1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
12 # attribute -> egenskab
14 # entry -> indtastningsfelt
15 # frame (i animation) -> billede
16 # (column) header -> (kolonne)overskrift
17 # input -> (til tider) indtastning
19 # label -> etiket (med denne stavning)
20 # pixel -> skærmpunkt, punkt
21 # scroll bar -> rullebjælke
22 # spin button -> rulleknap
23 # stock x -> (oftest) lager-x
24 # toggle button -> afkrydsningsknap
25 # toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
28 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
31 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
32 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
36 "Project-Id-Version: gtk+\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
38 "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:21-0400\n"
39 "PO-Revision-Date: 2005-10-17 15:49+0200\n"
40 "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
41 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
47 msgid "Number of Channels"
48 msgstr "Antal kanaler"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
51 msgid "The number of samples per pixel"
52 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
59 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
60 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
67 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
68 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
71 msgid "Bits per Sample"
72 msgstr "Bit per kanal"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
75 msgid "The number of bits per sample"
76 msgstr "Antal bit per farveværdi"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
83 msgid "The number of columns of the pixbuf"
84 msgstr "Antal kolonner i billedet"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
91 msgid "The number of rows of the pixbuf"
92 msgstr "Antal rækker i billedet"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
100 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
101 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
108 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
109 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "Standardterminal"
115 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "Standardterminalen for GDK"
119 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
120 #: gtk/gtkwindow.c:600
124 #: gdk/gdkpango.c:491
125 msgid "the GdkScreen for the renderer"
126 msgstr "Optegnerens GdkScreen"
128 #: gdk/gdkscreen.c:74
130 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
132 #: gdk/gdkscreen.c:75
133 msgid "The default font options for the screen"
134 msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
136 #: gdk/gdkscreen.c:82
137 msgid "Font resolution"
138 msgstr "Skrifttypeopløsning"
140 #: gdk/gdkscreen.c:83
141 msgid "The resolution for fonts on the screen"
142 msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
150 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
151 "g_get_application_name()"
153 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
157 msgid "Program version"
158 msgstr "Programversion"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
161 msgid "The version of the program"
162 msgstr "Programmets version"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
165 msgid "Copyright string"
166 msgstr "Copyright-streng"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
169 msgid "Copyright information for the program"
170 msgstr "Copyright-information for programmet"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
173 msgid "Comments string"
174 msgstr "Kommentarstreng"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
177 msgid "Comments about the program"
178 msgstr "Kommentarer om programmet"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
182 msgstr "Websted-adresse"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
185 msgid "The URL for the link to the website of the program"
186 msgstr "Adressen til programmets websted"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
189 msgid "Website label"
190 msgstr "Websted-etiket"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
194 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
195 "defaults to the URL"
197 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "Liste over programmets forfattere"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
210 msgstr "Dokumentører"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
223 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
226 msgid "Translator credits"
227 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
231 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
233 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
241 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
242 "gtk_window_get_default_icon_list()"
244 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
245 "gtk_window_get_default_icon_list()"
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
248 msgid "Logo Icon Name"
249 msgstr "Logoikonnavn"
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
252 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
253 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
257 msgstr "Ombryd licensen"
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
260 msgid "Whether to wrap the license text."
261 msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
264 msgid "Accelerator Closure"
265 msgstr "Acceleratorobjekt"
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
268 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
272 msgid "Accelerator Widget"
273 msgstr "Acceleratorkontrol"
275 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
276 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
277 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
279 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
280 #: gtk/gtktextmark.c:89
284 #: gtk/gtkaction.c:203
285 msgid "A unique name for the action."
286 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
288 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
289 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
293 #: gtk/gtkaction.c:219
294 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
296 "Den etiket som benyttes til menupunkter og knapper som aktiverer denne "
299 #: gtk/gtkaction.c:226
303 #: gtk/gtkaction.c:227
304 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
305 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
307 #: gtk/gtkaction.c:233
311 #: gtk/gtkaction.c:234
312 msgid "A tooltip for this action."
313 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
315 #: gtk/gtkaction.c:240
319 #: gtk/gtkaction.c:241
320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
321 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
323 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
324 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
328 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
329 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
333 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
334 msgid "Visible when horizontal"
335 msgstr "Synlig når vandret"
337 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
341 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
343 #: gtk/gtkaction.c:281
344 msgid "Visible when overflown"
345 msgstr "Synlig ved overflydning"
347 #: gtk/gtkaction.c:282
349 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
352 "Hvis sand vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
353 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
355 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
356 msgid "Visible when vertical"
357 msgstr "Synlig når lodret"
359 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
363 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
365 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
369 #: gtk/gtkaction.c:298
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
374 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis sand vil "
375 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
376 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
378 #: gtk/gtkaction.c:306
379 msgid "Hide if empty"
380 msgstr "Skjul hvis tom"
382 #: gtk/gtkaction.c:307
383 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
384 msgstr "Hvis sand vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
386 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
387 #: gtk/gtkwidget.c:517
391 #: gtk/gtkaction.c:314
392 msgid "Whether the action is enabled."
393 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
395 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:510
400 #: gtk/gtkaction.c:321
401 msgid "Whether the action is visible."
402 msgstr "Om handlingen er synlig."
404 #: gtk/gtkaction.c:327
406 msgstr "Handlingsgruppe"
408 #: gtk/gtkaction.c:328
410 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:158
417 msgid "A name for the action group."
418 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
420 #: gtk/gtkactiongroup.c:165
421 msgid "Whether the action group is enabled."
422 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:172
425 msgid "Whether the action group is visible."
426 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
428 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
429 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
433 #: gtk/gtkadjustment.c:87
434 msgid "The value of the adjustment"
435 msgstr "Værdien for justeringen"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:103
438 msgid "Minimum Value"
439 msgstr "Mindste værdi"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:104
442 msgid "The minimum value of the adjustment"
443 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:123
446 msgid "Maximum Value"
447 msgstr "Største værdi"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:124
450 msgid "The maximum value of the adjustment"
451 msgstr "Den største værdi for justeringen"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:140
454 msgid "Step Increment"
455 msgstr "Skridtforøgelse"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:141
458 msgid "The step increment of the adjustment"
459 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:157
462 msgid "Page Increment"
463 msgstr "Sideforøgelse"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:158
466 msgid "The page increment of the adjustment"
467 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
469 #: gtk/gtkadjustment.c:177
471 msgstr "Sidestørrelsen"
473 #: gtk/gtkadjustment.c:178
474 msgid "The page size of the adjustment"
475 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
477 #: gtk/gtkalignment.c:92
478 msgid "Horizontal alignment"
479 msgstr "Vandret justering"
481 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
483 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
486 "Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
487 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
489 #: gtk/gtkalignment.c:102
490 msgid "Vertical alignment"
491 msgstr "Lodret justering"
493 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
495 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
498 "Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er "
501 #: gtk/gtkalignment.c:111
502 msgid "Horizontal scale"
503 msgstr "Vandret skalering"
505 #: gtk/gtkalignment.c:112
507 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
508 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
510 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver "
511 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
514 #: gtk/gtkalignment.c:120
515 msgid "Vertical scale"
516 msgstr "Lodret skalering"
518 #: gtk/gtkalignment.c:121
520 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
521 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
523 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver "
524 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
527 #: gtk/gtkalignment.c:138
529 msgstr "Topudfyldning"
531 #: gtk/gtkalignment.c:139
532 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
533 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
535 #: gtk/gtkalignment.c:155
536 msgid "Bottom Padding"
537 msgstr "Bundudfyldning"
539 #: gtk/gtkalignment.c:156
540 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
541 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
543 #: gtk/gtkalignment.c:172
545 msgstr "Venstre udfyldning"
547 #: gtk/gtkalignment.c:173
548 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
549 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
551 #: gtk/gtkalignment.c:189
552 msgid "Right Padding"
553 msgstr "Højre udfyldning"
555 #: gtk/gtkalignment.c:190
556 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
557 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
560 msgid "Arrow direction"
564 msgid "The direction the arrow should point"
565 msgstr "Pegeretning for pilen"
572 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
573 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
577 msgid "Arrow Scaling"
578 msgstr "Rækkemellemrum"
581 msgid "Amount of space used up by arrow"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
585 msgid "Horizontal Alignment"
586 msgstr "Vandret justering"
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
589 msgid "X alignment of the child"
590 msgstr "Justering af x for barn"
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
593 msgid "Vertical Alignment"
594 msgstr "Lodret justering"
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
597 msgid "Y alignment of the child"
598 msgstr "Justering af y for barn"
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
605 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
606 msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE"
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
613 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
614 msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn"
616 #: gtk/gtkassistant.c:261
618 msgid "Header Padding"
619 msgstr "Venstre udfyldning"
621 #: gtk/gtkassistant.c:262
623 msgid "Number of pixels around the header."
624 msgstr "Kanttype for menulinjen"
626 #: gtk/gtkassistant.c:269
628 msgid "Content Padding"
629 msgstr "Bundudfyldning"
631 #: gtk/gtkassistant.c:270
633 msgid "Number of pixels around the content pages."
634 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
636 #: gtk/gtkassistant.c:286
639 msgstr "Pakningstype"
641 #: gtk/gtkassistant.c:287
643 msgid "The type of the assistant page"
644 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
646 #: gtk/gtkassistant.c:304
649 msgstr "Sidestørrelsen"
651 #: gtk/gtkassistant.c:305
653 msgid "The title of the assistant page"
654 msgstr "Titlen på vinduet"
656 #: gtk/gtkassistant.c:321
659 msgstr "Klikbare overskrifter"
661 #: gtk/gtkassistant.c:322
662 msgid "Header image for the assistant page"
665 #: gtk/gtkassistant.c:338
667 msgid "Sidebar image"
670 #: gtk/gtkassistant.c:339
671 msgid "Sidebar image for the assistant page"
674 #: gtk/gtkassistant.c:354
676 msgid "Page complete"
677 msgstr "Sideforøgelse"
679 #: gtk/gtkassistant.c:355
680 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
684 msgid "Minimum child width"
685 msgstr "Minimumsbredde for barn"
688 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
689 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
692 msgid "Minimum child height"
693 msgstr "Minimumshøjde for barn"
696 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
697 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
700 msgid "Child internal width padding"
701 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn"
704 msgid "Amount to increase child's size on either side"
705 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side"
708 msgid "Child internal height padding"
709 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn"
712 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
713 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst"
715 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
716 # f.eks. næste tekst for forklaring
719 msgstr "Fordelingsstil"
723 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
724 "edge, start and end"
726 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
727 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
735 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
738 "Hvis sand, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, velegnet til f.eks. "
741 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
747 msgid "The amount of space between children"
748 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
750 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
751 #: gtk/gtktoolbar.c:563
756 msgid "Whether the children should all be the same size"
757 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
759 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
765 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
766 msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
774 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
777 "Om ekstra plads der tildeles barnet skal allokeres i barnet eller benyttes "
785 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
786 msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
790 msgstr "Pakningstype"
792 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
794 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
795 "start or end of the parent"
797 "En GtkPackType der angiver om barnet skal pakkes med reference til "
798 "begyndelsen eller slutningen af ophavet"
800 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
801 #: gtk/gtkruler.c:110
805 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
806 msgid "The index of the child in the parent"
807 msgstr "Indekset for barnet i ophavet"
809 #: gtk/gtkbutton.c:200
811 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
814 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
816 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
817 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
818 msgid "Use underline"
819 msgstr "Benyt understregning"
821 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
823 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
824 "for the mnemonic accelerator key"
826 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
829 #: gtk/gtkbutton.c:215
833 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
834 #: gtk/gtkbutton.c:216
836 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
838 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
839 "stedet for at blive vist"
841 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
842 msgid "Focus on click"
843 msgstr "Fokus ved klik"
845 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
846 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
847 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
849 #: gtk/gtkbutton.c:231
850 msgid "Border relief"
853 #: gtk/gtkbutton.c:232
854 msgid "The border relief style"
855 msgstr "Typen af kantrelief"
857 #: gtk/gtkbutton.c:249
858 msgid "Horizontal alignment for child"
859 msgstr "Vandret justering for barn"
861 #: gtk/gtkbutton.c:268
862 msgid "Vertical alignment for child"
863 msgstr "Lodret justering for barn"
865 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
867 msgstr "Billedkontrol"
869 #: gtk/gtkbutton.c:286
870 msgid "Child widget to appear next to the button text"
871 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
873 #: gtk/gtkbutton.c:300
875 msgid "Image position"
876 msgstr "Placering af håndtag"
878 #: gtk/gtkbutton.c:301
880 msgid "The position of the image relative to the text"
881 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
883 #: gtk/gtkbutton.c:410
884 msgid "Default Spacing"
885 msgstr "Forvalgsmellemrum"
887 #: gtk/gtkbutton.c:411
888 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
889 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
891 #: gtk/gtkbutton.c:417
892 msgid "Default Outside Spacing"
893 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
895 #: gtk/gtkbutton.c:418
897 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
900 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
902 #: gtk/gtkbutton.c:423
903 msgid "Child X Displacement"
904 msgstr "Vandret forskydning af barn"
906 #: gtk/gtkbutton.c:424
908 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
909 msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
911 #: gtk/gtkbutton.c:431
912 msgid "Child Y Displacement"
913 msgstr "Lodret forskydning af barn"
915 #: gtk/gtkbutton.c:432
917 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
918 msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
920 #: gtk/gtkbutton.c:448
921 msgid "Displace focus"
922 msgstr "Forskyd fokus"
924 #: gtk/gtkbutton.c:449
926 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
929 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
931 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
936 #: gtk/gtkbutton.c:463
937 msgid "Border between button edges and child."
940 #: gtk/gtkbutton.c:476
942 msgid "Image spacing"
943 msgstr "Værdimellemrum"
945 #: gtk/gtkbutton.c:477
947 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
948 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
950 #: gtk/gtkbutton.c:485
951 msgid "Show button images"
952 msgstr "Vis knapbilleder"
954 #: gtk/gtkbutton.c:486
955 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
956 msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:417
962 #: gtk/gtkcalendar.c:418
963 msgid "The selected year"
964 msgstr "Det valgte år"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:424
970 #: gtk/gtkcalendar.c:425
971 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
972 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:431
978 #: gtk/gtkcalendar.c:432
980 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
981 "currently selected day)"
983 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31 eller 0 for at fravælge den aktuelt "
986 #: gtk/gtkcalendar.c:446
988 msgstr "Vis overskrift"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:447
991 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
992 msgstr "Om en overskrift skal vises"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:461
995 msgid "Show Day Names"
996 msgstr "Vis dagnavne"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:462
999 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1000 msgstr "Om dagnavne skal vises"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1003 msgid "No Month Change"
1004 msgstr "Ingen månedsændring"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1007 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1008 msgstr "Hvis sand kan den valgte måned ikke ændres"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1011 msgid "Show Week Numbers"
1012 msgstr "Vis ugenumre"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1015 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1016 msgstr "Om ugenumre skal vises"
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1023 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1024 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1031 msgid "Display the cell"
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1035 msgid "Display the cell sensitive"
1036 msgstr "Vis cellen redigerbar"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1044 msgstr "Vandret justering"
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1052 msgstr "Lodret justering"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1060 msgstr "Vandret udfyldning"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1068 msgstr "Lodret udfyldning"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1075 msgid "The fixed width"
1076 msgstr "Den faste bredde"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1083 msgid "The fixed height"
1084 msgstr "Den faste højde"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1088 msgstr "Er udvidende"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1091 msgid "Row has children"
1092 msgstr "Række har børn"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1099 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1100 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1103 msgid "Cell background color name"
1104 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1107 msgid "Cell background color as a string"
1108 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1111 msgid "Cell background color"
1112 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1115 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1116 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1119 msgid "Cell background set"
1120 msgstr "Cellebaggrund sat"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1123 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1124 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1127 msgid "Accelerator key"
1128 msgstr "Genvejstast"
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1131 msgid "The keyval of the accelerator"
1132 msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1135 msgid "Accelerator modifiers"
1136 msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1139 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1140 msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1143 msgid "Accelerator keycode"
1144 msgstr "Genvejstastens nøglekode"
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1147 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1148 msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1151 msgid "Accelerator Mode"
1152 msgstr "Genvejstasttilstand"
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1155 msgid "The type of accelerators"
1156 msgstr "Typen af genvejstaster"
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1163 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1164 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1168 msgstr "Tekstkolonne"
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1171 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1172 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1176 msgstr "Har indtastningsfelt"
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1179 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1180 msgstr "Hvis falsk kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1183 msgid "Pixbuf Object"
1184 msgstr "Pixbuf-objekt"
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1187 msgid "The pixbuf to render"
1188 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1191 msgid "Pixbuf Expander Open"
1192 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1195 msgid "Pixbuf for open expander"
1196 msgstr "Billede til en åben udvider"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1199 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1200 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1203 msgid "Pixbuf for closed expander"
1204 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1211 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1212 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:279
1215 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1220 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1221 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1227 # RETMIG: render detail?
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1229 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1230 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1233 msgid "Follow State"
1234 msgstr "Følg tilstand"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1237 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1238 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1241 msgid "Value of the progress bar"
1242 msgstr "Statuslinjens værdi"
1244 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1245 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1246 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1251 msgid "Text on the progress bar"
1252 msgstr "Statuslinjens tekst"
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1257 msgstr "Pulseringsskridt"
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1261 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1262 "don't know how much."
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1266 msgid "Text x alignment"
1267 msgstr "Vandret tekstjustering"
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1272 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1275 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1279 msgid "Text y alignment"
1280 msgstr "Lodret tekstjustering"
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1284 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1285 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
1288 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
1289 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1291 msgstr "Orientering"
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1294 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1295 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
1297 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1298 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1304 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1305 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1312 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1313 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1314 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1321 msgid "The number of decimal places to display"
1322 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1325 msgid "Text to render"
1326 msgstr "Tekst der skal vises"
1328 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1331 msgstr "Opmærket tekst"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1334 msgid "Marked up text to render"
1335 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1342 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1343 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1346 msgid "Single Paragraph Mode"
1347 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1350 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1351 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1354 msgid "Background color name"
1355 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1358 msgid "Background color as a string"
1359 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1362 msgid "Background color"
1363 msgstr "Baggrundsfarve"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1366 msgid "Background color as a GdkColor"
1367 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1370 msgid "Foreground color name"
1371 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1374 msgid "Foreground color as a string"
1375 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1378 msgid "Foreground color"
1379 msgstr "Forgrundsfarve"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1382 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1383 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1386 #: gtk/gtktextview.c:570
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1391 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1392 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1395 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1400 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1401 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1404 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1405 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1409 msgstr "Skrifttypefamilie"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1412 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1413 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1416 #: gtk/gtktexttag.c:291
1418 msgstr "Skrifttypestil"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1421 #: gtk/gtktexttag.c:300
1422 msgid "Font variant"
1423 msgstr "Skrifttypevariant"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1426 #: gtk/gtktexttag.c:309
1428 msgstr "Skrifttypevægt"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1431 #: gtk/gtktexttag.c:320
1432 msgid "Font stretch"
1433 msgstr "Skrifttypestrækning"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1436 #: gtk/gtktexttag.c:329
1438 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1442 msgstr "Skrifttypepunkter"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1445 msgid "Font size in points"
1446 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1450 msgstr "Skrifttypeskalering"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1453 msgid "Font scaling factor"
1454 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1458 msgstr "Grundlinjeafstand"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1462 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1463 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1466 msgid "Strikethrough"
1467 msgstr "Gennemstreget"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1470 msgid "Whether to strike through the text"
1471 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1475 msgstr "Understreget"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1478 msgid "Style of underline for this text"
1479 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1487 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1488 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1489 "probably don't need it"
1491 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1492 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1493 "den sandsynligvis ikke"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1501 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1502 "have enough room to display the entire string"
1504 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1505 "plads nok til at vise hele strengen"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1508 #: gtk/gtklabel.c:449
1509 msgid "Width In Characters"
1510 msgstr "Bredde i tegn"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1513 msgid "The desired width of the label, in characters"
1514 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1518 msgstr "Ombrydningstilstand"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1522 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1523 "have enough room to display the entire string"
1525 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
1526 "ikke har plads nok til at vise hele strengen"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1530 msgstr "Ombrydningsbredde"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1533 msgid "The width at which the text is wrapped"
1534 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1542 msgid "How to align the lines"
1543 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
1545 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1547 msgid "Background set"
1548 msgstr "Baggrund angivet"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1551 msgid "Whether this tag affects the background color"
1552 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1555 msgid "Foreground set"
1556 msgstr "Forgrund sat"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1559 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1560 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1563 msgid "Editability set"
1564 msgstr "Redigerbarhed sat"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1567 msgid "Whether this tag affects text editability"
1568 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1571 msgid "Font family set"
1572 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1575 msgid "Whether this tag affects the font family"
1576 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1579 msgid "Font style set"
1580 msgstr "Skrifttypestil sat"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1583 msgid "Whether this tag affects the font style"
1584 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1587 msgid "Font variant set"
1588 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1591 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1592 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1595 msgid "Font weight set"
1596 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1599 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1600 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1603 msgid "Font stretch set"
1604 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1607 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1608 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1611 msgid "Font size set"
1612 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1615 msgid "Whether this tag affects the font size"
1616 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1619 msgid "Font scale set"
1620 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1623 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1624 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1628 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1631 msgid "Whether this tag affects the rise"
1632 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1635 msgid "Strikethrough set"
1636 msgstr "Gennemstregning sat"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1639 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1640 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1643 msgid "Underline set"
1644 msgstr "Understregning sat"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1647 msgid "Whether this tag affects underlining"
1648 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1651 msgid "Language set"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1655 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1656 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1659 msgid "Ellipsize set"
1660 msgstr "Ellipsegør sat"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1663 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1664 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1673 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1674 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1677 msgid "Toggle state"
1678 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1681 msgid "The toggle state of the button"
1682 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1685 msgid "Inconsistent state"
1686 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1689 msgid "The inconsistent state of the button"
1690 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1694 msgstr "Kan aktiveres"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1697 msgid "The toggle button can be activated"
1698 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1702 msgstr "Radiotilstand"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1705 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1706 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1710 msgid "Indicator size"
1711 msgstr "Indikatorstørrelse"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1714 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1715 msgid "Size of check or radio indicator"
1716 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1718 #: gtk/gtkcellview.c:183
1720 msgid "CellView model"
1721 msgstr "TreeView-model"
1723 #: gtk/gtkcellview.c:184
1725 msgid "The model for cell view"
1726 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
1728 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1729 msgid "Indicator Size"
1730 msgstr "Indikatorstørrelse"
1732 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1733 msgid "Indicator Spacing"
1734 msgstr "Indikatormellemrum"
1736 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1737 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1738 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1741 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1746 msgid "Whether the menu item is checked"
1747 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
1749 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1750 msgid "Inconsistent"
1751 msgstr "Inkonsistent"
1753 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1754 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1755 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1758 msgid "Draw as radio menu item"
1759 msgstr "Tegn som radiomenupunkt"
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1762 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1763 msgstr "Om menupunktet ser ud som et radiomenupunkt"
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1770 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1771 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1774 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1779 msgid "The title of the color selection dialog"
1780 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1783 msgid "Current Color"
1784 msgstr "Nuværende farve"
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1787 msgid "The selected color"
1788 msgstr "Den valgte farve"
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1791 msgid "Current Alpha"
1792 msgstr "Nuværende alfa"
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1795 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1797 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1801 msgid "Has Opacity Control"
1802 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1805 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1806 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1813 msgid "Whether a palette should be used"
1814 msgstr "Om en palet skal bruges"
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1817 msgid "The current color"
1818 msgstr "Den aktive farve"
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1821 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1823 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1826 # RETMIG: er dette rigtigt?
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1828 msgid "Custom palette"
1829 msgstr "Brugerdefineret palet"
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1832 msgid "Palette to use in the color selector"
1833 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1835 #: gtk/gtkcombo.c:143
1836 msgid "Enable arrow keys"
1837 msgstr "Aktivér piletaster"
1839 #: gtk/gtkcombo.c:144
1840 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1841 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1843 #: gtk/gtkcombo.c:150
1844 msgid "Always enable arrows"
1845 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1847 #: gtk/gtkcombo.c:151
1848 msgid "Obsolete property, ignored"
1849 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1851 #: gtk/gtkcombo.c:157
1852 msgid "Case sensitive"
1853 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1855 #: gtk/gtkcombo.c:158
1856 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1857 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1859 #: gtk/gtkcombo.c:165
1863 #: gtk/gtkcombo.c:166
1864 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1865 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1867 #: gtk/gtkcombo.c:173
1868 msgid "Value in list"
1869 msgstr "Værdi i liste"
1871 #: gtk/gtkcombo.c:174
1872 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1873 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1876 msgid "ComboBox model"
1877 msgstr "ComboBox-model"
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1880 msgid "The model for the combo box"
1881 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1884 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1885 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1888 msgid "Row span column"
1889 msgstr "Rækkespandkolonne"
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1892 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1893 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1896 msgid "Column span column"
1897 msgstr "Kolonnespandkolonne"
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1900 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1901 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1905 msgstr "Aktivt element"
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1908 msgid "The item which is currently active"
1909 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1912 msgid "Add tearoffs to menus"
1913 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1916 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1917 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1924 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1925 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om barnet"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1928 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1929 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1932 msgid "Tearoff Title"
1933 msgstr "Afrivningstitel"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1938 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1941 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1946 msgstr "Sæt pop op-bredde"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1950 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1951 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1954 msgid "Appears as list"
1955 msgstr "Vises som liste"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1958 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1959 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1968 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1969 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1972 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1973 #: gtk/gtkviewport.c:122
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1979 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1980 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
1982 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1984 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
1986 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1987 msgid "Specify how resize events are handled"
1988 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
1990 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1991 msgid "Border width"
1994 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1995 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1996 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
1998 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2002 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2003 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2004 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen"
2006 #: gtk/gtkcurve.c:124
2010 #: gtk/gtkcurve.c:125
2011 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2012 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
2014 #: gtk/gtkcurve.c:132
2018 #: gtk/gtkcurve.c:133
2019 msgid "Minimum possible value for X"
2020 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
2022 #: gtk/gtkcurve.c:141
2026 #: gtk/gtkcurve.c:142
2027 msgid "Maximum possible X value"
2028 msgstr "Største mulige værdi for x"
2030 #: gtk/gtkcurve.c:150
2034 #: gtk/gtkcurve.c:151
2035 msgid "Minimum possible value for Y"
2036 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
2038 #: gtk/gtkcurve.c:159
2042 #: gtk/gtkcurve.c:160
2043 msgid "Maximum possible value for Y"
2044 msgstr "Største mulige værdi for y"
2046 #: gtk/gtkdialog.c:139
2047 msgid "Has separator"
2048 msgstr "Med adskillelseslinje"
2050 #: gtk/gtkdialog.c:140
2051 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2052 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
2054 #: gtk/gtkdialog.c:165
2055 msgid "Content area border"
2056 msgstr "Indholdsområdekant"
2058 #: gtk/gtkdialog.c:166
2059 msgid "Width of border around the main dialog area"
2060 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
2062 #: gtk/gtkdialog.c:173
2063 msgid "Button spacing"
2064 msgstr "Knapmellemrum"
2066 #: gtk/gtkdialog.c:174
2067 msgid "Spacing between buttons"
2068 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
2070 #: gtk/gtkdialog.c:182
2071 msgid "Action area border"
2072 msgstr "Handlingsområdekant"
2074 #: gtk/gtkdialog.c:183
2075 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2076 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
2078 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2079 msgid "Cursor Position"
2080 msgstr "Markørposition"
2082 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2083 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2084 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
2086 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2087 msgid "Selection Bound"
2088 msgstr "Markeringsgrænse"
2090 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2092 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2094 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
2097 #: gtk/gtkentry.c:498
2098 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2099 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
2101 #: gtk/gtkentry.c:505
2102 msgid "Maximum length"
2103 msgstr "Maksimal længde"
2105 #: gtk/gtkentry.c:506
2106 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2108 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
2111 #: gtk/gtkentry.c:514
2115 #: gtk/gtkentry.c:515
2117 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2120 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
2123 #: gtk/gtkentry.c:523
2124 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2125 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
2127 #: gtk/gtkentry.c:531
2129 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2132 #: gtk/gtkentry.c:538
2133 msgid "Invisible character"
2134 msgstr "Usynligt tegn"
2136 #: gtk/gtkentry.c:539
2137 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2139 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
2140 "\"adgangskodetilstand\")"
2142 #: gtk/gtkentry.c:546
2143 msgid "Activates default"
2144 msgstr "Aktiverer forvalg"
2146 #: gtk/gtkentry.c:547
2148 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2149 "dialog) when Enter is pressed"
2151 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
2152 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
2154 #: gtk/gtkentry.c:553
2155 msgid "Width in chars"
2156 msgstr "Bredde i tegn"
2158 #: gtk/gtkentry.c:554
2159 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2160 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
2162 #: gtk/gtkentry.c:563
2163 msgid "Scroll offset"
2164 msgstr "Rulningsforskydning"
2166 #: gtk/gtkentry.c:564
2167 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2169 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
2171 #: gtk/gtkentry.c:574
2172 msgid "The contents of the entry"
2173 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
2175 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2177 msgstr "Vandret justering"
2179 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2181 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2184 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2187 #: gtk/gtkentry.c:606
2189 msgid "Truncate multiline"
2190 msgstr "Markér flere"
2192 #: gtk/gtkentry.c:607
2194 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2195 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2197 #: gtk/gtkentry.c:623
2198 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2201 #: gtk/gtkentry.c:891
2202 msgid "Border between text and frame."
2205 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2206 msgid "Select on focus"
2207 msgstr "Markér ved fokus"
2209 #: gtk/gtkentry.c:897
2210 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2211 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2213 #: gtk/gtkentry.c:911
2214 msgid "Password Hint Timeout"
2217 #: gtk/gtkentry.c:912
2218 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2221 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2222 msgid "Completion Model"
2223 msgstr "Fuldførelsesmodel"
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2226 msgid "The model to find matches in"
2227 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
2229 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2230 msgid "Minimum Key Length"
2231 msgstr "Mindste nøglelængde"
2233 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2234 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2235 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
2237 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
2239 msgstr "Tekstkolonne"
2241 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2242 msgid "The column of the model containing the strings."
2243 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2245 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2246 msgid "Inline completion"
2247 msgstr "Integreretfuldførelse"
2249 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2250 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2251 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2254 msgid "Popup completion"
2255 msgstr "Pop op-fuldførelse"
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2258 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2259 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2262 msgid "Popup set width"
2263 msgstr "Sæt pop op-bredde"
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2266 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2268 "Hvis sand, vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
2270 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2271 msgid "Popup single match"
2272 msgstr "Pop op enkelt match"
2274 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2275 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2276 msgstr "Hvis sand, vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
2278 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2280 msgid "Inline selection"
2281 msgstr "Integreretfuldførelse"
2283 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2285 msgid "Your description here"
2286 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
2288 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2289 msgid "Visible Window"
2290 msgstr "Synligt vindue"
2292 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2294 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2297 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
2298 "til at indfange handlinger."
2300 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2304 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2306 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2307 "child widget as opposed to below it."
2309 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
2310 "underkontrollen i stedet for over det."
2312 #: gtk/gtkexpander.c:187
2316 #: gtk/gtkexpander.c:188
2317 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2318 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
2320 #: gtk/gtkexpander.c:196
2321 msgid "Text of the expander's label"
2322 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
2324 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2326 msgstr "Benyt opmærkning"
2328 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2329 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2330 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
2332 #: gtk/gtkexpander.c:220
2333 msgid "Space to put between the label and the child"
2334 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
2336 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2337 msgid "Label widget"
2338 msgstr "Etiketkontrol"
2340 #: gtk/gtkexpander.c:230
2341 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2342 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2344 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
2345 msgid "Expander Size"
2346 msgstr "Udviderstørrelse"
2348 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
2349 msgid "Size of the expander arrow"
2350 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2352 #: gtk/gtkexpander.c:246
2353 msgid "Spacing around expander arrow"
2354 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2361 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2362 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2364 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2365 msgid "File System Backend"
2366 msgstr "Filsystembagende"
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2369 msgid "Name of file system backend to use"
2370 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2372 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2376 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2377 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2378 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2380 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2384 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2385 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2386 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2388 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2389 msgid "Preview widget"
2390 msgstr "Eksempelkontrol"
2392 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2393 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2394 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2396 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2397 msgid "Preview Widget Active"
2398 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2402 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2403 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2405 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2406 msgid "Use Preview Label"
2407 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2409 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2410 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2411 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2413 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2414 msgid "Extra widget"
2415 msgstr "Ekstra kontrol"
2417 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2418 msgid "Application supplied widget for extra options."
2419 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2421 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2422 msgid "Select Multiple"
2425 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2426 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2427 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2429 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2431 msgstr "Vis skjulte"
2433 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2434 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2435 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2437 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2438 msgid "Do overwrite confirmation"
2439 msgstr "Overskriv bekræftelsen"
2441 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2444 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2445 "dialog if necessary."
2447 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et \"overskriv bekræftelse\"'s-"
2448 "vindue, hvis det er nødvendigt."
2450 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2452 msgstr "Dialogvindue"
2454 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2455 msgid "The file chooser dialog to use."
2456 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2458 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2459 msgid "The title of the file chooser dialog."
2460 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2462 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2463 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2464 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2466 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:248
2467 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2471 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2472 msgid "The currently selected filename"
2473 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2475 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2476 msgid "Show file operations"
2477 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2479 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2480 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2481 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2483 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2487 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2488 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2491 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2495 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2496 msgid "X position of child widget"
2497 msgstr "x-position for barnekontrollen"
2499 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2503 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2504 msgid "Y position of child widget"
2505 msgstr "y-position for barnekontrollen"
2507 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2508 msgid "The title of the font selection dialog"
2509 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2511 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2513 msgstr "Skrifttypenavn"
2515 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2516 msgid "The name of the selected font"
2517 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2519 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2523 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2524 msgid "Use font in label"
2525 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2527 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2528 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2529 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2531 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2532 msgid "Use size in label"
2533 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2535 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2536 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2537 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2539 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2543 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2544 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2545 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2547 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2549 msgstr "Vis størrelse"
2551 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2552 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2553 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2555 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2556 msgid "The X string that represents this font"
2557 msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype"
2559 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2560 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2561 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2563 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2564 msgid "Preview text"
2565 msgstr "Eksempeltekst"
2567 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2568 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2569 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2571 #: gtk/gtkframe.c:106
2572 msgid "Text of the frame's label"
2573 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2575 #: gtk/gtkframe.c:113
2576 msgid "Label xalign"
2577 msgstr "Vandret etiketjustering"
2579 #: gtk/gtkframe.c:114
2580 msgid "The horizontal alignment of the label"
2581 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2583 #: gtk/gtkframe.c:122
2584 msgid "Label yalign"
2585 msgstr "Lodret etiketjustering"
2587 #: gtk/gtkframe.c:123
2588 msgid "The vertical alignment of the label"
2589 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2591 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2592 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2593 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2595 #: gtk/gtkframe.c:138
2596 msgid "Frame shadow"
2597 msgstr "Rammeskygge"
2599 #: gtk/gtkframe.c:139
2600 msgid "Appearance of the frame border"
2601 msgstr "Rammekantens udseende"
2603 #: gtk/gtkframe.c:148
2604 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2605 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2607 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2608 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2609 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2611 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2612 msgid "Handle position"
2613 msgstr "Placering af håndtag"
2615 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2616 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2617 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
2619 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2621 msgstr "Fastgørelseskant"
2623 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2625 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2628 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2629 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2631 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2632 msgid "Snap edge set"
2633 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2635 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2637 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2640 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2641 "fra handle_position"
2643 #: gtk/gtkiconview.c:546
2644 msgid "Selection mode"
2645 msgstr "Markeringstilstand"
2647 #: gtk/gtkiconview.c:547
2648 msgid "The selection mode"
2649 msgstr "Markeringstilstanden"
2651 #: gtk/gtkiconview.c:565
2652 msgid "Pixbuf column"
2653 msgstr "Pixbufkolonne"
2655 #: gtk/gtkiconview.c:566
2656 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2657 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
2659 #: gtk/gtkiconview.c:584
2660 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2661 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
2663 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2664 #: gtk/gtkiconview.c:603
2665 msgid "Markup column"
2666 msgstr "Opmærkningskolonne"
2668 #: gtk/gtkiconview.c:604
2669 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2670 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
2672 #: gtk/gtkiconview.c:611
2673 msgid "Icon View Model"
2674 msgstr "Ikonvisningsmodel"
2676 #: gtk/gtkiconview.c:612
2677 msgid "The model for the icon view"
2678 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
2680 #: gtk/gtkiconview.c:628
2681 msgid "Number of columns"
2682 msgstr "Antal kolonner"
2684 #: gtk/gtkiconview.c:629
2685 msgid "Number of columns to display"
2686 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
2688 #: gtk/gtkiconview.c:646
2689 msgid "Width for each item"
2690 msgstr "Bredden for hvert objekt"
2692 #: gtk/gtkiconview.c:647
2693 msgid "The width used for each item"
2694 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
2696 #: gtk/gtkiconview.c:663
2697 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2698 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
2700 #: gtk/gtkiconview.c:678
2702 msgstr "Rækkemellemrum"
2704 #: gtk/gtkiconview.c:679
2705 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2706 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
2708 #: gtk/gtkiconview.c:694
2709 msgid "Column Spacing"
2710 msgstr "Kolonnemellemrum"
2712 #: gtk/gtkiconview.c:695
2713 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2714 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
2716 #: gtk/gtkiconview.c:710
2720 #: gtk/gtkiconview.c:711
2721 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2722 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
2724 #: gtk/gtkiconview.c:728
2726 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2728 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
2730 #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2732 msgstr "Kan omsorteres"
2734 #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
2735 msgid "View is reorderable"
2736 msgstr "Visningen kan omsorteres"
2738 #: gtk/gtkiconview.c:752
2739 msgid "Selection Box Color"
2740 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
2742 #: gtk/gtkiconview.c:753
2743 msgid "Color of the selection box"
2744 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
2746 #: gtk/gtkiconview.c:759
2747 msgid "Selection Box Alpha"
2748 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
2750 #: gtk/gtkiconview.c:760
2751 msgid "Opacity of the selection box"
2752 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
2754 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2758 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2759 msgid "A GdkPixbuf to display"
2760 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2762 #: gtk/gtkimage.c:138
2766 #: gtk/gtkimage.c:139
2767 msgid "A GdkPixmap to display"
2768 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
2770 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2771 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2775 #: gtk/gtkimage.c:147
2776 msgid "A GdkImage to display"
2777 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
2779 #: gtk/gtkimage.c:154
2783 #: gtk/gtkimage.c:155
2784 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2785 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
2787 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2788 msgid "Filename to load and display"
2789 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2791 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2792 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2793 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2795 #: gtk/gtkimage.c:179
2799 #: gtk/gtkimage.c:180
2800 msgid "Icon set to display"
2801 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2803 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2805 msgstr "Ikonstørrelse"
2807 #: gtk/gtkimage.c:188
2808 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2810 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
2813 #: gtk/gtkimage.c:204
2815 msgstr "Punktstørrelse"
2817 #: gtk/gtkimage.c:205
2818 msgid "Pixel size to use for named icon"
2819 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
2821 #: gtk/gtkimage.c:213
2825 #: gtk/gtkimage.c:214
2826 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2827 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2829 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2830 msgid "Storage type"
2831 msgstr "Lagringstype"
2833 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2834 msgid "The representation being used for image data"
2835 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2837 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2838 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2839 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2841 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2842 msgid "Show menu images"
2843 msgstr "Vis menubilleder"
2845 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2846 msgid "Whether images should be shown in menus"
2847 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
2849 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2850 msgid "The screen where this window will be displayed"
2851 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2853 #: gtk/gtklabel.c:298
2854 msgid "The text of the label"
2855 msgstr "Tekst for etiketten"
2857 #: gtk/gtklabel.c:305
2858 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2859 msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2861 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2862 msgid "Justification"
2865 #: gtk/gtklabel.c:327
2867 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2868 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2869 "GtkMisc::xalign for that"
2871 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
2872 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
2873 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
2875 #: gtk/gtklabel.c:335
2879 #: gtk/gtklabel.c:336
2881 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2884 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
2885 "der skal understreges"
2887 #: gtk/gtklabel.c:343
2889 msgstr "Linjeombrydning"
2891 #: gtk/gtklabel.c:344
2892 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2893 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
2895 #: gtk/gtklabel.c:359
2897 msgid "Line wrap mode"
2898 msgstr "Linjeombrydning"
2900 #: gtk/gtklabel.c:360
2901 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2904 #: gtk/gtklabel.c:367
2906 msgstr "Kan markeres"
2908 #: gtk/gtklabel.c:368
2909 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2910 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
2912 #: gtk/gtklabel.c:374
2913 msgid "Mnemonic key"
2914 msgstr "Genvejstast"
2916 #: gtk/gtklabel.c:375
2917 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2918 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
2920 #: gtk/gtklabel.c:383
2921 msgid "Mnemonic widget"
2922 msgstr "Tilknyttet kontrol"
2924 #: gtk/gtklabel.c:384
2925 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2927 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
2929 #: gtk/gtklabel.c:430
2931 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2932 "enough room to display the entire string"
2934 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
2935 "plads til at vise hele strengen"
2937 #: gtk/gtklabel.c:470
2938 msgid "Single Line Mode"
2939 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
2941 #: gtk/gtklabel.c:471
2942 msgid "Whether the label is in single line mode"
2943 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
2945 #: gtk/gtklabel.c:488
2949 #: gtk/gtklabel.c:489
2950 msgid "Angle at which the label is rotated"
2951 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
2953 #: gtk/gtklabel.c:509
2954 msgid "Maximum Width In Characters"
2955 msgstr "Største bredde i tegn"
2957 #: gtk/gtklabel.c:510
2958 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2959 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
2961 #: gtk/gtklabel.c:626
2963 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2964 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2966 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2967 msgid "Horizontal adjustment"
2968 msgstr "Vandret justering"
2970 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2971 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2972 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
2974 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2975 msgid "Vertical adjustment"
2976 msgstr "Lodret justering"
2978 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2979 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2980 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
2982 #: gtk/gtklayout.c:619
2983 msgid "The width of the layout"
2984 msgstr "Bredden af layoutet"
2986 #: gtk/gtklayout.c:628
2987 msgid "The height of the layout"
2988 msgstr "Højden af layoutet"
2990 #: gtk/gtkmenu.c:485
2992 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2995 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2997 #: gtk/gtkmenu.c:499
2998 msgid "Tearoff State"
2999 msgstr "Afrivningstilstand"
3001 #: gtk/gtkmenu.c:500
3002 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3003 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
3005 #: gtk/gtkmenu.c:506
3006 msgid "Vertical Padding"
3007 msgstr "Lodret udfyldning"
3009 #: gtk/gtkmenu.c:507
3010 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3011 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
3013 #: gtk/gtkmenu.c:515
3015 msgid "Horizontal Padding"
3016 msgstr "Vandret udfyldning"
3018 #: gtk/gtkmenu.c:516
3020 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3021 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
3023 #: gtk/gtkmenu.c:524
3024 msgid "Vertical Offset"
3025 msgstr "Lodret afstand"
3027 #: gtk/gtkmenu.c:525
3029 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3032 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
3035 #: gtk/gtkmenu.c:533
3036 msgid "Horizontal Offset"
3037 msgstr "Vandret afstand"
3039 #: gtk/gtkmenu.c:534
3041 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3044 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
3047 #: gtk/gtkmenu.c:542
3049 msgid "Double Arrows"
3052 #: gtk/gtkmenu.c:543
3053 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3056 #: gtk/gtkmenu.c:551
3058 msgstr "Venstre vedhæftning"
3060 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3061 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3062 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
3064 #: gtk/gtkmenu.c:559
3065 msgid "Right Attach"
3066 msgstr "Højre vedhæftning"
3068 #: gtk/gtkmenu.c:560
3069 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3070 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
3072 #: gtk/gtkmenu.c:567
3074 msgstr "Topvedhæftning"
3076 #: gtk/gtkmenu.c:568
3077 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3078 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
3080 #: gtk/gtkmenu.c:575
3081 msgid "Bottom Attach"
3082 msgstr "Bundvedhæftning"
3084 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3085 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3086 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
3088 #: gtk/gtkmenu.c:663
3089 msgid "Can change accelerators"
3090 msgstr "Kan ændre genveje"
3092 #: gtk/gtkmenu.c:664
3094 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3095 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
3097 #: gtk/gtkmenu.c:669
3098 msgid "Delay before submenus appear"
3099 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
3101 #: gtk/gtkmenu.c:670
3103 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3105 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
3106 "undermenuen dukker op"
3108 #: gtk/gtkmenu.c:677
3109 msgid "Delay before hiding a submenu"
3110 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
3112 #: gtk/gtkmenu.c:678
3114 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3117 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
3120 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3121 msgid "Pack direction"
3122 msgstr "Pakningsretning"
3124 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3125 msgid "The pack direction of the menubar"
3126 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
3128 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3129 msgid "Child Pack direction"
3130 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
3132 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3133 msgid "The child pack direction of the menubar"
3134 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
3136 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3137 msgid "Style of bevel around the menubar"
3138 msgstr "Kanttype for menulinjen"
3140 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3141 msgid "Internal padding"
3142 msgstr "Indvendig udfyldning"
3144 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3145 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3146 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
3148 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3149 msgid "Delay before drop down menus appear"
3150 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
3152 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3153 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3154 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
3156 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3160 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3161 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3164 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3168 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3169 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3170 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
3172 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3176 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3177 msgid "The dropdown menu"
3178 msgstr "Kombinationsmenuen"
3180 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3181 msgid "Image/label border"
3182 msgstr "Billed-/etiketkant"
3184 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3185 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3186 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
3188 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3189 msgid "Use separator"
3190 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
3192 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3194 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3196 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
3199 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3200 msgid "Message Type"
3201 msgstr "Meddelelsestype"
3203 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3204 msgid "The type of message"
3205 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3207 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3208 msgid "Message Buttons"
3209 msgstr "Meddelelsesknapper"
3211 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3212 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3213 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3215 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3217 msgid "The primary text of the message dialog"
3218 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3220 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3223 msgstr "Benyt opmærkning"
3225 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3227 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3228 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
3230 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3232 msgid "Secondary Text"
3235 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3237 msgid "The secondary text of the message dialog"
3238 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3240 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3241 msgid "Use Markup in secondary"
3244 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3245 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3248 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3255 msgstr "Lodret justering"
3258 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3259 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3263 msgstr "Vandret udfyldning"
3267 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3269 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
3272 #: gtk/gtkmisc.c:103
3274 msgstr "Lodret udfyldning"
3276 #: gtk/gtkmisc.c:104
3278 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3280 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
3283 #: gtk/gtknotebook.c:566
3287 #: gtk/gtknotebook.c:567
3288 msgid "The index of the current page"
3289 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
3291 #: gtk/gtknotebook.c:575
3292 msgid "Tab Position"
3293 msgstr "Fanebladplacering"
3295 #: gtk/gtknotebook.c:576
3296 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3297 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
3299 #: gtk/gtknotebook.c:583
3301 msgstr "Fanebladkant"
3303 #: gtk/gtknotebook.c:584
3304 msgid "Width of the border around the tab labels"
3305 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
3307 #: gtk/gtknotebook.c:592
3308 msgid "Horizontal Tab Border"
3309 msgstr "Vandret fanebladkant"
3311 #: gtk/gtknotebook.c:593
3312 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3313 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
3315 #: gtk/gtknotebook.c:601
3316 msgid "Vertical Tab Border"
3317 msgstr "Lodret fanebladkant"
3319 #: gtk/gtknotebook.c:602
3320 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3321 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
3323 #: gtk/gtknotebook.c:610
3325 msgstr "Vis faneblade"
3327 #: gtk/gtknotebook.c:611
3328 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3329 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
3331 #: gtk/gtknotebook.c:617
3335 #: gtk/gtknotebook.c:618
3336 msgid "Whether the border should be shown or not"
3337 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3339 #: gtk/gtknotebook.c:624
3341 msgstr "Med rulning"
3343 #: gtk/gtknotebook.c:625
3344 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3346 "Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faneblade til "
3349 # se næste tekst for forklaring
3350 #: gtk/gtknotebook.c:631
3351 msgid "Enable Popup"
3352 msgstr "Aktivér menu"
3354 #: gtk/gtknotebook.c:632
3356 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3357 "you can use to go to a page"
3359 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
3360 "gå til en bestemt side"
3362 #: gtk/gtknotebook.c:639
3363 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3364 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
3366 #: gtk/gtknotebook.c:645
3371 #: gtk/gtknotebook.c:646
3372 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3375 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3376 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3380 #: gtk/gtknotebook.c:663
3381 msgid "Group for tabs drag and drop"
3384 #: gtk/gtknotebook.c:669
3386 msgstr "Fanebladetiket"
3388 #: gtk/gtknotebook.c:670
3389 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3390 msgstr "Strengen der vises i barnets fanebladsetiket"
3392 #: gtk/gtknotebook.c:676
3396 #: gtk/gtknotebook.c:677
3397 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3398 msgstr "Strengen der vises i barnets menupunkt"
3400 #: gtk/gtknotebook.c:690
3402 msgstr "Fanebladudvidning"
3404 #: gtk/gtknotebook.c:691
3405 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3406 msgstr "Om barnets faneblad skal udvides eller ej"
3408 #: gtk/gtknotebook.c:697
3410 msgstr "Fanebladudfyldning"
3412 #: gtk/gtknotebook.c:698
3413 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3414 msgstr "Om barnets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
3416 #: gtk/gtknotebook.c:704
3417 msgid "Tab pack type"
3418 msgstr "Fanebladpakningstype"
3420 #: gtk/gtknotebook.c:711
3422 msgid "Tab reorderable"
3423 msgstr "Kan omsorteres"
3425 #: gtk/gtknotebook.c:712
3427 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3428 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3430 #: gtk/gtknotebook.c:718
3432 msgid "Tab detachable"
3433 msgstr "Fanebladetiket"
3435 #: gtk/gtknotebook.c:719
3437 msgid "Whether the tab is detachable"
3438 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
3440 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3441 msgid "Secondary backward stepper"
3442 msgstr "Sekundær tilbagepil"
3444 #: gtk/gtknotebook.c:735
3446 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3447 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3449 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3450 msgid "Secondary forward stepper"
3451 msgstr "Sekundær fremadpil"
3453 #: gtk/gtknotebook.c:751
3455 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3456 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3458 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3459 msgid "Backward stepper"
3462 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3463 msgid "Display the standard backward arrow button"
3464 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
3466 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3467 msgid "Forward stepper"
3470 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3471 msgid "Display the standard forward arrow button"
3472 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
3474 #: gtk/gtknotebook.c:795
3477 msgstr "Fanebladkant"
3479 #: gtk/gtknotebook.c:796
3481 msgid "Size of tab overlap area"
3482 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
3484 #: gtk/gtknotebook.c:811
3485 msgid "Tab curvature"
3488 #: gtk/gtknotebook.c:812
3490 msgid "Size of tab curvature"
3491 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
3493 #: gtk/gtkobject.c:367
3497 #: gtk/gtkobject.c:368
3498 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3499 msgstr "Anonym brugerdata-peger"
3501 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3502 msgid "The menu of options"
3503 msgstr "Menuen af valg"
3505 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3506 msgid "Size of dropdown indicator"
3507 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
3509 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3510 msgid "Spacing around indicator"
3511 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
3513 #: gtk/gtkpaned.c:220
3515 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3517 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
3520 #: gtk/gtkpaned.c:228
3521 msgid "Position Set"
3522 msgstr "Position sat"
3524 #: gtk/gtkpaned.c:229
3525 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3526 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
3528 #: gtk/gtkpaned.c:235
3530 msgstr "Håndtagsstørrelse"
3532 #: gtk/gtkpaned.c:236
3533 msgid "Width of handle"
3534 msgstr "Bredden af håndtaget"
3536 #: gtk/gtkpaned.c:252
3537 msgid "Minimal Position"
3538 msgstr "Mindste position"
3540 #: gtk/gtkpaned.c:253
3541 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3542 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
3544 #: gtk/gtkpaned.c:270
3545 msgid "Maximal Position"
3546 msgstr "Største position"
3548 #: gtk/gtkpaned.c:271
3549 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3550 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
3552 #: gtk/gtkpaned.c:288
3554 msgstr "Kan ændre størrelse"
3556 #: gtk/gtkpaned.c:289
3557 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3558 msgstr "Om barnet kan udvide og skrumpe sammen med panelkontrollen"
3560 #: gtk/gtkpaned.c:304
3562 msgstr "Tillad formindskelse"
3564 #: gtk/gtkpaned.c:305
3565 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3566 msgstr "Om barnet kan gøres mindre end dens pladstildeling"
3568 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3572 #: gtk/gtkplug.c:147
3574 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3575 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej."
3577 #: gtk/gtkpreview.c:106
3579 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3580 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
3582 #: gtk/gtkprinter.c:120
3584 msgid "Name of the printer"
3585 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
3587 #: gtk/gtkprinter.c:126
3591 #: gtk/gtkprinter.c:127
3593 msgid "Backend for the printer"
3594 msgstr "Optegnerens GdkScreen"
3596 #: gtk/gtkprinter.c:133
3601 #: gtk/gtkprinter.c:134
3602 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3605 #: gtk/gtkprinter.c:140
3608 msgstr "Accepterer tabulator"
3610 #: gtk/gtkprinter.c:141
3611 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3614 #: gtk/gtkprinter.c:147
3616 msgid "Accepts PostScript"
3617 msgstr "Accepterer tabulator"
3619 #: gtk/gtkprinter.c:148
3620 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3623 #: gtk/gtkprinter.c:154
3624 msgid "State Message"
3627 #: gtk/gtkprinter.c:155
3628 msgid "String giving the current state of the printer"
3631 #: gtk/gtkprinter.c:161
3636 #: gtk/gtkprinter.c:162
3638 msgid "The location of the printer"
3639 msgstr "Feltes orientering"
3641 #: gtk/gtkprinter.c:169
3643 msgid "The icon name to use for the printer"
3644 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
3646 #: gtk/gtkprinter.c:175
3650 #: gtk/gtkprinter.c:176
3652 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3653 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3655 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3657 msgid "Source option"
3658 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
3660 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3661 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3664 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3666 msgid "Title of the print job"
3667 msgstr "Titlen på vinduet"
3669 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3674 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3675 msgid "Printer to print the job to"
3678 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3682 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3683 msgid "Printer settings"
3686 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3689 msgstr "Sidestørrelsen"
3691 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3692 msgid "Track Print Status"
3695 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3697 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3698 "print data has been sent to the printer or print server."
3701 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3703 msgid "Default Page Setup"
3704 msgstr "Standardhøjde"
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3707 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3711 msgid "Print Settings"
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3715 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3723 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3724 msgid "A string used for identifying the print job."
3727 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3729 msgid "Number of Pages"
3730 msgstr "Antal kanaler"
3732 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3734 msgid "The number of pages in the document."
3735 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3737 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3739 msgid "Current Page"
3740 msgstr "Nuværende alfa"
3742 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3744 msgid "The current page in the document"
3745 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
3747 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3749 msgid "Use full page"
3752 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3754 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3755 "not the corner of the imageable area"
3758 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3760 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3761 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3764 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3769 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3770 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3773 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3776 msgstr "Dialogvindue"
3778 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3779 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3782 # se foregående "Rules Hint"
3783 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3786 msgstr "Tillad skiftende rækker"
3788 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3789 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3792 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3794 msgid "Export filename"
3797 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3801 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3803 msgid "The status of the print operation"
3804 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
3806 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3807 msgid "Status String"
3810 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3811 msgid "A human-readable description of the status"
3814 # RETMIG: er dette rigtigt?
3815 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3817 msgid "Custom tab label"
3818 msgstr "Brugerdefineret palet"
3820 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3821 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3825 msgid "The GtkPageSetup to use"
3828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3830 msgid "Selected Printer"
3831 msgstr "Det valgte år"
3833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3835 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3836 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
3838 #: gtk/gtkprogress.c:99
3839 msgid "Activity mode"
3840 msgstr "Aktivitetstilstand"
3842 #: gtk/gtkprogress.c:100
3845 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3846 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3847 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3849 "Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at "
3850 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. "
3851 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
3854 #: gtk/gtkprogress.c:108
3858 #: gtk/gtkprogress.c:109
3860 msgid "Whether the progress is shown as text."
3861 msgstr "Vis fremgang som tekst"
3863 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3864 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3865 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
3867 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3871 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3872 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3873 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
3875 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3876 msgid "Activity Step"
3877 msgstr "Aktivitetsskridt"
3879 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3880 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3882 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
3884 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3885 msgid "Activity Blocks"
3886 msgstr "Aktivitetsblokke"
3888 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3890 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3893 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
3896 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3897 msgid "Discrete Blocks"
3898 msgstr "Adskilte blokke"
3900 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3902 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3905 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
3908 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3912 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3913 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3914 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
3916 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3918 msgstr "Pulseringsskridt"
3920 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3921 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3923 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
3926 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3927 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3928 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
3930 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3933 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3934 "have enough room to display the entire string, if at all."
3936 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
3937 "plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
3939 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3944 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3945 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3948 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3952 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3954 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3955 "is the current action of its group."
3957 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3958 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
3960 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3961 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3962 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
3964 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3966 msgid "The current value"
3967 msgstr "Den aktive farve"
3969 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3971 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3975 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3976 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3977 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
3979 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3980 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3981 msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
3983 #: gtk/gtkrange.c:323
3984 msgid "Update policy"
3985 msgstr "Opdateringspolitik"
3987 #: gtk/gtkrange.c:324
3988 msgid "How the range should be updated on the screen"
3989 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
3991 #: gtk/gtkrange.c:333
3992 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3994 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
3996 #: gtk/gtkrange.c:340
4000 #: gtk/gtkrange.c:341
4001 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4003 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
4005 #: gtk/gtkrange.c:348
4006 msgid "Lower stepper sensitivity"
4009 #: gtk/gtkrange.c:349
4011 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4015 #: gtk/gtkrange.c:357
4016 msgid "Upper stepper sensitivity"
4019 #: gtk/gtkrange.c:358
4021 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4025 #: gtk/gtkrange.c:375
4026 msgid "Show Fill Level"
4029 #: gtk/gtkrange.c:376
4030 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4033 #: gtk/gtkrange.c:392
4034 msgid "Restrict to Fill Level"
4037 #: gtk/gtkrange.c:393
4038 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4041 #: gtk/gtkrange.c:408
4045 #: gtk/gtkrange.c:409
4046 msgid "The fill level."
4049 #: gtk/gtkrange.c:417
4050 msgid "Slider Width"
4051 msgstr "Skyderbredde"
4053 #: gtk/gtkrange.c:418
4054 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4055 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
4058 #: gtk/gtkrange.c:425
4059 msgid "Trough Border"
4060 msgstr "Fordybningskant"
4062 #: gtk/gtkrange.c:426
4063 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4064 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
4066 #: gtk/gtkrange.c:433
4067 msgid "Stepper Size"
4068 msgstr "Pileknapstørrelse"
4070 #: gtk/gtkrange.c:434
4071 msgid "Length of step buttons at ends"
4072 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
4074 #: gtk/gtkrange.c:449
4075 msgid "Stepper Spacing"
4076 msgstr "Pileknapmellemrum"
4078 #: gtk/gtkrange.c:450
4079 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4080 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
4082 #: gtk/gtkrange.c:457
4083 msgid "Arrow X Displacement"
4084 msgstr "Vandret forskydning af pil"
4086 #: gtk/gtkrange.c:458
4088 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4089 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4091 #: gtk/gtkrange.c:465
4092 msgid "Arrow Y Displacement"
4093 msgstr "Lodret forskydning af pil"
4095 #: gtk/gtkrange.c:466
4097 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4098 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4100 #: gtk/gtkrange.c:474
4101 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4104 #: gtk/gtkrange.c:475
4106 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4107 "IN while they are dragged"
4110 #: gtk/gtkrange.c:489
4111 msgid "Trough Side Details"
4114 #: gtk/gtkrange.c:490
4116 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4117 "with different details"
4120 #: gtk/gtkrange.c:506
4121 msgid "Trough Under Steppers"
4124 #: gtk/gtkrange.c:507
4126 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4130 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4131 msgid "Recent Manager"
4134 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4135 msgid "The RecentManager object to use"
4138 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4140 msgid "Show Private"
4143 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4145 msgid "Whether the private items should be displayed"
4146 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4148 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4150 msgid "Show Tooltips"
4151 msgstr "Værktøjstips"
4153 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4155 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4156 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
4158 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4163 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4165 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4166 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
4168 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4169 msgid "Show Not Found"
4172 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4174 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4175 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4177 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4179 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4180 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
4182 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4187 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4189 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4190 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
4192 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:263
4196 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4198 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4199 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
4201 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4206 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4208 msgid "The sorting order of the items displayed"
4209 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
4211 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4213 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4214 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
4216 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4218 msgid "Show Numbers"
4219 msgstr "Vis ugenumre"
4221 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4223 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4224 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
4226 #: gtk/gtkrecentmanager.c:249
4227 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4230 #: gtk/gtkrecentmanager.c:264
4232 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4235 #: gtk/gtkrecentmanager.c:280
4236 msgid "The size of the recently used resources list"
4239 #: gtk/gtkruler.c:90
4243 #: gtk/gtkruler.c:91
4244 msgid "Lower limit of ruler"
4245 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
4247 #: gtk/gtkruler.c:100
4251 #: gtk/gtkruler.c:101
4252 msgid "Upper limit of ruler"
4253 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
4255 #: gtk/gtkruler.c:111
4256 msgid "Position of mark on the ruler"
4257 msgstr "Position af mærke på linealen"
4259 #: gtk/gtkruler.c:120
4261 msgstr "Maks. størrelse"
4263 #: gtk/gtkruler.c:121
4264 msgid "Maximum size of the ruler"
4265 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
4267 #: gtk/gtkruler.c:136
4271 #: gtk/gtkruler.c:137
4272 msgid "The metric used for the ruler"
4273 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
4275 #: gtk/gtkscale.c:143
4276 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4277 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
4279 #: gtk/gtkscale.c:152
4283 #: gtk/gtkscale.c:153
4284 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4285 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
4287 #: gtk/gtkscale.c:160
4288 msgid "Value Position"
4289 msgstr "Placering af værdi"
4291 #: gtk/gtkscale.c:161
4292 msgid "The position in which the current value is displayed"
4293 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
4295 #: gtk/gtkscale.c:168
4296 msgid "Slider Length"
4297 msgstr "Skyderlængde"
4299 #: gtk/gtkscale.c:169
4300 msgid "Length of scale's slider"
4301 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
4303 #: gtk/gtkscale.c:177
4304 msgid "Value spacing"
4305 msgstr "Værdimellemrum"
4307 #: gtk/gtkscale.c:178
4308 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4309 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
4311 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4312 msgid "Minimum Slider Length"
4313 msgstr "Mindste skyderlængde"
4315 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4316 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4317 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
4319 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4320 msgid "Fixed slider size"
4321 msgstr "Fast skyderbredde"
4323 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4324 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4325 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
4327 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4329 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4330 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4332 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4335 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4336 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4338 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
4339 msgid "Horizontal Adjustment"
4340 msgstr "Vandret justering"
4342 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
4343 msgid "Vertical Adjustment"
4344 msgstr "Lodret justering"
4346 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4347 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4348 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
4350 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4351 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4352 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
4354 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4355 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4356 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
4358 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4359 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4360 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
4362 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4363 msgid "Window Placement"
4364 msgstr "Vinduesposition"
4366 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4369 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4370 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4371 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4373 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4375 msgid "Window Placement Set"
4376 msgstr "Vinduesposition"
4378 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4381 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4382 "contents with respect to the scrollbars."
4383 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4385 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4389 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4390 msgid "Style of bevel around the contents"
4391 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
4393 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4395 msgid "Scrollbars within bevel"
4396 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
4398 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4400 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4401 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
4403 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4404 msgid "Scrollbar spacing"
4405 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
4407 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4408 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4409 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
4411 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4413 msgid "Scrolled Window Placement"
4414 msgstr "Vinduesposition"
4416 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4419 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4420 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4421 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4423 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4427 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4428 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4429 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
4431 #: gtk/gtksettings.c:203
4432 msgid "Double Click Time"
4433 msgstr "Dobbeltklikstid"
4435 #: gtk/gtksettings.c:204
4437 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4438 "click (in milliseconds)"
4440 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
4441 "dobbeltklik (i millisekunder)"
4443 #: gtk/gtksettings.c:211
4444 msgid "Double Click Distance"
4445 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
4447 #: gtk/gtksettings.c:212
4449 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4450 "double click (in pixels)"
4452 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
4453 "dobbeltklik (i millisekunder)"
4455 #: gtk/gtksettings.c:228
4456 msgid "Cursor Blink"
4457 msgstr "Markørblinkning"
4459 #: gtk/gtksettings.c:229
4460 msgid "Whether the cursor should blink"
4461 msgstr "Lad markøren blinke"
4463 #: gtk/gtksettings.c:236
4464 msgid "Cursor Blink Time"
4465 msgstr "Markørblinkningstid"
4467 #: gtk/gtksettings.c:237
4469 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4470 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
4472 #: gtk/gtksettings.c:256
4474 msgid "Cursor Blink Timeout"
4475 msgstr "Markørblinkningstid"
4477 #: gtk/gtksettings.c:257
4479 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4480 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
4482 #: gtk/gtksettings.c:264
4483 msgid "Split Cursor"
4484 msgstr "Delt markør"
4486 #: gtk/gtksettings.c:265
4488 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4491 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
4493 #: gtk/gtksettings.c:272
4497 #: gtk/gtksettings.c:273
4498 msgid "Name of theme RC file to load"
4499 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
4501 #: gtk/gtksettings.c:281
4502 msgid "Icon Theme Name"
4503 msgstr "Ikontemanavn"
4505 #: gtk/gtksettings.c:282
4506 msgid "Name of icon theme to use"
4507 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
4509 #: gtk/gtksettings.c:290
4511 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4512 msgstr "Ikontemanavn"
4514 #: gtk/gtksettings.c:291
4516 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4517 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
4519 #: gtk/gtksettings.c:299
4520 msgid "Key Theme Name"
4521 msgstr "Nøgletemanavn"
4523 #: gtk/gtksettings.c:300
4524 msgid "Name of key theme RC file to load"
4525 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
4527 #: gtk/gtksettings.c:308
4528 msgid "Menu bar accelerator"
4529 msgstr "Menulinjegenvej"
4531 #: gtk/gtksettings.c:309
4532 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4533 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
4535 #: gtk/gtksettings.c:317
4536 msgid "Drag threshold"
4537 msgstr "Trækketærskel"
4539 #: gtk/gtksettings.c:318
4540 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4541 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
4543 #: gtk/gtksettings.c:326
4545 msgstr "Skrifttypenavn"
4547 #: gtk/gtksettings.c:327
4548 msgid "Name of default font to use"
4549 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
4551 #: gtk/gtksettings.c:335
4553 msgstr "Ikonstørrelser"
4555 #: gtk/gtksettings.c:336
4556 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4557 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4559 #: gtk/gtksettings.c:344
4561 msgstr "GTK-moduler"
4563 #: gtk/gtksettings.c:345
4564 msgid "List of currently active GTK modules"
4565 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
4567 #: gtk/gtksettings.c:354
4568 msgid "Xft Antialias"
4569 msgstr "Xft-udjævning"
4571 #: gtk/gtksettings.c:355
4572 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4573 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
4575 #: gtk/gtksettings.c:364
4577 msgstr "Xft-knibning"
4579 #: gtk/gtksettings.c:365
4580 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4581 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
4583 #: gtk/gtksettings.c:374
4584 msgid "Xft Hint Style"
4585 msgstr "Xft-hintgrad"
4587 #: gtk/gtksettings.c:375
4589 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4591 "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
4594 #: gtk/gtksettings.c:384
4598 #: gtk/gtksettings.c:385
4599 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4601 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
4603 #: gtk/gtksettings.c:394
4607 #: gtk/gtksettings.c:395
4608 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4610 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
4612 #: gtk/gtksettings.c:404
4613 msgid "Cursor theme name"
4614 msgstr "Markørtema-navn"
4616 #: gtk/gtksettings.c:405
4618 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4619 msgstr "Navn på markørtema der skal bruges"
4621 #: gtk/gtksettings.c:413
4622 msgid "Cursor theme size"
4623 msgstr "Markørtema-størrelse"
4625 #: gtk/gtksettings.c:414
4627 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4628 msgstr "Markørernes størrelse"
4630 #: gtk/gtksettings.c:424
4631 msgid "Alternative button order"
4632 msgstr "Alternativ knap-orden"
4634 #: gtk/gtksettings.c:425
4635 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4636 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
4638 #: gtk/gtksettings.c:442
4640 msgid "Alternative sort indicator direction"
4641 msgstr "Alternativ knap-orden"
4643 #: gtk/gtksettings.c:443
4645 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4646 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4649 #: gtk/gtksettings.c:451
4650 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4653 #: gtk/gtksettings.c:452
4655 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4659 #: gtk/gtksettings.c:460
4660 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4663 #: gtk/gtksettings.c:461
4665 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4666 "control characters"
4669 #: gtk/gtksettings.c:469
4670 msgid "Start timeout"
4673 #: gtk/gtksettings.c:470
4674 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4677 #: gtk/gtksettings.c:479
4678 msgid "Repeat timeout"
4681 #: gtk/gtksettings.c:480
4682 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4685 #: gtk/gtksettings.c:489
4687 msgid "Expand timeout"
4688 msgstr "Udviderstørrelse"
4690 #: gtk/gtksettings.c:490
4691 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4694 #: gtk/gtksettings.c:525
4696 msgid "Color scheme"
4699 #: gtk/gtksettings.c:526
4701 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4702 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
4704 #: gtk/gtksettings.c:535
4706 msgid "Enable Animations"
4709 #: gtk/gtksettings.c:536
4710 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4713 #: gtk/gtksettings.c:554
4714 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4717 #: gtk/gtksettings.c:555
4718 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4721 #: gtk/gtksettings.c:572
4723 msgid "Tooltip timeout"
4726 #: gtk/gtksettings.c:573
4727 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4730 #: gtk/gtksettings.c:598
4731 msgid "Tooltip browse timeout"
4734 #: gtk/gtksettings.c:599
4735 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4738 #: gtk/gtksettings.c:620
4739 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4742 #: gtk/gtksettings.c:621
4744 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4745 msgstr "Den buffer som vises"
4747 #: gtk/gtksettings.c:640
4748 msgid "Keynav Cursor Only"
4751 #: gtk/gtksettings.c:641
4752 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4755 #: gtk/gtksettings.c:658
4756 msgid "Keynav Wrap Around"
4759 #: gtk/gtksettings.c:659
4761 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4762 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
4764 #: gtk/gtksettings.c:679
4768 #: gtk/gtksettings.c:680
4769 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4772 #: gtk/gtksettings.c:697
4777 #: gtk/gtksettings.c:698
4778 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4781 #: gtk/gtksettings.c:706
4782 msgid "Default file chooser backend"
4783 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
4785 #: gtk/gtksettings.c:707
4786 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4787 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
4789 #: gtk/gtksettings.c:724
4791 msgid "Default print backend"
4792 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
4794 #: gtk/gtksettings.c:725
4796 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4797 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
4799 #: gtk/gtksettings.c:748
4800 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4803 #: gtk/gtksettings.c:749
4804 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4807 #: gtk/gtksettings.c:765
4809 msgid "Enable Mnemonics"
4812 #: gtk/gtksettings.c:766
4814 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4815 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
4817 #: gtk/gtksettings.c:782
4819 msgid "Enable Accelerators"
4820 msgstr "Kan ændre genveje"
4822 #: gtk/gtksettings.c:783
4824 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4825 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
4827 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4831 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4833 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4836 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
4839 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4840 msgid "Ignore hidden"
4841 msgstr "Ignorér skjult"
4843 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4846 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4848 "Hvis sand, vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
4849 "størrelsen for gruppen"
4851 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4852 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4853 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
4855 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4859 # se næste tekst for forklaring
4860 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4861 msgid "Snap to Ticks"
4862 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
4864 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4866 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4867 "nearest step increment"
4869 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
4871 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4875 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4876 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4877 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
4879 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4883 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4884 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4885 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
4887 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4888 msgid "Update Policy"
4889 msgstr "Opdateringspolitik"
4891 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4893 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4895 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
4897 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4898 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4899 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
4901 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4902 msgid "Style of bevel around the spin button"
4903 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
4905 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4906 msgid "Has Resize Grip"
4907 msgstr "Har udvidelsesgreb"
4909 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4910 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4911 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
4913 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4914 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4915 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
4917 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4918 msgid "The size of the icon"
4919 msgstr "Ikonets størrelse"
4921 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4923 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4924 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
4926 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4930 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4931 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4932 msgstr "Om statusikonet blinker eller ej."
4934 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4935 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4936 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej."
4938 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4940 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4941 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej."
4943 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4944 msgid "The orientation of the tray"
4945 msgstr "Feltes orientering"
4947 #: gtk/gtktable.c:129
4951 #: gtk/gtktable.c:130
4952 msgid "The number of rows in the table"
4953 msgstr "Antal rækker i tabellen"
4955 #: gtk/gtktable.c:138
4959 #: gtk/gtktable.c:139
4960 msgid "The number of columns in the table"
4961 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
4963 #: gtk/gtktable.c:147
4965 msgstr "Rækkemellemrum"
4967 #: gtk/gtktable.c:148
4968 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4969 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
4971 #: gtk/gtktable.c:156
4972 msgid "Column spacing"
4973 msgstr "Kolonnemellemrum"
4975 #: gtk/gtktable.c:157
4976 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4977 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
4979 #: gtk/gtktable.c:166
4981 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4982 msgstr "Om alle tabelcellerne har samme højde og bredde"
4984 #: gtk/gtktable.c:173
4985 msgid "Left attachment"
4986 msgstr "Venstre vedhæftning"
4988 #: gtk/gtktable.c:180
4989 msgid "Right attachment"
4990 msgstr "Højre vedhæftning"
4992 #: gtk/gtktable.c:181
4993 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4994 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
4996 #: gtk/gtktable.c:187
4997 msgid "Top attachment"
4998 msgstr "Topvedhæftning"
5000 #: gtk/gtktable.c:188
5001 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5002 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
5004 #: gtk/gtktable.c:194
5005 msgid "Bottom attachment"
5006 msgstr "Bundvedhæftning"
5008 #: gtk/gtktable.c:201
5009 msgid "Horizontal options"
5010 msgstr "Vandrette indstillinger"
5012 #: gtk/gtktable.c:202
5013 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5014 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for barnet"
5016 #: gtk/gtktable.c:208
5017 msgid "Vertical options"
5018 msgstr "Lodrette indstillinger"
5020 #: gtk/gtktable.c:209
5021 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5022 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for barnet"
5024 #: gtk/gtktable.c:215
5025 msgid "Horizontal padding"
5026 msgstr "Vandret udfyldning"
5028 #: gtk/gtktable.c:216
5030 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5033 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og højre og venstre naboer, "
5036 #: gtk/gtktable.c:222
5037 msgid "Vertical padding"
5038 msgstr "Lodret udfyldning"
5040 #: gtk/gtktable.c:223
5042 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5045 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og øvre og nedre naboer, i "
5048 #: gtk/gtktext.c:542
5049 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5050 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
5052 #: gtk/gtktext.c:550
5053 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5054 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
5056 #: gtk/gtktext.c:557
5058 msgstr "Linjeombrydning"
5060 #: gtk/gtktext.c:558
5061 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5062 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
5064 #: gtk/gtktext.c:565
5066 msgstr "Ordombrydning"
5068 #: gtk/gtktext.c:566
5069 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5070 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
5072 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5076 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5077 msgid "Text Tag Table"
5078 msgstr "Tekstmærketabel"
5080 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5081 msgid "Current text of the buffer"
5082 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
5084 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5085 msgid "Has selection"
5086 msgstr "Har markering"
5088 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5089 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5090 msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
5092 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5094 msgid "Cursor position"
5095 msgstr "Markørposition"
5097 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5099 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5102 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5104 msgid "Copy target list"
5105 msgstr "Copyright-streng"
5107 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5109 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5112 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5113 msgid "Paste target list"
5116 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5118 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5122 #: gtk/gtktextmark.c:90
5125 msgstr "Navn på mærke"
5127 #: gtk/gtktextmark.c:97
5129 msgid "Left gravity"
5130 msgstr "Tyngdekraft"
5132 #: gtk/gtktextmark.c:98
5134 msgid "Whether the mark has left gravity"
5135 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
5137 #: gtk/gtktexttag.c:173
5139 msgstr "Navn på mærke"
5141 #: gtk/gtktexttag.c:174
5142 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5143 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
5145 #: gtk/gtktexttag.c:192
5146 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5147 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5149 # se næste tekst for forklaring
5150 #: gtk/gtktexttag.c:199
5151 msgid "Background full height"
5152 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
5154 #: gtk/gtktexttag.c:200
5156 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5157 "of the tagged characters"
5159 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
5162 #: gtk/gtktexttag.c:208
5163 msgid "Background stipple mask"
5164 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
5166 #: gtk/gtktexttag.c:209
5167 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5168 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
5170 #: gtk/gtktexttag.c:226
5171 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5172 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5174 #: gtk/gtktexttag.c:234
5175 msgid "Foreground stipple mask"
5176 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
5178 #: gtk/gtktexttag.c:235
5179 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5180 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
5182 #: gtk/gtktexttag.c:242
5183 msgid "Text direction"
5184 msgstr "Tekstretning"
5186 #: gtk/gtktexttag.c:243
5187 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5188 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
5190 #: gtk/gtktexttag.c:292
5191 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5192 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5194 #: gtk/gtktexttag.c:301
5195 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5196 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5198 #: gtk/gtktexttag.c:310
5200 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5201 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5203 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
5206 #: gtk/gtktexttag.c:321
5207 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5208 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5210 #: gtk/gtktexttag.c:330
5211 msgid "Font size in Pango units"
5212 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
5214 #: gtk/gtktexttag.c:340
5216 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5217 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5218 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5220 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
5221 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
5222 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
5223 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5225 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5226 msgid "Left, right, or center justification"
5227 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
5229 #: gtk/gtktexttag.c:379
5231 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5232 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5234 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
5235 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
5236 "forvalg blive brugt."
5238 #: gtk/gtktexttag.c:386
5240 msgstr "Venstre margen"
5242 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5243 msgid "Width of the left margin in pixels"
5244 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
5246 #: gtk/gtktexttag.c:396
5247 msgid "Right margin"
5248 msgstr "Højre margen"
5250 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5251 msgid "Width of the right margin in pixels"
5252 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
5254 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5258 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5259 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5260 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
5262 #: gtk/gtktexttag.c:419
5264 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5267 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
5270 #: gtk/gtktexttag.c:428
5271 msgid "Pixels above lines"
5272 msgstr "Mellemrum over linjer"
5274 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5275 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5276 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
5278 #: gtk/gtktexttag.c:438
5279 msgid "Pixels below lines"
5280 msgstr "Mellemrum under linjer"
5282 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5283 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5284 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
5286 #: gtk/gtktexttag.c:448
5287 msgid "Pixels inside wrap"
5288 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
5290 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5291 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5292 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
5294 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5296 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5297 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
5299 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5301 msgstr "Tabulatorer"
5303 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5304 msgid "Custom tabs for this text"
5305 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
5307 #: gtk/gtktexttag.c:504
5311 #: gtk/gtktexttag.c:505
5312 msgid "Whether this text is hidden."
5313 msgstr "Om denne tekst skjules."
5315 #: gtk/gtktexttag.c:519
5316 msgid "Paragraph background color name"
5317 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
5319 #: gtk/gtktexttag.c:520
5320 msgid "Paragraph background color as a string"
5321 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
5323 #: gtk/gtktexttag.c:535
5324 msgid "Paragraph background color"
5325 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
5327 #: gtk/gtktexttag.c:536
5328 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5329 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5331 #: gtk/gtktexttag.c:554
5332 msgid "Margin Accumulates"
5335 #: gtk/gtktexttag.c:555
5336 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5339 #: gtk/gtktexttag.c:568
5340 msgid "Background full height set"
5341 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
5343 #: gtk/gtktexttag.c:569
5344 msgid "Whether this tag affects background height"
5345 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
5347 #: gtk/gtktexttag.c:572
5348 msgid "Background stipple set"
5349 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
5351 #: gtk/gtktexttag.c:573
5352 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5353 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
5355 #: gtk/gtktexttag.c:580
5356 msgid "Foreground stipple set"
5357 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
5359 #: gtk/gtktexttag.c:581
5360 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5361 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
5363 #: gtk/gtktexttag.c:616
5364 msgid "Justification set"
5365 msgstr "Justering sat"
5367 #: gtk/gtktexttag.c:617
5368 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5369 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
5371 #: gtk/gtktexttag.c:624
5372 msgid "Left margin set"
5373 msgstr "Venstre margen sat"
5375 #: gtk/gtktexttag.c:625
5376 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5377 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
5379 #: gtk/gtktexttag.c:628
5381 msgstr "Indrykning sat"
5383 #: gtk/gtktexttag.c:629
5384 msgid "Whether this tag affects indentation"
5385 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
5387 #: gtk/gtktexttag.c:636
5388 msgid "Pixels above lines set"
5389 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
5391 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5392 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5393 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
5395 #: gtk/gtktexttag.c:640
5396 msgid "Pixels below lines set"
5397 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
5399 #: gtk/gtktexttag.c:644
5400 msgid "Pixels inside wrap set"
5401 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
5403 #: gtk/gtktexttag.c:645
5404 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5405 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
5407 #: gtk/gtktexttag.c:652
5408 msgid "Right margin set"
5409 msgstr "Højre margen sat"
5411 #: gtk/gtktexttag.c:653
5412 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5413 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
5415 #: gtk/gtktexttag.c:660
5416 msgid "Wrap mode set"
5417 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
5419 #: gtk/gtktexttag.c:661
5420 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5421 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
5423 #: gtk/gtktexttag.c:664
5425 msgstr "Tabulatorer sat"
5427 #: gtk/gtktexttag.c:665
5428 msgid "Whether this tag affects tabs"
5429 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
5431 #: gtk/gtktexttag.c:668
5432 msgid "Invisible set"
5433 msgstr "Usynlighed sat"
5435 #: gtk/gtktexttag.c:669
5436 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5437 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
5439 #: gtk/gtktexttag.c:672
5440 msgid "Paragraph background set"
5441 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
5443 #: gtk/gtktexttag.c:673
5444 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5445 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
5447 #: gtk/gtktextview.c:540
5448 msgid "Pixels Above Lines"
5449 msgstr "Mellemrum over linjer"
5451 #: gtk/gtktextview.c:550
5452 msgid "Pixels Below Lines"
5453 msgstr "Mellemrum under linjer"
5455 #: gtk/gtktextview.c:560
5456 msgid "Pixels Inside Wrap"
5457 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
5459 #: gtk/gtktextview.c:578
5461 msgstr "Ombrydningstilstand"
5463 #: gtk/gtktextview.c:596
5465 msgstr "Venstre margen"
5467 #: gtk/gtktextview.c:606
5468 msgid "Right Margin"
5469 msgstr "Højre margen"
5471 #: gtk/gtktextview.c:634
5472 msgid "Cursor Visible"
5473 msgstr "Markør synlig"
5475 #: gtk/gtktextview.c:635
5476 msgid "If the insertion cursor is shown"
5477 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
5479 #: gtk/gtktextview.c:642
5483 #: gtk/gtktextview.c:643
5484 msgid "The buffer which is displayed"
5485 msgstr "Den buffer som vises"
5487 #: gtk/gtktextview.c:650
5488 msgid "Overwrite mode"
5489 msgstr "Overskrivningstilstand"
5491 #: gtk/gtktextview.c:651
5492 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5493 msgstr "Om indtast tekst oversskrive eksisterende indhold"
5495 #: gtk/gtktextview.c:658
5497 msgstr "Accepterer tabulator"
5499 #: gtk/gtktextview.c:659
5500 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5501 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
5503 #: gtk/gtktextview.c:668
5504 msgid "Error underline color"
5505 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
5507 #: gtk/gtktextview.c:669
5508 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5509 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
5511 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5512 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5513 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
5515 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5516 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5518 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
5520 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5522 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5523 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
5525 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5526 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5527 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
5529 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
5530 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5531 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5532 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
5534 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5535 msgid "Draw Indicator"
5536 msgstr "Vis indikator"
5538 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5539 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5540 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
5542 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5543 msgid "The orientation of the toolbar"
5544 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
5546 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5547 msgid "Toolbar Style"
5548 msgstr "Værktøjslinjestil"
5550 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5551 msgid "How to draw the toolbar"
5552 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
5554 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5558 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5559 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5560 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
5562 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5564 msgstr "Værktøjstips"
5566 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5567 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5568 msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
5570 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5571 msgid "Size of icons in this toolbar"
5572 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
5574 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5575 msgid "Icon size set"
5576 msgstr "Ikonstørrelsessæt"
5578 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5579 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5580 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
5582 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5583 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5584 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
5586 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5587 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5589 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
5591 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5593 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
5595 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5596 msgid "Size of spacers"
5597 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
5599 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5600 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5601 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
5603 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5605 msgid "Maximum child expand"
5606 msgstr "Minimumsbredde for barn"
5608 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5609 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5612 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5614 msgstr "Mellemrumsstil"
5616 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5617 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5618 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
5620 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5621 msgid "Button relief"
5624 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5625 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5626 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
5628 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5629 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5630 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
5632 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5633 msgid "Toolbar style"
5634 msgstr "Værktøjslinjestil"
5636 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5638 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5640 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
5643 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5644 msgid "Toolbar icon size"
5645 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
5647 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5648 msgid "Size of icons in default toolbars"
5649 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
5651 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5652 msgid "Text to show in the item."
5653 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
5655 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5657 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5658 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5660 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
5661 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
5663 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5664 msgid "Widget to use as the item label"
5665 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
5667 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5671 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5672 msgid "The stock icon displayed on the item"
5673 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
5675 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5679 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5680 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5681 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
5683 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5685 msgstr "Ikonkontrol"
5687 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5688 msgid "Icon widget to display in the item"
5689 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
5691 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5693 msgid "Icon spacing"
5694 msgstr "Rækkemellemrum"
5696 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5698 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5699 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
5701 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5703 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5704 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5706 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtig. Hvis sand vises tekst i "
5707 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
5709 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5710 msgid "TreeModelSort Model"
5711 msgstr "TreeModelSort-model"
5713 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5714 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5715 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
5717 #: gtk/gtktreeview.c:562
5718 msgid "TreeView Model"
5719 msgstr "TreeView-model"
5721 #: gtk/gtktreeview.c:563
5722 msgid "The model for the tree view"
5723 msgstr "Modellen for trævisningen"
5725 #: gtk/gtktreeview.c:571
5726 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5727 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
5729 #: gtk/gtktreeview.c:579
5730 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5731 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
5733 #: gtk/gtktreeview.c:586
5734 msgid "Headers Visible"
5735 msgstr "Synlige hoveder"
5737 #: gtk/gtktreeview.c:587
5738 msgid "Show the column header buttons"
5739 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
5741 #: gtk/gtktreeview.c:594
5742 msgid "Headers Clickable"
5743 msgstr "Klikbare overskrifter"
5745 #: gtk/gtktreeview.c:595
5746 msgid "Column headers respond to click events"
5747 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
5749 #: gtk/gtktreeview.c:602
5750 msgid "Expander Column"
5751 msgstr "Udviderkolonne"
5753 # RETMIG: dette giver ikke mening?
5754 #: gtk/gtktreeview.c:603
5755 msgid "Set the column for the expander column"
5756 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
5758 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
5759 #: gtk/gtktreeview.c:618
5761 msgstr "Skiftende rækker"
5763 #: gtk/gtktreeview.c:619
5764 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5765 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
5767 #: gtk/gtktreeview.c:626
5768 msgid "Enable Search"
5769 msgstr "Aktivér søgning"
5771 #: gtk/gtktreeview.c:627
5772 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5773 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
5775 #: gtk/gtktreeview.c:634
5776 msgid "Search Column"
5777 msgstr "Søgekolonne"
5779 #: gtk/gtktreeview.c:635
5780 msgid "Model column to search through when searching through code"
5781 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
5783 #: gtk/gtktreeview.c:655
5784 msgid "Fixed Height Mode"
5785 msgstr "Fast højde-tilstand"
5787 #: gtk/gtktreeview.c:656
5788 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5790 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
5793 #: gtk/gtktreeview.c:676
5794 msgid "Hover Selection"
5795 msgstr "Svævendemarkering"
5797 #: gtk/gtktreeview.c:677
5798 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5799 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
5801 #: gtk/gtktreeview.c:696
5802 msgid "Hover Expand"
5803 msgstr "Svævende udvidelse"
5805 #: gtk/gtktreeview.c:697
5807 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5808 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
5810 #: gtk/gtktreeview.c:711
5812 msgid "Show Expanders"
5813 msgstr "Er udvidende"
5815 #: gtk/gtktreeview.c:712
5817 msgid "View has expanders"
5818 msgstr "Er udvidende"
5820 #: gtk/gtktreeview.c:726
5821 msgid "Level Indentation"
5824 #: gtk/gtktreeview.c:727
5825 msgid "Extra indentation for each level"
5828 #: gtk/gtktreeview.c:736
5829 msgid "Rubber Banding"
5832 #: gtk/gtktreeview.c:737
5835 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5836 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
5838 #: gtk/gtktreeview.c:744
5840 msgid "Enable Grid Lines"
5841 msgstr "Aktivér piletaster"
5843 #: gtk/gtktreeview.c:745
5845 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5846 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
5848 #: gtk/gtktreeview.c:753
5850 msgid "Enable Tree Lines"
5851 msgstr "Aktivér piletaster"
5853 #: gtk/gtktreeview.c:754
5855 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5856 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
5858 #: gtk/gtktreeview.c:774
5859 msgid "Vertical Separator Width"
5860 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
5862 #: gtk/gtktreeview.c:775
5863 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5864 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
5866 #: gtk/gtktreeview.c:783
5867 msgid "Horizontal Separator Width"
5868 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
5870 #: gtk/gtktreeview.c:784
5871 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5872 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
5874 # se foregående "Rules Hint"
5875 #: gtk/gtktreeview.c:792
5877 msgstr "Tillad skiftende rækker"
5879 #: gtk/gtktreeview.c:793
5880 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5881 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
5883 #: gtk/gtktreeview.c:799
5884 msgid "Indent Expanders"
5885 msgstr "Indryk udvidere"
5887 #: gtk/gtktreeview.c:800
5888 msgid "Make the expanders indented"
5889 msgstr "Ryk udviderne ind"
5891 #: gtk/gtktreeview.c:806
5892 msgid "Even Row Color"
5893 msgstr "Lige række-farve"
5895 #: gtk/gtktreeview.c:807
5896 msgid "Color to use for even rows"
5897 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
5899 #: gtk/gtktreeview.c:813
5900 msgid "Odd Row Color"
5901 msgstr "Ulige række-farve"
5903 #: gtk/gtktreeview.c:814
5904 msgid "Color to use for odd rows"
5905 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
5907 #: gtk/gtktreeview.c:820
5908 msgid "Row Ending details"
5911 #: gtk/gtktreeview.c:821
5912 msgid "Enable extended row background theming"
5915 #: gtk/gtktreeview.c:827
5917 msgid "Grid line width"
5918 msgstr "Fokuslinjebredde"
5920 #: gtk/gtktreeview.c:828
5922 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5923 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
5925 #: gtk/gtktreeview.c:834
5927 msgid "Tree line width"
5928 msgstr "Den faste bredde"
5930 #: gtk/gtktreeview.c:835
5932 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5933 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
5935 #: gtk/gtktreeview.c:841
5937 msgid "Grid line pattern"
5938 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
5940 #: gtk/gtktreeview.c:842
5942 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5943 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
5945 #: gtk/gtktreeview.c:848
5947 msgid "Tree line pattern"
5948 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
5950 #: gtk/gtktreeview.c:849
5952 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5953 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
5955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5956 msgid "Whether to display the column"
5957 msgstr "Om kolonnen skal vises"
5959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5961 msgstr "Kan ændre størrelse"
5963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5964 msgid "Column is user-resizable"
5965 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
5967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5968 msgid "Current width of the column"
5969 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
5971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5972 msgid "Space which is inserted between cells"
5973 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
5975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5977 msgstr "Størrelsefastsættelse"
5979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5980 msgid "Resize mode of the column"
5981 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
5983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5985 msgstr "Fast bredde"
5987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5988 msgid "Current fixed width of the column"
5989 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
5991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5992 msgid "Minimum Width"
5993 msgstr "Mindste bredde"
5995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5996 msgid "Minimum allowed width of the column"
5997 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
5999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6000 msgid "Maximum Width"
6001 msgstr "Største bredde"
6003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6004 msgid "Maximum allowed width of the column"
6005 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
6007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6008 msgid "Title to appear in column header"
6009 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
6011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6012 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6013 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
6015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6020 msgid "Whether the header can be clicked"
6021 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
6023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6028 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6030 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
6033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6034 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6035 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
6037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6038 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6039 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
6041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6042 msgid "Sort indicator"
6043 msgstr "Sorteringsindikator"
6045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6046 msgid "Whether to show a sort indicator"
6047 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
6049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6051 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
6053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6054 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6055 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
6057 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6058 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6059 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
6061 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6062 msgid "Merged UI definition"
6063 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
6065 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6066 msgid "An XML string describing the merged UI"
6067 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
6069 #: gtk/gtkviewport.c:107
6071 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6074 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
6077 #: gtk/gtkviewport.c:115
6079 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6082 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
6085 #: gtk/gtkviewport.c:123
6086 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6087 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
6089 #: gtk/gtkwidget.c:477
6091 msgstr "Kontrolnavn"
6093 #: gtk/gtkwidget.c:478
6094 msgid "The name of the widget"
6095 msgstr "Navnet på kontrollen"
6097 #: gtk/gtkwidget.c:484
6098 msgid "Parent widget"
6099 msgstr "Ophavskontrol"
6101 #: gtk/gtkwidget.c:485
6102 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6104 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
6106 #: gtk/gtkwidget.c:492
6107 msgid "Width request"
6108 msgstr "Breddeforespørgsel"
6110 #: gtk/gtkwidget.c:493
6112 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6115 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6116 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6118 #: gtk/gtkwidget.c:501
6119 msgid "Height request"
6120 msgstr "Højdeforespørgsel"
6122 #: gtk/gtkwidget.c:502
6124 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6127 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6128 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6130 #: gtk/gtkwidget.c:511
6131 msgid "Whether the widget is visible"
6132 msgstr "Om kontrollen er synlig"
6134 #: gtk/gtkwidget.c:518
6135 msgid "Whether the widget responds to input"
6136 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
6138 # se næste for forklaring - suboptimalt
6139 #: gtk/gtkwidget.c:524
6140 msgid "Application paintable"
6141 msgstr "Program må tegne"
6143 #: gtk/gtkwidget.c:525
6144 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6145 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
6147 #: gtk/gtkwidget.c:531
6149 msgstr "Accepterer fokus"
6151 #: gtk/gtkwidget.c:532
6152 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6153 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
6155 #: gtk/gtkwidget.c:538
6159 #: gtk/gtkwidget.c:539
6160 msgid "Whether the widget has the input focus"
6161 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
6163 #: gtk/gtkwidget.c:545
6167 #: gtk/gtkwidget.c:546
6168 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6169 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
6171 #: gtk/gtkwidget.c:552
6173 msgstr "Kan være forvalgt"
6175 #: gtk/gtkwidget.c:553
6176 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6177 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
6179 #: gtk/gtkwidget.c:559
6181 msgstr "Har forvalg"
6183 #: gtk/gtkwidget.c:560
6184 msgid "Whether the widget is the default widget"
6185 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
6187 #: gtk/gtkwidget.c:566
6188 msgid "Receives default"
6189 msgstr "Modtager forvalg"
6191 #: gtk/gtkwidget.c:567
6192 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6193 msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret"
6195 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
6196 # "sammensat" er dækkende
6197 #: gtk/gtkwidget.c:573
6198 msgid "Composite child"
6201 #: gtk/gtkwidget.c:574
6202 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6203 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
6205 #: gtk/gtkwidget.c:580
6209 #: gtk/gtkwidget.c:581
6211 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6214 "Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
6217 #: gtk/gtkwidget.c:587
6221 #: gtk/gtkwidget.c:588
6222 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6224 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
6226 #: gtk/gtkwidget.c:595
6227 msgid "Extension events"
6228 msgstr "Udvidede hændelser"
6230 #: gtk/gtkwidget.c:596
6231 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6233 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
6236 #: gtk/gtkwidget.c:603
6238 msgstr "Ingen vis alle"
6240 #: gtk/gtkwidget.c:604
6241 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6242 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
6244 #: gtk/gtkwidget.c:621
6249 #: gtk/gtkwidget.c:622
6251 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6252 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
6254 #: gtk/gtkwidget.c:642
6256 msgid "Tooltip Text"
6259 #: gtk/gtkwidget.c:643 gtk/gtkwidget.c:664
6261 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6262 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
6264 #: gtk/gtkwidget.c:663
6266 msgid "Tooltip markup"
6269 #: gtk/gtkwidget.c:1760
6270 msgid "Interior Focus"
6271 msgstr "Indvendig fokus"
6273 #: gtk/gtkwidget.c:1761
6274 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6275 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
6277 #: gtk/gtkwidget.c:1767
6278 msgid "Focus linewidth"
6279 msgstr "Fokuslinjebredde"
6281 #: gtk/gtkwidget.c:1768
6282 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6283 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
6285 #: gtk/gtkwidget.c:1774
6286 msgid "Focus line dash pattern"
6287 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
6289 #: gtk/gtkwidget.c:1775
6290 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6291 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
6293 #: gtk/gtkwidget.c:1780
6294 msgid "Focus padding"
6295 msgstr "Fokusudfyldning"
6297 #: gtk/gtkwidget.c:1781
6298 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6300 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens 'boks'"
6302 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6303 msgid "Cursor color"
6304 msgstr "Markørfarve"
6306 #: gtk/gtkwidget.c:1787
6307 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6308 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6310 #: gtk/gtkwidget.c:1792
6311 msgid "Secondary cursor color"
6312 msgstr "Sekundær markørfarve"
6314 #: gtk/gtkwidget.c:1793
6316 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6317 "right-to-left and left-to-right text"
6319 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
6320 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
6322 #: gtk/gtkwidget.c:1798
6323 msgid "Cursor line aspect ratio"
6324 msgstr "Formatforhold for markørlinje"
6326 #: gtk/gtkwidget.c:1799
6327 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6328 msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6330 #: gtk/gtkwidget.c:1813
6334 #: gtk/gtkwidget.c:1814
6335 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6336 msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
6338 #: gtk/gtkwidget.c:1827
6340 msgid "Unvisited Link Color"
6343 #: gtk/gtkwidget.c:1828
6345 msgid "Color of unvisited links"
6346 msgstr "Farven på links"
6348 #: gtk/gtkwidget.c:1841
6350 msgid "Visited Link Color"
6353 #: gtk/gtkwidget.c:1842
6355 msgid "Color of visited links"
6356 msgstr "Farven på links"
6358 #: gtk/gtkwidget.c:1856
6360 msgid "Wide Separators"
6361 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
6363 #: gtk/gtkwidget.c:1857
6365 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6369 #: gtk/gtkwidget.c:1871
6371 msgid "Separator Width"
6372 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
6374 #: gtk/gtkwidget.c:1872
6375 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6378 #: gtk/gtkwidget.c:1886
6380 msgid "Separator Height"
6381 msgstr "Standardhøjde"
6383 #: gtk/gtkwidget.c:1887
6384 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6387 #: gtk/gtkwidget.c:1901
6389 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6390 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
6392 #: gtk/gtkwidget.c:1902
6394 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6395 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
6397 #: gtk/gtkwidget.c:1916
6399 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6400 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
6402 #: gtk/gtkwidget.c:1917
6404 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6405 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
6407 #: gtk/gtkwindow.c:464
6409 msgstr "Vinduestype"
6411 #: gtk/gtkwindow.c:465
6412 msgid "The type of the window"
6413 msgstr "Typen af vindue"
6415 #: gtk/gtkwindow.c:473
6416 msgid "Window Title"
6417 msgstr "Vinduestitel"
6419 #: gtk/gtkwindow.c:474
6420 msgid "The title of the window"
6421 msgstr "Titlen på vinduet"
6423 #: gtk/gtkwindow.c:481
6425 msgstr "Vinduesrolle"
6427 #: gtk/gtkwindow.c:482
6428 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6430 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
6432 #: gtk/gtkwindow.c:498
6437 #: gtk/gtkwindow.c:499
6439 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6441 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
6443 #: gtk/gtkwindow.c:506
6444 msgid "Allow Shrink"
6445 msgstr "Tillad formindskelse"
6447 #: gtk/gtkwindow.c:508
6450 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6453 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
6454 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
6456 #: gtk/gtkwindow.c:515
6458 msgstr "Tillad forstørrelse"
6460 #: gtk/gtkwindow.c:516
6461 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6462 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
6464 #: gtk/gtkwindow.c:524
6465 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6466 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
6468 #: gtk/gtkwindow.c:531
6472 #: gtk/gtkwindow.c:532
6474 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6477 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
6480 #: gtk/gtkwindow.c:539
6481 msgid "Window Position"
6482 msgstr "Vinduesplacering"
6484 #: gtk/gtkwindow.c:540
6485 msgid "The initial position of the window"
6486 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
6488 #: gtk/gtkwindow.c:548
6489 msgid "Default Width"
6490 msgstr "Standardbredde"
6492 #: gtk/gtkwindow.c:549
6493 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6494 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
6496 #: gtk/gtkwindow.c:558
6497 msgid "Default Height"
6498 msgstr "Standardhøjde"
6500 #: gtk/gtkwindow.c:559
6502 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6503 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
6505 #: gtk/gtkwindow.c:568
6506 msgid "Destroy with Parent"
6507 msgstr "Ødelæg med ophav"
6509 #: gtk/gtkwindow.c:569
6510 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6511 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
6513 #: gtk/gtkwindow.c:576
6517 #: gtk/gtkwindow.c:577
6518 msgid "Icon for this window"
6519 msgstr "Ikonet for dette vindue"
6521 #: gtk/gtkwindow.c:593
6522 msgid "Name of the themed icon for this window"
6523 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
6525 #: gtk/gtkwindow.c:608
6529 #: gtk/gtkwindow.c:609
6530 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6531 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
6533 #: gtk/gtkwindow.c:616
6534 msgid "Focus in Toplevel"
6535 msgstr "Fokus i vindue"
6537 #: gtk/gtkwindow.c:617
6538 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6539 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
6541 #: gtk/gtkwindow.c:624
6545 #: gtk/gtkwindow.c:625
6547 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6548 "and how to treat it."
6550 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
6551 "dette er, og hvordan det skal behandles"
6553 #: gtk/gtkwindow.c:633
6554 msgid "Skip taskbar"
6555 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
6557 #: gtk/gtkwindow.c:634
6558 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6559 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
6561 #: gtk/gtkwindow.c:641
6563 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
6565 #: gtk/gtkwindow.c:642
6566 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6567 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
6569 #: gtk/gtkwindow.c:649
6573 #: gtk/gtkwindow.c:650
6574 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6575 msgstr "Sand hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
6577 #: gtk/gtkwindow.c:664
6578 msgid "Accept focus"
6579 msgstr "Accepterer fokus"
6581 #: gtk/gtkwindow.c:665
6582 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6583 msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
6585 #: gtk/gtkwindow.c:679
6586 msgid "Focus on map"
6587 msgstr "Fokus ved kortlægning"
6589 #: gtk/gtkwindow.c:680
6590 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6591 msgstr "Sand hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus ved kortlægning."
6593 #: gtk/gtkwindow.c:694
6597 #: gtk/gtkwindow.c:695
6598 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6599 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
6601 #: gtk/gtkwindow.c:709
6605 #: gtk/gtkwindow.c:710
6606 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6607 msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
6609 #: gtk/gtkwindow.c:726
6611 msgstr "Tyngdekraft"
6613 #: gtk/gtkwindow.c:727
6614 msgid "The window gravity of the window"
6615 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
6617 #: gtk/gtkwindow.c:744
6618 msgid "Transient for Window"
6621 #: gtk/gtkwindow.c:745
6623 msgid "The transient parent of the dialog"
6624 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
6626 #: gtk/gtkwindow.c:759
6627 msgid "Opacity for Window"
6630 #: gtk/gtkwindow.c:760
6632 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6633 msgstr "Typen af vindue"
6635 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6636 msgid "IM Preedit style"
6637 msgstr "Præredigeringsstil"
6639 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6640 msgid "How to draw the input method preedit string"
6641 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6643 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6644 msgid "IM Status style"
6647 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6648 msgid "How to draw the input method statusbar"
6649 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6652 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6653 #~ "text in the progress widget"
6655 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
6656 #~ "fremgangskontrollen"
6659 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6660 #~ "text in the progress widget"
6662 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
6663 #~ "fremgangskontrollen"
6666 #~ msgid "The current page in the document."
6667 #~ msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
6669 #~ msgid "Homogenous"
6673 #~ msgid "Show Preview"
6674 #~ msgstr "Vis tekst"
6676 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6677 #~ msgstr "Om teksten er skjult. Ikke implementeret i GTK 2.0"
6679 #~ msgid "Width In Chararacters"
6680 #~ msgstr "Bredde i tegn"
6682 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6683 #~ msgstr "Om browsevinduet er synligt eller ej."