1 # Danish translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
12 # attribute -> egenskab
14 # entry -> indtastningsfelt
15 # frame (i animation) -> billede
16 # (column) header -> (kolonne)overskrift
17 # input -> (til tider) indtastning
18 # label -> etiket (med denne stavning)
19 # pixel -> skærmpunkt, punkt
20 # scroll bar -> rullebjælke
21 # spin button -> rulleknap
22 # stock x -> (oftest) lager-x
23 # toggle button -> afkrydsningsknap
24 # toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
27 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
30 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
31 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
35 "Project-Id-Version: gtk+\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
37 "POT-Creation-Date: 2004-11-29 16:33+0100\n"
38 "PO-Revision-Date: 2004-11-29 16:32+0100\n"
39 "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
40 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 msgid "Number of Channels"
47 msgstr "Antal kanaler"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "The number of samples per pixel"
51 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
58 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
59 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
66 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
67 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
70 msgid "Bits per Sample"
71 msgstr "Bit per kanal"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
74 msgid "The number of bits per sample"
75 msgstr "Antal bit per farveværdi"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
82 msgid "The number of columns of the pixbuf"
83 msgstr "Antal kolonner i billedet"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
90 msgid "The number of rows of the pixbuf"
91 msgstr "Antal rækker i billedet"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
99 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
100 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
107 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
108 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
110 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
111 msgid "Default Display"
112 msgstr "Standardterminal"
114 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
115 msgid "The default display for GDK"
116 msgstr "Standardterminalen for GDK"
118 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
122 #: gdk/gdkpango.c:575
123 msgid "the GdkScreen for the renderer"
124 msgstr "Optegnerens GdkScreen"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
132 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
133 "g_get_application_name()"
135 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
139 msgid "Program version"
140 msgstr "Programversion"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
143 msgid "The version of the program"
144 msgstr "Programmets version"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
147 msgid "Copyright string"
148 msgstr "Copyright-streng"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
151 msgid "Copyright information for the program"
152 msgstr "Copyright-information for programmet"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
155 msgid "Comments string"
156 msgstr "Kommentarstreng"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
159 msgid "Comments about the program"
160 msgstr "Kommentarer om programmet"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
164 msgstr "Websted-adresse"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
167 msgid "The URL for the link to the website of the program"
168 msgstr "Adressen til programmets websted"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
171 msgid "Website label"
172 msgstr "Websted-etiket"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
176 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
177 "defaults to the URL"
179 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
187 msgid "List of authors of the program"
188 msgstr "Liste over programmets forfattere"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
192 msgstr "Dokumentører"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
195 msgid "List of people documenting the program"
196 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
203 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
205 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
208 msgid "Translator credits"
209 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
213 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
215 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
223 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
224 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
227 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
230 msgid "Logo Icon Name"
231 msgstr "Logoikonnavn"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
234 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
235 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
242 msgid "Color of hyperlinks"
243 msgstr "Farven på links"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
246 msgid "Accelerator Closure"
247 msgstr "Acceleratorobjekt"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
250 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
254 msgid "Accelerator Widget"
255 msgstr "Acceleratorkontrol"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
258 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
261 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
265 #: gtk/gtkaction.c:197
266 msgid "A unique name for the action."
267 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
269 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
270 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktoolbutton.c:181
274 #: gtk/gtkaction.c:205
275 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
277 "Den etiket som benyttes til menupunkter og knapper som aktiverer denne "
280 #: gtk/gtkaction.c:212
284 #: gtk/gtkaction.c:213
285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
286 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
288 #: gtk/gtkaction.c:219
292 #: gtk/gtkaction.c:220
293 msgid "A tooltip for this action."
294 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
296 #: gtk/gtkaction.c:226
300 #: gtk/gtkaction.c:227
301 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
302 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
304 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
305 msgid "Visible when horizontal"
306 msgstr "Synlig når vandret"
308 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
312 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
314 #: gtk/gtkaction.c:250
315 msgid "Visible when overflown"
316 msgstr "Synlig ved overflydning"
318 #: gtk/gtkaction.c:251
320 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
323 "Hvis sand vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
324 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
326 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
327 msgid "Visible when vertical"
328 msgstr "Synlig når lodret"
330 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
334 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
336 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
340 #: gtk/gtkaction.c:267
342 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
343 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
345 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis sand vil "
346 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
347 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
349 #: gtk/gtkaction.c:275
350 msgid "Hide if empty"
351 msgstr "Skjul hvis tom"
353 #: gtk/gtkaction.c:276
354 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
355 msgstr "Hvis sand vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
357 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
358 #: gtk/gtkwidget.c:450
362 #: gtk/gtkaction.c:283
363 msgid "Whether the action is enabled."
364 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
366 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
367 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
371 #: gtk/gtkaction.c:290
372 msgid "Whether the action is visible."
373 msgstr "Om handlingen er synlig."
375 #: gtk/gtkaction.c:296
377 msgstr "Handlingsgruppe"
379 #: gtk/gtkaction.c:297
381 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
384 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
388 msgid "A name for the action group."
389 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
392 msgid "Whether the action group is enabled."
393 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
396 msgid "Whether the action group is visible."
397 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
399 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
400 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
404 #: gtk/gtkadjustment.c:109
405 msgid "The value of the adjustment"
406 msgstr "Værdien for justeringen"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:118
409 msgid "Minimum Value"
410 msgstr "Mindste værdi"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:119
413 msgid "The minimum value of the adjustment"
414 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:128
417 msgid "Maximum Value"
418 msgstr "Største værdi"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:129
421 msgid "The maximum value of the adjustment"
422 msgstr "Den maksimale værdi for justeringen"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:138
425 msgid "Step Increment"
426 msgstr "Skridtforøgelse"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:139
429 msgid "The step increment of the adjustment"
430 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:148
433 msgid "Page Increment"
434 msgstr "Sideforøgelse"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:149
437 msgid "The page increment of the adjustment"
438 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:158
442 msgstr "Sidestørrelsen"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:159
445 msgid "The page size of the adjustment"
446 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
448 #: gtk/gtkalignment.c:118
449 msgid "Horizontal alignment"
450 msgstr "Vandret justering"
452 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
454 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
457 "Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
458 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
460 #: gtk/gtkalignment.c:128
461 msgid "Vertical alignment"
462 msgstr "Lodret justering"
464 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
466 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
469 "Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er "
472 #: gtk/gtkalignment.c:137
473 msgid "Horizontal scale"
474 msgstr "Vandret skalering"
476 #: gtk/gtkalignment.c:138
478 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
479 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
481 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver "
482 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
485 #: gtk/gtkalignment.c:146
486 msgid "Vertical scale"
487 msgstr "Lodret skalering"
489 #: gtk/gtkalignment.c:147
491 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
492 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver "
495 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
498 #: gtk/gtkalignment.c:164
500 msgstr "Topudfyldning"
502 #: gtk/gtkalignment.c:165
503 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
504 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
506 #: gtk/gtkalignment.c:181
507 msgid "Bottom Padding"
508 msgstr "Bundudfyldning"
510 #: gtk/gtkalignment.c:182
511 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
512 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
514 #: gtk/gtkalignment.c:198
516 msgstr "Venstre udfyldning"
518 #: gtk/gtkalignment.c:199
519 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
520 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
522 #: gtk/gtkalignment.c:215
523 msgid "Right Padding"
524 msgstr "Højre udfyldning"
526 #: gtk/gtkalignment.c:216
527 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
528 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
530 #: gtk/gtkarrow.c:100
531 msgid "Arrow direction"
534 #: gtk/gtkarrow.c:101
535 msgid "The direction the arrow should point"
536 msgstr "Pegeretning for pilen"
538 #: gtk/gtkarrow.c:108
542 #: gtk/gtkarrow.c:109
543 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
544 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
547 msgid "Horizontal Alignment"
548 msgstr "Vandret justering"
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
551 msgid "X alignment of the child"
552 msgstr "Justering af x for barn"
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
555 msgid "Vertical Alignment"
556 msgstr "Lodret justering"
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
559 msgid "Y alignment of the child"
560 msgstr "Justering af y for barn"
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
567 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
568 msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
575 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
576 msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn"
579 msgid "Minimum child width"
580 msgstr "Minimumsbredde for barn"
583 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
584 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
587 msgid "Minimum child height"
588 msgstr "Minimumshøjde for barn"
591 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
592 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
595 msgid "Child internal width padding"
596 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn"
599 msgid "Amount to increase child's size on either side"
600 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side"
603 msgid "Child internal height padding"
604 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn"
607 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
608 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst"
610 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
611 # f.eks. næste tekst for forklaring
614 msgstr "Fordelingsstil"
618 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
619 "edge, start and end"
621 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
622 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
630 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
633 "Hvis sand, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, velegnet til f.eks. "
636 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
641 msgid "The amount of space between children"
642 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
644 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
649 msgid "Whether the children should all be the same size"
650 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
652 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
658 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
659 msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
667 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
670 "Om ekstra plads der tildeles barnet skal allokeres i barnet eller benyttes "
678 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
679 msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
683 msgstr "Pakningstype"
685 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
687 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
688 "start or end of the parent"
690 "En GtkPackType der angiver om barnet skal pakkes med reference til "
691 "begyndelsen eller slutningen af ophavet"
693 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
694 #: gtk/gtkruler.c:140
698 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
699 msgid "The index of the child in the parent"
700 msgstr "Indekset for barnet i ophavet"
702 #: gtk/gtkbutton.c:221
704 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
707 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
709 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:339
710 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
711 msgid "Use underline"
712 msgstr "Benyt understregning"
714 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:340
716 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
717 "for the mnemonic accelerator key"
719 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
722 #: gtk/gtkbutton.c:236
726 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
727 #: gtk/gtkbutton.c:237
729 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
731 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
732 "stedet for at blive vist"
734 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
735 msgid "Focus on click"
736 msgstr "Fokus ved klik"
738 #: gtk/gtkbutton.c:245
739 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
740 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
742 #: gtk/gtkbutton.c:252
743 msgid "Border relief"
746 #: gtk/gtkbutton.c:253
747 msgid "The border relief style"
748 msgstr "Typen af kantrelief"
750 #: gtk/gtkbutton.c:270
751 msgid "Horizontal alignment for child"
752 msgstr "Vandret justering for barn"
754 #: gtk/gtkbutton.c:289
755 msgid "Vertical alignment for child"
756 msgstr "Lodret justering for barn"
758 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
760 msgstr "Billedkontrol"
762 #: gtk/gtkbutton.c:307
763 msgid "Child widget to appear next to the button text"
764 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
766 #: gtk/gtkbutton.c:373
767 msgid "Default Spacing"
768 msgstr "Forvalgsmellemrum"
770 #: gtk/gtkbutton.c:374
771 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
772 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
774 #: gtk/gtkbutton.c:380
775 msgid "Default Outside Spacing"
776 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
778 #: gtk/gtkbutton.c:381
780 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
783 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
785 #: gtk/gtkbutton.c:386
786 msgid "Child X Displacement"
787 msgstr "Vandret forskydning af barn"
789 #: gtk/gtkbutton.c:387
791 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
792 msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
794 #: gtk/gtkbutton.c:394
795 msgid "Child Y Displacement"
796 msgstr "Lodret forskydning af barn"
798 #: gtk/gtkbutton.c:395
800 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
801 msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
803 #: gtk/gtkbutton.c:411
804 msgid "Displace focus"
805 msgstr "Forskyd fokus"
807 #: gtk/gtkbutton.c:412
809 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
812 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
814 #: gtk/gtkbutton.c:417
815 msgid "Show button images"
816 msgstr "Vis knapbilleder"
818 #: gtk/gtkbutton.c:418
819 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
820 msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
822 #: gtk/gtkcalendar.c:468
826 #: gtk/gtkcalendar.c:469
827 msgid "The selected year"
828 msgstr "Det valgte år"
830 #: gtk/gtkcalendar.c:475
834 #: gtk/gtkcalendar.c:476
835 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
836 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
838 #: gtk/gtkcalendar.c:482
842 #: gtk/gtkcalendar.c:483
844 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
845 "currently selected day)"
847 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31 eller 0 for at fravælge den aktuelt "
850 #: gtk/gtkcalendar.c:497
852 msgstr "Vis overskrift"
854 #: gtk/gtkcalendar.c:498
855 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
856 msgstr "Om en overskrift skal vises"
858 #: gtk/gtkcalendar.c:512
859 msgid "Show Day Names"
860 msgstr "Vis dagnavne"
862 #: gtk/gtkcalendar.c:513
863 msgid "If TRUE, day names are displayed"
864 msgstr "Om dagnavne skal vises"
866 #: gtk/gtkcalendar.c:526
867 msgid "No Month Change"
868 msgstr "Ingen månedsændring"
870 #: gtk/gtkcalendar.c:527
871 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
872 msgstr "Hvis sand kan den valgte måned ikke ændres"
874 #: gtk/gtkcalendar.c:541
875 msgid "Show Week Numbers"
876 msgstr "Vis ugenumre"
878 #: gtk/gtkcalendar.c:542
879 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
880 msgstr "Om ugenumre skal vises"
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
887 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
888 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
895 msgid "Display the cell"
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
899 msgid "Display the cell sensitive"
900 msgstr "Vis cellen redigerbar"
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
908 msgstr "Vandret justering"
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
916 msgstr "Lodret justering"
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
924 msgstr "Vandret udfyldning"
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
932 msgstr "Lodret udfyldning"
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
939 msgid "The fixed width"
940 msgstr "Den faste bredde"
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
947 msgid "The fixed height"
948 msgstr "Den faste højde"
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
952 msgstr "Er udvidende"
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
955 msgid "Row has children"
956 msgstr "Række har børn"
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
963 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
964 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
967 msgid "Cell background color name"
968 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
971 msgid "Cell background color as a string"
972 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
975 msgid "Cell background color"
976 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
979 msgid "Cell background color as a GdkColor"
980 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
983 msgid "Cell background set"
984 msgstr "Cellebaggrund sat"
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
987 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
988 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
990 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
994 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
995 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
996 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
998 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1000 msgstr "Tekstkolonne"
1002 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1003 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1004 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1006 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
1008 msgstr "Har indtastningsfelt"
1010 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1011 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1012 msgstr "Hvis falsk kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1014 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1015 msgid "Pixbuf Object"
1016 msgstr "Pixbuf-objekt"
1018 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1019 msgid "The pixbuf to render"
1020 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1023 msgid "Pixbuf Expander Open"
1024 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1027 msgid "Pixbuf for open expander"
1028 msgstr "Billede til en åben udvider"
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1031 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1032 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1035 msgid "Pixbuf for closed expander"
1036 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1042 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1043 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1044 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1046 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1050 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1051 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1052 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1054 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1058 # RETMIG: render detail?
1059 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1060 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1061 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1063 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1064 msgid "Value of the progress bar"
1065 msgstr "Statuslinjens værdi"
1067 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1068 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1072 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1073 msgid "Text on the progress bar"
1074 msgstr "Statuslinjens tekst"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1077 msgid "Text to render"
1078 msgstr "Tekst der skal vises"
1080 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1083 msgstr "Opmærket tekst"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1086 msgid "Marked up text to render"
1087 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:325
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1094 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1095 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1098 msgid "Single Paragraph Mode"
1099 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1102 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1103 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1106 msgid "Background color name"
1107 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1110 msgid "Background color as a string"
1111 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1114 msgid "Background color"
1115 msgstr "Baggrundsfarve"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1118 msgid "Background color as a GdkColor"
1119 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1122 msgid "Foreground color name"
1123 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1126 msgid "Foreground color as a string"
1127 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1130 msgid "Foreground color"
1131 msgstr "Forgrundsfarve"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1134 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1135 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1138 #: gtk/gtktextview.c:577
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1143 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1144 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1147 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1152 msgid "Font description as a string"
1153 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1156 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1157 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1161 msgstr "Skrifttypefamilie"
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1164 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1165 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1168 #: gtk/gtktexttag.c:308
1170 msgstr "Skrifttypestil"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1173 #: gtk/gtktexttag.c:317
1174 msgid "Font variant"
1175 msgstr "Skrifttypevariant"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1178 #: gtk/gtktexttag.c:326
1180 msgstr "Skrifttypevægt"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1183 #: gtk/gtktexttag.c:337
1184 msgid "Font stretch"
1185 msgstr "Skrifttypestrækning"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1188 #: gtk/gtktexttag.c:346
1190 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1194 msgstr "Skrifttypepunkter"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1197 msgid "Font size in points"
1198 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1202 msgstr "Skrifttypeskalering"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1205 msgid "Font scaling factor"
1206 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1210 msgstr "Grundlinjeafstand"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1214 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1215 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1218 msgid "Strikethrough"
1219 msgstr "Gennemstreget"
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1222 msgid "Whether to strike through the text"
1223 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1227 msgstr "Understreget"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1230 msgid "Style of underline for this text"
1231 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1239 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1240 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1241 "probably don't need it"
1243 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1244 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1245 "den sandsynligvis ikke"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:431 gtk/gtkprogressbar.c:242
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1253 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1254 "have enough room to display the entire string, if at all"
1256 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1257 "nok plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
1259 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1261 msgid "Background set"
1262 msgstr "Baggrund angivet"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1265 msgid "Whether this tag affects the background color"
1266 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1269 msgid "Foreground set"
1270 msgstr "Forgrund sat"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1273 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1274 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1277 msgid "Editability set"
1278 msgstr "Redigerbarhed sat"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1281 msgid "Whether this tag affects text editability"
1282 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1285 msgid "Font family set"
1286 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1289 msgid "Whether this tag affects the font family"
1290 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1293 msgid "Font style set"
1294 msgstr "Skrifttypestil sat"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1297 msgid "Whether this tag affects the font style"
1298 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1301 msgid "Font variant set"
1302 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1305 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1306 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1309 msgid "Font weight set"
1310 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1313 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1314 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1317 msgid "Font stretch set"
1318 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1321 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1322 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1325 msgid "Font size set"
1326 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1329 msgid "Whether this tag affects the font size"
1330 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1333 msgid "Font scale set"
1334 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1337 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1338 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1342 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1345 msgid "Whether this tag affects the rise"
1346 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1349 msgid "Strikethrough set"
1350 msgstr "Gennemstregning sat"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1353 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1354 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1357 msgid "Underline set"
1358 msgstr "Understregning sat"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1361 msgid "Whether this tag affects underlining"
1362 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1365 msgid "Language set"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1369 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1370 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1373 msgid "Ellipsize set"
1374 msgstr "Ellipsegør sat"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1377 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1378 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1381 msgid "Toggle state"
1382 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1385 msgid "The toggle state of the button"
1386 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1389 msgid "Inconsistent state"
1390 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1393 msgid "The inconsistent state of the button"
1394 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1398 msgstr "Kan aktiveres"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1401 msgid "The toggle button can be activated"
1402 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1406 msgstr "Radiotilstand"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1409 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1410 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1412 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1413 msgid "Indicator Size"
1414 msgstr "Indikatorstørrelse"
1416 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1417 msgid "Size of check or radio indicator"
1418 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1420 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1421 msgid "Indicator Spacing"
1422 msgstr "Indikatormellemrum"
1424 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1425 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1426 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1428 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
1429 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1433 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1434 msgid "Whether the menu item is checked"
1435 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
1437 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1438 msgid "Inconsistent"
1439 msgstr "Inkonsistent"
1441 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1442 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1443 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1445 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1446 msgid "Draw as radio menu item"
1447 msgstr "Tegn som radiomenupunkt"
1449 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1450 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1451 msgstr "Om menupunktet ser ud som et radiomenupunkt"
1453 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1457 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1458 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1459 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1461 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
1462 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1466 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1467 msgid "The title of the color selection dialog"
1468 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1470 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1839
1471 msgid "Current Color"
1472 msgstr "Nuværende farve"
1474 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1475 msgid "The selected color"
1476 msgstr "Den valgte farve"
1478 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1846
1479 msgid "Current Alpha"
1480 msgstr "Nuværende alfa"
1482 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1483 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1485 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1489 msgid "Has Opacity Control"
1490 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1493 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1494 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:1833
1501 msgid "Whether a palette should be used"
1502 msgstr "Om en palet skal bruges"
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1505 msgid "The current color"
1506 msgstr "Den aktive farve"
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1509 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1511 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1514 # RETMIG: er dette rigtigt?
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1516 msgid "Custom palette"
1517 msgstr "Brugerdefineret palet"
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1520 msgid "Palette to use in the color selector"
1521 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1523 #: gtk/gtkcombo.c:145
1524 msgid "Enable arrow keys"
1525 msgstr "Aktivér piletaster"
1527 #: gtk/gtkcombo.c:146
1528 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1529 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1531 #: gtk/gtkcombo.c:152
1532 msgid "Always enable arrows"
1533 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1535 #: gtk/gtkcombo.c:153
1536 msgid "Obsolete property, ignored"
1537 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1539 #: gtk/gtkcombo.c:159
1540 msgid "Case sensitive"
1541 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1543 #: gtk/gtkcombo.c:160
1544 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1545 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1547 #: gtk/gtkcombo.c:167
1551 #: gtk/gtkcombo.c:168
1552 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1553 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1555 #: gtk/gtkcombo.c:175
1556 msgid "Value in list"
1557 msgstr "Værdi i liste"
1559 #: gtk/gtkcombo.c:176
1560 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1561 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1563 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1564 msgid "ComboBox model"
1565 msgstr "ComboBox-model"
1567 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1568 msgid "The model for the combo box"
1569 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1571 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1573 msgstr "Ombrydningsbredde"
1575 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1576 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1577 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
1579 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1580 msgid "Row span column"
1581 msgstr "Rækkespandkolonne"
1583 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1584 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1585 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1588 msgid "Column span column"
1589 msgstr "Kolonnespandkolonne"
1591 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1592 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1593 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
1595 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1597 msgstr "Aktivt element"
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1600 msgid "The item which is currently active"
1601 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
1603 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:222
1604 msgid "Add tearoffs to menus"
1605 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
1607 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1608 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1609 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
1611 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1615 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1616 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1617 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om barnet"
1619 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1620 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1621 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
1623 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1624 msgid "Appears as list"
1625 msgstr "Vises som liste"
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1628 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1629 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
1631 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1633 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
1635 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1636 msgid "Specify how resize events are handled"
1637 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
1639 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1640 msgid "Border width"
1643 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1644 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1645 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
1647 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1651 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1652 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1653 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen"
1655 #: gtk/gtkcurve.c:123
1659 #: gtk/gtkcurve.c:124
1660 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1661 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
1663 #: gtk/gtkcurve.c:132
1667 #: gtk/gtkcurve.c:133
1668 msgid "Minimum possible value for X"
1669 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
1671 #: gtk/gtkcurve.c:142
1675 #: gtk/gtkcurve.c:143
1676 msgid "Maximum possible X value"
1677 msgstr "Største mulige værdi for x"
1679 #: gtk/gtkcurve.c:152
1683 #: gtk/gtkcurve.c:153
1684 msgid "Minimum possible value for Y"
1685 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
1687 #: gtk/gtkcurve.c:162
1691 #: gtk/gtkcurve.c:163
1692 msgid "Maximum possible value for Y"
1693 msgstr "Største mulige værdi for y"
1695 #: gtk/gtkdialog.c:148
1696 msgid "Has separator"
1697 msgstr "Med adskillelseslinje"
1699 #: gtk/gtkdialog.c:149
1700 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1701 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
1703 #: gtk/gtkdialog.c:174
1704 msgid "Content area border"
1705 msgstr "Indholdsområdekant"
1707 #: gtk/gtkdialog.c:175
1708 msgid "Width of border around the main dialog area"
1709 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
1711 #: gtk/gtkdialog.c:182
1712 msgid "Button spacing"
1713 msgstr "Knapmellemrum"
1715 #: gtk/gtkdialog.c:183
1716 msgid "Spacing between buttons"
1717 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
1719 #: gtk/gtkdialog.c:191
1720 msgid "Action area border"
1721 msgstr "Handlingsområdekant"
1723 #: gtk/gtkdialog.c:192
1724 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1725 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
1727 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:396
1728 msgid "Cursor Position"
1729 msgstr "Markørposition"
1731 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:397
1732 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1733 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
1735 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:406
1736 msgid "Selection Bound"
1737 msgstr "Markeringsgrænse"
1739 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:407
1741 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1743 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
1746 #: gtk/gtkentry.c:506
1747 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1748 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
1750 #: gtk/gtkentry.c:513
1751 msgid "Maximum length"
1752 msgstr "Maksimal længde"
1754 #: gtk/gtkentry.c:514
1755 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1757 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
1760 #: gtk/gtkentry.c:522
1764 #: gtk/gtkentry.c:523
1766 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1769 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
1772 #: gtk/gtkentry.c:531
1773 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1774 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
1776 #: gtk/gtkentry.c:538
1777 msgid "Invisible character"
1778 msgstr "Usynligt tegn"
1780 #: gtk/gtkentry.c:539
1781 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1783 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
1784 "\"adgangskodetilstand\")"
1786 #: gtk/gtkentry.c:546
1787 msgid "Activates default"
1788 msgstr "Aktiverer forvalg"
1790 #: gtk/gtkentry.c:547
1792 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1793 "dialog) when Enter is pressed"
1795 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
1796 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
1798 #: gtk/gtkentry.c:553
1799 msgid "Width in chars"
1800 msgstr "Bredde i tegn"
1802 #: gtk/gtkentry.c:554
1803 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1804 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
1806 #: gtk/gtkentry.c:563
1807 msgid "Scroll offset"
1808 msgstr "Rulningsforskydning"
1810 #: gtk/gtkentry.c:564
1811 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1813 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
1815 #: gtk/gtkentry.c:574
1816 msgid "The contents of the entry"
1817 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
1819 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1821 msgstr "Vandret justering"
1823 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1825 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1828 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1831 #: gtk/gtkentry.c:828
1832 msgid "Select on focus"
1833 msgstr "Markér ved fokus"
1835 #: gtk/gtkentry.c:829
1836 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1837 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
1839 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1840 msgid "Completion Model"
1841 msgstr "Fuldførelsesmodel"
1843 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1844 msgid "The model to find matches in"
1845 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
1847 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1848 msgid "Minimum Key Length"
1849 msgstr "Mindste nøglelængde"
1851 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1852 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1853 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
1855 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
1857 msgstr "Tekstkolonne"
1859 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1860 msgid "The column of the model containing the strings."
1861 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
1863 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1864 msgid "Inline completion"
1865 msgstr "Integreretfuldførelse"
1867 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1868 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1869 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
1871 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1872 msgid "Popup completion"
1873 msgstr "Pop op-fuldførelse"
1875 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1876 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1877 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
1879 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1880 msgid "Visible Window"
1881 msgstr "Synligt vindue"
1883 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1885 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1888 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
1889 "til at indfange handlinger."
1891 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1895 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1897 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1898 "child widget as opposed to below it."
1900 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
1901 "underkontrollen i stedet for over det."
1903 #: gtk/gtkexpander.c:198
1907 #: gtk/gtkexpander.c:199
1908 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1909 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
1911 #: gtk/gtkexpander.c:207
1912 msgid "Text of the expander's label"
1913 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
1915 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:332
1917 msgstr "Benyt opmærkning"
1919 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:333
1920 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1921 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
1923 #: gtk/gtkexpander.c:231
1924 msgid "Space to put between the label and the child"
1925 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
1927 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1928 msgid "Label widget"
1929 msgstr "Etiketkontrol"
1931 #: gtk/gtkexpander.c:241
1932 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1933 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
1935 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1936 msgid "Expander Size"
1937 msgstr "Udviderstørrelse"
1939 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1940 msgid "Size of the expander arrow"
1941 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
1943 #: gtk/gtkexpander.c:257
1944 msgid "Spacing around expander arrow"
1945 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
1947 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1951 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1952 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1953 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
1955 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1956 msgid "File System Backend"
1957 msgstr "Filsystembagende"
1959 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1960 msgid "Name of file system backend to use"
1961 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
1963 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1968 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1969 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1976 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1977 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1980 msgid "Preview widget"
1981 msgstr "Eksempelkontrol"
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1984 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1985 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1988 msgid "Preview Widget Active"
1989 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1993 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1994 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
1996 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1997 msgid "Use Preview Label"
1998 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2000 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2001 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2002 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2005 msgid "Extra widget"
2006 msgstr "Ekstra kontrol"
2008 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2009 msgid "Application supplied widget for extra options."
2010 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2012 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2013 msgid "Select Multiple"
2016 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2017 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2018 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2020 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2022 msgstr "Vis skjulte"
2024 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2025 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2026 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2028 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
2030 msgstr "Dialogvindue"
2032 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2033 msgid "The file chooser dialog to use."
2034 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2036 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
2037 msgid "The title of the file chooser dialog."
2038 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2040 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
2041 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2042 msgstr "Om browsevinduet er synligt eller ej."
2044 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
2045 msgid "Width In Characters"
2046 msgstr "Bredde i tegn"
2048 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
2049 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2050 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2052 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:609
2053 msgid "Default file chooser backend"
2054 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
2056 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:610
2057 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2058 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2065 msgid "The currently selected filename"
2066 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2069 msgid "Show file operations"
2070 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2073 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2074 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2077 msgid "Select multiple"
2078 msgstr "Markér flere"
2080 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2084 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2085 msgid "X position of child widget"
2086 msgstr "x-position for barnekontrollen"
2088 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2092 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2093 msgid "Y position of child widget"
2094 msgstr "y-position for barnekontrollen"
2096 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2097 msgid "The title of the font selection dialog"
2098 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2100 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2102 msgstr "Skrifttypenavn"
2104 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2105 msgid "The name of the selected font"
2106 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2108 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2112 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2113 msgid "Use font in label"
2114 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2116 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2117 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2118 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2120 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2121 msgid "Use size in label"
2122 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2124 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2125 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2126 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2128 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2133 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2134 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2136 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2138 msgstr "Vis størrelse"
2140 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2141 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2142 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2144 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2145 msgid "The X string that represents this font"
2146 msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype"
2148 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2149 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2150 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2152 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2153 msgid "Preview text"
2154 msgstr "Eksempeltekst"
2156 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2157 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2158 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2160 #: gtk/gtkframe.c:128
2161 msgid "Text of the frame's label"
2162 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2164 #: gtk/gtkframe.c:135
2165 msgid "Label xalign"
2166 msgstr "Vandret etiketjustering"
2168 #: gtk/gtkframe.c:136
2169 msgid "The horizontal alignment of the label"
2170 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2172 #: gtk/gtkframe.c:145
2173 msgid "Label yalign"
2174 msgstr "Lodret etiketjustering"
2176 #: gtk/gtkframe.c:146
2177 msgid "The vertical alignment of the label"
2178 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2180 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2181 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2182 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2184 #: gtk/gtkframe.c:162
2185 msgid "Frame shadow"
2186 msgstr "Rammeskygge"
2188 #: gtk/gtkframe.c:163
2189 msgid "Appearance of the frame border"
2190 msgstr "Rammekantens udseende"
2192 #: gtk/gtkframe.c:172
2193 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2194 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2196 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2197 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2201 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2202 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2203 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2205 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2206 msgid "Handle position"
2207 msgstr "Placering af håndtag"
2209 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2210 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2211 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
2213 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2215 msgstr "Fastgørelseskant"
2217 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2219 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2222 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2223 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2225 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2226 msgid "Snap edge set"
2227 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2229 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2231 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2234 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2235 "fra handle_position"
2237 #: gtk/gtkiconview.c:324
2238 msgid "Selection mode"
2239 msgstr "Markeringstilstand"
2241 #: gtk/gtkiconview.c:325
2242 msgid "The selection mode"
2243 msgstr "Markeringstilstanden"
2245 #: gtk/gtkiconview.c:343
2246 msgid "Pixbuf column"
2247 msgstr "Pixbufkolonne"
2249 #: gtk/gtkiconview.c:344
2250 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2251 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
2253 #: gtk/gtkiconview.c:362
2254 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2255 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
2257 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2258 #: gtk/gtkiconview.c:381
2259 msgid "Markup column"
2260 msgstr "Opmærkningskolonne"
2262 #: gtk/gtkiconview.c:382
2263 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2264 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
2266 #: gtk/gtkiconview.c:389
2267 msgid "Icon View Model"
2268 msgstr "Ikonvisningsmodel"
2270 #: gtk/gtkiconview.c:390
2271 msgid "The model for the icon view"
2272 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
2274 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2276 msgstr "Orientering"
2278 #: gtk/gtkiconview.c:398
2280 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2282 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
2284 #: gtk/gtkiconview.c:406
2285 msgid "Selection Box Color"
2286 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
2288 #: gtk/gtkiconview.c:407
2289 msgid "Color of the selection box"
2290 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
2292 #: gtk/gtkiconview.c:413
2293 msgid "Selection Box Alpha"
2294 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
2296 #: gtk/gtkiconview.c:414
2297 msgid "Opacity of the selection box"
2298 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
2300 #: gtk/gtkimage.c:158
2304 #: gtk/gtkimage.c:159
2305 msgid "A GdkPixbuf to display"
2306 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2308 #: gtk/gtkimage.c:166
2312 #: gtk/gtkimage.c:167
2313 msgid "A GdkPixmap to display"
2314 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
2316 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2317 #: gtk/gtkimage.c:174
2321 #: gtk/gtkimage.c:175
2322 msgid "A GdkImage to display"
2323 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
2325 #: gtk/gtkimage.c:182
2329 #: gtk/gtkimage.c:183
2330 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2331 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
2333 #: gtk/gtkimage.c:191
2334 msgid "Filename to load and display"
2335 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2337 #: gtk/gtkimage.c:200
2338 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2339 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2341 #: gtk/gtkimage.c:207
2345 #: gtk/gtkimage.c:208
2346 msgid "Icon set to display"
2347 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2349 #: gtk/gtkimage.c:215
2351 msgstr "Ikonstørrelse"
2353 #: gtk/gtkimage.c:216
2354 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2356 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
2359 #: gtk/gtkimage.c:232
2361 msgstr "Punktstørrelse"
2363 #: gtk/gtkimage.c:233
2364 msgid "Pixel size to use for named icon"
2365 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
2367 #: gtk/gtkimage.c:241
2371 #: gtk/gtkimage.c:242
2372 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2373 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2375 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
2379 #: gtk/gtkimage.c:258
2380 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2381 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
2383 #: gtk/gtkimage.c:265
2384 msgid "Storage type"
2385 msgstr "Lagringstype"
2387 #: gtk/gtkimage.c:266
2388 msgid "The representation being used for image data"
2389 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2391 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2392 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2393 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2395 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2396 msgid "Show menu images"
2397 msgstr "Vis menubilleder"
2399 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2400 msgid "Whether images should be shown in menus"
2401 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
2403 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
2404 msgid "The screen where this window will be displayed"
2405 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2407 #: gtk/gtklabel.c:319
2408 msgid "The text of the label"
2409 msgstr "Tekst for etiketten"
2411 #: gtk/gtklabel.c:326
2412 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2413 msgstr "En liste af stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2415 #: gtk/gtklabel.c:347 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2416 msgid "Justification"
2419 #: gtk/gtklabel.c:348
2421 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2422 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2423 "GtkMisc::xalign for that"
2425 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
2426 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
2427 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
2429 #: gtk/gtklabel.c:356
2433 #: gtk/gtklabel.c:357
2435 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2438 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
2439 "der skal understreges"
2441 #: gtk/gtklabel.c:364
2443 msgstr "Linjeombrydning"
2445 #: gtk/gtklabel.c:365
2446 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2447 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
2449 #: gtk/gtklabel.c:371
2451 msgstr "Kan markeres"
2453 #: gtk/gtklabel.c:372
2454 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2455 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
2457 #: gtk/gtklabel.c:378
2458 msgid "Mnemonic key"
2459 msgstr "Genvejstast"
2461 #: gtk/gtklabel.c:379
2462 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2463 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
2465 #: gtk/gtklabel.c:387
2466 msgid "Mnemonic widget"
2467 msgstr "Tilknyttet kontrol"
2469 #: gtk/gtklabel.c:388
2470 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2472 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
2474 #: gtk/gtklabel.c:432
2476 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2477 "enough room to display the entire string, if at all"
2479 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
2480 "plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
2482 #: gtk/gtklabel.c:449
2483 msgid "Width In Chararacters"
2484 msgstr "Bredde i tegn"
2486 #: gtk/gtklabel.c:450
2487 msgid "The desired width of the label, in characters"
2488 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
2490 #: gtk/gtklabel.c:470
2491 msgid "Single Line Mode"
2492 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
2494 #: gtk/gtklabel.c:471
2495 msgid "Whether the label is in single line mode"
2496 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
2498 #: gtk/gtklabel.c:488
2502 #: gtk/gtklabel.c:489
2503 msgid "Angle at which the label is rotated"
2504 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
2506 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2507 msgid "Horizontal adjustment"
2508 msgstr "Vandret justering"
2510 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2511 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2512 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
2514 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2515 msgid "Vertical adjustment"
2516 msgstr "Lodret justering"
2518 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2519 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2520 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
2522 #: gtk/gtklayout.c:652
2523 msgid "The width of the layout"
2524 msgstr "Bredden af layoutet"
2526 #: gtk/gtklayout.c:661
2527 msgid "The height of the layout"
2528 msgstr "Højden af layoutet"
2530 #: gtk/gtkmenu.c:521
2531 msgid "Tearoff Title"
2532 msgstr "Afrivningstitel"
2534 #: gtk/gtkmenu.c:522
2536 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2539 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2541 #: gtk/gtkmenu.c:536
2542 msgid "Tearoff State"
2543 msgstr "Afrivningstilstand"
2545 #: gtk/gtkmenu.c:537
2546 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2547 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
2549 #: gtk/gtkmenu.c:543
2550 msgid "Vertical Padding"
2551 msgstr "Lodret udfyldning"
2553 #: gtk/gtkmenu.c:544
2554 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2555 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
2557 #: gtk/gtkmenu.c:552
2558 msgid "Vertical Offset"
2559 msgstr "Lodret afstand"
2561 #: gtk/gtkmenu.c:553
2563 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2566 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
2569 #: gtk/gtkmenu.c:561
2570 msgid "Horizontal Offset"
2571 msgstr "Vandret afstand"
2573 #: gtk/gtkmenu.c:562
2575 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2578 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
2581 #: gtk/gtkmenu.c:572
2583 msgstr "Venstre vedhæftning"
2585 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2586 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2587 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2589 #: gtk/gtkmenu.c:580
2590 msgid "Right Attach"
2591 msgstr "Højre vedhæftning"
2593 #: gtk/gtkmenu.c:581
2594 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2595 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2597 #: gtk/gtkmenu.c:588
2599 msgstr "Topvedhæftning"
2601 #: gtk/gtkmenu.c:589
2602 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2603 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
2605 #: gtk/gtkmenu.c:596
2606 msgid "Bottom Attach"
2607 msgstr "Bundvedhæftning"
2609 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2610 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2611 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
2613 #: gtk/gtkmenu.c:684
2614 msgid "Can change accelerators"
2615 msgstr "Kan ændre genveje"
2617 #: gtk/gtkmenu.c:685
2619 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2620 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
2622 #: gtk/gtkmenu.c:690
2623 msgid "Delay before submenus appear"
2624 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
2626 #: gtk/gtkmenu.c:691
2628 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2630 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
2631 "undermenuen dukker op"
2633 #: gtk/gtkmenu.c:698
2634 msgid "Delay before hiding a submenu"
2635 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
2637 #: gtk/gtkmenu.c:699
2639 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2642 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
2645 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2646 msgid "Style of bevel around the menubar"
2647 msgstr "Kanttype for menulinjen"
2649 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2650 msgid "Internal padding"
2651 msgstr "Indvendig udfyldning"
2653 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2654 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2655 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
2657 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2658 msgid "Delay before drop down menus appear"
2659 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
2661 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2662 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2663 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
2665 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2669 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2670 msgid "The dropdown menu"
2671 msgstr "Kombinationsmenuen"
2673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2674 msgid "Image/label border"
2675 msgstr "Billed-/etiketkant"
2677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2678 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2679 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
2681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2682 msgid "Use separator"
2683 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
2685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2687 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2689 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
2692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2693 msgid "Message Type"
2694 msgstr "Meddelelsestype"
2696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2697 msgid "The type of message"
2698 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
2700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2701 msgid "Message Buttons"
2702 msgstr "Meddelelsesknapper"
2704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2705 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2706 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
2708 #: gtk/gtkmisc.c:110
2710 msgstr "Lodret justering"
2712 #: gtk/gtkmisc.c:111
2713 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2714 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2716 #: gtk/gtkmisc.c:120
2718 msgstr "Vandret udfyldning"
2720 #: gtk/gtkmisc.c:121
2722 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2724 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
2727 #: gtk/gtkmisc.c:130
2729 msgstr "Lodret udfyldning"
2731 #: gtk/gtkmisc.c:131
2733 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2735 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
2738 #: gtk/gtknotebook.c:401
2742 #: gtk/gtknotebook.c:402
2743 msgid "The index of the current page"
2744 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
2746 #: gtk/gtknotebook.c:410
2747 msgid "Tab Position"
2748 msgstr "Fanebladplacering"
2750 #: gtk/gtknotebook.c:411
2751 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2752 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
2754 #: gtk/gtknotebook.c:418
2756 msgstr "Fanebladkant"
2758 #: gtk/gtknotebook.c:419
2759 msgid "Width of the border around the tab labels"
2760 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
2762 #: gtk/gtknotebook.c:427
2763 msgid "Horizontal Tab Border"
2764 msgstr "Vandret fanebladkant"
2766 #: gtk/gtknotebook.c:428
2767 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2768 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
2770 #: gtk/gtknotebook.c:436
2771 msgid "Vertical Tab Border"
2772 msgstr "Lodret fanebladkant"
2774 #: gtk/gtknotebook.c:437
2775 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2776 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
2778 #: gtk/gtknotebook.c:445
2780 msgstr "Vis faneblade"
2782 #: gtk/gtknotebook.c:446
2783 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2784 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
2786 #: gtk/gtknotebook.c:452
2790 #: gtk/gtknotebook.c:453
2791 msgid "Whether the border should be shown or not"
2792 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
2794 #: gtk/gtknotebook.c:459
2796 msgstr "Med rulning"
2798 #: gtk/gtknotebook.c:460
2799 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2801 "Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faneblade til "
2804 # se næste tekst for forklaring
2805 #: gtk/gtknotebook.c:466
2806 msgid "Enable Popup"
2807 msgstr "Aktivér menu"
2809 #: gtk/gtknotebook.c:467
2811 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2812 "you can use to go to a page"
2814 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
2815 "gå til en bestemt side"
2817 #: gtk/gtknotebook.c:474
2818 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2819 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
2821 #: gtk/gtknotebook.c:481
2823 msgstr "Fanebladetiket"
2825 #: gtk/gtknotebook.c:482
2826 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2827 msgstr "Strengen der vises i barnets fanebladsetiket"
2829 #: gtk/gtknotebook.c:488
2833 #: gtk/gtknotebook.c:489
2834 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2835 msgstr "Strengen der vises i barnets menupunkt"
2837 #: gtk/gtknotebook.c:502
2839 msgstr "Fanebladudvidning"
2841 #: gtk/gtknotebook.c:503
2842 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2843 msgstr "Om barnets faneblad skal udvides eller ej"
2845 #: gtk/gtknotebook.c:509
2847 msgstr "Fanebladudfyldning"
2849 #: gtk/gtknotebook.c:510
2850 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2851 msgstr "Om barnets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
2853 #: gtk/gtknotebook.c:516
2854 msgid "Tab pack type"
2855 msgstr "Fanebladpakningstype"
2857 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2858 msgid "Secondary backward stepper"
2859 msgstr "Sekundær tilbagepil"
2861 #: gtk/gtknotebook.c:533
2863 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2864 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
2866 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2867 msgid "Secondary forward stepper"
2868 msgstr "Sekundær fremadpil"
2870 #: gtk/gtknotebook.c:550
2872 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2873 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
2875 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2876 msgid "Backward stepper"
2879 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2880 msgid "Display the standard backward arrow button"
2881 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
2883 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2884 msgid "Forward stepper"
2887 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2888 msgid "Display the standard forward arrow button"
2889 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
2891 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2892 msgid "The menu of options"
2893 msgstr "Menuen af valg"
2895 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2896 msgid "Size of dropdown indicator"
2897 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
2899 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2900 msgid "Spacing around indicator"
2901 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
2903 #: gtk/gtkpaned.c:241
2905 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2907 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
2910 #: gtk/gtkpaned.c:249
2911 msgid "Position Set"
2912 msgstr "Position sat"
2914 #: gtk/gtkpaned.c:250
2915 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2916 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
2918 #: gtk/gtkpaned.c:256
2920 msgstr "Håndtagsstørrelse"
2922 #: gtk/gtkpaned.c:257
2923 msgid "Width of handle"
2924 msgstr "Bredden af håndtaget"
2926 #: gtk/gtkpaned.c:273
2927 msgid "Minimal Position"
2928 msgstr "Mindste position"
2930 #: gtk/gtkpaned.c:274
2931 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2932 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
2934 #: gtk/gtkpaned.c:291
2935 msgid "Maximal Position"
2936 msgstr "Største position"
2938 #: gtk/gtkpaned.c:292
2939 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2940 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
2942 #: gtk/gtkpaned.c:309
2944 msgstr "Kan ændre størrelse"
2946 #: gtk/gtkpaned.c:310
2947 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2948 msgstr "Om barnet kan udvide og skrumpe sammen med panelkontrollen"
2950 #: gtk/gtkpaned.c:325
2952 msgstr "Tillad formindskelse"
2954 #: gtk/gtkpaned.c:326
2955 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2956 msgstr "Om barnet kan gøres mindre end dens pladstildeling"
2958 #: gtk/gtkpreview.c:134
2960 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2961 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
2963 #: gtk/gtkprogress.c:131
2964 msgid "Activity mode"
2965 msgstr "Aktivitetstilstand"
2967 #: gtk/gtkprogress.c:132
2969 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2970 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2971 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2973 "Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at "
2974 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. "
2975 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
2978 #: gtk/gtkprogress.c:139
2982 #: gtk/gtkprogress.c:140
2983 msgid "Whether the progress is shown as text"
2984 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2986 #: gtk/gtkprogress.c:147
2987 msgid "Text x alignment"
2988 msgstr "Vandret tekstjustering"
2990 #: gtk/gtkprogress.c:148
2992 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2993 "in the progress widget"
2995 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
2996 "fremgangskontrollen"
2998 #: gtk/gtkprogress.c:156
2999 msgid "Text y alignment"
3000 msgstr "Lodret tekstjustering"
3002 #: gtk/gtkprogress.c:157
3004 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3005 "in the progress widget"
3007 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
3008 "fremgangskontrollen"
3010 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3014 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3015 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3016 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
3018 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3019 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3020 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
3022 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3026 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3027 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3028 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
3030 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3031 msgid "Activity Step"
3032 msgstr "Aktivitetsskridt"
3034 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3035 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3037 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
3039 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3040 msgid "Activity Blocks"
3041 msgstr "Aktivitetsblokke"
3043 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3045 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3048 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
3051 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3052 msgid "Discrete Blocks"
3053 msgstr "Adskilte blokke"
3055 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3057 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3060 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
3063 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3067 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3068 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3069 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
3071 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3073 msgstr "Pulseringsskridt"
3075 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3076 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3078 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
3081 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3082 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3083 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
3085 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3087 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3088 "have enough room to display the entire string, if at all"
3090 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
3091 "plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
3093 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3097 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3099 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3100 "is the current action of its group."
3102 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3103 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
3105 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3109 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3110 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3111 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
3113 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3114 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3115 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
3117 #: gtk/gtkrange.c:325
3118 msgid "Update policy"
3119 msgstr "Opdateringspolitik"
3121 #: gtk/gtkrange.c:326
3122 msgid "How the range should be updated on the screen"
3123 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
3125 #: gtk/gtkrange.c:335
3126 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3128 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
3130 #: gtk/gtkrange.c:342
3134 #: gtk/gtkrange.c:343
3135 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3137 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
3139 #: gtk/gtkrange.c:349
3140 msgid "Slider Width"
3141 msgstr "Skyderbredde"
3143 #: gtk/gtkrange.c:350
3144 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3145 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
3148 #: gtk/gtkrange.c:357
3149 msgid "Trough Border"
3150 msgstr "Fordybningskant"
3152 #: gtk/gtkrange.c:358
3153 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3154 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
3156 #: gtk/gtkrange.c:365
3157 msgid "Stepper Size"
3158 msgstr "Pileknapstørrelse"
3160 #: gtk/gtkrange.c:366
3161 msgid "Length of step buttons at ends"
3162 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
3164 #: gtk/gtkrange.c:373
3165 msgid "Stepper Spacing"
3166 msgstr "Pileknapmellemrum"
3168 #: gtk/gtkrange.c:374
3169 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3170 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
3172 #: gtk/gtkrange.c:381
3173 msgid "Arrow X Displacement"
3174 msgstr "Vandret forskydning af pil"
3176 #: gtk/gtkrange.c:382
3178 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3179 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
3181 #: gtk/gtkrange.c:389
3182 msgid "Arrow Y Displacement"
3183 msgstr "Lodret forskydning af pil"
3185 #: gtk/gtkrange.c:390
3187 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3188 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
3190 #: gtk/gtkruler.c:120
3194 #: gtk/gtkruler.c:121
3195 msgid "Lower limit of ruler"
3196 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
3198 #: gtk/gtkruler.c:130
3202 #: gtk/gtkruler.c:131
3203 msgid "Upper limit of ruler"
3204 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
3206 #: gtk/gtkruler.c:141
3207 msgid "Position of mark on the ruler"
3208 msgstr "Position af mærke på linealen"
3210 #: gtk/gtkruler.c:150
3212 msgstr "Maks. størrelse"
3214 #: gtk/gtkruler.c:151
3215 msgid "Maximum size of the ruler"
3216 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
3218 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3222 #: gtk/gtkscale.c:173
3223 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3224 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
3226 #: gtk/gtkscale.c:182
3230 #: gtk/gtkscale.c:183
3231 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3232 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
3234 #: gtk/gtkscale.c:190
3235 msgid "Value Position"
3236 msgstr "Placering af værdi"
3238 #: gtk/gtkscale.c:191
3239 msgid "The position in which the current value is displayed"
3240 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
3242 #: gtk/gtkscale.c:198
3243 msgid "Slider Length"
3244 msgstr "Skyderlængde"
3246 #: gtk/gtkscale.c:199
3247 msgid "Length of scale's slider"
3248 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
3250 #: gtk/gtkscale.c:207
3251 msgid "Value spacing"
3252 msgstr "Værdimellemrum"
3254 #: gtk/gtkscale.c:208
3255 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3256 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
3258 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3259 msgid "Minimum Slider Length"
3260 msgstr "Mindste skyderlængde"
3262 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3263 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3264 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
3266 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3267 msgid "Fixed slider size"
3268 msgstr "Fast skyderbredde"
3270 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3271 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3272 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
3274 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3276 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3277 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
3279 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3281 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3282 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
3284 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3285 msgid "Horizontal Adjustment"
3286 msgstr "Vandret justering"
3288 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3289 msgid "Vertical Adjustment"
3290 msgstr "Lodret justering"
3292 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3293 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3294 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
3296 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3297 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3298 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
3300 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3301 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3302 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
3304 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3305 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3306 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
3308 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3309 msgid "Window Placement"
3310 msgstr "Vinduesposition"
3312 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3313 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3314 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
3316 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3320 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3321 msgid "Style of bevel around the contents"
3322 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
3324 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3325 msgid "Scrollbar spacing"
3326 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
3328 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3329 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3330 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
3332 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3336 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3337 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3338 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
3340 #: gtk/gtksettings.c:270
3341 msgid "Double Click Time"
3342 msgstr "Dobbeltklikstid"
3344 #: gtk/gtksettings.c:271
3346 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3347 "click (in milliseconds)"
3349 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
3350 "dobbeltklik (i millisekunder)"
3352 #: gtk/gtksettings.c:278
3353 msgid "Double Click Distance"
3354 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
3356 #: gtk/gtksettings.c:279
3358 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3359 "double click (in pixels)"
3361 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
3362 "dobbeltklik (i millisekunder)"
3364 #: gtk/gtksettings.c:286
3365 msgid "Cursor Blink"
3366 msgstr "Markørblinkning"
3368 #: gtk/gtksettings.c:287
3369 msgid "Whether the cursor should blink"
3370 msgstr "Lad markøren blinke"
3372 #: gtk/gtksettings.c:294
3373 msgid "Cursor Blink Time"
3374 msgstr "Markørblinkningstid"
3376 #: gtk/gtksettings.c:295
3377 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3378 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
3380 #: gtk/gtksettings.c:302
3381 msgid "Split Cursor"
3382 msgstr "Delt markør"
3384 #: gtk/gtksettings.c:303
3386 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3389 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
3391 #: gtk/gtksettings.c:310
3395 #: gtk/gtksettings.c:311
3396 msgid "Name of theme RC file to load"
3397 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
3399 #: gtk/gtksettings.c:318
3400 msgid "Icon Theme Name"
3401 msgstr "Ikontemanavn"
3403 #: gtk/gtksettings.c:319
3404 msgid "Name of icon theme to use"
3405 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
3407 #: gtk/gtksettings.c:327
3408 msgid "Key Theme Name"
3409 msgstr "Nøgletemanavn"
3411 #: gtk/gtksettings.c:328
3412 msgid "Name of key theme RC file to load"
3413 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
3415 #: gtk/gtksettings.c:336
3416 msgid "Menu bar accelerator"
3417 msgstr "Menulinjegenvej"
3419 #: gtk/gtksettings.c:337
3420 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3421 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
3423 #: gtk/gtksettings.c:345
3424 msgid "Drag threshold"
3425 msgstr "Trækketærskel"
3427 #: gtk/gtksettings.c:346
3428 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3429 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
3431 #: gtk/gtksettings.c:354
3433 msgstr "Skrifttypenavn"
3435 #: gtk/gtksettings.c:355
3436 msgid "Name of default font to use"
3437 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
3439 #: gtk/gtksettings.c:363
3441 msgstr "Ikonstørrelser"
3443 #: gtk/gtksettings.c:364
3444 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3445 msgstr "Liste af ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3447 #: gtk/gtksettings.c:372
3449 msgstr "GTK-moduler"
3451 #: gtk/gtksettings.c:373
3452 msgid "List of currently active GTK modules"
3453 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
3455 #: gtk/gtksettings.c:382
3456 msgid "Xft Antialias"
3457 msgstr "Xft-udjævning"
3459 #: gtk/gtksettings.c:383
3460 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3461 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
3463 #: gtk/gtksettings.c:392
3465 msgstr "Xft-hinting"
3467 #: gtk/gtksettings.c:393
3468 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3469 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
3471 #: gtk/gtksettings.c:402
3472 msgid "Xft Hint Style"
3473 msgstr "Xft-hintgrad"
3475 #: gtk/gtksettings.c:403
3476 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3478 "Graden af hinting der skal benyttes; \"none\", \"slight\", \"medium\" eller "
3481 #: gtk/gtksettings.c:412
3485 #: gtk/gtksettings.c:413
3486 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3488 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
3490 #: gtk/gtksettings.c:422
3494 #: gtk/gtksettings.c:423
3495 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3497 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
3499 #: gtk/gtksettings.c:432
3500 msgid "Alternative button order"
3501 msgstr "Alternativ knap-orden"
3503 #: gtk/gtksettings.c:433
3504 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3505 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
3507 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3511 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3513 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3516 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
3517 "dens indeholdte kontroller"
3519 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3520 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3521 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
3523 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3527 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3528 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3529 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
3531 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3532 msgid "The number of decimal places to display"
3533 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
3535 # se næste tekst for forklaring
3536 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3537 msgid "Snap to Ticks"
3538 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
3540 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3542 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3543 "nearest step increment"
3545 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
3547 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3551 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3552 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3553 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
3555 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3559 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3560 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3561 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
3563 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3564 msgid "Update Policy"
3565 msgstr "Opdateringspolitik"
3567 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3569 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3571 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
3573 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3574 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3575 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
3577 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3578 msgid "Style of bevel around the spin button"
3579 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
3581 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3582 msgid "Has Resize Grip"
3583 msgstr "Har udvidelsesgreb"
3585 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3586 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3587 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
3589 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3590 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3591 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
3593 #: gtk/gtktable.c:160
3597 #: gtk/gtktable.c:161
3598 msgid "The number of rows in the table"
3599 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3601 #: gtk/gtktable.c:169
3605 #: gtk/gtktable.c:170
3606 msgid "The number of columns in the table"
3607 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
3609 #: gtk/gtktable.c:178
3611 msgstr "Rækkemellemrum"
3613 #: gtk/gtktable.c:179
3614 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3615 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
3617 #: gtk/gtktable.c:187
3618 msgid "Column spacing"
3619 msgstr "Kolonnemellemrum"
3621 #: gtk/gtktable.c:188
3622 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3623 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
3625 #: gtk/gtktable.c:196
3629 #: gtk/gtktable.c:197
3630 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3631 msgstr "Om alle tabelcellerne har samme højde og bredde"
3633 #: gtk/gtktable.c:204
3634 msgid "Left attachment"
3635 msgstr "Venstre vedhæftning"
3637 #: gtk/gtktable.c:211
3638 msgid "Right attachment"
3639 msgstr "Højre vedhæftning"
3641 #: gtk/gtktable.c:212
3642 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3643 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
3645 #: gtk/gtktable.c:218
3646 msgid "Top attachment"
3647 msgstr "Topvedhæftning"
3649 #: gtk/gtktable.c:219
3650 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3651 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
3653 #: gtk/gtktable.c:225
3654 msgid "Bottom attachment"
3655 msgstr "Bundvedhæftning"
3657 #: gtk/gtktable.c:232
3658 msgid "Horizontal options"
3659 msgstr "Vandrette indstillinger"
3661 #: gtk/gtktable.c:233
3662 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3663 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for barnet"
3665 #: gtk/gtktable.c:239
3666 msgid "Vertical options"
3667 msgstr "Lodrette indstillinger"
3669 #: gtk/gtktable.c:240
3670 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3671 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for barnet"
3673 #: gtk/gtktable.c:246
3674 msgid "Horizontal padding"
3675 msgstr "Vandret udfyldning"
3677 #: gtk/gtktable.c:247
3679 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3682 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og højre og venstre naboer, "
3685 #: gtk/gtktable.c:253
3686 msgid "Vertical padding"
3687 msgstr "Lodret udfyldning"
3689 #: gtk/gtktable.c:254
3691 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3694 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og øvre og nedre naboer, i "
3697 #: gtk/gtktext.c:604
3698 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3699 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
3701 #: gtk/gtktext.c:612
3702 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3703 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
3705 #: gtk/gtktext.c:619
3707 msgstr "Linjeombrydning"
3709 #: gtk/gtktext.c:620
3710 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3711 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
3713 #: gtk/gtktext.c:627
3715 msgstr "Ordombrydning"
3717 #: gtk/gtktext.c:628
3718 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3719 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
3721 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3725 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3726 msgid "Text Tag Table"
3727 msgstr "Tekstmærketabel"
3729 #: gtk/gtktexttag.c:197
3731 msgstr "Navn på mærke"
3733 #: gtk/gtktexttag.c:198
3734 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3735 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
3737 #: gtk/gtktexttag.c:216
3738 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3739 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3741 # se næste tekst for forklaring
3742 #: gtk/gtktexttag.c:223
3743 msgid "Background full height"
3744 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
3746 #: gtk/gtktexttag.c:224
3748 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3749 "of the tagged characters"
3751 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
3754 #: gtk/gtktexttag.c:232
3755 msgid "Background stipple mask"
3756 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
3758 #: gtk/gtktexttag.c:233
3759 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3760 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
3762 #: gtk/gtktexttag.c:250
3763 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3764 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
3766 #: gtk/gtktexttag.c:258
3767 msgid "Foreground stipple mask"
3768 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
3770 #: gtk/gtktexttag.c:259
3771 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3772 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
3774 #: gtk/gtktexttag.c:266
3775 msgid "Text direction"
3776 msgstr "Tekstretning"
3778 #: gtk/gtktexttag.c:267
3779 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3780 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
3782 #: gtk/gtktexttag.c:284
3783 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3784 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
3786 #: gtk/gtktexttag.c:309
3787 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3788 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3790 #: gtk/gtktexttag.c:318
3791 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3792 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3794 #: gtk/gtktexttag.c:327
3796 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3797 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3799 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
3802 #: gtk/gtktexttag.c:338
3803 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3804 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3806 #: gtk/gtktexttag.c:347
3807 msgid "Font size in Pango units"
3808 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
3810 #: gtk/gtktexttag.c:357
3812 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3813 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3814 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3816 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
3817 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
3818 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
3819 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3821 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3822 msgid "Left, right, or center justification"
3823 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
3825 #: gtk/gtktexttag.c:386
3827 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3828 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3830 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
3831 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
3832 "forvalg blive brugt."
3834 #: gtk/gtktexttag.c:393
3836 msgstr "Venstre margen"
3838 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3839 msgid "Width of the left margin in pixels"
3840 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
3842 #: gtk/gtktexttag.c:403
3843 msgid "Right margin"
3844 msgstr "Højre margen"
3846 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3847 msgid "Width of the right margin in pixels"
3848 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
3850 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3854 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3855 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3856 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
3858 #: gtk/gtktexttag.c:426
3860 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3862 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
3864 #: gtk/gtktexttag.c:435
3865 msgid "Pixels above lines"
3866 msgstr "Mellemrum over linjer"
3868 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3869 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3870 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
3872 #: gtk/gtktexttag.c:445
3873 msgid "Pixels below lines"
3874 msgstr "Mellemrum under linjer"
3876 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3877 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3878 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
3880 #: gtk/gtktexttag.c:455
3881 msgid "Pixels inside wrap"
3882 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
3884 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3885 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3886 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
3888 #: gtk/gtktexttag.c:482
3890 msgstr "Ombrydningstilstand"
3892 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3894 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3895 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
3897 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3899 msgstr "Tabulatorer"
3901 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3902 msgid "Custom tabs for this text"
3903 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
3905 #: gtk/gtktexttag.c:500
3909 #: gtk/gtktexttag.c:501
3910 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3911 msgstr "Om teksten er skjult. Ikke implementeret i GTK 2.0"
3913 #: gtk/gtktexttag.c:514
3914 msgid "Background full height set"
3915 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
3917 #: gtk/gtktexttag.c:515
3918 msgid "Whether this tag affects background height"
3919 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
3921 #: gtk/gtktexttag.c:518
3922 msgid "Background stipple set"
3923 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
3925 #: gtk/gtktexttag.c:519
3926 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3927 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
3929 #: gtk/gtktexttag.c:526
3930 msgid "Foreground stipple set"
3931 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
3933 #: gtk/gtktexttag.c:527
3934 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3935 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
3937 #: gtk/gtktexttag.c:562
3938 msgid "Justification set"
3939 msgstr "Justering sat"
3941 #: gtk/gtktexttag.c:563
3942 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3943 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
3945 #: gtk/gtktexttag.c:570
3946 msgid "Left margin set"
3947 msgstr "Venstre margen sat"
3949 #: gtk/gtktexttag.c:571
3950 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3951 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
3953 #: gtk/gtktexttag.c:574
3955 msgstr "Indrykning sat"
3957 #: gtk/gtktexttag.c:575
3958 msgid "Whether this tag affects indentation"
3959 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
3961 #: gtk/gtktexttag.c:582
3962 msgid "Pixels above lines set"
3963 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
3965 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3966 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3967 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
3969 #: gtk/gtktexttag.c:586
3970 msgid "Pixels below lines set"
3971 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
3973 #: gtk/gtktexttag.c:590
3974 msgid "Pixels inside wrap set"
3975 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
3977 #: gtk/gtktexttag.c:591
3978 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3979 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
3981 #: gtk/gtktexttag.c:598
3982 msgid "Right margin set"
3983 msgstr "Højre margen sat"
3985 #: gtk/gtktexttag.c:599
3986 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3987 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
3989 #: gtk/gtktexttag.c:606
3990 msgid "Wrap mode set"
3991 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
3993 #: gtk/gtktexttag.c:607
3994 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3995 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
3997 #: gtk/gtktexttag.c:610
3999 msgstr "Tabulatorer sat"
4001 #: gtk/gtktexttag.c:611
4002 msgid "Whether this tag affects tabs"
4003 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
4005 #: gtk/gtktexttag.c:614
4006 msgid "Invisible set"
4007 msgstr "Usynlighed sat"
4009 #: gtk/gtktexttag.c:615
4010 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4011 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
4013 #: gtk/gtktextview.c:547
4014 msgid "Pixels Above Lines"
4015 msgstr "Mellemrum over linjer"
4017 #: gtk/gtktextview.c:557
4018 msgid "Pixels Below Lines"
4019 msgstr "Mellemrum under linjer"
4021 #: gtk/gtktextview.c:567
4022 msgid "Pixels Inside Wrap"
4023 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
4025 #: gtk/gtktextview.c:585
4027 msgstr "Ombrydningstilstand"
4029 #: gtk/gtktextview.c:603
4031 msgstr "Venstre margen"
4033 #: gtk/gtktextview.c:613
4034 msgid "Right Margin"
4035 msgstr "Højre margen"
4037 #: gtk/gtktextview.c:641
4038 msgid "Cursor Visible"
4039 msgstr "Markør synlig"
4041 #: gtk/gtktextview.c:642
4042 msgid "If the insertion cursor is shown"
4043 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
4045 #: gtk/gtktextview.c:649
4049 #: gtk/gtktextview.c:650
4050 msgid "The buffer which is displayed"
4051 msgstr "Den buffer som vises"
4053 #: gtk/gtktextview.c:657
4054 msgid "Overwrite mode"
4055 msgstr "Overskrivningstilstand"
4057 #: gtk/gtktextview.c:658
4058 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4059 msgstr "Om indtast tekst oversskrive eksisterende indhold"
4061 #: gtk/gtktextview.c:665
4063 msgstr "Accepterer tabulator"
4065 #: gtk/gtktextview.c:666
4066 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4067 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
4069 #: gtk/gtktextview.c:675
4070 msgid "Error underline color"
4071 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
4073 #: gtk/gtktextview.c:676
4074 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4075 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
4077 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4078 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4079 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
4081 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4082 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4084 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
4086 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4087 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4088 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
4090 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
4091 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4092 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4093 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
4095 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4096 msgid "Draw Indicator"
4097 msgstr "Vis indikator"
4099 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4100 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4101 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
4103 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4104 msgid "The orientation of the toolbar"
4105 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
4107 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4108 msgid "Toolbar Style"
4109 msgstr "Værktøjslinjestil"
4111 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4112 msgid "How to draw the toolbar"
4113 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
4115 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4119 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4120 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4121 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
4123 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4124 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4125 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
4127 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4128 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4130 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
4132 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4134 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
4136 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4137 msgid "Size of spacers"
4138 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
4140 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4141 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4142 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
4144 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4146 msgstr "Mellemrumsstil"
4148 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4149 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4150 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
4152 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4153 msgid "Button relief"
4156 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4157 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4158 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
4160 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4161 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4162 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
4164 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4165 msgid "Toolbar style"
4166 msgstr "Værktøjslinjestil"
4168 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4170 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4172 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
4175 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4176 msgid "Toolbar icon size"
4177 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
4179 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4180 msgid "Size of icons in default toolbars"
4181 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
4183 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4184 msgid "Text to show in the item."
4185 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
4187 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4189 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4190 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4192 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
4193 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
4195 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4196 msgid "Widget to use as the item label"
4197 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
4199 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4203 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4204 msgid "The stock icon displayed on the item"
4205 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
4207 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4209 msgstr "Ikonkontrol"
4211 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4212 msgid "Icon widget to display in the item"
4213 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
4215 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4217 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4218 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4220 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtig. Hvis sand vises tekst i "
4221 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
4223 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4224 msgid "TreeModelSort Model"
4225 msgstr "TreeModelSort-model"
4227 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4228 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4229 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
4231 #: gtk/gtktreeview.c:558
4232 msgid "TreeView Model"
4233 msgstr "TreeView-model"
4235 #: gtk/gtktreeview.c:559
4236 msgid "The model for the tree view"
4237 msgstr "Modellen for trævisningen"
4239 #: gtk/gtktreeview.c:567
4240 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4241 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
4243 #: gtk/gtktreeview.c:575
4244 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4245 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
4247 #: gtk/gtktreeview.c:583
4248 msgid "Show the column header buttons"
4249 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
4251 #: gtk/gtktreeview.c:590
4252 msgid "Headers Clickable"
4253 msgstr "Klikbare overskrifter"
4255 #: gtk/gtktreeview.c:591
4256 msgid "Column headers respond to click events"
4257 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
4259 #: gtk/gtktreeview.c:598
4260 msgid "Expander Column"
4261 msgstr "Udviderkolonne"
4263 # RETMIG: dette giver ikke mening?
4264 #: gtk/gtktreeview.c:599
4265 msgid "Set the column for the expander column"
4266 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
4268 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4270 msgstr "Kan omsorteres"
4272 #: gtk/gtktreeview.c:607
4273 msgid "View is reorderable"
4274 msgstr "Visningen kan omsorteres"
4276 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
4277 #: gtk/gtktreeview.c:614
4279 msgstr "Skiftende rækker"
4281 #: gtk/gtktreeview.c:615
4282 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4283 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
4285 #: gtk/gtktreeview.c:622
4286 msgid "Enable Search"
4287 msgstr "Aktivér søgning"
4289 #: gtk/gtktreeview.c:623
4290 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4291 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
4293 #: gtk/gtktreeview.c:630
4294 msgid "Search Column"
4295 msgstr "Søgekolonne"
4297 #: gtk/gtktreeview.c:631
4298 msgid "Model column to search through when searching through code"
4299 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
4301 #: gtk/gtktreeview.c:651
4302 msgid "Fixed Height Mode"
4303 msgstr "Fast højde-tilstand"
4305 #: gtk/gtktreeview.c:652
4306 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4308 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
4311 #: gtk/gtktreeview.c:672
4312 msgid "Hover Selection"
4313 msgstr "Svævendemarkering"
4315 #: gtk/gtktreeview.c:673
4316 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4317 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
4319 #: gtk/gtktreeview.c:692
4320 msgid "Hover Expand"
4321 msgstr "Svævende udvidelse"
4323 #: gtk/gtktreeview.c:693
4325 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4326 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
4328 #: gtk/gtktreeview.c:713
4329 msgid "Vertical Separator Width"
4330 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
4332 #: gtk/gtktreeview.c:714
4333 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4334 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
4336 #: gtk/gtktreeview.c:722
4337 msgid "Horizontal Separator Width"
4338 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
4340 #: gtk/gtktreeview.c:723
4341 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4342 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
4344 # se foregående "Rules Hint"
4345 #: gtk/gtktreeview.c:731
4347 msgstr "Tillad skiftende rækker"
4349 #: gtk/gtktreeview.c:732
4350 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4351 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
4353 #: gtk/gtktreeview.c:738
4354 msgid "Indent Expanders"
4355 msgstr "Indryk udvidere"
4357 #: gtk/gtktreeview.c:739
4358 msgid "Make the expanders indented"
4359 msgstr "Ryk udviderne ind"
4361 #: gtk/gtktreeview.c:745
4362 msgid "Even Row Color"
4363 msgstr "Lige række-farve"
4365 #: gtk/gtktreeview.c:746
4366 msgid "Color to use for even rows"
4367 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
4369 #: gtk/gtktreeview.c:752
4370 msgid "Odd Row Color"
4371 msgstr "Ulige række-farve"
4373 #: gtk/gtktreeview.c:753
4374 msgid "Color to use for odd rows"
4375 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
4377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4378 msgid "Whether to display the column"
4379 msgstr "Om kolonnen skal vises"
4381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
4383 msgstr "Kan ændre størrelse"
4385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4386 msgid "Column is user-resizable"
4387 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
4389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4390 msgid "Current width of the column"
4391 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
4393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4394 msgid "Space which is inserted between cells"
4395 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
4397 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4399 msgstr "Størrelsefastsættelse"
4401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4402 msgid "Resize mode of the column"
4403 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
4405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4407 msgstr "Fast bredde"
4409 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4410 msgid "Current fixed width of the column"
4411 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
4413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4414 msgid "Minimum Width"
4415 msgstr "Mindste bredde"
4417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4418 msgid "Minimum allowed width of the column"
4419 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
4421 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4422 msgid "Maximum Width"
4423 msgstr "Største bredde"
4425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4426 msgid "Maximum allowed width of the column"
4427 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
4429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4430 msgid "Title to appear in column header"
4431 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
4433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4434 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4435 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
4437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4442 msgid "Whether the header can be clicked"
4443 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
4445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4450 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4452 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
4455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4460 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4461 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
4463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4464 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4465 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
4467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4468 msgid "Sort indicator"
4469 msgstr "Sorteringsindikator"
4471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4472 msgid "Whether to show a sort indicator"
4473 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
4475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4477 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
4479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4480 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4481 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
4483 #: gtk/gtkuimanager.c:223
4484 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4485 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
4487 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4488 msgid "Merged UI definition"
4489 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
4491 #: gtk/gtkuimanager.c:231
4492 msgid "An XML string describing the merged UI"
4493 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
4495 #: gtk/gtkviewport.c:137
4497 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4500 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
4503 #: gtk/gtkviewport.c:145
4505 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4508 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
4511 #: gtk/gtkviewport.c:153
4512 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4513 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
4515 #: gtk/gtkwidget.c:410
4517 msgstr "Kontrolnavn"
4519 #: gtk/gtkwidget.c:411
4520 msgid "The name of the widget"
4521 msgstr "Navnet på kontrollen"
4523 #: gtk/gtkwidget.c:417
4524 msgid "Parent widget"
4525 msgstr "Ophavskontrol"
4527 #: gtk/gtkwidget.c:418
4528 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4530 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
4532 #: gtk/gtkwidget.c:425
4533 msgid "Width request"
4534 msgstr "Breddeforespørgsel"
4536 #: gtk/gtkwidget.c:426
4538 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4541 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4542 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4544 #: gtk/gtkwidget.c:434
4545 msgid "Height request"
4546 msgstr "Højdeforespørgsel"
4548 #: gtk/gtkwidget.c:435
4550 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4553 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
4554 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
4556 #: gtk/gtkwidget.c:444
4557 msgid "Whether the widget is visible"
4558 msgstr "Om kontrollen er synlig"
4560 #: gtk/gtkwidget.c:451
4561 msgid "Whether the widget responds to input"
4562 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
4564 # se næste for forklaring - suboptimalt
4565 #: gtk/gtkwidget.c:457
4566 msgid "Application paintable"
4567 msgstr "Program må tegne"
4569 #: gtk/gtkwidget.c:458
4570 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4571 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
4573 #: gtk/gtkwidget.c:464
4575 msgstr "Accepterer fokus"
4577 #: gtk/gtkwidget.c:465
4578 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4579 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
4581 #: gtk/gtkwidget.c:471
4585 #: gtk/gtkwidget.c:472
4586 msgid "Whether the widget has the input focus"
4587 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
4589 #: gtk/gtkwidget.c:478
4593 #: gtk/gtkwidget.c:479
4594 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4595 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
4597 #: gtk/gtkwidget.c:485
4599 msgstr "Kan være forvalgt"
4601 #: gtk/gtkwidget.c:486
4602 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4603 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
4605 #: gtk/gtkwidget.c:492
4607 msgstr "Har forvalg"
4609 #: gtk/gtkwidget.c:493
4610 msgid "Whether the widget is the default widget"
4611 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
4613 #: gtk/gtkwidget.c:499
4614 msgid "Receives default"
4615 msgstr "Modtager forvalg"
4617 #: gtk/gtkwidget.c:500
4618 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4619 msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret"
4621 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
4622 # "sammensat" er dækkende
4623 #: gtk/gtkwidget.c:506
4624 msgid "Composite child"
4627 #: gtk/gtkwidget.c:507
4628 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4629 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
4631 #: gtk/gtkwidget.c:513
4635 #: gtk/gtkwidget.c:514
4637 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4640 "Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
4643 #: gtk/gtkwidget.c:520
4647 #: gtk/gtkwidget.c:521
4648 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4650 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
4652 #: gtk/gtkwidget.c:528
4653 msgid "Extension events"
4654 msgstr "Udvidede hændelser"
4656 #: gtk/gtkwidget.c:529
4657 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4659 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
4662 #: gtk/gtkwidget.c:536
4664 msgstr "Ingen vis alle"
4666 #: gtk/gtkwidget.c:537
4667 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4668 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
4670 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4671 msgid "Interior Focus"
4672 msgstr "Indvendig fokus"
4674 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4675 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4676 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
4678 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4679 msgid "Focus linewidth"
4680 msgstr "Fokuslinjebredde"
4682 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4683 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4684 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
4686 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4687 msgid "Focus line dash pattern"
4688 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
4690 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4691 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4692 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
4694 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4695 msgid "Focus padding"
4696 msgstr "Fokusudfyldning"
4698 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4699 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4701 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens 'boks'"
4703 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4704 msgid "Cursor color"
4705 msgstr "Markørfarve"
4707 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4708 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4709 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4711 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4712 msgid "Secondary cursor color"
4713 msgstr "Sekundær markørfarve"
4715 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4717 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4718 "right-to-left and left-to-right text"
4720 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
4721 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
4723 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4724 msgid "Cursor line aspect ratio"
4725 msgstr "Formatforhold for markørlinje"
4727 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4728 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4729 msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
4731 #: gtk/gtkwindow.c:455
4733 msgstr "Vinduestype"
4735 #: gtk/gtkwindow.c:456
4736 msgid "The type of the window"
4737 msgstr "Typen af vindue"
4739 #: gtk/gtkwindow.c:464
4740 msgid "Window Title"
4741 msgstr "Vinduestitel"
4743 #: gtk/gtkwindow.c:465
4744 msgid "The title of the window"
4745 msgstr "Titlen på vinduet"
4747 #: gtk/gtkwindow.c:472
4749 msgstr "Vinduesrolle"
4751 #: gtk/gtkwindow.c:473
4752 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4754 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
4756 #: gtk/gtkwindow.c:480
4757 msgid "Allow Shrink"
4758 msgstr "Tillad formindskelse"
4760 #: gtk/gtkwindow.c:482
4763 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4766 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
4767 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
4769 #: gtk/gtkwindow.c:489
4771 msgstr "Tillad forstørrelse"
4773 #: gtk/gtkwindow.c:490
4774 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4775 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
4777 #: gtk/gtkwindow.c:498
4778 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4779 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
4781 #: gtk/gtkwindow.c:505
4785 #: gtk/gtkwindow.c:506
4787 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4790 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
4793 #: gtk/gtkwindow.c:513
4794 msgid "Window Position"
4795 msgstr "Vinduesplacering"
4797 #: gtk/gtkwindow.c:514
4798 msgid "The initial position of the window"
4799 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
4801 #: gtk/gtkwindow.c:522
4802 msgid "Default Width"
4803 msgstr "Standardbredde"
4805 #: gtk/gtkwindow.c:523
4806 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4807 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
4809 #: gtk/gtkwindow.c:532
4810 msgid "Default Height"
4811 msgstr "Standardhøjde"
4813 #: gtk/gtkwindow.c:533
4815 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4816 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
4818 #: gtk/gtkwindow.c:542
4819 msgid "Destroy with Parent"
4820 msgstr "Ødelæg med ophav"
4822 #: gtk/gtkwindow.c:543
4823 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4824 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
4826 #: gtk/gtkwindow.c:550
4830 #: gtk/gtkwindow.c:551
4831 msgid "Icon for this window"
4832 msgstr "Ikonet for dette vindue"
4834 #: gtk/gtkwindow.c:567
4835 msgid "Name of the themed icon for this window"
4836 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
4838 #: gtk/gtkwindow.c:582
4842 #: gtk/gtkwindow.c:583
4843 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4844 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
4846 #: gtk/gtkwindow.c:590
4847 msgid "Focus in Toplevel"
4848 msgstr "Fokus i vindue"
4850 #: gtk/gtkwindow.c:591
4851 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4852 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
4854 #: gtk/gtkwindow.c:598
4858 #: gtk/gtkwindow.c:599
4860 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4861 "and how to treat it."
4863 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
4864 "dette er, og hvordan det skal behandles"
4866 #: gtk/gtkwindow.c:607
4867 msgid "Skip taskbar"
4868 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
4870 #: gtk/gtkwindow.c:608
4871 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4872 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
4874 #: gtk/gtkwindow.c:615
4876 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
4878 #: gtk/gtkwindow.c:616
4879 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4880 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
4882 #: gtk/gtkwindow.c:630
4883 msgid "Accept focus"
4884 msgstr "Accepterer fokus"
4886 #: gtk/gtkwindow.c:631
4887 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4888 msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
4890 #: gtk/gtkwindow.c:645
4891 msgid "Focus on map"
4892 msgstr "Fokus ved kortlægning"
4894 #: gtk/gtkwindow.c:646
4895 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4896 msgstr "Sand hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus ved kortlægning."
4898 #: gtk/gtkwindow.c:660
4902 #: gtk/gtkwindow.c:661
4903 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4904 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
4906 #: gtk/gtkwindow.c:676
4908 msgstr "Tyngdekraft"
4910 #: gtk/gtkwindow.c:677
4911 msgid "The window gravity of the window"
4912 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
4914 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4915 msgid "IM Preedit style"
4916 msgstr "Præredigeringsstil"
4918 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4919 msgid "How to draw the input method preedit string"
4920 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
4922 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4923 msgid "IM Status style"
4926 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4927 msgid "How to draw the input method statusbar"
4928 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
4931 #~ msgid "Row separator column"
4932 #~ msgstr "Rækkespandkolonne"
4935 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4936 #~ msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"