1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 09 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
9 # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007.
10 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09.
14 # attribute -> egenskab
15 # child -> underelement, underkontrol
16 # parent -> ophav(selement, -kontrol)
18 # entry -> indtastningsfelt
19 # frame (i animation) -> billede
20 # (column) header -> (kolonne)overskrift
22 # input -> (til tider) indtastning
23 # menu item -> menuelement
24 # item -> (generelt) objekt
25 # label -> etiket (med denne stavning)
26 # pixel -> skærmpunkt, punkt
27 # scroll bar -> rullebjælke
28 # spin button -> rulleknap
29 # stock x -> (oftest) lager-x
30 # toggle button -> afkrydsningsknap
31 # toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
34 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
37 # En samtale i en fejlrapport har givet følgende:
38 # TRUE og FALSE henviser til de faktiske boolske værdier og bør derfor
39 # holdes på engelsk og med store bogstaver.
41 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
42 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
44 # Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat
48 "Project-Id-Version: gtk+\n"
49 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
50 "POT-Creation-Date: 2009-03-14 05:02+0100\n"
51 "PO-Revision-Date: 2009-03-13 21:43+0100\n"
52 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
53 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
55 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
56 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
58 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
59 msgid "Number of Channels"
60 msgstr "Antal kanaler"
62 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
63 msgid "The number of samples per pixel"
64 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
66 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
70 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
71 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
72 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
79 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
80 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
83 msgid "Bits per Sample"
84 msgstr "Bit per kanal"
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
87 msgid "The number of bits per sample"
88 msgstr "Antal bit per farveværdi"
90 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
91 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
95 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
96 msgid "The number of columns of the pixbuf"
97 msgstr "Antal kolonner i billedet"
99 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
103 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
104 msgid "The number of rows of the pixbuf"
105 msgstr "Antal rækker i billedet"
107 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
111 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
113 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
114 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
116 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
120 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
121 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
122 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
124 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
125 msgid "Default Display"
126 msgstr "Standardterminal"
128 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
129 msgid "The default display for GDK"
130 msgstr "Standardterminalen for GDK"
132 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
133 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155 ../gtk/gtkstatusicon.c:277
134 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
138 #: ../gdk/gdkpango.c:491
139 msgid "the GdkScreen for the renderer"
140 msgstr "optegnerens GdkScreen"
142 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
144 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
146 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
147 msgid "The default font options for the screen"
148 msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
150 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
151 msgid "Font resolution"
152 msgstr "Skrifttypeopløsning"
154 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
155 msgid "The resolution for fonts on the screen"
156 msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:201
164 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
165 "g_get_application_name()"
167 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:215
171 msgid "Program version"
172 msgstr "Programversion"
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:216
175 msgid "The version of the program"
176 msgstr "Programmets version"
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:230
179 msgid "Copyright string"
180 msgstr "Copyright-streng"
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:231
183 msgid "Copyright information for the program"
184 msgstr "Copyright-information for programmet"
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:248
187 msgid "Comments string"
188 msgstr "Kommentarstreng"
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:249
191 msgid "Comments about the program"
192 msgstr "Kommentarer om programmet"
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:283
196 msgstr "Websted-adresse"
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
199 msgid "The URL for the link to the website of the program"
200 msgstr "Adressen til programmets websted"
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
203 msgid "Website label"
204 msgstr "Websted-etiket"
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301
208 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
209 "defaults to the URL"
211 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
219 msgid "List of authors of the program"
220 msgstr "Liste over programmets forfattere"
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334
224 msgstr "Dokumentører"
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
227 msgid "List of people documenting the program"
228 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
235 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
237 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
240 msgid "Translator credits"
241 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
245 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
247 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
249 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
253 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
255 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
256 "gtk_window_get_default_icon_list()"
258 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
259 "gtk_window_get_default_icon_list()"
261 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
262 msgid "Logo Icon Name"
263 msgstr "Logoikonnavn"
265 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
269 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
271 msgstr "Ombryd licensen"
273 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416
274 msgid "Whether to wrap the license text."
275 msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
277 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
278 msgid "Accelerator Closure"
279 msgstr "Acceleratorobjekt"
281 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
282 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
283 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
285 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
286 msgid "Accelerator Widget"
287 msgstr "Acceleratorkontrol"
289 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
290 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
291 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
293 #: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
294 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
298 #: ../gtk/gtkaction.c:180
299 msgid "A unique name for the action."
300 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
302 #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
303 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:367 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
304 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
308 #: ../gtk/gtkaction.c:199
309 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
311 "Den etiket som benyttes til menuelementer og knapper som aktiverer denne "
314 #: ../gtk/gtkaction.c:215
318 #: ../gtk/gtkaction.c:216
319 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
320 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
322 #: ../gtk/gtkaction.c:224
326 #: ../gtk/gtkaction.c:225
327 msgid "A tooltip for this action."
328 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
330 #: ../gtk/gtkaction.c:240
334 #: ../gtk/gtkaction.c:241
335 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
336 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
338 #: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:250
340 msgstr "GIcon-objekt"
342 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
343 #: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
344 msgid "The GIcon being displayed"
345 msgstr "GIcon-objektet som vises"
347 #: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
348 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
349 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
353 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
354 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
355 msgid "The name of the icon from the icon theme"
356 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
358 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:176
359 msgid "Visible when horizontal"
360 msgstr "Synlig når vandret"
362 #: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:177
364 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
367 "Om værktøjslinieelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
369 #: ../gtk/gtkaction.c:306
370 msgid "Visible when overflown"
371 msgstr "Synlig ved overflydning"
373 #: ../gtk/gtkaction.c:307
375 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
378 "Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
379 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
381 #: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:183
382 msgid "Visible when vertical"
383 msgstr "Synlig når lodret"
385 #: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:184
387 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
389 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
391 #: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:190
395 #: ../gtk/gtkaction.c:323
397 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
398 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
400 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil "
401 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
402 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
404 #: ../gtk/gtkaction.c:331
405 msgid "Hide if empty"
406 msgstr "Skjul hvis tom"
408 #: ../gtk/gtkaction.c:332
409 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
410 msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
412 #: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
413 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
417 #: ../gtk/gtkaction.c:339
418 msgid "Whether the action is enabled."
419 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
421 #: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
422 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
423 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
427 #: ../gtk/gtkaction.c:346
428 msgid "Whether the action is visible."
429 msgstr "Om handlingen er synlig."
431 #: ../gtk/gtkaction.c:352
433 msgstr "Handlingsgruppe"
435 #: ../gtk/gtkaction.c:353
437 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
440 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
443 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
444 msgid "A name for the action group."
445 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
447 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
448 msgid "Whether the action group is enabled."
449 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
451 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
452 msgid "Whether the action group is visible."
453 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
455 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
456 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
460 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
461 msgid "The value of the adjustment"
462 msgstr "Værdien for justeringen"
464 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
465 msgid "Minimum Value"
466 msgstr "Mindste værdi"
468 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
469 msgid "The minimum value of the adjustment"
470 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
472 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
473 msgid "Maximum Value"
474 msgstr "Største værdi"
476 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
477 msgid "The maximum value of the adjustment"
478 msgstr "Den største værdi for justeringen"
480 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
481 msgid "Step Increment"
482 msgstr "Skridtforøgelse"
484 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
485 msgid "The step increment of the adjustment"
486 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
488 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
489 msgid "Page Increment"
490 msgstr "Sideforøgelse"
492 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
493 msgid "The page increment of the adjustment"
494 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
496 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
498 msgstr "Sidestørrelsen"
500 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
501 msgid "The page size of the adjustment"
502 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
504 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
505 msgid "Horizontal alignment"
506 msgstr "Vandret justering"
508 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
510 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
513 "Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
514 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
516 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
517 msgid "Vertical alignment"
518 msgstr "Lodret justering"
520 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
522 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
525 "Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, "
528 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
529 msgid "Horizontal scale"
530 msgstr "Vandret skalering"
532 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
534 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
535 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
537 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet "
538 "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 "
539 "betyder intet, 1.0 betyder alt"
541 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
542 msgid "Vertical scale"
543 msgstr "Lodret skalering"
545 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
547 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
548 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
550 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, "
551 "angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder "
552 "intet, 1.0 betyder alt"
554 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
556 msgstr "Topudfyldning"
558 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
559 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
560 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
562 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
563 msgid "Bottom Padding"
564 msgstr "Bundudfyldning"
566 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
567 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
568 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
570 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
572 msgstr "Venstre udfyldning"
574 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
575 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
576 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
578 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
579 msgid "Right Padding"
580 msgstr "Højre udfyldning"
582 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
583 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
584 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
586 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
587 msgid "Arrow direction"
590 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
591 msgid "The direction the arrow should point"
592 msgstr "Pegeretning for pilen"
594 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
598 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
599 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
600 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
602 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtkmenuitem.c:363
603 msgid "Arrow Scaling"
604 msgstr "Pilskalering"
606 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
607 msgid "Amount of space used up by arrow"
608 msgstr "Hvor meget plads en pil fylder"
610 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
611 msgid "Horizontal Alignment"
612 msgstr "Vandret justering"
614 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
615 msgid "X alignment of the child"
616 msgstr "Justering af x for underkontrol"
618 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
619 msgid "Vertical Alignment"
620 msgstr "Lodret justering"
622 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
623 msgid "Y alignment of the child"
624 msgstr "Justering af y for underkontrol"
626 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
630 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
631 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
632 msgstr "Højde/bredde-forhold hvis obey_child er FALSE"
634 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
636 msgstr "Adlyd underkontrol"
638 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
639 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
640 msgstr "Tving højde/bredde-forhold til at passe til rammens underkontrol"
642 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
644 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
645 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
646 msgid "Header Padding"
647 msgstr "Sidehoved-udfyldning"
649 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
651 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
652 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
653 msgid "Number of pixels around the header."
654 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet."
656 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
657 msgid "Content Padding"
658 msgstr "Indholdsudfyldning"
660 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
661 msgid "Number of pixels around the content pages."
662 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne."
664 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
668 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
669 msgid "The type of the assistant page"
670 msgstr "Assistentsidens type"
672 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
676 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
677 msgid "The title of the assistant page"
678 msgstr "Assistentsidens titel"
680 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
682 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
683 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
685 msgstr "Sidehoved-billede"
687 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
688 msgid "Header image for the assistant page"
689 msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede"
691 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
692 msgid "Sidebar image"
693 msgstr "Sidepanelbillede"
695 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
696 msgid "Sidebar image for the assistant page"
697 msgstr "Assistentsidens sidepanelbillede"
699 # Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page complete" er en boolsk variabel
700 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
701 msgid "Page complete"
702 msgstr "Side fuldført"
704 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
705 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
706 msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt"
708 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
709 msgid "Minimum child width"
710 msgstr "Minimumsbredde for underelement"
712 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
713 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
714 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
716 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
717 msgid "Minimum child height"
718 msgstr "Minimumshøjde for underelement"
720 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
721 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
722 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
724 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
725 msgid "Child internal width padding"
726 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for underelement"
728 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
729 msgid "Amount to increase child's size on either side"
730 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges på hver side"
732 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
733 msgid "Child internal height padding"
734 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for underelement"
736 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
737 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
738 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst"
740 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
741 # f.eks. næste tekst for forklaring
742 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
744 msgstr "Fordelingsstil"
746 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
748 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
749 "edge, start and end"
751 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
752 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
754 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
758 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
760 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
763 "Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, "
764 "velegnet til f.eks. hjælpeknapper"
766 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:664
767 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
771 #: ../gtk/gtkbox.c:131
772 msgid "The amount of space between children"
773 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
775 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
776 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
780 #: ../gtk/gtkbox.c:141
781 msgid "Whether the children should all be the same size"
782 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
784 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
785 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
789 #: ../gtk/gtkbox.c:149
790 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
792 "Om underelementet skal tildeles ekstra plads når ophavselementet vokser"
794 #: ../gtk/gtkbox.c:155
798 #: ../gtk/gtkbox.c:156
800 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
803 "Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i underelementet "
804 "eller benyttes som fyld"
806 #: ../gtk/gtkbox.c:162
810 #: ../gtk/gtkbox.c:163
811 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
812 msgstr "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter"
814 #: ../gtk/gtkbox.c:169
816 msgstr "Pakningstype"
818 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
820 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
821 "start or end of the parent"
823 "En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til "
824 "begyndelsen eller slutningen af ophavselementet"
826 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
827 #: ../gtk/gtkruler.c:148
831 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
832 msgid "The index of the child in the parent"
833 msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet"
835 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
836 msgid "Translation Domain"
837 msgstr "Oversættelsesdomæne"
839 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
840 msgid "The translation domain used by gettext"
841 msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext"
843 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
845 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
848 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
850 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:388
851 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:315 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
852 msgid "Use underline"
853 msgstr "Benyt understregning"
855 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:389
856 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
858 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
859 "for the mnemonic accelerator key"
861 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
864 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
868 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
869 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
871 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
873 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
874 "stedet for at blive vist"
876 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:789
877 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
878 msgid "Focus on click"
879 msgstr "Fokus ved klik"
881 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
882 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
883 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
885 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
886 msgid "Border relief"
889 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
890 msgid "The border relief style"
891 msgstr "Typen af kantrelief"
893 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
894 msgid "Horizontal alignment for child"
895 msgstr "Vandret justering for underelement"
897 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
898 msgid "Vertical alignment for child"
899 msgstr "Lodret justering for underelement"
901 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
903 msgstr "Billedkontrol"
905 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
906 msgid "Child widget to appear next to the button text"
907 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
909 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
910 msgid "Image position"
911 msgstr "Billedposition"
913 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
914 msgid "The position of the image relative to the text"
915 msgstr "Billedets position i forhold til teksten"
917 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
918 msgid "Default Spacing"
919 msgstr "Forvalgsmellemrum"
921 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
922 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
923 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
925 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
926 msgid "Default Outside Spacing"
927 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
929 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
931 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
934 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
936 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
937 msgid "Child X Displacement"
938 msgstr "Vandret forskydning af underelement"
940 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
942 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
943 msgstr "Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
945 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
946 msgid "Child Y Displacement"
947 msgstr "Lodret forskydning af underelement"
949 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
951 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
953 "Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
955 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
956 msgid "Displace focus"
957 msgstr "Forskyd fokus"
959 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
961 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
964 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
966 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:658 ../gtk/gtkentry.c:1661
970 # BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child
971 # Dette er forklaringen fra fejlrapporten:
972 # The space between the child of the button (typically a label, or
973 # an icon, or both) and the outer decoration of the button:
975 # +-------------------+
976 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
977 # |x child goes here x|
978 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
979 # +-------------------+
980 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
981 msgid "Border between button edges and child."
982 msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement."
984 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
985 msgid "Image spacing"
986 msgstr "Billedmellemrum"
988 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
989 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
990 msgstr "Afstand i billedpunkter mellem billedet og etiketten"
992 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
993 msgid "Show button images"
994 msgstr "Vis knapbilleder"
996 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
997 msgid "Whether images should be shown on buttons"
998 msgstr "Om billeder skal vises på knapper"
1000 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
1004 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
1005 msgid "The selected year"
1006 msgstr "Det valgte år"
1008 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
1012 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
1013 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1014 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
1016 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1020 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1022 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1023 "currently selected day)"
1025 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den "
1026 "aktuelt valgte dag"
1028 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1029 msgid "Show Heading"
1030 msgstr "Vis overskrift"
1032 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1033 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1034 msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift"
1036 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1037 msgid "Show Day Names"
1038 msgstr "Vis dagnavne"
1040 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1041 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1042 msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne"
1044 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1045 msgid "No Month Change"
1046 msgstr "Ingen månedsændring"
1048 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1049 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1050 msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres"
1052 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1053 msgid "Show Week Numbers"
1054 msgstr "Vis ugenumre"
1056 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1057 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1058 msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre"
1060 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1061 msgid "Details Width"
1062 msgstr "Bredde af detaljer"
1064 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
1065 msgid "Details width in characters"
1066 msgstr "Bredde af detaljer i tegn"
1068 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1069 msgid "Details Height"
1070 msgstr "Højde af detaljer"
1072 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1073 msgid "Details height in rows"
1074 msgstr "Højde af detaljer i rækker"
1076 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1077 msgid "Show Details"
1078 msgstr "Vis detaljer"
1080 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1081 msgid "If TRUE, details are shown"
1082 msgstr "Hvis TRUE, vises detaljer"
1084 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1088 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1089 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1090 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
1092 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1096 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1097 msgid "Display the cell"
1100 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1101 msgid "Display the cell sensitive"
1102 msgstr "Vis cellen redigerbar"
1104 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1108 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1110 msgstr "Vandret justering"
1112 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1116 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1118 msgstr "Lodret justering"
1120 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1124 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1126 msgstr "Vandret udfyldning"
1128 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1132 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1134 msgstr "Lodret udfyldning"
1136 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1140 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1141 msgid "The fixed width"
1142 msgstr "Den faste bredde"
1144 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1148 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1149 msgid "The fixed height"
1150 msgstr "Den faste højde"
1152 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1154 msgstr "Er udvidende"
1156 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1157 msgid "Row has children"
1158 msgstr "Række har børn"
1160 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1164 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1165 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1166 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
1168 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1169 msgid "Cell background color name"
1170 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
1172 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1173 msgid "Cell background color as a string"
1174 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
1176 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1177 msgid "Cell background color"
1178 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
1180 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1181 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1182 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
1184 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1188 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1189 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1190 msgstr "Om celletegneren pt. er i redigeringstilstand"
1192 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1193 msgid "Cell background set"
1194 msgstr "Cellebaggrund sat"
1196 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1197 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1198 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
1200 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1201 msgid "Accelerator key"
1202 msgstr "Genvejstast"
1204 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1205 msgid "The keyval of the accelerator"
1206 msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
1208 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1209 msgid "Accelerator modifiers"
1210 msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
1212 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1213 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1214 msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
1216 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1217 msgid "Accelerator keycode"
1218 msgstr "Genvejstastens nøglekode"
1220 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1221 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1222 msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
1224 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1225 msgid "Accelerator Mode"
1226 msgstr "Genvejstasttilstand"
1228 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1229 msgid "The type of accelerators"
1230 msgstr "Typen af genvejstaster"
1232 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1236 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1237 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1238 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1240 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1242 msgstr "Tekstkolonne"
1244 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1245 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1246 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1248 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1250 msgstr "Har indtastningsfelt"
1252 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1253 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1254 msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1256 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1257 msgid "Pixbuf Object"
1258 msgstr "Pixbuf-objekt"
1260 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1261 msgid "The pixbuf to render"
1262 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1264 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1265 msgid "Pixbuf Expander Open"
1266 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1268 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1269 msgid "Pixbuf for open expander"
1270 msgstr "Billede til en åben udvider"
1272 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1273 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1274 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1276 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1277 msgid "Pixbuf for closed expander"
1278 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1280 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1281 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
1285 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1286 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1287 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1289 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1290 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
1294 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1295 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1296 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1298 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1302 # RETMIG: render detail?
1303 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1304 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1305 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1307 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1308 msgid "Follow State"
1309 msgstr "Følg tilstand"
1311 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1312 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1313 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1315 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1316 #: ../gtk/gtkwindow.c:589
1320 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1321 msgid "Value of the progress bar"
1322 msgstr "Statuslinjens værdi"
1324 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1325 #: ../gtk/gtkentry.c:701 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1326 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1330 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1331 msgid "Text on the progress bar"
1332 msgstr "Statuslinjens tekst"
1334 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1338 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1340 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1341 "don't know how much."
1343 "Sæt dette til positive værdier for at vise at der er fremgang, men at "
1344 "omfanget heraf er ukendt."
1346 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1347 msgid "Text x alignment"
1348 msgstr "Vandret tekstjustering"
1350 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1352 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1355 "Vandret tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1358 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1359 msgid "Text y alignment"
1360 msgstr "Lodret tekstjustering"
1362 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1363 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1364 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1366 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1367 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1368 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:325 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1370 msgstr "Orientering"
1372 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1373 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1374 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
1376 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1377 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:223
1378 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1382 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1383 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1384 msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen."
1386 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1388 msgstr "Stigningsrate"
1390 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1391 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1392 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
1394 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:200
1395 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1399 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1400 msgid "The number of decimal places to display"
1401 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1404 msgid "Text to render"
1405 msgstr "Tekst der skal vises"
1407 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1410 msgstr "Opmærket tekst"
1412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1413 msgid "Marked up text to render"
1414 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1416 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:374
1420 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1421 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1422 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1424 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1425 msgid "Single Paragraph Mode"
1426 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1428 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1429 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1430 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1432 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1433 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1434 msgid "Background color name"
1435 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1438 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1439 msgid "Background color as a string"
1440 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1443 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1444 msgid "Background color"
1445 msgstr "Baggrundsfarve"
1447 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1448 msgid "Background color as a GdkColor"
1449 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1452 msgid "Foreground color name"
1453 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1455 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1456 msgid "Foreground color as a string"
1457 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1459 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1460 msgid "Foreground color"
1461 msgstr "Forgrundsfarve"
1463 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1464 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1465 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1467 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:625
1468 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573
1472 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1473 #: ../gtk/gtktextview.c:574
1474 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1475 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1478 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1482 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1483 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1484 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
1486 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1487 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1488 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1492 msgstr "Skrifttypefamilie"
1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1495 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1496 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1498 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1499 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1501 msgstr "Skrifttypestil"
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1504 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1505 msgid "Font variant"
1506 msgstr "Skrifttypevariant"
1508 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1509 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1511 msgstr "Skrifttypevægt"
1513 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1514 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1515 msgid "Font stretch"
1516 msgstr "Skrifttypestrækning"
1518 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1519 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1521 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1523 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1525 msgstr "Skrifttypepunkter"
1527 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1528 msgid "Font size in points"
1529 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1533 msgstr "Skrifttypeskalering"
1535 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1536 msgid "Font scaling factor"
1537 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1539 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1541 msgstr "Grundlinjeafstand"
1543 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1545 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1546 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1548 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1549 msgid "Strikethrough"
1550 msgstr "Gennemstreget"
1552 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1553 msgid "Whether to strike through the text"
1554 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1556 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1558 msgstr "Understreget"
1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1561 msgid "Style of underline for this text"
1562 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1570 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1571 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1572 "probably don't need it"
1574 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1575 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1576 "den sandsynligvis ikke"
1578 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:499
1579 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1585 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1586 "have enough room to display the entire string"
1588 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1589 "plads nok til at vise hele strengen"
1591 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1592 #: ../gtk/gtklabel.c:519
1593 msgid "Width In Characters"
1594 msgstr "Bredde i tegn"
1596 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:520
1597 msgid "The desired width of the label, in characters"
1598 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
1600 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1602 msgstr "Ombrydningstilstand"
1604 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1606 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1607 "have enough room to display the entire string"
1609 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
1610 "ikke har plads nok til at vise hele strengen"
1612 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:678
1614 msgstr "Ombrydningsbredde"
1616 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1617 msgid "The width at which the text is wrapped"
1618 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
1620 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1624 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1625 msgid "How to align the lines"
1626 msgstr "Hvordan linjerne justeres"
1628 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1630 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1631 msgid "Background set"
1632 msgstr "Baggrund angivet"
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1635 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1636 msgid "Whether this tag affects the background color"
1637 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1640 msgid "Foreground set"
1641 msgstr "Forgrund sat"
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1644 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1645 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1648 msgid "Editability set"
1649 msgstr "Redigerbarhed sat"
1651 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1652 msgid "Whether this tag affects text editability"
1653 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1656 msgid "Font family set"
1657 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1660 msgid "Whether this tag affects the font family"
1661 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1664 msgid "Font style set"
1665 msgstr "Skrifttypestil sat"
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1668 msgid "Whether this tag affects the font style"
1669 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1672 msgid "Font variant set"
1673 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1676 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1677 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1680 msgid "Font weight set"
1681 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1684 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1685 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1688 msgid "Font stretch set"
1689 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1692 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1693 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1696 msgid "Font size set"
1697 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1700 msgid "Whether this tag affects the font size"
1701 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1704 msgid "Font scale set"
1705 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1708 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1709 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1713 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1716 msgid "Whether this tag affects the rise"
1717 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1720 msgid "Strikethrough set"
1721 msgstr "Gennemstregning sat"
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1724 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1725 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1728 msgid "Underline set"
1729 msgstr "Understregning sat"
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1732 msgid "Whether this tag affects underlining"
1733 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1736 msgid "Language set"
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1740 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1741 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1744 msgid "Ellipsize set"
1745 msgstr "Ellipsegør sat"
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1748 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1749 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1753 msgstr "Justering sat"
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1756 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1757 msgstr "Om dette mærke påvirker justeringstilstanden"
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1760 msgid "Toggle state"
1761 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1764 msgid "The toggle state of the button"
1765 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1768 msgid "Inconsistent state"
1769 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1772 msgid "The inconsistent state of the button"
1773 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1777 msgstr "Kan aktiveres"
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1780 msgid "The toggle button can be activated"
1781 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1785 msgstr "Radiotilstand"
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1788 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1789 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1792 msgid "Indicator size"
1793 msgstr "Indikatorstørrelse"
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1796 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1797 msgid "Size of check or radio indicator"
1798 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1800 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1801 msgid "CellView model"
1802 msgstr "CellView-model"
1804 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1805 msgid "The model for cell view"
1806 msgstr "Modellen for cellevisningen"
1808 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1809 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1810 msgid "Indicator Size"
1811 msgstr "Indikatorstørrelse"
1813 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1814 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1815 msgid "Indicator Spacing"
1816 msgstr "Indikatormellemrum"
1818 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1819 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1820 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1822 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:500
1823 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1824 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1828 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1829 msgid "Whether the menu item is checked"
1830 msgstr "Om menuelementet er afkrydset"
1832 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1833 msgid "Inconsistent"
1834 msgstr "Inkonsistent"
1836 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1837 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1838 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1840 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1841 msgid "Draw as radio menu item"
1842 msgstr "Tegn som radiomenuelement"
1844 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1845 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1846 msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement"
1848 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1852 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1853 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1854 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1856 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1857 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1858 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1862 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1863 msgid "The title of the color selection dialog"
1864 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1866 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1867 msgid "Current Color"
1868 msgstr "Nuværende farve"
1870 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1871 msgid "The selected color"
1872 msgstr "Den valgte farve"
1874 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1875 msgid "Current Alpha"
1876 msgstr "Nuværende alfa"
1878 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1879 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1881 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1884 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1885 msgid "Has Opacity Control"
1886 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1888 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1889 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1890 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1892 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1896 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1897 msgid "Whether a palette should be used"
1898 msgstr "Om en palet skal bruges"
1900 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1901 msgid "The current color"
1902 msgstr "Den aktive farve"
1904 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1905 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1907 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1910 # RETMIG: er dette rigtigt?
1911 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1912 msgid "Custom palette"
1913 msgstr "Brugerdefineret palet"
1915 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1916 msgid "Palette to use in the color selector"
1917 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1919 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1920 msgid "Color Selection"
1921 msgstr "Farvevælger"
1923 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1924 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1925 msgstr "Farvevælgeren indlejret i dialogen."
1927 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1931 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1932 msgid "The OK button of the dialog."
1933 msgstr "O.k.-knappen for dialogen."
1935 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1936 msgid "Cancel Button"
1937 msgstr "Annulleringsknap"
1939 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1940 msgid "The cancel button of the dialog."
1941 msgstr "Annulleringsknappen for dialogen."
1943 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1947 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1948 msgid "The help button of the dialog."
1949 msgstr "Hjælpeknappen for dialogen."
1951 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1952 msgid "Enable arrow keys"
1953 msgstr "Aktivér piletaster"
1955 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1956 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1957 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1959 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1960 msgid "Always enable arrows"
1961 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1963 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1964 msgid "Obsolete property, ignored"
1965 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1967 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1968 msgid "Case sensitive"
1969 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1971 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1972 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1973 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1975 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1979 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1980 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1981 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1983 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1984 msgid "Value in list"
1985 msgstr "Værdi i liste"
1987 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1988 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1989 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1991 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1992 msgid "ComboBox model"
1993 msgstr "ComboBox-model"
1995 #: ../gtk/gtkcombobox.c:662
1996 msgid "The model for the combo box"
1997 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1999 #: ../gtk/gtkcombobox.c:679
2000 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2001 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
2003 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
2004 msgid "Row span column"
2005 msgstr "Rækkespandkolonne"
2007 #: ../gtk/gtkcombobox.c:702
2008 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2009 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
2011 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
2012 msgid "Column span column"
2013 msgstr "Kolonnespandkolonne"
2015 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
2016 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2017 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
2019 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
2021 msgstr "Aktivt element"
2023 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
2024 msgid "The item which is currently active"
2025 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
2027 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtkuimanager.c:222
2028 msgid "Add tearoffs to menus"
2029 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
2031 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766
2032 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2033 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
2035 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:650
2039 #: ../gtk/gtkcombobox.c:782
2040 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2041 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet"
2043 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2044 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2045 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
2047 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:555
2048 msgid "Tearoff Title"
2049 msgstr "Afrivningstitel"
2051 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806
2053 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2056 "En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet "
2059 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
2061 msgstr "Pop op vises"
2063 #: ../gtk/gtkcombobox.c:824
2064 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2065 msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises"
2067 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
2068 msgid "Button Sensitivity"
2069 msgstr "Knapfølsomhed"
2071 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
2072 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2073 msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom"
2075 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2076 msgid "Appears as list"
2077 msgstr "Vises som liste"
2079 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2080 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2081 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
2083 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2085 msgstr "Pilstørrelse"
2087 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2088 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2089 msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet"
2091 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2092 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2093 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2097 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2098 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2099 msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet"
2101 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2103 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
2105 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2106 msgid "Specify how resize events are handled"
2107 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
2109 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2110 msgid "Border width"
2113 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2114 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2115 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
2117 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2119 msgstr "Underelement"
2121 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2122 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2123 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen"
2125 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2129 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2130 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2131 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
2133 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2137 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2138 msgid "Minimum possible value for X"
2139 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
2141 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2145 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2146 msgid "Maximum possible X value"
2147 msgstr "Største mulige værdi for x"
2149 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2153 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2154 msgid "Minimum possible value for Y"
2155 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
2157 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2161 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2162 msgid "Maximum possible value for Y"
2163 msgstr "Største mulige værdi for y"
2165 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2166 msgid "Has separator"
2167 msgstr "Med adskillelseslinje"
2169 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2170 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2171 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
2173 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2174 msgid "Content area border"
2175 msgstr "Indholdsområdekant"
2177 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2178 msgid "Width of border around the main dialog area"
2179 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
2181 #: ../gtk/gtkdialog.c:209
2182 msgid "Content area spacing"
2183 msgstr "Udfyldning i indholdsområde"
2185 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2186 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2187 msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet"
2189 #: ../gtk/gtkdialog.c:217
2190 msgid "Button spacing"
2191 msgstr "Knapmellemrum"
2193 #: ../gtk/gtkdialog.c:218
2194 msgid "Spacing between buttons"
2195 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
2197 #: ../gtk/gtkdialog.c:226
2198 msgid "Action area border"
2199 msgstr "Handlingsområdekant"
2201 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2202 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2203 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
2205 #: ../gtk/gtkentry.c:605 ../gtk/gtklabel.c:462
2206 msgid "Cursor Position"
2207 msgstr "Markørposition"
2209 #: ../gtk/gtkentry.c:606 ../gtk/gtklabel.c:463
2210 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2211 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
2213 #: ../gtk/gtkentry.c:615 ../gtk/gtklabel.c:472
2214 msgid "Selection Bound"
2215 msgstr "Markeringsgrænse"
2217 #: ../gtk/gtkentry.c:616 ../gtk/gtklabel.c:473
2219 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2221 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
2224 #: ../gtk/gtkentry.c:626
2225 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2226 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
2228 #: ../gtk/gtkentry.c:633
2229 msgid "Maximum length"
2230 msgstr "Maksimal længde"
2232 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2233 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2235 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
2238 #: ../gtk/gtkentry.c:642
2242 #: ../gtk/gtkentry.c:643
2244 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2247 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
2250 #: ../gtk/gtkentry.c:651
2251 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2252 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
2254 #: ../gtk/gtkentry.c:659
2256 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2258 "Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-border"
2261 #: ../gtk/gtkentry.c:666
2262 msgid "Invisible character"
2263 msgstr "Usynligt tegn"
2265 #: ../gtk/gtkentry.c:667
2266 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2268 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
2269 "\"adgangskodetilstand\")"
2271 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2272 msgid "Activates default"
2273 msgstr "Aktiverer forvalg"
2275 #: ../gtk/gtkentry.c:675
2277 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2278 "dialog) when Enter is pressed"
2280 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
2281 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
2283 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2284 msgid "Width in chars"
2285 msgstr "Bredde i tegn"
2287 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2288 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2289 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
2291 #: ../gtk/gtkentry.c:691
2292 msgid "Scroll offset"
2293 msgstr "Rulningsforskydning"
2295 #: ../gtk/gtkentry.c:692
2296 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2298 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
2300 #: ../gtk/gtkentry.c:702
2301 msgid "The contents of the entry"
2302 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
2304 #: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtkmisc.c:73
2306 msgstr "Vandret justering"
2308 #: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtkmisc.c:74
2310 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2313 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2316 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2317 msgid "Truncate multiline"
2318 msgstr "Afskær efterfølgende linjer"
2320 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2321 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2322 msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje."
2324 # has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame
2325 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2326 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2328 "Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået "
2331 #: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtktextview.c:653
2332 msgid "Overwrite mode"
2333 msgstr "Overskrivningstilstand"
2335 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2336 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2337 msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst"
2339 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2341 msgstr "Tekstlængde"
2343 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2344 msgid "Length of the text currently in the entry"
2345 msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet"
2348 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2349 msgid "Invisible char set"
2350 msgstr "Usynligt tegn sat"
2353 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2354 msgid "Whether the invisible char has been set"
2355 msgstr "Om det usynlige tegn er blevet sat"
2357 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2358 msgid "Caps Lock warning"
2359 msgstr "Caps Lock-advarsel"
2361 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2362 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2363 msgstr "Om adgangskodefelter viser en advarsel når Caps Lock er slået til"
2365 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2366 msgid "Progress Fraction"
2367 msgstr "Statusbrøkdel"
2369 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2370 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2371 msgstr "Den aktuelle brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
2373 #: ../gtk/gtkentry.c:849
2374 msgid "Progress Pulse Step"
2375 msgstr "Pulsskridtlængde for statuslinje"
2377 #: ../gtk/gtkentry.c:850
2379 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2380 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2382 "Brøkdelen af den totale bredde, statuslinjens blok skal bevæge sig ved hvert "
2383 "kald til gtk_entry_progress_pulse()"
2385 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2386 msgid "Primary pixbuf"
2387 msgstr "Primær pixbuf"
2389 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2390 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2391 msgstr "Primær pixbuf for indtastningsfeltet"
2393 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2394 msgid "Secondary pixbuf"
2395 msgstr "Sekundær pixbuf"
2397 #: ../gtk/gtkentry.c:882
2398 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2399 msgstr "Sekundær pixbuf for indtastningsfeltet"
2401 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2402 msgid "Primary stock ID"
2403 msgstr "Primær indbygget ID"
2405 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2406 msgid "Stock ID for primary icon"
2407 msgstr "ID for indbygget primært ikon"
2409 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2410 msgid "Secondary stock ID"
2411 msgstr "Sekundær indbygget ID"
2413 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2414 msgid "Stock ID for secondary icon"
2415 msgstr "Indbygget ID for sekundært ikon"
2417 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2418 msgid "Primary icon name"
2419 msgstr "Primært ikonnavn"
2421 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2422 msgid "Icon name for primary icon"
2423 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2425 #: ../gtk/gtkentry.c:941
2426 msgid "Secondary icon name"
2427 msgstr "Sekundært ikonnavn"
2429 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2430 msgid "Icon name for secondary icon"
2431 msgstr "Ikonnavn for sekundært ikon"
2433 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2434 msgid "Primary GIcon"
2435 msgstr "Primær GIcon"
2437 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2438 msgid "GIcon for primary icon"
2439 msgstr "GIcon for primært ikon"
2441 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2442 msgid "Secondary GIcon"
2443 msgstr "Sekundær GIcon"
2445 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2446 msgid "GIcon for secondary icon"
2447 msgstr "GIcon for sekundært ikon"
2449 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2450 msgid "Primary storage type"
2451 msgstr "Primær lagringstype"
2453 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2454 msgid "The representation being used for primary icon"
2455 msgstr "Repræsentation der bruges til det primære ikon"
2457 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2458 msgid "Secondary storage type"
2459 msgstr "Sekundær lagringstype"
2461 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2462 msgid "The representation being used for secondary icon"
2463 msgstr "Repræsentation der bruges til sekundært ikon"
2465 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2466 msgid "Primary icon activatable"
2467 msgstr "Primære ikon aktivérbart"
2469 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2470 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2471 msgstr "Om det primære ikon kan aktiveres"
2473 #: ../gtk/gtkentry.c:1045
2474 msgid "Secondary icon activatable"
2475 msgstr "Sekundært ikon aktivérbart"
2477 #: ../gtk/gtkentry.c:1046
2478 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2479 msgstr "Om det sekundære ikon kan aktiveres"
2481 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
2482 msgid "Primary icon sensitive"
2483 msgstr "Primært ikon følsomt"
2485 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
2486 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2487 msgstr "Om det primære ikon er følsomt"
2489 #: ../gtk/gtkentry.c:1090
2490 msgid "Secondary icon sensitive"
2491 msgstr "Sekundært ikon følsomt"
2493 #: ../gtk/gtkentry.c:1091
2494 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2495 msgstr "Om det sekundære ikon er følsomt"
2497 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2498 msgid "Primary icon tooltip text"
2499 msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon"
2501 #: ../gtk/gtkentry.c:1108 ../gtk/gtkentry.c:1144
2502 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2503 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det primære ikon"
2505 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2506 msgid "Secondary icon tooltip text"
2507 msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon"
2509 #: ../gtk/gtkentry.c:1125 ../gtk/gtkentry.c:1163
2510 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2511 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det sekundære ikon"
2513 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
2514 msgid "Primary icon tooltip markup"
2515 msgstr "Opmærkning af primært ikons værktøjstip"
2517 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2518 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2519 msgstr "Opmærkning af sekundært ikons værktøjstip"
2521 #: ../gtk/gtkentry.c:1182 ../gtk/gtktextview.c:681
2525 #: ../gtk/gtkentry.c:1183 ../gtk/gtktextview.c:682
2526 msgid "Which IM module should be used"
2527 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges"
2529 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2530 msgid "Icon Prelight"
2531 msgstr "Ikon oplyses"
2533 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2534 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2535 msgstr "Om aktiverbare ikoner oplyses under markøren"
2537 #: ../gtk/gtkentry.c:1211
2538 msgid "Progress Border"
2539 msgstr "Statuslinjekant"
2541 #: ../gtk/gtkentry.c:1212
2542 msgid "Border around the progress bar"
2543 msgstr "Kant omkring statuslinjen"
2545 #: ../gtk/gtkentry.c:1662
2546 msgid "Border between text and frame."
2547 msgstr "Kant mellem tekst og ramme."
2549 #: ../gtk/gtkentry.c:1676
2551 msgstr "Tilstandsfif"
2553 #: ../gtk/gtkentry.c:1677
2554 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2556 "Om der skal videregives en egentlig tilstand, når der tegnes skygge eller "
2559 #: ../gtk/gtkentry.c:1682 ../gtk/gtklabel.c:695
2560 msgid "Select on focus"
2561 msgstr "Markér ved fokus"
2563 #: ../gtk/gtkentry.c:1683
2564 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2565 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2567 #: ../gtk/gtkentry.c:1697
2568 msgid "Password Hint Timeout"
2569 msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif"
2571 #: ../gtk/gtkentry.c:1698
2572 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2574 "Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger"
2576 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2577 msgid "Completion Model"
2578 msgstr "Fuldførelsesmodel"
2580 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2581 msgid "The model to find matches in"
2582 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
2584 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2585 msgid "Minimum Key Length"
2586 msgstr "Mindste nøglelængde"
2588 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2589 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2590 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
2592 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:585
2594 msgstr "Tekstkolonne"
2596 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2597 msgid "The column of the model containing the strings."
2598 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2600 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2601 msgid "Inline completion"
2602 msgstr "Integreretfuldførelse"
2604 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2605 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2606 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
2608 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2609 msgid "Popup completion"
2610 msgstr "Pop op-fuldførelse"
2612 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2613 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2614 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
2616 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2617 msgid "Popup set width"
2618 msgstr "Sæt pop op-bredde"
2620 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2621 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2623 "Hvis TRUE vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
2625 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2626 msgid "Popup single match"
2627 msgstr "Pop op enkelt match"
2629 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2630 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2631 msgstr "Hvis TRUE vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
2633 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2634 msgid "Inline selection"
2635 msgstr "Integreret markering"
2637 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2638 msgid "Your description here"
2639 msgstr "Din beskrivelse her"
2641 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2642 msgid "Visible Window"
2643 msgstr "Synligt vindue"
2645 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2647 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2650 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
2651 "til at indfange handlinger."
2653 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2655 msgstr "Over underelement"
2657 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2659 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2660 "child widget as opposed to below it."
2662 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
2663 "underkontrollen i stedet for over det."
2665 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2669 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2670 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2671 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
2673 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2674 msgid "Text of the expander's label"
2675 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
2677 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:381
2679 msgstr "Benyt opmærkning"
2681 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:382
2682 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2683 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
2685 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2686 msgid "Space to put between the label and the child"
2687 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet"
2689 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2690 msgid "Label widget"
2691 msgstr "Etiketkontrol"
2693 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2694 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2695 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2697 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2698 msgid "Expander Size"
2699 msgstr "Udviderstørrelse"
2701 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2702 msgid "Size of the expander arrow"
2703 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2705 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2706 msgid "Spacing around expander arrow"
2707 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2709 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2713 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2714 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2715 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2717 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2718 msgid "File System Backend"
2719 msgstr "Filsystembagende"
2721 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2722 msgid "Name of file system backend to use"
2723 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2725 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2729 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2730 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2731 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2733 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2737 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2738 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2739 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2741 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2742 msgid "Preview widget"
2743 msgstr "Eksempelkontrol"
2745 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2746 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2747 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2749 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2750 msgid "Preview Widget Active"
2751 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2753 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2755 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2756 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2758 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2759 msgid "Use Preview Label"
2760 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2762 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2763 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2764 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2766 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2767 msgid "Extra widget"
2768 msgstr "Ekstra kontrol"
2770 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2771 msgid "Application supplied widget for extra options."
2772 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2774 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2775 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2776 msgid "Select Multiple"
2779 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2780 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2781 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2783 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2785 msgstr "Vis skjulte"
2787 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2788 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2789 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2791 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2792 msgid "Do overwrite confirmation"
2793 msgstr "Overskriv bekræftelsen"
2795 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2797 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2798 "dialog if necessary."
2800 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et bekræftelsesvindue før der "
2801 "overskrives, hvis nødvendigt."
2803 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2805 msgstr "Dialogvindue"
2807 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2808 msgid "The file chooser dialog to use."
2809 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2811 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2812 msgid "The title of the file chooser dialog."
2813 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2815 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2816 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2817 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2819 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2820 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
2824 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2825 msgid "The currently selected filename"
2826 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2828 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2829 msgid "Show file operations"
2830 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2832 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2833 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2834 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2836 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2840 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2841 msgid "X position of child widget"
2842 msgstr "x-position for underkontrollen"
2844 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2848 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2849 msgid "Y position of child widget"
2850 msgstr "y-position for underkontrollen"
2852 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2853 msgid "The title of the font selection dialog"
2854 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2856 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2858 msgstr "Skrifttypenavn"
2860 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2861 msgid "The name of the selected font"
2862 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2864 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2868 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2869 msgid "Use font in label"
2870 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2872 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2873 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2874 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2876 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2877 msgid "Use size in label"
2878 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2880 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2881 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2882 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2884 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2888 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2889 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2890 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2892 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2894 msgstr "Vis størrelse"
2896 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2897 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2898 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2900 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2901 msgid "The string that represents this font"
2902 msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype"
2904 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2905 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2906 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2908 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2909 msgid "Preview text"
2910 msgstr "Eksempeltekst"
2912 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2913 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2914 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2916 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2917 msgid "Text of the frame's label"
2918 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2920 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2921 msgid "Label xalign"
2922 msgstr "Vandret etiketjustering"
2924 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2925 msgid "The horizontal alignment of the label"
2926 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2928 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2929 msgid "Label yalign"
2930 msgstr "Lodret etiketjustering"
2932 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2933 msgid "The vertical alignment of the label"
2934 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2936 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2937 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2938 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2940 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2941 msgid "Frame shadow"
2942 msgstr "Rammeskygge"
2944 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2945 msgid "Appearance of the frame border"
2946 msgstr "Rammekantens udseende"
2948 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2949 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2950 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2952 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2953 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2954 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2956 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2957 msgid "Handle position"
2958 msgstr "Placering af håndtag"
2960 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2961 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2962 msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen"
2964 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2966 msgstr "Fastgørelseskant"
2968 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2970 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2973 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2974 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2976 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2977 msgid "Snap edge set"
2978 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2980 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2982 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2985 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2986 "fra handle_position"
2988 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2989 msgid "Child Detached"
2990 msgstr "Underelement frakoblet"
2992 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2994 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2997 "En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er "
2998 "tilkoblet eller frakoblet."
3000 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3001 msgid "Selection mode"
3002 msgstr "Markeringstilstand"
3004 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3005 msgid "The selection mode"
3006 msgstr "Markeringstilstanden"
3008 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3009 msgid "Pixbuf column"
3010 msgstr "Pixbufkolonne"
3012 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
3013 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3014 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
3016 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3017 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3018 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
3020 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
3021 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
3022 msgid "Markup column"
3023 msgstr "Opmærkningskolonne"
3025 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
3026 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3027 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
3029 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
3030 msgid "Icon View Model"
3031 msgstr "Ikonvisningsmodel"
3033 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
3034 msgid "The model for the icon view"
3035 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
3037 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3038 msgid "Number of columns"
3039 msgstr "Antal kolonner"
3041 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
3042 msgid "Number of columns to display"
3043 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
3045 #: ../gtk/gtkiconview.c:648
3046 msgid "Width for each item"
3047 msgstr "Bredden for hvert objekt"
3049 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3050 msgid "The width used for each item"
3051 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
3053 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
3054 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3055 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
3057 #: ../gtk/gtkiconview.c:680
3059 msgstr "Rækkemellemrum"
3061 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
3062 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3063 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
3065 #: ../gtk/gtkiconview.c:696
3066 msgid "Column Spacing"
3067 msgstr "Kolonnemellemrum"
3069 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
3070 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3071 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
3073 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
3077 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
3078 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3079 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
3081 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3083 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3085 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
3087 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:618
3088 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3090 msgstr "Kan omsorteres"
3092 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:619
3093 msgid "View is reorderable"
3094 msgstr "Visningen kan omsorteres"
3096 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:769
3097 msgid "Tooltip Column"
3098 msgstr "Værktøjstip-kolonne"
3100 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3101 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3103 "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne"
3105 #: ../gtk/gtkiconview.c:766
3106 msgid "Selection Box Color"
3107 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
3109 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
3110 msgid "Color of the selection box"
3111 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
3113 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3114 msgid "Selection Box Alpha"
3115 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
3117 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
3118 msgid "Opacity of the selection box"
3119 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
3121 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
3125 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
3126 msgid "A GdkPixbuf to display"
3127 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
3129 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3133 #: ../gtk/gtkimage.c:140
3134 msgid "A GdkPixmap to display"
3135 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
3137 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
3138 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3142 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3143 msgid "A GdkImage to display"
3144 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
3146 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3150 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3151 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3152 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
3154 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:219
3155 msgid "Filename to load and display"
3156 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
3158 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
3159 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3160 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
3162 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3166 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3167 msgid "Icon set to display"
3168 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
3170 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:214 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3172 msgstr "Ikonstørrelse"
3174 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3175 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3177 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
3180 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3182 msgstr "Punktstørrelse"
3184 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3185 msgid "Pixel size to use for named icon"
3186 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
3188 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3192 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3193 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3194 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
3196 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:258
3197 msgid "Storage type"
3198 msgstr "Lagringstype"
3200 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
3201 msgid "The representation being used for image data"
3202 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
3204 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3205 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3206 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
3208 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3209 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3210 msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement"
3212 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3213 msgid "Always show image"
3214 msgstr "Vis altid billede"
3216 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3217 msgid "Whether the image will always be shown"
3218 msgstr "Om billedet altid vil blive vist"
3220 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:515
3222 msgstr "Genvejsgruppe"
3224 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3225 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3226 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
3228 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3229 msgid "Show menu images"
3230 msgstr "Vis menubilleder"
3232 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3233 msgid "Whether images should be shown in menus"
3234 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
3236 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:614
3237 msgid "The screen where this window will be displayed"
3238 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
3240 #: ../gtk/gtklabel.c:368
3241 msgid "The text of the label"
3242 msgstr "Tekst for etiketten"
3244 #: ../gtk/gtklabel.c:375
3245 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3246 msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
3248 #: ../gtk/gtklabel.c:396 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
3249 msgid "Justification"
3252 #: ../gtk/gtklabel.c:397
3254 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3255 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3256 "GtkMisc::xalign for that"
3258 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
3259 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
3260 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
3262 #: ../gtk/gtklabel.c:405
3266 #: ../gtk/gtklabel.c:406
3268 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3271 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
3272 "der skal understreges"
3274 #: ../gtk/gtklabel.c:413
3276 msgstr "Linjeombrydning"
3278 #: ../gtk/gtklabel.c:414
3279 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3280 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
3282 #: ../gtk/gtklabel.c:429
3283 msgid "Line wrap mode"
3284 msgstr "Linjeombrydning-modus"
3286 #: ../gtk/gtklabel.c:430
3287 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3288 msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til"
3290 #: ../gtk/gtklabel.c:437
3292 msgstr "Kan markeres"
3294 #: ../gtk/gtklabel.c:438
3295 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3296 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
3298 #: ../gtk/gtklabel.c:444
3299 msgid "Mnemonic key"
3300 msgstr "Genvejstast"
3302 #: ../gtk/gtklabel.c:445
3303 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3304 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
3306 #: ../gtk/gtklabel.c:453
3307 msgid "Mnemonic widget"
3308 msgstr "Tilknyttet kontrol"
3310 #: ../gtk/gtklabel.c:454
3311 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3313 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
3315 #: ../gtk/gtklabel.c:500
3317 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3318 "enough room to display the entire string"
3320 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
3321 "plads til at vise hele strengen"
3323 #: ../gtk/gtklabel.c:540
3324 msgid "Single Line Mode"
3325 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
3327 #: ../gtk/gtklabel.c:541
3328 msgid "Whether the label is in single line mode"
3329 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
3331 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3335 #: ../gtk/gtklabel.c:559
3336 msgid "Angle at which the label is rotated"
3337 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
3339 #: ../gtk/gtklabel.c:579
3340 msgid "Maximum Width In Characters"
3341 msgstr "Største bredde i tegn"
3343 #: ../gtk/gtklabel.c:580
3344 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3345 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
3347 #: ../gtk/gtklabel.c:696
3348 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3349 msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres"
3351 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3352 msgid "Horizontal adjustment"
3353 msgstr "Vandret justering"
3355 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3356 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3357 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
3359 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3360 msgid "Vertical adjustment"
3361 msgstr "Lodret justering"
3363 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3364 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3365 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
3367 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3368 msgid "The width of the layout"
3369 msgstr "Bredden af layoutet"
3371 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3372 msgid "The height of the layout"
3373 msgstr "Højden af layoutet"
3375 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3379 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3380 msgid "The URI bound to this button"
3381 msgstr "En URI bundet til denne knap"
3383 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3387 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3388 msgid "Whether this link has been visited."
3389 msgstr "Om dette link er blevet besøgt."
3391 #: ../gtk/gtkmenu.c:501
3392 msgid "The currently selected menu item"
3393 msgstr "Det markerede menuelement"
3395 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3396 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3397 msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen"
3399 #: ../gtk/gtkmenu.c:530 ../gtk/gtkmenuitem.c:285
3403 #: ../gtk/gtkmenu.c:531
3404 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3406 "En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af "
3409 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
3410 msgid "Attach Widget"
3411 msgstr "Tilkobl kontrol"
3413 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3414 msgid "The widget the menu is attached to"
3415 msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet"
3417 #: ../gtk/gtkmenu.c:556
3419 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3422 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
3424 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
3425 msgid "Tearoff State"
3426 msgstr "Afrivningstilstand"
3428 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3429 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3430 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
3432 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
3436 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3437 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3438 msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises"
3440 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
3441 msgid "Vertical Padding"
3442 msgstr "Lodret udfyldning"
3444 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3445 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3446 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
3448 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
3449 msgid "Horizontal Padding"
3450 msgstr "Vandret udfyldning"
3452 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3453 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3454 msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen"
3456 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
3457 msgid "Vertical Offset"
3458 msgstr "Lodret afstand"
3460 #: ../gtk/gtkmenu.c:611
3462 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3465 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
3468 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3469 msgid "Horizontal Offset"
3470 msgstr "Vandret afstand"
3472 #: ../gtk/gtkmenu.c:620
3474 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3477 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
3480 #: ../gtk/gtkmenu.c:628
3481 msgid "Double Arrows"
3484 #: ../gtk/gtkmenu.c:629
3485 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3486 msgstr "Vis altid begge pile ved rulning."
3488 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3489 msgid "Arrow Placement"
3490 msgstr "Pilplacering"
3492 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3493 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3494 msgstr "Angiver hvor rulleknapper skal placeres"
3496 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3498 msgstr "Venstre vedhæftning"
3500 #: ../gtk/gtkmenu.c:652 ../gtk/gtktable.c:174
3501 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3502 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes"
3504 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3505 msgid "Right Attach"
3506 msgstr "Højre vedhæftning"
3508 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3509 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3510 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes"
3512 #: ../gtk/gtkmenu.c:667
3514 msgstr "Topvedhæftning"
3516 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
3517 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3518 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
3520 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
3521 msgid "Bottom Attach"
3522 msgstr "Bundvedhæftning"
3524 #: ../gtk/gtkmenu.c:676 ../gtk/gtktable.c:195
3525 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3526 msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes"
3528 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3529 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3530 msgstr "Arbitrær konstant til at nedskalere rullepilens størrelse"
3532 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3533 msgid "Can change accelerators"
3534 msgstr "Kan ændre genveje"
3536 #: ../gtk/gtkmenu.c:778
3538 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3539 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet"
3541 #: ../gtk/gtkmenu.c:783
3542 msgid "Delay before submenus appear"
3543 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
3545 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3547 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3549 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før "
3550 "undermenuen dukker op"
3552 #: ../gtk/gtkmenu.c:791
3553 msgid "Delay before hiding a submenu"
3554 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
3556 #: ../gtk/gtkmenu.c:792
3558 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3561 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
3564 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3565 msgid "Pack direction"
3566 msgstr "Pakningsretning"
3568 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3569 msgid "The pack direction of the menubar"
3570 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
3572 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3573 msgid "Child Pack direction"
3574 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
3576 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3577 msgid "The child pack direction of the menubar"
3578 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
3580 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3581 msgid "Style of bevel around the menubar"
3582 msgstr "Kanttype for menulinjen"
3584 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3585 msgid "Internal padding"
3586 msgstr "Indvendig udfyldning"
3588 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3589 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3590 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
3592 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3593 msgid "Delay before drop down menus appear"
3594 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
3596 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3597 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3598 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
3600 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:252
3601 msgid "Right Justified"
3602 msgstr "Højrejusteret"
3604 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:253
3606 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3607 msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen"
3609 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
3613 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
3614 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3615 msgstr "Undermenuen tilknyttet menuelementet, eller NULL hvis det ingen har"
3617 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
3618 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3619 msgstr "Indstiller genvejsstien for menuelementet"
3621 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
3622 msgid "The text for the child label"
3623 msgstr "Tekst for underetiketten"
3625 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:364
3626 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3628 "Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets skriftstørrelse"
3630 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
3631 msgid "Width in Characters"
3632 msgstr "Bredde i tegn"
3634 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
3635 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3636 msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn"
3638 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3642 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3643 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3644 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
3646 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3650 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3651 msgid "The dropdown menu"
3652 msgstr "Kombinationsmenuen"
3654 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3655 msgid "Image/label border"
3656 msgstr "Billed-/etiketkant"
3658 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3659 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3660 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
3662 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3663 msgid "Use separator"
3664 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
3666 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3668 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3670 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
3673 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3674 msgid "Message Type"
3675 msgstr "Meddelelsestype"
3677 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3678 msgid "The type of message"
3679 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3681 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3682 msgid "Message Buttons"
3683 msgstr "Meddelelsesknapper"
3685 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3686 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3687 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3689 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3690 msgid "The primary text of the message dialog"
3691 msgstr "Meddelelsesvinduets primære tekst"
3693 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3695 msgstr "Benyt opmærkning"
3697 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3698 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3699 msgstr "Titlens primære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3701 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3702 msgid "Secondary Text"
3703 msgstr "Sekundær tekst"
3705 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3706 msgid "The secondary text of the message dialog"
3707 msgstr "Meddelelsesvinduets sekundære tekst"
3709 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3710 msgid "Use Markup in secondary"
3711 msgstr "Brug opmærkning i sekundær"
3713 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3714 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3715 msgstr "Den sekundære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3717 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3721 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3723 msgstr "Lodret justering"
3725 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3726 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3727 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3729 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3731 msgstr "Vandret udfyldning"
3733 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3735 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3737 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
3740 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3742 msgstr "Lodret udfyldning"
3744 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3746 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3748 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
3751 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:139
3755 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:140
3756 msgid "The parent window"
3757 msgstr "Ophavsvinduet"
3759 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:147
3763 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:148
3764 msgid "Are we showing a dialog"
3765 msgstr "Viser vi en dialog"
3767 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
3768 msgid "The screen where this window will be displayed."
3769 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vil blive vist."
3771 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
3775 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3776 msgid "The index of the current page"
3777 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
3779 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3780 msgid "Tab Position"
3781 msgstr "Fanebladplacering"
3783 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3784 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3785 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
3787 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3789 msgstr "Fanebladkant"
3791 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3792 msgid "Width of the border around the tab labels"
3793 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
3795 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3796 msgid "Horizontal Tab Border"
3797 msgstr "Vandret fanebladkant"
3799 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3800 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3801 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
3803 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3804 msgid "Vertical Tab Border"
3805 msgstr "Lodret fanebladkant"
3807 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3808 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3809 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
3811 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3813 msgstr "Vis faneblade"
3815 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3816 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3817 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
3819 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3823 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3824 msgid "Whether the border should be shown or not"
3825 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3827 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3829 msgstr "Med rulning"
3831 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3832 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3834 "Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at "
3837 # se næste tekst for forklaring
3838 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3839 msgid "Enable Popup"
3840 msgstr "Aktivér menu"
3842 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3844 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3845 "you can use to go to a page"
3847 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
3848 "gå til en bestemt side"
3850 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3851 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3852 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
3854 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3858 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3859 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3860 msgstr "Gruppe-id for faneblades træk og slip"
3862 #: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3863 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3864 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3868 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
3869 msgid "Group for tabs drag and drop"
3870 msgstr "Gruppe for faneblads-træk og slip"
3872 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3874 msgstr "Fanebladetiket"
3876 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
3877 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3878 msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket"
3880 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3884 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3885 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3886 msgstr "Strengen der vises i underelementets menuelement"
3888 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3890 msgstr "Fanebladudvidning"
3892 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3893 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3894 msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides eller ej"
3896 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3898 msgstr "Fanebladudfyldning"
3900 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3901 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3902 msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
3904 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3905 msgid "Tab pack type"
3906 msgstr "Fanebladpakningstype"
3908 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
3909 msgid "Tab reorderable"
3910 msgstr "Faneblad kan sorteres om"
3912 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3913 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3914 msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren"
3916 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3917 msgid "Tab detachable"
3918 msgstr "Faneblad kan hægtes af"
3920 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3921 msgid "Whether the tab is detachable"
3922 msgstr "Om fanebladet kan hægtes af"
3924 #: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3925 msgid "Secondary backward stepper"
3926 msgstr "Sekundær tilbagepil"
3928 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3930 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3931 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3933 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3934 msgid "Secondary forward stepper"
3935 msgstr "Sekundær fremadpil"
3937 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
3939 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3940 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3942 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3943 msgid "Backward stepper"
3946 #: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3947 msgid "Display the standard backward arrow button"
3948 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
3950 #: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3951 msgid "Forward stepper"
3954 #: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3955 msgid "Display the standard forward arrow button"
3956 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
3958 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3960 msgstr "Fanebladsoverlap"
3962 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
3963 msgid "Size of tab overlap area"
3964 msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde"
3966 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
3967 # Bekræftet: hjørnerunding
3968 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3969 msgid "Tab curvature"
3970 msgstr "Fanebladsrunding"
3972 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
3973 # Bekræftet: hjørnerunding
3974 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3975 msgid "Size of tab curvature"
3976 msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner"
3978 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
3979 msgid "Arrow spacing"
3980 msgstr "Pilmellemrum"
3982 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
3983 msgid "Scroll arrow spacing"
3984 msgstr "Rullepilsmellemrum"
3986 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3990 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3991 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3992 msgstr "Anonym brugerdata-peger"
3994 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3995 msgid "The menu of options"
3996 msgstr "Menuen af valg"
3998 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3999 msgid "Size of dropdown indicator"
4000 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
4002 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
4003 msgid "Spacing around indicator"
4004 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
4006 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
4007 msgid "The orientation of the orientable"
4008 msgstr "Orienteringen af det orienterbare element"
4010 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
4012 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4014 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
4017 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
4018 msgid "Position Set"
4019 msgstr "Position sat"
4021 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
4022 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4023 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
4025 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
4027 msgstr "Håndtagsstørrelse"
4029 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
4030 msgid "Width of handle"
4031 msgstr "Bredden af håndtaget"
4033 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
4034 msgid "Minimal Position"
4035 msgstr "Mindste position"
4037 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
4038 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4039 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
4041 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
4042 msgid "Maximal Position"
4043 msgstr "Største position"
4045 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
4046 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4047 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
4049 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
4051 msgstr "Kan ændre størrelse"
4053 # Paned widget hentyder højst sandsynligt til en kontrol der er indlagt i et panel
4054 # og strengen betyder altså om denne kontrol skal skifte størrelse sammen med panelet
4055 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
4056 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4057 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet følge størrelsen på panelkontrollen"
4059 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4061 msgstr "Tillad formindskelse"
4063 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
4064 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4065 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet gøres mindre end dens pladstildeling"
4067 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:309
4071 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4072 #: ../gtk/gtkplug.c:151
4073 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4074 msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
4076 #: ../gtk/gtkplug.c:165
4077 msgid "Socket Window"
4078 msgstr "Sokkelvindue"
4080 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4081 #: ../gtk/gtkplug.c:166
4082 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4083 msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret"
4085 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
4087 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4088 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
4090 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4091 msgid "Name of the printer"
4092 msgstr "Printerens navn"
4094 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4098 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4099 msgid "Backend for the printer"
4100 msgstr "Bagende for printeren"
4102 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4106 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4107 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4108 msgstr "FALSE hvis denne repræsenterer en rigtig hardware printer"
4110 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4112 msgstr "Accepterer PDF"
4114 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4115 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4116 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF"
4118 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4119 msgid "Accepts PostScript"
4120 msgstr "Accepterer PostScript"
4122 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4123 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4124 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PostScript"
4126 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4127 msgid "State Message"
4128 msgstr "Tilstandsbesked"
4130 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4131 msgid "String giving the current state of the printer"
4132 msgstr "Streng som angiver printerens nuværende tilstand"
4134 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4138 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4139 msgid "The location of the printer"
4140 msgstr "Printerens placering"
4142 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4143 msgid "The icon name to use for the printer"
4144 msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren"
4146 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4150 # Selvom ordet printerkø normalt dækker over den samlede kø i maskinen og printere tror jegalligevel det går an at bruge det her
4151 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4152 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4153 msgstr "Antallet af jobs i printerkøen"
4155 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4156 msgid "Paused Printer"
4157 msgstr "Printer på pause"
4159 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4160 msgid "TRUE if this printer is paused"
4161 msgstr "TRUE hvis denne printer er på pause"
4163 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4164 msgid "Accepting Jobs"
4165 msgstr "Accepterer job"
4167 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4168 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4169 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere nye job"
4171 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4172 msgid "Source option"
4173 msgstr "Kildevalgmulighed"
4175 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4176 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4177 msgstr "Den PrinterOption der står bag denne kontrol"
4179 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4180 msgid "Title of the print job"
4181 msgstr "Udskrivningsjobbets titel"
4183 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4187 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4188 msgid "Printer to print the job to"
4189 msgstr "Printer som jobbet skal udskrives på"
4191 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4193 msgstr "Indstillinger"
4195 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4196 msgid "Printer settings"
4197 msgstr "Printerindstillinger"
4199 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4200 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4202 msgstr "Sideopsætning"
4204 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1027
4205 msgid "Track Print Status"
4206 msgstr "Hold øje med udskrivningsstatus"
4208 # status-changed er et GTK-signal og skal derfor ikke oversættes
4209 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4211 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4212 "print data has been sent to the printer or print server."
4214 "TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-"
4215 "signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller "
4216 "udskriftsserveren."
4218 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:899
4219 msgid "Default Page Setup"
4220 msgstr "Forvalgt sideopsætning"
4222 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:900
4223 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4224 msgstr "Den GtkPageSetup der bruges som standard"
4226 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:918 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4227 msgid "Print Settings"
4228 msgstr "Udskriftsindstillinger"
4230 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4231 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4233 "De GtkPrintSettings der bliver brugt ved initialisering af dialogvinduet"
4235 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:937
4239 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:938
4240 msgid "A string used for identifying the print job."
4241 msgstr "En streng der bruges til at identificere udskriftsjobbet."
4243 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
4244 msgid "Number of Pages"
4245 msgstr "Antal sider"
4247 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
4248 msgid "The number of pages in the document."
4249 msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
4251 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4252 msgid "Current Page"
4253 msgstr "Nuværende side"
4255 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4256 msgid "The current page in the document"
4257 msgstr "Den nuværende side i dokumentet"
4259 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4260 msgid "Use full page"
4261 msgstr "Benyt hele siden"
4263 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
4265 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4266 "not the corner of the imageable area"
4268 "TRUE hvis startpunktet for konteksten skal være sidens hjørne og ikke "
4269 "hjørnet af det område hvorpå der kan tegnes"
4271 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028
4273 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4274 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4276 "TRUE hvis udskriftsoperationen vil fortsætte med at rapportere jobstatus "
4277 "efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller udskriftsserveren."
4279 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
4283 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
4284 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4285 msgstr "Den enhed som afstande i konteksten måles i"
4287 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063
4289 msgstr "Vis dialogvindue"
4291 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064
4292 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4293 msgstr "TRUE hvis statusvinduet vises under udskrivning."
4295 # se foregående: Rules Hint
4296 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4298 msgstr "Tillad asynkront"
4300 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4301 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4302 msgstr "TRUE hvis udskrivningsprocessen må køre asynkront."
4304 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
4305 msgid "Export filename"
4306 msgstr "Eksporteringsfilnavn"
4308 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4312 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4313 msgid "The status of the print operation"
4314 msgstr "Status for udskrivningsoperationen"
4316 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
4317 msgid "Status String"
4318 msgstr "Statusstreng"
4320 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
4321 msgid "A human-readable description of the status"
4322 msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status"
4324 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165
4325 msgid "Custom tab label"
4326 msgstr "Etiket for fanebladet for brugertilpassede"
4328 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
4329 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4330 msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller."
4332 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4333 msgid "The GtkPageSetup to use"
4334 msgstr "Den GtkPageSetup som skal bruges"
4336 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4337 msgid "Selected Printer"
4338 msgstr "Valgte printer"
4340 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4341 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4342 msgstr "Den GtkPrinter som er valgt"
4344 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4345 msgid "Activity mode"
4346 msgstr "Aktivitetstilstand"
4348 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4350 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4351 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4352 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4354 "Hvis TRUE er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand, hvilket betyder at "
4355 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor langt aktiviteten er nået. "
4356 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
4357 "lang tid vil tage."
4359 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4363 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4364 msgid "Whether the progress is shown as text."
4365 msgstr "Om fremgang vses som tekst."
4367 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4368 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4369 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
4371 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4375 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4376 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4377 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
4379 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4380 msgid "Activity Step"
4381 msgstr "Aktivitetsskridt"
4383 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4384 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4386 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
4388 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4389 msgid "Activity Blocks"
4390 msgstr "Aktivitetsblokke"
4392 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4394 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4397 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
4400 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4401 msgid "Discrete Blocks"
4402 msgstr "Adskilte blokke"
4404 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4406 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4409 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
4412 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4416 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4417 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4418 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
4420 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4422 msgstr "Pulseringsskridt"
4424 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4425 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4427 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
4430 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4431 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4432 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
4434 # Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt.
4435 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4437 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4438 "have enough room to display the entire string, if at all."
4440 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
4441 "plads til at vise hele strengen."
4443 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4445 msgstr "X-mellemrum"
4447 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4448 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4449 msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje."
4451 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4453 msgstr "Y-mellemrum"
4455 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4456 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4457 msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje."
4459 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4460 msgid "Min horizontal bar width"
4461 msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde"
4463 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4464 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4465 msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen"
4467 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4468 msgid "Min horizontal bar height"
4469 msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde"
4471 # "horizontal height"? Nu rabler det...
4472 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4473 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4474 msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen"
4476 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4477 msgid "Min vertical bar width"
4478 msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde"
4480 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4481 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4482 msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen"
4484 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4485 msgid "Min vertical bar height"
4486 msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde"
4488 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4489 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4490 msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen"
4492 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4496 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4498 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4499 "is the current action of its group."
4501 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4502 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
4504 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4505 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4506 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
4508 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4509 msgid "The current value"
4510 msgstr "Den nuværende værdi"
4512 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4514 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4517 "value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den "
4518 "gruppe som denne handling hører til."
4520 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4521 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4522 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4524 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4525 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4526 msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4528 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4529 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4530 msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører."
4532 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4533 msgid "Update policy"
4534 msgstr "Opdateringspolitik"
4536 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4537 msgid "How the range should be updated on the screen"
4538 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
4540 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4541 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4543 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
4545 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4549 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4550 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4552 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
4554 # Beskederne der har at gøre med "stepper sensitiviy" har jeg forhørt mig om i en fejlrapport. Jeg var ikke 100% tilfreds med den redegørelse jeg fik men citerer den her idet det er den jeg brugt som udgangspunkt for den nuværende oversættelse
4556 # Is this like the sensitivity of an arrow at the bottom of a scrollbar or ?
4558 # Yes, but this property does not directly control the sensitivity, but
4559 # the policy for changing the sensitivity. As the next string in the
4560 # source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the
4561 # adjustment's lower side
4562 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4563 msgid "Lower stepper sensitivity"
4564 msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed"
4566 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4568 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4570 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap"
4572 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4573 msgid "Upper stepper sensitivity"
4574 msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed"
4576 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4578 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4580 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap"
4582 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4583 msgid "Show Fill Level"
4584 msgstr "Vis fyldningsniveau"
4586 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4587 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4588 msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen."
4590 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4591 msgid "Restrict to Fill Level"
4592 msgstr "Begræns til fyldningsniveau"
4594 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4595 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4596 msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet."
4598 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4600 msgstr "Fyldningsniveau"
4602 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4603 msgid "The fill level."
4604 msgstr "Fyldningsniveauet."
4606 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4607 msgid "Slider Width"
4608 msgstr "Skyderbredde"
4610 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4611 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4612 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
4615 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4616 msgid "Trough Border"
4617 msgstr "Fordybningskant"
4619 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4620 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4621 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
4623 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4624 msgid "Stepper Size"
4625 msgstr "Pileknapstørrelse"
4627 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4628 msgid "Length of step buttons at ends"
4629 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
4631 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4632 msgid "Stepper Spacing"
4633 msgstr "Pileknapmellemrum"
4635 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4636 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4637 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
4639 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4640 msgid "Arrow X Displacement"
4641 msgstr "Vandret forskydning af pil"
4643 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4645 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4646 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4648 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4649 msgid "Arrow Y Displacement"
4650 msgstr "Lodret forskydning af pil"
4652 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4654 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4655 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4657 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4658 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4659 msgstr "Tegn skyder ACTIVE ved træk"
4661 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4663 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4664 "IN while they are dragged"
4666 "Hvis denne er sat til TRUE, vil skyderen blive tegnet ACTIVE og med skygge i "
4667 "(IN), mens der bliver trukket i den"
4669 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4670 msgid "Trough Side Details"
4671 msgstr "Fordybningsside-detaljer"
4673 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4675 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4676 "with different details"
4678 "Når TRUE vil de to dele på hver sin side af skyderen blive tegnet med "
4679 "forskellig detaljegrad"
4681 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4682 msgid "Trough Under Steppers"
4683 msgstr "Fordybning under pileknapper"
4685 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4687 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4690 "Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og "
4691 "mellemrum skal ekskluderes"
4693 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4694 msgid "Arrow scaling"
4695 msgstr "Pilskalering"
4697 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4698 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4699 msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse"
4701 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4702 msgid "Show Numbers"
4705 # Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer.
4707 # Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc
4708 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4709 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4710 msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer"
4712 # GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt
4713 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4714 msgid "Recent Manager"
4715 msgstr "Seneste-håndtering"
4717 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4718 msgid "The RecentManager object to use"
4719 msgstr "Det RecentManager-objekt der skal bruges"
4721 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4722 msgid "Show Private"
4723 msgstr "Vis private"
4725 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4726 msgid "Whether the private items should be displayed"
4727 msgstr "Om private objekter skal vises"
4729 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4730 msgid "Show Tooltips"
4731 msgstr "Vis værktøjstips"
4733 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4734 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4735 msgstr "Om der skal være et værktøjstip til objektet"
4737 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4741 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4742 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4743 msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet"
4745 # Formuleret i flertal fordi forklaringen er det
4746 # Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed
4747 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4748 msgid "Show Not Found"
4749 msgstr "Vis ikke fundne"
4751 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4752 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4753 msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises"
4755 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4756 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4757 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end et objekt"
4759 # Formuleret i henhold til forklaringen
4760 # Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs
4761 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4765 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4766 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4767 msgstr "Om de valgte ressourcer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
4769 # Formuleret i henhold til forklaringen
4770 # The maximum number of items to be displayed
4771 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4773 msgstr "Begrænsning"
4775 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4776 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4777 msgstr "Det maksimale antal objekter der vises"
4779 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4781 msgstr "Sorteringstype"
4783 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4784 msgid "The sorting order of the items displayed"
4785 msgstr "Den sorteringstype objekterne vises efter"
4787 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4788 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4790 "Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke ressourcer "
4793 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4794 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4795 msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra"
4797 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4799 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4801 "Det maksimale antal af objekter der skal returneres af "
4802 "gtk_recent_manager_get_items()"
4804 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4805 msgid "The size of the recently used resources list"
4806 msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer"
4808 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4812 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4813 msgid "Lower limit of ruler"
4814 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
4816 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4820 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4821 msgid "Upper limit of ruler"
4822 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
4824 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4825 msgid "Position of mark on the ruler"
4826 msgstr "Position af mærke på linealen"
4828 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4830 msgstr "Maks. størrelse"
4832 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4833 msgid "Maximum size of the ruler"
4834 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
4836 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4840 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4841 msgid "The metric used for the ruler"
4842 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
4844 #: ../gtk/gtkscale.c:201
4845 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4846 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
4848 #: ../gtk/gtkscale.c:210
4852 #: ../gtk/gtkscale.c:211
4853 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4854 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
4856 #: ../gtk/gtkscale.c:218
4857 msgid "Value Position"
4858 msgstr "Placering af værdi"
4860 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4861 msgid "The position in which the current value is displayed"
4862 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
4864 #: ../gtk/gtkscale.c:226
4865 msgid "Slider Length"
4866 msgstr "Skyderlængde"
4868 #: ../gtk/gtkscale.c:227
4869 msgid "Length of scale's slider"
4870 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
4872 #: ../gtk/gtkscale.c:235
4873 msgid "Value spacing"
4874 msgstr "Værdimellemrum"
4876 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4877 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4878 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
4880 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:205
4881 msgid "The value of the scale"
4882 msgstr "Værdien for intervalobjektet"
4884 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:215
4885 msgid "The icon size"
4886 msgstr "Ikonstørrelsen"
4888 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:224
4890 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4892 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalknap-objekt"
4894 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:252
4898 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:253
4899 msgid "List of icon names"
4900 msgstr "Liste af ikonnavne"
4902 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4903 msgid "Minimum Slider Length"
4904 msgstr "Mindste skyderlængde"
4906 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4907 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4908 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
4910 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4911 msgid "Fixed slider size"
4912 msgstr "Fast skyderbredde"
4914 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4915 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4916 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
4918 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4920 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4921 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4923 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4925 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4926 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4928 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
4929 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4930 msgid "Horizontal Adjustment"
4931 msgstr "Vandret justering"
4933 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
4934 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4935 msgid "Vertical Adjustment"
4936 msgstr "Lodret justering"
4938 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4939 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4940 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
4942 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4943 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4944 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
4946 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4947 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4948 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
4950 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4951 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4952 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
4954 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4955 msgid "Window Placement"
4956 msgstr "Vinduesposition"
4958 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4960 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4961 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4963 "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne. Denne egenskab får "
4964 "kun indflydelse hvis \"window-placement-set\" er sat til TRUE."
4966 # jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc
4967 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4968 msgid "Window Placement Set"
4969 msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering"
4971 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4973 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4974 "contents with respect to the scrollbars."
4976 "Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i "
4977 "forhold til rullebjælken."
4979 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4983 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4984 msgid "Style of bevel around the contents"
4985 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
4987 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4988 msgid "Scrollbars within bevel"
4989 msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant"
4991 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4992 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4993 msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant"
4995 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4996 msgid "Scrollbar spacing"
4997 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
4999 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5000 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5001 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
5003 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5004 msgid "Scrolled Window Placement"
5005 msgstr "Rullebjælkevindues-placering"
5007 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5009 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5010 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5012 "Hvor indholdet i rullebjælkevinduer er placeret i forhold til "
5013 "rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets "
5016 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5020 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5021 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5022 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
5024 #: ../gtk/gtksettings.c:215
5025 msgid "Double Click Time"
5026 msgstr "Dobbeltklikstid"
5028 #: ../gtk/gtksettings.c:216
5030 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5031 "click (in milliseconds)"
5033 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5034 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5036 #: ../gtk/gtksettings.c:223
5037 msgid "Double Click Distance"
5038 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
5040 #: ../gtk/gtksettings.c:224
5042 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5043 "double click (in pixels)"
5045 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5046 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5048 #: ../gtk/gtksettings.c:240
5049 msgid "Cursor Blink"
5050 msgstr "Markørblinkning"
5052 #: ../gtk/gtksettings.c:241
5053 msgid "Whether the cursor should blink"
5054 msgstr "Lad markøren blinke"
5056 #: ../gtk/gtksettings.c:248
5057 msgid "Cursor Blink Time"
5058 msgstr "Markørblinketid"
5060 #: ../gtk/gtksettings.c:249
5061 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5062 msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder"
5064 #: ../gtk/gtksettings.c:268
5065 msgid "Cursor Blink Timeout"
5066 msgstr "Udløbstid for markørblink"
5068 #: ../gtk/gtksettings.c:269
5069 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5070 msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder"
5072 #: ../gtk/gtksettings.c:276
5073 msgid "Split Cursor"
5074 msgstr "Delt markør"
5076 #: ../gtk/gtksettings.c:277
5078 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5081 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
5083 #: ../gtk/gtksettings.c:284
5087 #: ../gtk/gtksettings.c:285
5088 msgid "Name of theme RC file to load"
5089 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
5091 #: ../gtk/gtksettings.c:293
5092 msgid "Icon Theme Name"
5093 msgstr "Ikontemanavn"
5095 #: ../gtk/gtksettings.c:294
5096 msgid "Name of icon theme to use"
5097 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
5099 #: ../gtk/gtksettings.c:302
5100 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5101 msgstr "Navn på reserveikontema"
5103 #: ../gtk/gtksettings.c:303
5104 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5105 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve"
5107 #: ../gtk/gtksettings.c:311
5108 msgid "Key Theme Name"
5109 msgstr "Nøgletemanavn"
5111 #: ../gtk/gtksettings.c:312
5112 msgid "Name of key theme RC file to load"
5113 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
5115 #: ../gtk/gtksettings.c:320
5116 msgid "Menu bar accelerator"
5117 msgstr "Menulinjegenvej"
5119 #: ../gtk/gtksettings.c:321
5120 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5121 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
5123 #: ../gtk/gtksettings.c:329
5124 msgid "Drag threshold"
5125 msgstr "Trækketærskel"
5127 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5128 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5129 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
5131 #: ../gtk/gtksettings.c:338
5133 msgstr "Skrifttypenavn"
5135 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5136 msgid "Name of default font to use"
5137 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
5139 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5141 msgstr "Ikonstørrelser"
5143 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5144 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5145 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5147 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5149 msgstr "GTK-moduler"
5151 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5152 msgid "List of currently active GTK modules"
5153 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
5155 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5156 msgid "Xft Antialias"
5157 msgstr "Xft-udjævning"
5159 #: ../gtk/gtksettings.c:381
5160 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5161 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5163 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5165 msgstr "Xft-knibning"
5167 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5168 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5169 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5171 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5172 msgid "Xft Hint Style"
5173 msgstr "Xft-hintgrad"
5175 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5177 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5179 "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
5182 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5186 #: ../gtk/gtksettings.c:411
5187 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5189 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
5191 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5195 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5196 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5198 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
5200 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5201 msgid "Cursor theme name"
5202 msgstr "Markørtema-navn"
5204 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5205 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5207 "Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet"
5209 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5210 msgid "Cursor theme size"
5211 msgstr "Markørtema-størrelse"
5213 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5214 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5215 msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen"
5217 #: ../gtk/gtksettings.c:450
5218 msgid "Alternative button order"
5219 msgstr "Alternativ knap-orden"
5221 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5222 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5223 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
5225 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5226 msgid "Alternative sort indicator direction"
5227 msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator"
5229 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5231 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5232 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5234 "Om orienteringen af sorteringsindikatorerne i liste- og trævisninger vises "
5235 "omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)"
5237 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core
5238 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5239 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5240 msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\""
5242 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5244 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5247 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at skifte "
5248 "indtastningsmetode"
5250 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core<
5251 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5252 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5253 msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\""
5255 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5257 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5258 "control characters"
5260 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at "
5261 "indsætte kontroltegn"
5263 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5264 msgid "Start timeout"
5265 msgstr "Start-tidsudløb"
5267 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5268 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5269 msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede"
5271 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5272 msgid "Repeat timeout"
5273 msgstr "Gentagelses-tidsudløb"
5275 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5276 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5277 msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede"
5279 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5280 msgid "Expand timeout"
5281 msgstr "Udvid-tidsudløb"
5283 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5284 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5285 msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område"
5287 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5288 msgid "Color scheme"
5291 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5292 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5293 msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer"
5295 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5296 msgid "Enable Animations"
5297 msgstr "Aktivér animationer"
5299 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5300 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5301 msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet."
5303 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5304 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5305 msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm"
5307 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5308 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5310 "Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på "
5313 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5314 msgid "Tooltip timeout"
5315 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip"
5317 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5318 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5319 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip"
5321 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5322 msgid "Tooltip browse timeout"
5323 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand"
5325 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5326 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5327 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til"
5329 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5330 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5331 msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip"
5333 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5334 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5335 msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres"
5337 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5338 msgid "Keynav Cursor Only"
5339 msgstr "Keynav-markør kun"
5341 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5342 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5343 msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller"
5345 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5346 msgid "Keynav Wrap Around"
5347 msgstr "Keynav-ombrydning"
5349 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5350 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5351 msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet"
5353 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5357 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5358 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5359 msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl"
5361 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5365 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5366 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5367 msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet."
5369 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5370 msgid "Default file chooser backend"
5371 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
5373 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5374 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5375 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
5377 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5378 msgid "Default print backend"
5379 msgstr "Standard-udskriftsbagende"
5381 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5382 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5383 msgstr "Liste af GtkPrintBackend-bagender som skal bruges som standard"
5385 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5386 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5387 msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5389 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5390 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5391 msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5393 # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
5394 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5395 msgid "Enable Mnemonics"
5396 msgstr "Slå genvejstaster til"
5398 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5399 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5400 msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster"
5402 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5403 msgid "Enable Accelerators"
5404 msgstr "Aktivér genvejstaster"
5406 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5407 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5408 msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster"
5410 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5411 msgid "Recent Files Limit"
5412 msgstr "Grænse for nyligt brugte filer"
5414 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5415 msgid "Number of recently used files"
5416 msgstr "Antal nyligt brugte filer"
5418 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5419 msgid "Default IM module"
5420 msgstr "Standard-IM-modul"
5422 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5423 msgid "Which IM module should be used by default"
5424 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard"
5426 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5427 msgid "Recent Files Max Age"
5428 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer"
5430 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5431 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5432 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer, i dage"
5434 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5435 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5436 msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration"
5438 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5439 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5440 msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration"
5442 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5443 msgid "Sound Theme Name"
5444 msgstr "Lydtemanavn"
5446 #: ../gtk/gtksettings.c:898
5447 msgid "XDG sound theme name"
5448 msgstr "XDG-lydskemanavn"
5450 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5451 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5452 msgid "Audible Input Feedback"
5453 msgstr "Hørbar tilbagemelding"
5455 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5456 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5458 "Om der skal afspilles begivenhedslyde som tilbagemelding på brugerinddata"
5460 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5461 msgid "Enable Event Sounds"
5462 msgstr "Aktivér begivenhedslyde"
5464 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5465 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5466 msgstr "Om der skal afspilles begivenhedslyde overhovedet"
5468 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5469 msgid "Enable Tooltips"
5470 msgstr "Aktivér værktøjstip"
5472 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5473 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5474 msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller"
5476 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5480 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5482 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5485 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
5488 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5489 msgid "Ignore hidden"
5490 msgstr "Ignorér skjult"
5492 # Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult
5493 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5495 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5497 "Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
5498 "størrelsen for gruppen"
5500 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5501 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5502 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
5504 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5508 # se næste tekst for forklaring
5509 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5510 msgid "Snap to Ticks"
5511 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
5513 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5515 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5516 "nearest step increment"
5518 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
5520 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5524 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5525 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5526 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
5528 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5532 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5533 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5534 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
5536 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5537 msgid "Update Policy"
5538 msgstr "Opdateringspolitik"
5540 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5542 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5544 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
5546 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5547 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5548 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
5550 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5551 msgid "Style of bevel around the spin button"
5552 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
5554 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5555 msgid "Has Resize Grip"
5556 msgstr "Har udvidelsesgreb"
5558 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5559 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5560 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
5562 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5563 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5564 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
5566 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
5567 msgid "The size of the icon"
5568 msgstr "Ikonets størrelse"
5570 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:278
5571 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5572 msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises"
5574 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
5578 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
5579 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5580 msgstr "Om statusikonet blinker eller ej"
5582 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
5583 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5584 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej"
5586 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
5587 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5588 msgstr "Om statusikonet er indlejret eller ej"
5590 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5591 msgid "The orientation of the tray"
5592 msgstr "Feltes orientering"
5594 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:353 ../gtk/gtkwidget.c:632
5596 msgstr "Har værktøjtip"
5598 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:354
5599 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5600 msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip"
5602 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:375 ../gtk/gtkwidget.c:653
5603 msgid "Tooltip Text"
5604 msgstr "Værktøjtip-tekst"
5606 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:376 ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
5607 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5608 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
5610 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:399 ../gtk/gtkwidget.c:674
5611 msgid "Tooltip markup"
5612 msgstr "Værktøjtipsformattering"
5614 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:400
5615 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5616 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for dette statusikon"
5618 #: ../gtk/gtktable.c:129
5622 #: ../gtk/gtktable.c:130
5623 msgid "The number of rows in the table"
5624 msgstr "Antal rækker i tabellen"
5626 #: ../gtk/gtktable.c:138
5630 #: ../gtk/gtktable.c:139
5631 msgid "The number of columns in the table"
5632 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
5634 #: ../gtk/gtktable.c:147
5636 msgstr "Rækkemellemrum"
5638 #: ../gtk/gtktable.c:148
5639 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5640 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
5642 #: ../gtk/gtktable.c:156
5643 msgid "Column spacing"
5644 msgstr "Kolonnemellemrum"
5646 #: ../gtk/gtktable.c:157
5647 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5648 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
5650 #: ../gtk/gtktable.c:166
5651 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5652 msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde"
5654 #: ../gtk/gtktable.c:173
5655 msgid "Left attachment"
5656 msgstr "Venstre vedhæftning"
5658 #: ../gtk/gtktable.c:180
5659 msgid "Right attachment"
5660 msgstr "Højre vedhæftning"
5662 #: ../gtk/gtktable.c:181
5663 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5664 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
5666 #: ../gtk/gtktable.c:187
5667 msgid "Top attachment"
5668 msgstr "Topvedhæftning"
5670 #: ../gtk/gtktable.c:188
5671 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5672 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
5674 #: ../gtk/gtktable.c:194
5675 msgid "Bottom attachment"
5676 msgstr "Bundvedhæftning"
5678 #: ../gtk/gtktable.c:201
5679 msgid "Horizontal options"
5680 msgstr "Vandrette indstillinger"
5682 #: ../gtk/gtktable.c:202
5683 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5684 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet"
5686 #: ../gtk/gtktable.c:208
5687 msgid "Vertical options"
5688 msgstr "Lodrette indstillinger"
5690 #: ../gtk/gtktable.c:209
5691 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5692 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet"
5694 #: ../gtk/gtktable.c:215
5695 msgid "Horizontal padding"
5696 msgstr "Vandret udfyldning"
5698 #: ../gtk/gtktable.c:216
5700 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5703 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre "
5704 "naboer, i skærmpunkter"
5706 #: ../gtk/gtktable.c:222
5707 msgid "Vertical padding"
5708 msgstr "Lodret udfyldning"
5710 #: ../gtk/gtktable.c:223
5712 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5715 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre "
5716 "naboer, i skærmpunkter"
5718 #: ../gtk/gtktext.c:546
5719 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5720 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
5722 #: ../gtk/gtktext.c:554
5723 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5724 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
5726 #: ../gtk/gtktext.c:561
5728 msgstr "Linjeombrydning"
5730 #: ../gtk/gtktext.c:562
5731 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5732 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
5734 #: ../gtk/gtktext.c:569
5736 msgstr "Ordombrydning"
5738 #: ../gtk/gtktext.c:570
5739 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5740 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
5742 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5746 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5747 msgid "Text Tag Table"
5748 msgstr "Tekstmærketabel"
5750 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5751 msgid "Current text of the buffer"
5752 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
5754 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5755 msgid "Has selection"
5756 msgstr "Har markering"
5758 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5759 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5760 msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
5762 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5763 msgid "Cursor position"
5764 msgstr "Markørposition"
5766 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5768 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5769 msgstr "Positionen af indsæt-mærket (i forhold til begyndelsen af bufferen)"
5771 # Dette er en liste af mulige mål til copy/paste-operationer
5772 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5773 msgid "Copy target list"
5774 msgstr "Liste af kopieringsmål"
5777 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5779 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5781 "Listen af mål til klippebordskopiering og DND-kilder som denne buffer "
5784 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5785 msgid "Paste target list"
5786 msgstr "Indsættelsesmåls-liste"
5788 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5790 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5793 "Listen af mål til klippebordsindsættelse og DND-kilder som denne buffer "
5796 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5798 msgstr "Navn på mærke"
5800 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5801 msgid "Left gravity"
5802 msgstr "Venstrerettet tyngde"
5804 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5805 msgid "Whether the mark has left gravity"
5806 msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde"
5808 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5810 msgstr "Navn på mærke"
5812 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5813 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5814 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
5816 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5817 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5818 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5820 # se næste tekst for forklaring
5821 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5822 msgid "Background full height"
5823 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
5825 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5827 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5828 "of the tagged characters"
5830 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
5833 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5834 msgid "Background stipple mask"
5835 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
5837 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5838 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5839 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
5841 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5842 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5843 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5845 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5846 msgid "Foreground stipple mask"
5847 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
5849 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5850 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5851 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
5853 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5854 msgid "Text direction"
5855 msgstr "Tekstretning"
5857 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5858 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5859 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
5861 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5862 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5863 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5865 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5866 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5867 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5869 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5871 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5872 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5874 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
5877 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5878 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5879 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5881 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5882 msgid "Font size in Pango units"
5883 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
5885 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5887 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5888 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5889 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5891 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
5892 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
5893 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
5894 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5896 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591
5897 msgid "Left, right, or center justification"
5898 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
5900 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5902 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5903 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5905 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
5906 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
5907 "forvalg blive brugt."
5909 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5911 msgstr "Venstre margen"
5913 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:600
5914 msgid "Width of the left margin in pixels"
5915 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
5917 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5918 msgid "Right margin"
5919 msgstr "Højre margen"
5921 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:610
5922 msgid "Width of the right margin in pixels"
5923 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
5925 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:619
5929 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:620
5930 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5931 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
5933 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5935 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5938 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
5941 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5942 msgid "Pixels above lines"
5943 msgstr "Mellemrum over linjer"
5945 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:544
5946 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5947 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
5949 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5950 msgid "Pixels below lines"
5951 msgstr "Mellemrum under linjer"
5953 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:554
5954 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5955 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
5957 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5958 msgid "Pixels inside wrap"
5959 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
5961 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:564
5962 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5963 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
5965 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:582
5967 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5968 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
5970 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:629
5972 msgstr "Tabulatorer"
5974 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:630
5975 msgid "Custom tabs for this text"
5976 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
5978 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5982 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5983 msgid "Whether this text is hidden."
5984 msgstr "Om denne tekst skjules."
5986 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5987 msgid "Paragraph background color name"
5988 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
5990 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5991 msgid "Paragraph background color as a string"
5992 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
5994 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5995 msgid "Paragraph background color"
5996 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
5998 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5999 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6000 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
6002 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
6003 msgid "Margin Accumulates"
6004 msgstr "Margen akkumulerer"
6006 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
6007 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6008 msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer."
6010 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
6011 msgid "Background full height set"
6012 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
6014 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
6015 msgid "Whether this tag affects background height"
6016 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
6018 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
6019 msgid "Background stipple set"
6020 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
6022 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
6023 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6024 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
6026 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
6027 msgid "Foreground stipple set"
6028 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
6030 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6031 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6032 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
6034 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6035 msgid "Justification set"
6036 msgstr "Justering sat"
6038 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
6039 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6040 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
6042 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6043 msgid "Left margin set"
6044 msgstr "Venstre margen sat"
6046 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6047 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6048 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
6050 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
6052 msgstr "Indrykning sat"
6054 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6055 msgid "Whether this tag affects indentation"
6056 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
6058 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
6059 msgid "Pixels above lines set"
6060 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
6062 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
6063 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6064 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
6066 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
6067 msgid "Pixels below lines set"
6068 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
6070 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
6071 msgid "Pixels inside wrap set"
6072 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
6074 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
6075 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6076 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
6078 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
6079 msgid "Right margin set"
6080 msgstr "Højre margen sat"
6082 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
6083 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6084 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
6086 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
6087 msgid "Wrap mode set"
6088 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
6090 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6091 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6092 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
6094 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6096 msgstr "Tabulatorer sat"
6098 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6099 msgid "Whether this tag affects tabs"
6100 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
6102 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
6103 msgid "Invisible set"
6104 msgstr "Usynlighed sat"
6106 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6107 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6108 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
6110 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6111 msgid "Paragraph background set"
6112 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
6114 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6115 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6116 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
6118 #: ../gtk/gtktextview.c:543
6119 msgid "Pixels Above Lines"
6120 msgstr "Mellemrum over linjer"
6122 #: ../gtk/gtktextview.c:553
6123 msgid "Pixels Below Lines"
6124 msgstr "Mellemrum under linjer"
6126 #: ../gtk/gtktextview.c:563
6127 msgid "Pixels Inside Wrap"
6128 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
6130 #: ../gtk/gtktextview.c:581
6132 msgstr "Ombrydningstilstand"
6134 #: ../gtk/gtktextview.c:599
6136 msgstr "Venstre margen"
6138 #: ../gtk/gtktextview.c:609
6139 msgid "Right Margin"
6140 msgstr "Højre margen"
6142 #: ../gtk/gtktextview.c:637
6143 msgid "Cursor Visible"
6144 msgstr "Markør synlig"
6146 #: ../gtk/gtktextview.c:638
6147 msgid "If the insertion cursor is shown"
6148 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
6150 #: ../gtk/gtktextview.c:645
6154 #: ../gtk/gtktextview.c:646
6155 msgid "The buffer which is displayed"
6156 msgstr "Den buffer som vises"
6158 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6159 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6160 msgstr "Om indtastet tekst overskriver eksisterende indhold"
6162 #: ../gtk/gtktextview.c:661
6164 msgstr "Accepterer tabulator"
6166 #: ../gtk/gtktextview.c:662
6167 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6168 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
6170 #: ../gtk/gtktextview.c:691
6171 msgid "Error underline color"
6172 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
6174 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6175 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6176 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
6178 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6179 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6180 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
6182 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6183 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6185 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
6187 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6188 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6189 msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv inde eller ikke"
6191 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6192 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6193 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
6195 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
6196 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6197 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6198 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
6200 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6201 msgid "Draw Indicator"
6202 msgstr "Vis indikator"
6204 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6205 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6206 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
6208 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
6209 msgid "Toolbar Style"
6210 msgstr "Værktøjslinjestil"
6212 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6213 msgid "How to draw the toolbar"
6214 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
6216 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6220 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6221 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6222 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
6224 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6226 msgstr "Værktøjstips"
6228 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6229 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6230 msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
6232 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6233 msgid "Size of icons in this toolbar"
6234 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
6236 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6237 msgid "Icon size set"
6238 msgstr "Ikonstørrelsessæt"
6240 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6241 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6242 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
6244 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6245 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6246 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
6248 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6249 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6251 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
6253 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6255 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
6257 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6258 msgid "Size of spacers"
6259 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
6261 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6262 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6263 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
6265 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6266 msgid "Maximum child expand"
6267 msgstr "Maksimumsplads for underelement"
6269 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6270 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6271 msgstr "Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt"
6273 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6275 msgstr "Mellemrumsstil"
6277 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6278 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6279 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
6281 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6282 msgid "Button relief"
6285 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6286 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6287 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
6289 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6290 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6291 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
6293 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
6294 msgid "Toolbar style"
6295 msgstr "Værktøjslinjestil"
6297 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6299 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6301 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
6304 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6305 msgid "Toolbar icon size"
6306 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
6308 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6309 msgid "Size of icons in default toolbars"
6310 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
6312 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6313 msgid "Text to show in the item."
6314 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
6316 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6318 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6319 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6321 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
6322 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
6324 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6325 msgid "Widget to use as the item label"
6326 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
6328 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6332 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6333 msgid "The stock icon displayed on the item"
6334 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
6336 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6340 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6341 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6342 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
6344 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6346 msgstr "Ikonkontrol"
6348 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6349 msgid "Icon widget to display in the item"
6350 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
6352 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6353 msgid "Icon spacing"
6354 msgstr "Ikonmellemrum"
6356 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6357 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6358 msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten"
6360 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
6362 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6363 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6365 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i "
6366 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
6368 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6369 msgid "TreeModelSort Model"
6370 msgstr "TreeModelSort-model"
6372 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6373 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6374 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
6376 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6377 msgid "TreeView Model"
6378 msgstr "TreeView-model"
6380 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
6381 msgid "The model for the tree view"
6382 msgstr "Modellen for trævisningen"
6384 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
6385 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6386 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
6388 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6389 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6390 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
6392 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6393 msgid "Headers Visible"
6394 msgstr "Synlige hoveder"
6396 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6397 msgid "Show the column header buttons"
6398 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
6400 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6401 msgid "Headers Clickable"
6402 msgstr "Klikbare overskrifter"
6404 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6405 msgid "Column headers respond to click events"
6406 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
6408 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
6409 msgid "Expander Column"
6410 msgstr "Udviderkolonne"
6412 # RETMIG: dette giver ikke mening?
6413 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
6414 msgid "Set the column for the expander column"
6415 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
6417 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
6418 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6420 msgstr "Skiftende rækker"
6422 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6423 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6424 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
6426 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6427 msgid "Enable Search"
6428 msgstr "Aktivér søgning"
6430 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6431 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6432 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
6434 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6435 msgid "Search Column"
6436 msgstr "Søgekolonne"
6438 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6439 msgid "Model column to search through during interactive search"
6440 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved interaktiv søgning"
6442 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6443 msgid "Fixed Height Mode"
6444 msgstr "Fast højde-tilstand"
6446 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6447 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6449 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
6452 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6453 msgid "Hover Selection"
6454 msgstr "Svævendemarkering"
6456 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6457 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6458 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
6460 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6461 msgid "Hover Expand"
6462 msgstr "Svævende udvidelse"
6464 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6466 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6467 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
6469 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6470 msgid "Show Expanders"
6471 msgstr "Vis udvidere"
6473 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6474 msgid "View has expanders"
6475 msgstr "Visning har udvidere"
6477 # Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen
6478 # Extra indentation for each level
6479 # Derfor denne oversættelse
6480 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6481 msgid "Level Indentation"
6482 msgstr "Indrykning pr. niveau"
6484 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6485 msgid "Extra indentation for each level"
6486 msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau"
6488 # Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje
6489 # Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer
6490 # Derfor den pågældende oversættelse
6491 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6492 msgid "Rubber Banding"
6493 msgstr "Træk-markering"
6495 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6497 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6499 "Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren"
6501 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6502 msgid "Enable Grid Lines"
6503 msgstr "Aktivér gitterlinjer"
6505 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6506 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6507 msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning"
6509 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6510 msgid "Enable Tree Lines"
6511 msgstr "Aktivér trælinjer"
6513 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6514 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6515 msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen"
6517 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6518 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6519 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne"
6521 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6522 msgid "Vertical Separator Width"
6523 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
6525 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6526 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6527 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6529 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6530 msgid "Horizontal Separator Width"
6531 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
6533 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6534 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6535 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6537 # se foregående "Rules Hint"
6538 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6540 msgstr "Tillad skiftende rækker"
6542 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6543 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6544 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
6546 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6547 msgid "Indent Expanders"
6548 msgstr "Indryk udvidere"
6550 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6551 msgid "Make the expanders indented"
6552 msgstr "Ryk udviderne ind"
6554 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6555 msgid "Even Row Color"
6556 msgstr "Lige række-farve"
6558 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6559 msgid "Color to use for even rows"
6560 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
6562 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6563 msgid "Odd Row Color"
6564 msgstr "Ulige række-farve"
6566 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6567 msgid "Color to use for odd rows"
6568 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
6570 # Denne her er valgt oversat på denne måde på baggrund af denne tekst som er forklaring til den
6571 # Enable extended row background theming
6572 # og en forklaring i en fajlrapport der lyder sådan her
6573 # Yes, although the second text doesn't do too much to explain the first...
6574 # here is the ChangeLog entry for these additions:
6576 # If this new "row-ending-details" property is turned on, more
6577 # detailed "details" will be passed to the theme engine for drawing
6578 # the background, drop indicator and focus rectangle. Requirement is
6579 # that the theme engine supports these details.
6580 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6581 msgid "Row Ending details"
6582 msgstr "Udvidet rækkedetaljegrad"
6584 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6585 msgid "Enable extended row background theming"
6586 msgstr "Slå udvidet temasætning til for rækkebaggrunde"
6588 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6589 msgid "Grid line width"
6590 msgstr "Gitterlinjebredde"
6592 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6593 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6594 msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning"
6596 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6597 msgid "Tree line width"
6598 msgstr "Trælinjebredde"
6600 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6601 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6602 msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer"
6604 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6605 msgid "Grid line pattern"
6606 msgstr "Gitterlinjemønster"
6608 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6609 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6610 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning"
6612 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6613 msgid "Tree line pattern"
6614 msgstr "Trælinjemønster"
6616 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6617 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6618 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer"
6620 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6621 msgid "Whether to display the column"
6622 msgstr "Om kolonnen skal vises"
6624 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:536
6626 msgstr "Kan ændre størrelse"
6628 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6629 msgid "Column is user-resizable"
6630 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
6632 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6633 msgid "Current width of the column"
6634 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
6636 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6637 msgid "Space which is inserted between cells"
6638 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
6640 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6642 msgstr "Størrelsefastsættelse"
6644 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6645 msgid "Resize mode of the column"
6646 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
6648 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6650 msgstr "Fast bredde"
6652 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6653 msgid "Current fixed width of the column"
6654 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
6656 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6657 msgid "Minimum Width"
6658 msgstr "Mindste bredde"
6660 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6661 msgid "Minimum allowed width of the column"
6662 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
6664 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6665 msgid "Maximum Width"
6666 msgstr "Største bredde"
6668 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6669 msgid "Maximum allowed width of the column"
6670 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
6672 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6673 msgid "Title to appear in column header"
6674 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
6676 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6677 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6678 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
6680 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6684 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6685 msgid "Whether the header can be clicked"
6686 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
6688 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6692 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6693 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6695 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
6698 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6699 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6700 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
6702 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6703 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6704 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
6706 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6707 msgid "Sort indicator"
6708 msgstr "Sorteringsindikator"
6710 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6711 msgid "Whether to show a sort indicator"
6712 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
6714 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6716 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
6718 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6719 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6720 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
6722 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
6723 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6724 msgstr "Om afrivningsmenuelementer skal tilføjes til menuer"
6726 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6727 msgid "Merged UI definition"
6728 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
6730 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
6731 msgid "An XML string describing the merged UI"
6732 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
6734 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6736 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6739 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
6742 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6744 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6747 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
6750 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6751 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6752 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
6754 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6756 msgstr "Kontrolnavn"
6758 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6759 msgid "The name of the widget"
6760 msgstr "Navnet på kontrollen"
6762 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
6763 msgid "Parent widget"
6764 msgstr "Ophavskontrol"
6766 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6767 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6769 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
6771 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
6772 msgid "Width request"
6773 msgstr "Breddeforespørgsel"
6775 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6777 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6780 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6781 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6783 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
6784 msgid "Height request"
6785 msgstr "Højdeforespørgsel"
6787 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6789 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6792 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6793 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6795 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6796 msgid "Whether the widget is visible"
6797 msgstr "Om kontrollen er synlig"
6799 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6800 msgid "Whether the widget responds to input"
6801 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
6803 # se næste for forklaring - suboptimalt
6804 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6805 msgid "Application paintable"
6806 msgstr "Program må tegne"
6808 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6809 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6810 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
6812 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6814 msgstr "Accepterer fokus"
6816 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6817 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6818 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
6820 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6824 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6825 msgid "Whether the widget has the input focus"
6826 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
6828 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6832 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6833 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6834 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
6836 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6838 msgstr "Kan være forvalgt"
6840 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6841 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6842 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
6844 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6846 msgstr "Har forvalg"
6848 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6849 msgid "Whether the widget is the default widget"
6850 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
6852 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6853 msgid "Receives default"
6854 msgstr "Modtager forvalg"
6856 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6857 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6858 msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres"
6860 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
6861 # "sammensat" er dækkende
6862 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6863 msgid "Composite child"
6866 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6867 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6868 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
6870 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6874 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6876 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6879 "Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
6882 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
6886 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6887 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6889 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
6891 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6892 msgid "Extension events"
6893 msgstr "Udvidede hændelser"
6895 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6896 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6898 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
6901 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6903 msgstr "Ingen vis alle"
6905 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6906 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6907 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
6909 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
6910 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6911 msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip"
6913 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
6917 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
6918 msgid "The widget's window if it is realized"
6919 msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret"
6921 #: ../gtk/gtkwidget.c:2212
6922 msgid "Interior Focus"
6923 msgstr "Indvendig fokus"
6925 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6926 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6927 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
6929 #: ../gtk/gtkwidget.c:2219
6930 msgid "Focus linewidth"
6931 msgstr "Fokuslinjebredde"
6933 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
6934 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6935 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
6937 #: ../gtk/gtkwidget.c:2226
6938 msgid "Focus line dash pattern"
6939 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
6941 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6942 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6943 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
6945 #: ../gtk/gtkwidget.c:2232
6946 msgid "Focus padding"
6947 msgstr "Fokusudfyldning"
6949 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
6950 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6952 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\""
6954 #: ../gtk/gtkwidget.c:2238
6955 msgid "Cursor color"
6956 msgstr "Markørfarve"
6958 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
6959 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6960 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6962 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6963 msgid "Secondary cursor color"
6964 msgstr "Sekundær markørfarve"
6966 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
6968 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6969 "right-to-left and left-to-right text"
6971 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
6972 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
6974 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250
6975 msgid "Cursor line aspect ratio"
6976 msgstr "Højde/bredde-forhold for markørlinje"
6978 #: ../gtk/gtkwidget.c:2251
6979 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6980 msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6982 #: ../gtk/gtkwidget.c:2265
6986 #: ../gtk/gtkwidget.c:2266
6987 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6988 msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
6990 #: ../gtk/gtkwidget.c:2279
6991 msgid "Unvisited Link Color"
6992 msgstr "Ubesøgt link-farve"
6994 #: ../gtk/gtkwidget.c:2280
6995 msgid "Color of unvisited links"
6996 msgstr "Farven på ubesøgte links"
6998 #: ../gtk/gtkwidget.c:2293
6999 msgid "Visited Link Color"
7000 msgstr "Besøgt link-farve"
7002 #: ../gtk/gtkwidget.c:2294
7003 msgid "Color of visited links"
7004 msgstr "Farven på besøgte links"
7006 #: ../gtk/gtkwidget.c:2308
7007 msgid "Wide Separators"
7008 msgstr "Brede adskillelseslinjer"
7010 #: ../gtk/gtkwidget.c:2309
7012 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7015 "Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug "
7016 "af en kasse i stedet for en linje"
7018 #: ../gtk/gtkwidget.c:2323
7019 msgid "Separator Width"
7020 msgstr "Adskillelseslinje-bredde"
7022 #: ../gtk/gtkwidget.c:2324
7023 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7025 "Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
7027 #: ../gtk/gtkwidget.c:2338
7028 msgid "Separator Height"
7029 msgstr "Adskillelseslinje-højde"
7031 #: ../gtk/gtkwidget.c:2339
7032 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7034 "Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
7036 #: ../gtk/gtkwidget.c:2353
7037 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7038 msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde"
7040 #: ../gtk/gtkwidget.c:2354
7041 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7042 msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile"
7044 #: ../gtk/gtkwidget.c:2368
7045 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7046 msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde"
7048 #: ../gtk/gtkwidget.c:2369
7049 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7050 msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile"
7052 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
7054 msgstr "Vinduestype"
7056 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
7057 msgid "The type of the window"
7058 msgstr "Typen af vindue"
7060 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
7061 msgid "Window Title"
7062 msgstr "Vinduestitel"
7064 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
7065 msgid "The title of the window"
7066 msgstr "Titlen på vinduet"
7068 #: ../gtk/gtkwindow.c:494
7070 msgstr "Vinduesrolle"
7072 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
7073 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7075 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
7077 #: ../gtk/gtkwindow.c:511
7081 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
7082 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7083 msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation"
7085 #: ../gtk/gtkwindow.c:519
7086 msgid "Allow Shrink"
7087 msgstr "Tillad formindskelse"
7089 #: ../gtk/gtkwindow.c:521
7092 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7095 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
7096 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
7098 #: ../gtk/gtkwindow.c:528
7100 msgstr "Tillad forstørrelse"
7102 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
7103 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7104 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
7106 #: ../gtk/gtkwindow.c:537
7107 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7108 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
7110 #: ../gtk/gtkwindow.c:544
7114 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
7116 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7119 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
7122 #: ../gtk/gtkwindow.c:552
7123 msgid "Window Position"
7124 msgstr "Vinduesplacering"
7126 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
7127 msgid "The initial position of the window"
7128 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
7130 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
7131 msgid "Default Width"
7132 msgstr "Standardbredde"
7134 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
7135 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7136 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
7138 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
7139 msgid "Default Height"
7140 msgstr "Standardhøjde"
7142 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
7144 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7145 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
7147 #: ../gtk/gtkwindow.c:581
7148 msgid "Destroy with Parent"
7149 msgstr "Ødelæg med ophavselement"
7151 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
7152 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7153 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
7155 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
7156 msgid "Icon for this window"
7157 msgstr "Ikonet for dette vindue"
7159 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
7160 msgid "Name of the themed icon for this window"
7161 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
7163 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
7167 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
7168 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7169 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
7171 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
7172 msgid "Focus in Toplevel"
7173 msgstr "Fokus i vindue"
7175 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
7176 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7177 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
7179 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
7183 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
7185 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7186 "and how to treat it."
7188 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
7189 "dette er, og hvordan det skal behandles."
7191 #: ../gtk/gtkwindow.c:646
7192 msgid "Skip taskbar"
7193 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
7195 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
7196 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7197 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten."
7199 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7201 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
7203 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7204 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7205 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren."
7207 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7211 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7212 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7213 msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
7215 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7216 msgid "Accept focus"
7217 msgstr "Accepterer fokus"
7219 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7220 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7221 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus."
7223 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7224 msgid "Focus on map"
7225 msgstr "Fokus ved kortlægning"
7227 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7228 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7229 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er synligt."
7231 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7235 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
7236 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7237 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
7239 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7243 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7244 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7245 msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
7247 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
7249 msgstr "Tyngdekraft"
7251 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
7252 msgid "The window gravity of the window"
7253 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
7255 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
7256 msgid "Transient for Window"
7257 msgstr "Transient for vindue"
7259 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7260 msgid "The transient parent of the dialog"
7261 msgstr "Den transiente forælder af vinduet"
7263 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7264 msgid "Opacity for Window"
7265 msgstr "Uigennemsigtighed for vindue"
7267 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7268 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7269 msgstr "Uigennemsigtigheden for vinduet, fra 0 til 1"
7271 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7272 msgid "IM Preedit style"
7273 msgstr "Præredigeringsstil"
7275 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7276 msgid "How to draw the input method preedit string"
7277 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
7279 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7280 msgid "IM Status style"
7283 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7284 msgid "How to draw the input method statusbar"
7285 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
7287 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7288 #~ msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
7290 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7291 #~ msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
7293 #~ msgid "Cancelled"
7294 #~ msgstr "Annulleret"
7296 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7297 #~ msgstr "Om handlingen er blevet annulleret vellykket"
7300 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7301 #~ "text in the progress widget"
7303 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
7304 #~ "fremgangskontrollen"
7307 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7308 #~ "text in the progress widget"
7310 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
7311 #~ "fremgangskontrollen"