]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/da.po
2.15.1
[~andy/gtk] / po-properties / da.po
1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
9 # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007.
10 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08.
11 #
12 # Konventioner:
13 #
14 #   attribute -> egenskab
15 #   child -> underelement, underkontrol
16 #   parent -> ophav(selement, -kontrol)
17 #   directory -> mappe 
18 #   entry -> indtastningsfelt
19 #   frame (i animation) -> billede
20 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
21 #   header -> sidehoved
22 #   input -> (til tider) indtastning
23 #   menu item -> menuelement
24 #   item -> (generelt) objekt
25 #   label -> etiket (med denne stavning)
26 #   pixel -> skærmpunkt, punkt
27 #   scroll bar -> rullebjælke
28 #   spin button -> rulleknap
29 #   stock x -> (oftest) lager-x
30 #   toggle button -> afkrydsningsknap
31 #   toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
32 #   widget -> kontrol
33 #
34 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
35 # Gimp'en.
36 #
37 # En samtale i en fejlrapport har givet følgende:
38 # TRUE og FALSE henviser til de faktiske boolske værdier og bør derfor
39 # holdes på engelsk og med store bogstaver.
40 #
41 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
42 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
43 #
44 # Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat
45 #
46 msgid ""
47 msgstr ""
48 "Project-Id-Version: gtk+\n"
49 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
50 "POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:59-0500\n"
51 "PO-Revision-Date: 2008-09-20 15:40+0200\n"
52 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
53 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
54 "MIME-Version: 1.0\n"
55 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
56 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
59 msgid "Number of Channels"
60 msgstr "Antal kanaler"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
63 msgid "The number of samples per pixel"
64 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
67 msgid "Colorspace"
68 msgstr "Farverum"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
71 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
72 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
75 msgid "Has Alpha"
76 msgstr "Har alfa"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
79 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
80 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
83 msgid "Bits per Sample"
84 msgstr "Bit per kanal"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
87 msgid "The number of bits per sample"
88 msgstr "Antal bit per farveværdi"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
91 msgid "Width"
92 msgstr "Bredde"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
95 msgid "The number of columns of the pixbuf"
96 msgstr "Antal kolonner i billedet"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
99 msgid "Height"
100 msgstr "Højde"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
103 msgid "The number of rows of the pixbuf"
104 msgstr "Antal rækker i billedet"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
107 msgid "Rowstride"
108 msgstr "Rækkespand"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
111 msgid ""
112 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
113 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
116 msgid "Pixels"
117 msgstr "Punkter"
118
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
120 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
121 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
122
123 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
124 msgid "Default Display"
125 msgstr "Standardterminal"
126
127 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
128 msgid "The default display for GDK"
129 msgstr "Standardterminalen for GDK"
130
131 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
132 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
133 msgid "Screen"
134 msgstr "Skærm"
135
136 #: gdk/gdkpango.c:491
137 msgid "the GdkScreen for the renderer"
138 msgstr "optegnerens GdkScreen"
139
140 #: gdk/gdkscreen.c:75
141 msgid "Font options"
142 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
143
144 #: gdk/gdkscreen.c:76
145 msgid "The default font options for the screen"
146 msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
147
148 #: gdk/gdkscreen.c:83
149 msgid "Font resolution"
150 msgstr "Skrifttypeopløsning"
151
152 #: gdk/gdkscreen.c:84
153 msgid "The resolution for fonts on the screen"
154 msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
157 msgid "Program name"
158 msgstr "Programnavn"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
161 msgid ""
162 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
163 "g_get_application_name()"
164 msgstr ""
165 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
166 "()"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
169 msgid "Program version"
170 msgstr "Programversion"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
173 msgid "The version of the program"
174 msgstr "Programmets version"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
177 msgid "Copyright string"
178 msgstr "Copyright-streng"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
181 msgid "Copyright information for the program"
182 msgstr "Copyright-information for programmet"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
185 msgid "Comments string"
186 msgstr "Kommentarstreng"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
189 msgid "Comments about the program"
190 msgstr "Kommentarer om programmet"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
193 msgid "Website URL"
194 msgstr "Websted-adresse"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
197 msgid "The URL for the link to the website of the program"
198 msgstr "Adressen til programmets websted"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
201 msgid "Website label"
202 msgstr "Websted-etiket"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
205 msgid ""
206 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
207 "defaults to the URL"
208 msgstr ""
209 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
210 "benyttes adressen"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
213 msgid "Authors"
214 msgstr "Forfattere"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
217 msgid "List of authors of the program"
218 msgstr "Liste over programmets forfattere"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
221 msgid "Documenters"
222 msgstr "Dokumentører"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
225 msgid "List of people documenting the program"
226 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
229 msgid "Artists"
230 msgstr "Kunstnere"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
233 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
234 msgstr ""
235 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
238 msgid "Translator credits"
239 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
242 msgid ""
243 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
244 msgstr ""
245 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
248 msgid "Logo"
249 msgstr "Logo"
250
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
252 msgid ""
253 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
254 "gtk_window_get_default_icon_list()"
255 msgstr ""
256 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
257 "gtk_window_get_default_icon_list()"
258
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
260 msgid "Logo Icon Name"
261 msgstr "Logoikonnavn"
262
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
264 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
265 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
266
267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
268 msgid "Wrap license"
269 msgstr "Ombryd licensen"
270
271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
272 msgid "Whether to wrap the license text."
273 msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
274
275 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
276 msgid "Accelerator Closure"
277 msgstr "Acceleratorobjekt"
278
279 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
280 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
281 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
282
283 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
284 msgid "Accelerator Widget"
285 msgstr "Acceleratorkontrol"
286
287 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
288 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
289 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
292 #: gtk/gtktextmark.c:89
293 msgid "Name"
294 msgstr "Navn"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:180
297 msgid "A unique name for the action."
298 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:195
301 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
302 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
303 msgid "Label"
304 msgstr "Etiket"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:199
307 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
308 msgstr ""
309 "Den etiket som benyttes til menuelementer og knapper som aktiverer denne "
310 "handling."
311
312 #: gtk/gtkaction.c:215
313 msgid "Short label"
314 msgstr "Kort etiket"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:216
317 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
318 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:224
321 msgid "Tooltip"
322 msgstr "Værktøjtip"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:225
325 msgid "A tooltip for this action."
326 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:240
329 msgid "Stock Icon"
330 msgstr "Lagerikon"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:241
333 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
334 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
337 msgid "GIcon"
338 msgstr "GIcon-objekt"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
341 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
342 msgid "The GIcon being displayed"
343 msgstr "GIcon-objektet som vises"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
346 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
347 msgid "Icon Name"
348 msgstr "Ikonnavn"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
351 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
352 msgid "The name of the icon from the icon theme"
353 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:178
356 msgid "Visible when horizontal"
357 msgstr "Synlig når vandret"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:179
360 msgid ""
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
362 "orientation."
363 msgstr ""
364 "Om værktøjslinieelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:306
367 msgid "Visible when overflown"
368 msgstr "Synlig ved overflydning"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:307
371 msgid ""
372 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
373 "overflow menu."
374 msgstr ""
375 "Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
376 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:185
379 msgid "Visible when vertical"
380 msgstr "Synlig når lodret"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:186
383 msgid ""
384 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
385 "orientation."
386 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:192
389 msgid "Is important"
390 msgstr "Er vigtig"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:323
393 msgid ""
394 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
395 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
396 msgstr ""
397 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil "
398 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
399 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
400
401 #: gtk/gtkaction.c:331
402 msgid "Hide if empty"
403 msgstr "Skjul hvis tom"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:332
406 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
407 msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
408
409 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
410 #: gtk/gtkwidget.c:523
411 msgid "Sensitive"
412 msgstr "Følsom"
413
414 #: gtk/gtkaction.c:339
415 msgid "Whether the action is enabled."
416 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
417
418 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
419 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
420 msgid "Visible"
421 msgstr "Synlig"
422
423 #: gtk/gtkaction.c:346
424 msgid "Whether the action is visible."
425 msgstr "Om handlingen er synlig."
426
427 #: gtk/gtkaction.c:352
428 msgid "Action Group"
429 msgstr "Handlingsgruppe"
430
431 #: gtk/gtkaction.c:353
432 msgid ""
433 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
434 "use)."
435 msgstr ""
436 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
437 "intern brug)."
438
439 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
440 msgid "A name for the action group."
441 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
442
443 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
444 msgid "Whether the action group is enabled."
445 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
446
447 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
448 msgid "Whether the action group is visible."
449 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
452 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
453 msgid "Value"
454 msgstr "Værdi"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:94
457 msgid "The value of the adjustment"
458 msgstr "Værdien for justeringen"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:110
461 msgid "Minimum Value"
462 msgstr "Mindste værdi"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:111
465 msgid "The minimum value of the adjustment"
466 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:130
469 msgid "Maximum Value"
470 msgstr "Største værdi"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:131
473 msgid "The maximum value of the adjustment"
474 msgstr "Den største værdi for justeringen"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:147
477 msgid "Step Increment"
478 msgstr "Skridtforøgelse"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:148
481 msgid "The step increment of the adjustment"
482 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:164
485 msgid "Page Increment"
486 msgstr "Sideforøgelse"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:165
489 msgid "The page increment of the adjustment"
490 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:184
493 msgid "Page Size"
494 msgstr "Sidestørrelsen"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:185
497 msgid "The page size of the adjustment"
498 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:90
501 msgid "Horizontal alignment"
502 msgstr "Vandret justering"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:273
505 msgid ""
506 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
507 "right aligned"
508 msgstr ""
509 "Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
510 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:100
513 msgid "Vertical alignment"
514 msgstr "Lodret justering"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:292
517 msgid ""
518 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
519 "bottom aligned"
520 msgstr ""
521 "Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, "
522 "1.0 er nederst"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:109
525 msgid "Horizontal scale"
526 msgstr "Vandret skalering"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:110
529 msgid ""
530 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
531 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
532 msgstr ""
533 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet "
534 "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 "
535 "betyder intet, 1.0 betyder alt"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:118
538 msgid "Vertical scale"
539 msgstr "Lodret skalering"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:119
542 msgid ""
543 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
544 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
545 msgstr ""
546 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, "
547 "angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder "
548 "intet, 1.0 betyder alt"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:136
551 msgid "Top Padding"
552 msgstr "Topudfyldning"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:137
555 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
556 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:153
559 msgid "Bottom Padding"
560 msgstr "Bundudfyldning"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:154
563 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
564 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:170
567 msgid "Left Padding"
568 msgstr "Venstre udfyldning"
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:171
571 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
572 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:187
575 msgid "Right Padding"
576 msgstr "Højre udfyldning"
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:188
579 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
580 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:75
583 msgid "Arrow direction"
584 msgstr "Pilretning"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:76
587 msgid "The direction the arrow should point"
588 msgstr "Pegeretning for pilen"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:84
591 msgid "Arrow shadow"
592 msgstr "Pilskygge"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:85
595 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
596 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
597
598 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
599 msgid "Arrow Scaling"
600 msgstr "Pilskalering"
601
602 #: gtk/gtkarrow.c:93
603 msgid "Amount of space used up by arrow"
604 msgstr "Hvor meget plads en pil fylder"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
607 msgid "Horizontal Alignment"
608 msgstr "Vandret justering"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
611 msgid "X alignment of the child"
612 msgstr "Justering af x for underkontrol"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
615 msgid "Vertical Alignment"
616 msgstr "Lodret justering"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
619 msgid "Y alignment of the child"
620 msgstr "Justering af y for underkontrol"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
623 msgid "Ratio"
624 msgstr "Forhold"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
627 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
628 msgstr "Højde/bredde-forhold hvis obey_child er FALSE"
629
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
631 msgid "Obey child"
632 msgstr "Adlyd underkontrol"
633
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
635 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
636 msgstr "Tving højde/bredde-forhold til at passe til rammens underkontrol"
637
638 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
639 #
640 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
641 #: gtk/gtkassistant.c:261
642 msgid "Header Padding"
643 msgstr "Sidehoved-udfyldning"
644
645 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
646 #
647 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
648 #: gtk/gtkassistant.c:262
649 msgid "Number of pixels around the header."
650 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet."
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:269
653 msgid "Content Padding"
654 msgstr "Indholdsudfyldning"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:270
657 msgid "Number of pixels around the content pages."
658 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne."
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:286
661 msgid "Page type"
662 msgstr "Sidetype"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:287
665 msgid "The type of the assistant page"
666 msgstr "Assistentsidens type"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:304
669 msgid "Page title"
670 msgstr "Sidetitel"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:305
673 msgid "The title of the assistant page"
674 msgstr "Assistentsidens titel"
675
676 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
677 #
678 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
679 #: gtk/gtkassistant.c:321
680 msgid "Header image"
681 msgstr "Sidehoved-billede"
682
683 #: gtk/gtkassistant.c:322
684 msgid "Header image for the assistant page"
685 msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede"
686
687 #: gtk/gtkassistant.c:338
688 msgid "Sidebar image"
689 msgstr "Sidepanelbillede"
690
691 #: gtk/gtkassistant.c:339
692 msgid "Sidebar image for the assistant page"
693 msgstr "Assistentsidens sidepanelbillede"
694
695 # Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page complete" er en boolsk variabel
696 #: gtk/gtkassistant.c:354
697 msgid "Page complete"
698 msgstr "Side fuldført"
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:355
701 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
702 msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:91
705 msgid "Minimum child width"
706 msgstr "Minimumsbredde for underelement"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:92
709 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
710 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:100
713 msgid "Minimum child height"
714 msgstr "Minimumshøjde for underelement"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:101
717 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
718 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:109
721 msgid "Child internal width padding"
722 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for underelement"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:110
725 msgid "Amount to increase child's size on either side"
726 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges på hver side"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:118
729 msgid "Child internal height padding"
730 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for underelement"
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:119
733 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
734 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst"
735
736 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
737 # f.eks. næste tekst for forklaring
738 #: gtk/gtkbbox.c:127
739 msgid "Layout style"
740 msgstr "Fordelingsstil"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:128
743 msgid ""
744 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
745 "edge, start and end"
746 msgstr ""
747 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
748 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
749
750 #: gtk/gtkbbox.c:136
751 msgid "Secondary"
752 msgstr "Sekundær"
753
754 #: gtk/gtkbbox.c:137
755 msgid ""
756 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
757 "g., help buttons"
758 msgstr ""
759 "Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, "
760 "velegnet til f.eks. hjælpeknapper"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
764 msgid "Spacing"
765 msgstr "Mellemrum"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:131
768 msgid "The amount of space between children"
769 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
772 #: gtk/gtktoolbar.c:573
773 msgid "Homogeneous"
774 msgstr "Homogen"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:141
777 msgid "Whether the children should all be the same size"
778 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
782 msgid "Expand"
783 msgstr "Udvid"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:149
786 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
787 msgstr ""
788 "Om underelementet skal tildeles ekstra plads når ophavselementet vokser"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:155
791 msgid "Fill"
792 msgstr "Udfyld"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:156
795 msgid ""
796 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
797 "used as padding"
798 msgstr ""
799 "Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i underelementet "
800 "eller benyttes som  fyld"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:162
803 msgid "Padding"
804 msgstr "Udfyldning"
805
806 #: gtk/gtkbox.c:163
807 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
808 msgstr "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:169
811 msgid "Pack type"
812 msgstr "Pakningstype"
813
814 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
815 msgid ""
816 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
817 "start or end of the parent"
818 msgstr ""
819 "En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til "
820 "begyndelsen eller slutningen af ophavselementet"
821
822 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
823 #: gtk/gtkruler.c:148
824 msgid "Position"
825 msgstr "Position"
826
827 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
828 msgid "The index of the child in the parent"
829 msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet"
830
831 #: gtk/gtkbuilder.c:96
832 msgid "Translation Domain"
833 msgstr "Oversættelsesdomæne"
834
835 #: gtk/gtkbuilder.c:97
836 msgid "The translation domain used by gettext"
837 msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:223
840 msgid ""
841 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
842 "widget"
843 msgstr ""
844 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
847 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
848 msgid "Use underline"
849 msgstr "Benyt understregning"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
852 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
853 msgid ""
854 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
855 "for the mnemonic accelerator key"
856 msgstr ""
857 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
858 "som genvejstast"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkimagemenuitem.c:148
861 msgid "Use stock"
862 msgstr "Lagerknap"
863
864 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
865 #: gtk/gtkbutton.c:239
866 msgid ""
867 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
868 msgstr ""
869 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
870 "stedet for at blive vist"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
873 msgid "Focus on click"
874 msgstr "Fokus ved klik"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
877 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
878 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:254
881 msgid "Border relief"
882 msgstr "Kantrelief"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:255
885 msgid "The border relief style"
886 msgstr "Typen af kantrelief"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:272
889 msgid "Horizontal alignment for child"
890 msgstr "Vandret justering for underelement"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:291
893 msgid "Vertical alignment for child"
894 msgstr "Lodret justering for underelement"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:308 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
897 msgid "Image widget"
898 msgstr "Billedkontrol"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:309
901 msgid "Child widget to appear next to the button text"
902 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:323
905 msgid "Image position"
906 msgstr "Billedposition"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:324
909 msgid "The position of the image relative to the text"
910 msgstr "Billedets position i forhold til teksten"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:436
913 msgid "Default Spacing"
914 msgstr "Forvalgsmellemrum"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:437
917 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
918 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:443
921 msgid "Default Outside Spacing"
922 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:444
925 msgid ""
926 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
927 "border"
928 msgstr ""
929 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:449
932 msgid "Child X Displacement"
933 msgstr "Vandret forskydning af underelement"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:450
936 msgid ""
937 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
938 msgstr "Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:457
941 msgid "Child Y Displacement"
942 msgstr "Lodret forskydning af underelement"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:458
945 msgid ""
946 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
947 msgstr ""
948 "Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:474
951 msgid "Displace focus"
952 msgstr "Forskyd fokus"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:475
955 msgid ""
956 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
957 "rectangle"
958 msgstr ""
959 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:488 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
962 msgid "Inner Border"
963 msgstr "Indre kant"
964
965 # BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child
966 # Dette er forklaringen fra fejlrapporten:
967 # The space between the child of the button (typically a label, or
968 # an icon, or both) and the outer decoration of the button:
969 #
970 # +-------------------+
971 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
972 # |x child goes here x|
973 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
974 # +-------------------+
975 #: gtk/gtkbutton.c:489
976 msgid "Border between button edges and child."
977 msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement."
978
979 #: gtk/gtkbutton.c:502
980 msgid "Image spacing"
981 msgstr "Billedmellemrum"
982
983 #: gtk/gtkbutton.c:503
984 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
985 msgstr "Afstand i billedpunkter mellem billedet og etiketten"
986
987 #: gtk/gtkbutton.c:517
988 msgid "Show button images"
989 msgstr "Vis knapbilleder"
990
991 #: gtk/gtkbutton.c:518
992 msgid "Whether images should be shown on buttons"
993 msgstr "Om billeder skal vises på knapper"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:440
996 msgid "Year"
997 msgstr "År"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1000 msgid "The selected year"
1001 msgstr "Det valgte år"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1004 msgid "Month"
1005 msgstr "Måned"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1008 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1009 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1012 msgid "Day"
1013 msgstr "Dag"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1016 msgid ""
1017 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1018 "currently selected day)"
1019 msgstr ""
1020 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den "
1021 "aktuelt valgte dag"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1024 msgid "Show Heading"
1025 msgstr "Vis overskrift"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1028 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1029 msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1032 msgid "Show Day Names"
1033 msgstr "Vis dagnavne"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1036 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1037 msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1040 msgid "No Month Change"
1041 msgstr "Ingen månedsændring"
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1044 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1045 msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1048 msgid "Show Week Numbers"
1049 msgstr "Vis ugenumre"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1052 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1053 msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1056 msgid "Details Width"
1057 msgstr "Bredde af detaljer"
1058
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1060 msgid "Details width in characters"
1061 msgstr "Bredde af detaljer i tegn"
1062
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1064 msgid "Details Height"
1065 msgstr "Højde af detaljer"
1066
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1068 msgid "Details height in rows"
1069 msgstr "Højde af detaljer i rækker"
1070
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1072 msgid "Show Details"
1073 msgstr "Vis detaljer"
1074
1075 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1076 msgid "If TRUE, details are shown"
1077 msgstr "Hvis TRUE, vises detaljer"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1080 msgid "mode"
1081 msgstr "tilstand"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1084 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1085 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1088 msgid "visible"
1089 msgstr "synlig"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1092 msgid "Display the cell"
1093 msgstr "Vis cellen"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1096 msgid "Display the cell sensitive"
1097 msgstr "Vis cellen redigerbar"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1100 msgid "xalign"
1101 msgstr "xalign"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1104 msgid "The x-align"
1105 msgstr "Vandret justering"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1108 msgid "yalign"
1109 msgstr "yalign"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1112 msgid "The y-align"
1113 msgstr "Lodret justering"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1116 msgid "xpad"
1117 msgstr "xpad"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1120 msgid "The xpad"
1121 msgstr "Vandret udfyldning"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1124 msgid "ypad"
1125 msgstr "ypad"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1128 msgid "The ypad"
1129 msgstr "Lodret udfyldning"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1132 msgid "width"
1133 msgstr "bredde"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1136 msgid "The fixed width"
1137 msgstr "Den faste bredde"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1140 msgid "height"
1141 msgstr "højde"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1144 msgid "The fixed height"
1145 msgstr "Den faste højde"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1148 msgid "Is Expander"
1149 msgstr "Er udvidende"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1152 msgid "Row has children"
1153 msgstr "Række har børn"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1156 msgid "Is Expanded"
1157 msgstr "Er udvidet"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1160 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1161 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1164 msgid "Cell background color name"
1165 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1168 msgid "Cell background color as a string"
1169 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1172 msgid "Cell background color"
1173 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1176 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1177 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1180 msgid "Editing"
1181 msgstr "Redigerer"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1184 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1185 msgstr "Om celletegneren pt. er i redigeringstilstand"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1188 msgid "Cell background set"
1189 msgstr "Cellebaggrund sat"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1192 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1193 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1196 msgid "Accelerator key"
1197 msgstr "Genvejstast"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1200 msgid "The keyval of the accelerator"
1201 msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1204 msgid "Accelerator modifiers"
1205 msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1208 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1209 msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1212 msgid "Accelerator keycode"
1213 msgstr "Genvejstastens nøglekode"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1216 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1217 msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1220 msgid "Accelerator Mode"
1221 msgstr "Genvejstasttilstand"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1224 msgid "The type of accelerators"
1225 msgstr "Typen af genvejstaster"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1228 msgid "Model"
1229 msgstr "Model"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1232 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1233 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1236 msgid "Text Column"
1237 msgstr "Tekstkolonne"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1240 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1241 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1244 msgid "Has Entry"
1245 msgstr "Har indtastningsfelt"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1248 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1249 msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1252 msgid "Pixbuf Object"
1253 msgstr "Pixbuf-objekt"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1256 msgid "The pixbuf to render"
1257 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1260 msgid "Pixbuf Expander Open"
1261 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1264 msgid "Pixbuf for open expander"
1265 msgstr "Billede til en åben udvider"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1268 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1269 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1272 msgid "Pixbuf for closed expander"
1273 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1276 msgid "Stock ID"
1277 msgstr "Lager-id"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1280 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1281 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1284 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1285 msgid "Size"
1286 msgstr "Størrelse"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1289 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1290 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1293 msgid "Detail"
1294 msgstr "Detalje"
1295
1296 # RETMIG: render detail?
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1298 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1299 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1302 msgid "Follow State"
1303 msgstr "Følg tilstand"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1306 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1307 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1310 msgid "Icon"
1311 msgstr "Ikon"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1314 msgid "Value of the progress bar"
1315 msgstr "Statuslinjens værdi"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1318 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1319 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1320 msgid "Text"
1321 msgstr "Tekst"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1324 msgid "Text on the progress bar"
1325 msgstr "Statuslinjens tekst"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1328 msgid "Pulse"
1329 msgstr "Puls"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1332 msgid ""
1333 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1334 "don't know how much."
1335 msgstr ""
1336 "Sæt dette til positive værdier for at vise at der er fremgang, men at "
1337 "omfanget heraf er ukendt."
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1340 msgid "Text x alignment"
1341 msgstr "Vandret tekstjustering"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1344 msgid ""
1345 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1346 "layouts."
1347 msgstr ""
1348 "Vandret tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1349 "venstre-layout."
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1352 msgid "Text y alignment"
1353 msgstr "Lodret tekstjustering"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1356 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1357 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1360 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1361 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1362 msgid "Orientation"
1363 msgstr "Orientering"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1366 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1367 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1370 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1371 msgid "Adjustment"
1372 msgstr "Justering"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1375 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1376 msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen."
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1379 msgid "Climb rate"
1380 msgstr "Stigningsrate"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1383 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1384 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1387 msgid "Digits"
1388 msgstr "Cifre"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1391 msgid "The number of decimal places to display"
1392 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1395 msgid "Text to render"
1396 msgstr "Tekst der skal vises"
1397
1398 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1400 msgid "Markup"
1401 msgstr "Opmærket tekst"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1404 msgid "Marked up text to render"
1405 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1408 msgid "Attributes"
1409 msgstr "Egenskaber"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1412 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1413 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1416 msgid "Single Paragraph Mode"
1417 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1420 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1421 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1424 msgid "Background color name"
1425 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1428 msgid "Background color as a string"
1429 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1432 msgid "Background color"
1433 msgstr "Baggrundsfarve"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1436 msgid "Background color as a GdkColor"
1437 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1440 msgid "Foreground color name"
1441 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1444 msgid "Foreground color as a string"
1445 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1448 msgid "Foreground color"
1449 msgstr "Forgrundsfarve"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1452 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1453 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
1456 #: gtk/gtktextview.c:573
1457 msgid "Editable"
1458 msgstr "Kan ændres"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1461 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1462 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1465 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1466 msgid "Font"
1467 msgstr "Skrifttype"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1470 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1471 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1474 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1475 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1478 msgid "Font family"
1479 msgstr "Skrifttypefamilie"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1482 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1483 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1486 #: gtk/gtktexttag.c:291
1487 msgid "Font style"
1488 msgstr "Skrifttypestil"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1491 #: gtk/gtktexttag.c:300
1492 msgid "Font variant"
1493 msgstr "Skrifttypevariant"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1496 #: gtk/gtktexttag.c:309
1497 msgid "Font weight"
1498 msgstr "Skrifttypevægt"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1501 #: gtk/gtktexttag.c:320
1502 msgid "Font stretch"
1503 msgstr "Skrifttypestrækning"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1506 #: gtk/gtktexttag.c:329
1507 msgid "Font size"
1508 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1511 msgid "Font points"
1512 msgstr "Skrifttypepunkter"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1515 msgid "Font size in points"
1516 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1519 msgid "Font scale"
1520 msgstr "Skrifttypeskalering"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1523 msgid "Font scaling factor"
1524 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1527 msgid "Rise"
1528 msgstr "Grundlinjeafstand"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1531 msgid ""
1532 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1533 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1536 msgid "Strikethrough"
1537 msgstr "Gennemstreget"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1540 msgid "Whether to strike through the text"
1541 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1544 msgid "Underline"
1545 msgstr "Understreget"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1548 msgid "Style of underline for this text"
1549 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1552 msgid "Language"
1553 msgstr "Sprog"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1556 msgid ""
1557 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1558 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1559 "probably don't need it"
1560 msgstr ""
1561 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1562 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1563 "den sandsynligvis ikke"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1566 msgid "Ellipsize"
1567 msgstr "Ellipsegør"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1570 msgid ""
1571 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1572 "have enough room to display the entire string"
1573 msgstr ""
1574 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1575 "plads nok til at vise hele strengen"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1578 #: gtk/gtklabel.c:519
1579 msgid "Width In Characters"
1580 msgstr "Bredde i tegn"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1583 msgid "The desired width of the label, in characters"
1584 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1587 msgid "Wrap mode"
1588 msgstr "Ombrydningstilstand"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1591 msgid ""
1592 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1593 "have enough room to display the entire string"
1594 msgstr ""
1595 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
1596 "ikke har plads nok til at vise hele strengen"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1599 msgid "Wrap width"
1600 msgstr "Ombrydningsbredde"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1603 msgid "The width at which the text is wrapped"
1604 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1607 msgid "Alignment"
1608 msgstr "Justering"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1611 msgid "How to align the lines"
1612 msgstr "Hvordan linjerne justeres"
1613
1614 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1616 msgid "Background set"
1617 msgstr "Baggrund angivet"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1620 msgid "Whether this tag affects the background color"
1621 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1624 msgid "Foreground set"
1625 msgstr "Forgrund sat"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1628 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1629 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1632 msgid "Editability set"
1633 msgstr "Redigerbarhed sat"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1636 msgid "Whether this tag affects text editability"
1637 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1640 msgid "Font family set"
1641 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1644 msgid "Whether this tag affects the font family"
1645 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1648 msgid "Font style set"
1649 msgstr "Skrifttypestil sat"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1652 msgid "Whether this tag affects the font style"
1653 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1656 msgid "Font variant set"
1657 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1660 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1661 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1664 msgid "Font weight set"
1665 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1668 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1669 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1672 msgid "Font stretch set"
1673 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1676 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1677 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1680 msgid "Font size set"
1681 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1684 msgid "Whether this tag affects the font size"
1685 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1688 msgid "Font scale set"
1689 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1692 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1693 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1696 msgid "Rise set"
1697 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1700 msgid "Whether this tag affects the rise"
1701 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1704 msgid "Strikethrough set"
1705 msgstr "Gennemstregning sat"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1708 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1709 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1712 msgid "Underline set"
1713 msgstr "Understregning sat"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1716 msgid "Whether this tag affects underlining"
1717 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1720 msgid "Language set"
1721 msgstr "Sprog sat"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1724 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1725 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1728 msgid "Ellipsize set"
1729 msgstr "Ellipsegør sat"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1732 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1733 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1736 msgid "Align set"
1737 msgstr "Justering sat"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1740 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1741 msgstr "Om dette mærke påvirker justeringstilstanden"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1744 msgid "Toggle state"
1745 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1748 msgid "The toggle state of the button"
1749 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1752 msgid "Inconsistent state"
1753 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1756 msgid "The inconsistent state of the button"
1757 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1760 msgid "Activatable"
1761 msgstr "Kan aktiveres"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1764 msgid "The toggle button can be activated"
1765 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1768 msgid "Radio state"
1769 msgstr "Radiotilstand"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1772 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1773 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1776 msgid "Indicator size"
1777 msgstr "Indikatorstørrelse"
1778
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1781 msgid "Size of check or radio indicator"
1782 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1783
1784 #: gtk/gtkcellview.c:182
1785 msgid "CellView model"
1786 msgstr "CellView-model"
1787
1788 #: gtk/gtkcellview.c:183
1789 msgid "The model for cell view"
1790 msgstr "Modellen for cellevisningen"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1793 msgid "Indicator Size"
1794 msgstr "Indikatorstørrelse"
1795
1796 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1797 msgid "Indicator Spacing"
1798 msgstr "Indikatormellemrum"
1799
1800 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1801 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1802 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1803
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1805 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1806 msgid "Active"
1807 msgstr "Aktiv"
1808
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1810 msgid "Whether the menu item is checked"
1811 msgstr "Om menuelementet er afkrydset"
1812
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1814 msgid "Inconsistent"
1815 msgstr "Inkonsistent"
1816
1817 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1818 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1819 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1820
1821 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1822 msgid "Draw as radio menu item"
1823 msgstr "Tegn som radiomenuelement"
1824
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1826 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1827 msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1830 msgid "Use alpha"
1831 msgstr "Benyt alfa"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1834 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1835 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1838 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1839 msgid "Title"
1840 msgstr "Titel"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1843 msgid "The title of the color selection dialog"
1844 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1847 msgid "Current Color"
1848 msgstr "Nuværende farve"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1851 msgid "The selected color"
1852 msgstr "Den valgte farve"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1855 msgid "Current Alpha"
1856 msgstr "Nuværende alfa"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1859 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1860 msgstr ""
1861 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1862 "uigennemsigtig)"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1865 msgid "Has Opacity Control"
1866 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1869 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1870 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1873 msgid "Has palette"
1874 msgstr "Med palet"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1877 msgid "Whether a palette should be used"
1878 msgstr "Om en palet skal bruges"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1881 msgid "The current color"
1882 msgstr "Den aktive farve"
1883
1884 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1885 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1886 msgstr ""
1887 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1888 "uigennemsigtig)"
1889
1890 # RETMIG: er dette rigtigt?
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1892 msgid "Custom palette"
1893 msgstr "Brugerdefineret palet"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1896 msgid "Palette to use in the color selector"
1897 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1898
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1900 msgid "Color Selection"
1901 msgstr "Farvevælger"
1902
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1904 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1905 msgstr "Farvevælgeren indlejret i dialogen."
1906
1907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1908 msgid "OK Button"
1909 msgstr "O.k.-knap"
1910
1911 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1912 msgid "The OK button of the dialog."
1913 msgstr "O.k.-knappen for dialogen."
1914
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1916 msgid "Cancel Button"
1917 msgstr "Annulleringsknap"
1918
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1920 msgid "The cancel button of the dialog."
1921 msgstr "Annulleringsknappen for dialogen."
1922
1923 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1924 msgid "Help Button"
1925 msgstr "Hjælpeknap"
1926
1927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1928 msgid "The help button of the dialog."
1929 msgstr "Hjælpeknappen for dialogen."
1930
1931 #: gtk/gtkcombo.c:145
1932 msgid "Enable arrow keys"
1933 msgstr "Aktivér piletaster"
1934
1935 #: gtk/gtkcombo.c:146
1936 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1937 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1938
1939 #: gtk/gtkcombo.c:152
1940 msgid "Always enable arrows"
1941 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1942
1943 #: gtk/gtkcombo.c:153
1944 msgid "Obsolete property, ignored"
1945 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1946
1947 #: gtk/gtkcombo.c:159
1948 msgid "Case sensitive"
1949 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1950
1951 #: gtk/gtkcombo.c:160
1952 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1953 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1954
1955 #: gtk/gtkcombo.c:167
1956 msgid "Allow empty"
1957 msgstr "Tillad tom"
1958
1959 #: gtk/gtkcombo.c:168
1960 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1961 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1962
1963 #: gtk/gtkcombo.c:175
1964 msgid "Value in list"
1965 msgstr "Værdi i liste"
1966
1967 #: gtk/gtkcombo.c:176
1968 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1969 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1972 msgid "ComboBox model"
1973 msgstr "ComboBox-model"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1976 msgid "The model for the combo box"
1977 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1980 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1981 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1984 msgid "Row span column"
1985 msgstr "Rækkespandkolonne"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1988 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1989 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1992 msgid "Column span column"
1993 msgstr "Kolonnespandkolonne"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1996 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1997 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2000 msgid "Active item"
2001 msgstr "Aktivt element"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2004 msgid "The item which is currently active"
2005 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2008 msgid "Add tearoffs to menus"
2009 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2012 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2013 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
2016 msgid "Has Frame"
2017 msgstr "Med ramme"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2020 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2021 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2024 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2025 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2028 msgid "Tearoff Title"
2029 msgstr "Afrivningstitel"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2032 msgid ""
2033 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2034 "off"
2035 msgstr ""
2036 "En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet "
2037 "af"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2040 msgid "Popup shown"
2041 msgstr "Pop op vises"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2044 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2045 msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2048 msgid "Button Sensitivity"
2049 msgstr "Knapfølsomhed"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2052 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2053 msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom"
2054
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2056 msgid "Appears as list"
2057 msgstr "Vises som liste"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2060 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2061 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2064 msgid "Arrow Size"
2065 msgstr "Pilstørrelse"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2068 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2069 msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet"
2070
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
2072 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2073 #: gtk/gtkviewport.c:122
2074 msgid "Shadow type"
2075 msgstr "Skyggetype"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2078 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2079 msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet"
2080
2081 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2082 msgid "Resize mode"
2083 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
2084
2085 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2086 msgid "Specify how resize events are handled"
2087 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
2088
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2090 msgid "Border width"
2091 msgstr "Kantbredde"
2092
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2094 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2095 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
2096
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2098 msgid "Child"
2099 msgstr "Underelement"
2100
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2102 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2103 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen"
2104
2105 #: gtk/gtkcurve.c:124
2106 msgid "Curve type"
2107 msgstr "Kurvetype"
2108
2109 #: gtk/gtkcurve.c:125
2110 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2111 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
2112
2113 #: gtk/gtkcurve.c:132
2114 msgid "Minimum X"
2115 msgstr "Mindste x"
2116
2117 #: gtk/gtkcurve.c:133
2118 msgid "Minimum possible value for X"
2119 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
2120
2121 #: gtk/gtkcurve.c:141
2122 msgid "Maximum X"
2123 msgstr "Største x"
2124
2125 #: gtk/gtkcurve.c:142
2126 msgid "Maximum possible X value"
2127 msgstr "Største mulige værdi for x"
2128
2129 #: gtk/gtkcurve.c:150
2130 msgid "Minimum Y"
2131 msgstr "Mindste y"
2132
2133 #: gtk/gtkcurve.c:151
2134 msgid "Minimum possible value for Y"
2135 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
2136
2137 #: gtk/gtkcurve.c:159
2138 msgid "Maximum Y"
2139 msgstr "Største y"
2140
2141 #: gtk/gtkcurve.c:160
2142 msgid "Maximum possible value for Y"
2143 msgstr "Største mulige værdi for y"
2144
2145 #: gtk/gtkdialog.c:145
2146 msgid "Has separator"
2147 msgstr "Med adskillelseslinje"
2148
2149 #: gtk/gtkdialog.c:146
2150 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2151 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
2152
2153 #: gtk/gtkdialog.c:191
2154 msgid "Content area border"
2155 msgstr "Indholdsområdekant"
2156
2157 #: gtk/gtkdialog.c:192
2158 msgid "Width of border around the main dialog area"
2159 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
2160
2161 #: gtk/gtkdialog.c:209
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Content area spacing"
2164 msgstr "Indholdsudfyldning"
2165
2166 #: gtk/gtkdialog.c:210
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2169 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
2170
2171 #: gtk/gtkdialog.c:217
2172 msgid "Button spacing"
2173 msgstr "Knapmellemrum"
2174
2175 #: gtk/gtkdialog.c:218
2176 msgid "Spacing between buttons"
2177 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
2178
2179 #: gtk/gtkdialog.c:226
2180 msgid "Action area border"
2181 msgstr "Handlingsområdekant"
2182
2183 #: gtk/gtkdialog.c:227
2184 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2185 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
2188 msgid "Cursor Position"
2189 msgstr "Markørposition"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
2192 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2193 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
2196 msgid "Selection Bound"
2197 msgstr "Markeringsgrænse"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
2200 msgid ""
2201 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2202 msgstr ""
2203 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
2204 "tegn"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:623
2207 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2208 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:630
2211 msgid "Maximum length"
2212 msgstr "Maksimal længde"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:631
2215 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2216 msgstr ""
2217 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
2218 "maksimum"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:639
2221 msgid "Visibility"
2222 msgstr "Synlighed"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:640
2225 msgid ""
2226 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2227 "mode)"
2228 msgstr ""
2229 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
2230 "adgangskoder)"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:648
2233 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2234 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:656
2237 msgid ""
2238 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2239 msgstr ""
2240 "Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-border"
2241 "\""
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:663
2244 msgid "Invisible character"
2245 msgstr "Usynligt tegn"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:664
2248 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2249 msgstr ""
2250 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
2251 "\"adgangskodetilstand\")"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:671
2254 msgid "Activates default"
2255 msgstr "Aktiverer forvalg"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:672
2258 msgid ""
2259 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2260 "dialog) when Enter is pressed"
2261 msgstr ""
2262 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
2263 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:678
2266 msgid "Width in chars"
2267 msgstr "Bredde i tegn"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:679
2270 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2271 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:688
2274 msgid "Scroll offset"
2275 msgstr "Rulningsforskydning"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:689
2278 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2279 msgstr ""
2280 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:699
2283 msgid "The contents of the entry"
2284 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
2287 msgid "X align"
2288 msgstr "Vandret justering"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
2291 msgid ""
2292 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2293 "layouts."
2294 msgstr ""
2295 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2296 "venstre-layout."
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:731
2299 msgid "Truncate multiline"
2300 msgstr "Afskær efterfølgende linjer"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:732
2303 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2304 msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje."
2305
2306 # has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame
2307 #: gtk/gtkentry.c:748
2308 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2309 msgstr ""
2310 "Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået "
2311 "til"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
2314 msgid "Overwrite mode"
2315 msgstr "Overskrivningstilstand"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:764
2318 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2319 msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:778
2322 msgid "Text length"
2323 msgstr "Tekstlængde"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:779
2326 msgid "Length of the text currently in the entry"
2327 msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:794
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Invisible char set"
2332 msgstr "Usynlighed sat"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:795
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Whether the invisible char has been set"
2337 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:813
2340 msgid "Caps Lock warning"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:814
2344 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:828
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Progress Fraction"
2350 msgstr "Brøkdel"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:829
2353 #, fuzzy
2354 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2355 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:846
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Progress Pulse Step"
2360 msgstr "Pulseringsskridt"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:847
2363 #, fuzzy
2364 msgid ""
2365 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2366 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2367 msgstr ""
2368 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
2369 "ved pulser"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:863
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Primary pixbuf"
2374 msgstr "Pixbuf"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:864
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2379 msgstr "Billede til en åben udvider"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:878
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Secondary pixbuf"
2384 msgstr "Sekundær tekst"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:879
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2389 msgstr "Sekundær fremadpil"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:893
2392 msgid "Primary stock ID"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:894
2396 msgid "Stock ID for primary icon"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:908
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Secondary stock ID"
2402 msgstr "Sekundær tekst"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:909
2405 msgid "Stock ID for secondary icon"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:923
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Primary icon name"
2411 msgstr "Liste af ikonnavne"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:924
2414 msgid "Icon name for primary icon"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:938
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Secondary icon name"
2420 msgstr "Sekundær tekst"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:939
2423 msgid "Icon name for secondary icon"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:953
2427 msgid "Primary GIcon"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:954
2431 #, fuzzy
2432 msgid "GIcon for primary icon"
2433 msgstr "Ikonet for dette vindue"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:968
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Secondary GIcon"
2438 msgstr "Sekundær"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:969
2441 msgid "GIcon for secondary icon"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:983
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Primary storage type"
2447 msgstr "Lagringstype"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:984
2450 #, fuzzy
2451 msgid "The representation being used for primary icon"
2452 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:999
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Secondary storage type"
2457 msgstr "Sekundær fremadpil"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1000
2460 #, fuzzy
2461 msgid "The representation being used for secondary icon"
2462 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1021
2465 msgid "Primary icon activatable"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1022
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2471 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1042
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Secondary icon activatable"
2476 msgstr "Sekundær markørfarve"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1043
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2481 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1065
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Primary icon sensitive"
2486 msgstr "Vis cellen redigerbar"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1066
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2491 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1087
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Secondary icon sensitive"
2496 msgstr "Sekundær tekst"
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:1088
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2501 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1104
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Primary icon tooltip text"
2506 msgstr "Vis cellen redigerbar"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
2509 #, fuzzy
2510 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2511 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:1121
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Secondary icon tooltip text"
2516 msgstr "Sekundær markørfarve"
2517
2518 #: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
2519 #, fuzzy
2520 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2521 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1140
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Primary icon tooltip markup"
2526 msgstr "Liste af ikonnavne"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1159
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2531 msgstr "Sekundær tekst"
2532
2533 #: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
2534 #, fuzzy
2535 msgid "IM module"
2536 msgstr "Standard-IM-modul"
2537
2538 #: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Which IM module should be used"
2541 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard"
2542
2543 #: gtk/gtkentry.c:1194
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Icon Prelight"
2546 msgstr "Højde"
2547
2548 #: gtk/gtkentry.c:1195
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2551 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
2552
2553 #: gtk/gtkentry.c:1645
2554 msgid "Border between text and frame."
2555 msgstr "Kant mellem tekst og ramme."
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1659
2558 #, fuzzy
2559 msgid "State Hint"
2560 msgstr "Statusstreng"
2561
2562 #: gtk/gtkentry.c:1660
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2565 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
2568 msgid "Select on focus"
2569 msgstr "Markér ved fokus"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1666
2572 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2573 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2574
2575 #: gtk/gtkentry.c:1680
2576 msgid "Password Hint Timeout"
2577 msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif"
2578
2579 #: gtk/gtkentry.c:1681
2580 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2581 msgstr ""
2582 "Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger"
2583
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2585 msgid "Completion Model"
2586 msgstr "Fuldførelsesmodel"
2587
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2589 msgid "The model to find matches in"
2590 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
2591
2592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2593 msgid "Minimum Key Length"
2594 msgstr "Mindste nøglelængde"
2595
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2597 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2598 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
2599
2600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2601 msgid "Text column"
2602 msgstr "Tekstkolonne"
2603
2604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2605 msgid "The column of the model containing the strings."
2606 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2607
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2609 msgid "Inline completion"
2610 msgstr "Integreretfuldførelse"
2611
2612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2613 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2614 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
2615
2616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2617 msgid "Popup completion"
2618 msgstr "Pop op-fuldførelse"
2619
2620 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2621 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2622 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
2623
2624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2625 msgid "Popup set width"
2626 msgstr "Sæt pop op-bredde"
2627
2628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2629 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2630 msgstr ""
2631 "Hvis TRUE vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
2632
2633 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2634 msgid "Popup single match"
2635 msgstr "Pop op enkelt match"
2636
2637 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2638 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2639 msgstr "Hvis TRUE vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
2640
2641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2642 msgid "Inline selection"
2643 msgstr "Integreret markering"
2644
2645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2646 msgid "Your description here"
2647 msgstr "Din beskrivelse her"
2648
2649 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2650 msgid "Visible Window"
2651 msgstr "Synligt vindue"
2652
2653 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2654 msgid ""
2655 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2656 "trap events."
2657 msgstr ""
2658 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
2659 "til at indfange handlinger."
2660
2661 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2662 msgid "Above child"
2663 msgstr "Over underelement"
2664
2665 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2666 msgid ""
2667 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2668 "child widget as opposed to below it."
2669 msgstr ""
2670 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
2671 "underkontrollen i stedet for over det."
2672
2673 #: gtk/gtkexpander.c:187
2674 msgid "Expanded"
2675 msgstr "Udvidet"
2676
2677 #: gtk/gtkexpander.c:188
2678 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2679 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
2680
2681 #: gtk/gtkexpander.c:196
2682 msgid "Text of the expander's label"
2683 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
2684
2685 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2686 msgid "Use markup"
2687 msgstr "Benyt opmærkning"
2688
2689 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2690 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2691 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
2692
2693 #: gtk/gtkexpander.c:220
2694 msgid "Space to put between the label and the child"
2695 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet"
2696
2697 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2698 msgid "Label widget"
2699 msgstr "Etiketkontrol"
2700
2701 #: gtk/gtkexpander.c:230
2702 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2703 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2704
2705 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2706 msgid "Expander Size"
2707 msgstr "Udviderstørrelse"
2708
2709 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2710 msgid "Size of the expander arrow"
2711 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2712
2713 #: gtk/gtkexpander.c:246
2714 msgid "Spacing around expander arrow"
2715 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2718 msgid "Action"
2719 msgstr "Handling"
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2722 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2723 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2726 msgid "File System Backend"
2727 msgstr "Filsystembagende"
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2730 msgid "Name of file system backend to use"
2731 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2734 msgid "Filter"
2735 msgstr "Filter"
2736
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2738 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2739 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2742 msgid "Local Only"
2743 msgstr "Lokale kun"
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2746 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2747 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2750 msgid "Preview widget"
2751 msgstr "Eksempelkontrol"
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2754 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2755 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2758 msgid "Preview Widget Active"
2759 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2760
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2762 msgid ""
2763 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2764 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2767 msgid "Use Preview Label"
2768 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2771 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2772 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2775 msgid "Extra widget"
2776 msgstr "Ekstra kontrol"
2777
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2779 msgid "Application supplied widget for extra options."
2780 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2783 msgid "Select Multiple"
2784 msgstr "Vælg flere"
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2787 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2788 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2791 msgid "Show Hidden"
2792 msgstr "Vis skjulte"
2793
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2795 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2796 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2797
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2799 msgid "Do overwrite confirmation"
2800 msgstr "Overskriv bekræftelsen"
2801
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2803 msgid ""
2804 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2805 "dialog if necessary."
2806 msgstr ""
2807 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et bekræftelsesvindue før der "
2808 "overskrives, hvis nødvendigt."
2809
2810 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2811 msgid "Dialog"
2812 msgstr "Dialogvindue"
2813
2814 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2815 msgid "The file chooser dialog to use."
2816 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2817
2818 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2819 msgid "The title of the file chooser dialog."
2820 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2821
2822 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2823 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2824 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2825
2826 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2827 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2828 msgid "Filename"
2829 msgstr "Filnavn"
2830
2831 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2832 msgid "The currently selected filename"
2833 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2834
2835 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2836 msgid "Show file operations"
2837 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2838
2839 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2840 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2841 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2842
2843 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2844 msgid "X position"
2845 msgstr "x-position"
2846
2847 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2848 msgid "X position of child widget"
2849 msgstr "x-position for underkontrollen"
2850
2851 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2852 msgid "Y position"
2853 msgstr "y-position"
2854
2855 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2856 msgid "Y position of child widget"
2857 msgstr "y-position for underkontrollen"
2858
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2860 msgid "The title of the font selection dialog"
2861 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2862
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2864 msgid "Font name"
2865 msgstr "Skrifttypenavn"
2866
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2868 msgid "The name of the selected font"
2869 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2870
2871 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2872 msgid "Sans 12"
2873 msgstr "Sans 12"
2874
2875 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2876 msgid "Use font in label"
2877 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2878
2879 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2880 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2881 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2882
2883 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2884 msgid "Use size in label"
2885 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2886
2887 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2888 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2889 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2890
2891 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2892 msgid "Show style"
2893 msgstr "Vis stil"
2894
2895 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2896 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2897 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2898
2899 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2900 msgid "Show size"
2901 msgstr "Vis størrelse"
2902
2903 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2904 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2905 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2906
2907 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2908 msgid "The string that represents this font"
2909 msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype"
2910
2911 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2912 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2913 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2914
2915 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2916 msgid "Preview text"
2917 msgstr "Eksempeltekst"
2918
2919 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2920 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2921 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2922
2923 #: gtk/gtkframe.c:106
2924 msgid "Text of the frame's label"
2925 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2926
2927 #: gtk/gtkframe.c:113
2928 msgid "Label xalign"
2929 msgstr "Vandret etiketjustering"
2930
2931 #: gtk/gtkframe.c:114
2932 msgid "The horizontal alignment of the label"
2933 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2934
2935 #: gtk/gtkframe.c:122
2936 msgid "Label yalign"
2937 msgstr "Lodret etiketjustering"
2938
2939 #: gtk/gtkframe.c:123
2940 msgid "The vertical alignment of the label"
2941 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2942
2943 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2944 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2945 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2946
2947 #: gtk/gtkframe.c:138
2948 msgid "Frame shadow"
2949 msgstr "Rammeskygge"
2950
2951 #: gtk/gtkframe.c:139
2952 msgid "Appearance of the frame border"
2953 msgstr "Rammekantens udseende"
2954
2955 #: gtk/gtkframe.c:148
2956 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2957 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2958
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2960 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2961 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2962
2963 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2964 msgid "Handle position"
2965 msgstr "Placering af håndtag"
2966
2967 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2968 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2969 msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen"
2970
2971 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2972 msgid "Snap edge"
2973 msgstr "Fastgørelseskant"
2974
2975 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2976 msgid ""
2977 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2978 "handlebox"
2979 msgstr ""
2980 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2981 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2982
2983 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2984 msgid "Snap edge set"
2985 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2986
2987 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2988 msgid ""
2989 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2990 "handle_position"
2991 msgstr ""
2992 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2993 "fra handle_position"
2994
2995 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2996 msgid "Child Detached"
2997 msgstr "Underelement frakoblet"
2998
2999 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3000 msgid ""
3001 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3002 "detached."
3003 msgstr ""
3004 "En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er "
3005 "tilkoblet eller frakoblet."
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:548
3008 msgid "Selection mode"
3009 msgstr "Markeringstilstand"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:549
3012 msgid "The selection mode"
3013 msgstr "Markeringstilstanden"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:567
3016 msgid "Pixbuf column"
3017 msgstr "Pixbufkolonne"
3018
3019 #: gtk/gtkiconview.c:568
3020 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3021 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
3022
3023 #: gtk/gtkiconview.c:586
3024 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3025 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
3026
3027 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
3028 #: gtk/gtkiconview.c:605
3029 msgid "Markup column"
3030 msgstr "Opmærkningskolonne"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:606
3033 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3034 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:613
3037 msgid "Icon View Model"
3038 msgstr "Ikonvisningsmodel"
3039
3040 #: gtk/gtkiconview.c:614
3041 msgid "The model for the icon view"
3042 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:630
3045 msgid "Number of columns"
3046 msgstr "Antal kolonner"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:631
3049 msgid "Number of columns to display"
3050 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
3051
3052 #: gtk/gtkiconview.c:648
3053 msgid "Width for each item"
3054 msgstr "Bredden for hvert objekt"
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:649
3057 msgid "The width used for each item"
3058 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:665
3061 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3062 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:680
3065 msgid "Row Spacing"
3066 msgstr "Rækkemellemrum"
3067
3068 #: gtk/gtkiconview.c:681
3069 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3070 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
3071
3072 #: gtk/gtkiconview.c:696
3073 msgid "Column Spacing"
3074 msgstr "Kolonnemellemrum"
3075
3076 #: gtk/gtkiconview.c:697
3077 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3078 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
3079
3080 #: gtk/gtkiconview.c:712
3081 msgid "Margin"
3082 msgstr "Margen"
3083
3084 #: gtk/gtkiconview.c:713
3085 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3086 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
3087
3088 #: gtk/gtkiconview.c:730
3089 msgid ""
3090 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3091 msgstr ""
3092 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3095 msgid "Reorderable"
3096 msgstr "Kan omsorteres"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3099 msgid "View is reorderable"
3100 msgstr "Visningen kan omsorteres"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3103 msgid "Tooltip Column"
3104 msgstr "Værktøjstip-kolonne"
3105
3106 #: gtk/gtkiconview.c:755
3107 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3108 msgstr ""
3109 "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne"
3110
3111 #: gtk/gtkiconview.c:766
3112 msgid "Selection Box Color"
3113 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
3114
3115 #: gtk/gtkiconview.c:767
3116 msgid "Color of the selection box"
3117 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
3118
3119 #: gtk/gtkiconview.c:773
3120 msgid "Selection Box Alpha"
3121 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
3122
3123 #: gtk/gtkiconview.c:774
3124 msgid "Opacity of the selection box"
3125 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
3126
3127 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3128 msgid "Pixbuf"
3129 msgstr "Pixbuf"
3130
3131 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3132 msgid "A GdkPixbuf to display"
3133 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
3134
3135 #: gtk/gtkimage.c:139
3136 msgid "Pixmap"
3137 msgstr "Pixmap"
3138
3139 #: gtk/gtkimage.c:140
3140 msgid "A GdkPixmap to display"
3141 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
3142
3143 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
3144 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3145 msgid "Image"
3146 msgstr "Image"
3147
3148 #: gtk/gtkimage.c:148
3149 msgid "A GdkImage to display"
3150 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
3151
3152 #: gtk/gtkimage.c:155
3153 msgid "Mask"
3154 msgstr "Maske"
3155
3156 #: gtk/gtkimage.c:156
3157 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3158 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
3159
3160 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3161 msgid "Filename to load and display"
3162 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
3163
3164 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3165 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3166 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
3167
3168 #: gtk/gtkimage.c:180
3169 msgid "Icon set"
3170 msgstr "Ikonsæt"
3171
3172 #: gtk/gtkimage.c:181
3173 msgid "Icon set to display"
3174 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
3175
3176 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3177 msgid "Icon size"
3178 msgstr "Ikonstørrelse"
3179
3180 #: gtk/gtkimage.c:189
3181 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3182 msgstr ""
3183 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
3184 "ikon"
3185
3186 #: gtk/gtkimage.c:205
3187 msgid "Pixel size"
3188 msgstr "Punktstørrelse"
3189
3190 #: gtk/gtkimage.c:206
3191 msgid "Pixel size to use for named icon"
3192 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
3193
3194 #: gtk/gtkimage.c:214
3195 msgid "Animation"
3196 msgstr "Animation"
3197
3198 #: gtk/gtkimage.c:215
3199 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3200 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
3201
3202 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3203 msgid "Storage type"
3204 msgstr "Lagringstype"
3205
3206 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3207 msgid "The representation being used for image data"
3208 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
3209
3210 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
3211 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3212 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
3213
3214 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:149
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3217 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
3218
3219 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:163 gtk/gtkmenu.c:515
3220 msgid "Accel Group"
3221 msgstr "Genvejsgruppe"
3222
3223 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:164
3224 #, fuzzy
3225 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3226 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
3227
3228 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3229 msgid "Show menu images"
3230 msgstr "Vis menubilleder"
3231
3232 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3233 msgid "Whether images should be shown in menus"
3234 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
3235
3236 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3237 msgid "The screen where this window will be displayed"
3238 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
3239
3240 #: gtk/gtklabel.c:368
3241 msgid "The text of the label"
3242 msgstr "Tekst for etiketten"
3243
3244 #: gtk/gtklabel.c:375
3245 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3246 msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
3247
3248 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3249 msgid "Justification"
3250 msgstr "Justering"
3251
3252 #: gtk/gtklabel.c:397
3253 msgid ""
3254 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3255 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3256 "GtkMisc::xalign for that"
3257 msgstr ""
3258 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
3259 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
3260 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
3261
3262 #: gtk/gtklabel.c:405
3263 msgid "Pattern"
3264 msgstr "Mønster"
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:406
3267 msgid ""
3268 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3269 "to underline"
3270 msgstr ""
3271 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
3272 "der skal understreges"
3273
3274 #: gtk/gtklabel.c:413
3275 msgid "Line wrap"
3276 msgstr "Linjeombrydning"
3277
3278 #: gtk/gtklabel.c:414
3279 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3280 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
3281
3282 #: gtk/gtklabel.c:429
3283 msgid "Line wrap mode"
3284 msgstr "Linjeombrydning-modus"
3285
3286 #: gtk/gtklabel.c:430
3287 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3288 msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til"
3289
3290 #: gtk/gtklabel.c:437
3291 msgid "Selectable"
3292 msgstr "Kan markeres"
3293
3294 #: gtk/gtklabel.c:438
3295 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3296 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
3297
3298 #: gtk/gtklabel.c:444
3299 msgid "Mnemonic key"
3300 msgstr "Genvejstast"
3301
3302 #: gtk/gtklabel.c:445
3303 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3304 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
3305
3306 #: gtk/gtklabel.c:453
3307 msgid "Mnemonic widget"
3308 msgstr "Tilknyttet kontrol"
3309
3310 #: gtk/gtklabel.c:454
3311 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3312 msgstr ""
3313 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
3314
3315 #: gtk/gtklabel.c:500
3316 msgid ""
3317 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3318 "enough room to display the entire string"
3319 msgstr ""
3320 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
3321 "plads til at vise hele strengen"
3322
3323 #: gtk/gtklabel.c:540
3324 msgid "Single Line Mode"
3325 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
3326
3327 #: gtk/gtklabel.c:541
3328 msgid "Whether the label is in single line mode"
3329 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
3330
3331 #: gtk/gtklabel.c:558
3332 msgid "Angle"
3333 msgstr "Vinkel"
3334
3335 #: gtk/gtklabel.c:559
3336 msgid "Angle at which the label is rotated"
3337 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
3338
3339 #: gtk/gtklabel.c:579
3340 msgid "Maximum Width In Characters"
3341 msgstr "Største bredde i tegn"
3342
3343 #: gtk/gtklabel.c:580
3344 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3345 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
3346
3347 #: gtk/gtklabel.c:696
3348 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3349 msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres"
3350
3351 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3352 msgid "Horizontal adjustment"
3353 msgstr "Vandret justering"
3354
3355 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3356 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3357 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
3358
3359 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3360 msgid "Vertical adjustment"
3361 msgstr "Lodret justering"
3362
3363 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3364 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3365 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
3366
3367 #: gtk/gtklayout.c:633
3368 msgid "The width of the layout"
3369 msgstr "Bredden af layoutet"
3370
3371 #: gtk/gtklayout.c:642
3372 msgid "The height of the layout"
3373 msgstr "Højden af layoutet"
3374
3375 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3376 msgid "URI"
3377 msgstr "URI"
3378
3379 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3380 msgid "The URI bound to this button"
3381 msgstr "En URI bundet til denne knap"
3382
3383 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3384 msgid "Visited"
3385 msgstr "Besøgt"
3386
3387 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3388 msgid "Whether this link has been visited."
3389 msgstr "Om dette link er blevet besøgt."
3390
3391 #: gtk/gtkmenu.c:501
3392 msgid "The currently selected menu item"
3393 msgstr "Det markerede menuelement"
3394
3395 #: gtk/gtkmenu.c:516
3396 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3397 msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen"
3398
3399 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3400 msgid "Accel Path"
3401 msgstr "Genvejssti"
3402
3403 #: gtk/gtkmenu.c:531
3404 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3405 msgstr ""
3406 "En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af "
3407 "underelementer"
3408
3409 #: gtk/gtkmenu.c:547
3410 msgid "Attach Widget"
3411 msgstr "Tilkobl kontrol"
3412
3413 #: gtk/gtkmenu.c:548
3414 msgid "The widget the menu is attached to"
3415 msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet"
3416
3417 #: gtk/gtkmenu.c:556
3418 msgid ""
3419 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3420 "off"
3421 msgstr ""
3422 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:570
3425 msgid "Tearoff State"
3426 msgstr "Afrivningstilstand"
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:571
3429 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3430 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:585
3433 msgid "Monitor"
3434 msgstr "Skærm"
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:586
3437 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3438 msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises"
3439
3440 #: gtk/gtkmenu.c:592
3441 msgid "Vertical Padding"
3442 msgstr "Lodret udfyldning"
3443
3444 #: gtk/gtkmenu.c:593
3445 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3446 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:601
3449 msgid "Horizontal Padding"
3450 msgstr "Vandret udfyldning"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:602
3453 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3454 msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:610
3457 msgid "Vertical Offset"
3458 msgstr "Lodret afstand"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:611
3461 msgid ""
3462 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3463 "vertically"
3464 msgstr ""
3465 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
3466 "undermenu"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:619
3469 msgid "Horizontal Offset"
3470 msgstr "Vandret afstand"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:620
3473 msgid ""
3474 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3475 "horizontally"
3476 msgstr ""
3477 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
3478 "undermenu"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:628
3481 msgid "Double Arrows"
3482 msgstr "Dobbeltpil"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:629
3485 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3486 msgstr "Vis altid begge pile ved rulning."
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:642
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Arrow Placement"
3491 msgstr "Vandret forskydning af pil"
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:643
3494 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:651
3498 msgid "Left Attach"
3499 msgstr "Venstre vedhæftning"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3502 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3503 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes"
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:659
3506 msgid "Right Attach"
3507 msgstr "Højre vedhæftning"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:660
3510 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3511 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:667
3514 msgid "Top Attach"
3515 msgstr "Topvedhæftning"
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:668
3518 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3519 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:675
3522 msgid "Bottom Attach"
3523 msgstr "Bundvedhæftning"
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3526 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3527 msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes"
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:690
3530 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: gtk/gtkmenu.c:777
3534 msgid "Can change accelerators"
3535 msgstr "Kan ændre genveje"
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:778
3538 msgid ""
3539 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3540 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet"
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:783
3543 msgid "Delay before submenus appear"
3544 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:784
3547 msgid ""
3548 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3549 msgstr ""
3550 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før "
3551 "undermenuen dukker op"
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:791
3554 msgid "Delay before hiding a submenu"
3555 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:792
3558 msgid ""
3559 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3560 "submenu"
3561 msgstr ""
3562 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
3563 "undermenuen"
3564
3565 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3566 msgid "Pack direction"
3567 msgstr "Pakningsretning"
3568
3569 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3570 msgid "The pack direction of the menubar"
3571 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
3572
3573 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3574 msgid "Child Pack direction"
3575 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
3576
3577 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3578 msgid "The child pack direction of the menubar"
3579 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
3580
3581 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3582 msgid "Style of bevel around the menubar"
3583 msgstr "Kanttype for menulinjen"
3584
3585 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3586 msgid "Internal padding"
3587 msgstr "Indvendig udfyldning"
3588
3589 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3590 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3591 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
3592
3593 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3594 msgid "Delay before drop down menus appear"
3595 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
3596
3597 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3598 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3599 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
3600
3601 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3602 msgid "Right Justified"
3603 msgstr "Højrejusteret"
3604
3605 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3606 msgid ""
3607 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3608 msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen"
3609
3610 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3611 msgid "Submenu"
3612 msgstr "Undermenu"
3613
3614 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3615 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3616 msgstr "Undermenuen tilknyttet menuelementet, eller NULL hvis det ingen har"
3617
3618 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3619 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3620 msgstr "Indstiller genvejsstien for menuelementet"
3621
3622 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3623 #, fuzzy
3624 msgid "The text for the child label"
3625 msgstr "Tekst for etiketten"
3626
3627 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3628 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3629 msgstr ""
3630 "Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets skriftstørrelse"
3631
3632 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3633 msgid "Width in Characters"
3634 msgstr "Bredde i tegn"
3635
3636 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3637 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3638 msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn"
3639
3640 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3641 msgid "Take Focus"
3642 msgstr "Tag fokus"
3643
3644 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3645 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3646 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
3647
3648 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3649 msgid "Menu"
3650 msgstr "Menu"
3651
3652 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3653 msgid "The dropdown menu"
3654 msgstr "Kombinationsmenuen"
3655
3656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3657 msgid "Image/label border"
3658 msgstr "Billed-/etiketkant"
3659
3660 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3661 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3662 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
3663
3664 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3665 msgid "Use separator"
3666 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
3667
3668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3669 msgid ""
3670 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3671 msgstr ""
3672 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
3673 "knapperne"
3674
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3676 msgid "Message Type"
3677 msgstr "Meddelelsestype"
3678
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3680 msgid "The type of message"
3681 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3682
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3684 msgid "Message Buttons"
3685 msgstr "Meddelelsesknapper"
3686
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3688 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3689 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3690
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3692 msgid "The primary text of the message dialog"
3693 msgstr "Meddelelsesvinduets primære tekst"
3694
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3696 msgid "Use Markup"
3697 msgstr "Benyt opmærkning"
3698
3699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3700 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3701 msgstr "Titlens primære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3702
3703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3704 msgid "Secondary Text"
3705 msgstr "Sekundær tekst"
3706
3707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3708 msgid "The secondary text of the message dialog"
3709 msgstr "Meddelelsesvinduets sekundære tekst"
3710
3711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3712 msgid "Use Markup in secondary"
3713 msgstr "Brug opmærkning i sekundær"
3714
3715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3716 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3717 msgstr "Den sekundære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3718
3719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3720 msgid "The image"
3721 msgstr "Billedet"
3722
3723 #: gtk/gtkmisc.c:83
3724 msgid "Y align"
3725 msgstr "Lodret justering"
3726
3727 #: gtk/gtkmisc.c:84
3728 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3729 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3730
3731 #: gtk/gtkmisc.c:93
3732 msgid "X pad"
3733 msgstr "Vandret udfyldning"
3734
3735 #: gtk/gtkmisc.c:94
3736 msgid ""
3737 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3738 msgstr ""
3739 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
3740 "i skærmpunkter"
3741
3742 #: gtk/gtkmisc.c:103
3743 msgid "Y pad"
3744 msgstr "Lodret udfyldning"
3745
3746 #: gtk/gtkmisc.c:104
3747 msgid ""
3748 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3749 msgstr ""
3750 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
3751 "skærmpunkter"
3752
3753 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3754 msgid "Parent"
3755 msgstr "Ophav"
3756
3757 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3758 msgid "The parent window"
3759 msgstr "Ophavsvinduet"
3760
3761 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3762 msgid "Is Showing"
3763 msgstr "Vises"
3764
3765 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3766 msgid "Are we showing a dialog"
3767 msgstr "Viser vi en dialog"
3768
3769 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3770 msgid "The screen where this window will be displayed."
3771 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vil blive vist."
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:577
3774 msgid "Page"
3775 msgstr "Side"
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:578
3778 msgid "The index of the current page"
3779 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:586
3782 msgid "Tab Position"
3783 msgstr "Fanebladplacering"
3784
3785 #: gtk/gtknotebook.c:587
3786 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3787 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:594
3790 msgid "Tab Border"
3791 msgstr "Fanebladkant"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:595
3794 msgid "Width of the border around the tab labels"
3795 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:603
3798 msgid "Horizontal Tab Border"
3799 msgstr "Vandret fanebladkant"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:604
3802 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3803 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:612
3806 msgid "Vertical Tab Border"
3807 msgstr "Lodret fanebladkant"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:613
3810 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3811 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:621
3814 msgid "Show Tabs"
3815 msgstr "Vis faneblade"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:622
3818 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3819 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:628
3822 msgid "Show Border"
3823 msgstr "Vis kant"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:629
3826 msgid "Whether the border should be shown or not"
3827 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:635
3830 msgid "Scrollable"
3831 msgstr "Med rulning"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:636
3834 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3835 msgstr ""
3836 "Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at "
3837 "alle kan vises"
3838
3839 # se næste tekst for forklaring
3840 #: gtk/gtknotebook.c:642
3841 msgid "Enable Popup"
3842 msgstr "Aktivér menu"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:643
3845 msgid ""
3846 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3847 "you can use to go to a page"
3848 msgstr ""
3849 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
3850 "gå til en bestemt side"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:650
3853 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3854 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:656
3857 msgid "Group ID"
3858 msgstr "Gruppe-id"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:657
3861 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3862 msgstr "Gruppe-id for faneblades træk og slip"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3865 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3866 msgid "Group"
3867 msgstr "Gruppe"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:674
3870 msgid "Group for tabs drag and drop"
3871 msgstr "Gruppe for faneblads-træk og slip"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:680
3874 msgid "Tab label"
3875 msgstr "Fanebladetiket"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:681
3878 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3879 msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:687
3882 msgid "Menu label"
3883 msgstr "Menuetiket"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:688
3886 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3887 msgstr "Strengen der vises i underelementets menuelement"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:701
3890 msgid "Tab expand"
3891 msgstr "Fanebladudvidning"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:702
3894 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3895 msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides eller ej"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:708
3898 msgid "Tab fill"
3899 msgstr "Fanebladudfyldning"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:709
3902 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3903 msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:715
3906 msgid "Tab pack type"
3907 msgstr "Fanebladpakningstype"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:722
3910 msgid "Tab reorderable"
3911 msgstr "Faneblad kan sorteres om"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:723
3914 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3915 msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:729
3918 msgid "Tab detachable"
3919 msgstr "Faneblad kan hægtes af"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:730
3922 msgid "Whether the tab is detachable"
3923 msgstr "Om fanebladet kan hægtes af"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3926 msgid "Secondary backward stepper"
3927 msgstr "Sekundær tilbagepil"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:746
3930 msgid ""
3931 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3932 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3935 msgid "Secondary forward stepper"
3936 msgstr "Sekundær fremadpil"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:762
3939 msgid ""
3940 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3941 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3944 msgid "Backward stepper"
3945 msgstr "Tilbagepil"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3948 msgid "Display the standard backward arrow button"
3949 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3952 msgid "Forward stepper"
3953 msgstr "Fremadpil"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3956 msgid "Display the standard forward arrow button"
3957 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:806
3960 msgid "Tab overlap"
3961 msgstr "Fanebladsoverlap"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:807
3964 msgid "Size of tab overlap area"
3965 msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde"
3966
3967 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
3968 # Bekræftet: hjørnerunding
3969 #: gtk/gtknotebook.c:822
3970 msgid "Tab curvature"
3971 msgstr "Fanebladsrunding"
3972
3973 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
3974 # Bekræftet: hjørnerunding
3975 #: gtk/gtknotebook.c:823
3976 msgid "Size of tab curvature"
3977 msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner"
3978
3979 #: gtk/gtknotebook.c:839
3980 msgid "Arrow spacing"
3981 msgstr "Pilmellemrum"
3982
3983 #: gtk/gtknotebook.c:840
3984 msgid "Scroll arrow spacing"
3985 msgstr "Rullepilsmellemrum"
3986
3987 #: gtk/gtkobject.c:370
3988 msgid "User Data"
3989 msgstr "Brugerdata"
3990
3991 #: gtk/gtkobject.c:371
3992 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3993 msgstr "Anonym brugerdata-peger"
3994
3995 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3996 msgid "The menu of options"
3997 msgstr "Menuen af valg"
3998
3999 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4000 msgid "Size of dropdown indicator"
4001 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
4002
4003 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4004 msgid "Spacing around indicator"
4005 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
4006
4007 #: gtk/gtkorientable.c:75
4008 #, fuzzy
4009 msgid "The orientation of the orientable"
4010 msgstr "Orienteringen af intervalobjektet"
4011
4012 #: gtk/gtkpaned.c:242
4013 msgid ""
4014 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4015 msgstr ""
4016 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
4017 "øverst)"
4018
4019 #: gtk/gtkpaned.c:251
4020 msgid "Position Set"
4021 msgstr "Position sat"
4022
4023 #: gtk/gtkpaned.c:252
4024 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4025 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
4026
4027 #: gtk/gtkpaned.c:258
4028 msgid "Handle Size"
4029 msgstr "Håndtagsstørrelse"
4030
4031 #: gtk/gtkpaned.c:259
4032 msgid "Width of handle"
4033 msgstr "Bredden af håndtaget"
4034
4035 #: gtk/gtkpaned.c:275
4036 msgid "Minimal Position"
4037 msgstr "Mindste position"
4038
4039 #: gtk/gtkpaned.c:276
4040 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4041 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
4042
4043 #: gtk/gtkpaned.c:293
4044 msgid "Maximal Position"
4045 msgstr "Største position"
4046
4047 #: gtk/gtkpaned.c:294
4048 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4049 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
4050
4051 #: gtk/gtkpaned.c:311
4052 msgid "Resize"
4053 msgstr "Kan ændre størrelse"
4054
4055 # Paned widget hentyder højst sandsynligt til en kontrol der er indlagt i et panel
4056 # og strengen betyder altså om denne kontrol skal skifte størrelse sammen med panelet
4057 #: gtk/gtkpaned.c:312
4058 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4059 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet følge størrelsen på panelkontrollen"
4060
4061 #: gtk/gtkpaned.c:327
4062 msgid "Shrink"
4063 msgstr "Tillad formindskelse"
4064
4065 #: gtk/gtkpaned.c:328
4066 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4067 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet gøres mindre end dens pladstildeling"
4068
4069 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4070 msgid "Embedded"
4071 msgstr "Indlejret"
4072
4073 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4074 #: gtk/gtkplug.c:151
4075 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4076 msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
4077
4078 #: gtk/gtkplug.c:165
4079 msgid "Socket Window"
4080 msgstr "Sokkelvindue"
4081
4082 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4083 #: gtk/gtkplug.c:166
4084 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4085 msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret"
4086
4087 #: gtk/gtkpreview.c:102
4088 msgid ""
4089 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4090 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
4091
4092 #: gtk/gtkprinter.c:124
4093 msgid "Name of the printer"
4094 msgstr "Printerens navn"
4095
4096 #: gtk/gtkprinter.c:130
4097 msgid "Backend"
4098 msgstr "Bagende"
4099
4100 #: gtk/gtkprinter.c:131
4101 msgid "Backend for the printer"
4102 msgstr "Bagende for printeren"
4103
4104 #: gtk/gtkprinter.c:137
4105 msgid "Is Virtual"
4106 msgstr "Er virtuel"
4107
4108 #: gtk/gtkprinter.c:138
4109 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4110 msgstr "FALSE hvis denne repræsenterer en rigtig hardware printer"
4111
4112 #: gtk/gtkprinter.c:144
4113 msgid "Accepts PDF"
4114 msgstr "Accepterer PDF"
4115
4116 #: gtk/gtkprinter.c:145
4117 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4118 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF"
4119
4120 #: gtk/gtkprinter.c:151
4121 msgid "Accepts PostScript"
4122 msgstr "Accepterer PostScript"
4123
4124 #: gtk/gtkprinter.c:152
4125 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4126 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PostScript"
4127
4128 #: gtk/gtkprinter.c:158
4129 msgid "State Message"
4130 msgstr "Tilstandsbesked"
4131
4132 #: gtk/gtkprinter.c:159
4133 msgid "String giving the current state of the printer"
4134 msgstr "Streng som angiver printerens nuværende tilstand"
4135
4136 #: gtk/gtkprinter.c:165
4137 msgid "Location"
4138 msgstr "Placering"
4139
4140 #: gtk/gtkprinter.c:166
4141 msgid "The location of the printer"
4142 msgstr "Printerens placering"
4143
4144 #: gtk/gtkprinter.c:173
4145 msgid "The icon name to use for the printer"
4146 msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren"
4147
4148 #: gtk/gtkprinter.c:179
4149 msgid "Job Count"
4150 msgstr "Jobantal"
4151
4152 # Selvom ordet printerkø normalt dækker over den samlede kø i maskinen og printere tror jegalligevel det går an at bruge det her
4153 #: gtk/gtkprinter.c:180
4154 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4155 msgstr "Antallet af jobs i printerkøen"
4156
4157 #: gtk/gtkprinter.c:198
4158 msgid "Paused Printer"
4159 msgstr "Printer på pause"
4160
4161 #: gtk/gtkprinter.c:199
4162 msgid "TRUE if this printer is paused"
4163 msgstr "TRUE hvis denne printer er på pause"
4164
4165 #: gtk/gtkprinter.c:212
4166 msgid "Accepting Jobs"
4167 msgstr "Accepterer job"
4168
4169 #: gtk/gtkprinter.c:213
4170 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4171 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere nye job"
4172
4173 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4174 msgid "Source option"
4175 msgstr "Kildevalgmulighed"
4176
4177 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4178 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4179 msgstr "Den PrinterOption der står bag denne kontrol"
4180
4181 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4182 msgid "Title of the print job"
4183 msgstr "Udskrivningsjobbets titel"
4184
4185 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4186 msgid "Printer"
4187 msgstr "Printer"
4188
4189 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4190 msgid "Printer to print the job to"
4191 msgstr "Printer som jobbet skal udskrives på"
4192
4193 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4194 msgid "Settings"
4195 msgstr "Indstillinger"
4196
4197 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4198 msgid "Printer settings"
4199 msgstr "Printerindstillinger"
4200
4201 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4202 msgid "Page Setup"
4203 msgstr "Sideopsætning"
4204
4205 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4206 msgid "Track Print Status"
4207 msgstr "Hold øje med udskrivningsstatus"
4208
4209 # status-changed er et GTK-signal og skal derfor ikke oversættes
4210 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4211 msgid ""
4212 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4213 "print data has been sent to the printer or print server."
4214 msgstr ""
4215 "TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-"
4216 "signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller "
4217 "udskriftsserveren."
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4220 msgid "Default Page Setup"
4221 msgstr "Forvalgt sideopsætning"
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4224 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4225 msgstr "Den GtkPageSetup der bruges som standard"
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4228 msgid "Print Settings"
4229 msgstr "Udskriftsindstillinger"
4230
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4232 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4233 msgstr ""
4234 "De GtkPrintSettings der bliver brugt ved initialisering af dialogvinduet"
4235
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4237 msgid "Job Name"
4238 msgstr "Jobnavn"
4239
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4241 msgid "A string used for identifying the print job."
4242 msgstr "En streng der bruges til at identificere udskriftsjobbet."
4243
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4245 msgid "Number of Pages"
4246 msgstr "Antal sider"
4247
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4249 msgid "The number of pages in the document."
4250 msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
4251
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4253 msgid "Current Page"
4254 msgstr "Nuværende side"
4255
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4257 msgid "The current page in the document"
4258 msgstr "Den nuværende side i dokumentet"
4259
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4261 msgid "Use full page"
4262 msgstr "Benyt hele siden"
4263
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4265 msgid ""
4266 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4267 "not the corner of the imageable area"
4268 msgstr ""
4269 "TRUE hvis startpunktet for konteksten skal være sidens hjørne og ikke "
4270 "hjørnet af det område hvorpå der kan tegnes"
4271
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4273 msgid ""
4274 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4275 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4276 msgstr ""
4277 "TRUE hvis udskriftsoperationen vil fortsætte med at rapportere jobstatus "
4278 "efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller udskriftsserveren."
4279
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4281 msgid "Unit"
4282 msgstr "Enhed"
4283
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4285 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4286 msgstr "Den enhed som afstande i konteksten måles i"
4287
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4289 msgid "Show Dialog"
4290 msgstr "Vis dialogvindue"
4291
4292 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4293 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4294 msgstr "TRUE hvis statusvinduet vises under udskrivning."
4295
4296 # se foregående: Rules Hint
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4298 msgid "Allow Async"
4299 msgstr "Tillad asynkront"
4300
4301 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4302 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4303 msgstr "TRUE hvis udskrivningsprocessen må køre asynkront."
4304
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4306 msgid "Export filename"
4307 msgstr "Eksporteringsfilnavn"
4308
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4310 msgid "Status"
4311 msgstr "Status"
4312
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4314 msgid "The status of the print operation"
4315 msgstr "Status for udskrivningsoperationen"
4316
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4318 msgid "Status String"
4319 msgstr "Statusstreng"
4320
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4322 msgid "A human-readable description of the status"
4323 msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status"
4324
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4326 msgid "Custom tab label"
4327 msgstr "Etiket for fanebladet for brugertilpassede"
4328
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4330 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4331 msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller."
4332
4333 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4334 msgid "The GtkPageSetup to use"
4335 msgstr "Den GtkPageSetup som skal bruges"
4336
4337 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4338 msgid "Selected Printer"
4339 msgstr "Valgte printer"
4340
4341 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4342 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4343 msgstr "Den GtkPrinter som er valgt"
4344
4345 #: gtk/gtkprogress.c:102
4346 msgid "Activity mode"
4347 msgstr "Aktivitetstilstand"
4348
4349 #: gtk/gtkprogress.c:103
4350 msgid ""
4351 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4352 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4353 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4354 msgstr ""
4355 "Hvis TRUE er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand, hvilket betyder at "
4356 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor langt aktiviteten er nået. "
4357 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
4358 "lang tid vil tage."
4359
4360 #: gtk/gtkprogress.c:111
4361 msgid "Show text"
4362 msgstr "Vis tekst"
4363
4364 #: gtk/gtkprogress.c:112
4365 msgid "Whether the progress is shown as text."
4366 msgstr "Om fremgang vses som tekst."
4367
4368 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4369 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4370 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
4371
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4373 msgid "Bar style"
4374 msgstr "Linjetype"
4375
4376 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4377 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4378 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
4379
4380 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4381 msgid "Activity Step"
4382 msgstr "Aktivitetsskridt"
4383
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4385 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4386 msgstr ""
4387 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
4388
4389 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4390 msgid "Activity Blocks"
4391 msgstr "Aktivitetsblokke"
4392
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4394 msgid ""
4395 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4396 "(Deprecated)"
4397 msgstr ""
4398 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
4399 "(FORÆLDET)"
4400
4401 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4402 msgid "Discrete Blocks"
4403 msgstr "Adskilte blokke"
4404
4405 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4406 msgid ""
4407 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4408 "style)"
4409 msgstr ""
4410 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
4411 "\" måde)"
4412
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4414 msgid "Fraction"
4415 msgstr "Brøkdel"
4416
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4418 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4419 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
4420
4421 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4422 msgid "Pulse Step"
4423 msgstr "Pulseringsskridt"
4424
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4426 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4427 msgstr ""
4428 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
4429 "ved pulser"
4430
4431 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4432 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4433 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
4434
4435 # Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt.
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4437 msgid ""
4438 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4439 "have enough room to display the entire string, if at all."
4440 msgstr ""
4441 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
4442 "plads til at vise hele strengen."
4443
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4445 msgid "XSpacing"
4446 msgstr "X-mellemrum"
4447
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4449 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4450 msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje."
4451
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4453 msgid "YSpacing"
4454 msgstr "Y-mellemrum"
4455
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4457 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4458 msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje."
4459
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4461 msgid "Min horizontal bar width"
4462 msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde"
4463
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4465 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4466 msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen"
4467
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4469 msgid "Min horizontal bar height"
4470 msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde"
4471
4472 # "horizontal height"?  Nu rabler det...
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4474 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4475 msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen"
4476
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4478 msgid "Min vertical bar width"
4479 msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde"
4480
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4482 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4483 msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen"
4484
4485 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4486 msgid "Min vertical bar height"
4487 msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde"
4488
4489 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4490 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4491 msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen"
4492
4493 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4494 msgid "The value"
4495 msgstr "Værdien"
4496
4497 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4498 msgid ""
4499 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4500 "is the current action of its group."
4501 msgstr ""
4502 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4503 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
4504
4505 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4506 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4507 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
4508
4509 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4510 msgid "The current value"
4511 msgstr "Den nuværende værdi"
4512
4513 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4514 msgid ""
4515 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4516 "action belongs."
4517 msgstr ""
4518 "value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den "
4519 "gruppe som denne handling hører til."
4520
4521 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4522 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4523 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4524
4525 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4526 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4527 msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4528
4529 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4530 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4531 msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører."
4532
4533 #: gtk/gtkrange.c:358
4534 msgid "Update policy"
4535 msgstr "Opdateringspolitik"
4536
4537 #: gtk/gtkrange.c:359
4538 msgid "How the range should be updated on the screen"
4539 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
4540
4541 #: gtk/gtkrange.c:368
4542 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4543 msgstr ""
4544 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
4545
4546 #: gtk/gtkrange.c:375
4547 msgid "Inverted"
4548 msgstr "Omvendt"
4549
4550 #: gtk/gtkrange.c:376
4551 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4552 msgstr ""
4553 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
4554
4555 # Beskederne der har at gøre med "stepper sensitiviy" har jeg forhørt mig om i en fejlrapport. Jeg var ikke 100% tilfreds med den redegørelse jeg fik men citerer den her idet det er den jeg brugt som udgangspunkt for den nuværende oversættelse
4556 #
4557 # Is this like the sensitivity of an arrow at the bottom of a scrollbar or ?
4558 #
4559 # Yes, but this property does not directly control the sensitivity, but 
4560 # the policy for changing the sensitivity. As the next string in the
4561 # source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the
4562 # adjustment's lower side
4563 #: gtk/gtkrange.c:383
4564 msgid "Lower stepper sensitivity"
4565 msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed"
4566
4567 #: gtk/gtkrange.c:384
4568 msgid ""
4569 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4570 "side"
4571 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap"
4572
4573 #: gtk/gtkrange.c:392
4574 msgid "Upper stepper sensitivity"
4575 msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed"
4576
4577 #: gtk/gtkrange.c:393
4578 msgid ""
4579 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4580 "side"
4581 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap"
4582
4583 #: gtk/gtkrange.c:410
4584 msgid "Show Fill Level"
4585 msgstr "Vis fyldningsniveau"
4586
4587 #: gtk/gtkrange.c:411
4588 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4589 msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen."
4590
4591 #: gtk/gtkrange.c:427
4592 msgid "Restrict to Fill Level"
4593 msgstr "Begræns til fyldningsniveau"
4594
4595 #: gtk/gtkrange.c:428
4596 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4597 msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet."
4598
4599 #: gtk/gtkrange.c:443
4600 msgid "Fill Level"
4601 msgstr "Fyldningsniveau"
4602
4603 #: gtk/gtkrange.c:444
4604 msgid "The fill level."
4605 msgstr "Fyldningsniveauet."
4606
4607 #: gtk/gtkrange.c:452
4608 msgid "Slider Width"
4609 msgstr "Skyderbredde"
4610
4611 #: gtk/gtkrange.c:453
4612 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4613 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
4614
4615 # trough = trug
4616 #: gtk/gtkrange.c:460
4617 msgid "Trough Border"
4618 msgstr "Fordybningskant"
4619
4620 #: gtk/gtkrange.c:461
4621 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4622 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
4623
4624 #: gtk/gtkrange.c:468
4625 msgid "Stepper Size"
4626 msgstr "Pileknapstørrelse"
4627
4628 #: gtk/gtkrange.c:469
4629 msgid "Length of step buttons at ends"
4630 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:484
4633 msgid "Stepper Spacing"
4634 msgstr "Pileknapmellemrum"
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:485
4637 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4638 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
4639
4640 #: gtk/gtkrange.c:492
4641 msgid "Arrow X Displacement"
4642 msgstr "Vandret forskydning af pil"
4643
4644 #: gtk/gtkrange.c:493
4645 msgid ""
4646 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4647 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4648
4649 #: gtk/gtkrange.c:500
4650 msgid "Arrow Y Displacement"
4651 msgstr "Lodret forskydning af pil"
4652
4653 #: gtk/gtkrange.c:501
4654 msgid ""
4655 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4656 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4657
4658 #: gtk/gtkrange.c:509
4659 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4660 msgstr "Tegn skyder ACTIVE ved træk"
4661
4662 #: gtk/gtkrange.c:510
4663 msgid ""
4664 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4665 "IN while they are dragged"
4666 msgstr ""
4667 "Hvis denne er sat til TRUE, vil skyderen blive tegnet ACTIVE og med skygge i "
4668 "(IN), mens der bliver trukket i den"
4669
4670 #: gtk/gtkrange.c:524
4671 msgid "Trough Side Details"
4672 msgstr "Fordybningsside-detaljer"
4673
4674 #: gtk/gtkrange.c:525
4675 msgid ""
4676 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4677 "with different details"
4678 msgstr ""
4679 "Når TRUE vil de to dele på hver sin side af skyderen blive tegnet med "
4680 "forskellig detaljegrad"
4681
4682 #: gtk/gtkrange.c:541
4683 msgid "Trough Under Steppers"
4684 msgstr "Fordybning under pileknapper"
4685
4686 #: gtk/gtkrange.c:542
4687 msgid ""
4688 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4689 "spacing"
4690 msgstr ""
4691 "Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og "
4692 "mellemrum skal ekskluderes"
4693
4694 #: gtk/gtkrange.c:555
4695 msgid "Arrow scaling"
4696 msgstr "Pilskalering"
4697
4698 #: gtk/gtkrange.c:556
4699 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4700 msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse"
4701
4702 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4703 msgid "Show Numbers"
4704 msgstr "Vis numre"
4705
4706 # Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer.
4707 #
4708 # Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc
4709 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4710 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4711 msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer"
4712
4713 # GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt
4714 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4715 msgid "Recent Manager"
4716 msgstr "Seneste-håndtering"
4717
4718 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4719 msgid "The RecentManager object to use"
4720 msgstr "Det RecentManager-objekt der skal bruges"
4721
4722 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4723 msgid "Show Private"
4724 msgstr "Vis private"
4725
4726 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4727 msgid "Whether the private items should be displayed"
4728 msgstr "Om private objekter skal vises"
4729
4730 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4731 msgid "Show Tooltips"
4732 msgstr "Vis værktøjstips"
4733
4734 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4735 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4736 msgstr "Om der skal være et værktøjstip til objektet"
4737
4738 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4739 msgid "Show Icons"
4740 msgstr "Vis ikoner"
4741
4742 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4743 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4744 msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet"
4745
4746 # Formuleret i flertal fordi forklaringen er det
4747 # Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed
4748 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4749 msgid "Show Not Found"
4750 msgstr "Vis ikke fundne"
4751
4752 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4753 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4754 msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises"
4755
4756 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4757 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4758 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end et objekt"
4759
4760 # Formuleret i henhold til forklaringen
4761 # Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs
4762 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4763 msgid "Local only"
4764 msgstr "Kun lokale"
4765
4766 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4767 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4768 msgstr "Om de valgte ressourcer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
4769
4770 # Formuleret i henhold til forklaringen
4771 # The maximum number of items to be displayed
4772 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4773 msgid "Limit"
4774 msgstr "Begrænsning"
4775
4776 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4777 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4778 msgstr "Det maksimale antal objekter der vises"
4779
4780 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4781 msgid "Sort Type"
4782 msgstr "Sorteringstype"
4783
4784 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4785 msgid "The sorting order of the items displayed"
4786 msgstr "Den sorteringstype objekterne vises efter"
4787
4788 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4789 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4790 msgstr ""
4791 "Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke ressourcer "
4792 "der vises"
4793
4794 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4795 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4796 msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra"
4797
4798 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4799 msgid ""
4800 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4801 msgstr ""
4802 "Det maksimale antal af objekter der skal returneres af "
4803 "gtk_recent_manager_get_items()"
4804
4805 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4806 msgid "The size of the recently used resources list"
4807 msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer"
4808
4809 #: gtk/gtkruler.c:128
4810 msgid "Lower"
4811 msgstr "Nedre"
4812
4813 #: gtk/gtkruler.c:129
4814 msgid "Lower limit of ruler"
4815 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
4816
4817 #: gtk/gtkruler.c:138
4818 msgid "Upper"
4819 msgstr "Øvre"
4820
4821 #: gtk/gtkruler.c:139
4822 msgid "Upper limit of ruler"
4823 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
4824
4825 #: gtk/gtkruler.c:149
4826 msgid "Position of mark on the ruler"
4827 msgstr "Position af mærke på linealen"
4828
4829 #: gtk/gtkruler.c:158
4830 msgid "Max Size"
4831 msgstr "Maks. størrelse"
4832
4833 #: gtk/gtkruler.c:159
4834 msgid "Maximum size of the ruler"
4835 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
4836
4837 #: gtk/gtkruler.c:174
4838 msgid "Metric"
4839 msgstr "Metrisk"
4840
4841 #: gtk/gtkruler.c:175
4842 msgid "The metric used for the ruler"
4843 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
4844
4845 #: gtk/gtkscale.c:201
4846 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4847 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
4848
4849 #: gtk/gtkscale.c:210
4850 msgid "Draw Value"
4851 msgstr "Vis værdi"
4852
4853 #: gtk/gtkscale.c:211
4854 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4855 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
4856
4857 #: gtk/gtkscale.c:218
4858 msgid "Value Position"
4859 msgstr "Placering af værdi"
4860
4861 #: gtk/gtkscale.c:219
4862 msgid "The position in which the current value is displayed"
4863 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
4864
4865 #: gtk/gtkscale.c:226
4866 msgid "Slider Length"
4867 msgstr "Skyderlængde"
4868
4869 #: gtk/gtkscale.c:227
4870 msgid "Length of scale's slider"
4871 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
4872
4873 #: gtk/gtkscale.c:235
4874 msgid "Value spacing"
4875 msgstr "Værdimellemrum"
4876
4877 #: gtk/gtkscale.c:236
4878 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4879 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
4880
4881 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4882 msgid "The value of the scale"
4883 msgstr "Værdien for intervalobjektet"
4884
4885 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4886 msgid "The icon size"
4887 msgstr "Ikonstørrelsen"
4888
4889 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4890 msgid ""
4891 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4892 msgstr ""
4893 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalknap-objekt"
4894
4895 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4896 msgid "Icons"
4897 msgstr "Ikoner"
4898
4899 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4900 msgid "List of icon names"
4901 msgstr "Liste af ikonnavne"
4902
4903 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4904 msgid "Minimum Slider Length"
4905 msgstr "Mindste skyderlængde"
4906
4907 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4908 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4909 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
4910
4911 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4912 msgid "Fixed slider size"
4913 msgstr "Fast skyderbredde"
4914
4915 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4916 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4917 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
4918
4919 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4920 msgid ""
4921 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4922 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4923
4924 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4925 msgid ""
4926 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4927 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4928
4929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4930 msgid "Horizontal Adjustment"
4931 msgstr "Vandret justering"
4932
4933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4934 msgid "Vertical Adjustment"
4935 msgstr "Lodret justering"
4936
4937 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4938 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4939 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
4940
4941 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4942 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4943 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
4944
4945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4946 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4947 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
4948
4949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4950 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4951 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
4952
4953 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4954 msgid "Window Placement"
4955 msgstr "Vinduesposition"
4956
4957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4958 msgid ""
4959 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4960 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4961 msgstr ""
4962 "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne. Denne egenskab får "
4963 "kun indflydelse hvis \"window-placement-set\" er sat til TRUE."
4964
4965 # jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc
4966 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4967 msgid "Window Placement Set"
4968 msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering"
4969
4970 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4971 msgid ""
4972 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4973 "contents with respect to the scrollbars."
4974 msgstr ""
4975 "Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i "
4976 "forhold til rullebjælken."
4977
4978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4979 msgid "Shadow Type"
4980 msgstr "Skyggetype"
4981
4982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4983 msgid "Style of bevel around the contents"
4984 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
4985
4986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4987 msgid "Scrollbars within bevel"
4988 msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant"
4989
4990 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4991 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4992 msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant"
4993
4994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4995 msgid "Scrollbar spacing"
4996 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
4997
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4999 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5000 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
5001
5002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5003 msgid "Scrolled Window Placement"
5004 msgstr "Rullebjælkevindues-placering"
5005
5006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5007 msgid ""
5008 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5009 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5010 msgstr ""
5011 "Hvor indholdet i rullebjælkevinduer er placeret i forhold til "
5012 "rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets "
5013 "egen placering."
5014
5015 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5016 msgid "Draw"
5017 msgstr "Tegn"
5018
5019 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5020 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5021 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:215
5024 msgid "Double Click Time"
5025 msgstr "Dobbeltklikstid"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:216
5028 msgid ""
5029 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5030 "click (in milliseconds)"
5031 msgstr ""
5032 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5033 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:223
5036 msgid "Double Click Distance"
5037 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:224
5040 msgid ""
5041 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5042 "double click (in pixels)"
5043 msgstr ""
5044 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5045 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:240
5048 msgid "Cursor Blink"
5049 msgstr "Markørblinkning"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:241
5052 msgid "Whether the cursor should blink"
5053 msgstr "Lad markøren blinke"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:248
5056 msgid "Cursor Blink Time"
5057 msgstr "Markørblinketid"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:249
5060 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5061 msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:268
5064 msgid "Cursor Blink Timeout"
5065 msgstr "Udløbstid for markørblink"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:269
5068 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5069 msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:276
5072 msgid "Split Cursor"
5073 msgstr "Delt markør"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:277
5076 msgid ""
5077 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5078 "left text"
5079 msgstr ""
5080 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:284
5083 msgid "Theme Name"
5084 msgstr "Temanavn"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:285
5087 msgid "Name of theme RC file to load"
5088 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:293
5091 msgid "Icon Theme Name"
5092 msgstr "Ikontemanavn"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:294
5095 msgid "Name of icon theme to use"
5096 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:302
5099 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5100 msgstr "Navn på reserveikontema"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:303
5103 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5104 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:311
5107 msgid "Key Theme Name"
5108 msgstr "Nøgletemanavn"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:312
5111 msgid "Name of key theme RC file to load"
5112 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:320
5115 msgid "Menu bar accelerator"
5116 msgstr "Menulinjegenvej"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:321
5119 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5120 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:329
5123 msgid "Drag threshold"
5124 msgstr "Trækketærskel"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:330
5127 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5128 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:338
5131 msgid "Font Name"
5132 msgstr "Skrifttypenavn"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:339
5135 msgid "Name of default font to use"
5136 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:361
5139 msgid "Icon Sizes"
5140 msgstr "Ikonstørrelser"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:362
5143 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5144 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:370
5147 msgid "GTK Modules"
5148 msgstr "GTK-moduler"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:371
5151 msgid "List of currently active GTK modules"
5152 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:380
5155 msgid "Xft Antialias"
5156 msgstr "Xft-udjævning"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:381
5159 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5160 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:390
5163 msgid "Xft Hinting"
5164 msgstr "Xft-knibning"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:391
5167 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5168 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:400
5171 msgid "Xft Hint Style"
5172 msgstr "Xft-hintgrad"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:401
5175 msgid ""
5176 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5177 msgstr ""
5178 "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
5179 "hintfull"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:410
5182 msgid "Xft RGBA"
5183 msgstr "Xft-RGBA"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:411
5186 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5187 msgstr ""
5188 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:420
5191 msgid "Xft DPI"
5192 msgstr "Xft-DPI"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:421
5195 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5196 msgstr ""
5197 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:430
5200 msgid "Cursor theme name"
5201 msgstr "Markørtema-navn"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:431
5204 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5205 msgstr ""
5206 "Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:439
5209 msgid "Cursor theme size"
5210 msgstr "Markørtema-størrelse"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:440
5213 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5214 msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:450
5217 msgid "Alternative button order"
5218 msgstr "Alternativ knap-orden"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:451
5221 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5222 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:468
5225 msgid "Alternative sort indicator direction"
5226 msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:469
5229 msgid ""
5230 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5231 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5232 msgstr ""
5233 "Om orienteringen af sorteringsindikatorerne i liste- og trævisninger vises "
5234 "omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)"
5235
5236 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core
5237 #: gtk/gtksettings.c:477
5238 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5239 msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\""
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:478
5242 msgid ""
5243 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5244 "the input method"
5245 msgstr ""
5246 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at skifte "
5247 "indtastningsmetode"
5248
5249 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core<
5250 #: gtk/gtksettings.c:486
5251 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5252 msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\""
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:487
5255 msgid ""
5256 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5257 "control characters"
5258 msgstr ""
5259 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at "
5260 "indsætte kontroltegn"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:495
5263 msgid "Start timeout"
5264 msgstr "Start-tidsudløb"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:496
5267 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5268 msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:505
5271 msgid "Repeat timeout"
5272 msgstr "Gentagelses-tidsudløb"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:506
5275 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5276 msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:515
5279 msgid "Expand timeout"
5280 msgstr "Udvid-tidsudløb"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:516
5283 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5284 msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:551
5287 msgid "Color scheme"
5288 msgstr "Farveskema"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:552
5291 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5292 msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:561
5295 msgid "Enable Animations"
5296 msgstr "Aktivér animationer"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:562
5299 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5300 msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet."
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:580
5303 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5304 msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:581
5307 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5308 msgstr ""
5309 "Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på "
5310 "denne skærm"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:598
5313 msgid "Tooltip timeout"
5314 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:599
5317 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5318 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:624
5321 msgid "Tooltip browse timeout"
5322 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:625
5325 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5326 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:646
5329 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5330 msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:647
5333 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5334 msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:666
5337 msgid "Keynav Cursor Only"
5338 msgstr "Keynav-markør kun"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:667
5341 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5342 msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:684
5345 msgid "Keynav Wrap Around"
5346 msgstr "Keynav-ombrydning"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:685
5349 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5350 msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:705
5353 msgid "Error Bell"
5354 msgstr "Fejlklokke"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:706
5357 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5358 msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:723
5361 msgid "Color Hash"
5362 msgstr "Farvehash"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:724
5365 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5366 msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet."
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:732
5369 msgid "Default file chooser backend"
5370 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:733
5373 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5374 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:750
5377 msgid "Default print backend"
5378 msgstr "Standard-udskriftsbagende"
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:751
5381 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5382 msgstr "Liste af GtkPrintBackend-bagender som skal bruges som standard"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:774
5385 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5386 msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:775
5389 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5390 msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5391
5392 # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
5393 #: gtk/gtksettings.c:791
5394 msgid "Enable Mnemonics"
5395 msgstr "Slå genvejstaster til"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:792
5398 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5399 msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:808
5402 msgid "Enable Accelerators"
5403 msgstr "Aktivér genvejstaster"
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:809
5406 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5407 msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:826
5410 msgid "Recent Files Limit"
5411 msgstr "Grænse for nyligt brugte filer"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:827
5414 msgid "Number of recently used files"
5415 msgstr "Antal nyligt brugte filer"
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:845
5418 msgid "Default IM module"
5419 msgstr "Standard-IM-modul"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:846
5422 msgid "Which IM module should be used by default"
5423 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:864
5426 msgid "Recent Files Max Age"
5427 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:865
5430 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5431 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer, i dage"
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:874
5434 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5435 msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:875
5438 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5439 msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:897
5442 msgid "Sound Theme Name"
5443 msgstr "Lydtemanavn"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:898
5446 msgid "XDG sound theme name"
5447 msgstr "XDG-lydskemanavn"
5448
5449 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5450 #: gtk/gtksettings.c:920
5451 msgid "Audible Input Feedback"
5452 msgstr "Hørbar tilbagemelding"
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:921
5455 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5456 msgstr ""
5457 "Om der skal afspilles begivenhedslyde som tilbagemelding på brugerinddata"
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:942
5460 msgid "Enable Event Sounds"
5461 msgstr "Aktivér begivenhedslyde"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:943
5464 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5465 msgstr "Om der skal afspilles begivenhedslyde overhovedet"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:958
5468 msgid "Enable Tooltips"
5469 msgstr "Aktivér værktøjstip"
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:959
5472 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5473 msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller"
5474
5475 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5476 msgid "Mode"
5477 msgstr "Tilstand"
5478
5479 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5480 msgid ""
5481 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5482 "component widgets"
5483 msgstr ""
5484 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
5485 "dens kontroller"
5486
5487 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5488 msgid "Ignore hidden"
5489 msgstr "Ignorér skjult"
5490
5491 # Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult
5492 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5493 msgid ""
5494 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5495 msgstr ""
5496 "Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
5497 "størrelsen for gruppen"
5498
5499 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5500 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5501 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
5502
5503 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5504 msgid "Climb Rate"
5505 msgstr "Klatrerate"
5506
5507 # se næste tekst for forklaring
5508 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5509 msgid "Snap to Ticks"
5510 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
5511
5512 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5513 msgid ""
5514 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5515 "nearest step increment"
5516 msgstr ""
5517 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
5518
5519 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5520 msgid "Numeric"
5521 msgstr "Numerisk"
5522
5523 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5524 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5525 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
5526
5527 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5528 msgid "Wrap"
5529 msgstr "Ombryd"
5530
5531 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5532 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5533 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
5534
5535 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5536 msgid "Update Policy"
5537 msgstr "Opdateringspolitik"
5538
5539 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5540 msgid ""
5541 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5542 msgstr ""
5543 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
5544
5545 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5546 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5547 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
5548
5549 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5550 msgid "Style of bevel around the spin button"
5551 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
5552
5553 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5554 msgid "Has Resize Grip"
5555 msgstr "Har udvidelsesgreb"
5556
5557 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5558 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5559 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
5560
5561 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5562 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5563 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
5564
5565 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5566 msgid "The size of the icon"
5567 msgstr "Ikonets størrelse"
5568
5569 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5570 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5571 msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises"
5572
5573 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5574 msgid "Blinking"
5575 msgstr "Blinkende"
5576
5577 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5578 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5579 msgstr "Om statusikonet blinker eller ej"
5580
5581 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5582 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5583 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej"
5584
5585 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5586 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5587 msgstr "Om statusikonet er indlejret eller ej"
5588
5589 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5590 msgid "The orientation of the tray"
5591 msgstr "Feltes orientering"
5592
5593 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5594 msgid "Has tooltip"
5595 msgstr "Har værktøjtip"
5596
5597 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5600 msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip"
5601
5602 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5603 msgid "Tooltip Text"
5604 msgstr "Værktøjtip-tekst"
5605
5606 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5607 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5608 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
5609
5610 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5611 msgid "Tooltip markup"
5612 msgstr "Værktøjtipsformattering"
5613
5614 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5615 #, fuzzy
5616 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5617 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
5618
5619 #: gtk/gtktable.c:129
5620 msgid "Rows"
5621 msgstr "Rækker"
5622
5623 #: gtk/gtktable.c:130
5624 msgid "The number of rows in the table"
5625 msgstr "Antal rækker i tabellen"
5626
5627 #: gtk/gtktable.c:138
5628 msgid "Columns"
5629 msgstr "Kolonner"
5630
5631 #: gtk/gtktable.c:139
5632 msgid "The number of columns in the table"
5633 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
5634
5635 #: gtk/gtktable.c:147
5636 msgid "Row spacing"
5637 msgstr "Rækkemellemrum"
5638
5639 #: gtk/gtktable.c:148
5640 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5641 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
5642
5643 #: gtk/gtktable.c:156
5644 msgid "Column spacing"
5645 msgstr "Kolonnemellemrum"
5646
5647 #: gtk/gtktable.c:157
5648 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5649 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
5650
5651 #: gtk/gtktable.c:166
5652 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5653 msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde"
5654
5655 #: gtk/gtktable.c:173
5656 msgid "Left attachment"
5657 msgstr "Venstre vedhæftning"
5658
5659 #: gtk/gtktable.c:180
5660 msgid "Right attachment"
5661 msgstr "Højre vedhæftning"
5662
5663 #: gtk/gtktable.c:181
5664 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5665 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
5666
5667 #: gtk/gtktable.c:187
5668 msgid "Top attachment"
5669 msgstr "Topvedhæftning"
5670
5671 #: gtk/gtktable.c:188
5672 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5673 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
5674
5675 #: gtk/gtktable.c:194
5676 msgid "Bottom attachment"
5677 msgstr "Bundvedhæftning"
5678
5679 #: gtk/gtktable.c:201
5680 msgid "Horizontal options"
5681 msgstr "Vandrette indstillinger"
5682
5683 #: gtk/gtktable.c:202
5684 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5685 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet"
5686
5687 #: gtk/gtktable.c:208
5688 msgid "Vertical options"
5689 msgstr "Lodrette indstillinger"
5690
5691 #: gtk/gtktable.c:209
5692 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5693 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet"
5694
5695 #: gtk/gtktable.c:215
5696 msgid "Horizontal padding"
5697 msgstr "Vandret udfyldning"
5698
5699 #: gtk/gtktable.c:216
5700 msgid ""
5701 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5702 "pixels"
5703 msgstr ""
5704 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre "
5705 "naboer, i skærmpunkter"
5706
5707 #: gtk/gtktable.c:222
5708 msgid "Vertical padding"
5709 msgstr "Lodret udfyldning"
5710
5711 #: gtk/gtktable.c:223
5712 msgid ""
5713 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5714 "pixels"
5715 msgstr ""
5716 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre "
5717 "naboer, i skærmpunkter"
5718
5719 #: gtk/gtktext.c:546
5720 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5721 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
5722
5723 #: gtk/gtktext.c:554
5724 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5725 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
5726
5727 #: gtk/gtktext.c:561
5728 msgid "Line Wrap"
5729 msgstr "Linjeombrydning"
5730
5731 #: gtk/gtktext.c:562
5732 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5733 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
5734
5735 #: gtk/gtktext.c:569
5736 msgid "Word Wrap"
5737 msgstr "Ordombrydning"
5738
5739 #: gtk/gtktext.c:570
5740 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5741 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
5742
5743 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5744 msgid "Tag Table"
5745 msgstr "Mærketabel"
5746
5747 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5748 msgid "Text Tag Table"
5749 msgstr "Tekstmærketabel"
5750
5751 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5752 msgid "Current text of the buffer"
5753 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
5754
5755 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5756 msgid "Has selection"
5757 msgstr "Har markering"
5758
5759 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5760 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5761 msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
5762
5763 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5764 msgid "Cursor position"
5765 msgstr "Markørposition"
5766
5767 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5768 msgid ""
5769 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5770 msgstr "Positionen af indsæt-mærket (i forhold til begyndelsen af bufferen)"
5771
5772 # Dette er en liste af mulige mål til copy/paste-operationer
5773 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5774 msgid "Copy target list"
5775 msgstr "Liste af kopieringsmål"
5776
5777 # DND=Drag-n'-drop
5778 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5779 msgid ""
5780 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5781 msgstr ""
5782 "Listen af mål til klippebordskopiering og DND-kilder som denne buffer "
5783 "understøtter"
5784
5785 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5786 msgid "Paste target list"
5787 msgstr "Indsættelsesmåls-liste"
5788
5789 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5790 msgid ""
5791 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5792 "destination"
5793 msgstr ""
5794 "Listen af mål til klippebordsindsættelse og DND-kilder som denne buffer "
5795 "understøtter"
5796
5797 #: gtk/gtktextmark.c:90
5798 msgid "Mark name"
5799 msgstr "Navn på mærke"
5800
5801 #: gtk/gtktextmark.c:97
5802 msgid "Left gravity"
5803 msgstr "Venstrerettet tyngde"
5804
5805 #: gtk/gtktextmark.c:98
5806 msgid "Whether the mark has left gravity"
5807 msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde"
5808
5809 #: gtk/gtktexttag.c:173
5810 msgid "Tag name"
5811 msgstr "Navn på mærke"
5812
5813 #: gtk/gtktexttag.c:174
5814 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5815 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
5816
5817 #: gtk/gtktexttag.c:192
5818 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5819 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5820
5821 # se næste tekst for forklaring
5822 #: gtk/gtktexttag.c:199
5823 msgid "Background full height"
5824 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
5825
5826 #: gtk/gtktexttag.c:200
5827 msgid ""
5828 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5829 "of the tagged characters"
5830 msgstr ""
5831 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
5832 "tegn"
5833
5834 #: gtk/gtktexttag.c:208
5835 msgid "Background stipple mask"
5836 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
5837
5838 #: gtk/gtktexttag.c:209
5839 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5840 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
5841
5842 #: gtk/gtktexttag.c:226
5843 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5844 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5845
5846 #: gtk/gtktexttag.c:234
5847 msgid "Foreground stipple mask"
5848 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
5849
5850 #: gtk/gtktexttag.c:235
5851 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5852 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
5853
5854 #: gtk/gtktexttag.c:242
5855 msgid "Text direction"
5856 msgstr "Tekstretning"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:243
5859 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5860 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:292
5863 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5864 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:301
5867 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5868 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:310
5871 msgid ""
5872 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5873 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5874 msgstr ""
5875 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
5876 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:321
5879 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5880 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:330
5883 msgid "Font size in Pango units"
5884 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:340
5887 msgid ""
5888 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5889 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5890 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5891 msgstr ""
5892 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
5893 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
5894 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
5895 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5898 msgid "Left, right, or center justification"
5899 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:379
5902 msgid ""
5903 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5904 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5905 msgstr ""
5906 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
5907 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
5908 "forvalg blive brugt."
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:386
5911 msgid "Left margin"
5912 msgstr "Venstre margen"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5915 msgid "Width of the left margin in pixels"
5916 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:396
5919 msgid "Right margin"
5920 msgstr "Højre margen"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5923 msgid "Width of the right margin in pixels"
5924 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5927 msgid "Indent"
5928 msgstr "Indrykning"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5931 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5932 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:419
5935 msgid ""
5936 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5937 "in Pango units"
5938 msgstr ""
5939 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
5940 "Pango-enheder"
5941
5942 #: gtk/gtktexttag.c:428
5943 msgid "Pixels above lines"
5944 msgstr "Mellemrum over linjer"
5945
5946 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5947 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5948 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
5949
5950 #: gtk/gtktexttag.c:438
5951 msgid "Pixels below lines"
5952 msgstr "Mellemrum under linjer"
5953
5954 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5955 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5956 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
5957
5958 #: gtk/gtktexttag.c:448
5959 msgid "Pixels inside wrap"
5960 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
5961
5962 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5963 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5964 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
5965
5966 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5967 msgid ""
5968 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5969 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5972 msgid "Tabs"
5973 msgstr "Tabulatorer"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5976 msgid "Custom tabs for this text"
5977 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:504
5980 msgid "Invisible"
5981 msgstr "Usynlig"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:505
5984 msgid "Whether this text is hidden."
5985 msgstr "Om denne tekst skjules."
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:519
5988 msgid "Paragraph background color name"
5989 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:520
5992 msgid "Paragraph background color as a string"
5993 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:535
5996 msgid "Paragraph background color"
5997 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:536
6000 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6001 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:554
6004 msgid "Margin Accumulates"
6005 msgstr "Margen akkumulerer"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:555
6008 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6009 msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer."
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:568
6012 msgid "Background full height set"
6013 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:569
6016 msgid "Whether this tag affects background height"
6017 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:572
6020 msgid "Background stipple set"
6021 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:573
6024 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6025 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:580
6028 msgid "Foreground stipple set"
6029 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:581
6032 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6033 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:616
6036 msgid "Justification set"
6037 msgstr "Justering sat"
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:617
6040 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6041 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:624
6044 msgid "Left margin set"
6045 msgstr "Venstre margen sat"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:625
6048 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6049 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:628
6052 msgid "Indent set"
6053 msgstr "Indrykning sat"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:629
6056 msgid "Whether this tag affects indentation"
6057 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:636
6060 msgid "Pixels above lines set"
6061 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6064 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6065 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:640
6068 msgid "Pixels below lines set"
6069 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:644
6072 msgid "Pixels inside wrap set"
6073 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:645
6076 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6077 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:652
6080 msgid "Right margin set"
6081 msgstr "Højre margen sat"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:653
6084 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6085 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:660
6088 msgid "Wrap mode set"
6089 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:661
6092 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6093 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:664
6096 msgid "Tabs set"
6097 msgstr "Tabulatorer sat"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:665
6100 msgid "Whether this tag affects tabs"
6101 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
6102
6103 #: gtk/gtktexttag.c:668
6104 msgid "Invisible set"
6105 msgstr "Usynlighed sat"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:669
6108 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6109 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:672
6112 msgid "Paragraph background set"
6113 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:673
6116 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6117 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
6118
6119 #: gtk/gtktextview.c:543
6120 msgid "Pixels Above Lines"
6121 msgstr "Mellemrum over linjer"
6122
6123 #: gtk/gtktextview.c:553
6124 msgid "Pixels Below Lines"
6125 msgstr "Mellemrum under linjer"
6126
6127 #: gtk/gtktextview.c:563
6128 msgid "Pixels Inside Wrap"
6129 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
6130
6131 #: gtk/gtktextview.c:581
6132 msgid "Wrap Mode"
6133 msgstr "Ombrydningstilstand"
6134
6135 #: gtk/gtktextview.c:599
6136 msgid "Left Margin"
6137 msgstr "Venstre margen"
6138
6139 #: gtk/gtktextview.c:609
6140 msgid "Right Margin"
6141 msgstr "Højre margen"
6142
6143 #: gtk/gtktextview.c:637
6144 msgid "Cursor Visible"
6145 msgstr "Markør synlig"
6146
6147 #: gtk/gtktextview.c:638
6148 msgid "If the insertion cursor is shown"
6149 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
6150
6151 #: gtk/gtktextview.c:645
6152 msgid "Buffer"
6153 msgstr "Buffer"
6154
6155 #: gtk/gtktextview.c:646
6156 msgid "The buffer which is displayed"
6157 msgstr "Den buffer som vises"
6158
6159 #: gtk/gtktextview.c:654
6160 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6161 msgstr "Om indtastet tekst overskriver eksisterende indhold"
6162
6163 #: gtk/gtktextview.c:661
6164 msgid "Accepts tab"
6165 msgstr "Accepterer tabulator"
6166
6167 #: gtk/gtktextview.c:662
6168 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6169 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
6170
6171 #: gtk/gtktextview.c:691
6172 msgid "Error underline color"
6173 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
6174
6175 #: gtk/gtktextview.c:692
6176 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6177 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
6178
6179 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6180 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6181 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
6182
6183 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6184 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6185 msgstr ""
6186 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
6187
6188 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6189 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6190 msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv inde eller ikke"
6191
6192 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6193 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6194 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
6195
6196 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
6197 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6198 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6199 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
6200
6201 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6202 msgid "Draw Indicator"
6203 msgstr "Vis indikator"
6204
6205 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6206 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6207 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
6208
6209 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6210 msgid "Toolbar Style"
6211 msgstr "Værktøjslinjestil"
6212
6213 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6214 msgid "How to draw the toolbar"
6215 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
6216
6217 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6218 msgid "Show Arrow"
6219 msgstr "Vis pil"
6220
6221 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6222 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6223 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
6224
6225 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6226 msgid "Tooltips"
6227 msgstr "Værktøjstips"
6228
6229 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6230 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6231 msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
6232
6233 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6234 msgid "Size of icons in this toolbar"
6235 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
6236
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6238 msgid "Icon size set"
6239 msgstr "Ikonstørrelsessæt"
6240
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6242 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6243 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
6244
6245 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6246 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6247 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
6248
6249 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6250 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6251 msgstr ""
6252 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
6253
6254 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6255 msgid "Spacer size"
6256 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
6257
6258 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6259 msgid "Size of spacers"
6260 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
6261
6262 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6263 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6264 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
6265
6266 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6267 msgid "Maximum child expand"
6268 msgstr "Maksimumsplads for underelement"
6269
6270 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6271 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6272 msgstr "Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt"
6273
6274 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6275 msgid "Space style"
6276 msgstr "Mellemrumsstil"
6277
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6279 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6280 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
6281
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6283 msgid "Button relief"
6284 msgstr "Knaprelief"
6285
6286 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6287 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6288 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
6289
6290 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6291 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6292 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
6293
6294 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6295 msgid "Toolbar style"
6296 msgstr "Værktøjslinjestil"
6297
6298 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6299 msgid ""
6300 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6301 msgstr ""
6302 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
6303 "ikoner, osv."
6304
6305 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6306 msgid "Toolbar icon size"
6307 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
6308
6309 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6310 msgid "Size of icons in default toolbars"
6311 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
6312
6313 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6314 msgid "Text to show in the item."
6315 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
6316
6317 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6318 msgid ""
6319 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6320 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6321 msgstr ""
6322 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
6323 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
6324
6325 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6326 msgid "Widget to use as the item label"
6327 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
6328
6329 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6330 msgid "Stock Id"
6331 msgstr "Lager-id"
6332
6333 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6334 msgid "The stock icon displayed on the item"
6335 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
6336
6337 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6338 msgid "Icon name"
6339 msgstr "Ikonnavn"
6340
6341 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6342 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6343 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
6344
6345 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6346 msgid "Icon widget"
6347 msgstr "Ikonkontrol"
6348
6349 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6350 msgid "Icon widget to display in the item"
6351 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
6352
6353 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6354 msgid "Icon spacing"
6355 msgstr "Ikonmellemrum"
6356
6357 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6358 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6359 msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten"
6360
6361 #: gtk/gtktoolitem.c:193
6362 msgid ""
6363 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6364 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6365 msgstr ""
6366 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i "
6367 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
6368
6369 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6370 msgid "TreeModelSort Model"
6371 msgstr "TreeModelSort-model"
6372
6373 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6374 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6375 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
6376
6377 #: gtk/gtktreeview.c:570
6378 msgid "TreeView Model"
6379 msgstr "TreeView-model"
6380
6381 #: gtk/gtktreeview.c:571
6382 msgid "The model for the tree view"
6383 msgstr "Modellen for trævisningen"
6384
6385 #: gtk/gtktreeview.c:579
6386 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6387 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
6388
6389 #: gtk/gtktreeview.c:587
6390 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6391 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
6392
6393 #: gtk/gtktreeview.c:594
6394 msgid "Headers Visible"
6395 msgstr "Synlige hoveder"
6396
6397 #: gtk/gtktreeview.c:595
6398 msgid "Show the column header buttons"
6399 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
6400
6401 #: gtk/gtktreeview.c:602
6402 msgid "Headers Clickable"
6403 msgstr "Klikbare overskrifter"
6404
6405 #: gtk/gtktreeview.c:603
6406 msgid "Column headers respond to click events"
6407 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
6408
6409 #: gtk/gtktreeview.c:610
6410 msgid "Expander Column"
6411 msgstr "Udviderkolonne"
6412
6413 # RETMIG: dette giver ikke mening?
6414 #: gtk/gtktreeview.c:611
6415 msgid "Set the column for the expander column"
6416 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
6417
6418 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
6419 #: gtk/gtktreeview.c:626
6420 msgid "Rules Hint"
6421 msgstr "Skiftende rækker"
6422
6423 #: gtk/gtktreeview.c:627
6424 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6425 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
6426
6427 #: gtk/gtktreeview.c:634
6428 msgid "Enable Search"
6429 msgstr "Aktivér søgning"
6430
6431 #: gtk/gtktreeview.c:635
6432 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6433 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
6434
6435 #: gtk/gtktreeview.c:642
6436 msgid "Search Column"
6437 msgstr "Søgekolonne"
6438
6439 #: gtk/gtktreeview.c:643
6440 msgid "Model column to search through when searching through code"
6441 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
6442
6443 #: gtk/gtktreeview.c:663
6444 msgid "Fixed Height Mode"
6445 msgstr "Fast højde-tilstand"
6446
6447 #: gtk/gtktreeview.c:664
6448 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6449 msgstr ""
6450 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
6451 "højde"
6452
6453 #: gtk/gtktreeview.c:684
6454 msgid "Hover Selection"
6455 msgstr "Svævendemarkering"
6456
6457 #: gtk/gtktreeview.c:685
6458 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6459 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
6460
6461 #: gtk/gtktreeview.c:704
6462 msgid "Hover Expand"
6463 msgstr "Svævende udvidelse"
6464
6465 #: gtk/gtktreeview.c:705
6466 msgid ""
6467 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6468 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
6469
6470 #: gtk/gtktreeview.c:719
6471 msgid "Show Expanders"
6472 msgstr "Vis udvidere"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:720
6475 msgid "View has expanders"
6476 msgstr "Visning har udvidere"
6477
6478 # Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen
6479 # Extra indentation for each level
6480 # Derfor denne oversættelse
6481 #: gtk/gtktreeview.c:734
6482 msgid "Level Indentation"
6483 msgstr "Indrykning pr. niveau"
6484
6485 #: gtk/gtktreeview.c:735
6486 msgid "Extra indentation for each level"
6487 msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau"
6488
6489 # Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje
6490 # Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer
6491 # Derfor den pågældende oversættelse
6492 #: gtk/gtktreeview.c:744
6493 msgid "Rubber Banding"
6494 msgstr "Træk-markering"
6495
6496 #: gtk/gtktreeview.c:745
6497 msgid ""
6498 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6499 msgstr ""
6500 "Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:752
6503 msgid "Enable Grid Lines"
6504 msgstr "Aktivér gitterlinjer"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:753
6507 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6508 msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:761
6511 msgid "Enable Tree Lines"
6512 msgstr "Aktivér trælinjer"
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:762
6515 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6516 msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen"
6517
6518 #: gtk/gtktreeview.c:770
6519 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6520 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne"
6521
6522 #: gtk/gtktreeview.c:792
6523 msgid "Vertical Separator Width"
6524 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
6525
6526 #: gtk/gtktreeview.c:793
6527 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6528 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6529
6530 #: gtk/gtktreeview.c:801
6531 msgid "Horizontal Separator Width"
6532 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
6533
6534 #: gtk/gtktreeview.c:802
6535 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6536 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6537
6538 # se foregående "Rules Hint"
6539 #: gtk/gtktreeview.c:810
6540 msgid "Allow Rules"
6541 msgstr "Tillad skiftende rækker"
6542
6543 #: gtk/gtktreeview.c:811
6544 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6545 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
6546
6547 #: gtk/gtktreeview.c:817
6548 msgid "Indent Expanders"
6549 msgstr "Indryk udvidere"
6550
6551 #: gtk/gtktreeview.c:818
6552 msgid "Make the expanders indented"
6553 msgstr "Ryk udviderne ind"
6554
6555 #: gtk/gtktreeview.c:824
6556 msgid "Even Row Color"
6557 msgstr "Lige række-farve"
6558
6559 #: gtk/gtktreeview.c:825
6560 msgid "Color to use for even rows"
6561 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
6562
6563 #: gtk/gtktreeview.c:831
6564 msgid "Odd Row Color"
6565 msgstr "Ulige række-farve"
6566
6567 #: gtk/gtktreeview.c:832
6568 msgid "Color to use for odd rows"
6569 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
6570
6571 # Denne her er valgt oversat på denne måde på baggrund af denne tekst som er forklaring til den
6572 # Enable extended row background theming
6573 # og en forklaring i en fajlrapport der lyder sådan her
6574 # Yes, although the second text doesn't do too much to explain the first...
6575 # here is the ChangeLog entry for these additions:
6576 #
6577 #         If this new "row-ending-details" property is turned on, more
6578 #         detailed "details" will be passed to the theme engine for drawing
6579 #         the background, drop indicator and focus rectangle.  Requirement is
6580 #         that the theme engine supports these details.
6581 #: gtk/gtktreeview.c:838
6582 msgid "Row Ending details"
6583 msgstr "Udvidet rækkedetaljegrad"
6584
6585 #: gtk/gtktreeview.c:839
6586 msgid "Enable extended row background theming"
6587 msgstr "Slå udvidet temasætning til for rækkebaggrunde"
6588
6589 #: gtk/gtktreeview.c:845
6590 msgid "Grid line width"
6591 msgstr "Gitterlinjebredde"
6592
6593 #: gtk/gtktreeview.c:846
6594 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6595 msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning"
6596
6597 #: gtk/gtktreeview.c:852
6598 msgid "Tree line width"
6599 msgstr "Trælinjebredde"
6600
6601 #: gtk/gtktreeview.c:853
6602 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6603 msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer"
6604
6605 #: gtk/gtktreeview.c:859
6606 msgid "Grid line pattern"
6607 msgstr "Gitterlinjemønster"
6608
6609 #: gtk/gtktreeview.c:860
6610 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6611 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning"
6612
6613 #: gtk/gtktreeview.c:866
6614 msgid "Tree line pattern"
6615 msgstr "Trælinjemønster"
6616
6617 #: gtk/gtktreeview.c:867
6618 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6619 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer"
6620
6621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6622 msgid "Whether to display the column"
6623 msgstr "Om kolonnen skal vises"
6624
6625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6626 msgid "Resizable"
6627 msgstr "Kan ændre størrelse"
6628
6629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6630 msgid "Column is user-resizable"
6631 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
6632
6633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6634 msgid "Current width of the column"
6635 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
6636
6637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6638 msgid "Space which is inserted between cells"
6639 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
6640
6641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6642 msgid "Sizing"
6643 msgstr "Størrelsefastsættelse"
6644
6645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6646 msgid "Resize mode of the column"
6647 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
6648
6649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6650 msgid "Fixed Width"
6651 msgstr "Fast bredde"
6652
6653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6654 msgid "Current fixed width of the column"
6655 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
6656
6657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6658 msgid "Minimum Width"
6659 msgstr "Mindste bredde"
6660
6661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6662 msgid "Minimum allowed width of the column"
6663 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
6664
6665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6666 msgid "Maximum Width"
6667 msgstr "Største bredde"
6668
6669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6670 msgid "Maximum allowed width of the column"
6671 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
6672
6673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6674 msgid "Title to appear in column header"
6675 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
6676
6677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6678 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6679 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
6680
6681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6682 msgid "Clickable"
6683 msgstr "Klikbar"
6684
6685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6686 msgid "Whether the header can be clicked"
6687 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
6688
6689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6690 msgid "Widget"
6691 msgstr "Kontrol"
6692
6693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6694 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6695 msgstr ""
6696 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
6697 "kolonnens titel"
6698
6699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6700 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6701 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
6702
6703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6704 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6705 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
6706
6707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6708 msgid "Sort indicator"
6709 msgstr "Sorteringsindikator"
6710
6711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6712 msgid "Whether to show a sort indicator"
6713 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
6714
6715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6716 msgid "Sort order"
6717 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
6718
6719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6720 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6721 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
6722
6723 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6724 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6725 msgstr "Om afrivningsmenuelementer skal tilføjes til menuer"
6726
6727 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6728 msgid "Merged UI definition"
6729 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
6730
6731 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6732 msgid "An XML string describing the merged UI"
6733 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
6734
6735 #: gtk/gtkviewport.c:107
6736 msgid ""
6737 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6738 "this viewport"
6739 msgstr ""
6740 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
6741 "visningsområde"
6742
6743 #: gtk/gtkviewport.c:115
6744 msgid ""
6745 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6746 "this viewport"
6747 msgstr ""
6748 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
6749 "visningsområde"
6750
6751 #: gtk/gtkviewport.c:123
6752 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6753 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
6754
6755 #: gtk/gtkwidget.c:483
6756 msgid "Widget name"
6757 msgstr "Kontrolnavn"
6758
6759 #: gtk/gtkwidget.c:484
6760 msgid "The name of the widget"
6761 msgstr "Navnet på kontrollen"
6762
6763 #: gtk/gtkwidget.c:490
6764 msgid "Parent widget"
6765 msgstr "Ophavskontrol"
6766
6767 #: gtk/gtkwidget.c:491
6768 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6769 msgstr ""
6770 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
6771
6772 #: gtk/gtkwidget.c:498
6773 msgid "Width request"
6774 msgstr "Breddeforespørgsel"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:499
6777 msgid ""
6778 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6779 "used"
6780 msgstr ""
6781 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6782 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:507
6785 msgid "Height request"
6786 msgstr "Højdeforespørgsel"
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:508
6789 msgid ""
6790 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6791 "be used"
6792 msgstr ""
6793 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6794 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:517
6797 msgid "Whether the widget is visible"
6798 msgstr "Om kontrollen er synlig"
6799
6800 #: gtk/gtkwidget.c:524
6801 msgid "Whether the widget responds to input"
6802 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
6803
6804 # se næste for forklaring - suboptimalt
6805 #: gtk/gtkwidget.c:530
6806 msgid "Application paintable"
6807 msgstr "Program må tegne"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:531
6810 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6811 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:537
6814 msgid "Can focus"
6815 msgstr "Accepterer fokus"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:538
6818 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6819 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:544
6822 msgid "Has focus"
6823 msgstr "Har fokus"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:545
6826 msgid "Whether the widget has the input focus"
6827 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:551
6830 msgid "Is focus"
6831 msgstr "Har fokus"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:552
6834 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6835 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:558
6838 msgid "Can default"
6839 msgstr "Kan være forvalgt"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:559
6842 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6843 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:565
6846 msgid "Has default"
6847 msgstr "Har forvalg"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:566
6850 msgid "Whether the widget is the default widget"
6851 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:572
6854 msgid "Receives default"
6855 msgstr "Modtager forvalg"
6856
6857 #: gtk/gtkwidget.c:573
6858 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6859 msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres"
6860
6861 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
6862 # "sammensat" er dækkende
6863 #: gtk/gtkwidget.c:579
6864 msgid "Composite child"
6865 msgstr "Sammensat"
6866
6867 #: gtk/gtkwidget.c:580
6868 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6869 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
6870
6871 #: gtk/gtkwidget.c:586
6872 msgid "Style"
6873 msgstr "Stil"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:587
6876 msgid ""
6877 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6878 "(colors etc)"
6879 msgstr ""
6880 "Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
6881 "ud (farver osv.)"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:593
6884 msgid "Events"
6885 msgstr "Hændelser"
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:594
6888 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6889 msgstr ""
6890 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
6891
6892 #: gtk/gtkwidget.c:601
6893 msgid "Extension events"
6894 msgstr "Udvidede hændelser"
6895
6896 #: gtk/gtkwidget.c:602
6897 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6898 msgstr ""
6899 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
6900 "modtager"
6901
6902 #: gtk/gtkwidget.c:609
6903 msgid "No show all"
6904 msgstr "Ingen vis alle"
6905
6906 #: gtk/gtkwidget.c:610
6907 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6908 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
6909
6910 #: gtk/gtkwidget.c:633
6911 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6912 msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:689
6915 msgid "Window"
6916 msgstr "Vindue"
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:690
6919 msgid "The widget's window if it is realized"
6920 msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6923 msgid "Interior Focus"
6924 msgstr "Indvendig fokus"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6927 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6928 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6931 msgid "Focus linewidth"
6932 msgstr "Fokuslinjebredde"
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6935 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6936 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6939 msgid "Focus line dash pattern"
6940 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6943 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6944 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
6945
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6947 msgid "Focus padding"
6948 msgstr "Fokusudfyldning"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6951 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6952 msgstr ""
6953 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\""
6954
6955 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6956 msgid "Cursor color"
6957 msgstr "Markørfarve"
6958
6959 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6960 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6961 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6962
6963 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6964 msgid "Secondary cursor color"
6965 msgstr "Sekundær markørfarve"
6966
6967 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6968 msgid ""
6969 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6970 "right-to-left and left-to-right text"
6971 msgstr ""
6972 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
6973 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
6974
6975 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6976 msgid "Cursor line aspect ratio"
6977 msgstr "Højde/bredde-forhold for markørlinje"
6978
6979 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6980 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6981 msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6982
6983 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6984 msgid "Draw Border"
6985 msgstr "Tegn kant"
6986
6987 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6988 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6989 msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
6990
6991 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6992 msgid "Unvisited Link Color"
6993 msgstr "Ubesøgt link-farve"
6994
6995 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6996 msgid "Color of unvisited links"
6997 msgstr "Farven på ubesøgte links"
6998
6999 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7000 msgid "Visited Link Color"
7001 msgstr "Besøgt link-farve"
7002
7003 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7004 msgid "Color of visited links"
7005 msgstr "Farven på besøgte links"
7006
7007 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7008 msgid "Wide Separators"
7009 msgstr "Brede adskillelseslinjer"
7010
7011 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7012 msgid ""
7013 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7014 "instead of a line"
7015 msgstr ""
7016 "Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug "
7017 "af en kasse i stedet for en linje"
7018
7019 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7020 msgid "Separator Width"
7021 msgstr "Adskillelseslinje-bredde"
7022
7023 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7024 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7025 msgstr ""
7026 "Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7029 msgid "Separator Height"
7030 msgstr "Adskillelseslinje-højde"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7033 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7034 msgstr ""
7035 "Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
7036
7037 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7038 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7039 msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde"
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7042 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7043 msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7046 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7047 msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde"
7048
7049 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7050 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7051 msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile"
7052
7053 #: gtk/gtkwindow.c:477
7054 msgid "Window Type"
7055 msgstr "Vinduestype"
7056
7057 #: gtk/gtkwindow.c:478
7058 msgid "The type of the window"
7059 msgstr "Typen af vindue"
7060
7061 #: gtk/gtkwindow.c:486
7062 msgid "Window Title"
7063 msgstr "Vinduestitel"
7064
7065 #: gtk/gtkwindow.c:487
7066 msgid "The title of the window"
7067 msgstr "Titlen på vinduet"
7068
7069 #: gtk/gtkwindow.c:494
7070 msgid "Window Role"
7071 msgstr "Vinduesrolle"
7072
7073 #: gtk/gtkwindow.c:495
7074 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7075 msgstr ""
7076 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
7077
7078 #: gtk/gtkwindow.c:511
7079 msgid "Startup ID"
7080 msgstr "Start-id"
7081
7082 #: gtk/gtkwindow.c:512
7083 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7084 msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation"
7085
7086 #: gtk/gtkwindow.c:519
7087 msgid "Allow Shrink"
7088 msgstr "Tillad formindskelse"
7089
7090 #: gtk/gtkwindow.c:521
7091 #, no-c-format
7092 msgid ""
7093 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7094 "time a bad idea"
7095 msgstr ""
7096 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
7097 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:528
7100 msgid "Allow Grow"
7101 msgstr "Tillad forstørrelse"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:529
7104 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7105 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
7106
7107 #: gtk/gtkwindow.c:537
7108 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7109 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
7110
7111 #: gtk/gtkwindow.c:544
7112 msgid "Modal"
7113 msgstr "Modal"
7114
7115 #: gtk/gtkwindow.c:545
7116 msgid ""
7117 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7118 "up)"
7119 msgstr ""
7120 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
7121 "er åbent)"
7122
7123 #: gtk/gtkwindow.c:552
7124 msgid "Window Position"
7125 msgstr "Vinduesplacering"
7126
7127 #: gtk/gtkwindow.c:553
7128 msgid "The initial position of the window"
7129 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
7130
7131 #: gtk/gtkwindow.c:561
7132 msgid "Default Width"
7133 msgstr "Standardbredde"
7134
7135 #: gtk/gtkwindow.c:562
7136 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7137 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
7138
7139 #: gtk/gtkwindow.c:571
7140 msgid "Default Height"
7141 msgstr "Standardhøjde"
7142
7143 #: gtk/gtkwindow.c:572
7144 msgid ""
7145 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7146 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
7147
7148 #: gtk/gtkwindow.c:581
7149 msgid "Destroy with Parent"
7150 msgstr "Ødelæg med ophavselement"
7151
7152 #: gtk/gtkwindow.c:582
7153 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7154 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
7155
7156 #: gtk/gtkwindow.c:590
7157 msgid "Icon for this window"
7158 msgstr "Ikonet for dette vindue"
7159
7160 #: gtk/gtkwindow.c:606
7161 msgid "Name of the themed icon for this window"
7162 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
7163
7164 #: gtk/gtkwindow.c:621
7165 msgid "Is Active"
7166 msgstr "Er aktiv"
7167
7168 #: gtk/gtkwindow.c:622
7169 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7170 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
7171
7172 #: gtk/gtkwindow.c:629
7173 msgid "Focus in Toplevel"
7174 msgstr "Fokus i vindue"
7175
7176 #: gtk/gtkwindow.c:630
7177 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7178 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
7179
7180 #: gtk/gtkwindow.c:637
7181 msgid "Type hint"
7182 msgstr "Typetip"
7183
7184 #: gtk/gtkwindow.c:638
7185 msgid ""
7186 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7187 "and how to treat it."
7188 msgstr ""
7189 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
7190 "dette er, og hvordan det skal behandles."
7191
7192 #: gtk/gtkwindow.c:646
7193 msgid "Skip taskbar"
7194 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
7195
7196 #: gtk/gtkwindow.c:647
7197 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7198 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten."
7199
7200 #: gtk/gtkwindow.c:654
7201 msgid "Skip pager"
7202 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
7203
7204 #: gtk/gtkwindow.c:655
7205 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7206 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren."
7207
7208 #: gtk/gtkwindow.c:662
7209 msgid "Urgent"
7210 msgstr "Haster"
7211
7212 #: gtk/gtkwindow.c:663
7213 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7214 msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
7215
7216 #: gtk/gtkwindow.c:677
7217 msgid "Accept focus"
7218 msgstr "Accepterer fokus"
7219
7220 #: gtk/gtkwindow.c:678
7221 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7222 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus."
7223
7224 #: gtk/gtkwindow.c:692
7225 msgid "Focus on map"
7226 msgstr "Fokus ved kortlægning"
7227
7228 #: gtk/gtkwindow.c:693
7229 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7230 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er synligt."
7231
7232 #: gtk/gtkwindow.c:707
7233 msgid "Decorated"
7234 msgstr "Dekoreret"
7235
7236 #: gtk/gtkwindow.c:708
7237 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7238 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
7239
7240 #: gtk/gtkwindow.c:722
7241 msgid "Deletable"
7242 msgstr "Sletbar"
7243
7244 #: gtk/gtkwindow.c:723
7245 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7246 msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
7247
7248 #: gtk/gtkwindow.c:739
7249 msgid "Gravity"
7250 msgstr "Tyngdekraft"
7251
7252 #: gtk/gtkwindow.c:740
7253 msgid "The window gravity of the window"
7254 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
7255
7256 #: gtk/gtkwindow.c:757
7257 msgid "Transient for Window"
7258 msgstr "Transient for vindue"
7259
7260 #: gtk/gtkwindow.c:758
7261 msgid "The transient parent of the dialog"
7262 msgstr "Den transiente forælder af vinduet"
7263
7264 #: gtk/gtkwindow.c:773
7265 msgid "Opacity for Window"
7266 msgstr "Uigennemsigtighed for vindue"
7267
7268 #: gtk/gtkwindow.c:774
7269 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7270 msgstr "Uigennemsigtigheden for vinduet, fra 0 til 1"
7271
7272 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7273 msgid "IM Preedit style"
7274 msgstr "Præredigeringsstil"
7275
7276 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7277 msgid "How to draw the input method preedit string"
7278 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
7279
7280 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7281 msgid "IM Status style"
7282 msgstr "Statusstil"
7283
7284 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7285 msgid "How to draw the input method statusbar"
7286 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
7287
7288 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7289 #~ msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
7290
7291 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7292 #~ msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
7293
7294 #~ msgid "Cancelled"
7295 #~ msgstr "Annulleret"
7296
7297 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7298 #~ msgstr "Om handlingen er blevet annulleret vellykket"
7299
7300 #~ msgid ""
7301 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7302 #~ "text in the progress widget"
7303 #~ msgstr ""
7304 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
7305 #~ "fremgangskontrollen"
7306
7307 #~ msgid ""
7308 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7309 #~ "text in the progress widget"
7310 #~ msgstr ""
7311 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
7312 #~ "fremgangskontrollen"