]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/da.po
=== Released 2.3.5 ===
[~andy/gtk] / po-properties / da.po
1 # Danish translation of GTK+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02 Free Software Foundation, Inc.
3 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
4 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
5 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
6 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02.
7 #
8 # Konventioner:
9 #
10 #   attribute -> egenskab
11 #   directory -> mappe 
12 #   entry -> indtastningsfelt, indtastningsboks
13 #   frame (i animation) -> billede
14 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
15 #   input -> (til tider) indtastning
16 #   label -> etiket (med denne stavning)
17 #   pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt
18 #   scroll bar -> rulleskakt
19 #   spin button -> talkontrol
20 #   toggle button -> afkrydsningsknap
21 #   widget -> kontrol
22 #
23 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
24 # Gimp'en.
25 #
26 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
27 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
28 #
29 msgid ""
30 msgstr ""
31 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
32 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
33 "POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:21-0500\n"
34 "PO-Revision-Date: 2002-12-15 16:57+0100\n"
35 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
36 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
37 "MIME-Version: 1.0\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "Number of Channels"
43 msgstr ""
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
46 #, fuzzy
47 msgid "The number of samples per pixel"
48 msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per billedpunkt"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
51 #, fuzzy
52 msgid "Colorspace"
53 msgstr "Farve_navn:"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
56 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
57 msgstr ""
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
60 #, fuzzy
61 msgid "Has Alpha"
62 msgstr "Benyt opmærkning"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
65 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
66 msgstr ""
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
69 msgid "Bits per Sample"
70 msgstr ""
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
73 #, fuzzy
74 msgid "The number of bits per sample"
75 msgstr "Antal rækker i tabellen"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
78 msgid "Width"
79 msgstr "Bredde"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
82 #, fuzzy
83 msgid "The number of columns of the pixbuf"
84 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
87 msgid "Height"
88 msgstr "Højde"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
91 #, fuzzy
92 msgid "The number of rows of the pixbuf"
93 msgstr "Antal rækker i tabellen"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
96 #, fuzzy
97 msgid "Rowstride"
98 msgstr "Rækker"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
101 #, fuzzy
102 msgid ""
103 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
104 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rulleskaktene og rullevinduet"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
107 msgid "Pixels"
108 msgstr ""
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
111 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
112 msgstr ""
113
114 # RETMIG: eller er det i betydningen farvedybde?
115 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
116 msgid "Default Display"
117 msgstr "Standardterminal"
118
119 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
120 msgid "The default display for GDK"
121 msgstr "Standardterminalen for GDK"
122
123 # RETMIG: undersøg hvad closure betyder i denne forbindelse
124 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
125 msgid "Accelerator Closure"
126 msgstr "Acceleratorobjekt"
127
128 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
129 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
130 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
131
132 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
133 msgid "Accelerator Widget"
134 msgstr "Acceleratorkontrol"
135
136 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
137 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
138 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
139
140 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
141 #, fuzzy
142 msgid "Name"
143 msgstr "Skrifttypenavn"
144
145 #: gtk/gtkaction.c:194
146 msgid "A unique name for the action."
147 msgstr ""
148
149 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
150 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
151 msgid "Label"
152 msgstr "Etiket"
153
154 #: gtk/gtkaction.c:202
155 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
156 msgstr ""
157
158 #: gtk/gtkaction.c:208
159 #, fuzzy
160 msgid "Short label"
161 msgstr "Faneetiket"
162
163 #: gtk/gtkaction.c:209
164 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaction.c:215
168 msgid "Tooltip"
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaction.c:216
172 msgid "A tooltip for this action."
173 msgstr ""
174
175 #: gtk/gtkaction.c:222
176 #, fuzzy
177 msgid "Stock Icon"
178 msgstr "Lager-id"
179
180 #: gtk/gtkaction.c:223
181 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
185 msgid "Visible when horizontal"
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
189 msgid ""
190 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
191 "orientation."
192 msgstr ""
193
194 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
195 msgid "Visible when vertical"
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
199 msgid ""
200 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
201 "orientation."
202 msgstr ""
203
204 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
205 msgid "Is important"
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaction.c:244
209 msgid ""
210 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
211 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
212 msgstr ""
213
214 #: gtk/gtkaction.c:250
215 msgid "Hide if empty"
216 msgstr ""
217
218 #: gtk/gtkaction.c:251
219 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:448
223 msgid "Sensitive"
224 msgstr "Følsom"
225
226 #: gtk/gtkaction.c:258
227 #, fuzzy
228 msgid "Whether the action is enabled."
229 msgstr "Om kontrollen er synlig"
230
231 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
232 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:441
233 msgid "Visible"
234 msgstr "Synlig"
235
236 #: gtk/gtkaction.c:265
237 #, fuzzy
238 msgid "Whether the action is visible."
239 msgstr "Om kontrollen er synlig"
240
241 #: gtk/gtkaction.c:271
242 #, fuzzy
243 msgid "Action Group"
244 msgstr "Brøkdel"
245
246 #: gtk/gtkaction.c:272
247 msgid ""
248 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
249 "use)."
250 msgstr ""
251
252 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
253 msgid "A name for the action group."
254 msgstr ""
255
256 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
257 #, fuzzy
258 msgid "Whether the action group is enabled."
259 msgstr "Om kontrollen er synlig"
260
261 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
262 #, fuzzy
263 msgid "Whether the action group is visible."
264 msgstr "Om kontrollen er synlig"
265
266 #: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
267 msgid "Value"
268 msgstr "Værdi"
269
270 #: gtk/gtkadjustment.c:107
271 #, fuzzy
272 msgid "The value of the adjustment"
273 msgstr "Navnet på kontrollen"
274
275 #: gtk/gtkadjustment.c:116
276 #, fuzzy
277 msgid "Minimum Value"
278 msgstr "Mindste x"
279
280 #: gtk/gtkadjustment.c:117
281 #, fuzzy
282 msgid "The minimum value of the adjustment"
283 msgstr "Navnet på kontrollen"
284
285 #: gtk/gtkadjustment.c:126
286 #, fuzzy
287 msgid "Maximum Value"
288 msgstr "Maksimal længde"
289
290 #: gtk/gtkadjustment.c:127
291 #, fuzzy
292 msgid "The maximum value of the adjustment"
293 msgstr "Navnet på kontrollen"
294
295 #: gtk/gtkadjustment.c:136
296 #, fuzzy
297 msgid "Step Increment"
298 msgstr "Skærm"
299
300 #: gtk/gtkadjustment.c:137
301 #, fuzzy
302 msgid "The step increment of the adjustment"
303 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
304
305 #: gtk/gtkadjustment.c:146
306 msgid "Page Increment"
307 msgstr ""
308
309 #: gtk/gtkadjustment.c:147
310 #, fuzzy
311 msgid "The page increment of the adjustment"
312 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
313
314 #: gtk/gtkadjustment.c:156
315 #, fuzzy
316 msgid "Page Size"
317 msgstr "Maks. størrelse"
318
319 #: gtk/gtkadjustment.c:157
320 #, fuzzy
321 msgid "The page size of the adjustment"
322 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
323
324 #: gtk/gtkalignment.c:116
325 msgid "Horizontal alignment"
326 msgstr "Vandret justering"
327
328 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
329 msgid ""
330 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
331 "right aligned"
332 msgstr ""
333 "Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
334 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
335
336 #: gtk/gtkalignment.c:126
337 msgid "Vertical alignment"
338 msgstr "Lodret justering"
339
340 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
341 msgid ""
342 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
343 "bottom aligned"
344 msgstr ""
345 "Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er "
346 "nederst"
347
348 #: gtk/gtkalignment.c:135
349 msgid "Horizontal scale"
350 msgstr "Vandret skalering"
351
352 #: gtk/gtkalignment.c:136
353 msgid ""
354 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
355 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
356 msgstr ""
357 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver "
358 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
359 "alt"
360
361 #: gtk/gtkalignment.c:144
362 msgid "Vertical scale"
363 msgstr "Lodret skalering"
364
365 #: gtk/gtkalignment.c:145
366 msgid ""
367 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
368 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
369 msgstr ""
370 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver "
371 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
372 "alt"
373
374 #: gtk/gtkalignment.c:162
375 #, fuzzy
376 msgid "Top Padding"
377 msgstr "Udfyldning"
378
379 #: gtk/gtkalignment.c:163
380 #, fuzzy
381 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
382 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
383
384 #: gtk/gtkalignment.c:179
385 #, fuzzy
386 msgid "Bottom Padding"
387 msgstr "Udfyldning"
388
389 #: gtk/gtkalignment.c:180
390 #, fuzzy
391 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
392 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
393
394 #: gtk/gtkalignment.c:196
395 #, fuzzy
396 msgid "Left Padding"
397 msgstr "Udfyldning"
398
399 #: gtk/gtkalignment.c:197
400 #, fuzzy
401 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
402 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
403
404 #: gtk/gtkalignment.c:213
405 #, fuzzy
406 msgid "Right Padding"
407 msgstr "Højre margen"
408
409 #: gtk/gtkalignment.c:214
410 #, fuzzy
411 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
412 msgstr ""
413 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
414 "i skærmpunkter"
415
416 #: gtk/gtkarrow.c:98
417 msgid "Arrow direction"
418 msgstr "Pilretning"
419
420 #: gtk/gtkarrow.c:99
421 msgid "The direction the arrow should point"
422 msgstr "Pegeretning for pilen"
423
424 #: gtk/gtkarrow.c:106
425 msgid "Arrow shadow"
426 msgstr "Pilskygge"
427
428 #: gtk/gtkarrow.c:107
429 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
430 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
431
432 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
433 msgid "Horizontal Alignment"
434 msgstr "Vandret justering"
435
436 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
437 msgid "X alignment of the child"
438 msgstr "Justering af x for barn"
439
440 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
441 msgid "Vertical Alignment"
442 msgstr "Lodret justering"
443
444 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
445 msgid "Y alignment of the child"
446 msgstr "Justering af y for barn"
447
448 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
449 msgid "Ratio"
450 msgstr "Forhold"
451
452 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
453 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
454 msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE"
455
456 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
457 msgid "Obey child"
458 msgstr "Adlyd barn"
459
460 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
461 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
462 msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn"
463
464 #: gtk/gtkbbox.c:119
465 msgid "Minimum child width"
466 msgstr "Minimumsbredde for barn"
467
468 #: gtk/gtkbbox.c:120
469 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
470 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
471
472 #: gtk/gtkbbox.c:128
473 msgid "Minimum child height"
474 msgstr "Minimumshøjde for barn"
475
476 #: gtk/gtkbbox.c:129
477 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
478 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
479
480 #: gtk/gtkbbox.c:137
481 msgid "Child internal width padding"
482 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn"
483
484 #: gtk/gtkbbox.c:138
485 msgid "Amount to increase child's size on either side"
486 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side"
487
488 #: gtk/gtkbbox.c:146
489 msgid "Child internal height padding"
490 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn"
491
492 #: gtk/gtkbbox.c:147
493 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
494 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst"
495
496 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
497 # f.eks. næste tekst for forklaring
498 #: gtk/gtkbbox.c:155
499 msgid "Layout style"
500 msgstr "Fordelingsstil"
501
502 #: gtk/gtkbbox.c:156
503 msgid ""
504 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
505 "edge, start and end"
506 msgstr ""
507 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
508 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
509
510 #: gtk/gtkbbox.c:164
511 msgid "Secondary"
512 msgstr "Sekundær"
513
514 #: gtk/gtkbbox.c:165
515 msgid ""
516 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
517 "g., help buttons"
518 msgstr ""
519 "Hvis sand, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, velegnet til f.eks. "
520 "hjælpeknapper"
521
522 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
523 msgid "Spacing"
524 msgstr "Mellemrum"
525
526 #: gtk/gtkbox.c:129
527 msgid "The amount of space between children"
528 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
529
530 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
531 msgid "Homogeneous"
532 msgstr "Homogen"
533
534 #: gtk/gtkbox.c:139
535 msgid "Whether the children should all be the same size"
536 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
537
538 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
540 msgid "Expand"
541 msgstr "Udvid"
542
543 #: gtk/gtkbox.c:147
544 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
545 msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
546
547 #: gtk/gtkbox.c:153
548 msgid "Fill"
549 msgstr "Udfyld"
550
551 #: gtk/gtkbox.c:154
552 msgid ""
553 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
554 "used as padding"
555 msgstr ""
556 "Om ekstra plads der tildeles barnet skal allokeres i barnet eller benyttes "
557 "som  fyld"
558
559 #: gtk/gtkbox.c:160
560 msgid "Padding"
561 msgstr "Udfyldning"
562
563 #: gtk/gtkbox.c:161
564 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
565 msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
566
567 #: gtk/gtkbox.c:167
568 msgid "Pack type"
569 msgstr "Pakningstype"
570
571 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
572 msgid ""
573 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
574 "start or end of the parent"
575 msgstr ""
576 "En GtkPackType der angiver om barnet skal pakkes med reference til "
577 "begyndelsen eller slutningen af ophavet"
578
579 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
580 #: gtk/gtkruler.c:138
581 msgid "Position"
582 msgstr "Position"
583
584 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
585 msgid "The index of the child in the parent"
586 msgstr "Indekset for barnet i ophavet"
587
588 #: gtk/gtkbutton.c:210
589 msgid ""
590 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
591 "widget"
592 msgstr ""
593 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
594
595 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
596 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
597 msgid "Use underline"
598 msgstr "Benyt understregning"
599
600 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
601 msgid ""
602 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
603 "for the mnemonic accelerator key"
604 msgstr ""
605 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
606 "som genvejstast"
607
608 #: gtk/gtkbutton.c:225
609 msgid "Use stock"
610 msgstr "Lagerknap"
611
612 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
613 #: gtk/gtkbutton.c:226
614 msgid ""
615 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
616 msgstr ""
617 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
618 "stedet for at blive vist"
619
620 #: gtk/gtkbutton.c:233
621 msgid "Focus on click"
622 msgstr ""
623
624 #: gtk/gtkbutton.c:234
625 #, fuzzy
626 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
627 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:241
630 msgid "Border relief"
631 msgstr "Kantrelief"
632
633 #: gtk/gtkbutton.c:242
634 msgid "The border relief style"
635 msgstr "Typen af kantrelief"
636
637 #: gtk/gtkbutton.c:259
638 #, fuzzy
639 msgid "Horizontal alignment for child"
640 msgstr "Vandret justering"
641
642 #: gtk/gtkbutton.c:278
643 #, fuzzy
644 msgid "Vertical alignment for child"
645 msgstr "Lodret justering"
646
647 #: gtk/gtkbutton.c:346
648 msgid "Default Spacing"
649 msgstr "Forvalgsmellemrum"
650
651 #: gtk/gtkbutton.c:347
652 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
653 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
654
655 #: gtk/gtkbutton.c:353
656 msgid "Default Outside Spacing"
657 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
658
659 #: gtk/gtkbutton.c:354
660 msgid ""
661 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
662 "border"
663 msgstr ""
664 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
665
666 #: gtk/gtkbutton.c:359
667 msgid "Child X Displacement"
668 msgstr "Vandret flytning af barn"
669
670 #: gtk/gtkbutton.c:360
671 msgid ""
672 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
673 msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
674
675 #: gtk/gtkbutton.c:367
676 msgid "Child Y Displacement"
677 msgstr "Lodret flytning af barn"
678
679 #: gtk/gtkbutton.c:368
680 msgid ""
681 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
682 msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
683
684 #: gtk/gtkbutton.c:375
685 msgid "Show button images"
686 msgstr ""
687
688 #: gtk/gtkbutton.c:376
689 #, fuzzy
690 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
691 msgstr "Om faner skal vises eller ej"
692
693 #: gtk/gtkcalendar.c:464
694 #, fuzzy
695 msgid "Year"
696 msgstr "ryd"
697
698 #: gtk/gtkcalendar.c:465
699 #, fuzzy
700 msgid "The selected year"
701 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
702
703 #: gtk/gtkcalendar.c:471
704 #, fuzzy
705 msgid "Month"
706 msgstr "Skrifttype"
707
708 #: gtk/gtkcalendar.c:472
709 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
710 msgstr ""
711
712 #: gtk/gtkcalendar.c:478
713 msgid "Day"
714 msgstr ""
715
716 #: gtk/gtkcalendar.c:479
717 msgid ""
718 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
719 "currently selected day)"
720 msgstr ""
721
722 #: gtk/gtkcalendar.c:493
723 #, fuzzy
724 msgid "Show Heading"
725 msgstr "Rækkemellemrum"
726
727 #: gtk/gtkcalendar.c:494
728 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
729 msgstr ""
730
731 #: gtk/gtkcalendar.c:508
732 #, fuzzy
733 msgid "Show Day Names"
734 msgstr "Vis faner"
735
736 #: gtk/gtkcalendar.c:509
737 msgid "If TRUE, day names are displayed"
738 msgstr ""
739
740 #: gtk/gtkcalendar.c:522
741 msgid "No Month Change"
742 msgstr ""
743
744 #: gtk/gtkcalendar.c:523
745 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
746 msgstr ""
747
748 #: gtk/gtkcalendar.c:537
749 msgid "Show Week Numbers"
750 msgstr ""
751
752 #: gtk/gtkcalendar.c:538
753 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
754 msgstr ""
755
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
757 msgid "mode"
758 msgstr "tilstand"
759
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
761 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
762 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
763
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
765 msgid "visible"
766 msgstr "synlig"
767
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
769 msgid "Display the cell"
770 msgstr "Vis cellen"
771
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
773 msgid "xalign"
774 msgstr "xalign"
775
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
777 msgid "The x-align"
778 msgstr "Vandret justering"
779
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
781 msgid "yalign"
782 msgstr "yalign"
783
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
785 msgid "The y-align"
786 msgstr "Lodret justering"
787
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
789 msgid "xpad"
790 msgstr "xpad"
791
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
793 msgid "The xpad"
794 msgstr "Vandret udfyldning"
795
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
797 msgid "ypad"
798 msgstr "ypad"
799
800 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
801 msgid "The ypad"
802 msgstr "Lodret udfyldning"
803
804 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
805 msgid "width"
806 msgstr "bredde"
807
808 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
809 msgid "The fixed width"
810 msgstr "Den faste bredde"
811
812 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
813 msgid "height"
814 msgstr "højde"
815
816 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
817 msgid "The fixed height"
818 msgstr "Den faste højde"
819
820 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
821 msgid "Is Expander"
822 msgstr "Er udvidende"
823
824 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
825 msgid "Row has children"
826 msgstr "Række har børn"
827
828 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
829 msgid "Is Expanded"
830 msgstr "Er udvidet"
831
832 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
833 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
834 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
835
836 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
837 msgid "Cell background color name"
838 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
839
840 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
841 msgid "Cell background color as a string"
842 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
843
844 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
845 msgid "Cell background color"
846 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
847
848 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
849 msgid "Cell background color as a GdkColor"
850 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
853 msgid "Cell background set"
854 msgstr "Cellebaggrund sat"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
857 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
858 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
859
860 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
861 msgid "Pixbuf Object"
862 msgstr "Pixbuf-objekt"
863
864 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
865 msgid "The pixbuf to render"
866 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
867
868 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
869 msgid "Pixbuf Expander Open"
870 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
871
872 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
873 msgid "Pixbuf for open expander"
874 msgstr "Billede til en åben udvider"
875
876 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
877 msgid "Pixbuf Expander Closed"
878 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
879
880 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
881 msgid "Pixbuf for closed expander"
882 msgstr "Billede til en lukket udvider"
883
884 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
885 msgid "Stock ID"
886 msgstr "Lager-id"
887
888 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
889 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
890 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
891
892 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
893 msgid "Size"
894 msgstr "Størrelse"
895
896 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
897 #, fuzzy
898 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
899 msgstr "Størrelsen af det viste ikon"
900
901 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
902 msgid "Detail"
903 msgstr "Detalje"
904
905 # RETMIG: render detail?
906 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
907 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
908 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:544 gtk/gtkprogressbar.c:218
911 msgid "Text"
912 msgstr "Tekst"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
915 msgid "Text to render"
916 msgstr "Tekst der skal vises"
917
918 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
920 msgid "Markup"
921 msgstr "Opmærket tekst"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
924 msgid "Marked up text to render"
925 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
928 msgid "Attributes"
929 msgstr "Egenskaber"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
932 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
933 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
936 msgid "Single Paragraph Mode"
937 msgstr ""
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
940 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
941 msgstr ""
942
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
944 msgid "Background color name"
945 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
948 msgid "Background color as a string"
949 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
952 msgid "Background color"
953 msgstr "Baggrundsfarve"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
956 msgid "Background color as a GdkColor"
957 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
960 msgid "Foreground color name"
961 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
964 msgid "Foreground color as a string"
965 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
968 msgid "Foreground color"
969 msgstr "Forgrundsfarve"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
972 msgid "Foreground color as a GdkColor"
973 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktexttag.c:273
976 #: gtk/gtktextview.c:585
977 msgid "Editable"
978 msgstr "Kan ændres"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
981 msgid "Whether the text can be modified by the user"
982 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
985 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
986 msgid "Font"
987 msgstr "Skrifttype"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
990 msgid "Font description as a string"
991 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
994 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
995 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
998 msgid "Font family"
999 msgstr "Skrifttypefamilie"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
1002 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1003 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1006 #: gtk/gtktexttag.c:306
1007 msgid "Font style"
1008 msgstr "Skrifttypestil"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1011 #: gtk/gtktexttag.c:315
1012 msgid "Font variant"
1013 msgstr "Skrifttypevariant"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1016 #: gtk/gtktexttag.c:324
1017 msgid "Font weight"
1018 msgstr "Skrifttypevægt"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1021 #: gtk/gtktexttag.c:335
1022 msgid "Font stretch"
1023 msgstr "Skrifttypestrækning"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1026 #: gtk/gtktexttag.c:344
1027 msgid "Font size"
1028 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
1031 msgid "Font points"
1032 msgstr "Skrifttypepunkter"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
1035 msgid "Font size in points"
1036 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
1039 msgid "Font scale"
1040 msgstr "Skrifttypeskalering"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1043 msgid "Font scaling factor"
1044 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
1047 msgid "Rise"
1048 msgstr "Grundlinjeafstand"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1051 msgid ""
1052 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1053 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
1056 msgid "Strikethrough"
1057 msgstr "Gennemstreget"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1060 msgid "Whether to strike through the text"
1061 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
1064 msgid "Underline"
1065 msgstr "Understreget"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1068 msgid "Style of underline for this text"
1069 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1072 msgid "Language"
1073 msgstr "Sprog"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1076 msgid ""
1077 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1078 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1079 "probably don't need it"
1080 msgstr ""
1081 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1082 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1083 "den sandsynligvis ikke"
1084
1085 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1087 msgid "Background set"
1088 msgstr "Baggrund sat"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1091 msgid "Whether this tag affects the background color"
1092 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1095 msgid "Foreground set"
1096 msgstr "Forgrund sat"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1099 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1100 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1103 msgid "Editability set"
1104 msgstr "Redigerbarhed sat"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1107 msgid "Whether this tag affects text editability"
1108 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1111 msgid "Font family set"
1112 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1115 msgid "Whether this tag affects the font family"
1116 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1119 msgid "Font style set"
1120 msgstr "Skrifttypestil sat"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1123 msgid "Whether this tag affects the font style"
1124 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1127 msgid "Font variant set"
1128 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1131 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1132 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1135 msgid "Font weight set"
1136 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1139 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1140 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1143 msgid "Font stretch set"
1144 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1147 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1148 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1151 msgid "Font size set"
1152 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1155 msgid "Whether this tag affects the font size"
1156 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1159 msgid "Font scale set"
1160 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1163 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1164 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1167 msgid "Rise set"
1168 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1171 msgid "Whether this tag affects the rise"
1172 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1175 msgid "Strikethrough set"
1176 msgstr "Gennemstregning sat"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1179 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1180 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1183 msgid "Underline set"
1184 msgstr "Understregning sat"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1187 msgid "Whether this tag affects underlining"
1188 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1191 msgid "Language set"
1192 msgstr "Sprog sat"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1195 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1196 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1199 msgid "Toggle state"
1200 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1203 msgid "The toggle state of the button"
1204 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1207 msgid "Inconsistent state"
1208 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1211 msgid "The inconsistent state of the button"
1212 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1215 msgid "Activatable"
1216 msgstr "Kan aktiveres"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1219 msgid "The toggle button can be activated"
1220 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1223 msgid "Radio state"
1224 msgstr "Radiotilstand"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1227 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1228 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1229
1230 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1231 msgid "Indicator Size"
1232 msgstr "Indikatorstørrelse"
1233
1234 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
1235 msgid "Size of check or radio indicator"
1236 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1237
1238 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1239 msgid "Indicator Spacing"
1240 msgstr "Indikatormellemrum"
1241
1242 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1243 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1244 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1245
1246 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132
1247 msgid "Active"
1248 msgstr "Aktiv"
1249
1250 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
1251 msgid "Whether the menu item is checked"
1252 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
1253
1254 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
1255 msgid "Inconsistent"
1256 msgstr "Inkonsistent"
1257
1258 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
1259 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1260 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1261
1262 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
1263 msgid "Draw as radio menu item"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1269 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
1270
1271 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Use alpha"
1274 msgstr "Benyt opmærkning"
1275
1276 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1277 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1281 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1282 msgid "Title"
1283 msgstr "Titel"
1284
1285 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1286 #, fuzzy
1287 msgid "The title of the color selection dialog"
1288 msgstr "Titlen på vinduet"
1289
1290 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1291 msgid "Current Color"
1292 msgstr "Nuværende farve"
1293
1294 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1295 #, fuzzy
1296 msgid "The selected color"
1297 msgstr "Den aktive farve"
1298
1299 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1300 msgid "Current Alpha"
1301 msgstr "Nuværende alfa"
1302
1303 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1304 #, fuzzy
1305 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1306 msgstr ""
1307 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1308 "uigennemsigtig)"
1309
1310 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1311 msgid "Has Opacity Control"
1312 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1313
1314 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1315 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1316 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1317
1318 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1319 msgid "Has palette"
1320 msgstr "Med palet"
1321
1322 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1323 msgid "Whether a palette should be used"
1324 msgstr "Om en palet skal bruges"
1325
1326 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1327 msgid "The current color"
1328 msgstr "Den aktive farve"
1329
1330 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1331 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1332 msgstr ""
1333 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1334 "uigennemsigtig)"
1335
1336 # RETMIG: er dette rigtigt?
1337 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1338 msgid "Custom palette"
1339 msgstr "Brugerdefineret palet"
1340
1341 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1342 msgid "Palette to use in the color selector"
1343 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1344
1345 #: gtk/gtkcombo.c:143
1346 msgid "Enable arrow keys"
1347 msgstr "Aktivér piletaster"
1348
1349 #: gtk/gtkcombo.c:144
1350 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1351 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1352
1353 #: gtk/gtkcombo.c:150
1354 msgid "Always enable arrows"
1355 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1356
1357 #: gtk/gtkcombo.c:151
1358 msgid "Obsolete property, ignored"
1359 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1360
1361 #: gtk/gtkcombo.c:157
1362 msgid "Case sensitive"
1363 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1364
1365 #: gtk/gtkcombo.c:158
1366 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1367 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1368
1369 #: gtk/gtkcombo.c:165
1370 msgid "Allow empty"
1371 msgstr "Tillad tom"
1372
1373 #: gtk/gtkcombo.c:166
1374 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1375 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1376
1377 #: gtk/gtkcombo.c:173
1378 msgid "Value in list"
1379 msgstr "Værdi i liste"
1380
1381 #: gtk/gtkcombo.c:174
1382 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1383 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1384
1385 #: gtk/gtkcombobox.c:430
1386 msgid "ComboBox model"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gtk/gtkcombobox.c:431
1390 #, fuzzy
1391 msgid "The model for the combo box"
1392 msgstr "Modellen for trævisningen"
1393
1394 #: gtk/gtkcombobox.c:438
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Wrap width"
1397 msgstr "Bredde"
1398
1399 #: gtk/gtkcombobox.c:439
1400 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gtk/gtkcombobox.c:448
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Row span column"
1406 msgstr "Rækkemellemrum"
1407
1408 #: gtk/gtkcombobox.c:449
1409 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: gtk/gtkcombobox.c:458
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Column span column"
1415 msgstr "Kolonnemellemrum"
1416
1417 #: gtk/gtkcombobox.c:459
1418 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gtk/gtkcombobox.c:468
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Active item"
1424 msgstr "Aktiv"
1425
1426 #: gtk/gtkcombobox.c:469
1427 #, fuzzy
1428 msgid "The item which is currently active"
1429 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
1430
1431 #: gtk/gtkcombobox.c:477
1432 msgid "Appears as list"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gtk/gtkcombobox.c:478
1436 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Text Column"
1442 msgstr "Søgekolonne"
1443
1444 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1445 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1449 msgid "Resize mode"
1450 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
1451
1452 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1453 msgid "Specify how resize events are handled"
1454 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
1455
1456 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1457 msgid "Border width"
1458 msgstr "Kantbredde"
1459
1460 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1461 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1462 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
1463
1464 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1465 msgid "Child"
1466 msgstr "Barn"
1467
1468 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1469 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1470 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen"
1471
1472 #: gtk/gtkcurve.c:121
1473 msgid "Curve type"
1474 msgstr "Kurvetype"
1475
1476 #: gtk/gtkcurve.c:122
1477 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1478 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
1479
1480 #: gtk/gtkcurve.c:130
1481 msgid "Minimum X"
1482 msgstr "Mindste x"
1483
1484 #: gtk/gtkcurve.c:131
1485 msgid "Minimum possible value for X"
1486 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
1487
1488 #: gtk/gtkcurve.c:140
1489 msgid "Maximum X"
1490 msgstr "Største x"
1491
1492 #: gtk/gtkcurve.c:141
1493 msgid "Maximum possible X value"
1494 msgstr "Største mulige værdi for x"
1495
1496 #: gtk/gtkcurve.c:150
1497 msgid "Minimum Y"
1498 msgstr "Mindste y"
1499
1500 #: gtk/gtkcurve.c:151
1501 msgid "Minimum possible value for Y"
1502 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
1503
1504 #: gtk/gtkcurve.c:160
1505 msgid "Maximum Y"
1506 msgstr "Største y"
1507
1508 #: gtk/gtkcurve.c:161
1509 msgid "Maximum possible value for Y"
1510 msgstr "Største mulige værdi for y"
1511
1512 #: gtk/gtkdialog.c:144
1513 msgid "Has separator"
1514 msgstr "Med adskillelseslinje"
1515
1516 #: gtk/gtkdialog.c:145
1517 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1518 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
1519
1520 #: gtk/gtkdialog.c:170
1521 msgid "Content area border"
1522 msgstr "Indholdsområdekant"
1523
1524 #: gtk/gtkdialog.c:171
1525 msgid "Width of border around the main dialog area"
1526 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
1527
1528 #: gtk/gtkdialog.c:178
1529 msgid "Button spacing"
1530 msgstr "Knapmellemrum"
1531
1532 #: gtk/gtkdialog.c:179
1533 msgid "Spacing between buttons"
1534 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
1535
1536 #: gtk/gtkdialog.c:187
1537 msgid "Action area border"
1538 msgstr "Handlingsområdekant"
1539
1540 #: gtk/gtkdialog.c:188
1541 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1542 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
1543
1544 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:366
1545 msgid "Cursor Position"
1546 msgstr "Markørposition"
1547
1548 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
1549 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1550 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
1551
1552 #: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:376
1553 msgid "Selection Bound"
1554 msgstr "Markeringsgrænse"
1555
1556 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
1557 msgid ""
1558 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1559 msgstr ""
1560 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
1561 "tegn"
1562
1563 #: gtk/gtkentry.c:477
1564 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1565 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
1566
1567 #: gtk/gtkentry.c:484
1568 msgid "Maximum length"
1569 msgstr "Maksimal længde"
1570
1571 #: gtk/gtkentry.c:485
1572 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1573 msgstr ""
1574 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
1575 "maksimum"
1576
1577 #: gtk/gtkentry.c:493
1578 msgid "Visibility"
1579 msgstr "Synlighed"
1580
1581 #: gtk/gtkentry.c:494
1582 msgid ""
1583 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1584 "mode)"
1585 msgstr ""
1586 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
1587 "adgangskoder)"
1588
1589 #: gtk/gtkentry.c:501
1590 msgid "Has Frame"
1591 msgstr "Med ramme"
1592
1593 #: gtk/gtkentry.c:502
1594 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1595 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
1596
1597 #: gtk/gtkentry.c:509
1598 msgid "Invisible character"
1599 msgstr "Usynligt tegn"
1600
1601 #: gtk/gtkentry.c:510
1602 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1603 msgstr ""
1604 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
1605 "\"adgangskodetilstand\")"
1606
1607 #: gtk/gtkentry.c:517
1608 msgid "Activates default"
1609 msgstr "Aktiverer forvalg"
1610
1611 #: gtk/gtkentry.c:518
1612 msgid ""
1613 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1614 "dialog) when Enter is pressed"
1615 msgstr ""
1616 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
1617 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
1618
1619 #: gtk/gtkentry.c:524
1620 msgid "Width in chars"
1621 msgstr "Bredde i tegn"
1622
1623 #: gtk/gtkentry.c:525
1624 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1625 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
1626
1627 #: gtk/gtkentry.c:534
1628 msgid "Scroll offset"
1629 msgstr "Rulningsforskydning"
1630
1631 #: gtk/gtkentry.c:535
1632 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1633 msgstr ""
1634 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
1635
1636 #: gtk/gtkentry.c:545
1637 msgid "The contents of the entry"
1638 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
1639
1640 #: gtk/gtkentry.c:552 gtk/gtkmisc.c:98
1641 msgid "X align"
1642 msgstr "Vandret justering"
1643
1644 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1645 #, fuzzy
1646 msgid ""
1647 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1648 "layouts"
1649 msgstr "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre)"
1650
1651 #: gtk/gtkentry.c:786
1652 msgid "Select on focus"
1653 msgstr "Markér ved fokus"
1654
1655 #: gtk/gtkentry.c:787
1656 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1657 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
1658
1659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:199
1660 msgid "Completion Model"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1664 #, fuzzy
1665 msgid "The model to find matches in"
1666 msgstr "Modellen for trævisningen"
1667
1668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:206
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Minimum Key Length"
1671 msgstr "Mindste skyderlængde"
1672
1673 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1674 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Visible Window"
1680 msgstr "Synlig"
1681
1682 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1683 msgid ""
1684 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1685 "trap events."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Above child"
1691 msgstr "Adlyd barn"
1692
1693 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1694 msgid ""
1695 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1696 "child widget as opposed to below it."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkexpander.c:194
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Expanded"
1702 msgstr "Udvid"
1703
1704 #: gtk/gtkexpander.c:195
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1707 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
1708
1709 #: gtk/gtkexpander.c:203
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Text of the expander's label"
1712 msgstr "Teksten i rammens etiket"
1713
1714 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1715 msgid "Use markup"
1716 msgstr "Benyt opmærkning"
1717
1718 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1719 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1720 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
1721
1722 #: gtk/gtkexpander.c:227
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Space to put between the label and the child"
1725 msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
1726
1727 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1728 msgid "Label widget"
1729 msgstr "Etiketkontrol"
1730
1731 #: gtk/gtkexpander.c:237
1732 #, fuzzy
1733 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1734 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
1735
1736 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1737 msgid "Expander Size"
1738 msgstr "Udvidelsesstørrelse"
1739
1740 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1741 msgid "Size of the expander arrow"
1742 msgstr "Størrelse af udvidelsespilen"
1743
1744 #: gtk/gtkexpander.c:253
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Spacing around expander arrow"
1747 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Action"
1752 msgstr "Brøkdel"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1755 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1759 #, fuzzy
1760 msgid "File System Backend"
1761 msgstr "Filer"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Name of file system backend to use"
1766 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Filter"
1771 msgstr "Filer"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1774 #, fuzzy
1775 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1776 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1779 msgid "Local Only"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1785 msgstr "Vis fremgang som tekst"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Preview widget"
1790 msgstr "Eksempeltekst"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1793 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Preview Widget Active"
1799 msgstr "Eksempeltekst"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1802 msgid ""
1803 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Use Preview Label"
1809 msgstr "Eksempeltekst"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1812 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Extra widget"
1818 msgstr "Billedkontrol"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1821 msgid "Application supplied widget for extra options."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Select Multiple"
1827 msgstr "Markér flere"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1830 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1831 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Show Hidden"
1836 msgstr "Vis tekst"
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1841 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:473
1844 msgid "Default file chooser backend"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:474
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1850 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
1851
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1853 msgid "Filename"
1854 msgstr "Filnavn"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1857 msgid "The currently selected filename"
1858 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
1859
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1861 msgid "Show file operations"
1862 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1865 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1866 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1869 msgid "Select multiple"
1870 msgstr "Markér flere"
1871
1872 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1873 msgid "X position"
1874 msgstr "x-position"
1875
1876 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1877 msgid "X position of child widget"
1878 msgstr "x-position for barnekontrollen"
1879
1880 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1881 msgid "Y position"
1882 msgstr "y-position"
1883
1884 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1885 msgid "Y position of child widget"
1886 msgstr "y-position for barnekontrollen"
1887
1888 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1889 #, fuzzy
1890 msgid "The title of the font selection dialog"
1891 msgstr "Titlen på vinduet"
1892
1893 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1894 msgid "Font name"
1895 msgstr "Skrifttypenavn"
1896
1897 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1898 #, fuzzy
1899 msgid "The name of the selected font"
1900 msgstr "Navnet på kontrollen"
1901
1902 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1903 msgid "Sans 12"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1907 msgid "Use font in label"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1913 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
1914
1915 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1916 msgid "Use size in label"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1922 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
1923
1924 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Show style"
1927 msgstr "Skyggetype"
1928
1929 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1932 msgstr "Vis fremgang som tekst"
1933
1934 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Show size"
1937 msgstr "Vis tekst"
1938
1939 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1942 msgstr "Vis fremgang som tekst"
1943
1944 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1945 msgid "The X string that represents this font"
1946 msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype"
1947
1948 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1949 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1950 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
1951
1952 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1953 msgid "Preview text"
1954 msgstr "Eksempeltekst"
1955
1956 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1957 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1958 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
1959
1960 #: gtk/gtkframe.c:126
1961 msgid "Text of the frame's label"
1962 msgstr "Teksten i rammens etiket"
1963
1964 #: gtk/gtkframe.c:133
1965 msgid "Label xalign"
1966 msgstr "Vandret etiketjustering"
1967
1968 #: gtk/gtkframe.c:134
1969 msgid "The horizontal alignment of the label"
1970 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
1971
1972 #: gtk/gtkframe.c:143
1973 msgid "Label yalign"
1974 msgstr "Lodret etiketjustering"
1975
1976 #: gtk/gtkframe.c:144
1977 msgid "The vertical alignment of the label"
1978 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
1979
1980 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1981 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1982 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
1983
1984 #: gtk/gtkframe.c:160
1985 msgid "Frame shadow"
1986 msgstr "Rammeskygge"
1987
1988 #: gtk/gtkframe.c:161
1989 msgid "Appearance of the frame border"
1990 msgstr "Rammekantens udseende"
1991
1992 #: gtk/gtkframe.c:170
1993 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1994 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
1995
1996 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:155 gtk/gtkstatusbar.c:199
1997 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
1998 msgid "Shadow type"
1999 msgstr "Skyggetype"
2000
2001 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2002 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2003 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2004
2005 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2006 msgid "Handle position"
2007 msgstr "Placering af håndtag"
2008
2009 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2010 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2011 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
2012
2013 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
2014 msgid "Snap edge"
2015 msgstr "Fastgørelseskant"
2016
2017 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2018 msgid ""
2019 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2020 "handlebox"
2021 msgstr ""
2022 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2023 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2024
2025 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
2026 msgid "Snap edge set"
2027 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2028
2029 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
2030 msgid ""
2031 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2032 "handle_position"
2033 msgstr ""
2034 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2035 "fra handle_position"
2036
2037 #: gtk/gtkimage.c:135
2038 msgid "Pixbuf"
2039 msgstr "Pixbuf"
2040
2041 #: gtk/gtkimage.c:136
2042 msgid "A GdkPixbuf to display"
2043 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2044
2045 #: gtk/gtkimage.c:143
2046 msgid "Pixmap"
2047 msgstr "Pixmap"
2048
2049 #: gtk/gtkimage.c:144
2050 msgid "A GdkPixmap to display"
2051 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
2052
2053 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2054 #: gtk/gtkimage.c:151
2055 msgid "Image"
2056 msgstr "Image"
2057
2058 #: gtk/gtkimage.c:152
2059 msgid "A GdkImage to display"
2060 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
2061
2062 #: gtk/gtkimage.c:159
2063 msgid "Mask"
2064 msgstr "Maske"
2065
2066 #: gtk/gtkimage.c:160
2067 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2068 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
2069
2070 #: gtk/gtkimage.c:168
2071 msgid "Filename to load and display"
2072 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2073
2074 #: gtk/gtkimage.c:177
2075 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2076 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2077
2078 #: gtk/gtkimage.c:184
2079 msgid "Icon set"
2080 msgstr "Ikonsæt"
2081
2082 #: gtk/gtkimage.c:185
2083 msgid "Icon set to display"
2084 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2085
2086 #: gtk/gtkimage.c:192
2087 msgid "Icon size"
2088 msgstr "Ikonstørrelse"
2089
2090 #: gtk/gtkimage.c:193
2091 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2092 msgstr "Størrelse der skal bruges for standardikonet eller -ikonsættet"
2093
2094 #: gtk/gtkimage.c:201
2095 msgid "Animation"
2096 msgstr "Animation"
2097
2098 #: gtk/gtkimage.c:202
2099 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2100 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2101
2102 #: gtk/gtkimage.c:209
2103 msgid "Storage type"
2104 msgstr "Lagringstype"
2105
2106 #: gtk/gtkimage.c:210
2107 msgid "The representation being used for image data"
2108 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2109
2110 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2111 msgid "Image widget"
2112 msgstr "Billedkontrol"
2113
2114 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2115 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2116 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2117
2118 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Show menu images"
2121 msgstr "Vis faner"
2122
2123 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Whether images should be shown in menus"
2126 msgstr "Om faner skal vises eller ej"
2127
2128 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
2129 msgid "Screen"
2130 msgstr "Skærm"
2131
2132 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2133 msgid "The screen where this window will be displayed"
2134 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2135
2136 #: gtk/gtklabel.c:289
2137 msgid "The text of the label"
2138 msgstr "Tekst for etiketten"
2139
2140 #: gtk/gtklabel.c:296
2141 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2142 msgstr "En liste af stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2143
2144 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2145 msgid "Justification"
2146 msgstr "Justering"
2147
2148 #: gtk/gtklabel.c:318
2149 msgid ""
2150 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2151 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2152 "GtkMisc::xalign for that"
2153 msgstr ""
2154 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
2155 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
2156 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
2157
2158 #: gtk/gtklabel.c:326
2159 msgid "Pattern"
2160 msgstr "Mønster"
2161
2162 #: gtk/gtklabel.c:327
2163 msgid ""
2164 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2165 "to underline"
2166 msgstr ""
2167 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
2168 "der skal understreges"
2169
2170 #: gtk/gtklabel.c:334
2171 msgid "Line wrap"
2172 msgstr "Linjeombrydning"
2173
2174 #: gtk/gtklabel.c:335
2175 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2176 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
2177
2178 #: gtk/gtklabel.c:341
2179 msgid "Selectable"
2180 msgstr "Kan markeres"
2181
2182 #: gtk/gtklabel.c:342
2183 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2184 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
2185
2186 #: gtk/gtklabel.c:348
2187 msgid "Mnemonic key"
2188 msgstr "Genvejstast"
2189
2190 #: gtk/gtklabel.c:349
2191 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2192 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
2193
2194 #: gtk/gtklabel.c:357
2195 msgid "Mnemonic widget"
2196 msgstr "Tilknyttet kontrol"
2197
2198 #: gtk/gtklabel.c:358
2199 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2200 msgstr ""
2201 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
2202
2203 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2204 msgid "Horizontal adjustment"
2205 msgstr "Vandret justering"
2206
2207 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2208 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2209 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
2210
2211 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2212 msgid "Vertical adjustment"
2213 msgstr "Lodret justering"
2214
2215 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2216 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2217 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
2218
2219 #: gtk/gtklayout.c:648
2220 msgid "The width of the layout"
2221 msgstr "Bredden af layoutet"
2222
2223 #: gtk/gtklayout.c:657
2224 msgid "The height of the layout"
2225 msgstr "Højden af layoutet"
2226
2227 #: gtk/gtkmenu.c:352
2228 msgid "Tearoff Title"
2229 msgstr "Afrivningstitel"
2230
2231 #: gtk/gtkmenu.c:353
2232 msgid ""
2233 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2234 "off"
2235 msgstr ""
2236 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2237
2238 #: gtk/gtkmenu.c:359
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Vertical Padding"
2241 msgstr "Lodret mellemrum"
2242
2243 #: gtk/gtkmenu.c:360
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2246 msgstr ""
2247 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
2248 "skærmpunkter"
2249
2250 #: gtk/gtkmenu.c:368
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Vertical Offset"
2253 msgstr "Lodret skalering"
2254
2255 #: gtk/gtkmenu.c:369
2256 msgid ""
2257 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2258 "vertically"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtkmenu.c:377
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Horizontal Offset"
2264 msgstr "Vandret skalering"
2265
2266 #: gtk/gtkmenu.c:378
2267 msgid ""
2268 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2269 "horizontally"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkmenu.c:388
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Left Attach"
2275 msgstr "Venstre vedhæftning"
2276
2277 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2278 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2279 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2280
2281 #: gtk/gtkmenu.c:396
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Right Attach"
2284 msgstr "Højre vedhæftning"
2285
2286 #: gtk/gtkmenu.c:397
2287 #, fuzzy
2288 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2289 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2290
2291 #: gtk/gtkmenu.c:404
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Top Attach"
2294 msgstr "Topvedhæftning"
2295
2296 #: gtk/gtkmenu.c:405
2297 #, fuzzy
2298 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2299 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
2300
2301 #: gtk/gtkmenu.c:412
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Bottom Attach"
2304 msgstr "Bundvedhæftning"
2305
2306 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2307 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2308 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
2309
2310 #: gtk/gtkmenu.c:500
2311 msgid "Can change accelerators"
2312 msgstr "Kan ændre genveje"
2313
2314 #: gtk/gtkmenu.c:501
2315 msgid ""
2316 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2317 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
2318
2319 #: gtk/gtkmenu.c:506
2320 msgid "Delay before submenus appear"
2321 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
2322
2323 #: gtk/gtkmenu.c:507
2324 msgid ""
2325 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2326 msgstr ""
2327 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
2328 "undermenuen dukker op"
2329
2330 #: gtk/gtkmenu.c:514
2331 msgid "Delay before hiding a submenu"
2332 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
2333
2334 #: gtk/gtkmenu.c:515
2335 msgid ""
2336 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2337 "submenu"
2338 msgstr ""
2339 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
2340 "undermenuen"
2341
2342 #: gtk/gtkmenubar.c:156
2343 msgid "Style of bevel around the menubar"
2344 msgstr "Kanttype for menulinjen"
2345
2346 #: gtk/gtkmenubar.c:163 gtk/gtktoolbar.c:550
2347 msgid "Internal padding"
2348 msgstr "Indvendig udfyldning"
2349
2350 #: gtk/gtkmenubar.c:164
2351 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2352 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
2353
2354 #: gtk/gtkmenubar.c:171
2355 msgid "Delay before drop down menus appear"
2356 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
2357
2358 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2359 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2360 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
2361
2362 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2363 msgid "Image/label border"
2364 msgstr "Billed-/etiketkant"
2365
2366 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2367 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2368 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
2369
2370 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Use separator"
2373 msgstr "Med adskillelseslinje"
2374
2375 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2376 msgid ""
2377 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2381 msgid "Message Type"
2382 msgstr "Meddelelsestype"
2383
2384 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2385 msgid "The type of message"
2386 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
2387
2388 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2389 msgid "Message Buttons"
2390 msgstr "Meddelelsesknapper"
2391
2392 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2393 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2394 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
2395
2396 #: gtk/gtkmisc.c:108
2397 msgid "Y align"
2398 msgstr "Lodret justering"
2399
2400 #: gtk/gtkmisc.c:109
2401 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2402 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2403
2404 #: gtk/gtkmisc.c:118
2405 msgid "X pad"
2406 msgstr "Vandret udfyldning"
2407
2408 #: gtk/gtkmisc.c:119
2409 msgid ""
2410 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2411 msgstr ""
2412 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
2413 "i skærmpunkter"
2414
2415 #: gtk/gtkmisc.c:128
2416 msgid "Y pad"
2417 msgstr "Lodret udfyldning"
2418
2419 #: gtk/gtkmisc.c:129
2420 msgid ""
2421 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2422 msgstr ""
2423 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
2424 "skærmpunkter"
2425
2426 #: gtk/gtknotebook.c:396
2427 msgid "Page"
2428 msgstr "Side"
2429
2430 #: gtk/gtknotebook.c:397
2431 msgid "The index of the current page"
2432 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
2433
2434 #: gtk/gtknotebook.c:405
2435 msgid "Tab Position"
2436 msgstr "Faneplacering"
2437
2438 #: gtk/gtknotebook.c:406
2439 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2440 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanerne"
2441
2442 #: gtk/gtknotebook.c:413
2443 msgid "Tab Border"
2444 msgstr "Fanekant"
2445
2446 #: gtk/gtknotebook.c:414
2447 msgid "Width of the border around the tab labels"
2448 msgstr "Bredden af kanten omkring faneetiketterne"
2449
2450 #: gtk/gtknotebook.c:422
2451 msgid "Horizontal Tab Border"
2452 msgstr "Vandret fanekant"
2453
2454 #: gtk/gtknotebook.c:423
2455 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2456 msgstr "Bredden af den vandrette kant på faneetiketterne"
2457
2458 #: gtk/gtknotebook.c:431
2459 msgid "Vertical Tab Border"
2460 msgstr "Lodret fanekant"
2461
2462 #: gtk/gtknotebook.c:432
2463 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2464 msgstr "Bredden af den lodrette kant på faneetiketterne"
2465
2466 #: gtk/gtknotebook.c:440
2467 msgid "Show Tabs"
2468 msgstr "Vis faner"
2469
2470 #: gtk/gtknotebook.c:441
2471 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2472 msgstr "Om faner skal vises eller ej"
2473
2474 #: gtk/gtknotebook.c:447
2475 msgid "Show Border"
2476 msgstr "Vis kant"
2477
2478 #: gtk/gtknotebook.c:448
2479 msgid "Whether the border should be shown or not"
2480 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
2481
2482 #: gtk/gtknotebook.c:454
2483 msgid "Scrollable"
2484 msgstr "Med rulning"
2485
2486 #: gtk/gtknotebook.c:455
2487 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2488 msgstr ""
2489 "Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faner til at "
2490 "alle kan vises"
2491
2492 # se næste tekst for forklaring
2493 #: gtk/gtknotebook.c:461
2494 msgid "Enable Popup"
2495 msgstr "Aktivér menu"
2496
2497 #: gtk/gtknotebook.c:462
2498 msgid ""
2499 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2500 "you can use to go to a page"
2501 msgstr ""
2502 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
2503 "gå til en bestemt side"
2504
2505 #: gtk/gtknotebook.c:469
2506 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2507 msgstr "Om faner skal have samme størrelser"
2508
2509 #: gtk/gtknotebook.c:476
2510 msgid "Tab label"
2511 msgstr "Faneetiket"
2512
2513 #: gtk/gtknotebook.c:477
2514 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2515 msgstr "Den streng der vises i barnets faneetiket"
2516
2517 #: gtk/gtknotebook.c:483
2518 msgid "Menu label"
2519 msgstr "Menuetiket"
2520
2521 #: gtk/gtknotebook.c:484
2522 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2523 msgstr "Den streng der vises i barnets menupunkt"
2524
2525 #: gtk/gtknotebook.c:497
2526 msgid "Tab expand"
2527 msgstr "Faneudvidning"
2528
2529 #: gtk/gtknotebook.c:498
2530 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2531 msgstr "Om barnets fane udvides"
2532
2533 #: gtk/gtknotebook.c:504
2534 msgid "Tab fill"
2535 msgstr "Faneudfyldning"
2536
2537 #: gtk/gtknotebook.c:505
2538 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2539 msgstr "Om barnets fane skal udfylde det allokerede område"
2540
2541 #: gtk/gtknotebook.c:511
2542 msgid "Tab pack type"
2543 msgstr "Fanepakningstype"
2544
2545 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2546 msgid "Secondary backward stepper"
2547 msgstr "Sekundær tilbagepil"
2548
2549 #: gtk/gtknotebook.c:528
2550 #, fuzzy
2551 msgid ""
2552 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2553 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
2554
2555 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2556 msgid "Secondary forward stepper"
2557 msgstr "Sekundær fremadpil"
2558
2559 #: gtk/gtknotebook.c:545
2560 #, fuzzy
2561 msgid ""
2562 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2563 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
2564
2565 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2566 msgid "Backward stepper"
2567 msgstr "Tilbagepil"
2568
2569 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2570 msgid "Display the standard backward arrow button"
2571 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
2572
2573 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2574 msgid "Forward stepper"
2575 msgstr "Fremadpil"
2576
2577 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2578 msgid "Display the standard forward arrow button"
2579 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
2580
2581 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2582 msgid "Menu"
2583 msgstr "Menu"
2584
2585 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2586 msgid "The menu of options"
2587 msgstr "Menuen af valg"
2588
2589 # RETMIG: tjek indikator er passende
2590 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2591 msgid "Size of dropdown indicator"
2592 msgstr "Størrelse af menuindikator"
2593
2594 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2595 msgid "Spacing around indicator"
2596 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
2597
2598 #: gtk/gtkpaned.c:239
2599 msgid ""
2600 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2601 msgstr ""
2602 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
2603 "øverst)"
2604
2605 #: gtk/gtkpaned.c:247
2606 msgid "Position Set"
2607 msgstr "Position sat"
2608
2609 #: gtk/gtkpaned.c:248
2610 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2611 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
2612
2613 #: gtk/gtkpaned.c:254
2614 msgid "Handle Size"
2615 msgstr "Håndtagsstørrelse"
2616
2617 #: gtk/gtkpaned.c:255
2618 msgid "Width of handle"
2619 msgstr "Bredden af håndtaget"
2620
2621 #: gtk/gtkpaned.c:271
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Minimal Position"
2624 msgstr "Placering af værdi"
2625
2626 #: gtk/gtkpaned.c:272
2627 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkpaned.c:289
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Maximal Position"
2633 msgstr "Placering af værdi"
2634
2635 #: gtk/gtkpaned.c:290
2636 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkpaned.c:307
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Resize"
2642 msgstr "Kan ændre størrelse"
2643
2644 #: gtk/gtkpaned.c:308
2645 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkpaned.c:323
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Shrink"
2651 msgstr "Tillad formindskelse"
2652
2653 #: gtk/gtkpaned.c:324
2654 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkpreview.c:133
2658 msgid ""
2659 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2660 msgstr "Om smugkigskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
2661
2662 #: gtk/gtkprogress.c:129
2663 msgid "Activity mode"
2664 msgstr "Aktivitetstilstand"
2665
2666 #: gtk/gtkprogress.c:130
2667 msgid ""
2668 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2669 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2670 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2671 msgstr ""
2672 "Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at "
2673 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. "
2674 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
2675 "lang tid vil tage"
2676
2677 #: gtk/gtkprogress.c:137
2678 msgid "Show text"
2679 msgstr "Vis tekst"
2680
2681 #: gtk/gtkprogress.c:138
2682 msgid "Whether the progress is shown as text"
2683 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2684
2685 #: gtk/gtkprogress.c:145
2686 msgid "Text x alignment"
2687 msgstr "Vandret tekstjustering"
2688
2689 #: gtk/gtkprogress.c:146
2690 msgid ""
2691 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2692 "in the progress widget"
2693 msgstr ""
2694 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
2695 "fremgangskontrollen"
2696
2697 #: gtk/gtkprogress.c:154
2698 msgid "Text y alignment"
2699 msgstr "Lodret tekstjustering"
2700
2701 #: gtk/gtkprogress.c:155
2702 msgid ""
2703 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2704 "in the progress widget"
2705 msgstr ""
2706 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
2707 "fremgangskontrollen"
2708
2709 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:292 gtk/gtkspinbutton.c:240
2710 msgid "Adjustment"
2711 msgstr "Justering"
2712
2713 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2714 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2715 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet fremgangslinjen (FORÆLDET)"
2716
2717 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2718 msgid "Orientation"
2719 msgstr "Orientering"
2720
2721 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2722 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2723 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
2724
2725 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2726 msgid "Bar style"
2727 msgstr "Linjetype"
2728
2729 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2730 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2731 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
2732
2733 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2734 msgid "Activity Step"
2735 msgstr "Aktivitetsskridt"
2736
2737 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2738 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2739 msgstr ""
2740 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
2741
2742 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2743 msgid "Activity Blocks"
2744 msgstr "Aktivitetsblokke"
2745
2746 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2747 msgid ""
2748 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2749 "(Deprecated)"
2750 msgstr ""
2751 "Antallet af blokke som kan være i fremgangslinjens areal i "
2752 "aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
2753
2754 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2755 msgid "Discrete Blocks"
2756 msgstr "Adskilte blokke"
2757
2758 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2759 msgid ""
2760 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2761 "style)"
2762 msgstr ""
2763 "Antallet af adskilte blokke i fremgangslinjen (når den vises på den "
2764 "\"diskrete\" måde)"
2765
2766 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2767 msgid "Fraction"
2768 msgstr "Brøkdel"
2769
2770 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2771 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2772 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
2773
2774 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2775 msgid "Pulse Step"
2776 msgstr "Pulseringsskridt"
2777
2778 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2779 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2780 msgstr ""
2781 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
2782 "ved pulser"
2783
2784 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2785 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2786 msgstr "Den tekst der skal vises i fremgangslinjen"
2787
2788 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2789 #, fuzzy
2790 msgid "The value"
2791 msgstr "Temanavn"
2792
2793 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2794 msgid ""
2795 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2796 "is the current action of its group."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:111
2800 msgid "Group"
2801 msgstr "Gruppe"
2802
2803 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2804 #, fuzzy
2805 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2806 msgstr "Den radioknapgruppe som denne kontrol tilhører"
2807
2808 #: gtk/gtkradiobutton.c:112
2809 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2810 msgstr "Den radioknapgruppe som denne kontrol tilhører"
2811
2812 #: gtk/gtkrange.c:283
2813 msgid "Update policy"
2814 msgstr "Opdateringspolitik"
2815
2816 #: gtk/gtkrange.c:284
2817 msgid "How the range should be updated on the screen"
2818 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
2819
2820 #: gtk/gtkrange.c:293
2821 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2822 msgstr ""
2823 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
2824
2825 #: gtk/gtkrange.c:300
2826 msgid "Inverted"
2827 msgstr "Omvendt"
2828
2829 #: gtk/gtkrange.c:301
2830 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2831 msgstr ""
2832 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
2833
2834 #: gtk/gtkrange.c:307
2835 msgid "Slider Width"
2836 msgstr "Skyderbredde"
2837
2838 #: gtk/gtkrange.c:308
2839 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2840 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
2841
2842 # trough = trug
2843 #: gtk/gtkrange.c:315
2844 msgid "Trough Border"
2845 msgstr "Fordybningskant"
2846
2847 #: gtk/gtkrange.c:316
2848 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2849 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
2850
2851 #: gtk/gtkrange.c:323
2852 msgid "Stepper Size"
2853 msgstr "Pileknapstørrelse"
2854
2855 #: gtk/gtkrange.c:324
2856 msgid "Length of step buttons at ends"
2857 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
2858
2859 #: gtk/gtkrange.c:331
2860 msgid "Stepper Spacing"
2861 msgstr "Pileknapmellemrum"
2862
2863 #: gtk/gtkrange.c:332
2864 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2865 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
2866
2867 #: gtk/gtkrange.c:339
2868 msgid "Arrow X Displacement"
2869 msgstr "Vandret flytning af pil"
2870
2871 #: gtk/gtkrange.c:340
2872 msgid ""
2873 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2874 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
2875
2876 #: gtk/gtkrange.c:347
2877 msgid "Arrow Y Displacement"
2878 msgstr "Lodret flytning af pil"
2879
2880 #: gtk/gtkrange.c:348
2881 msgid ""
2882 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2883 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
2884
2885 #: gtk/gtkruler.c:118
2886 msgid "Lower"
2887 msgstr "Nedre"
2888
2889 #: gtk/gtkruler.c:119
2890 msgid "Lower limit of ruler"
2891 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
2892
2893 #: gtk/gtkruler.c:128
2894 msgid "Upper"
2895 msgstr "Øvre"
2896
2897 #: gtk/gtkruler.c:129
2898 msgid "Upper limit of ruler"
2899 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
2900
2901 #: gtk/gtkruler.c:139
2902 msgid "Position of mark on the ruler"
2903 msgstr "Position af mærke på linealen"
2904
2905 #: gtk/gtkruler.c:148
2906 msgid "Max Size"
2907 msgstr "Maks. størrelse"
2908
2909 #: gtk/gtkruler.c:149
2910 msgid "Maximum size of the ruler"
2911 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
2912
2913 #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
2914 msgid "Digits"
2915 msgstr "Cifre"
2916
2917 #: gtk/gtkscale.c:171
2918 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2919 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
2920
2921 #: gtk/gtkscale.c:180
2922 msgid "Draw Value"
2923 msgstr "Vis værdi"
2924
2925 #: gtk/gtkscale.c:181
2926 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2927 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
2928
2929 #: gtk/gtkscale.c:188
2930 msgid "Value Position"
2931 msgstr "Placering af værdi"
2932
2933 #: gtk/gtkscale.c:189
2934 msgid "The position in which the current value is displayed"
2935 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
2936
2937 #: gtk/gtkscale.c:196
2938 msgid "Slider Length"
2939 msgstr "Skyderlængde"
2940
2941 #: gtk/gtkscale.c:197
2942 msgid "Length of scale's slider"
2943 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
2944
2945 #: gtk/gtkscale.c:205
2946 msgid "Value spacing"
2947 msgstr "Værdimellemrum"
2948
2949 #: gtk/gtkscale.c:206
2950 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2951 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
2952
2953 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2954 msgid "Minimum Slider Length"
2955 msgstr "Mindste skyderlængde"
2956
2957 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2958 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2959 msgstr "Den mindste længde af rulleskaktsskyderen"
2960
2961 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2962 msgid "Fixed slider size"
2963 msgstr "Fast skyderbredde"
2964
2965 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2966 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2967 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
2968
2969 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2970 msgid ""
2971 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2972 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
2973
2974 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2975 msgid ""
2976 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2977 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
2978
2979 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2980 msgid "Horizontal Adjustment"
2981 msgstr "Vandret justering"
2982
2983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2984 msgid "Vertical Adjustment"
2985 msgstr "Lodret justering"
2986
2987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2988 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2989 msgstr "Vandret rulleskaktspolitik"
2990
2991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2992 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2993 msgstr "Hvornår den vandrette rulleskakt vises"
2994
2995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2996 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2997 msgstr "Lodret rulleskaktspolitik"
2998
2999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
3000 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3001 msgstr "Hvornår den lodrette rulleskakt vises"
3002
3003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3004 msgid "Window Placement"
3005 msgstr "Vinduesposition"
3006
3007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3008 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3009 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rulleskaktene"
3010
3011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3012 msgid "Shadow Type"
3013 msgstr "Skyggetype"
3014
3015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3016 msgid "Style of bevel around the contents"
3017 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
3018
3019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3020 msgid "Scrollbar spacing"
3021 msgstr "Rulleskaktmellemrum"
3022
3023 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
3024 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3025 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rulleskaktene og rullevinduet"
3026
3027 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
3028 msgid "Draw"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3034 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
3035
3036 #: gtk/gtksettings.c:261
3037 msgid "Double Click Time"
3038 msgstr "Dobbeltklikstid"
3039
3040 #: gtk/gtksettings.c:262
3041 msgid ""
3042 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3043 "click (in milliseconds)"
3044 msgstr ""
3045 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
3046 "dobbeltklik (i millisekunder)"
3047
3048 #: gtk/gtksettings.c:269
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Double Click Distance"
3051 msgstr "Dobbeltklikstid"
3052
3053 #: gtk/gtksettings.c:270
3054 #, fuzzy
3055 msgid ""
3056 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3057 "double click (in pixels)"
3058 msgstr ""
3059 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
3060 "dobbeltklik (i millisekunder)"
3061
3062 #: gtk/gtksettings.c:277
3063 msgid "Cursor Blink"
3064 msgstr "Markørblinkning"
3065
3066 #: gtk/gtksettings.c:278
3067 msgid "Whether the cursor should blink"
3068 msgstr "Lad markøren blinke"
3069
3070 #: gtk/gtksettings.c:285
3071 msgid "Cursor Blink Time"
3072 msgstr "Markørblinkningstid"
3073
3074 #: gtk/gtksettings.c:286
3075 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3076 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
3077
3078 #: gtk/gtksettings.c:293
3079 msgid "Split Cursor"
3080 msgstr "Delt markør"
3081
3082 #: gtk/gtksettings.c:294
3083 msgid ""
3084 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3085 "left text"
3086 msgstr ""
3087 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
3088
3089 #: gtk/gtksettings.c:301
3090 msgid "Theme Name"
3091 msgstr "Temanavn"
3092
3093 #: gtk/gtksettings.c:302
3094 msgid "Name of theme RC file to load"
3095 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
3096
3097 #: gtk/gtksettings.c:309
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Icon Theme Name"
3100 msgstr "Temanavn"
3101
3102 #: gtk/gtksettings.c:310
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Name of icon theme to use"
3105 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
3106
3107 #: gtk/gtksettings.c:318
3108 msgid "Key Theme Name"
3109 msgstr "Nøgletemanavn"
3110
3111 #: gtk/gtksettings.c:319
3112 msgid "Name of key theme RC file to load"
3113 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
3114
3115 #: gtk/gtksettings.c:327
3116 msgid "Menu bar accelerator"
3117 msgstr "Menulinjegenvej"
3118
3119 #: gtk/gtksettings.c:328
3120 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3121 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
3122
3123 #: gtk/gtksettings.c:336
3124 msgid "Drag threshold"
3125 msgstr "Trækketærskel"
3126
3127 #: gtk/gtksettings.c:337
3128 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3129 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
3130
3131 #: gtk/gtksettings.c:345
3132 msgid "Font Name"
3133 msgstr "Skrifttypenavn"
3134
3135 #: gtk/gtksettings.c:346
3136 msgid "Name of default font to use"
3137 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
3138
3139 #: gtk/gtksettings.c:354
3140 msgid "Icon Sizes"
3141 msgstr "Ikonstørrelser"
3142
3143 #: gtk/gtksettings.c:355
3144 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3145 msgstr "Liste af ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3146
3147 #: gtk/gtksettings.c:364
3148 msgid "Xft Antialias"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/gtksettings.c:365
3152 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: gtk/gtksettings.c:374
3156 msgid "Xft Hinting"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gtk/gtksettings.c:375
3160 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gtk/gtksettings.c:384
3164 msgid "Xft Hint Style"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtksettings.c:385
3168 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gtk/gtksettings.c:394
3172 msgid "Xft RGBA"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: gtk/gtksettings.c:395
3176 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gtk/gtksettings.c:404
3180 msgid "Xft DPI"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: gtk/gtksettings.c:405
3184 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3188 msgid "Mode"
3189 msgstr "Tilstand"
3190
3191 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3192 msgid ""
3193 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3194 "component widgets"
3195 msgstr ""
3196 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
3197 "dens indeholdte kontroller"
3198
3199 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3200 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3201 msgstr "Den justering som indeholder værdien for talkontrollen"
3202
3203 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3204 msgid "Climb Rate"
3205 msgstr "Klatrerate"
3206
3207 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3208 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3209 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
3210
3211 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3212 msgid "The number of decimal places to display"
3213 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
3214
3215 # se næste tekst for forklaring
3216 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3217 msgid "Snap to Ticks"
3218 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
3219
3220 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3221 msgid ""
3222 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3223 "nearest step increment"
3224 msgstr ""
3225 "Skift automatisk fejlagtige værdier til talkontrollens nærmeste skridtværdi"
3226
3227 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3228 msgid "Numeric"
3229 msgstr "Numerisk"
3230
3231 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3232 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3233 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
3234
3235 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3236 msgid "Wrap"
3237 msgstr "Ombryd"
3238
3239 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3240 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3241 msgstr "Start forfra hvis talkontrollen når en grænse"
3242
3243 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3244 msgid "Update Policy"
3245 msgstr "Opdateringspolitik"
3246
3247 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3248 msgid ""
3249 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3250 msgstr ""
3251 "Om talkontrollen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
3252
3253 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3254 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3255 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
3256
3257 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Style of bevel around the spin button"
3260 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
3261
3262 #: gtk/gtkstatusbar.c:172
3263 msgid "Has Resize Grip"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3269 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
3270
3271 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
3272 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3273 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
3274
3275 #: gtk/gtktable.c:158
3276 msgid "Rows"
3277 msgstr "Rækker"
3278
3279 #: gtk/gtktable.c:159
3280 msgid "The number of rows in the table"
3281 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3282
3283 #: gtk/gtktable.c:167
3284 msgid "Columns"
3285 msgstr "Kolonner"
3286
3287 #: gtk/gtktable.c:168
3288 msgid "The number of columns in the table"
3289 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
3290
3291 #: gtk/gtktable.c:176
3292 msgid "Row spacing"
3293 msgstr "Rækkemellemrum"
3294
3295 #: gtk/gtktable.c:177
3296 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3297 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
3298
3299 #: gtk/gtktable.c:185
3300 msgid "Column spacing"
3301 msgstr "Kolonnemellemrum"
3302
3303 #: gtk/gtktable.c:186
3304 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3305 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
3306
3307 #: gtk/gtktable.c:194
3308 msgid "Homogenous"
3309 msgstr "Homogen"
3310
3311 #: gtk/gtktable.c:195
3312 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3313 msgstr ""
3314 "Hvis TRUE, betyder dette at tabelcellerne alle har samme højde og bredde"
3315
3316 #: gtk/gtktable.c:202
3317 msgid "Left attachment"
3318 msgstr "Venstre vedhæftning"
3319
3320 #: gtk/gtktable.c:209
3321 msgid "Right attachment"
3322 msgstr "Højre vedhæftning"
3323
3324 #: gtk/gtktable.c:210
3325 #, fuzzy
3326 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3327 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af barnet skal vedhæftes"
3328
3329 #: gtk/gtktable.c:216
3330 msgid "Top attachment"
3331 msgstr "Topvedhæftning"
3332
3333 #: gtk/gtktable.c:217
3334 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3335 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
3336
3337 #: gtk/gtktable.c:223
3338 msgid "Bottom attachment"
3339 msgstr "Bundvedhæftning"
3340
3341 #: gtk/gtktable.c:230
3342 msgid "Horizontal options"
3343 msgstr "Vandrette indstillinger"
3344
3345 #: gtk/gtktable.c:231
3346 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3347 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for barnet"
3348
3349 #: gtk/gtktable.c:237
3350 msgid "Vertical options"
3351 msgstr "Lodrette indstillinger"
3352
3353 #: gtk/gtktable.c:238
3354 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3355 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for barnet"
3356
3357 #: gtk/gtktable.c:244
3358 msgid "Horizontal padding"
3359 msgstr "Vandret mellemrum"
3360
3361 #: gtk/gtktable.c:245
3362 msgid ""
3363 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3364 "pixels"
3365 msgstr ""
3366 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og højre og venstre naboer, "
3367 "i skærmpunkter"
3368
3369 #: gtk/gtktable.c:251
3370 msgid "Vertical padding"
3371 msgstr "Lodret mellemrum"
3372
3373 #: gtk/gtktable.c:252
3374 msgid ""
3375 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3376 "pixels"
3377 msgstr ""
3378 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og øvre og nedre naboer, i "
3379 "skærmpunkter"
3380
3381 #: gtk/gtktext.c:602
3382 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3383 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
3384
3385 #: gtk/gtktext.c:610
3386 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3387 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
3388
3389 #: gtk/gtktext.c:617
3390 msgid "Line Wrap"
3391 msgstr "Linjeombrydning"
3392
3393 #: gtk/gtktext.c:618
3394 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3395 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
3396
3397 #: gtk/gtktext.c:625
3398 msgid "Word Wrap"
3399 msgstr "Ordombrydning"
3400
3401 #: gtk/gtktext.c:626
3402 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3403 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
3404
3405 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3406 msgid "Tag Table"
3407 msgstr "Mærketabel"
3408
3409 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3410 msgid "Text Tag Table"
3411 msgstr "Tekstmærketabel"
3412
3413 #: gtk/gtktexttag.c:195
3414 msgid "Tag name"
3415 msgstr "Navn på mærke"
3416
3417 #: gtk/gtktexttag.c:196
3418 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3419 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
3420
3421 #: gtk/gtktexttag.c:214
3422 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3423 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3424
3425 # se næste tekst for forklaring
3426 #: gtk/gtktexttag.c:221
3427 msgid "Background full height"
3428 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
3429
3430 #: gtk/gtktexttag.c:222
3431 msgid ""
3432 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3433 "of the tagged characters"
3434 msgstr ""
3435 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
3436 "tegn"
3437
3438 #: gtk/gtktexttag.c:230
3439 msgid "Background stipple mask"
3440 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
3441
3442 #: gtk/gtktexttag.c:231
3443 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3444 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
3445
3446 #: gtk/gtktexttag.c:248
3447 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3448 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3449
3450 #: gtk/gtktexttag.c:256
3451 msgid "Foreground stipple mask"
3452 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
3453
3454 #: gtk/gtktexttag.c:257
3455 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3456 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
3457
3458 #: gtk/gtktexttag.c:264
3459 msgid "Text direction"
3460 msgstr "Tekstretning"
3461
3462 #: gtk/gtktexttag.c:265
3463 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3464 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
3465
3466 #: gtk/gtktexttag.c:282
3467 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3468 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
3469
3470 #: gtk/gtktexttag.c:307
3471 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3472 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3473
3474 #: gtk/gtktexttag.c:316
3475 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3476 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3477
3478 #: gtk/gtktexttag.c:325
3479 msgid ""
3480 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3481 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3482 msgstr ""
3483 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
3484 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3485
3486 #: gtk/gtktexttag.c:336
3487 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3488 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3489
3490 #: gtk/gtktexttag.c:345
3491 msgid "Font size in Pango units"
3492 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
3493
3494 #: gtk/gtktexttag.c:355
3495 msgid ""
3496 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3497 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3498 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3499 msgstr ""
3500 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
3501 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
3502 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
3503 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3504
3505 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3506 msgid "Left, right, or center justification"
3507 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
3508
3509 #: gtk/gtktexttag.c:391
3510 msgid "Left margin"
3511 msgstr "Venstre margen"
3512
3513 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3514 msgid "Width of the left margin in pixels"
3515 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
3516
3517 #: gtk/gtktexttag.c:401
3518 msgid "Right margin"
3519 msgstr "Højre margen"
3520
3521 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3522 msgid "Width of the right margin in pixels"
3523 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
3524
3525 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3526 msgid "Indent"
3527 msgstr "Indrykning"
3528
3529 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3530 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3531 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
3532
3533 #: gtk/gtktexttag.c:424
3534 msgid ""
3535 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3536 "in pixels"
3537 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
3538
3539 #: gtk/gtktexttag.c:433
3540 msgid "Pixels above lines"
3541 msgstr "Mellemrum over linjer"
3542
3543 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3544 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3545 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
3546
3547 #: gtk/gtktexttag.c:443
3548 msgid "Pixels below lines"
3549 msgstr "Mellemrum under linjer"
3550
3551 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3552 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3553 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
3554
3555 #: gtk/gtktexttag.c:453
3556 msgid "Pixels inside wrap"
3557 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
3558
3559 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3560 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3561 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
3562
3563 #: gtk/gtktexttag.c:480
3564 msgid "Wrap mode"
3565 msgstr "Ombrydningstilstand"
3566
3567 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3568 msgid ""
3569 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3570 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
3571
3572 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3573 msgid "Tabs"
3574 msgstr "Tabulatorer"
3575
3576 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3577 msgid "Custom tabs for this text"
3578 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
3579
3580 #: gtk/gtktexttag.c:498
3581 msgid "Invisible"
3582 msgstr "Usynlig"
3583
3584 #: gtk/gtktexttag.c:499
3585 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3586 msgstr "Om teksten er skjult. Ikke implementeret i GTK 2.0"
3587
3588 #: gtk/gtktexttag.c:512
3589 msgid "Background full height set"
3590 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
3591
3592 #: gtk/gtktexttag.c:513
3593 msgid "Whether this tag affects background height"
3594 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
3595
3596 #: gtk/gtktexttag.c:516
3597 msgid "Background stipple set"
3598 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
3599
3600 #: gtk/gtktexttag.c:517
3601 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3602 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
3603
3604 #: gtk/gtktexttag.c:524
3605 msgid "Foreground stipple set"
3606 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
3607
3608 #: gtk/gtktexttag.c:525
3609 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3610 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
3611
3612 #: gtk/gtktexttag.c:560
3613 msgid "Justification set"
3614 msgstr "Justering sat"
3615
3616 #: gtk/gtktexttag.c:561
3617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3618 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
3619
3620 #: gtk/gtktexttag.c:568
3621 msgid "Left margin set"
3622 msgstr "Venstre margen sat"
3623
3624 #: gtk/gtktexttag.c:569
3625 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3626 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
3627
3628 #: gtk/gtktexttag.c:572
3629 msgid "Indent set"
3630 msgstr "Indrykning sat"
3631
3632 #: gtk/gtktexttag.c:573
3633 msgid "Whether this tag affects indentation"
3634 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
3635
3636 #: gtk/gtktexttag.c:580
3637 msgid "Pixels above lines set"
3638 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
3639
3640 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3642 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
3643
3644 #: gtk/gtktexttag.c:584
3645 msgid "Pixels below lines set"
3646 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
3647
3648 #: gtk/gtktexttag.c:588
3649 msgid "Pixels inside wrap set"
3650 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
3651
3652 #: gtk/gtktexttag.c:589
3653 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3654 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
3655
3656 #: gtk/gtktexttag.c:596
3657 msgid "Right margin set"
3658 msgstr "Højre margen sat"
3659
3660 #: gtk/gtktexttag.c:597
3661 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3662 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
3663
3664 #: gtk/gtktexttag.c:604
3665 msgid "Wrap mode set"
3666 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
3667
3668 #: gtk/gtktexttag.c:605
3669 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3670 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
3671
3672 #: gtk/gtktexttag.c:608
3673 msgid "Tabs set"
3674 msgstr "Tabulatorer sat"
3675
3676 #: gtk/gtktexttag.c:609
3677 msgid "Whether this tag affects tabs"
3678 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
3679
3680 #: gtk/gtktexttag.c:612
3681 msgid "Invisible set"
3682 msgstr "Usynlighed sat"
3683
3684 #: gtk/gtktexttag.c:613
3685 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3686 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
3687
3688 #: gtk/gtktextview.c:555
3689 msgid "Pixels Above Lines"
3690 msgstr "Mellemrum over linjer"
3691
3692 #: gtk/gtktextview.c:565
3693 msgid "Pixels Below Lines"
3694 msgstr "Mellemrum under linjer"
3695
3696 #: gtk/gtktextview.c:575
3697 msgid "Pixels Inside Wrap"
3698 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
3699
3700 #: gtk/gtktextview.c:593
3701 msgid "Wrap Mode"
3702 msgstr "Ombrydningstilstand"
3703
3704 #: gtk/gtktextview.c:611
3705 msgid "Left Margin"
3706 msgstr "Venstre margen"
3707
3708 #: gtk/gtktextview.c:621
3709 msgid "Right Margin"
3710 msgstr "Højre margen"
3711
3712 #: gtk/gtktextview.c:649
3713 msgid "Cursor Visible"
3714 msgstr "Markør synlig"
3715
3716 #: gtk/gtktextview.c:650
3717 msgid "If the insertion cursor is shown"
3718 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
3719
3720 #: gtk/gtktextview.c:657
3721 msgid "Buffer"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtktextview.c:658
3725 msgid "The buffer which is displayed"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtktextview.c:665
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Overwrite mode"
3731 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
3732
3733 #: gtk/gtktextview.c:666
3734 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtktextview.c:673
3738 msgid "Accepts tab"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtktextview.c:674
3742 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtktextview.c:683
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Error underline color"
3748 msgstr "Forgrundsfarve"
3749
3750 #: gtk/gtktextview.c:684
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3753 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
3754
3755 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3758 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
3759
3760 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3761 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3765 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3766 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
3767
3768 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
3769 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3770 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3771 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
3772
3773 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3774 msgid "Draw Indicator"
3775 msgstr "Vis indikator"
3776
3777 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3778 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3779 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
3780
3781 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3782 msgid "The orientation of the toolbar"
3783 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
3784
3785 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3786 msgid "Toolbar Style"
3787 msgstr "Værktøjslinjestil"
3788
3789 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3790 msgid "How to draw the toolbar"
3791 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
3792
3793 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Show Arrow"
3796 msgstr "Vis kant"
3797
3798 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3799 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3805 msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
3806
3807 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3810 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
3811
3812 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3813 msgid "Spacer size"
3814 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
3815
3816 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3817 msgid "Size of spacers"
3818 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
3819
3820 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3821 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3822 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
3823
3824 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3825 msgid "Space style"
3826 msgstr "Mellemrumsstil"
3827
3828 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3829 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3830 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
3831
3832 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3833 msgid "Button relief"
3834 msgstr "Knaprelief"
3835
3836 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3837 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3838 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
3839
3840 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3841 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3842 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
3843
3844 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3845 msgid "Toolbar style"
3846 msgstr "Værktøjslinjestil"
3847
3848 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3849 msgid ""
3850 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3851 msgstr ""
3852 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
3853 "ikoner, osv."
3854
3855 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3856 msgid "Toolbar icon size"
3857 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
3858
3859 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3860 msgid "Size of icons in default toolbars"
3861 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
3862
3863 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Text to show in the item."
3866 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3867
3868 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3869 #, fuzzy
3870 msgid ""
3871 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3872 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3873 msgstr ""
3874 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
3875 "som genvejstast"
3876
3877 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Widget to use as the item label"
3880 msgstr "Bredden af kanten omkring faneetiketterne"
3881
3882 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Stock Id"
3885 msgstr "Lager-id"
3886
3887 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3888 #, fuzzy
3889 msgid "The stock icon displayed on the item"
3890 msgstr "Den streng der vises i barnets faneetiket"
3891
3892 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Icon widget"
3895 msgstr "Ikonsæt"
3896
3897 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Icon widget to display in the item"
3900 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
3901
3902 #: gtk/gtktoolitem.c:172
3903 msgid ""
3904 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3905 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3909 msgid "TreeModelSort Model"
3910 msgstr "TreeModelSort-model"
3911
3912 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3913 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3914 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
3915
3916 #: gtk/gtktreeview.c:527
3917 msgid "TreeView Model"
3918 msgstr "TreeView-model"
3919
3920 #: gtk/gtktreeview.c:528
3921 msgid "The model for the tree view"
3922 msgstr "Modellen for trævisningen"
3923
3924 #: gtk/gtktreeview.c:536
3925 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3926 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
3927
3928 #: gtk/gtktreeview.c:544
3929 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3930 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
3931
3932 #: gtk/gtktreeview.c:552
3933 msgid "Show the column header buttons"
3934 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
3935
3936 #: gtk/gtktreeview.c:559
3937 msgid "Headers Clickable"
3938 msgstr "Klikbare overskrifter"
3939
3940 #: gtk/gtktreeview.c:560
3941 msgid "Column headers respond to click events"
3942 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
3943
3944 #: gtk/gtktreeview.c:567
3945 msgid "Expander Column"
3946 msgstr "Udviderkolonne"
3947
3948 # RETMIG: dette giver ikke mening?
3949 #: gtk/gtktreeview.c:568
3950 msgid "Set the column for the expander column"
3951 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
3952
3953 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3954 msgid "Reorderable"
3955 msgstr "Kan omsorteres"
3956
3957 #: gtk/gtktreeview.c:576
3958 msgid "View is reorderable"
3959 msgstr "Visningen kan omsorteres"
3960
3961 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
3962 #: gtk/gtktreeview.c:583
3963 msgid "Rules Hint"
3964 msgstr "Skiftende rækker"
3965
3966 #: gtk/gtktreeview.c:584
3967 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3968 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
3969
3970 #: gtk/gtktreeview.c:591
3971 msgid "Enable Search"
3972 msgstr "Aktivér søgning"
3973
3974 #: gtk/gtktreeview.c:592
3975 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3976 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
3977
3978 #: gtk/gtktreeview.c:599
3979 msgid "Search Column"
3980 msgstr "Søgekolonne"
3981
3982 #: gtk/gtktreeview.c:600
3983 msgid "Model column to search through when searching through code"
3984 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
3985
3986 #: gtk/gtktreeview.c:609
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Fixed Height Mode"
3989 msgstr "Den faste højde"
3990
3991 #: gtk/gtktreeview.c:610
3992 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/gtktreeview.c:630
3996 msgid "Vertical Separator Width"
3997 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
3998
3999 #: gtk/gtktreeview.c:631
4000 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4001 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
4002
4003 #: gtk/gtktreeview.c:639
4004 msgid "Horizontal Separator Width"
4005 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
4006
4007 #: gtk/gtktreeview.c:640
4008 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4009 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
4010
4011 # se foregående "Rules Hint"
4012 #: gtk/gtktreeview.c:648
4013 msgid "Allow Rules"
4014 msgstr "Tillad skiftende rækker"
4015
4016 #: gtk/gtktreeview.c:649
4017 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4018 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
4019
4020 #: gtk/gtktreeview.c:655
4021 msgid "Indent Expanders"
4022 msgstr "Indryk udvidere"
4023
4024 #: gtk/gtktreeview.c:656
4025 msgid "Make the expanders indented"
4026 msgstr "Ryk udviderne ind"
4027
4028 #: gtk/gtktreeview.c:662
4029 msgid "Even Row Color"
4030 msgstr "Lige række-farve"
4031
4032 #: gtk/gtktreeview.c:663
4033 msgid "Color to use for even rows"
4034 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
4035
4036 #: gtk/gtktreeview.c:669
4037 msgid "Odd Row Color"
4038 msgstr "Ulige række-farve"
4039
4040 #: gtk/gtktreeview.c:670
4041 msgid "Color to use for odd rows"
4042 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
4043
4044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
4045 msgid "Whether to display the column"
4046 msgstr "Om kolonnen skal vises"
4047
4048 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
4049 msgid "Resizable"
4050 msgstr "Kan ændre størrelse"
4051
4052 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
4053 msgid "Column is user-resizable"
4054 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
4055
4056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4057 msgid "Current width of the column"
4058 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
4059
4060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4061 msgid "Sizing"
4062 msgstr "Størrelsefastsættelse"
4063
4064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4065 msgid "Resize mode of the column"
4066 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
4067
4068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4069 msgid "Fixed Width"
4070 msgstr "Fast bredde"
4071
4072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4073 msgid "Current fixed width of the column"
4074 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
4075
4076 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4077 msgid "Minimum Width"
4078 msgstr "Mindste bredde"
4079
4080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4081 msgid "Minimum allowed width of the column"
4082 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
4083
4084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
4085 msgid "Maximum Width"
4086 msgstr "Største bredde"
4087
4088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4089 msgid "Maximum allowed width of the column"
4090 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
4091
4092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4093 msgid "Title to appear in column header"
4094 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
4095
4096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
4097 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
4101 msgid "Clickable"
4102 msgstr "Klikbar"
4103
4104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4105 msgid "Whether the header can be clicked"
4106 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
4107
4108 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
4109 msgid "Widget"
4110 msgstr "Kontrol"
4111
4112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4113 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4114 msgstr ""
4115 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
4116 "kolonnens titel"
4117
4118 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
4119 msgid "Alignment"
4120 msgstr "Justering"
4121
4122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4123 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4124 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
4125
4126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4127 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4128 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
4129
4130 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
4131 msgid "Sort indicator"
4132 msgstr "Sorteringsindikator"
4133
4134 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4135 msgid "Whether to show a sort indicator"
4136 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
4137
4138 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
4139 msgid "Sort order"
4140 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
4141
4142 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4143 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4144 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
4145
4146 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4147 msgid "Add tearoffs to menus"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4153 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
4154
4155 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4156 msgid "Merged UI definition"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4160 msgid "An XML string describing the merged UI"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/gtkviewport.c:135
4164 msgid ""
4165 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4166 "this viewport"
4167 msgstr ""
4168 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
4169 "visningsområde"
4170
4171 #: gtk/gtkviewport.c:143
4172 msgid ""
4173 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4174 "this viewport"
4175 msgstr ""
4176 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
4177 "visningsområde"
4178
4179 #: gtk/gtkviewport.c:151
4180 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4181 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
4182
4183 #: gtk/gtkwidget.c:408
4184 msgid "Widget name"
4185 msgstr "Kontrolnavn"
4186
4187 #: gtk/gtkwidget.c:409
4188 msgid "The name of the widget"
4189 msgstr "Navnet på kontrollen"
4190
4191 #: gtk/gtkwidget.c:415
4192 msgid "Parent widget"
4193 msgstr "Ophavskontrol"
4194
4195 #: gtk/gtkwidget.c:416
4196 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4197 msgstr ""
4198 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
4199
4200 #: gtk/gtkwidget.c:423
4201 msgid "Width request"
4202 msgstr "Breddeforespørgsel"
4203
4204 #: gtk/gtkwidget.c:424
4205 msgid ""
4206 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4207 "used"
4208 msgstr ""
4209 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4210 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4211
4212 #: gtk/gtkwidget.c:432
4213 msgid "Height request"
4214 msgstr "Højdeforespørgsel"
4215
4216 #: gtk/gtkwidget.c:433
4217 msgid ""
4218 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4219 "be used"
4220 msgstr ""
4221 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4222 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4223
4224 #: gtk/gtkwidget.c:442
4225 msgid "Whether the widget is visible"
4226 msgstr "Om kontrollen er synlig"
4227
4228 #: gtk/gtkwidget.c:449
4229 msgid "Whether the widget responds to input"
4230 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
4231
4232 # se næste for forklaring - suboptimalt
4233 #: gtk/gtkwidget.c:455
4234 msgid "Application paintable"
4235 msgstr "Program må tegne"
4236
4237 #: gtk/gtkwidget.c:456
4238 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4239 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
4240
4241 #: gtk/gtkwidget.c:462
4242 msgid "Can focus"
4243 msgstr "Accepterer fokus"
4244
4245 #: gtk/gtkwidget.c:463
4246 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4247 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
4248
4249 #: gtk/gtkwidget.c:469
4250 msgid "Has focus"
4251 msgstr "Har fokus"
4252
4253 #: gtk/gtkwidget.c:470
4254 msgid "Whether the widget has the input focus"
4255 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
4256
4257 #: gtk/gtkwidget.c:476
4258 msgid "Is focus"
4259 msgstr "Har fokus"
4260
4261 #: gtk/gtkwidget.c:477
4262 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4263 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
4264
4265 #: gtk/gtkwidget.c:483
4266 msgid "Can default"
4267 msgstr "Kan være forvalgt"
4268
4269 #: gtk/gtkwidget.c:484
4270 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4271 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
4272
4273 #: gtk/gtkwidget.c:490
4274 msgid "Has default"
4275 msgstr "Har forvalg"
4276
4277 #: gtk/gtkwidget.c:491
4278 msgid "Whether the widget is the default widget"
4279 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
4280
4281 #: gtk/gtkwidget.c:497
4282 msgid "Receives default"
4283 msgstr "Modtager forvalg"
4284
4285 #: gtk/gtkwidget.c:498
4286 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4287 msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret"
4288
4289 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
4290 # "sammensat" er dækkende
4291 #: gtk/gtkwidget.c:504
4292 msgid "Composite child"
4293 msgstr "Sammensat"
4294
4295 #: gtk/gtkwidget.c:505
4296 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4297 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
4298
4299 #: gtk/gtkwidget.c:511
4300 msgid "Style"
4301 msgstr "Stil"
4302
4303 #: gtk/gtkwidget.c:512
4304 msgid ""
4305 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4306 "(colors etc)"
4307 msgstr ""
4308 "Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
4309 "ud (farver osv.)"
4310
4311 #: gtk/gtkwidget.c:518
4312 msgid "Events"
4313 msgstr "Hændelser"
4314
4315 #: gtk/gtkwidget.c:519
4316 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4317 msgstr ""
4318 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
4319
4320 #: gtk/gtkwidget.c:526
4321 msgid "Extension events"
4322 msgstr "Udvidede hændelser"
4323
4324 #: gtk/gtkwidget.c:527
4325 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4326 msgstr ""
4327 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
4328 "modtager"
4329
4330 #: gtk/gtkwidget.c:534
4331 msgid "No show all"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/gtkwidget.c:535
4335 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/gtkwidget.c:1376
4339 msgid "Interior Focus"
4340 msgstr "Indvendig fokus"
4341
4342 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4343 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4344 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
4345
4346 #: gtk/gtkwidget.c:1383
4347 msgid "Focus linewidth"
4348 msgstr "Fokuslinjebredde"
4349
4350 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4351 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4352 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
4353
4354 #: gtk/gtkwidget.c:1390
4355 msgid "Focus line dash pattern"
4356 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
4357
4358 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4359 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4360 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
4361
4362 #: gtk/gtkwidget.c:1396
4363 msgid "Focus padding"
4364 msgstr "Fokusmellemrum"
4365
4366 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4367 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4368 msgstr ""
4369 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens 'boks'"
4370
4371 #: gtk/gtkwidget.c:1402
4372 msgid "Cursor color"
4373 msgstr "Markørfarve"
4374
4375 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4376 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4377 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4378
4379 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4380 msgid "Secondary cursor color"
4381 msgstr "Sekundær markørfarve"
4382
4383 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4384 msgid ""
4385 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4386 "right-to-left and left-to-right text"
4387 msgstr ""
4388 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
4389 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
4390
4391 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4392 msgid "Cursor line aspect ratio"
4393 msgstr "Formatforhold for markørlinje"
4394
4395 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4396 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4397 msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4398
4399 #: gtk/gtkwindow.c:439
4400 msgid "Window Type"
4401 msgstr "Vinduestype"
4402
4403 #: gtk/gtkwindow.c:440
4404 msgid "The type of the window"
4405 msgstr "Typen af vindue"
4406
4407 #: gtk/gtkwindow.c:448
4408 msgid "Window Title"
4409 msgstr "Vinduestitel"
4410
4411 #: gtk/gtkwindow.c:449
4412 msgid "The title of the window"
4413 msgstr "Titlen på vinduet"
4414
4415 #: gtk/gtkwindow.c:456
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Window Role"
4418 msgstr "Vinduestitel"
4419
4420 #: gtk/gtkwindow.c:457
4421 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/gtkwindow.c:464
4425 msgid "Allow Shrink"
4426 msgstr "Tillad formindskelse"
4427
4428 #: gtk/gtkwindow.c:466
4429 #, no-c-format
4430 msgid ""
4431 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4432 "time a bad idea"
4433 msgstr ""
4434 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
4435 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
4436
4437 #: gtk/gtkwindow.c:473
4438 msgid "Allow Grow"
4439 msgstr "Tillad forstørrelse"
4440
4441 #: gtk/gtkwindow.c:474
4442 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4443 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
4444
4445 #: gtk/gtkwindow.c:482
4446 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4447 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
4448
4449 #: gtk/gtkwindow.c:489
4450 msgid "Modal"
4451 msgstr "Modal"
4452
4453 #: gtk/gtkwindow.c:490
4454 msgid ""
4455 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4456 "up)"
4457 msgstr ""
4458 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
4459 "er åbent)"
4460
4461 #: gtk/gtkwindow.c:497
4462 msgid "Window Position"
4463 msgstr "Vinduesplacering"
4464
4465 #: gtk/gtkwindow.c:498
4466 msgid "The initial position of the window"
4467 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
4468
4469 #: gtk/gtkwindow.c:506
4470 msgid "Default Width"
4471 msgstr "Standardbredde"
4472
4473 #: gtk/gtkwindow.c:507
4474 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4475 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
4476
4477 #: gtk/gtkwindow.c:516
4478 msgid "Default Height"
4479 msgstr "Standardhøjde"
4480
4481 #: gtk/gtkwindow.c:517
4482 msgid ""
4483 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4484 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
4485
4486 #: gtk/gtkwindow.c:526
4487 msgid "Destroy with Parent"
4488 msgstr "Ødelæg med ophav"
4489
4490 #: gtk/gtkwindow.c:527
4491 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4492 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
4493
4494 #: gtk/gtkwindow.c:534
4495 msgid "Icon"
4496 msgstr "Ikon"
4497
4498 #: gtk/gtkwindow.c:535
4499 msgid "Icon for this window"
4500 msgstr "Ikonet for dette vindue"
4501
4502 #: gtk/gtkwindow.c:550
4503 msgid "Is Active"
4504 msgstr "Er aktiv"
4505
4506 #: gtk/gtkwindow.c:551
4507 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4508 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
4509
4510 #: gtk/gtkwindow.c:558
4511 msgid "Focus in Toplevel"
4512 msgstr "Fokus i vindue"
4513
4514 #: gtk/gtkwindow.c:559
4515 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4516 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
4517
4518 #: gtk/gtkwindow.c:566
4519 msgid "Type hint"
4520 msgstr "Typetip"
4521
4522 #: gtk/gtkwindow.c:567
4523 msgid ""
4524 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4525 "and how to treat it."
4526 msgstr ""
4527 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
4528 "dette er, og hvordan det skal behandles"
4529
4530 #: gtk/gtkwindow.c:575
4531 msgid "Skip taskbar"
4532 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
4533
4534 #: gtk/gtkwindow.c:576
4535 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4536 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
4537
4538 #: gtk/gtkwindow.c:583
4539 msgid "Skip pager"
4540 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
4541
4542 #: gtk/gtkwindow.c:584
4543 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4544 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
4545
4546 #: gtk/gtkwindow.c:598
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Accept focus"
4549 msgstr "Har fokus"
4550
4551 #: gtk/gtkwindow.c:599
4552 #, fuzzy
4553 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4554 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
4555
4556 #: gtk/gtkwindow.c:613
4557 msgid "Decorated"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/gtkwindow.c:614
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4563 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
4564
4565 #: gtk/gtkwindow.c:629
4566 msgid "Gravity"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/gtkwindow.c:630
4570 #, fuzzy
4571 msgid "The window gravity of the window"
4572 msgstr "Typen af vindue"
4573
4574 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4575 msgid "IM Preedit style"
4576 msgstr "Præredigeringsstil"
4577
4578 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4579 msgid "How to draw the input method preedit string"
4580 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
4581
4582 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4583 msgid "IM Status style"
4584 msgstr "Statusstil"
4585
4586 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4587 msgid "How to draw the input method statusbar"
4588 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
4589
4590 #, fuzzy
4591 #~ msgid "Folder Mode"
4592 #~ msgstr "_Mappenavn:"
4593
4594 #, fuzzy
4595 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4596 #~ msgstr "Vis fremgang som tekst"