]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/da.po
Updated Indonesian translation
[~andy/gtk] / po-properties / da.po
1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 2009-12 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
9 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12.
10 # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007, 2011.
11 #
12 # Konventioner:
13 #
14 #   attribute -> egenskab
15 #   child -> underelement, underkontrol
16 #   parent -> ophav(selement, -kontrol)
17 #   directory -> mappe 
18 #   entry -> indtastningsfelt
19 #   frame (i animation) -> billede
20 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
21 #   header -> sidehoved
22 #   input -> (til tider) indtastning
23 #   menu item -> menuelement
24 #   item -> (generelt) objekt
25 #   label -> etiket (med denne stavning)
26 #   pixel -> skærmpunkt, punkt
27 #   scroll bar -> rullebjælke
28 #   spin button -> rulleknap
29 #   stock x -> (oftest) lager-x
30 #   toggle button -> afkrydsningsknap
31 #   toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
32 #   widget -> kontrol
33 #
34 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
35 # Gimp'en.
36 #
37 # En samtale i en fejlrapport har givet følgende:
38 # TRUE og FALSE henviser til de faktiske boolske værdier og bør derfor
39 # holdes på engelsk og med store bogstaver.
40 #
41 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
42 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
43 #
44 # Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat
45 msgid ""
46 msgstr ""
47 "Project-Id-Version: gtk+\n"
48 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
49 "POT-Creation-Date: 2012-03-13 09:22+0100\n"
50 "PO-Revision-Date: 2012-03-13 08:55+0100\n"
51 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
52 "Language-Team: Dansk <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
53 "Language: da\n"
54 "MIME-Version: 1.0\n"
55 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
56 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
57 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
58
59 # ?
60 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
61 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
62 msgid "Display"
63 msgstr "Visning"
64
65 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
66 msgid "Cursor type"
67 msgstr "Markørtype"
68
69 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
70 msgid "Standard cursor type"
71 msgstr "Standardmarkørtype"
72
73 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
74 msgid "Display of this cursor"
75 msgstr "Visning af denne markør"
76
77 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
78 msgid "Device Display"
79 msgstr "Enhedsvisning"
80
81 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
82 msgid "Display which the device belongs to"
83 msgstr "Visning som enheden tilhører"
84
85 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
86 msgid "Device manager"
87 msgstr "Enhedshåndtering"
88
89 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
90 msgid "Device manager which the device belongs to"
91 msgstr "Enhedshåndtering, som denne enhed tilhører"
92
93 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
94 msgid "Device name"
95 msgstr "Enhedsnavn"
96
97 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
98 msgid "Device type"
99 msgstr "Enhedstype"
100
101 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
102 msgid "Device role in the device manager"
103 msgstr "Enhedsrolle i enhedshåndteringen"
104
105 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
106 msgid "Associated device"
107 msgstr "Tilknyttet enhed"
108
109 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
110 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
111 msgstr "Tilknyttet pegeredskab eller tastatur med denne enhed"
112
113 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
114 msgid "Input source"
115 msgstr "Inputkilde"
116
117 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
118 msgid "Source type for the device"
119 msgstr "Kildetypen for enheden"
120
121 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
122 msgid "Input mode for the device"
123 msgstr "Inputtilstand for enheden"
124
125 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
126 msgid "Whether the device has a cursor"
127 msgstr "Om enheden har en markør"
128
129 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
130 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
131 msgstr "Om der er en synlig markør, som følger enhedens bevægelse"
132
133 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
134 msgid "Number of axes in the device"
135 msgstr "Antallet af akser i enheden"
136
137 # ?
138 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
139 msgid "Display for the device manager"
140 msgstr "Visning for enhedshåndteringen"
141
142 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
143 msgid "Default Display"
144 msgstr "Standardterminal"
145
146 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
147 msgid "The default display for GDK"
148 msgstr "Standardterminalen for GDK"
149
150 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
151 msgid "Font options"
152 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
153
154 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
155 msgid "The default font options for the screen"
156 msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
157
158 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
159 msgid "Font resolution"
160 msgstr "Skrifttypeopløsning"
161
162 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
163 msgid "The resolution for fonts on the screen"
164 msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
165
166 #: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
167 msgid "Cursor"
168 msgstr "Markør"
169
170 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
171 msgid "Opcode"
172 msgstr "Opkode"
173
174 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
175 msgid "Opcode for XInput2 requests"
176 msgstr "Opkode til XInput2-forespørgsler"
177
178 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
179 msgid "Major"
180 msgstr "Hoved"
181
182 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
183 msgid "Major version number"
184 msgstr "Hovedversionsnummer"
185
186 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
187 msgid "Minor"
188 msgstr "Under"
189
190 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
191 msgid "Minor version number"
192 msgstr "Underversionsnummer"
193
194 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
195 msgid "Device ID"
196 msgstr "Enheds-id"
197
198 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
199 msgid "Device identifier"
200 msgstr "Enhedsidentifikation"
201
202 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
203 msgid "Cell renderer"
204 msgstr "Celleoptegner"
205
206 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
207 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
208 msgstr "Celleoptegneren, der repræsenteres af denne tilgængelige enhed"
209
210 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
211 msgid "Has Opacity Control"
212 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
213
214 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
215 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
216 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
217
218 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
219 msgid "Has palette"
220 msgstr "Med palet"
221
222 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
223 msgid "Whether a palette should be used"
224 msgstr "Om en palet skal bruges"
225
226 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
227 msgid "Current Color"
228 msgstr "Nuværende farve"
229
230 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
231 msgid "The current color"
232 msgstr "Den aktive farve"
233
234 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
235 msgid "Current Alpha"
236 msgstr "Nuværende alfa"
237
238 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
239 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
240 msgstr ""
241 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
242 "uigennemsigtig)"
243
244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
245 msgid "Current RGBA"
246 msgstr "Nuværende RGBA"
247
248 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
249 msgid "The current RGBA color"
250 msgstr "Den nuværende RGBA-farve"
251
252 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
253 msgid "Color Selection"
254 msgstr "Farvevælger"
255
256 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
257 msgid "The color selection embedded in the dialog."
258 msgstr "Farvevælgeren indlejret i dialogen."
259
260 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
261 msgid "OK Button"
262 msgstr "O.k.-knap"
263
264 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
265 msgid "The OK button of the dialog."
266 msgstr "O.k.-knappen for dialogen."
267
268 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
269 msgid "Cancel Button"
270 msgstr "Annulleringsknap"
271
272 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
273 msgid "The cancel button of the dialog."
274 msgstr "Annulleringsknappen for dialogen."
275
276 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
277 msgid "Help Button"
278 msgstr "Hjælpeknap"
279
280 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
281 msgid "The help button of the dialog."
282 msgstr "Hjælpeknappen for dialogen."
283
284 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
285 msgid "Font name"
286 msgstr "Skrifttypenavn"
287
288 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
289 msgid "The string that represents this font"
290 msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype"
291
292 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
293 msgid "Preview text"
294 msgstr "Eksempeltekst"
295
296 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
297 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
298 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
299
300 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065
301 #: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
302 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155
303 msgid "Shadow type"
304 msgstr "Skyggetype"
305
306 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
307 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
308 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
309
310 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
311 msgid "Handle position"
312 msgstr "Placering af håndtag"
313
314 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
315 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
316 msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen"
317
318 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
319 msgid "Snap edge"
320 msgstr "Fastgørelseskant"
321
322 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
323 msgid ""
324 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
325 "handlebox"
326 msgstr ""
327 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
328 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
329
330 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
331 msgid "Snap edge set"
332 msgstr "Fastgørelseskant sat"
333
334 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
335 msgid ""
336 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
337 "handle_position"
338 msgstr ""
339 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
340 "fra handle_position"
341
342 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
343 msgid "Child Detached"
344 msgstr "Underelement frakoblet"
345
346 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
347 msgid ""
348 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
349 "detached."
350 msgstr ""
351 "En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er "
352 "tilkoblet eller frakoblet."
353
354 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473
355 msgid "Style context"
356 msgstr "Stilkontekst"
357
358 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
359 msgid "GtkStyleContext to get style from"
360 msgstr "GtkStyleContext, hvorfra stilen skal findes"
361
362 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
363 msgid "Rows"
364 msgstr "Rækker"
365
366 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
367 msgid "The number of rows in the table"
368 msgstr "Antal rækker i tabellen"
369
370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
371 msgid "Columns"
372 msgstr "Kolonner"
373
374 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
375 msgid "The number of columns in the table"
376 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
377
378 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388
379 msgid "Row spacing"
380 msgstr "Rækkemellemrum"
381
382 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389
383 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
384 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
385
386 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395
387 msgid "Column spacing"
388 msgstr "Kolonnemellemrum"
389
390 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396
391 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
392 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
393
394 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
395 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
396 msgid "Homogeneous"
397 msgstr "Homogen"
398
399 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
400 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
401 msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde"
402
403 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416
404 msgid "Left attachment"
405 msgstr "Venstre vedhæftning"
406
407 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726
408 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
409 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes"
410
411 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
412 msgid "Right attachment"
413 msgstr "Højre vedhæftning"
414
415 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
416 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
417 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
418
419 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423
420 msgid "Top attachment"
421 msgstr "Topvedhæftning"
422
423 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
424 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
425 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
426
427 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
428 msgid "Bottom attachment"
429 msgstr "Bundvedhæftning"
430
431 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750
432 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
433 msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes"
434
435 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
436 msgid "Horizontal options"
437 msgstr "Vandrette indstillinger"
438
439 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
440 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
441 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet"
442
443 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
444 msgid "Vertical options"
445 msgstr "Lodrette indstillinger"
446
447 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
448 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
449 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet"
450
451 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
452 msgid "Horizontal padding"
453 msgstr "Vandret udfyldning"
454
455 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
456 msgid ""
457 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
458 "pixels"
459 msgstr ""
460 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre "
461 "naboer, i skærmpunkter"
462
463 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
464 msgid "Vertical padding"
465 msgstr "Lodret udfyldning"
466
467 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
468 msgid ""
469 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
470 "pixels"
471 msgstr ""
472 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre "
473 "naboer, i skærmpunkter"
474
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
476 msgid "Program name"
477 msgstr "Programnavn"
478
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
480 msgid ""
481 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
482 "g_get_application_name()"
483 msgstr ""
484 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
485 "()"
486
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
488 msgid "Program version"
489 msgstr "Programversion"
490
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
492 msgid "The version of the program"
493 msgstr "Programmets version"
494
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
496 msgid "Copyright string"
497 msgstr "Copyright-streng"
498
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
500 msgid "Copyright information for the program"
501 msgstr "Copyright-information for programmet"
502
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
504 msgid "Comments string"
505 msgstr "Kommentarstreng"
506
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
508 msgid "Comments about the program"
509 msgstr "Kommentarer om programmet"
510
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
512 msgid "License Type"
513 msgstr "Licenstype"
514
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
516 msgid "The license type of the program"
517 msgstr "Programmets licenstype"
518
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
520 msgid "Website URL"
521 msgstr "Websted-adresse"
522
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
524 msgid "The URL for the link to the website of the program"
525 msgstr "Adressen til programmets websted"
526
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
528 msgid "Website label"
529 msgstr "Websted-etiket"
530
531 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
532 msgid "The label for the link to the website of the program"
533 msgstr "Etiketten for linket til programmets websted"
534
535 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
536 msgid "Authors"
537 msgstr "Forfattere"
538
539 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
540 msgid "List of authors of the program"
541 msgstr "Liste over programmets forfattere"
542
543 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
544 msgid "Documenters"
545 msgstr "Dokumentører"
546
547 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
548 msgid "List of people documenting the program"
549 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
550
551 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
552 msgid "Artists"
553 msgstr "Kunstnere"
554
555 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
556 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
557 msgstr ""
558 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
559
560 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
561 msgid "Translator credits"
562 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
563
564 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
565 msgid ""
566 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
567 msgstr ""
568 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
569
570 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
571 msgid "Logo"
572 msgstr "Logo"
573
574 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
575 msgid ""
576 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
577 "gtk_window_get_default_icon_list()"
578 msgstr ""
579 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
580 "gtk_window_get_default_icon_list()"
581
582 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
583 msgid "Logo Icon Name"
584 msgstr "Logoikonnavn"
585
586 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
587 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
588 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
589
590 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
591 msgid "Wrap license"
592 msgstr "Ombryd licensen"
593
594 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
595 msgid "Whether to wrap the license text."
596 msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
597
598 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
599 msgid "Accelerator Closure"
600 msgstr "Acceleratorobjekt"
601
602 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
603 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
604 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
605
606 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
607 msgid "Accelerator Widget"
608 msgstr "Acceleratorkontrol"
609
610 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
611 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
612 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
613
614 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
615 msgid "Widget"
616 msgstr "Kontrol"
617
618 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
619 msgid "The widget referenced by this accessible."
620 msgstr "Kontrolleren, der refereres af denne tilgængelige enhed."
621
622 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
623 msgid "action name"
624 msgstr "handlingsnavn"
625
626 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
627 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
628 msgstr "Navnet på den tilknyttede handling, såsom \"app.quit\""
629
630 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
631 msgid "action target value"
632 msgstr "handlingsmålværdi"
633
634 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
635 msgid "The parameter for action invocations"
636 msgstr "Parameteren for handlingskald"
637
638 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
639 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
640 msgid "Name"
641 msgstr "Navn"
642
643 #: ../gtk/gtkaction.c:221
644 msgid "A unique name for the action."
645 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
646
647 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
648 #: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
649 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
650 msgid "Label"
651 msgstr "Etiket"
652
653 #: ../gtk/gtkaction.c:240
654 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
655 msgstr ""
656 "Den etiket som benyttes til menuelementer og knapper som aktiverer denne "
657 "handling."
658
659 #: ../gtk/gtkaction.c:256
660 msgid "Short label"
661 msgstr "Kort etiket"
662
663 #: ../gtk/gtkaction.c:257
664 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
665 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
666
667 #: ../gtk/gtkaction.c:265
668 msgid "Tooltip"
669 msgstr "Værktøjtip"
670
671 #: ../gtk/gtkaction.c:266
672 msgid "A tooltip for this action."
673 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
674
675 #: ../gtk/gtkaction.c:281
676 msgid "Stock Icon"
677 msgstr "Lagerikon"
678
679 #: ../gtk/gtkaction.c:282
680 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
681 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
682
683 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
684 msgid "GIcon"
685 msgstr "GIcon-objekt"
686
687 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
688 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
689 msgid "The GIcon being displayed"
690 msgstr "GIcon-objektet som vises"
691
692 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
693 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
694 #: ../gtk/gtkwindow.c:778
695 msgid "Icon Name"
696 msgstr "Ikonnavn"
697
698 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
699 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
700 msgid "The name of the icon from the icon theme"
701 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
702
703 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
704 msgid "Visible when horizontal"
705 msgstr "Synlig når vandret"
706
707 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
708 msgid ""
709 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
710 "orientation."
711 msgstr ""
712 "Om værktøjslinieelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
713
714 #: ../gtk/gtkaction.c:347
715 msgid "Visible when overflown"
716 msgstr "Synlig ved overflydning"
717
718 #: ../gtk/gtkaction.c:348
719 msgid ""
720 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
721 "overflow menu."
722 msgstr ""
723 "Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
724 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
725
726 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
727 msgid "Visible when vertical"
728 msgstr "Synlig når lodret"
729
730 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
731 msgid ""
732 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
733 "orientation."
734 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
735
736 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
737 msgid "Is important"
738 msgstr "Er vigtig"
739
740 #: ../gtk/gtkaction.c:364
741 msgid ""
742 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
743 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
744 msgstr ""
745 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil "
746 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
747 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
748
749 #: ../gtk/gtkaction.c:372
750 msgid "Hide if empty"
751 msgstr "Skjul hvis tom"
752
753 #: ../gtk/gtkaction.c:373
754 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
755 msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
756
757 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
759 msgid "Sensitive"
760 msgstr "Følsom"
761
762 #: ../gtk/gtkaction.c:380
763 msgid "Whether the action is enabled."
764 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
765
766 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
767 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
768 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
769 msgid "Visible"
770 msgstr "Synlig"
771
772 #: ../gtk/gtkaction.c:387
773 msgid "Whether the action is visible."
774 msgstr "Om handlingen er synlig."
775
776 #: ../gtk/gtkaction.c:393
777 msgid "Action Group"
778 msgstr "Handlingsgruppe"
779
780 #: ../gtk/gtkaction.c:394
781 msgid ""
782 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
783 "use)."
784 msgstr ""
785 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
786 "intern brug)."
787
788 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
789 msgid "Always show image"
790 msgstr "Vis altid billede"
791
792 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
793 msgid "Whether the image will always be shown"
794 msgstr "Om billedet altid vil blive vist"
795
796 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
797 msgid "A name for the action group."
798 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
799
800 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
801 msgid "Whether the action group is enabled."
802 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
803
804 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
805 msgid "Whether the action group is visible."
806 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
807
808 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
809 msgid "Related Action"
810 msgstr "Relateret handling"
811
812 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
813 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
814 msgstr ""
815 "Handlingen, som dette aktiverbare element vil aktivere og modtage "
816 "opdateringer fra"
817
818 # Se strengen herunder
819 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
820 msgid "Use Action Appearance"
821 msgstr "Brug udseende for relateret handling"
822
823 # http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt
824 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
825 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
826 msgstr "Om egenskaberne for den relaterede handlings udseende skal bruges"
827
828 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
829 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
830 msgid "Value"
831 msgstr "Værdi"
832
833 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
834 msgid "The value of the adjustment"
835 msgstr "Værdien for justeringen"
836
837 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
838 msgid "Minimum Value"
839 msgstr "Mindste værdi"
840
841 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
842 msgid "The minimum value of the adjustment"
843 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
844
845 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
846 msgid "Maximum Value"
847 msgstr "Største værdi"
848
849 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
850 msgid "The maximum value of the adjustment"
851 msgstr "Den største værdi for justeringen"
852
853 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
854 msgid "Step Increment"
855 msgstr "Skridtforøgelse"
856
857 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
858 msgid "The step increment of the adjustment"
859 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
860
861 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
862 msgid "Page Increment"
863 msgstr "Sideforøgelse"
864
865 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
866 msgid "The page increment of the adjustment"
867 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
868
869 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
870 msgid "Page Size"
871 msgstr "Sidestørrelsen"
872
873 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
874 msgid "The page size of the adjustment"
875 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
876
877 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
878 msgid "Horizontal alignment"
879 msgstr "Vandret justering"
880
881 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
882 msgid ""
883 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
884 "right aligned"
885 msgstr ""
886 "Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
887 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
888
889 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
890 msgid "Vertical alignment"
891 msgstr "Lodret justering"
892
893 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
894 msgid ""
895 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
896 "bottom aligned"
897 msgstr ""
898 "Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, "
899 "1.0 er nederst"
900
901 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
902 msgid "Horizontal scale"
903 msgstr "Vandret skalering"
904
905 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
906 msgid ""
907 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
908 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
909 msgstr ""
910 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet "
911 "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 "
912 "betyder intet, 1.0 betyder alt"
913
914 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
915 msgid "Vertical scale"
916 msgstr "Lodret skalering"
917
918 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
919 msgid ""
920 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
921 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
922 msgstr ""
923 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, "
924 "angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder "
925 "intet, 1.0 betyder alt"
926
927 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
928 msgid "Top Padding"
929 msgstr "Topudfyldning"
930
931 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
932 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
933 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
934
935 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
936 msgid "Bottom Padding"
937 msgstr "Bundudfyldning"
938
939 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
940 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
941 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
942
943 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
944 msgid "Left Padding"
945 msgstr "Venstre udfyldning"
946
947 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
948 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
949 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
950
951 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
952 msgid "Right Padding"
953 msgstr "Højre udfyldning"
954
955 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
956 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
957 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
958
959 # jf. strengen i gtk+
960 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
961 msgid "Include an 'Other...' item"
962 msgstr "Inkludér et \"Anden...\"-element"
963
964 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
965 msgid ""
966 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
967 "GtkAppChooserDialog"
968 msgstr ""
969 "Om kombinationsboksen skal inkludere et element, der udløser en "
970 "GtkAppChooserDialog"
971
972 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
973 msgid "Show default item"
974 msgstr "Vis standardelement"
975
976 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
977 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
978 msgstr "Om kombinationsboksen skal vise standardprogrammet i toppen"
979
980 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
981 msgid "Heading"
982 msgstr "Overskrift"
983
984 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
985 msgid "The text to show at the top of the dialog"
986 msgstr "Teksten, der skal vises øverst i dialogen"
987
988 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
989 msgid "Content type"
990 msgstr "Indholdstype"
991
992 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
993 msgid "The content type used by the open with object"
994 msgstr "Indholdstypen, der bruges af åbn med-objektet"
995
996 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
997 msgid "GFile"
998 msgstr "GFile"
999
1000 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
1001 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
1002 msgstr "GFile'n, der bruges af programvælgerdialogen"
1003
1004 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
1005 msgid "Show default app"
1006 msgstr "Vis standardprogram"
1007
1008 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
1009 msgid "Whether the widget should show the default application"
1010 msgstr "Om kontrollen skal vise standardprogrammet"
1011
1012 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
1013 msgid "Show recommended apps"
1014 msgstr "Vis anbefalede programmer"
1015
1016 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
1017 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
1018 msgstr "Om kontrollen skal vise anbefalede programmer"
1019
1020 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
1021 msgid "Show fallback apps"
1022 msgstr "Vis reserveprogrammer"
1023
1024 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
1025 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1026 msgstr "Om kontrollen skal vise reserveprogrammer"
1027
1028 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
1029 msgid "Show other apps"
1030 msgstr "Vis andre programmer"
1031
1032 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
1033 msgid "Whether the widget should show other applications"
1034 msgstr "Om kontrollen skal vise andre programmer"
1035
1036 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
1037 msgid "Show all apps"
1038 msgstr "Vis alle programmer"
1039
1040 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
1041 msgid "Whether the widget should show all applications"
1042 msgstr "Om kontrollen skal vise alle programmer"
1043
1044 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
1045 msgid "Widget's default text"
1046 msgstr "Kontrollens standardtekst"
1047
1048 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1049 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1050 msgstr "Standardteksten, der vises når der ikke er nogen programmer"
1051
1052 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1053 msgid "Register session"
1054 msgstr "Registrér session"
1055
1056 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1057 msgid "Register with the session manager"
1058 msgstr "Registrér hos sessionshåndteringen"
1059
1060 #: ../gtk/gtkapplication.c:760
1061 msgid "Application menu"
1062 msgstr "Programmenu"
1063
1064 #: ../gtk/gtkapplication.c:761
1065 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1066 msgstr "GMenuModel'en for programmenuen"
1067
1068 #: ../gtk/gtkapplication.c:767
1069 msgid "Menubar"
1070 msgstr "Menulinje"
1071
1072 #: ../gtk/gtkapplication.c:768
1073 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1074 msgstr "GMenuModel'en for menulinjen"
1075
1076 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
1077 msgid "Show a menubar"
1078 msgstr "Vis en menulinje"
1079
1080 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
1081 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1082 msgstr "TRUE hvis vinduet skal vise en menulinje øverst i vinduet"
1083
1084 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1085 msgid "Arrow direction"
1086 msgstr "Pilretning"
1087
1088 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1089 msgid "The direction the arrow should point"
1090 msgstr "Pegeretning for pilen"
1091
1092 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1093 msgid "Arrow shadow"
1094 msgstr "Pilskygge"
1095
1096 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1097 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1098 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
1099
1100 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763
1101 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
1102 msgid "Arrow Scaling"
1103 msgstr "Pilskalering"
1104
1105 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1106 msgid "Amount of space used up by arrow"
1107 msgstr "Hvor meget plads en pil fylder"
1108
1109 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
1110 msgid "Horizontal Alignment"
1111 msgstr "Vandret justering"
1112
1113 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1114 msgid "X alignment of the child"
1115 msgstr "Justering af x for underkontrol"
1116
1117 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
1118 msgid "Vertical Alignment"
1119 msgstr "Lodret justering"
1120
1121 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1122 msgid "Y alignment of the child"
1123 msgstr "Justering af y for underkontrol"
1124
1125 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1126 msgid "Ratio"
1127 msgstr "Forhold"
1128
1129 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1130 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1131 msgstr "Højde/bredde-forhold hvis obey_child er FALSE"
1132
1133 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1134 msgid "Obey child"
1135 msgstr "Adlyd underkontrol"
1136
1137 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1138 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1139 msgstr "Tving højde/bredde-forhold til at passe til rammens underkontrol"
1140
1141 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
1142 #
1143 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
1144 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1145 msgid "Header Padding"
1146 msgstr "Sidehoved-udfyldning"
1147
1148 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
1149 #
1150 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
1151 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1152 msgid "Number of pixels around the header."
1153 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet."
1154
1155 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1156 msgid "Content Padding"
1157 msgstr "Indholdsudfyldning"
1158
1159 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1160 msgid "Number of pixels around the content pages."
1161 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne."
1162
1163 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1164 msgid "Page type"
1165 msgstr "Sidetype"
1166
1167 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1168 msgid "The type of the assistant page"
1169 msgstr "Assistentsidens type"
1170
1171 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1172 msgid "Page title"
1173 msgstr "Sidetitel"
1174
1175 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1176 msgid "The title of the assistant page"
1177 msgstr "Assistentsidens titel"
1178
1179 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
1180 #
1181 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
1182 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1183 msgid "Header image"
1184 msgstr "Sidehoved-billede"
1185
1186 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1187 msgid "Header image for the assistant page"
1188 msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede"
1189
1190 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1191 msgid "Sidebar image"
1192 msgstr "Sidepanelbillede"
1193
1194 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1195 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1196 msgstr "Assistentsidens sidepanelbillede"
1197
1198 # Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page complete" er en boolsk variabel
1199 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1200 msgid "Page complete"
1201 msgstr "Side fuldført"
1202
1203 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1204 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1205 msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt"
1206
1207 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1208 msgid "Minimum child width"
1209 msgstr "Minimumsbredde for underelement"
1210
1211 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1212 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1213 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
1214
1215 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1216 msgid "Minimum child height"
1217 msgstr "Minimumshøjde for underelement"
1218
1219 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1220 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1221 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
1222
1223 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1224 msgid "Child internal width padding"
1225 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for underelement"
1226
1227 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1228 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1229 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges på hver side"
1230
1231 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1232 msgid "Child internal height padding"
1233 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for underelement"
1234
1235 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1236 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1237 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst"
1238
1239 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
1240 # f.eks. næste tekst for forklaring
1241 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1242 msgid "Layout style"
1243 msgstr "Fordelingsstil"
1244
1245 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1246 msgid ""
1247 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1248 "start and end"
1249 msgstr ""
1250 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er: spread, edge, "
1251 "start og end"
1252
1253 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1254 msgid "Secondary"
1255 msgstr "Sekundær"
1256
1257 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1258 msgid ""
1259 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1260 "g., help buttons"
1261 msgstr ""
1262 "Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, "
1263 "velegnet til f.eks. hjælpeknapper"
1264
1265 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1266 msgid "Non-Homogeneous"
1267 msgstr "Uhomogen"
1268
1269 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1270 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1271 msgstr ""
1272 "Hvis TRUE vil underelementet ikke blive underlagt homogen størrelsestildeling"
1273
1274 #: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1275 #: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1276 msgid "Spacing"
1277 msgstr "Mellemrum"
1278
1279 #: ../gtk/gtkbox.c:241
1280 msgid "The amount of space between children"
1281 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
1282
1283 #: ../gtk/gtkbox.c:251
1284 msgid "Whether the children should all be the same size"
1285 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
1286
1287 #: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556
1288 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
1289 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1290 msgid "Expand"
1291 msgstr "Udvid"
1292
1293 #: ../gtk/gtkbox.c:272
1294 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1295 msgstr ""
1296 "Om underelementet skal tildeles ekstra plads, når ophavselementet vokser"
1297
1298 #: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
1299 msgid "Fill"
1300 msgstr "Udfyld"
1301
1302 #: ../gtk/gtkbox.c:289
1303 msgid ""
1304 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1305 "used as padding"
1306 msgstr ""
1307 "Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i underelementet "
1308 "eller benyttes som  fyld"
1309
1310 #: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1311 msgid "Padding"
1312 msgstr "Udfyldning"
1313
1314 #: ../gtk/gtkbox.c:297
1315 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1316 msgstr "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter"
1317
1318 #: ../gtk/gtkbox.c:303
1319 msgid "Pack type"
1320 msgstr "Pakningstype"
1321
1322 #: ../gtk/gtkbox.c:304
1323 msgid ""
1324 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1325 "start or end of the parent"
1326 msgstr ""
1327 "En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til "
1328 "begyndelsen eller slutningen af ophavselementet"
1329
1330 #: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347
1331 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
1332 msgid "Position"
1333 msgstr "Position"
1334
1335 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766
1336 msgid "The index of the child in the parent"
1337 msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet"
1338
1339 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1340 msgid "Translation Domain"
1341 msgstr "Oversættelsesdomæne"
1342
1343 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1344 msgid "The translation domain used by gettext"
1345 msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext"
1346
1347 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
1348 msgid ""
1349 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1350 "widget"
1351 msgstr ""
1352 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
1353
1354 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1355 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1356 msgid "Use underline"
1357 msgstr "Benyt understregning"
1358
1359 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1360 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
1361 msgid ""
1362 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1363 "for the mnemonic accelerator key"
1364 msgstr ""
1365 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
1366 "som genvejstast"
1367
1368 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1369 msgid "Use stock"
1370 msgstr "Lagerknap"
1371
1372 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
1373 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
1374 msgid ""
1375 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1376 msgstr ""
1377 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
1378 "stedet for at blive vist"
1379
1380 #: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855
1381 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1382 msgid "Focus on click"
1383 msgstr "Fokus ved klik"
1384
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1386 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1387 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
1388
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:267
1390 msgid "Border relief"
1391 msgstr "Kantrelief"
1392
1393 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
1394 msgid "The border relief style"
1395 msgstr "Typen af kantrelief"
1396
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:285
1398 msgid "Horizontal alignment for child"
1399 msgstr "Vandret justering for underelement"
1400
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:304
1402 msgid "Vertical alignment for child"
1403 msgstr "Lodret justering for underelement"
1404
1405 #: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1406 msgid "Image widget"
1407 msgstr "Billedkontrol"
1408
1409 #: ../gtk/gtkbutton.c:322
1410 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1411 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
1412
1413 #: ../gtk/gtkbutton.c:336
1414 msgid "Image position"
1415 msgstr "Billedposition"
1416
1417 #: ../gtk/gtkbutton.c:337
1418 msgid "The position of the image relative to the text"
1419 msgstr "Billedets position i forhold til teksten"
1420
1421 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
1422 msgid "Default Spacing"
1423 msgstr "Forvalgsmellemrum"
1424
1425 #: ../gtk/gtkbutton.c:461
1426 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1427 msgstr "Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper"
1428
1429 #: ../gtk/gtkbutton.c:475
1430 msgid "Default Outside Spacing"
1431 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
1432
1433 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1434 msgid ""
1435 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1436 "the border"
1437 msgstr ""
1438 "Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper, som altid tegnes uden for "
1439 "kanten"
1440
1441 #: ../gtk/gtkbutton.c:481
1442 msgid "Child X Displacement"
1443 msgstr "Vandret forskydning af underelement"
1444
1445 #: ../gtk/gtkbutton.c:482
1446 msgid ""
1447 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1448 msgstr "Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
1449
1450 #: ../gtk/gtkbutton.c:489
1451 msgid "Child Y Displacement"
1452 msgstr "Lodret forskydning af underelement"
1453
1454 #: ../gtk/gtkbutton.c:490
1455 msgid ""
1456 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1457 msgstr ""
1458 "Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
1459
1460 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1461 msgid "Displace focus"
1462 msgstr "Forskyd fokus"
1463
1464 #: ../gtk/gtkbutton.c:507
1465 msgid ""
1466 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1467 "rectangle"
1468 msgstr ""
1469 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
1470
1471 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
1472 msgid "Inner Border"
1473 msgstr "Indre kant"
1474
1475 # BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child
1476 # Dette er forklaringen fra fejlrapporten:
1477 # The space between the child of the button (typically a label, or
1478 # an icon, or both) and the outer decoration of the button:
1479 #
1480 # +-------------------+
1481 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
1482 # |x child goes here x|
1483 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
1484 # +-------------------+
1485 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1486 msgid "Border between button edges and child."
1487 msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement."
1488
1489 #: ../gtk/gtkbutton.c:537
1490 msgid "Image spacing"
1491 msgstr "Billedmellemrum"
1492
1493 #: ../gtk/gtkbutton.c:538
1494 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1495 msgstr "Afstand i skærmpunkter mellem billedet og etiketten"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1498 msgid "Year"
1499 msgstr "År"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1502 msgid "The selected year"
1503 msgstr "Det valgte år"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1506 msgid "Month"
1507 msgstr "Måned"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1510 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1511 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1514 msgid "Day"
1515 msgstr "Dag"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1518 msgid ""
1519 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1520 "currently selected day)"
1521 msgstr ""
1522 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den "
1523 "aktuelt valgte dag"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1526 msgid "Show Heading"
1527 msgstr "Vis overskrift"
1528
1529 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1530 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1531 msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1534 msgid "Show Day Names"
1535 msgstr "Vis dagnavne"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1538 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1539 msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1542 msgid "No Month Change"
1543 msgstr "Ingen månedsændring"
1544
1545 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1546 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1547 msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1550 msgid "Show Week Numbers"
1551 msgstr "Vis ugenumre"
1552
1553 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1554 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1555 msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1558 msgid "Details Width"
1559 msgstr "Bredde af detaljer"
1560
1561 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1562 msgid "Details width in characters"
1563 msgstr "Bredde af detaljer i tegn"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1566 msgid "Details Height"
1567 msgstr "Højde af detaljer"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1570 msgid "Details height in rows"
1571 msgstr "Højde af detaljer i rækker"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1574 msgid "Show Details"
1575 msgstr "Vis detaljer"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1578 msgid "If TRUE, details are shown"
1579 msgstr "Hvis TRUE, vises detaljer"
1580
1581 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1582 msgid "Inner border"
1583 msgstr "Indre kant"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1586 msgid "Inner border space"
1587 msgstr "Indre kantplads"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1590 msgid "Vertical separation"
1591 msgstr "Lodret adskillelse"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1594 msgid "Space between day headers and main area"
1595 msgstr "Plads mellem dagsoverskrift og hovedområde"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1598 msgid "Horizontal separation"
1599 msgstr "Vandret adskillelse"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1602 msgid "Space between week headers and main area"
1603 msgstr "Mellemrum mellem ugeoverskrift og hovedområdet"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1606 msgid "Space which is inserted between cells"
1607 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1610 msgid "Whether the cell expands"
1611 msgstr "Om cellen udvides"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1614 msgid "Align"
1615 msgstr "Justér"
1616
1617 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1618 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1619 msgstr "Om cellen skal justeres til naborækker"
1620
1621 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1622 msgid "Fixed Size"
1623 msgstr "Fast størrelse"
1624
1625 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1626 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1627 msgstr "Om celler skal have samme størrelse i alle rækker"
1628
1629 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1630 msgid "Pack Type"
1631 msgstr "Pakningstype"
1632
1633 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1634 msgid ""
1635 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1636 "start or end of the cell area"
1637 msgstr ""
1638 "En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes i forhold til "
1639 "begyndelsen eller slutningen af celleområdet"
1640
1641 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1642 msgid "Focus Cell"
1643 msgstr "Fokuscelle"
1644
1645 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1646 msgid "The cell which currently has focus"
1647 msgstr "Cellen som har fokus i øjeblikket"
1648
1649 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1650 msgid "Edited Cell"
1651 msgstr "Redigeret celle"
1652
1653 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1654 msgid "The cell which is currently being edited"
1655 msgstr "Cellen som redigeres i øjeblikket"
1656
1657 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1658 msgid "Edit Widget"
1659 msgstr "Redigér kontrol"
1660
1661 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1662 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1663 msgstr "Kontrollen, der i øjeblikket redigerer cellen"
1664
1665 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1666 msgid "Area"
1667 msgstr "Område"
1668
1669 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1670 msgid "The Cell Area this context was created for"
1671 msgstr "Celleområdet, som denne kontekst blev oprettet til"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1674 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1675 msgid "Minimum Width"
1676 msgstr "Mindste bredde"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1679 msgid "Minimum cached width"
1680 msgstr "Mindste mellemlagrede bredde"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1683 msgid "Minimum Height"
1684 msgstr "Minimumshøjde"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1687 msgid "Minimum cached height"
1688 msgstr "Mindste mellemlagrede højde"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1691 msgid "Editing Canceled"
1692 msgstr "Redigering annulleret"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1695 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1696 msgstr "Angiver, at redigering er annulleret"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1699 msgid "Accelerator key"
1700 msgstr "Genvejstast"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1703 msgid "The keyval of the accelerator"
1704 msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1707 msgid "Accelerator modifiers"
1708 msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1711 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1712 msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1715 msgid "Accelerator keycode"
1716 msgstr "Genvejstastens nøglekode"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1719 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1720 msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1723 msgid "Accelerator Mode"
1724 msgstr "Genvejstasttilstand"
1725
1726 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1727 msgid "The type of accelerators"
1728 msgstr "Typen af genvejstaster"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1731 msgid "mode"
1732 msgstr "tilstand"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
1735 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1736 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1739 msgid "visible"
1740 msgstr "synlig"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
1743 msgid "Display the cell"
1744 msgstr "Vis cellen"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
1747 msgid "Display the cell sensitive"
1748 msgstr "Vis cellen redigerbar"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1751 msgid "xalign"
1752 msgstr "xalign"
1753
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
1755 msgid "The x-align"
1756 msgstr "Vandret justering"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1759 msgid "yalign"
1760 msgstr "yalign"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
1763 msgid "The y-align"
1764 msgstr "Lodret justering"
1765
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1767 msgid "xpad"
1768 msgstr "xpad"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
1771 msgid "The xpad"
1772 msgstr "Vandret udfyldning"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1775 msgid "ypad"
1776 msgstr "ypad"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
1779 msgid "The ypad"
1780 msgstr "Lodret udfyldning"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1783 msgid "width"
1784 msgstr "bredde"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
1787 msgid "The fixed width"
1788 msgstr "Den faste bredde"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1791 msgid "height"
1792 msgstr "højde"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
1795 msgid "The fixed height"
1796 msgstr "Den faste højde"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1799 msgid "Is Expander"
1800 msgstr "Er udvidende"
1801
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
1803 msgid "Row has children"
1804 msgstr "Række har børn"
1805
1806 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1807 msgid "Is Expanded"
1808 msgstr "Er udvidet"
1809
1810 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
1811 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1812 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
1813
1814 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1815 msgid "Cell background color name"
1816 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
1819 msgid "Cell background color as a string"
1820 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
1821
1822 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
1823 msgid "Cell background color"
1824 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
1827 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1828 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
1829
1830 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1831 msgid "Cell background RGBA color"
1832 msgstr "Cellebaggrundsfarve i RGBA"
1833
1834 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1835 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1836 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkRGBA"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
1839 msgid "Editing"
1840 msgstr "Redigerer"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1843 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1844 msgstr "Om celletegneren pt. er i redigeringstilstand"
1845
1846 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
1847 msgid "Cell background set"
1848 msgstr "Cellebaggrund sat"
1849
1850 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
1851 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1852 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
1853
1854 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1855 msgid "Model"
1856 msgstr "Model"
1857
1858 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1859 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1860 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1861
1862 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1863 msgid "Text Column"
1864 msgstr "Tekstkolonne"
1865
1866 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1867 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1868 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1869
1870 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922
1871 msgid "Has Entry"
1872 msgstr "Har indtastningsfelt"
1873
1874 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1875 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1876 msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1879 msgid "Pixbuf Object"
1880 msgstr "Pixbuf-objekt"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1883 msgid "The pixbuf to render"
1884 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1885
1886 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1887 msgid "Pixbuf Expander Open"
1888 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1889
1890 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1891 msgid "Pixbuf for open expander"
1892 msgstr "Billede til en åben udvider"
1893
1894 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1895 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1896 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1897
1898 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1899 msgid "Pixbuf for closed expander"
1900 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1901
1902 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1903 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
1904 msgid "Stock ID"
1905 msgstr "Lager-id"
1906
1907 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1908 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1909 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1910
1911 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1912 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
1913 msgid "Size"
1914 msgstr "Størrelse"
1915
1916 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1917 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1918 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1919
1920 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1921 msgid "Detail"
1922 msgstr "Detalje"
1923
1924 # RETMIG: render detail?
1925 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1926 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1927 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1928
1929 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1930 msgid "Follow State"
1931 msgstr "Følg tilstand"
1932
1933 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1934 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1935 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1936
1937 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1938 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
1939 msgid "Icon"
1940 msgstr "Ikon"
1941
1942 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1943 msgid "Value of the progress bar"
1944 msgstr "Statuslinjens værdi"
1945
1946 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1947 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
1948 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1949 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1950 msgid "Text"
1951 msgstr "Tekst"
1952
1953 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1954 msgid "Text on the progress bar"
1955 msgstr "Statuslinjens tekst"
1956
1957 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1958 msgid "Pulse"
1959 msgstr "Puls"
1960
1961 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1962 msgid ""
1963 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1964 "don't know how much."
1965 msgstr ""
1966 "Sæt dette til positive værdier for at vise at der er fremgang, men at "
1967 "omfanget heraf er ukendt."
1968
1969 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1970 msgid "Text x alignment"
1971 msgstr "Vandret tekstjustering"
1972
1973 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1974 msgid ""
1975 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1976 "layouts."
1977 msgstr ""
1978 "Vandret tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1979 "venstre-layout."
1980
1981 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1982 msgid "Text y alignment"
1983 msgstr "Lodret tekstjustering"
1984
1985 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1986 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1987 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1988
1989 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1990 #: ../gtk/gtkrange.c:431
1991 msgid "Inverted"
1992 msgstr "Omvendt"
1993
1994 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1995 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1996 msgstr "Omvend vækstretning for fremgangsbjælken"
1997
1998 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
1999 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
2000 msgid "Adjustment"
2001 msgstr "Justering"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
2004 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
2005 msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen"
2006
2007 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
2008 msgid "Climb rate"
2009 msgstr "Stigningsrate"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
2012 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2013 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
2014
2015 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
2016 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
2017 msgid "Digits"
2018 msgstr "Cifre"
2019
2020 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
2021 msgid "The number of decimal places to display"
2022 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
2023
2024 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
2025 #: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
2026 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
2027 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
2028 msgid "Active"
2029 msgstr "Aktiv"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
2032 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2033 msgstr "Om blokken er aktiv (dvs. vises) i cellen"
2034
2035 # Umuligt at oversætte den bedre hvis de ikke kommenterer det.  Kan være frekvensen af blokflytninger eller alt muligt andet
2036 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
2037 msgid "Pulse of the spinner"
2038 msgstr "Blokkens puls"
2039
2040 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
2041 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2042 msgstr "GtkIconSize-værdien, der angiver størrelsen af den tegnede blok"
2043
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
2045 msgid "Text to render"
2046 msgstr "Tekst der skal vises"
2047
2048 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
2050 msgid "Markup"
2051 msgstr "Opmærket tekst"
2052
2053 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
2054 msgid "Marked up text to render"
2055 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
2056
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
2058 msgid "Attributes"
2059 msgstr "Egenskaber"
2060
2061 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
2062 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2063 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
2064
2065 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
2066 msgid "Single Paragraph Mode"
2067 msgstr "Enkelt afsnit-tilstand"
2068
2069 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
2070 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2071 msgstr "Om hele teksten skal bevares i et enkelt afsnit"
2072
2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
2074 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
2075 msgid "Background color name"
2076 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
2077
2078 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
2079 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
2080 msgid "Background color as a string"
2081 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
2082
2083 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
2084 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
2085 msgid "Background color"
2086 msgstr "Baggrundsfarve"
2087
2088 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
2089 #: ../gtk/gtktexttag.c:214
2090 msgid "Background color as a GdkColor"
2091 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
2092
2093 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
2094 msgid "Background color as RGBA"
2095 msgstr "Baggrundsfarve som RGBA"
2096
2097 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
2098 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
2099 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2100 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkRGBA"
2101
2102 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
2103 msgid "Foreground color name"
2104 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
2105
2106 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
2107 msgid "Foreground color as a string"
2108 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
2109
2110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
2111 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2112 msgid "Foreground color"
2113 msgstr "Forgrundsfarve"
2114
2115 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
2116 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2117 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
2118
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
2120 msgid "Foreground color as RGBA"
2121 msgstr "Forgrundsfarve som RGBA"
2122
2123 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
2124 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2125 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkRGBA"
2126
2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
2128 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
2129 msgid "Editable"
2130 msgstr "Kan ændres"
2131
2132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
2133 #: ../gtk/gtktextview.c:685
2134 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2135 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
2136
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
2138 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
2139 msgid "Font"
2140 msgstr "Skrifttype"
2141
2142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2143 #: ../gtk/gtktexttag.c:308
2144 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2145 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
2146
2147 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2148 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
2149 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2150 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
2151
2152 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
2153 msgid "Font family"
2154 msgstr "Skrifttypefamilie"
2155
2156 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
2157 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2158 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2159
2160 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
2161 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
2162 msgid "Font style"
2163 msgstr "Skrifttypestil"
2164
2165 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
2166 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
2167 msgid "Font variant"
2168 msgstr "Skrifttypevariant"
2169
2170 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
2171 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
2172 msgid "Font weight"
2173 msgstr "Skrifttypevægt"
2174
2175 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
2176 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
2177 msgid "Font stretch"
2178 msgstr "Skrifttypestrækning"
2179
2180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
2181 #: ../gtk/gtktexttag.c:369
2182 msgid "Font size"
2183 msgstr "Skrifttypestørrelse"
2184
2185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
2186 msgid "Font points"
2187 msgstr "Skrifttypepunkter"
2188
2189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
2190 msgid "Font size in points"
2191 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
2192
2193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
2194 msgid "Font scale"
2195 msgstr "Skrifttypeskalering"
2196
2197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
2198 msgid "Font scaling factor"
2199 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
2200
2201 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
2202 msgid "Rise"
2203 msgstr "Grundlinjeafstand"
2204
2205 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
2206 msgid ""
2207 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2208 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
2209
2210 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
2211 msgid "Strikethrough"
2212 msgstr "Gennemstreget"
2213
2214 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
2215 msgid "Whether to strike through the text"
2216 msgstr "Om der teksten skal streges over"
2217
2218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
2219 msgid "Underline"
2220 msgstr "Understreget"
2221
2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
2223 msgid "Style of underline for this text"
2224 msgstr "Understregningsstil for teksten"
2225
2226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
2227 msgid "Language"
2228 msgstr "Sprog"
2229
2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
2231 msgid ""
2232 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2233 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2234 "probably don't need it"
2235 msgstr ""
2236 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
2237 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
2238 "den sandsynligvis ikke"
2239
2240 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
2241 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2242 msgid "Ellipsize"
2243 msgstr "Ellipsegør"
2244
2245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
2246 msgid ""
2247 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2248 "have enough room to display the entire string"
2249 msgstr ""
2250 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
2251 "plads nok til at vise hele strengen"
2252
2253 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2254 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2255 msgid "Width In Characters"
2256 msgstr "Bredde i tegn"
2257
2258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
2259 msgid "The desired width of the label, in characters"
2260 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
2261
2262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
2263 msgid "Maximum Width In Characters"
2264 msgstr "Største bredde i tegn"
2265
2266 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2267 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2268 msgstr "Den største bredde på cellen i tegn"
2269
2270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
2271 msgid "Wrap mode"
2272 msgstr "Ombrydningstilstand"
2273
2274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
2275 msgid ""
2276 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2277 "have enough room to display the entire string"
2278 msgstr ""
2279 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
2280 "ikke har plads nok til at vise hele strengen"
2281
2282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744
2283 msgid "Wrap width"
2284 msgstr "Ombrydningsbredde"
2285
2286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
2287 msgid "The width at which the text is wrapped"
2288 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
2289
2290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2291 msgid "Alignment"
2292 msgstr "Justering"
2293
2294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
2295 msgid "How to align the lines"
2296 msgstr "Hvordan linjerne justeres"
2297
2298 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
2300 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
2301 msgid "Background set"
2302 msgstr "Baggrund angivet"
2303
2304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
2305 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
2306 msgid "Whether this tag affects the background color"
2307 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
2308
2309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
2310 msgid "Foreground set"
2311 msgstr "Forgrund sat"
2312
2313 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
2314 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2315 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
2316
2317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
2318 msgid "Editability set"
2319 msgstr "Redigerbarhed sat"
2320
2321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
2322 msgid "Whether this tag affects text editability"
2323 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
2324
2325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
2326 msgid "Font family set"
2327 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
2328
2329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
2330 msgid "Whether this tag affects the font family"
2331 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
2332
2333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
2334 msgid "Font style set"
2335 msgstr "Skrifttypestil sat"
2336
2337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
2338 msgid "Whether this tag affects the font style"
2339 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
2340
2341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
2342 msgid "Font variant set"
2343 msgstr "Skrifttypevariant sat"
2344
2345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
2346 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2347 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
2348
2349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
2350 msgid "Font weight set"
2351 msgstr "Skrifttypevægt sat"
2352
2353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
2354 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2355 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
2356
2357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
2358 msgid "Font stretch set"
2359 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
2360
2361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
2362 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2363 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
2364
2365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
2366 msgid "Font size set"
2367 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
2368
2369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
2370 msgid "Whether this tag affects the font size"
2371 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
2372
2373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
2374 msgid "Font scale set"
2375 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
2376
2377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
2378 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2379 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
2380
2381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
2382 msgid "Rise set"
2383 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
2384
2385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
2386 msgid "Whether this tag affects the rise"
2387 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
2388
2389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
2390 msgid "Strikethrough set"
2391 msgstr "Gennemstregning sat"
2392
2393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
2394 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2395 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
2396
2397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
2398 msgid "Underline set"
2399 msgstr "Understregning sat"
2400
2401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
2402 msgid "Whether this tag affects underlining"
2403 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
2404
2405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
2406 msgid "Language set"
2407 msgstr "Sprog sat"
2408
2409 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
2410 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2411 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
2412
2413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
2414 msgid "Ellipsize set"
2415 msgstr "Ellipsegør sat"
2416
2417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
2418 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2419 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
2420
2421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
2422 msgid "Align set"
2423 msgstr "Justering sat"
2424
2425 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
2426 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2427 msgstr "Om dette mærke påvirker justeringstilstanden"
2428
2429 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2430 msgid "Toggle state"
2431 msgstr "Afkrydsningstilstand"
2432
2433 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2434 msgid "The toggle state of the button"
2435 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
2436
2437 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2438 msgid "Inconsistent state"
2439 msgstr "Inkonsistent tilstand"
2440
2441 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2442 msgid "The inconsistent state of the button"
2443 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
2444
2445 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2446 msgid "Activatable"
2447 msgstr "Kan aktiveres"
2448
2449 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2450 msgid "The toggle button can be activated"
2451 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
2452
2453 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2454 msgid "Radio state"
2455 msgstr "Radiotilstand"
2456
2457 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2458 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2459 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
2460
2461 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2462 msgid "Indicator size"
2463 msgstr "Indikatorstørrelse"
2464
2465 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2466 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2467 msgid "Size of check or radio indicator"
2468 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
2469
2470 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2471 msgid "Background RGBA color"
2472 msgstr "Baggrundsfarve i RGBA"
2473
2474 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2475 msgid "CellView model"
2476 msgstr "CellView-model"
2477
2478 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2479 msgid "The model for cell view"
2480 msgstr "Modellen for cellevisningen"
2481
2482 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2483 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
2484 #: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2485 msgid "Cell Area"
2486 msgstr "Celleområde"
2487
2488 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
2489 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
2490 #: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2491 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2492 msgstr "GtkCellArea'et, der bruges til cellelayout"
2493
2494 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2495 msgid "Cell Area Context"
2496 msgstr "Kontekst for celleområde"
2497
2498 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2499 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2500 msgstr "GtkCellAreaContext'en, der bruges til at udregne cellevisningens mål"
2501
2502 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2503 msgid "Draw Sensitive"
2504 msgstr "Tegn sensitiv"
2505
2506 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2507 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2508 msgstr "Om celler skal tvinges til at blive tegnet i sensitiv tilstand"
2509
2510 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2511 msgid "Fit Model"
2512 msgstr "Tilpas model"
2513
2514 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2515 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2516 msgstr "Om der skal forespørges om nok plads til alle rækker i modellen"
2517
2518 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2519 msgid "Indicator Size"
2520 msgstr "Indikatorstørrelse"
2521
2522 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2523 msgid "Indicator Spacing"
2524 msgstr "Indikatormellemrum"
2525
2526 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2527 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2528 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
2529
2530 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2531 msgid "Whether the menu item is checked"
2532 msgstr "Om menuelementet er afkrydset"
2533
2534 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
2535 msgid "Inconsistent"
2536 msgstr "Inkonsistent"
2537
2538 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2539 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2540 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
2541
2542 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2543 msgid "Draw as radio menu item"
2544 msgstr "Tegn som radiomenuelement"
2545
2546 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2547 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2548 msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement"
2549
2550 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2551 msgid "Use alpha"
2552 msgstr "Benyt alfa"
2553
2554 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
2555 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2556 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi"
2557
2558 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2559 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2560 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2561 msgid "Title"
2562 msgstr "Titel"
2563
2564 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
2565 msgid "The title of the color selection dialog"
2566 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
2567
2568 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
2569 msgid "The selected color"
2570 msgstr "Den valgte farve"
2571
2572 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
2573 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2574 msgstr ""
2575 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
2576 "uigennemsigtig)"
2577
2578 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
2579 msgid "Current RGBA Color"
2580 msgstr "Nuværende RGBA-farve"
2581
2582 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
2583 msgid "The selected RGBA color"
2584 msgstr "Den valgte RGBA-farve"
2585
2586 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2587 msgid "Color"
2588 msgstr "Farve"
2589
2590 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2591 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2592 msgstr "Nuværende farve som en GdkRGBA"
2593
2594 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2595 msgid "Whether alpha should be shown"
2596 msgstr "Om alfa skal vises"
2597
2598 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2599 msgid "Show editor"
2600 msgstr "Vis redigering"
2601
2602 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2603 msgid "Scale type"
2604 msgstr "Skalatype"
2605
2606 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2607 msgid "RGBA Color"
2608 msgstr "RGBA-farve"
2609
2610 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2611 msgid "Color as RGBA"
2612 msgstr "Farve som RGBA"
2613
2614 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2615 msgid "Selectable"
2616 msgstr "Kan markeres"
2617
2618 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2619 msgid "Whether the swatch is selectable"
2620 msgstr "Om farveprøven kan markeres"
2621
2622 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727
2623 msgid "ComboBox model"
2624 msgstr "ComboBox-model"
2625
2626 #: ../gtk/gtkcombobox.c:728
2627 msgid "The model for the combo box"
2628 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
2629
2630 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
2631 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2632 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
2633
2634 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381
2635 msgid "Row span column"
2636 msgstr "Rækkespandkolonne"
2637
2638 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382
2639 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2640 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
2641
2642 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402
2643 msgid "Column span column"
2644 msgstr "Kolonnespandkolonne"
2645
2646 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403
2647 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2648 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
2649
2650 #: ../gtk/gtkcombobox.c:811
2651 msgid "Active item"
2652 msgstr "Aktivt element"
2653
2654 #: ../gtk/gtkcombobox.c:812
2655 msgid "The item which is currently active"
2656 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
2657
2658 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482
2659 msgid "Add tearoffs to menus"
2660 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
2661
2662 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2663 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2664 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
2665
2666 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783
2667 msgid "Has Frame"
2668 msgstr "Med ramme"
2669
2670 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2671 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2672 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet"
2673
2674 #: ../gtk/gtkcombobox.c:856
2675 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2676 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
2677
2678 #: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608
2679 msgid "Tearoff Title"
2680 msgstr "Afrivningstitel"
2681
2682 #: ../gtk/gtkcombobox.c:872
2683 msgid ""
2684 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2685 "off"
2686 msgstr ""
2687 "En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet "
2688 "af"
2689
2690 #: ../gtk/gtkcombobox.c:889
2691 msgid "Popup shown"
2692 msgstr "Pop op vises"
2693
2694 #: ../gtk/gtkcombobox.c:890
2695 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2696 msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises"
2697
2698 #: ../gtk/gtkcombobox.c:906
2699 msgid "Button Sensitivity"
2700 msgstr "Knapfølsomhed"
2701
2702 #: ../gtk/gtkcombobox.c:907
2703 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2704 msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom"
2705
2706 #: ../gtk/gtkcombobox.c:923
2707 msgid "Whether combo box has an entry"
2708 msgstr "Om kombinationsfeltet har et indtastningsfelt"
2709
2710 #: ../gtk/gtkcombobox.c:938
2711 msgid "Entry Text Column"
2712 msgstr "Tekstkolonne for indtastningsfelt"
2713
2714 #: ../gtk/gtkcombobox.c:939
2715 msgid ""
2716 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2717 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2718 msgstr ""
2719 "Kolonnen i kombinationsboksens model, der skal tilknyttes strenge fra "
2720 "indtastningsfeltet, hvis kombinationsboksen blev oprettet med #GtkComboBox:"
2721 "has-entry = %TRUE"
2722
2723 #: ../gtk/gtkcombobox.c:956
2724 msgid "ID Column"
2725 msgstr "Id-kolonne"
2726
2727 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2728 msgid ""
2729 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2730 "in the model"
2731 msgstr ""
2732 "Kolonnen i kombinationsboksens model, der giver streng-id'er for værdierne i "
2733 "modellen"
2734
2735 #: ../gtk/gtkcombobox.c:972
2736 msgid "Active id"
2737 msgstr "Aktiv id"
2738
2739 #: ../gtk/gtkcombobox.c:973
2740 msgid "The value of the id column for the active row"
2741 msgstr "Værdien af id-kolonnen for den aktive række"
2742
2743 #: ../gtk/gtkcombobox.c:988
2744 msgid "Popup Fixed Width"
2745 msgstr "Fast bredde for pop op"
2746
2747 #: ../gtk/gtkcombobox.c:989
2748 msgid ""
2749 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2750 "width of the combo box"
2751 msgstr ""
2752 "Om pop oppens bredde skal have en fast bredde, der svarer til den tildelte "
2753 "bredde af kombinationsboksen"
2754
2755 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
2756 msgid "Appears as list"
2757 msgstr "Vises som liste"
2758
2759 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
2760 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2761 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
2762
2763 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
2764 msgid "Arrow Size"
2765 msgstr "Pilstørrelse"
2766
2767 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
2768 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2769 msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet"
2770
2771 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1050
2772 msgid "The amount of space used by the arrow"
2773 msgstr "Hvor meget plads pilen fylder"
2774
2775 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
2776 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2777 msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet"
2778
2779 #: ../gtk/gtkcontainer.c:456
2780 msgid "Resize mode"
2781 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
2782
2783 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2784 msgid "Specify how resize events are handled"
2785 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
2786
2787 #: ../gtk/gtkcontainer.c:464
2788 msgid "Border width"
2789 msgstr "Kantbredde"
2790
2791 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2792 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2793 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
2794
2795 #: ../gtk/gtkcontainer.c:473
2796 msgid "Child"
2797 msgstr "Underelement"
2798
2799 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2800 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2801 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen"
2802
2803 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167
2804 msgid "Subproperties"
2805 msgstr "Underegenskaber"
2806
2807 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
2808 msgid "The list of subproperties"
2809 msgstr "Listen af underegenskaber"
2810
2811 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
2812 msgid "ID"
2813 msgstr "Id"
2814
2815 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
2816 msgid "The numeric id for quick access"
2817 msgstr "Numerisk id for hurtig tilgang"
2818
2819 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:243
2820 msgid "Specified type"
2821 msgstr "Angivet type"
2822
2823 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
2824 msgid "The type of values after parsing"
2825 msgstr "Typen af værdier efter fortolkning"
2826
2827 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
2828 msgid "Computed type"
2829 msgstr "Beregnet type"
2830
2831 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2832 msgid "The type of values after style lookup"
2833 msgstr "Typen af værdier efter stilopslag"
2834
2835 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
2836 msgid "Inherit"
2837 msgstr "Nedarv"
2838
2839 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2840 msgid "Set if the value is inherited by default"
2841 msgstr "Angiver om værdien nedarves som standard"
2842
2843 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
2844 msgid "Initial value"
2845 msgstr "Begyndelsesværdi"
2846
2847 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2848 msgid "The initial specified value used for this property"
2849 msgstr "Værdien for denne egenskab angivet fra start"
2850
2851 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
2852 msgid "Content area border"
2853 msgstr "Indholdsområdekant"
2854
2855 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2856 msgid "Width of border around the main dialog area"
2857 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
2858
2859 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
2860 msgid "Content area spacing"
2861 msgstr "Udfyldning i indholdsområde"
2862
2863 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2864 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2865 msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet"
2866
2867 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
2868 msgid "Button spacing"
2869 msgstr "Knapmellemrum"
2870
2871 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
2872 msgid "Spacing between buttons"
2873 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
2874
2875 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
2876 msgid "Action area border"
2877 msgstr "Handlingsområdekant"
2878
2879 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2880 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2881 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
2882
2883 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2884 msgid "The contents of the buffer"
2885 msgstr "Indholdet af bufferen"
2886
2887 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
2888 msgid "Text length"
2889 msgstr "Tekstlængde"
2890
2891 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2892 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2893 msgstr "Længden af den tekst, der nu ligger i bufferen"
2894
2895 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
2896 msgid "Maximum length"
2897 msgstr "Maksimal længde"
2898
2899 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
2900 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2901 msgstr ""
2902 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
2903 "maksimum"
2904
2905 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2906 msgid "Text Buffer"
2907 msgstr "Tekstbuffer"
2908
2909 #: ../gtk/gtkentry.c:731
2910 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2911 msgstr "Tekstbufferobjekt, som faktisk lagrer felttekst"
2912
2913 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
2914 msgid "Cursor Position"
2915 msgstr "Markørposition"
2916
2917 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
2918 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2919 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
2920
2921 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
2922 msgid "Selection Bound"
2923 msgstr "Markeringsgrænse"
2924
2925 #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
2926 msgid ""
2927 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2928 msgstr ""
2929 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
2930 "tegn"
2931
2932 #: ../gtk/gtkentry.c:759
2933 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2934 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
2935
2936 #: ../gtk/gtkentry.c:775
2937 msgid "Visibility"
2938 msgstr "Synlighed"
2939
2940 #: ../gtk/gtkentry.c:776
2941 msgid ""
2942 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2943 "mode)"
2944 msgstr ""
2945 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
2946 "adgangskoder)"
2947
2948 #: ../gtk/gtkentry.c:784
2949 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2950 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
2951
2952 #: ../gtk/gtkentry.c:800
2953 msgid ""
2954 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2955 msgstr ""
2956 "Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-border"
2957 "\""
2958
2959 #: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
2960 msgid "Invisible character"
2961 msgstr "Usynligt tegn"
2962
2963 #: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
2964 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2965 msgstr ""
2966 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
2967 "\"adgangskodetilstand\")"
2968
2969 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2970 msgid "Activates default"
2971 msgstr "Aktiverer forvalg"
2972
2973 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2974 msgid ""
2975 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2976 "dialog) when Enter is pressed"
2977 msgstr ""
2978 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
2979 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
2980
2981 #: ../gtk/gtkentry.c:823
2982 msgid "Width in chars"
2983 msgstr "Bredde i tegn"
2984
2985 #: ../gtk/gtkentry.c:824
2986 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2987 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
2988
2989 #: ../gtk/gtkentry.c:833
2990 msgid "Scroll offset"
2991 msgstr "Rulningsforskydning"
2992
2993 #: ../gtk/gtkentry.c:834
2994 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2995 msgstr ""
2996 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
2997
2998 #: ../gtk/gtkentry.c:844
2999 msgid "The contents of the entry"
3000 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
3001
3002 #: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
3003 msgid "X align"
3004 msgstr "Vandret justering"
3005
3006 #: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
3007 msgid ""
3008 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3009 "layouts."
3010 msgstr ""
3011 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
3012 "venstre-layout."
3013
3014 #: ../gtk/gtkentry.c:876
3015 msgid "Truncate multiline"
3016 msgstr "Afskær efterfølgende linjer"
3017
3018 #: ../gtk/gtkentry.c:877
3019 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3020 msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje."
3021
3022 # has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame
3023 #: ../gtk/gtkentry.c:893
3024 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3025 msgstr ""
3026 "Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået "
3027 "til"
3028
3029 #: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
3030 msgid "Overwrite mode"
3031 msgstr "Overskrivningstilstand"
3032
3033 #: ../gtk/gtkentry.c:909
3034 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3035 msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst"
3036
3037 #: ../gtk/gtkentry.c:924
3038 msgid "Length of the text currently in the entry"
3039 msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet"
3040
3041 #: ../gtk/gtkentry.c:939
3042 msgid "Invisible character set"
3043 msgstr "Usynligt tegnsæt"
3044
3045 # Fejlrapport
3046 #: ../gtk/gtkentry.c:940
3047 msgid "Whether the invisible character has been set"
3048 msgstr "Om det usynlige tegn er blevet sat"
3049
3050 #: ../gtk/gtkentry.c:958
3051 msgid "Caps Lock warning"
3052 msgstr "Caps Lock-advarsel"
3053
3054 #: ../gtk/gtkentry.c:959
3055 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3056 msgstr "Om adgangskodefelter viser en advarsel når Caps Lock er slået til"
3057
3058 #: ../gtk/gtkentry.c:973
3059 msgid "Progress Fraction"
3060 msgstr "Statusbrøkdel"
3061
3062 #: ../gtk/gtkentry.c:974
3063 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3064 msgstr "Den aktuelle brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
3065
3066 #: ../gtk/gtkentry.c:991
3067 msgid "Progress Pulse Step"
3068 msgstr "Pulsskridtlængde for statuslinje"
3069
3070 #: ../gtk/gtkentry.c:992
3071 msgid ""
3072 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3073 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3074 msgstr ""
3075 "Brøkdelen af den totale bredde, statuslinjens blok skal bevæge sig ved hvert "
3076 "kald til gtk_entry_progress_pulse()"
3077
3078 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
3079 msgid "Placeholder text"
3080 msgstr "Pladsholdertekst"
3081
3082 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
3083 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3084 msgstr "Vis tekst i indtastningsfeltet når det er tomt og ikke har fokus"
3085
3086 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
3087 msgid "Primary pixbuf"
3088 msgstr "Primær pixbuf"
3089
3090 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
3091 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3092 msgstr "Primær pixbuf for indtastningsfeltet"
3093
3094 #: ../gtk/gtkentry.c:1039
3095 msgid "Secondary pixbuf"
3096 msgstr "Sekundær pixbuf"
3097
3098 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
3099 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3100 msgstr "Sekundær pixbuf for indtastningsfeltet"
3101
3102 #: ../gtk/gtkentry.c:1054
3103 msgid "Primary stock ID"
3104 msgstr "Primær indbygget ID"
3105
3106 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
3107 msgid "Stock ID for primary icon"
3108 msgstr "ID for indbygget primært ikon"
3109
3110 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
3111 msgid "Secondary stock ID"
3112 msgstr "Sekundær indbygget ID"
3113
3114 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
3115 msgid "Stock ID for secondary icon"
3116 msgstr "Indbygget ID for sekundært ikon"
3117
3118 #: ../gtk/gtkentry.c:1084
3119 msgid "Primary icon name"
3120 msgstr "Primært ikonnavn"
3121
3122 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
3123 msgid "Icon name for primary icon"
3124 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
3125
3126 #: ../gtk/gtkentry.c:1099
3127 msgid "Secondary icon name"
3128 msgstr "Sekundært ikonnavn"
3129
3130 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
3131 msgid "Icon name for secondary icon"
3132 msgstr "Ikonnavn for sekundært ikon"
3133
3134 #: ../gtk/gtkentry.c:1114
3135 msgid "Primary GIcon"
3136 msgstr "Primær GIcon"
3137
3138 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
3139 msgid "GIcon for primary icon"
3140 msgstr "GIcon for primært ikon"
3141
3142 #: ../gtk/gtkentry.c:1129
3143 msgid "Secondary GIcon"
3144 msgstr "Sekundær GIcon"
3145
3146 #: ../gtk/gtkentry.c:1130
3147 msgid "GIcon for secondary icon"
3148 msgstr "GIcon for sekundært ikon"
3149
3150 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
3151 msgid "Primary storage type"
3152 msgstr "Primær lagringstype"
3153
3154 #: ../gtk/gtkentry.c:1145
3155 msgid "The representation being used for primary icon"
3156 msgstr "Repræsentation der bruges til det primære ikon"
3157
3158 #: ../gtk/gtkentry.c:1160
3159 msgid "Secondary storage type"
3160 msgstr "Sekundær lagringstype"
3161
3162 #: ../gtk/gtkentry.c:1161
3163 msgid "The representation being used for secondary icon"
3164 msgstr "Repræsentation der bruges til sekundært ikon"
3165
3166 #: ../gtk/gtkentry.c:1182
3167 msgid "Primary icon activatable"
3168 msgstr "Primære ikon aktivérbart"
3169
3170 #: ../gtk/gtkentry.c:1183
3171 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3172 msgstr "Om det primære ikon kan aktiveres"
3173
3174 #: ../gtk/gtkentry.c:1203
3175 msgid "Secondary icon activatable"
3176 msgstr "Sekundært ikon aktivérbart"
3177
3178 #: ../gtk/gtkentry.c:1204
3179 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3180 msgstr "Om det sekundære ikon kan aktiveres"
3181
3182 #: ../gtk/gtkentry.c:1226
3183 msgid "Primary icon sensitive"
3184 msgstr "Primært ikon følsomt"
3185
3186 #: ../gtk/gtkentry.c:1227
3187 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3188 msgstr "Om det primære ikon er følsomt"
3189
3190 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
3191 msgid "Secondary icon sensitive"
3192 msgstr "Sekundært ikon følsomt"
3193
3194 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
3195 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3196 msgstr "Om det sekundære ikon er følsomt"
3197
3198 #: ../gtk/gtkentry.c:1265
3199 msgid "Primary icon tooltip text"
3200 msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon"
3201
3202 #: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
3203 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3204 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det primære ikon"
3205
3206 #: ../gtk/gtkentry.c:1282
3207 msgid "Secondary icon tooltip text"
3208 msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon"
3209
3210 #: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
3211 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3212 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det sekundære ikon"
3213
3214 #: ../gtk/gtkentry.c:1301
3215 msgid "Primary icon tooltip markup"
3216 msgstr "Opmærkning af primært ikons værktøjstip"
3217
3218 #: ../gtk/gtkentry.c:1320
3219 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3220 msgstr "Opmærkning af sekundært ikons værktøjstip"
3221
3222 #: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
3223 msgid "IM module"
3224 msgstr "IM-modul"
3225
3226 #: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
3227 msgid "Which IM module should be used"
3228 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges"
3229
3230 #: ../gtk/gtkentry.c:1355
3231 msgid "Completion"
3232 msgstr "Fuldførelse"
3233
3234 #: ../gtk/gtkentry.c:1356
3235 msgid "The auxiliary completion object"
3236 msgstr "Hjælpefuldførelsesobjekt"
3237
3238 #: ../gtk/gtkentry.c:1370
3239 msgid "Icon Prelight"
3240 msgstr "Ikon oplyses"
3241
3242 #: ../gtk/gtkentry.c:1371
3243 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3244 msgstr "Om aktiverbare ikoner oplyses under markøren"
3245
3246 #: ../gtk/gtkentry.c:1387
3247 msgid "Progress Border"
3248 msgstr "Statuslinjekant"
3249
3250 #: ../gtk/gtkentry.c:1388
3251 msgid "Border around the progress bar"
3252 msgstr "Kant omkring statuslinjen"
3253
3254 #: ../gtk/gtkentry.c:1884
3255 msgid "Border between text and frame."
3256 msgstr "Kant mellem tekst og ramme."
3257
3258 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
3259 msgid "Completion Model"
3260 msgstr "Fuldførelsesmodel"
3261
3262 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
3263 msgid "The model to find matches in"
3264 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
3265
3266 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
3267 msgid "Minimum Key Length"
3268 msgstr "Mindste nøglelængde"
3269
3270 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
3271 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3272 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
3273
3274 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
3275 msgid "Text column"
3276 msgstr "Tekstkolonne"
3277
3278 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
3279 msgid "The column of the model containing the strings."
3280 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
3281
3282 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
3283 msgid "Inline completion"
3284 msgstr "Integreretfuldførelse"
3285
3286 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
3287 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3288 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
3289
3290 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
3291 msgid "Popup completion"
3292 msgstr "Pop op-fuldførelse"
3293
3294 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
3295 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3296 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
3297
3298 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
3299 msgid "Popup set width"
3300 msgstr "Sæt pop op-bredde"
3301
3302 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
3303 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3304 msgstr ""
3305 "Hvis TRUE vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
3306
3307 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
3308 msgid "Popup single match"
3309 msgstr "Pop op enkelt match"
3310
3311 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
3312 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3313 msgstr "Hvis TRUE vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
3314
3315 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
3316 msgid "Inline selection"
3317 msgstr "Integreret markering"
3318
3319 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
3320 msgid "Your description here"
3321 msgstr "Din beskrivelse her"
3322
3323 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3324 msgid "Visible Window"
3325 msgstr "Synligt vindue"
3326
3327 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3328 msgid ""
3329 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3330 "trap events."
3331 msgstr ""
3332 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
3333 "til at indfange handlinger."
3334
3335 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3336 msgid "Above child"
3337 msgstr "Over underelement"
3338
3339 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3340 msgid ""
3341 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3342 "child widget as opposed to below it."
3343 msgstr ""
3344 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
3345 "underkontrollen i stedet for over det."
3346
3347 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3348 msgid "Expanded"
3349 msgstr "Udvidet"
3350
3351 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3352 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3353 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
3354
3355 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3356 msgid "Text of the expander's label"
3357 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
3358
3359 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3360 msgid "Use markup"
3361 msgstr "Benyt opmærkning"
3362
3363 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3364 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3365 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
3366
3367 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3368 msgid "Space to put between the label and the child"
3369 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet"
3370
3371 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3372 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
3373 msgid "Label widget"
3374 msgstr "Etiketkontrol"
3375
3376 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3377 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3378 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
3379
3380 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3381 msgid "Label fill"
3382 msgstr "Mærkatudfyldning"
3383
3384 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3385 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3386 msgstr "Hvorvidt mærkatkontrollen skal fylde al tilgængelig vandret plads"
3387
3388 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3389 msgid "Resize toplevel"
3390 msgstr "Tilpas størrelse på topniveau"
3391
3392 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3393 msgid ""
3394 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3395 "collapsing"
3396 msgstr ""
3397 "Hvorvidt udvideren vil ændre størrelse af topniveauvinduet ved udvidelse "
3398 "eller sammenfoldning"
3399
3400 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3401 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3402 msgid "Expander Size"
3403 msgstr "Udviderstørrelse"
3404
3405 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3406 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3407 msgid "Size of the expander arrow"
3408 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
3409
3410 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3411 msgid "Spacing around expander arrow"
3412 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
3413
3414 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3415 msgid "Dialog"
3416 msgstr "Dialogvindue"
3417
3418 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3419 msgid "The file chooser dialog to use."
3420 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
3421
3422 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3423 msgid "The title of the file chooser dialog."
3424 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
3425
3426 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3427 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3428 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
3429
3430 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3431 msgid "Action"
3432 msgstr "Handling"
3433
3434 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3435 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3436 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
3437
3438 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3439 msgid "Filter"
3440 msgstr "Filter"
3441
3442 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3443 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3444 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
3445
3446 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3447 msgid "Local Only"
3448 msgstr "Lokale kun"
3449
3450 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3451 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3452 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
3453
3454 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3455 msgid "Preview widget"
3456 msgstr "Eksempelkontrol"
3457
3458 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3459 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3460 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
3461
3462 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3463 msgid "Preview Widget Active"
3464 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
3465
3466 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3467 msgid ""
3468 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3469 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
3470
3471 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3472 msgid "Use Preview Label"
3473 msgstr "Benyt eksempeletiket"
3474
3475 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3476 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3477 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
3478
3479 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3480 msgid "Extra widget"
3481 msgstr "Ekstra kontrol"
3482
3483 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3484 msgid "Application supplied widget for extra options."
3485 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
3486
3487 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3488 msgid "Select Multiple"
3489 msgstr "Vælg flere"
3490
3491 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3492 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3493 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
3494
3495 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3496 msgid "Show Hidden"
3497 msgstr "Vis skjulte"
3498
3499 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3500 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3501 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
3502
3503 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3504 msgid "Do overwrite confirmation"
3505 msgstr "Overskriv bekræftelsen"
3506
3507 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3508 msgid ""
3509 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3510 "dialog if necessary."
3511 msgstr ""
3512 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et bekræftelsesvindue før der "
3513 "overskrives, hvis nødvendigt."
3514
3515 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3516 msgid "Allow folder creation"
3517 msgstr "Tillad oprettelse af mapper"
3518
3519 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3520 msgid ""
3521 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3522 "folders."
3523 msgstr ""
3524 "Om en filvælger, der ikke er i åbn-tilstand, vil tilbyde brugeren at oprette "
3525 "nye mapper."
3526
3527 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3528 msgid "X position"
3529 msgstr "x-position"
3530
3531 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3532 msgid "X position of child widget"
3533 msgstr "x-position for underkontrollen"
3534
3535 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3536 msgid "Y position"
3537 msgstr "y-position"
3538
3539 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3540 msgid "Y position of child widget"
3541 msgstr "y-position for underkontrollen"
3542
3543 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3544 msgid "The title of the font chooser dialog"
3545 msgstr "Titlen på dialog for valg af skrifttype"
3546
3547 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3548 msgid "The name of the selected font"
3549 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
3550
3551 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3552 msgid "Sans 12"
3553 msgstr "Sans 12"
3554
3555 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3556 msgid "Use font in label"
3557 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
3558
3559 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3560 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3561 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
3562
3563 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3564 msgid "Use size in label"
3565 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
3566
3567 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3568 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3569 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
3570
3571 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3572 msgid "Show style"
3573 msgstr "Vis stil"
3574
3575 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3576 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3577 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
3578
3579 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3580 msgid "Show size"
3581 msgstr "Vis størrelse"
3582
3583 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3584 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3585 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
3586
3587 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3588 msgid "Font description"
3589 msgstr "Beskrivelse af skrifttype"
3590
3591 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3592 msgid "Show preview text entry"
3593 msgstr "Vis eksempel på indtastningstekst"
3594
3595 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3596 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3597 msgstr "Om eksempel på indtastningsteksten vises eller ej"
3598
3599 #: ../gtk/gtkframe.c:170
3600 msgid "Text of the frame's label"
3601 msgstr "Teksten i rammens etiket"
3602
3603 #: ../gtk/gtkframe.c:177
3604 msgid "Label xalign"
3605 msgstr "Vandret etiketjustering"
3606
3607 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3608 msgid "The horizontal alignment of the label"
3609 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
3610
3611 #: ../gtk/gtkframe.c:186
3612 msgid "Label yalign"
3613 msgstr "Lodret etiketjustering"
3614
3615 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3616 msgid "The vertical alignment of the label"
3617 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
3618
3619 #: ../gtk/gtkframe.c:195
3620 msgid "Frame shadow"
3621 msgstr "Rammeskygge"
3622
3623 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3624 msgid "Appearance of the frame border"
3625 msgstr "Rammekantens udseende"
3626
3627 #: ../gtk/gtkframe.c:205
3628 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3629 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
3630
3631 #: ../gtk/gtkgrid.c:1402
3632 msgid "Row Homogeneous"
3633 msgstr "Række homogen"
3634
3635 #: ../gtk/gtkgrid.c:1403
3636 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3637 msgstr "Hvis TRUE har alle rækker samme højde"
3638
3639 #: ../gtk/gtkgrid.c:1409
3640 msgid "Column Homogeneous"
3641 msgstr "Kolonne homogen"
3642
3643 #: ../gtk/gtkgrid.c:1410
3644 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3645 msgstr "Hvis TRUE har alle kolonner samme bredde"
3646
3647 #: ../gtk/gtkgrid.c:1424
3648 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3649 msgstr "Rækkenummeret som toppen af underelementet skal vedhæftes"
3650
3651 #: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3652 msgid "Width"
3653 msgstr "Bredde"
3654
3655 #: ../gtk/gtkgrid.c:1431
3656 msgid "The number of columns that a child spans"
3657 msgstr "Antallet af kolonner, et underelement spænder over"
3658
3659 #: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681
3660 msgid "Height"
3661 msgstr "Højde"
3662
3663 #: ../gtk/gtkgrid.c:1438
3664 msgid "The number of rows that a child spans"
3665 msgstr "Antallet af rækker, et underelement spænder over"
3666
3667 #: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3668 msgid "Selection mode"
3669 msgstr "Markeringstilstand"
3670
3671 #: ../gtk/gtkiconview.c:395
3672 msgid "The selection mode"
3673 msgstr "Markeringstilstanden"
3674
3675 #: ../gtk/gtkiconview.c:413
3676 msgid "Pixbuf column"
3677 msgstr "Pixbufkolonne"
3678
3679 #: ../gtk/gtkiconview.c:414
3680 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3681 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
3682
3683 #: ../gtk/gtkiconview.c:432
3684 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3685 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
3686
3687 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
3688 #: ../gtk/gtkiconview.c:451
3689 msgid "Markup column"
3690 msgstr "Opmærkningskolonne"
3691
3692 #: ../gtk/gtkiconview.c:452
3693 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3694 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
3695
3696 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3697 msgid "Icon View Model"
3698 msgstr "Ikonvisningsmodel"
3699
3700 #: ../gtk/gtkiconview.c:460
3701 msgid "The model for the icon view"
3702 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
3703
3704 #: ../gtk/gtkiconview.c:476
3705 msgid "Number of columns"
3706 msgstr "Antal kolonner"
3707
3708 #: ../gtk/gtkiconview.c:477
3709 msgid "Number of columns to display"
3710 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
3711
3712 #: ../gtk/gtkiconview.c:494
3713 msgid "Width for each item"
3714 msgstr "Bredden for hvert objekt"
3715
3716 #: ../gtk/gtkiconview.c:495
3717 msgid "The width used for each item"
3718 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
3719
3720 #: ../gtk/gtkiconview.c:511
3721 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3722 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
3723
3724 #: ../gtk/gtkiconview.c:526
3725 msgid "Row Spacing"
3726 msgstr "Rækkemellemrum"
3727
3728 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
3729 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3730 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
3731
3732 #: ../gtk/gtkiconview.c:542
3733 msgid "Column Spacing"
3734 msgstr "Kolonnemellemrum"
3735
3736 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
3737 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3738 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
3739
3740 #: ../gtk/gtkiconview.c:558
3741 msgid "Margin"
3742 msgstr "Margen"
3743
3744 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
3745 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3746 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
3747
3748 #: ../gtk/gtkiconview.c:574
3749 msgid "Item Orientation"
3750 msgstr "Objektorientering"
3751
3752 #: ../gtk/gtkiconview.c:575
3753 msgid ""
3754 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3755 msgstr ""
3756 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
3757
3758 #: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3759 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3760 msgid "Reorderable"
3761 msgstr "Kan omsorteres"
3762
3763 #: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3764 msgid "View is reorderable"
3765 msgstr "Visningen kan omsorteres"
3766
3767 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3768 msgid "Tooltip Column"
3769 msgstr "Værktøjstip-kolonne"
3770
3771 #: ../gtk/gtkiconview.c:600
3772 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3773 msgstr ""
3774 "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne"
3775
3776 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
3777 msgid "Item Padding"
3778 msgstr "Elementudfyldning"
3779
3780 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
3781 msgid "Padding around icon view items"
3782 msgstr "Udfyldning omkring elementer i ikonvisning"
3783
3784 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3785 msgid "Selection Box Color"
3786 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
3787
3788 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3789 msgid "Color of the selection box"
3790 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
3791
3792 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3793 msgid "Selection Box Alpha"
3794 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
3795
3796 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3797 msgid "Opacity of the selection box"
3798 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
3799
3800 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3801 msgid "Pixbuf"
3802 msgstr "Pixbuf"
3803
3804 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3805 msgid "A GdkPixbuf to display"
3806 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
3807
3808 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3809 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3810 msgid "Filename"
3811 msgstr "Filnavn"
3812
3813 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3814 msgid "Filename to load and display"
3815 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
3816
3817 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
3818 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3819 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
3820
3821 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3822 msgid "Icon set"
3823 msgstr "Ikonsæt"
3824
3825 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3826 msgid "Icon set to display"
3827 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
3828
3829 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
3830 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
3831 msgid "Icon size"
3832 msgstr "Ikonstørrelse"
3833
3834 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3835 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3836 msgstr ""
3837 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
3838 "ikon"
3839
3840 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3841 msgid "Pixel size"
3842 msgstr "Punktstørrelse"
3843
3844 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3845 msgid "Pixel size to use for named icon"
3846 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
3847
3848 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3849 msgid "Animation"
3850 msgstr "Animation"
3851
3852 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3853 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3854 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
3855
3856 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
3857 msgid "Storage type"
3858 msgstr "Lagringstype"
3859
3860 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3861 msgid "The representation being used for image data"
3862 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
3863
3864 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3865 msgid "Use Fallback"
3866 msgstr "Brug reserve"
3867
3868 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3869 msgid "Whether to use icon names fallback"
3870 msgstr "Om der skal bruges reserveikonnavne"
3871
3872 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3873 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3874 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
3875
3876 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3877 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3878 msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement"
3879
3880 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568
3881 msgid "Accel Group"
3882 msgstr "Genvejsgruppe"
3883
3884 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3885 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3886 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
3887
3888 #: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3889 msgid "Message Type"
3890 msgstr "Meddelelsestype"
3891
3892 #: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3893 msgid "The type of message"
3894 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3895
3896 #: ../gtk/gtkinfobar.c:409
3897 msgid "Width of border around the content area"
3898 msgstr "Bredden af kanten omkring indholdsområdet"
3899
3900 #: ../gtk/gtkinfobar.c:426
3901 msgid "Spacing between elements of the area"
3902 msgstr "Mellemrum mellem elementer i området"
3903
3904 #: ../gtk/gtkinfobar.c:458
3905 msgid "Width of border around the action area"
3906 msgstr "Bredde på kanten omkring handlingsområdet"
3907
3908 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
3909 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3910 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
3911 msgid "Screen"
3912 msgstr "Skærm"
3913
3914 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
3915 msgid "The screen where this window will be displayed"
3916 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
3917
3918 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3919 msgid "The text of the label"
3920 msgstr "Tekst for etiketten"
3921
3922 #: ../gtk/gtklabel.c:734
3923 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3924 msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
3925
3926 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
3927 msgid "Justification"
3928 msgstr "Justering"
3929
3930 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3931 msgid ""
3932 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3933 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3934 "GtkMisc::xalign for that"
3935 msgstr ""
3936 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
3937 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
3938 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
3939
3940 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3941 msgid "Pattern"
3942 msgstr "Mønster"
3943
3944 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3945 msgid ""
3946 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3947 "to underline"
3948 msgstr ""
3949 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
3950 "der skal understreges"
3951
3952 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3953 msgid "Line wrap"
3954 msgstr "Linjeombrydning"
3955
3956 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3957 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3958 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
3959
3960 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3961 msgid "Line wrap mode"
3962 msgstr "Linjeombrydning-modus"
3963
3964 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3965 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3966 msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til"
3967
3968 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3969 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3970 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
3971
3972 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3973 msgid "Mnemonic key"
3974 msgstr "Genvejstast"
3975
3976 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3977 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3978 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
3979
3980 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3981 msgid "Mnemonic widget"
3982 msgstr "Tilknyttet kontrol"
3983
3984 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3985 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3986 msgstr ""
3987 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
3988
3989 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3990 msgid ""
3991 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3992 "enough room to display the entire string"
3993 msgstr ""
3994 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
3995 "plads til at vise hele strengen"
3996
3997 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3998 msgid "Single Line Mode"
3999 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
4000
4001 #: ../gtk/gtklabel.c:901
4002 msgid "Whether the label is in single line mode"
4003 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
4004
4005 #: ../gtk/gtklabel.c:918
4006 msgid "Angle"
4007 msgstr "Vinkel"
4008
4009 #: ../gtk/gtklabel.c:919
4010 msgid "Angle at which the label is rotated"
4011 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
4012
4013 #: ../gtk/gtklabel.c:941
4014 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4015 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
4016
4017 #: ../gtk/gtklabel.c:959
4018 msgid "Track visited links"
4019 msgstr "Husk besøgte link"
4020
4021 #: ../gtk/gtklabel.c:960
4022 msgid "Whether visited links should be tracked"
4023 msgstr "Om besøgte link skal huskes"
4024
4025 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4026 msgid "The width of the layout"
4027 msgstr "Bredden af layoutet"
4028
4029 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4030 msgid "The height of the layout"
4031 msgstr "Højden af layoutet"
4032
4033 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4034 msgid "URI"
4035 msgstr "URI"
4036
4037 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4038 msgid "The URI bound to this button"
4039 msgstr "En URI bundet til denne knap"
4040
4041 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4042 msgid "Visited"
4043 msgstr "Besøgt"
4044
4045 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4046 msgid "Whether this link has been visited."
4047 msgstr "Om dette link er blevet besøgt."
4048
4049 #: ../gtk/gtklockbutton.c:276
4050 msgid "Permission"
4051 msgstr "Tilladelse"
4052
4053 #: ../gtk/gtklockbutton.c:277
4054 msgid "The GPermission object controlling this button"
4055 msgstr "GPermission-objektet som kontrollerer denne knap"
4056
4057 #: ../gtk/gtklockbutton.c:284
4058 msgid "Lock Text"
4059 msgstr "Lås-tekst"
4060
4061 #: ../gtk/gtklockbutton.c:285
4062 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4063 msgstr "Den tekst der vises for at spørge brugeren om der skal låses"
4064
4065 #: ../gtk/gtklockbutton.c:293
4066 msgid "Unlock Text"
4067 msgstr "Lås op-tekst"
4068
4069 #: ../gtk/gtklockbutton.c:294
4070 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4071 msgstr "Den tekst der vises for at spørge brugeren om der skal låses op"
4072
4073 #: ../gtk/gtklockbutton.c:302
4074 msgid "Lock Tooltip"
4075 msgstr "Lås-værktøjstip"
4076
4077 #: ../gtk/gtklockbutton.c:303
4078 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4079 msgstr "Det værktøjstip der vises når brugeren spørges om der skal låses"
4080
4081 #: ../gtk/gtklockbutton.c:311
4082 msgid "Unlock Tooltip"
4083 msgstr "Lås op-værktøjstip"
4084
4085 #: ../gtk/gtklockbutton.c:312
4086 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4087 msgstr "Det værktøjstip der vises når brugeren spørges om der skal låses op"
4088
4089 #: ../gtk/gtklockbutton.c:320
4090 msgid "Not Authorized Tooltip"
4091 msgstr "Ikke godkendt-værktøjstip"
4092
4093 #: ../gtk/gtklockbutton.c:321
4094 msgid ""
4095 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4096 msgstr ""
4097 "Det værktøjstip der vises når der ikke kan opnås tilladelse ved at spørge "
4098 "brugeren"
4099
4100 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4101 msgid "Pack direction"
4102 msgstr "Pakningsretning"
4103
4104 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4105 msgid "The pack direction of the menubar"
4106 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
4107
4108 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4109 msgid "Child Pack direction"
4110 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
4111
4112 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4113 msgid "The child pack direction of the menubar"
4114 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
4115
4116 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4117 msgid "Style of bevel around the menubar"
4118 msgstr "Kanttype for menulinjen"
4119
4120 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581
4121 msgid "Internal padding"
4122 msgstr "Indvendig udfyldning"
4123
4124 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4125 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4126 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
4127
4128 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
4129 msgid "The currently selected menu item"
4130 msgstr "Det markerede menuelement"
4131
4132 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
4133 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4134 msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen"
4135
4136 #: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
4137 msgid "Accel Path"
4138 msgstr "Genvejssti"
4139
4140 #: ../gtk/gtkmenu.c:584
4141 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4142 msgstr ""
4143 "En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af "
4144 "underelementer"
4145
4146 #: ../gtk/gtkmenu.c:600
4147 msgid "Attach Widget"
4148 msgstr "Tilkobl kontrol"
4149
4150 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4151 msgid "The widget the menu is attached to"
4152 msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet"
4153
4154 #: ../gtk/gtkmenu.c:609
4155 msgid ""
4156 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4157 "off"
4158 msgstr ""
4159 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
4160
4161 #: ../gtk/gtkmenu.c:623
4162 msgid "Tearoff State"
4163 msgstr "Afrivningstilstand"
4164
4165 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4166 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4167 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
4168
4169 #: ../gtk/gtkmenu.c:638
4170 msgid "Monitor"
4171 msgstr "Skærm"
4172
4173 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4174 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4175 msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises"
4176
4177 #: ../gtk/gtkmenu.c:645
4178 msgid "Vertical Padding"
4179 msgstr "Lodret udfyldning"
4180
4181 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4182 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4183 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
4184
4185 # Se forklaringen i strengen nedenfor
4186 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
4187 msgid "Reserve Toggle Size"
4188 msgstr "Reservér ekstra plads"
4189
4190 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4191 msgid ""
4192 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4193 "icons"
4194 msgstr ""
4195 "En boolsk variabel, der angiver om menuen reserverer plads til skifteknapper "
4196 "og ikoner"
4197
4198 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
4199 msgid "Horizontal Padding"
4200 msgstr "Vandret udfyldning"
4201
4202 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4203 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4204 msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen"
4205
4206 #: ../gtk/gtkmenu.c:684
4207 msgid "Vertical Offset"
4208 msgstr "Lodret afstand"
4209
4210 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4211 msgid ""
4212 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4213 "vertically"
4214 msgstr ""
4215 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
4216 "undermenu"
4217
4218 #: ../gtk/gtkmenu.c:693
4219 msgid "Horizontal Offset"
4220 msgstr "Vandret afstand"
4221
4222 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4223 msgid ""
4224 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4225 "horizontally"
4226 msgstr ""
4227 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
4228 "undermenu"
4229
4230 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
4231 msgid "Double Arrows"
4232 msgstr "Dobbeltpil"
4233
4234 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4235 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4236 msgstr "Vis altid begge pile ved rulning."
4237
4238 #: ../gtk/gtkmenu.c:716
4239 msgid "Arrow Placement"
4240 msgstr "Pilplacering"
4241
4242 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4243 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4244 msgstr "Angiver hvor rulleknapper skal placeres"
4245
4246 #: ../gtk/gtkmenu.c:725
4247 msgid "Left Attach"
4248 msgstr "Venstre vedhæftning"
4249
4250 #: ../gtk/gtkmenu.c:733
4251 msgid "Right Attach"
4252 msgstr "Højre vedhæftning"
4253
4254 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4255 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4256 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes"
4257
4258 #: ../gtk/gtkmenu.c:741
4259 msgid "Top Attach"
4260 msgstr "Topvedhæftning"
4261
4262 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4263 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4264 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
4265
4266 #: ../gtk/gtkmenu.c:749
4267 msgid "Bottom Attach"
4268 msgstr "Bundvedhæftning"
4269
4270 #: ../gtk/gtkmenu.c:764
4271 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4272 msgstr "Arbitrær konstant til at nedskalere rullepilens størrelse"
4273
4274 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
4275 msgid "Right Justified"
4276 msgstr "Højrejusteret"
4277
4278 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
4279 msgid ""
4280 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4281 msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen"
4282
4283 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
4284 msgid "Submenu"
4285 msgstr "Undermenu"
4286
4287 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
4288 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4289 msgstr "Undermenuen tilknyttet menuelementet, eller NULL hvis det ingen har"
4290
4291 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
4292 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4293 msgstr "Indstiller genvejsstien for menuelementet"
4294
4295 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
4296 msgid "The text for the child label"
4297 msgstr "Tekst for underetiketten"
4298
4299 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
4300 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4301 msgstr ""
4302 "Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets skriftstørrelse"
4303
4304 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
4305 msgid "Width in Characters"
4306 msgstr "Bredde i tegn"
4307
4308 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
4309 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4310 msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn"
4311
4312 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4313 msgid "Take Focus"
4314 msgstr "Tag fokus"
4315
4316 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4317 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4318 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
4319
4320 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
4321 msgid "Menu"
4322 msgstr "Menu"
4323
4324 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
4325 msgid "The dropdown menu"
4326 msgstr "Kombinationsmenuen"
4327
4328 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
4329 msgid "Image/label border"
4330 msgstr "Billed-/etiketkant"
4331
4332 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
4333 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4334 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
4335
4336 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
4337 msgid "Message Buttons"
4338 msgstr "Meddelelsesknapper"
4339
4340 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
4341 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4342 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
4343
4344 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
4345 msgid "The primary text of the message dialog"
4346 msgstr "Meddelelsesvinduets primære tekst"
4347
4348 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
4349 msgid "Use Markup"
4350 msgstr "Benyt opmærkning"
4351
4352 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
4353 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4354 msgstr "Titlens primære tekst indeholder Pango-opmærkning."
4355
4356 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
4357 msgid "Secondary Text"
4358 msgstr "Sekundær tekst"
4359
4360 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
4361 msgid "The secondary text of the message dialog"
4362 msgstr "Meddelelsesvinduets sekundære tekst"
4363
4364 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
4365 msgid "Use Markup in secondary"
4366 msgstr "Brug opmærkning i sekundær"
4367
4368 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
4369 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4370 msgstr "Den sekundære tekst indeholder Pango-opmærkning."
4371
4372 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
4373 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
4374 msgid "Image"
4375 msgstr "Image"
4376
4377 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
4378 msgid "The image"
4379 msgstr "Billedet"
4380
4381 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
4382 msgid "Message area"
4383 msgstr "Meddelelsesområde"
4384
4385 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
4386 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4387 msgstr "Den GtkVBox som indeholder dialogens primære og sekundære mærkat"
4388
4389 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4390 msgid "Y align"
4391 msgstr "Lodret justering"
4392
4393 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4394 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4395 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
4396
4397 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4398 msgid "X pad"
4399 msgstr "Vandret udfyldning"
4400
4401 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4402 msgid ""
4403 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4404 msgstr ""
4405 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
4406 "i skærmpunkter"
4407
4408 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4409 msgid "Y pad"
4410 msgstr "Lodret udfyldning"
4411
4412 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4413 msgid ""
4414 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4415 msgstr ""
4416 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
4417 "skærmpunkter"
4418
4419 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4420 msgid "Parent"
4421 msgstr "Ophav"
4422
4423 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
4424 msgid "The parent window"
4425 msgstr "Ophavsvinduet"
4426
4427 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
4428 msgid "Is Showing"
4429 msgstr "Vises"
4430
4431 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
4432 msgid "Are we showing a dialog"
4433 msgstr "Viser vi en dialog"
4434
4435 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4436 msgid "The screen where this window will be displayed."
4437 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vil blive vist."
4438
4439 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
4440 msgid "Page"
4441 msgstr "Side"
4442
4443 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
4444 msgid "The index of the current page"
4445 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
4446
4447 # Så vidt jeg kan se (google-søgning på gtknotebook tab), handler dette faktisk om faneblade og ikke tabulatorer
4448 #: ../gtk/gtknotebook.c:699
4449 msgid "Tab Position"
4450 msgstr "Fanebladplacering"
4451
4452 #: ../gtk/gtknotebook.c:700
4453 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4454 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
4455
4456 #: ../gtk/gtknotebook.c:707
4457 msgid "Show Tabs"
4458 msgstr "Vis faneblade"
4459
4460 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
4461 msgid "Whether tabs should be shown"
4462 msgstr "Om faneblade skal vises"
4463
4464 #: ../gtk/gtknotebook.c:714
4465 msgid "Show Border"
4466 msgstr "Vis kant"
4467
4468 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
4469 msgid "Whether the border should be shown"
4470 msgstr "Om kanten skal vises"
4471
4472 #: ../gtk/gtknotebook.c:721
4473 msgid "Scrollable"
4474 msgstr "Med rulning"
4475
4476 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
4477 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4478 msgstr ""
4479 "Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at "
4480 "alle kan vises"
4481
4482 # se næste tekst for forklaring
4483 #: ../gtk/gtknotebook.c:728
4484 msgid "Enable Popup"
4485 msgstr "Aktivér menu"
4486
4487 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
4488 msgid ""
4489 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4490 "you can use to go to a page"
4491 msgstr ""
4492 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
4493 "gå til en bestemt side"
4494
4495 #: ../gtk/gtknotebook.c:743
4496 msgid "Group Name"
4497 msgstr "Gruppenavn"
4498
4499 #: ../gtk/gtknotebook.c:744
4500 msgid "Group name for tab drag and drop"
4501 msgstr "Gruppenavn for faneblads-træk og slip"
4502
4503 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
4504 msgid "Tab label"
4505 msgstr "Fanebladetiket"
4506
4507 #: ../gtk/gtknotebook.c:752
4508 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4509 msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket"
4510
4511 #: ../gtk/gtknotebook.c:758
4512 msgid "Menu label"
4513 msgstr "Menuetiket"
4514
4515 #: ../gtk/gtknotebook.c:759
4516 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4517 msgstr "Strengen der vises i underelementets menuelement"
4518
4519 #: ../gtk/gtknotebook.c:772
4520 msgid "Tab expand"
4521 msgstr "Fanebladudvidning"
4522
4523 #: ../gtk/gtknotebook.c:773
4524 msgid "Whether to expand the child's tab"
4525 msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides"
4526
4527 #: ../gtk/gtknotebook.c:779
4528 msgid "Tab fill"
4529 msgstr "Fanebladudfyldning"
4530
4531 #: ../gtk/gtknotebook.c:780
4532 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4533 msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område"
4534
4535 #: ../gtk/gtknotebook.c:787
4536 msgid "Tab reorderable"
4537 msgstr "Faneblad kan sorteres om"
4538
4539 #: ../gtk/gtknotebook.c:788
4540 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4541 msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren"
4542
4543 #: ../gtk/gtknotebook.c:794
4544 msgid "Tab detachable"
4545 msgstr "Faneblad kan hægtes af"
4546
4547 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
4548 msgid "Whether the tab is detachable"
4549 msgstr "Om fanebladet kan hægtes af"
4550
4551 #: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4552 msgid "Secondary backward stepper"
4553 msgstr "Sekundær tilbagepil"
4554
4555 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
4556 msgid ""
4557 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4558 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
4559
4560 #: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4561 msgid "Secondary forward stepper"
4562 msgstr "Sekundær fremadpil"
4563
4564 #: ../gtk/gtknotebook.c:827
4565 msgid ""
4566 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4567 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
4568
4569 #: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4570 msgid "Backward stepper"
4571 msgstr "Tilbagepil"
4572
4573 #: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4574 msgid "Display the standard backward arrow button"
4575 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
4576
4577 #: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4578 msgid "Forward stepper"
4579 msgstr "Fremadpil"
4580
4581 #: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4582 msgid "Display the standard forward arrow button"
4583 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
4584
4585 #: ../gtk/gtknotebook.c:871
4586 msgid "Tab overlap"
4587 msgstr "Fanebladsoverlap"
4588
4589 #: ../gtk/gtknotebook.c:872
4590 msgid "Size of tab overlap area"
4591 msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde"
4592
4593 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
4594 # Bekræftet: hjørnerunding
4595 #: ../gtk/gtknotebook.c:887
4596 msgid "Tab curvature"
4597 msgstr "Fanebladsrunding"
4598
4599 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
4600 # Bekræftet: hjørnerunding
4601 #: ../gtk/gtknotebook.c:888
4602 msgid "Size of tab curvature"
4603 msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner"
4604
4605 #: ../gtk/gtknotebook.c:904
4606 msgid "Arrow spacing"
4607 msgstr "Pilmellemrum"
4608
4609 #: ../gtk/gtknotebook.c:905
4610 msgid "Scroll arrow spacing"
4611 msgstr "Rullepilsmellemrum"
4612
4613 #: ../gtk/gtknotebook.c:921
4614 msgid "Initial gap"
4615 msgstr "Indledende mellemrum"
4616
4617 #: ../gtk/gtknotebook.c:922
4618 msgid "Initial gap before the first tab"
4619 msgstr "Indledende mellemrum før første faneblad"
4620
4621 # ?
4622 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:651
4623 msgid "Icon's count"
4624 msgstr "Ikons nummer"
4625
4626 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4627 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4628 msgstr "Nummeret for emblemet, der nu vises"
4629
4630 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:658
4631 msgid "Icon's label"
4632 msgstr "Ikons etiket"
4633
4634 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4635 msgid "The label to be displayed over the icon"
4636 msgstr "Etiketten der skal vises over ikonet"
4637
4638 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:665
4639 msgid "Icon's style context"
4640 msgstr "Ikonets stilkontekst"
4641
4642 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4643 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4644 msgstr "Stilkonteksten, der bruges til ikoners tema"
4645
4646 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:672
4647 msgid "Background icon"
4648 msgstr "Baggrundsikon"
4649
4650 # ?
4651 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4652 msgid "The icon for the number emblem background"
4653 msgstr "Ikonet for tal-emblem-baggrunden"
4654
4655 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:679
4656 msgid "Background icon name"
4657 msgstr "Baggrundsikonnavn"
4658
4659 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4660 msgid "The icon name for the number emblem background"
4661 msgstr "Ikonnavnet til tal-emblem-baggrunden"
4662
4663 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
4664 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4665 msgid "Orientation"
4666 msgstr "Orientering"
4667
4668 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4669 msgid "The orientation of the orientable"
4670 msgstr "Orienteringen af det orienterbare element"
4671
4672 #: ../gtk/gtkpaned.c:348
4673 msgid ""
4674 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4675 msgstr ""
4676 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
4677 "øverst)"
4678
4679 #: ../gtk/gtkpaned.c:357
4680 msgid "Position Set"
4681 msgstr "Position sat"
4682
4683 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4684 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4685 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
4686
4687 #: ../gtk/gtkpaned.c:364
4688 msgid "Handle Size"
4689 msgstr "Håndtagsstørrelse"
4690
4691 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4692 msgid "Width of handle"
4693 msgstr "Bredden af håndtaget"
4694
4695 #: ../gtk/gtkpaned.c:381
4696 msgid "Minimal Position"
4697 msgstr "Mindste position"
4698
4699 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4700 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4701 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
4702
4703 #: ../gtk/gtkpaned.c:399
4704 msgid "Maximal Position"
4705 msgstr "Største position"
4706
4707 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4708 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4709 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
4710
4711 #: ../gtk/gtkpaned.c:417
4712 msgid "Resize"
4713 msgstr "Kan ændre størrelse"
4714
4715 # Paned widget hentyder højst sandsynligt til en kontrol der er indlagt i et panel
4716 # og strengen betyder altså om denne kontrol skal skifte størrelse sammen med panelet
4717 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4718 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4719 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet følge størrelsen på panelkontrollen"
4720
4721 #: ../gtk/gtkpaned.c:433
4722 msgid "Shrink"
4723 msgstr "Tillad formindskelse"
4724
4725 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4726 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4727 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet gøres mindre end dens pladstildeling"
4728
4729 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
4730 msgid "Embedded"
4731 msgstr "Indlejret"
4732
4733 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4734 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4735 msgid "Whether the plug is embedded"
4736 msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
4737
4738 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4739 msgid "Socket Window"
4740 msgstr "Sokkelvindue"
4741
4742 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4743 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4744 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4745 msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret"
4746
4747 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4748 msgid "Hold Time"
4749 msgstr "Holdetid"
4750
4751 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4752 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4753 msgstr "Holdetid (i millisekunder)"
4754
4755 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4756 msgid "Drag Threshold"
4757 msgstr "Trækketærskel"
4758
4759 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4760 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4761 msgstr "Trækketærskel (i skærmpunkter)"
4762
4763 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4764 msgid "Name of the printer"
4765 msgstr "Printerens navn"
4766
4767 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4768 msgid "Backend"
4769 msgstr "Bagende"
4770
4771 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4772 msgid "Backend for the printer"
4773 msgstr "Bagende for printeren"
4774
4775 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4776 msgid "Is Virtual"
4777 msgstr "Er virtuel"
4778
4779 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4780 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4781 msgstr "FALSE hvis denne repræsenterer en rigtig hardware printer"
4782
4783 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4784 msgid "Accepts PDF"
4785 msgstr "Accepterer PDF"
4786
4787 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4788 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4789 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF"
4790
4791 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4792 msgid "Accepts PostScript"
4793 msgstr "Accepterer PostScript"
4794
4795 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4796 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4797 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PostScript"
4798
4799 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4800 msgid "State Message"
4801 msgstr "Tilstandsbesked"
4802
4803 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4804 msgid "String giving the current state of the printer"
4805 msgstr "Streng som angiver printerens nuværende tilstand"
4806
4807 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4808 msgid "Location"
4809 msgstr "Placering"
4810
4811 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4812 msgid "The location of the printer"
4813 msgstr "Printerens placering"
4814
4815 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4816 msgid "The icon name to use for the printer"
4817 msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren"
4818
4819 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4820 msgid "Job Count"
4821 msgstr "Jobantal"
4822
4823 # Selvom ordet printerkø normalt dækker over den samlede kø i maskinen og printere tror jegalligevel det går an at bruge det her
4824 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4825 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4826 msgstr "Antallet af jobs i printerkøen"
4827
4828 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4829 msgid "Paused Printer"
4830 msgstr "Printer på pause"
4831
4832 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4833 msgid "TRUE if this printer is paused"
4834 msgstr "TRUE hvis denne printer er på pause"
4835
4836 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4837 msgid "Accepting Jobs"
4838 msgstr "Accepterer job"
4839
4840 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4841 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4842 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere nye job"
4843
4844 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4845 msgid "Option Value"
4846 msgstr "Værdi for valgmulighed"
4847
4848 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4849 msgid "Value of the option"
4850 msgstr "Værdien for valgmuligheden"
4851
4852 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
4853 msgid "Source option"
4854 msgstr "Kildevalgmulighed"
4855
4856 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4857 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4858 msgstr "Den PrinterOption der står bag denne kontrol"
4859
4860 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4861 msgid "Title of the print job"
4862 msgstr "Udskrivningsjobbets titel"
4863
4864 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4865 msgid "Printer"
4866 msgstr "Printer"
4867
4868 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4869 msgid "Printer to print the job to"
4870 msgstr "Printer som jobbet skal udskrives på"
4871
4872 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4873 msgid "Settings"
4874 msgstr "Indstillinger"
4875
4876 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4877 msgid "Printer settings"
4878 msgstr "Printerindstillinger"
4879
4880 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4881 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4882 msgid "Page Setup"
4883 msgstr "Sideopsætning"
4884
4885 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4886 msgid "Track Print Status"
4887 msgstr "Hold øje med udskrivningsstatus"
4888
4889 # status-changed er et GTK-signal og skal derfor ikke oversættes
4890 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4891 msgid ""
4892 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4893 "print data has been sent to the printer or print server."
4894 msgstr ""
4895 "TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-"
4896 "signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller "
4897 "udskriftsserveren."
4898
4899 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4900 msgid "Default Page Setup"
4901 msgstr "Forvalgt sideopsætning"
4902
4903 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4904 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4905 msgstr "Den GtkPageSetup der bruges som standard"
4906
4907 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4908 msgid "Print Settings"
4909 msgstr "Udskriftsindstillinger"
4910
4911 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4912 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4913 msgstr ""
4914 "De GtkPrintSettings der bliver brugt ved initialisering af dialogvinduet"
4915
4916 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4917 msgid "Job Name"
4918 msgstr "Jobnavn"
4919
4920 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4921 msgid "A string used for identifying the print job."
4922 msgstr "En streng der bruges til at identificere udskriftsjobbet."
4923
4924 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4925 msgid "Number of Pages"
4926 msgstr "Antal sider"
4927
4928 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4929 msgid "The number of pages in the document."
4930 msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
4931
4932 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4933 msgid "Current Page"
4934 msgstr "Nuværende side"
4935
4936 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4937 msgid "The current page in the document"
4938 msgstr "Den nuværende side i dokumentet"
4939
4940 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4941 msgid "Use full page"
4942 msgstr "Benyt hele siden"
4943
4944 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4945 msgid ""
4946 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4947 "not the corner of the imageable area"
4948 msgstr ""
4949 "TRUE hvis startpunktet for konteksten skal være sidens hjørne og ikke "
4950 "hjørnet af det område hvorpå der kan tegnes"
4951
4952 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4953 msgid ""
4954 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4955 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4956 msgstr ""
4957 "TRUE hvis udskriftsoperationen vil fortsætte med at rapportere jobstatus "
4958 "efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller udskriftsserveren."
4959
4960 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4961 msgid "Unit"
4962 msgstr "Enhed"
4963
4964 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4965 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4966 msgstr "Den enhed som afstande i konteksten måles i"
4967
4968 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4969 msgid "Show Dialog"
4970 msgstr "Vis dialogvindue"
4971
4972 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4973 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4974 msgstr "TRUE hvis statusvinduet vises under udskrivning."
4975
4976 # se foregående: Rules Hint
4977 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4978 msgid "Allow Async"
4979 msgstr "Tillad asynkront"
4980
4981 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4982 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4983 msgstr "TRUE hvis udskrivningsprocessen må køre asynkront."
4984
4985 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4986 msgid "Export filename"
4987 msgstr "Eksporteringsfilnavn"
4988
4989 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4990 msgid "Status"
4991 msgstr "Status"
4992
4993 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4994 msgid "The status of the print operation"
4995 msgstr "Status for udskrivningsoperationen"
4996
4997 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4998 msgid "Status String"
4999 msgstr "Statusstreng"
5000
5001 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5002 msgid "A human-readable description of the status"
5003 msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status"
5004
5005 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5006 msgid "Custom tab label"
5007 msgstr "Etiket for fanebladet for brugertilpassede"
5008
5009 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5010 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5011 msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller."
5012
5013 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5014 msgid "Support Selection"
5015 msgstr "Understøtter markering"
5016
5017 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5018 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5019 msgstr "TRUE hvis udskriftsoperationen understøtter udskrift af markeringen."
5020
5021 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5022 msgid "Has Selection"
5023 msgstr "Har markering"
5024
5025 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5026 msgid "TRUE if a selection exists."
5027 msgstr "TRUE hvis der findes en markering."
5028
5029 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5030 msgid "Embed Page Setup"
5031 msgstr "Opsætning for sideindlejring"
5032
5033 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
5034 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
5035 msgstr ""
5036 "TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintDialog"
5037
5038 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5039 msgid "Number of Pages To Print"
5040 msgstr "Antal sider, der skal udskrives"
5041
5042 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5043 msgid "The number of pages that will be printed."
5044 msgstr "Antallet af sider, der vil blive udskrevet."
5045
5046 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5047 msgid "The GtkPageSetup to use"
5048 msgstr "Den GtkPageSetup som skal bruges"
5049
5050 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5051 msgid "Selected Printer"
5052 msgstr "Valgte printer"
5053
5054 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5055 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5056 msgstr "Den GtkPrinter som er valgt"
5057
5058 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5059 msgid "Manual Capabilities"
5060 msgstr "Manuelle kapabiliteter"
5061
5062 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5063 msgid "Capabilities the application can handle"
5064 msgstr "Kapabiliteter, som programmet kan håndtere"
5065
5066 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5067 msgid "Whether the dialog supports selection"
5068 msgstr "Om dialogvinduet understøtter markering"
5069
5070 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5071 msgid "Whether the application has a selection"
5072 msgstr "Om programmet har en markering"
5073
5074 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5075 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5076 msgstr ""
5077 "TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintUnixDialog"
5078
5079 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5080 msgid "Fraction"
5081 msgstr "Brøkdel"
5082
5083 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5084 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5085 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
5086
5087 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5088 msgid "Pulse Step"
5089 msgstr "Pulseringsskridt"
5090
5091 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5092 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5093 msgstr ""
5094 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
5095 "ved pulser"
5096
5097 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5098 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5099 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
5100
5101 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5102 msgid "Show text"
5103 msgstr "Vis tekst"
5104
5105 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5106 msgid "Whether the progress is shown as text."
5107 msgstr "Om fremgang vses som tekst."
5108
5109 # Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt.
5110 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5111 msgid ""
5112 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5113 "have enough room to display the entire string, if at all."
5114 msgstr ""
5115 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
5116 "plads til at vise hele strengen."
5117
5118 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5119 msgid "X spacing"
5120 msgstr "X-mellemrum"
5121
5122 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5123 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5124 msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje."
5125
5126 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5127 msgid "Y spacing"
5128 msgstr "Y-mellemrum"
5129
5130 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5131 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5132 msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje."
5133
5134 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5135 msgid "Minimum horizontal bar width"
5136 msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde"
5137
5138 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5139 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5140 msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen"
5141
5142 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5143 msgid "Minimum horizontal bar height"
5144 msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde"
5145
5146 # "horizontal height"?  Nu rabler det...
5147 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5148 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5149 msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen"
5150
5151 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5152 msgid "Minimum vertical bar width"
5153 msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde"
5154
5155 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5156 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5157 msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen"
5158
5159 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5160 msgid "Minimum vertical bar height"
5161 msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde"
5162
5163 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5164 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5165 msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen"
5166
5167 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5168 msgid "The value"
5169 msgstr "Værdien"
5170
5171 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5172 msgid ""
5173 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5174 "is the current action of its group."
5175 msgstr ""
5176 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
5177 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
5178
5179 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
5180 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5181 msgid "Group"
5182 msgstr "Gruppe"
5183
5184 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5185 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5186 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
5187
5188 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5189 msgid "The current value"
5190 msgstr "Den nuværende værdi"
5191
5192 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5193 msgid ""
5194 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5195 "action belongs."
5196 msgstr ""
5197 "value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den "
5198 "gruppe som denne handling hører til."
5199
5200 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5201 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5202 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
5203
5204 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
5205 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5206 msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
5207
5208 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5209 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5210 msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører."
5211
5212 #: ../gtk/gtkrange.c:424
5213 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5214 msgstr ""
5215 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
5216
5217 #: ../gtk/gtkrange.c:432
5218 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5219 msgstr ""
5220 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
5221
5222 # Beskederne der har at gøre med "stepper sensitiviy" har jeg forhørt mig om i en fejlrapport. Jeg var ikke 100% tilfreds med den redegørelse jeg fik men citerer den her idet det er den jeg brugt som udgangspunkt for den nuværende oversættelse
5223 #
5224 # Is this like the sensitivity of an arrow at the bottom of a scrollbar or ?
5225 #
5226 # Yes, but this property does not directly control the sensitivity, but 
5227 # the policy for changing the sensitivity. As the next string in the
5228 # source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the
5229 # adjustment's lower side
5230 #: ../gtk/gtkrange.c:439
5231 msgid "Lower stepper sensitivity"
5232 msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed"
5233
5234 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5235 msgid ""
5236 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5237 "side"
5238 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap"
5239
5240 #: ../gtk/gtkrange.c:448
5241 msgid "Upper stepper sensitivity"
5242 msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed"
5243
5244 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5245 msgid ""
5246 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5247 "side"
5248 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap"
5249
5250 #: ../gtk/gtkrange.c:466
5251 msgid "Show Fill Level"
5252 msgstr "Vis fyldningsniveau"
5253
5254 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5255 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5256 msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen."
5257
5258 #: ../gtk/gtkrange.c:483
5259 msgid "Restrict to Fill Level"
5260 msgstr "Begræns til fyldningsniveau"
5261
5262 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5263 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5264 msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet."
5265
5266 #: ../gtk/gtkrange.c:499
5267 msgid "Fill Level"
5268 msgstr "Fyldningsniveau"
5269
5270 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5271 msgid "The fill level."
5272 msgstr "Fyldningsniveauet."
5273
5274 #: ../gtk/gtkrange.c:517
5275 msgid "Round Digits"
5276 msgstr "Cifre til afrunding"
5277
5278 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5279 msgid "The number of digits to round the value to."
5280 msgstr "Antallet af cifre, værdien afrundes til."
5281
5282 #: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
5283 msgid "Slider Width"
5284 msgstr "Skyderbredde"
5285
5286 #: ../gtk/gtkrange.c:527
5287 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5288 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
5289
5290 # trough = trug
5291 #: ../gtk/gtkrange.c:534
5292 msgid "Trough Border"
5293 msgstr "Fordybningskant"
5294
5295 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5296 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5297 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
5298
5299 #: ../gtk/gtkrange.c:542
5300 msgid "Stepper Size"
5301 msgstr "Pileknapstørrelse"
5302
5303 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5304 msgid "Length of step buttons at ends"
5305 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
5306
5307 #: ../gtk/gtkrange.c:556
5308 msgid "Stepper Spacing"
5309 msgstr "Pileknapmellemrum"
5310
5311 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5312 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5313 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
5314
5315 #: ../gtk/gtkrange.c:564
5316 msgid "Arrow X Displacement"
5317 msgstr "Vandret forskydning af pil"
5318
5319 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5320 msgid ""
5321 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5322 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
5323
5324 #: ../gtk/gtkrange.c:572
5325 msgid "Arrow Y Displacement"
5326 msgstr "Lodret forskydning af pil"
5327
5328 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5329 msgid ""
5330 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5331 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
5332
5333 #: ../gtk/gtkrange.c:589
5334 msgid "Trough Under Steppers"
5335 msgstr "Fordybning under pileknapper"
5336
5337 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5338 msgid ""
5339 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5340 "spacing"
5341 msgstr ""
5342 "Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og "
5343 "mellemrum skal ekskluderes"
5344
5345 #: ../gtk/gtkrange.c:603
5346 msgid "Arrow scaling"
5347 msgstr "Pilskalering"
5348
5349 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5350 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5351 msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse"
5352
5353 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5354 msgid "Show Numbers"
5355 msgstr "Vis numre"
5356
5357 # Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer.
5358 #
5359 # Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc
5360 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5361 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5362 msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer"
5363
5364 # GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt
5365 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5366 msgid "Recent Manager"
5367 msgstr "Seneste-håndtering"
5368
5369 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5370 msgid "The RecentManager object to use"
5371 msgstr "Det RecentManager-objekt der skal bruges"
5372
5373 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5374 msgid "Show Private"
5375 msgstr "Vis private"
5376
5377 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5378 msgid "Whether the private items should be displayed"
5379 msgstr "Om private objekter skal vises"
5380
5381 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5382 msgid "Show Tooltips"
5383 msgstr "Vis værktøjstips"
5384
5385 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5386 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5387 msgstr "Om der skal være et værktøjstip til objektet"
5388
5389 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5390 msgid "Show Icons"
5391 msgstr "Vis ikoner"
5392
5393 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5394 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5395 msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet"
5396
5397 # Formuleret i flertal fordi forklaringen er det
5398 # Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed
5399 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5400 msgid "Show Not Found"
5401 msgstr "Vis ikke fundne"
5402
5403 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5404 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5405 msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises"
5406
5407 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5408 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5409 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end et objekt"
5410
5411 # Formuleret i henhold til forklaringen
5412 # Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs
5413 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5414 msgid "Local only"
5415 msgstr "Kun lokale"
5416
5417 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5418 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5419 msgstr "Om de valgte ressourcer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
5420
5421 # Formuleret i henhold til forklaringen
5422 # The maximum number of items to be displayed
5423 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5424 msgid "Limit"
5425 msgstr "Begrænsning"
5426
5427 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5428 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5429 msgstr "Det maksimale antal objekter der vises"
5430
5431 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5432 msgid "Sort Type"
5433 msgstr "Sorteringstype"
5434
5435 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5436 msgid "The sorting order of the items displayed"
5437 msgstr "Den sorteringstype objekterne vises efter"
5438
5439 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5440 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5441 msgstr ""
5442 "Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke ressourcer "
5443 "der vises"
5444
5445 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5446 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5447 msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra"
5448
5449 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5450 msgid "The size of the recently used resources list"
5451 msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer"
5452
5453 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5454 msgid "The value of the scale"
5455 msgstr "Værdien for intervalobjektet"
5456
5457 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5458 msgid "The icon size"
5459 msgstr "Ikonstørrelsen"
5460
5461 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5462 msgid ""
5463 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5464 msgstr ""
5465 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalknap-objekt"
5466
5467 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5468 msgid "Icons"
5469 msgstr "Ikoner"
5470
5471 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5472 msgid "List of icon names"
5473 msgstr "Liste af ikonnavne"
5474
5475 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5476 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5477 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
5478
5479 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5480 msgid "Draw Value"
5481 msgstr "Vis værdi"
5482
5483 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5484 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5485 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
5486
5487 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5488 msgid "Has Origin"
5489 msgstr "Har nulpunkt"
5490
5491 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5492 msgid "Whether the scale has an origin"
5493 msgstr "Om skalaen har et nulpunkt"
5494
5495 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5496 msgid "Value Position"
5497 msgstr "Placering af værdi"
5498
5499 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5500 msgid "The position in which the current value is displayed"
5501 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
5502
5503 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5504 msgid "Slider Length"
5505 msgstr "Skyderlængde"
5506
5507 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5508 msgid "Length of scale's slider"
5509 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
5510
5511 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5512 msgid "Value spacing"
5513 msgstr "Værdimellemrum"
5514
5515 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5516 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5517 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
5518
5519 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5520 msgid "Horizontal adjustment"
5521 msgstr "Vandret justering"
5522
5523 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5524 msgid ""
5525 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5526 "controller"
5527 msgstr "Vandret justering, der deles mellem rullekontrollen og dens styring"
5528
5529 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5530 msgid "Vertical adjustment"
5531 msgstr "Lodret justering"
5532
5533 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5534 msgid ""
5535 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5536 "controller"
5537 msgstr "Lodret justering, der deles mellem rullekontrollen og dens styring"
5538
5539 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5540 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5541 msgstr "Vandret rullepolitik"
5542
5543 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5544 msgid "How the size of the content should be determined"
5545 msgstr "Hvordan indholdets størrelse skal bestemmes"
5546
5547 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5548 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5549 msgstr "Lodret rullepolitik"
5550
5551 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5552 msgid "Minimum Slider Length"
5553 msgstr "Mindste skyderlængde"
5554
5555 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5556 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5557 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
5558
5559 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5560 msgid "Fixed slider size"
5561 msgstr "Fast skyderbredde"
5562
5563 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5564 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5565 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
5566
5567 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5568 msgid ""
5569 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5570 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
5571
5572 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5573 msgid ""
5574 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5575 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
5576
5577 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5578 msgid "Horizontal Adjustment"
5579 msgstr "Vandret justering"
5580
5581 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5582 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5583 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
5584
5585 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5586 msgid "Vertical Adjustment"
5587 msgstr "Lodret justering"
5588
5589 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5590 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5591 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
5592
5593 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5594 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5595 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
5596
5597 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5598 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5599 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
5600
5601 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
5602 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5603 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
5604
5605 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5606 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5607 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
5608
5609 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
5610 msgid "Window Placement"
5611 msgstr "Vinduesposition"
5612
5613 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5614 msgid ""
5615 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5616 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5617 msgstr ""
5618 "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne. Denne egenskab får "
5619 "kun indflydelse hvis \"window-placement-set\" er sat til TRUE."
5620
5621 # jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc
5622 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
5623 msgid "Window Placement Set"
5624 msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering"
5625
5626 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5627 msgid ""
5628 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5629 "contents with respect to the scrollbars."
5630 msgstr ""
5631 "Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i "
5632 "forhold til rullebjælken."
5633
5634 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5635 msgid "Shadow Type"
5636 msgstr "Skyggetype"
5637
5638 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5639 msgid "Style of bevel around the contents"
5640 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
5641
5642 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
5643 msgid "Scrollbars within bevel"
5644 msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant"
5645
5646 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5647 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5648 msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant"
5649
5650 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5651 msgid "Scrollbar spacing"
5652 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
5653
5654 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5655 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5656 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
5657
5658 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
5659 msgid "Minimum Content Width"
5660 msgstr "Mindste bredde af indhold"
5661
5662 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5663 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5664 msgstr "Den mindste bredde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold"
5665
5666 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
5667 msgid "Minimum Content Height"
5668 msgstr "Minimumshøjde for indhold"
5669
5670 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5671 msgid ""
5672 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5673 msgstr "Den mindste højde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold"
5674
5675 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
5676 msgid "Kinetic Scrolling"
5677 msgstr "Kinetisk rulning"
5678
5679 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5680 msgid "Kinetic scrolling mode."
5681 msgstr "Kinetisk rullestilstand"
5682
5683 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5684 msgid "Draw"
5685 msgstr "Tegn"
5686
5687 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5688 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5689 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
5690
5691 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5692 msgid "Double Click Time"
5693 msgstr "Dobbeltklikstid"
5694
5695 #: ../gtk/gtksettings.c:340
5696 msgid ""
5697 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5698 "click (in milliseconds)"
5699 msgstr ""
5700 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5701 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5702
5703 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5704 msgid "Double Click Distance"
5705 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
5706
5707 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5708 msgid ""
5709 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5710 "double click (in pixels)"
5711 msgstr ""
5712 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5713 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5714
5715 #: ../gtk/gtksettings.c:364
5716 msgid "Cursor Blink"
5717 msgstr "Markørblinkning"
5718
5719 #: ../gtk/gtksettings.c:365
5720 msgid "Whether the cursor should blink"
5721 msgstr "Lad markøren blinke"
5722
5723 #: ../gtk/gtksettings.c:372
5724 msgid "Cursor Blink Time"
5725 msgstr "Markørblinketid"
5726
5727 #: ../gtk/gtksettings.c:373
5728 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5729 msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder"
5730
5731 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5732 msgid "Cursor Blink Timeout"
5733 msgstr "Udløbstid for markørblink"
5734
5735 #: ../gtk/gtksettings.c:393
5736 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5737 msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder"
5738
5739 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5740 msgid "Split Cursor"
5741 msgstr "Delt markør"
5742
5743 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5744 msgid ""
5745 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5746 "left text"
5747 msgstr ""
5748 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
5749
5750 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5751 msgid "Theme Name"
5752 msgstr "Temanavn"
5753
5754 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5755 msgid "Name of theme to load"
5756 msgstr "Navn på tema der skal indlæses"
5757
5758 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5759 msgid "Icon Theme Name"
5760 msgstr "Ikontemanavn"
5761
5762 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5763 msgid "Name of icon theme to use"
5764 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
5765
5766 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5767 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5768 msgstr "Navn på reserveikontema"
5769
5770 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5771 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5772 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve"
5773
5774 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5775 msgid "Key Theme Name"
5776 msgstr "Nøgletemanavn"
5777
5778 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5779 msgid "Name of key theme to load"
5780 msgstr "Navn på nøgletema der skal indlæses"
5781
5782 #: ../gtk/gtksettings.c:448
5783 msgid "Menu bar accelerator"
5784 msgstr "Menulinjegenvej"
5785
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:449
5787 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5788 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
5789
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:457
5791 msgid "Drag threshold"
5792 msgstr "Trækketærskel"
5793
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:458
5795 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5796 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
5797
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:466
5799 msgid "Font Name"
5800 msgstr "Skrifttypenavn"
5801
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:467
5803 msgid "Name of default font to use"
5804 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
5805
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:489
5807 msgid "Icon Sizes"
5808 msgstr "Ikonstørrelser"
5809
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:490
5811 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5812 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5813
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:498
5815 msgid "GTK Modules"
5816 msgstr "GTK-moduler"
5817
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:499
5819 msgid "List of currently active GTK modules"
5820 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
5821
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5823 msgid "Xft Antialias"
5824 msgstr "Xft-udjævning"
5825
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:508
5827 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5828 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5829
5830 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5831 msgid "Xft Hinting"
5832 msgstr "Xft-knibning"
5833
5834 #: ../gtk/gtksettings.c:518
5835 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5836 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5837
5838 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5839 msgid "Xft Hint Style"
5840 msgstr "Xft-hintgrad"
5841
5842 #: ../gtk/gtksettings.c:528
5843 msgid ""
5844 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5845 msgstr ""
5846 "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
5847 "hintfull"
5848
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5850 msgid "Xft RGBA"
5851 msgstr "Xft-RGBA"
5852
5853 #: ../gtk/gtksettings.c:538
5854 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5855 msgstr ""
5856 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
5857
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:547
5859 msgid "Xft DPI"
5860 msgstr "Xft-DPI"
5861
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:548
5863 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5864 msgstr ""
5865 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
5866
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:557
5868 msgid "Cursor theme name"
5869 msgstr "Markørtema-navn"
5870
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:558
5872 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5873 msgstr ""
5874 "Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet"
5875
5876 #: ../gtk/gtksettings.c:566
5877 msgid "Cursor theme size"
5878 msgstr "Markørtema-størrelse"
5879
5880 #: ../gtk/gtksettings.c:567
5881 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5882 msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen"
5883
5884 #: ../gtk/gtksettings.c:576
5885 msgid "Alternative button order"
5886 msgstr "Alternativ knap-orden"
5887
5888 #: ../gtk/gtksettings.c:577
5889 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5890 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
5891
5892 #: ../gtk/gtksettings.c:594
5893 msgid "Alternative sort indicator direction"
5894 msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator"
5895
5896 #: ../gtk/gtksettings.c:595
5897 msgid ""
5898 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5899 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5900 msgstr ""
5901 "Om orienteringen af sorteringsindikatorerne i liste- og trævisninger vises "
5902 "omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)"
5903
5904 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core
5905 #: ../gtk/gtksettings.c:603
5906 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5907 msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\""
5908
5909 #: ../gtk/gtksettings.c:604
5910 msgid ""
5911 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5912 "the input method"
5913 msgstr ""
5914 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at skifte "
5915 "indtastningsmetode"
5916
5917 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core<
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:612
5919 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5920 msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\""
5921
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:613
5923 msgid ""
5924 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5925 "control characters"
5926 msgstr ""
5927 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at "
5928 "indsætte kontroltegn"
5929
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5931 msgid "Start timeout"
5932 msgstr "Start-tidsudløb"
5933
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:622
5935 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5936 msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede"
5937
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:631
5939 msgid "Repeat timeout"
5940 msgstr "Gentagelses-tidsudløb"
5941
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:632
5943 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5944 msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede"
5945
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:641
5947 msgid "Expand timeout"
5948 msgstr "Udvid-tidsudløb"
5949
5950 #: ../gtk/gtksettings.c:642
5951 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5952 msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område"
5953
5954 #: ../gtk/gtksettings.c:677
5955 msgid "Color scheme"
5956 msgstr "Farveskema"
5957
5958 #: ../gtk/gtksettings.c:678
5959 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5960 msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer"
5961
5962 #: ../gtk/gtksettings.c:687
5963 msgid "Enable Animations"
5964 msgstr "Aktivér animationer"
5965
5966 #: ../gtk/gtksettings.c:688
5967 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5968 msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet."
5969
5970 #: ../gtk/gtksettings.c:709
5971 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5972 msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm"
5973
5974 #: ../gtk/gtksettings.c:710
5975 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5976 msgstr ""
5977 "Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på "
5978 "denne skærm"
5979
5980 #: ../gtk/gtksettings.c:727
5981 msgid "Tooltip timeout"
5982 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip"
5983
5984 #: ../gtk/gtksettings.c:728
5985 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5986 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip"
5987
5988 #: ../gtk/gtksettings.c:753
5989 msgid "Tooltip browse timeout"
5990 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand"
5991
5992 #: ../gtk/gtksettings.c:754
5993 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5994 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til"
5995
5996 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5997 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5998 msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip"
5999
6000 #: ../gtk/gtksettings.c:776
6001 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6002 msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres"
6003
6004 #: ../gtk/gtksettings.c:795
6005 msgid "Keynav Cursor Only"
6006 msgstr "Keynav-markør kun"
6007
6008 #: ../gtk/gtksettings.c:796
6009 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6010 msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller"
6011
6012 #: ../gtk/gtksettings.c:813
6013 msgid "Keynav Wrap Around"
6014 msgstr "Keynav-ombrydning"
6015
6016 #: ../gtk/gtksettings.c:814
6017 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6018 msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet"
6019
6020 #: ../gtk/gtksettings.c:834
6021 msgid "Error Bell"
6022 msgstr "Fejlklokke"
6023
6024 #: ../gtk/gtksettings.c:835
6025 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6026 msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl"
6027
6028 #: ../gtk/gtksettings.c:852
6029 msgid "Color Hash"
6030 msgstr "Farvehash"
6031
6032 #: ../gtk/gtksettings.c:853
6033 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6034 msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet."
6035
6036 #: ../gtk/gtksettings.c:861
6037 msgid "Default file chooser backend"
6038 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
6039
6040 #: ../gtk/gtksettings.c:862
6041 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6042 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
6043
6044 #: ../gtk/gtksettings.c:879
6045 msgid "Default print backend"
6046 msgstr "Standard-udskriftsbagende"
6047
6048 #: ../gtk/gtksettings.c:880
6049 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6050 msgstr "Liste af GtkPrintBackend-bagender som skal bruges som standard"
6051
6052 #: ../gtk/gtksettings.c:903
6053 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6054 msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
6055
6056 #: ../gtk/gtksettings.c:904
6057 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6058 msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
6059
6060 # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
6061 #: ../gtk/gtksettings.c:920
6062 msgid "Enable Mnemonics"
6063 msgstr "Slå genvejstaster til"
6064
6065 #: ../gtk/gtksettings.c:921
6066 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6067 msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster"
6068
6069 #: ../gtk/gtksettings.c:937
6070 msgid "Enable Accelerators"
6071 msgstr "Aktivér genvejstaster"
6072
6073 #: ../gtk/gtksettings.c:938
6074 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6075 msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster"
6076
6077 #: ../gtk/gtksettings.c:955
6078 msgid "Recent Files Limit"
6079 msgstr "Grænse for nyligt brugte filer"
6080
6081 #: ../gtk/gtksettings.c:956
6082 msgid "Number of recently used files"
6083 msgstr "Antal nyligt brugte filer"
6084
6085 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6086 msgid "Default IM module"
6087 msgstr "Standard-IM-modul"
6088
6089 #: ../gtk/gtksettings.c:977
6090 msgid "Which IM module should be used by default"
6091 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard"
6092
6093 #: ../gtk/gtksettings.c:995
6094 msgid "Recent Files Max Age"
6095 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer"
6096
6097 #: ../gtk/gtksettings.c:996
6098 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6099 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer, i dage"
6100
6101 #: ../gtk/gtksettings.c:1005
6102 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6103 msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration"
6104
6105 #: ../gtk/gtksettings.c:1006
6106 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6107 msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration"
6108
6109 #: ../gtk/gtksettings.c:1028
6110 msgid "Sound Theme Name"
6111 msgstr "Lydtemanavn"
6112
6113 #: ../gtk/gtksettings.c:1029
6114 msgid "XDG sound theme name"
6115 msgstr "XDG-lydskemanavn"
6116
6117 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6118 #: ../gtk/gtksettings.c:1051
6119 msgid "Audible Input Feedback"
6120 msgstr "Hørbar tilbagemelding"
6121
6122 #: ../gtk/gtksettings.c:1052
6123 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6124 msgstr ""
6125 "Om der skal afspilles begivenhedslyde som tilbagemelding på brugerinddata"
6126
6127 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
6128 msgid "Enable Event Sounds"
6129 msgstr "Aktivér begivenhedslyde"
6130
6131 #: ../gtk/gtksettings.c:1074
6132 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6133 msgstr "Om der skal afspilles begivenhedslyde overhovedet"
6134
6135 #: ../gtk/gtksettings.c:1089
6136 msgid "Enable Tooltips"
6137 msgstr "Aktivér værktøjstip"
6138
6139 #: ../gtk/gtksettings.c:1090
6140 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6141 msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller"
6142
6143 #: ../gtk/gtksettings.c:1103
6144 msgid "Toolbar style"
6145 msgstr "Værktøjslinjestil"
6146
6147 #: ../gtk/gtksettings.c:1104
6148 msgid ""
6149 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6150 msgstr ""
6151 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
6152 "ikoner, osv."
6153
6154 #: ../gtk/gtksettings.c:1118
6155 msgid "Toolbar Icon Size"
6156 msgstr "Ikonstørrelse for værktøjslinje"
6157
6158 #: ../gtk/gtksettings.c:1119
6159 msgid "The size of icons in default toolbars."
6160 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer."
6161
6162 # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
6163 #: ../gtk/gtksettings.c:1136
6164 msgid "Auto Mnemonics"
6165 msgstr "Autogenvejstaster"
6166
6167 #: ../gtk/gtksettings.c:1137
6168 msgid ""
6169 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6170 "presses the mnemonic activator."
6171 msgstr ""
6172 "Om genveje automatisk vises og skjules når brugeren trykker på "
6173 "genvejsaktiveringen."
6174
6175 #: ../gtk/gtksettings.c:1153
6176 msgid "Visible Focus"
6177 msgstr "Synligt fokus"
6178
6179 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
6180 msgid ""
6181 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6182 "keyboard."
6183 msgstr ""
6184 "Hvorvidt \"fokusfirkanter\" skal skjules indtil brugeren begynder at bruge "
6185 "tastaturet."
6186
6187 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
6188 msgid "Application prefers a dark theme"
6189 msgstr "Programmet foretrækker et mørkt tema"
6190
6191 #: ../gtk/gtksettings.c:1181
6192 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6193 msgstr "Om programmet foretrækker at have et mørkt tema."
6194
6195 #: ../gtk/gtksettings.c:1196
6196 msgid "Show button images"
6197 msgstr "Vis knapbilleder"
6198
6199 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
6200 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6201 msgstr "Om billeder skal vises på knapper"
6202
6203 #: ../gtk/gtksettings.c:1205 ../gtk/gtksettings.c:1299
6204 msgid "Select on focus"
6205 msgstr "Markér ved fokus"
6206
6207 #: ../gtk/gtksettings.c:1206
6208 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6209 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
6210
6211 #: ../gtk/gtksettings.c:1223
6212 msgid "Password Hint Timeout"
6213 msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif"
6214
6215 #: ../gtk/gtksettings.c:1224
6216 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6217 msgstr ""
6218 "Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger"
6219
6220 #: ../gtk/gtksettings.c:1233
6221 msgid "Show menu images"
6222 msgstr "Vis menubilleder"
6223
6224 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6225 msgid "Whether images should be shown in menus"
6226 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
6227
6228 #: ../gtk/gtksettings.c:1242
6229 msgid "Delay before drop down menus appear"
6230 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
6231
6232 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
6233 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6234 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
6235
6236 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
6237 msgid "Scrolled Window Placement"
6238 msgstr "Rullebjælkevindues-placering"
6239
6240 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6241 msgid ""
6242 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6243 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6244 msgstr ""
6245 "Hvor indholdet i rullebjælkevinduer er placeret i forhold til "
6246 "rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets "
6247 "egen placering."
6248
6249 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
6250 msgid "Can change accelerators"
6251 msgstr "Kan ændre genveje"
6252
6253 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6254 msgid ""
6255 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6256 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet"
6257
6258 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
6259 msgid "Delay before submenus appear"
6260 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
6261
6262 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6263 msgid ""
6264 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6265 msgstr ""
6266 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før "
6267 "undermenuen dukker op"
6268
6269 #: ../gtk/gtksettings.c:1289
6270 msgid "Delay before hiding a submenu"
6271 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
6272
6273 #: ../gtk/gtksettings.c:1290
6274 msgid ""
6275 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6276 "submenu"
6277 msgstr ""
6278 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
6279 "undermenuen"
6280
6281 #: ../gtk/gtksettings.c:1300
6282 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6283 msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres"
6284
6285 # RETMIG: er dette rigtigt?
6286 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6287 msgid "Custom palette"
6288 msgstr "Brugerdefineret palet"
6289
6290 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6291 msgid "Palette to use in the color selector"
6292 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
6293
6294 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6295 msgid "IM Preedit style"
6296 msgstr "Præredigeringsstil"
6297
6298 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6299 msgid "How to draw the input method preedit string"
6300 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6301
6302 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6303 msgid "IM Status style"
6304 msgstr "Statusstil"
6305
6306 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6307 msgid "How to draw the input method statusbar"
6308 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6309
6310 #: ../gtk/gtksettings.c:1337
6311 msgid "Desktop shell shows app menu"
6312 msgstr "Skrivebordsskal viser programmenu"
6313
6314 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6315 msgid ""
6316 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6317 "the app should display it itself."
6318 msgstr ""
6319 "Sæt til TRUE hvis skrivebordsmiljøet viser programmenuen, FALSE hvis "
6320 "programmet skal vise den selv."
6321
6322 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6323 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6324 msgstr "Skrivebordsskal viser menubjælken"
6325
6326 #: ../gtk/gtksettings.c:1348
6327 msgid ""
6328 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6329 "the app should display it itself."
6330 msgstr ""
6331 "Sæt til TRUE, hvis skrivebordsmiljøet viser menulinjen, og FALSE hvis "
6332 "programmet selv skal vise den."
6333
6334 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6335 msgid "Mode"
6336 msgstr "Tilstand"
6337
6338 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6339 msgid ""
6340 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6341 "component widgets"
6342 msgstr ""
6343 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
6344 "dens kontroller"
6345
6346 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6347 msgid "Ignore hidden"
6348 msgstr "Ignorér skjult"
6349
6350 # Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult
6351 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6352 msgid ""
6353 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6354 msgstr ""
6355 "Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
6356 "størrelsen for gruppen"
6357
6358 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
6359 msgid "Climb Rate"
6360 msgstr "Klatrerate"
6361
6362 # se næste tekst for forklaring
6363 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6364 msgid "Snap to Ticks"
6365 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
6366
6367 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
6368 msgid ""
6369 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6370 "nearest step increment"
6371 msgstr ""
6372 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
6373
6374 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
6375 msgid "Numeric"
6376 msgstr "Numerisk"
6377
6378 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
6379 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6380 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
6381
6382 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
6383 msgid "Wrap"
6384 msgstr "Ombryd"
6385
6386 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
6387 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6388 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
6389
6390 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
6391 msgid "Update Policy"
6392 msgstr "Opdateringspolitik"
6393
6394 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
6395 msgid ""
6396 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6397 msgstr ""
6398 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
6399
6400 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
6401 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6402 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
6403
6404 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
6405 msgid "Style of bevel around the spin button"
6406 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
6407
6408 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6409 msgid "Whether the spinner is active"
6410 msgstr "Om blokken er aktiv"
6411
6412 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6413 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6414 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
6415
6416 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
6417 msgid "The size of the icon"
6418 msgstr "Ikonets størrelse"
6419
6420 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
6421 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6422 msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises"
6423
6424 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
6425 msgid "Whether the status icon is visible"
6426 msgstr "Om statusikonet er synligt"
6427
6428 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
6429 msgid "Whether the status icon is embedded"
6430 msgstr "Om statusikonet er indlejret"
6431
6432 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6433 msgid "The orientation of the tray"
6434 msgstr "Feltes orientering"
6435
6436 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
6437 msgid "Has tooltip"
6438 msgstr "Har værktøjtip"
6439
6440 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
6441 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6442 msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip"
6443
6444 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
6445 msgid "Tooltip Text"
6446 msgstr "Værktøjtip-tekst"
6447
6448 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6449 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6450 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
6451
6452 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
6453 msgid "Tooltip markup"
6454 msgstr "Værktøjtipsformattering"
6455
6456 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
6457 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6458 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for dette statusikon"
6459
6460 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
6461 msgid "The title of this tray icon"
6462 msgstr "Titel på dette statusikon"
6463
6464 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6465 msgid "The associated GdkScreen"
6466 msgstr "Den tilknyttede GdkScreen"
6467
6468 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6469 msgid "Direction"
6470 msgstr "Retning"
6471
6472 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282
6473 msgid "Text direction"
6474 msgstr "Tekstretning"
6475
6476 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6477 msgid "The parent style context"
6478 msgstr "Ophavsstilkonteksten"
6479
6480 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6481 msgid "Property name"
6482 msgstr "Egenskabsnavn"
6483
6484 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6485 msgid "The name of the property"
6486 msgstr "Navnet på egenskaben"
6487
6488 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6489 msgid "Value type"
6490 msgstr "Værditype"
6491
6492 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6493 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6494 msgstr "Værditypen returneret af GtkStyleContext"
6495
6496 #: ../gtk/gtkswitch.c:934
6497 msgid "Whether the switch is on or off"
6498 msgstr "Kom kontakten er slået til eller fra"
6499
6500 #: ../gtk/gtkswitch.c:969
6501 msgid "The minimum width of the handle"
6502 msgstr "Den mindste bredde af håndtaget"
6503
6504 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6505 msgid "Tag Table"
6506 msgstr "Mærketabel"
6507
6508 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6509 msgid "Text Tag Table"
6510 msgstr "Tekstmærketabel"
6511
6512 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6513 msgid "Current text of the buffer"
6514 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
6515
6516 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6517 msgid "Has selection"
6518 msgstr "Har markering"
6519
6520 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6521 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6522 msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
6523
6524 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6525 msgid "Cursor position"
6526 msgstr "Markørposition"
6527
6528 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6529 msgid ""
6530 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6531 msgstr "Positionen af indsæt-mærket (i forhold til begyndelsen af bufferen)"
6532
6533 # Dette er en liste af mulige mål til copy/paste-operationer
6534 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6535 msgid "Copy target list"
6536 msgstr "Liste af kopieringsmål"
6537
6538 # DND=Drag-n'-drop
6539 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6540 msgid ""
6541 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6542 msgstr ""
6543 "Listen af mål til udklipsholderkopiering og DND-kilder som denne buffer "
6544 "understøtter"
6545
6546 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6547 msgid "Paste target list"
6548 msgstr "Indsættelsesmåls-liste"
6549
6550 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6551 msgid ""
6552 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6553 "destination"
6554 msgstr ""
6555 "Listen af mål til udklipsholderindsættelse og DND-kilder som denne buffer "
6556 "understøtter"
6557
6558 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6559 msgid "Mark name"
6560 msgstr "Navn på mærke"
6561
6562 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6563 msgid "Left gravity"
6564 msgstr "Venstrerettet tyngde"
6565
6566 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6567 msgid "Whether the mark has left gravity"
6568 msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde"
6569
6570 #: ../gtk/gtktexttag.c:188
6571 msgid "Tag name"
6572 msgstr "Navn på mærke"
6573
6574 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6575 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6576 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
6577
6578 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
6579 msgid "Background RGBA"
6580 msgstr "Baggrund RGBA"
6581
6582 # se næste tekst for forklaring
6583 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
6584 msgid "Background full height"
6585 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
6586
6587 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6588 msgid ""
6589 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6590 "of the tagged characters"
6591 msgstr ""
6592 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
6593 "tegn"
6594
6595 #: ../gtk/gtktexttag.c:274
6596 msgid "Foreground RGBA"
6597 msgstr "Forgrund RGBA"
6598
6599 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
6600 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6601 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
6602
6603 #: ../gtk/gtktexttag.c:332
6604 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6605 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
6606
6607 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
6608 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6609 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6610
6611 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
6612 msgid ""
6613 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6614 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6615 msgstr ""
6616 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
6617 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6618
6619 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
6620 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6621 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6622
6623 #: ../gtk/gtktexttag.c:370
6624 msgid "Font size in Pango units"
6625 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
6626
6627 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6628 msgid ""
6629 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6630 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6631 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6632 msgstr ""
6633 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
6634 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
6635 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
6636 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6637
6638 #: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
6639 msgid "Left, right, or center justification"
6640 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
6641
6642 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6643 msgid ""
6644 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6645 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6646 msgstr ""
6647 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
6648 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
6649 "forvalg blive brugt."
6650
6651 #: ../gtk/gtktexttag.c:426
6652 msgid "Left margin"
6653 msgstr "Venstre margen"
6654
6655 #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
6656 msgid "Width of the left margin in pixels"
6657 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
6658
6659 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
6660 msgid "Right margin"
6661 msgstr "Højre margen"
6662
6663 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
6664 msgid "Width of the right margin in pixels"
6665 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
6666
6667 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
6668 msgid "Indent"
6669 msgstr "Indrykning"
6670
6671 #: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
6672 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6673 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
6674
6675 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
6676 msgid ""
6677 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6678 "in Pango units"
6679 msgstr ""
6680 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
6681 "Pango-enheder"
6682
6683 #: ../gtk/gtktexttag.c:468
6684 msgid "Pixels above lines"
6685 msgstr "Mellemrum over linjer"
6686
6687 #: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
6688 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6689 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
6690
6691 #: ../gtk/gtktexttag.c:478
6692 msgid "Pixels below lines"
6693 msgstr "Mellemrum under linjer"
6694
6695 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
6696 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6697 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
6698
6699 #: ../gtk/gtktexttag.c:488
6700 msgid "Pixels inside wrap"
6701 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
6702
6703 #: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
6704 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6705 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
6706
6707 #: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
6708 msgid ""
6709 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6710 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
6711
6712 #: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
6713 msgid "Tabs"
6714 msgstr "Tabulatorer"
6715
6716 #: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
6717 msgid "Custom tabs for this text"
6718 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
6719
6720 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
6721 msgid "Invisible"
6722 msgstr "Usynlig"
6723
6724 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
6725 msgid "Whether this text is hidden."
6726 msgstr "Om denne tekst skjules."
6727
6728 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
6729 msgid "Paragraph background color name"
6730 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
6731
6732 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
6733 msgid "Paragraph background color as a string"
6734 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
6735
6736 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6737 msgid "Paragraph background color"
6738 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
6739
6740 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6741 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6742 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en GdkColor"
6743
6744 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
6745 msgid "Paragraph background RGBA"
6746 msgstr "Paragraf-baggrund RGBA"
6747
6748 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
6749 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6750 msgstr "Paragraf-baggrund RGBA som en GdkRGBA"
6751
6752 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6753 msgid "Margin Accumulates"
6754 msgstr "Margen akkumulerer"
6755
6756 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6757 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6758 msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer."
6759
6760 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6761 msgid "Background full height set"
6762 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
6763
6764 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6765 msgid "Whether this tag affects background height"
6766 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
6767
6768 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6769 msgid "Justification set"
6770 msgstr "Justering sat"
6771
6772 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6773 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6774 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
6775
6776 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6777 msgid "Left margin set"
6778 msgstr "Venstre margen sat"
6779
6780 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6781 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6782 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
6783
6784 #: ../gtk/gtktexttag.c:676
6785 msgid "Indent set"
6786 msgstr "Indrykning sat"
6787
6788 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6789 msgid "Whether this tag affects indentation"
6790 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
6791
6792 #: ../gtk/gtktexttag.c:684
6793 msgid "Pixels above lines set"
6794 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
6795
6796 #: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
6797 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6798 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
6799
6800 #: ../gtk/gtktexttag.c:688
6801 msgid "Pixels below lines set"
6802 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
6803
6804 #: ../gtk/gtktexttag.c:692
6805 msgid "Pixels inside wrap set"
6806 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
6807
6808 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6809 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6810 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
6811
6812 #: ../gtk/gtktexttag.c:700
6813 msgid "Right margin set"
6814 msgstr "Højre margen sat"
6815
6816 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6817 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6818 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
6819
6820 #: ../gtk/gtktexttag.c:708
6821 msgid "Wrap mode set"
6822 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
6823
6824 #: ../gtk/gtktexttag.c:709
6825 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6826 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
6827
6828 #: ../gtk/gtktexttag.c:712
6829 msgid "Tabs set"
6830 msgstr "Tabulatorer sat"
6831
6832 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6833 msgid "Whether this tag affects tabs"
6834 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
6835
6836 #: ../gtk/gtktexttag.c:716
6837 msgid "Invisible set"
6838 msgstr "Usynlighed sat"
6839
6840 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6841 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6842 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
6843
6844 #: ../gtk/gtktexttag.c:720
6845 msgid "Paragraph background set"
6846 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
6847
6848 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6849 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6850 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
6851
6852 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6853 msgid "Pixels Above Lines"
6854 msgstr "Mellemrum over linjer"
6855
6856 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6857 msgid "Pixels Below Lines"
6858 msgstr "Mellemrum under linjer"
6859
6860 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6861 msgid "Pixels Inside Wrap"
6862 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
6863
6864 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6865 msgid "Wrap Mode"
6866 msgstr "Ombrydningstilstand"
6867
6868 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6869 msgid "Left Margin"
6870 msgstr "Venstre margen"
6871
6872 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6873 msgid "Right Margin"
6874 msgstr "Højre margen"
6875
6876 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6877 msgid "Cursor Visible"
6878 msgstr "Markør synlig"
6879
6880 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6881 msgid "If the insertion cursor is shown"
6882 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
6883
6884 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6885 msgid "Buffer"
6886 msgstr "Buffer"
6887
6888 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6889 msgid "The buffer which is displayed"
6890 msgstr "Den buffer som vises"
6891
6892 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6893 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6894 msgstr "Om indtastet tekst overskriver eksisterende indhold"
6895
6896 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6897 msgid "Accepts tab"
6898 msgstr "Accepterer tabulator"
6899
6900 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6901 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6902 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
6903
6904 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6905 msgid "Error underline color"
6906 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
6907
6908 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6909 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6910 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
6911
6912 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
6913 msgid "Theming engine name"
6914 msgstr "Navn på temamaskine"
6915
6916 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6917 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6918 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
6919
6920 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6921 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6922 msgstr ""
6923 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
6924
6925 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6926 msgid "Whether the toggle action should be active"
6927 msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv"
6928
6929 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6930 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6931 msgstr "Om til/fra-knappen skal være trykket ind"
6932
6933 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
6934 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
6935 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6936 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
6937
6938 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
6939 msgid "Draw Indicator"
6940 msgstr "Vis indikator"
6941
6942 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
6943 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6944 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
6945
6946 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
6947 msgid "Toolbar Style"
6948 msgstr "Værktøjslinjestil"
6949
6950 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6951 msgid "How to draw the toolbar"
6952 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
6953
6954 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6955 msgid "Show Arrow"
6956 msgstr "Vis pil"
6957
6958 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6959 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6960 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
6961
6962 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6963 msgid "Size of icons in this toolbar"
6964 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
6965
6966 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
6967 msgid "Icon size set"
6968 msgstr "Ikonstørrelsessæt"
6969
6970 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6971 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6972 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
6973
6974 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6975 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6976 msgstr "Om element skal tildeles ekstra plads når værktøjslinjen vokser"
6977
6978 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6979 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6980 msgstr ""
6981 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
6982
6983 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6984 msgid "Spacer size"
6985 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
6986
6987 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6988 msgid "Size of spacers"
6989 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
6990
6991 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6992 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6993 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
6994
6995 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6996 msgid "Maximum child expand"
6997 msgstr "Maksimumsplads for underelement"
6998
6999 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
7000 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7001 msgstr "Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt"
7002
7003 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
7004 msgid "Space style"
7005 msgstr "Mellemrumsstil"
7006
7007 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
7008 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7009 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
7010
7011 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7012 msgid "Button relief"
7013 msgstr "Knaprelief"
7014
7015 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7016 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7017 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
7018
7019 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7020 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7021 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
7022
7023 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7024 msgid "Text to show in the item."
7025 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
7026
7027 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7028 msgid ""
7029 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7030 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7031 msgstr ""
7032 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
7033 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
7034
7035 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7036 msgid "Widget to use as the item label"
7037 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
7038
7039 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7040 msgid "Stock Id"
7041 msgstr "Lager-id"
7042
7043 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7044 msgid "The stock icon displayed on the item"
7045 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
7046
7047 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7048 msgid "Icon name"
7049 msgstr "Ikonnavn"
7050
7051 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7052 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7053 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
7054
7055 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7056 msgid "Icon widget"
7057 msgstr "Ikonkontrol"
7058
7059 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7060 msgid "Icon widget to display in the item"
7061 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
7062
7063 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7064 msgid "Icon spacing"
7065 msgstr "Ikonmellemrum"
7066
7067 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7068 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7069 msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten"
7070
7071 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7072 msgid ""
7073 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7074 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7075 msgstr ""
7076 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i "
7077 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
7078
7079 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
7080 msgid "The human-readable title of this item group"
7081 msgstr "Læsbar titel på denne elementgruppe"
7082
7083 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
7084 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7085 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale etiket"
7086
7087 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
7088 msgid "Collapsed"
7089 msgstr "Sammenfoldet"
7090
7091 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
7092 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7093 msgstr "Om gruppen er sammenfoldet, og elementerne skjult"
7094
7095 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
7096 msgid "ellipsize"
7097 msgstr "ellipsegør"
7098
7099 # ?????
7100 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
7101 msgid "Ellipsize for item group headers"
7102 msgstr "Ellipsegørelse for elementgruppeheadere"
7103
7104 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
7105 msgid "Header Relief"
7106 msgstr "Overskriftsrelief"
7107
7108 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
7109 msgid "Relief of the group header button"
7110 msgstr "Relief for gruppeoverskriftsknappen"
7111
7112 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
7113 msgid "Header Spacing"
7114 msgstr "Overskriftsmellemrum"
7115
7116 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
7117 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7118 msgstr "Plads mellem udviderpil og overskrift"
7119
7120 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
7121 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7122 msgstr "Om elementet skal modtage ekstra mellemrum når gruppen vokser"
7123
7124 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
7125 msgid "Whether the item should fill the available space"
7126 msgstr "Om elementet skal fylde al tilgængelig plads"
7127
7128 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
7129 msgid "New Row"
7130 msgstr "Ny række"
7131
7132 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
7133 msgid "Whether the item should start a new row"
7134 msgstr "Om elementet skal påbegynde en ny række"
7135
7136 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
7137 msgid "Position of the item within this group"
7138 msgstr "Elementets position i denne gruppe"
7139
7140 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
7141 msgid "Size of icons in this tool palette"
7142 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjspalet"
7143
7144 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
7145 msgid "Style of items in the tool palette"
7146 msgstr "Elementstil i værktøjspaletten"
7147
7148 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
7149 msgid "Exclusive"
7150 msgstr "Eksklusiv"
7151
7152 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
7153 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7154 msgstr "Om elementgruppen skal være den eneste udfoldede på et givet tidspunkt"
7155
7156 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
7157 msgid ""
7158 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7159 msgstr "Om elementgruppen skal tildeles ekstra plads, når paletten vokser"
7160
7161 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7162 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7163 msgstr "Forgrundsfarve for symbolske ikoner"
7164
7165 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7166 msgid "Error color"
7167 msgstr "Fejlfarve"
7168
7169 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7170 msgid "Error color for symbolic icons"
7171 msgstr "Fejlfarve til symbolske ikoner"
7172
7173 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7174 msgid "Warning color"
7175 msgstr "Advarselsfarve"
7176
7177 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7178 msgid "Warning color for symbolic icons"
7179 msgstr "Advarselsfarve til symbolske ikoner"
7180
7181 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7182 msgid "Success color"
7183 msgstr "Succesfarve"
7184
7185 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7186 msgid "Success color for symbolic icons"
7187 msgstr "Succesfarve til symbolske ikoner"
7188
7189 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7190 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7191 msgstr "Udfyldning omkring ikoner i statusfeltet"
7192
7193 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7194 msgid "Icon Size"
7195 msgstr "Ikonstørrelse"
7196
7197 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7198 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7199 msgstr ""
7200 "Størrelsen i skærmpunkter som ikoner skal tvinges til at fylde, eller nul"
7201
7202 #: ../gtk/gtktreemenu.c:285
7203 msgid "TreeMenu model"
7204 msgstr "TreeMenu-model"
7205
7206 #: ../gtk/gtktreemenu.c:286
7207 msgid "The model for the tree menu"
7208 msgstr "Modellen for træmenuen"
7209
7210 #: ../gtk/gtktreemenu.c:308
7211 msgid "TreeMenu root row"
7212 msgstr "TreeMenu-rodrækken"
7213
7214 #: ../gtk/gtktreemenu.c:309
7215 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7216 msgstr "TreeMenu'en vil vise underelementerne for den angivne rod"
7217
7218 #: ../gtk/gtktreemenu.c:342
7219 msgid "Tearoff"
7220 msgstr "Afrivning"
7221
7222 #: ../gtk/gtktreemenu.c:343
7223 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7224 msgstr "Om menuen har et afrivningselement"
7225
7226 #: ../gtk/gtktreemenu.c:359
7227 msgid "Wrap Width"
7228 msgstr "Ombrydningsbredde"
7229
7230 #: ../gtk/gtktreemenu.c:360
7231 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7232 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
7233
7234 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7235 msgid "TreeModelSort Model"
7236 msgstr "TreeModelSort-model"
7237
7238 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7239 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7240 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
7241
7242 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7243 msgid "TreeView Model"
7244 msgstr "TreeView-model"
7245
7246 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7247 msgid "The model for the tree view"
7248 msgstr "Modellen for trævisningen"
7249
7250 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7251 msgid "Headers Visible"
7252 msgstr "Synlige hoveder"
7253
7254 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7255 msgid "Show the column header buttons"
7256 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
7257
7258 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7259 msgid "Headers Clickable"
7260 msgstr "Klikbare overskrifter"
7261
7262 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7263 msgid "Column headers respond to click events"
7264 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
7265
7266 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7267 msgid "Expander Column"
7268 msgstr "Udviderkolonne"
7269
7270 # RETMIG: dette giver ikke mening?
7271 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7272 msgid "Set the column for the expander column"
7273 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
7274
7275 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
7276 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7277 msgid "Rules Hint"
7278 msgstr "Skiftende rækker"
7279
7280 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7281 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7282 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
7283
7284 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7285 msgid "Enable Search"
7286 msgstr "Aktivér søgning"
7287
7288 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7289 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7290 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
7291
7292 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7293 msgid "Search Column"
7294 msgstr "Søgekolonne"
7295
7296 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7297 msgid "Model column to search through during interactive search"
7298 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved interaktiv søgning"
7299
7300 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7301 msgid "Fixed Height Mode"
7302 msgstr "Fast højde-tilstand"
7303
7304 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7305 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7306 msgstr ""
7307 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
7308 "højde"
7309
7310 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7311 msgid "Hover Selection"
7312 msgstr "Svævendemarkering"
7313
7314 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7315 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7316 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
7317
7318 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7319 msgid "Hover Expand"
7320 msgstr "Svævende udvidelse"
7321
7322 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7323 msgid ""
7324 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7325 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
7326
7327 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7328 msgid "Show Expanders"
7329 msgstr "Vis udvidere"
7330
7331 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7332 msgid "View has expanders"
7333 msgstr "Visning har udvidere"
7334
7335 # Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen
7336 # Extra indentation for each level
7337 # Derfor denne oversættelse
7338 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7339 msgid "Level Indentation"
7340 msgstr "Indrykning pr. niveau"
7341
7342 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7343 msgid "Extra indentation for each level"
7344 msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau"
7345
7346 # Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje
7347 # Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer
7348 # Derfor den pågældende oversættelse
7349 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7350 msgid "Rubber Banding"
7351 msgstr "Træk-markering"
7352
7353 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7354 msgid ""
7355 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7356 msgstr ""
7357 "Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren"
7358
7359 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7360 msgid "Enable Grid Lines"
7361 msgstr "Aktivér gitterlinjer"
7362
7363 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7364 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7365 msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning"
7366
7367 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7368 msgid "Enable Tree Lines"
7369 msgstr "Aktivér trælinjer"
7370
7371 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7372 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7373 msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen"
7374
7375 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7376 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7377 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne"
7378
7379 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7380 msgid "Vertical Separator Width"
7381 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
7382
7383 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7384 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7385 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
7386
7387 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7388 msgid "Horizontal Separator Width"
7389 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
7390
7391 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7392 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7393 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
7394
7395 # se foregående "Rules Hint"
7396 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7397 msgid "Allow Rules"
7398 msgstr "Tillad skiftende rækker"
7399
7400 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7401 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7402 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
7403
7404 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7405 msgid "Indent Expanders"
7406 msgstr "Indryk udvidere"
7407
7408 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7409 msgid "Make the expanders indented"
7410 msgstr "Ryk udviderne ind"
7411
7412 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7413 msgid "Even Row Color"
7414 msgstr "Lige række-farve"
7415
7416 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7417 msgid "Color to use for even rows"
7418 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
7419
7420 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7421 msgid "Odd Row Color"
7422 msgstr "Ulige række-farve"
7423
7424 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7425 msgid "Color to use for odd rows"
7426 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
7427
7428 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7429 msgid "Grid line width"
7430 msgstr "Gitterlinjebredde"
7431
7432 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7433 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7434 msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning"
7435
7436 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7437 msgid "Tree line width"
7438 msgstr "Trælinjebredde"
7439
7440 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7441 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7442 msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer"
7443
7444 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7445 msgid "Grid line pattern"
7446 msgstr "Gitterlinjemønster"
7447
7448 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7449 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7450 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning"
7451
7452 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7453 msgid "Tree line pattern"
7454 msgstr "Trælinjemønster"
7455
7456 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7457 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7458 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer"
7459
7460 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7461 msgid "Whether to display the column"
7462 msgstr "Om kolonnen skal vises"
7463
7464 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
7465 msgid "Resizable"
7466 msgstr "Kan ændre størrelse"
7467
7468 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7469 msgid "Column is user-resizable"
7470 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
7471
7472 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7473 msgid "Current X position of the column"
7474 msgstr "Nuværende X-position af kolonnen"
7475
7476 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7477 msgid "Current width of the column"
7478 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
7479
7480 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7481 msgid "Sizing"
7482 msgstr "Størrelsefastsættelse"
7483
7484 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7485 msgid "Resize mode of the column"
7486 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
7487
7488 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7489 msgid "Fixed Width"
7490 msgstr "Fast bredde"
7491
7492 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7493 msgid "Current fixed width of the column"
7494 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
7495
7496 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7497 msgid "Minimum allowed width of the column"
7498 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
7499
7500 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7501 msgid "Maximum Width"
7502 msgstr "Største bredde"
7503
7504 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7505 msgid "Maximum allowed width of the column"
7506 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
7507
7508 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7509 msgid "Title to appear in column header"
7510 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
7511
7512 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7513 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7514 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
7515
7516 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7517 msgid "Clickable"
7518 msgstr "Klikbar"
7519
7520 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7521 msgid "Whether the header can be clicked"
7522 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
7523
7524 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7525 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7526 msgstr ""
7527 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
7528 "kolonnens titel"
7529
7530 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7531 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7532 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
7533
7534 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7535 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7536 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
7537
7538 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7539 msgid "Sort indicator"
7540 msgstr "Sorteringsindikator"
7541
7542 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7543 msgid "Whether to show a sort indicator"
7544 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
7545
7546 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7547 msgid "Sort order"
7548 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
7549
7550 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7551 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7552 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
7553
7554 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7555 msgid "Sort column ID"
7556 msgstr "Id for kolonnesortering"
7557
7558 # Det er den bedste fortolkning jeg kan finde på, jf. http://osdir.com/ml/svn-commits-list/2009-07/msg06300.html .  Det er måske helt forkert forstået
7559 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7560 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7561 msgstr ""
7562 "Logisk id for kolonnesortering, som bliver brugt når denne kolonne sorteres"
7563
7564 #: ../gtk/gtkuimanager.c:483
7565 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7566 msgstr "Om afrivningsmenuelementer skal tilføjes til menuer"
7567
7568 #: ../gtk/gtkuimanager.c:490
7569 msgid "Merged UI definition"
7570 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
7571
7572 #: ../gtk/gtkuimanager.c:491
7573 msgid "An XML string describing the merged UI"
7574 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
7575
7576 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7577 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7578 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
7579
7580 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7581 msgid "Use symbolic icons"
7582 msgstr "Brug symbolske ikoner"
7583
7584 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7585 msgid "Whether to use symbolic icons"
7586 msgstr "Om der skal bruges symbolske ikoner"
7587
7588 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
7589 msgid "Widget name"
7590 msgstr "Kontrolnavn"
7591
7592 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7593 msgid "The name of the widget"
7594 msgstr "Navnet på kontrollen"
7595
7596 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
7597 msgid "Parent widget"
7598 msgstr "Ophavskontrol"
7599
7600 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7601 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7602 msgstr ""
7603 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
7604
7605 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7606 msgid "Width request"
7607 msgstr "Breddeforespørgsel"
7608
7609 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7610 msgid ""
7611 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7612 "used"
7613 msgstr ""
7614 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
7615 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
7616
7617 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7618 msgid "Height request"
7619 msgstr "Højdeforespørgsel"
7620
7621 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7622 msgid ""
7623 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7624 "be used"
7625 msgstr ""
7626 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
7627 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
7628
7629 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
7630 msgid "Whether the widget is visible"
7631 msgstr "Om kontrollen er synlig"
7632
7633 #: ../gtk/gtkwidget.c:1024
7634 msgid "Whether the widget responds to input"
7635 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
7636
7637 # se næste for forklaring - suboptimalt
7638 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
7639 msgid "Application paintable"
7640 msgstr "Program må tegne"
7641
7642 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7643 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7644 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
7645
7646 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037
7647 msgid "Can focus"
7648 msgstr "Accepterer fokus"
7649
7650 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7651 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7652 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
7653
7654 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044
7655 msgid "Has focus"
7656 msgstr "Har fokus"
7657
7658 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7659 msgid "Whether the widget has the input focus"
7660 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
7661
7662 #: ../gtk/gtkwidget.c:1051
7663 msgid "Is focus"
7664 msgstr "Har fokus"
7665
7666 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7667 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7668 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
7669
7670 #: ../gtk/gtkwidget.c:1058
7671 msgid "Can default"
7672 msgstr "Kan være forvalgt"
7673
7674 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7675 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7676 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
7677
7678 #: ../gtk/gtkwidget.c:1065
7679 msgid "Has default"
7680 msgstr "Har forvalg"
7681
7682 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7683 msgid "Whether the widget is the default widget"
7684 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
7685
7686 #: ../gtk/gtkwidget.c:1072
7687 msgid "Receives default"
7688 msgstr "Modtager forvalg"
7689
7690 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7691 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7692 msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres"
7693
7694 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
7695 # "sammensat" er dækkende
7696 #: ../gtk/gtkwidget.c:1079
7697 msgid "Composite child"
7698 msgstr "Sammensat"
7699
7700 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7701 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7702 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
7703
7704 #: ../gtk/gtkwidget.c:1086
7705 msgid "Style"
7706 msgstr "Stil"
7707
7708 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7709 msgid ""
7710 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7711 "(colors etc)"
7712 msgstr ""
7713 "Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
7714 "ud (farver osv.)"
7715
7716 #: ../gtk/gtkwidget.c:1093
7717 msgid "Events"
7718 msgstr "Hændelser"
7719
7720 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7721 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7722 msgstr ""
7723 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
7724
7725 #: ../gtk/gtkwidget.c:1101
7726 msgid "No show all"
7727 msgstr "Ingen vis alle"
7728
7729 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7730 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7731 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
7732
7733 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
7734 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7735 msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip"
7736
7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:1181
7738 msgid "Window"
7739 msgstr "Vindue"
7740
7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:1182
7742 msgid "The widget's window if it is realized"
7743 msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret"
7744
7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7746 msgid "Double Buffered"
7747 msgstr "Dobbeltbufret"
7748
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7750 msgid "Whether the widget is double buffered"
7751 msgstr "Om kontrollen er dobbeltbufret"
7752
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7754 msgid "How to position in extra horizontal space"
7755 msgstr "Hvordan ekstra vandret plads skal placeres"
7756
7757 #: ../gtk/gtkwidget.c:1228
7758 msgid "How to position in extra vertical space"
7759 msgstr "Hvordan ekstra lodret plads skal placeres"
7760
7761 #: ../gtk/gtkwidget.c:1247
7762 msgid "Margin on Left"
7763 msgstr "Margen til venstre"
7764
7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7766 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7767 msgstr "Pixler af ekstra plads på venstre side"
7768
7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:1268
7770 msgid "Margin on Right"
7771 msgstr "Margen til højre"
7772
7773 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7774 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7775 msgstr "Pixler af ekstra plads til højre"
7776
7777 #: ../gtk/gtkwidget.c:1289
7778 msgid "Margin on Top"
7779 msgstr "Margen i toppen"
7780
7781 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7782 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7783 msgstr "Pixler af ekstra plads i toppen"
7784
7785 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7786 msgid "Margin on Bottom"
7787 msgstr "Margen i bunden"
7788
7789 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7790 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7791 msgstr "Pixler af ekstra plads i bunden"
7792
7793 #: ../gtk/gtkwidget.c:1328
7794 msgid "All Margins"
7795 msgstr "Alle margener"
7796
7797 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7798 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7799 msgstr "Pixler af ekstra plads på alle fire sider"
7800
7801 #: ../gtk/gtkwidget.c:1362
7802 msgid "Horizontal Expand"
7803 msgstr "Vandret udvidning"
7804
7805 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7806 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7807 msgstr "Om kontrollen ønsker mere vandret plads"
7808
7809 # ?
7810 #: ../gtk/gtkwidget.c:1377
7811 msgid "Horizontal Expand Set"
7812 msgstr "Vandret udvidelse givet"
7813
7814 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7815 msgid "Whether to use the hexpand property"
7816 msgstr "Om egenskaben hexpand skal bruges"
7817
7818 #: ../gtk/gtkwidget.c:1392
7819 msgid "Vertical Expand"
7820 msgstr "Lodret udvidelse"
7821
7822 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7823 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7824 msgstr "Om kontrollen ønsker mere lodret plads"
7825
7826 #: ../gtk/gtkwidget.c:1407
7827 msgid "Vertical Expand Set"
7828 msgstr "Lodret udvidelse givet"
7829
7830 # http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt
7831 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7832 msgid "Whether to use the vexpand property"
7833 msgstr "Om egenskaben vexpand skal bruges"
7834
7835 #: ../gtk/gtkwidget.c:1422
7836 msgid "Expand Both"
7837 msgstr "Udvid begge"
7838
7839 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7840 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7841 msgstr "Om kontrollen ønsker at udvide sig i begge retninger"
7842
7843 #: ../gtk/gtkwidget.c:3130
7844 msgid "Interior Focus"
7845 msgstr "Indvendig fokus"
7846
7847 #: ../gtk/gtkwidget.c:3131
7848 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7849 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
7850
7851 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
7852 msgid "Focus linewidth"
7853 msgstr "Fokuslinjebredde"
7854
7855 #: ../gtk/gtkwidget.c:3138
7856 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7857 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
7858
7859 #: ../gtk/gtkwidget.c:3144
7860 msgid "Focus line dash pattern"
7861 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
7862
7863 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7864 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7865 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
7866
7867 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7868 msgid "Focus padding"
7869 msgstr "Fokusudfyldning"
7870
7871 #: ../gtk/gtkwidget.c:3151
7872 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7873 msgstr ""
7874 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\""
7875
7876 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7877 msgid "Cursor color"
7878 msgstr "Markørfarve"
7879
7880 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7881 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7882 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
7883
7884 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7885 msgid "Secondary cursor color"
7886 msgstr "Sekundær markørfarve"
7887
7888 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7889 msgid ""
7890 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7891 "right-to-left and left-to-right text"
7892 msgstr ""
7893 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
7894 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
7895
7896 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7897 msgid "Cursor line aspect ratio"
7898 msgstr "Højde/bredde-forhold for markørlinje"
7899
7900 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7901 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7902 msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
7903
7904 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7905 msgid "Window dragging"
7906 msgstr "Trækning af vinduer"
7907
7908 #: ../gtk/gtkwidget.c:3176
7909 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7910 msgstr "Om vinduer kan trækkes ved at klikke på tomme områder"
7911
7912 #: ../gtk/gtkwidget.c:3189
7913 msgid "Unvisited Link Color"
7914 msgstr "Ubesøgt link-farve"
7915
7916 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
7917 msgid "Color of unvisited links"
7918 msgstr "Farven på ubesøgte links"
7919
7920 #: ../gtk/gtkwidget.c:3203
7921 msgid "Visited Link Color"
7922 msgstr "Besøgt link-farve"
7923
7924 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
7925 msgid "Color of visited links"
7926 msgstr "Farven på besøgte links"
7927
7928 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
7929 msgid "Wide Separators"
7930 msgstr "Brede adskillelseslinjer"
7931
7932 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7933 msgid ""
7934 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7935 "instead of a line"
7936 msgstr ""
7937 "Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug "
7938 "af en kasse i stedet for en linje"
7939
7940 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
7941 msgid "Separator Width"
7942 msgstr "Adskillelseslinje-bredde"
7943
7944 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7945 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7946 msgstr ""
7947 "Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
7948
7949 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
7950 msgid "Separator Height"
7951 msgstr "Adskillelseslinje-højde"
7952
7953 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7954 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7955 msgstr ""
7956 "Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
7957
7958 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
7959 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7960 msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde"
7961
7962 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7963 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7964 msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile"
7965
7966 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
7967 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7968 msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde"
7969
7970 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7971 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7972 msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile"
7973
7974 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7975 msgid "Window Type"
7976 msgstr "Vinduestype"
7977
7978 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7979 msgid "The type of the window"
7980 msgstr "Typen af vindue"
7981
7982 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7983 msgid "Window Title"
7984 msgstr "Vinduestitel"
7985
7986 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7987 msgid "The title of the window"
7988 msgstr "Titlen på vinduet"
7989
7990 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
7991 msgid "Window Role"
7992 msgstr "Vinduesrolle"
7993
7994 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7995 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7996 msgstr ""
7997 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
7998
7999 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
8000 msgid "Startup ID"
8001 msgstr "Start-id"
8002
8003 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
8004 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8005 msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation"
8006
8007 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
8008 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8009 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
8010
8011 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
8012 msgid "Modal"
8013 msgstr "Modal"
8014
8015 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
8016 msgid ""
8017 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8018 "up)"
8019 msgstr ""
8020 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
8021 "er åbent)"
8022
8023 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
8024 msgid "Window Position"
8025 msgstr "Vinduesplacering"
8026
8027 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
8028 msgid "The initial position of the window"
8029 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
8030
8031 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
8032 msgid "Default Width"
8033 msgstr "Standardbredde"
8034
8035 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
8036 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8037 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
8038
8039 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
8040 msgid "Default Height"
8041 msgstr "Standardhøjde"
8042
8043 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
8044 msgid ""
8045 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8046 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
8047
8048 #: ../gtk/gtkwindow.c:701
8049 msgid "Destroy with Parent"
8050 msgstr "Ødelæg med ophavselement"
8051
8052 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
8053 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8054 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
8055
8056 #: ../gtk/gtkwindow.c:716
8057 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8058 msgstr "Skjul titellinjen ved maksimering"
8059
8060 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
8061 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8062 msgstr "Om dette vindues titellinje skal skjules, når vinduet maksimeres"
8063
8064 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
8065 msgid "Icon for this window"
8066 msgstr "Ikonet for dette vindue"
8067
8068 #: ../gtk/gtkwindow.c:743
8069 msgid "Mnemonics Visible"
8070 msgstr "Genveje synlige"
8071
8072 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
8073 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8074 msgstr "Om genveje er synlige i vinduet, der nu vises"
8075
8076 #: ../gtk/gtkwindow.c:762
8077 msgid "Focus Visible"
8078 msgstr "Fokus synligt"
8079
8080 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
8081 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8082 msgstr "Om fokusfirkanter på nuværende tidspunkt er synlig i dette vindue"
8083
8084 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
8085 msgid "Name of the themed icon for this window"
8086 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
8087
8088 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
8089 msgid "Is Active"
8090 msgstr "Er aktiv"
8091
8092 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
8093 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8094 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
8095
8096 #: ../gtk/gtkwindow.c:802
8097 msgid "Focus in Toplevel"
8098 msgstr "Fokus i vindue"
8099
8100 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
8101 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8102 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
8103
8104 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
8105 msgid "Type hint"
8106 msgstr "Typetip"
8107
8108 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
8109 msgid ""
8110 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8111 "and how to treat it."
8112 msgstr ""
8113 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
8114 "dette er, og hvordan det skal behandles."
8115
8116 #: ../gtk/gtkwindow.c:819
8117 msgid "Skip taskbar"
8118 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
8119
8120 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
8121 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8122 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten."
8123
8124 #: ../gtk/gtkwindow.c:827
8125 msgid "Skip pager"
8126 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
8127
8128 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
8129 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8130 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren."
8131
8132 #: ../gtk/gtkwindow.c:835
8133 msgid "Urgent"
8134 msgstr "Haster"
8135
8136 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
8137 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8138 msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
8139
8140 #: ../gtk/gtkwindow.c:850
8141 msgid "Accept focus"
8142 msgstr "Accepterer fokus"
8143
8144 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
8145 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8146 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus."
8147
8148 #: ../gtk/gtkwindow.c:865
8149 msgid "Focus on map"
8150 msgstr "Fokus ved kortlægning"
8151
8152 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
8153 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8154 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er synligt."
8155
8156 #: ../gtk/gtkwindow.c:880
8157 msgid "Decorated"
8158 msgstr "Dekoreret"
8159
8160 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
8161 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8162 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
8163
8164 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
8165 msgid "Deletable"
8166 msgstr "Sletbar"
8167
8168 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
8169 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8170 msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
8171
8172 #: ../gtk/gtkwindow.c:915
8173 msgid "Resize grip"
8174 msgstr "Har udvidelsesgreb"
8175
8176 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
8177 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8178 msgstr "Om vinduet skal have et udvidelsesgreb"
8179
8180 #: ../gtk/gtkwindow.c:930
8181 msgid "Resize grip is visible"
8182 msgstr "Udvidelsesgreb er synligt"
8183
8184 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
8185 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8186 msgstr "Angiver om et vindues udvidelsesgreb er synligt."
8187
8188 #: ../gtk/gtkwindow.c:947
8189 msgid "Gravity"
8190 msgstr "Tyngdekraft"
8191
8192 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
8193 msgid "The window gravity of the window"
8194 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
8195
8196 #: ../gtk/gtkwindow.c:965
8197 msgid "Transient for Window"
8198 msgstr "Transient for vindue"
8199
8200 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
8201 msgid "The transient parent of the dialog"
8202 msgstr "Den transiente forælder af vinduet"
8203
8204 #: ../gtk/gtkwindow.c:986
8205 msgid "Attached to Widget"
8206 msgstr "Tilknyttet kontrol"
8207
8208 #: ../gtk/gtkwindow.c:987
8209 msgid "The widget where the window is attached"
8210 msgstr "Kontrollen hvor vinduet er tilknyttet"
8211
8212 #: ../gtk/gtkwindow.c:1002
8213 msgid "Opacity for Window"
8214 msgstr "Uigennemsigtighed for vindue"
8215
8216 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003
8217 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8218 msgstr "Uigennemsigtigheden for vinduet, fra 0 til 1"
8219
8220 #: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
8221 msgid "Width of resize grip"
8222 msgstr "Bredden af udvidelsesgrebet"
8223
8224 #: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
8225 msgid "Height of resize grip"
8226 msgstr "Højden af udvidelsesgrebet"
8227
8228 #: ../gtk/gtkwindow.c:1042
8229 msgid "GtkApplication"
8230 msgstr "GtkApplication"
8231
8232 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
8233 msgid "The GtkApplication for the window"
8234 msgstr "GtkApplication for vinduet"
8235
8236 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8237 msgid "Color Profile Title"
8238 msgstr "Titel på farveprofil"
8239
8240 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8241 msgid "The title of the color profile to use"
8242 msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
8243
8244 # ?
8245 #~ msgid "Event base"
8246 #~ msgstr "Hændelsesbase"
8247
8248 #~ msgid "Event base for XInput events"
8249 #~ msgstr "Hændelsesbase for XInput-hændelser"
8250
8251 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
8252 #~ msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
8253
8254 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8255 #~ msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
8256
8257 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8258 #~ msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
8259
8260 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8261 #~ msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
8262
8263 #~ msgid ""
8264 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8265 #~ "it defaults to the URL"
8266 #~ msgstr ""
8267 #~ "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er "
8268 #~ "angivet benyttes adressen"
8269
8270 #~ msgid "Tab pack type"
8271 #~ msgstr "Fanebladpakningstype"
8272
8273 #~ msgid "Update policy"
8274 #~ msgstr "Opdateringspolitik"
8275
8276 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8277 #~ msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
8278
8279 #~ msgid "Lower"
8280 #~ msgstr "Nedre"
8281
8282 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8283 #~ msgstr "Den nedre grænse for linealen"
8284
8285 #~ msgid "Upper"
8286 #~ msgstr "Øvre"
8287
8288 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8289 #~ msgstr "Den øvre grænse for linealen"
8290
8291 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8292 #~ msgstr "Position af mærke på linealen"
8293
8294 #~ msgid "Max Size"
8295 #~ msgstr "Maks. størrelse"
8296
8297 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8298 #~ msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
8299
8300 #~ msgid "Metric"
8301 #~ msgstr "Metrisk"
8302
8303 #~ msgid "Number of steps"
8304 #~ msgstr "Antal trin"
8305
8306 #~ msgid ""
8307 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
8308 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
8309 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
8310 #~ msgstr ""
8311 #~ "Antallet af trin, før blokken fuldfører en hel runde. Animationen "
8312 #~ "fuldfører en fuld cyklus på ét sekund pr. standard (se #GtkSpinner:cycle-"
8313 #~ "duration)"
8314
8315 #~ msgid "Animation duration"
8316 #~ msgstr "Varighed af animation"
8317
8318 #~ msgid ""
8319 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
8320 #~ msgstr "Tidsrummet i millisekunder, før blokken fuldfører en hel omgang"
8321
8322 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8323 #~ msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
8324
8325 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8326 #~ msgstr "Vandret justering for kontrollen"
8327
8328 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8329 #~ msgstr "Lodret justering for kontrollen"
8330
8331 #~ msgid ""
8332 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8333 #~ "for this viewport"
8334 #~ msgstr ""
8335 #~ "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
8336 #~ "visningsområde"
8337
8338 #~ msgid ""
8339 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8340 #~ "this viewport"
8341 #~ msgstr ""
8342 #~ "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
8343 #~ "visningsområde"
8344
8345 #~ msgid "Extension events"
8346 #~ msgstr "Udvidede hændelser"
8347
8348 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8349 #~ msgstr ""
8350 #~ "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
8351 #~ "modtager"
8352
8353 #~ msgid "Pixmap"
8354 #~ msgstr "Pixmap"
8355
8356 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8357 #~ msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
8358
8359 #~ msgid "Mask"
8360 #~ msgstr "Maske"
8361
8362 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8363 #~ msgstr "optegnerens GdkScreen"
8364
8365 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8366 #~ msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen."
8367
8368 #~ msgid "Enable arrow keys"
8369 #~ msgstr "Aktivér piletaster"
8370
8371 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8372 #~ msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
8373
8374 #~ msgid "Always enable arrows"
8375 #~ msgstr "Aktivér altid piletaster"
8376
8377 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8378 #~ msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
8379
8380 #~ msgid "Case sensitive"
8381 #~ msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
8382
8383 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8384 #~ msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
8385
8386 #~ msgid "Allow empty"
8387 #~ msgstr "Tillad tom"
8388
8389 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8390 #~ msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
8391
8392 #~ msgid "Value in list"
8393 #~ msgstr "Værdi i liste"
8394
8395 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8396 #~ msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
8397
8398 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8399 #~ msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
8400
8401 #~ msgid "Minimum X"
8402 #~ msgstr "Mindste x"
8403
8404 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8405 #~ msgstr "Mindste mulige værdi for x"
8406
8407 #~ msgid "Maximum X"
8408 #~ msgstr "Største x"
8409
8410 #~ msgid "Maximum possible X value"
8411 #~ msgstr "Største mulige værdi for x"
8412
8413 #~ msgid "Minimum Y"
8414 #~ msgstr "Mindste y"
8415
8416 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8417 #~ msgstr "Mindste mulige værdi for y"
8418
8419 #~ msgid "Maximum Y"
8420 #~ msgstr "Største y"
8421
8422 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8423 #~ msgstr "Største mulige værdi for y"
8424
8425 #~ msgid "Has separator"
8426 #~ msgstr "Med adskillelseslinje"
8427
8428 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8429 #~ msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
8430
8431 # Fejlrapport
8432 #~ msgid "Invisible char set"
8433 #~ msgstr "Usynligt tegn sat"
8434
8435 #~ msgid "State Hint"
8436 #~ msgstr "Tilstandsfif"
8437
8438 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8439 #~ msgstr ""
8440 #~ "Om der skal videregives en egentlig tilstand, når der tegnes skygge eller "
8441 #~ "baggrund"
8442
8443 #~ msgid "File System Backend"
8444 #~ msgstr "Filsystembagende"
8445
8446 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8447 #~ msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
8448
8449 #~ msgid "The currently selected filename"
8450 #~ msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
8451
8452 #~ msgid "Show file operations"
8453 #~ msgstr "Vis filhandlingsknapper"
8454
8455 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8456 #~ msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
8457
8458 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8459 #~ msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
8460
8461 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8462 #~ msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
8463
8464 #~ msgid "A GdkImage to display"
8465 #~ msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
8466
8467 #~ msgid "Use separator"
8468 #~ msgstr "Benyt adskillelseslinje"
8469
8470 #~ msgid ""
8471 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8472 #~ "buttons"
8473 #~ msgstr ""
8474 #~ "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst "
8475 #~ "og knapperne"
8476
8477 #~ msgid "Tab Border"
8478 #~ msgstr "Fanebladkant"
8479
8480 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8481 #~ msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
8482
8483 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8484 #~ msgstr "Vandret fanebladkant"
8485
8486 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8487 #~ msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
8488
8489 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8490 #~ msgstr "Lodret fanebladkant"
8491
8492 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8493 #~ msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
8494
8495 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8496 #~ msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
8497
8498 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8499 #~ msgstr "Gruppe-id for faneblades træk og slip"
8500
8501 #~ msgid "User Data"
8502 #~ msgstr "Brugerdata"
8503
8504 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8505 #~ msgstr "Anonym brugerdata-peger"
8506
8507 #~ msgid "The menu of options"
8508 #~ msgstr "Menuen af valg"
8509
8510 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8511 #~ msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
8512
8513 #~ msgid "Spacing around indicator"
8514 #~ msgstr "Mellemrum omkring indikator"
8515
8516 #~ msgid ""
8517 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8518 #~ msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
8519
8520 #~ msgid "Activity mode"
8521 #~ msgstr "Aktivitetstilstand"
8522
8523 #~ msgid ""
8524 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8525 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8526 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8527 #~ "take."
8528 #~ msgstr ""
8529 #~ "Hvis TRUE er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand, hvilket betyder "
8530 #~ "at den signalerer at der sker noget, men ikke hvor langt aktiviteten er "
8531 #~ "nået. Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke "
8532 #~ "ved hvor lang tid vil tage."
8533
8534 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8535 #~ msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
8536
8537 #~ msgid "Bar style"
8538 #~ msgstr "Linjetype"
8539
8540 #~ msgid ""
8541 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8542 #~ msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
8543
8544 #~ msgid "Activity Step"
8545 #~ msgstr "Aktivitetsskridt"
8546
8547 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8548 #~ msgstr ""
8549 #~ "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand "
8550 #~ "(FORÆLDET)"
8551
8552 #~ msgid "Activity Blocks"
8553 #~ msgstr "Aktivitetsblokke"
8554
8555 #~ msgid ""
8556 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8557 #~ "mode (Deprecated)"
8558 #~ msgstr ""
8559 #~ "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i "
8560 #~ "aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
8561
8562 #~ msgid "Discrete Blocks"
8563 #~ msgstr "Adskilte blokke"
8564
8565 #~ msgid ""
8566 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8567 #~ "discrete style)"
8568 #~ msgstr ""
8569 #~ "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den "
8570 #~ "\"diskrete\" måde)"
8571
8572 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8573 #~ msgstr "Tegn skyder ACTIVE ved træk"
8574
8575 #~ msgid ""
8576 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8577 #~ "shadow IN while they are dragged"
8578 #~ msgstr ""
8579 #~ "Hvis denne er sat til TRUE, vil skyderen blive tegnet ACTIVE og med "
8580 #~ "skygge i (IN), mens der bliver trukket i den"
8581
8582 #~ msgid "Trough Side Details"
8583 #~ msgstr "Fordybningsside-detaljer"
8584
8585 #~ msgid ""
8586 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8587 #~ "drawn with different details"
8588 #~ msgstr ""
8589 #~ "Når TRUE vil de to dele på hver sin side af skyderen blive tegnet med "
8590 #~ "forskellig detaljegrad"
8591
8592 #~ msgid ""
8593 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
8594 #~ "position information"
8595 #~ msgstr ""
8596 #~ "Hvis TRUE, vil detaljestrengen for visning af pileknapperne få vedhæftet "
8597 #~ "positionsinformation"
8598
8599 #~ msgid ""
8600 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8601 #~ "()"
8602 #~ msgstr ""
8603 #~ "Det maksimale antal af objekter der skal returneres af "
8604 #~ "gtk_recent_manager_get_items()"
8605
8606 #~ msgid "Blinking"
8607 #~ msgstr "Blinkende"
8608
8609 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8610 #~ msgstr "Om statusikonet blinker eller ej"
8611
8612 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8613 #~ msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
8614
8615 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8616 #~ msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
8617
8618 #~ msgid "Line Wrap"
8619 #~ msgstr "Linjeombrydning"
8620
8621 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8622 #~ msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
8623
8624 #~ msgid "Word Wrap"
8625 #~ msgstr "Ordombrydning"
8626
8627 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8628 #~ msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
8629
8630 #~ msgid "Background stipple mask"
8631 #~ msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
8632
8633 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8634 #~ msgstr ""
8635 #~ "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
8636
8637 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8638 #~ msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
8639
8640 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8641 #~ msgstr ""
8642 #~ "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
8643
8644 #~ msgid "Background stipple set"
8645 #~ msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
8646
8647 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8648 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
8649
8650 #~ msgid "Foreground stipple set"
8651 #~ msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
8652
8653 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8654 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
8655
8656 #~ msgid "Tooltips"
8657 #~ msgstr "Værktøjstips"
8658
8659 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8660 #~ msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
8661
8662 # Denne her er valgt oversat på denne måde på baggrund af denne tekst som er forklaring til den
8663 # Enable extended row background theming
8664 # og en forklaring i en fajlrapport der lyder sådan her
8665 # Yes, although the second text doesn't do too much to explain the first...
8666 # here is the ChangeLog entry for these additions:
8667 #
8668 #         If this new "row-ending-details" property is turned on, more
8669 #         detailed "details" will be passed to the theme engine for drawing
8670 #         the background, drop indicator and focus rectangle.  Requirement is
8671 #         that the theme engine supports these details.
8672 #~ msgid "Row Ending details"
8673 #~ msgstr "Udvidet rækkedetaljegrad"
8674
8675 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8676 #~ msgstr "Slå udvidet temasætning til for rækkebaggrunde"
8677
8678 #~ msgid "Draw Border"
8679 #~ msgstr "Tegn kant"
8680
8681 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8682 #~ msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
8683
8684 #~ msgid "Allow Shrink"
8685 #~ msgstr "Tillad formindskelse"
8686
8687 #~ msgid ""
8688 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8689 #~ "the time a bad idea"
8690 #~ msgstr ""
8691 #~ "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE "
8692 #~ "er i 99% af alle tilfælde en dårlig idé"
8693
8694 #~ msgid "Allow Grow"
8695 #~ msgstr "Tillad forstørrelse"
8696
8697 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8698 #~ msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
8699
8700 #~ msgid "Loop"
8701 #~ msgstr "Løkke"
8702
8703 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8704 #~ msgstr "Om animationen gentages idet den når sin afslutning"
8705
8706 #~ msgid "Number of Channels"
8707 #~ msgstr "Antal kanaler"
8708
8709 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8710 #~ msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
8711
8712 #~ msgid "Colorspace"
8713 #~ msgstr "Farverum"
8714
8715 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8716 #~ msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
8717
8718 #~ msgid "Has Alpha"
8719 #~ msgstr "Har alfa"
8720
8721 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8722 #~ msgstr "Om billedet har en alfakanal"
8723
8724 #~ msgid "Bits per Sample"
8725 #~ msgstr "Bit per kanal"
8726
8727 #~ msgid "The number of bits per sample"
8728 #~ msgstr "Antal bit per farveværdi"
8729
8730 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8731 #~ msgstr "Antal kolonner i billedet"
8732
8733 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8734 #~ msgstr "Antal rækker i billedet"
8735
8736 #~ msgid "Rowstride"
8737 #~ msgstr "Rækkespand"
8738
8739 #~ msgid ""
8740 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8741 #~ "row"
8742 #~ msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
8743
8744 #~ msgid "Pixels"
8745 #~ msgstr "Punkter"
8746
8747 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8748 #~ msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
8749
8750 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8751 #~ msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
8752
8753 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8754 #~ msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
8755
8756 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8757 #~ msgstr "Om handlingen er blevet annulleret vellykket"
8758
8759 #~ msgid ""
8760 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8761 #~ "text in the progress widget"
8762 #~ msgstr ""
8763 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
8764 #~ "fremgangskontrollen"
8765
8766 #~ msgid ""
8767 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8768 #~ "text in the progress widget"
8769 #~ msgstr ""
8770 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
8771 #~ "fremgangskontrollen"