1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 2009-12 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
9 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12.
10 # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007, 2011.
14 # attribute -> egenskab
15 # child -> underelement, underkontrol
16 # parent -> ophav(selement, -kontrol)
18 # entry -> indtastningsfelt
19 # frame (i animation) -> billede
20 # (column) header -> (kolonne)overskrift
22 # input -> (til tider) indtastning
23 # menu item -> menuelement
24 # item -> (generelt) objekt
25 # label -> etiket (med denne stavning)
26 # pixel -> skærmpunkt, punkt
27 # scroll bar -> rullebjælke
28 # spin button -> rulleknap
29 # stock x -> (oftest) lager-x
30 # toggle button -> afkrydsningsknap
31 # toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
34 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
37 # En samtale i en fejlrapport har givet følgende:
38 # TRUE og FALSE henviser til de faktiske boolske værdier og bør derfor
39 # holdes på engelsk og med store bogstaver.
41 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
42 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
44 # Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat
47 "Project-Id-Version: gtk+\n"
48 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
49 "POT-Creation-Date: 2012-09-15 23:41+0200\n"
50 "PO-Revision-Date: 2012-09-15 18:37+0200\n"
51 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
52 "Language-Team: Dansk <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
55 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
56 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
57 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
60 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
61 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
65 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
69 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
70 msgid "Standard cursor type"
71 msgstr "Standardmarkørtype"
73 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
74 msgid "Display of this cursor"
75 msgstr "Visning af denne markør"
77 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
78 msgid "Device Display"
79 msgstr "Enhedsvisning"
81 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
82 msgid "Display which the device belongs to"
83 msgstr "Visning som enheden tilhører"
85 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
86 msgid "Device manager"
87 msgstr "Enhedshåndtering"
89 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
90 msgid "Device manager which the device belongs to"
91 msgstr "Enhedshåndtering, som denne enhed tilhører"
93 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
97 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
101 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
102 msgid "Device role in the device manager"
103 msgstr "Enhedsrolle i enhedshåndteringen"
105 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
106 msgid "Associated device"
107 msgstr "Tilknyttet enhed"
109 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
110 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
111 msgstr "Tilknyttet pegeredskab eller tastatur med denne enhed"
113 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
117 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
118 msgid "Source type for the device"
119 msgstr "Kildetypen for enheden"
121 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
122 msgid "Input mode for the device"
123 msgstr "Inputtilstand for enheden"
125 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
126 msgid "Whether the device has a cursor"
127 msgstr "Om enheden har en markør"
129 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
130 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
131 msgstr "Om der er en synlig markør, som følger enhedens bevægelse"
133 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
134 msgid "Number of axes in the device"
135 msgstr "Antallet af akser i enheden"
138 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
139 msgid "Display for the device manager"
140 msgstr "Visning for enhedshåndteringen"
142 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
143 msgid "Default Display"
144 msgstr "Standardterminal"
146 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
147 msgid "The default display for GDK"
148 msgstr "Standardterminalen for GDK"
150 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
152 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
154 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
155 msgid "The default font options for the screen"
156 msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
158 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
159 msgid "Font resolution"
160 msgstr "Skrifttypeopløsning"
162 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
163 msgid "The resolution for fonts on the screen"
164 msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
166 #: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
170 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
174 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
175 msgid "Opcode for XInput2 requests"
176 msgstr "Opkode til XInput2-forespørgsler"
178 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
182 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
183 msgid "Major version number"
184 msgstr "Hovedversionsnummer"
186 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
190 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
191 msgid "Minor version number"
192 msgstr "Underversionsnummer"
194 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
198 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
199 msgid "Device identifier"
200 msgstr "Enhedsidentifikation"
202 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
203 msgid "Cell renderer"
204 msgstr "Celleoptegner"
206 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
207 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
208 msgstr "Celleoptegneren, der repræsenteres af denne tilgængelige enhed"
210 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
211 msgid "Has Opacity Control"
212 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
214 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
215 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
216 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
218 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
222 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
223 msgid "Whether a palette should be used"
224 msgstr "Om en palet skal bruges"
226 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
227 msgid "Current Color"
228 msgstr "Nuværende farve"
230 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
231 msgid "The current color"
232 msgstr "Den aktive farve"
234 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
235 msgid "Current Alpha"
236 msgstr "Nuværende alfa"
238 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
239 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
241 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
246 msgstr "Nuværende RGBA"
248 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
249 msgid "The current RGBA color"
250 msgstr "Den nuværende RGBA-farve"
252 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
253 msgid "Color Selection"
256 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
257 msgid "The color selection embedded in the dialog."
258 msgstr "Farvevælgeren indlejret i dialogen."
260 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
264 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
265 msgid "The OK button of the dialog."
266 msgstr "O.k.-knappen for dialogen."
268 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
269 msgid "Cancel Button"
270 msgstr "Annulleringsknap"
272 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
273 msgid "The cancel button of the dialog."
274 msgstr "Annulleringsknappen for dialogen."
276 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
280 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
281 msgid "The help button of the dialog."
282 msgstr "Hjælpeknappen for dialogen."
284 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
286 msgstr "Skrifttypenavn"
288 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
289 msgid "The string that represents this font"
290 msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype"
292 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
294 msgstr "Eksempeltekst"
296 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
297 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
298 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
300 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
301 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
302 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
306 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
307 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
308 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
310 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
311 msgid "Handle position"
312 msgstr "Placering af håndtag"
314 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
315 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
316 msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen"
318 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
320 msgstr "Fastgørelseskant"
322 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
324 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
327 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
328 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
330 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
331 msgid "Snap edge set"
332 msgstr "Fastgørelseskant sat"
334 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
336 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
339 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
340 "fra handle_position"
342 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
343 msgid "Child Detached"
344 msgstr "Underelement frakoblet"
346 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
348 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
351 "En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er "
352 "tilkoblet eller frakoblet."
354 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
355 msgid "Style context"
356 msgstr "Stilkontekst"
358 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
359 msgid "GtkStyleContext to get style from"
360 msgstr "GtkStyleContext, hvorfra stilen skal findes"
362 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
366 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
367 msgid "The number of rows in the table"
368 msgstr "Antal rækker i tabellen"
370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
374 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
375 msgid "The number of columns in the table"
376 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
378 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
380 msgstr "Rækkemellemrum"
382 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
383 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
384 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
386 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
387 msgid "Column spacing"
388 msgstr "Kolonnemellemrum"
390 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
391 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
392 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
394 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
395 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
399 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
400 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
401 msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde"
403 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
404 msgid "Left attachment"
405 msgstr "Venstre vedhæftning"
407 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
408 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
409 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes"
411 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
412 msgid "Right attachment"
413 msgstr "Højre vedhæftning"
415 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
416 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
417 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
419 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
420 msgid "Top attachment"
421 msgstr "Topvedhæftning"
423 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
424 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
425 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
427 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
428 msgid "Bottom attachment"
429 msgstr "Bundvedhæftning"
431 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
432 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
433 msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes"
435 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
436 msgid "Horizontal options"
437 msgstr "Vandrette indstillinger"
439 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
440 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
441 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet"
443 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
444 msgid "Vertical options"
445 msgstr "Lodrette indstillinger"
447 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
448 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
449 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet"
451 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
452 msgid "Horizontal padding"
453 msgstr "Vandret udfyldning"
455 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
457 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
460 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre "
461 "naboer, i skærmpunkter"
463 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
464 msgid "Vertical padding"
465 msgstr "Lodret udfyldning"
467 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
469 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
472 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre "
473 "naboer, i skærmpunkter"
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
481 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
482 "g_get_application_name()"
484 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
488 msgid "Program version"
489 msgstr "Programversion"
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
492 msgid "The version of the program"
493 msgstr "Programmets version"
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
496 msgid "Copyright string"
497 msgstr "Copyright-streng"
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
500 msgid "Copyright information for the program"
501 msgstr "Copyright-information for programmet"
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
504 msgid "Comments string"
505 msgstr "Kommentarstreng"
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
508 msgid "Comments about the program"
509 msgstr "Kommentarer om programmet"
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
516 msgid "The license type of the program"
517 msgstr "Programmets licenstype"
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
521 msgstr "Websted-adresse"
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
524 msgid "The URL for the link to the website of the program"
525 msgstr "Adressen til programmets websted"
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
528 msgid "Website label"
529 msgstr "Websted-etiket"
531 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
532 msgid "The label for the link to the website of the program"
533 msgstr "Etiketten for linket til programmets websted"
535 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
539 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
540 msgid "List of authors of the program"
541 msgstr "Liste over programmets forfattere"
543 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
545 msgstr "Dokumentører"
547 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
548 msgid "List of people documenting the program"
549 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
551 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
555 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
556 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
558 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
560 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
561 msgid "Translator credits"
562 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
564 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
566 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
568 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
570 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
574 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
576 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
577 "gtk_window_get_default_icon_list()"
579 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
580 "gtk_window_get_default_icon_list()"
582 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
583 msgid "Logo Icon Name"
584 msgstr "Logoikonnavn"
586 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
587 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
588 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
590 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
592 msgstr "Ombryd licensen"
594 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
595 msgid "Whether to wrap the license text."
596 msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
598 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
599 msgid "Accelerator Closure"
600 msgstr "Acceleratorobjekt"
602 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
603 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
604 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
606 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
607 msgid "Accelerator Widget"
608 msgstr "Acceleratorkontrol"
610 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
611 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
612 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
614 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
618 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
619 msgid "The widget referenced by this accessible."
620 msgstr "Kontrolleren, der refereres af denne tilgængelige enhed."
622 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
624 msgstr "handlingsnavn"
626 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
627 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
628 msgstr "Navnet på den tilknyttede handling, såsom \"app.quit\""
630 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
631 msgid "action target value"
632 msgstr "handlingsmålværdi"
634 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
635 msgid "The parameter for action invocations"
636 msgstr "Parameteren for handlingskald"
638 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
639 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
643 #: ../gtk/gtkaction.c:221
644 msgid "A unique name for the action."
645 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
647 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
648 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
649 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
653 #: ../gtk/gtkaction.c:240
654 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
656 "Den etiket som benyttes til menuelementer og knapper som aktiverer denne "
659 #: ../gtk/gtkaction.c:256
663 #: ../gtk/gtkaction.c:257
664 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
665 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
667 #: ../gtk/gtkaction.c:265
671 #: ../gtk/gtkaction.c:266
672 msgid "A tooltip for this action."
673 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
675 #: ../gtk/gtkaction.c:281
679 #: ../gtk/gtkaction.c:282
680 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
681 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
683 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
685 msgstr "GIcon-objekt"
687 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
688 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
689 msgid "The GIcon being displayed"
690 msgstr "GIcon-objektet som vises"
692 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
693 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
694 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
698 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
699 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
700 msgid "The name of the icon from the icon theme"
701 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
703 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
704 msgid "Visible when horizontal"
705 msgstr "Synlig når vandret"
707 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
709 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
712 "Om værktøjslinieelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
714 #: ../gtk/gtkaction.c:347
715 msgid "Visible when overflown"
716 msgstr "Synlig ved overflydning"
718 #: ../gtk/gtkaction.c:348
720 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
723 "Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
724 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
726 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
727 msgid "Visible when vertical"
728 msgstr "Synlig når lodret"
730 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
732 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
734 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
736 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
740 #: ../gtk/gtkaction.c:364
742 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
743 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
745 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil "
746 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
747 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
749 #: ../gtk/gtkaction.c:372
750 msgid "Hide if empty"
751 msgstr "Skjul hvis tom"
753 #: ../gtk/gtkaction.c:373
754 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
755 msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
757 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
762 #: ../gtk/gtkaction.c:380
763 msgid "Whether the action is enabled."
764 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
766 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
767 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
768 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
772 #: ../gtk/gtkaction.c:387
773 msgid "Whether the action is visible."
774 msgstr "Om handlingen er synlig."
776 #: ../gtk/gtkaction.c:393
778 msgstr "Handlingsgruppe"
780 #: ../gtk/gtkaction.c:394
782 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
785 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
788 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
789 msgid "Always show image"
790 msgstr "Vis altid billede"
792 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
793 msgid "Whether the image will always be shown"
794 msgstr "Om billedet altid vil blive vist"
796 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
797 msgid "A name for the action group."
798 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
800 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
801 msgid "Whether the action group is enabled."
802 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
804 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
805 msgid "Whether the action group is visible."
806 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
808 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
809 msgid "Accelerator Group"
810 msgstr "Acceleratorgruppe"
812 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
813 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
814 msgstr "Acceleratorgruppen, som handlingerne i denne gruppe skal bruge."
816 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
817 msgid "Related Action"
818 msgstr "Relateret handling"
820 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
821 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
823 "Handlingen, som dette aktiverbare element vil aktivere og modtage "
826 # Se strengen herunder
827 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
828 msgid "Use Action Appearance"
829 msgstr "Brug udseende for relateret handling"
831 # http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt
832 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
833 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
834 msgstr "Om egenskaberne for den relaterede handlings udseende skal bruges"
836 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
837 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
841 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
842 msgid "The value of the adjustment"
843 msgstr "Værdien for justeringen"
845 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
846 msgid "Minimum Value"
847 msgstr "Mindste værdi"
849 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
850 msgid "The minimum value of the adjustment"
851 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
853 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
854 msgid "Maximum Value"
855 msgstr "Største værdi"
857 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
858 msgid "The maximum value of the adjustment"
859 msgstr "Den største værdi for justeringen"
861 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
862 msgid "Step Increment"
863 msgstr "Skridtforøgelse"
865 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
866 msgid "The step increment of the adjustment"
867 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
869 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
870 msgid "Page Increment"
871 msgstr "Sideforøgelse"
873 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
874 msgid "The page increment of the adjustment"
875 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
877 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
879 msgstr "Sidestørrelsen"
881 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
882 msgid "The page size of the adjustment"
883 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
885 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
886 msgid "Horizontal alignment"
887 msgstr "Vandret justering"
889 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
891 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
894 "Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
895 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
897 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
898 msgid "Vertical alignment"
899 msgstr "Lodret justering"
901 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
903 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
906 "Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, "
909 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
910 msgid "Horizontal scale"
911 msgstr "Vandret skalering"
913 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
915 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
916 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
918 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet "
919 "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 "
920 "betyder intet, 1.0 betyder alt"
922 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
923 msgid "Vertical scale"
924 msgstr "Lodret skalering"
926 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
928 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
929 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
931 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, "
932 "angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder "
933 "intet, 1.0 betyder alt"
935 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
937 msgstr "Topudfyldning"
939 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
940 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
941 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
943 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
944 msgid "Bottom Padding"
945 msgstr "Bundudfyldning"
947 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
948 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
949 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
951 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
953 msgstr "Venstre udfyldning"
955 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
956 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
957 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
959 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
960 msgid "Right Padding"
961 msgstr "Højre udfyldning"
963 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
964 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
965 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
967 # jf. strengen i gtk+
968 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
969 msgid "Include an 'Other...' item"
970 msgstr "Inkludér et \"Anden...\"-element"
972 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
974 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
975 "GtkAppChooserDialog"
977 "Om kombinationsboksen skal inkludere et element, der udløser en "
978 "GtkAppChooserDialog"
980 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
981 msgid "Show default item"
982 msgstr "Vis standardelement"
984 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
985 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
986 msgstr "Om kombinationsboksen skal vise standardprogrammet i toppen"
988 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
992 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
993 msgid "The text to show at the top of the dialog"
994 msgstr "Teksten, der skal vises øverst i dialogen"
996 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
998 msgstr "Indholdstype"
1000 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
1001 msgid "The content type used by the open with object"
1002 msgstr "Indholdstypen, der bruges af åbn med-objektet"
1004 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
1008 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
1009 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
1010 msgstr "GFile'n, der bruges af programvælgerdialogen"
1012 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
1013 msgid "Show default app"
1014 msgstr "Vis standardprogram"
1016 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
1017 msgid "Whether the widget should show the default application"
1018 msgstr "Om kontrollen skal vise standardprogrammet"
1020 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
1021 msgid "Show recommended apps"
1022 msgstr "Vis anbefalede programmer"
1024 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
1025 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
1026 msgstr "Om kontrollen skal vise anbefalede programmer"
1028 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
1029 msgid "Show fallback apps"
1030 msgstr "Vis reserveprogrammer"
1032 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
1033 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1034 msgstr "Om kontrollen skal vise reserveprogrammer"
1036 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
1037 msgid "Show other apps"
1038 msgstr "Vis andre programmer"
1040 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
1041 msgid "Whether the widget should show other applications"
1042 msgstr "Om kontrollen skal vise andre programmer"
1044 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
1045 msgid "Show all apps"
1046 msgstr "Vis alle programmer"
1048 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
1049 msgid "Whether the widget should show all applications"
1050 msgstr "Om kontrollen skal vise alle programmer"
1052 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
1053 msgid "Widget's default text"
1054 msgstr "Kontrollens standardtekst"
1056 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1057 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1058 msgstr "Standardteksten, der vises når der ikke er nogen programmer"
1060 #: ../gtk/gtkapplication.c:734
1061 msgid "Register session"
1062 msgstr "Registrér session"
1064 #: ../gtk/gtkapplication.c:735
1065 msgid "Register with the session manager"
1066 msgstr "Registrér hos sessionshåndteringen"
1068 #: ../gtk/gtkapplication.c:740
1069 msgid "Application menu"
1070 msgstr "Programmenu"
1072 #: ../gtk/gtkapplication.c:741
1073 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1074 msgstr "GMenuModel'en for programmenuen"
1076 #: ../gtk/gtkapplication.c:747
1080 #: ../gtk/gtkapplication.c:748
1081 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1082 msgstr "GMenuModel'en for menulinjen"
1084 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1085 msgid "Active window"
1086 msgstr "Aktivt vindue"
1088 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1089 msgid "The window which most recently had focus"
1090 msgstr "Vinduet som sidst havde fokus"
1092 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1093 msgid "Show a menubar"
1094 msgstr "Vis en menulinje"
1096 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1097 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1098 msgstr "TRUE hvis vinduet skal vise en menulinje øverst i vinduet"
1100 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1101 msgid "Arrow direction"
1104 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1105 msgid "The direction the arrow should point"
1106 msgstr "Pegeretning for pilen"
1108 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1109 msgid "Arrow shadow"
1112 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1113 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1114 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
1116 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1117 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
1118 msgid "Arrow Scaling"
1119 msgstr "Pilskalering"
1121 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1122 msgid "Amount of space used up by arrow"
1123 msgstr "Hvor meget plads en pil fylder"
1125 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
1126 msgid "Horizontal Alignment"
1127 msgstr "Vandret justering"
1129 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1130 msgid "X alignment of the child"
1131 msgstr "Justering af x for underkontrol"
1133 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
1134 msgid "Vertical Alignment"
1135 msgstr "Lodret justering"
1137 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1138 msgid "Y alignment of the child"
1139 msgstr "Justering af y for underkontrol"
1141 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1145 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1146 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1147 msgstr "Højde/bredde-forhold hvis obey_child er FALSE"
1149 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1151 msgstr "Adlyd underkontrol"
1153 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1154 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1155 msgstr "Tving højde/bredde-forhold til at passe til rammens underkontrol"
1157 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
1159 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
1160 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1161 msgid "Header Padding"
1162 msgstr "Sidehoved-udfyldning"
1164 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
1166 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
1167 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1168 msgid "Number of pixels around the header."
1169 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet."
1171 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1172 msgid "Content Padding"
1173 msgstr "Indholdsudfyldning"
1175 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1176 msgid "Number of pixels around the content pages."
1177 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne."
1179 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1183 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1184 msgid "The type of the assistant page"
1185 msgstr "Assistentsidens type"
1187 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1191 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1192 msgid "The title of the assistant page"
1193 msgstr "Assistentsidens titel"
1195 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
1197 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
1198 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1199 msgid "Header image"
1200 msgstr "Sidehoved-billede"
1202 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1203 msgid "Header image for the assistant page"
1204 msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede"
1206 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1207 msgid "Sidebar image"
1208 msgstr "Sidepanelbillede"
1210 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1211 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1212 msgstr "Assistentsidens sidepanelbillede"
1214 # Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page complete" er en boolsk variabel
1215 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1216 msgid "Page complete"
1217 msgstr "Side fuldført"
1219 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1220 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1221 msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt"
1223 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1224 msgid "Minimum child width"
1225 msgstr "Minimumsbredde for underelement"
1227 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1228 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1229 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
1231 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1232 msgid "Minimum child height"
1233 msgstr "Minimumshøjde for underelement"
1235 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1236 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1237 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
1239 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1240 msgid "Child internal width padding"
1241 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for underelement"
1243 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1244 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1245 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges på hver side"
1247 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1248 msgid "Child internal height padding"
1249 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for underelement"
1251 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1252 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1253 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst"
1255 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
1256 # f.eks. næste tekst for forklaring
1257 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1258 msgid "Layout style"
1259 msgstr "Fordelingsstil"
1261 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1263 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1266 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er: spread, edge, "
1269 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1273 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1275 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1278 "Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, "
1279 "velegnet til f.eks. hjælpeknapper"
1281 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1282 msgid "Non-Homogeneous"
1285 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1286 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1288 "Hvis TRUE vil underelementet ikke blive underlagt homogen størrelsestildeling"
1290 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1291 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1295 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1296 msgid "The amount of space between children"
1297 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
1299 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1300 msgid "Whether the children should all be the same size"
1301 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
1303 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
1304 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
1305 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1309 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1310 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1312 "Om underelementet skal tildeles ekstra plads, når ophavselementet vokser"
1314 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
1318 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1320 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1323 "Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i underelementet "
1324 "eller benyttes som fyld"
1326 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1330 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1331 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1332 msgstr "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter"
1334 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1336 msgstr "Pakningstype"
1338 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1340 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1341 "start or end of the parent"
1343 "En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til "
1344 "begyndelsen eller slutningen af ophavselementet"
1346 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1347 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
1351 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1352 msgid "The index of the child in the parent"
1353 msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet"
1355 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1356 msgid "Translation Domain"
1357 msgstr "Oversættelsesdomæne"
1359 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1360 msgid "The translation domain used by gettext"
1361 msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext"
1363 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1365 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1368 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
1370 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1371 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1372 msgid "Use underline"
1373 msgstr "Benyt understregning"
1375 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1376 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
1378 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1379 "for the mnemonic accelerator key"
1381 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
1384 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1388 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1391 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1393 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
1394 "stedet for at blive vist"
1396 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1397 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1398 msgid "Focus on click"
1399 msgstr "Fokus ved klik"
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1402 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1403 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
1405 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1406 msgid "Border relief"
1409 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1410 msgid "The border relief style"
1411 msgstr "Typen af kantrelief"
1413 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1414 msgid "Horizontal alignment for child"
1415 msgstr "Vandret justering for underelement"
1417 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1418 msgid "Vertical alignment for child"
1419 msgstr "Lodret justering for underelement"
1421 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1422 msgid "Image widget"
1423 msgstr "Billedkontrol"
1425 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1426 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1427 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
1429 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1430 msgid "Image position"
1431 msgstr "Billedposition"
1433 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1434 msgid "The position of the image relative to the text"
1435 msgstr "Billedets position i forhold til teksten"
1437 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1438 msgid "Default Spacing"
1439 msgstr "Forvalgsmellemrum"
1441 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1442 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1443 msgstr "Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper"
1445 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1446 msgid "Default Outside Spacing"
1447 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
1449 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1451 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1454 "Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper, som altid tegnes uden for "
1457 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1458 msgid "Child X Displacement"
1459 msgstr "Vandret forskydning af underelement"
1461 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1463 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1464 msgstr "Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
1466 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1467 msgid "Child Y Displacement"
1468 msgstr "Lodret forskydning af underelement"
1470 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1472 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1474 "Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
1476 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1477 msgid "Displace focus"
1478 msgstr "Forskyd fokus"
1480 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1482 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1485 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
1487 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1488 msgid "Inner Border"
1491 # BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child
1492 # Dette er forklaringen fra fejlrapporten:
1493 # The space between the child of the button (typically a label, or
1494 # an icon, or both) and the outer decoration of the button:
1496 # +-------------------+
1497 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
1498 # |x child goes here x|
1499 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
1500 # +-------------------+
1501 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1502 msgid "Border between button edges and child."
1503 msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement."
1505 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1506 msgid "Image spacing"
1507 msgstr "Billedmellemrum"
1509 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1510 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1511 msgstr "Afstand i skærmpunkter mellem billedet og etiketten"
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1518 msgid "The selected year"
1519 msgstr "Det valgte år"
1521 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1525 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1526 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1527 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
1529 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1533 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1535 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1536 "currently selected day)"
1538 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den "
1539 "aktuelt valgte dag"
1541 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1542 msgid "Show Heading"
1543 msgstr "Vis overskrift"
1545 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1546 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1547 msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift"
1549 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1550 msgid "Show Day Names"
1551 msgstr "Vis dagnavne"
1553 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1554 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1555 msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne"
1557 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1558 msgid "No Month Change"
1559 msgstr "Ingen månedsændring"
1561 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1562 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1563 msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres"
1565 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1566 msgid "Show Week Numbers"
1567 msgstr "Vis ugenumre"
1569 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1570 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1571 msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre"
1573 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1574 msgid "Details Width"
1575 msgstr "Bredde af detaljer"
1577 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1578 msgid "Details width in characters"
1579 msgstr "Bredde af detaljer i tegn"
1581 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1582 msgid "Details Height"
1583 msgstr "Højde af detaljer"
1585 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1586 msgid "Details height in rows"
1587 msgstr "Højde af detaljer i rækker"
1589 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1590 msgid "Show Details"
1591 msgstr "Vis detaljer"
1593 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1594 msgid "If TRUE, details are shown"
1595 msgstr "Hvis TRUE, vises detaljer"
1597 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1598 msgid "Inner border"
1601 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1602 msgid "Inner border space"
1603 msgstr "Indre kantplads"
1605 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1606 msgid "Vertical separation"
1607 msgstr "Lodret adskillelse"
1609 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1610 msgid "Space between day headers and main area"
1611 msgstr "Plads mellem dagsoverskrift og hovedområde"
1613 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1614 msgid "Horizontal separation"
1615 msgstr "Vandret adskillelse"
1617 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1618 msgid "Space between week headers and main area"
1619 msgstr "Mellemrum mellem ugeoverskrift og hovedområdet"
1621 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1622 msgid "Space which is inserted between cells"
1623 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
1625 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1626 msgid "Whether the cell expands"
1627 msgstr "Om cellen udvides"
1629 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1633 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1634 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1635 msgstr "Om cellen skal justeres til naborækker"
1637 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1639 msgstr "Fast størrelse"
1641 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1642 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1643 msgstr "Om celler skal have samme størrelse i alle rækker"
1645 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1647 msgstr "Pakningstype"
1649 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1651 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1652 "start or end of the cell area"
1654 "En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes i forhold til "
1655 "begyndelsen eller slutningen af celleområdet"
1657 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1661 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1662 msgid "The cell which currently has focus"
1663 msgstr "Cellen som har fokus i øjeblikket"
1665 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1667 msgstr "Redigeret celle"
1669 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1670 msgid "The cell which is currently being edited"
1671 msgstr "Cellen som redigeres i øjeblikket"
1673 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1675 msgstr "Redigér kontrol"
1677 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1678 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1679 msgstr "Kontrollen, der i øjeblikket redigerer cellen"
1681 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1685 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1686 msgid "The Cell Area this context was created for"
1687 msgstr "Celleområdet, som denne kontekst blev oprettet til"
1689 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1690 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1691 msgid "Minimum Width"
1692 msgstr "Mindste bredde"
1694 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1695 msgid "Minimum cached width"
1696 msgstr "Mindste mellemlagrede bredde"
1698 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1699 msgid "Minimum Height"
1700 msgstr "Minimumshøjde"
1702 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1703 msgid "Minimum cached height"
1704 msgstr "Mindste mellemlagrede højde"
1706 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1707 msgid "Editing Canceled"
1708 msgstr "Redigering annulleret"
1710 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1711 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1712 msgstr "Angiver, at redigering er annulleret"
1714 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1715 msgid "Accelerator key"
1716 msgstr "Genvejstast"
1718 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1719 msgid "The keyval of the accelerator"
1720 msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
1722 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1723 msgid "Accelerator modifiers"
1724 msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
1726 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1727 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1728 msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
1730 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1731 msgid "Accelerator keycode"
1732 msgstr "Genvejstastens nøglekode"
1734 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1735 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1736 msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
1738 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1739 msgid "Accelerator Mode"
1740 msgstr "Genvejstasttilstand"
1742 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1743 msgid "The type of accelerators"
1744 msgstr "Typen af genvejstaster"
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1751 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1752 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1759 msgid "Display the cell"
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1763 msgid "Display the cell sensitive"
1764 msgstr "Vis cellen redigerbar"
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1772 msgstr "Vandret justering"
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1780 msgstr "Lodret justering"
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1788 msgstr "Vandret udfyldning"
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1796 msgstr "Lodret udfyldning"
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1803 msgid "The fixed width"
1804 msgstr "Den faste bredde"
1806 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1810 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1811 msgid "The fixed height"
1812 msgstr "Den faste højde"
1814 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1816 msgstr "Er udvidende"
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1819 msgid "Row has children"
1820 msgstr "Række har børn"
1822 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1826 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1827 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1828 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
1830 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1831 msgid "Cell background color name"
1832 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
1834 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1835 msgid "Cell background color as a string"
1836 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
1838 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1839 msgid "Cell background color"
1840 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
1842 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1843 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1844 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
1846 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1847 msgid "Cell background RGBA color"
1848 msgstr "Cellebaggrundsfarve i RGBA"
1850 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1851 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1852 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkRGBA"
1854 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1858 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1859 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1860 msgstr "Om celletegneren pt. er i redigeringstilstand"
1862 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1863 msgid "Cell background set"
1864 msgstr "Cellebaggrund sat"
1866 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1867 msgid "Whether the cell background color is set"
1868 msgstr "Om cellebaggrundsfarven er indstillet"
1870 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1874 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1875 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1876 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1878 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1880 msgstr "Tekstkolonne"
1882 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1883 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1884 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1886 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1888 msgstr "Har indtastningsfelt"
1890 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1891 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1892 msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1894 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1895 msgid "Pixbuf Object"
1896 msgstr "Pixbuf-objekt"
1898 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1899 msgid "The pixbuf to render"
1900 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1902 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1903 msgid "Pixbuf Expander Open"
1904 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1906 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1907 msgid "Pixbuf for open expander"
1908 msgstr "Billede til en åben udvider"
1910 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1911 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1912 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1914 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1915 msgid "Pixbuf for closed expander"
1916 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1918 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1919 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1923 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1924 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1925 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1927 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1928 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1932 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1933 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1934 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1936 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1940 # RETMIG: render detail?
1941 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1942 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1943 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1945 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1946 msgid "Follow State"
1947 msgstr "Følg tilstand"
1949 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1950 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1951 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1953 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1954 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1958 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1959 msgid "Value of the progress bar"
1960 msgstr "Statuslinjens værdi"
1962 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1963 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1964 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1965 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1969 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1970 msgid "Text on the progress bar"
1971 msgstr "Statuslinjens tekst"
1973 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1977 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1979 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1980 "don't know how much."
1982 "Sæt dette til positive værdier for at vise at der er fremgang, men at "
1983 "omfanget heraf er ukendt."
1985 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1986 msgid "Text x alignment"
1987 msgstr "Vandret tekstjustering"
1989 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1991 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1994 "Vandret tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1997 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1998 msgid "Text y alignment"
1999 msgstr "Lodret tekstjustering"
2001 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
2002 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
2003 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
2005 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
2006 #: ../gtk/gtkrange.c:432
2010 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
2011 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
2012 msgstr "Omvend vækstretning for fremgangsbjælken"
2014 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
2015 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
2019 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
2020 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
2021 msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen"
2023 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
2025 msgstr "Stigningsrate"
2027 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
2028 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2029 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
2031 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
2032 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
2036 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
2037 msgid "The number of decimal places to display"
2038 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
2040 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
2041 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
2042 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
2043 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
2047 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
2048 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2049 msgstr "Om blokken er aktiv (dvs. vises) i cellen"
2051 # Umuligt at oversætte den bedre hvis de ikke kommenterer det. Kan være frekvensen af blokflytninger eller alt muligt andet
2052 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
2053 msgid "Pulse of the spinner"
2054 msgstr "Blokkens puls"
2056 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2057 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2058 msgstr "GtkIconSize-værdien, der angiver størrelsen af den tegnede blok"
2060 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2061 msgid "Text to render"
2062 msgstr "Tekst der skal vises"
2064 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2065 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2067 msgstr "Opmærket tekst"
2069 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2070 msgid "Marked up text to render"
2071 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2074 #: ../gtk/gtklabel.c:733
2078 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2079 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2080 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
2082 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2083 msgid "Single Paragraph Mode"
2084 msgstr "Enkelt afsnit-tilstand"
2086 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2087 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2088 msgstr "Om hele teksten skal bevares i et enkelt afsnit"
2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2091 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2092 msgid "Background color name"
2093 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
2095 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2096 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2097 msgid "Background color as a string"
2098 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
2100 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2101 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2102 msgid "Background color"
2103 msgstr "Baggrundsfarve"
2105 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2106 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2107 msgid "Background color as a GdkColor"
2108 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
2110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2111 msgid "Background color as RGBA"
2112 msgstr "Baggrundsfarve som RGBA"
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2115 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2116 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2117 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkRGBA"
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2120 msgid "Foreground color name"
2121 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
2123 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2124 msgid "Foreground color as a string"
2125 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2128 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2129 msgid "Foreground color"
2130 msgstr "Forgrundsfarve"
2132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2133 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2134 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
2136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2137 msgid "Foreground color as RGBA"
2138 msgstr "Forgrundsfarve som RGBA"
2140 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2141 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2142 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkRGBA"
2144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2145 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2150 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2151 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2152 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
2154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2155 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2160 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2161 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2162 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
2164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2165 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2166 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2167 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
2169 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2171 msgstr "Skrifttypefamilie"
2173 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2174 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2175 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2178 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2180 msgstr "Skrifttypestil"
2182 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2183 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2184 msgid "Font variant"
2185 msgstr "Skrifttypevariant"
2187 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2188 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2190 msgstr "Skrifttypevægt"
2192 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2193 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2194 msgid "Font stretch"
2195 msgstr "Skrifttypestrækning"
2197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2198 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2200 msgstr "Skrifttypestørrelse"
2202 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2204 msgstr "Skrifttypepunkter"
2206 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2207 msgid "Font size in points"
2208 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
2210 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2212 msgstr "Skrifttypeskalering"
2214 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2215 msgid "Font scaling factor"
2216 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
2218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2220 msgstr "Grundlinjeafstand"
2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2224 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2225 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
2227 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2228 msgid "Strikethrough"
2229 msgstr "Gennemstreget"
2231 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2232 msgid "Whether to strike through the text"
2233 msgstr "Om der teksten skal streges over"
2235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2237 msgstr "Understreget"
2239 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2240 msgid "Style of underline for this text"
2241 msgstr "Understregningsstil for teksten"
2243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2249 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2250 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2251 "probably don't need it"
2253 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
2254 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
2255 "den sandsynligvis ikke"
2257 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2258 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2264 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2265 "have enough room to display the entire string"
2267 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
2268 "plads nok til at vise hele strengen"
2270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2271 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2272 msgid "Width In Characters"
2273 msgstr "Bredde i tegn"
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2276 msgid "The desired width of the label, in characters"
2277 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
2279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2280 msgid "Maximum Width In Characters"
2281 msgstr "Største bredde i tegn"
2283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2284 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2285 msgstr "Den største bredde på cellen i tegn"
2287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2289 msgstr "Ombrydningstilstand"
2291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2293 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2294 "have enough room to display the entire string"
2296 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
2297 "ikke har plads nok til at vise hele strengen"
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2301 msgstr "Ombrydningsbredde"
2303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2304 msgid "The width at which the text is wrapped"
2305 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2312 msgid "How to align the lines"
2313 msgstr "Hvordan linjerne justeres"
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2316 msgid "Placeholder text"
2317 msgstr "Pladsholdertekst"
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2320 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2321 msgstr "Tekst tegnet når en redigerbar celle er tom"
2323 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
2324 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2325 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2326 msgid "Background set"
2327 msgstr "Baggrund angivet"
2329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2330 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2331 msgid "Whether this tag affects the background color"
2332 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
2334 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2335 msgid "Foreground set"
2336 msgstr "Forgrund sat"
2338 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2339 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2340 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
2342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2343 msgid "Editability set"
2344 msgstr "Redigerbarhed sat"
2346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2347 msgid "Whether this tag affects text editability"
2348 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
2350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2351 msgid "Font family set"
2352 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
2354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2355 msgid "Whether this tag affects the font family"
2356 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
2358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2359 msgid "Font style set"
2360 msgstr "Skrifttypestil sat"
2362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2363 msgid "Whether this tag affects the font style"
2364 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
2366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2367 msgid "Font variant set"
2368 msgstr "Skrifttypevariant sat"
2370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2371 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2372 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
2374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2375 msgid "Font weight set"
2376 msgstr "Skrifttypevægt sat"
2378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2379 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2380 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
2382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2383 msgid "Font stretch set"
2384 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
2386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2387 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2388 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
2390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2391 msgid "Font size set"
2392 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
2394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2395 msgid "Whether this tag affects the font size"
2396 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
2398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2399 msgid "Font scale set"
2400 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
2402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2403 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2404 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
2406 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2408 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
2410 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2411 msgid "Whether this tag affects the rise"
2412 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
2414 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2415 msgid "Strikethrough set"
2416 msgstr "Gennemstregning sat"
2418 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2419 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2420 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
2422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2423 msgid "Underline set"
2424 msgstr "Understregning sat"
2426 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2427 msgid "Whether this tag affects underlining"
2428 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
2430 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2431 msgid "Language set"
2434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2435 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2436 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
2438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2439 msgid "Ellipsize set"
2440 msgstr "Ellipsegør sat"
2442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2443 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2444 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
2446 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2448 msgstr "Justering sat"
2450 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2451 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2452 msgstr "Om dette mærke påvirker justeringstilstanden"
2454 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2455 msgid "Toggle state"
2456 msgstr "Afkrydsningstilstand"
2458 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2459 msgid "The toggle state of the button"
2460 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
2462 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2463 msgid "Inconsistent state"
2464 msgstr "Inkonsistent tilstand"
2466 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2467 msgid "The inconsistent state of the button"
2468 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
2470 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2472 msgstr "Kan aktiveres"
2474 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2475 msgid "The toggle button can be activated"
2476 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
2478 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2480 msgstr "Radiotilstand"
2482 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2483 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2484 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
2486 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2487 msgid "Indicator size"
2488 msgstr "Indikatorstørrelse"
2490 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2491 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2492 msgid "Size of check or radio indicator"
2493 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
2495 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2496 msgid "Background RGBA color"
2497 msgstr "Baggrundsfarve i RGBA"
2499 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2500 msgid "CellView model"
2501 msgstr "CellView-model"
2503 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2504 msgid "The model for cell view"
2505 msgstr "Modellen for cellevisningen"
2507 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2508 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2509 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2511 msgstr "Celleområde"
2513 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2514 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2515 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2516 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2517 msgstr "GtkCellArea'et, der bruges til cellelayout"
2519 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2520 msgid "Cell Area Context"
2521 msgstr "Kontekst for celleområde"
2523 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2524 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2525 msgstr "GtkCellAreaContext'en, der bruges til at udregne cellevisningens mål"
2527 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2528 msgid "Draw Sensitive"
2529 msgstr "Tegn sensitiv"
2531 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2532 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2533 msgstr "Om celler skal tvinges til at blive tegnet i sensitiv tilstand"
2535 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2537 msgstr "Tilpas model"
2539 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2540 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2541 msgstr "Om der skal forespørges om nok plads til alle rækker i modellen"
2543 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2544 msgid "Indicator Size"
2545 msgstr "Indikatorstørrelse"
2547 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2548 msgid "Indicator Spacing"
2549 msgstr "Indikatormellemrum"
2551 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2552 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2553 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
2555 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2556 msgid "Whether the menu item is checked"
2557 msgstr "Om menuelementet er afkrydset"
2559 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2560 msgid "Inconsistent"
2561 msgstr "Inkonsistent"
2563 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2564 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2565 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
2567 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2568 msgid "Draw as radio menu item"
2569 msgstr "Tegn som radiomenuelement"
2571 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2572 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2573 msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement"
2575 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2579 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2580 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2581 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi"
2583 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2584 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2585 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2589 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2590 msgid "The title of the color selection dialog"
2591 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
2593 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2594 msgid "The selected color"
2595 msgstr "Den valgte farve"
2597 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2598 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2600 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
2603 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2604 msgid "Current RGBA Color"
2605 msgstr "Nuværende RGBA-farve"
2607 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2608 msgid "The selected RGBA color"
2609 msgstr "Den valgte RGBA-farve"
2611 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2615 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2616 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2617 msgstr "Nuværende farve som en GdkRGBA"
2619 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2620 msgid "Whether alpha should be shown"
2621 msgstr "Om alfa skal vises"
2623 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2625 msgstr "Vis redigering"
2627 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2631 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2635 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2636 msgid "Color as RGBA"
2637 msgstr "Farve som RGBA"
2639 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2641 msgstr "Kan markeres"
2643 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2644 msgid "Whether the swatch is selectable"
2645 msgstr "Om farveprøven kan markeres"
2647 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2648 msgid "ComboBox model"
2649 msgstr "ComboBox-model"
2651 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2652 msgid "The model for the combo box"
2653 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
2655 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2656 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2657 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
2659 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2660 msgid "Row span column"
2661 msgstr "Rækkespandkolonne"
2663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2664 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2665 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
2667 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2668 msgid "Column span column"
2669 msgstr "Kolonnespandkolonne"
2671 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2672 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2673 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
2675 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2677 msgstr "Aktivt element"
2679 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2680 msgid "The item which is currently active"
2681 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
2683 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2684 msgid "Add tearoffs to menus"
2685 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
2687 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2688 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2689 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
2691 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2695 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2696 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2697 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet"
2699 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2700 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2701 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
2703 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2704 msgid "Tearoff Title"
2705 msgstr "Afrivningstitel"
2707 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2709 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2712 "En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet "
2715 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2717 msgstr "Pop op vises"
2719 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2720 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2721 msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises"
2723 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2724 msgid "Button Sensitivity"
2725 msgstr "Knapfølsomhed"
2727 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2728 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2729 msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom"
2731 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2732 msgid "Whether combo box has an entry"
2733 msgstr "Om kombinationsfeltet har et indtastningsfelt"
2735 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2736 msgid "Entry Text Column"
2737 msgstr "Tekstkolonne for indtastningsfelt"
2739 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2741 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2742 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2744 "Kolonnen i kombinationsboksens model, der skal tilknyttes strenge fra "
2745 "indtastningsfeltet, hvis kombinationsboksen blev oprettet med #GtkComboBox:"
2748 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2752 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2754 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2757 "Kolonnen i kombinationsboksens model, der giver streng-id'er for værdierne i "
2760 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2764 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2765 msgid "The value of the id column for the active row"
2766 msgstr "Værdien af id-kolonnen for den aktive række"
2768 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2769 msgid "Popup Fixed Width"
2770 msgstr "Fast bredde for pop op"
2772 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2774 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2775 "width of the combo box"
2777 "Om pop oppens bredde skal have en fast bredde, der svarer til den tildelte "
2778 "bredde af kombinationsboksen"
2780 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2781 msgid "Appears as list"
2782 msgstr "Vises som liste"
2784 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2785 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2786 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
2788 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2790 msgstr "Pilstørrelse"
2792 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2793 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2794 msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet"
2796 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2797 msgid "The amount of space used by the arrow"
2798 msgstr "Hvor meget plads pilen fylder"
2800 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2801 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2802 msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet"
2804 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2806 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
2808 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2809 msgid "Specify how resize events are handled"
2810 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
2812 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2813 msgid "Border width"
2816 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2817 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2818 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
2820 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2822 msgstr "Underelement"
2824 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2825 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2826 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen"
2828 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2829 msgid "Subproperties"
2830 msgstr "Underegenskaber"
2832 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2833 msgid "The list of subproperties"
2834 msgstr "Listen af underegenskaber"
2836 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2840 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2841 msgid "Set if the value can be animated"
2842 msgstr "Angiv om værdien kan animeres"
2844 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2848 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2849 msgid "The numeric id for quick access"
2850 msgstr "Numerisk id for hurtig tilgang"
2852 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2856 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2857 msgid "Set if the value is inherited by default"
2858 msgstr "Angiver om værdien nedarves som standard"
2860 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2861 msgid "Initial value"
2862 msgstr "Begyndelsesværdi"
2864 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2865 msgid "The initial specified value used for this property"
2866 msgstr "Værdien for denne egenskab angivet fra start"
2868 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2869 msgid "Content area border"
2870 msgstr "Indholdsområdekant"
2872 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2873 msgid "Width of border around the main dialog area"
2874 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
2876 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2877 msgid "Content area spacing"
2878 msgstr "Udfyldning i indholdsområde"
2880 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2881 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2882 msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet"
2884 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2885 msgid "Button spacing"
2886 msgstr "Knapmellemrum"
2888 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2889 msgid "Spacing between buttons"
2890 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
2892 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2893 msgid "Action area border"
2894 msgstr "Handlingsområdekant"
2896 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2897 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2898 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
2900 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2901 msgid "The contents of the buffer"
2902 msgstr "Indholdet af bufferen"
2904 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2906 msgstr "Tekstlængde"
2908 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2909 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2910 msgstr "Længden af den tekst, der nu ligger i bufferen"
2912 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2913 msgid "Maximum length"
2914 msgstr "Maksimal længde"
2916 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2917 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2919 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
2922 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2924 msgstr "Tekstbuffer"
2926 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2927 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2928 msgstr "Tekstbufferobjekt, som faktisk lagrer felttekst"
2930 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2931 msgid "Cursor Position"
2932 msgstr "Markørposition"
2934 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2935 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2936 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
2938 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2939 msgid "Selection Bound"
2940 msgstr "Markeringsgrænse"
2942 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2944 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2946 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
2949 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2950 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2951 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
2953 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2957 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2959 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2962 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
2965 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2966 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2967 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
2969 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2971 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2973 "Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-border"
2976 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2977 msgid "Invisible character"
2978 msgstr "Usynligt tegn"
2980 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2981 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2983 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
2984 "\"adgangskodetilstand\")"
2986 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2987 msgid "Activates default"
2988 msgstr "Aktiverer forvalg"
2990 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2992 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2993 "dialog) when Enter is pressed"
2995 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
2996 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
2998 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2999 msgid "Width in chars"
3000 msgstr "Bredde i tegn"
3002 #: ../gtk/gtkentry.c:822
3003 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
3004 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
3006 #: ../gtk/gtkentry.c:831
3007 msgid "Scroll offset"
3008 msgstr "Rulningsforskydning"
3010 #: ../gtk/gtkentry.c:832
3011 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
3013 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
3015 #: ../gtk/gtkentry.c:842
3016 msgid "The contents of the entry"
3017 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
3019 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
3021 msgstr "Vandret justering"
3023 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
3025 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3028 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
3031 #: ../gtk/gtkentry.c:874
3032 msgid "Truncate multiline"
3033 msgstr "Afskær efterfølgende linjer"
3035 #: ../gtk/gtkentry.c:875
3036 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3037 msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje."
3039 # has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame
3040 #: ../gtk/gtkentry.c:891
3041 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3043 "Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået "
3046 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
3047 msgid "Overwrite mode"
3048 msgstr "Overskrivningstilstand"
3050 #: ../gtk/gtkentry.c:907
3051 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3052 msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst"
3054 #: ../gtk/gtkentry.c:922
3055 msgid "Length of the text currently in the entry"
3056 msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet"
3058 #: ../gtk/gtkentry.c:937
3059 msgid "Invisible character set"
3060 msgstr "Usynligt tegnsæt"
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:938
3064 msgid "Whether the invisible character has been set"
3065 msgstr "Om det usynlige tegn er blevet sat"
3067 #: ../gtk/gtkentry.c:956
3068 msgid "Caps Lock warning"
3069 msgstr "Caps Lock-advarsel"
3071 #: ../gtk/gtkentry.c:957
3072 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3073 msgstr "Om adgangskodefelter viser en advarsel når Caps Lock er slået til"
3075 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3076 msgid "Progress Fraction"
3077 msgstr "Statusbrøkdel"
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3080 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3081 msgstr "Den aktuelle brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3084 msgid "Progress Pulse Step"
3085 msgstr "Pulsskridtlængde for statuslinje"
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3089 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3090 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3092 "Brøkdelen af den totale bredde, statuslinjens blok skal bevæge sig ved hvert "
3093 "kald til gtk_entry_progress_pulse()"
3095 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3096 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3097 msgstr "Vis tekst i indtastningsfeltet når det er tomt og ikke har fokus"
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3100 msgid "Primary pixbuf"
3101 msgstr "Primær pixbuf"
3103 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3104 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3105 msgstr "Primær pixbuf for indtastningsfeltet"
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3108 msgid "Secondary pixbuf"
3109 msgstr "Sekundær pixbuf"
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3112 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3113 msgstr "Sekundær pixbuf for indtastningsfeltet"
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3116 msgid "Primary stock ID"
3117 msgstr "Primær indbygget ID"
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3120 msgid "Stock ID for primary icon"
3121 msgstr "ID for indbygget primært ikon"
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3124 msgid "Secondary stock ID"
3125 msgstr "Sekundær indbygget ID"
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3128 msgid "Stock ID for secondary icon"
3129 msgstr "Indbygget ID for sekundært ikon"
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3132 msgid "Primary icon name"
3133 msgstr "Primært ikonnavn"
3135 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3136 msgid "Icon name for primary icon"
3137 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3140 msgid "Secondary icon name"
3141 msgstr "Sekundært ikonnavn"
3143 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3144 msgid "Icon name for secondary icon"
3145 msgstr "Ikonnavn for sekundært ikon"
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3148 msgid "Primary GIcon"
3149 msgstr "Primær GIcon"
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3152 msgid "GIcon for primary icon"
3153 msgstr "GIcon for primært ikon"
3155 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3156 msgid "Secondary GIcon"
3157 msgstr "Sekundær GIcon"
3159 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3160 msgid "GIcon for secondary icon"
3161 msgstr "GIcon for sekundært ikon"
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3164 msgid "Primary storage type"
3165 msgstr "Primær lagringstype"
3167 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3168 msgid "The representation being used for primary icon"
3169 msgstr "Repræsentation der bruges til det primære ikon"
3171 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3172 msgid "Secondary storage type"
3173 msgstr "Sekundær lagringstype"
3175 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3176 msgid "The representation being used for secondary icon"
3177 msgstr "Repræsentation der bruges til sekundært ikon"
3179 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3180 msgid "Primary icon activatable"
3181 msgstr "Primære ikon aktivérbart"
3183 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3184 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3185 msgstr "Om det primære ikon kan aktiveres"
3187 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3188 msgid "Secondary icon activatable"
3189 msgstr "Sekundært ikon aktivérbart"
3191 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3192 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3193 msgstr "Om det sekundære ikon kan aktiveres"
3195 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3196 msgid "Primary icon sensitive"
3197 msgstr "Primært ikon følsomt"
3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3200 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3201 msgstr "Om det primære ikon er følsomt"
3203 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3204 msgid "Secondary icon sensitive"
3205 msgstr "Sekundært ikon følsomt"
3207 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3208 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3209 msgstr "Om det sekundære ikon er følsomt"
3211 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3212 msgid "Primary icon tooltip text"
3213 msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon"
3215 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3216 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3217 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det primære ikon"
3219 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3220 msgid "Secondary icon tooltip text"
3221 msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon"
3223 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3224 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3225 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det sekundære ikon"
3227 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3228 msgid "Primary icon tooltip markup"
3229 msgstr "Opmærkning af primært ikons værktøjstip"
3231 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3232 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3233 msgstr "Opmærkning af sekundært ikons værktøjstip"
3235 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3239 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3240 msgid "Which IM module should be used"
3241 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges"
3243 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3245 msgstr "Fuldførelse"
3247 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3248 msgid "The auxiliary completion object"
3249 msgstr "Hjælpefuldførelsesobjekt"
3251 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3255 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3256 msgid "Purpose of the text field"
3257 msgstr "Formål med tekstfeltet"
3259 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3263 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3264 msgid "Hints for the text field behaviour"
3265 msgstr "Fif for tekstfeltopførslen"
3267 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3268 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3269 msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
3271 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3272 msgid "Icon Prelight"
3273 msgstr "Ikon oplyses"
3275 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3276 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3277 msgstr "Om aktiverbare ikoner oplyses under markøren"
3279 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3280 msgid "Progress Border"
3281 msgstr "Statuslinjekant"
3283 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3284 msgid "Border around the progress bar"
3285 msgstr "Kant omkring statuslinjen"
3287 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3288 msgid "Border between text and frame."
3289 msgstr "Kant mellem tekst og ramme."
3291 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3292 msgid "Completion Model"
3293 msgstr "Fuldførelsesmodel"
3295 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3296 msgid "The model to find matches in"
3297 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
3299 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3300 msgid "Minimum Key Length"
3301 msgstr "Mindste nøglelængde"
3303 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3304 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3305 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
3307 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3309 msgstr "Tekstkolonne"
3311 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3312 msgid "The column of the model containing the strings."
3313 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
3315 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3316 msgid "Inline completion"
3317 msgstr "Integreretfuldførelse"
3319 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3320 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3321 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
3323 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3324 msgid "Popup completion"
3325 msgstr "Pop op-fuldførelse"
3327 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3328 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3329 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
3331 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3332 msgid "Popup set width"
3333 msgstr "Sæt pop op-bredde"
3335 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3336 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3338 "Hvis TRUE vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
3340 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3341 msgid "Popup single match"
3342 msgstr "Pop op enkelt match"
3344 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3345 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3346 msgstr "Hvis TRUE vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
3348 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3349 msgid "Inline selection"
3350 msgstr "Integreret markering"
3352 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3353 msgid "Your description here"
3354 msgstr "Din beskrivelse her"
3356 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3357 msgid "Visible Window"
3358 msgstr "Synligt vindue"
3360 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3362 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3365 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
3366 "til at indfange handlinger."
3368 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3370 msgstr "Over underelement"
3372 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3374 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3375 "child widget as opposed to below it."
3377 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
3378 "underkontrollen i stedet for over det."
3380 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3384 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3385 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3386 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
3388 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3389 msgid "Text of the expander's label"
3390 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
3392 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3394 msgstr "Benyt opmærkning"
3396 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3397 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3398 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
3400 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3401 msgid "Space to put between the label and the child"
3402 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet"
3404 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3405 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
3406 msgid "Label widget"
3407 msgstr "Etiketkontrol"
3409 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3410 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3411 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
3413 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3415 msgstr "Mærkatudfyldning"
3417 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3418 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3419 msgstr "Hvorvidt mærkatkontrollen skal fylde al tilgængelig vandret plads"
3421 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3422 msgid "Resize toplevel"
3423 msgstr "Tilpas størrelse på topniveau"
3425 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3427 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3430 "Hvorvidt udvideren vil ændre størrelse af topniveauvinduet ved udvidelse "
3431 "eller sammenfoldning"
3433 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
3434 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3435 msgid "Expander Size"
3436 msgstr "Udviderstørrelse"
3438 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
3439 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3440 msgid "Size of the expander arrow"
3441 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
3443 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3444 msgid "Spacing around expander arrow"
3445 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
3447 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3449 msgstr "Dialogvindue"
3451 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3452 msgid "The file chooser dialog to use."
3453 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
3455 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3456 msgid "The title of the file chooser dialog."
3457 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
3459 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3460 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3461 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
3463 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3467 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3468 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3469 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
3471 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3475 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3476 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3477 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
3479 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3483 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3484 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3485 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
3487 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3488 msgid "Preview widget"
3489 msgstr "Eksempelkontrol"
3491 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3492 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3493 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
3495 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3496 msgid "Preview Widget Active"
3497 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
3499 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3501 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3502 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
3504 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3505 msgid "Use Preview Label"
3506 msgstr "Benyt eksempeletiket"
3508 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3509 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3510 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
3512 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3513 msgid "Extra widget"
3514 msgstr "Ekstra kontrol"
3516 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3517 msgid "Application supplied widget for extra options."
3518 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
3520 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3521 msgid "Select Multiple"
3524 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3525 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3526 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
3528 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3530 msgstr "Vis skjulte"
3532 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3533 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3534 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
3536 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3537 msgid "Do overwrite confirmation"
3538 msgstr "Overskriv bekræftelsen"
3540 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3542 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3543 "dialog if necessary."
3545 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et bekræftelsesvindue før der "
3546 "overskrives, hvis nødvendigt."
3548 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3549 msgid "Allow folder creation"
3550 msgstr "Tillad oprettelse af mapper"
3552 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3554 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3557 "Om en filvælger, der ikke er i åbn-tilstand, vil tilbyde brugeren at oprette "
3560 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3564 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3565 msgid "X position of child widget"
3566 msgstr "x-position for underkontrollen"
3568 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3572 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3573 msgid "Y position of child widget"
3574 msgstr "y-position for underkontrollen"
3576 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3577 msgid "The title of the font chooser dialog"
3578 msgstr "Titlen på dialog for valg af skrifttype"
3580 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3581 msgid "The name of the selected font"
3582 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
3584 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3588 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3589 msgid "Use font in label"
3590 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
3592 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3593 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3594 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
3596 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3597 msgid "Use size in label"
3598 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
3600 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3601 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3602 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
3604 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3608 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3609 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3610 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
3612 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3614 msgstr "Vis størrelse"
3616 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3617 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3618 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
3620 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3621 msgid "Font description"
3622 msgstr "Beskrivelse af skrifttype"
3624 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3625 msgid "Show preview text entry"
3626 msgstr "Vis eksempel på indtastningstekst"
3628 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3629 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3630 msgstr "Om eksempel på indtastningsteksten vises eller ej"
3632 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3633 msgid "Text of the frame's label"
3634 msgstr "Teksten i rammens etiket"
3636 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3637 msgid "Label xalign"
3638 msgstr "Vandret etiketjustering"
3640 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3641 msgid "The horizontal alignment of the label"
3642 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
3644 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3645 msgid "Label yalign"
3646 msgstr "Lodret etiketjustering"
3648 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3649 msgid "The vertical alignment of the label"
3650 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
3652 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3653 msgid "Frame shadow"
3654 msgstr "Rammeskygge"
3656 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3657 msgid "Appearance of the frame border"
3658 msgstr "Rammekantens udseende"
3660 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3661 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3662 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
3664 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3665 msgid "Row Homogeneous"
3666 msgstr "Række homogen"
3668 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3669 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3670 msgstr "Hvis TRUE har alle rækker samme højde"
3672 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3673 msgid "Column Homogeneous"
3674 msgstr "Kolonne homogen"
3676 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3677 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3678 msgstr "Hvis TRUE har alle kolonner samme bredde"
3680 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3681 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3682 msgstr "Rækkenummeret som toppen af underelementet skal vedhæftes"
3684 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3688 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3689 msgid "The number of columns that a child spans"
3690 msgstr "Antallet af kolonner, et underelement spænder over"
3692 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3696 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3697 msgid "The number of rows that a child spans"
3698 msgstr "Antallet af rækker, et underelement spænder over"
3700 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3701 msgid "Selection mode"
3702 msgstr "Markeringstilstand"
3704 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3705 msgid "The selection mode"
3706 msgstr "Markeringstilstanden"
3708 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3709 msgid "Pixbuf column"
3710 msgstr "Pixbufkolonne"
3712 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3713 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3714 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
3716 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3717 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3718 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
3720 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
3721 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3722 msgid "Markup column"
3723 msgstr "Opmærkningskolonne"
3725 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3726 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3727 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
3729 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3730 msgid "Icon View Model"
3731 msgstr "Ikonvisningsmodel"
3733 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3734 msgid "The model for the icon view"
3735 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
3737 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3738 msgid "Number of columns"
3739 msgstr "Antal kolonner"
3741 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3742 msgid "Number of columns to display"
3743 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
3745 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3746 msgid "Width for each item"
3747 msgstr "Bredden for hvert objekt"
3749 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3750 msgid "The width used for each item"
3751 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
3753 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3754 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3755 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
3757 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3759 msgstr "Rækkemellemrum"
3761 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3762 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3763 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
3765 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3766 msgid "Column Spacing"
3767 msgstr "Kolonnemellemrum"
3769 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3770 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3771 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
3773 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3777 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3778 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3779 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
3781 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3782 msgid "Item Orientation"
3783 msgstr "Objektorientering"
3785 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3787 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3789 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
3791 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3792 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3794 msgstr "Kan omsorteres"
3796 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3797 msgid "View is reorderable"
3798 msgstr "Visningen kan omsorteres"
3800 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3801 msgid "Tooltip Column"
3802 msgstr "Værktøjstip-kolonne"
3804 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3805 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3807 "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne"
3809 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3810 msgid "Item Padding"
3811 msgstr "Elementudfyldning"
3813 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3814 msgid "Padding around icon view items"
3815 msgstr "Udfyldning omkring elementer i ikonvisning"
3817 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3818 msgid "Selection Box Color"
3819 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
3821 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3822 msgid "Color of the selection box"
3823 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
3825 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3826 msgid "Selection Box Alpha"
3827 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
3829 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3830 msgid "Opacity of the selection box"
3831 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
3833 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3837 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3838 msgid "A GdkPixbuf to display"
3839 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
3841 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3842 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3846 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3847 msgid "Filename to load and display"
3848 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
3850 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3851 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3852 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
3854 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3858 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3859 msgid "Icon set to display"
3860 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
3862 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
3863 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
3865 msgstr "Ikonstørrelse"
3867 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3868 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3870 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
3873 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3875 msgstr "Punktstørrelse"
3877 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3878 msgid "Pixel size to use for named icon"
3879 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
3881 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3885 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3886 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3887 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
3889 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3890 msgid "Storage type"
3891 msgstr "Lagringstype"
3893 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3894 msgid "The representation being used for image data"
3895 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
3897 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3898 msgid "Use Fallback"
3899 msgstr "Brug reserve"
3901 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3902 msgid "Whether to use icon names fallback"
3903 msgstr "Om der skal bruges reserveikonnavne"
3905 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3906 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3907 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
3909 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3910 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3911 msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement"
3913 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3915 msgstr "Genvejsgruppe"
3917 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3918 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3919 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
3921 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3922 msgid "Message Type"
3923 msgstr "Meddelelsestype"
3925 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3926 msgid "The type of message"
3927 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3929 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3930 msgid "Width of border around the content area"
3931 msgstr "Bredden af kanten omkring indholdsområdet"
3933 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3934 msgid "Spacing between elements of the area"
3935 msgstr "Mellemrum mellem elementer i området"
3937 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3938 msgid "Width of border around the action area"
3939 msgstr "Bredde på kanten omkring handlingsområdet"
3941 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3942 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3943 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3947 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3948 msgid "The screen where this window will be displayed"
3949 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
3951 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3952 msgid "The text of the label"
3953 msgstr "Tekst for etiketten"
3955 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3956 msgid "Justification"
3959 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3961 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3962 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3963 "GtkMisc::xalign for that"
3965 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
3966 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
3967 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
3969 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3973 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3975 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3978 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
3979 "der skal understreges"
3981 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3983 msgstr "Linjeombrydning"
3985 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3986 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3987 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
3989 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3990 msgid "Line wrap mode"
3991 msgstr "Linjeombrydning-modus"
3993 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3994 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3995 msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til"
3997 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3998 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3999 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
4001 #: ../gtk/gtklabel.c:803
4002 msgid "Mnemonic key"
4003 msgstr "Genvejstast"
4005 #: ../gtk/gtklabel.c:804
4006 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
4007 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
4009 #: ../gtk/gtklabel.c:812
4010 msgid "Mnemonic widget"
4011 msgstr "Tilknyttet kontrol"
4013 #: ../gtk/gtklabel.c:813
4014 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
4016 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
4018 #: ../gtk/gtklabel.c:859
4020 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4021 "enough room to display the entire string"
4023 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
4024 "plads til at vise hele strengen"
4026 #: ../gtk/gtklabel.c:900
4027 msgid "Single Line Mode"
4028 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
4030 #: ../gtk/gtklabel.c:901
4031 msgid "Whether the label is in single line mode"
4032 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
4034 #: ../gtk/gtklabel.c:918
4038 #: ../gtk/gtklabel.c:919
4039 msgid "Angle at which the label is rotated"
4040 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
4042 #: ../gtk/gtklabel.c:941
4043 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4044 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
4046 #: ../gtk/gtklabel.c:959
4047 msgid "Track visited links"
4048 msgstr "Husk besøgte link"
4050 #: ../gtk/gtklabel.c:960
4051 msgid "Whether visited links should be tracked"
4052 msgstr "Om besøgte link skal huskes"
4054 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4055 msgid "The width of the layout"
4056 msgstr "Bredden af layoutet"
4058 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4059 msgid "The height of the layout"
4060 msgstr "Højden af layoutet"
4062 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872
4063 msgid "Currently filled value level"
4064 msgstr "Nuværende fyldværdiniveau"
4066 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873
4067 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4068 msgstr "Nuværende fyldværdiniveau for niveaubjælken"
4070 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
4071 msgid "Minimum value level for the bar"
4072 msgstr "Mindste værdiniveau for bjælken"
4074 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
4075 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4076 msgstr "Mindste værdiniveau som kan vises af bjælken"
4078 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
4079 msgid "Maximum value level for the bar"
4080 msgstr "Maksimale værdiniveau for bjælken"
4082 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901
4083 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4084 msgstr "Maksimale værdiniveau som kan vises af bjælken"
4086 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
4087 msgid "The mode of the value indicator"
4088 msgstr "Tilstanden af værdiindikatoren"
4090 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
4091 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4092 msgstr "Tilstanden for værdiindikatoren, som vises af bjælken"
4094 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
4095 msgid "Minimum height for filling blocks"
4096 msgstr "Minimumshøjde for blokudfyldning"
4098 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
4099 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4100 msgstr "Minimumshøjde for blokke som fylder bjælken"
4102 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
4103 msgid "Minimum width for filling blocks"
4104 msgstr "Minimumsbredde for blokudfyldning"
4106 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
4107 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4108 msgstr "Minimumsbredde for blokke som udfylder bjælken"
4110 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4114 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4115 msgid "The URI bound to this button"
4116 msgstr "En URI bundet til denne knap"
4118 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4122 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4123 msgid "Whether this link has been visited."
4124 msgstr "Om dette link er blevet besøgt."
4126 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4130 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4131 msgid "The GPermission object controlling this button"
4132 msgstr "GPermission-objektet som kontrollerer denne knap"
4134 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4138 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4139 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4140 msgstr "Den tekst der vises for at spørge brugeren om der skal låses"
4142 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4144 msgstr "Lås op-tekst"
4146 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4147 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4148 msgstr "Den tekst der vises for at spørge brugeren om der skal låses op"
4150 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4151 msgid "Lock Tooltip"
4152 msgstr "Lås-værktøjstip"
4154 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4155 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4156 msgstr "Det værktøjstip der vises når brugeren spørges om der skal låses"
4158 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4159 msgid "Unlock Tooltip"
4160 msgstr "Lås op-værktøjstip"
4162 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4163 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4164 msgstr "Det værktøjstip der vises når brugeren spørges om der skal låses op"
4166 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4167 msgid "Not Authorized Tooltip"
4168 msgstr "Ikke godkendt-værktøjstip"
4170 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4172 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4174 "Det værktøjstip der vises når der ikke kan opnås tilladelse ved at spørge "
4177 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4178 msgid "Pack direction"
4179 msgstr "Pakningsretning"
4181 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4182 msgid "The pack direction of the menubar"
4183 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
4185 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4186 msgid "Child Pack direction"
4187 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
4189 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4190 msgid "The child pack direction of the menubar"
4191 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
4193 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4194 msgid "Style of bevel around the menubar"
4195 msgstr "Kanttype for menulinjen"
4197 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
4198 msgid "Internal padding"
4199 msgstr "Indvendig udfyldning"
4201 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4202 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4203 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
4205 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
4209 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:498 ../gtk/gtkmenubutton.c:514
4210 msgid "The dropdown menu."
4211 msgstr "Rullegardinsmenuen."
4213 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
4217 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:529
4221 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
4222 msgid "The dropdown menu's model."
4223 msgstr "Rullegardinsmenuens model."
4225 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:543
4226 msgid "align-widget"
4227 msgstr "justeringskontrol"
4229 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
4230 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4231 msgstr "Overkontrollen som menuen skal arrangeres i forhold til."
4233 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
4237 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
4238 msgid "The direction the arrow should point."
4239 msgstr "Retningen som pilen skal pege i."
4241 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4242 msgid "The currently selected menu item"
4243 msgstr "Det markerede menuelement"
4245 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4246 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4247 msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen"
4249 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
4253 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4254 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4256 "En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af "
4259 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4260 msgid "Attach Widget"
4261 msgstr "Tilkobl kontrol"
4263 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4264 msgid "The widget the menu is attached to"
4265 msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet"
4267 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4269 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4272 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
4274 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4275 msgid "Tearoff State"
4276 msgstr "Afrivningstilstand"
4278 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4279 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4280 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
4282 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4286 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4287 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4288 msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises"
4290 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4291 msgid "Vertical Padding"
4292 msgstr "Lodret udfyldning"
4294 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4295 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4296 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
4298 # Se forklaringen i strengen nedenfor
4299 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4300 msgid "Reserve Toggle Size"
4301 msgstr "Reservér ekstra plads"
4303 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4305 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4308 "En boolsk variabel, der angiver om menuen reserverer plads til skifteknapper "
4311 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4312 msgid "Horizontal Padding"
4313 msgstr "Vandret udfyldning"
4315 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4316 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4317 msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen"
4319 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4320 msgid "Vertical Offset"
4321 msgstr "Lodret afstand"
4323 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4325 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4328 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
4331 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4332 msgid "Horizontal Offset"
4333 msgstr "Vandret afstand"
4335 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4337 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4340 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
4343 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4344 msgid "Double Arrows"
4347 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4348 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4349 msgstr "Vis altid begge pile ved rulning."
4351 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4352 msgid "Arrow Placement"
4353 msgstr "Pilplacering"
4355 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4356 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4357 msgstr "Angiver hvor rulleknapper skal placeres"
4359 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4361 msgstr "Venstre vedhæftning"
4363 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4364 msgid "Right Attach"
4365 msgstr "Højre vedhæftning"
4367 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4368 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4369 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes"
4371 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4373 msgstr "Topvedhæftning"
4375 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4376 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4377 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
4379 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4380 msgid "Bottom Attach"
4381 msgstr "Bundvedhæftning"
4383 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4384 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4385 msgstr "Arbitrær konstant til at nedskalere rullepilens størrelse"
4387 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
4388 msgid "Right Justified"
4389 msgstr "Højrejusteret"
4391 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4393 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4394 msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen"
4396 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
4400 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4401 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4402 msgstr "Undermenuen tilknyttet menuelementet, eller NULL hvis det ingen har"
4404 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4405 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4406 msgstr "Indstiller genvejsstien for menuelementet"
4408 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
4409 msgid "The text for the child label"
4410 msgstr "Tekst for underetiketten"
4412 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
4413 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4415 "Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets skriftstørrelse"
4417 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
4418 msgid "Width in Characters"
4419 msgstr "Bredde i tegn"
4421 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4422 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4423 msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn"
4425 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4429 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4430 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4431 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
4433 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4437 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4438 msgid "The dropdown menu"
4439 msgstr "Kombinationsmenuen"
4441 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4442 msgid "Image/label border"
4443 msgstr "Billed-/etiketkant"
4445 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4446 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4447 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
4449 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4450 msgid "Message Buttons"
4451 msgstr "Meddelelsesknapper"
4453 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4454 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4455 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
4457 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4458 msgid "The primary text of the message dialog"
4459 msgstr "Meddelelsesvinduets primære tekst"
4461 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4463 msgstr "Benyt opmærkning"
4465 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4466 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4467 msgstr "Titlens primære tekst indeholder Pango-opmærkning."
4469 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4470 msgid "Secondary Text"
4471 msgstr "Sekundær tekst"
4473 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4474 msgid "The secondary text of the message dialog"
4475 msgstr "Meddelelsesvinduets sekundære tekst"
4477 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4478 msgid "Use Markup in secondary"
4479 msgstr "Brug opmærkning i sekundær"
4481 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4482 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4483 msgstr "Den sekundære tekst indeholder Pango-opmærkning."
4485 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
4486 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4490 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4494 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4495 msgid "Message area"
4496 msgstr "Meddelelsesområde"
4498 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4499 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4500 msgstr "Den GtkVBox som indeholder dialogens primære og sekundære mærkat"
4502 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4504 msgstr "Lodret justering"
4506 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4507 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4508 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
4510 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4512 msgstr "Vandret udfyldning"
4514 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4516 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4518 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
4521 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4523 msgstr "Lodret udfyldning"
4525 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4527 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4529 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
4532 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4536 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4537 msgid "The parent window"
4538 msgstr "Ophavsvinduet"
4540 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4544 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4545 msgid "Are we showing a dialog"
4546 msgstr "Viser vi en dialog"
4548 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4549 msgid "The screen where this window will be displayed."
4550 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vil blive vist."
4552 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4556 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4557 msgid "The index of the current page"
4558 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
4560 # Så vidt jeg kan se (google-søgning på gtknotebook tab), handler dette faktisk om faneblade og ikke tabulatorer
4561 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4562 msgid "Tab Position"
4563 msgstr "Fanebladplacering"
4565 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4566 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4567 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
4569 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4571 msgstr "Vis faneblade"
4573 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4574 msgid "Whether tabs should be shown"
4575 msgstr "Om faneblade skal vises"
4577 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4581 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4582 msgid "Whether the border should be shown"
4583 msgstr "Om kanten skal vises"
4585 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4587 msgstr "Med rulning"
4589 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4590 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4592 "Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at "
4595 # se næste tekst for forklaring
4596 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4597 msgid "Enable Popup"
4598 msgstr "Aktivér menu"
4600 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4602 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4603 "you can use to go to a page"
4605 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
4606 "gå til en bestemt side"
4608 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4612 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4613 msgid "Group name for tab drag and drop"
4614 msgstr "Gruppenavn for faneblads-træk og slip"
4616 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4618 msgstr "Fanebladetiket"
4620 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4621 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4622 msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket"
4624 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4628 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4629 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4630 msgstr "Strengen der vises i underelementets menuelement"
4632 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4634 msgstr "Fanebladudvidning"
4636 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4637 msgid "Whether to expand the child's tab"
4638 msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides"
4640 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4642 msgstr "Fanebladudfyldning"
4644 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4645 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4646 msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område"
4648 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4649 msgid "Tab reorderable"
4650 msgstr "Faneblad kan sorteres om"
4652 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4653 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4654 msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren"
4656 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4657 msgid "Tab detachable"
4658 msgstr "Faneblad kan hægtes af"
4660 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4661 msgid "Whether the tab is detachable"
4662 msgstr "Om fanebladet kan hægtes af"
4664 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4665 msgid "Secondary backward stepper"
4666 msgstr "Sekundær tilbagepil"
4668 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4670 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4671 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
4673 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4674 msgid "Secondary forward stepper"
4675 msgstr "Sekundær fremadpil"
4677 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4679 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4680 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
4682 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4683 msgid "Backward stepper"
4686 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4687 msgid "Display the standard backward arrow button"
4688 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
4690 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4691 msgid "Forward stepper"
4694 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4695 msgid "Display the standard forward arrow button"
4696 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
4698 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4700 msgstr "Fanebladsoverlap"
4702 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4703 msgid "Size of tab overlap area"
4704 msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde"
4706 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
4707 # Bekræftet: hjørnerunding
4708 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4709 msgid "Tab curvature"
4710 msgstr "Fanebladsrunding"
4712 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
4713 # Bekræftet: hjørnerunding
4714 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4715 msgid "Size of tab curvature"
4716 msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner"
4718 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4719 msgid "Arrow spacing"
4720 msgstr "Pilmellemrum"
4722 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4723 msgid "Scroll arrow spacing"
4724 msgstr "Rullepilsmellemrum"
4726 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4728 msgstr "Indledende mellemrum"
4730 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4731 msgid "Initial gap before the first tab"
4732 msgstr "Indledende mellemrum før første faneblad"
4735 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4736 msgid "Icon's count"
4737 msgstr "Ikons nummer"
4739 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4740 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4741 msgstr "Nummeret for emblemet, der nu vises"
4743 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4744 msgid "Icon's label"
4745 msgstr "Ikons etiket"
4747 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4748 msgid "The label to be displayed over the icon"
4749 msgstr "Etiketten der skal vises over ikonet"
4751 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4752 msgid "Icon's style context"
4753 msgstr "Ikonets stilkontekst"
4755 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4756 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4757 msgstr "Stilkonteksten, der bruges til ikoners tema"
4759 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4760 msgid "Background icon"
4761 msgstr "Baggrundsikon"
4764 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4765 msgid "The icon for the number emblem background"
4766 msgstr "Ikonet for tal-emblem-baggrunden"
4768 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4769 msgid "Background icon name"
4770 msgstr "Baggrundsikonnavn"
4772 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4773 msgid "The icon name for the number emblem background"
4774 msgstr "Ikonnavnet til tal-emblem-baggrunden"
4776 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4777 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4779 msgstr "Orientering"
4781 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4782 msgid "The orientation of the orientable"
4783 msgstr "Orienteringen af det orienterbare element"
4785 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4787 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4789 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
4792 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4793 msgid "Position Set"
4794 msgstr "Position sat"
4796 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4797 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4798 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
4800 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4802 msgstr "Håndtagsstørrelse"
4804 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4805 msgid "Width of handle"
4806 msgstr "Bredden af håndtaget"
4808 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4809 msgid "Minimal Position"
4810 msgstr "Mindste position"
4812 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4813 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4814 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
4816 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4817 msgid "Maximal Position"
4818 msgstr "Største position"
4820 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4821 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4822 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
4824 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4826 msgstr "Kan ændre størrelse"
4828 # Paned widget hentyder højst sandsynligt til en kontrol der er indlagt i et panel
4829 # og strengen betyder altså om denne kontrol skal skifte størrelse sammen med panelet
4830 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4831 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4832 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet følge størrelsen på panelkontrollen"
4834 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4836 msgstr "Tillad formindskelse"
4838 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4839 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4840 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet gøres mindre end dens pladstildeling"
4842 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4846 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4847 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4848 msgid "Whether the plug is embedded"
4849 msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
4851 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4852 msgid "Socket Window"
4853 msgstr "Sokkelvindue"
4855 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4856 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4857 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4858 msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret"
4860 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4864 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4865 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4866 msgstr "Holdetid (i millisekunder)"
4868 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4869 msgid "Drag Threshold"
4870 msgstr "Trækketærskel"
4872 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4873 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4874 msgstr "Trækketærskel (i skærmpunkter)"
4876 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4877 msgid "Name of the printer"
4878 msgstr "Printerens navn"
4880 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4884 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4885 msgid "Backend for the printer"
4886 msgstr "Bagende for printeren"
4888 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4892 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4893 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4894 msgstr "FALSE hvis denne repræsenterer en rigtig hardware printer"
4896 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4898 msgstr "Accepterer PDF"
4900 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4901 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4902 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF"
4904 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4905 msgid "Accepts PostScript"
4906 msgstr "Accepterer PostScript"
4908 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4909 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4910 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PostScript"
4912 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4913 msgid "State Message"
4914 msgstr "Tilstandsbesked"
4916 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4917 msgid "String giving the current state of the printer"
4918 msgstr "Streng som angiver printerens nuværende tilstand"
4920 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4924 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4925 msgid "The location of the printer"
4926 msgstr "Printerens placering"
4928 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4929 msgid "The icon name to use for the printer"
4930 msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren"
4932 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4936 # Selvom ordet printerkø normalt dækker over den samlede kø i maskinen og printere tror jegalligevel det går an at bruge det her
4937 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4938 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4939 msgstr "Antallet af jobs i printerkøen"
4941 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4942 msgid "Paused Printer"
4943 msgstr "Printer på pause"
4945 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4946 msgid "TRUE if this printer is paused"
4947 msgstr "TRUE hvis denne printer er på pause"
4949 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4950 msgid "Accepting Jobs"
4951 msgstr "Accepterer job"
4953 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4954 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4955 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere nye job"
4957 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4958 msgid "Option Value"
4959 msgstr "Værdi for valgmulighed"
4961 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4962 msgid "Value of the option"
4963 msgstr "Værdien for valgmuligheden"
4965 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4966 msgid "Source option"
4967 msgstr "Kildevalgmulighed"
4969 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4970 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4971 msgstr "Den PrinterOption der står bag denne kontrol"
4973 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4974 msgid "Title of the print job"
4975 msgstr "Udskrivningsjobbets titel"
4977 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4981 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4982 msgid "Printer to print the job to"
4983 msgstr "Printer som jobbet skal udskrives på"
4985 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4987 msgstr "Indstillinger"
4989 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4990 msgid "Printer settings"
4991 msgstr "Printerindstillinger"
4993 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4994 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4996 msgstr "Sideopsætning"
4998 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4999 msgid "Track Print Status"
5000 msgstr "Hold øje med udskrivningsstatus"
5002 # status-changed er et GTK-signal og skal derfor ikke oversættes
5003 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
5005 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
5006 "print data has been sent to the printer or print server."
5008 "TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-"
5009 "signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller "
5010 "udskriftsserveren."
5012 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
5013 msgid "Default Page Setup"
5014 msgstr "Forvalgt sideopsætning"
5016 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
5017 msgid "The GtkPageSetup used by default"
5018 msgstr "Den GtkPageSetup der bruges som standard"
5020 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
5021 msgid "Print Settings"
5022 msgstr "Udskriftsindstillinger"
5024 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
5025 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
5027 "De GtkPrintSettings der bliver brugt ved initialisering af dialogvinduet"
5029 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
5033 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
5034 msgid "A string used for identifying the print job."
5035 msgstr "En streng der bruges til at identificere udskriftsjobbet."
5037 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
5038 msgid "Number of Pages"
5039 msgstr "Antal sider"
5041 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
5042 msgid "The number of pages in the document."
5043 msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
5045 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
5046 msgid "Current Page"
5047 msgstr "Nuværende side"
5049 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
5050 msgid "The current page in the document"
5051 msgstr "Den nuværende side i dokumentet"
5053 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
5054 msgid "Use full page"
5055 msgstr "Benyt hele siden"
5057 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
5059 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5060 "not the corner of the imageable area"
5062 "TRUE hvis startpunktet for konteksten skal være sidens hjørne og ikke "
5063 "hjørnet af det område hvorpå der kan tegnes"
5065 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
5067 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5068 "after the print data has been sent to the printer or print server."
5070 "TRUE hvis udskriftsoperationen vil fortsætte med at rapportere jobstatus "
5071 "efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller udskriftsserveren."
5073 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
5077 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
5078 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5079 msgstr "Den enhed som afstande i konteksten måles i"
5081 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5083 msgstr "Vis dialogvindue"
5085 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5086 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5087 msgstr "TRUE hvis statusvinduet vises under udskrivning."
5089 # se foregående: Rules Hint
5090 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5092 msgstr "Tillad asynkront"
5094 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5095 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5096 msgstr "TRUE hvis udskrivningsprocessen må køre asynkront."
5098 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5099 msgid "Export filename"
5100 msgstr "Eksporteringsfilnavn"
5102 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5106 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5107 msgid "The status of the print operation"
5108 msgstr "Status for udskrivningsoperationen"
5110 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5111 msgid "Status String"
5112 msgstr "Statusstreng"
5114 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5115 msgid "A human-readable description of the status"
5116 msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status"
5118 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5119 msgid "Custom tab label"
5120 msgstr "Etiket for fanebladet for brugertilpassede"
5122 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5123 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5124 msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller."
5126 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5127 msgid "Support Selection"
5128 msgstr "Understøtter markering"
5130 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5131 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5132 msgstr "TRUE hvis udskriftsoperationen understøtter udskrift af markeringen."
5134 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5135 msgid "Has Selection"
5136 msgstr "Har markering"
5138 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5139 msgid "TRUE if a selection exists."
5140 msgstr "TRUE hvis der findes en markering."
5142 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5143 msgid "Embed Page Setup"
5144 msgstr "Opsætning for sideindlejring"
5146 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5147 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5149 "TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintUnixDialog"
5151 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5152 msgid "Number of Pages To Print"
5153 msgstr "Antal sider, der skal udskrives"
5155 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5156 msgid "The number of pages that will be printed."
5157 msgstr "Antallet af sider, der vil blive udskrevet."
5159 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5160 msgid "The GtkPageSetup to use"
5161 msgstr "Den GtkPageSetup som skal bruges"
5163 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5164 msgid "Selected Printer"
5165 msgstr "Valgte printer"
5167 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5168 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5169 msgstr "Den GtkPrinter som er valgt"
5171 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5172 msgid "Manual Capabilities"
5173 msgstr "Manuelle kapabiliteter"
5175 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5176 msgid "Capabilities the application can handle"
5177 msgstr "Kapabiliteter, som programmet kan håndtere"
5179 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5180 msgid "Whether the dialog supports selection"
5181 msgstr "Om dialogvinduet understøtter markering"
5183 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5184 msgid "Whether the application has a selection"
5185 msgstr "Om programmet har en markering"
5187 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5191 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5192 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5193 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
5195 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5197 msgstr "Pulseringsskridt"
5199 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5200 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5202 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
5205 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5206 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5207 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
5209 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5213 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5214 msgid "Whether the progress is shown as text."
5215 msgstr "Om fremgang vses som tekst."
5217 # Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt.
5218 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5220 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5221 "have enough room to display the entire string, if at all."
5223 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
5224 "plads til at vise hele strengen."
5226 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5228 msgstr "X-mellemrum"
5230 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5231 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5232 msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje."
5234 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5236 msgstr "Y-mellemrum"
5238 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5239 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5240 msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje."
5242 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5243 msgid "Minimum horizontal bar width"
5244 msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde"
5246 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5247 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5248 msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen"
5250 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5251 msgid "Minimum horizontal bar height"
5252 msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde"
5254 # "horizontal height"? Nu rabler det...
5255 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5256 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5257 msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen"
5259 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5260 msgid "Minimum vertical bar width"
5261 msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde"
5263 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5264 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5265 msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen"
5267 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5268 msgid "Minimum vertical bar height"
5269 msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde"
5271 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5272 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5273 msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen"
5275 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5279 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5281 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5282 "is the current action of its group."
5284 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
5285 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
5287 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5288 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5292 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5293 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5294 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
5296 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5297 msgid "The current value"
5298 msgstr "Den nuværende værdi"
5300 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5302 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5305 "value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den "
5306 "gruppe som denne handling hører til."
5308 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5309 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5310 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
5312 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5313 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5314 msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
5316 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5317 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5318 msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører."
5320 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5321 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5323 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
5325 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5326 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5328 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
5330 # Beskederne der har at gøre med "stepper sensitiviy" har jeg forhørt mig om i en fejlrapport. Jeg var ikke 100% tilfreds med den redegørelse jeg fik men citerer den her idet det er den jeg brugt som udgangspunkt for den nuværende oversættelse
5332 # Is this like the sensitivity of an arrow at the bottom of a scrollbar or ?
5334 # Yes, but this property does not directly control the sensitivity, but
5335 # the policy for changing the sensitivity. As the next string in the
5336 # source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the
5337 # adjustment's lower side
5338 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5339 msgid "Lower stepper sensitivity"
5340 msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed"
5342 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5344 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5346 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap"
5348 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5349 msgid "Upper stepper sensitivity"
5350 msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed"
5352 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5354 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5356 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap"
5358 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5359 msgid "Show Fill Level"
5360 msgstr "Vis fyldningsniveau"
5362 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5363 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5364 msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen."
5366 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5367 msgid "Restrict to Fill Level"
5368 msgstr "Begræns til fyldningsniveau"
5370 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5371 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5372 msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet."
5374 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5376 msgstr "Fyldningsniveau"
5378 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5379 msgid "The fill level."
5380 msgstr "Fyldningsniveauet."
5382 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5383 msgid "Round Digits"
5384 msgstr "Cifre til afrunding"
5386 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5387 msgid "The number of digits to round the value to."
5388 msgstr "Antallet af cifre, værdien afrundes til."
5390 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5391 msgid "Slider Width"
5392 msgstr "Skyderbredde"
5394 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5395 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5396 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
5399 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5400 msgid "Trough Border"
5401 msgstr "Fordybningskant"
5403 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5404 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5405 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
5407 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5408 msgid "Stepper Size"
5409 msgstr "Pileknapstørrelse"
5411 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5412 msgid "Length of step buttons at ends"
5413 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
5415 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5416 msgid "Stepper Spacing"
5417 msgstr "Pileknapmellemrum"
5419 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5420 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5421 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
5423 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5424 msgid "Arrow X Displacement"
5425 msgstr "Vandret forskydning af pil"
5427 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5429 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5430 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
5432 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5433 msgid "Arrow Y Displacement"
5434 msgstr "Lodret forskydning af pil"
5436 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5438 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5439 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
5441 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5442 msgid "Trough Under Steppers"
5443 msgstr "Fordybning under pileknapper"
5445 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5447 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5450 "Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og "
5451 "mellemrum skal ekskluderes"
5453 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5454 msgid "Arrow scaling"
5455 msgstr "Pilskalering"
5457 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5458 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5459 msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse"
5461 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5462 msgid "Show Numbers"
5465 # Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer.
5467 # Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc
5468 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5469 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5470 msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer"
5472 # GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt
5473 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5474 msgid "Recent Manager"
5475 msgstr "Seneste-håndtering"
5477 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5478 msgid "The RecentManager object to use"
5479 msgstr "Det RecentManager-objekt der skal bruges"
5481 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5482 msgid "Show Private"
5483 msgstr "Vis private"
5485 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5486 msgid "Whether the private items should be displayed"
5487 msgstr "Om private objekter skal vises"
5489 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5490 msgid "Show Tooltips"
5491 msgstr "Vis værktøjstips"
5493 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5494 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5495 msgstr "Om der skal være et værktøjstip til objektet"
5497 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5501 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5502 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5503 msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet"
5505 # Formuleret i flertal fordi forklaringen er det
5506 # Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed
5507 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5508 msgid "Show Not Found"
5509 msgstr "Vis ikke fundne"
5511 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5512 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5513 msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises"
5515 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5516 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5517 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end et objekt"
5519 # Formuleret i henhold til forklaringen
5520 # Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs
5521 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5525 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5526 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5527 msgstr "Om de valgte ressourcer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
5529 # Formuleret i henhold til forklaringen
5530 # The maximum number of items to be displayed
5531 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5533 msgstr "Begrænsning"
5535 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5536 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5537 msgstr "Det maksimale antal objekter der vises"
5539 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5541 msgstr "Sorteringstype"
5543 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5544 msgid "The sorting order of the items displayed"
5545 msgstr "Den sorteringstype objekterne vises efter"
5547 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5548 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5550 "Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke ressourcer "
5553 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5554 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5555 msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra"
5557 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5558 msgid "The size of the recently used resources list"
5559 msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer"
5561 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5562 msgid "The value of the scale"
5563 msgstr "Værdien for intervalobjektet"
5565 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5566 msgid "The icon size"
5567 msgstr "Ikonstørrelsen"
5569 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5571 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5573 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalknap-objekt"
5575 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5579 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5580 msgid "List of icon names"
5581 msgstr "Liste af ikonnavne"
5583 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5584 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5585 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
5587 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5591 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5592 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5593 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
5595 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5597 msgstr "Har nulpunkt"
5599 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5600 msgid "Whether the scale has an origin"
5601 msgstr "Om skalaen har et nulpunkt"
5603 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5604 msgid "Value Position"
5605 msgstr "Placering af værdi"
5607 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5608 msgid "The position in which the current value is displayed"
5609 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
5611 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5612 msgid "Slider Length"
5613 msgstr "Skyderlængde"
5615 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5616 msgid "Length of scale's slider"
5617 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
5619 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5620 msgid "Value spacing"
5621 msgstr "Værdimellemrum"
5623 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5624 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5625 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
5627 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5628 msgid "Horizontal adjustment"
5629 msgstr "Vandret justering"
5631 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5633 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5635 msgstr "Vandret justering, der deles mellem rullekontrollen og dens styring"
5637 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5638 msgid "Vertical adjustment"
5639 msgstr "Lodret justering"
5641 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5643 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5645 msgstr "Lodret justering, der deles mellem rullekontrollen og dens styring"
5647 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5648 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5649 msgstr "Vandret rullepolitik"
5651 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5652 msgid "How the size of the content should be determined"
5653 msgstr "Hvordan indholdets størrelse skal bestemmes"
5655 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5656 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5657 msgstr "Lodret rullepolitik"
5659 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5660 msgid "Minimum Slider Length"
5661 msgstr "Mindste skyderlængde"
5663 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5664 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5665 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
5667 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5668 msgid "Fixed slider size"
5669 msgstr "Fast skyderbredde"
5671 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5672 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5673 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
5675 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5677 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5678 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
5680 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5682 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5683 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
5685 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5686 msgid "Horizontal Adjustment"
5687 msgstr "Vandret justering"
5689 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5690 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5691 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
5693 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5694 msgid "Vertical Adjustment"
5695 msgstr "Lodret justering"
5697 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5698 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5699 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
5701 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5702 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5703 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
5705 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5706 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5707 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
5709 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5710 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5711 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
5713 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5714 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5715 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
5717 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5718 msgid "Window Placement"
5719 msgstr "Vinduesposition"
5721 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5723 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5724 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5726 "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne. Denne egenskab får "
5727 "kun indflydelse hvis \"window-placement-set\" er sat til TRUE."
5729 # jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc
5730 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5731 msgid "Window Placement Set"
5732 msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering"
5734 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5736 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5737 "contents with respect to the scrollbars."
5739 "Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i "
5740 "forhold til rullebjælken."
5742 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5746 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5747 msgid "Style of bevel around the contents"
5748 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
5750 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5751 msgid "Scrollbars within bevel"
5752 msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant"
5754 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5755 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5756 msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant"
5758 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5759 msgid "Scrollbar spacing"
5760 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
5762 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5763 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5764 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
5766 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5767 msgid "Minimum Content Width"
5768 msgstr "Mindste bredde af indhold"
5770 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5771 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5772 msgstr "Den mindste bredde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold"
5774 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5775 msgid "Minimum Content Height"
5776 msgstr "Minimumshøjde for indhold"
5778 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5780 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5781 msgstr "Den mindste højde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold"
5783 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5784 msgid "Kinetic Scrolling"
5785 msgstr "Kinetisk rulning"
5787 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5788 msgid "Kinetic scrolling mode."
5789 msgstr "Kinetisk rullestilstand."
5791 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5795 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5796 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5797 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
5799 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5800 msgid "Double Click Time"
5801 msgstr "Dobbeltklikstid"
5803 #: ../gtk/gtksettings.c:345
5805 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5806 "click (in milliseconds)"
5808 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5809 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5811 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5812 msgid "Double Click Distance"
5813 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
5815 #: ../gtk/gtksettings.c:353
5817 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5818 "double click (in pixels)"
5820 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5821 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5823 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5824 msgid "Cursor Blink"
5825 msgstr "Markørblinkning"
5827 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5828 msgid "Whether the cursor should blink"
5829 msgstr "Lad markøren blinke"
5831 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5832 msgid "Cursor Blink Time"
5833 msgstr "Markørblinketid"
5835 #: ../gtk/gtksettings.c:378
5836 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5837 msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder"
5839 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5840 msgid "Cursor Blink Timeout"
5841 msgstr "Udløbstid for markørblink"
5843 #: ../gtk/gtksettings.c:398
5844 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5845 msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder"
5847 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5848 msgid "Split Cursor"
5849 msgstr "Delt markør"
5851 #: ../gtk/gtksettings.c:406
5853 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5856 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5863 msgid "Name of theme to load"
5864 msgstr "Navn på tema der skal indlæses"
5866 #: ../gtk/gtksettings.c:426
5867 msgid "Icon Theme Name"
5868 msgstr "Ikontemanavn"
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5871 msgid "Name of icon theme to use"
5872 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
5874 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5875 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5876 msgstr "Navn på reserveikontema"
5878 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5879 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5880 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve"
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5883 msgid "Key Theme Name"
5884 msgstr "Nøgletemanavn"
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5887 msgid "Name of key theme to load"
5888 msgstr "Navn på nøgletema der skal indlæses"
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5891 msgid "Menu bar accelerator"
5892 msgstr "Menulinjegenvej"
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5895 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5896 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
5898 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5899 msgid "Drag threshold"
5900 msgstr "Trækketærskel"
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5903 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5904 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5908 msgstr "Skrifttypenavn"
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5911 msgid "Name of default font to use"
5912 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:494
5916 msgstr "Ikonstørrelser"
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5919 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5920 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5924 msgstr "GTK-moduler"
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5927 msgid "List of currently active GTK modules"
5928 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5931 msgid "Xft Antialias"
5932 msgstr "Xft-udjævning"
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5935 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5936 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5940 msgstr "Xft-knibning"
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5943 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5944 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5947 msgid "Xft Hint Style"
5948 msgstr "Xft-hintgrad"
5950 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5952 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5954 "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
5957 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5961 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5962 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5964 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
5966 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5970 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5971 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5973 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
5975 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5976 msgid "Cursor theme name"
5977 msgstr "Markørtema-navn"
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:563
5980 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5982 "Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet"
5984 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5985 msgid "Cursor theme size"
5986 msgstr "Markørtema-størrelse"
5988 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5989 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5990 msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen"
5992 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5993 msgid "Alternative button order"
5994 msgstr "Alternativ knap-orden"
5996 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5997 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5998 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
6000 #: ../gtk/gtksettings.c:599
6001 msgid "Alternative sort indicator direction"
6002 msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator"
6004 #: ../gtk/gtksettings.c:600
6006 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6007 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6009 "Om orienteringen af sorteringsindikatorerne i liste- og trævisninger vises "
6010 "omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)"
6012 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core
6013 #: ../gtk/gtksettings.c:608
6014 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6015 msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\""
6017 #: ../gtk/gtksettings.c:609
6019 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6022 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at skifte "
6023 "indtastningsmetode"
6025 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core<
6026 #: ../gtk/gtksettings.c:617
6027 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6028 msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\""
6030 #: ../gtk/gtksettings.c:618
6032 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6033 "control characters"
6035 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at "
6036 "indsætte kontroltegn"
6038 #: ../gtk/gtksettings.c:626
6039 msgid "Start timeout"
6040 msgstr "Start-tidsudløb"
6042 #: ../gtk/gtksettings.c:627
6043 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6044 msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede"
6046 #: ../gtk/gtksettings.c:636
6047 msgid "Repeat timeout"
6048 msgstr "Gentagelses-tidsudløb"
6050 #: ../gtk/gtksettings.c:637
6051 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6052 msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede"
6054 #: ../gtk/gtksettings.c:646
6055 msgid "Expand timeout"
6056 msgstr "Udvid-tidsudløb"
6058 #: ../gtk/gtksettings.c:647
6059 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6060 msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område"
6062 #: ../gtk/gtksettings.c:682
6063 msgid "Color scheme"
6066 #: ../gtk/gtksettings.c:683
6067 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6068 msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer"
6070 #: ../gtk/gtksettings.c:692
6071 msgid "Enable Animations"
6072 msgstr "Aktivér animationer"
6074 #: ../gtk/gtksettings.c:693
6075 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6076 msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet."
6078 #: ../gtk/gtksettings.c:714
6079 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6080 msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm"
6082 #: ../gtk/gtksettings.c:715
6083 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6085 "Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på "
6088 #: ../gtk/gtksettings.c:732
6089 msgid "Tooltip timeout"
6090 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip"
6092 #: ../gtk/gtksettings.c:733
6093 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6094 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip"
6096 #: ../gtk/gtksettings.c:758
6097 msgid "Tooltip browse timeout"
6098 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand"
6100 #: ../gtk/gtksettings.c:759
6101 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6102 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til"
6104 #: ../gtk/gtksettings.c:780
6105 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6106 msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip"
6108 #: ../gtk/gtksettings.c:781
6109 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6110 msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres"
6112 #: ../gtk/gtksettings.c:800
6113 msgid "Keynav Cursor Only"
6114 msgstr "Keynav-markør kun"
6116 #: ../gtk/gtksettings.c:801
6117 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6118 msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller"
6120 #: ../gtk/gtksettings.c:818
6121 msgid "Keynav Wrap Around"
6122 msgstr "Keynav-ombrydning"
6124 #: ../gtk/gtksettings.c:819
6125 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6126 msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet"
6128 #: ../gtk/gtksettings.c:839
6132 #: ../gtk/gtksettings.c:840
6133 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6134 msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl"
6136 #: ../gtk/gtksettings.c:857
6140 #: ../gtk/gtksettings.c:858
6141 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6142 msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet."
6144 #: ../gtk/gtksettings.c:866
6145 msgid "Default file chooser backend"
6146 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
6148 #: ../gtk/gtksettings.c:867
6149 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6150 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
6152 #: ../gtk/gtksettings.c:884
6153 msgid "Default print backend"
6154 msgstr "Standard-udskriftsbagende"
6156 #: ../gtk/gtksettings.c:885
6157 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6158 msgstr "Liste af GtkPrintBackend-bagender som skal bruges som standard"
6160 #: ../gtk/gtksettings.c:908
6161 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6162 msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
6164 #: ../gtk/gtksettings.c:909
6165 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6166 msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
6168 # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
6169 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6170 msgid "Enable Mnemonics"
6171 msgstr "Slå genvejstaster til"
6173 #: ../gtk/gtksettings.c:926
6174 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6175 msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster"
6177 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6178 msgid "Enable Accelerators"
6179 msgstr "Aktivér genvejstaster"
6181 #: ../gtk/gtksettings.c:943
6182 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6183 msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster"
6185 #: ../gtk/gtksettings.c:960
6186 msgid "Recent Files Limit"
6187 msgstr "Grænse for nyligt brugte filer"
6189 #: ../gtk/gtksettings.c:961
6190 msgid "Number of recently used files"
6191 msgstr "Antal nyligt brugte filer"
6193 #: ../gtk/gtksettings.c:981
6194 msgid "Default IM module"
6195 msgstr "Standard-IM-modul"
6197 #: ../gtk/gtksettings.c:982
6198 msgid "Which IM module should be used by default"
6199 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard"
6201 #: ../gtk/gtksettings.c:1000
6202 msgid "Recent Files Max Age"
6203 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer"
6205 #: ../gtk/gtksettings.c:1001
6206 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6207 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer, i dage"
6209 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
6210 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6211 msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration"
6213 #: ../gtk/gtksettings.c:1011
6214 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6215 msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration"
6217 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
6218 msgid "Sound Theme Name"
6219 msgstr "Lydtemanavn"
6221 #: ../gtk/gtksettings.c:1034
6222 msgid "XDG sound theme name"
6223 msgstr "XDG-lydskemanavn"
6225 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6226 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
6227 msgid "Audible Input Feedback"
6228 msgstr "Hørbar tilbagemelding"
6230 #: ../gtk/gtksettings.c:1057
6231 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6233 "Om der skal afspilles begivenhedslyde som tilbagemelding på brugerinddata"
6235 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
6236 msgid "Enable Event Sounds"
6237 msgstr "Aktivér begivenhedslyde"
6239 #: ../gtk/gtksettings.c:1079
6240 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6241 msgstr "Om der skal afspilles begivenhedslyde overhovedet"
6243 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6244 msgid "Enable Tooltips"
6245 msgstr "Aktivér værktøjstip"
6247 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
6248 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6249 msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller"
6251 #: ../gtk/gtksettings.c:1108
6252 msgid "Toolbar style"
6253 msgstr "Værktøjslinjestil"
6255 #: ../gtk/gtksettings.c:1109
6257 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6259 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
6262 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6263 msgid "Toolbar Icon Size"
6264 msgstr "Ikonstørrelse for værktøjslinje"
6266 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6267 msgid "The size of icons in default toolbars."
6268 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer."
6270 # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
6271 #: ../gtk/gtksettings.c:1141
6272 msgid "Auto Mnemonics"
6273 msgstr "Autogenvejstaster"
6275 #: ../gtk/gtksettings.c:1142
6277 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6278 "presses the mnemonic activator."
6280 "Om genveje automatisk vises og skjules når brugeren trykker på "
6281 "genvejsaktiveringen."
6284 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6285 msgid "Primary button warps slider"
6286 msgstr "Primært klik \"warper\" skydekontrol"
6289 #: ../gtk/gtksettings.c:1159
6291 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6292 msgstr "Om et primært klik på truget skal \"warpe\" skyderens position"
6294 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6295 msgid "Visible Focus"
6296 msgstr "Synligt fokus"
6298 #: ../gtk/gtksettings.c:1176
6300 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6303 "Hvorvidt \"fokusfirkanter\" skal skjules indtil brugeren begynder at bruge "
6306 #: ../gtk/gtksettings.c:1202
6307 msgid "Application prefers a dark theme"
6308 msgstr "Programmet foretrækker et mørkt tema"
6310 #: ../gtk/gtksettings.c:1203
6311 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6312 msgstr "Om programmet foretrækker at have et mørkt tema."
6314 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6315 msgid "Show button images"
6316 msgstr "Vis knapbilleder"
6318 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6319 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6320 msgstr "Om billeder skal vises på knapper"
6322 #: ../gtk/gtksettings.c:1227 ../gtk/gtksettings.c:1321
6323 msgid "Select on focus"
6324 msgstr "Markér ved fokus"
6326 #: ../gtk/gtksettings.c:1228
6327 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6328 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
6330 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
6331 msgid "Password Hint Timeout"
6332 msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif"
6334 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
6335 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6337 "Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger"
6339 #: ../gtk/gtksettings.c:1255
6340 msgid "Show menu images"
6341 msgstr "Vis menubilleder"
6343 #: ../gtk/gtksettings.c:1256
6344 msgid "Whether images should be shown in menus"
6345 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
6347 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6348 msgid "Delay before drop down menus appear"
6349 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
6351 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
6352 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6353 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
6355 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
6356 msgid "Scrolled Window Placement"
6357 msgstr "Rullebjælkevindues-placering"
6359 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6361 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6362 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6364 "Hvor indholdet i rullebjælkevinduer er placeret i forhold til "
6365 "rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets "
6368 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
6369 msgid "Can change accelerators"
6370 msgstr "Kan ændre genveje"
6372 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6374 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6375 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet"
6377 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
6378 msgid "Delay before submenus appear"
6379 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
6381 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
6383 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6385 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før "
6386 "undermenuen dukker op"
6388 #: ../gtk/gtksettings.c:1311
6389 msgid "Delay before hiding a submenu"
6390 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
6392 #: ../gtk/gtksettings.c:1312
6394 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6397 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
6400 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6401 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6402 msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres"
6404 # RETMIG: er dette rigtigt?
6405 #: ../gtk/gtksettings.c:1330
6406 msgid "Custom palette"
6407 msgstr "Brugerdefineret palet"
6409 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6410 msgid "Palette to use in the color selector"
6411 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
6413 #: ../gtk/gtksettings.c:1339
6414 msgid "IM Preedit style"
6415 msgstr "Præredigeringsstil"
6417 #: ../gtk/gtksettings.c:1340
6418 msgid "How to draw the input method preedit string"
6419 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6421 #: ../gtk/gtksettings.c:1349
6422 msgid "IM Status style"
6425 #: ../gtk/gtksettings.c:1350
6426 msgid "How to draw the input method statusbar"
6427 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6429 #: ../gtk/gtksettings.c:1359
6430 msgid "Desktop shell shows app menu"
6431 msgstr "Skrivebordsskal viser programmenu"
6433 #: ../gtk/gtksettings.c:1360
6435 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6436 "the app should display it itself."
6438 "Sæt til TRUE hvis skrivebordsmiljøet viser programmenuen, FALSE hvis "
6439 "programmet skal vise den selv."
6441 #: ../gtk/gtksettings.c:1369
6442 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6443 msgstr "Skrivebordsskal viser menubjælken"
6445 #: ../gtk/gtksettings.c:1370
6447 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6448 "the app should display it itself."
6450 "Sæt til TRUE, hvis skrivebordsmiljøet viser menulinjen, og FALSE hvis "
6451 "programmet selv skal vise den."
6453 #: ../gtk/gtksettings.c:1387
6454 msgid "Enable primary paste"
6455 msgstr "Aktivér primær indsættelse"
6457 #: ../gtk/gtksettings.c:1388
6459 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6460 "content at the cursor location."
6462 "Om et midterklik på musen skal indsætte indholdet af den primære "
6463 "udklipsholder (\"PRIMARY\") ved markørpositionen."
6465 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6469 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6471 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6474 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
6477 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6478 msgid "Ignore hidden"
6479 msgstr "Ignorér skjult"
6481 # Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult
6482 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6484 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6486 "Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
6487 "størrelsen for gruppen"
6489 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6493 # se næste tekst for forklaring
6494 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6495 msgid "Snap to Ticks"
6496 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
6498 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6500 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6501 "nearest step increment"
6503 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
6505 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6509 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6510 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6511 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
6513 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6517 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6518 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6519 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
6521 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6522 msgid "Update Policy"
6523 msgstr "Opdateringspolitik"
6525 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6527 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6529 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
6531 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6532 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6533 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
6535 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6536 msgid "Style of bevel around the spin button"
6537 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
6539 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6540 msgid "Whether the spinner is active"
6541 msgstr "Om blokken er aktiv"
6543 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6544 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6545 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
6547 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6548 msgid "The size of the icon"
6549 msgstr "Ikonets størrelse"
6551 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6552 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6553 msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises"
6555 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6556 msgid "Whether the status icon is visible"
6557 msgstr "Om statusikonet er synligt"
6559 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6560 msgid "Whether the status icon is embedded"
6561 msgstr "Om statusikonet er indlejret"
6563 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6564 msgid "The orientation of the tray"
6565 msgstr "Feltes orientering"
6567 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
6569 msgstr "Har værktøjtip"
6571 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6572 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6573 msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip"
6575 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
6576 msgid "Tooltip Text"
6577 msgstr "Værktøjtip-tekst"
6579 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
6580 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6581 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
6583 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6584 msgid "Tooltip markup"
6585 msgstr "Værktøjtipsformattering"
6587 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6588 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6589 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for dette statusikon"
6591 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6592 msgid "The title of this tray icon"
6593 msgstr "Titel på dette statusikon"
6595 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6596 msgid "The associated GdkScreen"
6597 msgstr "Den tilknyttede GdkScreen"
6599 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6603 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6604 msgid "Text direction"
6605 msgstr "Tekstretning"
6607 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6608 msgid "The parent style context"
6609 msgstr "Ophavsstilkonteksten"
6611 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6612 msgid "Property name"
6613 msgstr "Egenskabsnavn"
6615 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6616 msgid "The name of the property"
6617 msgstr "Navnet på egenskaben"
6619 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6623 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6624 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6625 msgstr "Værditypen returneret af GtkStyleContext"
6627 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6628 msgid "Whether the switch is on or off"
6629 msgstr "Kom kontakten er slået til eller fra"
6631 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6632 msgid "The minimum width of the handle"
6633 msgstr "Den mindste bredde af håndtaget"
6635 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6639 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6640 msgid "Text Tag Table"
6641 msgstr "Tekstmærketabel"
6643 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6644 msgid "Current text of the buffer"
6645 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
6647 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6648 msgid "Has selection"
6649 msgstr "Har markering"
6651 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6652 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6653 msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
6655 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6656 msgid "Cursor position"
6657 msgstr "Markørposition"
6659 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6661 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6662 msgstr "Positionen af indsæt-mærket (i forhold til begyndelsen af bufferen)"
6664 # Dette er en liste af mulige mål til copy/paste-operationer
6665 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6666 msgid "Copy target list"
6667 msgstr "Liste af kopieringsmål"
6670 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6672 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6674 "Listen af mål til udklipsholderkopiering og DND-kilder som denne buffer "
6677 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6678 msgid "Paste target list"
6679 msgstr "Indsættelsesmåls-liste"
6681 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6683 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6686 "Listen af mål til udklipsholderindsættelse og DND-kilder som denne buffer "
6689 #: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
6690 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
6691 msgid "Parent widget"
6692 msgstr "Ophavskontrol"
6694 #: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184
6698 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478
6699 msgid "Window the coordinates are based upon"
6700 msgstr "Vindue som koordinaterne baseres på"
6702 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6704 msgstr "Navn på mærke"
6706 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6707 msgid "Left gravity"
6708 msgstr "Venstrerettet tyngde"
6710 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6711 msgid "Whether the mark has left gravity"
6712 msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde"
6714 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6716 msgstr "Navn på mærke"
6718 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6719 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6720 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
6722 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6723 msgid "Background RGBA"
6724 msgstr "Baggrund RGBA"
6726 # se næste tekst for forklaring
6727 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6728 msgid "Background full height"
6729 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
6731 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6733 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6734 "of the tagged characters"
6736 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
6739 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6740 msgid "Foreground RGBA"
6741 msgstr "Forgrund RGBA"
6743 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6744 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6745 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
6747 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6748 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6749 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
6751 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6752 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6753 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6755 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6757 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6758 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6760 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
6763 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6764 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6765 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6767 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6768 msgid "Font size in Pango units"
6769 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
6771 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6773 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6774 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6775 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6777 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
6778 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
6779 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
6780 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6782 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6783 msgid "Left, right, or center justification"
6784 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
6786 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6788 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6789 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6791 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
6792 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
6793 "forvalg blive brugt."
6795 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6797 msgstr "Venstre margen"
6799 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6800 msgid "Width of the left margin in pixels"
6801 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
6803 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6804 msgid "Right margin"
6805 msgstr "Højre margen"
6807 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6808 msgid "Width of the right margin in pixels"
6809 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
6811 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6815 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6816 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6817 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
6819 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6821 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6824 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
6827 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6828 msgid "Pixels above lines"
6829 msgstr "Mellemrum over linjer"
6831 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6832 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6833 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
6835 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6836 msgid "Pixels below lines"
6837 msgstr "Mellemrum under linjer"
6839 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6840 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6841 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
6843 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6844 msgid "Pixels inside wrap"
6845 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
6847 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6848 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6849 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
6851 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6853 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6854 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
6856 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6858 msgstr "Tabulatorer"
6860 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6861 msgid "Custom tabs for this text"
6862 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
6864 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6868 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6869 msgid "Whether this text is hidden."
6870 msgstr "Om denne tekst skjules."
6872 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6873 msgid "Paragraph background color name"
6874 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
6876 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6877 msgid "Paragraph background color as a string"
6878 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
6880 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6881 msgid "Paragraph background color"
6882 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
6884 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6885 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6886 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en GdkColor"
6888 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6889 msgid "Paragraph background RGBA"
6890 msgstr "Paragraf-baggrund RGBA"
6892 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6893 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6894 msgstr "Paragraf-baggrund RGBA som en GdkRGBA"
6896 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6897 msgid "Margin Accumulates"
6898 msgstr "Margen akkumulerer"
6900 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6901 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6902 msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer."
6904 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6905 msgid "Background full height set"
6906 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
6908 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6909 msgid "Whether this tag affects background height"
6910 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
6912 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6913 msgid "Justification set"
6914 msgstr "Justering sat"
6916 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6917 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6918 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
6920 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6921 msgid "Left margin set"
6922 msgstr "Venstre margen sat"
6924 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6925 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6926 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
6928 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6930 msgstr "Indrykning sat"
6932 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6933 msgid "Whether this tag affects indentation"
6934 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
6936 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6937 msgid "Pixels above lines set"
6938 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
6940 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6941 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6942 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
6944 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6945 msgid "Pixels below lines set"
6946 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
6948 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6949 msgid "Pixels inside wrap set"
6950 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
6952 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6953 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6954 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
6956 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6957 msgid "Right margin set"
6958 msgstr "Højre margen sat"
6960 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6961 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6962 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
6964 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6965 msgid "Wrap mode set"
6966 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
6968 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6969 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6970 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
6972 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6974 msgstr "Tabulatorer sat"
6976 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6977 msgid "Whether this tag affects tabs"
6978 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
6980 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6981 msgid "Invisible set"
6982 msgstr "Usynlighed sat"
6984 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6985 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6986 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
6988 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6989 msgid "Paragraph background set"
6990 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
6992 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6993 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6994 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
6996 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6997 msgid "Pixels Above Lines"
6998 msgstr "Mellemrum over linjer"
7000 #: ../gtk/gtktextview.c:682
7001 msgid "Pixels Below Lines"
7002 msgstr "Mellemrum under linjer"
7004 #: ../gtk/gtktextview.c:692
7005 msgid "Pixels Inside Wrap"
7006 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
7008 #: ../gtk/gtktextview.c:710
7010 msgstr "Ombrydningstilstand"
7012 #: ../gtk/gtktextview.c:728
7014 msgstr "Venstre margen"
7016 #: ../gtk/gtktextview.c:738
7017 msgid "Right Margin"
7018 msgstr "Højre margen"
7020 #: ../gtk/gtktextview.c:766
7021 msgid "Cursor Visible"
7022 msgstr "Markør synlig"
7024 #: ../gtk/gtktextview.c:767
7025 msgid "If the insertion cursor is shown"
7026 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
7028 #: ../gtk/gtktextview.c:774
7032 #: ../gtk/gtktextview.c:775
7033 msgid "The buffer which is displayed"
7034 msgstr "Den buffer som vises"
7036 #: ../gtk/gtktextview.c:783
7037 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7038 msgstr "Om indtastet tekst overskriver eksisterende indhold"
7040 #: ../gtk/gtktextview.c:790
7042 msgstr "Accepterer tabulator"
7044 #: ../gtk/gtktextview.c:791
7045 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7046 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
7048 #: ../gtk/gtktextview.c:862
7049 msgid "Error underline color"
7050 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
7052 #: ../gtk/gtktextview.c:863
7053 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7054 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
7056 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
7057 msgid "Theming engine name"
7058 msgstr "Navn på temamaskine"
7060 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
7061 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7062 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
7064 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
7065 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7067 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
7069 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
7070 msgid "Whether the toggle action should be active"
7071 msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv"
7073 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
7074 msgid "If the toggle button should be pressed in"
7075 msgstr "Om til/fra-knappen skal være trykket ind"
7077 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
7078 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
7079 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7080 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
7082 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
7083 msgid "Draw Indicator"
7084 msgstr "Vis indikator"
7086 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
7087 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7088 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
7090 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
7091 msgid "Toolbar Style"
7092 msgstr "Værktøjslinjestil"
7094 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
7095 msgid "How to draw the toolbar"
7096 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
7098 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
7102 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
7103 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7104 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
7106 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
7107 msgid "Size of icons in this toolbar"
7108 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
7110 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
7111 msgid "Icon size set"
7112 msgstr "Ikonstørrelsessæt"
7114 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
7115 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7116 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
7118 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
7119 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7120 msgstr "Om element skal tildeles ekstra plads når værktøjslinjen vokser"
7122 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7123 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7125 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
7127 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
7129 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
7131 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
7132 msgid "Size of spacers"
7133 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
7135 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
7136 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7137 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
7139 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
7140 msgid "Maximum child expand"
7141 msgstr "Maksimumsplads for underelement"
7143 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7144 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7145 msgstr "Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt"
7147 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
7149 msgstr "Mellemrumsstil"
7151 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7152 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7153 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
7155 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
7156 msgid "Button relief"
7159 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7160 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7161 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
7163 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
7164 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7165 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
7167 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7168 msgid "Text to show in the item."
7169 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
7171 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7173 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7174 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7176 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
7177 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
7179 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7180 msgid "Widget to use as the item label"
7181 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
7183 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7187 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7188 msgid "The stock icon displayed on the item"
7189 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
7191 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7195 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7196 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7197 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
7199 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7201 msgstr "Ikonkontrol"
7203 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7204 msgid "Icon widget to display in the item"
7205 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
7207 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7208 msgid "Icon spacing"
7209 msgstr "Ikonmellemrum"
7211 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7212 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7213 msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten"
7215 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7217 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7218 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7220 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i "
7221 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
7223 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
7224 msgid "The human-readable title of this item group"
7225 msgstr "Læsbar titel på denne elementgruppe"
7227 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
7228 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7229 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale etiket"
7231 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
7233 msgstr "Sammenfoldet"
7235 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
7236 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7237 msgstr "Om gruppen er sammenfoldet, og elementerne skjult"
7239 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
7244 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
7245 msgid "Ellipsize for item group headers"
7246 msgstr "Ellipsegørelse for elementgruppeheadere"
7248 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
7249 msgid "Header Relief"
7250 msgstr "Overskriftsrelief"
7252 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
7253 msgid "Relief of the group header button"
7254 msgstr "Relief for gruppeoverskriftsknappen"
7256 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
7257 msgid "Header Spacing"
7258 msgstr "Overskriftsmellemrum"
7260 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
7261 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7262 msgstr "Plads mellem udviderpil og overskrift"
7264 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
7265 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7266 msgstr "Om elementet skal modtage ekstra mellemrum når gruppen vokser"
7268 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
7269 msgid "Whether the item should fill the available space"
7270 msgstr "Om elementet skal fylde al tilgængelig plads"
7272 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
7276 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
7277 msgid "Whether the item should start a new row"
7278 msgstr "Om elementet skal påbegynde en ny række"
7280 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
7281 msgid "Position of the item within this group"
7282 msgstr "Elementets position i denne gruppe"
7284 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
7285 msgid "Size of icons in this tool palette"
7286 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjspalet"
7288 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
7289 msgid "Style of items in the tool palette"
7290 msgstr "Elementstil i værktøjspaletten"
7292 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
7296 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
7297 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7298 msgstr "Om elementgruppen skal være den eneste udfoldede på et givet tidspunkt"
7300 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
7302 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7303 msgstr "Om elementgruppen skal tildeles ekstra plads, når paletten vokser"
7305 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7306 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7307 msgstr "Forgrundsfarve for symbolske ikoner"
7309 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7313 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7314 msgid "Error color for symbolic icons"
7315 msgstr "Fejlfarve til symbolske ikoner"
7317 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7318 msgid "Warning color"
7319 msgstr "Advarselsfarve"
7321 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7322 msgid "Warning color for symbolic icons"
7323 msgstr "Advarselsfarve til symbolske ikoner"
7325 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7326 msgid "Success color"
7327 msgstr "Succesfarve"
7329 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7330 msgid "Success color for symbolic icons"
7331 msgstr "Succesfarve til symbolske ikoner"
7333 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7334 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7335 msgstr "Udfyldning omkring ikoner i statusfeltet"
7337 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7339 msgstr "Ikonstørrelse"
7341 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7342 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7344 "Størrelsen i skærmpunkter som ikoner skal tvinges til at fylde, eller nul"
7346 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7347 msgid "TreeMenu model"
7348 msgstr "TreeMenu-model"
7350 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7351 msgid "The model for the tree menu"
7352 msgstr "Modellen for træmenuen"
7354 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7355 msgid "TreeMenu root row"
7356 msgstr "TreeMenu-rodrækken"
7358 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7359 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7360 msgstr "TreeMenu'en vil vise underelementerne for den angivne rod"
7362 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7366 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7367 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7368 msgstr "Om menuen har et afrivningselement"
7370 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7372 msgstr "Ombrydningsbredde"
7374 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7375 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7376 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
7378 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7379 msgid "TreeModelSort Model"
7380 msgstr "TreeModelSort-model"
7382 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7383 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7384 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
7386 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7387 msgid "TreeView Model"
7388 msgstr "TreeView-model"
7390 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7391 msgid "The model for the tree view"
7392 msgstr "Modellen for trævisningen"
7394 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7395 msgid "Headers Visible"
7396 msgstr "Synlige hoveder"
7398 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7399 msgid "Show the column header buttons"
7400 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
7402 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7403 msgid "Headers Clickable"
7404 msgstr "Klikbare overskrifter"
7406 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7407 msgid "Column headers respond to click events"
7408 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
7410 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7411 msgid "Expander Column"
7412 msgstr "Udviderkolonne"
7414 # RETMIG: dette giver ikke mening?
7415 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7416 msgid "Set the column for the expander column"
7417 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
7419 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
7420 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7422 msgstr "Skiftende rækker"
7424 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7425 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7426 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
7428 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7429 msgid "Enable Search"
7430 msgstr "Aktivér søgning"
7432 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7433 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7434 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
7436 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7437 msgid "Search Column"
7438 msgstr "Søgekolonne"
7440 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7441 msgid "Model column to search through during interactive search"
7442 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved interaktiv søgning"
7444 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7445 msgid "Fixed Height Mode"
7446 msgstr "Fast højde-tilstand"
7448 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7449 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7451 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
7454 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7455 msgid "Hover Selection"
7456 msgstr "Svævendemarkering"
7458 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7459 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7460 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
7462 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7463 msgid "Hover Expand"
7464 msgstr "Svævende udvidelse"
7466 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7468 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7469 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
7471 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7472 msgid "Show Expanders"
7473 msgstr "Vis udvidere"
7475 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7476 msgid "View has expanders"
7477 msgstr "Visning har udvidere"
7479 # Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen
7480 # Extra indentation for each level
7481 # Derfor denne oversættelse
7482 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7483 msgid "Level Indentation"
7484 msgstr "Indrykning pr. niveau"
7486 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7487 msgid "Extra indentation for each level"
7488 msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau"
7490 # Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje
7491 # Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer
7492 # Derfor den pågældende oversættelse
7493 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7494 msgid "Rubber Banding"
7495 msgstr "Træk-markering"
7497 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7499 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7501 "Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren"
7503 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7504 msgid "Enable Grid Lines"
7505 msgstr "Aktivér gitterlinjer"
7507 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7508 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7509 msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning"
7511 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7512 msgid "Enable Tree Lines"
7513 msgstr "Aktivér trælinjer"
7515 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7516 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7517 msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen"
7519 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7520 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7521 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne"
7523 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7524 msgid "Vertical Separator Width"
7525 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
7527 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7528 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7529 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
7531 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7532 msgid "Horizontal Separator Width"
7533 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
7535 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7536 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7537 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
7539 # se foregående "Rules Hint"
7540 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7542 msgstr "Tillad skiftende rækker"
7544 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7545 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7546 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
7548 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7549 msgid "Indent Expanders"
7550 msgstr "Indryk udvidere"
7552 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7553 msgid "Make the expanders indented"
7554 msgstr "Ryk udviderne ind"
7556 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7557 msgid "Even Row Color"
7558 msgstr "Lige række-farve"
7560 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7561 msgid "Color to use for even rows"
7562 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
7564 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7565 msgid "Odd Row Color"
7566 msgstr "Ulige række-farve"
7568 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7569 msgid "Color to use for odd rows"
7570 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
7572 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7573 msgid "Grid line width"
7574 msgstr "Gitterlinjebredde"
7576 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7577 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7578 msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning"
7580 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7581 msgid "Tree line width"
7582 msgstr "Trælinjebredde"
7584 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7585 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7586 msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer"
7588 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7589 msgid "Grid line pattern"
7590 msgstr "Gitterlinjemønster"
7592 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7593 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7594 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning"
7596 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7597 msgid "Tree line pattern"
7598 msgstr "Trælinjemønster"
7600 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7601 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7602 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer"
7604 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7605 msgid "Whether to display the column"
7606 msgstr "Om kolonnen skal vises"
7608 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7610 msgstr "Kan ændre størrelse"
7612 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7613 msgid "Column is user-resizable"
7614 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
7616 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7617 msgid "Current X position of the column"
7618 msgstr "Nuværende X-position af kolonnen"
7620 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7621 msgid "Current width of the column"
7622 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
7624 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7626 msgstr "Størrelsefastsættelse"
7628 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7629 msgid "Resize mode of the column"
7630 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
7632 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7634 msgstr "Fast bredde"
7636 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7637 msgid "Current fixed width of the column"
7638 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
7640 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7641 msgid "Minimum allowed width of the column"
7642 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
7644 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7645 msgid "Maximum Width"
7646 msgstr "Største bredde"
7648 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7649 msgid "Maximum allowed width of the column"
7650 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
7652 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7653 msgid "Title to appear in column header"
7654 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
7656 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7657 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7658 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
7660 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7664 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7665 msgid "Whether the header can be clicked"
7666 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
7668 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7669 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7671 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
7674 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7675 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7676 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
7678 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7679 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7680 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
7682 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7683 msgid "Sort indicator"
7684 msgstr "Sorteringsindikator"
7686 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7687 msgid "Whether to show a sort indicator"
7688 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
7690 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7692 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
7694 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7695 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7696 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
7698 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7699 msgid "Sort column ID"
7700 msgstr "Id for kolonnesortering"
7702 # Det er den bedste fortolkning jeg kan finde på, jf. http://osdir.com/ml/svn-commits-list/2009-07/msg06300.html . Det er måske helt forkert forstået
7703 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7704 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7706 "Logisk id for kolonnesortering, som bliver brugt når denne kolonne sorteres"
7708 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7709 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7710 msgstr "Om afrivningsmenuelementer skal tilføjes til menuer"
7712 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7713 msgid "Merged UI definition"
7714 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
7716 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7717 msgid "An XML string describing the merged UI"
7718 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
7720 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7721 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7722 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
7724 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7725 msgid "Use symbolic icons"
7726 msgstr "Brug symbolske ikoner"
7728 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7729 msgid "Whether to use symbolic icons"
7730 msgstr "Om der skal bruges symbolske ikoner"
7732 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7734 msgstr "Kontrolnavn"
7736 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
7737 msgid "The name of the widget"
7738 msgstr "Navnet på kontrollen"
7740 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7741 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7743 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7746 msgid "Width request"
7747 msgstr "Breddeforespørgsel"
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7751 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7754 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
7755 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
7757 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7758 msgid "Height request"
7759 msgstr "Højdeforespørgsel"
7761 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7763 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7766 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
7767 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7770 msgid "Whether the widget is visible"
7771 msgstr "Om kontrollen er synlig"
7773 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7774 msgid "Whether the widget responds to input"
7775 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
7777 # se næste for forklaring - suboptimalt
7778 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7779 msgid "Application paintable"
7780 msgstr "Program må tegne"
7782 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7783 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7784 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
7786 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7788 msgstr "Accepterer fokus"
7790 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7791 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7792 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
7794 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7798 #: ../gtk/gtkwidget.c:1048
7799 msgid "Whether the widget has the input focus"
7800 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
7802 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7806 #: ../gtk/gtkwidget.c:1055
7807 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7808 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
7810 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7812 msgstr "Kan være forvalgt"
7814 #: ../gtk/gtkwidget.c:1062
7815 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7816 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
7818 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7820 msgstr "Har forvalg"
7822 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7823 msgid "Whether the widget is the default widget"
7824 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
7826 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7827 msgid "Receives default"
7828 msgstr "Modtager forvalg"
7830 #: ../gtk/gtkwidget.c:1076
7831 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7832 msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres"
7834 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
7835 # "sammensat" er dækkende
7836 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7837 msgid "Composite child"
7840 #: ../gtk/gtkwidget.c:1083
7841 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7842 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
7844 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7848 #: ../gtk/gtkwidget.c:1090
7850 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7853 "Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
7856 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7860 #: ../gtk/gtkwidget.c:1097
7861 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7863 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
7865 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7867 msgstr "Ingen vis alle"
7869 #: ../gtk/gtkwidget.c:1105
7870 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7871 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
7873 #: ../gtk/gtkwidget.c:1128
7874 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7875 msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip"
7877 #: ../gtk/gtkwidget.c:1185
7878 msgid "The widget's window if it is realized"
7879 msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret"
7881 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7882 msgid "Double Buffered"
7883 msgstr "Dobbeltbufret"
7885 #: ../gtk/gtkwidget.c:1200
7886 msgid "Whether the widget is double buffered"
7887 msgstr "Om kontrollen er dobbeltbufret"
7889 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7890 msgid "How to position in extra horizontal space"
7891 msgstr "Hvordan ekstra vandret plads skal placeres"
7893 #: ../gtk/gtkwidget.c:1231
7894 msgid "How to position in extra vertical space"
7895 msgstr "Hvordan ekstra lodret plads skal placeres"
7897 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7898 msgid "Margin on Left"
7899 msgstr "Margen til venstre"
7901 #: ../gtk/gtkwidget.c:1251
7902 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7903 msgstr "Pixler af ekstra plads på venstre side"
7905 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7906 msgid "Margin on Right"
7907 msgstr "Margen til højre"
7909 #: ../gtk/gtkwidget.c:1272
7910 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7911 msgstr "Pixler af ekstra plads til højre"
7913 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7914 msgid "Margin on Top"
7915 msgstr "Margen i toppen"
7917 #: ../gtk/gtkwidget.c:1293
7918 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7919 msgstr "Pixler af ekstra plads i toppen"
7921 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7922 msgid "Margin on Bottom"
7923 msgstr "Margen i bunden"
7925 #: ../gtk/gtkwidget.c:1314
7926 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7927 msgstr "Pixler af ekstra plads i bunden"
7929 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7931 msgstr "Alle margener"
7933 #: ../gtk/gtkwidget.c:1332
7934 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7935 msgstr "Pixler af ekstra plads på alle fire sider"
7937 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7938 msgid "Horizontal Expand"
7939 msgstr "Vandret udvidning"
7941 #: ../gtk/gtkwidget.c:1366
7942 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7943 msgstr "Om kontrollen ønsker mere vandret plads"
7946 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7947 msgid "Horizontal Expand Set"
7948 msgstr "Vandret udvidelse givet"
7950 #: ../gtk/gtkwidget.c:1381
7951 msgid "Whether to use the hexpand property"
7952 msgstr "Om egenskaben hexpand skal bruges"
7954 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7955 msgid "Vertical Expand"
7956 msgstr "Lodret udvidelse"
7958 #: ../gtk/gtkwidget.c:1396
7959 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7960 msgstr "Om kontrollen ønsker mere lodret plads"
7962 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7963 msgid "Vertical Expand Set"
7964 msgstr "Lodret udvidelse givet"
7966 # http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt
7967 #: ../gtk/gtkwidget.c:1411
7968 msgid "Whether to use the vexpand property"
7969 msgstr "Om egenskaben vexpand skal bruges"
7971 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7973 msgstr "Udvid begge"
7975 #: ../gtk/gtkwidget.c:1426
7976 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7977 msgstr "Om kontrollen ønsker at udvide sig i begge retninger"
7979 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7980 msgid "Interior Focus"
7981 msgstr "Indvendig fokus"
7983 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7984 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7985 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
7987 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154
7988 msgid "Focus linewidth"
7989 msgstr "Fokuslinjebredde"
7991 #: ../gtk/gtkwidget.c:3155
7992 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7993 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
7995 #: ../gtk/gtkwidget.c:3161
7996 msgid "Focus line dash pattern"
7997 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
7999 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
8000 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8001 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
8003 #: ../gtk/gtkwidget.c:3167
8004 msgid "Focus padding"
8005 msgstr "Fokusudfyldning"
8007 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
8008 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8010 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\""
8012 #: ../gtk/gtkwidget.c:3173
8013 msgid "Cursor color"
8014 msgstr "Markørfarve"
8016 #: ../gtk/gtkwidget.c:3174
8017 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8018 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
8020 #: ../gtk/gtkwidget.c:3179
8021 msgid "Secondary cursor color"
8022 msgstr "Sekundær markørfarve"
8024 #: ../gtk/gtkwidget.c:3180
8026 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8027 "right-to-left and left-to-right text"
8029 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
8030 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
8032 #: ../gtk/gtkwidget.c:3185
8033 msgid "Cursor line aspect ratio"
8034 msgstr "Højde/bredde-forhold for markørlinje"
8036 #: ../gtk/gtkwidget.c:3186
8037 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8038 msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
8040 #: ../gtk/gtkwidget.c:3192
8041 msgid "Window dragging"
8042 msgstr "Trækning af vinduer"
8044 #: ../gtk/gtkwidget.c:3193
8045 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
8046 msgstr "Om vinduer kan trækkes ved at klikke på tomme områder"
8048 #: ../gtk/gtkwidget.c:3206
8049 msgid "Unvisited Link Color"
8050 msgstr "Ubesøgt link-farve"
8052 #: ../gtk/gtkwidget.c:3207
8053 msgid "Color of unvisited links"
8054 msgstr "Farven på ubesøgte links"
8056 #: ../gtk/gtkwidget.c:3220
8057 msgid "Visited Link Color"
8058 msgstr "Besøgt link-farve"
8060 #: ../gtk/gtkwidget.c:3221
8061 msgid "Color of visited links"
8062 msgstr "Farven på besøgte links"
8064 #: ../gtk/gtkwidget.c:3235
8065 msgid "Wide Separators"
8066 msgstr "Brede adskillelseslinjer"
8068 #: ../gtk/gtkwidget.c:3236
8070 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8073 "Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug "
8074 "af en kasse i stedet for en linje"
8076 #: ../gtk/gtkwidget.c:3250
8077 msgid "Separator Width"
8078 msgstr "Adskillelseslinje-bredde"
8080 #: ../gtk/gtkwidget.c:3251
8081 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8083 "Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
8085 #: ../gtk/gtkwidget.c:3265
8086 msgid "Separator Height"
8087 msgstr "Adskillelseslinje-højde"
8089 #: ../gtk/gtkwidget.c:3266
8090 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8092 "Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
8094 #: ../gtk/gtkwidget.c:3280
8095 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8096 msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde"
8098 #: ../gtk/gtkwidget.c:3281
8099 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8100 msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile"
8102 #: ../gtk/gtkwidget.c:3295
8103 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8104 msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde"
8106 #: ../gtk/gtkwidget.c:3296
8107 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8108 msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile"
8110 #: ../gtk/gtkwidget.c:3302 ../gtk/gtkwidget.c:3303
8111 msgid "Width of text selection handles"
8112 msgstr "Bredden af tekstmarkeringshåndtagene"
8114 #: ../gtk/gtkwidget.c:3308 ../gtk/gtkwidget.c:3309
8115 msgid "Height of text selection handles"
8116 msgstr "Højden af tekstmarkeringshåndtagene"
8118 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
8120 msgstr "Vinduestype"
8122 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
8123 msgid "The type of the window"
8124 msgstr "Typen af vindue"
8126 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
8127 msgid "Window Title"
8128 msgstr "Vinduestitel"
8130 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
8131 msgid "The title of the window"
8132 msgstr "Titlen på vinduet"
8134 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
8136 msgstr "Vinduesrolle"
8138 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
8139 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8141 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
8143 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
8147 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
8148 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8149 msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation"
8151 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
8152 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8153 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
8155 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
8159 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
8161 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8164 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
8167 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8168 msgid "Window Position"
8169 msgstr "Vinduesplacering"
8171 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
8172 msgid "The initial position of the window"
8173 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
8175 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8176 msgid "Default Width"
8177 msgstr "Standardbredde"
8179 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8180 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8181 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
8183 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8184 msgid "Default Height"
8185 msgstr "Standardhøjde"
8187 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8189 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8190 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
8192 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
8193 msgid "Destroy with Parent"
8194 msgstr "Ødelæg med ophavselement"
8196 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
8197 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8198 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
8200 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
8201 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8202 msgstr "Skjul titellinjen ved maksimering"
8204 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
8205 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8206 msgstr "Om dette vindues titellinje skal skjules, når vinduet maksimeres"
8208 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
8209 msgid "Icon for this window"
8210 msgstr "Ikonet for dette vindue"
8212 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
8213 msgid "Mnemonics Visible"
8214 msgstr "Genveje synlige"
8216 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
8217 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8218 msgstr "Om genveje er synlige i vinduet, der nu vises"
8220 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
8221 msgid "Focus Visible"
8222 msgstr "Fokus synligt"
8224 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
8225 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8226 msgstr "Om fokusfirkanter på nuværende tidspunkt er synlig i dette vindue"
8228 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
8229 msgid "Name of the themed icon for this window"
8230 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
8232 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8236 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
8237 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8238 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
8240 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8241 msgid "Focus in Toplevel"
8242 msgstr "Fokus i vindue"
8244 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
8245 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8246 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
8248 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8252 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
8254 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8255 "and how to treat it."
8257 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
8258 "dette er, og hvordan det skal behandles."
8260 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
8261 msgid "Skip taskbar"
8262 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
8264 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
8265 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8266 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten."
8268 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
8270 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
8272 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
8273 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8274 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren."
8276 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
8280 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8281 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8282 msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
8284 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8285 msgid "Accept focus"
8286 msgstr "Accepterer fokus"
8288 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8289 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8290 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus."
8292 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8293 msgid "Focus on map"
8294 msgstr "Fokus ved kortlægning"
8296 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8297 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8298 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er synligt."
8300 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8304 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8305 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8306 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
8308 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8312 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8313 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8314 msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
8316 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8318 msgstr "Har udvidelsesgreb"
8320 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8321 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8322 msgstr "Om vinduet skal have et udvidelsesgreb"
8324 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8325 msgid "Resize grip is visible"
8326 msgstr "Udvidelsesgreb er synligt"
8328 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8329 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8330 msgstr "Angiver om et vindues udvidelsesgreb er synligt."
8332 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8334 msgstr "Tyngdekraft"
8336 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8337 msgid "The window gravity of the window"
8338 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
8340 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8341 msgid "Transient for Window"
8342 msgstr "Transient for vindue"
8344 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8345 msgid "The transient parent of the dialog"
8346 msgstr "Den transiente forælder af vinduet"
8348 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8349 msgid "Attached to Widget"
8350 msgstr "Tilknyttet kontrol"
8352 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8353 msgid "The widget where the window is attached"
8354 msgstr "Kontrollen hvor vinduet er tilknyttet"
8356 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8357 msgid "Opacity for Window"
8358 msgstr "Uigennemsigtighed for vindue"
8360 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8361 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8362 msgstr "Uigennemsigtigheden for vinduet, fra 0 til 1"
8364 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8365 msgid "Width of resize grip"
8366 msgstr "Bredden af udvidelsesgrebet"
8368 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8369 msgid "Height of resize grip"
8370 msgstr "Højden af udvidelsesgrebet"
8372 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8373 msgid "GtkApplication"
8374 msgstr "GtkApplication"
8376 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8377 msgid "The GtkApplication for the window"
8378 msgstr "GtkApplication for vinduet"
8380 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8381 msgid "Color Profile Title"
8382 msgstr "Titel på farveprofil"
8384 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8385 msgid "The title of the color profile to use"
8386 msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
8388 #~ msgid "Specified type"
8389 #~ msgstr "Angivet type"
8391 #~ msgid "The type of values after parsing"
8392 #~ msgstr "Typen af værdier efter fortolkning"
8394 #~ msgid "Computed type"
8395 #~ msgstr "Beregnet type"
8397 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8398 #~ msgstr "Typen af værdier efter stilopslag"
8400 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8402 #~ "TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintDialog"
8405 #~ msgid "Event base"
8406 #~ msgstr "Hændelsesbase"
8408 #~ msgid "Event base for XInput events"
8409 #~ msgstr "Hændelsesbase for XInput-hændelser"
8411 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8412 #~ msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
8414 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8415 #~ msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
8417 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8418 #~ msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
8421 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8422 #~ "it defaults to the URL"
8424 #~ "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er "
8425 #~ "angivet benyttes adressen"
8427 #~ msgid "Tab pack type"
8428 #~ msgstr "Fanebladpakningstype"
8430 #~ msgid "Update policy"
8431 #~ msgstr "Opdateringspolitik"
8433 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8434 #~ msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
8439 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8440 #~ msgstr "Den nedre grænse for linealen"
8445 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8446 #~ msgstr "Den øvre grænse for linealen"
8448 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8449 #~ msgstr "Position af mærke på linealen"
8452 #~ msgstr "Maks. størrelse"
8454 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8455 #~ msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
8460 #~ msgid "Number of steps"
8461 #~ msgstr "Antal trin"
8464 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
8465 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
8466 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
8468 #~ "Antallet af trin, før blokken fuldfører en hel runde. Animationen "
8469 #~ "fuldfører en fuld cyklus på ét sekund pr. standard (se #GtkSpinner:cycle-"
8472 #~ msgid "Animation duration"
8473 #~ msgstr "Varighed af animation"
8476 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
8477 #~ msgstr "Tidsrummet i millisekunder, før blokken fuldfører en hel omgang"
8479 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8480 #~ msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
8482 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8483 #~ msgstr "Vandret justering for kontrollen"
8485 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8486 #~ msgstr "Lodret justering for kontrollen"
8489 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8490 #~ "for this viewport"
8492 #~ "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
8496 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8499 #~ "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
8502 #~ msgid "Extension events"
8503 #~ msgstr "Udvidede hændelser"
8505 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8507 #~ "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
8513 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8514 #~ msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
8519 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8520 #~ msgstr "optegnerens GdkScreen"
8522 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8523 #~ msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen."
8525 #~ msgid "Enable arrow keys"
8526 #~ msgstr "Aktivér piletaster"
8528 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8529 #~ msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
8531 #~ msgid "Always enable arrows"
8532 #~ msgstr "Aktivér altid piletaster"
8534 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8535 #~ msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
8537 #~ msgid "Case sensitive"
8538 #~ msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
8540 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8541 #~ msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
8543 #~ msgid "Allow empty"
8544 #~ msgstr "Tillad tom"
8546 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8547 #~ msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
8549 #~ msgid "Value in list"
8550 #~ msgstr "Værdi i liste"
8552 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8553 #~ msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
8555 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8556 #~ msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
8558 #~ msgid "Minimum X"
8559 #~ msgstr "Mindste x"
8561 #~ msgid "Maximum X"
8562 #~ msgstr "Største x"
8564 #~ msgid "Maximum possible X value"
8565 #~ msgstr "Største mulige værdi for x"
8567 #~ msgid "Minimum Y"
8568 #~ msgstr "Mindste y"
8570 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8571 #~ msgstr "Mindste mulige værdi for y"
8573 #~ msgid "Maximum Y"
8574 #~ msgstr "Største y"
8576 #~ msgid "Has separator"
8577 #~ msgstr "Med adskillelseslinje"
8579 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8580 #~ msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
8583 #~ msgid "Invisible char set"
8584 #~ msgstr "Usynligt tegn sat"
8586 #~ msgid "State Hint"
8587 #~ msgstr "Tilstandsfif"
8589 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8591 #~ "Om der skal videregives en egentlig tilstand, når der tegnes skygge eller "
8594 #~ msgid "File System Backend"
8595 #~ msgstr "Filsystembagende"
8597 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8598 #~ msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
8600 #~ msgid "The currently selected filename"
8601 #~ msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
8603 #~ msgid "Show file operations"
8604 #~ msgstr "Vis filhandlingsknapper"
8606 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8607 #~ msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
8609 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8610 #~ msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
8612 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8613 #~ msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
8615 #~ msgid "A GdkImage to display"
8616 #~ msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
8618 #~ msgid "Use separator"
8619 #~ msgstr "Benyt adskillelseslinje"
8622 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8625 #~ "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst "
8628 #~ msgid "Tab Border"
8629 #~ msgstr "Fanebladkant"
8631 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8632 #~ msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
8634 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8635 #~ msgstr "Vandret fanebladkant"
8637 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8638 #~ msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
8640 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8641 #~ msgstr "Lodret fanebladkant"
8643 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8644 #~ msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
8646 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8647 #~ msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
8649 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8650 #~ msgstr "Gruppe-id for faneblades træk og slip"
8652 #~ msgid "User Data"
8653 #~ msgstr "Brugerdata"
8655 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8656 #~ msgstr "Anonym brugerdata-peger"
8658 #~ msgid "The menu of options"
8659 #~ msgstr "Menuen af valg"
8661 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8662 #~ msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
8664 #~ msgid "Spacing around indicator"
8665 #~ msgstr "Mellemrum omkring indikator"
8668 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8669 #~ msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
8671 #~ msgid "Activity mode"
8672 #~ msgstr "Aktivitetstilstand"
8675 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8676 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8677 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8680 #~ "Hvis TRUE er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand, hvilket betyder "
8681 #~ "at den signalerer at der sker noget, men ikke hvor langt aktiviteten er "
8682 #~ "nået. Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke "
8683 #~ "ved hvor lang tid vil tage."
8685 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8686 #~ msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
8688 #~ msgid "Bar style"
8689 #~ msgstr "Linjetype"
8692 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8693 #~ msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
8695 #~ msgid "Activity Step"
8696 #~ msgstr "Aktivitetsskridt"
8698 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8700 #~ "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand "
8703 #~ msgid "Activity Blocks"
8704 #~ msgstr "Aktivitetsblokke"
8707 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8708 #~ "mode (Deprecated)"
8710 #~ "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i "
8711 #~ "aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
8713 #~ msgid "Discrete Blocks"
8714 #~ msgstr "Adskilte blokke"
8717 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8718 #~ "discrete style)"
8720 #~ "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den "
8721 #~ "\"diskrete\" måde)"
8723 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8724 #~ msgstr "Tegn skyder ACTIVE ved træk"
8727 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8728 #~ "shadow IN while they are dragged"
8730 #~ "Hvis denne er sat til TRUE, vil skyderen blive tegnet ACTIVE og med "
8731 #~ "skygge i (IN), mens der bliver trukket i den"
8733 #~ msgid "Trough Side Details"
8734 #~ msgstr "Fordybningsside-detaljer"
8737 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8738 #~ "drawn with different details"
8740 #~ "Når TRUE vil de to dele på hver sin side af skyderen blive tegnet med "
8741 #~ "forskellig detaljegrad"
8744 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
8745 #~ "position information"
8747 #~ "Hvis TRUE, vil detaljestrengen for visning af pileknapperne få vedhæftet "
8748 #~ "positionsinformation"
8751 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8754 #~ "Det maksimale antal af objekter der skal returneres af "
8755 #~ "gtk_recent_manager_get_items()"
8758 #~ msgstr "Blinkende"
8760 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8761 #~ msgstr "Om statusikonet blinker eller ej"
8763 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8764 #~ msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
8766 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8767 #~ msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
8769 #~ msgid "Line Wrap"
8770 #~ msgstr "Linjeombrydning"
8772 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8773 #~ msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
8775 #~ msgid "Word Wrap"
8776 #~ msgstr "Ordombrydning"
8778 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8779 #~ msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
8781 #~ msgid "Background stipple mask"
8782 #~ msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
8784 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8786 #~ "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
8788 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8789 #~ msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
8791 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8793 #~ "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
8795 #~ msgid "Background stipple set"
8796 #~ msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
8798 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8799 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
8801 #~ msgid "Foreground stipple set"
8802 #~ msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
8804 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8805 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
8808 #~ msgstr "Værktøjstips"
8810 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8811 #~ msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
8813 # Denne her er valgt oversat på denne måde på baggrund af denne tekst som er forklaring til den
8814 # Enable extended row background theming
8815 # og en forklaring i en fajlrapport der lyder sådan her
8816 # Yes, although the second text doesn't do too much to explain the first...
8817 # here is the ChangeLog entry for these additions:
8819 # If this new "row-ending-details" property is turned on, more
8820 # detailed "details" will be passed to the theme engine for drawing
8821 # the background, drop indicator and focus rectangle. Requirement is
8822 # that the theme engine supports these details.
8823 #~ msgid "Row Ending details"
8824 #~ msgstr "Udvidet rækkedetaljegrad"
8826 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8827 #~ msgstr "Slå udvidet temasætning til for rækkebaggrunde"
8829 #~ msgid "Draw Border"
8830 #~ msgstr "Tegn kant"
8832 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8833 #~ msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
8835 #~ msgid "Allow Shrink"
8836 #~ msgstr "Tillad formindskelse"
8839 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8840 #~ "the time a bad idea"
8842 #~ "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE "
8843 #~ "er i 99% af alle tilfælde en dårlig idé"
8845 #~ msgid "Allow Grow"
8846 #~ msgstr "Tillad forstørrelse"
8848 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8849 #~ msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
8854 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8855 #~ msgstr "Om animationen gentages idet den når sin afslutning"
8857 #~ msgid "Number of Channels"
8858 #~ msgstr "Antal kanaler"
8860 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8861 #~ msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
8863 #~ msgid "Colorspace"
8864 #~ msgstr "Farverum"
8866 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8867 #~ msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
8869 #~ msgid "Has Alpha"
8870 #~ msgstr "Har alfa"
8872 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8873 #~ msgstr "Om billedet har en alfakanal"
8875 #~ msgid "Bits per Sample"
8876 #~ msgstr "Bit per kanal"
8878 #~ msgid "The number of bits per sample"
8879 #~ msgstr "Antal bit per farveværdi"
8881 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8882 #~ msgstr "Antal kolonner i billedet"
8884 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8885 #~ msgstr "Antal rækker i billedet"
8887 #~ msgid "Rowstride"
8888 #~ msgstr "Rækkespand"
8891 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8893 #~ msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
8898 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8899 #~ msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
8901 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8902 #~ msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
8904 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8905 #~ msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
8907 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8908 #~ msgstr "Om handlingen er blevet annulleret vellykket"
8911 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8912 #~ "text in the progress widget"
8914 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
8915 #~ "fremgangskontrollen"
8918 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8919 #~ "text in the progress widget"
8921 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
8922 #~ "fremgangskontrollen"