whether the menu item is checked"
1487 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
1489 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
1490 msgid "Inconsistent"
1491 msgstr "Inkonsistent"
1493 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1494 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1495 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1497 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1498 msgid "Draw as radio menu item"
1499 msgstr "Tegn som radiomenupunkt"
1501 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1502 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1503 msgstr "Om menupunktet ser ud som et radiomenupunkt"
1505 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
1509 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1510 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1511 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1513 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1514 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1518 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
1519 msgid "The title of the color selection dialog"
1520 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1522 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1854
1523 msgid "Current Color"
1524 msgstr "Nuværende farve"
1526 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
1527 msgid "The selected color"
1528 msgstr "Den valgte farve"
1530 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1861
1531 msgid "Current Alpha"
1532 msgstr "Nuværende alfa"
1534 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
1535 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1537 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1540 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1840
1541 msgid "Has Opacity Control"
1542 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1544 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1841
1545 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1546 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1548 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1847
1552 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1848
1553 msgid "Whether a palette should be used"
1554 msgstr "Om en palet skal bruges"
1556 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1855
1557 msgid "The current color"
1558 msgstr "Den aktive farve"
1560 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1862
1561 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1563 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1566 # RETMIG: er dette rigtigt?
1567 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1876
1568 msgid "Custom palette"
1569 msgstr "Brugerdefineret palet"
1571 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1877
1572 msgid "Palette to use in the color selector"
1573 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1575 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1576 msgid "Enable arrow keys"
1577 msgstr "Aktivér piletaster"
1579 #: ../gtk/gtkcombo.c:147
1580 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1581 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1583 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1584 msgid "Always enable arrows"
1585 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1587 #: ../gtk/gtkcombo.c:154
1588 msgid "Obsolete property, ignored"
1589 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1591 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1592 msgid "Case sensitive"
1593 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1595 #: ../gtk/gtkcombo.c:161
1596 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1597 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1599 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1603 #: ../gtk/gtkcombo.c:169
1604 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1605 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1607 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1608 msgid "Value in list"
1609 msgstr "Værdi i liste"
1611 #: ../gtk/gtkcombo.c:177
1612 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1613 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1615 #: ../gtk/gtkcombobox.c:556
1616 msgid "ComboBox model"
1617 msgstr "ComboBox-model"
1619 #: ../gtk/gtkcombobox.c:557
1620 msgid "The model for the combo box"
1621 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1623 #: ../gtk/gtkcombobox.c:574
1624 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1625 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
1627 #: ../gtk/gtkcombobox.c:596
1628 msgid "Row span column"
1629 msgstr "Rækkespandkolonne"
1631 #: ../gtk/gtkcombobox.c:597
1632 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1633 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
1635 #: ../gtk/gtkcombobox.c:618
1636 msgid "Column span column"
1637 msgstr "Kolonnespandkolonne"
1639 #: ../gtk/gtkcombobox.c:619
1640 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1641 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
1643 #: ../gtk/gtkcombobox.c:639
1645 msgstr "Aktivt element"
1647 #: ../gtk/gtkcombobox.c:640
1648 msgid "The item which is currently active"
1649 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
1651 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:230
1652 msgid "Add tearoffs to menus"
1653 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
1655 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1656 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1657 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
1659 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:531
1663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:676
1664 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1665 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om barnet"
1667 #: ../gtk/gtkcombobox.c:684
1668 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1669 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
1671 #: ../gtk/gtkcombobox.c:690
1672 msgid "Appears as list"
1673 msgstr "Vises som liste"
1675 #: ../gtk/gtkcombobox.c:691
1676 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1677 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
1679 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1681 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
1683 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1684 msgid "Specify how resize events are handled"
1685 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
1687 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1688 msgid "Border width"
1691 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1692 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1693 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
1695 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1699 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1700 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1701 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen"
1703 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1707 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1708 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1709 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
1711 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1715 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1716 msgid "Minimum possible value for X"
1717 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
1719 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1723 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1724 msgid "Maximum possible X value"
1725 msgstr "Største mulige værdi for x"
1727 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1731 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1732 msgid "Minimum possible value for Y"
1733 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
1735 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1739 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1740 msgid "Maximum possible value for Y"
1741 msgstr "Største mulige værdi for y"
1743 #: ../gtk/gtkdialog.c:149
1744 msgid "Has separator"
1745 msgstr "Med adskillelseslinje"
1747 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
1748 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1749 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
1751 #: ../gtk/gtkdialog.c:175
1752 msgid "Content area border"
1753 msgstr "Indholdsområdekant"
1755 #: ../gtk/gtkdialog.c:176
1756 msgid "Width of border around the main dialog area"
1757 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
1759 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
1760 msgid "Button spacing"
1761 msgstr "Knapmellemrum"
1763 #: ../gtk/gtkdialog.c:184
1764 msgid "Spacing between buttons"
1765 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
1767 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
1768 msgid "Action area border"
1769 msgstr "Handlingsområdekant"
1771 #: ../gtk/gtkdialog.c:193
1772 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1773 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
1775 #: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:399
1776 msgid "Cursor Position"
1777 msgstr "Markørposition"
1779 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:400
1780 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1781 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
1783 #: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:409
1784 msgid "Selection Bound"
1785 msgstr "Markeringsgrænse"
1787 #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:410
1789 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1791 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
1794 #: ../gtk/gtkentry.c:507
1795 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1796 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
1798 #: ../gtk/gtkentry.c:514
1799 msgid "Maximum length"
1800 msgstr "Maksimal længde"
1802 #: ../gtk/gtkentry.c:515
1803 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1805 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
1808 #: ../gtk/gtkentry.c:523
1812 #: ../gtk/gtkentry.c:524
1814 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1817 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
1820 #: ../gtk/gtkentry.c:532
1821 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1822 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
1824 #: ../gtk/gtkentry.c:539
1825 msgid "Invisible character"
1826 msgstr "Usynligt tegn"
1828 #: ../gtk/gtkentry.c:540
1829 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1831 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
1832 "\"adgangskodetilstand\")"
1834 #: ../gtk/gtkentry.c:547
1835 msgid "Activates default"
1836 msgstr "Aktiverer forvalg"
1838 #: ../gtk/gtkentry.c:548
1840 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1841 "dialog) when Enter is pressed"
1843 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
1844 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
1846 #: ../gtk/gtkentry.c:554
1847 msgid "Width in chars"
1848 msgstr "Bredde i tegn"
1850 #: ../gtk/gtkentry.c:555
1851 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1852 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
1854 #: ../gtk/gtkentry.c:564
1855 msgid "Scroll offset"
1856 msgstr "Rulningsforskydning"
1858 #: ../gtk/gtkentry.c:565
1859 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1861 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
1863 #: ../gtk/gtkentry.c:575
1864 msgid "The contents of the entry"
1865 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
1867 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:101
1869 msgstr "Vandret justering"
1871 #: ../gtk/gtkentry.c:591 ../gtk/gtkmisc.c:102
1873 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1876 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1879 #: ../gtk/gtkentry.c:829
1880 msgid "Select on focus"
1881 msgstr "Markér ved fokus"
1883 #: ../gtk/gtkentry.c:830
1884 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1885 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
1887 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:275
1888 msgid "Completion Model"
1889 msgstr "Fuldførelsesmodel"
1891 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
1892 msgid "The model to find matches in"
1893 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
1895 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:282
1896 msgid "Minimum Key Length"
1897 msgstr "Mindste nøglelængde"
1899 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
1900 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1901 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
1903 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:298 ../gtk/gtkiconview.c:542
1905 msgstr "Tekstkolonne"
1907 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299
1908 msgid "The column of the model containing the strings."
1909 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
1911 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
1912 msgid "Inline completion"
1913 msgstr "Integreretfuldførelse"
1915 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
1916 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1917 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
1919 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333
1920 msgid "Popup completion"
1921 msgstr "Pop op-fuldførelse"
1923 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
1924 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1925 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
1927 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
1929 msgid "Popup set width"
1930 msgstr "Fokuslinjebredde"
1932 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
1933 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1936 #: ../gtk/gtkeventbox.c:122
1937 msgid "Visible Window"
1938 msgstr "Synligt vindue"
1940 #: ../gtk/gtkeventbox.c:123
1942 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1945 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
1946 "til at indfange handlinger."
1948 #: ../gtk/gtkeventbox.c:129
1952 #: ../gtk/gtkeventbox.c:130
1954 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1955 "child widget as opposed to below it."
1957 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
1958 "underkontrollen i stedet for over det."
1960 #: ../gtk/gtkexpander.c:198
1964 #: ../gtk/gtkexpander.c:199
1965 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1966 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
1968 #: ../gtk/gtkexpander.c:207
1969 msgid "Text of the expander's label"
1970 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
1972 #: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:335
1974 msgstr "Benyt opmærkning"
1976 #: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:336
1977 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1978 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
1980 #: ../gtk/gtkexpander.c:231
1981 msgid "Space to put between the label and the child"
1982 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
1984 #: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:196
1985 msgid "Label widget"
1986 msgstr "Etiketkontrol"
1988 #: ../gtk/gtkexpander.c:241
1989 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1990 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
1992 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:708
1993 msgid "Expander Size"
1994 msgstr "Udviderstørrelse"
1996 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:709
1997 msgid "Size of the expander arrow"
1998 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2000 #: ../gtk/gtkexpander.c:257
2001 msgid "Spacing around expander arrow"
2002 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2004 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:177
2008 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:178
2009 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2010 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2012 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:184
2013 msgid "File System Backend"
2014 msgstr "Filsystembagende"
2016 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:185
2017 msgid "Name of file system backend to use"
2018 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2020 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:190
2024 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:191
2025 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2026 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2028 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
2032 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2033 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2034 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2036 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2037 msgid "Preview widget"
2038 msgstr "Eksempelkontrol"
2040 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
2041 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2042 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2044 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2045 msgid "Preview Widget Active"
2046 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2048 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:209
2050 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2051 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2053 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2054 msgid "Use Preview Label"
2055 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2057 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
2058 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2059 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2061 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2062 msgid "Extra widget"
2063 msgstr "Ekstra kontrol"
2065 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
2066 msgid "Application supplied widget for extra options."
2067 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2069 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2070 msgid "Select Multiple"
2073 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:227 ../gtk/gtkfilesel.c:576
2074 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2075 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2077 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
2079 msgstr "Vis skjulte"
2081 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2082 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2083 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2085 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2087 msgstr "Dialogvindue"
2089 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2090 msgid "The file chooser dialog to use."
2091 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2093 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2094 msgid "The title of the file chooser dialog."
2095 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2097 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2098 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2099 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2101 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2102 msgid "Default file chooser backend"
2103 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
2105 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2106 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2107 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
2109 #: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:192
2113 #: ../gtk/gtkfilesel.c:562
2114 msgid "The currently selected filename"
2115 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2117 #: ../gtk/gtkfilesel.c:568
2118 msgid "Show file operations"
2119 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2121 #: ../gtk/gtkfilesel.c:569
2122 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2123 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2125 #: ../gtk/gtkfilesel.c:575
2126 msgid "Select multiple"
2127 msgstr "Markér flere"
2129 #: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
2133 #: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
2134 msgid "X position of child widget"
2135 msgstr "x-position for barnekontrollen"
2137 #: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
2141 #: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
2142 msgid "Y position of child widget"
2143 msgstr "y-position for barnekontrollen"
2145 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
2146 msgid "The title of the font selection dialog"
2147 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2149 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
2151 msgstr "Skrifttypenavn"
2153 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
2154 msgid "The name of the selected font"
2155 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2157 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
2161 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2162 msgid "Use font in label"
2163 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2165 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2166 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2167 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2169 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2170 msgid "Use size in label"
2171 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2173 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2174 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2175 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2177 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
2181 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
2182 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2183 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2185 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
2187 msgstr "Vis størrelse"
2189 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
2190 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2191 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2193 #: ../gtk/gtkfontsel.c:217
2194 msgid "The X string that represents this font"
2195 msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype"
2197 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2198 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2199 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2201 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2202 msgid "Preview text"
2203 msgstr "Eksempeltekst"
2205 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2206 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2207 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2209 #: ../gtk/gtkframe.c:129
2210 msgid "Text of the frame's label"
2211 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2213 #: ../gtk/gtkframe.c:136
2214 msgid "Label xalign"
2215 msgstr "Vandret etiketjustering"
2217 #: ../gtk/gtkframe.c:137
2218 msgid "The horizontal alignment of the label"
2219 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2221 #: ../gtk/gtkframe.c:145
2222 msgid "Label yalign"
2223 msgstr "Lodret etiketjustering"
2225 #: ../gtk/gtkframe.c:146
2226 msgid "The vertical alignment of the label"
2227 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2229 #: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2230 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2231 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2233 #: ../gtk/gtkframe.c:161
2234 msgid "Frame shadow"
2235 msgstr "Rammeskygge"
2237 #: ../gtk/gtkframe.c:162
2238 msgid "Appearance of the frame border"
2239 msgstr "Rammekantens udseende"
2241 #: ../gtk/gtkframe.c:171
2242 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2243 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2245 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
2246 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
2250 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2251 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2252 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2254 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2255 msgid "Handle position"
2256 msgstr "Placering af håndtag"
2258 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2259 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2260 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
2262 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
2264 msgstr "Fastgørelseskant"
2266 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
2268 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2271 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2272 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2274 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
2275 msgid "Snap edge set"
2276 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2278 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
2280 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2283 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2284 "fra handle_position"
2286 #: ../gtk/gtkiconview.c:505
2287 msgid "Selection mode"
2288 msgstr "Markeringstilstand"
2290 #: ../gtk/gtkiconview.c:506
2291 msgid "The selection mode"
2292 msgstr "Markeringstilstanden"
2294 #: ../gtk/gtkiconview.c:524
2295 msgid "Pixbuf column"
2296 msgstr "Pixbufkolonne"
2298 #: ../gtk/gtkiconview.c:525
2299 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2300 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
2302 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
2303 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2304 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
2306 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2307 #: ../gtk/gtkiconview.c:562
2308 msgid "Markup column"
2309 msgstr "Opmærkningskolonne"
2311 #: ../gtk/gtkiconview.c:563
2312 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2313 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
2315 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2316 msgid "Icon View Model"
2317 msgstr "Ikonvisningsmodel"
2319 #: ../gtk/gtkiconview.c:571
2320 msgid "The model for the icon view"
2321 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
2323 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2324 msgid "Number of columns"
2325 msgstr "Antal kolonner"
2327 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2328 msgid "Number of columns to display"
2329 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
2331 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
2332 msgid "Width for each item"
2333 msgstr "Bredden for hvert objekt"
2335 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2336 msgid "The width used for each item"
2337 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
2339 #: ../gtk/gtkiconview.c:622
2340 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2341 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
2343 #: ../gtk/gtkiconview.c:637
2345 msgstr "Rækkemellemrum"
2347 #: ../gtk/gtkiconview.c:638
2348 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2349 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
2351 #: ../gtk/gtkiconview.c:653
2352 msgid "Column Spacing"
2353 msgstr "Kolonnemellemrum"
2355 #: ../gtk/gtkiconview.c:654
2356 msgid "Space which is inserted between grid column"
2357 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
2359 #: ../gtk/gtkiconview.c:669
2363 #: ../gtk/gtkiconview.c:670
2364 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2365 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
2367 #: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
2368 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
2370 msgstr "Orientering"
2372 #: ../gtk/gtkiconview.c:687
2374 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2376 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
2378 #: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:610
2379 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2381 msgstr "Kan omsorteres"
2383 #: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:611
2384 msgid "View is reorderable"
2385 msgstr "Visningen kan omsorteres"
2387 #: ../gtk/gtkiconview.c:711
2388 msgid "Selection Box Color"
2389 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
2391 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
2392 msgid "Color of the selection box"
2393 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
2395 #: ../gtk/gtkiconview.c:718
2396 msgid "Selection Box Alpha"
2397 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
2399 #: ../gtk/gtkiconview.c:719
2400 msgid "Opacity of the selection box"
2401 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
2403 #: ../gtk/gtkimage.c:160
2407 #: ../gtk/gtkimage.c:161
2408 msgid "A GdkPixbuf to display"
2409 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2411 #: ../gtk/gtkimage.c:168
2415 #: ../gtk/gtkimage.c:169
2416 msgid "A GdkPixmap to display"
2417 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
2419 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2420 #: ../gtk/gtkimage.c:176
2424 #: ../gtk/gtkimage.c:177
2425 msgid "A GdkImage to display"
2426 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
2428 #: ../gtk/gtkimage.c:184
2432 #: ../gtk/gtkimage.c:185
2433 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2434 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
2436 #: ../gtk/gtkimage.c:193
2437 msgid "Filename to load and display"
2438 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2440 #: ../gtk/gtkimage.c:202
2441 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2442 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2444 #: ../gtk/gtkimage.c:209
2448 #: ../gtk/gtkimage.c:210
2449 msgid "Icon set to display"
2450 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2452 #: ../gtk/gtkimage.c:217
2454 msgstr "Ikonstørrelse"
2456 #: ../gtk/gtkimage.c:218
2457 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2459 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
2462 #: ../gtk/gtkimage.c:234
2464 msgstr "Punktstørrelse"
2466 #: ../gtk/gtkimage.c:235
2467 msgid "Pixel size to use for named icon"
2468 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
2470 #: ../gtk/gtkimage.c:243
2474 #: ../gtk/gtkimage.c:244
2475 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2476 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2478 #: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkwindow.c:529
2482 #: ../gtk/gtkimage.c:260
2483 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2484 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
2486 #: ../gtk/gtkimage.c:267
2487 msgid "Storage type"
2488 msgstr "Lagringstype"
2490 #: ../gtk/gtkimage.c:268
2491 msgid "The representation being used for image data"
2492 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2494 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2495 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2496 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2498 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2499 msgid "Show menu images"
2500 msgstr "Vis menubilleder"
2502 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2503 msgid "Whether images should be shown in menus"
2504 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
2506 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:538
2507 msgid "The screen where this window will be displayed"
2508 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2510 #: ../gtk/gtklabel.c:322
2511 msgid "The text of the label"
2512 msgstr "Tekst for etiketten"
2514 #: ../gtk/gtklabel.c:329
2515 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2516 msgstr "En liste af stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2518 #: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:377 ../gtk/gtktextview.c:594
2519 msgid "Justification"
2522 #: ../gtk/gtklabel.c:351
2524 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2525 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2526 "GtkMisc::xalign for that"
2528 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
2529 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
2530 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
2532 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2536 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2538 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2541 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
2542 "der skal understreges"
2544 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2546 msgstr "Linjeombrydning"
2548 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2549 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2550 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
2552 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2554 msgstr "Kan markeres"
2556 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2557 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2558 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
2560 #: ../gtk/gtklabel.c:381
2561 msgid "Mnemonic key"
2562 msgstr "Genvejstast"
2564 #: ../gtk/gtklabel.c:382
2565 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2566 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
2568 #: ../gtk/gtklabel.c:390
2569 msgid "Mnemonic widget"
2570 msgstr "Tilknyttet kontrol"
2572 #: ../gtk/gtklabel.c:391
2573 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2575 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
2577 #: ../gtk/gtklabel.c:435
2579 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2580 "enough room to display the entire string, if at all"
2582 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
2583 "plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
2585 #: ../gtk/gtklabel.c:475
2586 msgid "Single Line Mode"
2587 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
2589 #: ../gtk/gtklabel.c:476
2590 msgid "Whether the label is in single line mode"
2591 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
2593 #: ../gtk/gtklabel.c:493
2597 #: ../gtk/gtklabel.c:494
2598 msgid "Angle at which the label is rotated"
2599 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
2601 #: ../gtk/gtklabel.c:514
2602 msgid "Maximum Width In Characters"
2603 msgstr "Største bredde i tegn"
2605 #: ../gtk/gtklabel.c:515
2606 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2607 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
2609 #: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
2610 msgid "Horizontal adjustment"
2611 msgstr "Vandret justering"
2613 #: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2614 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2615 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
2617 #: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
2618 msgid "Vertical adjustment"
2619 msgstr "Lodret justering"
2621 #: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2622 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2623 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
2625 #: ../gtk/gtklayout.c:652
2626 msgid "The width of the layout"
2627 msgstr "Bredden af layoutet"
2629 #: ../gtk/gtklayout.c:661
2630 msgid "The height of the layout"
2631 msgstr "Højden af layoutet"
2633 #: ../gtk/gtkmenu.c:529
2634 msgid "Tearoff Title"
2635 msgstr "Afrivningstitel"
2637 #: ../gtk/gtkmenu.c:530
2639 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2642 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2644 #: ../gtk/gtkmenu.c:544
2645 msgid "Tearoff State"
2646 msgstr "Afrivningstilstand"
2648 #: ../gtk/gtkmenu.c:545
2649 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2650 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
2652 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
2653 msgid "Vertical Padding"
2654 msgstr "Lodret udfyldning"
2656 #: ../gtk/gtkmenu.c:552
2657 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2658 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
2660 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
2661 msgid "Vertical Offset"
2662 msgstr "Lodret afstand"
2664 #: ../gtk/gtkmenu.c:561
2666 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2669 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
2672 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
2673 msgid "Horizontal Offset"
2674 msgstr "Vandret afstand"
2676 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
2678 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2681 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
2684 #: ../gtk/gtkmenu.c:580
2686 msgstr "Venstre vedhæftning"
2688 #: ../gtk/gtkmenu.c:581 ../gtk/gtktable.c:206
2689 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2690 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2692 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
2693 msgid "Right Attach"
2694 msgstr "Højre vedhæftning"
2696 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
2697 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2698 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2700 #: ../gtk/gtkmenu.c:596
2702 msgstr "Topvedhæftning"
2704 #: ../gtk/gtkmenu.c:597
2705 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2706 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
2708 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
2709 msgid "Bottom Attach"
2710 msgstr "Bundvedhæftning"
2712 #: ../gtk/gtkmenu.c:605 ../gtk/gtktable.c:227
2713 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2714 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
2716 #: ../gtk/gtkmenu.c:692
2717 msgid "Can change accelerators"
2718 msgstr "Kan ændre genveje"
2720 #: ../gtk/gtkmenu.c:693
2722 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2723 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
2725 #: ../gtk/gtkmenu.c:698
2726 msgid "Delay before submenus appear"
2727 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
2729 #: ../gtk/gtkmenu.c:699
2731 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2733 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
2734 "undermenuen dukker op"
2736 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
2737 msgid "Delay before hiding a submenu"
2738 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
2740 #: ../gtk/gtkmenu.c:707
2742 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2745 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
2748 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201
2750 msgid "Pack direction"
2751 msgstr "Tekstretning"
2753 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2755 msgid "The pack direction of the menubar"
2756 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
2758 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2759 msgid "Child Pack direction"
2762 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
2764 msgid "The child pack direction of the menubar"
2765 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
2767 #: ../gtk/gtkmenubar.c:228
2768 msgid "Style of bevel around the menubar"
2769 msgstr "Kanttype for menulinjen"
2771 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
2772 msgid "Internal padding"
2773 msgstr "Indvendig udfyldning"
2775 #: ../gtk/gtkmenubar.c:236
2776 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2777 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
2779 #: ../gtk/gtkmenubar.c:243
2780 msgid "Delay before drop down menus appear"
2781 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
2783 #: ../gtk/gtkmenubar.c:244
2784 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2785 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
2787 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
2792 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
2794 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2795 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
2797 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
2801 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2802 msgid "The dropdown menu"
2803 msgstr "Kombinationsmenuen"
2805 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
2806 msgid "Image/label border"
2807 msgstr "Billed-/etiketkant"
2809 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
2810 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2811 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
2813 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
2814 msgid "Use separator"
2815 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
2817 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
2819 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2821 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
2824 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
2825 msgid "Message Type"
2826 msgstr "Meddelelsestype"
2828 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
2829 msgid "The type of message"
2830 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
2832 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
2833 msgid "Message Buttons"
2834 msgstr "Meddelelsesknapper"
2836 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
2837 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2838 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
2840 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
2842 msgstr "Lodret justering"
2844 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
2845 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2846 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2848 #: ../gtk/gtkmisc.c:121
2850 msgstr "Vandret udfyldning"
2852 #: ../gtk/gtkmisc.c:122
2854 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2856 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
2859 #: ../gtk/gtkmisc.c:131
2861 msgstr "Lodret udfyldning"
2863 #: ../gtk/gtkmisc.c:132
2865 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2867 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
2870 #: ../gtk/gtknotebook.c:405
2874 #: ../gtk/gtknotebook.c:406
2875 msgid "The index of the current page"
2876 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
2878 #: ../gtk/gtknotebook.c:414
2879 msgid "Tab Position"
2880 msgstr "Fanebladplacering"
2882 #: ../gtk/gtknotebook.c:415
2883 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2884 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
2886 #: ../gtk/gtknotebook.c:422
2888 msgstr "Fanebladkant"
2890 #: ../gtk/gtknotebook.c:423
2891 msgid "Width of the border around the tab labels"
2892 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
2894 #: ../gtk/gtknotebook.c:431
2895 msgid "Horizontal Tab Border"
2896 msgstr "Vandret fanebladkant"
2898 #: ../gtk/gtknotebook.c:432
2899 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2900 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
2902 #: ../gtk/gtknotebook.c:440
2903 msgid "Vertical Tab Border"
2904 msgstr "Lodret fanebladkant"
2906 #: ../gtk/gtknotebook.c:441
2907 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2908 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
2910 #: ../gtk/gtknotebook.c:449
2912 msgstr "Vis faneblade"
2914 #: ../gtk/gtknotebook.c:450
2915 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2916 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
2918 #: ../gtk/gtknotebook.c:456
2922 #: ../gtk/gtknotebook.c:457
2923 msgid "Whether the border should be shown or not"
2924 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
2926 #: ../gtk/gtknotebook.c:463
2928 msgstr "Med rulning"
2930 #: ../gtk/gtknotebook.c:464
2931 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2933 "Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faneblade til "
2936 # se næste tekst for forklaring
2937 #: ../gtk/gtknotebook.c:470
2938 msgid "Enable Popup"
2939 msgstr "Aktivér menu"
2941 #: ../gtk/gtknotebook.c:471
2943 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2944 "you can use to go to a page"
2946 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
2947 "gå til en bestemt side"
2949 #: ../gtk/gtknotebook.c:478
2950 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2951 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
2953 #: ../gtk/gtknotebook.c:485
2955 msgstr "Fanebladetiket"
2957 #: ../gtk/gtknotebook.c:486
2958 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2959 msgstr "Strengen der vises i barnets fanebladsetiket"
2961 #: ../gtk/gtknotebook.c:492
2965 #: ../gtk/gtknotebook.c:493
2966 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2967 msgstr "Strengen der vises i barnets menupunkt"
2969 #: ../gtk/gtknotebook.c:506
2971 msgstr "Fanebladudvidning"
2973 #: ../gtk/gtknotebook.c:507
2974 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2975 msgstr "Om barnets faneblad skal udvides eller ej"
2977 #: ../gtk/gtknotebook.c:513
2979 msgstr "Fanebladudfyldning"
2981 #: ../gtk/gtknotebook.c:514
2982 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2983 msgstr "Om barnets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
2985 #: ../gtk/gtknotebook.c:520
2986 msgid "Tab pack type"
2987 msgstr "Fanebladpakningstype"
2989 #: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
2990 msgid "Secondary backward stepper"
2991 msgstr "Sekundær tilbagepil"
2993 #: ../gtk/gtknotebook.c:537
2995 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2996 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
2998 #: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
2999 msgid "Secondary forward stepper"
3000 msgstr "Sekundær fremadpil"
3002 #: ../gtk/gtknotebook.c:554
3004 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3005 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3007 #: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
3008 msgid "Backward stepper"
3011 #: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
3012 msgid "Display the standard backward arrow button"
3013 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
3015 #: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
3016 msgid "Forward stepper"
3019 #: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
3020 msgid "Display the standard forward arrow button"
3021 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
3023 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
3024 msgid "The menu of options"
3025 msgstr "Menuen af valg"
3027 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
3028 msgid "Size of dropdown indicator"
3029 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
3031 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
3032 msgid "Spacing around indicator"
3033 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
3035 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
3037 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3039 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
3042 #: ../gtk/gtkpaned.c:250
3043 msgid "Position Set"
3044 msgstr "Position sat"
3046 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3047 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3048 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
3050 #: ../gtk/gtkpaned.c:257
3052 msgstr "Håndtagsstørrelse"
3054 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
3055 msgid "Width of handle"
3056 msgstr "Bredden af håndtaget"
3058 #: ../gtk/gtkpaned.c:274
3059 msgid "Minimal Position"
3060 msgstr "Mindste position"
3062 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
3063 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3064 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
3066 #: ../gtk/gtkpaned.c:292
3067 msgid "Maximal Position"
3068 msgstr "Største position"
3070 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
3071 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3072 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
3074 #: ../gtk/gtkpaned.c:310
3076 msgstr "Kan ændre størrelse"
3078 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
3079 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3080 msgstr "Om barnet kan udvide og skrumpe sammen med panelkontrollen"
3082 #: ../gtk/gtkpaned.c:326
3084 msgstr "Tillad formindskelse"
3086 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
3087 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3088 msgstr "Om barnet kan gøres mindre end dens pladstildeling"
3090 #: ../gtk/gtkpreview.c:135
3092 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3093 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
3095 #: ../gtk/gtkprogress.c:132
3096 msgid "Activity mode"
3097 msgstr "Aktivitetstilstand"
3099 #: ../gtk/gtkprogress.c:133
3101 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3102 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3103 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3105 "Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at "
3106 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. "
3107 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
3110 #: ../gtk/gtkprogress.c:140
3114 #: ../gtk/gtkprogress.c:141
3115 msgid "Whether the progress is shown as text"
3116 msgstr "Vis fremgang som tekst"
3118 #: ../gtk/gtkprogress.c:148
3119 msgid "Text x alignment"
3120 msgstr "Vandret tekstjustering"
3122 #: ../gtk/gtkprogress.c:149
3124 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3125 "in the progress widget"
3127 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
3128 "fremgangskontrollen"
3130 #: ../gtk/gtkprogress.c:157
3131 msgid "Text y alignment"
3132 msgstr "Lodret tekstjustering"
3134 #: ../gtk/gtkprogress.c:158
3136 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3137 "in the progress widget"
3139 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
3140 "fremgangskontrollen"
3142 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:335
3143 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
3147 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
3148 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3149 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
3151 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
3152 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3153 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
3155 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
3159 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
3160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3161 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
3163 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
3164 msgid "Activity Step"
3165 msgstr "Aktivitetsskridt"
3167 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3168 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3170 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
3172 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3173 msgid "Activity Blocks"
3174 msgstr "Aktivitetsblokke"
3176 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
3178 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3181 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
3184 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
3185 msgid "Discrete Blocks"
3186 msgstr "Adskilte blokke"
3188 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
3190 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3193 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
3196 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
3200 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
3201 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3202 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
3204 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3206 msgstr "Pulseringsskridt"
3208 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
3209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3211 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
3214 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
3215 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3216 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
3218 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
3220 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3221 "have enough room to display the entire string, if at all"
3223 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
3224 "plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
3226 #: ../gtk/gtkradioaction.c:140
3230 #: ../gtk/gtkradioaction.c:141
3232 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3233 "is the current action of its group."
3235 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3236 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
3238 #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
3242 #: ../gtk/gtkradioaction.c:158
3243 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3244 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
3246 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
3247 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3248 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
3250 #: ../gtk/gtkrange.c:326
3251 msgid "Update policy"
3252 msgstr "Opdateringspolitik"
3254 #: ../gtk/gtkrange.c:327
3255 msgid "How the range should be updated on the screen"
3256 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
3258 #: ../gtk/gtkrange.c:336
3259 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3261 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
3263 #: ../gtk/gtkrange.c:343
3267 #: ../gtk/gtkrange.c:344
3268 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3270 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
3272 #: ../gtk/gtkrange.c:350
3273 msgid "Slider Width"
3274 msgstr "Skyderbredde"
3276 #: ../gtk/gtkrange.c:351
3277 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3278 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
3281 #: ../gtk/gtkrange.c:358
3282 msgid "Trough Border"
3283 msgstr "Fordybningskant"
3285 #: ../gtk/gtkrange.c:359
3286 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3287 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
3289 #: ../gtk/gtkrange.c:366
3290 msgid "Stepper Size"
3291 msgstr "Pileknapstørrelse"
3293 #: ../gtk/gtkrange.c:367
3294 msgid "Length of step buttons at ends"
3295 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
3297 #: ../gtk/gtkrange.c:374
3298 msgid "Stepper Spacing"
3299 msgstr "Pileknapmellemrum"
3301 #: ../gtk/gtkrange.c:375
3302 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3303 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
3305 #: ../gtk/gtkrange.c:382
3306 msgid "Arrow X Displacement"
3307 msgstr "Vandret forskydning af pil"
3309 #: ../gtk/gtkrange.c:383
3311 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3312 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
3314 #: ../gtk/gtkrange.c:390
3315 msgid "Arrow Y Displacement"
3316 msgstr "Lodret forskydning af pil"
3318 #: ../gtk/gtkrange.c:391
3320 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3321 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
3323 #: ../gtk/gtkruler.c:122
3327 #: ../gtk/gtkruler.c:123
3328 msgid "Lower limit of ruler"
3329 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
3331 #: ../gtk/gtkruler.c:132
3335 #: ../gtk/gtkruler.c:133
3336 msgid "Upper limit of ruler"
3337 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
3339 #: ../gtk/gtkruler.c:143
3340 msgid "Position of mark on the ruler"
3341 msgstr "Position af mærke på linealen"
3343 #: ../gtk/gtkruler.c:152
3345 msgstr "Maks. størrelse"
3347 #: ../gtk/gtkruler.c:153
3348 msgid "Maximum size of the ruler"
3349 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
3351 #: ../gtk/gtkruler.c:168
3356 #: ../gtk/gtkruler.c:169
3358 msgid "The metric used for the ruler"
3359 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
3361 #: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
3365 #: ../gtk/gtkscale.c:174
3366 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3367 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
3369 #: ../gtk/gtkscale.c:183
3373 #: ../gtk/gtkscale.c:184
3374 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3375 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
3377 #: ../gtk/gtkscale.c:191
3378 msgid "Value Position"
3379 msgstr "Placering af værdi"
3381 #: ../gtk/gtkscale.c:192
3382 msgid "The position in which the current value is displayed"
3383 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
3385 #: ../gtk/gtkscale.c:199
3386 msgid "Slider Length"
3387 msgstr "Skyderlængde"
3389 #: ../gtk/gtkscale.c:200
3390 msgid "Length of scale's slider"
3391 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
3393 #: ../gtk/gtkscale.c:208
3394 msgid "Value spacing"
3395 msgstr "Værdimellemrum"
3397 #: ../gtk/gtkscale.c:209
3398 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3399 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
3401 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3402 msgid "Minimum Slider Length"
3403 msgstr "Mindste skyderlængde"
3405 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
3406 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3407 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
3409 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
3410 msgid "Fixed slider size"
3411 msgstr "Fast skyderbredde"
3413 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
3414 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3415 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
3417 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
3419 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3420 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
3422 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
3424 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3425 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
3427 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
3428 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
3429 msgid "Horizontal Adjustment"
3430 msgstr "Vandret justering"
3432 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
3433 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
3434 msgid "Vertical Adjustment"
3435 msgstr "Lodret justering"
3437 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3438 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3439 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
3441 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3442 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3443 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
3445 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3446 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3447 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
3449 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3450 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3451 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
3453 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3454 msgid "Window Placement"
3455 msgstr "Vinduesposition"
3457 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3458 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3459 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
3461 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3465 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3466 msgid "Style of bevel around the contents"
3467 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
3469 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3470 msgid "Scrollbar spacing"
3471 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
3473 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3474 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3475 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
3477 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3481 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3482 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3483 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
3485 #: ../gtk/gtksettings.c:271
3486 msgid "Double Click Time"
3487 msgstr "Dobbeltklikstid"
3489 #: ../gtk/gtksettings.c:272
3491 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3492 "click (in milliseconds)"
3494 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
3495 "dobbeltklik (i millisekunder)"
3497 #: ../gtk/gtksettings.c:279
3498 msgid "Double Click Distance"
3499 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
3501 #: ../gtk/gtksettings.c:280
3503 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3504 "double click (in pixels)"
3506 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
3507 "dobbeltklik (i millisekunder)"
3509 #: ../gtk/gtksettings.c:287
3510 msgid "Cursor Blink"
3511 msgstr "Markørblinkning"
3513 #: ../gtk/gtksettings.c:288
3514 msgid "Whether the cursor should blink"
3515 msgstr "Lad markøren blinke"
3517 #: ../gtk/gtksettings.c:295
3518 msgid "Cursor Blink Time"
3519 msgstr "Markørblinkningstid"
3521 #: ../gtk/gtksettings.c:296
3522 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3523 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
3525 #: ../gtk/gtksettings.c:303
3526 msgid "Split Cursor"
3527 msgstr "Delt markør"
3529 #: ../gtk/gtksettings.c:304
3531 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3534 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
3536 #: ../gtk/gtksettings.c:311
3540 #: ../gtk/gtksettings.c:312
3541 msgid "Name of theme RC file to load"
3542 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
3544 #: ../gtk/gtksettings.c:319
3545 msgid "Icon Theme Name"
3546 msgstr "Ikontemanavn"
3548 #: ../gtk/gtksettings.c:320
3549 msgid "Name of icon theme to use"
3550 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
3552 #: ../gtk/gtksettings.c:328
3553 msgid "Key Theme Name"
3554 msgstr "Nøgletemanavn"
3556 #: ../gtk/gtksettings.c:329
3557 msgid "Name of key theme RC file to load"
3558 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
3560 #: ../gtk/gtksettings.c:337
3561 msgid "Menu bar accelerator"
3562 msgstr "Menulinjegenvej"
3564 #: ../gtk/gtksettings.c:338
3565 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3566 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
3568 #: ../gtk/gtksettings.c:346
3569 msgid "Drag threshold"
3570 msgstr "Trækketærskel"
3572 #: ../gtk/gtksettings.c:347
3573 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3574 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
3576 #: ../gtk/gtksettings.c:355
3578 msgstr "Skrifttypenavn"
3580 #: ../gtk/gtksettings.c:356
3581 msgid "Name of default font to use"
3582 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
3584 #: ../gtk/gtksettings.c:364
3586 msgstr "Ikonstørrelser"
3588 #: ../gtk/gtksettings.c:365
3589 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3590 msgstr "Liste af ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3592 #: ../gtk/gtksettings.c:373
3594 msgstr "GTK-moduler"
3596 #: ../gtk/gtksettings.c:374
3597 msgid "List of currently active GTK modules"
3598 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
3600 #: ../gtk/gtksettings.c:383
3601 msgid "Xft Antialias"
3602 msgstr "Xft-udjævning"
3604 #: ../gtk/gtksettings.c:384
3605 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3606 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
3608 #: ../gtk/gtksettings.c:393
3610 msgstr "Xft-hinting"
3612 #: ../gtk/gtksettings.c:394
3613 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3614 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
3616 #: ../gtk/gtksettings.c:403
3617 msgid "Xft Hint Style"
3618 msgstr "Xft-hintgrad"
3620 #: ../gtk/gtksettings.c:404
3621 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3623 "Graden af hinting der skal benyttes; \"none\", \"slight\", \"medium\" eller "
3626 #: ../gtk/gtksettings.c:413
3630 #: ../gtk/gtksettings.c:414
3631 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3633 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
3635 #: ../gtk/gtksettings.c:423
3639 #: ../gtk/gtksettings.c:424
3640 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3642 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
3644 #: ../gtk/gtksettings.c:433
3645 msgid "Alternative button order"
3646 msgstr "Alternativ knap-orden"
3648 #: ../gtk/gtksettings.c:434
3649 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3650 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
3652 #: ../gtk/gtksizegroup.c:243
3656 #: ../gtk/gtksizegroup.c:244
3659 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3662 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
3663 "dens indeholdte kontroller"
3665 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
3666 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3667 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
3669 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
3673 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
3674 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3675 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
3677 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
3678 msgid "The number of decimal places to display"
3679 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
3681 # se næste tekst for forklaring
3682 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
3683 msgid "Snap to Ticks"
3684 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
3686 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
3688 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3689 "nearest step increment"
3691 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
3693 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
3697 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
3698 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3699 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
3701 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
3705 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
3706 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3707 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
3709 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
3710 msgid "Update Policy"
3711 msgstr "Opdateringspolitik"
3713 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
3715 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3717 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
3719 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
3720 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3721 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
3723 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
3724 msgid "Style of bevel around the spin button"
3725 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
3727 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
3728 msgid "Has Resize Grip"
3729 msgstr "Har udvidelsesgreb"
3731 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
3732 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3733 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
3735 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
3736 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3737 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
3739 #: ../gtk/gtktable.c:161
3743 #: ../gtk/gtktable.c:162
3744 msgid "The number of rows in the table"
3745 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3747 #: ../gtk/gtktable.c:170
3751 #: ../gtk/gtktable.c:171
3752 msgid "The number of columns in the table"
3753 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
3755 #: ../gtk/gtktable.c:179
3757 msgstr "Rækkemellemrum"
3759 #: ../gtk/gtktable.c:180
3760 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3761 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
3763 #: ../gtk/gtktable.c:188
3764 msgid "Column spacing"
3765 msgstr "Kolonnemellemrum"
3767 #: ../gtk/gtktable.c:189
3768 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3769 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
3771 #: ../gtk/gtktable.c:197
3775 #: ../gtk/gtktable.c:198
3776 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3777 msgstr "Om alle tabelcellerne har samme højde og bredde"
3779 #: ../gtk/gtktable.c:205
3780 msgid "Left attachment"
3781 msgstr "Venstre vedhæftning"
3783 #: ../gtk/gtktable.c:212
3784 msgid "Right attachment"
3785 msgstr "Højre vedhæftning"
3787 #: ../gtk/gtktable.c:213
3788 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3789 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
3791 #: ../gtk/gtktable.c:219
3792 msgid "Top attachment"
3793 msgstr "Topvedhæftning"
3795 #: ../gtk/gtktable.c:220
3796 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3797 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
3799 #: ../gtk/gtktable.c:226
3800 msgid "Bottom attachment"
3801 msgstr "Bundvedhæftning"
3803 #: ../gtk/gtktable.c:233
3804 msgid "Horizontal options"
3805 msgstr "Vandrette indstillinger"
3807 #: ../gtk/gtktable.c:234
3808 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3809 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for barnet"
3811 #: ../gtk/gtktable.c:240
3812 msgid "Vertical options"
3813 msgstr "Lodrette indstillinger"
3815 #: ../gtk/gtktable.c:241
3816 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3817 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for barnet"
3819 #: ../gtk/gtktable.c:247
3820 msgid "Horizontal padding"
3821 msgstr "Vandret udfyldning"
3823 #: ../gtk/gtktable.c:248
3825 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3828 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og højre og venstre naboer, "
3831 #: ../gtk/gtktable.c:254
3832 msgid "Vertical padding"
3833 msgstr "Lodret udfyldning"
3835 #: ../gtk/gtktable.c:255
3837 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3840 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og øvre og nedre naboer, i "
3843 #: ../gtk/gtktext.c:607
3844 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3845 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
3847 #: ../gtk/gtktext.c:615
3848 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3849 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
3851 #: ../gtk/gtktext.c:622
3853 msgstr "Linjeombrydning"
3855 #: ../gtk/gtktext.c:623
3856 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3857 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
3859 #: ../gtk/gtktext.c:630
3861 msgstr "Ordombrydning"
3863 #: ../gtk/gtktext.c:631
3864 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3865 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
3867 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
3871 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
3872 msgid "Text Tag Table"
3873 msgstr "Tekstmærketabel"
3875 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
3877 msgid "Current text of the buffer"
3878 msgstr "Tekst for etiketten"
3880 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
3882 msgstr "Navn på mærke"
3884 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
3885 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3886 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
3888 #: ../gtk/gtktexttag.c:217
3889 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3890 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3892 # se næste tekst for forklaring
3893 #: ../gtk/gtktexttag.c:224
3894 msgid "Background full height"
3895 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
3897 #: ../gtk/gtktexttag.c:225
3899 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3900 "of the tagged characters"
3902 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
3905 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
3906 msgid "Background stipple mask"
3907 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
3909 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
3910 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3911 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
3913 #: ../gtk/gtktexttag.c:251
3914 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3915 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3917 #: ../gtk/gtktexttag.c:259
3918 msgid "Foreground stipple mask"
3919 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
3921 #: ../gtk/gtktexttag.c:260
3922 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3923 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
3925 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
3926 msgid "Text direction"
3927 msgstr "Tekstretning"
3929 #: ../gtk/gtktexttag.c:268
3930 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3931 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
3933 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
3934 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3935 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
3937 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
3938 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3939 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3941 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
3942 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3943 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3945 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
3947 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3948 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3950 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
3953 #: ../gtk/gtktexttag.c:339
3954 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3955 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3957 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
3958 msgid "Font size in Pango units"
3959 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
3961 #: ../gtk/gtktexttag.c:358
3963 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3964 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3965 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3967 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
3968 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
3969 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
3970 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3972 #: ../gtk/gtktexttag.c:378 ../gtk/gtktextview.c:595
3973 msgid "Left, right, or center justification"
3974 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
3976 #: ../gtk/gtktexttag.c:387
3978 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3979 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3981 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
3982 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
3983 "forvalg blive brugt."
3985 #: ../gtk/gtktexttag.c:394
3987 msgstr "Venstre margen"
3989 #: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:604
3990 msgid "Width of the left margin in pixels"
3991 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
3993 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
3994 msgid "Right margin"
3995 msgstr "Højre margen"
3997 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:614
3998 msgid "Width of the right margin in pixels"
3999 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
4001 #: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:623
4005 #: ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:624
4006 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4007 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
4009 #: ../gtk/gtktexttag.c:427
4011 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4014 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) "
4017 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
4018 msgid "Pixels above lines"
4019 msgstr "Mellemrum over linjer"
4021 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:548
4022 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4023 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
4025 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
4026 msgid "Pixels below lines"
4027 msgstr "Mellemrum under linjer"
4029 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:558
4030 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4031 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
4033 #: ../gtk/gtktexttag.c:456
4034 msgid "Pixels inside wrap"
4035 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
4037 #: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:568
4038 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4039 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
4041 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:586
4043 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4044 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
4046 #: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:633
4048 msgstr "Tabulatorer"
4050 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:634
4051 msgid "Custom tabs for this text"
4052 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
4054 #: ../gtk/gtktexttag.c:501
4058 #: ../gtk/gtktexttag.c:502
4059 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4060 msgstr "Om teksten er skjult. Ikke implementeret i GTK 2.0"
4062 #: ../gtk/gtktexttag.c:515
4063 msgid "Background full height set"
4064 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
4066 #: ../gtk/gtktexttag.c:516
4067 msgid "Whether this tag affects background height"
4068 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
4070 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
4071 msgid "Background stipple set"
4072 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
4074 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
4075 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4076 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
4078 #: ../gtk/gtktexttag.c:527
4079 msgid "Foreground stipple set"
4080 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
4082 #: ../gtk/gtktexttag.c:528
4083 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4084 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
4086 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
4087 msgid "Justification set"
4088 msgstr "Justering sat"
4090 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
4091 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4092 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
4094 #: ../gtk/gtktexttag.c:571
4095 msgid "Left margin set"
4096 msgstr "Venstre margen sat"
4098 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
4099 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4100 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
4102 #: ../gtk/gtktexttag.c:575
4104 msgstr "Indrykning sat"
4106 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
4107 msgid "Whether this tag affects indentation"
4108 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
4110 #: ../gtk/gtktexttag.c:583
4111 msgid "Pixels above lines set"
4112 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
4114 #: ../gtk/gtktexttag.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:588
4115 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4116 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
4118 #: ../gtk/gtktexttag.c:587
4119 msgid "Pixels below lines set"
4120 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
4122 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
4123 msgid "Pixels inside wrap set"
4124 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
4126 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
4127 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4128 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
4130 #: ../gtk/gtktexttag.c:599
4131 msgid "Right margin set"
4132 msgstr "Højre margen sat"
4134 #: ../gtk/gtktexttag.c:600
4135 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4136 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
4138 #: ../gtk/gtktexttag.c:607
4139 msgid "Wrap mode set"
4140 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
4142 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
4143 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4144 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
4146 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
4148 msgstr "Tabulatorer sat"
4150 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
4151 msgid "Whether this tag affects tabs"
4152 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
4154 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
4155 msgid "Invisible set"
4156 msgstr "Usynlighed sat"
4158 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
4159 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4160 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
4162 #: ../gtk/gtktextview.c:547
4163 msgid "Pixels Above Lines"
4164 msgstr "Mellemrum over linjer"
4166 #: ../gtk/gtktextview.c:557
4167 msgid "Pixels Below Lines"
4168 msgstr "Mellemrum under linjer"
4170 #: ../gtk/gtktextview.c:567
4171 msgid "Pixels Inside Wrap"
4172 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
4174 #: ../gtk/gtktextview.c:585
4176 msgstr "Ombrydningstilstand"
4178 #: ../gtk/gtktextview.c:603
4180 msgstr "Venstre margen"
4182 #: ../gtk/gtktextview.c:613
4183 msgid "Right Margin"
4184 msgstr "Højre margen"
4186 #: ../gtk/gtktextview.c:641
4187 msgid "Cursor Visible"
4188 msgstr "Markør synlig"
4190 #: ../gtk/gtktextview.c:642
4191 msgid "If the insertion cursor is shown"
4192 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
4194 #: ../gtk/gtktextview.c:649
4198 #: ../gtk/gtktextview.c:650
4199 msgid "The buffer which is displayed"
4200 msgstr "Den buffer som vises"
4202 #: ../gtk/gtktextview.c:657
4203 msgid "Overwrite mode"
4204 msgstr "Overskrivningstilstand"
4206 #: ../gtk/gtktextview.c:658
4207 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4208 msgstr "Om indtast tekst oversskrive eksisterende indhold"
4210 #: ../gtk/gtktextview.c:665
4212 msgstr "Accepterer tabulator"
4214 #: ../gtk/gtktextview.c:666
4215 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4216 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
4218 #: ../gtk/gtktextview.c:675
4219 msgid "Error underline color"
4220 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
4222 #: ../gtk/gtktextview.c:676
4223 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4224 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
4226 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
4227 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4228 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
4230 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
4231 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4233 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
4235 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
4236 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4237 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
4239 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
4240 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
4241 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4242 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
4244 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
4245 msgid "Draw Indicator"
4246 msgstr "Vis indikator"
4248 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
4249 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4250 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
4252 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
4253 msgid "The orientation of the toolbar"
4254 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
4256 #: ../gtk/gtktoolbar.c:517
4257 msgid "Toolbar Style"
4258 msgstr "Værktøjslinjestil"
4260 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
4261 msgid "How to draw the toolbar"
4262 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
4264 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
4268 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
4269 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4270 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
4272 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
4277 #: ../gtk/gtktoolbar.c:542
4279 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4280 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
4282 #: ../gtk/gtktoolbar.c:551
4283 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4284 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
4286 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
4287 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4289 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
4291 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
4293 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
4295 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567
4296 msgid "Size of spacers"
4297 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
4299 #: ../gtk/gtktoolbar.c:576
4300 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4301 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
4303 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
4305 msgstr "Mellemrumsstil"
4307 #: ../gtk/gtktoolbar.c:585
4308 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4309 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
4311 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
4312 msgid "Button relief"
4315 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
4316 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4317 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
4319 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
4320 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4321 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
4323 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
4324 msgid "Toolbar style"
4325 msgstr "Værktøjslinjestil"
4327 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
4329 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4331 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
4334 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
4335 msgid "Toolbar icon size"
4336 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
4338 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
4339 msgid "Size of icons in default toolbars"
4340 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
4342 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:183
4343 msgid "Text to show in the item."
4344 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
4346 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:190
4348 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4349 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4351 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
4352 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
4354 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:197
4355 msgid "Widget to use as the item label"
4356 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
4358 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
4362 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:204
4363 msgid "The stock icon displayed on the item"
4364 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
4366 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
4368 msgstr "Ikonkontrol"
4370 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:211
4371 msgid "Icon widget to display in the item"
4372 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
4374 #: ../gtk/gtktoolitem.c:175
4376 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4377 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4379 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtig. Hvis sand vises tekst i "
4380 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
4382 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
4383 msgid "TreeModelSort Model"
4384 msgstr "TreeModelSort-model"
4386 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
4387 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4388 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
4390 #: ../gtk/gtktreeview.c:562
4391 msgid "TreeView Model"
4392 msgstr "TreeView-model"
4394 #: ../gtk/gtktreeview.c:563
4395 msgid "The model for the tree view"
4396 msgstr "Modellen for trævisningen"
4398 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
4399 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4400 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
4402 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
4403 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4404 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
4406 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4408 msgid "Headers Visible"
4409 msgstr "Klikbare overskrifter"
4411 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
4412 msgid "Show the column header buttons"
4413 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
4415 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
4416 msgid "Headers Clickable"
4417 msgstr "Klikbare overskrifter"
4419 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
4420 msgid "Column headers respond to click events"
4421 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
4423 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
4424 msgid "Expander Column"
4425 msgstr "Udviderkolonne"
4427 # RETMIG: dette giver ikke mening?
4428 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
4429 msgid "Set the column for the expander column"
4430 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
4432 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
4433 #: ../gtk/gtktreeview.c:618
4435 msgstr "Skiftende rækker"
4437 #: ../gtk/gtktreeview.c:619
4438 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4439 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
4441 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
4442 msgid "Enable Search"
4443 msgstr "Aktivér søgning"
4445 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
4446 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4447 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
4449 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
4450 msgid "Search Column"
4451 msgstr "Søgekolonne"
4453 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
4454 msgid "Model column to search through when searching through code"
4455 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
4457 #: ../gtk/gtktreeview.c:655
4458 msgid "Fixed Height Mode"
4459 msgstr "Fast højde-tilstand"
4461 #: ../gtk/gtktreeview.c:656
4462 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4464 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
4467 #: ../gtk/gtktreeview.c:676
4468 msgid "Hover Selection"
4469 msgstr "Svævendemarkering"
4471 #: ../gtk/gtktreeview.c:677
4472 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4473 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
4475 #: ../gtk/gtktreeview.c:696
4476 msgid "Hover Expand"
4477 msgstr "Svævende udvidelse"
4479 #: ../gtk/gtktreeview.c:697
4481 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4482 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
4484 #: ../gtk/gtktreeview.c:717
4485 msgid "Vertical Separator Width"
4486 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
4488 #: ../gtk/gtktreeview.c:718
4489 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4490 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
4492 #: ../gtk/gtktreeview.c:726
4493 msgid "Horizontal Separator Width"
4494 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
4496 #: ../gtk/gtktreeview.c:727
4497 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4498 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
4500 # se foregående "Rules Hint"
4501 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
4503 msgstr "Tillad skiftende rækker"
4505 #: ../gtk/gtktreeview.c:736
4506 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4507 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
4509 #: ../gtk/gtktreeview.c:742
4510 msgid "Indent Expanders"
4511 msgstr "Indryk udvidere"
4513 #: ../gtk/gtktreeview.c:743
4514 msgid "Make the expanders indented"
4515 msgstr "Ryk udviderne ind"
4517 #: ../gtk/gtktreeview.c:749
4518 msgid "Even Row Color"
4519 msgstr "Lige række-farve"
4521 #: ../gtk/gtktreeview.c:750
4522 msgid "Color to use for even rows"
4523 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
4525 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
4526 msgid "Odd Row Color"
4527 msgstr "Ulige række-farve"
4529 #: ../gtk/gtktreeview.c:757
4530 msgid "Color to use for odd rows"
4531 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
4533 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4534 msgid "Whether to display the column"
4535 msgstr "Om kolonnen skal vises"
4537 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:460
4539 msgstr "Kan ændre størrelse"
4541 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4542 msgid "Column is user-resizable"
4543 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
4545 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4546 msgid "Current width of the column"
4547 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
4549 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4550 msgid "Space which is inserted between cells"
4551 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
4553 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4555 msgstr "Størrelsefastsættelse"
4557 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4558 msgid "Resize mode of the column"
4559 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
4561 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4563 msgstr "Fast bredde"
4565 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4566 msgid "Current fixed width of the column"
4567 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
4569 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4570 msgid "Minimum Width"
4571 msgstr "Mindste bredde"
4573 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4574 msgid "Minimum allowed width of the column"
4575 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
4577 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4578 msgid "Maximum Width"
4579 msgstr "Største bredde"
4581 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4582 msgid "Maximum allowed width of the column"
4583 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
4585 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4586 msgid "Title to appear in column header"
4587 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
4589 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4590 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4591 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
4593 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4597 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4598 msgid "Whether the header can be clicked"
4599 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
4601 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4605 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4606 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4608 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
4611 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4615 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4616 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4617 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
4619 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4620 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4621 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
4623 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4624 msgid "Sort indicator"
4625 msgstr "Sorteringsindikator"
4627 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4628 msgid "Whether to show a sort indicator"
4629 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
4631 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4633 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
4635 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4636 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4637 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
4639 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
4640 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4641 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
4643 #: ../gtk/gtkuimanager.c:238
4644 msgid "Merged UI definition"
4645 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
4647 #: ../gtk/gtkuimanager.c:239
4648 msgid "An XML string describing the merged UI"
4649 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
4651 #: ../gtk/gtkviewport.c:138
4653 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4656 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
4659 #: ../gtk/gtkviewport.c:146
4661 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4664 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
4667 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
4668 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4669 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
4671 #: ../gtk/gtkwidget.c:412
4673 msgstr "Kontrolnavn"
4675 #: ../gtk/gtkwidget.c:413
4676 msgid "The name of the widget"
4677 msgstr "Navnet på kontrollen"
4679 #: ../gtk/gtkwidget.c:419
4680 msgid "Parent widget"
4681 msgstr "Ophavskontrol"
4683 #: ../gtk/gtkwidget.c:420
4684 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4686 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
4688 #: ../gtk/gtkwidget.c:427
4689 msgid "Width request"
4690 msgstr "Breddeforespørgsel"
4692 #: ../gtk/gtkwidget.c:428
4694 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4697 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4698 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4700 #: ../gtk/gtkwidget.c:436
4701 msgid "Height request"
4702 msgstr "Højdeforespørgsel"
4704 #: ../gtk/gtkwidget.c:437
4706 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4709 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4710 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4712 #: ../gtk/gtkwidget.c:446
4713 msgid "Whether the widget is visible"
4714 msgstr "Om kontrollen er synlig"
4716 #: ../gtk/gtkwidget.c:453
4717 msgid "Whether the widget responds to input"
4718 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
4720 # se næste for forklaring - suboptimalt
4721 #: ../gtk/gtkwidget.c:459
4722 msgid "Application paintable"
4723 msgstr "Program må tegne"
4725 #: ../gtk/gtkwidget.c:460
4726 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4727 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
4729 #: ../gtk/gtkwidget.c:466
4731 msgstr "Accepterer fokus"
4733 #: ../gtk/gtkwidget.c:467
4734 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4735 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
4737 #: ../gtk/gtkwidget.c:473
4741 #: ../gtk/gtkwidget.c:474
4742 msgid "Whether the widget has the input focus"
4743 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
4745 #: ../gtk/gtkwidget.c:480
4749 #: ../gtk/gtkwidget.c:481
4750 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4751 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
4753 #: ../gtk/gtkwidget.c:487
4755 msgstr "Kan være forvalgt"
4757 #: ../gtk/gtkwidget.c:488
4758 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4759 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
4761 #: ../gtk/gtkwidget.c:494
4763 msgstr "Har forvalg"
4765 #: ../gtk/gtkwidget.c:495
4766 msgid "Whether the widget is the default widget"
4767 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
4769 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
4770 msgid "Receives default"
4771 msgstr "Modtager forvalg"
4773 #: ../gtk/gtkwidget.c:502
4774 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4775 msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret"
4777 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
4778 # "sammensat" er dækkende
4779 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
4780 msgid "Composite child"
4783 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
4784 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4785 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
4787 #: ../gtk/gtkwidget.c:515
4791 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
4793 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4796 "Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
4799 #: ../gtk/gtkwidget.c:522
4803 #: ../gtk/gtkwidget.c:523
4804 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4806 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
4808 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
4809 msgid "Extension events"
4810 msgstr "Udvidede hændelser"
4812 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
4813 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4815 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
4818 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
4820 msgstr "Ingen vis alle"
4822 #: ../gtk/gtkwidget.c:539
4823 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4824 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
4826 #: ../gtk/gtkwidget.c:1419
4827 msgid "Interior Focus"
4828 msgstr "Indvendig fokus"
4830 #: ../gtk/gtkwidget.c:1420
4831 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4832 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
4834 #: ../gtk/gtkwidget.c:1426
4835 msgid "Focus linewidth"
4836 msgstr "Fokuslinjebredde"
4838 #: ../gtk/gtkwidget.c:1427
4839 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4840 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
4842 #: ../gtk/gtkwidget.c:1433
4843 msgid "Focus line dash pattern"
4844 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
4846 #: ../gtk/gtkwidget.c:1434
4847 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4848 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
4850 #: ../gtk/gtkwidget.c:1439
4851 msgid "Focus padding"
4852 msgstr "Fokusudfyldning"
4854 #: ../gtk/gtkwidget.c:1440
4855 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4857 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens 'boks'"
4859 #: ../gtk/gtkwidget.c:1445
4860 msgid "Cursor color"
4861 msgstr "Markørfarve"
4863 #: ../gtk/gtkwidget.c:1446
4864 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4865 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4867 #: ../gtk/gtkwidget.c:1451
4868 msgid "Secondary cursor color"
4869 msgstr "Sekundær markørfarve"
4871 #: ../gtk/gtkwidget.c:1452
4873 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4874 "right-to-left and left-to-right text"
4876 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
4877 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
4879 #: ../gtk/gtkwidget.c:1457
4880 msgid "Cursor line aspect ratio"
4881 msgstr "Formatforhold for markørlinje"
4883 #: ../gtk/gtkwidget.c:1458
4884 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4885 msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4887 #: ../gtk/gtkwidget.c:1463
4890 msgstr "Fanebladkant"
4892 #: ../gtk/gtkwidget.c:1464
4893 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4896 #: ../gtk/gtkwindow.c:418
4898 msgstr "Vinduestype"
4900 #: ../gtk/gtkwindow.c:419
4901 msgid "The type of the window"
4902 msgstr "Typen af vindue"
4904 #: ../gtk/gtkwindow.c:427
4905 msgid "Window Title"
4906 msgstr "Vinduestitel"
4908 #: ../gtk/gtkwindow.c:428
4909 msgid "The title of the window"
4910 msgstr "Titlen på vinduet"
4912 #: ../gtk/gtkwindow.c:435
4914 msgstr "Vinduesrolle"
4916 #: ../gtk/gtkwindow.c:436
4917 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4919 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
4921 #: ../gtk/gtkwindow.c:443
4922 msgid "Allow Shrink"
4923 msgstr "Tillad formindskelse"
4925 #: ../gtk/gtkwindow.c:445
4928 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4931 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
4932 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
4934 #: ../gtk/gtkwindow.c:452
4936 msgstr "Tillad forstørrelse"
4938 #: ../gtk/gtkwindow.c:453
4939 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4940 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
4942 #: ../gtk/gtkwindow.c:461
4943 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4944 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
4946 #: ../gtk/gtkwindow.c:468
4950 #: ../gtk/gtkwindow.c:469
4952 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4955 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
4958 #: ../gtk/gtkwindow.c:476
4959 msgid "Window Position"
4960 msgstr "Vinduesplacering"
4962 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
4963 msgid "The initial position of the window"
4964 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
4966 #: ../gtk/gtkwindow.c:485
4967 msgid "Default Width"
4968 msgstr "Standardbredde"
4970 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
4971 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4972 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
4974 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
4975 msgid "Default Height"
4976 msgstr "Standardhøjde"
4978 #: ../gtk/gtkwindow.c:496
4980 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4981 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
4983 #: ../gtk/gtkwindow.c:505
4984 msgid "Destroy with Parent"
4985 msgstr "Ødelæg med ophav"
4987 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
4988 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4989 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
4991 #: ../gtk/gtkwindow.c:513
4995 #: ../gtk/gtkwindow.c:514
4996 msgid "Icon for this window"
4997 msgstr "Ikonet for dette vindue"
4999 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
5000 msgid "Name of the themed icon for this window"
5001 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
5003 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
5007 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
5008 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5009 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
5011 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
5012 msgid "Focus in Toplevel"
5013 msgstr "Fokus i vindue"
5015 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
5016 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5017 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
5019 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
5023 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
5025 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5026 "and how to treat it."
5028 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
5029 "dette er, og hvordan det skal behandles"
5031 #: ../gtk/gtkwindow.c:570
5032 msgid "Skip taskbar"
5033 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
5035 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
5036 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5037 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
5039 #: ../gtk/gtkwindow.c:578
5041 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
5043 #: ../gtk/gtkwindow.c:579
5044 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5045 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
5047 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
5048 msgid "Accept focus"
5049 msgstr "Accepterer fokus"
5051 #: ../gtk/gtkwindow.c:594
5052 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5053 msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
5055 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
5056 msgid "Focus on map"
5057 msgstr "Fokus ved kortlægning"
5059 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
5060 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5061 msgstr "Sand hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus ved kortlægning."
5063 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
5067 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
5068 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5069 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
5071 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
5073 msgstr "Tyngdekraft"
5075 #: ../gtk/gtkwindow.c:640
5076 msgid "The window gravity of the window"
5077 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
5079 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5080 msgid "IM Preedit style"
5081 msgstr "Præredigeringsstil"
5083 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5084 msgid "How to draw the input method preedit string"
5085 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
5087 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5088 msgid "IM Status style"
5091 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5092 msgid "How to draw the input method statusbar"
5093 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
5095 #~ msgid "Width In Chararacters"
5096 #~ msgstr "Bredde i tegn"
5098 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5099 #~ msgstr "Om browsevinduet er synligt eller ej."
5102 #~ msgid "Row separator column"
5103 #~ msgstr "Rækkespandkolonne"
5106 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5107 #~ msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"