]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/da.po
Updated Danish translations
[~andy/gtk] / po-properties / da.po
1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 09 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
9 # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007.
10 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09.
11 #
12 # Konventioner:
13 #
14 #   attribute -> egenskab
15 #   child -> underelement, underkontrol
16 #   parent -> ophav(selement, -kontrol)
17 #   directory -> mappe 
18 #   entry -> indtastningsfelt
19 #   frame (i animation) -> billede
20 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
21 #   header -> sidehoved
22 #   input -> (til tider) indtastning
23 #   menu item -> menuelement
24 #   item -> (generelt) objekt
25 #   label -> etiket (med denne stavning)
26 #   pixel -> skærmpunkt, punkt
27 #   scroll bar -> rullebjælke
28 #   spin button -> rulleknap
29 #   stock x -> (oftest) lager-x
30 #   toggle button -> afkrydsningsknap
31 #   toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
32 #   widget -> kontrol
33 #
34 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
35 # Gimp'en.
36 #
37 # En samtale i en fejlrapport har givet følgende:
38 # TRUE og FALSE henviser til de faktiske boolske værdier og bør derfor
39 # holdes på engelsk og med store bogstaver.
40 #
41 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
42 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
43 #
44 # Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat
45 #
46 msgid ""
47 msgstr ""
48 "Project-Id-Version: gtk+\n"
49 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
50 "POT-Creation-Date: 2009-03-14 05:02+0100\n"
51 "PO-Revision-Date: 2009-03-13 21:43+0100\n"
52 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
53 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
54 "MIME-Version: 1.0\n"
55 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
56 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
57
58 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
59 msgid "Number of Channels"
60 msgstr "Antal kanaler"
61
62 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
63 msgid "The number of samples per pixel"
64 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
65
66 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
67 msgid "Colorspace"
68 msgstr "Farverum"
69
70 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
71 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
72 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
73
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
75 msgid "Has Alpha"
76 msgstr "Har alfa"
77
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
79 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
80 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
81
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
83 msgid "Bits per Sample"
84 msgstr "Bit per kanal"
85
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
87 msgid "The number of bits per sample"
88 msgstr "Antal bit per farveværdi"
89
90 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
91 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
92 msgid "Width"
93 msgstr "Bredde"
94
95 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
96 msgid "The number of columns of the pixbuf"
97 msgstr "Antal kolonner i billedet"
98
99 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
100 msgid "Height"
101 msgstr "Højde"
102
103 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
104 msgid "The number of rows of the pixbuf"
105 msgstr "Antal rækker i billedet"
106
107 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
108 msgid "Rowstride"
109 msgstr "Rækkespand"
110
111 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
112 msgid ""
113 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
114 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
115
116 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
117 msgid "Pixels"
118 msgstr "Punkter"
119
120 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
121 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
122 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
123
124 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
125 msgid "Default Display"
126 msgstr "Standardterminal"
127
128 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
129 msgid "The default display for GDK"
130 msgstr "Standardterminalen for GDK"
131
132 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
133 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155 ../gtk/gtkstatusicon.c:277
134 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
135 msgid "Screen"
136 msgstr "Skærm"
137
138 #: ../gdk/gdkpango.c:491
139 msgid "the GdkScreen for the renderer"
140 msgstr "optegnerens GdkScreen"
141
142 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
143 msgid "Font options"
144 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
145
146 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
147 msgid "The default font options for the screen"
148 msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
149
150 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
151 msgid "Font resolution"
152 msgstr "Skrifttypeopløsning"
153
154 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
155 msgid "The resolution for fonts on the screen"
156 msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
157
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200
159 msgid "Program name"
160 msgstr "Programnavn"
161
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:201
163 msgid ""
164 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
165 "g_get_application_name()"
166 msgstr ""
167 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
168 "()"
169
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:215
171 msgid "Program version"
172 msgstr "Programversion"
173
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:216
175 msgid "The version of the program"
176 msgstr "Programmets version"
177
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:230
179 msgid "Copyright string"
180 msgstr "Copyright-streng"
181
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:231
183 msgid "Copyright information for the program"
184 msgstr "Copyright-information for programmet"
185
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:248
187 msgid "Comments string"
188 msgstr "Kommentarstreng"
189
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:249
191 msgid "Comments about the program"
192 msgstr "Kommentarer om programmet"
193
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:283
195 msgid "Website URL"
196 msgstr "Websted-adresse"
197
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
199 msgid "The URL for the link to the website of the program"
200 msgstr "Adressen til programmets websted"
201
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
203 msgid "Website label"
204 msgstr "Websted-etiket"
205
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301
207 msgid ""
208 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
209 "defaults to the URL"
210 msgstr ""
211 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
212 "benyttes adressen"
213
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
215 msgid "Authors"
216 msgstr "Forfattere"
217
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
219 msgid "List of authors of the program"
220 msgstr "Liste over programmets forfattere"
221
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334
223 msgid "Documenters"
224 msgstr "Dokumentører"
225
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
227 msgid "List of people documenting the program"
228 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
229
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
231 msgid "Artists"
232 msgstr "Kunstnere"
233
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
235 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
236 msgstr ""
237 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
238
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
240 msgid "Translator credits"
241 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
242
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
244 msgid ""
245 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
246 msgstr ""
247 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
248
249 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
250 msgid "Logo"
251 msgstr "Logo"
252
253 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
254 msgid ""
255 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
256 "gtk_window_get_default_icon_list()"
257 msgstr ""
258 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
259 "gtk_window_get_default_icon_list()"
260
261 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
262 msgid "Logo Icon Name"
263 msgstr "Logoikonnavn"
264
265 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
268
269 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
270 msgid "Wrap license"
271 msgstr "Ombryd licensen"
272
273 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416
274 msgid "Whether to wrap the license text."
275 msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
276
277 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
278 msgid "Accelerator Closure"
279 msgstr "Acceleratorobjekt"
280
281 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
282 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
283 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
284
285 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
286 msgid "Accelerator Widget"
287 msgstr "Acceleratorkontrol"
288
289 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
290 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
291 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
292
293 #: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
294 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
295 msgid "Name"
296 msgstr "Navn"
297
298 #: ../gtk/gtkaction.c:180
299 msgid "A unique name for the action."
300 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
301
302 #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
303 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:367 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
304 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
305 msgid "Label"
306 msgstr "Etiket"
307
308 #: ../gtk/gtkaction.c:199
309 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
310 msgstr ""
311 "Den etiket som benyttes til menuelementer og knapper som aktiverer denne "
312 "handling."
313
314 #: ../gtk/gtkaction.c:215
315 msgid "Short label"
316 msgstr "Kort etiket"
317
318 #: ../gtk/gtkaction.c:216
319 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
320 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
321
322 #: ../gtk/gtkaction.c:224
323 msgid "Tooltip"
324 msgstr "Værktøjtip"
325
326 #: ../gtk/gtkaction.c:225
327 msgid "A tooltip for this action."
328 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
329
330 #: ../gtk/gtkaction.c:240
331 msgid "Stock Icon"
332 msgstr "Lagerikon"
333
334 #: ../gtk/gtkaction.c:241
335 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
336 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
337
338 #: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:250
339 msgid "GIcon"
340 msgstr "GIcon-objekt"
341
342 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
343 #: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
344 msgid "The GIcon being displayed"
345 msgstr "GIcon-objektet som vises"
346
347 #: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
348 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
349 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
350 msgid "Icon Name"
351 msgstr "Ikonnavn"
352
353 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
354 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
355 msgid "The name of the icon from the icon theme"
356 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
357
358 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:176
359 msgid "Visible when horizontal"
360 msgstr "Synlig når vandret"
361
362 #: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:177
363 msgid ""
364 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
365 "orientation."
366 msgstr ""
367 "Om værktøjslinieelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
368
369 #: ../gtk/gtkaction.c:306
370 msgid "Visible when overflown"
371 msgstr "Synlig ved overflydning"
372
373 #: ../gtk/gtkaction.c:307
374 msgid ""
375 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
376 "overflow menu."
377 msgstr ""
378 "Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
379 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
380
381 #: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:183
382 msgid "Visible when vertical"
383 msgstr "Synlig når lodret"
384
385 #: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:184
386 msgid ""
387 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
388 "orientation."
389 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
390
391 #: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:190
392 msgid "Is important"
393 msgstr "Er vigtig"
394
395 #: ../gtk/gtkaction.c:323
396 msgid ""
397 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
398 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
399 msgstr ""
400 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil "
401 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
402 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
403
404 #: ../gtk/gtkaction.c:331
405 msgid "Hide if empty"
406 msgstr "Skjul hvis tom"
407
408 #: ../gtk/gtkaction.c:332
409 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
410 msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
411
412 #: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
413 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
414 msgid "Sensitive"
415 msgstr "Følsom"
416
417 #: ../gtk/gtkaction.c:339
418 msgid "Whether the action is enabled."
419 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
420
421 #: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
422 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
423 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
424 msgid "Visible"
425 msgstr "Synlig"
426
427 #: ../gtk/gtkaction.c:346
428 msgid "Whether the action is visible."
429 msgstr "Om handlingen er synlig."
430
431 #: ../gtk/gtkaction.c:352
432 msgid "Action Group"
433 msgstr "Handlingsgruppe"
434
435 #: ../gtk/gtkaction.c:353
436 msgid ""
437 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
438 "use)."
439 msgstr ""
440 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
441 "intern brug)."
442
443 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
444 msgid "A name for the action group."
445 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
446
447 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
448 msgid "Whether the action group is enabled."
449 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
450
451 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
452 msgid "Whether the action group is visible."
453 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
454
455 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
456 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
457 msgid "Value"
458 msgstr "Værdi"
459
460 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
461 msgid "The value of the adjustment"
462 msgstr "Værdien for justeringen"
463
464 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
465 msgid "Minimum Value"
466 msgstr "Mindste værdi"
467
468 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
469 msgid "The minimum value of the adjustment"
470 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
471
472 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
473 msgid "Maximum Value"
474 msgstr "Største værdi"
475
476 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
477 msgid "The maximum value of the adjustment"
478 msgstr "Den største værdi for justeringen"
479
480 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
481 msgid "Step Increment"
482 msgstr "Skridtforøgelse"
483
484 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
485 msgid "The step increment of the adjustment"
486 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
487
488 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
489 msgid "Page Increment"
490 msgstr "Sideforøgelse"
491
492 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
493 msgid "The page increment of the adjustment"
494 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
495
496 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
497 msgid "Page Size"
498 msgstr "Sidestørrelsen"
499
500 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
501 msgid "The page size of the adjustment"
502 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
503
504 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
505 msgid "Horizontal alignment"
506 msgstr "Vandret justering"
507
508 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
509 msgid ""
510 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
511 "right aligned"
512 msgstr ""
513 "Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
514 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
515
516 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
517 msgid "Vertical alignment"
518 msgstr "Lodret justering"
519
520 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
521 msgid ""
522 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
523 "bottom aligned"
524 msgstr ""
525 "Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, "
526 "1.0 er nederst"
527
528 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
529 msgid "Horizontal scale"
530 msgstr "Vandret skalering"
531
532 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
533 msgid ""
534 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
535 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
536 msgstr ""
537 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet "
538 "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 "
539 "betyder intet, 1.0 betyder alt"
540
541 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
542 msgid "Vertical scale"
543 msgstr "Lodret skalering"
544
545 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
546 msgid ""
547 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
548 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
549 msgstr ""
550 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, "
551 "angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder "
552 "intet, 1.0 betyder alt"
553
554 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
555 msgid "Top Padding"
556 msgstr "Topudfyldning"
557
558 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
559 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
560 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
561
562 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
563 msgid "Bottom Padding"
564 msgstr "Bundudfyldning"
565
566 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
567 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
568 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
569
570 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
571 msgid "Left Padding"
572 msgstr "Venstre udfyldning"
573
574 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
575 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
576 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
577
578 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
579 msgid "Right Padding"
580 msgstr "Højre udfyldning"
581
582 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
583 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
584 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
585
586 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
587 msgid "Arrow direction"
588 msgstr "Pilretning"
589
590 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
591 msgid "The direction the arrow should point"
592 msgstr "Pegeretning for pilen"
593
594 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
595 msgid "Arrow shadow"
596 msgstr "Pilskygge"
597
598 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
599 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
600 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
601
602 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtkmenuitem.c:363
603 msgid "Arrow Scaling"
604 msgstr "Pilskalering"
605
606 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
607 msgid "Amount of space used up by arrow"
608 msgstr "Hvor meget plads en pil fylder"
609
610 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
611 msgid "Horizontal Alignment"
612 msgstr "Vandret justering"
613
614 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
615 msgid "X alignment of the child"
616 msgstr "Justering af x for underkontrol"
617
618 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
619 msgid "Vertical Alignment"
620 msgstr "Lodret justering"
621
622 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
623 msgid "Y alignment of the child"
624 msgstr "Justering af y for underkontrol"
625
626 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
627 msgid "Ratio"
628 msgstr "Forhold"
629
630 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
631 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
632 msgstr "Højde/bredde-forhold hvis obey_child er FALSE"
633
634 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
635 msgid "Obey child"
636 msgstr "Adlyd underkontrol"
637
638 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
639 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
640 msgstr "Tving højde/bredde-forhold til at passe til rammens underkontrol"
641
642 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
643 #
644 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
645 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
646 msgid "Header Padding"
647 msgstr "Sidehoved-udfyldning"
648
649 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
650 #
651 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
652 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
653 msgid "Number of pixels around the header."
654 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet."
655
656 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
657 msgid "Content Padding"
658 msgstr "Indholdsudfyldning"
659
660 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
661 msgid "Number of pixels around the content pages."
662 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne."
663
664 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
665 msgid "Page type"
666 msgstr "Sidetype"
667
668 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
669 msgid "The type of the assistant page"
670 msgstr "Assistentsidens type"
671
672 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
673 msgid "Page title"
674 msgstr "Sidetitel"
675
676 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
677 msgid "The title of the assistant page"
678 msgstr "Assistentsidens titel"
679
680 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
681 #
682 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
683 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
684 msgid "Header image"
685 msgstr "Sidehoved-billede"
686
687 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
688 msgid "Header image for the assistant page"
689 msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede"
690
691 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
692 msgid "Sidebar image"
693 msgstr "Sidepanelbillede"
694
695 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
696 msgid "Sidebar image for the assistant page"
697 msgstr "Assistentsidens sidepanelbillede"
698
699 # Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page complete" er en boolsk variabel
700 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
701 msgid "Page complete"
702 msgstr "Side fuldført"
703
704 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
705 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
706 msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt"
707
708 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
709 msgid "Minimum child width"
710 msgstr "Minimumsbredde for underelement"
711
712 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
713 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
714 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
715
716 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
717 msgid "Minimum child height"
718 msgstr "Minimumshøjde for underelement"
719
720 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
721 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
722 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
723
724 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
725 msgid "Child internal width padding"
726 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for underelement"
727
728 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
729 msgid "Amount to increase child's size on either side"
730 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges på hver side"
731
732 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
733 msgid "Child internal height padding"
734 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for underelement"
735
736 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
737 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
738 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst"
739
740 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
741 # f.eks. næste tekst for forklaring
742 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
743 msgid "Layout style"
744 msgstr "Fordelingsstil"
745
746 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
747 msgid ""
748 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
749 "edge, start and end"
750 msgstr ""
751 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
752 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
753
754 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
755 msgid "Secondary"
756 msgstr "Sekundær"
757
758 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
759 msgid ""
760 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
761 "g., help buttons"
762 msgstr ""
763 "Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, "
764 "velegnet til f.eks. hjælpeknapper"
765
766 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:664
767 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
768 msgid "Spacing"
769 msgstr "Mellemrum"
770
771 #: ../gtk/gtkbox.c:131
772 msgid "The amount of space between children"
773 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
774
775 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
776 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
777 msgid "Homogeneous"
778 msgstr "Homogen"
779
780 #: ../gtk/gtkbox.c:141
781 msgid "Whether the children should all be the same size"
782 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
783
784 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
785 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
786 msgid "Expand"
787 msgstr "Udvid"
788
789 #: ../gtk/gtkbox.c:149
790 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
791 msgstr ""
792 "Om underelementet skal tildeles ekstra plads når ophavselementet vokser"
793
794 #: ../gtk/gtkbox.c:155
795 msgid "Fill"
796 msgstr "Udfyld"
797
798 #: ../gtk/gtkbox.c:156
799 msgid ""
800 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
801 "used as padding"
802 msgstr ""
803 "Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i underelementet "
804 "eller benyttes som  fyld"
805
806 #: ../gtk/gtkbox.c:162
807 msgid "Padding"
808 msgstr "Udfyldning"
809
810 #: ../gtk/gtkbox.c:163
811 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
812 msgstr "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter"
813
814 #: ../gtk/gtkbox.c:169
815 msgid "Pack type"
816 msgstr "Pakningstype"
817
818 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
819 msgid ""
820 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
821 "start or end of the parent"
822 msgstr ""
823 "En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til "
824 "begyndelsen eller slutningen af ophavselementet"
825
826 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
827 #: ../gtk/gtkruler.c:148
828 msgid "Position"
829 msgstr "Position"
830
831 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
832 msgid "The index of the child in the parent"
833 msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet"
834
835 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
836 msgid "Translation Domain"
837 msgstr "Oversættelsesdomæne"
838
839 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
840 msgid "The translation domain used by gettext"
841 msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext"
842
843 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
844 msgid ""
845 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
846 "widget"
847 msgstr ""
848 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
849
850 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:388
851 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:315 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
852 msgid "Use underline"
853 msgstr "Benyt understregning"
854
855 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:389
856 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
857 msgid ""
858 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
859 "for the mnemonic accelerator key"
860 msgstr ""
861 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
862 "som genvejstast"
863
864 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
865 msgid "Use stock"
866 msgstr "Lagerknap"
867
868 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
869 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
870 msgid ""
871 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
872 msgstr ""
873 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
874 "stedet for at blive vist"
875
876 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:789
877 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
878 msgid "Focus on click"
879 msgstr "Fokus ved klik"
880
881 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
882 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
883 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
884
885 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
886 msgid "Border relief"
887 msgstr "Kantrelief"
888
889 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
890 msgid "The border relief style"
891 msgstr "Typen af kantrelief"
892
893 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
894 msgid "Horizontal alignment for child"
895 msgstr "Vandret justering for underelement"
896
897 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
898 msgid "Vertical alignment for child"
899 msgstr "Lodret justering for underelement"
900
901 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
902 msgid "Image widget"
903 msgstr "Billedkontrol"
904
905 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
906 msgid "Child widget to appear next to the button text"
907 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
908
909 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
910 msgid "Image position"
911 msgstr "Billedposition"
912
913 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
914 msgid "The position of the image relative to the text"
915 msgstr "Billedets position i forhold til teksten"
916
917 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
918 msgid "Default Spacing"
919 msgstr "Forvalgsmellemrum"
920
921 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
922 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
923 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
924
925 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
926 msgid "Default Outside Spacing"
927 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
928
929 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
930 msgid ""
931 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
932 "border"
933 msgstr ""
934 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
935
936 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
937 msgid "Child X Displacement"
938 msgstr "Vandret forskydning af underelement"
939
940 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
941 msgid ""
942 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
943 msgstr "Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
944
945 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
946 msgid "Child Y Displacement"
947 msgstr "Lodret forskydning af underelement"
948
949 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
950 msgid ""
951 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
952 msgstr ""
953 "Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
954
955 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
956 msgid "Displace focus"
957 msgstr "Forskyd fokus"
958
959 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
960 msgid ""
961 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
962 "rectangle"
963 msgstr ""
964 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
965
966 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:658 ../gtk/gtkentry.c:1661
967 msgid "Inner Border"
968 msgstr "Indre kant"
969
970 # BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child
971 # Dette er forklaringen fra fejlrapporten:
972 # The space between the child of the button (typically a label, or
973 # an icon, or both) and the outer decoration of the button:
974 #
975 # +-------------------+
976 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
977 # |x child goes here x|
978 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
979 # +-------------------+
980 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
981 msgid "Border between button edges and child."
982 msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement."
983
984 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
985 msgid "Image spacing"
986 msgstr "Billedmellemrum"
987
988 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
989 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
990 msgstr "Afstand i billedpunkter mellem billedet og etiketten"
991
992 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
993 msgid "Show button images"
994 msgstr "Vis knapbilleder"
995
996 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
997 msgid "Whether images should be shown on buttons"
998 msgstr "Om billeder skal vises på knapper"
999
1000 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
1001 msgid "Year"
1002 msgstr "År"
1003
1004 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
1005 msgid "The selected year"
1006 msgstr "Det valgte år"
1007
1008 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
1009 msgid "Month"
1010 msgstr "Måned"
1011
1012 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
1013 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1014 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
1015
1016 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1017 msgid "Day"
1018 msgstr "Dag"
1019
1020 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1021 msgid ""
1022 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1023 "currently selected day)"
1024 msgstr ""
1025 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den "
1026 "aktuelt valgte dag"
1027
1028 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1029 msgid "Show Heading"
1030 msgstr "Vis overskrift"
1031
1032 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1033 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1034 msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift"
1035
1036 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1037 msgid "Show Day Names"
1038 msgstr "Vis dagnavne"
1039
1040 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1041 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1042 msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne"
1043
1044 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1045 msgid "No Month Change"
1046 msgstr "Ingen månedsændring"
1047
1048 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1049 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1050 msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres"
1051
1052 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1053 msgid "Show Week Numbers"
1054 msgstr "Vis ugenumre"
1055
1056 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1057 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1058 msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre"
1059
1060 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1061 msgid "Details Width"
1062 msgstr "Bredde af detaljer"
1063
1064 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
1065 msgid "Details width in characters"
1066 msgstr "Bredde af detaljer i tegn"
1067
1068 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1069 msgid "Details Height"
1070 msgstr "Højde af detaljer"
1071
1072 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1073 msgid "Details height in rows"
1074 msgstr "Højde af detaljer i rækker"
1075
1076 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1077 msgid "Show Details"
1078 msgstr "Vis detaljer"
1079
1080 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1081 msgid "If TRUE, details are shown"
1082 msgstr "Hvis TRUE, vises detaljer"
1083
1084 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1085 msgid "mode"
1086 msgstr "tilstand"
1087
1088 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1089 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1090 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
1091
1092 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1093 msgid "visible"
1094 msgstr "synlig"
1095
1096 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1097 msgid "Display the cell"
1098 msgstr "Vis cellen"
1099
1100 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1101 msgid "Display the cell sensitive"
1102 msgstr "Vis cellen redigerbar"
1103
1104 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1105 msgid "xalign"
1106 msgstr "xalign"
1107
1108 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1109 msgid "The x-align"
1110 msgstr "Vandret justering"
1111
1112 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1113 msgid "yalign"
1114 msgstr "yalign"
1115
1116 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1117 msgid "The y-align"
1118 msgstr "Lodret justering"
1119
1120 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1121 msgid "xpad"
1122 msgstr "xpad"
1123
1124 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1125 msgid "The xpad"
1126 msgstr "Vandret udfyldning"
1127
1128 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1129 msgid "ypad"
1130 msgstr "ypad"
1131
1132 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1133 msgid "The ypad"
1134 msgstr "Lodret udfyldning"
1135
1136 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1137 msgid "width"
1138 msgstr "bredde"
1139
1140 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1141 msgid "The fixed width"
1142 msgstr "Den faste bredde"
1143
1144 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1145 msgid "height"
1146 msgstr "højde"
1147
1148 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1149 msgid "The fixed height"
1150 msgstr "Den faste højde"
1151
1152 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1153 msgid "Is Expander"
1154 msgstr "Er udvidende"
1155
1156 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1157 msgid "Row has children"
1158 msgstr "Række har børn"
1159
1160 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1161 msgid "Is Expanded"
1162 msgstr "Er udvidet"
1163
1164 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1165 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1166 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
1167
1168 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1169 msgid "Cell background color name"
1170 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
1171
1172 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1173 msgid "Cell background color as a string"
1174 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
1175
1176 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1177 msgid "Cell background color"
1178 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
1179
1180 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1181 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1182 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
1183
1184 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1185 msgid "Editing"
1186 msgstr "Redigerer"
1187
1188 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1189 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1190 msgstr "Om celletegneren pt. er i redigeringstilstand"
1191
1192 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1193 msgid "Cell background set"
1194 msgstr "Cellebaggrund sat"
1195
1196 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1197 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1198 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
1199
1200 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1201 msgid "Accelerator key"
1202 msgstr "Genvejstast"
1203
1204 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1205 msgid "The keyval of the accelerator"
1206 msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
1207
1208 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1209 msgid "Accelerator modifiers"
1210 msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
1211
1212 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1213 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1214 msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
1215
1216 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1217 msgid "Accelerator keycode"
1218 msgstr "Genvejstastens nøglekode"
1219
1220 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1221 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1222 msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
1223
1224 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1225 msgid "Accelerator Mode"
1226 msgstr "Genvejstasttilstand"
1227
1228 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1229 msgid "The type of accelerators"
1230 msgstr "Typen af genvejstaster"
1231
1232 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1233 msgid "Model"
1234 msgstr "Model"
1235
1236 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1237 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1238 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1239
1240 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1241 msgid "Text Column"
1242 msgstr "Tekstkolonne"
1243
1244 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1245 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1246 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1247
1248 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1249 msgid "Has Entry"
1250 msgstr "Har indtastningsfelt"
1251
1252 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1253 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1254 msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1255
1256 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1257 msgid "Pixbuf Object"
1258 msgstr "Pixbuf-objekt"
1259
1260 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1261 msgid "The pixbuf to render"
1262 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1263
1264 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1265 msgid "Pixbuf Expander Open"
1266 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1267
1268 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1269 msgid "Pixbuf for open expander"
1270 msgstr "Billede til en åben udvider"
1271
1272 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1273 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1274 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1275
1276 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1277 msgid "Pixbuf for closed expander"
1278 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1279
1280 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1281 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
1282 msgid "Stock ID"
1283 msgstr "Lager-id"
1284
1285 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1286 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1287 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1288
1289 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1290 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
1291 msgid "Size"
1292 msgstr "Størrelse"
1293
1294 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1295 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1296 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1297
1298 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1299 msgid "Detail"
1300 msgstr "Detalje"
1301
1302 # RETMIG: render detail?
1303 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1304 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1305 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1306
1307 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1308 msgid "Follow State"
1309 msgstr "Følg tilstand"
1310
1311 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1312 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1313 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1314
1315 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1316 #: ../gtk/gtkwindow.c:589
1317 msgid "Icon"
1318 msgstr "Ikon"
1319
1320 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1321 msgid "Value of the progress bar"
1322 msgstr "Statuslinjens værdi"
1323
1324 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1325 #: ../gtk/gtkentry.c:701 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1326 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1327 msgid "Text"
1328 msgstr "Tekst"
1329
1330 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1331 msgid "Text on the progress bar"
1332 msgstr "Statuslinjens tekst"
1333
1334 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1335 msgid "Pulse"
1336 msgstr "Puls"
1337
1338 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1339 msgid ""
1340 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1341 "don't know how much."
1342 msgstr ""
1343 "Sæt dette til positive værdier for at vise at der er fremgang, men at "
1344 "omfanget heraf er ukendt."
1345
1346 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1347 msgid "Text x alignment"
1348 msgstr "Vandret tekstjustering"
1349
1350 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1351 msgid ""
1352 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1353 "layouts."
1354 msgstr ""
1355 "Vandret tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1356 "venstre-layout."
1357
1358 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1359 msgid "Text y alignment"
1360 msgstr "Lodret tekstjustering"
1361
1362 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1363 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1364 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1365
1366 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1367 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1368 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:325 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1369 msgid "Orientation"
1370 msgstr "Orientering"
1371
1372 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1373 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1374 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
1375
1376 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1377 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:223
1378 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1379 msgid "Adjustment"
1380 msgstr "Justering"
1381
1382 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1383 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1384 msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen."
1385
1386 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1387 msgid "Climb rate"
1388 msgstr "Stigningsrate"
1389
1390 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1391 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1392 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
1393
1394 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:200
1395 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1396 msgid "Digits"
1397 msgstr "Cifre"
1398
1399 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1400 msgid "The number of decimal places to display"
1401 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
1402
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1404 msgid "Text to render"
1405 msgstr "Tekst der skal vises"
1406
1407 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1409 msgid "Markup"
1410 msgstr "Opmærket tekst"
1411
1412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1413 msgid "Marked up text to render"
1414 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1415
1416 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:374
1417 msgid "Attributes"
1418 msgstr "Egenskaber"
1419
1420 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1421 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1422 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1423
1424 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1425 msgid "Single Paragraph Mode"
1426 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1427
1428 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1429 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1430 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1431
1432 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1433 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1434 msgid "Background color name"
1435 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1438 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1439 msgid "Background color as a string"
1440 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1443 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1444 msgid "Background color"
1445 msgstr "Baggrundsfarve"
1446
1447 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1448 msgid "Background color as a GdkColor"
1449 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1450
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1452 msgid "Foreground color name"
1453 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1454
1455 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1456 msgid "Foreground color as a string"
1457 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1458
1459 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1460 msgid "Foreground color"
1461 msgstr "Forgrundsfarve"
1462
1463 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1464 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1465 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1466
1467 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:625
1468 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573
1469 msgid "Editable"
1470 msgstr "Kan ændres"
1471
1472 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1473 #: ../gtk/gtktextview.c:574
1474 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1475 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1478 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1479 msgid "Font"
1480 msgstr "Skrifttype"
1481
1482 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1483 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1484 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
1485
1486 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1487 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1488 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1491 msgid "Font family"
1492 msgstr "Skrifttypefamilie"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1495 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1496 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1499 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1500 msgid "Font style"
1501 msgstr "Skrifttypestil"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1504 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1505 msgid "Font variant"
1506 msgstr "Skrifttypevariant"
1507
1508 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1509 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1510 msgid "Font weight"
1511 msgstr "Skrifttypevægt"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1514 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1515 msgid "Font stretch"
1516 msgstr "Skrifttypestrækning"
1517
1518 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1519 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1520 msgid "Font size"
1521 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1522
1523 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1524 msgid "Font points"
1525 msgstr "Skrifttypepunkter"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1528 msgid "Font size in points"
1529 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1532 msgid "Font scale"
1533 msgstr "Skrifttypeskalering"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1536 msgid "Font scaling factor"
1537 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1538
1539 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1540 msgid "Rise"
1541 msgstr "Grundlinjeafstand"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1544 msgid ""
1545 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1546 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1547
1548 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1549 msgid "Strikethrough"
1550 msgstr "Gennemstreget"
1551
1552 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1553 msgid "Whether to strike through the text"
1554 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1555
1556 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1557 msgid "Underline"
1558 msgstr "Understreget"
1559
1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1561 msgid "Style of underline for this text"
1562 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1565 msgid "Language"
1566 msgstr "Sprog"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1569 msgid ""
1570 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1571 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1572 "probably don't need it"
1573 msgstr ""
1574 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1575 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1576 "den sandsynligvis ikke"
1577
1578 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:499
1579 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1580 msgid "Ellipsize"
1581 msgstr "Ellipsegør"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1584 msgid ""
1585 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1586 "have enough room to display the entire string"
1587 msgstr ""
1588 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1589 "plads nok til at vise hele strengen"
1590
1591 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1592 #: ../gtk/gtklabel.c:519
1593 msgid "Width In Characters"
1594 msgstr "Bredde i tegn"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:520
1597 msgid "The desired width of the label, in characters"
1598 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1601 msgid "Wrap mode"
1602 msgstr "Ombrydningstilstand"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1605 msgid ""
1606 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1607 "have enough room to display the entire string"
1608 msgstr ""
1609 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
1610 "ikke har plads nok til at vise hele strengen"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:678
1613 msgid "Wrap width"
1614 msgstr "Ombrydningsbredde"
1615
1616 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1617 msgid "The width at which the text is wrapped"
1618 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1621 msgid "Alignment"
1622 msgstr "Justering"
1623
1624 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1625 msgid "How to align the lines"
1626 msgstr "Hvordan linjerne justeres"
1627
1628 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1630 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1631 msgid "Background set"
1632 msgstr "Baggrund angivet"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1635 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1636 msgid "Whether this tag affects the background color"
1637 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1638
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1640 msgid "Foreground set"
1641 msgstr "Forgrund sat"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1644 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1645 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1646
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1648 msgid "Editability set"
1649 msgstr "Redigerbarhed sat"
1650
1651 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1652 msgid "Whether this tag affects text editability"
1653 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1656 msgid "Font family set"
1657 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1658
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1660 msgid "Whether this tag affects the font family"
1661 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1662
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1664 msgid "Font style set"
1665 msgstr "Skrifttypestil sat"
1666
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1668 msgid "Whether this tag affects the font style"
1669 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1670
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1672 msgid "Font variant set"
1673 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1674
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1676 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1677 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1678
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1680 msgid "Font weight set"
1681 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1682
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1684 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1685 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1686
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1688 msgid "Font stretch set"
1689 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1690
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1692 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1693 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1696 msgid "Font size set"
1697 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1700 msgid "Whether this tag affects the font size"
1701 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1704 msgid "Font scale set"
1705 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1708 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1709 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1712 msgid "Rise set"
1713 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1714
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1716 msgid "Whether this tag affects the rise"
1717 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1718
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1720 msgid "Strikethrough set"
1721 msgstr "Gennemstregning sat"
1722
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1724 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1725 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1728 msgid "Underline set"
1729 msgstr "Understregning sat"
1730
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1732 msgid "Whether this tag affects underlining"
1733 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1736 msgid "Language set"
1737 msgstr "Sprog sat"
1738
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1740 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1741 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1744 msgid "Ellipsize set"
1745 msgstr "Ellipsegør sat"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1748 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1749 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1750
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1752 msgid "Align set"
1753 msgstr "Justering sat"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1756 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1757 msgstr "Om dette mærke påvirker justeringstilstanden"
1758
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1760 msgid "Toggle state"
1761 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1764 msgid "The toggle state of the button"
1765 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1768 msgid "Inconsistent state"
1769 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1772 msgid "The inconsistent state of the button"
1773 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1774
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1776 msgid "Activatable"
1777 msgstr "Kan aktiveres"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1780 msgid "The toggle button can be activated"
1781 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1782
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1784 msgid "Radio state"
1785 msgstr "Radiotilstand"
1786
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1788 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1789 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1790
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1792 msgid "Indicator size"
1793 msgstr "Indikatorstørrelse"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1796 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1797 msgid "Size of check or radio indicator"
1798 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1799
1800 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1801 msgid "CellView model"
1802 msgstr "CellView-model"
1803
1804 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1805 msgid "The model for cell view"
1806 msgstr "Modellen for cellevisningen"
1807
1808 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1809 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1810 msgid "Indicator Size"
1811 msgstr "Indikatorstørrelse"
1812
1813 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1814 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1815 msgid "Indicator Spacing"
1816 msgstr "Indikatormellemrum"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1819 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1820 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1821
1822 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:500
1823 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1824 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1825 msgid "Active"
1826 msgstr "Aktiv"
1827
1828 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1829 msgid "Whether the menu item is checked"
1830 msgstr "Om menuelementet er afkrydset"
1831
1832 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1833 msgid "Inconsistent"
1834 msgstr "Inkonsistent"
1835
1836 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1837 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1838 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1839
1840 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1841 msgid "Draw as radio menu item"
1842 msgstr "Tegn som radiomenuelement"
1843
1844 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1845 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1846 msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement"
1847
1848 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1849 msgid "Use alpha"
1850 msgstr "Benyt alfa"
1851
1852 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1853 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1854 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1855
1856 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1857 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1858 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1859 msgid "Title"
1860 msgstr "Titel"
1861
1862 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1863 msgid "The title of the color selection dialog"
1864 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1865
1866 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1867 msgid "Current Color"
1868 msgstr "Nuværende farve"
1869
1870 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1871 msgid "The selected color"
1872 msgstr "Den valgte farve"
1873
1874 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1875 msgid "Current Alpha"
1876 msgstr "Nuværende alfa"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1879 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1880 msgstr ""
1881 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1882 "uigennemsigtig)"
1883
1884 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1885 msgid "Has Opacity Control"
1886 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1887
1888 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1889 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1890 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1891
1892 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1893 msgid "Has palette"
1894 msgstr "Med palet"
1895
1896 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1897 msgid "Whether a palette should be used"
1898 msgstr "Om en palet skal bruges"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1901 msgid "The current color"
1902 msgstr "Den aktive farve"
1903
1904 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1905 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1906 msgstr ""
1907 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1908 "uigennemsigtig)"
1909
1910 # RETMIG: er dette rigtigt?
1911 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1912 msgid "Custom palette"
1913 msgstr "Brugerdefineret palet"
1914
1915 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1916 msgid "Palette to use in the color selector"
1917 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1918
1919 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1920 msgid "Color Selection"
1921 msgstr "Farvevælger"
1922
1923 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1924 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1925 msgstr "Farvevælgeren indlejret i dialogen."
1926
1927 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1928 msgid "OK Button"
1929 msgstr "O.k.-knap"
1930
1931 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1932 msgid "The OK button of the dialog."
1933 msgstr "O.k.-knappen for dialogen."
1934
1935 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1936 msgid "Cancel Button"
1937 msgstr "Annulleringsknap"
1938
1939 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1940 msgid "The cancel button of the dialog."
1941 msgstr "Annulleringsknappen for dialogen."
1942
1943 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1944 msgid "Help Button"
1945 msgstr "Hjælpeknap"
1946
1947 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1948 msgid "The help button of the dialog."
1949 msgstr "Hjælpeknappen for dialogen."
1950
1951 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1952 msgid "Enable arrow keys"
1953 msgstr "Aktivér piletaster"
1954
1955 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1956 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1957 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1958
1959 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1960 msgid "Always enable arrows"
1961 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1962
1963 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1964 msgid "Obsolete property, ignored"
1965 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1966
1967 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1968 msgid "Case sensitive"
1969 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1970
1971 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1972 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1973 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1974
1975 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1976 msgid "Allow empty"
1977 msgstr "Tillad tom"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1980 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1981 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1982
1983 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1984 msgid "Value in list"
1985 msgstr "Værdi i liste"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1988 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1989 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1990
1991 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1992 msgid "ComboBox model"
1993 msgstr "ComboBox-model"
1994
1995 #: ../gtk/gtkcombobox.c:662
1996 msgid "The model for the combo box"
1997 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1998
1999 #: ../gtk/gtkcombobox.c:679
2000 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2001 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
2004 msgid "Row span column"
2005 msgstr "Rækkespandkolonne"
2006
2007 #: ../gtk/gtkcombobox.c:702
2008 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2009 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
2012 msgid "Column span column"
2013 msgstr "Kolonnespandkolonne"
2014
2015 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
2016 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2017 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
2020 msgid "Active item"
2021 msgstr "Aktivt element"
2022
2023 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
2024 msgid "The item which is currently active"
2025 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtkuimanager.c:222
2028 msgid "Add tearoffs to menus"
2029 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766
2032 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2033 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
2034
2035 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:650
2036 msgid "Has Frame"
2037 msgstr "Med ramme"
2038
2039 #: ../gtk/gtkcombobox.c:782
2040 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2041 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet"
2042
2043 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2044 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2045 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
2046
2047 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:555
2048 msgid "Tearoff Title"
2049 msgstr "Afrivningstitel"
2050
2051 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806
2052 msgid ""
2053 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2054 "off"
2055 msgstr ""
2056 "En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet "
2057 "af"
2058
2059 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
2060 msgid "Popup shown"
2061 msgstr "Pop op vises"
2062
2063 #: ../gtk/gtkcombobox.c:824
2064 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2065 msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises"
2066
2067 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
2068 msgid "Button Sensitivity"
2069 msgstr "Knapfølsomhed"
2070
2071 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
2072 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2073 msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom"
2074
2075 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2076 msgid "Appears as list"
2077 msgstr "Vises som liste"
2078
2079 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2080 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2081 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
2082
2083 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2084 msgid "Arrow Size"
2085 msgstr "Pilstørrelse"
2086
2087 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2088 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2089 msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet"
2090
2091 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2092 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2093 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2094 msgid "Shadow type"
2095 msgstr "Skyggetype"
2096
2097 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2098 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2099 msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet"
2100
2101 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2102 msgid "Resize mode"
2103 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
2104
2105 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2106 msgid "Specify how resize events are handled"
2107 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
2108
2109 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2110 msgid "Border width"
2111 msgstr "Kantbredde"
2112
2113 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2114 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2115 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
2116
2117 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2118 msgid "Child"
2119 msgstr "Underelement"
2120
2121 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2122 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2123 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen"
2124
2125 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2126 msgid "Curve type"
2127 msgstr "Kurvetype"
2128
2129 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2130 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2131 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
2132
2133 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2134 msgid "Minimum X"
2135 msgstr "Mindste x"
2136
2137 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2138 msgid "Minimum possible value for X"
2139 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
2140
2141 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2142 msgid "Maximum X"
2143 msgstr "Største x"
2144
2145 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2146 msgid "Maximum possible X value"
2147 msgstr "Største mulige værdi for x"
2148
2149 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2150 msgid "Minimum Y"
2151 msgstr "Mindste y"
2152
2153 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2154 msgid "Minimum possible value for Y"
2155 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
2156
2157 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2158 msgid "Maximum Y"
2159 msgstr "Største y"
2160
2161 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2162 msgid "Maximum possible value for Y"
2163 msgstr "Største mulige værdi for y"
2164
2165 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2166 msgid "Has separator"
2167 msgstr "Med adskillelseslinje"
2168
2169 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2170 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2171 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
2172
2173 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2174 msgid "Content area border"
2175 msgstr "Indholdsområdekant"
2176
2177 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2178 msgid "Width of border around the main dialog area"
2179 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
2180
2181 #: ../gtk/gtkdialog.c:209
2182 msgid "Content area spacing"
2183 msgstr "Udfyldning i indholdsområde"
2184
2185 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2186 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2187 msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet"
2188
2189 #: ../gtk/gtkdialog.c:217
2190 msgid "Button spacing"
2191 msgstr "Knapmellemrum"
2192
2193 #: ../gtk/gtkdialog.c:218
2194 msgid "Spacing between buttons"
2195 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
2196
2197 #: ../gtk/gtkdialog.c:226
2198 msgid "Action area border"
2199 msgstr "Handlingsområdekant"
2200
2201 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2202 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2203 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
2204
2205 #: ../gtk/gtkentry.c:605 ../gtk/gtklabel.c:462
2206 msgid "Cursor Position"
2207 msgstr "Markørposition"
2208
2209 #: ../gtk/gtkentry.c:606 ../gtk/gtklabel.c:463
2210 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2211 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
2212
2213 #: ../gtk/gtkentry.c:615 ../gtk/gtklabel.c:472
2214 msgid "Selection Bound"
2215 msgstr "Markeringsgrænse"
2216
2217 #: ../gtk/gtkentry.c:616 ../gtk/gtklabel.c:473
2218 msgid ""
2219 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2220 msgstr ""
2221 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
2222 "tegn"
2223
2224 #: ../gtk/gtkentry.c:626
2225 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2226 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
2227
2228 #: ../gtk/gtkentry.c:633
2229 msgid "Maximum length"
2230 msgstr "Maksimal længde"
2231
2232 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2233 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2234 msgstr ""
2235 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
2236 "maksimum"
2237
2238 #: ../gtk/gtkentry.c:642
2239 msgid "Visibility"
2240 msgstr "Synlighed"
2241
2242 #: ../gtk/gtkentry.c:643
2243 msgid ""
2244 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2245 "mode)"
2246 msgstr ""
2247 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
2248 "adgangskoder)"
2249
2250 #: ../gtk/gtkentry.c:651
2251 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2252 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
2253
2254 #: ../gtk/gtkentry.c:659
2255 msgid ""
2256 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2257 msgstr ""
2258 "Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-border"
2259 "\""
2260
2261 #: ../gtk/gtkentry.c:666
2262 msgid "Invisible character"
2263 msgstr "Usynligt tegn"
2264
2265 #: ../gtk/gtkentry.c:667
2266 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2267 msgstr ""
2268 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
2269 "\"adgangskodetilstand\")"
2270
2271 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2272 msgid "Activates default"
2273 msgstr "Aktiverer forvalg"
2274
2275 #: ../gtk/gtkentry.c:675
2276 msgid ""
2277 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2278 "dialog) when Enter is pressed"
2279 msgstr ""
2280 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
2281 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
2282
2283 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2284 msgid "Width in chars"
2285 msgstr "Bredde i tegn"
2286
2287 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2288 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2289 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
2290
2291 #: ../gtk/gtkentry.c:691
2292 msgid "Scroll offset"
2293 msgstr "Rulningsforskydning"
2294
2295 #: ../gtk/gtkentry.c:692
2296 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2297 msgstr ""
2298 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
2299
2300 #: ../gtk/gtkentry.c:702
2301 msgid "The contents of the entry"
2302 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
2303
2304 #: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtkmisc.c:73
2305 msgid "X align"
2306 msgstr "Vandret justering"
2307
2308 #: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtkmisc.c:74
2309 msgid ""
2310 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2311 "layouts."
2312 msgstr ""
2313 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2314 "venstre-layout."
2315
2316 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2317 msgid "Truncate multiline"
2318 msgstr "Afskær efterfølgende linjer"
2319
2320 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2321 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2322 msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje."
2323
2324 # has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame
2325 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2326 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2327 msgstr ""
2328 "Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået "
2329 "til"
2330
2331 #: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtktextview.c:653
2332 msgid "Overwrite mode"
2333 msgstr "Overskrivningstilstand"
2334
2335 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2336 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2337 msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst"
2338
2339 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2340 msgid "Text length"
2341 msgstr "Tekstlængde"
2342
2343 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2344 msgid "Length of the text currently in the entry"
2345 msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet"
2346
2347 # Fejlrapport
2348 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2349 msgid "Invisible char set"
2350 msgstr "Usynligt tegn sat"
2351
2352 # Fejlrapport
2353 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2354 msgid "Whether the invisible char has been set"
2355 msgstr "Om det usynlige tegn er blevet sat"
2356
2357 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2358 msgid "Caps Lock warning"
2359 msgstr "Caps Lock-advarsel"
2360
2361 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2362 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2363 msgstr "Om adgangskodefelter viser en advarsel når Caps Lock er slået til"
2364
2365 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2366 msgid "Progress Fraction"
2367 msgstr "Statusbrøkdel"
2368
2369 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2370 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2371 msgstr "Den aktuelle brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
2372
2373 #: ../gtk/gtkentry.c:849
2374 msgid "Progress Pulse Step"
2375 msgstr "Pulsskridtlængde for statuslinje"
2376
2377 #: ../gtk/gtkentry.c:850
2378 msgid ""
2379 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2380 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2381 msgstr ""
2382 "Brøkdelen af den totale bredde, statuslinjens blok skal bevæge sig ved hvert "
2383 "kald til gtk_entry_progress_pulse()"
2384
2385 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2386 msgid "Primary pixbuf"
2387 msgstr "Primær pixbuf"
2388
2389 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2390 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2391 msgstr "Primær pixbuf for indtastningsfeltet"
2392
2393 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2394 msgid "Secondary pixbuf"
2395 msgstr "Sekundær pixbuf"
2396
2397 #: ../gtk/gtkentry.c:882
2398 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2399 msgstr "Sekundær pixbuf for indtastningsfeltet"
2400
2401 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2402 msgid "Primary stock ID"
2403 msgstr "Primær indbygget ID"
2404
2405 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2406 msgid "Stock ID for primary icon"
2407 msgstr "ID for indbygget primært ikon"
2408
2409 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2410 msgid "Secondary stock ID"
2411 msgstr "Sekundær indbygget ID"
2412
2413 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2414 msgid "Stock ID for secondary icon"
2415 msgstr "Indbygget ID for sekundært ikon"
2416
2417 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2418 msgid "Primary icon name"
2419 msgstr "Primært ikonnavn"
2420
2421 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2422 msgid "Icon name for primary icon"
2423 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2424
2425 #: ../gtk/gtkentry.c:941
2426 msgid "Secondary icon name"
2427 msgstr "Sekundært ikonnavn"
2428
2429 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2430 msgid "Icon name for secondary icon"
2431 msgstr "Ikonnavn for sekundært ikon"
2432
2433 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2434 msgid "Primary GIcon"
2435 msgstr "Primær GIcon"
2436
2437 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2438 msgid "GIcon for primary icon"
2439 msgstr "GIcon for primært ikon"
2440
2441 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2442 msgid "Secondary GIcon"
2443 msgstr "Sekundær GIcon"
2444
2445 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2446 msgid "GIcon for secondary icon"
2447 msgstr "GIcon for sekundært ikon"
2448
2449 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2450 msgid "Primary storage type"
2451 msgstr "Primær lagringstype"
2452
2453 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2454 msgid "The representation being used for primary icon"
2455 msgstr "Repræsentation der bruges til det primære ikon"
2456
2457 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2458 msgid "Secondary storage type"
2459 msgstr "Sekundær lagringstype"
2460
2461 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2462 msgid "The representation being used for secondary icon"
2463 msgstr "Repræsentation der bruges til sekundært ikon"
2464
2465 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2466 msgid "Primary icon activatable"
2467 msgstr "Primære ikon aktivérbart"
2468
2469 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2470 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2471 msgstr "Om det primære ikon kan aktiveres"
2472
2473 #: ../gtk/gtkentry.c:1045
2474 msgid "Secondary icon activatable"
2475 msgstr "Sekundært ikon aktivérbart"
2476
2477 #: ../gtk/gtkentry.c:1046
2478 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2479 msgstr "Om det sekundære ikon kan aktiveres"
2480
2481 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
2482 msgid "Primary icon sensitive"
2483 msgstr "Primært ikon følsomt"
2484
2485 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
2486 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2487 msgstr "Om det primære ikon er følsomt"
2488
2489 #: ../gtk/gtkentry.c:1090
2490 msgid "Secondary icon sensitive"
2491 msgstr "Sekundært ikon følsomt"
2492
2493 #: ../gtk/gtkentry.c:1091
2494 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2495 msgstr "Om det sekundære ikon er følsomt"
2496
2497 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2498 msgid "Primary icon tooltip text"
2499 msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon"
2500
2501 #: ../gtk/gtkentry.c:1108 ../gtk/gtkentry.c:1144
2502 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2503 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det primære ikon"
2504
2505 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2506 msgid "Secondary icon tooltip text"
2507 msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon"
2508
2509 #: ../gtk/gtkentry.c:1125 ../gtk/gtkentry.c:1163
2510 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2511 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det sekundære ikon"
2512
2513 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
2514 msgid "Primary icon tooltip markup"
2515 msgstr "Opmærkning af primært ikons værktøjstip"
2516
2517 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2518 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2519 msgstr "Opmærkning af sekundært ikons værktøjstip"
2520
2521 #: ../gtk/gtkentry.c:1182 ../gtk/gtktextview.c:681
2522 msgid "IM module"
2523 msgstr "IM-modul"
2524
2525 #: ../gtk/gtkentry.c:1183 ../gtk/gtktextview.c:682
2526 msgid "Which IM module should be used"
2527 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges"
2528
2529 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2530 msgid "Icon Prelight"
2531 msgstr "Ikon oplyses"
2532
2533 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2534 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2535 msgstr "Om aktiverbare ikoner oplyses under markøren"
2536
2537 #: ../gtk/gtkentry.c:1211
2538 msgid "Progress Border"
2539 msgstr "Statuslinjekant"
2540
2541 #: ../gtk/gtkentry.c:1212
2542 msgid "Border around the progress bar"
2543 msgstr "Kant omkring statuslinjen"
2544
2545 #: ../gtk/gtkentry.c:1662
2546 msgid "Border between text and frame."
2547 msgstr "Kant mellem tekst og ramme."
2548
2549 #: ../gtk/gtkentry.c:1676
2550 msgid "State Hint"
2551 msgstr "Tilstandsfif"
2552
2553 #: ../gtk/gtkentry.c:1677
2554 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2555 msgstr ""
2556 "Om der skal videregives en egentlig tilstand, når der tegnes skygge eller "
2557 "baggrund"
2558
2559 #: ../gtk/gtkentry.c:1682 ../gtk/gtklabel.c:695
2560 msgid "Select on focus"
2561 msgstr "Markér ved fokus"
2562
2563 #: ../gtk/gtkentry.c:1683
2564 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2565 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2566
2567 #: ../gtk/gtkentry.c:1697
2568 msgid "Password Hint Timeout"
2569 msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif"
2570
2571 #: ../gtk/gtkentry.c:1698
2572 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2573 msgstr ""
2574 "Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger"
2575
2576 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2577 msgid "Completion Model"
2578 msgstr "Fuldførelsesmodel"
2579
2580 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2581 msgid "The model to find matches in"
2582 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
2583
2584 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2585 msgid "Minimum Key Length"
2586 msgstr "Mindste nøglelængde"
2587
2588 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2589 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2590 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
2591
2592 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:585
2593 msgid "Text column"
2594 msgstr "Tekstkolonne"
2595
2596 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2597 msgid "The column of the model containing the strings."
2598 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2599
2600 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2601 msgid "Inline completion"
2602 msgstr "Integreretfuldførelse"
2603
2604 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2605 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2606 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
2607
2608 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2609 msgid "Popup completion"
2610 msgstr "Pop op-fuldførelse"
2611
2612 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2613 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2614 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
2615
2616 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2617 msgid "Popup set width"
2618 msgstr "Sæt pop op-bredde"
2619
2620 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2621 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2622 msgstr ""
2623 "Hvis TRUE vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
2624
2625 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2626 msgid "Popup single match"
2627 msgstr "Pop op enkelt match"
2628
2629 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2630 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2631 msgstr "Hvis TRUE vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
2632
2633 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2634 msgid "Inline selection"
2635 msgstr "Integreret markering"
2636
2637 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2638 msgid "Your description here"
2639 msgstr "Din beskrivelse her"
2640
2641 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2642 msgid "Visible Window"
2643 msgstr "Synligt vindue"
2644
2645 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2646 msgid ""
2647 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2648 "trap events."
2649 msgstr ""
2650 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
2651 "til at indfange handlinger."
2652
2653 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2654 msgid "Above child"
2655 msgstr "Over underelement"
2656
2657 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2658 msgid ""
2659 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2660 "child widget as opposed to below it."
2661 msgstr ""
2662 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
2663 "underkontrollen i stedet for over det."
2664
2665 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2666 msgid "Expanded"
2667 msgstr "Udvidet"
2668
2669 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2670 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2671 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
2672
2673 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2674 msgid "Text of the expander's label"
2675 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
2676
2677 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:381
2678 msgid "Use markup"
2679 msgstr "Benyt opmærkning"
2680
2681 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:382
2682 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2683 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
2684
2685 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2686 msgid "Space to put between the label and the child"
2687 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet"
2688
2689 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2690 msgid "Label widget"
2691 msgstr "Etiketkontrol"
2692
2693 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2694 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2695 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2696
2697 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2698 msgid "Expander Size"
2699 msgstr "Udviderstørrelse"
2700
2701 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2702 msgid "Size of the expander arrow"
2703 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2704
2705 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2706 msgid "Spacing around expander arrow"
2707 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2708
2709 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2710 msgid "Action"
2711 msgstr "Handling"
2712
2713 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2714 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2715 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2716
2717 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2718 msgid "File System Backend"
2719 msgstr "Filsystembagende"
2720
2721 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2722 msgid "Name of file system backend to use"
2723 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2724
2725 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2726 msgid "Filter"
2727 msgstr "Filter"
2728
2729 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2730 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2731 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2732
2733 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2734 msgid "Local Only"
2735 msgstr "Lokale kun"
2736
2737 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2738 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2739 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2740
2741 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2742 msgid "Preview widget"
2743 msgstr "Eksempelkontrol"
2744
2745 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2746 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2747 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2748
2749 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2750 msgid "Preview Widget Active"
2751 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2752
2753 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2754 msgid ""
2755 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2756 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2757
2758 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2759 msgid "Use Preview Label"
2760 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2761
2762 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2763 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2764 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2765
2766 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2767 msgid "Extra widget"
2768 msgstr "Ekstra kontrol"
2769
2770 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2771 msgid "Application supplied widget for extra options."
2772 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2773
2774 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2775 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2776 msgid "Select Multiple"
2777 msgstr "Vælg flere"
2778
2779 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2780 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2781 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2782
2783 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2784 msgid "Show Hidden"
2785 msgstr "Vis skjulte"
2786
2787 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2788 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2789 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2790
2791 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2792 msgid "Do overwrite confirmation"
2793 msgstr "Overskriv bekræftelsen"
2794
2795 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2796 msgid ""
2797 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2798 "dialog if necessary."
2799 msgstr ""
2800 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et bekræftelsesvindue før der "
2801 "overskrives, hvis nødvendigt."
2802
2803 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2804 msgid "Dialog"
2805 msgstr "Dialogvindue"
2806
2807 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2808 msgid "The file chooser dialog to use."
2809 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2810
2811 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2812 msgid "The title of the file chooser dialog."
2813 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2814
2815 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2816 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2817 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2818
2819 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2820 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
2821 msgid "Filename"
2822 msgstr "Filnavn"
2823
2824 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2825 msgid "The currently selected filename"
2826 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2827
2828 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2829 msgid "Show file operations"
2830 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2831
2832 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2833 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2834 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2835
2836 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2837 msgid "X position"
2838 msgstr "x-position"
2839
2840 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2841 msgid "X position of child widget"
2842 msgstr "x-position for underkontrollen"
2843
2844 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2845 msgid "Y position"
2846 msgstr "y-position"
2847
2848 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2849 msgid "Y position of child widget"
2850 msgstr "y-position for underkontrollen"
2851
2852 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2853 msgid "The title of the font selection dialog"
2854 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2855
2856 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2857 msgid "Font name"
2858 msgstr "Skrifttypenavn"
2859
2860 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2861 msgid "The name of the selected font"
2862 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2863
2864 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2865 msgid "Sans 12"
2866 msgstr "Sans 12"
2867
2868 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2869 msgid "Use font in label"
2870 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2871
2872 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2873 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2874 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2875
2876 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2877 msgid "Use size in label"
2878 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2879
2880 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2881 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2882 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2883
2884 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2885 msgid "Show style"
2886 msgstr "Vis stil"
2887
2888 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2889 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2890 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2891
2892 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2893 msgid "Show size"
2894 msgstr "Vis størrelse"
2895
2896 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2897 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2898 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2899
2900 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2901 msgid "The string that represents this font"
2902 msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype"
2903
2904 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2905 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2906 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2907
2908 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2909 msgid "Preview text"
2910 msgstr "Eksempeltekst"
2911
2912 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2913 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2914 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2915
2916 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2917 msgid "Text of the frame's label"
2918 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2919
2920 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2921 msgid "Label xalign"
2922 msgstr "Vandret etiketjustering"
2923
2924 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2925 msgid "The horizontal alignment of the label"
2926 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2927
2928 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2929 msgid "Label yalign"
2930 msgstr "Lodret etiketjustering"
2931
2932 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2933 msgid "The vertical alignment of the label"
2934 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2935
2936 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2937 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2938 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2939
2940 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2941 msgid "Frame shadow"
2942 msgstr "Rammeskygge"
2943
2944 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2945 msgid "Appearance of the frame border"
2946 msgstr "Rammekantens udseende"
2947
2948 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2949 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2950 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2951
2952 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2953 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2954 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2955
2956 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2957 msgid "Handle position"
2958 msgstr "Placering af håndtag"
2959
2960 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2961 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2962 msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen"
2963
2964 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2965 msgid "Snap edge"
2966 msgstr "Fastgørelseskant"
2967
2968 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2969 msgid ""
2970 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2971 "handlebox"
2972 msgstr ""
2973 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2974 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2975
2976 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2977 msgid "Snap edge set"
2978 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2979
2980 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2981 msgid ""
2982 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2983 "handle_position"
2984 msgstr ""
2985 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2986 "fra handle_position"
2987
2988 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2989 msgid "Child Detached"
2990 msgstr "Underelement frakoblet"
2991
2992 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2993 msgid ""
2994 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2995 "detached."
2996 msgstr ""
2997 "En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er "
2998 "tilkoblet eller frakoblet."
2999
3000 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3001 msgid "Selection mode"
3002 msgstr "Markeringstilstand"
3003
3004 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3005 msgid "The selection mode"
3006 msgstr "Markeringstilstanden"
3007
3008 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3009 msgid "Pixbuf column"
3010 msgstr "Pixbufkolonne"
3011
3012 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
3013 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3014 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
3015
3016 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3017 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3018 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
3019
3020 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
3021 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
3022 msgid "Markup column"
3023 msgstr "Opmærkningskolonne"
3024
3025 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
3026 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3027 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
3028
3029 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
3030 msgid "Icon View Model"
3031 msgstr "Ikonvisningsmodel"
3032
3033 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
3034 msgid "The model for the icon view"
3035 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
3036
3037 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3038 msgid "Number of columns"
3039 msgstr "Antal kolonner"
3040
3041 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
3042 msgid "Number of columns to display"
3043 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
3044
3045 #: ../gtk/gtkiconview.c:648
3046 msgid "Width for each item"
3047 msgstr "Bredden for hvert objekt"
3048
3049 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3050 msgid "The width used for each item"
3051 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
3052
3053 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
3054 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3055 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
3056
3057 #: ../gtk/gtkiconview.c:680
3058 msgid "Row Spacing"
3059 msgstr "Rækkemellemrum"
3060
3061 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
3062 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3063 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
3064
3065 #: ../gtk/gtkiconview.c:696
3066 msgid "Column Spacing"
3067 msgstr "Kolonnemellemrum"
3068
3069 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
3070 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3071 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
3072
3073 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
3074 msgid "Margin"
3075 msgstr "Margen"
3076
3077 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
3078 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3079 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
3080
3081 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3082 msgid ""
3083 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3084 msgstr ""
3085 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
3086
3087 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:618
3088 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3089 msgid "Reorderable"
3090 msgstr "Kan omsorteres"
3091
3092 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:619
3093 msgid "View is reorderable"
3094 msgstr "Visningen kan omsorteres"
3095
3096 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:769
3097 msgid "Tooltip Column"
3098 msgstr "Værktøjstip-kolonne"
3099
3100 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3101 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3102 msgstr ""
3103 "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne"
3104
3105 #: ../gtk/gtkiconview.c:766
3106 msgid "Selection Box Color"
3107 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
3108
3109 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
3110 msgid "Color of the selection box"
3111 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
3112
3113 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3114 msgid "Selection Box Alpha"
3115 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
3116
3117 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
3118 msgid "Opacity of the selection box"
3119 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
3120
3121 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
3122 msgid "Pixbuf"
3123 msgstr "Pixbuf"
3124
3125 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
3126 msgid "A GdkPixbuf to display"
3127 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
3128
3129 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3130 msgid "Pixmap"
3131 msgstr "Pixmap"
3132
3133 #: ../gtk/gtkimage.c:140
3134 msgid "A GdkPixmap to display"
3135 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
3136
3137 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
3138 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3139 msgid "Image"
3140 msgstr "Image"
3141
3142 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3143 msgid "A GdkImage to display"
3144 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
3145
3146 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3147 msgid "Mask"
3148 msgstr "Maske"
3149
3150 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3151 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3152 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
3153
3154 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:219
3155 msgid "Filename to load and display"
3156 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
3157
3158 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
3159 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3160 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
3161
3162 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3163 msgid "Icon set"
3164 msgstr "Ikonsæt"
3165
3166 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3167 msgid "Icon set to display"
3168 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
3169
3170 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:214 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3171 msgid "Icon size"
3172 msgstr "Ikonstørrelse"
3173
3174 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3175 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3176 msgstr ""
3177 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
3178 "ikon"
3179
3180 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3181 msgid "Pixel size"
3182 msgstr "Punktstørrelse"
3183
3184 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3185 msgid "Pixel size to use for named icon"
3186 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
3187
3188 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3189 msgid "Animation"
3190 msgstr "Animation"
3191
3192 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3193 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3194 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
3195
3196 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:258
3197 msgid "Storage type"
3198 msgstr "Lagringstype"
3199
3200 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
3201 msgid "The representation being used for image data"
3202 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
3203
3204 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3205 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3206 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
3207
3208 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3209 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3210 msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement"
3211
3212 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3213 msgid "Always show image"
3214 msgstr "Vis altid billede"
3215
3216 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3217 msgid "Whether the image will always be shown"
3218 msgstr "Om billedet altid vil blive vist"
3219
3220 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:515
3221 msgid "Accel Group"
3222 msgstr "Genvejsgruppe"
3223
3224 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3225 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3226 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
3227
3228 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3229 msgid "Show menu images"
3230 msgstr "Vis menubilleder"
3231
3232 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3233 msgid "Whether images should be shown in menus"
3234 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
3235
3236 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:614
3237 msgid "The screen where this window will be displayed"
3238 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
3239
3240 #: ../gtk/gtklabel.c:368
3241 msgid "The text of the label"
3242 msgstr "Tekst for etiketten"
3243
3244 #: ../gtk/gtklabel.c:375
3245 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3246 msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
3247
3248 #: ../gtk/gtklabel.c:396 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
3249 msgid "Justification"
3250 msgstr "Justering"
3251
3252 #: ../gtk/gtklabel.c:397
3253 msgid ""
3254 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3255 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3256 "GtkMisc::xalign for that"
3257 msgstr ""
3258 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
3259 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
3260 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
3261
3262 #: ../gtk/gtklabel.c:405
3263 msgid "Pattern"
3264 msgstr "Mønster"
3265
3266 #: ../gtk/gtklabel.c:406
3267 msgid ""
3268 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3269 "to underline"
3270 msgstr ""
3271 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
3272 "der skal understreges"
3273
3274 #: ../gtk/gtklabel.c:413
3275 msgid "Line wrap"
3276 msgstr "Linjeombrydning"
3277
3278 #: ../gtk/gtklabel.c:414
3279 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3280 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
3281
3282 #: ../gtk/gtklabel.c:429
3283 msgid "Line wrap mode"
3284 msgstr "Linjeombrydning-modus"
3285
3286 #: ../gtk/gtklabel.c:430
3287 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3288 msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til"
3289
3290 #: ../gtk/gtklabel.c:437
3291 msgid "Selectable"
3292 msgstr "Kan markeres"
3293
3294 #: ../gtk/gtklabel.c:438
3295 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3296 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
3297
3298 #: ../gtk/gtklabel.c:444
3299 msgid "Mnemonic key"
3300 msgstr "Genvejstast"
3301
3302 #: ../gtk/gtklabel.c:445
3303 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3304 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
3305
3306 #: ../gtk/gtklabel.c:453
3307 msgid "Mnemonic widget"
3308 msgstr "Tilknyttet kontrol"
3309
3310 #: ../gtk/gtklabel.c:454
3311 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3312 msgstr ""
3313 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
3314
3315 #: ../gtk/gtklabel.c:500
3316 msgid ""
3317 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3318 "enough room to display the entire string"
3319 msgstr ""
3320 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
3321 "plads til at vise hele strengen"
3322
3323 #: ../gtk/gtklabel.c:540
3324 msgid "Single Line Mode"
3325 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
3326
3327 #: ../gtk/gtklabel.c:541
3328 msgid "Whether the label is in single line mode"
3329 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
3330
3331 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3332 msgid "Angle"
3333 msgstr "Vinkel"
3334
3335 #: ../gtk/gtklabel.c:559
3336 msgid "Angle at which the label is rotated"
3337 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
3338
3339 #: ../gtk/gtklabel.c:579
3340 msgid "Maximum Width In Characters"
3341 msgstr "Største bredde i tegn"
3342
3343 #: ../gtk/gtklabel.c:580
3344 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3345 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
3346
3347 #: ../gtk/gtklabel.c:696
3348 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3349 msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres"
3350
3351 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3352 msgid "Horizontal adjustment"
3353 msgstr "Vandret justering"
3354
3355 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3356 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3357 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
3358
3359 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3360 msgid "Vertical adjustment"
3361 msgstr "Lodret justering"
3362
3363 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3364 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3365 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
3366
3367 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3368 msgid "The width of the layout"
3369 msgstr "Bredden af layoutet"
3370
3371 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3372 msgid "The height of the layout"
3373 msgstr "Højden af layoutet"
3374
3375 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3376 msgid "URI"
3377 msgstr "URI"
3378
3379 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3380 msgid "The URI bound to this button"
3381 msgstr "En URI bundet til denne knap"
3382
3383 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3384 msgid "Visited"
3385 msgstr "Besøgt"
3386
3387 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3388 msgid "Whether this link has been visited."
3389 msgstr "Om dette link er blevet besøgt."
3390
3391 #: ../gtk/gtkmenu.c:501
3392 msgid "The currently selected menu item"
3393 msgstr "Det markerede menuelement"
3394
3395 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3396 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3397 msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen"
3398
3399 #: ../gtk/gtkmenu.c:530 ../gtk/gtkmenuitem.c:285
3400 msgid "Accel Path"
3401 msgstr "Genvejssti"
3402
3403 #: ../gtk/gtkmenu.c:531
3404 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3405 msgstr ""
3406 "En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af "
3407 "underelementer"
3408
3409 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
3410 msgid "Attach Widget"
3411 msgstr "Tilkobl kontrol"
3412
3413 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3414 msgid "The widget the menu is attached to"
3415 msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet"
3416
3417 #: ../gtk/gtkmenu.c:556
3418 msgid ""
3419 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3420 "off"
3421 msgstr ""
3422 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
3423
3424 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
3425 msgid "Tearoff State"
3426 msgstr "Afrivningstilstand"
3427
3428 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3429 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3430 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
3431
3432 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
3433 msgid "Monitor"
3434 msgstr "Skærm"
3435
3436 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3437 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3438 msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises"
3439
3440 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
3441 msgid "Vertical Padding"
3442 msgstr "Lodret udfyldning"
3443
3444 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3445 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3446 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
3447
3448 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
3449 msgid "Horizontal Padding"
3450 msgstr "Vandret udfyldning"
3451
3452 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3453 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3454 msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen"
3455
3456 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
3457 msgid "Vertical Offset"
3458 msgstr "Lodret afstand"
3459
3460 #: ../gtk/gtkmenu.c:611
3461 msgid ""
3462 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3463 "vertically"
3464 msgstr ""
3465 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
3466 "undermenu"
3467
3468 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3469 msgid "Horizontal Offset"
3470 msgstr "Vandret afstand"
3471
3472 #: ../gtk/gtkmenu.c:620
3473 msgid ""
3474 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3475 "horizontally"
3476 msgstr ""
3477 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
3478 "undermenu"
3479
3480 #: ../gtk/gtkmenu.c:628
3481 msgid "Double Arrows"
3482 msgstr "Dobbeltpil"
3483
3484 #: ../gtk/gtkmenu.c:629
3485 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3486 msgstr "Vis altid begge pile ved rulning."
3487
3488 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3489 msgid "Arrow Placement"
3490 msgstr "Pilplacering"
3491
3492 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3493 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3494 msgstr "Angiver hvor rulleknapper skal placeres"
3495
3496 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3497 msgid "Left Attach"
3498 msgstr "Venstre vedhæftning"
3499
3500 #: ../gtk/gtkmenu.c:652 ../gtk/gtktable.c:174
3501 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3502 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes"
3503
3504 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3505 msgid "Right Attach"
3506 msgstr "Højre vedhæftning"
3507
3508 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3509 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3510 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes"
3511
3512 #: ../gtk/gtkmenu.c:667
3513 msgid "Top Attach"
3514 msgstr "Topvedhæftning"
3515
3516 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
3517 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3518 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
3519
3520 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
3521 msgid "Bottom Attach"
3522 msgstr "Bundvedhæftning"
3523
3524 #: ../gtk/gtkmenu.c:676 ../gtk/gtktable.c:195
3525 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3526 msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes"
3527
3528 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3529 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3530 msgstr "Arbitrær konstant til at nedskalere rullepilens størrelse"
3531
3532 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3533 msgid "Can change accelerators"
3534 msgstr "Kan ændre genveje"
3535
3536 #: ../gtk/gtkmenu.c:778
3537 msgid ""
3538 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3539 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet"
3540
3541 #: ../gtk/gtkmenu.c:783
3542 msgid "Delay before submenus appear"
3543 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
3544
3545 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3546 msgid ""
3547 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3548 msgstr ""
3549 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før "
3550 "undermenuen dukker op"
3551
3552 #: ../gtk/gtkmenu.c:791
3553 msgid "Delay before hiding a submenu"
3554 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
3555
3556 #: ../gtk/gtkmenu.c:792
3557 msgid ""
3558 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3559 "submenu"
3560 msgstr ""
3561 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
3562 "undermenuen"
3563
3564 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3565 msgid "Pack direction"
3566 msgstr "Pakningsretning"
3567
3568 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3569 msgid "The pack direction of the menubar"
3570 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
3571
3572 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3573 msgid "Child Pack direction"
3574 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
3575
3576 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3577 msgid "The child pack direction of the menubar"
3578 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
3579
3580 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3581 msgid "Style of bevel around the menubar"
3582 msgstr "Kanttype for menulinjen"
3583
3584 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3585 msgid "Internal padding"
3586 msgstr "Indvendig udfyldning"
3587
3588 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3589 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3590 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
3591
3592 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3593 msgid "Delay before drop down menus appear"
3594 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
3595
3596 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3597 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3598 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
3599
3600 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:252
3601 msgid "Right Justified"
3602 msgstr "Højrejusteret"
3603
3604 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:253
3605 msgid ""
3606 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3607 msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen"
3608
3609 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
3610 msgid "Submenu"
3611 msgstr "Undermenu"
3612
3613 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
3614 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3615 msgstr "Undermenuen tilknyttet menuelementet, eller NULL hvis det ingen har"
3616
3617 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
3618 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3619 msgstr "Indstiller genvejsstien for menuelementet"
3620
3621 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
3622 msgid "The text for the child label"
3623 msgstr "Tekst for underetiketten"
3624
3625 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:364
3626 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3627 msgstr ""
3628 "Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets skriftstørrelse"
3629
3630 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
3631 msgid "Width in Characters"
3632 msgstr "Bredde i tegn"
3633
3634 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
3635 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3636 msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn"
3637
3638 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3639 msgid "Take Focus"
3640 msgstr "Tag fokus"
3641
3642 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3643 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3644 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
3645
3646 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3647 msgid "Menu"
3648 msgstr "Menu"
3649
3650 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3651 msgid "The dropdown menu"
3652 msgstr "Kombinationsmenuen"
3653
3654 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3655 msgid "Image/label border"
3656 msgstr "Billed-/etiketkant"
3657
3658 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3659 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3660 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
3661
3662 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3663 msgid "Use separator"
3664 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
3665
3666 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3667 msgid ""
3668 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3669 msgstr ""
3670 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
3671 "knapperne"
3672
3673 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3674 msgid "Message Type"
3675 msgstr "Meddelelsestype"
3676
3677 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3678 msgid "The type of message"
3679 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3680
3681 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3682 msgid "Message Buttons"
3683 msgstr "Meddelelsesknapper"
3684
3685 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3686 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3687 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3688
3689 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3690 msgid "The primary text of the message dialog"
3691 msgstr "Meddelelsesvinduets primære tekst"
3692
3693 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3694 msgid "Use Markup"
3695 msgstr "Benyt opmærkning"
3696
3697 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3698 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3699 msgstr "Titlens primære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3700
3701 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3702 msgid "Secondary Text"
3703 msgstr "Sekundær tekst"
3704
3705 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3706 msgid "The secondary text of the message dialog"
3707 msgstr "Meddelelsesvinduets sekundære tekst"
3708
3709 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3710 msgid "Use Markup in secondary"
3711 msgstr "Brug opmærkning i sekundær"
3712
3713 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3714 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3715 msgstr "Den sekundære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3716
3717 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3718 msgid "The image"
3719 msgstr "Billedet"
3720
3721 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3722 msgid "Y align"
3723 msgstr "Lodret justering"
3724
3725 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3726 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3727 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3728
3729 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3730 msgid "X pad"
3731 msgstr "Vandret udfyldning"
3732
3733 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3734 msgid ""
3735 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3736 msgstr ""
3737 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
3738 "i skærmpunkter"
3739
3740 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3741 msgid "Y pad"
3742 msgstr "Lodret udfyldning"
3743
3744 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3745 msgid ""
3746 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3747 msgstr ""
3748 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
3749 "skærmpunkter"
3750
3751 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:139
3752 msgid "Parent"
3753 msgstr "Ophav"
3754
3755 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:140
3756 msgid "The parent window"
3757 msgstr "Ophavsvinduet"
3758
3759 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:147
3760 msgid "Is Showing"
3761 msgstr "Vises"
3762
3763 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:148
3764 msgid "Are we showing a dialog"
3765 msgstr "Viser vi en dialog"
3766
3767 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
3768 msgid "The screen where this window will be displayed."
3769 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vil blive vist."
3770
3771 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
3772 msgid "Page"
3773 msgstr "Side"
3774
3775 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3776 msgid "The index of the current page"
3777 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
3778
3779 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3780 msgid "Tab Position"
3781 msgstr "Fanebladplacering"
3782
3783 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3784 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3785 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
3786
3787 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3788 msgid "Tab Border"
3789 msgstr "Fanebladkant"
3790
3791 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3792 msgid "Width of the border around the tab labels"
3793 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
3794
3795 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3796 msgid "Horizontal Tab Border"
3797 msgstr "Vandret fanebladkant"
3798
3799 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3800 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3801 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
3802
3803 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3804 msgid "Vertical Tab Border"
3805 msgstr "Lodret fanebladkant"
3806
3807 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3808 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3809 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
3810
3811 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3812 msgid "Show Tabs"
3813 msgstr "Vis faneblade"
3814
3815 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3816 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3817 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
3818
3819 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3820 msgid "Show Border"
3821 msgstr "Vis kant"
3822
3823 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3824 msgid "Whether the border should be shown or not"
3825 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3826
3827 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3828 msgid "Scrollable"
3829 msgstr "Med rulning"
3830
3831 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3832 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3833 msgstr ""
3834 "Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at "
3835 "alle kan vises"
3836
3837 # se næste tekst for forklaring
3838 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3839 msgid "Enable Popup"
3840 msgstr "Aktivér menu"
3841
3842 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3843 msgid ""
3844 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3845 "you can use to go to a page"
3846 msgstr ""
3847 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
3848 "gå til en bestemt side"
3849
3850 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3851 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3852 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
3853
3854 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3855 msgid "Group ID"
3856 msgstr "Gruppe-id"
3857
3858 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3859 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3860 msgstr "Gruppe-id for faneblades træk og slip"
3861
3862 #: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3863 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3864 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3865 msgid "Group"
3866 msgstr "Gruppe"
3867
3868 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
3869 msgid "Group for tabs drag and drop"
3870 msgstr "Gruppe for faneblads-træk og slip"
3871
3872 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3873 msgid "Tab label"
3874 msgstr "Fanebladetiket"
3875
3876 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
3877 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3878 msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket"
3879
3880 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3881 msgid "Menu label"
3882 msgstr "Menuetiket"
3883
3884 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3885 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3886 msgstr "Strengen der vises i underelementets menuelement"
3887
3888 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3889 msgid "Tab expand"
3890 msgstr "Fanebladudvidning"
3891
3892 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3893 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3894 msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides eller ej"
3895
3896 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3897 msgid "Tab fill"
3898 msgstr "Fanebladudfyldning"
3899
3900 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3901 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3902 msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
3903
3904 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3905 msgid "Tab pack type"
3906 msgstr "Fanebladpakningstype"
3907
3908 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
3909 msgid "Tab reorderable"
3910 msgstr "Faneblad kan sorteres om"
3911
3912 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3913 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3914 msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren"
3915
3916 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3917 msgid "Tab detachable"
3918 msgstr "Faneblad kan hægtes af"
3919
3920 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3921 msgid "Whether the tab is detachable"
3922 msgstr "Om fanebladet kan hægtes af"
3923
3924 #: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3925 msgid "Secondary backward stepper"
3926 msgstr "Sekundær tilbagepil"
3927
3928 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3929 msgid ""
3930 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3931 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3932
3933 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3934 msgid "Secondary forward stepper"
3935 msgstr "Sekundær fremadpil"
3936
3937 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
3938 msgid ""
3939 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3940 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3941
3942 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3943 msgid "Backward stepper"
3944 msgstr "Tilbagepil"
3945
3946 #: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3947 msgid "Display the standard backward arrow button"
3948 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
3949
3950 #: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3951 msgid "Forward stepper"
3952 msgstr "Fremadpil"
3953
3954 #: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3955 msgid "Display the standard forward arrow button"
3956 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
3957
3958 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3959 msgid "Tab overlap"
3960 msgstr "Fanebladsoverlap"
3961
3962 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
3963 msgid "Size of tab overlap area"
3964 msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde"
3965
3966 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
3967 # Bekræftet: hjørnerunding
3968 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3969 msgid "Tab curvature"
3970 msgstr "Fanebladsrunding"
3971
3972 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
3973 # Bekræftet: hjørnerunding
3974 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3975 msgid "Size of tab curvature"
3976 msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner"
3977
3978 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
3979 msgid "Arrow spacing"
3980 msgstr "Pilmellemrum"
3981
3982 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
3983 msgid "Scroll arrow spacing"
3984 msgstr "Rullepilsmellemrum"
3985
3986 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3987 msgid "User Data"
3988 msgstr "Brugerdata"
3989
3990 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3991 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3992 msgstr "Anonym brugerdata-peger"
3993
3994 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3995 msgid "The menu of options"
3996 msgstr "Menuen af valg"
3997
3998 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3999 msgid "Size of dropdown indicator"
4000 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
4001
4002 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
4003 msgid "Spacing around indicator"
4004 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
4005
4006 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
4007 msgid "The orientation of the orientable"
4008 msgstr "Orienteringen af det orienterbare element"
4009
4010 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
4011 msgid ""
4012 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4013 msgstr ""
4014 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
4015 "øverst)"
4016
4017 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
4018 msgid "Position Set"
4019 msgstr "Position sat"
4020
4021 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
4022 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4023 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
4024
4025 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
4026 msgid "Handle Size"
4027 msgstr "Håndtagsstørrelse"
4028
4029 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
4030 msgid "Width of handle"
4031 msgstr "Bredden af håndtaget"
4032
4033 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
4034 msgid "Minimal Position"
4035 msgstr "Mindste position"
4036
4037 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
4038 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4039 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
4040
4041 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
4042 msgid "Maximal Position"
4043 msgstr "Største position"
4044
4045 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
4046 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4047 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
4048
4049 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
4050 msgid "Resize"
4051 msgstr "Kan ændre størrelse"
4052
4053 # Paned widget hentyder højst sandsynligt til en kontrol der er indlagt i et panel
4054 # og strengen betyder altså om denne kontrol skal skifte størrelse sammen med panelet
4055 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
4056 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4057 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet følge størrelsen på panelkontrollen"
4058
4059 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4060 msgid "Shrink"
4061 msgstr "Tillad formindskelse"
4062
4063 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
4064 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4065 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet gøres mindre end dens pladstildeling"
4066
4067 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:309
4068 msgid "Embedded"
4069 msgstr "Indlejret"
4070
4071 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4072 #: ../gtk/gtkplug.c:151
4073 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4074 msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
4075
4076 #: ../gtk/gtkplug.c:165
4077 msgid "Socket Window"
4078 msgstr "Sokkelvindue"
4079
4080 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4081 #: ../gtk/gtkplug.c:166
4082 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4083 msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret"
4084
4085 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
4086 msgid ""
4087 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4088 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
4089
4090 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4091 msgid "Name of the printer"
4092 msgstr "Printerens navn"
4093
4094 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4095 msgid "Backend"
4096 msgstr "Bagende"
4097
4098 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4099 msgid "Backend for the printer"
4100 msgstr "Bagende for printeren"
4101
4102 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4103 msgid "Is Virtual"
4104 msgstr "Er virtuel"
4105
4106 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4107 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4108 msgstr "FALSE hvis denne repræsenterer en rigtig hardware printer"
4109
4110 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4111 msgid "Accepts PDF"
4112 msgstr "Accepterer PDF"
4113
4114 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4115 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4116 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF"
4117
4118 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4119 msgid "Accepts PostScript"
4120 msgstr "Accepterer PostScript"
4121
4122 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4123 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4124 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PostScript"
4125
4126 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4127 msgid "State Message"
4128 msgstr "Tilstandsbesked"
4129
4130 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4131 msgid "String giving the current state of the printer"
4132 msgstr "Streng som angiver printerens nuværende tilstand"
4133
4134 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4135 msgid "Location"
4136 msgstr "Placering"
4137
4138 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4139 msgid "The location of the printer"
4140 msgstr "Printerens placering"
4141
4142 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4143 msgid "The icon name to use for the printer"
4144 msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren"
4145
4146 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4147 msgid "Job Count"
4148 msgstr "Jobantal"
4149
4150 # Selvom ordet printerkø normalt dækker over den samlede kø i maskinen og printere tror jegalligevel det går an at bruge det her
4151 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4152 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4153 msgstr "Antallet af jobs i printerkøen"
4154
4155 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4156 msgid "Paused Printer"
4157 msgstr "Printer på pause"
4158
4159 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4160 msgid "TRUE if this printer is paused"
4161 msgstr "TRUE hvis denne printer er på pause"
4162
4163 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4164 msgid "Accepting Jobs"
4165 msgstr "Accepterer job"
4166
4167 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4168 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4169 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere nye job"
4170
4171 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4172 msgid "Source option"
4173 msgstr "Kildevalgmulighed"
4174
4175 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4176 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4177 msgstr "Den PrinterOption der står bag denne kontrol"
4178
4179 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4180 msgid "Title of the print job"
4181 msgstr "Udskrivningsjobbets titel"
4182
4183 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4184 msgid "Printer"
4185 msgstr "Printer"
4186
4187 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4188 msgid "Printer to print the job to"
4189 msgstr "Printer som jobbet skal udskrives på"
4190
4191 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4192 msgid "Settings"
4193 msgstr "Indstillinger"
4194
4195 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4196 msgid "Printer settings"
4197 msgstr "Printerindstillinger"
4198
4199 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4200 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4201 msgid "Page Setup"
4202 msgstr "Sideopsætning"
4203
4204 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1027
4205 msgid "Track Print Status"
4206 msgstr "Hold øje med udskrivningsstatus"
4207
4208 # status-changed er et GTK-signal og skal derfor ikke oversættes
4209 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4210 msgid ""
4211 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4212 "print data has been sent to the printer or print server."
4213 msgstr ""
4214 "TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-"
4215 "signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller "
4216 "udskriftsserveren."
4217
4218 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:899
4219 msgid "Default Page Setup"
4220 msgstr "Forvalgt sideopsætning"
4221
4222 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:900
4223 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4224 msgstr "Den GtkPageSetup der bruges som standard"
4225
4226 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:918 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4227 msgid "Print Settings"
4228 msgstr "Udskriftsindstillinger"
4229
4230 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4231 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4232 msgstr ""
4233 "De GtkPrintSettings der bliver brugt ved initialisering af dialogvinduet"
4234
4235 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:937
4236 msgid "Job Name"
4237 msgstr "Jobnavn"
4238
4239 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:938
4240 msgid "A string used for identifying the print job."
4241 msgstr "En streng der bruges til at identificere udskriftsjobbet."
4242
4243 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
4244 msgid "Number of Pages"
4245 msgstr "Antal sider"
4246
4247 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
4248 msgid "The number of pages in the document."
4249 msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
4250
4251 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4252 msgid "Current Page"
4253 msgstr "Nuværende side"
4254
4255 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4256 msgid "The current page in the document"
4257 msgstr "Den nuværende side i dokumentet"
4258
4259 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4260 msgid "Use full page"
4261 msgstr "Benyt hele siden"
4262
4263 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
4264 msgid ""
4265 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4266 "not the corner of the imageable area"
4267 msgstr ""
4268 "TRUE hvis startpunktet for konteksten skal være sidens hjørne og ikke "
4269 "hjørnet af det område hvorpå der kan tegnes"
4270
4271 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028
4272 msgid ""
4273 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4274 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4275 msgstr ""
4276 "TRUE hvis udskriftsoperationen vil fortsætte med at rapportere jobstatus "
4277 "efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller udskriftsserveren."
4278
4279 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
4280 msgid "Unit"
4281 msgstr "Enhed"
4282
4283 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
4284 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4285 msgstr "Den enhed som afstande i konteksten måles i"
4286
4287 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063
4288 msgid "Show Dialog"
4289 msgstr "Vis dialogvindue"
4290
4291 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064
4292 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4293 msgstr "TRUE hvis statusvinduet vises under udskrivning."
4294
4295 # se foregående: Rules Hint
4296 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4297 msgid "Allow Async"
4298 msgstr "Tillad asynkront"
4299
4300 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4301 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4302 msgstr "TRUE hvis udskrivningsprocessen må køre asynkront."
4303
4304 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
4305 msgid "Export filename"
4306 msgstr "Eksporteringsfilnavn"
4307
4308 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4309 msgid "Status"
4310 msgstr "Status"
4311
4312 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4313 msgid "The status of the print operation"
4314 msgstr "Status for udskrivningsoperationen"
4315
4316 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
4317 msgid "Status String"
4318 msgstr "Statusstreng"
4319
4320 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
4321 msgid "A human-readable description of the status"
4322 msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status"
4323
4324 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165
4325 msgid "Custom tab label"
4326 msgstr "Etiket for fanebladet for brugertilpassede"
4327
4328 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
4329 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4330 msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller."
4331
4332 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4333 msgid "The GtkPageSetup to use"
4334 msgstr "Den GtkPageSetup som skal bruges"
4335
4336 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4337 msgid "Selected Printer"
4338 msgstr "Valgte printer"
4339
4340 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4341 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4342 msgstr "Den GtkPrinter som er valgt"
4343
4344 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4345 msgid "Activity mode"
4346 msgstr "Aktivitetstilstand"
4347
4348 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4349 msgid ""
4350 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4351 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4352 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4353 msgstr ""
4354 "Hvis TRUE er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand, hvilket betyder at "
4355 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor langt aktiviteten er nået. "
4356 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
4357 "lang tid vil tage."
4358
4359 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4360 msgid "Show text"
4361 msgstr "Vis tekst"
4362
4363 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4364 msgid "Whether the progress is shown as text."
4365 msgstr "Om fremgang vses som tekst."
4366
4367 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4368 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4369 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
4370
4371 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4372 msgid "Bar style"
4373 msgstr "Linjetype"
4374
4375 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4376 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4377 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
4378
4379 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4380 msgid "Activity Step"
4381 msgstr "Aktivitetsskridt"
4382
4383 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4384 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4385 msgstr ""
4386 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
4387
4388 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4389 msgid "Activity Blocks"
4390 msgstr "Aktivitetsblokke"
4391
4392 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4393 msgid ""
4394 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4395 "(Deprecated)"
4396 msgstr ""
4397 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
4398 "(FORÆLDET)"
4399
4400 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4401 msgid "Discrete Blocks"
4402 msgstr "Adskilte blokke"
4403
4404 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4405 msgid ""
4406 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4407 "style)"
4408 msgstr ""
4409 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
4410 "\" måde)"
4411
4412 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4413 msgid "Fraction"
4414 msgstr "Brøkdel"
4415
4416 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4417 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4418 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
4419
4420 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4421 msgid "Pulse Step"
4422 msgstr "Pulseringsskridt"
4423
4424 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4425 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4426 msgstr ""
4427 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
4428 "ved pulser"
4429
4430 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4431 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4432 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
4433
4434 # Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt.
4435 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4436 msgid ""
4437 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4438 "have enough room to display the entire string, if at all."
4439 msgstr ""
4440 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
4441 "plads til at vise hele strengen."
4442
4443 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4444 msgid "XSpacing"
4445 msgstr "X-mellemrum"
4446
4447 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4448 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4449 msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje."
4450
4451 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4452 msgid "YSpacing"
4453 msgstr "Y-mellemrum"
4454
4455 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4456 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4457 msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje."
4458
4459 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4460 msgid "Min horizontal bar width"
4461 msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde"
4462
4463 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4464 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4465 msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen"
4466
4467 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4468 msgid "Min horizontal bar height"
4469 msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde"
4470
4471 # "horizontal height"?  Nu rabler det...
4472 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4473 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4474 msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen"
4475
4476 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4477 msgid "Min vertical bar width"
4478 msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde"
4479
4480 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4481 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4482 msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen"
4483
4484 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4485 msgid "Min vertical bar height"
4486 msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde"
4487
4488 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4489 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4490 msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen"
4491
4492 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4493 msgid "The value"
4494 msgstr "Værdien"
4495
4496 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4497 msgid ""
4498 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4499 "is the current action of its group."
4500 msgstr ""
4501 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4502 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
4503
4504 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4505 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4506 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
4507
4508 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4509 msgid "The current value"
4510 msgstr "Den nuværende værdi"
4511
4512 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4513 msgid ""
4514 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4515 "action belongs."
4516 msgstr ""
4517 "value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den "
4518 "gruppe som denne handling hører til."
4519
4520 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4521 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4522 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4523
4524 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4525 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4526 msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4527
4528 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4529 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4530 msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører."
4531
4532 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4533 msgid "Update policy"
4534 msgstr "Opdateringspolitik"
4535
4536 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4537 msgid "How the range should be updated on the screen"
4538 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
4539
4540 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4541 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4542 msgstr ""
4543 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
4544
4545 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4546 msgid "Inverted"
4547 msgstr "Omvendt"
4548
4549 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4550 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4551 msgstr ""
4552 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
4553
4554 # Beskederne der har at gøre med "stepper sensitiviy" har jeg forhørt mig om i en fejlrapport. Jeg var ikke 100% tilfreds med den redegørelse jeg fik men citerer den her idet det er den jeg brugt som udgangspunkt for den nuværende oversættelse
4555 #
4556 # Is this like the sensitivity of an arrow at the bottom of a scrollbar or ?
4557 #
4558 # Yes, but this property does not directly control the sensitivity, but 
4559 # the policy for changing the sensitivity. As the next string in the
4560 # source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the
4561 # adjustment's lower side
4562 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4563 msgid "Lower stepper sensitivity"
4564 msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed"
4565
4566 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4567 msgid ""
4568 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4569 "side"
4570 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap"
4571
4572 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4573 msgid "Upper stepper sensitivity"
4574 msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed"
4575
4576 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4577 msgid ""
4578 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4579 "side"
4580 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap"
4581
4582 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4583 msgid "Show Fill Level"
4584 msgstr "Vis fyldningsniveau"
4585
4586 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4587 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4588 msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen."
4589
4590 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4591 msgid "Restrict to Fill Level"
4592 msgstr "Begræns til fyldningsniveau"
4593
4594 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4595 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4596 msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet."
4597
4598 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4599 msgid "Fill Level"
4600 msgstr "Fyldningsniveau"
4601
4602 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4603 msgid "The fill level."
4604 msgstr "Fyldningsniveauet."
4605
4606 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4607 msgid "Slider Width"
4608 msgstr "Skyderbredde"
4609
4610 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4611 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4612 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
4613
4614 # trough = trug
4615 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4616 msgid "Trough Border"
4617 msgstr "Fordybningskant"
4618
4619 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4620 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4621 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
4622
4623 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4624 msgid "Stepper Size"
4625 msgstr "Pileknapstørrelse"
4626
4627 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4628 msgid "Length of step buttons at ends"
4629 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
4630
4631 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4632 msgid "Stepper Spacing"
4633 msgstr "Pileknapmellemrum"
4634
4635 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4636 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4637 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
4638
4639 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4640 msgid "Arrow X Displacement"
4641 msgstr "Vandret forskydning af pil"
4642
4643 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4644 msgid ""
4645 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4646 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4647
4648 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4649 msgid "Arrow Y Displacement"
4650 msgstr "Lodret forskydning af pil"
4651
4652 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4653 msgid ""
4654 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4655 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4656
4657 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4658 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4659 msgstr "Tegn skyder ACTIVE ved træk"
4660
4661 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4662 msgid ""
4663 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4664 "IN while they are dragged"
4665 msgstr ""
4666 "Hvis denne er sat til TRUE, vil skyderen blive tegnet ACTIVE og med skygge i "
4667 "(IN), mens der bliver trukket i den"
4668
4669 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4670 msgid "Trough Side Details"
4671 msgstr "Fordybningsside-detaljer"
4672
4673 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4674 msgid ""
4675 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4676 "with different details"
4677 msgstr ""
4678 "Når TRUE vil de to dele på hver sin side af skyderen blive tegnet med "
4679 "forskellig detaljegrad"
4680
4681 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4682 msgid "Trough Under Steppers"
4683 msgstr "Fordybning under pileknapper"
4684
4685 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4686 msgid ""
4687 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4688 "spacing"
4689 msgstr ""
4690 "Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og "
4691 "mellemrum skal ekskluderes"
4692
4693 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4694 msgid "Arrow scaling"
4695 msgstr "Pilskalering"
4696
4697 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4698 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4699 msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse"
4700
4701 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4702 msgid "Show Numbers"
4703 msgstr "Vis numre"
4704
4705 # Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer.
4706 #
4707 # Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc
4708 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4709 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4710 msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer"
4711
4712 # GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt
4713 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4714 msgid "Recent Manager"
4715 msgstr "Seneste-håndtering"
4716
4717 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4718 msgid "The RecentManager object to use"
4719 msgstr "Det RecentManager-objekt der skal bruges"
4720
4721 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4722 msgid "Show Private"
4723 msgstr "Vis private"
4724
4725 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4726 msgid "Whether the private items should be displayed"
4727 msgstr "Om private objekter skal vises"
4728
4729 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4730 msgid "Show Tooltips"
4731 msgstr "Vis værktøjstips"
4732
4733 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4734 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4735 msgstr "Om der skal være et værktøjstip til objektet"
4736
4737 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4738 msgid "Show Icons"
4739 msgstr "Vis ikoner"
4740
4741 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4742 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4743 msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet"
4744
4745 # Formuleret i flertal fordi forklaringen er det
4746 # Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed
4747 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4748 msgid "Show Not Found"
4749 msgstr "Vis ikke fundne"
4750
4751 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4752 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4753 msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises"
4754
4755 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4756 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4757 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end et objekt"
4758
4759 # Formuleret i henhold til forklaringen
4760 # Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs
4761 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4762 msgid "Local only"
4763 msgstr "Kun lokale"
4764
4765 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4766 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4767 msgstr "Om de valgte ressourcer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
4768
4769 # Formuleret i henhold til forklaringen
4770 # The maximum number of items to be displayed
4771 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4772 msgid "Limit"
4773 msgstr "Begrænsning"
4774
4775 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4776 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4777 msgstr "Det maksimale antal objekter der vises"
4778
4779 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4780 msgid "Sort Type"
4781 msgstr "Sorteringstype"
4782
4783 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4784 msgid "The sorting order of the items displayed"
4785 msgstr "Den sorteringstype objekterne vises efter"
4786
4787 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4788 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4789 msgstr ""
4790 "Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke ressourcer "
4791 "der vises"
4792
4793 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4794 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4795 msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra"
4796
4797 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4798 msgid ""
4799 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4800 msgstr ""
4801 "Det maksimale antal af objekter der skal returneres af "
4802 "gtk_recent_manager_get_items()"
4803
4804 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4805 msgid "The size of the recently used resources list"
4806 msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer"
4807
4808 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4809 msgid "Lower"
4810 msgstr "Nedre"
4811
4812 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4813 msgid "Lower limit of ruler"
4814 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
4815
4816 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4817 msgid "Upper"
4818 msgstr "Øvre"
4819
4820 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4821 msgid "Upper limit of ruler"
4822 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
4823
4824 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4825 msgid "Position of mark on the ruler"
4826 msgstr "Position af mærke på linealen"
4827
4828 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4829 msgid "Max Size"
4830 msgstr "Maks. størrelse"
4831
4832 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4833 msgid "Maximum size of the ruler"
4834 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
4835
4836 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4837 msgid "Metric"
4838 msgstr "Metrisk"
4839
4840 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4841 msgid "The metric used for the ruler"
4842 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
4843
4844 #: ../gtk/gtkscale.c:201
4845 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4846 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
4847
4848 #: ../gtk/gtkscale.c:210
4849 msgid "Draw Value"
4850 msgstr "Vis værdi"
4851
4852 #: ../gtk/gtkscale.c:211
4853 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4854 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
4855
4856 #: ../gtk/gtkscale.c:218
4857 msgid "Value Position"
4858 msgstr "Placering af værdi"
4859
4860 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4861 msgid "The position in which the current value is displayed"
4862 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
4863
4864 #: ../gtk/gtkscale.c:226
4865 msgid "Slider Length"
4866 msgstr "Skyderlængde"
4867
4868 #: ../gtk/gtkscale.c:227
4869 msgid "Length of scale's slider"
4870 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
4871
4872 #: ../gtk/gtkscale.c:235
4873 msgid "Value spacing"
4874 msgstr "Værdimellemrum"
4875
4876 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4877 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4878 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
4879
4880 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:205
4881 msgid "The value of the scale"
4882 msgstr "Værdien for intervalobjektet"
4883
4884 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:215
4885 msgid "The icon size"
4886 msgstr "Ikonstørrelsen"
4887
4888 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:224
4889 msgid ""
4890 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4891 msgstr ""
4892 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalknap-objekt"
4893
4894 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:252
4895 msgid "Icons"
4896 msgstr "Ikoner"
4897
4898 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:253
4899 msgid "List of icon names"
4900 msgstr "Liste af ikonnavne"
4901
4902 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4903 msgid "Minimum Slider Length"
4904 msgstr "Mindste skyderlængde"
4905
4906 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4907 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4908 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
4909
4910 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4911 msgid "Fixed slider size"
4912 msgstr "Fast skyderbredde"
4913
4914 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4915 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4916 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
4917
4918 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4919 msgid ""
4920 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4921 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4922
4923 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4924 msgid ""
4925 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4926 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4927
4928 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
4929 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4930 msgid "Horizontal Adjustment"
4931 msgstr "Vandret justering"
4932
4933 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
4934 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4935 msgid "Vertical Adjustment"
4936 msgstr "Lodret justering"
4937
4938 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4939 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4940 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
4941
4942 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4943 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4944 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
4945
4946 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4947 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4948 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
4949
4950 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4951 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4952 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
4953
4954 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4955 msgid "Window Placement"
4956 msgstr "Vinduesposition"
4957
4958 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4959 msgid ""
4960 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4961 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4962 msgstr ""
4963 "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne. Denne egenskab får "
4964 "kun indflydelse hvis \"window-placement-set\" er sat til TRUE."
4965
4966 # jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc
4967 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4968 msgid "Window Placement Set"
4969 msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering"
4970
4971 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4972 msgid ""
4973 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4974 "contents with respect to the scrollbars."
4975 msgstr ""
4976 "Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i "
4977 "forhold til rullebjælken."
4978
4979 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4980 msgid "Shadow Type"
4981 msgstr "Skyggetype"
4982
4983 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4984 msgid "Style of bevel around the contents"
4985 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
4986
4987 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4988 msgid "Scrollbars within bevel"
4989 msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant"
4990
4991 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4992 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4993 msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant"
4994
4995 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4996 msgid "Scrollbar spacing"
4997 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
4998
4999 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5000 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5001 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
5002
5003 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5004 msgid "Scrolled Window Placement"
5005 msgstr "Rullebjælkevindues-placering"
5006
5007 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5008 msgid ""
5009 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5010 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5011 msgstr ""
5012 "Hvor indholdet i rullebjælkevinduer er placeret i forhold til "
5013 "rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets "
5014 "egen placering."
5015
5016 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5017 msgid "Draw"
5018 msgstr "Tegn"
5019
5020 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5021 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5022 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
5023
5024 #: ../gtk/gtksettings.c:215
5025 msgid "Double Click Time"
5026 msgstr "Dobbeltklikstid"
5027
5028 #: ../gtk/gtksettings.c:216
5029 msgid ""
5030 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5031 "click (in milliseconds)"
5032 msgstr ""
5033 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5034 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5035
5036 #: ../gtk/gtksettings.c:223
5037 msgid "Double Click Distance"
5038 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
5039
5040 #: ../gtk/gtksettings.c:224
5041 msgid ""
5042 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5043 "double click (in pixels)"
5044 msgstr ""
5045 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5046 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5047
5048 #: ../gtk/gtksettings.c:240
5049 msgid "Cursor Blink"
5050 msgstr "Markørblinkning"
5051
5052 #: ../gtk/gtksettings.c:241
5053 msgid "Whether the cursor should blink"
5054 msgstr "Lad markøren blinke"
5055
5056 #: ../gtk/gtksettings.c:248
5057 msgid "Cursor Blink Time"
5058 msgstr "Markørblinketid"
5059
5060 #: ../gtk/gtksettings.c:249
5061 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5062 msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder"
5063
5064 #: ../gtk/gtksettings.c:268
5065 msgid "Cursor Blink Timeout"
5066 msgstr "Udløbstid for markørblink"
5067
5068 #: ../gtk/gtksettings.c:269
5069 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5070 msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder"
5071
5072 #: ../gtk/gtksettings.c:276
5073 msgid "Split Cursor"
5074 msgstr "Delt markør"
5075
5076 #: ../gtk/gtksettings.c:277
5077 msgid ""
5078 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5079 "left text"
5080 msgstr ""
5081 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
5082
5083 #: ../gtk/gtksettings.c:284
5084 msgid "Theme Name"
5085 msgstr "Temanavn"
5086
5087 #: ../gtk/gtksettings.c:285
5088 msgid "Name of theme RC file to load"
5089 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
5090
5091 #: ../gtk/gtksettings.c:293
5092 msgid "Icon Theme Name"
5093 msgstr "Ikontemanavn"
5094
5095 #: ../gtk/gtksettings.c:294
5096 msgid "Name of icon theme to use"
5097 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
5098
5099 #: ../gtk/gtksettings.c:302
5100 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5101 msgstr "Navn på reserveikontema"
5102
5103 #: ../gtk/gtksettings.c:303
5104 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5105 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve"
5106
5107 #: ../gtk/gtksettings.c:311
5108 msgid "Key Theme Name"
5109 msgstr "Nøgletemanavn"
5110
5111 #: ../gtk/gtksettings.c:312
5112 msgid "Name of key theme RC file to load"
5113 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
5114
5115 #: ../gtk/gtksettings.c:320
5116 msgid "Menu bar accelerator"
5117 msgstr "Menulinjegenvej"
5118
5119 #: ../gtk/gtksettings.c:321
5120 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5121 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
5122
5123 #: ../gtk/gtksettings.c:329
5124 msgid "Drag threshold"
5125 msgstr "Trækketærskel"
5126
5127 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5128 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5129 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
5130
5131 #: ../gtk/gtksettings.c:338
5132 msgid "Font Name"
5133 msgstr "Skrifttypenavn"
5134
5135 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5136 msgid "Name of default font to use"
5137 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
5138
5139 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5140 msgid "Icon Sizes"
5141 msgstr "Ikonstørrelser"
5142
5143 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5144 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5145 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5146
5147 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5148 msgid "GTK Modules"
5149 msgstr "GTK-moduler"
5150
5151 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5152 msgid "List of currently active GTK modules"
5153 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
5154
5155 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5156 msgid "Xft Antialias"
5157 msgstr "Xft-udjævning"
5158
5159 #: ../gtk/gtksettings.c:381
5160 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5161 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5162
5163 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5164 msgid "Xft Hinting"
5165 msgstr "Xft-knibning"
5166
5167 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5168 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5169 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5170
5171 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5172 msgid "Xft Hint Style"
5173 msgstr "Xft-hintgrad"
5174
5175 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5176 msgid ""
5177 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5178 msgstr ""
5179 "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
5180 "hintfull"
5181
5182 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5183 msgid "Xft RGBA"
5184 msgstr "Xft-RGBA"
5185
5186 #: ../gtk/gtksettings.c:411
5187 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5188 msgstr ""
5189 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
5190
5191 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5192 msgid "Xft DPI"
5193 msgstr "Xft-DPI"
5194
5195 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5196 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5197 msgstr ""
5198 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
5199
5200 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5201 msgid "Cursor theme name"
5202 msgstr "Markørtema-navn"
5203
5204 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5205 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5206 msgstr ""
5207 "Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet"
5208
5209 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5210 msgid "Cursor theme size"
5211 msgstr "Markørtema-størrelse"
5212
5213 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5214 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5215 msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen"
5216
5217 #: ../gtk/gtksettings.c:450
5218 msgid "Alternative button order"
5219 msgstr "Alternativ knap-orden"
5220
5221 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5222 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5223 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
5224
5225 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5226 msgid "Alternative sort indicator direction"
5227 msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator"
5228
5229 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5230 msgid ""
5231 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5232 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5233 msgstr ""
5234 "Om orienteringen af sorteringsindikatorerne i liste- og trævisninger vises "
5235 "omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)"
5236
5237 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core
5238 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5239 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5240 msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\""
5241
5242 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5243 msgid ""
5244 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5245 "the input method"
5246 msgstr ""
5247 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at skifte "
5248 "indtastningsmetode"
5249
5250 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core<
5251 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5252 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5253 msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\""
5254
5255 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5256 msgid ""
5257 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5258 "control characters"
5259 msgstr ""
5260 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at "
5261 "indsætte kontroltegn"
5262
5263 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5264 msgid "Start timeout"
5265 msgstr "Start-tidsudløb"
5266
5267 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5268 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5269 msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede"
5270
5271 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5272 msgid "Repeat timeout"
5273 msgstr "Gentagelses-tidsudløb"
5274
5275 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5276 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5277 msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede"
5278
5279 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5280 msgid "Expand timeout"
5281 msgstr "Udvid-tidsudløb"
5282
5283 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5284 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5285 msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område"
5286
5287 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5288 msgid "Color scheme"
5289 msgstr "Farveskema"
5290
5291 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5292 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5293 msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer"
5294
5295 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5296 msgid "Enable Animations"
5297 msgstr "Aktivér animationer"
5298
5299 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5300 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5301 msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet."
5302
5303 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5304 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5305 msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm"
5306
5307 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5308 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5309 msgstr ""
5310 "Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på "
5311 "denne skærm"
5312
5313 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5314 msgid "Tooltip timeout"
5315 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip"
5316
5317 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5318 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5319 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip"
5320
5321 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5322 msgid "Tooltip browse timeout"
5323 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand"
5324
5325 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5326 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5327 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til"
5328
5329 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5330 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5331 msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip"
5332
5333 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5334 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5335 msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres"
5336
5337 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5338 msgid "Keynav Cursor Only"
5339 msgstr "Keynav-markør kun"
5340
5341 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5342 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5343 msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller"
5344
5345 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5346 msgid "Keynav Wrap Around"
5347 msgstr "Keynav-ombrydning"
5348
5349 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5350 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5351 msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet"
5352
5353 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5354 msgid "Error Bell"
5355 msgstr "Fejlklokke"
5356
5357 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5358 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5359 msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl"
5360
5361 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5362 msgid "Color Hash"
5363 msgstr "Farvehash"
5364
5365 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5366 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5367 msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet."
5368
5369 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5370 msgid "Default file chooser backend"
5371 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
5372
5373 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5374 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5375 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
5376
5377 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5378 msgid "Default print backend"
5379 msgstr "Standard-udskriftsbagende"
5380
5381 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5382 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5383 msgstr "Liste af GtkPrintBackend-bagender som skal bruges som standard"
5384
5385 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5386 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5387 msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5388
5389 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5390 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5391 msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5392
5393 # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
5394 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5395 msgid "Enable Mnemonics"
5396 msgstr "Slå genvejstaster til"
5397
5398 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5399 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5400 msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster"
5401
5402 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5403 msgid "Enable Accelerators"
5404 msgstr "Aktivér genvejstaster"
5405
5406 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5407 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5408 msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster"
5409
5410 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5411 msgid "Recent Files Limit"
5412 msgstr "Grænse for nyligt brugte filer"
5413
5414 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5415 msgid "Number of recently used files"
5416 msgstr "Antal nyligt brugte filer"
5417
5418 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5419 msgid "Default IM module"
5420 msgstr "Standard-IM-modul"
5421
5422 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5423 msgid "Which IM module should be used by default"
5424 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard"
5425
5426 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5427 msgid "Recent Files Max Age"
5428 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer"
5429
5430 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5431 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5432 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer, i dage"
5433
5434 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5435 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5436 msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration"
5437
5438 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5439 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5440 msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration"
5441
5442 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5443 msgid "Sound Theme Name"
5444 msgstr "Lydtemanavn"
5445
5446 #: ../gtk/gtksettings.c:898
5447 msgid "XDG sound theme name"
5448 msgstr "XDG-lydskemanavn"
5449
5450 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5451 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5452 msgid "Audible Input Feedback"
5453 msgstr "Hørbar tilbagemelding"
5454
5455 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5456 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5457 msgstr ""
5458 "Om der skal afspilles begivenhedslyde som tilbagemelding på brugerinddata"
5459
5460 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5461 msgid "Enable Event Sounds"
5462 msgstr "Aktivér begivenhedslyde"
5463
5464 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5465 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5466 msgstr "Om der skal afspilles begivenhedslyde overhovedet"
5467
5468 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5469 msgid "Enable Tooltips"
5470 msgstr "Aktivér værktøjstip"
5471
5472 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5473 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5474 msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller"
5475
5476 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5477 msgid "Mode"
5478 msgstr "Tilstand"
5479
5480 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5481 msgid ""
5482 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5483 "component widgets"
5484 msgstr ""
5485 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
5486 "dens kontroller"
5487
5488 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5489 msgid "Ignore hidden"
5490 msgstr "Ignorér skjult"
5491
5492 # Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult
5493 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5494 msgid ""
5495 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5496 msgstr ""
5497 "Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
5498 "størrelsen for gruppen"
5499
5500 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5501 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5502 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
5503
5504 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5505 msgid "Climb Rate"
5506 msgstr "Klatrerate"
5507
5508 # se næste tekst for forklaring
5509 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5510 msgid "Snap to Ticks"
5511 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
5512
5513 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5514 msgid ""
5515 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5516 "nearest step increment"
5517 msgstr ""
5518 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
5519
5520 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5521 msgid "Numeric"
5522 msgstr "Numerisk"
5523
5524 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5525 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5526 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
5527
5528 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5529 msgid "Wrap"
5530 msgstr "Ombryd"
5531
5532 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5533 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5534 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
5535
5536 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5537 msgid "Update Policy"
5538 msgstr "Opdateringspolitik"
5539
5540 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5541 msgid ""
5542 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5543 msgstr ""
5544 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
5545
5546 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5547 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5548 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
5549
5550 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5551 msgid "Style of bevel around the spin button"
5552 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
5553
5554 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5555 msgid "Has Resize Grip"
5556 msgstr "Har udvidelsesgreb"
5557
5558 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5559 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5560 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
5561
5562 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5563 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5564 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
5565
5566 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
5567 msgid "The size of the icon"
5568 msgstr "Ikonets størrelse"
5569
5570 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:278
5571 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5572 msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises"
5573
5574 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
5575 msgid "Blinking"
5576 msgstr "Blinkende"
5577
5578 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
5579 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5580 msgstr "Om statusikonet blinker eller ej"
5581
5582 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
5583 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5584 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej"
5585
5586 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
5587 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5588 msgstr "Om statusikonet er indlejret eller ej"
5589
5590 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5591 msgid "The orientation of the tray"
5592 msgstr "Feltes orientering"
5593
5594 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:353 ../gtk/gtkwidget.c:632
5595 msgid "Has tooltip"
5596 msgstr "Har værktøjtip"
5597
5598 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:354
5599 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5600 msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip"
5601
5602 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:375 ../gtk/gtkwidget.c:653
5603 msgid "Tooltip Text"
5604 msgstr "Værktøjtip-tekst"
5605
5606 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:376 ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
5607 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5608 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
5609
5610 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:399 ../gtk/gtkwidget.c:674
5611 msgid "Tooltip markup"
5612 msgstr "Værktøjtipsformattering"
5613
5614 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:400
5615 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5616 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for dette statusikon"
5617
5618 #: ../gtk/gtktable.c:129
5619 msgid "Rows"
5620 msgstr "Rækker"
5621
5622 #: ../gtk/gtktable.c:130
5623 msgid "The number of rows in the table"
5624 msgstr "Antal rækker i tabellen"
5625
5626 #: ../gtk/gtktable.c:138
5627 msgid "Columns"
5628 msgstr "Kolonner"
5629
5630 #: ../gtk/gtktable.c:139
5631 msgid "The number of columns in the table"
5632 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
5633
5634 #: ../gtk/gtktable.c:147
5635 msgid "Row spacing"
5636 msgstr "Rækkemellemrum"
5637
5638 #: ../gtk/gtktable.c:148
5639 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5640 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
5641
5642 #: ../gtk/gtktable.c:156
5643 msgid "Column spacing"
5644 msgstr "Kolonnemellemrum"
5645
5646 #: ../gtk/gtktable.c:157
5647 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5648 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
5649
5650 #: ../gtk/gtktable.c:166
5651 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5652 msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde"
5653
5654 #: ../gtk/gtktable.c:173
5655 msgid "Left attachment"
5656 msgstr "Venstre vedhæftning"
5657
5658 #: ../gtk/gtktable.c:180
5659 msgid "Right attachment"
5660 msgstr "Højre vedhæftning"
5661
5662 #: ../gtk/gtktable.c:181
5663 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5664 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
5665
5666 #: ../gtk/gtktable.c:187
5667 msgid "Top attachment"
5668 msgstr "Topvedhæftning"
5669
5670 #: ../gtk/gtktable.c:188
5671 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5672 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
5673
5674 #: ../gtk/gtktable.c:194
5675 msgid "Bottom attachment"
5676 msgstr "Bundvedhæftning"
5677
5678 #: ../gtk/gtktable.c:201
5679 msgid "Horizontal options"
5680 msgstr "Vandrette indstillinger"
5681
5682 #: ../gtk/gtktable.c:202
5683 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5684 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet"
5685
5686 #: ../gtk/gtktable.c:208
5687 msgid "Vertical options"
5688 msgstr "Lodrette indstillinger"
5689
5690 #: ../gtk/gtktable.c:209
5691 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5692 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet"
5693
5694 #: ../gtk/gtktable.c:215
5695 msgid "Horizontal padding"
5696 msgstr "Vandret udfyldning"
5697
5698 #: ../gtk/gtktable.c:216
5699 msgid ""
5700 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5701 "pixels"
5702 msgstr ""
5703 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre "
5704 "naboer, i skærmpunkter"
5705
5706 #: ../gtk/gtktable.c:222
5707 msgid "Vertical padding"
5708 msgstr "Lodret udfyldning"
5709
5710 #: ../gtk/gtktable.c:223
5711 msgid ""
5712 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5713 "pixels"
5714 msgstr ""
5715 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre "
5716 "naboer, i skærmpunkter"
5717
5718 #: ../gtk/gtktext.c:546
5719 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5720 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
5721
5722 #: ../gtk/gtktext.c:554
5723 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5724 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
5725
5726 #: ../gtk/gtktext.c:561
5727 msgid "Line Wrap"
5728 msgstr "Linjeombrydning"
5729
5730 #: ../gtk/gtktext.c:562
5731 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5732 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
5733
5734 #: ../gtk/gtktext.c:569
5735 msgid "Word Wrap"
5736 msgstr "Ordombrydning"
5737
5738 #: ../gtk/gtktext.c:570
5739 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5740 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
5741
5742 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5743 msgid "Tag Table"
5744 msgstr "Mærketabel"
5745
5746 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5747 msgid "Text Tag Table"
5748 msgstr "Tekstmærketabel"
5749
5750 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5751 msgid "Current text of the buffer"
5752 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
5753
5754 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5755 msgid "Has selection"
5756 msgstr "Har markering"
5757
5758 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5759 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5760 msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
5761
5762 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5763 msgid "Cursor position"
5764 msgstr "Markørposition"
5765
5766 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5767 msgid ""
5768 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5769 msgstr "Positionen af indsæt-mærket (i forhold til begyndelsen af bufferen)"
5770
5771 # Dette er en liste af mulige mål til copy/paste-operationer
5772 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5773 msgid "Copy target list"
5774 msgstr "Liste af kopieringsmål"
5775
5776 # DND=Drag-n'-drop
5777 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5778 msgid ""
5779 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5780 msgstr ""
5781 "Listen af mål til klippebordskopiering og DND-kilder som denne buffer "
5782 "understøtter"
5783
5784 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5785 msgid "Paste target list"
5786 msgstr "Indsættelsesmåls-liste"
5787
5788 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5789 msgid ""
5790 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5791 "destination"
5792 msgstr ""
5793 "Listen af mål til klippebordsindsættelse og DND-kilder som denne buffer "
5794 "understøtter"
5795
5796 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5797 msgid "Mark name"
5798 msgstr "Navn på mærke"
5799
5800 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5801 msgid "Left gravity"
5802 msgstr "Venstrerettet tyngde"
5803
5804 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5805 msgid "Whether the mark has left gravity"
5806 msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde"
5807
5808 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5809 msgid "Tag name"
5810 msgstr "Navn på mærke"
5811
5812 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5813 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5814 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
5815
5816 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5817 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5818 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5819
5820 # se næste tekst for forklaring
5821 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5822 msgid "Background full height"
5823 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
5824
5825 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5826 msgid ""
5827 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5828 "of the tagged characters"
5829 msgstr ""
5830 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
5831 "tegn"
5832
5833 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5834 msgid "Background stipple mask"
5835 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
5836
5837 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5838 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5839 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
5840
5841 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5842 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5843 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5844
5845 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5846 msgid "Foreground stipple mask"
5847 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
5848
5849 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5850 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5851 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
5852
5853 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5854 msgid "Text direction"
5855 msgstr "Tekstretning"
5856
5857 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5858 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5859 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
5860
5861 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5862 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5863 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5864
5865 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5866 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5867 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5868
5869 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5870 msgid ""
5871 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5872 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5873 msgstr ""
5874 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
5875 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5876
5877 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5878 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5879 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5880
5881 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5882 msgid "Font size in Pango units"
5883 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
5884
5885 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5886 msgid ""
5887 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5888 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5889 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5890 msgstr ""
5891 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
5892 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
5893 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
5894 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5895
5896 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591
5897 msgid "Left, right, or center justification"
5898 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
5899
5900 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5901 msgid ""
5902 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5903 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5904 msgstr ""
5905 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
5906 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
5907 "forvalg blive brugt."
5908
5909 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5910 msgid "Left margin"
5911 msgstr "Venstre margen"
5912
5913 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:600
5914 msgid "Width of the left margin in pixels"
5915 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
5916
5917 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5918 msgid "Right margin"
5919 msgstr "Højre margen"
5920
5921 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:610
5922 msgid "Width of the right margin in pixels"
5923 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
5924
5925 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:619
5926 msgid "Indent"
5927 msgstr "Indrykning"
5928
5929 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:620
5930 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5931 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
5932
5933 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5934 msgid ""
5935 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5936 "in Pango units"
5937 msgstr ""
5938 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
5939 "Pango-enheder"
5940
5941 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5942 msgid "Pixels above lines"
5943 msgstr "Mellemrum over linjer"
5944
5945 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:544
5946 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5947 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
5948
5949 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5950 msgid "Pixels below lines"
5951 msgstr "Mellemrum under linjer"
5952
5953 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:554
5954 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5955 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
5956
5957 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5958 msgid "Pixels inside wrap"
5959 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
5960
5961 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:564
5962 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5963 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
5964
5965 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:582
5966 msgid ""
5967 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5968 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
5969
5970 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:629
5971 msgid "Tabs"
5972 msgstr "Tabulatorer"
5973
5974 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:630
5975 msgid "Custom tabs for this text"
5976 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
5977
5978 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5979 msgid "Invisible"
5980 msgstr "Usynlig"
5981
5982 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5983 msgid "Whether this text is hidden."
5984 msgstr "Om denne tekst skjules."
5985
5986 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5987 msgid "Paragraph background color name"
5988 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
5989
5990 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5991 msgid "Paragraph background color as a string"
5992 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
5993
5994 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5995 msgid "Paragraph background color"
5996 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
5997
5998 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5999 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6000 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
6001
6002 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
6003 msgid "Margin Accumulates"
6004 msgstr "Margen akkumulerer"
6005
6006 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
6007 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6008 msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer."
6009
6010 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
6011 msgid "Background full height set"
6012 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
6013
6014 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
6015 msgid "Whether this tag affects background height"
6016 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
6017
6018 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
6019 msgid "Background stipple set"
6020 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
6021
6022 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
6023 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6024 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
6025
6026 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
6027 msgid "Foreground stipple set"
6028 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
6029
6030 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6031 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6032 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
6033
6034 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6035 msgid "Justification set"
6036 msgstr "Justering sat"
6037
6038 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
6039 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6040 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
6041
6042 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6043 msgid "Left margin set"
6044 msgstr "Venstre margen sat"
6045
6046 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6047 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6048 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
6049
6050 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
6051 msgid "Indent set"
6052 msgstr "Indrykning sat"
6053
6054 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6055 msgid "Whether this tag affects indentation"
6056 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
6057
6058 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
6059 msgid "Pixels above lines set"
6060 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
6061
6062 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
6063 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6064 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
6065
6066 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
6067 msgid "Pixels below lines set"
6068 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
6069
6070 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
6071 msgid "Pixels inside wrap set"
6072 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
6073
6074 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
6075 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6076 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
6077
6078 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
6079 msgid "Right margin set"
6080 msgstr "Højre margen sat"
6081
6082 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
6083 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6084 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
6085
6086 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
6087 msgid "Wrap mode set"
6088 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
6089
6090 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6091 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6092 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
6093
6094 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6095 msgid "Tabs set"
6096 msgstr "Tabulatorer sat"
6097
6098 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6099 msgid "Whether this tag affects tabs"
6100 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
6101
6102 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
6103 msgid "Invisible set"
6104 msgstr "Usynlighed sat"
6105
6106 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6107 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6108 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
6109
6110 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6111 msgid "Paragraph background set"
6112 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
6113
6114 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6115 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6116 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
6117
6118 #: ../gtk/gtktextview.c:543
6119 msgid "Pixels Above Lines"
6120 msgstr "Mellemrum over linjer"
6121
6122 #: ../gtk/gtktextview.c:553
6123 msgid "Pixels Below Lines"
6124 msgstr "Mellemrum under linjer"
6125
6126 #: ../gtk/gtktextview.c:563
6127 msgid "Pixels Inside Wrap"
6128 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
6129
6130 #: ../gtk/gtktextview.c:581
6131 msgid "Wrap Mode"
6132 msgstr "Ombrydningstilstand"
6133
6134 #: ../gtk/gtktextview.c:599
6135 msgid "Left Margin"
6136 msgstr "Venstre margen"
6137
6138 #: ../gtk/gtktextview.c:609
6139 msgid "Right Margin"
6140 msgstr "Højre margen"
6141
6142 #: ../gtk/gtktextview.c:637
6143 msgid "Cursor Visible"
6144 msgstr "Markør synlig"
6145
6146 #: ../gtk/gtktextview.c:638
6147 msgid "If the insertion cursor is shown"
6148 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
6149
6150 #: ../gtk/gtktextview.c:645
6151 msgid "Buffer"
6152 msgstr "Buffer"
6153
6154 #: ../gtk/gtktextview.c:646
6155 msgid "The buffer which is displayed"
6156 msgstr "Den buffer som vises"
6157
6158 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6159 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6160 msgstr "Om indtastet tekst overskriver eksisterende indhold"
6161
6162 #: ../gtk/gtktextview.c:661
6163 msgid "Accepts tab"
6164 msgstr "Accepterer tabulator"
6165
6166 #: ../gtk/gtktextview.c:662
6167 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6168 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
6169
6170 #: ../gtk/gtktextview.c:691
6171 msgid "Error underline color"
6172 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
6173
6174 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6175 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6176 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
6177
6178 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6179 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6180 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
6181
6182 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6183 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6184 msgstr ""
6185 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
6186
6187 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6188 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6189 msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv inde eller ikke"
6190
6191 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6192 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6193 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
6194
6195 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
6196 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6197 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6198 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
6199
6200 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6201 msgid "Draw Indicator"
6202 msgstr "Vis indikator"
6203
6204 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6205 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6206 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
6207
6208 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
6209 msgid "Toolbar Style"
6210 msgstr "Værktøjslinjestil"
6211
6212 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6213 msgid "How to draw the toolbar"
6214 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
6215
6216 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6217 msgid "Show Arrow"
6218 msgstr "Vis pil"
6219
6220 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6221 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6222 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
6223
6224 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6225 msgid "Tooltips"
6226 msgstr "Værktøjstips"
6227
6228 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6229 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6230 msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
6231
6232 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6233 msgid "Size of icons in this toolbar"
6234 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
6235
6236 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6237 msgid "Icon size set"
6238 msgstr "Ikonstørrelsessæt"
6239
6240 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6241 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6242 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
6243
6244 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6245 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6246 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
6247
6248 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6249 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6250 msgstr ""
6251 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
6252
6253 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6254 msgid "Spacer size"
6255 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
6256
6257 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6258 msgid "Size of spacers"
6259 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
6260
6261 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6262 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6263 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
6264
6265 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6266 msgid "Maximum child expand"
6267 msgstr "Maksimumsplads for underelement"
6268
6269 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6270 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6271 msgstr "Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt"
6272
6273 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6274 msgid "Space style"
6275 msgstr "Mellemrumsstil"
6276
6277 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6278 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6279 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
6280
6281 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6282 msgid "Button relief"
6283 msgstr "Knaprelief"
6284
6285 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6286 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6287 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
6288
6289 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6290 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6291 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
6292
6293 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
6294 msgid "Toolbar style"
6295 msgstr "Værktøjslinjestil"
6296
6297 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6298 msgid ""
6299 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6300 msgstr ""
6301 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
6302 "ikoner, osv."
6303
6304 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6305 msgid "Toolbar icon size"
6306 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
6307
6308 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6309 msgid "Size of icons in default toolbars"
6310 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
6311
6312 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6313 msgid "Text to show in the item."
6314 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
6315
6316 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6317 msgid ""
6318 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6319 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6320 msgstr ""
6321 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
6322 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
6323
6324 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6325 msgid "Widget to use as the item label"
6326 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
6327
6328 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6329 msgid "Stock Id"
6330 msgstr "Lager-id"
6331
6332 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6333 msgid "The stock icon displayed on the item"
6334 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
6335
6336 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6337 msgid "Icon name"
6338 msgstr "Ikonnavn"
6339
6340 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6341 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6342 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
6343
6344 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6345 msgid "Icon widget"
6346 msgstr "Ikonkontrol"
6347
6348 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6349 msgid "Icon widget to display in the item"
6350 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
6351
6352 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6353 msgid "Icon spacing"
6354 msgstr "Ikonmellemrum"
6355
6356 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6357 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6358 msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten"
6359
6360 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
6361 msgid ""
6362 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6363 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6364 msgstr ""
6365 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i "
6366 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
6367
6368 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6369 msgid "TreeModelSort Model"
6370 msgstr "TreeModelSort-model"
6371
6372 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6373 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6374 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
6375
6376 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6377 msgid "TreeView Model"
6378 msgstr "TreeView-model"
6379
6380 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
6381 msgid "The model for the tree view"
6382 msgstr "Modellen for trævisningen"
6383
6384 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
6385 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6386 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
6387
6388 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6389 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6390 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
6391
6392 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6393 msgid "Headers Visible"
6394 msgstr "Synlige hoveder"
6395
6396 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6397 msgid "Show the column header buttons"
6398 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
6399
6400 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6401 msgid "Headers Clickable"
6402 msgstr "Klikbare overskrifter"
6403
6404 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6405 msgid "Column headers respond to click events"
6406 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
6407
6408 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
6409 msgid "Expander Column"
6410 msgstr "Udviderkolonne"
6411
6412 # RETMIG: dette giver ikke mening?
6413 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
6414 msgid "Set the column for the expander column"
6415 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
6416
6417 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
6418 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6419 msgid "Rules Hint"
6420 msgstr "Skiftende rækker"
6421
6422 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6423 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6424 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
6425
6426 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6427 msgid "Enable Search"
6428 msgstr "Aktivér søgning"
6429
6430 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6431 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6432 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
6433
6434 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6435 msgid "Search Column"
6436 msgstr "Søgekolonne"
6437
6438 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6439 msgid "Model column to search through during interactive search"
6440 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved interaktiv søgning"
6441
6442 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6443 msgid "Fixed Height Mode"
6444 msgstr "Fast højde-tilstand"
6445
6446 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6447 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6448 msgstr ""
6449 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
6450 "højde"
6451
6452 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6453 msgid "Hover Selection"
6454 msgstr "Svævendemarkering"
6455
6456 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6457 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6458 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
6459
6460 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6461 msgid "Hover Expand"
6462 msgstr "Svævende udvidelse"
6463
6464 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6465 msgid ""
6466 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6467 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
6468
6469 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6470 msgid "Show Expanders"
6471 msgstr "Vis udvidere"
6472
6473 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6474 msgid "View has expanders"
6475 msgstr "Visning har udvidere"
6476
6477 # Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen
6478 # Extra indentation for each level
6479 # Derfor denne oversættelse
6480 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6481 msgid "Level Indentation"
6482 msgstr "Indrykning pr. niveau"
6483
6484 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6485 msgid "Extra indentation for each level"
6486 msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau"
6487
6488 # Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje
6489 # Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer
6490 # Derfor den pågældende oversættelse
6491 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6492 msgid "Rubber Banding"
6493 msgstr "Træk-markering"
6494
6495 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6496 msgid ""
6497 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6498 msgstr ""
6499 "Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren"
6500
6501 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6502 msgid "Enable Grid Lines"
6503 msgstr "Aktivér gitterlinjer"
6504
6505 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6506 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6507 msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning"
6508
6509 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6510 msgid "Enable Tree Lines"
6511 msgstr "Aktivér trælinjer"
6512
6513 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6514 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6515 msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen"
6516
6517 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6518 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6519 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne"
6520
6521 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6522 msgid "Vertical Separator Width"
6523 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
6524
6525 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6526 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6527 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6528
6529 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6530 msgid "Horizontal Separator Width"
6531 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
6532
6533 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6534 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6535 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6536
6537 # se foregående "Rules Hint"
6538 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6539 msgid "Allow Rules"
6540 msgstr "Tillad skiftende rækker"
6541
6542 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6543 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6544 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
6545
6546 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6547 msgid "Indent Expanders"
6548 msgstr "Indryk udvidere"
6549
6550 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6551 msgid "Make the expanders indented"
6552 msgstr "Ryk udviderne ind"
6553
6554 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6555 msgid "Even Row Color"
6556 msgstr "Lige række-farve"
6557
6558 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6559 msgid "Color to use for even rows"
6560 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
6561
6562 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6563 msgid "Odd Row Color"
6564 msgstr "Ulige række-farve"
6565
6566 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6567 msgid "Color to use for odd rows"
6568 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
6569
6570 # Denne her er valgt oversat på denne måde på baggrund af denne tekst som er forklaring til den
6571 # Enable extended row background theming
6572 # og en forklaring i en fajlrapport der lyder sådan her
6573 # Yes, although the second text doesn't do too much to explain the first...
6574 # here is the ChangeLog entry for these additions:
6575 #
6576 #         If this new "row-ending-details" property is turned on, more
6577 #         detailed "details" will be passed to the theme engine for drawing
6578 #         the background, drop indicator and focus rectangle.  Requirement is
6579 #         that the theme engine supports these details.
6580 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6581 msgid "Row Ending details"
6582 msgstr "Udvidet rækkedetaljegrad"
6583
6584 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6585 msgid "Enable extended row background theming"
6586 msgstr "Slå udvidet temasætning til for rækkebaggrunde"
6587
6588 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6589 msgid "Grid line width"
6590 msgstr "Gitterlinjebredde"
6591
6592 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6593 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6594 msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning"
6595
6596 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6597 msgid "Tree line width"
6598 msgstr "Trælinjebredde"
6599
6600 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6601 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6602 msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer"
6603
6604 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6605 msgid "Grid line pattern"
6606 msgstr "Gitterlinjemønster"
6607
6608 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6609 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6610 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning"
6611
6612 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6613 msgid "Tree line pattern"
6614 msgstr "Trælinjemønster"
6615
6616 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6617 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6618 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer"
6619
6620 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6621 msgid "Whether to display the column"
6622 msgstr "Om kolonnen skal vises"
6623
6624 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:536
6625 msgid "Resizable"
6626 msgstr "Kan ændre størrelse"
6627
6628 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6629 msgid "Column is user-resizable"
6630 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
6631
6632 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6633 msgid "Current width of the column"
6634 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
6635
6636 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6637 msgid "Space which is inserted between cells"
6638 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
6639
6640 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6641 msgid "Sizing"
6642 msgstr "Størrelsefastsættelse"
6643
6644 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6645 msgid "Resize mode of the column"
6646 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
6647
6648 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6649 msgid "Fixed Width"
6650 msgstr "Fast bredde"
6651
6652 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6653 msgid "Current fixed width of the column"
6654 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
6655
6656 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6657 msgid "Minimum Width"
6658 msgstr "Mindste bredde"
6659
6660 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6661 msgid "Minimum allowed width of the column"
6662 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
6663
6664 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6665 msgid "Maximum Width"
6666 msgstr "Største bredde"
6667
6668 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6669 msgid "Maximum allowed width of the column"
6670 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
6671
6672 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6673 msgid "Title to appear in column header"
6674 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
6675
6676 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6677 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6678 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
6679
6680 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6681 msgid "Clickable"
6682 msgstr "Klikbar"
6683
6684 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6685 msgid "Whether the header can be clicked"
6686 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
6687
6688 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6689 msgid "Widget"
6690 msgstr "Kontrol"
6691
6692 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6693 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6694 msgstr ""
6695 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
6696 "kolonnens titel"
6697
6698 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6699 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6700 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
6701
6702 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6703 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6704 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
6705
6706 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6707 msgid "Sort indicator"
6708 msgstr "Sorteringsindikator"
6709
6710 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6711 msgid "Whether to show a sort indicator"
6712 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
6713
6714 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6715 msgid "Sort order"
6716 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
6717
6718 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6719 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6720 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
6721
6722 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
6723 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6724 msgstr "Om afrivningsmenuelementer skal tilføjes til menuer"
6725
6726 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6727 msgid "Merged UI definition"
6728 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
6729
6730 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
6731 msgid "An XML string describing the merged UI"
6732 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
6733
6734 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6735 msgid ""
6736 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6737 "this viewport"
6738 msgstr ""
6739 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
6740 "visningsområde"
6741
6742 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6743 msgid ""
6744 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6745 "this viewport"
6746 msgstr ""
6747 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
6748 "visningsområde"
6749
6750 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6751 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6752 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
6753
6754 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6755 msgid "Widget name"
6756 msgstr "Kontrolnavn"
6757
6758 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6759 msgid "The name of the widget"
6760 msgstr "Navnet på kontrollen"
6761
6762 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
6763 msgid "Parent widget"
6764 msgstr "Ophavskontrol"
6765
6766 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6767 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6768 msgstr ""
6769 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
6770
6771 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
6772 msgid "Width request"
6773 msgstr "Breddeforespørgsel"
6774
6775 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6776 msgid ""
6777 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6778 "used"
6779 msgstr ""
6780 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6781 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6782
6783 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
6784 msgid "Height request"
6785 msgstr "Højdeforespørgsel"
6786
6787 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6788 msgid ""
6789 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6790 "be used"
6791 msgstr ""
6792 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6793 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6794
6795 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6796 msgid "Whether the widget is visible"
6797 msgstr "Om kontrollen er synlig"
6798
6799 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6800 msgid "Whether the widget responds to input"
6801 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
6802
6803 # se næste for forklaring - suboptimalt
6804 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6805 msgid "Application paintable"
6806 msgstr "Program må tegne"
6807
6808 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6809 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6810 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
6811
6812 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6813 msgid "Can focus"
6814 msgstr "Accepterer fokus"
6815
6816 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6817 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6818 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
6819
6820 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6821 msgid "Has focus"
6822 msgstr "Har fokus"
6823
6824 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6825 msgid "Whether the widget has the input focus"
6826 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
6827
6828 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6829 msgid "Is focus"
6830 msgstr "Har fokus"
6831
6832 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6833 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6834 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
6835
6836 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6837 msgid "Can default"
6838 msgstr "Kan være forvalgt"
6839
6840 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6841 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6842 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
6843
6844 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6845 msgid "Has default"
6846 msgstr "Har forvalg"
6847
6848 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6849 msgid "Whether the widget is the default widget"
6850 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
6851
6852 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6853 msgid "Receives default"
6854 msgstr "Modtager forvalg"
6855
6856 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6857 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6858 msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres"
6859
6860 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
6861 # "sammensat" er dækkende
6862 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6863 msgid "Composite child"
6864 msgstr "Sammensat"
6865
6866 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6867 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6868 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
6869
6870 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6871 msgid "Style"
6872 msgstr "Stil"
6873
6874 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6875 msgid ""
6876 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6877 "(colors etc)"
6878 msgstr ""
6879 "Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
6880 "ud (farver osv.)"
6881
6882 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
6883 msgid "Events"
6884 msgstr "Hændelser"
6885
6886 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6887 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6888 msgstr ""
6889 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
6890
6891 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6892 msgid "Extension events"
6893 msgstr "Udvidede hændelser"
6894
6895 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6896 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6897 msgstr ""
6898 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
6899 "modtager"
6900
6901 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6902 msgid "No show all"
6903 msgstr "Ingen vis alle"
6904
6905 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6906 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6907 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
6908
6909 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
6910 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6911 msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip"
6912
6913 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
6914 msgid "Window"
6915 msgstr "Vindue"
6916
6917 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
6918 msgid "The widget's window if it is realized"
6919 msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret"
6920
6921 #: ../gtk/gtkwidget.c:2212
6922 msgid "Interior Focus"
6923 msgstr "Indvendig fokus"
6924
6925 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6926 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6927 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
6928
6929 #: ../gtk/gtkwidget.c:2219
6930 msgid "Focus linewidth"
6931 msgstr "Fokuslinjebredde"
6932
6933 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
6934 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6935 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
6936
6937 #: ../gtk/gtkwidget.c:2226
6938 msgid "Focus line dash pattern"
6939 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
6940
6941 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6942 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6943 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
6944
6945 #: ../gtk/gtkwidget.c:2232
6946 msgid "Focus padding"
6947 msgstr "Fokusudfyldning"
6948
6949 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
6950 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6951 msgstr ""
6952 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\""
6953
6954 #: ../gtk/gtkwidget.c:2238
6955 msgid "Cursor color"
6956 msgstr "Markørfarve"
6957
6958 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
6959 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6960 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6961
6962 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6963 msgid "Secondary cursor color"
6964 msgstr "Sekundær markørfarve"
6965
6966 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
6967 msgid ""
6968 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6969 "right-to-left and left-to-right text"
6970 msgstr ""
6971 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
6972 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
6973
6974 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250
6975 msgid "Cursor line aspect ratio"
6976 msgstr "Højde/bredde-forhold for markørlinje"
6977
6978 #: ../gtk/gtkwidget.c:2251
6979 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6980 msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6981
6982 #: ../gtk/gtkwidget.c:2265
6983 msgid "Draw Border"
6984 msgstr "Tegn kant"
6985
6986 #: ../gtk/gtkwidget.c:2266
6987 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6988 msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
6989
6990 #: ../gtk/gtkwidget.c:2279
6991 msgid "Unvisited Link Color"
6992 msgstr "Ubesøgt link-farve"
6993
6994 #: ../gtk/gtkwidget.c:2280
6995 msgid "Color of unvisited links"
6996 msgstr "Farven på ubesøgte links"
6997
6998 #: ../gtk/gtkwidget.c:2293
6999 msgid "Visited Link Color"
7000 msgstr "Besøgt link-farve"
7001
7002 #: ../gtk/gtkwidget.c:2294
7003 msgid "Color of visited links"
7004 msgstr "Farven på besøgte links"
7005
7006 #: ../gtk/gtkwidget.c:2308
7007 msgid "Wide Separators"
7008 msgstr "Brede adskillelseslinjer"
7009
7010 #: ../gtk/gtkwidget.c:2309
7011 msgid ""
7012 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7013 "instead of a line"
7014 msgstr ""
7015 "Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug "
7016 "af en kasse i stedet for en linje"
7017
7018 #: ../gtk/gtkwidget.c:2323
7019 msgid "Separator Width"
7020 msgstr "Adskillelseslinje-bredde"
7021
7022 #: ../gtk/gtkwidget.c:2324
7023 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7024 msgstr ""
7025 "Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
7026
7027 #: ../gtk/gtkwidget.c:2338
7028 msgid "Separator Height"
7029 msgstr "Adskillelseslinje-højde"
7030
7031 #: ../gtk/gtkwidget.c:2339
7032 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7033 msgstr ""
7034 "Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
7035
7036 #: ../gtk/gtkwidget.c:2353
7037 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7038 msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde"
7039
7040 #: ../gtk/gtkwidget.c:2354
7041 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7042 msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile"
7043
7044 #: ../gtk/gtkwidget.c:2368
7045 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7046 msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde"
7047
7048 #: ../gtk/gtkwidget.c:2369
7049 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7050 msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile"
7051
7052 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
7053 msgid "Window Type"
7054 msgstr "Vinduestype"
7055
7056 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
7057 msgid "The type of the window"
7058 msgstr "Typen af vindue"
7059
7060 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
7061 msgid "Window Title"
7062 msgstr "Vinduestitel"
7063
7064 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
7065 msgid "The title of the window"
7066 msgstr "Titlen på vinduet"
7067
7068 #: ../gtk/gtkwindow.c:494
7069 msgid "Window Role"
7070 msgstr "Vinduesrolle"
7071
7072 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
7073 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7074 msgstr ""
7075 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
7076
7077 #: ../gtk/gtkwindow.c:511
7078 msgid "Startup ID"
7079 msgstr "Start-id"
7080
7081 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
7082 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7083 msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation"
7084
7085 #: ../gtk/gtkwindow.c:519
7086 msgid "Allow Shrink"
7087 msgstr "Tillad formindskelse"
7088
7089 #: ../gtk/gtkwindow.c:521
7090 #, no-c-format
7091 msgid ""
7092 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7093 "time a bad idea"
7094 msgstr ""
7095 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
7096 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
7097
7098 #: ../gtk/gtkwindow.c:528
7099 msgid "Allow Grow"
7100 msgstr "Tillad forstørrelse"
7101
7102 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
7103 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7104 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
7105
7106 #: ../gtk/gtkwindow.c:537
7107 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7108 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
7109
7110 #: ../gtk/gtkwindow.c:544
7111 msgid "Modal"
7112 msgstr "Modal"
7113
7114 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
7115 msgid ""
7116 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7117 "up)"
7118 msgstr ""
7119 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
7120 "er åbent)"
7121
7122 #: ../gtk/gtkwindow.c:552
7123 msgid "Window Position"
7124 msgstr "Vinduesplacering"
7125
7126 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
7127 msgid "The initial position of the window"
7128 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
7129
7130 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
7131 msgid "Default Width"
7132 msgstr "Standardbredde"
7133
7134 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
7135 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7136 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
7137
7138 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
7139 msgid "Default Height"
7140 msgstr "Standardhøjde"
7141
7142 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
7143 msgid ""
7144 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7145 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
7146
7147 #: ../gtk/gtkwindow.c:581
7148 msgid "Destroy with Parent"
7149 msgstr "Ødelæg med ophavselement"
7150
7151 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
7152 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7153 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
7154
7155 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
7156 msgid "Icon for this window"
7157 msgstr "Ikonet for dette vindue"
7158
7159 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
7160 msgid "Name of the themed icon for this window"
7161 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
7162
7163 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
7164 msgid "Is Active"
7165 msgstr "Er aktiv"
7166
7167 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
7168 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7169 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
7170
7171 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
7172 msgid "Focus in Toplevel"
7173 msgstr "Fokus i vindue"
7174
7175 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
7176 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7177 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
7178
7179 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
7180 msgid "Type hint"
7181 msgstr "Typetip"
7182
7183 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
7184 msgid ""
7185 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7186 "and how to treat it."
7187 msgstr ""
7188 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
7189 "dette er, og hvordan det skal behandles."
7190
7191 #: ../gtk/gtkwindow.c:646
7192 msgid "Skip taskbar"
7193 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
7194
7195 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
7196 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7197 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten."
7198
7199 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7200 msgid "Skip pager"
7201 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
7202
7203 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7204 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7205 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren."
7206
7207 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7208 msgid "Urgent"
7209 msgstr "Haster"
7210
7211 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7212 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7213 msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
7214
7215 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7216 msgid "Accept focus"
7217 msgstr "Accepterer fokus"
7218
7219 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7220 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7221 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus."
7222
7223 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7224 msgid "Focus on map"
7225 msgstr "Fokus ved kortlægning"
7226
7227 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7228 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7229 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er synligt."
7230
7231 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7232 msgid "Decorated"
7233 msgstr "Dekoreret"
7234
7235 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
7236 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7237 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
7238
7239 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7240 msgid "Deletable"
7241 msgstr "Sletbar"
7242
7243 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7244 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7245 msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
7246
7247 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
7248 msgid "Gravity"
7249 msgstr "Tyngdekraft"
7250
7251 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
7252 msgid "The window gravity of the window"
7253 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
7254
7255 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
7256 msgid "Transient for Window"
7257 msgstr "Transient for vindue"
7258
7259 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7260 msgid "The transient parent of the dialog"
7261 msgstr "Den transiente forælder af vinduet"
7262
7263 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7264 msgid "Opacity for Window"
7265 msgstr "Uigennemsigtighed for vindue"
7266
7267 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7268 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7269 msgstr "Uigennemsigtigheden for vinduet, fra 0 til 1"
7270
7271 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7272 msgid "IM Preedit style"
7273 msgstr "Præredigeringsstil"
7274
7275 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7276 msgid "How to draw the input method preedit string"
7277 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
7278
7279 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7280 msgid "IM Status style"
7281 msgstr "Statusstil"
7282
7283 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7284 msgid "How to draw the input method statusbar"
7285 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
7286
7287 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7288 #~ msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
7289
7290 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7291 #~ msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
7292
7293 #~ msgid "Cancelled"
7294 #~ msgstr "Annulleret"
7295
7296 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7297 #~ msgstr "Om handlingen er blevet annulleret vellykket"
7298
7299 #~ msgid ""
7300 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7301 #~ "text in the progress widget"
7302 #~ msgstr ""
7303 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
7304 #~ "fremgangskontrollen"
7305
7306 #~ msgid ""
7307 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7308 #~ "text in the progress widget"
7309 #~ msgstr ""
7310 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
7311 #~ "fremgangskontrollen"