]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/da.po
Updated Danish translation.
[~andy/gtk] / po-properties / da.po
1 # Danish translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
9 #
10 # Konventioner:
11 #
12 #   attribute -> egenskab
13 #   directory -> mappe 
14 #   entry -> indtastningsfelt
15 #   frame (i animation) -> billede
16 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
17 #   input -> (til tider) indtastning
18 #   label -> etiket (med denne stavning)
19 #   pixel -> skærmpunkt, punkt
20 #   scroll bar -> rullebjælke
21 #   spin button -> rulleknap
22 #   stock x -> (oftest) lager-x
23 #   toggle button -> afkrydsningsknap
24 #   toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
25 #   widget -> kontrol
26 #
27 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
28 # Gimp'en.
29 #
30 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
31 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
32 #
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: gtk+\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2004-11-29 16:33+0100\n"
38 "PO-Revision-Date: 2004-11-29 16:32+0100\n"
39 "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
40 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
41 "MIME-Version: 1.0\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 msgid "Number of Channels"
47 msgstr "Antal kanaler"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "The number of samples per pixel"
51 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
54 msgid "Colorspace"
55 msgstr "Farverum"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
58 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
59 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
62 msgid "Has Alpha"
63 msgstr "Har alfa"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
66 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
67 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
70 msgid "Bits per Sample"
71 msgstr "Bit per kanal"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
74 msgid "The number of bits per sample"
75 msgstr "Antal bit per farveværdi"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
78 msgid "Width"
79 msgstr "Bredde"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
82 msgid "The number of columns of the pixbuf"
83 msgstr "Antal kolonner i billedet"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
86 msgid "Height"
87 msgstr "Højde"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
90 msgid "The number of rows of the pixbuf"
91 msgstr "Antal rækker i billedet"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
94 msgid "Rowstride"
95 msgstr "Rækkespand"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
98 msgid ""
99 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
100 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
103 msgid "Pixels"
104 msgstr "Punkter"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
107 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
108 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
109
110 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
111 msgid "Default Display"
112 msgstr "Standardterminal"
113
114 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
115 msgid "The default display for GDK"
116 msgstr "Standardterminalen for GDK"
117
118 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
119 msgid "Screen"
120 msgstr "Skærm"
121
122 #: gdk/gdkpango.c:575
123 msgid "the GdkScreen for the renderer"
124 msgstr "Optegnerens GdkScreen"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
127 msgid "Program name"
128 msgstr "Programnavn"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
131 msgid ""
132 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
133 "g_get_application_name()"
134 msgstr ""
135 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
136 "()"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
139 msgid "Program version"
140 msgstr "Programversion"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
143 msgid "The version of the program"
144 msgstr "Programmets version"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
147 msgid "Copyright string"
148 msgstr "Copyright-streng"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
151 msgid "Copyright information for the program"
152 msgstr "Copyright-information for programmet"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
155 msgid "Comments string"
156 msgstr "Kommentarstreng"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
159 msgid "Comments about the program"
160 msgstr "Kommentarer om programmet"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
163 msgid "Website URL"
164 msgstr "Websted-adresse"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
167 msgid "The URL for the link to the website of the program"
168 msgstr "Adressen til programmets websted"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
171 msgid "Website label"
172 msgstr "Websted-etiket"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
175 msgid ""
176 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
177 "defaults to the URL"
178 msgstr ""
179 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
180 "benyttes adressen."
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
183 msgid "Authors"
184 msgstr "Forfattere"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
187 msgid "List of authors of the program"
188 msgstr "Liste over programmets forfattere"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
191 msgid "Documenters"
192 msgstr "Dokumentører"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
195 msgid "List of people documenting the program"
196 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
199 msgid "Artists"
200 msgstr "Kunstnere"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
203 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
204 msgstr ""
205 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
208 msgid "Translator credits"
209 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
212 msgid ""
213 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
214 msgstr ""
215 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
218 msgid "Logo"
219 msgstr "Logo"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
222 msgid ""
223 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
224 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225 msgstr ""
226 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
227 "gtk_window_get_default_icon_list()"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
230 msgid "Logo Icon Name"
231 msgstr "Logoikonnavn"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
234 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
235 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
238 msgid "Link Color"
239 msgstr "Link-farve"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
242 msgid "Color of hyperlinks"
243 msgstr "Farven på links"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
246 msgid "Accelerator Closure"
247 msgstr "Acceleratorobjekt"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
250 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
254 msgid "Accelerator Widget"
255 msgstr "Acceleratorkontrol"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
258 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
262 msgid "Name"
263 msgstr "Navn"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:197
266 msgid "A unique name for the action."
267 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
268
269 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
270 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktoolbutton.c:181
271 msgid "Label"
272 msgstr "Etiket"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:205
275 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
276 msgstr ""
277 "Den etiket som benyttes til menupunkter og knapper som aktiverer denne "
278 "handling."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:212
281 msgid "Short label"
282 msgstr "Kort etiket"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:213
285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
286 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:219
289 msgid "Tooltip"
290 msgstr "Værktøjtip"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:220
293 msgid "A tooltip for this action."
294 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
295
296 #: gtk/gtkaction.c:226
297 msgid "Stock Icon"
298 msgstr "Lagerikon"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:227
301 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
302 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
305 msgid "Visible when horizontal"
306 msgstr "Synlig når vandret"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
309 msgid ""
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
311 "orientation."
312 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
313
314 #: gtk/gtkaction.c:250
315 msgid "Visible when overflown"
316 msgstr "Synlig ved overflydning"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:251
319 msgid ""
320 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
321 "overflow menu."
322 msgstr ""
323 "Hvis sand vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
324 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
327 msgid "Visible when vertical"
328 msgstr "Synlig når lodret"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
331 msgid ""
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
333 "orientation."
334 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
337 msgid "Is important"
338 msgstr "Er vigtig"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:267
341 msgid ""
342 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
343 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
344 msgstr ""
345 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis sand vil "
346 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
347 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
348
349 #: gtk/gtkaction.c:275
350 msgid "Hide if empty"
351 msgstr "Skjul hvis tom"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:276
354 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
355 msgstr "Hvis sand vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
358 #: gtk/gtkwidget.c:450
359 msgid "Sensitive"
360 msgstr "Følsom"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:283
363 msgid "Whether the action is enabled."
364 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
367 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
368 msgid "Visible"
369 msgstr "Synlig"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:290
372 msgid "Whether the action is visible."
373 msgstr "Om handlingen er synlig."
374
375 #: gtk/gtkaction.c:296
376 msgid "Action Group"
377 msgstr "Handlingsgruppe"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:297
380 msgid ""
381 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
382 "use)."
383 msgstr ""
384 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
385 "intern brug)."
386
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
388 msgid "A name for the action group."
389 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
390
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
392 msgid "Whether the action group is enabled."
393 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
396 msgid "Whether the action group is visible."
397 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
398
399 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
400 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
401 msgid "Value"
402 msgstr "Værdi"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:109
405 msgid "The value of the adjustment"
406 msgstr "Værdien for justeringen"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:118
409 msgid "Minimum Value"
410 msgstr "Mindste værdi"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:119
413 msgid "The minimum value of the adjustment"
414 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:128
417 msgid "Maximum Value"
418 msgstr "Største værdi"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:129
421 msgid "The maximum value of the adjustment"
422 msgstr "Den maksimale værdi for justeringen"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:138
425 msgid "Step Increment"
426 msgstr "Skridtforøgelse"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:139
429 msgid "The step increment of the adjustment"
430 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:148
433 msgid "Page Increment"
434 msgstr "Sideforøgelse"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:149
437 msgid "The page increment of the adjustment"
438 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:158
441 msgid "Page Size"
442 msgstr "Sidestørrelsen"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:159
445 msgid "The page size of the adjustment"
446 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
447
448 #: gtk/gtkalignment.c:118
449 msgid "Horizontal alignment"
450 msgstr "Vandret justering"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
453 msgid ""
454 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
455 "right aligned"
456 msgstr ""
457 "Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
458 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:128
461 msgid "Vertical alignment"
462 msgstr "Lodret justering"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
465 msgid ""
466 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
467 "bottom aligned"
468 msgstr ""
469 "Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er "
470 "nederst"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:137
473 msgid "Horizontal scale"
474 msgstr "Vandret skalering"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:138
477 msgid ""
478 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
479 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
480 msgstr ""
481 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver "
482 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
483 "alt"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:146
486 msgid "Vertical scale"
487 msgstr "Lodret skalering"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:147
490 msgid ""
491 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
492 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 msgstr ""
494 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver "
495 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
496 "alt"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:164
499 msgid "Top Padding"
500 msgstr "Topudfyldning"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:165
503 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
504 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:181
507 msgid "Bottom Padding"
508 msgstr "Bundudfyldning"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:182
511 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
512 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:198
515 msgid "Left Padding"
516 msgstr "Venstre udfyldning"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:199
519 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
520 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:215
523 msgid "Right Padding"
524 msgstr "Højre udfyldning"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:216
527 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
528 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
529
530 #: gtk/gtkarrow.c:100
531 msgid "Arrow direction"
532 msgstr "Pilretning"
533
534 #: gtk/gtkarrow.c:101
535 msgid "The direction the arrow should point"
536 msgstr "Pegeretning for pilen"
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:108
539 msgid "Arrow shadow"
540 msgstr "Pilskygge"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:109
543 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
544 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
545
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
547 msgid "Horizontal Alignment"
548 msgstr "Vandret justering"
549
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
551 msgid "X alignment of the child"
552 msgstr "Justering af x for barn"
553
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
555 msgid "Vertical Alignment"
556 msgstr "Lodret justering"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
559 msgid "Y alignment of the child"
560 msgstr "Justering af y for barn"
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
563 msgid "Ratio"
564 msgstr "Forhold"
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
567 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
568 msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
571 msgid "Obey child"
572 msgstr "Adlyd barn"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
575 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
576 msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn"
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:121
579 msgid "Minimum child width"
580 msgstr "Minimumsbredde for barn"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:122
583 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
584 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
585
586 #: gtk/gtkbbox.c:130
587 msgid "Minimum child height"
588 msgstr "Minimumshøjde for barn"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:131
591 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
592 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:139
595 msgid "Child internal width padding"
596 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn"
597
598 #: gtk/gtkbbox.c:140
599 msgid "Amount to increase child's size on either side"
600 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:148
603 msgid "Child internal height padding"
604 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:149
607 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
608 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst"
609
610 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
611 # f.eks. næste tekst for forklaring
612 #: gtk/gtkbbox.c:157
613 msgid "Layout style"
614 msgstr "Fordelingsstil"
615
616 #: gtk/gtkbbox.c:158
617 msgid ""
618 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
619 "edge, start and end"
620 msgstr ""
621 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
622 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
623
624 #: gtk/gtkbbox.c:166
625 msgid "Secondary"
626 msgstr "Sekundær"
627
628 #: gtk/gtkbbox.c:167
629 msgid ""
630 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
631 "g., help buttons"
632 msgstr ""
633 "Hvis sand, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, velegnet til f.eks. "
634 "hjælpeknapper"
635
636 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
637 msgid "Spacing"
638 msgstr "Mellemrum"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:131
641 msgid "The amount of space between children"
642 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
643
644 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
645 msgid "Homogeneous"
646 msgstr "Homogen"
647
648 #: gtk/gtkbox.c:141
649 msgid "Whether the children should all be the same size"
650 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
651
652 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
654 msgid "Expand"
655 msgstr "Udvid"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:149
658 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
659 msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
660
661 #: gtk/gtkbox.c:155
662 msgid "Fill"
663 msgstr "Udfyld"
664
665 #: gtk/gtkbox.c:156
666 msgid ""
667 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
668 "used as padding"
669 msgstr ""
670 "Om ekstra plads der tildeles barnet skal allokeres i barnet eller benyttes "
671 "som  fyld"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:162
674 msgid "Padding"
675 msgstr "Udfyldning"
676
677 #: gtk/gtkbox.c:163
678 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
679 msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
680
681 #: gtk/gtkbox.c:169
682 msgid "Pack type"
683 msgstr "Pakningstype"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
686 msgid ""
687 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
688 "start or end of the parent"
689 msgstr ""
690 "En GtkPackType der angiver om barnet skal pakkes med reference til "
691 "begyndelsen eller slutningen af ophavet"
692
693 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
694 #: gtk/gtkruler.c:140
695 msgid "Position"
696 msgstr "Position"
697
698 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
699 msgid "The index of the child in the parent"
700 msgstr "Indekset for barnet i ophavet"
701
702 #: gtk/gtkbutton.c:221
703 msgid ""
704 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
705 "widget"
706 msgstr ""
707 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
708
709 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:339
710 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
711 msgid "Use underline"
712 msgstr "Benyt understregning"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:340
715 msgid ""
716 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
717 "for the mnemonic accelerator key"
718 msgstr ""
719 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
720 "som genvejstast"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:236
723 msgid "Use stock"
724 msgstr "Lagerknap"
725
726 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
727 #: gtk/gtkbutton.c:237
728 msgid ""
729 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
730 msgstr ""
731 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
732 "stedet for at blive vist"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
735 msgid "Focus on click"
736 msgstr "Fokus ved klik"
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:245
739 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
740 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:252
743 msgid "Border relief"
744 msgstr "Kantrelief"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:253
747 msgid "The border relief style"
748 msgstr "Typen af kantrelief"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:270
751 msgid "Horizontal alignment for child"
752 msgstr "Vandret justering for barn"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:289
755 msgid "Vertical alignment for child"
756 msgstr "Lodret justering for barn"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
759 msgid "Image widget"
760 msgstr "Billedkontrol"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:307
763 msgid "Child widget to appear next to the button text"
764 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:373
767 msgid "Default Spacing"
768 msgstr "Forvalgsmellemrum"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:374
771 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
772 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:380
775 msgid "Default Outside Spacing"
776 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:381
779 msgid ""
780 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
781 "border"
782 msgstr ""
783 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:386
786 msgid "Child X Displacement"
787 msgstr "Vandret forskydning af barn"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:387
790 msgid ""
791 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
792 msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:394
795 msgid "Child Y Displacement"
796 msgstr "Lodret forskydning af barn"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:395
799 msgid ""
800 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
801 msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:411
804 msgid "Displace focus"
805 msgstr "Forskyd fokus"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:412
808 msgid ""
809 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
810 "rectangle"
811 msgstr ""
812 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:417
815 msgid "Show button images"
816 msgstr "Vis knapbilleder"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:418
819 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
820 msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
821
822 #: gtk/gtkcalendar.c:468
823 msgid "Year"
824 msgstr "År"
825
826 #: gtk/gtkcalendar.c:469
827 msgid "The selected year"
828 msgstr "Det valgte år"
829
830 #: gtk/gtkcalendar.c:475
831 msgid "Month"
832 msgstr "Måned"
833
834 #: gtk/gtkcalendar.c:476
835 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
836 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
837
838 #: gtk/gtkcalendar.c:482
839 msgid "Day"
840 msgstr "Dag"
841
842 #: gtk/gtkcalendar.c:483
843 msgid ""
844 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
845 "currently selected day)"
846 msgstr ""
847 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31 eller 0 for at fravælge den aktuelt "
848 "valgte dag"
849
850 #: gtk/gtkcalendar.c:497
851 msgid "Show Heading"
852 msgstr "Vis overskrift"
853
854 #: gtk/gtkcalendar.c:498
855 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
856 msgstr "Om en overskrift skal vises"
857
858 #: gtk/gtkcalendar.c:512
859 msgid "Show Day Names"
860 msgstr "Vis dagnavne"
861
862 #: gtk/gtkcalendar.c:513
863 msgid "If TRUE, day names are displayed"
864 msgstr "Om dagnavne skal vises"
865
866 #: gtk/gtkcalendar.c:526
867 msgid "No Month Change"
868 msgstr "Ingen månedsændring"
869
870 #: gtk/gtkcalendar.c:527
871 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
872 msgstr "Hvis sand kan den valgte måned ikke ændres"
873
874 #: gtk/gtkcalendar.c:541
875 msgid "Show Week Numbers"
876 msgstr "Vis ugenumre"
877
878 #: gtk/gtkcalendar.c:542
879 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
880 msgstr "Om ugenumre skal vises"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
883 msgid "mode"
884 msgstr "tilstand"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
887 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
888 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
891 msgid "visible"
892 msgstr "synlig"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
895 msgid "Display the cell"
896 msgstr "Vis cellen"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
899 msgid "Display the cell sensitive"
900 msgstr "Vis cellen redigerbar"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
903 msgid "xalign"
904 msgstr "xalign"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
907 msgid "The x-align"
908 msgstr "Vandret justering"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
911 msgid "yalign"
912 msgstr "yalign"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
915 msgid "The y-align"
916 msgstr "Lodret justering"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
919 msgid "xpad"
920 msgstr "xpad"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
923 msgid "The xpad"
924 msgstr "Vandret udfyldning"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
927 msgid "ypad"
928 msgstr "ypad"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
931 msgid "The ypad"
932 msgstr "Lodret udfyldning"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
935 msgid "width"
936 msgstr "bredde"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
939 msgid "The fixed width"
940 msgstr "Den faste bredde"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
943 msgid "height"
944 msgstr "højde"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
947 msgid "The fixed height"
948 msgstr "Den faste højde"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
951 msgid "Is Expander"
952 msgstr "Er udvidende"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
955 msgid "Row has children"
956 msgstr "Række har børn"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
959 msgid "Is Expanded"
960 msgstr "Er udvidet"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
963 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
964 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
967 msgid "Cell background color name"
968 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
971 msgid "Cell background color as a string"
972 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
975 msgid "Cell background color"
976 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
979 msgid "Cell background color as a GdkColor"
980 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
983 msgid "Cell background set"
984 msgstr "Cellebaggrund sat"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
987 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
988 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
991 msgid "Model"
992 msgstr "Model"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
995 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
996 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
999 msgid "Text Column"
1000 msgstr "Tekstkolonne"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1003 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1004 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
1007 msgid "Has Entry"
1008 msgstr "Har indtastningsfelt"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1011 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1012 msgstr "Hvis falsk kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1015 msgid "Pixbuf Object"
1016 msgstr "Pixbuf-objekt"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1019 msgid "The pixbuf to render"
1020 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1023 msgid "Pixbuf Expander Open"
1024 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1027 msgid "Pixbuf for open expander"
1028 msgstr "Billede til en åben udvider"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1031 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1032 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1035 msgid "Pixbuf for closed expander"
1036 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1039 msgid "Stock ID"
1040 msgstr "Lager-id"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1043 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1044 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1047 msgid "Size"
1048 msgstr "Størrelse"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1051 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1052 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1055 msgid "Detail"
1056 msgstr "Detalje"
1057
1058 # RETMIG: render detail?
1059 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1060 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1061 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1064 msgid "Value of the progress bar"
1065 msgstr "Statuslinjens værdi"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1068 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1069 msgid "Text"
1070 msgstr "Tekst"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1073 msgid "Text on the progress bar"
1074 msgstr "Statuslinjens tekst"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1077 msgid "Text to render"
1078 msgstr "Tekst der skal vises"
1079
1080 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1082 msgid "Markup"
1083 msgstr "Opmærket tekst"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1086 msgid "Marked up text to render"
1087 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:325
1090 msgid "Attributes"
1091 msgstr "Egenskaber"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1094 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1095 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1098 msgid "Single Paragraph Mode"
1099 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1102 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1103 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1106 msgid "Background color name"
1107 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1110 msgid "Background color as a string"
1111 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1114 msgid "Background color"
1115 msgstr "Baggrundsfarve"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1118 msgid "Background color as a GdkColor"
1119 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1122 msgid "Foreground color name"
1123 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1126 msgid "Foreground color as a string"
1127 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1130 msgid "Foreground color"
1131 msgstr "Forgrundsfarve"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1134 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1135 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1138 #: gtk/gtktextview.c:577
1139 msgid "Editable"
1140 msgstr "Kan ændres"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1143 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1144 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1147 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1148 msgid "Font"
1149 msgstr "Skrifttype"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1152 msgid "Font description as a string"
1153 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1156 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1157 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1160 msgid "Font family"
1161 msgstr "Skrifttypefamilie"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1164 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1165 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1168 #: gtk/gtktexttag.c:308
1169 msgid "Font style"
1170 msgstr "Skrifttypestil"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1173 #: gtk/gtktexttag.c:317
1174 msgid "Font variant"
1175 msgstr "Skrifttypevariant"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1178 #: gtk/gtktexttag.c:326
1179 msgid "Font weight"
1180 msgstr "Skrifttypevægt"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1183 #: gtk/gtktexttag.c:337
1184 msgid "Font stretch"
1185 msgstr "Skrifttypestrækning"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1188 #: gtk/gtktexttag.c:346
1189 msgid "Font size"
1190 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1193 msgid "Font points"
1194 msgstr "Skrifttypepunkter"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1197 msgid "Font size in points"
1198 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1201 msgid "Font scale"
1202 msgstr "Skrifttypeskalering"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1205 msgid "Font scaling factor"
1206 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1209 msgid "Rise"
1210 msgstr "Grundlinjeafstand"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1213 msgid ""
1214 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1215 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1218 msgid "Strikethrough"
1219 msgstr "Gennemstreget"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1222 msgid "Whether to strike through the text"
1223 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1226 msgid "Underline"
1227 msgstr "Understreget"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1230 msgid "Style of underline for this text"
1231 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1234 msgid "Language"
1235 msgstr "Sprog"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1238 msgid ""
1239 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1240 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1241 "probably don't need it"
1242 msgstr ""
1243 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1244 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1245 "den sandsynligvis ikke"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:431 gtk/gtkprogressbar.c:242
1248 msgid "Ellipsize"
1249 msgstr "Ellipsegør"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1252 msgid ""
1253 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1254 "have enough room to display the entire string, if at all"
1255 msgstr ""
1256 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1257 "nok plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
1258
1259 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1261 msgid "Background set"
1262 msgstr "Baggrund angivet"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1265 msgid "Whether this tag affects the background color"
1266 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1269 msgid "Foreground set"
1270 msgstr "Forgrund sat"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1273 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1274 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1277 msgid "Editability set"
1278 msgstr "Redigerbarhed sat"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1281 msgid "Whether this tag affects text editability"
1282 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1285 msgid "Font family set"
1286 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1289 msgid "Whether this tag affects the font family"
1290 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1293 msgid "Font style set"
1294 msgstr "Skrifttypestil sat"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1297 msgid "Whether this tag affects the font style"
1298 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1301 msgid "Font variant set"
1302 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1305 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1306 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1309 msgid "Font weight set"
1310 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1313 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1314 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1317 msgid "Font stretch set"
1318 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1321 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1322 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1325 msgid "Font size set"
1326 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1329 msgid "Whether this tag affects the font size"
1330 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1333 msgid "Font scale set"
1334 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1337 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1338 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1341 msgid "Rise set"
1342 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1345 msgid "Whether this tag affects the rise"
1346 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1349 msgid "Strikethrough set"
1350 msgstr "Gennemstregning sat"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1353 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1354 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1357 msgid "Underline set"
1358 msgstr "Understregning sat"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1361 msgid "Whether this tag affects underlining"
1362 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1365 msgid "Language set"
1366 msgstr "Sprog sat"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1369 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1370 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1373 msgid "Ellipsize set"
1374 msgstr "Ellipsegør sat"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1377 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1378 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1381 msgid "Toggle state"
1382 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1385 msgid "The toggle state of the button"
1386 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1389 msgid "Inconsistent state"
1390 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1393 msgid "The inconsistent state of the button"
1394 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1397 msgid "Activatable"
1398 msgstr "Kan aktiveres"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1401 msgid "The toggle button can be activated"
1402 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1405 msgid "Radio state"
1406 msgstr "Radiotilstand"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1409 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1410 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1411
1412 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1413 msgid "Indicator Size"
1414 msgstr "Indikatorstørrelse"
1415
1416 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1417 msgid "Size of check or radio indicator"
1418 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1419
1420 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1421 msgid "Indicator Spacing"
1422 msgstr "Indikatormellemrum"
1423
1424 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1425 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1426 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1427
1428 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
1429 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1430 msgid "Active"
1431 msgstr "Aktiv"
1432
1433 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1434 msgid "Whether the menu item is checked"
1435 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
1436
1437 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1438 msgid "Inconsistent"
1439 msgstr "Inkonsistent"
1440
1441 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1442 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1443 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1444
1445 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1446 msgid "Draw as radio menu item"
1447 msgstr "Tegn som radiomenupunkt"
1448
1449 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1450 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1451 msgstr "Om menupunktet ser ud som et radiomenupunkt"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1454 msgid "Use alpha"
1455 msgstr "Benyt alfa"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1458 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1459 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
1462 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1463 msgid "Title"
1464 msgstr "Titel"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1467 msgid "The title of the color selection dialog"
1468 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1839
1471 msgid "Current Color"
1472 msgstr "Nuværende farve"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1475 msgid "The selected color"
1476 msgstr "Den valgte farve"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1846
1479 msgid "Current Alpha"
1480 msgstr "Nuværende alfa"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1483 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1484 msgstr ""
1485 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1486 "uigennemsigtig)"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1489 msgid "Has Opacity Control"
1490 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1493 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1494 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1497 msgid "Has palette"
1498 msgstr "Med palet"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:1833
1501 msgid "Whether a palette should be used"
1502 msgstr "Om en palet skal bruges"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1505 msgid "The current color"
1506 msgstr "Den aktive farve"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1509 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1510 msgstr ""
1511 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1512 "uigennemsigtig)"
1513
1514 # RETMIG: er dette rigtigt?
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1516 msgid "Custom palette"
1517 msgstr "Brugerdefineret palet"
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1520 msgid "Palette to use in the color selector"
1521 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1522
1523 #: gtk/gtkcombo.c:145
1524 msgid "Enable arrow keys"
1525 msgstr "Aktivér piletaster"
1526
1527 #: gtk/gtkcombo.c:146
1528 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1529 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1530
1531 #: gtk/gtkcombo.c:152
1532 msgid "Always enable arrows"
1533 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1534
1535 #: gtk/gtkcombo.c:153
1536 msgid "Obsolete property, ignored"
1537 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1538
1539 #: gtk/gtkcombo.c:159
1540 msgid "Case sensitive"
1541 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1542
1543 #: gtk/gtkcombo.c:160
1544 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1545 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1546
1547 #: gtk/gtkcombo.c:167
1548 msgid "Allow empty"
1549 msgstr "Tillad tom"
1550
1551 #: gtk/gtkcombo.c:168
1552 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1553 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1554
1555 #: gtk/gtkcombo.c:175
1556 msgid "Value in list"
1557 msgstr "Værdi i liste"
1558
1559 #: gtk/gtkcombo.c:176
1560 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1561 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1562
1563 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1564 msgid "ComboBox model"
1565 msgstr "ComboBox-model"
1566
1567 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1568 msgid "The model for the combo box"
1569 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1570
1571 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1572 msgid "Wrap width"
1573 msgstr "Ombrydningsbredde"
1574
1575 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1576 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1577 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
1578
1579 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1580 msgid "Row span column"
1581 msgstr "Rækkespandkolonne"
1582
1583 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1584 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1585 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
1586
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1588 msgid "Column span column"
1589 msgstr "Kolonnespandkolonne"
1590
1591 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1592 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1593 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
1594
1595 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1596 msgid "Active item"
1597 msgstr "Aktivt element"
1598
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1600 msgid "The item which is currently active"
1601 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
1602
1603 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:222
1604 msgid "Add tearoffs to menus"
1605 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
1606
1607 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1608 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1609 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
1610
1611 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1612 msgid "Has Frame"
1613 msgstr "Med ramme"
1614
1615 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1616 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1617 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om barnet"
1618
1619 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1620 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1621 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
1622
1623 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1624 msgid "Appears as list"
1625 msgstr "Vises som liste"
1626
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1628 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1629 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
1630
1631 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1632 msgid "Resize mode"
1633 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
1634
1635 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1636 msgid "Specify how resize events are handled"
1637 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
1638
1639 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1640 msgid "Border width"
1641 msgstr "Kantbredde"
1642
1643 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1644 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1645 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
1646
1647 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1648 msgid "Child"
1649 msgstr "Barn"
1650
1651 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1652 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1653 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen"
1654
1655 #: gtk/gtkcurve.c:123
1656 msgid "Curve type"
1657 msgstr "Kurvetype"
1658
1659 #: gtk/gtkcurve.c:124
1660 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1661 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
1662
1663 #: gtk/gtkcurve.c:132
1664 msgid "Minimum X"
1665 msgstr "Mindste x"
1666
1667 #: gtk/gtkcurve.c:133
1668 msgid "Minimum possible value for X"
1669 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
1670
1671 #: gtk/gtkcurve.c:142
1672 msgid "Maximum X"
1673 msgstr "Største x"
1674
1675 #: gtk/gtkcurve.c:143
1676 msgid "Maximum possible X value"
1677 msgstr "Største mulige værdi for x"
1678
1679 #: gtk/gtkcurve.c:152
1680 msgid "Minimum Y"
1681 msgstr "Mindste y"
1682
1683 #: gtk/gtkcurve.c:153
1684 msgid "Minimum possible value for Y"
1685 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
1686
1687 #: gtk/gtkcurve.c:162
1688 msgid "Maximum Y"
1689 msgstr "Største y"
1690
1691 #: gtk/gtkcurve.c:163
1692 msgid "Maximum possible value for Y"
1693 msgstr "Største mulige værdi for y"
1694
1695 #: gtk/gtkdialog.c:148
1696 msgid "Has separator"
1697 msgstr "Med adskillelseslinje"
1698
1699 #: gtk/gtkdialog.c:149
1700 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1701 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
1702
1703 #: gtk/gtkdialog.c:174
1704 msgid "Content area border"
1705 msgstr "Indholdsområdekant"
1706
1707 #: gtk/gtkdialog.c:175
1708 msgid "Width of border around the main dialog area"
1709 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
1710
1711 #: gtk/gtkdialog.c:182
1712 msgid "Button spacing"
1713 msgstr "Knapmellemrum"
1714
1715 #: gtk/gtkdialog.c:183
1716 msgid "Spacing between buttons"
1717 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
1718
1719 #: gtk/gtkdialog.c:191
1720 msgid "Action area border"
1721 msgstr "Handlingsområdekant"
1722
1723 #: gtk/gtkdialog.c:192
1724 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1725 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
1726
1727 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:396
1728 msgid "Cursor Position"
1729 msgstr "Markørposition"
1730
1731 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:397
1732 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1733 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
1734
1735 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:406
1736 msgid "Selection Bound"
1737 msgstr "Markeringsgrænse"
1738
1739 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:407
1740 msgid ""
1741 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1742 msgstr ""
1743 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
1744 "tegn"
1745
1746 #: gtk/gtkentry.c:506
1747 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1748 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
1749
1750 #: gtk/gtkentry.c:513
1751 msgid "Maximum length"
1752 msgstr "Maksimal længde"
1753
1754 #: gtk/gtkentry.c:514
1755 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1756 msgstr ""
1757 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
1758 "maksimum"
1759
1760 #: gtk/gtkentry.c:522
1761 msgid "Visibility"
1762 msgstr "Synlighed"
1763
1764 #: gtk/gtkentry.c:523
1765 msgid ""
1766 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1767 "mode)"
1768 msgstr ""
1769 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
1770 "adgangskoder)"
1771
1772 #: gtk/gtkentry.c:531
1773 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1774 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
1775
1776 #: gtk/gtkentry.c:538
1777 msgid "Invisible character"
1778 msgstr "Usynligt tegn"
1779
1780 #: gtk/gtkentry.c:539
1781 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1782 msgstr ""
1783 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
1784 "\"adgangskodetilstand\")"
1785
1786 #: gtk/gtkentry.c:546
1787 msgid "Activates default"
1788 msgstr "Aktiverer forvalg"
1789
1790 #: gtk/gtkentry.c:547
1791 msgid ""
1792 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1793 "dialog) when Enter is pressed"
1794 msgstr ""
1795 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
1796 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
1797
1798 #: gtk/gtkentry.c:553
1799 msgid "Width in chars"
1800 msgstr "Bredde i tegn"
1801
1802 #: gtk/gtkentry.c:554
1803 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1804 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
1805
1806 #: gtk/gtkentry.c:563
1807 msgid "Scroll offset"
1808 msgstr "Rulningsforskydning"
1809
1810 #: gtk/gtkentry.c:564
1811 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1812 msgstr ""
1813 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
1814
1815 #: gtk/gtkentry.c:574
1816 msgid "The contents of the entry"
1817 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
1818
1819 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1820 msgid "X align"
1821 msgstr "Vandret justering"
1822
1823 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1824 msgid ""
1825 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1826 "layouts."
1827 msgstr ""
1828 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1829 "venstre-layout."
1830
1831 #: gtk/gtkentry.c:828
1832 msgid "Select on focus"
1833 msgstr "Markér ved fokus"
1834
1835 #: gtk/gtkentry.c:829
1836 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1837 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
1838
1839 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1840 msgid "Completion Model"
1841 msgstr "Fuldførelsesmodel"
1842
1843 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1844 msgid "The model to find matches in"
1845 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
1846
1847 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1848 msgid "Minimum Key Length"
1849 msgstr "Mindste nøglelængde"
1850
1851 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1852 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1853 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
1854
1855 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
1856 msgid "Text column"
1857 msgstr "Tekstkolonne"
1858
1859 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1860 msgid "The column of the model containing the strings."
1861 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
1862
1863 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1864 msgid "Inline completion"
1865 msgstr "Integreretfuldførelse"
1866
1867 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1868 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1869 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
1870
1871 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1872 msgid "Popup completion"
1873 msgstr "Pop op-fuldførelse"
1874
1875 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1876 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1877 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
1878
1879 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1880 msgid "Visible Window"
1881 msgstr "Synligt vindue"
1882
1883 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1884 msgid ""
1885 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1886 "trap events."
1887 msgstr ""
1888 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
1889 "til at indfange handlinger."
1890
1891 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1892 msgid "Above child"
1893 msgstr "Over barn"
1894
1895 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1896 msgid ""
1897 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1898 "child widget as opposed to below it."
1899 msgstr ""
1900 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
1901 "underkontrollen i stedet for over det."
1902
1903 #: gtk/gtkexpander.c:198
1904 msgid "Expanded"
1905 msgstr "Udvidet"
1906
1907 #: gtk/gtkexpander.c:199
1908 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1909 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
1910
1911 #: gtk/gtkexpander.c:207
1912 msgid "Text of the expander's label"
1913 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
1914
1915 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:332
1916 msgid "Use markup"
1917 msgstr "Benyt opmærkning"
1918
1919 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:333
1920 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1921 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
1922
1923 #: gtk/gtkexpander.c:231
1924 msgid "Space to put between the label and the child"
1925 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
1926
1927 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1928 msgid "Label widget"
1929 msgstr "Etiketkontrol"
1930
1931 #: gtk/gtkexpander.c:241
1932 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1933 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
1934
1935 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1936 msgid "Expander Size"
1937 msgstr "Udviderstørrelse"
1938
1939 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1940 msgid "Size of the expander arrow"
1941 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
1942
1943 #: gtk/gtkexpander.c:257
1944 msgid "Spacing around expander arrow"
1945 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
1946
1947 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1948 msgid "Action"
1949 msgstr "Handling"
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1952 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1953 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
1954
1955 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1956 msgid "File System Backend"
1957 msgstr "Filsystembagende"
1958
1959 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1960 msgid "Name of file system backend to use"
1961 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
1962
1963 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1964 msgid "Filter"
1965 msgstr "Filter"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1968 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1969 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
1970
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1972 msgid "Local Only"
1973 msgstr "Lokale kun"
1974
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1976 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1977 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1980 msgid "Preview widget"
1981 msgstr "Eksempelkontrol"
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1984 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1985 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1988 msgid "Preview Widget Active"
1989 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
1990
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1992 msgid ""
1993 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1994 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
1995
1996 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1997 msgid "Use Preview Label"
1998 msgstr "Benyt eksempeletiket"
1999
2000 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2001 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2002 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2003
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2005 msgid "Extra widget"
2006 msgstr "Ekstra kontrol"
2007
2008 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2009 msgid "Application supplied widget for extra options."
2010 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2013 msgid "Select Multiple"
2014 msgstr "Vælg flere"
2015
2016 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2017 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2018 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2019
2020 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2021 msgid "Show Hidden"
2022 msgstr "Vis skjulte"
2023
2024 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2025 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2026 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2027
2028 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
2029 msgid "Dialog"
2030 msgstr "Dialogvindue"
2031
2032 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2033 msgid "The file chooser dialog to use."
2034 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2035
2036 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
2037 msgid "The title of the file chooser dialog."
2038 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2039
2040 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
2041 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2042 msgstr "Om browsevinduet er synligt eller ej."
2043
2044 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
2045 msgid "Width In Characters"
2046 msgstr "Bredde i tegn"
2047
2048 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
2049 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2050 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2051
2052 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:609
2053 msgid "Default file chooser backend"
2054 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
2055
2056 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:610
2057 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2058 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
2059
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2061 msgid "Filename"
2062 msgstr "Filnavn"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2065 msgid "The currently selected filename"
2066 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2067
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2069 msgid "Show file operations"
2070 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2073 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2074 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2077 msgid "Select multiple"
2078 msgstr "Markér flere"
2079
2080 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2081 msgid "X position"
2082 msgstr "x-position"
2083
2084 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2085 msgid "X position of child widget"
2086 msgstr "x-position for barnekontrollen"
2087
2088 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2089 msgid "Y position"
2090 msgstr "y-position"
2091
2092 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2093 msgid "Y position of child widget"
2094 msgstr "y-position for barnekontrollen"
2095
2096 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2097 msgid "The title of the font selection dialog"
2098 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2099
2100 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2101 msgid "Font name"
2102 msgstr "Skrifttypenavn"
2103
2104 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2105 msgid "The name of the selected font"
2106 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2107
2108 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2109 msgid "Sans 12"
2110 msgstr "Sans 12"
2111
2112 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2113 msgid "Use font in label"
2114 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2115
2116 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2117 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2118 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2119
2120 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2121 msgid "Use size in label"
2122 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2123
2124 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2125 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2126 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2127
2128 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2129 msgid "Show style"
2130 msgstr "Vis stil"
2131
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2133 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2134 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2135
2136 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2137 msgid "Show size"
2138 msgstr "Vis størrelse"
2139
2140 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2141 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2142 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2143
2144 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2145 msgid "The X string that represents this font"
2146 msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype"
2147
2148 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2149 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2150 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2151
2152 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2153 msgid "Preview text"
2154 msgstr "Eksempeltekst"
2155
2156 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2157 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2158 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2159
2160 #: gtk/gtkframe.c:128
2161 msgid "Text of the frame's label"
2162 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2163
2164 #: gtk/gtkframe.c:135
2165 msgid "Label xalign"
2166 msgstr "Vandret etiketjustering"
2167
2168 #: gtk/gtkframe.c:136
2169 msgid "The horizontal alignment of the label"
2170 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2171
2172 #: gtk/gtkframe.c:145
2173 msgid "Label yalign"
2174 msgstr "Lodret etiketjustering"
2175
2176 #: gtk/gtkframe.c:146
2177 msgid "The vertical alignment of the label"
2178 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2179
2180 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2181 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2182 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2183
2184 #: gtk/gtkframe.c:162
2185 msgid "Frame shadow"
2186 msgstr "Rammeskygge"
2187
2188 #: gtk/gtkframe.c:163
2189 msgid "Appearance of the frame border"
2190 msgstr "Rammekantens udseende"
2191
2192 #: gtk/gtkframe.c:172
2193 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2194 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2195
2196 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2197 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2198 msgid "Shadow type"
2199 msgstr "Skyggetype"
2200
2201 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2202 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2203 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2204
2205 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2206 msgid "Handle position"
2207 msgstr "Placering af håndtag"
2208
2209 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2210 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2211 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
2212
2213 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2214 msgid "Snap edge"
2215 msgstr "Fastgørelseskant"
2216
2217 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2218 msgid ""
2219 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2220 "handlebox"
2221 msgstr ""
2222 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2223 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2224
2225 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2226 msgid "Snap edge set"
2227 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2228
2229 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2230 msgid ""
2231 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2232 "handle_position"
2233 msgstr ""
2234 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2235 "fra handle_position"
2236
2237 #: gtk/gtkiconview.c:324
2238 msgid "Selection mode"
2239 msgstr "Markeringstilstand"
2240
2241 #: gtk/gtkiconview.c:325
2242 msgid "The selection mode"
2243 msgstr "Markeringstilstanden"
2244
2245 #: gtk/gtkiconview.c:343
2246 msgid "Pixbuf column"
2247 msgstr "Pixbufkolonne"
2248
2249 #: gtk/gtkiconview.c:344
2250 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2251 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
2252
2253 #: gtk/gtkiconview.c:362
2254 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2255 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
2256
2257 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2258 #: gtk/gtkiconview.c:381
2259 msgid "Markup column"
2260 msgstr "Opmærkningskolonne"
2261
2262 #: gtk/gtkiconview.c:382
2263 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2264 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
2265
2266 #: gtk/gtkiconview.c:389
2267 msgid "Icon View Model"
2268 msgstr "Ikonvisningsmodel"
2269
2270 #: gtk/gtkiconview.c:390
2271 msgid "The model for the icon view"
2272 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
2273
2274 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2275 msgid "Orientation"
2276 msgstr "Orientering"
2277
2278 #: gtk/gtkiconview.c:398
2279 msgid ""
2280 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2281 msgstr ""
2282 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
2283
2284 #: gtk/gtkiconview.c:406
2285 msgid "Selection Box Color"
2286 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
2287
2288 #: gtk/gtkiconview.c:407
2289 msgid "Color of the selection box"
2290 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
2291
2292 #: gtk/gtkiconview.c:413
2293 msgid "Selection Box Alpha"
2294 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
2295
2296 #: gtk/gtkiconview.c:414
2297 msgid "Opacity of the selection box"
2298 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
2299
2300 #: gtk/gtkimage.c:158
2301 msgid "Pixbuf"
2302 msgstr "Pixbuf"
2303
2304 #: gtk/gtkimage.c:159
2305 msgid "A GdkPixbuf to display"
2306 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2307
2308 #: gtk/gtkimage.c:166
2309 msgid "Pixmap"
2310 msgstr "Pixmap"
2311
2312 #: gtk/gtkimage.c:167
2313 msgid "A GdkPixmap to display"
2314 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
2315
2316 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2317 #: gtk/gtkimage.c:174
2318 msgid "Image"
2319 msgstr "Image"
2320
2321 #: gtk/gtkimage.c:175
2322 msgid "A GdkImage to display"
2323 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
2324
2325 #: gtk/gtkimage.c:182
2326 msgid "Mask"
2327 msgstr "Maske"
2328
2329 #: gtk/gtkimage.c:183
2330 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2331 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
2332
2333 #: gtk/gtkimage.c:191
2334 msgid "Filename to load and display"
2335 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2336
2337 #: gtk/gtkimage.c:200
2338 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2339 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2340
2341 #: gtk/gtkimage.c:207
2342 msgid "Icon set"
2343 msgstr "Ikonsæt"
2344
2345 #: gtk/gtkimage.c:208
2346 msgid "Icon set to display"
2347 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2348
2349 #: gtk/gtkimage.c:215
2350 msgid "Icon size"
2351 msgstr "Ikonstørrelse"
2352
2353 #: gtk/gtkimage.c:216
2354 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2355 msgstr ""
2356 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
2357 "ikon"
2358
2359 #: gtk/gtkimage.c:232
2360 msgid "Pixel size"
2361 msgstr "Punktstørrelse"
2362
2363 #: gtk/gtkimage.c:233
2364 msgid "Pixel size to use for named icon"
2365 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
2366
2367 #: gtk/gtkimage.c:241
2368 msgid "Animation"
2369 msgstr "Animation"
2370
2371 #: gtk/gtkimage.c:242
2372 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2373 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2374
2375 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
2376 msgid "Icon Name"
2377 msgstr "Ikonnavn"
2378
2379 #: gtk/gtkimage.c:258
2380 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2381 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
2382
2383 #: gtk/gtkimage.c:265
2384 msgid "Storage type"
2385 msgstr "Lagringstype"
2386
2387 #: gtk/gtkimage.c:266
2388 msgid "The representation being used for image data"
2389 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2390
2391 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2392 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2393 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2394
2395 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2396 msgid "Show menu images"
2397 msgstr "Vis menubilleder"
2398
2399 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2400 msgid "Whether images should be shown in menus"
2401 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
2402
2403 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
2404 msgid "The screen where this window will be displayed"
2405 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2406
2407 #: gtk/gtklabel.c:319
2408 msgid "The text of the label"
2409 msgstr "Tekst for etiketten"
2410
2411 #: gtk/gtklabel.c:326
2412 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2413 msgstr "En liste af stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2414
2415 #: gtk/gtklabel.c:347 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2416 msgid "Justification"
2417 msgstr "Justering"
2418
2419 #: gtk/gtklabel.c:348
2420 msgid ""
2421 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2422 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2423 "GtkMisc::xalign for that"
2424 msgstr ""
2425 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
2426 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
2427 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
2428
2429 #: gtk/gtklabel.c:356
2430 msgid "Pattern"
2431 msgstr "Mønster"
2432
2433 #: gtk/gtklabel.c:357
2434 msgid ""
2435 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2436 "to underline"
2437 msgstr ""
2438 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
2439 "der skal understreges"
2440
2441 #: gtk/gtklabel.c:364
2442 msgid "Line wrap"
2443 msgstr "Linjeombrydning"
2444
2445 #: gtk/gtklabel.c:365
2446 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2447 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
2448
2449 #: gtk/gtklabel.c:371
2450 msgid "Selectable"
2451 msgstr "Kan markeres"
2452
2453 #: gtk/gtklabel.c:372
2454 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2455 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
2456
2457 #: gtk/gtklabel.c:378
2458 msgid "Mnemonic key"
2459 msgstr "Genvejstast"
2460
2461 #: gtk/gtklabel.c:379
2462 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2463 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
2464
2465 #: gtk/gtklabel.c:387
2466 msgid "Mnemonic widget"
2467 msgstr "Tilknyttet kontrol"
2468
2469 #: gtk/gtklabel.c:388
2470 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2471 msgstr ""
2472 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
2473
2474 #: gtk/gtklabel.c:432
2475 msgid ""
2476 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2477 "enough room to display the entire string, if at all"
2478 msgstr ""
2479 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
2480 "plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
2481
2482 #: gtk/gtklabel.c:449
2483 msgid "Width In Chararacters"
2484 msgstr "Bredde i tegn"
2485
2486 #: gtk/gtklabel.c:450
2487 msgid "The desired width of the label, in characters"
2488 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
2489
2490 #: gtk/gtklabel.c:470
2491 msgid "Single Line Mode"
2492 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
2493
2494 #: gtk/gtklabel.c:471
2495 msgid "Whether the label is in single line mode"
2496 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
2497
2498 #: gtk/gtklabel.c:488
2499 msgid "Angle"
2500 msgstr "Vinkel"
2501
2502 #: gtk/gtklabel.c:489
2503 msgid "Angle at which the label is rotated"
2504 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
2505
2506 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2507 msgid "Horizontal adjustment"
2508 msgstr "Vandret justering"
2509
2510 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2511 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2512 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
2513
2514 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2515 msgid "Vertical adjustment"
2516 msgstr "Lodret justering"
2517
2518 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2519 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2520 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
2521
2522 #: gtk/gtklayout.c:652
2523 msgid "The width of the layout"
2524 msgstr "Bredden af layoutet"
2525
2526 #: gtk/gtklayout.c:661
2527 msgid "The height of the layout"
2528 msgstr "Højden af layoutet"
2529
2530 #: gtk/gtkmenu.c:521
2531 msgid "Tearoff Title"
2532 msgstr "Afrivningstitel"
2533
2534 #: gtk/gtkmenu.c:522
2535 msgid ""
2536 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2537 "off"
2538 msgstr ""
2539 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2540
2541 #: gtk/gtkmenu.c:536
2542 msgid "Tearoff State"
2543 msgstr "Afrivningstilstand"
2544
2545 #: gtk/gtkmenu.c:537
2546 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2547 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
2548
2549 #: gtk/gtkmenu.c:543
2550 msgid "Vertical Padding"
2551 msgstr "Lodret udfyldning"
2552
2553 #: gtk/gtkmenu.c:544
2554 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2555 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
2556
2557 #: gtk/gtkmenu.c:552
2558 msgid "Vertical Offset"
2559 msgstr "Lodret afstand"
2560
2561 #: gtk/gtkmenu.c:553
2562 msgid ""
2563 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2564 "vertically"
2565 msgstr ""
2566 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
2567 "undermenu"
2568
2569 #: gtk/gtkmenu.c:561
2570 msgid "Horizontal Offset"
2571 msgstr "Vandret afstand"
2572
2573 #: gtk/gtkmenu.c:562
2574 msgid ""
2575 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2576 "horizontally"
2577 msgstr ""
2578 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
2579 "undermenu"
2580
2581 #: gtk/gtkmenu.c:572
2582 msgid "Left Attach"
2583 msgstr "Venstre vedhæftning"
2584
2585 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2586 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2587 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2588
2589 #: gtk/gtkmenu.c:580
2590 msgid "Right Attach"
2591 msgstr "Højre vedhæftning"
2592
2593 #: gtk/gtkmenu.c:581
2594 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2595 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2596
2597 #: gtk/gtkmenu.c:588
2598 msgid "Top Attach"
2599 msgstr "Topvedhæftning"
2600
2601 #: gtk/gtkmenu.c:589
2602 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2603 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
2604
2605 #: gtk/gtkmenu.c:596
2606 msgid "Bottom Attach"
2607 msgstr "Bundvedhæftning"
2608
2609 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2610 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2611 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
2612
2613 #: gtk/gtkmenu.c:684
2614 msgid "Can change accelerators"
2615 msgstr "Kan ændre genveje"
2616
2617 #: gtk/gtkmenu.c:685
2618 msgid ""
2619 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2620 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
2621
2622 #: gtk/gtkmenu.c:690
2623 msgid "Delay before submenus appear"
2624 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
2625
2626 #: gtk/gtkmenu.c:691
2627 msgid ""
2628 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2629 msgstr ""
2630 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
2631 "undermenuen dukker op"
2632
2633 #: gtk/gtkmenu.c:698
2634 msgid "Delay before hiding a submenu"
2635 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
2636
2637 #: gtk/gtkmenu.c:699
2638 msgid ""
2639 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2640 "submenu"
2641 msgstr ""
2642 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
2643 "undermenuen"
2644
2645 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2646 msgid "Style of bevel around the menubar"
2647 msgstr "Kanttype for menulinjen"
2648
2649 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2650 msgid "Internal padding"
2651 msgstr "Indvendig udfyldning"
2652
2653 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2654 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2655 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
2656
2657 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2658 msgid "Delay before drop down menus appear"
2659 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
2660
2661 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2662 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2663 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
2664
2665 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2666 msgid "Menu"
2667 msgstr "Menu"
2668
2669 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2670 msgid "The dropdown menu"
2671 msgstr "Kombinationsmenuen"
2672
2673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2674 msgid "Image/label border"
2675 msgstr "Billed-/etiketkant"
2676
2677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2678 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2679 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
2680
2681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2682 msgid "Use separator"
2683 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
2684
2685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2686 msgid ""
2687 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2688 msgstr ""
2689 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
2690 "knapperne"
2691
2692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2693 msgid "Message Type"
2694 msgstr "Meddelelsestype"
2695
2696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2697 msgid "The type of message"
2698 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
2699
2700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2701 msgid "Message Buttons"
2702 msgstr "Meddelelsesknapper"
2703
2704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2705 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2706 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
2707
2708 #: gtk/gtkmisc.c:110
2709 msgid "Y align"
2710 msgstr "Lodret justering"
2711
2712 #: gtk/gtkmisc.c:111
2713 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2714 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2715
2716 #: gtk/gtkmisc.c:120
2717 msgid "X pad"
2718 msgstr "Vandret udfyldning"
2719
2720 #: gtk/gtkmisc.c:121
2721 msgid ""
2722 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2723 msgstr ""
2724 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
2725 "i skærmpunkter"
2726
2727 #: gtk/gtkmisc.c:130
2728 msgid "Y pad"
2729 msgstr "Lodret udfyldning"
2730
2731 #: gtk/gtkmisc.c:131
2732 msgid ""
2733 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2734 msgstr ""
2735 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
2736 "skærmpunkter"
2737
2738 #: gtk/gtknotebook.c:401
2739 msgid "Page"
2740 msgstr "Side"
2741
2742 #: gtk/gtknotebook.c:402
2743 msgid "The index of the current page"
2744 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
2745
2746 #: gtk/gtknotebook.c:410
2747 msgid "Tab Position"
2748 msgstr "Fanebladplacering"
2749
2750 #: gtk/gtknotebook.c:411
2751 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2752 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
2753
2754 #: gtk/gtknotebook.c:418
2755 msgid "Tab Border"
2756 msgstr "Fanebladkant"
2757
2758 #: gtk/gtknotebook.c:419
2759 msgid "Width of the border around the tab labels"
2760 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
2761
2762 #: gtk/gtknotebook.c:427
2763 msgid "Horizontal Tab Border"
2764 msgstr "Vandret fanebladkant"
2765
2766 #: gtk/gtknotebook.c:428
2767 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2768 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
2769
2770 #: gtk/gtknotebook.c:436
2771 msgid "Vertical Tab Border"
2772 msgstr "Lodret fanebladkant"
2773
2774 #: gtk/gtknotebook.c:437
2775 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2776 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
2777
2778 #: gtk/gtknotebook.c:445
2779 msgid "Show Tabs"
2780 msgstr "Vis faneblade"
2781
2782 #: gtk/gtknotebook.c:446
2783 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2784 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
2785
2786 #: gtk/gtknotebook.c:452
2787 msgid "Show Border"
2788 msgstr "Vis kant"
2789
2790 #: gtk/gtknotebook.c:453
2791 msgid "Whether the border should be shown or not"
2792 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
2793
2794 #: gtk/gtknotebook.c:459
2795 msgid "Scrollable"
2796 msgstr "Med rulning"
2797
2798 #: gtk/gtknotebook.c:460
2799 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2800 msgstr ""
2801 "Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faneblade til "
2802 "at alle kan vises"
2803
2804 # se næste tekst for forklaring
2805 #: gtk/gtknotebook.c:466
2806 msgid "Enable Popup"
2807 msgstr "Aktivér menu"
2808
2809 #: gtk/gtknotebook.c:467
2810 msgid ""
2811 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2812 "you can use to go to a page"
2813 msgstr ""
2814 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
2815 "gå til en bestemt side"
2816
2817 #: gtk/gtknotebook.c:474
2818 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2819 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
2820
2821 #: gtk/gtknotebook.c:481
2822 msgid "Tab label"
2823 msgstr "Fanebladetiket"
2824
2825 #: gtk/gtknotebook.c:482
2826 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2827 msgstr "Strengen der vises i barnets fanebladsetiket"
2828
2829 #: gtk/gtknotebook.c:488
2830 msgid "Menu label"
2831 msgstr "Menuetiket"
2832
2833 #: gtk/gtknotebook.c:489
2834 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2835 msgstr "Strengen der vises i barnets menupunkt"
2836
2837 #: gtk/gtknotebook.c:502
2838 msgid "Tab expand"
2839 msgstr "Fanebladudvidning"
2840
2841 #: gtk/gtknotebook.c:503
2842 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2843 msgstr "Om barnets faneblad skal udvides eller ej"
2844
2845 #: gtk/gtknotebook.c:509
2846 msgid "Tab fill"
2847 msgstr "Fanebladudfyldning"
2848
2849 #: gtk/gtknotebook.c:510
2850 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2851 msgstr "Om barnets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
2852
2853 #: gtk/gtknotebook.c:516
2854 msgid "Tab pack type"
2855 msgstr "Fanebladpakningstype"
2856
2857 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2858 msgid "Secondary backward stepper"
2859 msgstr "Sekundær tilbagepil"
2860
2861 #: gtk/gtknotebook.c:533
2862 msgid ""
2863 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2864 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
2865
2866 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2867 msgid "Secondary forward stepper"
2868 msgstr "Sekundær fremadpil"
2869
2870 #: gtk/gtknotebook.c:550
2871 msgid ""
2872 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2873 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
2874
2875 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2876 msgid "Backward stepper"
2877 msgstr "Tilbagepil"
2878
2879 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2880 msgid "Display the standard backward arrow button"
2881 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
2882
2883 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2884 msgid "Forward stepper"
2885 msgstr "Fremadpil"
2886
2887 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2888 msgid "Display the standard forward arrow button"
2889 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
2890
2891 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2892 msgid "The menu of options"
2893 msgstr "Menuen af valg"
2894
2895 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2896 msgid "Size of dropdown indicator"
2897 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
2898
2899 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2900 msgid "Spacing around indicator"
2901 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
2902
2903 #: gtk/gtkpaned.c:241
2904 msgid ""
2905 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2906 msgstr ""
2907 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
2908 "øverst)"
2909
2910 #: gtk/gtkpaned.c:249
2911 msgid "Position Set"
2912 msgstr "Position sat"
2913
2914 #: gtk/gtkpaned.c:250
2915 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2916 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
2917
2918 #: gtk/gtkpaned.c:256
2919 msgid "Handle Size"
2920 msgstr "Håndtagsstørrelse"
2921
2922 #: gtk/gtkpaned.c:257
2923 msgid "Width of handle"
2924 msgstr "Bredden af håndtaget"
2925
2926 #: gtk/gtkpaned.c:273
2927 msgid "Minimal Position"
2928 msgstr "Mindste position"
2929
2930 #: gtk/gtkpaned.c:274
2931 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2932 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
2933
2934 #: gtk/gtkpaned.c:291
2935 msgid "Maximal Position"
2936 msgstr "Største position"
2937
2938 #: gtk/gtkpaned.c:292
2939 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2940 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
2941
2942 #: gtk/gtkpaned.c:309
2943 msgid "Resize"
2944 msgstr "Kan ændre størrelse"
2945
2946 #: gtk/gtkpaned.c:310
2947 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2948 msgstr "Om barnet kan udvide og skrumpe sammen med panelkontrollen"
2949
2950 #: gtk/gtkpaned.c:325
2951 msgid "Shrink"
2952 msgstr "Tillad formindskelse"
2953
2954 #: gtk/gtkpaned.c:326
2955 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2956 msgstr "Om barnet kan gøres mindre end dens pladstildeling"
2957
2958 #: gtk/gtkpreview.c:134
2959 msgid ""
2960 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2961 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
2962
2963 #: gtk/gtkprogress.c:131
2964 msgid "Activity mode"
2965 msgstr "Aktivitetstilstand"
2966
2967 #: gtk/gtkprogress.c:132
2968 msgid ""
2969 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2970 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2971 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2972 msgstr ""
2973 "Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at "
2974 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. "
2975 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
2976 "lang tid vil tage"
2977
2978 #: gtk/gtkprogress.c:139
2979 msgid "Show text"
2980 msgstr "Vis tekst"
2981
2982 #: gtk/gtkprogress.c:140
2983 msgid "Whether the progress is shown as text"
2984 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2985
2986 #: gtk/gtkprogress.c:147
2987 msgid "Text x alignment"
2988 msgstr "Vandret tekstjustering"
2989
2990 #: gtk/gtkprogress.c:148
2991 msgid ""
2992 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2993 "in the progress widget"
2994 msgstr ""
2995 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
2996 "fremgangskontrollen"
2997
2998 #: gtk/gtkprogress.c:156
2999 msgid "Text y alignment"
3000 msgstr "Lodret tekstjustering"
3001
3002 #: gtk/gtkprogress.c:157
3003 msgid ""
3004 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3005 "in the progress widget"
3006 msgstr ""
3007 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
3008 "fremgangskontrollen"
3009
3010 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3011 msgid "Adjustment"
3012 msgstr "Justering"
3013
3014 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3015 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3016 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
3017
3018 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3019 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3020 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
3021
3022 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3023 msgid "Bar style"
3024 msgstr "Linjetype"
3025
3026 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3027 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3028 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
3029
3030 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3031 msgid "Activity Step"
3032 msgstr "Aktivitetsskridt"
3033
3034 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3035 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3036 msgstr ""
3037 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
3038
3039 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3040 msgid "Activity Blocks"
3041 msgstr "Aktivitetsblokke"
3042
3043 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3044 msgid ""
3045 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3046 "(Deprecated)"
3047 msgstr ""
3048 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
3049 "(FORÆLDET)"
3050
3051 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3052 msgid "Discrete Blocks"
3053 msgstr "Adskilte blokke"
3054
3055 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3056 msgid ""
3057 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3058 "style)"
3059 msgstr ""
3060 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
3061 "\" måde)"
3062
3063 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3064 msgid "Fraction"
3065 msgstr "Brøkdel"
3066
3067 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3068 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3069 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
3070
3071 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3072 msgid "Pulse Step"
3073 msgstr "Pulseringsskridt"
3074
3075 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3076 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3077 msgstr ""
3078 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
3079 "ved pulser"
3080
3081 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3082 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3083 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
3084
3085 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3086 msgid ""
3087 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3088 "have enough room to display the entire string, if at all"
3089 msgstr ""
3090 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
3091 "plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
3092
3093 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3094 msgid "The value"
3095 msgstr "Værdien"
3096
3097 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3098 msgid ""
3099 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3100 "is the current action of its group."
3101 msgstr ""
3102 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3103 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
3104
3105 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3106 msgid "Group"
3107 msgstr "Gruppe"
3108
3109 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3110 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3111 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
3112
3113 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3114 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3115 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
3116
3117 #: gtk/gtkrange.c:325
3118 msgid "Update policy"
3119 msgstr "Opdateringspolitik"
3120
3121 #: gtk/gtkrange.c:326
3122 msgid "How the range should be updated on the screen"
3123 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
3124
3125 #: gtk/gtkrange.c:335
3126 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3127 msgstr ""
3128 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
3129
3130 #: gtk/gtkrange.c:342
3131 msgid "Inverted"
3132 msgstr "Omvendt"
3133
3134 #: gtk/gtkrange.c:343
3135 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3136 msgstr ""
3137 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
3138
3139 #: gtk/gtkrange.c:349
3140 msgid "Slider Width"
3141 msgstr "Skyderbredde"
3142
3143 #: gtk/gtkrange.c:350
3144 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3145 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
3146
3147 # trough = trug
3148 #: gtk/gtkrange.c:357
3149 msgid "Trough Border"
3150 msgstr "Fordybningskant"
3151
3152 #: gtk/gtkrange.c:358
3153 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3154 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
3155
3156 #: gtk/gtkrange.c:365
3157 msgid "Stepper Size"
3158 msgstr "Pileknapstørrelse"
3159
3160 #: gtk/gtkrange.c:366
3161 msgid "Length of step buttons at ends"
3162 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
3163
3164 #: gtk/gtkrange.c:373
3165 msgid "Stepper Spacing"
3166 msgstr "Pileknapmellemrum"
3167
3168 #: gtk/gtkrange.c:374
3169 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3170 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
3171
3172 #: gtk/gtkrange.c:381
3173 msgid "Arrow X Displacement"
3174 msgstr "Vandret forskydning af pil"
3175
3176 #: gtk/gtkrange.c:382
3177 msgid ""
3178 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3179 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
3180
3181 #: gtk/gtkrange.c:389
3182 msgid "Arrow Y Displacement"
3183 msgstr "Lodret forskydning af pil"
3184
3185 #: gtk/gtkrange.c:390
3186 msgid ""
3187 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3188 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
3189
3190 #: gtk/gtkruler.c:120
3191 msgid "Lower"
3192 msgstr "Nedre"
3193
3194 #: gtk/gtkruler.c:121
3195 msgid "Lower limit of ruler"
3196 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
3197
3198 #: gtk/gtkruler.c:130
3199 msgid "Upper"
3200 msgstr "Øvre"
3201
3202 #: gtk/gtkruler.c:131
3203 msgid "Upper limit of ruler"
3204 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
3205
3206 #: gtk/gtkruler.c:141
3207 msgid "Position of mark on the ruler"
3208 msgstr "Position af mærke på linealen"
3209
3210 #: gtk/gtkruler.c:150
3211 msgid "Max Size"
3212 msgstr "Maks. størrelse"
3213
3214 #: gtk/gtkruler.c:151
3215 msgid "Maximum size of the ruler"
3216 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
3217
3218 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3219 msgid "Digits"
3220 msgstr "Cifre"
3221
3222 #: gtk/gtkscale.c:173
3223 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3224 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
3225
3226 #: gtk/gtkscale.c:182
3227 msgid "Draw Value"
3228 msgstr "Vis værdi"
3229
3230 #: gtk/gtkscale.c:183
3231 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3232 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
3233
3234 #: gtk/gtkscale.c:190
3235 msgid "Value Position"
3236 msgstr "Placering af værdi"
3237
3238 #: gtk/gtkscale.c:191
3239 msgid "The position in which the current value is displayed"
3240 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
3241
3242 #: gtk/gtkscale.c:198
3243 msgid "Slider Length"
3244 msgstr "Skyderlængde"
3245
3246 #: gtk/gtkscale.c:199
3247 msgid "Length of scale's slider"
3248 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
3249
3250 #: gtk/gtkscale.c:207
3251 msgid "Value spacing"
3252 msgstr "Værdimellemrum"
3253
3254 #: gtk/gtkscale.c:208
3255 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3256 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
3257
3258 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3259 msgid "Minimum Slider Length"
3260 msgstr "Mindste skyderlængde"
3261
3262 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3263 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3264 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
3265
3266 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3267 msgid "Fixed slider size"
3268 msgstr "Fast skyderbredde"
3269
3270 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3271 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3272 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
3273
3274 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3275 msgid ""
3276 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3277 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
3278
3279 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3280 msgid ""
3281 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3282 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
3283
3284 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3285 msgid "Horizontal Adjustment"
3286 msgstr "Vandret justering"
3287
3288 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3289 msgid "Vertical Adjustment"
3290 msgstr "Lodret justering"
3291
3292 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3293 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3294 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
3295
3296 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3297 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3298 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
3299
3300 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3301 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3302 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
3303
3304 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3305 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3306 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
3307
3308 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3309 msgid "Window Placement"
3310 msgstr "Vinduesposition"
3311
3312 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3313 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3314 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
3315
3316 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3317 msgid "Shadow Type"
3318 msgstr "Skyggetype"
3319
3320 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3321 msgid "Style of bevel around the contents"
3322 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
3323
3324 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3325 msgid "Scrollbar spacing"
3326 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
3327
3328 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3329 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3330 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
3331
3332 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3333 msgid "Draw"
3334 msgstr "Tegn"
3335
3336 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3337 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3338 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
3339
3340 #: gtk/gtksettings.c:270
3341 msgid "Double Click Time"
3342 msgstr "Dobbeltklikstid"
3343
3344 #: gtk/gtksettings.c:271
3345 msgid ""
3346 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3347 "click (in milliseconds)"
3348 msgstr ""
3349 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
3350 "dobbeltklik (i millisekunder)"
3351
3352 #: gtk/gtksettings.c:278
3353 msgid "Double Click Distance"
3354 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
3355
3356 #: gtk/gtksettings.c:279
3357 msgid ""
3358 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3359 "double click (in pixels)"
3360 msgstr ""
3361 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
3362 "dobbeltklik (i millisekunder)"
3363
3364 #: gtk/gtksettings.c:286
3365 msgid "Cursor Blink"
3366 msgstr "Markørblinkning"
3367
3368 #: gtk/gtksettings.c:287
3369 msgid "Whether the cursor should blink"
3370 msgstr "Lad markøren blinke"
3371
3372 #: gtk/gtksettings.c:294
3373 msgid "Cursor Blink Time"
3374 msgstr "Markørblinkningstid"
3375
3376 #: gtk/gtksettings.c:295
3377 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3378 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
3379
3380 #: gtk/gtksettings.c:302
3381 msgid "Split Cursor"
3382 msgstr "Delt markør"
3383
3384 #: gtk/gtksettings.c:303
3385 msgid ""
3386 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3387 "left text"
3388 msgstr ""
3389 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
3390
3391 #: gtk/gtksettings.c:310
3392 msgid "Theme Name"
3393 msgstr "Temanavn"
3394
3395 #: gtk/gtksettings.c:311
3396 msgid "Name of theme RC file to load"
3397 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
3398
3399 #: gtk/gtksettings.c:318
3400 msgid "Icon Theme Name"
3401 msgstr "Ikontemanavn"
3402
3403 #: gtk/gtksettings.c:319
3404 msgid "Name of icon theme to use"
3405 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
3406
3407 #: gtk/gtksettings.c:327
3408 msgid "Key Theme Name"
3409 msgstr "Nøgletemanavn"
3410
3411 #: gtk/gtksettings.c:328
3412 msgid "Name of key theme RC file to load"
3413 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
3414
3415 #: gtk/gtksettings.c:336
3416 msgid "Menu bar accelerator"
3417 msgstr "Menulinjegenvej"
3418
3419 #: gtk/gtksettings.c:337
3420 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3421 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
3422
3423 #: gtk/gtksettings.c:345
3424 msgid "Drag threshold"
3425 msgstr "Trækketærskel"
3426
3427 #: gtk/gtksettings.c:346
3428 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3429 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
3430
3431 #: gtk/gtksettings.c:354
3432 msgid "Font Name"
3433 msgstr "Skrifttypenavn"
3434
3435 #: gtk/gtksettings.c:355
3436 msgid "Name of default font to use"
3437 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
3438
3439 #: gtk/gtksettings.c:363
3440 msgid "Icon Sizes"
3441 msgstr "Ikonstørrelser"
3442
3443 #: gtk/gtksettings.c:364
3444 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3445 msgstr "Liste af ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3446
3447 #: gtk/gtksettings.c:372
3448 msgid "GTK Modules"
3449 msgstr "GTK-moduler"
3450
3451 #: gtk/gtksettings.c:373
3452 msgid "List of currently active GTK modules"
3453 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
3454
3455 #: gtk/gtksettings.c:382
3456 msgid "Xft Antialias"
3457 msgstr "Xft-udjævning"
3458
3459 #: gtk/gtksettings.c:383
3460 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3461 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
3462
3463 #: gtk/gtksettings.c:392
3464 msgid "Xft Hinting"
3465 msgstr "Xft-hinting"
3466
3467 #: gtk/gtksettings.c:393
3468 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3469 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
3470
3471 #: gtk/gtksettings.c:402
3472 msgid "Xft Hint Style"
3473 msgstr "Xft-hintgrad"
3474
3475 #: gtk/gtksettings.c:403
3476 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3477 msgstr ""
3478 "Graden af hinting der skal benyttes; \"none\", \"slight\", \"medium\" eller "
3479 "\"full\""
3480
3481 #: gtk/gtksettings.c:412
3482 msgid "Xft RGBA"
3483 msgstr "Xft-RGBA"
3484
3485 #: gtk/gtksettings.c:413
3486 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3487 msgstr ""
3488 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
3489
3490 #: gtk/gtksettings.c:422
3491 msgid "Xft DPI"
3492 msgstr "Xft-DPI"
3493
3494 #: gtk/gtksettings.c:423
3495 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3496 msgstr ""
3497 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
3498
3499 #: gtk/gtksettings.c:432
3500 msgid "Alternative button order"
3501 msgstr "Alternativ knap-orden"
3502
3503 #: gtk/gtksettings.c:433
3504 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3505 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
3506
3507 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3508 msgid "Mode"
3509 msgstr "Tilstand"
3510
3511 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3512 msgid ""
3513 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3514 "component widgets"
3515 msgstr ""
3516 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
3517 "dens indeholdte kontroller"
3518
3519 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3520 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3521 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
3522
3523 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3524 msgid "Climb Rate"
3525 msgstr "Klatrerate"
3526
3527 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3528 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3529 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
3530
3531 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3532 msgid "The number of decimal places to display"
3533 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
3534
3535 # se næste tekst for forklaring
3536 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3537 msgid "Snap to Ticks"
3538 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
3539
3540 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3541 msgid ""
3542 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3543 "nearest step increment"
3544 msgstr ""
3545 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
3546
3547 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3548 msgid "Numeric"
3549 msgstr "Numerisk"
3550
3551 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3552 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3553 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
3554
3555 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3556 msgid "Wrap"
3557 msgstr "Ombryd"
3558
3559 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3560 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3561 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
3562
3563 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3564 msgid "Update Policy"
3565 msgstr "Opdateringspolitik"
3566
3567 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3568 msgid ""
3569 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3570 msgstr ""
3571 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
3572
3573 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3574 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3575 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
3576
3577 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3578 msgid "Style of bevel around the spin button"
3579 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
3580
3581 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3582 msgid "Has Resize Grip"
3583 msgstr "Har udvidelsesgreb"
3584
3585 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3586 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3587 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
3588
3589 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3590 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3591 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
3592
3593 #: gtk/gtktable.c:160
3594 msgid "Rows"
3595 msgstr "Rækker"
3596
3597 #: gtk/gtktable.c:161
3598 msgid "The number of rows in the table"
3599 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3600
3601 #: gtk/gtktable.c:169
3602 msgid "Columns"
3603 msgstr "Kolonner"
3604
3605 #: gtk/gtktable.c:170
3606 msgid "The number of columns in the table"
3607 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
3608
3609 #: gtk/gtktable.c:178
3610 msgid "Row spacing"
3611 msgstr "Rækkemellemrum"
3612
3613 #: gtk/gtktable.c:179
3614 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3615 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
3616
3617 #: gtk/gtktable.c:187
3618 msgid "Column spacing"
3619 msgstr "Kolonnemellemrum"
3620
3621 #: gtk/gtktable.c:188
3622 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3623 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
3624
3625 #: gtk/gtktable.c:196
3626 msgid "Homogenous"
3627 msgstr "Homogen"
3628
3629 #: gtk/gtktable.c:197
3630 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3631 msgstr "Om alle tabelcellerne har samme højde og bredde"
3632
3633 #: gtk/gtktable.c:204
3634 msgid "Left attachment"
3635 msgstr "Venstre vedhæftning"
3636
3637 #: gtk/gtktable.c:211
3638 msgid "Right attachment"
3639 msgstr "Højre vedhæftning"
3640
3641 #: gtk/gtktable.c:212
3642 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3643 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
3644
3645 #: gtk/gtktable.c:218
3646 msgid "Top attachment"
3647 msgstr "Topvedhæftning"
3648
3649 #: gtk/gtktable.c:219
3650 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3651 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
3652
3653 #: gtk/gtktable.c:225
3654 msgid "Bottom attachment"
3655 msgstr "Bundvedhæftning"
3656
3657 #: gtk/gtktable.c:232
3658 msgid "Horizontal options"
3659 msgstr "Vandrette indstillinger"
3660
3661 #: gtk/gtktable.c:233
3662 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3663 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for barnet"
3664
3665 #: gtk/gtktable.c:239
3666 msgid "Vertical options"
3667 msgstr "Lodrette indstillinger"
3668
3669 #: gtk/gtktable.c:240
3670 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3671 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for barnet"
3672
3673 #: gtk/gtktable.c:246
3674 msgid "Horizontal padding"
3675 msgstr "Vandret udfyldning"
3676
3677 #: gtk/gtktable.c:247
3678 msgid ""
3679 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3680 "pixels"
3681 msgstr ""
3682 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og højre og venstre naboer, "
3683 "i skærmpunkter"
3684
3685 #: gtk/gtktable.c:253
3686 msgid "Vertical padding"
3687 msgstr "Lodret udfyldning"
3688
3689 #: gtk/gtktable.c:254
3690 msgid ""
3691 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3692 "pixels"
3693 msgstr ""
3694 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og øvre og nedre naboer, i "
3695 "skærmpunkter"
3696
3697 #: gtk/gtktext.c:604
3698 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3699 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
3700
3701 #: gtk/gtktext.c:612
3702 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3703 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
3704
3705 #: gtk/gtktext.c:619
3706 msgid "Line Wrap"
3707 msgstr "Linjeombrydning"
3708
3709 #: gtk/gtktext.c:620
3710 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3711 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
3712
3713 #: gtk/gtktext.c:627
3714 msgid "Word Wrap"
3715 msgstr "Ordombrydning"
3716
3717 #: gtk/gtktext.c:628
3718 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3719 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
3720
3721 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3722 msgid "Tag Table"
3723 msgstr "Mærketabel"
3724
3725 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3726 msgid "Text Tag Table"
3727 msgstr "Tekstmærketabel"
3728
3729 #: gtk/gtktexttag.c:197
3730 msgid "Tag name"
3731 msgstr "Navn på mærke"
3732
3733 #: gtk/gtktexttag.c:198
3734 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3735 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
3736
3737 #: gtk/gtktexttag.c:216
3738 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3739 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3740
3741 # se næste tekst for forklaring
3742 #: gtk/gtktexttag.c:223
3743 msgid "Background full height"
3744 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
3745
3746 #: gtk/gtktexttag.c:224
3747 msgid ""
3748 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3749 "of the tagged characters"
3750 msgstr ""
3751 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
3752 "tegn"
3753
3754 #: gtk/gtktexttag.c:232
3755 msgid "Background stipple mask"
3756 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
3757
3758 #: gtk/gtktexttag.c:233
3759 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3760 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
3761
3762 #: gtk/gtktexttag.c:250
3763 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3764 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3765
3766 #: gtk/gtktexttag.c:258
3767 msgid "Foreground stipple mask"
3768 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
3769
3770 #: gtk/gtktexttag.c:259
3771 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3772 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
3773
3774 #: gtk/gtktexttag.c:266
3775 msgid "Text direction"
3776 msgstr "Tekstretning"
3777
3778 #: gtk/gtktexttag.c:267
3779 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3780 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
3781
3782 #: gtk/gtktexttag.c:284
3783 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3784 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
3785
3786 #: gtk/gtktexttag.c:309
3787 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3788 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3789
3790 #: gtk/gtktexttag.c:318
3791 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3792 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3793
3794 #: gtk/gtktexttag.c:327
3795 msgid ""
3796 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3797 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3798 msgstr ""
3799 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
3800 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3801
3802 #: gtk/gtktexttag.c:338
3803 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3804 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3805
3806 #: gtk/gtktexttag.c:347
3807 msgid "Font size in Pango units"
3808 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
3809
3810 #: gtk/gtktexttag.c:357
3811 msgid ""
3812 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3813 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3814 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3815 msgstr ""
3816 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
3817 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
3818 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
3819 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3820
3821 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3822 msgid "Left, right, or center justification"
3823 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
3824
3825 #: gtk/gtktexttag.c:386
3826 msgid ""
3827 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3828 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3829 msgstr ""
3830 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
3831 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
3832 "forvalg blive brugt."
3833
3834 #: gtk/gtktexttag.c:393
3835 msgid "Left margin"
3836 msgstr "Venstre margen"
3837
3838 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3839 msgid "Width of the left margin in pixels"
3840 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
3841
3842 #: gtk/gtktexttag.c:403
3843 msgid "Right margin"
3844 msgstr "Højre margen"
3845
3846 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3847 msgid "Width of the right margin in pixels"
3848 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
3849
3850 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3851 msgid "Indent"
3852 msgstr "Indrykning"
3853
3854 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3855 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3856 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
3857
3858 #: gtk/gtktexttag.c:426
3859 msgid ""
3860 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3861 "in pixels"
3862 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
3863
3864 #: gtk/gtktexttag.c:435
3865 msgid "Pixels above lines"
3866 msgstr "Mellemrum over linjer"
3867
3868 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3869 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3870 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
3871
3872 #: gtk/gtktexttag.c:445
3873 msgid "Pixels below lines"
3874 msgstr "Mellemrum under linjer"
3875
3876 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3877 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3878 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
3879
3880 #: gtk/gtktexttag.c:455
3881 msgid "Pixels inside wrap"
3882 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
3883
3884 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3885 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3886 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
3887
3888 #: gtk/gtktexttag.c:482
3889 msgid "Wrap mode"
3890 msgstr "Ombrydningstilstand"
3891
3892 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3893 msgid ""
3894 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3895 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
3896
3897 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3898 msgid "Tabs"
3899 msgstr "Tabulatorer"
3900
3901 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3902 msgid "Custom tabs for this text"
3903 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
3904
3905 #: gtk/gtktexttag.c:500
3906 msgid "Invisible"
3907 msgstr "Usynlig"
3908
3909 #: gtk/gtktexttag.c:501
3910 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3911 msgstr "Om teksten er skjult. Ikke implementeret i GTK 2.0"
3912
3913 #: gtk/gtktexttag.c:514
3914 msgid "Background full height set"
3915 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
3916
3917 #: gtk/gtktexttag.c:515
3918 msgid "Whether this tag affects background height"
3919 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
3920
3921 #: gtk/gtktexttag.c:518
3922 msgid "Background stipple set"
3923 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
3924
3925 #: gtk/gtktexttag.c:519
3926 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3927 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
3928
3929 #: gtk/gtktexttag.c:526
3930 msgid "Foreground stipple set"
3931 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
3932
3933 #: gtk/gtktexttag.c:527
3934 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3935 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
3936
3937 #: gtk/gtktexttag.c:562
3938 msgid "Justification set"
3939 msgstr "Justering sat"
3940
3941 #: gtk/gtktexttag.c:563
3942 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3943 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
3944
3945 #: gtk/gtktexttag.c:570
3946 msgid "Left margin set"
3947 msgstr "Venstre margen sat"
3948
3949 #: gtk/gtktexttag.c:571
3950 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3951 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
3952
3953 #: gtk/gtktexttag.c:574
3954 msgid "Indent set"
3955 msgstr "Indrykning sat"
3956
3957 #: gtk/gtktexttag.c:575
3958 msgid "Whether this tag affects indentation"
3959 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
3960
3961 #: gtk/gtktexttag.c:582
3962 msgid "Pixels above lines set"
3963 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
3964
3965 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3966 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3967 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
3968
3969 #: gtk/gtktexttag.c:586
3970 msgid "Pixels below lines set"
3971 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
3972
3973 #: gtk/gtktexttag.c:590
3974 msgid "Pixels inside wrap set"
3975 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
3976
3977 #: gtk/gtktexttag.c:591
3978 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3979 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
3980
3981 #: gtk/gtktexttag.c:598
3982 msgid "Right margin set"
3983 msgstr "Højre margen sat"
3984
3985 #: gtk/gtktexttag.c:599
3986 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3987 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
3988
3989 #: gtk/gtktexttag.c:606
3990 msgid "Wrap mode set"
3991 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
3992
3993 #: gtk/gtktexttag.c:607
3994 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3995 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
3996
3997 #: gtk/gtktexttag.c:610
3998 msgid "Tabs set"
3999 msgstr "Tabulatorer sat"
4000
4001 #: gtk/gtktexttag.c:611
4002 msgid "Whether this tag affects tabs"
4003 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
4004
4005 #: gtk/gtktexttag.c:614
4006 msgid "Invisible set"
4007 msgstr "Usynlighed sat"
4008
4009 #: gtk/gtktexttag.c:615
4010 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4011 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
4012
4013 #: gtk/gtktextview.c:547
4014 msgid "Pixels Above Lines"
4015 msgstr "Mellemrum over linjer"
4016
4017 #: gtk/gtktextview.c:557
4018 msgid "Pixels Below Lines"
4019 msgstr "Mellemrum under linjer"
4020
4021 #: gtk/gtktextview.c:567
4022 msgid "Pixels Inside Wrap"
4023 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
4024
4025 #: gtk/gtktextview.c:585
4026 msgid "Wrap Mode"
4027 msgstr "Ombrydningstilstand"
4028
4029 #: gtk/gtktextview.c:603
4030 msgid "Left Margin"
4031 msgstr "Venstre margen"
4032
4033 #: gtk/gtktextview.c:613
4034 msgid "Right Margin"
4035 msgstr "Højre margen"
4036
4037 #: gtk/gtktextview.c:641
4038 msgid "Cursor Visible"
4039 msgstr "Markør synlig"
4040
4041 #: gtk/gtktextview.c:642
4042 msgid "If the insertion cursor is shown"
4043 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
4044
4045 #: gtk/gtktextview.c:649
4046 msgid "Buffer"
4047 msgstr "Buffer"
4048
4049 #: gtk/gtktextview.c:650
4050 msgid "The buffer which is displayed"
4051 msgstr "Den buffer som vises"
4052
4053 #: gtk/gtktextview.c:657
4054 msgid "Overwrite mode"
4055 msgstr "Overskrivningstilstand"
4056
4057 #: gtk/gtktextview.c:658
4058 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4059 msgstr "Om indtast tekst oversskrive eksisterende indhold"
4060
4061 #: gtk/gtktextview.c:665
4062 msgid "Accepts tab"
4063 msgstr "Accepterer tabulator"
4064
4065 #: gtk/gtktextview.c:666
4066 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4067 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
4068
4069 #: gtk/gtktextview.c:675
4070 msgid "Error underline color"
4071 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
4072
4073 #: gtk/gtktextview.c:676
4074 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4075 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
4076
4077 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4078 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4079 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
4080
4081 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4082 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4083 msgstr ""
4084 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
4085
4086 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4087 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4088 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
4089
4090 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
4091 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4092 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4093 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
4094
4095 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4096 msgid "Draw Indicator"
4097 msgstr "Vis indikator"
4098
4099 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4100 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4101 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
4102
4103 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4104 msgid "The orientation of the toolbar"
4105 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
4106
4107 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4108 msgid "Toolbar Style"
4109 msgstr "Værktøjslinjestil"
4110
4111 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4112 msgid "How to draw the toolbar"
4113 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
4114
4115 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4116 msgid "Show Arrow"
4117 msgstr "Vis pil"
4118
4119 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4120 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4121 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
4122
4123 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4124 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4125 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
4126
4127 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4128 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4129 msgstr ""
4130 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
4131
4132 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4133 msgid "Spacer size"
4134 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
4135
4136 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4137 msgid "Size of spacers"
4138 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
4139
4140 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4141 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4142 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
4143
4144 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4145 msgid "Space style"
4146 msgstr "Mellemrumsstil"
4147
4148 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4149 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4150 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
4151
4152 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4153 msgid "Button relief"
4154 msgstr "Knaprelief"
4155
4156 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4157 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4158 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
4159
4160 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4161 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4162 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
4163
4164 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4165 msgid "Toolbar style"
4166 msgstr "Værktøjslinjestil"
4167
4168 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4169 msgid ""
4170 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4171 msgstr ""
4172 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
4173 "ikoner, osv."
4174
4175 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4176 msgid "Toolbar icon size"
4177 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
4178
4179 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4180 msgid "Size of icons in default toolbars"
4181 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
4182
4183 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4184 msgid "Text to show in the item."
4185 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
4186
4187 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4188 msgid ""
4189 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4190 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4191 msgstr ""
4192 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
4193 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
4194
4195 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4196 msgid "Widget to use as the item label"
4197 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
4198
4199 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4200 msgid "Stock Id"
4201 msgstr "Lager-id"
4202
4203 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4204 msgid "The stock icon displayed on the item"
4205 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
4206
4207 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4208 msgid "Icon widget"
4209 msgstr "Ikonkontrol"
4210
4211 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4212 msgid "Icon widget to display in the item"
4213 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
4214
4215 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4216 msgid ""
4217 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4218 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4219 msgstr ""
4220 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtig. Hvis sand vises tekst i "
4221 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
4222
4223 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4224 msgid "TreeModelSort Model"
4225 msgstr "TreeModelSort-model"
4226
4227 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4228 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4229 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
4230
4231 #: gtk/gtktreeview.c:558
4232 msgid "TreeView Model"
4233 msgstr "TreeView-model"
4234
4235 #: gtk/gtktreeview.c:559
4236 msgid "The model for the tree view"
4237 msgstr "Modellen for trævisningen"
4238
4239 #: gtk/gtktreeview.c:567
4240 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4241 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
4242
4243 #: gtk/gtktreeview.c:575
4244 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4245 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
4246
4247 #: gtk/gtktreeview.c:583
4248 msgid "Show the column header buttons"
4249 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
4250
4251 #: gtk/gtktreeview.c:590
4252 msgid "Headers Clickable"
4253 msgstr "Klikbare overskrifter"
4254
4255 #: gtk/gtktreeview.c:591
4256 msgid "Column headers respond to click events"
4257 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
4258
4259 #: gtk/gtktreeview.c:598
4260 msgid "Expander Column"
4261 msgstr "Udviderkolonne"
4262
4263 # RETMIG: dette giver ikke mening?
4264 #: gtk/gtktreeview.c:599
4265 msgid "Set the column for the expander column"
4266 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
4267
4268 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4269 msgid "Reorderable"
4270 msgstr "Kan omsorteres"
4271
4272 #: gtk/gtktreeview.c:607
4273 msgid "View is reorderable"
4274 msgstr "Visningen kan omsorteres"
4275
4276 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
4277 #: gtk/gtktreeview.c:614
4278 msgid "Rules Hint"
4279 msgstr "Skiftende rækker"
4280
4281 #: gtk/gtktreeview.c:615
4282 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4283 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
4284
4285 #: gtk/gtktreeview.c:622
4286 msgid "Enable Search"
4287 msgstr "Aktivér søgning"
4288
4289 #: gtk/gtktreeview.c:623
4290 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4291 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
4292
4293 #: gtk/gtktreeview.c:630
4294 msgid "Search Column"
4295 msgstr "Søgekolonne"
4296
4297 #: gtk/gtktreeview.c:631
4298 msgid "Model column to search through when searching through code"
4299 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
4300
4301 #: gtk/gtktreeview.c:651
4302 msgid "Fixed Height Mode"
4303 msgstr "Fast højde-tilstand"
4304
4305 #: gtk/gtktreeview.c:652
4306 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4307 msgstr ""
4308 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
4309 "højde"
4310
4311 #: gtk/gtktreeview.c:672
4312 msgid "Hover Selection"
4313 msgstr "Svævendemarkering"
4314
4315 #: gtk/gtktreeview.c:673
4316 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4317 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
4318
4319 #: gtk/gtktreeview.c:692
4320 msgid "Hover Expand"
4321 msgstr "Svævende udvidelse"
4322
4323 #: gtk/gtktreeview.c:693
4324 msgid ""
4325 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4326 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
4327
4328 #: gtk/gtktreeview.c:713
4329 msgid "Vertical Separator Width"
4330 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
4331
4332 #: gtk/gtktreeview.c:714
4333 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4334 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
4335
4336 #: gtk/gtktreeview.c:722
4337 msgid "Horizontal Separator Width"
4338 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
4339
4340 #: gtk/gtktreeview.c:723
4341 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4342 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
4343
4344 # se foregående "Rules Hint"
4345 #: gtk/gtktreeview.c:731
4346 msgid "Allow Rules"
4347 msgstr "Tillad skiftende rækker"
4348
4349 #: gtk/gtktreeview.c:732
4350 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4351 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
4352
4353 #: gtk/gtktreeview.c:738
4354 msgid "Indent Expanders"
4355 msgstr "Indryk udvidere"
4356
4357 #: gtk/gtktreeview.c:739
4358 msgid "Make the expanders indented"
4359 msgstr "Ryk udviderne ind"
4360
4361 #: gtk/gtktreeview.c:745
4362 msgid "Even Row Color"
4363 msgstr "Lige række-farve"
4364
4365 #: gtk/gtktreeview.c:746
4366 msgid "Color to use for even rows"
4367 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
4368
4369 #: gtk/gtktreeview.c:752
4370 msgid "Odd Row Color"
4371 msgstr "Ulige række-farve"
4372
4373 #: gtk/gtktreeview.c:753
4374 msgid "Color to use for odd rows"
4375 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
4376
4377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4378 msgid "Whether to display the column"
4379 msgstr "Om kolonnen skal vises"
4380
4381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
4382 msgid "Resizable"
4383 msgstr "Kan ændre størrelse"
4384
4385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4386 msgid "Column is user-resizable"
4387 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
4388
4389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4390 msgid "Current width of the column"
4391 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
4392
4393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4394 msgid "Space which is inserted between cells"
4395 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
4396
4397 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4398 msgid "Sizing"
4399 msgstr "Størrelsefastsættelse"
4400
4401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4402 msgid "Resize mode of the column"
4403 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
4404
4405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4406 msgid "Fixed Width"
4407 msgstr "Fast bredde"
4408
4409 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4410 msgid "Current fixed width of the column"
4411 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
4412
4413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4414 msgid "Minimum Width"
4415 msgstr "Mindste bredde"
4416
4417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4418 msgid "Minimum allowed width of the column"
4419 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
4420
4421 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4422 msgid "Maximum Width"
4423 msgstr "Største bredde"
4424
4425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4426 msgid "Maximum allowed width of the column"
4427 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
4428
4429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4430 msgid "Title to appear in column header"
4431 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
4432
4433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4434 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4435 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
4436
4437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4438 msgid "Clickable"
4439 msgstr "Klikbar"
4440
4441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4442 msgid "Whether the header can be clicked"
4443 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
4444
4445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4446 msgid "Widget"
4447 msgstr "Kontrol"
4448
4449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4450 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4451 msgstr ""
4452 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
4453 "kolonnens titel"
4454
4455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4456 msgid "Alignment"
4457 msgstr "Justering"
4458
4459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4460 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4461 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
4462
4463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4464 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4465 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
4466
4467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4468 msgid "Sort indicator"
4469 msgstr "Sorteringsindikator"
4470
4471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4472 msgid "Whether to show a sort indicator"
4473 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
4474
4475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4476 msgid "Sort order"
4477 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
4478
4479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4480 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4481 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
4482
4483 #: gtk/gtkuimanager.c:223
4484 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4485 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
4486
4487 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4488 msgid "Merged UI definition"
4489 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
4490
4491 #: gtk/gtkuimanager.c:231
4492 msgid "An XML string describing the merged UI"
4493 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
4494
4495 #: gtk/gtkviewport.c:137
4496 msgid ""
4497 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4498 "this viewport"
4499 msgstr ""
4500 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
4501 "visningsområde"
4502
4503 #: gtk/gtkviewport.c:145
4504 msgid ""
4505 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4506 "this viewport"
4507 msgstr ""
4508 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
4509 "visningsområde"
4510
4511 #: gtk/gtkviewport.c:153
4512 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4513 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
4514
4515 #: gtk/gtkwidget.c:410
4516 msgid "Widget name"
4517 msgstr "Kontrolnavn"
4518
4519 #: gtk/gtkwidget.c:411
4520 msgid "The name of the widget"
4521 msgstr "Navnet på kontrollen"
4522
4523 #: gtk/gtkwidget.c:417
4524 msgid "Parent widget"
4525 msgstr "Ophavskontrol"
4526
4527 #: gtk/gtkwidget.c:418
4528 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4529 msgstr ""
4530 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
4531
4532 #: gtk/gtkwidget.c:425
4533 msgid "Width request"
4534 msgstr "Breddeforespørgsel"
4535
4536 #: gtk/gtkwidget.c:426
4537 msgid ""
4538 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4539 "used"
4540 msgstr ""
4541 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4542 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4543
4544 #: gtk/gtkwidget.c:434
4545 msgid "Height request"
4546 msgstr "Højdeforespørgsel"
4547
4548 #: gtk/gtkwidget.c:435
4549 msgid ""
4550 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4551 "be used"
4552 msgstr ""
4553 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4554 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4555
4556 #: gtk/gtkwidget.c:444
4557 msgid "Whether the widget is visible"
4558 msgstr "Om kontrollen er synlig"
4559
4560 #: gtk/gtkwidget.c:451
4561 msgid "Whether the widget responds to input"
4562 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
4563
4564 # se næste for forklaring - suboptimalt
4565 #: gtk/gtkwidget.c:457
4566 msgid "Application paintable"
4567 msgstr "Program må tegne"
4568
4569 #: gtk/gtkwidget.c:458
4570 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4571 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
4572
4573 #: gtk/gtkwidget.c:464
4574 msgid "Can focus"
4575 msgstr "Accepterer fokus"
4576
4577 #: gtk/gtkwidget.c:465
4578 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4579 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
4580
4581 #: gtk/gtkwidget.c:471
4582 msgid "Has focus"
4583 msgstr "Har fokus"
4584
4585 #: gtk/gtkwidget.c:472
4586 msgid "Whether the widget has the input focus"
4587 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
4588
4589 #: gtk/gtkwidget.c:478
4590 msgid "Is focus"
4591 msgstr "Har fokus"
4592
4593 #: gtk/gtkwidget.c:479
4594 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4595 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
4596
4597 #: gtk/gtkwidget.c:485
4598 msgid "Can default"
4599 msgstr "Kan være forvalgt"
4600
4601 #: gtk/gtkwidget.c:486
4602 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4603 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
4604
4605 #: gtk/gtkwidget.c:492
4606 msgid "Has default"
4607 msgstr "Har forvalg"
4608
4609 #: gtk/gtkwidget.c:493
4610 msgid "Whether the widget is the default widget"
4611 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
4612
4613 #: gtk/gtkwidget.c:499
4614 msgid "Receives default"
4615 msgstr "Modtager forvalg"
4616
4617 #: gtk/gtkwidget.c:500
4618 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4619 msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret"
4620
4621 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
4622 # "sammensat" er dækkende
4623 #: gtk/gtkwidget.c:506
4624 msgid "Composite child"
4625 msgstr "Sammensat"
4626
4627 #: gtk/gtkwidget.c:507
4628 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4629 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
4630
4631 #: gtk/gtkwidget.c:513
4632 msgid "Style"
4633 msgstr "Stil"
4634
4635 #: gtk/gtkwidget.c:514
4636 msgid ""
4637 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4638 "(colors etc)"
4639 msgstr ""
4640 "Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
4641 "ud (farver osv.)"
4642
4643 #: gtk/gtkwidget.c:520
4644 msgid "Events"
4645 msgstr "Hændelser"
4646
4647 #: gtk/gtkwidget.c:521
4648 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4649 msgstr ""
4650 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
4651
4652 #: gtk/gtkwidget.c:528
4653 msgid "Extension events"
4654 msgstr "Udvidede hændelser"
4655
4656 #: gtk/gtkwidget.c:529
4657 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4658 msgstr ""
4659 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
4660 "modtager"
4661
4662 #: gtk/gtkwidget.c:536
4663 msgid "No show all"
4664 msgstr "Ingen vis alle"
4665
4666 #: gtk/gtkwidget.c:537
4667 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4668 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
4669
4670 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4671 msgid "Interior Focus"
4672 msgstr "Indvendig fokus"
4673
4674 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4675 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4676 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
4677
4678 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4679 msgid "Focus linewidth"
4680 msgstr "Fokuslinjebredde"
4681
4682 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4683 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4684 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
4685
4686 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4687 msgid "Focus line dash pattern"
4688 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
4689
4690 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4691 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4692 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
4693
4694 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4695 msgid "Focus padding"
4696 msgstr "Fokusudfyldning"
4697
4698 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4699 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4700 msgstr ""
4701 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens 'boks'"
4702
4703 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4704 msgid "Cursor color"
4705 msgstr "Markørfarve"
4706
4707 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4708 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4709 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4710
4711 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4712 msgid "Secondary cursor color"
4713 msgstr "Sekundær markørfarve"
4714
4715 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4716 msgid ""
4717 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4718 "right-to-left and left-to-right text"
4719 msgstr ""
4720 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
4721 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
4722
4723 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4724 msgid "Cursor line aspect ratio"
4725 msgstr "Formatforhold for markørlinje"
4726
4727 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4728 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4729 msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4730
4731 #: gtk/gtkwindow.c:455
4732 msgid "Window Type"
4733 msgstr "Vinduestype"
4734
4735 #: gtk/gtkwindow.c:456
4736 msgid "The type of the window"
4737 msgstr "Typen af vindue"
4738
4739 #: gtk/gtkwindow.c:464
4740 msgid "Window Title"
4741 msgstr "Vinduestitel"
4742
4743 #: gtk/gtkwindow.c:465
4744 msgid "The title of the window"
4745 msgstr "Titlen på vinduet"
4746
4747 #: gtk/gtkwindow.c:472
4748 msgid "Window Role"
4749 msgstr "Vinduesrolle"
4750
4751 #: gtk/gtkwindow.c:473
4752 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4753 msgstr ""
4754 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
4755
4756 #: gtk/gtkwindow.c:480
4757 msgid "Allow Shrink"
4758 msgstr "Tillad formindskelse"
4759
4760 #: gtk/gtkwindow.c:482
4761 #, no-c-format
4762 msgid ""
4763 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4764 "time a bad idea"
4765 msgstr ""
4766 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
4767 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
4768
4769 #: gtk/gtkwindow.c:489
4770 msgid "Allow Grow"
4771 msgstr "Tillad forstørrelse"
4772
4773 #: gtk/gtkwindow.c:490
4774 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4775 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
4776
4777 #: gtk/gtkwindow.c:498
4778 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4779 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
4780
4781 #: gtk/gtkwindow.c:505
4782 msgid "Modal"
4783 msgstr "Modal"
4784
4785 #: gtk/gtkwindow.c:506
4786 msgid ""
4787 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4788 "up)"
4789 msgstr ""
4790 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
4791 "er åbent)"
4792
4793 #: gtk/gtkwindow.c:513
4794 msgid "Window Position"
4795 msgstr "Vinduesplacering"
4796
4797 #: gtk/gtkwindow.c:514
4798 msgid "The initial position of the window"
4799 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
4800
4801 #: gtk/gtkwindow.c:522
4802 msgid "Default Width"
4803 msgstr "Standardbredde"
4804
4805 #: gtk/gtkwindow.c:523
4806 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4807 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
4808
4809 #: gtk/gtkwindow.c:532
4810 msgid "Default Height"
4811 msgstr "Standardhøjde"
4812
4813 #: gtk/gtkwindow.c:533
4814 msgid ""
4815 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4816 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
4817
4818 #: gtk/gtkwindow.c:542
4819 msgid "Destroy with Parent"
4820 msgstr "Ødelæg med ophav"
4821
4822 #: gtk/gtkwindow.c:543
4823 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4824 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
4825
4826 #: gtk/gtkwindow.c:550
4827 msgid "Icon"
4828 msgstr "Ikon"
4829
4830 #: gtk/gtkwindow.c:551
4831 msgid "Icon for this window"
4832 msgstr "Ikonet for dette vindue"
4833
4834 #: gtk/gtkwindow.c:567
4835 msgid "Name of the themed icon for this window"
4836 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
4837
4838 #: gtk/gtkwindow.c:582
4839 msgid "Is Active"
4840 msgstr "Er aktiv"
4841
4842 #: gtk/gtkwindow.c:583
4843 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4844 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
4845
4846 #: gtk/gtkwindow.c:590
4847 msgid "Focus in Toplevel"
4848 msgstr "Fokus i vindue"
4849
4850 #: gtk/gtkwindow.c:591
4851 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4852 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
4853
4854 #: gtk/gtkwindow.c:598
4855 msgid "Type hint"
4856 msgstr "Typetip"
4857
4858 #: gtk/gtkwindow.c:599
4859 msgid ""
4860 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4861 "and how to treat it."
4862 msgstr ""
4863 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
4864 "dette er, og hvordan det skal behandles"
4865
4866 #: gtk/gtkwindow.c:607
4867 msgid "Skip taskbar"
4868 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
4869
4870 #: gtk/gtkwindow.c:608
4871 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4872 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
4873
4874 #: gtk/gtkwindow.c:615
4875 msgid "Skip pager"
4876 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
4877
4878 #: gtk/gtkwindow.c:616
4879 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4880 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
4881
4882 #: gtk/gtkwindow.c:630
4883 msgid "Accept focus"
4884 msgstr "Accepterer fokus"
4885
4886 #: gtk/gtkwindow.c:631
4887 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4888 msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
4889
4890 #: gtk/gtkwindow.c:645
4891 msgid "Focus on map"
4892 msgstr "Fokus ved kortlægning"
4893
4894 #: gtk/gtkwindow.c:646
4895 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4896 msgstr "Sand hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus ved kortlægning."
4897
4898 #: gtk/gtkwindow.c:660
4899 msgid "Decorated"
4900 msgstr "Dekoreret"
4901
4902 #: gtk/gtkwindow.c:661
4903 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4904 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
4905
4906 #: gtk/gtkwindow.c:676
4907 msgid "Gravity"
4908 msgstr "Tyngdekraft"
4909
4910 #: gtk/gtkwindow.c:677
4911 msgid "The window gravity of the window"
4912 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
4913
4914 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4915 msgid "IM Preedit style"
4916 msgstr "Præredigeringsstil"
4917
4918 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4919 msgid "How to draw the input method preedit string"
4920 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
4921
4922 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4923 msgid "IM Status style"
4924 msgstr "Statusstil"
4925
4926 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4927 msgid "How to draw the input method statusbar"
4928 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
4929
4930 #, fuzzy
4931 #~ msgid "Row separator column"
4932 #~ msgstr "Rækkespandkolonne"
4933
4934 #, fuzzy
4935 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4936 #~ msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"