]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/da.po
2.13.5
[~andy/gtk] / po-properties / da.po
1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
9 # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007.
10 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007.
11 #
12 # Konventioner:
13 #
14 #   attribute -> egenskab
15 #   child -> underelement, underkontrol
16 #   parent -> ophav(selement, -kontrol)
17 #   directory -> mappe 
18 #   entry -> indtastningsfelt
19 #   frame (i animation) -> billede
20 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
21 #   header -> sidehoved
22 #   input -> (til tider) indtastning
23 #   item -> objekt
24 #   label -> etiket (med denne stavning)
25 #   pixel -> skærmpunkt, punkt
26 #   scroll bar -> rullebjælke
27 #   spin button -> rulleknap
28 #   stock x -> (oftest) lager-x
29 #   toggle button -> afkrydsningsknap
30 #   toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
31 #   widget -> kontrol
32 #
33 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
34 # Gimp'en.
35 #
36 # En samtale i en fejlrapport har givet følgende:
37 # TRUE og FALSE henviser til de faktiske boolske værdier og bør derfor
38 # holdes på engelsk og med store bogstaver.
39 #
40 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
41 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
42 #
43 # Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat
44 #
45 msgid ""
46 msgstr ""
47 "Project-Id-Version: gtk+\n"
48 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
49 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
50 "PO-Revision-Date: 2007-09-01 15:59+0200\n"
51 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
52 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
53 "MIME-Version: 1.0\n"
54 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
55 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
58 msgid "Number of Channels"
59 msgstr "Antal kanaler"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
62 msgid "The number of samples per pixel"
63 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
66 msgid "Colorspace"
67 msgstr "Farverum"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
70 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
71 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
74 msgid "Has Alpha"
75 msgstr "Har alfa"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
78 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
79 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
82 msgid "Bits per Sample"
83 msgstr "Bit per kanal"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
86 msgid "The number of bits per sample"
87 msgstr "Antal bit per farveværdi"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
90 msgid "Width"
91 msgstr "Bredde"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
94 msgid "The number of columns of the pixbuf"
95 msgstr "Antal kolonner i billedet"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
98 msgid "Height"
99 msgstr "Højde"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
102 msgid "The number of rows of the pixbuf"
103 msgstr "Antal rækker i billedet"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
106 msgid "Rowstride"
107 msgstr "Rækkespand"
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
110 msgid ""
111 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
112 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
113
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
115 msgid "Pixels"
116 msgstr "Punkter"
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
119 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
120 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
121
122 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
123 msgid "Default Display"
124 msgstr "Standardterminal"
125
126 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
127 msgid "The default display for GDK"
128 msgstr "Standardterminalen for GDK"
129
130 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
131 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
132 msgid "Screen"
133 msgstr "Skærm"
134
135 #: gdk/gdkpango.c:491
136 msgid "the GdkScreen for the renderer"
137 msgstr "optegnerens GdkScreen"
138
139 #: gdk/gdkscreen.c:75
140 msgid "Font options"
141 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
142
143 #: gdk/gdkscreen.c:76
144 msgid "The default font options for the screen"
145 msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
146
147 #: gdk/gdkscreen.c:83
148 msgid "Font resolution"
149 msgstr "Skrifttypeopløsning"
150
151 #: gdk/gdkscreen.c:84
152 msgid "The resolution for fonts on the screen"
153 msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
156 msgid "Program name"
157 msgstr "Programnavn"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
160 msgid ""
161 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
162 "g_get_application_name()"
163 msgstr ""
164 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
165 "()"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
168 msgid "Program version"
169 msgstr "Programversion"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
172 msgid "The version of the program"
173 msgstr "Programmets version"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
176 msgid "Copyright string"
177 msgstr "Copyright-streng"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
180 msgid "Copyright information for the program"
181 msgstr "Copyright-information for programmet"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
184 msgid "Comments string"
185 msgstr "Kommentarstreng"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
188 msgid "Comments about the program"
189 msgstr "Kommentarer om programmet"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
192 msgid "Website URL"
193 msgstr "Websted-adresse"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
196 msgid "The URL for the link to the website of the program"
197 msgstr "Adressen til programmets websted"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
200 msgid "Website label"
201 msgstr "Websted-etiket"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
204 msgid ""
205 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
206 "defaults to the URL"
207 msgstr ""
208 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
209 "benyttes adressen"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
212 msgid "Authors"
213 msgstr "Forfattere"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
216 msgid "List of authors of the program"
217 msgstr "Liste over programmets forfattere"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
220 msgid "Documenters"
221 msgstr "Dokumentører"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
224 msgid "List of people documenting the program"
225 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
228 msgid "Artists"
229 msgstr "Kunstnere"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
232 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
233 msgstr ""
234 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
237 msgid "Translator credits"
238 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
241 msgid ""
242 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
243 msgstr ""
244 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
247 msgid "Logo"
248 msgstr "Logo"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
251 msgid ""
252 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
253 "gtk_window_get_default_icon_list()"
254 msgstr ""
255 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
256 "gtk_window_get_default_icon_list()"
257
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
259 msgid "Logo Icon Name"
260 msgstr "Logoikonnavn"
261
262 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
263 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
264 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
265
266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
267 msgid "Wrap license"
268 msgstr "Ombryd licensen"
269
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
271 msgid "Whether to wrap the license text."
272 msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
273
274 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
275 msgid "Accelerator Closure"
276 msgstr "Acceleratorobjekt"
277
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
279 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
280 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
281
282 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
283 msgid "Accelerator Widget"
284 msgstr "Acceleratorkontrol"
285
286 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
287 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
288 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
291 #: gtk/gtktextmark.c:89
292 msgid "Name"
293 msgstr "Navn"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:200
296 msgid "A unique name for the action."
297 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
300 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
301 msgid "Label"
302 msgstr "Etiket"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:216
305 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
306 msgstr ""
307 "Den etiket som benyttes til menupunkter og knapper som aktiverer denne "
308 "handling."
309
310 #: gtk/gtkaction.c:223
311 msgid "Short label"
312 msgstr "Kort etiket"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:224
315 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
316 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
317
318 #: gtk/gtkaction.c:230
319 msgid "Tooltip"
320 msgstr "Værktøjtip"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:231
323 msgid "A tooltip for this action."
324 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:237
327 msgid "Stock Icon"
328 msgstr "Lagerikon"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:238
331 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
332 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
335 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
336 msgid "Icon Name"
337 msgstr "Ikonnavn"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
340 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
341 msgid "The name of the icon from the icon theme"
342 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
345 msgid "Visible when horizontal"
346 msgstr "Synlig når vandret"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
349 msgid ""
350 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
351 "orientation."
352 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
353
354 #: gtk/gtkaction.c:278
355 msgid "Visible when overflown"
356 msgstr "Synlig ved overflydning"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:279
359 msgid ""
360 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
361 "overflow menu."
362 msgstr ""
363 "Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
364 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
367 msgid "Visible when vertical"
368 msgstr "Synlig når lodret"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
371 msgid ""
372 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
373 "orientation."
374 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
377 msgid "Is important"
378 msgstr "Er vigtig"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:295
381 msgid ""
382 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
383 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
384 msgstr ""
385 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil "
386 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
387 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
388
389 #: gtk/gtkaction.c:303
390 msgid "Hide if empty"
391 msgstr "Skjul hvis tom"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:304
394 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
395 msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
396
397 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
398 #: gtk/gtkwidget.c:521
399 msgid "Sensitive"
400 msgstr "Følsom"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:311
403 msgid "Whether the action is enabled."
404 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
405
406 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
408 msgid "Visible"
409 msgstr "Synlig"
410
411 #: gtk/gtkaction.c:318
412 msgid "Whether the action is visible."
413 msgstr "Om handlingen er synlig."
414
415 #: gtk/gtkaction.c:324
416 msgid "Action Group"
417 msgstr "Handlingsgruppe"
418
419 #: gtk/gtkaction.c:325
420 msgid ""
421 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
422 "use)."
423 msgstr ""
424 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
425 "intern brug)."
426
427 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
428 msgid "A name for the action group."
429 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
430
431 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
432 msgid "Whether the action group is enabled."
433 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
434
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
436 msgid "Whether the action group is visible."
437 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
440 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
441 msgid "Value"
442 msgstr "Værdi"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:92
445 msgid "The value of the adjustment"
446 msgstr "Værdien for justeringen"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:108
449 msgid "Minimum Value"
450 msgstr "Mindste værdi"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:109
453 msgid "The minimum value of the adjustment"
454 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:128
457 msgid "Maximum Value"
458 msgstr "Største værdi"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:129
461 msgid "The maximum value of the adjustment"
462 msgstr "Den største værdi for justeringen"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:145
465 msgid "Step Increment"
466 msgstr "Skridtforøgelse"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:146
469 msgid "The step increment of the adjustment"
470 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:162
473 msgid "Page Increment"
474 msgstr "Sideforøgelse"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:163
477 msgid "The page increment of the adjustment"
478 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:182
481 msgid "Page Size"
482 msgstr "Sidestørrelsen"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:183
485 msgid "The page size of the adjustment"
486 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:90
489 msgid "Horizontal alignment"
490 msgstr "Vandret justering"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
493 msgid ""
494 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
495 "right aligned"
496 msgstr ""
497 "Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
498 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:100
501 msgid "Vertical alignment"
502 msgstr "Lodret justering"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
505 msgid ""
506 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
507 "bottom aligned"
508 msgstr ""
509 "Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, "
510 "1.0 er nederst"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:109
513 msgid "Horizontal scale"
514 msgstr "Vandret skalering"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:110
517 msgid ""
518 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
519 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
520 msgstr ""
521 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet "
522 "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 "
523 "betyder intet, 1.0 betyder alt"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:118
526 msgid "Vertical scale"
527 msgstr "Lodret skalering"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:119
530 msgid ""
531 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
532 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 msgstr ""
534 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, "
535 "angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder "
536 "intet, 1.0 betyder alt"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:136
539 msgid "Top Padding"
540 msgstr "Topudfyldning"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:137
543 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
544 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:153
547 msgid "Bottom Padding"
548 msgstr "Bundudfyldning"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:154
551 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
552 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:170
555 msgid "Left Padding"
556 msgstr "Venstre udfyldning"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:171
559 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
560 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:187
563 msgid "Right Padding"
564 msgstr "Højre udfyldning"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:188
567 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
568 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:73
571 msgid "Arrow direction"
572 msgstr "Pilretning"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:74
575 msgid "The direction the arrow should point"
576 msgstr "Pegeretning for pilen"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:81
579 msgid "Arrow shadow"
580 msgstr "Pilskygge"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:82
583 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
584 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
587 msgid "Arrow Scaling"
588 msgstr "Pilskalering"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:89
591 msgid "Amount of space used up by arrow"
592 msgstr "Hvor meget plads en pil fylder"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
595 msgid "Horizontal Alignment"
596 msgstr "Vandret justering"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
599 msgid "X alignment of the child"
600 msgstr "Justering af x for underkontrol"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
603 msgid "Vertical Alignment"
604 msgstr "Lodret justering"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
607 msgid "Y alignment of the child"
608 msgstr "Justering af y for underkontrol"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
611 msgid "Ratio"
612 msgstr "Forhold"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
615 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
616 msgstr "Højde/bredde-forhold hvis obey_child er FALSE"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
619 msgid "Obey child"
620 msgstr "Adlyd underkontrol"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
623 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
624 msgstr "Tving højde/bredde-forhold til at passe til rammens underkontrol"
625
626 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
627 #
628 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
629 #: gtk/gtkassistant.c:261
630 msgid "Header Padding"
631 msgstr "Sidehoved-udfyldning"
632
633 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
634 #
635 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
636 #: gtk/gtkassistant.c:262
637 msgid "Number of pixels around the header."
638 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet."
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:269
641 msgid "Content Padding"
642 msgstr "Indholdsudfyldning"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:270
645 msgid "Number of pixels around the content pages."
646 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne."
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:286
649 msgid "Page type"
650 msgstr "Sidetype"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:287
653 msgid "The type of the assistant page"
654 msgstr "Assistentsidens type"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:304
657 msgid "Page title"
658 msgstr "Sidetitel"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:305
661 msgid "The title of the assistant page"
662 msgstr "Assistentsidens titel"
663
664 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
665 #
666 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
667 #: gtk/gtkassistant.c:321
668 msgid "Header image"
669 msgstr "Sidehoved-billede"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:322
672 msgid "Header image for the assistant page"
673 msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede"
674
675 #: gtk/gtkassistant.c:338
676 msgid "Sidebar image"
677 msgstr "Sidepanelbillede"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:339
680 msgid "Sidebar image for the assistant page"
681 msgstr "Assistentsidens sidepanelbillede"
682
683 # Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page complete" er en boolsk variabel
684 #: gtk/gtkassistant.c:354
685 msgid "Page complete"
686 msgstr "Side fuldført"
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:355
689 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
690 msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:91
693 msgid "Minimum child width"
694 msgstr "Minimumsbredde for underelement"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:92
697 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
698 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:100
701 msgid "Minimum child height"
702 msgstr "Minimumshøjde for underelement"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:101
705 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
706 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:109
709 msgid "Child internal width padding"
710 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for underelement"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:110
713 msgid "Amount to increase child's size on either side"
714 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges på hver side"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:118
717 msgid "Child internal height padding"
718 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for underelement"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:119
721 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
722 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst"
723
724 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
725 # f.eks. næste tekst for forklaring
726 #: gtk/gtkbbox.c:127
727 msgid "Layout style"
728 msgstr "Fordelingsstil"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:128
731 msgid ""
732 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
733 "edge, start and end"
734 msgstr ""
735 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
736 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
737
738 #: gtk/gtkbbox.c:136
739 msgid "Secondary"
740 msgstr "Sekundær"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:137
743 msgid ""
744 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
745 "g., help buttons"
746 msgstr ""
747 "Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, "
748 "velegnet til f.eks. hjælpeknapper"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
752 msgid "Spacing"
753 msgstr "Mellemrum"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:99
756 msgid "The amount of space between children"
757 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
760 #: gtk/gtktoolbar.c:580
761 msgid "Homogeneous"
762 msgstr "Homogen"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:109
765 msgid "Whether the children should all be the same size"
766 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:572
769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
770 msgid "Expand"
771 msgstr "Udvid"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:117
774 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
775 msgstr ""
776 "Om underelementet skal tildeles ekstra plads når ophavselementet vokser"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:123
779 msgid "Fill"
780 msgstr "Udfyld"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:124
783 msgid ""
784 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
785 "used as padding"
786 msgstr ""
787 "Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i underelementet "
788 "eller benyttes som  fyld"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:130
791 msgid "Padding"
792 msgstr "Udfyldning"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:131
795 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
796 msgstr "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:137
799 msgid "Pack type"
800 msgstr "Pakningstype"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
803 msgid ""
804 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
805 "start or end of the parent"
806 msgstr ""
807 "En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til "
808 "begyndelsen eller slutningen af ophavselementet"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
811 #: gtk/gtkruler.c:110
812 msgid "Position"
813 msgstr "Position"
814
815 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
816 msgid "The index of the child in the parent"
817 msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet"
818
819 #: gtk/gtkbuilder.c:96
820 msgid "Translation Domain"
821 msgstr "Oversættelsesdomæne"
822
823 #: gtk/gtkbuilder.c:97
824 msgid "The translation domain used by gettext"
825 msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:200
828 msgid ""
829 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
830 "widget"
831 msgstr ""
832 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
835 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
836 msgid "Use underline"
837 msgstr "Benyt understregning"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
840 msgid ""
841 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
842 "for the mnemonic accelerator key"
843 msgstr ""
844 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
845 "som genvejstast"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:215
848 msgid "Use stock"
849 msgstr "Lagerknap"
850
851 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
852 #: gtk/gtkbutton.c:216
853 msgid ""
854 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
855 msgstr ""
856 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
857 "stedet for at blive vist"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
860 msgid "Focus on click"
861 msgstr "Fokus ved klik"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
864 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
865 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:231
868 msgid "Border relief"
869 msgstr "Kantrelief"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:232
872 msgid "The border relief style"
873 msgstr "Typen af kantrelief"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:249
876 msgid "Horizontal alignment for child"
877 msgstr "Vandret justering for underelement"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:268
880 msgid "Vertical alignment for child"
881 msgstr "Lodret justering for underelement"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
884 msgid "Image widget"
885 msgstr "Billedkontrol"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:286
888 msgid "Child widget to appear next to the button text"
889 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:300
892 msgid "Image position"
893 msgstr "Billedposition"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:301
896 msgid "The position of the image relative to the text"
897 msgstr "Billedets position i forhold til teksten"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:410
900 msgid "Default Spacing"
901 msgstr "Forvalgsmellemrum"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:411
904 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
905 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:417
908 msgid "Default Outside Spacing"
909 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:418
912 msgid ""
913 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
914 "border"
915 msgstr ""
916 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:423
919 msgid "Child X Displacement"
920 msgstr "Vandret forskydning af underelement"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:424
923 msgid ""
924 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
925 msgstr "Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:431
928 msgid "Child Y Displacement"
929 msgstr "Lodret forskydning af underelement"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:432
932 msgid ""
933 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
934 msgstr ""
935 "Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:448
938 msgid "Displace focus"
939 msgstr "Forskyd fokus"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:449
942 msgid ""
943 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
944 "rectangle"
945 msgstr ""
946 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
949 msgid "Inner Border"
950 msgstr "Indre kant"
951
952 # BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child
953 # Dette er forklaringen fra fejlrapporten:
954 # The space between the child of the button (typically a label, or
955 # an icon, or both) and the outer decoration of the button:
956 #
957 # +-------------------+
958 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
959 # |x child goes here x|
960 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
961 # +-------------------+
962 #: gtk/gtkbutton.c:463
963 msgid "Border between button edges and child."
964 msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement."
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:476
967 msgid "Image spacing"
968 msgstr "Billedmellemrum"
969
970 #: gtk/gtkbutton.c:477
971 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
972 msgstr "Afstand i billedpunkter mellem billedet og etiketten"
973
974 #: gtk/gtkbutton.c:491
975 msgid "Show button images"
976 msgstr "Vis knapbilleder"
977
978 #: gtk/gtkbutton.c:492
979 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
980 msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:442
983 msgid "Year"
984 msgstr "År"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:443
987 msgid "The selected year"
988 msgstr "Det valgte år"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:456
991 msgid "Month"
992 msgstr "Måned"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:457
995 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
996 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:471
999 msgid "Day"
1000 msgstr "Dag"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:472
1003 msgid ""
1004 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1005 "currently selected day)"
1006 msgstr ""
1007 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den "
1008 "aktuelt valgte dag"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:486
1011 msgid "Show Heading"
1012 msgstr "Vis overskrift"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:487
1015 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1016 msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:501
1019 msgid "Show Day Names"
1020 msgstr "Vis dagnavne"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:502
1023 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1024 msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:515
1027 msgid "No Month Change"
1028 msgstr "Ingen månedsændring"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:516
1031 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1032 msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:530
1035 msgid "Show Week Numbers"
1036 msgstr "Vis ugenumre"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1039 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1040 msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Details Width"
1045 msgstr "Standardbredde"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Details width in characters"
1050 msgstr "Største bredde i tegn"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Details Height"
1055 msgstr "Standardhøjde"
1056
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1058 msgid "Details height in rows"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Show Details"
1064 msgstr "Vis dialogvindue"
1065
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1067 #, fuzzy
1068 msgid "If TRUE, details are shown"
1069 msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1072 msgid "mode"
1073 msgstr "tilstand"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1076 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1077 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1080 msgid "visible"
1081 msgstr "synlig"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1084 msgid "Display the cell"
1085 msgstr "Vis cellen"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1088 msgid "Display the cell sensitive"
1089 msgstr "Vis cellen redigerbar"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1092 msgid "xalign"
1093 msgstr "xalign"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1096 msgid "The x-align"
1097 msgstr "Vandret justering"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1100 msgid "yalign"
1101 msgstr "yalign"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1104 msgid "The y-align"
1105 msgstr "Lodret justering"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1108 msgid "xpad"
1109 msgstr "xpad"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1112 msgid "The xpad"
1113 msgstr "Vandret udfyldning"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1116 msgid "ypad"
1117 msgstr "ypad"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1120 msgid "The ypad"
1121 msgstr "Lodret udfyldning"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1124 msgid "width"
1125 msgstr "bredde"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1128 msgid "The fixed width"
1129 msgstr "Den faste bredde"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1132 msgid "height"
1133 msgstr "højde"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1136 msgid "The fixed height"
1137 msgstr "Den faste højde"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1140 msgid "Is Expander"
1141 msgstr "Er udvidende"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1144 msgid "Row has children"
1145 msgstr "Række har børn"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1148 msgid "Is Expanded"
1149 msgstr "Er udvidet"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1152 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1153 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1156 msgid "Cell background color name"
1157 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1160 msgid "Cell background color as a string"
1161 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1164 msgid "Cell background color"
1165 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1168 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1169 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Editing"
1174 msgstr "Størrelsefastsættelse"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1179 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1182 msgid "Cell background set"
1183 msgstr "Cellebaggrund sat"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1186 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1187 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1190 msgid "Accelerator key"
1191 msgstr "Genvejstast"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1194 msgid "The keyval of the accelerator"
1195 msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1198 msgid "Accelerator modifiers"
1199 msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1202 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1203 msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1206 msgid "Accelerator keycode"
1207 msgstr "Genvejstastens nøglekode"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1210 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1211 msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1214 msgid "Accelerator Mode"
1215 msgstr "Genvejstasttilstand"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1218 msgid "The type of accelerators"
1219 msgstr "Typen af genvejstaster"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1222 msgid "Model"
1223 msgstr "Model"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1226 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1227 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1230 msgid "Text Column"
1231 msgstr "Tekstkolonne"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1234 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1235 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1238 msgid "Has Entry"
1239 msgstr "Har indtastningsfelt"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1242 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1243 msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1246 msgid "Pixbuf Object"
1247 msgstr "Pixbuf-objekt"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1250 msgid "The pixbuf to render"
1251 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1254 msgid "Pixbuf Expander Open"
1255 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1258 msgid "Pixbuf for open expander"
1259 msgstr "Billede til en åben udvider"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1262 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1263 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1266 msgid "Pixbuf for closed expander"
1267 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1270 msgid "Stock ID"
1271 msgstr "Lager-id"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1274 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1275 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1278 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1279 msgid "Size"
1280 msgstr "Størrelse"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1283 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1284 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1287 msgid "Detail"
1288 msgstr "Detalje"
1289
1290 # RETMIG: render detail?
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1292 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1293 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1296 msgid "Follow State"
1297 msgstr "Følg tilstand"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1300 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1301 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1304 msgid "Icon"
1305 msgstr "Ikon"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
1308 #, fuzzy
1309 msgid "The GIcon being displayed"
1310 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1313 msgid "Value of the progress bar"
1314 msgstr "Statuslinjens værdi"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1317 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
1318 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1319 msgid "Text"
1320 msgstr "Tekst"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1323 msgid "Text on the progress bar"
1324 msgstr "Statuslinjens tekst"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1327 msgid "Pulse"
1328 msgstr "Puls"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1331 msgid ""
1332 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1333 "don't know how much."
1334 msgstr ""
1335 "Sæt dette til positive værdier for at vise at der er fremgang, men at "
1336 "omfanget heraf er ukendt."
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1339 msgid "Text x alignment"
1340 msgstr "Vandret tekstjustering"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1343 msgid ""
1344 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1345 "layouts."
1346 msgstr ""
1347 "Vandret tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1348 "venstre-layout."
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1351 msgid "Text y alignment"
1352 msgstr "Lodret tekstjustering"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1355 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1356 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1359 #: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
1360 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1361 msgid "Orientation"
1362 msgstr "Orientering"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
1365 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1366 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
1369 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1370 msgid "Adjustment"
1371 msgstr "Justering"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1374 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1375 msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen."
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1378 msgid "Climb rate"
1379 msgstr "Stigningsrate"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1382 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1383 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1386 msgid "Digits"
1387 msgstr "Cifre"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1390 msgid "The number of decimal places to display"
1391 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1394 msgid "Text to render"
1395 msgstr "Tekst der skal vises"
1396
1397 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1399 msgid "Markup"
1400 msgstr "Opmærket tekst"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1403 msgid "Marked up text to render"
1404 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1407 msgid "Attributes"
1408 msgstr "Egenskaber"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1411 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1412 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1415 msgid "Single Paragraph Mode"
1416 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1419 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1420 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1423 msgid "Background color name"
1424 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1427 msgid "Background color as a string"
1428 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1431 msgid "Background color"
1432 msgstr "Baggrundsfarve"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1435 msgid "Background color as a GdkColor"
1436 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1439 msgid "Foreground color name"
1440 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1443 msgid "Foreground color as a string"
1444 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1447 msgid "Foreground color"
1448 msgstr "Forgrundsfarve"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1451 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1452 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1455 #: gtk/gtktextview.c:568
1456 msgid "Editable"
1457 msgstr "Kan ændres"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1460 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1461 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1464 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1465 msgid "Font"
1466 msgstr "Skrifttype"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1469 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1470 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1473 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1474 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1477 msgid "Font family"
1478 msgstr "Skrifttypefamilie"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1481 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1482 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1485 #: gtk/gtktexttag.c:291
1486 msgid "Font style"
1487 msgstr "Skrifttypestil"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1490 #: gtk/gtktexttag.c:300
1491 msgid "Font variant"
1492 msgstr "Skrifttypevariant"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1495 #: gtk/gtktexttag.c:309
1496 msgid "Font weight"
1497 msgstr "Skrifttypevægt"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1500 #: gtk/gtktexttag.c:320
1501 msgid "Font stretch"
1502 msgstr "Skrifttypestrækning"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1505 #: gtk/gtktexttag.c:329
1506 msgid "Font size"
1507 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1510 msgid "Font points"
1511 msgstr "Skrifttypepunkter"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1514 msgid "Font size in points"
1515 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1518 msgid "Font scale"
1519 msgstr "Skrifttypeskalering"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1522 msgid "Font scaling factor"
1523 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1526 msgid "Rise"
1527 msgstr "Grundlinjeafstand"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1530 msgid ""
1531 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1532 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1535 msgid "Strikethrough"
1536 msgstr "Gennemstreget"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1539 msgid "Whether to strike through the text"
1540 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1543 msgid "Underline"
1544 msgstr "Understreget"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1547 msgid "Style of underline for this text"
1548 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1551 msgid "Language"
1552 msgstr "Sprog"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1555 msgid ""
1556 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1557 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1558 "probably don't need it"
1559 msgstr ""
1560 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1561 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1562 "den sandsynligvis ikke"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
1565 msgid "Ellipsize"
1566 msgstr "Ellipsegør"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1569 msgid ""
1570 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1571 "have enough room to display the entire string"
1572 msgstr ""
1573 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1574 "plads nok til at vise hele strengen"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1577 #: gtk/gtklabel.c:468
1578 msgid "Width In Characters"
1579 msgstr "Bredde i tegn"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1582 msgid "The desired width of the label, in characters"
1583 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1586 msgid "Wrap mode"
1587 msgstr "Ombrydningstilstand"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1590 msgid ""
1591 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1592 "have enough room to display the entire string"
1593 msgstr ""
1594 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
1595 "ikke har plads nok til at vise hele strengen"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
1598 msgid "Wrap width"
1599 msgstr "Ombrydningsbredde"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1602 msgid "The width at which the text is wrapped"
1603 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1606 msgid "Alignment"
1607 msgstr "Justering"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1610 msgid "How to align the lines"
1611 msgstr "Hvordan linjerne justeres"
1612
1613 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1615 msgid "Background set"
1616 msgstr "Baggrund angivet"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1619 msgid "Whether this tag affects the background color"
1620 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1623 msgid "Foreground set"
1624 msgstr "Forgrund sat"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1627 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1628 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1631 msgid "Editability set"
1632 msgstr "Redigerbarhed sat"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1635 msgid "Whether this tag affects text editability"
1636 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1639 msgid "Font family set"
1640 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1643 msgid "Whether this tag affects the font family"
1644 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1647 msgid "Font style set"
1648 msgstr "Skrifttypestil sat"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1651 msgid "Whether this tag affects the font style"
1652 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1655 msgid "Font variant set"
1656 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1659 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1660 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1663 msgid "Font weight set"
1664 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1667 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1668 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1671 msgid "Font stretch set"
1672 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1675 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1676 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1679 msgid "Font size set"
1680 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1683 msgid "Whether this tag affects the font size"
1684 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1687 msgid "Font scale set"
1688 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1691 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1692 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1695 msgid "Rise set"
1696 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1699 msgid "Whether this tag affects the rise"
1700 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1703 msgid "Strikethrough set"
1704 msgstr "Gennemstregning sat"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1707 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1708 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1711 msgid "Underline set"
1712 msgstr "Understregning sat"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1715 msgid "Whether this tag affects underlining"
1716 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1719 msgid "Language set"
1720 msgstr "Sprog sat"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1723 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1724 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1727 msgid "Ellipsize set"
1728 msgstr "Ellipsegør sat"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1731 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1732 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1735 msgid "Align set"
1736 msgstr "Justering sat"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1739 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1740 msgstr "Om dette mærke påvirker justeringstilstanden"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1743 msgid "Toggle state"
1744 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1747 msgid "The toggle state of the button"
1748 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1751 msgid "Inconsistent state"
1752 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1755 msgid "The inconsistent state of the button"
1756 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1759 msgid "Activatable"
1760 msgstr "Kan aktiveres"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1763 msgid "The toggle button can be activated"
1764 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1767 msgid "Radio state"
1768 msgstr "Radiotilstand"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1771 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1772 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1775 msgid "Indicator size"
1776 msgstr "Indikatorstørrelse"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1780 msgid "Size of check or radio indicator"
1781 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1782
1783 #: gtk/gtkcellview.c:182
1784 msgid "CellView model"
1785 msgstr "CellView-model"
1786
1787 #: gtk/gtkcellview.c:183
1788 msgid "The model for cell view"
1789 msgstr "Modellen for cellevisningen"
1790
1791 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1792 msgid "Indicator Size"
1793 msgstr "Indikatorstørrelse"
1794
1795 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1796 msgid "Indicator Spacing"
1797 msgstr "Indikatormellemrum"
1798
1799 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1800 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1801 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1802
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1804 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1805 msgid "Active"
1806 msgstr "Aktiv"
1807
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1809 msgid "Whether the menu item is checked"
1810 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
1811
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1813 msgid "Inconsistent"
1814 msgstr "Inkonsistent"
1815
1816 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1817 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1818 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1819
1820 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1821 msgid "Draw as radio menu item"
1822 msgstr "Tegn som radiomenupunkt"
1823
1824 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1825 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1826 msgstr "Om menupunktet ser ud som et radiomenupunkt"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1829 msgid "Use alpha"
1830 msgstr "Benyt alfa"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1833 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1834 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1837 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1838 msgid "Title"
1839 msgstr "Titel"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1842 msgid "The title of the color selection dialog"
1843 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1846 msgid "Current Color"
1847 msgstr "Nuværende farve"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1850 msgid "The selected color"
1851 msgstr "Den valgte farve"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1854 msgid "Current Alpha"
1855 msgstr "Nuværende alfa"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1858 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1859 msgstr ""
1860 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1861 "uigennemsigtig)"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1864 msgid "Has Opacity Control"
1865 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1868 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1869 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1872 msgid "Has palette"
1873 msgstr "Med palet"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1876 msgid "Whether a palette should be used"
1877 msgstr "Om en palet skal bruges"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1880 msgid "The current color"
1881 msgstr "Den aktive farve"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1884 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1885 msgstr ""
1886 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1887 "uigennemsigtig)"
1888
1889 # RETMIG: er dette rigtigt?
1890 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1891 msgid "Custom palette"
1892 msgstr "Brugerdefineret palet"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1895 msgid "Palette to use in the color selector"
1896 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1897
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Color Selection"
1901 msgstr "Svævendemarkering"
1902
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1904 #, fuzzy
1905 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1906 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1907
1908 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1909 msgid "OK Button"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1913 #, fuzzy
1914 msgid "The OK button of the dialog."
1915 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Cancel Button"
1920 msgstr "Meddelelsesknapper"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1923 #, fuzzy
1924 msgid "The cancel button of the dialog."
1925 msgstr "Den transiente forælder af vinduet"
1926
1927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Help Button"
1930 msgstr "Meddelelsesknapper"
1931
1932 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1933 #, fuzzy
1934 msgid "The help button of the dialog."
1935 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
1936
1937 #: gtk/gtkcombo.c:145
1938 msgid "Enable arrow keys"
1939 msgstr "Aktivér piletaster"
1940
1941 #: gtk/gtkcombo.c:146
1942 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1943 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1944
1945 #: gtk/gtkcombo.c:152
1946 msgid "Always enable arrows"
1947 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1948
1949 #: gtk/gtkcombo.c:153
1950 msgid "Obsolete property, ignored"
1951 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1952
1953 #: gtk/gtkcombo.c:159
1954 msgid "Case sensitive"
1955 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1956
1957 #: gtk/gtkcombo.c:160
1958 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1959 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1960
1961 #: gtk/gtkcombo.c:167
1962 msgid "Allow empty"
1963 msgstr "Tillad tom"
1964
1965 #: gtk/gtkcombo.c:168
1966 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1967 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1968
1969 #: gtk/gtkcombo.c:175
1970 msgid "Value in list"
1971 msgstr "Værdi i liste"
1972
1973 #: gtk/gtkcombo.c:176
1974 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1975 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1978 msgid "ComboBox model"
1979 msgstr "ComboBox-model"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1982 msgid "The model for the combo box"
1983 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1986 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1987 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1990 msgid "Row span column"
1991 msgstr "Rækkespandkolonne"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1994 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1995 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1998 msgid "Column span column"
1999 msgstr "Kolonnespandkolonne"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:721
2002 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2003 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:742
2006 msgid "Active item"
2007 msgstr "Aktivt element"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:743
2010 msgid "The item which is currently active"
2011 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:220
2014 msgid "Add tearoffs to menus"
2015 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:763
2018 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2019 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
2022 msgid "Has Frame"
2023 msgstr "Med ramme"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:779
2026 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2027 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:787
2030 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2031 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
2034 msgid "Tearoff Title"
2035 msgstr "Afrivningstitel"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:803
2038 msgid ""
2039 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2040 "off"
2041 msgstr ""
2042 "En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet "
2043 "af"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:820
2046 msgid "Popup shown"
2047 msgstr "Pop op vises"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:821
2050 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2051 msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:827
2054 msgid "Appears as list"
2055 msgstr "Vises som liste"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2058 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2059 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:844
2062 msgid "Arrow Size"
2063 msgstr "Pilstørrelse"
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2066 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2067 msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet"
2068
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2070 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2071 #: gtk/gtkviewport.c:122
2072 msgid "Shadow type"
2073 msgstr "Skyggetype"
2074
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:861
2076 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2077 msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet"
2078
2079 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2080 msgid "Resize mode"
2081 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
2082
2083 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2084 msgid "Specify how resize events are handled"
2085 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
2086
2087 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2088 msgid "Border width"
2089 msgstr "Kantbredde"
2090
2091 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2092 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2093 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
2094
2095 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2096 msgid "Child"
2097 msgstr "Underelement"
2098
2099 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2100 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2101 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen"
2102
2103 #: gtk/gtkcurve.c:124
2104 msgid "Curve type"
2105 msgstr "Kurvetype"
2106
2107 #: gtk/gtkcurve.c:125
2108 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2109 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
2110
2111 #: gtk/gtkcurve.c:132
2112 msgid "Minimum X"
2113 msgstr "Mindste x"
2114
2115 #: gtk/gtkcurve.c:133
2116 msgid "Minimum possible value for X"
2117 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
2118
2119 #: gtk/gtkcurve.c:141
2120 msgid "Maximum X"
2121 msgstr "Største x"
2122
2123 #: gtk/gtkcurve.c:142
2124 msgid "Maximum possible X value"
2125 msgstr "Største mulige værdi for x"
2126
2127 #: gtk/gtkcurve.c:150
2128 msgid "Minimum Y"
2129 msgstr "Mindste y"
2130
2131 #: gtk/gtkcurve.c:151
2132 msgid "Minimum possible value for Y"
2133 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
2134
2135 #: gtk/gtkcurve.c:159
2136 msgid "Maximum Y"
2137 msgstr "Største y"
2138
2139 #: gtk/gtkcurve.c:160
2140 msgid "Maximum possible value for Y"
2141 msgstr "Største mulige værdi for y"
2142
2143 #: gtk/gtkdialog.c:144
2144 msgid "Has separator"
2145 msgstr "Med adskillelseslinje"
2146
2147 #: gtk/gtkdialog.c:145
2148 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2149 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
2150
2151 #: gtk/gtkdialog.c:190
2152 msgid "Content area border"
2153 msgstr "Indholdsområdekant"
2154
2155 #: gtk/gtkdialog.c:191
2156 msgid "Width of border around the main dialog area"
2157 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
2158
2159 #: gtk/gtkdialog.c:198
2160 msgid "Button spacing"
2161 msgstr "Knapmellemrum"
2162
2163 #: gtk/gtkdialog.c:199
2164 msgid "Spacing between buttons"
2165 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
2166
2167 #: gtk/gtkdialog.c:207
2168 msgid "Action area border"
2169 msgstr "Handlingsområdekant"
2170
2171 #: gtk/gtkdialog.c:208
2172 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2173 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2176 msgid "Cursor Position"
2177 msgstr "Markørposition"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2180 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2181 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2184 msgid "Selection Bound"
2185 msgstr "Markeringsgrænse"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2188 msgid ""
2189 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2190 msgstr ""
2191 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
2192 "tegn"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:507
2195 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2196 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:514
2199 msgid "Maximum length"
2200 msgstr "Maksimal længde"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:515
2203 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2204 msgstr ""
2205 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
2206 "maksimum"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:523
2209 msgid "Visibility"
2210 msgstr "Synlighed"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:524
2213 msgid ""
2214 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2215 "mode)"
2216 msgstr ""
2217 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
2218 "adgangskoder)"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:532
2221 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2222 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:540
2225 msgid ""
2226 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2227 msgstr ""
2228 "Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-border"
2229 "\""
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:547
2232 msgid "Invisible character"
2233 msgstr "Usynligt tegn"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:548
2236 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2237 msgstr ""
2238 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
2239 "\"adgangskodetilstand\")"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:555
2242 msgid "Activates default"
2243 msgstr "Aktiverer forvalg"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:556
2246 msgid ""
2247 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2248 "dialog) when Enter is pressed"
2249 msgstr ""
2250 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
2251 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:562
2254 msgid "Width in chars"
2255 msgstr "Bredde i tegn"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:563
2258 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2259 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:572
2262 msgid "Scroll offset"
2263 msgstr "Rulningsforskydning"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:573
2266 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2267 msgstr ""
2268 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:583
2271 msgid "The contents of the entry"
2272 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2275 msgid "X align"
2276 msgstr "Vandret justering"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2279 msgid ""
2280 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2281 "layouts."
2282 msgstr ""
2283 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2284 "venstre-layout."
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:615
2287 msgid "Truncate multiline"
2288 msgstr "Afskær efterfølgende linjer"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:616
2291 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2292 msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje."
2293
2294 # has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame
2295 #: gtk/gtkentry.c:632
2296 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2297 msgstr ""
2298 "Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået "
2299 "til"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2302 msgid "Overwrite mode"
2303 msgstr "Overskrivningstilstand"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:648
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2308 msgstr "Om indtast tekst oversskrive eksisterende indhold"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:661
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Text length"
2313 msgstr "Vandret tekstjustering"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:662
2316 msgid "Length of the text currently in the entry"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:933
2320 msgid "Border between text and frame."
2321 msgstr "Kant mellem tekst og ramme."
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2324 msgid "Select on focus"
2325 msgstr "Markér ved fokus"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:939
2328 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2329 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:953
2332 msgid "Password Hint Timeout"
2333 msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:954
2336 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2337 msgstr ""
2338 "Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger"
2339
2340 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2341 msgid "Completion Model"
2342 msgstr "Fuldførelsesmodel"
2343
2344 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2345 msgid "The model to find matches in"
2346 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
2347
2348 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2349 msgid "Minimum Key Length"
2350 msgstr "Mindste nøglelængde"
2351
2352 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2353 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2354 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
2355
2356 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2357 msgid "Text column"
2358 msgstr "Tekstkolonne"
2359
2360 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2361 msgid "The column of the model containing the strings."
2362 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2363
2364 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2365 msgid "Inline completion"
2366 msgstr "Integreretfuldførelse"
2367
2368 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2369 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2370 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
2371
2372 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2373 msgid "Popup completion"
2374 msgstr "Pop op-fuldførelse"
2375
2376 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2377 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2378 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
2379
2380 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2381 msgid "Popup set width"
2382 msgstr "Sæt pop op-bredde"
2383
2384 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2385 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2386 msgstr ""
2387 "Hvis TRUE vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
2388
2389 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2390 msgid "Popup single match"
2391 msgstr "Pop op enkelt match"
2392
2393 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2394 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2395 msgstr "Hvis TRUE vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
2396
2397 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2398 msgid "Inline selection"
2399 msgstr "Integreret markering"
2400
2401 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2402 msgid "Your description here"
2403 msgstr "Din beskrivelse her"
2404
2405 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2406 msgid "Visible Window"
2407 msgstr "Synligt vindue"
2408
2409 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2410 msgid ""
2411 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2412 "trap events."
2413 msgstr ""
2414 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
2415 "til at indfange handlinger."
2416
2417 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2418 msgid "Above child"
2419 msgstr "Over underelement"
2420
2421 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2422 msgid ""
2423 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2424 "child widget as opposed to below it."
2425 msgstr ""
2426 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
2427 "underkontrollen i stedet for over det."
2428
2429 #: gtk/gtkexpander.c:187
2430 msgid "Expanded"
2431 msgstr "Udvidet"
2432
2433 #: gtk/gtkexpander.c:188
2434 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2435 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
2436
2437 #: gtk/gtkexpander.c:196
2438 msgid "Text of the expander's label"
2439 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
2440
2441 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2442 msgid "Use markup"
2443 msgstr "Benyt opmærkning"
2444
2445 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2446 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2447 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
2448
2449 #: gtk/gtkexpander.c:220
2450 msgid "Space to put between the label and the child"
2451 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet"
2452
2453 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2454 msgid "Label widget"
2455 msgstr "Etiketkontrol"
2456
2457 #: gtk/gtkexpander.c:230
2458 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2459 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2460
2461 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2462 msgid "Expander Size"
2463 msgstr "Udviderstørrelse"
2464
2465 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2466 msgid "Size of the expander arrow"
2467 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2468
2469 #: gtk/gtkexpander.c:246
2470 msgid "Spacing around expander arrow"
2471 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2472
2473 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2474 msgid "Action"
2475 msgstr "Handling"
2476
2477 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2478 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2479 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2480
2481 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2482 msgid "File System Backend"
2483 msgstr "Filsystembagende"
2484
2485 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2486 msgid "Name of file system backend to use"
2487 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2488
2489 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2490 msgid "Filter"
2491 msgstr "Filter"
2492
2493 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2494 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2495 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2496
2497 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2498 msgid "Local Only"
2499 msgstr "Lokale kun"
2500
2501 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2502 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2503 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2504
2505 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2506 msgid "Preview widget"
2507 msgstr "Eksempelkontrol"
2508
2509 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2510 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2511 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2512
2513 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2514 msgid "Preview Widget Active"
2515 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2516
2517 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2518 msgid ""
2519 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2520 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2521
2522 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2523 msgid "Use Preview Label"
2524 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2525
2526 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2527 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2528 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2529
2530 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2531 msgid "Extra widget"
2532 msgstr "Ekstra kontrol"
2533
2534 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2535 msgid "Application supplied widget for extra options."
2536 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2537
2538 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2539 msgid "Select Multiple"
2540 msgstr "Vælg flere"
2541
2542 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
2543 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2544 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2545
2546 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2547 msgid "Show Hidden"
2548 msgstr "Vis skjulte"
2549
2550 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2551 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2552 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2553
2554 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2555 msgid "Do overwrite confirmation"
2556 msgstr "Overskriv bekræftelsen"
2557
2558 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2559 msgid ""
2560 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2561 "dialog if necessary."
2562 msgstr ""
2563 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et bekræftelsesvindue før der "
2564 "overskrives, hvis nødvendigt."
2565
2566 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2567 msgid "Dialog"
2568 msgstr "Dialogvindue"
2569
2570 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2571 msgid "The file chooser dialog to use."
2572 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2573
2574 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2575 msgid "The title of the file chooser dialog."
2576 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2577
2578 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2579 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2580 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2581
2582 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2583 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2584 msgid "Filename"
2585 msgstr "Filnavn"
2586
2587 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2588 msgid "The currently selected filename"
2589 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2590
2591 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2592 msgid "Show file operations"
2593 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2594
2595 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2596 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2597 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2598
2599 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2600 msgid "X position"
2601 msgstr "x-position"
2602
2603 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2604 msgid "X position of child widget"
2605 msgstr "x-position for underkontrollen"
2606
2607 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2608 msgid "Y position"
2609 msgstr "y-position"
2610
2611 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2612 msgid "Y position of child widget"
2613 msgstr "y-position for underkontrollen"
2614
2615 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2616 msgid "The title of the font selection dialog"
2617 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2618
2619 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2620 msgid "Font name"
2621 msgstr "Skrifttypenavn"
2622
2623 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2624 msgid "The name of the selected font"
2625 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2626
2627 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2628 msgid "Sans 12"
2629 msgstr "Sans 12"
2630
2631 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2632 msgid "Use font in label"
2633 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2634
2635 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2636 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2637 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2638
2639 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2640 msgid "Use size in label"
2641 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2642
2643 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2644 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2645 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2646
2647 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2648 msgid "Show style"
2649 msgstr "Vis stil"
2650
2651 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2652 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2653 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2654
2655 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2656 msgid "Show size"
2657 msgstr "Vis størrelse"
2658
2659 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2660 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2661 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2662
2663 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2664 #, fuzzy
2665 msgid "The string that represents this font"
2666 msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype"
2667
2668 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2669 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2670 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2671
2672 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2673 msgid "Preview text"
2674 msgstr "Eksempeltekst"
2675
2676 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2677 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2678 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2679
2680 #: gtk/gtkframe.c:106
2681 msgid "Text of the frame's label"
2682 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2683
2684 #: gtk/gtkframe.c:113
2685 msgid "Label xalign"
2686 msgstr "Vandret etiketjustering"
2687
2688 #: gtk/gtkframe.c:114
2689 msgid "The horizontal alignment of the label"
2690 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2691
2692 #: gtk/gtkframe.c:122
2693 msgid "Label yalign"
2694 msgstr "Lodret etiketjustering"
2695
2696 #: gtk/gtkframe.c:123
2697 msgid "The vertical alignment of the label"
2698 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2699
2700 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2701 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2702 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2703
2704 #: gtk/gtkframe.c:138
2705 msgid "Frame shadow"
2706 msgstr "Rammeskygge"
2707
2708 #: gtk/gtkframe.c:139
2709 msgid "Appearance of the frame border"
2710 msgstr "Rammekantens udseende"
2711
2712 #: gtk/gtkframe.c:148
2713 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2714 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2715
2716 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2717 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2718 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2719
2720 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2721 msgid "Handle position"
2722 msgstr "Placering af håndtag"
2723
2724 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2725 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2726 msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen"
2727
2728 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2729 msgid "Snap edge"
2730 msgstr "Fastgørelseskant"
2731
2732 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2733 msgid ""
2734 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2735 "handlebox"
2736 msgstr ""
2737 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2738 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2739
2740 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2741 msgid "Snap edge set"
2742 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2743
2744 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2745 msgid ""
2746 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2747 "handle_position"
2748 msgstr ""
2749 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2750 "fra handle_position"
2751
2752 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2753 msgid "Child Detached"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2757 msgid ""
2758 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2759 "detached."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkiconview.c:550
2763 msgid "Selection mode"
2764 msgstr "Markeringstilstand"
2765
2766 #: gtk/gtkiconview.c:551
2767 msgid "The selection mode"
2768 msgstr "Markeringstilstanden"
2769
2770 #: gtk/gtkiconview.c:569
2771 msgid "Pixbuf column"
2772 msgstr "Pixbufkolonne"
2773
2774 #: gtk/gtkiconview.c:570
2775 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2776 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
2777
2778 #: gtk/gtkiconview.c:588
2779 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2780 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
2781
2782 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2783 #: gtk/gtkiconview.c:607
2784 msgid "Markup column"
2785 msgstr "Opmærkningskolonne"
2786
2787 #: gtk/gtkiconview.c:608
2788 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2789 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
2790
2791 #: gtk/gtkiconview.c:615
2792 msgid "Icon View Model"
2793 msgstr "Ikonvisningsmodel"
2794
2795 #: gtk/gtkiconview.c:616
2796 msgid "The model for the icon view"
2797 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
2798
2799 #: gtk/gtkiconview.c:632
2800 msgid "Number of columns"
2801 msgstr "Antal kolonner"
2802
2803 #: gtk/gtkiconview.c:633
2804 msgid "Number of columns to display"
2805 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
2806
2807 #: gtk/gtkiconview.c:650
2808 msgid "Width for each item"
2809 msgstr "Bredden for hvert objekt"
2810
2811 #: gtk/gtkiconview.c:651
2812 msgid "The width used for each item"
2813 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
2814
2815 #: gtk/gtkiconview.c:667
2816 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2817 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
2818
2819 #: gtk/gtkiconview.c:682
2820 msgid "Row Spacing"
2821 msgstr "Rækkemellemrum"
2822
2823 #: gtk/gtkiconview.c:683
2824 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2825 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
2826
2827 #: gtk/gtkiconview.c:698
2828 msgid "Column Spacing"
2829 msgstr "Kolonnemellemrum"
2830
2831 #: gtk/gtkiconview.c:699
2832 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2833 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
2834
2835 #: gtk/gtkiconview.c:714
2836 msgid "Margin"
2837 msgstr "Margen"
2838
2839 #: gtk/gtkiconview.c:715
2840 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2841 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
2842
2843 #: gtk/gtkiconview.c:732
2844 msgid ""
2845 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2846 msgstr ""
2847 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
2848
2849 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2850 msgid "Reorderable"
2851 msgstr "Kan omsorteres"
2852
2853 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2854 msgid "View is reorderable"
2855 msgstr "Visningen kan omsorteres"
2856
2857 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2858 msgid "Tooltip Column"
2859 msgstr "Værktøjstip-kolonne"
2860
2861 #: gtk/gtkiconview.c:757
2862 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2863 msgstr ""
2864 "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne"
2865
2866 #: gtk/gtkiconview.c:768
2867 msgid "Selection Box Color"
2868 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
2869
2870 #: gtk/gtkiconview.c:769
2871 msgid "Color of the selection box"
2872 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
2873
2874 #: gtk/gtkiconview.c:775
2875 msgid "Selection Box Alpha"
2876 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
2877
2878 #: gtk/gtkiconview.c:776
2879 msgid "Opacity of the selection box"
2880 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
2881
2882 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2883 msgid "Pixbuf"
2884 msgstr "Pixbuf"
2885
2886 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2887 msgid "A GdkPixbuf to display"
2888 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2889
2890 #: gtk/gtkimage.c:139
2891 msgid "Pixmap"
2892 msgstr "Pixmap"
2893
2894 #: gtk/gtkimage.c:140
2895 msgid "A GdkPixmap to display"
2896 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
2897
2898 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2899 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2900 msgid "Image"
2901 msgstr "Image"
2902
2903 #: gtk/gtkimage.c:148
2904 msgid "A GdkImage to display"
2905 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
2906
2907 #: gtk/gtkimage.c:155
2908 msgid "Mask"
2909 msgstr "Maske"
2910
2911 #: gtk/gtkimage.c:156
2912 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2913 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
2914
2915 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2916 msgid "Filename to load and display"
2917 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2918
2919 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2920 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2921 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2922
2923 #: gtk/gtkimage.c:180
2924 msgid "Icon set"
2925 msgstr "Ikonsæt"
2926
2927 #: gtk/gtkimage.c:181
2928 msgid "Icon set to display"
2929 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2930
2931 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2932 msgid "Icon size"
2933 msgstr "Ikonstørrelse"
2934
2935 #: gtk/gtkimage.c:189
2936 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2937 msgstr ""
2938 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
2939 "ikon"
2940
2941 #: gtk/gtkimage.c:205
2942 msgid "Pixel size"
2943 msgstr "Punktstørrelse"
2944
2945 #: gtk/gtkimage.c:206
2946 msgid "Pixel size to use for named icon"
2947 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
2948
2949 #: gtk/gtkimage.c:214
2950 msgid "Animation"
2951 msgstr "Animation"
2952
2953 #: gtk/gtkimage.c:215
2954 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2955 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2956
2957 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
2958 msgid "Storage type"
2959 msgstr "Lagringstype"
2960
2961 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
2962 msgid "The representation being used for image data"
2963 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2964
2965 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2966 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2967 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2968
2969 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2970 msgid "Show menu images"
2971 msgstr "Vis menubilleder"
2972
2973 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2974 msgid "Whether images should be shown in menus"
2975 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
2976
2977 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2978 msgid "The screen where this window will be displayed"
2979 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2980
2981 #: gtk/gtklabel.c:317
2982 msgid "The text of the label"
2983 msgstr "Tekst for etiketten"
2984
2985 #: gtk/gtklabel.c:324
2986 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2987 msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2988
2989 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2990 msgid "Justification"
2991 msgstr "Justering"
2992
2993 #: gtk/gtklabel.c:346
2994 msgid ""
2995 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2996 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2997 "GtkMisc::xalign for that"
2998 msgstr ""
2999 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
3000 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
3001 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
3002
3003 #: gtk/gtklabel.c:354
3004 msgid "Pattern"
3005 msgstr "Mønster"
3006
3007 #: gtk/gtklabel.c:355
3008 msgid ""
3009 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3010 "to underline"
3011 msgstr ""
3012 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
3013 "der skal understreges"
3014
3015 #: gtk/gtklabel.c:362
3016 msgid "Line wrap"
3017 msgstr "Linjeombrydning"
3018
3019 #: gtk/gtklabel.c:363
3020 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3021 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
3022
3023 #: gtk/gtklabel.c:378
3024 msgid "Line wrap mode"
3025 msgstr "Linjeombrydning-modus"
3026
3027 #: gtk/gtklabel.c:379
3028 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3029 msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til"
3030
3031 #: gtk/gtklabel.c:386
3032 msgid "Selectable"
3033 msgstr "Kan markeres"
3034
3035 #: gtk/gtklabel.c:387
3036 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3037 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
3038
3039 #: gtk/gtklabel.c:393
3040 msgid "Mnemonic key"
3041 msgstr "Genvejstast"
3042
3043 #: gtk/gtklabel.c:394
3044 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3045 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
3046
3047 #: gtk/gtklabel.c:402
3048 msgid "Mnemonic widget"
3049 msgstr "Tilknyttet kontrol"
3050
3051 #: gtk/gtklabel.c:403
3052 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3053 msgstr ""
3054 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
3055
3056 #: gtk/gtklabel.c:449
3057 msgid ""
3058 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3059 "enough room to display the entire string"
3060 msgstr ""
3061 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
3062 "plads til at vise hele strengen"
3063
3064 #: gtk/gtklabel.c:489
3065 msgid "Single Line Mode"
3066 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
3067
3068 #: gtk/gtklabel.c:490
3069 msgid "Whether the label is in single line mode"
3070 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
3071
3072 #: gtk/gtklabel.c:507
3073 msgid "Angle"
3074 msgstr "Vinkel"
3075
3076 #: gtk/gtklabel.c:508
3077 msgid "Angle at which the label is rotated"
3078 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
3079
3080 #: gtk/gtklabel.c:528
3081 msgid "Maximum Width In Characters"
3082 msgstr "Største bredde i tegn"
3083
3084 #: gtk/gtklabel.c:529
3085 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3086 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
3087
3088 #: gtk/gtklabel.c:645
3089 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3090 msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres"
3091
3092 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3093 msgid "Horizontal adjustment"
3094 msgstr "Vandret justering"
3095
3096 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3097 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3098 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
3099
3100 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3101 msgid "Vertical adjustment"
3102 msgstr "Lodret justering"
3103
3104 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3105 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3106 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
3107
3108 #: gtk/gtklayout.c:633
3109 msgid "The width of the layout"
3110 msgstr "Bredden af layoutet"
3111
3112 #: gtk/gtklayout.c:642
3113 msgid "The height of the layout"
3114 msgstr "Højden af layoutet"
3115
3116 #: gtk/gtkmenu.c:503
3117 #, fuzzy
3118 msgid "The currently selected menu item"
3119 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
3120
3121 #: gtk/gtkmenu.c:517
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Accel Group"
3124 msgstr "Handlingsgruppe"
3125
3126 #: gtk/gtkmenu.c:518
3127 #, fuzzy
3128 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3129 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
3130
3131 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3132 msgid "Accel Path"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: gtk/gtkmenu.c:533
3136 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gtk/gtkmenu.c:549
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Attach Widget"
3142 msgstr "Ekstra kontrol"
3143
3144 #: gtk/gtkmenu.c:550
3145 #, fuzzy
3146 msgid "The widget the menu is attached to"
3147 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
3148
3149 #: gtk/gtkmenu.c:558
3150 msgid ""
3151 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3152 "off"
3153 msgstr ""
3154 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
3155
3156 #: gtk/gtkmenu.c:572
3157 msgid "Tearoff State"
3158 msgstr "Afrivningstilstand"
3159
3160 #: gtk/gtkmenu.c:573
3161 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3162 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
3163
3164 #: gtk/gtkmenu.c:587
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Monitor"
3167 msgstr "Måned"
3168
3169 #: gtk/gtkmenu.c:588
3170 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: gtk/gtkmenu.c:594
3174 msgid "Vertical Padding"
3175 msgstr "Lodret udfyldning"
3176
3177 #: gtk/gtkmenu.c:595
3178 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3179 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
3180
3181 #: gtk/gtkmenu.c:603
3182 msgid "Horizontal Padding"
3183 msgstr "Vandret udfyldning"
3184
3185 #: gtk/gtkmenu.c:604
3186 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3187 msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen"
3188
3189 #: gtk/gtkmenu.c:612
3190 msgid "Vertical Offset"
3191 msgstr "Lodret afstand"
3192
3193 #: gtk/gtkmenu.c:613
3194 msgid ""
3195 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3196 "vertically"
3197 msgstr ""
3198 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
3199 "undermenu"
3200
3201 #: gtk/gtkmenu.c:621
3202 msgid "Horizontal Offset"
3203 msgstr "Vandret afstand"
3204
3205 #: gtk/gtkmenu.c:622
3206 msgid ""
3207 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3208 "horizontally"
3209 msgstr ""
3210 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
3211 "undermenu"
3212
3213 #: gtk/gtkmenu.c:630
3214 msgid "Double Arrows"
3215 msgstr "Dobbeltpil"
3216
3217 #: gtk/gtkmenu.c:631
3218 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3219 msgstr "Vis altid begge pile ved rulning."
3220
3221 #: gtk/gtkmenu.c:639
3222 msgid "Left Attach"
3223 msgstr "Venstre vedhæftning"
3224
3225 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3226 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3227 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes"
3228
3229 #: gtk/gtkmenu.c:647
3230 msgid "Right Attach"
3231 msgstr "Højre vedhæftning"
3232
3233 #: gtk/gtkmenu.c:648
3234 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3235 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes"
3236
3237 #: gtk/gtkmenu.c:655
3238 msgid "Top Attach"
3239 msgstr "Topvedhæftning"
3240
3241 #: gtk/gtkmenu.c:656
3242 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3243 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
3244
3245 #: gtk/gtkmenu.c:663
3246 msgid "Bottom Attach"
3247 msgstr "Bundvedhæftning"
3248
3249 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3250 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3251 msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes"
3252
3253 #: gtk/gtkmenu.c:751
3254 msgid "Can change accelerators"
3255 msgstr "Kan ændre genveje"
3256
3257 #: gtk/gtkmenu.c:752
3258 msgid ""
3259 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3260 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
3261
3262 #: gtk/gtkmenu.c:757
3263 msgid "Delay before submenus appear"
3264 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
3265
3266 #: gtk/gtkmenu.c:758
3267 msgid ""
3268 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3269 msgstr ""
3270 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
3271 "undermenuen dukker op"
3272
3273 #: gtk/gtkmenu.c:765
3274 msgid "Delay before hiding a submenu"
3275 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
3276
3277 #: gtk/gtkmenu.c:766
3278 msgid ""
3279 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3280 "submenu"
3281 msgstr ""
3282 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
3283 "undermenuen"
3284
3285 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3286 msgid "Pack direction"
3287 msgstr "Pakningsretning"
3288
3289 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3290 msgid "The pack direction of the menubar"
3291 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
3292
3293 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3294 msgid "Child Pack direction"
3295 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
3296
3297 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3298 msgid "The child pack direction of the menubar"
3299 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
3300
3301 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3302 msgid "Style of bevel around the menubar"
3303 msgstr "Kanttype for menulinjen"
3304
3305 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3306 msgid "Internal padding"
3307 msgstr "Indvendig udfyldning"
3308
3309 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3310 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3311 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
3312
3313 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3314 msgid "Delay before drop down menus appear"
3315 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
3316
3317 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3318 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3319 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
3320
3321 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3322 msgid "Right Justified"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3326 msgid ""
3327 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3331 msgid "Submenu"
3332 msgstr "Undermenu"
3333
3334 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3335 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3336 msgstr "Undermenuen tilknyttet menupunktet, eller NULL hvis det ingen har"
3337
3338 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3339 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3345 msgstr "Hvor meget plads en pil fylder"
3346
3347 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Width in Characters"
3350 msgstr "Bredde i tegn"
3351
3352 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3353 #, fuzzy
3354 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3355 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
3356
3357 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3358 msgid "Take Focus"
3359 msgstr "Tag fokus"
3360
3361 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3362 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3363 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
3364
3365 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3366 msgid "Menu"
3367 msgstr "Menu"
3368
3369 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3370 msgid "The dropdown menu"
3371 msgstr "Kombinationsmenuen"
3372
3373 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3374 msgid "Image/label border"
3375 msgstr "Billed-/etiketkant"
3376
3377 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3378 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3379 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
3380
3381 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3382 msgid "Use separator"
3383 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
3384
3385 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3386 msgid ""
3387 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3388 msgstr ""
3389 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
3390 "knapperne"
3391
3392 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3393 msgid "Message Type"
3394 msgstr "Meddelelsestype"
3395
3396 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3397 msgid "The type of message"
3398 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3399
3400 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3401 msgid "Message Buttons"
3402 msgstr "Meddelelsesknapper"
3403
3404 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3405 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3406 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3407
3408 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3409 msgid "The primary text of the message dialog"
3410 msgstr "Meddelelsesvinduets primære tekst"
3411
3412 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3413 msgid "Use Markup"
3414 msgstr "Benyt opmærkning"
3415
3416 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3417 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3418 msgstr "Titlens primære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3419
3420 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3421 msgid "Secondary Text"
3422 msgstr "Sekundær tekst"
3423
3424 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3425 msgid "The secondary text of the message dialog"
3426 msgstr "Meddelelsesvinduets sekundære tekst"
3427
3428 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3429 msgid "Use Markup in secondary"
3430 msgstr "Brug opmærkning i sekundær"
3431
3432 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3433 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3434 msgstr "Den sekundære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3435
3436 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3437 msgid "The image"
3438 msgstr "Billedet"
3439
3440 #: gtk/gtkmisc.c:83
3441 msgid "Y align"
3442 msgstr "Lodret justering"
3443
3444 #: gtk/gtkmisc.c:84
3445 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3446 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3447
3448 #: gtk/gtkmisc.c:93
3449 msgid "X pad"
3450 msgstr "Vandret udfyldning"
3451
3452 #: gtk/gtkmisc.c:94
3453 msgid ""
3454 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3455 msgstr ""
3456 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
3457 "i skærmpunkter"
3458
3459 #: gtk/gtkmisc.c:103
3460 msgid "Y pad"
3461 msgstr "Lodret udfyldning"
3462
3463 #: gtk/gtkmisc.c:104
3464 msgid ""
3465 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3466 msgstr ""
3467 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
3468 "skærmpunkter"
3469
3470 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Parent"
3473 msgstr "Haster"
3474
3475 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3476 #, fuzzy
3477 msgid "The parent window"
3478 msgstr "Typen af vindue"
3479
3480 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Is Showing"
3483 msgstr "Vis overskrift"
3484
3485 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3486 msgid "Are we showing a dialog"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3490 #, fuzzy
3491 msgid "The screen where this window will be displayed."
3492 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
3493
3494 #: gtk/gtknotebook.c:572
3495 msgid "Page"
3496 msgstr "Side"
3497
3498 #: gtk/gtknotebook.c:573
3499 msgid "The index of the current page"
3500 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
3501
3502 #: gtk/gtknotebook.c:581
3503 msgid "Tab Position"
3504 msgstr "Fanebladplacering"
3505
3506 #: gtk/gtknotebook.c:582
3507 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3508 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
3509
3510 #: gtk/gtknotebook.c:589
3511 msgid "Tab Border"
3512 msgstr "Fanebladkant"
3513
3514 #: gtk/gtknotebook.c:590
3515 msgid "Width of the border around the tab labels"
3516 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
3517
3518 #: gtk/gtknotebook.c:598
3519 msgid "Horizontal Tab Border"
3520 msgstr "Vandret fanebladkant"
3521
3522 #: gtk/gtknotebook.c:599
3523 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3524 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
3525
3526 #: gtk/gtknotebook.c:607
3527 msgid "Vertical Tab Border"
3528 msgstr "Lodret fanebladkant"
3529
3530 #: gtk/gtknotebook.c:608
3531 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3532 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
3533
3534 #: gtk/gtknotebook.c:616
3535 msgid "Show Tabs"
3536 msgstr "Vis faneblade"
3537
3538 #: gtk/gtknotebook.c:617
3539 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3540 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
3541
3542 #: gtk/gtknotebook.c:623
3543 msgid "Show Border"
3544 msgstr "Vis kant"
3545
3546 #: gtk/gtknotebook.c:624
3547 msgid "Whether the border should be shown or not"
3548 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3549
3550 #: gtk/gtknotebook.c:630
3551 msgid "Scrollable"
3552 msgstr "Med rulning"
3553
3554 #: gtk/gtknotebook.c:631
3555 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3556 msgstr ""
3557 "Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at "
3558 "alle kan vises"
3559
3560 # se næste tekst for forklaring
3561 #: gtk/gtknotebook.c:637
3562 msgid "Enable Popup"
3563 msgstr "Aktivér menu"
3564
3565 #: gtk/gtknotebook.c:638
3566 msgid ""
3567 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3568 "you can use to go to a page"
3569 msgstr ""
3570 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
3571 "gå til en bestemt side"
3572
3573 #: gtk/gtknotebook.c:645
3574 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3575 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
3576
3577 #: gtk/gtknotebook.c:651
3578 msgid "Group ID"
3579 msgstr "Gruppe-id"
3580
3581 #: gtk/gtknotebook.c:652
3582 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3583 msgstr "Gruppe-id for faneblades træk og slip"
3584
3585 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3586 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3587 msgid "Group"
3588 msgstr "Gruppe"
3589
3590 #: gtk/gtknotebook.c:669
3591 msgid "Group for tabs drag and drop"
3592 msgstr "Gruppe for faneblads-træk og slip"
3593
3594 #: gtk/gtknotebook.c:675
3595 msgid "Tab label"
3596 msgstr "Fanebladetiket"
3597
3598 #: gtk/gtknotebook.c:676
3599 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3600 msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket"
3601
3602 #: gtk/gtknotebook.c:682
3603 msgid "Menu label"
3604 msgstr "Menuetiket"
3605
3606 #: gtk/gtknotebook.c:683
3607 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3608 msgstr "Strengen der vises i underelementets menupunkt"
3609
3610 #: gtk/gtknotebook.c:696
3611 msgid "Tab expand"
3612 msgstr "Fanebladudvidning"
3613
3614 #: gtk/gtknotebook.c:697
3615 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3616 msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides eller ej"
3617
3618 #: gtk/gtknotebook.c:703
3619 msgid "Tab fill"
3620 msgstr "Fanebladudfyldning"
3621
3622 #: gtk/gtknotebook.c:704
3623 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3624 msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
3625
3626 #: gtk/gtknotebook.c:710
3627 msgid "Tab pack type"
3628 msgstr "Fanebladpakningstype"
3629
3630 #: gtk/gtknotebook.c:717
3631 msgid "Tab reorderable"
3632 msgstr "Faneblad kan sorteres om"
3633
3634 #: gtk/gtknotebook.c:718
3635 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3636 msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren"
3637
3638 #: gtk/gtknotebook.c:724
3639 msgid "Tab detachable"
3640 msgstr "Faneblad kan hægtes af"
3641
3642 #: gtk/gtknotebook.c:725
3643 msgid "Whether the tab is detachable"
3644 msgstr "Om fanebladet kan hægtes af"
3645
3646 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3647 msgid "Secondary backward stepper"
3648 msgstr "Sekundær tilbagepil"
3649
3650 #: gtk/gtknotebook.c:741
3651 msgid ""
3652 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3653 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3654
3655 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3656 msgid "Secondary forward stepper"
3657 msgstr "Sekundær fremadpil"
3658
3659 #: gtk/gtknotebook.c:757
3660 msgid ""
3661 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3662 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3663
3664 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3665 msgid "Backward stepper"
3666 msgstr "Tilbagepil"
3667
3668 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3669 msgid "Display the standard backward arrow button"
3670 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
3671
3672 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3673 msgid "Forward stepper"
3674 msgstr "Fremadpil"
3675
3676 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3677 msgid "Display the standard forward arrow button"
3678 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
3679
3680 #: gtk/gtknotebook.c:801
3681 msgid "Tab overlap"
3682 msgstr "Fanebladsoverlap"
3683
3684 #: gtk/gtknotebook.c:802
3685 msgid "Size of tab overlap area"
3686 msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde"
3687
3688 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
3689 # Bekræftet: hjørnerunding
3690 #: gtk/gtknotebook.c:817
3691 msgid "Tab curvature"
3692 msgstr "Fanebladsrunding"
3693
3694 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
3695 # Bekræftet: hjørnerunding
3696 #: gtk/gtknotebook.c:818
3697 msgid "Size of tab curvature"
3698 msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner"
3699
3700 #: gtk/gtkobject.c:370
3701 msgid "User Data"
3702 msgstr "Brugerdata"
3703
3704 #: gtk/gtkobject.c:371
3705 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3706 msgstr "Anonym brugerdata-peger"
3707
3708 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3709 msgid "The menu of options"
3710 msgstr "Menuen af valg"
3711
3712 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3713 msgid "Size of dropdown indicator"
3714 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
3715
3716 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3717 msgid "Spacing around indicator"
3718 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
3719
3720 #: gtk/gtkpaned.c:219
3721 msgid ""
3722 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3723 msgstr ""
3724 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
3725 "øverst)"
3726
3727 #: gtk/gtkpaned.c:227
3728 msgid "Position Set"
3729 msgstr "Position sat"
3730
3731 #: gtk/gtkpaned.c:228
3732 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3733 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
3734
3735 #: gtk/gtkpaned.c:234
3736 msgid "Handle Size"
3737 msgstr "Håndtagsstørrelse"
3738
3739 #: gtk/gtkpaned.c:235
3740 msgid "Width of handle"
3741 msgstr "Bredden af håndtaget"
3742
3743 #: gtk/gtkpaned.c:251
3744 msgid "Minimal Position"
3745 msgstr "Mindste position"
3746
3747 #: gtk/gtkpaned.c:252
3748 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3749 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
3750
3751 #: gtk/gtkpaned.c:269
3752 msgid "Maximal Position"
3753 msgstr "Største position"
3754
3755 #: gtk/gtkpaned.c:270
3756 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3757 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
3758
3759 #: gtk/gtkpaned.c:287
3760 msgid "Resize"
3761 msgstr "Kan ændre størrelse"
3762
3763 # Paned widget hentyder højst sandsynligt til en kontrol der er indlagt i et panel
3764 # og strengen betyder altså om denne kontrol skal skifte størrelse sammen med panelet
3765 #: gtk/gtkpaned.c:288
3766 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3767 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet følge størrelsen på panelkontrollen"
3768
3769 #: gtk/gtkpaned.c:303
3770 msgid "Shrink"
3771 msgstr "Tillad formindskelse"
3772
3773 #: gtk/gtkpaned.c:304
3774 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3775 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet gøres mindre end dens pladstildeling"
3776
3777 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
3778 msgid "Embedded"
3779 msgstr "Indlejret"
3780
3781 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
3782 #: gtk/gtkplug.c:151
3783 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3784 msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
3785
3786 #: gtk/gtkplug.c:165
3787 msgid "Socket Window"
3788 msgstr ""
3789
3790 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
3791 #: gtk/gtkplug.c:166
3792 #, fuzzy
3793 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3794 msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
3795
3796 #: gtk/gtkpreview.c:104
3797 msgid ""
3798 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3799 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
3800
3801 #: gtk/gtkprinter.c:124
3802 msgid "Name of the printer"
3803 msgstr "Printerens navn"
3804
3805 #: gtk/gtkprinter.c:130
3806 msgid "Backend"
3807 msgstr "Bagende"
3808
3809 #: gtk/gtkprinter.c:131
3810 msgid "Backend for the printer"
3811 msgstr "Bagende for printeren"
3812
3813 #: gtk/gtkprinter.c:137
3814 msgid "Is Virtual"
3815 msgstr "Er virtuel"
3816
3817 #: gtk/gtkprinter.c:138
3818 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3819 msgstr "FALSE hvis denne repræsenterer en rigtig hardware printer"
3820
3821 #: gtk/gtkprinter.c:144
3822 msgid "Accepts PDF"
3823 msgstr "Accepterer PDF"
3824
3825 #: gtk/gtkprinter.c:145
3826 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3827 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF"
3828
3829 #: gtk/gtkprinter.c:151
3830 msgid "Accepts PostScript"
3831 msgstr "Accepterer PostScript"
3832
3833 #: gtk/gtkprinter.c:152
3834 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3835 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PostScript"
3836
3837 #: gtk/gtkprinter.c:158
3838 msgid "State Message"
3839 msgstr "Tilstandsbesked"
3840
3841 #: gtk/gtkprinter.c:159
3842 msgid "String giving the current state of the printer"
3843 msgstr "Streng som angiver printerens nuværende tilstand"
3844
3845 #: gtk/gtkprinter.c:165
3846 msgid "Location"
3847 msgstr "Placering"
3848
3849 #: gtk/gtkprinter.c:166
3850 msgid "The location of the printer"
3851 msgstr "Printerens placering"
3852
3853 #: gtk/gtkprinter.c:173
3854 msgid "The icon name to use for the printer"
3855 msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren"
3856
3857 #: gtk/gtkprinter.c:179
3858 msgid "Job Count"
3859 msgstr "Jobantal"
3860
3861 # Selvom ordet printerkø normalt dækker over den samlede kø i maskinen og printere tror jegalligevel det går an at bruge det her
3862 #: gtk/gtkprinter.c:180
3863 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3864 msgstr "Antallet af jobs i printerkøen"
3865
3866 #: gtk/gtkprinter.c:198
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Paused Printer"
3869 msgstr "Printer"
3870
3871 #: gtk/gtkprinter.c:199
3872 #, fuzzy
3873 msgid "TRUE if this printer is paused"
3874 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF"
3875
3876 #: gtk/gtkprinter.c:212
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Accepting Jobs"
3879 msgstr "Accepterer fokus"
3880
3881 #: gtk/gtkprinter.c:213
3882 #, fuzzy
3883 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3884 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF"
3885
3886 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3887 msgid "Source option"
3888 msgstr "Kildevalgmulighed"
3889
3890 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3891 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3892 msgstr "Den PrinterOption der står bag denne kontrol"
3893
3894 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3895 msgid "Title of the print job"
3896 msgstr "Udskrivningsjobbets titel"
3897
3898 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3899 msgid "Printer"
3900 msgstr "Printer"
3901
3902 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3903 msgid "Printer to print the job to"
3904 msgstr "Printer som jobbet skal udskrives på"
3905
3906 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3907 msgid "Settings"
3908 msgstr "Indstillinger"
3909
3910 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3911 msgid "Printer settings"
3912 msgstr "Printerindstillinger"
3913
3914 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3915 msgid "Page Setup"
3916 msgstr "Sideopsætning"
3917
3918 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3919 msgid "Track Print Status"
3920 msgstr "Hold øje med udskrivningsstatus"
3921
3922 # status-changed er et GTK-signal og skal derfor ikke oversættes
3923 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3924 msgid ""
3925 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3926 "print data has been sent to the printer or print server."
3927 msgstr ""
3928 "TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-"
3929 "signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller "
3930 "udskriftsserveren."
3931
3932 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3933 msgid "Default Page Setup"
3934 msgstr "Forvalgt sideopsætning"
3935
3936 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3937 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3938 msgstr "Den GtkPageSetup der bruges som standard"
3939
3940 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3941 msgid "Print Settings"
3942 msgstr "Udskriftsindstillinger"
3943
3944 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3945 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3946 msgstr ""
3947 "De GtkPrintSettings der bliver brugt ved initialisering af dialogvinduet"
3948
3949 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3950 msgid "Job Name"
3951 msgstr "Jobnavn"
3952
3953 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3954 msgid "A string used for identifying the print job."
3955 msgstr "En streng der bruges til at identificere udskriftsjobbet."
3956
3957 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3958 msgid "Number of Pages"
3959 msgstr "Antal sider"
3960
3961 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3962 msgid "The number of pages in the document."
3963 msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
3964
3965 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3966 msgid "Current Page"
3967 msgstr "Nuværende side"
3968
3969 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3970 msgid "The current page in the document"
3971 msgstr "Den nuværende side i dokumentet"
3972
3973 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3974 msgid "Use full page"
3975 msgstr "Benyt hele siden"
3976
3977 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3978 msgid ""
3979 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3980 "not the corner of the imageable area"
3981 msgstr ""
3982 "TRUE hvis startpunktet for konteksten skal være sidens hjørne og ikke "
3983 "hjørnet af det område hvorpå der kan tegnes"
3984
3985 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3986 msgid ""
3987 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3988 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3989 msgstr ""
3990 "TRUE hvis udskriftsoperationen vil fortsætte med at rapportere jobstatus "
3991 "efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller udskriftsserveren."
3992
3993 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3994 msgid "Unit"
3995 msgstr "Enhed"
3996
3997 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3998 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3999 msgstr "Den enhed som afstande i konteksten måles i"
4000
4001 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4002 msgid "Show Dialog"
4003 msgstr "Vis dialogvindue"
4004
4005 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4006 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4007 msgstr "TRUE hvis statusvinduet vises under udskrivning."
4008
4009 # se foregående: Rules Hint
4010 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4011 msgid "Allow Async"
4012 msgstr "Tillad asynkront"
4013
4014 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4015 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4016 msgstr "TRUE hvis udskrivningsprocessen må køre asynkront."
4017
4018 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4019 msgid "Export filename"
4020 msgstr "Eksporteringsfilnavn"
4021
4022 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4023 msgid "Status"
4024 msgstr "Status"
4025
4026 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4027 msgid "The status of the print operation"
4028 msgstr "Status for udskrivningsoperationen"
4029
4030 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4031 msgid "Status String"
4032 msgstr "Statusstreng"
4033
4034 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4035 msgid "A human-readable description of the status"
4036 msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status"
4037
4038 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4039 msgid "Custom tab label"
4040 msgstr "Etiket for fanebladet for brugertilpassede"
4041
4042 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4043 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4044 msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller."
4045
4046 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4047 msgid "The GtkPageSetup to use"
4048 msgstr "Den GtkPageSetup som skal bruges"
4049
4050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4051 msgid "Selected Printer"
4052 msgstr "Valgte printer"
4053
4054 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4055 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4056 msgstr "Den GtkPrinter som er valgt"
4057
4058 #: gtk/gtkprogress.c:99
4059 msgid "Activity mode"
4060 msgstr "Aktivitetstilstand"
4061
4062 #: gtk/gtkprogress.c:100
4063 msgid ""
4064 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4065 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4066 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4067 msgstr ""
4068 "Hvis TRUE er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand, hvilket betyder at "
4069 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor langt aktiviteten er nået. "
4070 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
4071 "lang tid vil tage."
4072
4073 #: gtk/gtkprogress.c:108
4074 msgid "Show text"
4075 msgstr "Vis tekst"
4076
4077 #: gtk/gtkprogress.c:109
4078 msgid "Whether the progress is shown as text."
4079 msgstr "Om fremgang vses som tekst."
4080
4081 #: gtk/gtkprogressbar.c:117
4082 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4083 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
4084
4085 #: gtk/gtkprogressbar.c:133
4086 msgid "Bar style"
4087 msgstr "Linjetype"
4088
4089 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4090 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4091 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
4092
4093 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4094 msgid "Activity Step"
4095 msgstr "Aktivitetsskridt"
4096
4097 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4098 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4099 msgstr ""
4100 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
4101
4102 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
4103 msgid "Activity Blocks"
4104 msgstr "Aktivitetsblokke"
4105
4106 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4107 msgid ""
4108 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4109 "(Deprecated)"
4110 msgstr ""
4111 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
4112 "(FORÆLDET)"
4113
4114 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4115 msgid "Discrete Blocks"
4116 msgstr "Adskilte blokke"
4117
4118 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4119 msgid ""
4120 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4121 "style)"
4122 msgstr ""
4123 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
4124 "\" måde)"
4125
4126 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
4127 msgid "Fraction"
4128 msgstr "Brøkdel"
4129
4130 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4131 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4132 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
4133
4134 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4135 msgid "Pulse Step"
4136 msgstr "Pulseringsskridt"
4137
4138 #: gtk/gtkprogressbar.c:175
4139 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4140 msgstr ""
4141 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
4142 "ved pulser"
4143
4144 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
4145 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4146 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
4147
4148 # Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt.
4149 #: gtk/gtkprogressbar.c:205
4150 msgid ""
4151 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4152 "have enough room to display the entire string, if at all."
4153 msgstr ""
4154 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
4155 "plads til at vise hele strengen."
4156
4157 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
4158 msgid "XSpacing"
4159 msgstr "X-mellemrum"
4160
4161 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4162 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4163 msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje."
4164
4165 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4166 msgid "The value"
4167 msgstr "Værdien"
4168
4169 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4170 msgid ""
4171 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4172 "is the current action of its group."
4173 msgstr ""
4174 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4175 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
4176
4177 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4178 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4179 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
4180
4181 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4182 msgid "The current value"
4183 msgstr "Den nuværende værdi"
4184
4185 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4186 msgid ""
4187 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4188 "action belongs."
4189 msgstr ""
4190 "value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den "
4191 "gruppe som denne handling hører til."
4192
4193 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4194 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4195 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4196
4197 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4198 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4199 msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4200
4201 #: gtk/gtkrange.c:337
4202 msgid "Update policy"
4203 msgstr "Opdateringspolitik"
4204
4205 #: gtk/gtkrange.c:338
4206 msgid "How the range should be updated on the screen"
4207 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
4208
4209 #: gtk/gtkrange.c:347
4210 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4211 msgstr ""
4212 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
4213
4214 #: gtk/gtkrange.c:354
4215 msgid "Inverted"
4216 msgstr "Omvendt"
4217
4218 #: gtk/gtkrange.c:355
4219 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4220 msgstr ""
4221 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
4222
4223 # Beskederne der har at gøre med "stepper sensitiviy" har jeg forhørt mig om i en fejlrapport. Jeg var ikke 100% tilfreds med den redegørelse jeg fik men citerer den her idet det er den jeg brugt som udgangspunkt for den nuværende oversættelse
4224 #
4225 # Is this like the sensitivity of an arrow at the bottom of a scrollbar or ?
4226 #
4227 # Yes, but this property does not directly control the sensitivity, but 
4228 # the policy for changing the sensitivity. As the next string in the
4229 # source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the
4230 # adjustment's lower side
4231 #: gtk/gtkrange.c:362
4232 msgid "Lower stepper sensitivity"
4233 msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed"
4234
4235 #: gtk/gtkrange.c:363
4236 msgid ""
4237 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4238 "side"
4239 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap"
4240
4241 #: gtk/gtkrange.c:371
4242 msgid "Upper stepper sensitivity"
4243 msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed"
4244
4245 #: gtk/gtkrange.c:372
4246 msgid ""
4247 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4248 "side"
4249 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap"
4250
4251 #: gtk/gtkrange.c:389
4252 msgid "Show Fill Level"
4253 msgstr "Vis fyldningsniveau"
4254
4255 #: gtk/gtkrange.c:390
4256 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4257 msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen."
4258
4259 #: gtk/gtkrange.c:406
4260 msgid "Restrict to Fill Level"
4261 msgstr "Begræns til fyldningsniveau"
4262
4263 #: gtk/gtkrange.c:407
4264 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4265 msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet."
4266
4267 #: gtk/gtkrange.c:422
4268 msgid "Fill Level"
4269 msgstr "Fyldningsniveau"
4270
4271 #: gtk/gtkrange.c:423
4272 msgid "The fill level."
4273 msgstr "Fyldningsniveauet."
4274
4275 #: gtk/gtkrange.c:431
4276 msgid "Slider Width"
4277 msgstr "Skyderbredde"
4278
4279 #: gtk/gtkrange.c:432
4280 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4281 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
4282
4283 # trough = trug
4284 #: gtk/gtkrange.c:439
4285 msgid "Trough Border"
4286 msgstr "Fordybningskant"
4287
4288 #: gtk/gtkrange.c:440
4289 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4290 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
4291
4292 #: gtk/gtkrange.c:447
4293 msgid "Stepper Size"
4294 msgstr "Pileknapstørrelse"
4295
4296 #: gtk/gtkrange.c:448
4297 msgid "Length of step buttons at ends"
4298 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
4299
4300 #: gtk/gtkrange.c:463
4301 msgid "Stepper Spacing"
4302 msgstr "Pileknapmellemrum"
4303
4304 #: gtk/gtkrange.c:464
4305 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4306 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
4307
4308 #: gtk/gtkrange.c:471
4309 msgid "Arrow X Displacement"
4310 msgstr "Vandret forskydning af pil"
4311
4312 #: gtk/gtkrange.c:472
4313 msgid ""
4314 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4315 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4316
4317 #: gtk/gtkrange.c:479
4318 msgid "Arrow Y Displacement"
4319 msgstr "Lodret forskydning af pil"
4320
4321 #: gtk/gtkrange.c:480
4322 msgid ""
4323 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4324 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4325
4326 #: gtk/gtkrange.c:488
4327 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4328 msgstr "Tegn skyder ACTIVE ved træk"
4329
4330 #: gtk/gtkrange.c:489
4331 msgid ""
4332 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4333 "IN while they are dragged"
4334 msgstr ""
4335 "Hvis denne er sat til TRUE, vil skyderen blive tegnet ACTIVE og med skygge i "
4336 "(IN), mens der bliver trukket i den"
4337
4338 #: gtk/gtkrange.c:503
4339 msgid "Trough Side Details"
4340 msgstr "Fordybningsside-detaljer"
4341
4342 #: gtk/gtkrange.c:504
4343 msgid ""
4344 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4345 "with different details"
4346 msgstr ""
4347 "Når TRUE vil de to dele på hver sin side af skyderen blive tegnet med "
4348 "forskellig detaljegrad"
4349
4350 #: gtk/gtkrange.c:520
4351 msgid "Trough Under Steppers"
4352 msgstr "Fordybning under pileknapper"
4353
4354 #: gtk/gtkrange.c:521
4355 msgid ""
4356 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4357 "spacing"
4358 msgstr ""
4359 "Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og "
4360 "mellemrum skal ekskluderes"
4361
4362 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4363 msgid "Show Numbers"
4364 msgstr "Vis numre"
4365
4366 # Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer.
4367 #
4368 # Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc
4369 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4370 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4371 msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer"
4372
4373 # GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt
4374 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4375 msgid "Recent Manager"
4376 msgstr "Seneste-håndtering"
4377
4378 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4379 msgid "The RecentManager object to use"
4380 msgstr "Det RecentManager-objekt der skal bruges"
4381
4382 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4383 msgid "Show Private"
4384 msgstr "Vis private"
4385
4386 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4387 msgid "Whether the private items should be displayed"
4388 msgstr "Om private objekter skal vises"
4389
4390 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4391 msgid "Show Tooltips"
4392 msgstr "Vis værktøjstips"
4393
4394 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4395 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4396 msgstr "Om der skal være et værktøjstip til objektet"
4397
4398 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4399 msgid "Show Icons"
4400 msgstr "Vis ikoner"
4401
4402 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4403 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4404 msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet"
4405
4406 # Formuleret i flertal fordi forklaringen er det
4407 # Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed
4408 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4409 msgid "Show Not Found"
4410 msgstr "Vis ikke fundne"
4411
4412 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4413 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4414 msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises"
4415
4416 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4417 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4418 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end et objekt"
4419
4420 # Formuleret i henhold til forklaringen
4421 # Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs
4422 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4423 msgid "Local only"
4424 msgstr "Kun lokale"
4425
4426 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4427 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4428 msgstr "Om de valgte ressourcer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
4429
4430 # Formuleret i henhold til forklaringen
4431 # The maximum number of items to be displayed
4432 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4433 msgid "Limit"
4434 msgstr "Begrænsning"
4435
4436 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4437 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4438 msgstr "Det maksimale antal objekter der vises"
4439
4440 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4441 msgid "Sort Type"
4442 msgstr "Sorteringstype"
4443
4444 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4445 msgid "The sorting order of the items displayed"
4446 msgstr "Den sorteringstype objekterne vises efter"
4447
4448 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4449 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4450 msgstr ""
4451 "Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke ressourcer "
4452 "der vises"
4453
4454 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4455 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4456 msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra"
4457
4458 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4459 msgid ""
4460 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4461 msgstr ""
4462 "Det maksimale antal af objekter der skal returneres af "
4463 "gtk_recent_manager_get_items()"
4464
4465 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4466 msgid "The size of the recently used resources list"
4467 msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer"
4468
4469 #: gtk/gtkruler.c:90
4470 msgid "Lower"
4471 msgstr "Nedre"
4472
4473 #: gtk/gtkruler.c:91
4474 msgid "Lower limit of ruler"
4475 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
4476
4477 #: gtk/gtkruler.c:100
4478 msgid "Upper"
4479 msgstr "Øvre"
4480
4481 #: gtk/gtkruler.c:101
4482 msgid "Upper limit of ruler"
4483 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
4484
4485 #: gtk/gtkruler.c:111
4486 msgid "Position of mark on the ruler"
4487 msgstr "Position af mærke på linealen"
4488
4489 #: gtk/gtkruler.c:120
4490 msgid "Max Size"
4491 msgstr "Maks. størrelse"
4492
4493 #: gtk/gtkruler.c:121
4494 msgid "Maximum size of the ruler"
4495 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
4496
4497 #: gtk/gtkruler.c:136
4498 msgid "Metric"
4499 msgstr "Metrisk"
4500
4501 #: gtk/gtkruler.c:137
4502 msgid "The metric used for the ruler"
4503 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
4504
4505 #: gtk/gtkscale.c:143
4506 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4507 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
4508
4509 #: gtk/gtkscale.c:152
4510 msgid "Draw Value"
4511 msgstr "Vis værdi"
4512
4513 #: gtk/gtkscale.c:153
4514 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4515 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
4516
4517 #: gtk/gtkscale.c:160
4518 msgid "Value Position"
4519 msgstr "Placering af værdi"
4520
4521 #: gtk/gtkscale.c:161
4522 msgid "The position in which the current value is displayed"
4523 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
4524
4525 #: gtk/gtkscale.c:168
4526 msgid "Slider Length"
4527 msgstr "Skyderlængde"
4528
4529 #: gtk/gtkscale.c:169
4530 msgid "Length of scale's slider"
4531 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
4532
4533 #: gtk/gtkscale.c:177
4534 msgid "Value spacing"
4535 msgstr "Værdimellemrum"
4536
4537 #: gtk/gtkscale.c:178
4538 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4539 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
4540
4541 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4542 #, fuzzy
4543 msgid "The orientation of the scale"
4544 msgstr "Feltes orientering"
4545
4546 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4547 msgid "The value of the scale"
4548 msgstr "Værdien for intervalobjektet"
4549
4550 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4551 msgid "The icon size"
4552 msgstr "Ikonstørrelsen"
4553
4554 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4555 msgid ""
4556 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4557 msgstr ""
4558 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalknap-objekt"
4559
4560 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4561 msgid "Icons"
4562 msgstr "Ikoner"
4563
4564 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4565 msgid "List of icon names"
4566 msgstr "Liste af ikonnavne"
4567
4568 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4569 msgid "Minimum Slider Length"
4570 msgstr "Mindste skyderlængde"
4571
4572 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4573 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4574 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
4575
4576 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4577 msgid "Fixed slider size"
4578 msgstr "Fast skyderbredde"
4579
4580 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4581 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4582 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
4583
4584 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4585 msgid ""
4586 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4587 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4588
4589 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4590 msgid ""
4591 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4592 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4593
4594 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4595 msgid "Horizontal Adjustment"
4596 msgstr "Vandret justering"
4597
4598 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4599 msgid "Vertical Adjustment"
4600 msgstr "Lodret justering"
4601
4602 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4603 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4604 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
4605
4606 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4607 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4608 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
4609
4610 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4611 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4612 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
4613
4614 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4615 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4616 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
4617
4618 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4619 msgid "Window Placement"
4620 msgstr "Vinduesposition"
4621
4622 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4623 msgid ""
4624 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4625 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4626 msgstr ""
4627 "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne. Denne egenskab får "
4628 "kun indflydelse hvis \"window-placement-set\" er sat til TRUE."
4629
4630 # jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc
4631 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4632 msgid "Window Placement Set"
4633 msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering"
4634
4635 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4636 msgid ""
4637 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4638 "contents with respect to the scrollbars."
4639 msgstr ""
4640 "Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i "
4641 "forhold til rullebjælken."
4642
4643 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4644 msgid "Shadow Type"
4645 msgstr "Skyggetype"
4646
4647 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4648 msgid "Style of bevel around the contents"
4649 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
4650
4651 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4652 msgid "Scrollbars within bevel"
4653 msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant"
4654
4655 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4656 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4657 msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant"
4658
4659 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4660 msgid "Scrollbar spacing"
4661 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
4662
4663 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4664 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4665 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
4666
4667 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4668 msgid "Scrolled Window Placement"
4669 msgstr "Rullebjælkevindues-placering"
4670
4671 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4672 msgid ""
4673 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4674 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4675 msgstr ""
4676 "Hvor indholdet i rullebjælkevinduer er placeret i forhold til "
4677 "rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets "
4678 "egen placering."
4679
4680 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4681 msgid "Draw"
4682 msgstr "Tegn"
4683
4684 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4685 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4686 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:215
4689 msgid "Double Click Time"
4690 msgstr "Dobbeltklikstid"
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:216
4693 msgid ""
4694 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4695 "click (in milliseconds)"
4696 msgstr ""
4697 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
4698 "dobbeltklik (i millisekunder)"
4699
4700 #: gtk/gtksettings.c:223
4701 msgid "Double Click Distance"
4702 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
4703
4704 #: gtk/gtksettings.c:224
4705 msgid ""
4706 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4707 "double click (in pixels)"
4708 msgstr ""
4709 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
4710 "dobbeltklik (i millisekunder)"
4711
4712 #: gtk/gtksettings.c:240
4713 msgid "Cursor Blink"
4714 msgstr "Markørblinkning"
4715
4716 #: gtk/gtksettings.c:241
4717 msgid "Whether the cursor should blink"
4718 msgstr "Lad markøren blinke"
4719
4720 #: gtk/gtksettings.c:248
4721 msgid "Cursor Blink Time"
4722 msgstr "Markørblinketid"
4723
4724 #: gtk/gtksettings.c:249
4725 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4726 msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder"
4727
4728 #: gtk/gtksettings.c:268
4729 msgid "Cursor Blink Timeout"
4730 msgstr "Udløbstid for markørblink"
4731
4732 #: gtk/gtksettings.c:269
4733 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4734 msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder"
4735
4736 #: gtk/gtksettings.c:276
4737 msgid "Split Cursor"
4738 msgstr "Delt markør"
4739
4740 #: gtk/gtksettings.c:277
4741 msgid ""
4742 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4743 "left text"
4744 msgstr ""
4745 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
4746
4747 #: gtk/gtksettings.c:284
4748 msgid "Theme Name"
4749 msgstr "Temanavn"
4750
4751 #: gtk/gtksettings.c:285
4752 msgid "Name of theme RC file to load"
4753 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
4754
4755 #: gtk/gtksettings.c:293
4756 msgid "Icon Theme Name"
4757 msgstr "Ikontemanavn"
4758
4759 #: gtk/gtksettings.c:294
4760 msgid "Name of icon theme to use"
4761 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
4762
4763 #: gtk/gtksettings.c:302
4764 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4765 msgstr "Navn på reserveikontema"
4766
4767 #: gtk/gtksettings.c:303
4768 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4769 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve"
4770
4771 #: gtk/gtksettings.c:311
4772 msgid "Key Theme Name"
4773 msgstr "Nøgletemanavn"
4774
4775 #: gtk/gtksettings.c:312
4776 msgid "Name of key theme RC file to load"
4777 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
4778
4779 #: gtk/gtksettings.c:320
4780 msgid "Menu bar accelerator"
4781 msgstr "Menulinjegenvej"
4782
4783 #: gtk/gtksettings.c:321
4784 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4785 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
4786
4787 #: gtk/gtksettings.c:329
4788 msgid "Drag threshold"
4789 msgstr "Trækketærskel"
4790
4791 #: gtk/gtksettings.c:330
4792 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4793 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
4794
4795 #: gtk/gtksettings.c:338
4796 msgid "Font Name"
4797 msgstr "Skrifttypenavn"
4798
4799 #: gtk/gtksettings.c:339
4800 msgid "Name of default font to use"
4801 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
4802
4803 #: gtk/gtksettings.c:361
4804 msgid "Icon Sizes"
4805 msgstr "Ikonstørrelser"
4806
4807 #: gtk/gtksettings.c:362
4808 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4809 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4810
4811 #: gtk/gtksettings.c:370
4812 msgid "GTK Modules"
4813 msgstr "GTK-moduler"
4814
4815 #: gtk/gtksettings.c:371
4816 msgid "List of currently active GTK modules"
4817 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
4818
4819 #: gtk/gtksettings.c:380
4820 msgid "Xft Antialias"
4821 msgstr "Xft-udjævning"
4822
4823 #: gtk/gtksettings.c:381
4824 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4825 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
4826
4827 #: gtk/gtksettings.c:390
4828 msgid "Xft Hinting"
4829 msgstr "Xft-knibning"
4830
4831 #: gtk/gtksettings.c:391
4832 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4833 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
4834
4835 #: gtk/gtksettings.c:400
4836 msgid "Xft Hint Style"
4837 msgstr "Xft-hintgrad"
4838
4839 #: gtk/gtksettings.c:401
4840 msgid ""
4841 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4842 msgstr ""
4843 "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
4844 "hintfull"
4845
4846 #: gtk/gtksettings.c:410
4847 msgid "Xft RGBA"
4848 msgstr "Xft-RGBA"
4849
4850 #: gtk/gtksettings.c:411
4851 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4852 msgstr ""
4853 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
4854
4855 #: gtk/gtksettings.c:420
4856 msgid "Xft DPI"
4857 msgstr "Xft-DPI"
4858
4859 #: gtk/gtksettings.c:421
4860 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4861 msgstr ""
4862 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
4863
4864 #: gtk/gtksettings.c:430
4865 msgid "Cursor theme name"
4866 msgstr "Markørtema-navn"
4867
4868 #: gtk/gtksettings.c:431
4869 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4870 msgstr ""
4871 "Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet"
4872
4873 #: gtk/gtksettings.c:439
4874 msgid "Cursor theme size"
4875 msgstr "Markørtema-størrelse"
4876
4877 #: gtk/gtksettings.c:440
4878 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4879 msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen"
4880
4881 #: gtk/gtksettings.c:450
4882 msgid "Alternative button order"
4883 msgstr "Alternativ knap-orden"
4884
4885 #: gtk/gtksettings.c:451
4886 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4887 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
4888
4889 #: gtk/gtksettings.c:468
4890 msgid "Alternative sort indicator direction"
4891 msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator"
4892
4893 #: gtk/gtksettings.c:469
4894 msgid ""
4895 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4896 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4897 msgstr ""
4898 "Om orienteringen af sorteringsindikatorerne i liste- og trævisninger vises "
4899 "omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)"
4900
4901 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core
4902 #: gtk/gtksettings.c:477
4903 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4904 msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\""
4905
4906 #: gtk/gtksettings.c:478
4907 msgid ""
4908 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4909 "the input method"
4910 msgstr ""
4911 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at skifte "
4912 "indtastningsmetode"
4913
4914 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core<
4915 #: gtk/gtksettings.c:486
4916 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4917 msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\""
4918
4919 #: gtk/gtksettings.c:487
4920 msgid ""
4921 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4922 "control characters"
4923 msgstr ""
4924 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at "
4925 "indsætte kontroltegn"
4926
4927 #: gtk/gtksettings.c:495
4928 msgid "Start timeout"
4929 msgstr "Start-tidsudløb"
4930
4931 #: gtk/gtksettings.c:496
4932 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4933 msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede"
4934
4935 #: gtk/gtksettings.c:505
4936 msgid "Repeat timeout"
4937 msgstr "Gentagelses-tidsudløb"
4938
4939 #: gtk/gtksettings.c:506
4940 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4941 msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:515
4944 msgid "Expand timeout"
4945 msgstr "Udvid-tidsudløb"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:516
4948 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4949 msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område"
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:551
4952 msgid "Color scheme"
4953 msgstr "Farveskema"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:552
4956 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4957 msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:561
4960 msgid "Enable Animations"
4961 msgstr "Aktivér animationer"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:562
4964 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4965 msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet."
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:580
4968 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4969 msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:581
4972 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4973 msgstr ""
4974 "Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på "
4975 "denne skærm"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:598
4978 msgid "Tooltip timeout"
4979 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:599
4982 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4983 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:624
4986 msgid "Tooltip browse timeout"
4987 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:625
4990 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4991 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:646
4994 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4995 msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:647
4998 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4999 msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:666
5002 msgid "Keynav Cursor Only"
5003 msgstr "Keynav-markør kun"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:667
5006 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5007 msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:684
5010 msgid "Keynav Wrap Around"
5011 msgstr "Keynav-ombrydning"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:685
5014 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5015 msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:705
5018 msgid "Error Bell"
5019 msgstr "Fejlklokke"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:706
5022 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5023 msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:723
5026 msgid "Color Hash"
5027 msgstr "Farvehash"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:724
5030 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5031 msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet."
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:732
5034 msgid "Default file chooser backend"
5035 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:733
5038 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5039 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:750
5042 msgid "Default print backend"
5043 msgstr "Standard-udskriftsbagende"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:751
5046 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5047 msgstr "Liste af GtkPrintBackend-bagender som skal bruges som standard"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:774
5050 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5051 msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:775
5054 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5055 msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5056
5057 # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
5058 #: gtk/gtksettings.c:791
5059 msgid "Enable Mnemonics"
5060 msgstr "Slå genvejstaster til"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:792
5063 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5064 msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:808
5067 msgid "Enable Accelerators"
5068 msgstr "Aktivér genvejstaster"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:809
5071 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5072 msgstr "Om menupunkter skal have genvejstaster"
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:826
5075 msgid "Recent Files Limit"
5076 msgstr "Grænse for nyligt brugte filer"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:827
5079 msgid "Number of recently used files"
5080 msgstr "Antal nyligt brugte filer"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:841
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Default IM module"
5085 msgstr "Standardbredde"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:842
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Which IM module should be used by default"
5090 msgstr "Om en palet skal bruges"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:860
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Recent Files Max Age"
5095 msgstr "Grænse for nyligt brugte filer"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:861
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5100 msgstr "Antal nyligt brugte filer"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:870
5103 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:871
5107 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:893
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Sound Theme Name"
5113 msgstr "Ikontemanavn"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:894
5116 #, fuzzy
5117 msgid "XDG sound theme name"
5118 msgstr "Markørtema-navn"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:915
5121 msgid "Aureal Input Feedback"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:916
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5127 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:937
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Enable Event Sounds"
5132 msgstr "Aktivér animationer"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:938
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5137 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:953
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Enable Tooltips"
5142 msgstr "Værktøjstips"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:954
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5147 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
5148
5149 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5150 msgid "Mode"
5151 msgstr "Tilstand"
5152
5153 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5154 msgid ""
5155 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5156 "component widgets"
5157 msgstr ""
5158 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
5159 "dens kontroller"
5160
5161 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5162 msgid "Ignore hidden"
5163 msgstr "Ignorér skjult"
5164
5165 # Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult
5166 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5167 msgid ""
5168 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5169 msgstr ""
5170 "Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
5171 "størrelsen for gruppen"
5172
5173 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5174 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5175 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
5176
5177 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5178 msgid "Climb Rate"
5179 msgstr "Klatrerate"
5180
5181 # se næste tekst for forklaring
5182 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5183 msgid "Snap to Ticks"
5184 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
5185
5186 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5187 msgid ""
5188 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5189 "nearest step increment"
5190 msgstr ""
5191 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
5192
5193 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5194 msgid "Numeric"
5195 msgstr "Numerisk"
5196
5197 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5198 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5199 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
5200
5201 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5202 msgid "Wrap"
5203 msgstr "Ombryd"
5204
5205 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5206 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5207 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
5208
5209 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5210 msgid "Update Policy"
5211 msgstr "Opdateringspolitik"
5212
5213 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5214 msgid ""
5215 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5216 msgstr ""
5217 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
5218
5219 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5220 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5221 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
5222
5223 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5224 msgid "Style of bevel around the spin button"
5225 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
5226
5227 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5228 msgid "Has Resize Grip"
5229 msgstr "Har udvidelsesgreb"
5230
5231 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5232 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5233 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
5234
5235 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5236 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5237 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
5238
5239 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5240 msgid "The size of the icon"
5241 msgstr "Ikonets størrelse"
5242
5243 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5244 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5245 msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises"
5246
5247 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
5248 msgid "Blinking"
5249 msgstr "Blinkende"
5250
5251 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5252 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5253 msgstr "Om statusikonet blinker eller ej"
5254
5255 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
5256 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5257 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej"
5258
5259 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5260 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5261 msgstr "Om statusikonet er indlejret eller ej"
5262
5263 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5264 msgid "The orientation of the tray"
5265 msgstr "Feltes orientering"
5266
5267 #: gtk/gtktable.c:129
5268 msgid "Rows"
5269 msgstr "Rækker"
5270
5271 #: gtk/gtktable.c:130
5272 msgid "The number of rows in the table"
5273 msgstr "Antal rækker i tabellen"
5274
5275 #: gtk/gtktable.c:138
5276 msgid "Columns"
5277 msgstr "Kolonner"
5278
5279 #: gtk/gtktable.c:139
5280 msgid "The number of columns in the table"
5281 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
5282
5283 #: gtk/gtktable.c:147
5284 msgid "Row spacing"
5285 msgstr "Rækkemellemrum"
5286
5287 #: gtk/gtktable.c:148
5288 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5289 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
5290
5291 #: gtk/gtktable.c:156
5292 msgid "Column spacing"
5293 msgstr "Kolonnemellemrum"
5294
5295 #: gtk/gtktable.c:157
5296 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5297 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
5298
5299 #: gtk/gtktable.c:166
5300 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5301 msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde"
5302
5303 #: gtk/gtktable.c:173
5304 msgid "Left attachment"
5305 msgstr "Venstre vedhæftning"
5306
5307 #: gtk/gtktable.c:180
5308 msgid "Right attachment"
5309 msgstr "Højre vedhæftning"
5310
5311 #: gtk/gtktable.c:181
5312 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5313 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
5314
5315 #: gtk/gtktable.c:187
5316 msgid "Top attachment"
5317 msgstr "Topvedhæftning"
5318
5319 #: gtk/gtktable.c:188
5320 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5321 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
5322
5323 #: gtk/gtktable.c:194
5324 msgid "Bottom attachment"
5325 msgstr "Bundvedhæftning"
5326
5327 #: gtk/gtktable.c:201
5328 msgid "Horizontal options"
5329 msgstr "Vandrette indstillinger"
5330
5331 #: gtk/gtktable.c:202
5332 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5333 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet"
5334
5335 #: gtk/gtktable.c:208
5336 msgid "Vertical options"
5337 msgstr "Lodrette indstillinger"
5338
5339 #: gtk/gtktable.c:209
5340 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5341 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet"
5342
5343 #: gtk/gtktable.c:215
5344 msgid "Horizontal padding"
5345 msgstr "Vandret udfyldning"
5346
5347 #: gtk/gtktable.c:216
5348 msgid ""
5349 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5350 "pixels"
5351 msgstr ""
5352 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre "
5353 "naboer, i skærmpunkter"
5354
5355 #: gtk/gtktable.c:222
5356 msgid "Vertical padding"
5357 msgstr "Lodret udfyldning"
5358
5359 #: gtk/gtktable.c:223
5360 msgid ""
5361 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5362 "pixels"
5363 msgstr ""
5364 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre "
5365 "naboer, i skærmpunkter"
5366
5367 #: gtk/gtktext.c:546
5368 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5369 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
5370
5371 #: gtk/gtktext.c:554
5372 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5373 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
5374
5375 #: gtk/gtktext.c:561
5376 msgid "Line Wrap"
5377 msgstr "Linjeombrydning"
5378
5379 #: gtk/gtktext.c:562
5380 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5381 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
5382
5383 #: gtk/gtktext.c:569
5384 msgid "Word Wrap"
5385 msgstr "Ordombrydning"
5386
5387 #: gtk/gtktext.c:570
5388 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5389 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
5390
5391 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5392 msgid "Tag Table"
5393 msgstr "Mærketabel"
5394
5395 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5396 msgid "Text Tag Table"
5397 msgstr "Tekstmærketabel"
5398
5399 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5400 msgid "Current text of the buffer"
5401 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
5402
5403 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5404 msgid "Has selection"
5405 msgstr "Har markering"
5406
5407 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5408 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5409 msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
5410
5411 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5412 msgid "Cursor position"
5413 msgstr "Markørposition"
5414
5415 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5416 msgid ""
5417 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5418 msgstr "Positionen af indsæt-mærket (i forhold til begyndelsen af bufferen)"
5419
5420 # Dette er en liste af mulige mål til copy/paste-operationer
5421 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5422 msgid "Copy target list"
5423 msgstr "Liste af kopieringsmål"
5424
5425 # DND=Drag-n'-drop
5426 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5427 msgid ""
5428 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5429 msgstr ""
5430 "Listen af mål til klippebordskopiering og DND-kilder som denne buffer "
5431 "understøtter"
5432
5433 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5434 msgid "Paste target list"
5435 msgstr "Indsættelsesmåls-liste"
5436
5437 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5438 msgid ""
5439 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5440 "destination"
5441 msgstr ""
5442 "Listen af mål til klippebordsindsættelse og DND-kilder som denne buffer "
5443 "understøtter"
5444
5445 #: gtk/gtktextmark.c:90
5446 msgid "Mark name"
5447 msgstr "Navn på mærke"
5448
5449 #: gtk/gtktextmark.c:97
5450 msgid "Left gravity"
5451 msgstr "Venstrerettet tyngde"
5452
5453 #: gtk/gtktextmark.c:98
5454 msgid "Whether the mark has left gravity"
5455 msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde"
5456
5457 #: gtk/gtktexttag.c:173
5458 msgid "Tag name"
5459 msgstr "Navn på mærke"
5460
5461 #: gtk/gtktexttag.c:174
5462 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5463 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
5464
5465 #: gtk/gtktexttag.c:192
5466 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5467 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5468
5469 # se næste tekst for forklaring
5470 #: gtk/gtktexttag.c:199
5471 msgid "Background full height"
5472 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
5473
5474 #: gtk/gtktexttag.c:200
5475 msgid ""
5476 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5477 "of the tagged characters"
5478 msgstr ""
5479 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
5480 "tegn"
5481
5482 #: gtk/gtktexttag.c:208
5483 msgid "Background stipple mask"
5484 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
5485
5486 #: gtk/gtktexttag.c:209
5487 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5488 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
5489
5490 #: gtk/gtktexttag.c:226
5491 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5492 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5493
5494 #: gtk/gtktexttag.c:234
5495 msgid "Foreground stipple mask"
5496 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
5497
5498 #: gtk/gtktexttag.c:235
5499 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5500 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
5501
5502 #: gtk/gtktexttag.c:242
5503 msgid "Text direction"
5504 msgstr "Tekstretning"
5505
5506 #: gtk/gtktexttag.c:243
5507 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5508 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
5509
5510 #: gtk/gtktexttag.c:292
5511 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5512 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5513
5514 #: gtk/gtktexttag.c:301
5515 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5516 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5517
5518 #: gtk/gtktexttag.c:310
5519 msgid ""
5520 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5521 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5522 msgstr ""
5523 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
5524 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5525
5526 #: gtk/gtktexttag.c:321
5527 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5528 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5529
5530 #: gtk/gtktexttag.c:330
5531 msgid "Font size in Pango units"
5532 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
5533
5534 #: gtk/gtktexttag.c:340
5535 msgid ""
5536 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5537 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5538 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5539 msgstr ""
5540 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
5541 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
5542 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
5543 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5544
5545 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5546 msgid "Left, right, or center justification"
5547 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
5548
5549 #: gtk/gtktexttag.c:379
5550 msgid ""
5551 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5552 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5553 msgstr ""
5554 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
5555 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
5556 "forvalg blive brugt."
5557
5558 #: gtk/gtktexttag.c:386
5559 msgid "Left margin"
5560 msgstr "Venstre margen"
5561
5562 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5563 msgid "Width of the left margin in pixels"
5564 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
5565
5566 #: gtk/gtktexttag.c:396
5567 msgid "Right margin"
5568 msgstr "Højre margen"
5569
5570 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5571 msgid "Width of the right margin in pixels"
5572 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
5573
5574 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5575 msgid "Indent"
5576 msgstr "Indrykning"
5577
5578 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5579 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5580 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
5581
5582 #: gtk/gtktexttag.c:419
5583 msgid ""
5584 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5585 "in Pango units"
5586 msgstr ""
5587 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
5588 "Pango-enheder"
5589
5590 #: gtk/gtktexttag.c:428
5591 msgid "Pixels above lines"
5592 msgstr "Mellemrum over linjer"
5593
5594 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5595 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5596 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
5597
5598 #: gtk/gtktexttag.c:438
5599 msgid "Pixels below lines"
5600 msgstr "Mellemrum under linjer"
5601
5602 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5603 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5604 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
5605
5606 #: gtk/gtktexttag.c:448
5607 msgid "Pixels inside wrap"
5608 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
5609
5610 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5611 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5612 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
5613
5614 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5615 msgid ""
5616 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5617 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
5618
5619 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5620 msgid "Tabs"
5621 msgstr "Tabulatorer"
5622
5623 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5624 msgid "Custom tabs for this text"
5625 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
5626
5627 #: gtk/gtktexttag.c:504
5628 msgid "Invisible"
5629 msgstr "Usynlig"
5630
5631 #: gtk/gtktexttag.c:505
5632 msgid "Whether this text is hidden."
5633 msgstr "Om denne tekst skjules."
5634
5635 #: gtk/gtktexttag.c:519
5636 msgid "Paragraph background color name"
5637 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
5638
5639 #: gtk/gtktexttag.c:520
5640 msgid "Paragraph background color as a string"
5641 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
5642
5643 #: gtk/gtktexttag.c:535
5644 msgid "Paragraph background color"
5645 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
5646
5647 #: gtk/gtktexttag.c:536
5648 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5649 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5650
5651 #: gtk/gtktexttag.c:554
5652 msgid "Margin Accumulates"
5653 msgstr "Margen akkumulerer"
5654
5655 #: gtk/gtktexttag.c:555
5656 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5657 msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer."
5658
5659 #: gtk/gtktexttag.c:568
5660 msgid "Background full height set"
5661 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
5662
5663 #: gtk/gtktexttag.c:569
5664 msgid "Whether this tag affects background height"
5665 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
5666
5667 #: gtk/gtktexttag.c:572
5668 msgid "Background stipple set"
5669 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
5670
5671 #: gtk/gtktexttag.c:573
5672 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5673 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
5674
5675 #: gtk/gtktexttag.c:580
5676 msgid "Foreground stipple set"
5677 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
5678
5679 #: gtk/gtktexttag.c:581
5680 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5681 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
5682
5683 #: gtk/gtktexttag.c:616
5684 msgid "Justification set"
5685 msgstr "Justering sat"
5686
5687 #: gtk/gtktexttag.c:617
5688 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5689 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
5690
5691 #: gtk/gtktexttag.c:624
5692 msgid "Left margin set"
5693 msgstr "Venstre margen sat"
5694
5695 #: gtk/gtktexttag.c:625
5696 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5697 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
5698
5699 #: gtk/gtktexttag.c:628
5700 msgid "Indent set"
5701 msgstr "Indrykning sat"
5702
5703 #: gtk/gtktexttag.c:629
5704 msgid "Whether this tag affects indentation"
5705 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
5706
5707 #: gtk/gtktexttag.c:636
5708 msgid "Pixels above lines set"
5709 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
5710
5711 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5712 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5713 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
5714
5715 #: gtk/gtktexttag.c:640
5716 msgid "Pixels below lines set"
5717 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
5718
5719 #: gtk/gtktexttag.c:644
5720 msgid "Pixels inside wrap set"
5721 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
5722
5723 #: gtk/gtktexttag.c:645
5724 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5725 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
5726
5727 #: gtk/gtktexttag.c:652
5728 msgid "Right margin set"
5729 msgstr "Højre margen sat"
5730
5731 #: gtk/gtktexttag.c:653
5732 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5733 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
5734
5735 #: gtk/gtktexttag.c:660
5736 msgid "Wrap mode set"
5737 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
5738
5739 #: gtk/gtktexttag.c:661
5740 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5741 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
5742
5743 #: gtk/gtktexttag.c:664
5744 msgid "Tabs set"
5745 msgstr "Tabulatorer sat"
5746
5747 #: gtk/gtktexttag.c:665
5748 msgid "Whether this tag affects tabs"
5749 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
5750
5751 #: gtk/gtktexttag.c:668
5752 msgid "Invisible set"
5753 msgstr "Usynlighed sat"
5754
5755 #: gtk/gtktexttag.c:669
5756 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5757 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
5758
5759 #: gtk/gtktexttag.c:672
5760 msgid "Paragraph background set"
5761 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
5762
5763 #: gtk/gtktexttag.c:673
5764 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5765 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
5766
5767 #: gtk/gtktextview.c:538
5768 msgid "Pixels Above Lines"
5769 msgstr "Mellemrum over linjer"
5770
5771 #: gtk/gtktextview.c:548
5772 msgid "Pixels Below Lines"
5773 msgstr "Mellemrum under linjer"
5774
5775 #: gtk/gtktextview.c:558
5776 msgid "Pixels Inside Wrap"
5777 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
5778
5779 #: gtk/gtktextview.c:576
5780 msgid "Wrap Mode"
5781 msgstr "Ombrydningstilstand"
5782
5783 #: gtk/gtktextview.c:594
5784 msgid "Left Margin"
5785 msgstr "Venstre margen"
5786
5787 #: gtk/gtktextview.c:604
5788 msgid "Right Margin"
5789 msgstr "Højre margen"
5790
5791 #: gtk/gtktextview.c:632
5792 msgid "Cursor Visible"
5793 msgstr "Markør synlig"
5794
5795 #: gtk/gtktextview.c:633
5796 msgid "If the insertion cursor is shown"
5797 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
5798
5799 #: gtk/gtktextview.c:640
5800 msgid "Buffer"
5801 msgstr "Buffer"
5802
5803 #: gtk/gtktextview.c:641
5804 msgid "The buffer which is displayed"
5805 msgstr "Den buffer som vises"
5806
5807 #: gtk/gtktextview.c:649
5808 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5809 msgstr "Om indtast tekst oversskrive eksisterende indhold"
5810
5811 #: gtk/gtktextview.c:656
5812 msgid "Accepts tab"
5813 msgstr "Accepterer tabulator"
5814
5815 #: gtk/gtktextview.c:657
5816 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5817 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
5818
5819 #: gtk/gtktextview.c:666
5820 msgid "Error underline color"
5821 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
5822
5823 #: gtk/gtktextview.c:667
5824 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5825 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
5826
5827 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5828 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5829 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
5830
5831 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5832 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5833 msgstr ""
5834 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
5835
5836 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5837 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5838 msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv inde eller ikke"
5839
5840 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5841 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5842 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
5843
5844 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
5845 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5846 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5847 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
5848
5849 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5850 msgid "Draw Indicator"
5851 msgstr "Vis indikator"
5852
5853 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5854 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5855 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
5856
5857 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5858 msgid "The orientation of the toolbar"
5859 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
5860
5861 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5862 msgid "Toolbar Style"
5863 msgstr "Værktøjslinjestil"
5864
5865 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5866 msgid "How to draw the toolbar"
5867 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
5868
5869 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5870 msgid "Show Arrow"
5871 msgstr "Vis pil"
5872
5873 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5874 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5875 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
5876
5877 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5878 msgid "Tooltips"
5879 msgstr "Værktøjstips"
5880
5881 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5882 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5883 msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
5884
5885 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5886 msgid "Size of icons in this toolbar"
5887 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
5888
5889 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5890 msgid "Icon size set"
5891 msgstr "Ikonstørrelsessæt"
5892
5893 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5894 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5895 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
5896
5897 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5898 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5899 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
5900
5901 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5902 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5903 msgstr ""
5904 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
5905
5906 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5907 msgid "Spacer size"
5908 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
5909
5910 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5911 msgid "Size of spacers"
5912 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
5913
5914 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5915 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5916 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
5917
5918 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5919 msgid "Maximum child expand"
5920 msgstr "Maksimumsplads for underelement"
5921
5922 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5923 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5924 msgstr "Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt"
5925
5926 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5927 msgid "Space style"
5928 msgstr "Mellemrumsstil"
5929
5930 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5931 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5932 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
5933
5934 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5935 msgid "Button relief"
5936 msgstr "Knaprelief"
5937
5938 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5939 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5940 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
5941
5942 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5943 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5944 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
5945
5946 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5947 msgid "Toolbar style"
5948 msgstr "Værktøjslinjestil"
5949
5950 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5951 msgid ""
5952 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5953 msgstr ""
5954 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
5955 "ikoner, osv."
5956
5957 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5958 msgid "Toolbar icon size"
5959 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
5960
5961 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5962 msgid "Size of icons in default toolbars"
5963 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
5964
5965 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5966 msgid "Text to show in the item."
5967 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
5968
5969 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5970 msgid ""
5971 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5972 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5973 msgstr ""
5974 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
5975 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
5976
5977 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5978 msgid "Widget to use as the item label"
5979 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
5980
5981 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5982 msgid "Stock Id"
5983 msgstr "Lager-id"
5984
5985 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5986 msgid "The stock icon displayed on the item"
5987 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
5988
5989 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5990 msgid "Icon name"
5991 msgstr "Ikonnavn"
5992
5993 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5994 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5995 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
5996
5997 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5998 msgid "Icon widget"
5999 msgstr "Ikonkontrol"
6000
6001 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6002 msgid "Icon widget to display in the item"
6003 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
6004
6005 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6006 msgid "Icon spacing"
6007 msgstr "Ikonmellemrum"
6008
6009 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6010 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6011 msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten"
6012
6013 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6014 msgid ""
6015 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6016 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6017 msgstr ""
6018 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i "
6019 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
6020
6021 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6022 msgid "TreeModelSort Model"
6023 msgstr "TreeModelSort-model"
6024
6025 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6026 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6027 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
6028
6029 #: gtk/gtktreeview.c:570
6030 msgid "TreeView Model"
6031 msgstr "TreeView-model"
6032
6033 #: gtk/gtktreeview.c:571
6034 msgid "The model for the tree view"
6035 msgstr "Modellen for trævisningen"
6036
6037 #: gtk/gtktreeview.c:579
6038 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6039 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
6040
6041 #: gtk/gtktreeview.c:587
6042 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6043 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
6044
6045 #: gtk/gtktreeview.c:594
6046 msgid "Headers Visible"
6047 msgstr "Synlige hoveder"
6048
6049 #: gtk/gtktreeview.c:595
6050 msgid "Show the column header buttons"
6051 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
6052
6053 #: gtk/gtktreeview.c:602
6054 msgid "Headers Clickable"
6055 msgstr "Klikbare overskrifter"
6056
6057 #: gtk/gtktreeview.c:603
6058 msgid "Column headers respond to click events"
6059 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
6060
6061 #: gtk/gtktreeview.c:610
6062 msgid "Expander Column"
6063 msgstr "Udviderkolonne"
6064
6065 # RETMIG: dette giver ikke mening?
6066 #: gtk/gtktreeview.c:611
6067 msgid "Set the column for the expander column"
6068 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
6069
6070 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
6071 #: gtk/gtktreeview.c:626
6072 msgid "Rules Hint"
6073 msgstr "Skiftende rækker"
6074
6075 #: gtk/gtktreeview.c:627
6076 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6077 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
6078
6079 #: gtk/gtktreeview.c:634
6080 msgid "Enable Search"
6081 msgstr "Aktivér søgning"
6082
6083 #: gtk/gtktreeview.c:635
6084 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6085 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
6086
6087 #: gtk/gtktreeview.c:642
6088 msgid "Search Column"
6089 msgstr "Søgekolonne"
6090
6091 #: gtk/gtktreeview.c:643
6092 msgid "Model column to search through when searching through code"
6093 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
6094
6095 #: gtk/gtktreeview.c:663
6096 msgid "Fixed Height Mode"
6097 msgstr "Fast højde-tilstand"
6098
6099 #: gtk/gtktreeview.c:664
6100 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6101 msgstr ""
6102 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
6103 "højde"
6104
6105 #: gtk/gtktreeview.c:684
6106 msgid "Hover Selection"
6107 msgstr "Svævendemarkering"
6108
6109 #: gtk/gtktreeview.c:685
6110 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6111 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
6112
6113 #: gtk/gtktreeview.c:704
6114 msgid "Hover Expand"
6115 msgstr "Svævende udvidelse"
6116
6117 #: gtk/gtktreeview.c:705
6118 msgid ""
6119 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6120 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
6121
6122 #: gtk/gtktreeview.c:719
6123 msgid "Show Expanders"
6124 msgstr "Vis udvidere"
6125
6126 #: gtk/gtktreeview.c:720
6127 msgid "View has expanders"
6128 msgstr "Visning har udvidere"
6129
6130 # Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen
6131 # Extra indentation for each level
6132 # Derfor denne oversættelse
6133 #: gtk/gtktreeview.c:734
6134 msgid "Level Indentation"
6135 msgstr "Indrykning pr. niveau"
6136
6137 #: gtk/gtktreeview.c:735
6138 msgid "Extra indentation for each level"
6139 msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau"
6140
6141 # Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje
6142 # Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer
6143 # Derfor den pågældende oversættelse
6144 #: gtk/gtktreeview.c:744
6145 msgid "Rubber Banding"
6146 msgstr "Træk-markering"
6147
6148 #: gtk/gtktreeview.c:745
6149 msgid ""
6150 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6151 msgstr ""
6152 "Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren"
6153
6154 #: gtk/gtktreeview.c:752
6155 msgid "Enable Grid Lines"
6156 msgstr "Aktivér gitterlinjer"
6157
6158 #: gtk/gtktreeview.c:753
6159 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6160 msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning"
6161
6162 #: gtk/gtktreeview.c:761
6163 msgid "Enable Tree Lines"
6164 msgstr "Aktivér trælinjer"
6165
6166 #: gtk/gtktreeview.c:762
6167 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6168 msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen"
6169
6170 #: gtk/gtktreeview.c:770
6171 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6172 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne"
6173
6174 #: gtk/gtktreeview.c:792
6175 msgid "Vertical Separator Width"
6176 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
6177
6178 #: gtk/gtktreeview.c:793
6179 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6180 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6181
6182 #: gtk/gtktreeview.c:801
6183 msgid "Horizontal Separator Width"
6184 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
6185
6186 #: gtk/gtktreeview.c:802
6187 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6188 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6189
6190 # se foregående "Rules Hint"
6191 #: gtk/gtktreeview.c:810
6192 msgid "Allow Rules"
6193 msgstr "Tillad skiftende rækker"
6194
6195 #: gtk/gtktreeview.c:811
6196 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6197 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
6198
6199 #: gtk/gtktreeview.c:817
6200 msgid "Indent Expanders"
6201 msgstr "Indryk udvidere"
6202
6203 #: gtk/gtktreeview.c:818
6204 msgid "Make the expanders indented"
6205 msgstr "Ryk udviderne ind"
6206
6207 #: gtk/gtktreeview.c:824
6208 msgid "Even Row Color"
6209 msgstr "Lige række-farve"
6210
6211 #: gtk/gtktreeview.c:825
6212 msgid "Color to use for even rows"
6213 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
6214
6215 #: gtk/gtktreeview.c:831
6216 msgid "Odd Row Color"
6217 msgstr "Ulige række-farve"
6218
6219 #: gtk/gtktreeview.c:832
6220 msgid "Color to use for odd rows"
6221 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
6222
6223 # Denne her er valgt oversat på denne måde på baggrund af denne tekst som er forklaring til den
6224 # Enable extended row background theming
6225 # og en forklaring i en fajlrapport der lyder sådan her
6226 # Yes, although the second text doesn't do too much to explain the first...
6227 # here is the ChangeLog entry for these additions:
6228 #
6229 #         If this new "row-ending-details" property is turned on, more
6230 #         detailed "details" will be passed to the theme engine for drawing
6231 #         the background, drop indicator and focus rectangle.  Requirement is
6232 #         that the theme engine supports these details.
6233 #: gtk/gtktreeview.c:838
6234 msgid "Row Ending details"
6235 msgstr "Udvidet rækkedetaljegrad"
6236
6237 #: gtk/gtktreeview.c:839
6238 msgid "Enable extended row background theming"
6239 msgstr "Slå udvidet temasætning til for rækkebaggrunde"
6240
6241 #: gtk/gtktreeview.c:845
6242 msgid "Grid line width"
6243 msgstr "Gitterlinjebredde"
6244
6245 #: gtk/gtktreeview.c:846
6246 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6247 msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning"
6248
6249 #: gtk/gtktreeview.c:852
6250 msgid "Tree line width"
6251 msgstr "Trælinjebredde"
6252
6253 #: gtk/gtktreeview.c:853
6254 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6255 msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer"
6256
6257 #: gtk/gtktreeview.c:859
6258 msgid "Grid line pattern"
6259 msgstr "Gitterlinjemønster"
6260
6261 #: gtk/gtktreeview.c:860
6262 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6263 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning"
6264
6265 #: gtk/gtktreeview.c:866
6266 msgid "Tree line pattern"
6267 msgstr "Trælinjemønster"
6268
6269 #: gtk/gtktreeview.c:867
6270 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6271 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer"
6272
6273 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6274 msgid "Whether to display the column"
6275 msgstr "Om kolonnen skal vises"
6276
6277 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6278 msgid "Resizable"
6279 msgstr "Kan ændre størrelse"
6280
6281 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6282 msgid "Column is user-resizable"
6283 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
6284
6285 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6286 msgid "Current width of the column"
6287 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
6288
6289 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6290 msgid "Space which is inserted between cells"
6291 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
6292
6293 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6294 msgid "Sizing"
6295 msgstr "Størrelsefastsættelse"
6296
6297 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6298 msgid "Resize mode of the column"
6299 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
6300
6301 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6302 msgid "Fixed Width"
6303 msgstr "Fast bredde"
6304
6305 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6306 msgid "Current fixed width of the column"
6307 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
6308
6309 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6310 msgid "Minimum Width"
6311 msgstr "Mindste bredde"
6312
6313 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6314 msgid "Minimum allowed width of the column"
6315 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
6316
6317 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6318 msgid "Maximum Width"
6319 msgstr "Største bredde"
6320
6321 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6322 msgid "Maximum allowed width of the column"
6323 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
6324
6325 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6326 msgid "Title to appear in column header"
6327 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
6328
6329 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6330 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6331 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
6332
6333 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6334 msgid "Clickable"
6335 msgstr "Klikbar"
6336
6337 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6338 msgid "Whether the header can be clicked"
6339 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
6340
6341 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6342 msgid "Widget"
6343 msgstr "Kontrol"
6344
6345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6346 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6347 msgstr ""
6348 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
6349 "kolonnens titel"
6350
6351 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6352 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6353 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
6354
6355 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6356 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6357 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
6358
6359 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6360 msgid "Sort indicator"
6361 msgstr "Sorteringsindikator"
6362
6363 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6364 msgid "Whether to show a sort indicator"
6365 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
6366
6367 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6368 msgid "Sort order"
6369 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
6370
6371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6372 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6373 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
6374
6375 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6376 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6377 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
6378
6379 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6380 msgid "Merged UI definition"
6381 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
6382
6383 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6384 msgid "An XML string describing the merged UI"
6385 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
6386
6387 #: gtk/gtkviewport.c:107
6388 msgid ""
6389 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6390 "this viewport"
6391 msgstr ""
6392 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
6393 "visningsområde"
6394
6395 #: gtk/gtkviewport.c:115
6396 msgid ""
6397 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6398 "this viewport"
6399 msgstr ""
6400 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
6401 "visningsområde"
6402
6403 #: gtk/gtkviewport.c:123
6404 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6405 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
6406
6407 #: gtk/gtkwidget.c:481
6408 msgid "Widget name"
6409 msgstr "Kontrolnavn"
6410
6411 #: gtk/gtkwidget.c:482
6412 msgid "The name of the widget"
6413 msgstr "Navnet på kontrollen"
6414
6415 #: gtk/gtkwidget.c:488
6416 msgid "Parent widget"
6417 msgstr "Ophavskontrol"
6418
6419 #: gtk/gtkwidget.c:489
6420 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6421 msgstr ""
6422 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
6423
6424 #: gtk/gtkwidget.c:496
6425 msgid "Width request"
6426 msgstr "Breddeforespørgsel"
6427
6428 #: gtk/gtkwidget.c:497
6429 msgid ""
6430 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6431 "used"
6432 msgstr ""
6433 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6434 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6435
6436 #: gtk/gtkwidget.c:505
6437 msgid "Height request"
6438 msgstr "Højdeforespørgsel"
6439
6440 #: gtk/gtkwidget.c:506
6441 msgid ""
6442 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6443 "be used"
6444 msgstr ""
6445 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6446 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6447
6448 #: gtk/gtkwidget.c:515
6449 msgid "Whether the widget is visible"
6450 msgstr "Om kontrollen er synlig"
6451
6452 #: gtk/gtkwidget.c:522
6453 msgid "Whether the widget responds to input"
6454 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
6455
6456 # se næste for forklaring - suboptimalt
6457 #: gtk/gtkwidget.c:528
6458 msgid "Application paintable"
6459 msgstr "Program må tegne"
6460
6461 #: gtk/gtkwidget.c:529
6462 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6463 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
6464
6465 #: gtk/gtkwidget.c:535
6466 msgid "Can focus"
6467 msgstr "Accepterer fokus"
6468
6469 #: gtk/gtkwidget.c:536
6470 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6471 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
6472
6473 #: gtk/gtkwidget.c:542
6474 msgid "Has focus"
6475 msgstr "Har fokus"
6476
6477 #: gtk/gtkwidget.c:543
6478 msgid "Whether the widget has the input focus"
6479 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
6480
6481 #: gtk/gtkwidget.c:549
6482 msgid "Is focus"
6483 msgstr "Har fokus"
6484
6485 #: gtk/gtkwidget.c:550
6486 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6487 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
6488
6489 #: gtk/gtkwidget.c:556
6490 msgid "Can default"
6491 msgstr "Kan være forvalgt"
6492
6493 #: gtk/gtkwidget.c:557
6494 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6495 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
6496
6497 #: gtk/gtkwidget.c:563
6498 msgid "Has default"
6499 msgstr "Har forvalg"
6500
6501 #: gtk/gtkwidget.c:564
6502 msgid "Whether the widget is the default widget"
6503 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
6504
6505 #: gtk/gtkwidget.c:570
6506 msgid "Receives default"
6507 msgstr "Modtager forvalg"
6508
6509 #: gtk/gtkwidget.c:571
6510 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6511 msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres"
6512
6513 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
6514 # "sammensat" er dækkende
6515 #: gtk/gtkwidget.c:577
6516 msgid "Composite child"
6517 msgstr "Sammensat"
6518
6519 #: gtk/gtkwidget.c:578
6520 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6521 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
6522
6523 #: gtk/gtkwidget.c:584
6524 msgid "Style"
6525 msgstr "Stil"
6526
6527 #: gtk/gtkwidget.c:585
6528 msgid ""
6529 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6530 "(colors etc)"
6531 msgstr ""
6532 "Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
6533 "ud (farver osv.)"
6534
6535 #: gtk/gtkwidget.c:591
6536 msgid "Events"
6537 msgstr "Hændelser"
6538
6539 #: gtk/gtkwidget.c:592
6540 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6541 msgstr ""
6542 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
6543
6544 #: gtk/gtkwidget.c:599
6545 msgid "Extension events"
6546 msgstr "Udvidede hændelser"
6547
6548 #: gtk/gtkwidget.c:600
6549 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6550 msgstr ""
6551 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
6552 "modtager"
6553
6554 #: gtk/gtkwidget.c:607
6555 msgid "No show all"
6556 msgstr "Ingen vis alle"
6557
6558 #: gtk/gtkwidget.c:608
6559 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6560 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
6561
6562 #: gtk/gtkwidget.c:630
6563 msgid "Has tooltip"
6564 msgstr "Har værktøjtip"
6565
6566 #: gtk/gtkwidget.c:631
6567 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6568 msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip"
6569
6570 #: gtk/gtkwidget.c:651
6571 msgid "Tooltip Text"
6572 msgstr "Værktøjtip-tekst"
6573
6574 #: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
6575 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6576 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
6577
6578 #: gtk/gtkwidget.c:672
6579 msgid "Tooltip markup"
6580 msgstr "Værktøjtipsformattering"
6581
6582 #: gtk/gtkwidget.c:687
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Window"
6585 msgstr "Vinduestype"
6586
6587 #: gtk/gtkwidget.c:688
6588 msgid "The widget's window if it is realized"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: gtk/gtkwidget.c:2206
6592 msgid "Interior Focus"
6593 msgstr "Indvendig fokus"
6594
6595 #: gtk/gtkwidget.c:2207
6596 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6597 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
6598
6599 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6600 msgid "Focus linewidth"
6601 msgstr "Fokuslinjebredde"
6602
6603 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6604 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6605 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
6606
6607 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6608 msgid "Focus line dash pattern"
6609 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
6610
6611 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6612 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6613 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
6614
6615 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6616 msgid "Focus padding"
6617 msgstr "Fokusudfyldning"
6618
6619 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6620 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6621 msgstr ""
6622 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\""
6623
6624 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6625 msgid "Cursor color"
6626 msgstr "Markørfarve"
6627
6628 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6629 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6630 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6631
6632 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6633 msgid "Secondary cursor color"
6634 msgstr "Sekundær markørfarve"
6635
6636 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6637 msgid ""
6638 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6639 "right-to-left and left-to-right text"
6640 msgstr ""
6641 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
6642 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
6643
6644 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6645 msgid "Cursor line aspect ratio"
6646 msgstr "Højde/bredde-forhold for markørlinje"
6647
6648 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6649 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6650 msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6651
6652 #: gtk/gtkwidget.c:2259
6653 msgid "Draw Border"
6654 msgstr "Tegn kant"
6655
6656 #: gtk/gtkwidget.c:2260
6657 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6658 msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
6659
6660 #: gtk/gtkwidget.c:2273
6661 msgid "Unvisited Link Color"
6662 msgstr "Ubesøgt link-farve"
6663
6664 #: gtk/gtkwidget.c:2274
6665 msgid "Color of unvisited links"
6666 msgstr "Farven på ubesøgte links"
6667
6668 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6669 msgid "Visited Link Color"
6670 msgstr "Besøgt link-farve"
6671
6672 #: gtk/gtkwidget.c:2288
6673 msgid "Color of visited links"
6674 msgstr "Farven på besøgte links"
6675
6676 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6677 msgid "Wide Separators"
6678 msgstr "Brede adskillelseslinjer"
6679
6680 #: gtk/gtkwidget.c:2303
6681 msgid ""
6682 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6683 "instead of a line"
6684 msgstr ""
6685 "Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug "
6686 "af en kasse i stedet for en linje"
6687
6688 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6689 msgid "Separator Width"
6690 msgstr "Adskillelseslinje-bredde"
6691
6692 #: gtk/gtkwidget.c:2318
6693 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6694 msgstr ""
6695 "Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
6696
6697 #: gtk/gtkwidget.c:2332
6698 msgid "Separator Height"
6699 msgstr "Adskillelseslinje-højde"
6700
6701 #: gtk/gtkwidget.c:2333
6702 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6703 msgstr ""
6704 "Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
6705
6706 #: gtk/gtkwidget.c:2347
6707 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6708 msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde"
6709
6710 #: gtk/gtkwidget.c:2348
6711 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6712 msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile"
6713
6714 #: gtk/gtkwidget.c:2362
6715 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6716 msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde"
6717
6718 #: gtk/gtkwidget.c:2363
6719 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6720 msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile"
6721
6722 #: gtk/gtkwindow.c:464
6723 msgid "Window Type"
6724 msgstr "Vinduestype"
6725
6726 #: gtk/gtkwindow.c:465
6727 msgid "The type of the window"
6728 msgstr "Typen af vindue"
6729
6730 #: gtk/gtkwindow.c:473
6731 msgid "Window Title"
6732 msgstr "Vinduestitel"
6733
6734 #: gtk/gtkwindow.c:474
6735 msgid "The title of the window"
6736 msgstr "Titlen på vinduet"
6737
6738 #: gtk/gtkwindow.c:481
6739 msgid "Window Role"
6740 msgstr "Vinduesrolle"
6741
6742 #: gtk/gtkwindow.c:482
6743 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6744 msgstr ""
6745 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
6746
6747 #: gtk/gtkwindow.c:498
6748 msgid "Startup ID"
6749 msgstr "Start-id"
6750
6751 #: gtk/gtkwindow.c:499
6752 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6753 msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation"
6754
6755 #: gtk/gtkwindow.c:506
6756 msgid "Allow Shrink"
6757 msgstr "Tillad formindskelse"
6758
6759 #: gtk/gtkwindow.c:508
6760 #, no-c-format
6761 msgid ""
6762 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6763 "time a bad idea"
6764 msgstr ""
6765 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
6766 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
6767
6768 #: gtk/gtkwindow.c:515
6769 msgid "Allow Grow"
6770 msgstr "Tillad forstørrelse"
6771
6772 #: gtk/gtkwindow.c:516
6773 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6774 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
6775
6776 #: gtk/gtkwindow.c:524
6777 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6778 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
6779
6780 #: gtk/gtkwindow.c:531
6781 msgid "Modal"
6782 msgstr "Modal"
6783
6784 #: gtk/gtkwindow.c:532
6785 msgid ""
6786 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6787 "up)"
6788 msgstr ""
6789 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
6790 "er åbent)"
6791
6792 #: gtk/gtkwindow.c:539
6793 msgid "Window Position"
6794 msgstr "Vinduesplacering"
6795
6796 #: gtk/gtkwindow.c:540
6797 msgid "The initial position of the window"
6798 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
6799
6800 #: gtk/gtkwindow.c:548
6801 msgid "Default Width"
6802 msgstr "Standardbredde"
6803
6804 #: gtk/gtkwindow.c:549
6805 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6806 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
6807
6808 #: gtk/gtkwindow.c:558
6809 msgid "Default Height"
6810 msgstr "Standardhøjde"
6811
6812 #: gtk/gtkwindow.c:559
6813 msgid ""
6814 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6815 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
6816
6817 #: gtk/gtkwindow.c:568
6818 msgid "Destroy with Parent"
6819 msgstr "Ødelæg med ophavselement"
6820
6821 #: gtk/gtkwindow.c:569
6822 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6823 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
6824
6825 #: gtk/gtkwindow.c:577
6826 msgid "Icon for this window"
6827 msgstr "Ikonet for dette vindue"
6828
6829 #: gtk/gtkwindow.c:593
6830 msgid "Name of the themed icon for this window"
6831 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
6832
6833 #: gtk/gtkwindow.c:608
6834 msgid "Is Active"
6835 msgstr "Er aktiv"
6836
6837 #: gtk/gtkwindow.c:609
6838 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6839 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
6840
6841 #: gtk/gtkwindow.c:616
6842 msgid "Focus in Toplevel"
6843 msgstr "Fokus i vindue"
6844
6845 #: gtk/gtkwindow.c:617
6846 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6847 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
6848
6849 #: gtk/gtkwindow.c:624
6850 msgid "Type hint"
6851 msgstr "Typetip"
6852
6853 #: gtk/gtkwindow.c:625
6854 msgid ""
6855 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6856 "and how to treat it."
6857 msgstr ""
6858 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
6859 "dette er, og hvordan det skal behandles."
6860
6861 #: gtk/gtkwindow.c:633
6862 msgid "Skip taskbar"
6863 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
6864
6865 #: gtk/gtkwindow.c:634
6866 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6867 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten."
6868
6869 #: gtk/gtkwindow.c:641
6870 msgid "Skip pager"
6871 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
6872
6873 #: gtk/gtkwindow.c:642
6874 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6875 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren."
6876
6877 #: gtk/gtkwindow.c:649
6878 msgid "Urgent"
6879 msgstr "Haster"
6880
6881 #: gtk/gtkwindow.c:650
6882 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6883 msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
6884
6885 #: gtk/gtkwindow.c:664
6886 msgid "Accept focus"
6887 msgstr "Accepterer fokus"
6888
6889 #: gtk/gtkwindow.c:665
6890 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6891 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus."
6892
6893 #: gtk/gtkwindow.c:679
6894 msgid "Focus on map"
6895 msgstr "Fokus ved kortlægning"
6896
6897 #: gtk/gtkwindow.c:680
6898 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6899 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er synligt."
6900
6901 #: gtk/gtkwindow.c:694
6902 msgid "Decorated"
6903 msgstr "Dekoreret"
6904
6905 #: gtk/gtkwindow.c:695
6906 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6907 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
6908
6909 #: gtk/gtkwindow.c:709
6910 msgid "Deletable"
6911 msgstr "Sletbar"
6912
6913 #: gtk/gtkwindow.c:710
6914 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6915 msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
6916
6917 #: gtk/gtkwindow.c:726
6918 msgid "Gravity"
6919 msgstr "Tyngdekraft"
6920
6921 #: gtk/gtkwindow.c:727
6922 msgid "The window gravity of the window"
6923 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
6924
6925 #: gtk/gtkwindow.c:744
6926 msgid "Transient for Window"
6927 msgstr "Transient for vindue"
6928
6929 #: gtk/gtkwindow.c:745
6930 msgid "The transient parent of the dialog"
6931 msgstr "Den transiente forælder af vinduet"
6932
6933 #: gtk/gtkwindow.c:759
6934 msgid "Opacity for Window"
6935 msgstr "Uigennemsigtighed for vindue"
6936
6937 #: gtk/gtkwindow.c:760
6938 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6939 msgstr "Uigennemsigtigheden for vinduet, fra 0 til 1"
6940
6941 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6942 msgid "IM Preedit style"
6943 msgstr "Præredigeringsstil"
6944
6945 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6946 msgid "How to draw the input method preedit string"
6947 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6948
6949 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6950 msgid "IM Status style"
6951 msgstr "Statusstil"
6952
6953 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6954 msgid "How to draw the input method statusbar"
6955 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6956
6957 #~ msgid "Cancelled"
6958 #~ msgstr "Annulleret"
6959
6960 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6961 #~ msgstr "Om handlingen er blevet annulleret vellykket"
6962
6963 #~ msgid ""
6964 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6965 #~ "text in the progress widget"
6966 #~ msgstr ""
6967 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
6968 #~ "fremgangskontrollen"
6969
6970 #~ msgid ""
6971 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6972 #~ "text in the progress widget"
6973 #~ msgstr ""
6974 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
6975 #~ "fremgangskontrollen"