]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/da.po
2.17.9
[~andy/gtk] / po-properties / da.po
1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 09 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
9 # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007.
10 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09.
11 #
12 # Konventioner:
13 #
14 #   attribute -> egenskab
15 #   child -> underelement, underkontrol
16 #   parent -> ophav(selement, -kontrol)
17 #   directory -> mappe 
18 #   entry -> indtastningsfelt
19 #   frame (i animation) -> billede
20 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
21 #   header -> sidehoved
22 #   input -> (til tider) indtastning
23 #   menu item -> menuelement
24 #   item -> (generelt) objekt
25 #   label -> etiket (med denne stavning)
26 #   pixel -> skærmpunkt, punkt
27 #   scroll bar -> rullebjælke
28 #   spin button -> rulleknap
29 #   stock x -> (oftest) lager-x
30 #   toggle button -> afkrydsningsknap
31 #   toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
32 #   widget -> kontrol
33 #
34 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
35 # Gimp'en.
36 #
37 # En samtale i en fejlrapport har givet følgende:
38 # TRUE og FALSE henviser til de faktiske boolske værdier og bør derfor
39 # holdes på engelsk og med store bogstaver.
40 #
41 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
42 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
43 #
44 # Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat
45 #
46 msgid ""
47 msgstr ""
48 "Project-Id-Version: gtk+\n"
49 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
50 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n"
51 "PO-Revision-Date: 2009-05-15 00:31+0200\n"
52 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
53 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
54 "MIME-Version: 1.0\n"
55 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
56 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
59 #, fuzzy
60 msgid "Loop"
61 msgstr "Logo"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
64 #, fuzzy
65 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
66 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
69 msgid "Number of Channels"
70 msgstr "Antal kanaler"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
73 msgid "The number of samples per pixel"
74 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
77 msgid "Colorspace"
78 msgstr "Farverum"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
81 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
82 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
85 msgid "Has Alpha"
86 msgstr "Har alfa"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
89 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
90 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
93 msgid "Bits per Sample"
94 msgstr "Bit per kanal"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
97 msgid "The number of bits per sample"
98 msgstr "Antal bit per farveværdi"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
101 msgid "Width"
102 msgstr "Bredde"
103
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
105 msgid "The number of columns of the pixbuf"
106 msgstr "Antal kolonner i billedet"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
109 msgid "Height"
110 msgstr "Højde"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
113 msgid "The number of rows of the pixbuf"
114 msgstr "Antal rækker i billedet"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
117 msgid "Rowstride"
118 msgstr "Rækkespand"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
121 msgid ""
122 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
123 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
126 msgid "Pixels"
127 msgstr "Punkter"
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
130 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
131 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
132
133 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
134 msgid "Default Display"
135 msgstr "Standardterminal"
136
137 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
138 msgid "The default display for GDK"
139 msgstr "Standardterminalen for GDK"
140
141 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
142 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
143 msgid "Screen"
144 msgstr "Skærm"
145
146 #: gdk/gdkpango.c:539
147 msgid "the GdkScreen for the renderer"
148 msgstr "optegnerens GdkScreen"
149
150 #: gdk/gdkscreen.c:75
151 msgid "Font options"
152 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
153
154 #: gdk/gdkscreen.c:76
155 msgid "The default font options for the screen"
156 msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
157
158 #: gdk/gdkscreen.c:83
159 msgid "Font resolution"
160 msgstr "Skrifttypeopløsning"
161
162 #: gdk/gdkscreen.c:84
163 msgid "The resolution for fonts on the screen"
164 msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
165
166 #: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471
167 #, fuzzy
168 msgid "Cursor"
169 msgstr "Markørblinkning"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
172 msgid "Program name"
173 msgstr "Programnavn"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
176 msgid ""
177 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
178 "g_get_application_name()"
179 msgstr ""
180 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
181 "()"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
184 msgid "Program version"
185 msgstr "Programversion"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
188 msgid "The version of the program"
189 msgstr "Programmets version"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
192 msgid "Copyright string"
193 msgstr "Copyright-streng"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
196 msgid "Copyright information for the program"
197 msgstr "Copyright-information for programmet"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
200 msgid "Comments string"
201 msgstr "Kommentarstreng"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
204 msgid "Comments about the program"
205 msgstr "Kommentarer om programmet"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
208 msgid "Website URL"
209 msgstr "Websted-adresse"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
212 msgid "The URL for the link to the website of the program"
213 msgstr "Adressen til programmets websted"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
216 msgid "Website label"
217 msgstr "Websted-etiket"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
220 msgid ""
221 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
222 "defaults to the URL"
223 msgstr ""
224 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
225 "benyttes adressen"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
228 msgid "Authors"
229 msgstr "Forfattere"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
232 msgid "List of authors of the program"
233 msgstr "Liste over programmets forfattere"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
236 msgid "Documenters"
237 msgstr "Dokumentører"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
240 msgid "List of people documenting the program"
241 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
244 msgid "Artists"
245 msgstr "Kunstnere"
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
248 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
249 msgstr ""
250 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
251
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
253 msgid "Translator credits"
254 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
255
256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
257 msgid ""
258 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
259 msgstr ""
260 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
261
262 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
263 msgid "Logo"
264 msgstr "Logo"
265
266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
267 msgid ""
268 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
269 "gtk_window_get_default_icon_list()"
270 msgstr ""
271 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
272 "gtk_window_get_default_icon_list()"
273
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
275 msgid "Logo Icon Name"
276 msgstr "Logoikonnavn"
277
278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
279 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
280 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
281
282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
283 msgid "Wrap license"
284 msgstr "Ombryd licensen"
285
286 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
287 msgid "Whether to wrap the license text."
288 msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
289
290 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
291 msgid "Accelerator Closure"
292 msgstr "Acceleratorobjekt"
293
294 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
295 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
296 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
297
298 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
299 msgid "Accelerator Widget"
300 msgstr "Acceleratorkontrol"
301
302 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
303 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
304 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
307 #: gtk/gtktextmark.c:89
308 msgid "Name"
309 msgstr "Navn"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:180
312 msgid "A unique name for the action."
313 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
314
315 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
316 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
317 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
318 msgid "Label"
319 msgstr "Etiket"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:199
322 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
323 msgstr ""
324 "Den etiket som benyttes til menuelementer og knapper som aktiverer denne "
325 "handling."
326
327 #: gtk/gtkaction.c:215
328 msgid "Short label"
329 msgstr "Kort etiket"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:216
332 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
333 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
334
335 #: gtk/gtkaction.c:224
336 msgid "Tooltip"
337 msgstr "Værktøjtip"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:225
340 msgid "A tooltip for this action."
341 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:240
344 msgid "Stock Icon"
345 msgstr "Lagerikon"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:241
348 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
349 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
350
351 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
352 msgid "GIcon"
353 msgstr "GIcon-objekt"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
356 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
357 msgid "The GIcon being displayed"
358 msgstr "GIcon-objektet som vises"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
361 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
362 msgid "Icon Name"
363 msgstr "Ikonnavn"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
366 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
367 msgid "The name of the icon from the icon theme"
368 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
371 msgid "Visible when horizontal"
372 msgstr "Synlig når vandret"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
375 msgid ""
376 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
377 "orientation."
378 msgstr ""
379 "Om værktøjslinieelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
380
381 #: gtk/gtkaction.c:306
382 msgid "Visible when overflown"
383 msgstr "Synlig ved overflydning"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:307
386 msgid ""
387 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
388 "overflow menu."
389 msgstr ""
390 "Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
391 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
392
393 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
394 msgid "Visible when vertical"
395 msgstr "Synlig når lodret"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
398 msgid ""
399 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
400 "orientation."
401 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
402
403 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
404 msgid "Is important"
405 msgstr "Er vigtig"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:323
408 msgid ""
409 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
410 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
411 msgstr ""
412 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil "
413 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
414 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
415
416 #: gtk/gtkaction.c:331
417 msgid "Hide if empty"
418 msgstr "Skjul hvis tom"
419
420 #: gtk/gtkaction.c:332
421 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
422 msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
423
424 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
425 #: gtk/gtkwidget.c:525
426 msgid "Sensitive"
427 msgstr "Følsom"
428
429 #: gtk/gtkaction.c:339
430 msgid "Whether the action is enabled."
431 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
432
433 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
435 msgid "Visible"
436 msgstr "Synlig"
437
438 #: gtk/gtkaction.c:346
439 msgid "Whether the action is visible."
440 msgstr "Om handlingen er synlig."
441
442 #: gtk/gtkaction.c:352
443 msgid "Action Group"
444 msgstr "Handlingsgruppe"
445
446 #: gtk/gtkaction.c:353
447 msgid ""
448 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
449 "use)."
450 msgstr ""
451 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
452 "intern brug)."
453
454 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
455 msgid "A name for the action group."
456 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
457
458 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
459 msgid "Whether the action group is enabled."
460 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
461
462 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
463 msgid "Whether the action group is visible."
464 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
465
466 #: gtk/gtkactivatable.c:304
467 #, fuzzy
468 msgid "Related Action"
469 msgstr "Handling"
470
471 #: gtk/gtkactivatable.c:305
472 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
473 msgstr ""
474
475 #: gtk/gtkactivatable.c:327
476 msgid "Use Action Appearance"
477 msgstr ""
478
479 #: gtk/gtkactivatable.c:328
480 #, fuzzy
481 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
482 msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
485 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
486 msgid "Value"
487 msgstr "Værdi"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:94
490 msgid "The value of the adjustment"
491 msgstr "Værdien for justeringen"
492
493 #: gtk/gtkadjustment.c:110
494 msgid "Minimum Value"
495 msgstr "Mindste værdi"
496
497 #: gtk/gtkadjustment.c:111
498 msgid "The minimum value of the adjustment"
499 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
500
501 #: gtk/gtkadjustment.c:130
502 msgid "Maximum Value"
503 msgstr "Største værdi"
504
505 #: gtk/gtkadjustment.c:131
506 msgid "The maximum value of the adjustment"
507 msgstr "Den største værdi for justeringen"
508
509 #: gtk/gtkadjustment.c:147
510 msgid "Step Increment"
511 msgstr "Skridtforøgelse"
512
513 #: gtk/gtkadjustment.c:148
514 msgid "The step increment of the adjustment"
515 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
516
517 #: gtk/gtkadjustment.c:164
518 msgid "Page Increment"
519 msgstr "Sideforøgelse"
520
521 #: gtk/gtkadjustment.c:165
522 msgid "The page increment of the adjustment"
523 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
524
525 #: gtk/gtkadjustment.c:184
526 msgid "Page Size"
527 msgstr "Sidestørrelsen"
528
529 #: gtk/gtkadjustment.c:185
530 msgid "The page size of the adjustment"
531 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:90
534 msgid "Horizontal alignment"
535 msgstr "Vandret justering"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
538 msgid ""
539 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
540 "right aligned"
541 msgstr ""
542 "Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
543 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:100
546 msgid "Vertical alignment"
547 msgstr "Lodret justering"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
550 msgid ""
551 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
552 "bottom aligned"
553 msgstr ""
554 "Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, "
555 "1.0 er nederst"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:109
558 msgid "Horizontal scale"
559 msgstr "Vandret skalering"
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:110
562 msgid ""
563 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
564 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
565 msgstr ""
566 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet "
567 "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 "
568 "betyder intet, 1.0 betyder alt"
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:118
571 msgid "Vertical scale"
572 msgstr "Lodret skalering"
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:119
575 msgid ""
576 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
577 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
578 msgstr ""
579 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, "
580 "angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder "
581 "intet, 1.0 betyder alt"
582
583 #: gtk/gtkalignment.c:136
584 msgid "Top Padding"
585 msgstr "Topudfyldning"
586
587 #: gtk/gtkalignment.c:137
588 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
589 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
590
591 #: gtk/gtkalignment.c:153
592 msgid "Bottom Padding"
593 msgstr "Bundudfyldning"
594
595 #: gtk/gtkalignment.c:154
596 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
597 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
598
599 #: gtk/gtkalignment.c:170
600 msgid "Left Padding"
601 msgstr "Venstre udfyldning"
602
603 #: gtk/gtkalignment.c:171
604 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
605 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
606
607 #: gtk/gtkalignment.c:187
608 msgid "Right Padding"
609 msgstr "Højre udfyldning"
610
611 #: gtk/gtkalignment.c:188
612 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
613 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
614
615 #: gtk/gtkarrow.c:75
616 msgid "Arrow direction"
617 msgstr "Pilretning"
618
619 #: gtk/gtkarrow.c:76
620 msgid "The direction the arrow should point"
621 msgstr "Pegeretning for pilen"
622
623 #: gtk/gtkarrow.c:84
624 msgid "Arrow shadow"
625 msgstr "Pilskygge"
626
627 #: gtk/gtkarrow.c:85
628 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
629 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
630
631 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
632 msgid "Arrow Scaling"
633 msgstr "Pilskalering"
634
635 #: gtk/gtkarrow.c:93
636 msgid "Amount of space used up by arrow"
637 msgstr "Hvor meget plads en pil fylder"
638
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
640 msgid "Horizontal Alignment"
641 msgstr "Vandret justering"
642
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
644 msgid "X alignment of the child"
645 msgstr "Justering af x for underkontrol"
646
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
648 msgid "Vertical Alignment"
649 msgstr "Lodret justering"
650
651 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
652 msgid "Y alignment of the child"
653 msgstr "Justering af y for underkontrol"
654
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
656 msgid "Ratio"
657 msgstr "Forhold"
658
659 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
660 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
661 msgstr "Højde/bredde-forhold hvis obey_child er FALSE"
662
663 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
664 msgid "Obey child"
665 msgstr "Adlyd underkontrol"
666
667 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
668 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
669 msgstr "Tving højde/bredde-forhold til at passe til rammens underkontrol"
670
671 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
672 #
673 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
674 #: gtk/gtkassistant.c:281
675 msgid "Header Padding"
676 msgstr "Sidehoved-udfyldning"
677
678 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
679 #
680 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
681 #: gtk/gtkassistant.c:282
682 msgid "Number of pixels around the header."
683 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet."
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:289
686 msgid "Content Padding"
687 msgstr "Indholdsudfyldning"
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:290
690 msgid "Number of pixels around the content pages."
691 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne."
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:306
694 msgid "Page type"
695 msgstr "Sidetype"
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:307
698 msgid "The type of the assistant page"
699 msgstr "Assistentsidens type"
700
701 #: gtk/gtkassistant.c:324
702 msgid "Page title"
703 msgstr "Sidetitel"
704
705 #: gtk/gtkassistant.c:325
706 msgid "The title of the assistant page"
707 msgstr "Assistentsidens titel"
708
709 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
710 #
711 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
712 #: gtk/gtkassistant.c:341
713 msgid "Header image"
714 msgstr "Sidehoved-billede"
715
716 #: gtk/gtkassistant.c:342
717 msgid "Header image for the assistant page"
718 msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede"
719
720 #: gtk/gtkassistant.c:358
721 msgid "Sidebar image"
722 msgstr "Sidepanelbillede"
723
724 #: gtk/gtkassistant.c:359
725 msgid "Sidebar image for the assistant page"
726 msgstr "Assistentsidens sidepanelbillede"
727
728 # Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page complete" er en boolsk variabel
729 #: gtk/gtkassistant.c:374
730 msgid "Page complete"
731 msgstr "Side fuldført"
732
733 #: gtk/gtkassistant.c:375
734 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
735 msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt"
736
737 #: gtk/gtkbbox.c:101
738 msgid "Minimum child width"
739 msgstr "Minimumsbredde for underelement"
740
741 #: gtk/gtkbbox.c:102
742 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
743 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
744
745 #: gtk/gtkbbox.c:110
746 msgid "Minimum child height"
747 msgstr "Minimumshøjde for underelement"
748
749 #: gtk/gtkbbox.c:111
750 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
751 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
752
753 #: gtk/gtkbbox.c:119
754 msgid "Child internal width padding"
755 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for underelement"
756
757 #: gtk/gtkbbox.c:120
758 msgid "Amount to increase child's size on either side"
759 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges på hver side"
760
761 #: gtk/gtkbbox.c:128
762 msgid "Child internal height padding"
763 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for underelement"
764
765 #: gtk/gtkbbox.c:129
766 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
767 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst"
768
769 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
770 # f.eks. næste tekst for forklaring
771 #: gtk/gtkbbox.c:137
772 msgid "Layout style"
773 msgstr "Fordelingsstil"
774
775 #: gtk/gtkbbox.c:138
776 msgid ""
777 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
778 "edge, start and end"
779 msgstr ""
780 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
781 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
782
783 #: gtk/gtkbbox.c:146
784 msgid "Secondary"
785 msgstr "Sekundær"
786
787 #: gtk/gtkbbox.c:147
788 msgid ""
789 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
790 "g., help buttons"
791 msgstr ""
792 "Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, "
793 "velegnet til f.eks. hjælpeknapper"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
797 msgid "Spacing"
798 msgstr "Mellemrum"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:131
801 msgid "The amount of space between children"
802 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
805 #: gtk/gtktoolbar.c:573
806 msgid "Homogeneous"
807 msgstr "Homogen"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:141
810 msgid "Whether the children should all be the same size"
811 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
812
813 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
815 msgid "Expand"
816 msgstr "Udvid"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:149
819 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
820 msgstr ""
821 "Om underelementet skal tildeles ekstra plads når ophavselementet vokser"
822
823 #: gtk/gtkbox.c:155
824 msgid "Fill"
825 msgstr "Udfyld"
826
827 #: gtk/gtkbox.c:156
828 msgid ""
829 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
830 "used as padding"
831 msgstr ""
832 "Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i underelementet "
833 "eller benyttes som  fyld"
834
835 #: gtk/gtkbox.c:162
836 msgid "Padding"
837 msgstr "Udfyldning"
838
839 #: gtk/gtkbox.c:163
840 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
841 msgstr "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter"
842
843 #: gtk/gtkbox.c:169
844 msgid "Pack type"
845 msgstr "Pakningstype"
846
847 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
848 msgid ""
849 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
850 "start or end of the parent"
851 msgstr ""
852 "En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til "
853 "begyndelsen eller slutningen af ophavselementet"
854
855 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
856 #: gtk/gtkruler.c:148
857 msgid "Position"
858 msgstr "Position"
859
860 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
861 msgid "The index of the child in the parent"
862 msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet"
863
864 #: gtk/gtkbuilder.c:96
865 msgid "Translation Domain"
866 msgstr "Oversættelsesdomæne"
867
868 #: gtk/gtkbuilder.c:97
869 msgid "The translation domain used by gettext"
870 msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:220
873 msgid ""
874 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
875 "widget"
876 msgstr ""
877 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
880 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
881 msgid "Use underline"
882 msgstr "Benyt understregning"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
885 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
886 msgid ""
887 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
888 "for the mnemonic accelerator key"
889 msgstr ""
890 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
891 "som genvejstast"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
894 msgid "Use stock"
895 msgstr "Lagerknap"
896
897 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
898 #: gtk/gtkbutton.c:236
899 msgid ""
900 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
901 msgstr ""
902 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
903 "stedet for at blive vist"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
906 msgid "Focus on click"
907 msgstr "Fokus ved klik"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
910 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
911 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:251
914 msgid "Border relief"
915 msgstr "Kantrelief"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:252
918 msgid "The border relief style"
919 msgstr "Typen af kantrelief"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:269
922 msgid "Horizontal alignment for child"
923 msgstr "Vandret justering for underelement"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:288
926 msgid "Vertical alignment for child"
927 msgstr "Lodret justering for underelement"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
930 msgid "Image widget"
931 msgstr "Billedkontrol"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:306
934 msgid "Child widget to appear next to the button text"
935 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:320
938 msgid "Image position"
939 msgstr "Billedposition"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:321
942 msgid "The position of the image relative to the text"
943 msgstr "Billedets position i forhold til teksten"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:433
946 msgid "Default Spacing"
947 msgstr "Forvalgsmellemrum"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:434
950 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
951 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:440
954 msgid "Default Outside Spacing"
955 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:441
958 msgid ""
959 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
960 "border"
961 msgstr ""
962 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
963
964 #: gtk/gtkbutton.c:446
965 msgid "Child X Displacement"
966 msgstr "Vandret forskydning af underelement"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:447
969 msgid ""
970 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
971 msgstr "Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
972
973 #: gtk/gtkbutton.c:454
974 msgid "Child Y Displacement"
975 msgstr "Lodret forskydning af underelement"
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:455
978 msgid ""
979 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
980 msgstr ""
981 "Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
982
983 #: gtk/gtkbutton.c:471
984 msgid "Displace focus"
985 msgstr "Forskyd fokus"
986
987 #: gtk/gtkbutton.c:472
988 msgid ""
989 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
990 "rectangle"
991 msgstr ""
992 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
993
994 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
995 msgid "Inner Border"
996 msgstr "Indre kant"
997
998 # BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child
999 # Dette er forklaringen fra fejlrapporten:
1000 # The space between the child of the button (typically a label, or
1001 # an icon, or both) and the outer decoration of the button:
1002 #
1003 # +-------------------+
1004 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
1005 # |x child goes here x|
1006 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
1007 # +-------------------+
1008 #: gtk/gtkbutton.c:486
1009 msgid "Border between button edges and child."
1010 msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement."
1011
1012 #: gtk/gtkbutton.c:499
1013 msgid "Image spacing"
1014 msgstr "Billedmellemrum"
1015
1016 #: gtk/gtkbutton.c:500
1017 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1018 msgstr "Afstand i billedpunkter mellem billedet og etiketten"
1019
1020 #: gtk/gtkbutton.c:514
1021 msgid "Show button images"
1022 msgstr "Vis knapbilleder"
1023
1024 #: gtk/gtkbutton.c:515
1025 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1026 msgstr "Om billeder skal vises på knapper"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1029 msgid "Year"
1030 msgstr "År"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1033 msgid "The selected year"
1034 msgstr "Det valgte år"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1037 msgid "Month"
1038 msgstr "Måned"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1041 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1042 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1045 msgid "Day"
1046 msgstr "Dag"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1049 msgid ""
1050 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1051 "currently selected day)"
1052 msgstr ""
1053 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den "
1054 "aktuelt valgte dag"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1057 msgid "Show Heading"
1058 msgstr "Vis overskrift"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1061 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1062 msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift"
1063
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1065 msgid "Show Day Names"
1066 msgstr "Vis dagnavne"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1069 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1070 msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne"
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1073 msgid "No Month Change"
1074 msgstr "Ingen månedsændring"
1075
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1077 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1078 msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres"
1079
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1081 msgid "Show Week Numbers"
1082 msgstr "Vis ugenumre"
1083
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1085 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1086 msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre"
1087
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1089 msgid "Details Width"
1090 msgstr "Bredde af detaljer"
1091
1092 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1093 msgid "Details width in characters"
1094 msgstr "Bredde af detaljer i tegn"
1095
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1097 msgid "Details Height"
1098 msgstr "Højde af detaljer"
1099
1100 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1101 msgid "Details height in rows"
1102 msgstr "Højde af detaljer i rækker"
1103
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1105 msgid "Show Details"
1106 msgstr "Vis detaljer"
1107
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1109 msgid "If TRUE, details are shown"
1110 msgstr "Hvis TRUE, vises detaljer"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1113 msgid "mode"
1114 msgstr "tilstand"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1117 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1118 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1121 msgid "visible"
1122 msgstr "synlig"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1125 msgid "Display the cell"
1126 msgstr "Vis cellen"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1129 msgid "Display the cell sensitive"
1130 msgstr "Vis cellen redigerbar"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1133 msgid "xalign"
1134 msgstr "xalign"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1137 msgid "The x-align"
1138 msgstr "Vandret justering"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1141 msgid "yalign"
1142 msgstr "yalign"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1145 msgid "The y-align"
1146 msgstr "Lodret justering"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1149 msgid "xpad"
1150 msgstr "xpad"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1153 msgid "The xpad"
1154 msgstr "Vandret udfyldning"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1157 msgid "ypad"
1158 msgstr "ypad"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1161 msgid "The ypad"
1162 msgstr "Lodret udfyldning"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1165 msgid "width"
1166 msgstr "bredde"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1169 msgid "The fixed width"
1170 msgstr "Den faste bredde"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1173 msgid "height"
1174 msgstr "højde"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1177 msgid "The fixed height"
1178 msgstr "Den faste højde"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1181 msgid "Is Expander"
1182 msgstr "Er udvidende"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1185 msgid "Row has children"
1186 msgstr "Række har børn"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1189 msgid "Is Expanded"
1190 msgstr "Er udvidet"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1193 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1194 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1197 msgid "Cell background color name"
1198 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1201 msgid "Cell background color as a string"
1202 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1205 msgid "Cell background color"
1206 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1209 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1210 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1213 msgid "Editing"
1214 msgstr "Redigerer"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1217 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1218 msgstr "Om celletegneren pt. er i redigeringstilstand"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1221 msgid "Cell background set"
1222 msgstr "Cellebaggrund sat"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1225 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1226 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1229 msgid "Accelerator key"
1230 msgstr "Genvejstast"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1233 msgid "The keyval of the accelerator"
1234 msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1237 msgid "Accelerator modifiers"
1238 msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1241 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1242 msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1245 msgid "Accelerator keycode"
1246 msgstr "Genvejstastens nøglekode"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1249 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1250 msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1253 msgid "Accelerator Mode"
1254 msgstr "Genvejstasttilstand"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1257 msgid "The type of accelerators"
1258 msgstr "Typen af genvejstaster"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1261 msgid "Model"
1262 msgstr "Model"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1265 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1266 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1269 msgid "Text Column"
1270 msgstr "Tekstkolonne"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1273 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1274 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1277 msgid "Has Entry"
1278 msgstr "Har indtastningsfelt"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1281 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1282 msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1285 msgid "Pixbuf Object"
1286 msgstr "Pixbuf-objekt"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1289 msgid "The pixbuf to render"
1290 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1293 msgid "Pixbuf Expander Open"
1294 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1297 msgid "Pixbuf for open expander"
1298 msgstr "Billede til en åben udvider"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1301 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1302 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1305 msgid "Pixbuf for closed expander"
1306 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1309 msgid "Stock ID"
1310 msgstr "Lager-id"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1313 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1314 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1317 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1318 msgid "Size"
1319 msgstr "Størrelse"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1322 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1323 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1326 msgid "Detail"
1327 msgstr "Detalje"
1328
1329 # RETMIG: render detail?
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1331 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1332 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1335 msgid "Follow State"
1336 msgstr "Følg tilstand"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1339 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1340 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1343 msgid "Icon"
1344 msgstr "Ikon"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1347 msgid "Value of the progress bar"
1348 msgstr "Statuslinjens værdi"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1351 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1352 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1353 msgid "Text"
1354 msgstr "Tekst"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1357 msgid "Text on the progress bar"
1358 msgstr "Statuslinjens tekst"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1361 msgid "Pulse"
1362 msgstr "Puls"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1365 msgid ""
1366 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1367 "don't know how much."
1368 msgstr ""
1369 "Sæt dette til positive værdier for at vise at der er fremgang, men at "
1370 "omfanget heraf er ukendt."
1371
1372 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1373 msgid "Text x alignment"
1374 msgstr "Vandret tekstjustering"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1377 msgid ""
1378 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1379 "layouts."
1380 msgstr ""
1381 "Vandret tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1382 "venstre-layout."
1383
1384 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1385 msgid "Text y alignment"
1386 msgstr "Lodret tekstjustering"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1389 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1390 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1393 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1394 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1395 msgid "Orientation"
1396 msgstr "Orientering"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1399 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1400 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1403 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1404 msgid "Adjustment"
1405 msgstr "Justering"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1408 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1409 msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen."
1410
1411 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1412 msgid "Climb rate"
1413 msgstr "Stigningsrate"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1416 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1417 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1420 msgid "Digits"
1421 msgstr "Cifre"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1424 msgid "The number of decimal places to display"
1425 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1428 msgid "Text to render"
1429 msgstr "Tekst der skal vises"
1430
1431 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1433 msgid "Markup"
1434 msgstr "Opmærket tekst"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1437 msgid "Marked up text to render"
1438 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1441 msgid "Attributes"
1442 msgstr "Egenskaber"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1445 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1446 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1449 msgid "Single Paragraph Mode"
1450 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1453 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1454 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1457 msgid "Background color name"
1458 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1461 msgid "Background color as a string"
1462 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1465 msgid "Background color"
1466 msgstr "Baggrundsfarve"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1469 msgid "Background color as a GdkColor"
1470 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1473 msgid "Foreground color name"
1474 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1477 msgid "Foreground color as a string"
1478 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1481 msgid "Foreground color"
1482 msgstr "Forgrundsfarve"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1485 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1486 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1489 #: gtk/gtktextview.c:573
1490 msgid "Editable"
1491 msgstr "Kan ændres"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1494 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1495 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1498 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1499 msgid "Font"
1500 msgstr "Skrifttype"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1503 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1504 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1507 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1508 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1511 msgid "Font family"
1512 msgstr "Skrifttypefamilie"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1515 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1516 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1519 #: gtk/gtktexttag.c:291
1520 msgid "Font style"
1521 msgstr "Skrifttypestil"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1524 #: gtk/gtktexttag.c:300
1525 msgid "Font variant"
1526 msgstr "Skrifttypevariant"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1529 #: gtk/gtktexttag.c:309
1530 msgid "Font weight"
1531 msgstr "Skrifttypevægt"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1534 #: gtk/gtktexttag.c:320
1535 msgid "Font stretch"
1536 msgstr "Skrifttypestrækning"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1539 #: gtk/gtktexttag.c:329
1540 msgid "Font size"
1541 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1544 msgid "Font points"
1545 msgstr "Skrifttypepunkter"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1548 msgid "Font size in points"
1549 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1552 msgid "Font scale"
1553 msgstr "Skrifttypeskalering"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1556 msgid "Font scaling factor"
1557 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1560 msgid "Rise"
1561 msgstr "Grundlinjeafstand"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1564 msgid ""
1565 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1566 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1569 msgid "Strikethrough"
1570 msgstr "Gennemstreget"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1573 msgid "Whether to strike through the text"
1574 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1577 msgid "Underline"
1578 msgstr "Understreget"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1581 msgid "Style of underline for this text"
1582 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1585 msgid "Language"
1586 msgstr "Sprog"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1589 msgid ""
1590 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1591 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1592 "probably don't need it"
1593 msgstr ""
1594 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1595 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1596 "den sandsynligvis ikke"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1599 msgid "Ellipsize"
1600 msgstr "Ellipsegør"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1603 msgid ""
1604 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1605 "have enough room to display the entire string"
1606 msgstr ""
1607 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1608 "plads nok til at vise hele strengen"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1611 #: gtk/gtklabel.c:648
1612 msgid "Width In Characters"
1613 msgstr "Bredde i tegn"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1616 msgid "The desired width of the label, in characters"
1617 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1620 msgid "Wrap mode"
1621 msgstr "Ombrydningstilstand"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1624 msgid ""
1625 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1626 "have enough room to display the entire string"
1627 msgstr ""
1628 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
1629 "ikke har plads nok til at vise hele strengen"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1632 msgid "Wrap width"
1633 msgstr "Ombrydningsbredde"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1636 msgid "The width at which the text is wrapped"
1637 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1640 msgid "Alignment"
1641 msgstr "Justering"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1644 msgid "How to align the lines"
1645 msgstr "Hvordan linjerne justeres"
1646
1647 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1649 msgid "Background set"
1650 msgstr "Baggrund angivet"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1653 msgid "Whether this tag affects the background color"
1654 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1657 msgid "Foreground set"
1658 msgstr "Forgrund sat"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1661 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1662 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1665 msgid "Editability set"
1666 msgstr "Redigerbarhed sat"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1669 msgid "Whether this tag affects text editability"
1670 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1673 msgid "Font family set"
1674 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1677 msgid "Whether this tag affects the font family"
1678 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1681 msgid "Font style set"
1682 msgstr "Skrifttypestil sat"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1685 msgid "Whether this tag affects the font style"
1686 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1689 msgid "Font variant set"
1690 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1693 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1694 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1697 msgid "Font weight set"
1698 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1701 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1702 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1705 msgid "Font stretch set"
1706 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1709 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1710 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1713 msgid "Font size set"
1714 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1717 msgid "Whether this tag affects the font size"
1718 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1721 msgid "Font scale set"
1722 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1725 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1726 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1729 msgid "Rise set"
1730 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1733 msgid "Whether this tag affects the rise"
1734 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1737 msgid "Strikethrough set"
1738 msgstr "Gennemstregning sat"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1741 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1742 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1745 msgid "Underline set"
1746 msgstr "Understregning sat"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1749 msgid "Whether this tag affects underlining"
1750 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1753 msgid "Language set"
1754 msgstr "Sprog sat"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1757 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1758 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1761 msgid "Ellipsize set"
1762 msgstr "Ellipsegør sat"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1765 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1766 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1769 msgid "Align set"
1770 msgstr "Justering sat"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1773 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1774 msgstr "Om dette mærke påvirker justeringstilstanden"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1777 msgid "Toggle state"
1778 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1781 msgid "The toggle state of the button"
1782 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1785 msgid "Inconsistent state"
1786 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1789 msgid "The inconsistent state of the button"
1790 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1793 msgid "Activatable"
1794 msgstr "Kan aktiveres"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1797 msgid "The toggle button can be activated"
1798 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1799
1800 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1801 msgid "Radio state"
1802 msgstr "Radiotilstand"
1803
1804 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1805 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1806 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1807
1808 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1809 msgid "Indicator size"
1810 msgstr "Indikatorstørrelse"
1811
1812 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1814 msgid "Size of check or radio indicator"
1815 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1816
1817 #: gtk/gtkcellview.c:182
1818 msgid "CellView model"
1819 msgstr "CellView-model"
1820
1821 #: gtk/gtkcellview.c:183
1822 msgid "The model for cell view"
1823 msgstr "Modellen for cellevisningen"
1824
1825 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1826 msgid "Indicator Size"
1827 msgstr "Indikatorstørrelse"
1828
1829 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1830 msgid "Indicator Spacing"
1831 msgstr "Indikatormellemrum"
1832
1833 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1834 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1835 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1836
1837 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1838 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1839 msgid "Active"
1840 msgstr "Aktiv"
1841
1842 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1843 msgid "Whether the menu item is checked"
1844 msgstr "Om menuelementet er afkrydset"
1845
1846 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1847 msgid "Inconsistent"
1848 msgstr "Inkonsistent"
1849
1850 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1851 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1852 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1853
1854 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1855 msgid "Draw as radio menu item"
1856 msgstr "Tegn som radiomenuelement"
1857
1858 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1859 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1860 msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1863 msgid "Use alpha"
1864 msgstr "Benyt alfa"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1867 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1868 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1871 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1873 msgid "Title"
1874 msgstr "Titel"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1877 msgid "The title of the color selection dialog"
1878 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1881 msgid "Current Color"
1882 msgstr "Nuværende farve"
1883
1884 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1885 msgid "The selected color"
1886 msgstr "Den valgte farve"
1887
1888 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1889 msgid "Current Alpha"
1890 msgstr "Nuværende alfa"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1893 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1894 msgstr ""
1895 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1896 "uigennemsigtig)"
1897
1898 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1899 msgid "Has Opacity Control"
1900 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1903 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1904 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1905
1906 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1907 msgid "Has palette"
1908 msgstr "Med palet"
1909
1910 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1911 msgid "Whether a palette should be used"
1912 msgstr "Om en palet skal bruges"
1913
1914 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1915 msgid "The current color"
1916 msgstr "Den aktive farve"
1917
1918 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1919 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1920 msgstr ""
1921 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1922 "uigennemsigtig)"
1923
1924 # RETMIG: er dette rigtigt?
1925 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1926 msgid "Custom palette"
1927 msgstr "Brugerdefineret palet"
1928
1929 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1930 msgid "Palette to use in the color selector"
1931 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1932
1933 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1934 msgid "Color Selection"
1935 msgstr "Farvevælger"
1936
1937 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1938 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1939 msgstr "Farvevælgeren indlejret i dialogen."
1940
1941 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1942 msgid "OK Button"
1943 msgstr "O.k.-knap"
1944
1945 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1946 msgid "The OK button of the dialog."
1947 msgstr "O.k.-knappen for dialogen."
1948
1949 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1950 msgid "Cancel Button"
1951 msgstr "Annulleringsknap"
1952
1953 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1954 msgid "The cancel button of the dialog."
1955 msgstr "Annulleringsknappen for dialogen."
1956
1957 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1958 msgid "Help Button"
1959 msgstr "Hjælpeknap"
1960
1961 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1962 msgid "The help button of the dialog."
1963 msgstr "Hjælpeknappen for dialogen."
1964
1965 #: gtk/gtkcombo.c:145
1966 msgid "Enable arrow keys"
1967 msgstr "Aktivér piletaster"
1968
1969 #: gtk/gtkcombo.c:146
1970 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1971 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1972
1973 #: gtk/gtkcombo.c:152
1974 msgid "Always enable arrows"
1975 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1976
1977 #: gtk/gtkcombo.c:153
1978 msgid "Obsolete property, ignored"
1979 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1980
1981 #: gtk/gtkcombo.c:159
1982 msgid "Case sensitive"
1983 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1984
1985 #: gtk/gtkcombo.c:160
1986 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1987 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1988
1989 #: gtk/gtkcombo.c:167
1990 msgid "Allow empty"
1991 msgstr "Tillad tom"
1992
1993 #: gtk/gtkcombo.c:168
1994 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1995 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1996
1997 #: gtk/gtkcombo.c:175
1998 msgid "Value in list"
1999 msgstr "Værdi i liste"
2000
2001 #: gtk/gtkcombo.c:176
2002 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2003 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2006 msgid "ComboBox model"
2007 msgstr "ComboBox-model"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2010 msgid "The model for the combo box"
2011 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2014 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2015 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2018 msgid "Row span column"
2019 msgstr "Rækkespandkolonne"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2022 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2023 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2026 msgid "Column span column"
2027 msgstr "Kolonnespandkolonne"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2030 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2031 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2034 msgid "Active item"
2035 msgstr "Aktivt element"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2038 msgid "The item which is currently active"
2039 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2042 msgid "Add tearoffs to menus"
2043 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2046 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2047 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2050 msgid "Has Frame"
2051 msgstr "Med ramme"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2054 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2055 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2058 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2059 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2062 msgid "Tearoff Title"
2063 msgstr "Afrivningstitel"
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2066 msgid ""
2067 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2068 "off"
2069 msgstr ""
2070 "En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet "
2071 "af"
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2074 msgid "Popup shown"
2075 msgstr "Pop op vises"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2078 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2079 msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises"
2080
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2082 msgid "Button Sensitivity"
2083 msgstr "Knapfølsomhed"
2084
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2086 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2087 msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom"
2088
2089 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2090 msgid "Appears as list"
2091 msgstr "Vises som liste"
2092
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2094 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2095 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
2096
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2098 msgid "Arrow Size"
2099 msgstr "Pilstørrelse"
2100
2101 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2102 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2103 msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet"
2104
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2106 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2107 #: gtk/gtkviewport.c:122
2108 msgid "Shadow type"
2109 msgstr "Skyggetype"
2110
2111 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2112 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2113 msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet"
2114
2115 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2116 msgid "Resize mode"
2117 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
2118
2119 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2120 msgid "Specify how resize events are handled"
2121 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
2122
2123 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2124 msgid "Border width"
2125 msgstr "Kantbredde"
2126
2127 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2128 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2129 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
2130
2131 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2132 msgid "Child"
2133 msgstr "Underelement"
2134
2135 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2136 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2137 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen"
2138
2139 #: gtk/gtkcurve.c:124
2140 msgid "Curve type"
2141 msgstr "Kurvetype"
2142
2143 #: gtk/gtkcurve.c:125
2144 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2145 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
2146
2147 #: gtk/gtkcurve.c:132
2148 msgid "Minimum X"
2149 msgstr "Mindste x"
2150
2151 #: gtk/gtkcurve.c:133
2152 msgid "Minimum possible value for X"
2153 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
2154
2155 #: gtk/gtkcurve.c:141
2156 msgid "Maximum X"
2157 msgstr "Største x"
2158
2159 #: gtk/gtkcurve.c:142
2160 msgid "Maximum possible X value"
2161 msgstr "Største mulige værdi for x"
2162
2163 #: gtk/gtkcurve.c:150
2164 msgid "Minimum Y"
2165 msgstr "Mindste y"
2166
2167 #: gtk/gtkcurve.c:151
2168 msgid "Minimum possible value for Y"
2169 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
2170
2171 #: gtk/gtkcurve.c:159
2172 msgid "Maximum Y"
2173 msgstr "Største y"
2174
2175 #: gtk/gtkcurve.c:160
2176 msgid "Maximum possible value for Y"
2177 msgstr "Største mulige værdi for y"
2178
2179 #: gtk/gtkdialog.c:145
2180 msgid "Has separator"
2181 msgstr "Med adskillelseslinje"
2182
2183 #: gtk/gtkdialog.c:146
2184 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2185 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
2186
2187 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2188 msgid "Content area border"
2189 msgstr "Indholdsområdekant"
2190
2191 #: gtk/gtkdialog.c:192
2192 msgid "Width of border around the main dialog area"
2193 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
2194
2195 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2196 msgid "Content area spacing"
2197 msgstr "Udfyldning i indholdsområde"
2198
2199 #: gtk/gtkdialog.c:210
2200 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2201 msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet"
2202
2203 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2204 msgid "Button spacing"
2205 msgstr "Knapmellemrum"
2206
2207 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2208 msgid "Spacing between buttons"
2209 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
2210
2211 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2212 msgid "Action area border"
2213 msgstr "Handlingsområdekant"
2214
2215 #: gtk/gtkdialog.c:227
2216 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2217 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:628
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Text Buffer"
2222 msgstr "Buffer"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:629
2225 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2229 msgid "Cursor Position"
2230 msgstr "Markørposition"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2233 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2234 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2237 msgid "Selection Bound"
2238 msgstr "Markeringsgrænse"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2241 msgid ""
2242 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2243 msgstr ""
2244 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
2245 "tegn"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:657
2248 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2249 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2252 msgid "Maximum length"
2253 msgstr "Maksimal længde"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2256 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2257 msgstr ""
2258 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
2259 "maksimum"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:673
2262 msgid "Visibility"
2263 msgstr "Synlighed"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:674
2266 msgid ""
2267 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2268 "mode)"
2269 msgstr ""
2270 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
2271 "adgangskoder)"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:682
2274 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2275 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:690
2278 msgid ""
2279 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2280 msgstr ""
2281 "Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-border"
2282 "\""
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2285 msgid "Invisible character"
2286 msgstr "Usynligt tegn"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2289 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2290 msgstr ""
2291 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
2292 "\"adgangskodetilstand\")"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:705
2295 msgid "Activates default"
2296 msgstr "Aktiverer forvalg"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:706
2299 msgid ""
2300 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2301 "dialog) when Enter is pressed"
2302 msgstr ""
2303 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
2304 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:712
2307 msgid "Width in chars"
2308 msgstr "Bredde i tegn"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:713
2311 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2312 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:722
2315 msgid "Scroll offset"
2316 msgstr "Rulningsforskydning"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:723
2319 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2320 msgstr ""
2321 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:733
2324 msgid "The contents of the entry"
2325 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2328 msgid "X align"
2329 msgstr "Vandret justering"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2332 msgid ""
2333 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2334 "layouts."
2335 msgstr ""
2336 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2337 "venstre-layout."
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:765
2340 msgid "Truncate multiline"
2341 msgstr "Afskær efterfølgende linjer"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:766
2344 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2345 msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje."
2346
2347 # has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame
2348 #: gtk/gtkentry.c:782
2349 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2350 msgstr ""
2351 "Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået "
2352 "til"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2355 msgid "Overwrite mode"
2356 msgstr "Overskrivningstilstand"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:798
2359 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2360 msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2363 msgid "Text length"
2364 msgstr "Tekstlængde"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:813
2367 msgid "Length of the text currently in the entry"
2368 msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet"
2369
2370 # Fejlrapport
2371 #: gtk/gtkentry.c:828
2372 msgid "Invisible char set"
2373 msgstr "Usynligt tegn sat"
2374
2375 # Fejlrapport
2376 #: gtk/gtkentry.c:829
2377 msgid "Whether the invisible char has been set"
2378 msgstr "Om det usynlige tegn er blevet sat"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:847
2381 msgid "Caps Lock warning"
2382 msgstr "Caps Lock-advarsel"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:848
2385 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2386 msgstr "Om adgangskodefelter viser en advarsel når Caps Lock er slået til"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:862
2389 msgid "Progress Fraction"
2390 msgstr "Statusbrøkdel"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:863
2393 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2394 msgstr "Den aktuelle brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:880
2397 msgid "Progress Pulse Step"
2398 msgstr "Pulsskridtlængde for statuslinje"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:881
2401 msgid ""
2402 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2403 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2404 msgstr ""
2405 "Brøkdelen af den totale bredde, statuslinjens blok skal bevæge sig ved hvert "
2406 "kald til gtk_entry_progress_pulse()"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:897
2409 msgid "Primary pixbuf"
2410 msgstr "Primær pixbuf"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:898
2413 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2414 msgstr "Primær pixbuf for indtastningsfeltet"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:912
2417 msgid "Secondary pixbuf"
2418 msgstr "Sekundær pixbuf"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:913
2421 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2422 msgstr "Sekundær pixbuf for indtastningsfeltet"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:927
2425 msgid "Primary stock ID"
2426 msgstr "Primær indbygget ID"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:928
2429 msgid "Stock ID for primary icon"
2430 msgstr "ID for indbygget primært ikon"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:942
2433 msgid "Secondary stock ID"
2434 msgstr "Sekundær indbygget ID"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:943
2437 msgid "Stock ID for secondary icon"
2438 msgstr "Indbygget ID for sekundært ikon"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:957
2441 msgid "Primary icon name"
2442 msgstr "Primært ikonnavn"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:958
2445 msgid "Icon name for primary icon"
2446 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:972
2449 msgid "Secondary icon name"
2450 msgstr "Sekundært ikonnavn"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:973
2453 msgid "Icon name for secondary icon"
2454 msgstr "Ikonnavn for sekundært ikon"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:987
2457 msgid "Primary GIcon"
2458 msgstr "Primær GIcon"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:988
2461 msgid "GIcon for primary icon"
2462 msgstr "GIcon for primært ikon"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1002
2465 msgid "Secondary GIcon"
2466 msgstr "Sekundær GIcon"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1003
2469 msgid "GIcon for secondary icon"
2470 msgstr "GIcon for sekundært ikon"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1017
2473 msgid "Primary storage type"
2474 msgstr "Primær lagringstype"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1018
2477 msgid "The representation being used for primary icon"
2478 msgstr "Repræsentation der bruges til det primære ikon"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1033
2481 msgid "Secondary storage type"
2482 msgstr "Sekundær lagringstype"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1034
2485 msgid "The representation being used for secondary icon"
2486 msgstr "Repræsentation der bruges til sekundært ikon"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1055
2489 msgid "Primary icon activatable"
2490 msgstr "Primære ikon aktivérbart"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1056
2493 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2494 msgstr "Om det primære ikon kan aktiveres"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1076
2497 msgid "Secondary icon activatable"
2498 msgstr "Sekundært ikon aktivérbart"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1077
2501 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2502 msgstr "Om det sekundære ikon kan aktiveres"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1099
2505 msgid "Primary icon sensitive"
2506 msgstr "Primært ikon følsomt"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1100
2509 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2510 msgstr "Om det primære ikon er følsomt"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1121
2513 msgid "Secondary icon sensitive"
2514 msgstr "Sekundært ikon følsomt"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1122
2517 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2518 msgstr "Om det sekundære ikon er følsomt"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1138
2521 msgid "Primary icon tooltip text"
2522 msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon"
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2525 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2526 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det primære ikon"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1155
2529 msgid "Secondary icon tooltip text"
2530 msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2533 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2534 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det sekundære ikon"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1174
2537 msgid "Primary icon tooltip markup"
2538 msgstr "Opmærkning af primært ikons værktøjstip"
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1193
2541 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2542 msgstr "Opmærkning af sekundært ikons værktøjstip"
2543
2544 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2545 msgid "IM module"
2546 msgstr "IM-modul"
2547
2548 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2549 msgid "Which IM module should be used"
2550 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges"
2551
2552 #: gtk/gtkentry.c:1228
2553 msgid "Icon Prelight"
2554 msgstr "Ikon oplyses"
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:1229
2557 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2558 msgstr "Om aktiverbare ikoner oplyses under markøren"
2559
2560 #: gtk/gtkentry.c:1242
2561 msgid "Progress Border"
2562 msgstr "Statuslinjekant"
2563
2564 #: gtk/gtkentry.c:1243
2565 msgid "Border around the progress bar"
2566 msgstr "Kant omkring statuslinjen"
2567
2568 #: gtk/gtkentry.c:1714
2569 msgid "Border between text and frame."
2570 msgstr "Kant mellem tekst og ramme."
2571
2572 #: gtk/gtkentry.c:1728
2573 msgid "State Hint"
2574 msgstr "Tilstandsfif"
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:1729
2577 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2578 msgstr ""
2579 "Om der skal videregives en egentlig tilstand, når der tegnes skygge eller "
2580 "baggrund"
2581
2582 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2583 msgid "Select on focus"
2584 msgstr "Markér ved fokus"
2585
2586 #: gtk/gtkentry.c:1735
2587 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2588 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2589
2590 #: gtk/gtkentry.c:1749
2591 msgid "Password Hint Timeout"
2592 msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif"
2593
2594 #: gtk/gtkentry.c:1750
2595 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2596 msgstr ""
2597 "Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger"
2598
2599 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2600 #, fuzzy
2601 msgid "The contents of the buffer"
2602 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
2603
2604 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2607 msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet"
2608
2609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2610 msgid "Completion Model"
2611 msgstr "Fuldførelsesmodel"
2612
2613 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2614 msgid "The model to find matches in"
2615 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
2616
2617 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2618 msgid "Minimum Key Length"
2619 msgstr "Mindste nøglelængde"
2620
2621 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2622 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2623 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
2624
2625 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2626 msgid "Text column"
2627 msgstr "Tekstkolonne"
2628
2629 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2630 msgid "The column of the model containing the strings."
2631 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2632
2633 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2634 msgid "Inline completion"
2635 msgstr "Integreretfuldførelse"
2636
2637 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2638 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2639 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
2640
2641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2642 msgid "Popup completion"
2643 msgstr "Pop op-fuldførelse"
2644
2645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2646 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2647 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
2648
2649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2650 msgid "Popup set width"
2651 msgstr "Sæt pop op-bredde"
2652
2653 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2654 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2655 msgstr ""
2656 "Hvis TRUE vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
2657
2658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2659 msgid "Popup single match"
2660 msgstr "Pop op enkelt match"
2661
2662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2663 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2664 msgstr "Hvis TRUE vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
2665
2666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2667 msgid "Inline selection"
2668 msgstr "Integreret markering"
2669
2670 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2671 msgid "Your description here"
2672 msgstr "Din beskrivelse her"
2673
2674 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2675 msgid "Visible Window"
2676 msgstr "Synligt vindue"
2677
2678 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2679 msgid ""
2680 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2681 "trap events."
2682 msgstr ""
2683 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
2684 "til at indfange handlinger."
2685
2686 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2687 msgid "Above child"
2688 msgstr "Over underelement"
2689
2690 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2691 msgid ""
2692 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2693 "child widget as opposed to below it."
2694 msgstr ""
2695 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
2696 "underkontrollen i stedet for over det."
2697
2698 #: gtk/gtkexpander.c:187
2699 msgid "Expanded"
2700 msgstr "Udvidet"
2701
2702 #: gtk/gtkexpander.c:188
2703 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2704 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
2705
2706 #: gtk/gtkexpander.c:196
2707 msgid "Text of the expander's label"
2708 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
2709
2710 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2711 msgid "Use markup"
2712 msgstr "Benyt opmærkning"
2713
2714 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2715 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2716 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
2717
2718 #: gtk/gtkexpander.c:220
2719 msgid "Space to put between the label and the child"
2720 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet"
2721
2722 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2723 msgid "Label widget"
2724 msgstr "Etiketkontrol"
2725
2726 #: gtk/gtkexpander.c:230
2727 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2728 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2729
2730 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2731 msgid "Expander Size"
2732 msgstr "Udviderstørrelse"
2733
2734 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2735 msgid "Size of the expander arrow"
2736 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2737
2738 #: gtk/gtkexpander.c:246
2739 msgid "Spacing around expander arrow"
2740 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2743 msgid "Action"
2744 msgstr "Handling"
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2747 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2748 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2751 msgid "File System Backend"
2752 msgstr "Filsystembagende"
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2755 msgid "Name of file system backend to use"
2756 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2759 msgid "Filter"
2760 msgstr "Filter"
2761
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2763 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2764 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2767 msgid "Local Only"
2768 msgstr "Lokale kun"
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2771 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2772 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2775 msgid "Preview widget"
2776 msgstr "Eksempelkontrol"
2777
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2779 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2780 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2783 msgid "Preview Widget Active"
2784 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2787 msgid ""
2788 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2789 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2790
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2792 msgid "Use Preview Label"
2793 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2796 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2797 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2798
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2800 msgid "Extra widget"
2801 msgstr "Ekstra kontrol"
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2804 msgid "Application supplied widget for extra options."
2805 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2806
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2808 msgid "Select Multiple"
2809 msgstr "Vælg flere"
2810
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2812 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2813 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2814
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2816 msgid "Show Hidden"
2817 msgstr "Vis skjulte"
2818
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2820 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2821 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2822
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2824 msgid "Do overwrite confirmation"
2825 msgstr "Overskriv bekræftelsen"
2826
2827 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2828 msgid ""
2829 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2830 "dialog if necessary."
2831 msgstr ""
2832 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et bekræftelsesvindue før der "
2833 "overskrives, hvis nødvendigt."
2834
2835 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Allow folders creation"
2838 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2839
2840 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2841 #, fuzzy
2842 msgid ""
2843 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2844 "folders."
2845 msgstr ""
2846 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et bekræftelsesvindue før der "
2847 "overskrives, hvis nødvendigt."
2848
2849 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2850 msgid "Dialog"
2851 msgstr "Dialogvindue"
2852
2853 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2854 msgid "The file chooser dialog to use."
2855 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2856
2857 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2858 msgid "The title of the file chooser dialog."
2859 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2860
2861 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2862 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2863 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2864
2865 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2866 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2867 msgid "Filename"
2868 msgstr "Filnavn"
2869
2870 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2871 msgid "The currently selected filename"
2872 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2873
2874 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2875 msgid "Show file operations"
2876 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2877
2878 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2879 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2880 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2881
2882 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2883 msgid "X position"
2884 msgstr "x-position"
2885
2886 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2887 msgid "X position of child widget"
2888 msgstr "x-position for underkontrollen"
2889
2890 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2891 msgid "Y position"
2892 msgstr "y-position"
2893
2894 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2895 msgid "Y position of child widget"
2896 msgstr "y-position for underkontrollen"
2897
2898 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2899 msgid "The title of the font selection dialog"
2900 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2901
2902 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2903 msgid "Font name"
2904 msgstr "Skrifttypenavn"
2905
2906 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2907 msgid "The name of the selected font"
2908 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2909
2910 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2911 msgid "Sans 12"
2912 msgstr "Sans 12"
2913
2914 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2915 msgid "Use font in label"
2916 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2917
2918 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2919 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2920 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2921
2922 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2923 msgid "Use size in label"
2924 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2925
2926 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2927 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2928 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2929
2930 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2931 msgid "Show style"
2932 msgstr "Vis stil"
2933
2934 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2935 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2936 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2937
2938 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2939 msgid "Show size"
2940 msgstr "Vis størrelse"
2941
2942 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2943 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2944 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2945
2946 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2947 msgid "The string that represents this font"
2948 msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype"
2949
2950 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2951 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2952 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2953
2954 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2955 msgid "Preview text"
2956 msgstr "Eksempeltekst"
2957
2958 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2959 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2960 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2961
2962 #: gtk/gtkframe.c:106
2963 msgid "Text of the frame's label"
2964 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2965
2966 #: gtk/gtkframe.c:113
2967 msgid "Label xalign"
2968 msgstr "Vandret etiketjustering"
2969
2970 #: gtk/gtkframe.c:114
2971 msgid "The horizontal alignment of the label"
2972 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2973
2974 #: gtk/gtkframe.c:122
2975 msgid "Label yalign"
2976 msgstr "Lodret etiketjustering"
2977
2978 #: gtk/gtkframe.c:123
2979 msgid "The vertical alignment of the label"
2980 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2981
2982 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2983 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2984 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2985
2986 #: gtk/gtkframe.c:138
2987 msgid "Frame shadow"
2988 msgstr "Rammeskygge"
2989
2990 #: gtk/gtkframe.c:139
2991 msgid "Appearance of the frame border"
2992 msgstr "Rammekantens udseende"
2993
2994 #: gtk/gtkframe.c:148
2995 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2996 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2997
2998 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2999 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3000 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
3001
3002 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3003 msgid "Handle position"
3004 msgstr "Placering af håndtag"
3005
3006 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3007 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3008 msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen"
3009
3010 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3011 msgid "Snap edge"
3012 msgstr "Fastgørelseskant"
3013
3014 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3015 msgid ""
3016 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3017 "handlebox"
3018 msgstr ""
3019 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
3020 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
3021
3022 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3023 msgid "Snap edge set"
3024 msgstr "Fastgørelseskant sat"
3025
3026 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3027 msgid ""
3028 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3029 "handle_position"
3030 msgstr ""
3031 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
3032 "fra handle_position"
3033
3034 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3035 msgid "Child Detached"
3036 msgstr "Underelement frakoblet"
3037
3038 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3039 msgid ""
3040 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3041 "detached."
3042 msgstr ""
3043 "En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er "
3044 "tilkoblet eller frakoblet."
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:549
3047 msgid "Selection mode"
3048 msgstr "Markeringstilstand"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:550
3051 msgid "The selection mode"
3052 msgstr "Markeringstilstanden"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:568
3055 msgid "Pixbuf column"
3056 msgstr "Pixbufkolonne"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:569
3059 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3060 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:587
3063 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3064 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
3065
3066 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
3067 #: gtk/gtkiconview.c:606
3068 msgid "Markup column"
3069 msgstr "Opmærkningskolonne"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:607
3072 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3073 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:614
3076 msgid "Icon View Model"
3077 msgstr "Ikonvisningsmodel"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:615
3080 msgid "The model for the icon view"
3081 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:631
3084 msgid "Number of columns"
3085 msgstr "Antal kolonner"
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:632
3088 msgid "Number of columns to display"
3089 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
3090
3091 #: gtk/gtkiconview.c:649
3092 msgid "Width for each item"
3093 msgstr "Bredden for hvert objekt"
3094
3095 #: gtk/gtkiconview.c:650
3096 msgid "The width used for each item"
3097 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
3098
3099 #: gtk/gtkiconview.c:666
3100 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3101 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
3102
3103 #: gtk/gtkiconview.c:681
3104 msgid "Row Spacing"
3105 msgstr "Rækkemellemrum"
3106
3107 #: gtk/gtkiconview.c:682
3108 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3109 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
3110
3111 #: gtk/gtkiconview.c:697
3112 msgid "Column Spacing"
3113 msgstr "Kolonnemellemrum"
3114
3115 #: gtk/gtkiconview.c:698
3116 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3117 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
3118
3119 #: gtk/gtkiconview.c:713
3120 msgid "Margin"
3121 msgstr "Margen"
3122
3123 #: gtk/gtkiconview.c:714
3124 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3125 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
3126
3127 #: gtk/gtkiconview.c:730
3128 msgid ""
3129 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3130 msgstr ""
3131 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
3132
3133 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3134 msgid "Reorderable"
3135 msgstr "Kan omsorteres"
3136
3137 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3138 msgid "View is reorderable"
3139 msgstr "Visningen kan omsorteres"
3140
3141 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3142 msgid "Tooltip Column"
3143 msgstr "Værktøjstip-kolonne"
3144
3145 #: gtk/gtkiconview.c:755
3146 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3147 msgstr ""
3148 "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne"
3149
3150 #: gtk/gtkiconview.c:772
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Item Padding"
3153 msgstr "Bundudfyldning"
3154
3155 #: gtk/gtkiconview.c:773
3156 msgid "Padding around icon view items"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gtk/gtkiconview.c:782
3160 msgid "Selection Box Color"
3161 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
3162
3163 #: gtk/gtkiconview.c:783
3164 msgid "Color of the selection box"
3165 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
3166
3167 #: gtk/gtkiconview.c:789
3168 msgid "Selection Box Alpha"
3169 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
3170
3171 #: gtk/gtkiconview.c:790
3172 msgid "Opacity of the selection box"
3173 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
3174
3175 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3176 msgid "Pixbuf"
3177 msgstr "Pixbuf"
3178
3179 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3180 msgid "A GdkPixbuf to display"
3181 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
3182
3183 #: gtk/gtkimage.c:139
3184 msgid "Pixmap"
3185 msgstr "Pixmap"
3186
3187 #: gtk/gtkimage.c:140
3188 msgid "A GdkPixmap to display"
3189 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
3190
3191 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
3192 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3193 msgid "Image"
3194 msgstr "Image"
3195
3196 #: gtk/gtkimage.c:148
3197 msgid "A GdkImage to display"
3198 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
3199
3200 #: gtk/gtkimage.c:155
3201 msgid "Mask"
3202 msgstr "Maske"
3203
3204 #: gtk/gtkimage.c:156
3205 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3206 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
3207
3208 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3209 msgid "Filename to load and display"
3210 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
3211
3212 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3213 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3214 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
3215
3216 #: gtk/gtkimage.c:180
3217 msgid "Icon set"
3218 msgstr "Ikonsæt"
3219
3220 #: gtk/gtkimage.c:181
3221 msgid "Icon set to display"
3222 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
3223
3224 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3225 msgid "Icon size"
3226 msgstr "Ikonstørrelse"
3227
3228 #: gtk/gtkimage.c:189
3229 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3230 msgstr ""
3231 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
3232 "ikon"
3233
3234 #: gtk/gtkimage.c:205
3235 msgid "Pixel size"
3236 msgstr "Punktstørrelse"
3237
3238 #: gtk/gtkimage.c:206
3239 msgid "Pixel size to use for named icon"
3240 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
3241
3242 #: gtk/gtkimage.c:214
3243 msgid "Animation"
3244 msgstr "Animation"
3245
3246 #: gtk/gtkimage.c:215
3247 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3248 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
3249
3250 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3251 msgid "Storage type"
3252 msgstr "Lagringstype"
3253
3254 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3255 msgid "The representation being used for image data"
3256 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
3257
3258 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3259 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3260 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
3261
3262 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3263 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3264 msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement"
3265
3266 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3267 msgid "Always show image"
3268 msgstr "Vis altid billede"
3269
3270 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3271 msgid "Whether the image will always be shown"
3272 msgstr "Om billedet altid vil blive vist"
3273
3274 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3275 msgid "Accel Group"
3276 msgstr "Genvejsgruppe"
3277
3278 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3279 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3280 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
3281
3282 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3283 msgid "Show menu images"
3284 msgstr "Vis menubilleder"
3285
3286 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3287 msgid "Whether images should be shown in menus"
3288 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
3289
3290 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3291 msgid "Message Type"
3292 msgstr "Meddelelsestype"
3293
3294 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3295 msgid "The type of message"
3296 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3297
3298 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Width of border around the content area"
3301 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
3302
3303 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Spacing between elements of the area"
3306 msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet"
3307
3308 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Width of border around the action area"
3311 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
3312
3313 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3314 msgid "The screen where this window will be displayed"
3315 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
3316
3317 #: gtk/gtklabel.c:497
3318 msgid "The text of the label"
3319 msgstr "Tekst for etiketten"
3320
3321 #: gtk/gtklabel.c:504
3322 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3323 msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
3324
3325 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3326 msgid "Justification"
3327 msgstr "Justering"
3328
3329 #: gtk/gtklabel.c:526
3330 msgid ""
3331 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3332 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3333 "GtkMisc::xalign for that"
3334 msgstr ""
3335 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
3336 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
3337 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
3338
3339 #: gtk/gtklabel.c:534
3340 msgid "Pattern"
3341 msgstr "Mønster"
3342
3343 #: gtk/gtklabel.c:535
3344 msgid ""
3345 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3346 "to underline"
3347 msgstr ""
3348 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
3349 "der skal understreges"
3350
3351 #: gtk/gtklabel.c:542
3352 msgid "Line wrap"
3353 msgstr "Linjeombrydning"
3354
3355 #: gtk/gtklabel.c:543
3356 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3357 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
3358
3359 #: gtk/gtklabel.c:558
3360 msgid "Line wrap mode"
3361 msgstr "Linjeombrydning-modus"
3362
3363 #: gtk/gtklabel.c:559
3364 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3365 msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til"
3366
3367 #: gtk/gtklabel.c:566
3368 msgid "Selectable"
3369 msgstr "Kan markeres"
3370
3371 #: gtk/gtklabel.c:567
3372 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3373 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
3374
3375 #: gtk/gtklabel.c:573
3376 msgid "Mnemonic key"
3377 msgstr "Genvejstast"
3378
3379 #: gtk/gtklabel.c:574
3380 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3381 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
3382
3383 #: gtk/gtklabel.c:582
3384 msgid "Mnemonic widget"
3385 msgstr "Tilknyttet kontrol"
3386
3387 #: gtk/gtklabel.c:583
3388 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3389 msgstr ""
3390 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
3391
3392 #: gtk/gtklabel.c:629
3393 msgid ""
3394 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3395 "enough room to display the entire string"
3396 msgstr ""
3397 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
3398 "plads til at vise hele strengen"
3399
3400 #: gtk/gtklabel.c:669
3401 msgid "Single Line Mode"
3402 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
3403
3404 #: gtk/gtklabel.c:670
3405 msgid "Whether the label is in single line mode"
3406 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
3407
3408 #: gtk/gtklabel.c:687
3409 msgid "Angle"
3410 msgstr "Vinkel"
3411
3412 #: gtk/gtklabel.c:688
3413 msgid "Angle at which the label is rotated"
3414 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
3415
3416 #: gtk/gtklabel.c:708
3417 msgid "Maximum Width In Characters"
3418 msgstr "Største bredde i tegn"
3419
3420 #: gtk/gtklabel.c:709
3421 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3422 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
3423
3424 #: gtk/gtklabel.c:727
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Track visited links"
3427 msgstr "Farven på besøgte links"
3428
3429 #: gtk/gtklabel.c:728
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Whether visited links should be tracked"
3432 msgstr "Om private objekter skal vises"
3433
3434 #: gtk/gtklabel.c:849
3435 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3436 msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres"
3437
3438 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3439 msgid "Horizontal adjustment"
3440 msgstr "Vandret justering"
3441
3442 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3443 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3444 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
3445
3446 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3447 msgid "Vertical adjustment"
3448 msgstr "Lodret justering"
3449
3450 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3451 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3452 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
3453
3454 #: gtk/gtklayout.c:633
3455 msgid "The width of the layout"
3456 msgstr "Bredden af layoutet"
3457
3458 #: gtk/gtklayout.c:642
3459 msgid "The height of the layout"
3460 msgstr "Højden af layoutet"
3461
3462 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3463 msgid "URI"
3464 msgstr "URI"
3465
3466 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3467 msgid "The URI bound to this button"
3468 msgstr "En URI bundet til denne knap"
3469
3470 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3471 msgid "Visited"
3472 msgstr "Besøgt"
3473
3474 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3475 msgid "Whether this link has been visited."
3476 msgstr "Om dette link er blevet besøgt."
3477
3478 #: gtk/gtkmenu.c:502
3479 msgid "The currently selected menu item"
3480 msgstr "Det markerede menuelement"
3481
3482 #: gtk/gtkmenu.c:517
3483 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3484 msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen"
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3487 msgid "Accel Path"
3488 msgstr "Genvejssti"
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:532
3491 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3492 msgstr ""
3493 "En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af "
3494 "underelementer"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:548
3497 msgid "Attach Widget"
3498 msgstr "Tilkobl kontrol"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:549
3501 msgid "The widget the menu is attached to"
3502 msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:557
3505 msgid ""
3506 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3507 "off"
3508 msgstr ""
3509 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
3510
3511 #: gtk/gtkmenu.c:571
3512 msgid "Tearoff State"
3513 msgstr "Afrivningstilstand"
3514
3515 #: gtk/gtkmenu.c:572
3516 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3517 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:586
3520 msgid "Monitor"
3521 msgstr "Skærm"
3522
3523 #: gtk/gtkmenu.c:587
3524 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3525 msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises"
3526
3527 #: gtk/gtkmenu.c:593
3528 msgid "Vertical Padding"
3529 msgstr "Lodret udfyldning"
3530
3531 #: gtk/gtkmenu.c:594
3532 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3533 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
3534
3535 #: gtk/gtkmenu.c:616
3536 msgid "Reserve Toggle Size"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:617
3540 #, fuzzy
3541 msgid ""
3542 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3543 "icons"
3544 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:623
3547 msgid "Horizontal Padding"
3548 msgstr "Vandret udfyldning"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:624
3551 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3552 msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:632
3555 msgid "Vertical Offset"
3556 msgstr "Lodret afstand"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:633
3559 msgid ""
3560 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3561 "vertically"
3562 msgstr ""
3563 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
3564 "undermenu"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:641
3567 msgid "Horizontal Offset"
3568 msgstr "Vandret afstand"
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:642
3571 msgid ""
3572 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3573 "horizontally"
3574 msgstr ""
3575 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
3576 "undermenu"
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:650
3579 msgid "Double Arrows"
3580 msgstr "Dobbeltpil"
3581
3582 #: gtk/gtkmenu.c:651
3583 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3584 msgstr "Vis altid begge pile ved rulning."
3585
3586 #: gtk/gtkmenu.c:664
3587 msgid "Arrow Placement"
3588 msgstr "Pilplacering"
3589
3590 #: gtk/gtkmenu.c:665
3591 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3592 msgstr "Angiver hvor rulleknapper skal placeres"
3593
3594 #: gtk/gtkmenu.c:673
3595 msgid "Left Attach"
3596 msgstr "Venstre vedhæftning"
3597
3598 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3599 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3600 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes"
3601
3602 #: gtk/gtkmenu.c:681
3603 msgid "Right Attach"
3604 msgstr "Højre vedhæftning"
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:682
3607 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3608 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes"
3609
3610 #: gtk/gtkmenu.c:689
3611 msgid "Top Attach"
3612 msgstr "Topvedhæftning"
3613
3614 #: gtk/gtkmenu.c:690
3615 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3616 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
3617
3618 #: gtk/gtkmenu.c:697
3619 msgid "Bottom Attach"
3620 msgstr "Bundvedhæftning"
3621
3622 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3623 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3624 msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes"
3625
3626 #: gtk/gtkmenu.c:712
3627 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3628 msgstr "Arbitrær konstant til at nedskalere rullepilens størrelse"
3629
3630 #: gtk/gtkmenu.c:799
3631 msgid "Can change accelerators"
3632 msgstr "Kan ændre genveje"
3633
3634 #: gtk/gtkmenu.c:800
3635 msgid ""
3636 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3637 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet"
3638
3639 #: gtk/gtkmenu.c:805
3640 msgid "Delay before submenus appear"
3641 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
3642
3643 #: gtk/gtkmenu.c:806
3644 msgid ""
3645 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3646 msgstr ""
3647 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før "
3648 "undermenuen dukker op"
3649
3650 #: gtk/gtkmenu.c:813
3651 msgid "Delay before hiding a submenu"
3652 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
3653
3654 #: gtk/gtkmenu.c:814
3655 msgid ""
3656 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3657 "submenu"
3658 msgstr ""
3659 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
3660 "undermenuen"
3661
3662 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3663 msgid "Pack direction"
3664 msgstr "Pakningsretning"
3665
3666 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3667 msgid "The pack direction of the menubar"
3668 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
3669
3670 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3671 msgid "Child Pack direction"
3672 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
3673
3674 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3675 msgid "The child pack direction of the menubar"
3676 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
3677
3678 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3679 msgid "Style of bevel around the menubar"
3680 msgstr "Kanttype for menulinjen"
3681
3682 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3683 msgid "Internal padding"
3684 msgstr "Indvendig udfyldning"
3685
3686 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3687 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3688 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
3689
3690 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3691 msgid "Delay before drop down menus appear"
3692 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
3693
3694 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3695 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3696 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
3697
3698 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3699 msgid "Right Justified"
3700 msgstr "Højrejusteret"
3701
3702 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3703 msgid ""
3704 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3705 msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen"
3706
3707 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3708 msgid "Submenu"
3709 msgstr "Undermenu"
3710
3711 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3712 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3713 msgstr "Undermenuen tilknyttet menuelementet, eller NULL hvis det ingen har"
3714
3715 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3716 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3717 msgstr "Indstiller genvejsstien for menuelementet"
3718
3719 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3720 msgid "The text for the child label"
3721 msgstr "Tekst for underetiketten"
3722
3723 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3724 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3725 msgstr ""
3726 "Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets skriftstørrelse"
3727
3728 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3729 msgid "Width in Characters"
3730 msgstr "Bredde i tegn"
3731
3732 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3733 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3734 msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn"
3735
3736 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3737 msgid "Take Focus"
3738 msgstr "Tag fokus"
3739
3740 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3741 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3742 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
3743
3744 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3745 msgid "Menu"
3746 msgstr "Menu"
3747
3748 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3749 msgid "The dropdown menu"
3750 msgstr "Kombinationsmenuen"
3751
3752 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3753 msgid "Image/label border"
3754 msgstr "Billed-/etiketkant"
3755
3756 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3757 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3758 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
3759
3760 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3761 msgid "Use separator"
3762 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
3763
3764 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3765 msgid ""
3766 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3767 msgstr ""
3768 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
3769 "knapperne"
3770
3771 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3772 msgid "Message Buttons"
3773 msgstr "Meddelelsesknapper"
3774
3775 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3776 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3777 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3778
3779 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3780 msgid "The primary text of the message dialog"
3781 msgstr "Meddelelsesvinduets primære tekst"
3782
3783 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3784 msgid "Use Markup"
3785 msgstr "Benyt opmærkning"
3786
3787 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3788 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3789 msgstr "Titlens primære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3790
3791 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3792 msgid "Secondary Text"
3793 msgstr "Sekundær tekst"
3794
3795 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3796 msgid "The secondary text of the message dialog"
3797 msgstr "Meddelelsesvinduets sekundære tekst"
3798
3799 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3800 msgid "Use Markup in secondary"
3801 msgstr "Brug opmærkning i sekundær"
3802
3803 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3804 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3805 msgstr "Den sekundære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3806
3807 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3808 msgid "The image"
3809 msgstr "Billedet"
3810
3811 #: gtk/gtkmisc.c:83
3812 msgid "Y align"
3813 msgstr "Lodret justering"
3814
3815 #: gtk/gtkmisc.c:84
3816 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3817 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3818
3819 #: gtk/gtkmisc.c:93
3820 msgid "X pad"
3821 msgstr "Vandret udfyldning"
3822
3823 #: gtk/gtkmisc.c:94
3824 msgid ""
3825 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3826 msgstr ""
3827 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
3828 "i skærmpunkter"
3829
3830 #: gtk/gtkmisc.c:103
3831 msgid "Y pad"
3832 msgstr "Lodret udfyldning"
3833
3834 #: gtk/gtkmisc.c:104
3835 msgid ""
3836 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3837 msgstr ""
3838 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
3839 "skærmpunkter"
3840
3841 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3842 msgid "Parent"
3843 msgstr "Ophav"
3844
3845 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3846 msgid "The parent window"
3847 msgstr "Ophavsvinduet"
3848
3849 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3850 msgid "Is Showing"
3851 msgstr "Vises"
3852
3853 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3854 msgid "Are we showing a dialog"
3855 msgstr "Viser vi en dialog"
3856
3857 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3858 msgid "The screen where this window will be displayed."
3859 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vil blive vist."
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:577
3862 msgid "Page"
3863 msgstr "Side"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:578
3866 msgid "The index of the current page"
3867 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:586
3870 msgid "Tab Position"
3871 msgstr "Fanebladplacering"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:587
3874 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3875 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:594
3878 msgid "Tab Border"
3879 msgstr "Fanebladkant"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:595
3882 msgid "Width of the border around the tab labels"
3883 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:603
3886 msgid "Horizontal Tab Border"
3887 msgstr "Vandret fanebladkant"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:604
3890 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3891 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:612
3894 msgid "Vertical Tab Border"
3895 msgstr "Lodret fanebladkant"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:613
3898 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3899 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:621
3902 msgid "Show Tabs"
3903 msgstr "Vis faneblade"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:622
3906 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3907 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:628
3910 msgid "Show Border"
3911 msgstr "Vis kant"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:629
3914 msgid "Whether the border should be shown or not"
3915 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:635
3918 msgid "Scrollable"
3919 msgstr "Med rulning"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:636
3922 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3923 msgstr ""
3924 "Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at "
3925 "alle kan vises"
3926
3927 # se næste tekst for forklaring
3928 #: gtk/gtknotebook.c:642
3929 msgid "Enable Popup"
3930 msgstr "Aktivér menu"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:643
3933 msgid ""
3934 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3935 "you can use to go to a page"
3936 msgstr ""
3937 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
3938 "gå til en bestemt side"
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:650
3941 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3942 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:656
3945 msgid "Group ID"
3946 msgstr "Gruppe-id"
3947
3948 #: gtk/gtknotebook.c:657
3949 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3950 msgstr "Gruppe-id for faneblades træk og slip"
3951
3952 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3953 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3954 msgid "Group"
3955 msgstr "Gruppe"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:674
3958 msgid "Group for tabs drag and drop"
3959 msgstr "Gruppe for faneblads-træk og slip"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:680
3962 msgid "Tab label"
3963 msgstr "Fanebladetiket"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:681
3966 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3967 msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:687
3970 msgid "Menu label"
3971 msgstr "Menuetiket"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:688
3974 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3975 msgstr "Strengen der vises i underelementets menuelement"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:701
3978 msgid "Tab expand"
3979 msgstr "Fanebladudvidning"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:702
3982 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3983 msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides eller ej"
3984
3985 #: gtk/gtknotebook.c:708
3986 msgid "Tab fill"
3987 msgstr "Fanebladudfyldning"
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:709
3990 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3991 msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
3992
3993 #: gtk/gtknotebook.c:715
3994 msgid "Tab pack type"
3995 msgstr "Fanebladpakningstype"
3996
3997 #: gtk/gtknotebook.c:722
3998 msgid "Tab reorderable"
3999 msgstr "Faneblad kan sorteres om"
4000
4001 #: gtk/gtknotebook.c:723
4002 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4003 msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren"
4004
4005 #: gtk/gtknotebook.c:729
4006 msgid "Tab detachable"
4007 msgstr "Faneblad kan hægtes af"
4008
4009 #: gtk/gtknotebook.c:730
4010 msgid "Whether the tab is detachable"
4011 msgstr "Om fanebladet kan hægtes af"
4012
4013 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4014 msgid "Secondary backward stepper"
4015 msgstr "Sekundær tilbagepil"
4016
4017 #: gtk/gtknotebook.c:746
4018 msgid ""
4019 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4020 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
4021
4022 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4023 msgid "Secondary forward stepper"
4024 msgstr "Sekundær fremadpil"
4025
4026 #: gtk/gtknotebook.c:762
4027 msgid ""
4028 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4029 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
4030
4031 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4032 msgid "Backward stepper"
4033 msgstr "Tilbagepil"
4034
4035 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4036 msgid "Display the standard backward arrow button"
4037 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
4038
4039 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4040 msgid "Forward stepper"
4041 msgstr "Fremadpil"
4042
4043 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4044 msgid "Display the standard forward arrow button"
4045 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
4046
4047 #: gtk/gtknotebook.c:806
4048 msgid "Tab overlap"
4049 msgstr "Fanebladsoverlap"
4050
4051 #: gtk/gtknotebook.c:807
4052 msgid "Size of tab overlap area"
4053 msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde"
4054
4055 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
4056 # Bekræftet: hjørnerunding
4057 #: gtk/gtknotebook.c:822
4058 msgid "Tab curvature"
4059 msgstr "Fanebladsrunding"
4060
4061 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
4062 # Bekræftet: hjørnerunding
4063 #: gtk/gtknotebook.c:823
4064 msgid "Size of tab curvature"
4065 msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner"
4066
4067 #: gtk/gtknotebook.c:839
4068 msgid "Arrow spacing"
4069 msgstr "Pilmellemrum"
4070
4071 #: gtk/gtknotebook.c:840
4072 msgid "Scroll arrow spacing"
4073 msgstr "Rullepilsmellemrum"
4074
4075 #: gtk/gtkobject.c:370
4076 msgid "User Data"
4077 msgstr "Brugerdata"
4078
4079 #: gtk/gtkobject.c:371
4080 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4081 msgstr "Anonym brugerdata-peger"
4082
4083 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4084 msgid "The menu of options"
4085 msgstr "Menuen af valg"
4086
4087 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4088 msgid "Size of dropdown indicator"
4089 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
4090
4091 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4092 msgid "Spacing around indicator"
4093 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
4094
4095 #: gtk/gtkorientable.c:75
4096 msgid "The orientation of the orientable"
4097 msgstr "Orienteringen af det orienterbare element"
4098
4099 #: gtk/gtkpaned.c:242
4100 msgid ""
4101 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4102 msgstr ""
4103 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
4104 "øverst)"
4105
4106 #: gtk/gtkpaned.c:251
4107 msgid "Position Set"
4108 msgstr "Position sat"
4109
4110 #: gtk/gtkpaned.c:252
4111 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4112 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
4113
4114 #: gtk/gtkpaned.c:258
4115 msgid "Handle Size"
4116 msgstr "Håndtagsstørrelse"
4117
4118 #: gtk/gtkpaned.c:259
4119 msgid "Width of handle"
4120 msgstr "Bredden af håndtaget"
4121
4122 #: gtk/gtkpaned.c:275
4123 msgid "Minimal Position"
4124 msgstr "Mindste position"
4125
4126 #: gtk/gtkpaned.c:276
4127 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4128 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
4129
4130 #: gtk/gtkpaned.c:293
4131 msgid "Maximal Position"
4132 msgstr "Største position"
4133
4134 #: gtk/gtkpaned.c:294
4135 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4136 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
4137
4138 #: gtk/gtkpaned.c:311
4139 msgid "Resize"
4140 msgstr "Kan ændre størrelse"
4141
4142 # Paned widget hentyder højst sandsynligt til en kontrol der er indlagt i et panel
4143 # og strengen betyder altså om denne kontrol skal skifte størrelse sammen med panelet
4144 #: gtk/gtkpaned.c:312
4145 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4146 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet følge størrelsen på panelkontrollen"
4147
4148 #: gtk/gtkpaned.c:327
4149 msgid "Shrink"
4150 msgstr "Tillad formindskelse"
4151
4152 #: gtk/gtkpaned.c:328
4153 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4154 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet gøres mindre end dens pladstildeling"
4155
4156 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4157 msgid "Embedded"
4158 msgstr "Indlejret"
4159
4160 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4161 #: gtk/gtkplug.c:151
4162 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4163 msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
4164
4165 #: gtk/gtkplug.c:165
4166 msgid "Socket Window"
4167 msgstr "Sokkelvindue"
4168
4169 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4170 #: gtk/gtkplug.c:166
4171 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4172 msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret"
4173
4174 #: gtk/gtkpreview.c:102
4175 msgid ""
4176 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4177 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
4178
4179 #: gtk/gtkprinter.c:124
4180 msgid "Name of the printer"
4181 msgstr "Printerens navn"
4182
4183 #: gtk/gtkprinter.c:130
4184 msgid "Backend"
4185 msgstr "Bagende"
4186
4187 #: gtk/gtkprinter.c:131
4188 msgid "Backend for the printer"
4189 msgstr "Bagende for printeren"
4190
4191 #: gtk/gtkprinter.c:137
4192 msgid "Is Virtual"
4193 msgstr "Er virtuel"
4194
4195 #: gtk/gtkprinter.c:138
4196 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4197 msgstr "FALSE hvis denne repræsenterer en rigtig hardware printer"
4198
4199 #: gtk/gtkprinter.c:144
4200 msgid "Accepts PDF"
4201 msgstr "Accepterer PDF"
4202
4203 #: gtk/gtkprinter.c:145
4204 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4205 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF"
4206
4207 #: gtk/gtkprinter.c:151
4208 msgid "Accepts PostScript"
4209 msgstr "Accepterer PostScript"
4210
4211 #: gtk/gtkprinter.c:152
4212 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4213 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PostScript"
4214
4215 #: gtk/gtkprinter.c:158
4216 msgid "State Message"
4217 msgstr "Tilstandsbesked"
4218
4219 #: gtk/gtkprinter.c:159
4220 msgid "String giving the current state of the printer"
4221 msgstr "Streng som angiver printerens nuværende tilstand"
4222
4223 #: gtk/gtkprinter.c:165
4224 msgid "Location"
4225 msgstr "Placering"
4226
4227 #: gtk/gtkprinter.c:166
4228 msgid "The location of the printer"
4229 msgstr "Printerens placering"
4230
4231 #: gtk/gtkprinter.c:173
4232 msgid "The icon name to use for the printer"
4233 msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren"
4234
4235 #: gtk/gtkprinter.c:179
4236 msgid "Job Count"
4237 msgstr "Jobantal"
4238
4239 # Selvom ordet printerkø normalt dækker over den samlede kø i maskinen og printere tror jegalligevel det går an at bruge det her
4240 #: gtk/gtkprinter.c:180
4241 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4242 msgstr "Antallet af jobs i printerkøen"
4243
4244 #: gtk/gtkprinter.c:198
4245 msgid "Paused Printer"
4246 msgstr "Printer på pause"
4247
4248 #: gtk/gtkprinter.c:199
4249 msgid "TRUE if this printer is paused"
4250 msgstr "TRUE hvis denne printer er på pause"
4251
4252 #: gtk/gtkprinter.c:212
4253 msgid "Accepting Jobs"
4254 msgstr "Accepterer job"
4255
4256 #: gtk/gtkprinter.c:213
4257 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4258 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere nye job"
4259
4260 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4261 msgid "Source option"
4262 msgstr "Kildevalgmulighed"
4263
4264 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4265 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4266 msgstr "Den PrinterOption der står bag denne kontrol"
4267
4268 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4269 msgid "Title of the print job"
4270 msgstr "Udskrivningsjobbets titel"
4271
4272 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4273 msgid "Printer"
4274 msgstr "Printer"
4275
4276 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4277 msgid "Printer to print the job to"
4278 msgstr "Printer som jobbet skal udskrives på"
4279
4280 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4281 msgid "Settings"
4282 msgstr "Indstillinger"
4283
4284 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4285 msgid "Printer settings"
4286 msgstr "Printerindstillinger"
4287
4288 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4289 msgid "Page Setup"
4290 msgstr "Sideopsætning"
4291
4292 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4293 msgid "Track Print Status"
4294 msgstr "Hold øje med udskrivningsstatus"
4295
4296 # status-changed er et GTK-signal og skal derfor ikke oversættes
4297 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4298 msgid ""
4299 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4300 "print data has been sent to the printer or print server."
4301 msgstr ""
4302 "TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-"
4303 "signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller "
4304 "udskriftsserveren."
4305
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4307 msgid "Default Page Setup"
4308 msgstr "Forvalgt sideopsætning"
4309
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4311 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4312 msgstr "Den GtkPageSetup der bruges som standard"
4313
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4315 msgid "Print Settings"
4316 msgstr "Udskriftsindstillinger"
4317
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4319 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4320 msgstr ""
4321 "De GtkPrintSettings der bliver brugt ved initialisering af dialogvinduet"
4322
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4324 msgid "Job Name"
4325 msgstr "Jobnavn"
4326
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4328 msgid "A string used for identifying the print job."
4329 msgstr "En streng der bruges til at identificere udskriftsjobbet."
4330
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4332 msgid "Number of Pages"
4333 msgstr "Antal sider"
4334
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4336 msgid "The number of pages in the document."
4337 msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
4338
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4340 msgid "Current Page"
4341 msgstr "Nuværende side"
4342
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4344 msgid "The current page in the document"
4345 msgstr "Den nuværende side i dokumentet"
4346
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4348 msgid "Use full page"
4349 msgstr "Benyt hele siden"
4350
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4352 msgid ""
4353 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4354 "not the corner of the imageable area"
4355 msgstr ""
4356 "TRUE hvis startpunktet for konteksten skal være sidens hjørne og ikke "
4357 "hjørnet af det område hvorpå der kan tegnes"
4358
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4360 msgid ""
4361 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4362 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4363 msgstr ""
4364 "TRUE hvis udskriftsoperationen vil fortsætte med at rapportere jobstatus "
4365 "efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller udskriftsserveren."
4366
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4368 msgid "Unit"
4369 msgstr "Enhed"
4370
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4372 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4373 msgstr "Den enhed som afstande i konteksten måles i"
4374
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4376 msgid "Show Dialog"
4377 msgstr "Vis dialogvindue"
4378
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4380 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4381 msgstr "TRUE hvis statusvinduet vises under udskrivning."
4382
4383 # se foregående: Rules Hint
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4385 msgid "Allow Async"
4386 msgstr "Tillad asynkront"
4387
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4389 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4390 msgstr "TRUE hvis udskrivningsprocessen må køre asynkront."
4391
4392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4393 msgid "Export filename"
4394 msgstr "Eksporteringsfilnavn"
4395
4396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4397 msgid "Status"
4398 msgstr "Status"
4399
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4401 msgid "The status of the print operation"
4402 msgstr "Status for udskrivningsoperationen"
4403
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4405 msgid "Status String"
4406 msgstr "Statusstreng"
4407
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4409 msgid "A human-readable description of the status"
4410 msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status"
4411
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4413 msgid "Custom tab label"
4414 msgstr "Etiket for fanebladet for brugertilpassede"
4415
4416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4417 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4418 msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller."
4419
4420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Support Selection"
4423 msgstr "Farvevælger"
4424
4425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4426 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Has Selection"
4432 msgstr "Har markering"
4433
4434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4435 msgid "TRUE if a selecion exists."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Embed Page Setup"
4441 msgstr "Sideopsætning"
4442
4443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4444 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Number of Pages To Print"
4450 msgstr "Antal sider"
4451
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4453 #, fuzzy
4454 msgid "The number of pages that will be printed."
4455 msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
4456
4457 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4458 msgid "The GtkPageSetup to use"
4459 msgstr "Den GtkPageSetup som skal bruges"
4460
4461 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4462 msgid "Selected Printer"
4463 msgstr "Valgte printer"
4464
4465 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4466 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4467 msgstr "Den GtkPrinter som er valgt"
4468
4469 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4470 msgid "Manual Capabilites"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4474 msgid "Capabilities the application can handle"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Whether the dialog supports selection"
4480 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
4481
4482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Whether the application has a selection"
4485 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
4486
4487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4488 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/gtkprogress.c:102
4492 msgid "Activity mode"
4493 msgstr "Aktivitetstilstand"
4494
4495 #: gtk/gtkprogress.c:103
4496 msgid ""
4497 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4498 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4499 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4500 msgstr ""
4501 "Hvis TRUE er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand, hvilket betyder at "
4502 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor langt aktiviteten er nået. "
4503 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
4504 "lang tid vil tage."
4505
4506 #: gtk/gtkprogress.c:111
4507 msgid "Show text"
4508 msgstr "Vis tekst"
4509
4510 #: gtk/gtkprogress.c:112
4511 msgid "Whether the progress is shown as text."
4512 msgstr "Om fremgang vses som tekst."
4513
4514 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4515 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4516 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
4517
4518 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4519 msgid "Bar style"
4520 msgstr "Linjetype"
4521
4522 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4523 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4524 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
4525
4526 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4527 msgid "Activity Step"
4528 msgstr "Aktivitetsskridt"
4529
4530 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4531 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4532 msgstr ""
4533 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
4534
4535 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4536 msgid "Activity Blocks"
4537 msgstr "Aktivitetsblokke"
4538
4539 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4540 msgid ""
4541 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4542 "(Deprecated)"
4543 msgstr ""
4544 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
4545 "(FORÆLDET)"
4546
4547 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4548 msgid "Discrete Blocks"
4549 msgstr "Adskilte blokke"
4550
4551 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4552 msgid ""
4553 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4554 "style)"
4555 msgstr ""
4556 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
4557 "\" måde)"
4558
4559 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4560 msgid "Fraction"
4561 msgstr "Brøkdel"
4562
4563 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4564 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4565 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
4566
4567 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4568 msgid "Pulse Step"
4569 msgstr "Pulseringsskridt"
4570
4571 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4572 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4573 msgstr ""
4574 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
4575 "ved pulser"
4576
4577 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4578 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4579 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
4580
4581 # Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt.
4582 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4583 msgid ""
4584 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4585 "have enough room to display the entire string, if at all."
4586 msgstr ""
4587 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
4588 "plads til at vise hele strengen."
4589
4590 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4591 msgid "XSpacing"
4592 msgstr "X-mellemrum"
4593
4594 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4595 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4596 msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje."
4597
4598 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4599 msgid "YSpacing"
4600 msgstr "Y-mellemrum"
4601
4602 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4603 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4604 msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje."
4605
4606 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4607 msgid "Min horizontal bar width"
4608 msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde"
4609
4610 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4611 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4612 msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen"
4613
4614 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4615 msgid "Min horizontal bar height"
4616 msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde"
4617
4618 # "horizontal height"?  Nu rabler det...
4619 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4620 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4621 msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen"
4622
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4624 msgid "Min vertical bar width"
4625 msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde"
4626
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4628 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4629 msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen"
4630
4631 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4632 msgid "Min vertical bar height"
4633 msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde"
4634
4635 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4636 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4637 msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen"
4638
4639 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4640 msgid "The value"
4641 msgstr "Værdien"
4642
4643 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4644 msgid ""
4645 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4646 "is the current action of its group."
4647 msgstr ""
4648 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4649 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
4650
4651 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4652 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4653 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
4654
4655 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4656 msgid "The current value"
4657 msgstr "Den nuværende værdi"
4658
4659 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4660 msgid ""
4661 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4662 "action belongs."
4663 msgstr ""
4664 "value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den "
4665 "gruppe som denne handling hører til."
4666
4667 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4668 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4669 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4670
4671 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4672 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4673 msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4674
4675 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4676 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4677 msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører."
4678
4679 #: gtk/gtkrange.c:358
4680 msgid "Update policy"
4681 msgstr "Opdateringspolitik"
4682
4683 #: gtk/gtkrange.c:359
4684 msgid "How the range should be updated on the screen"
4685 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
4686
4687 #: gtk/gtkrange.c:368
4688 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4689 msgstr ""
4690 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
4691
4692 #: gtk/gtkrange.c:375
4693 msgid "Inverted"
4694 msgstr "Omvendt"
4695
4696 #: gtk/gtkrange.c:376
4697 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4698 msgstr ""
4699 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
4700
4701 # Beskederne der har at gøre med "stepper sensitiviy" har jeg forhørt mig om i en fejlrapport. Jeg var ikke 100% tilfreds med den redegørelse jeg fik men citerer den her idet det er den jeg brugt som udgangspunkt for den nuværende oversættelse
4702 #
4703 # Is this like the sensitivity of an arrow at the bottom of a scrollbar or ?
4704 #
4705 # Yes, but this property does not directly control the sensitivity, but 
4706 # the policy for changing the sensitivity. As the next string in the
4707 # source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the
4708 # adjustment's lower side
4709 #: gtk/gtkrange.c:383
4710 msgid "Lower stepper sensitivity"
4711 msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed"
4712
4713 #: gtk/gtkrange.c:384
4714 msgid ""
4715 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4716 "side"
4717 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap"
4718
4719 #: gtk/gtkrange.c:392
4720 msgid "Upper stepper sensitivity"
4721 msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed"
4722
4723 #: gtk/gtkrange.c:393
4724 msgid ""
4725 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4726 "side"
4727 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap"
4728
4729 #: gtk/gtkrange.c:410
4730 msgid "Show Fill Level"
4731 msgstr "Vis fyldningsniveau"
4732
4733 #: gtk/gtkrange.c:411
4734 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4735 msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen."
4736
4737 #: gtk/gtkrange.c:427
4738 msgid "Restrict to Fill Level"
4739 msgstr "Begræns til fyldningsniveau"
4740
4741 #: gtk/gtkrange.c:428
4742 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4743 msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet."
4744
4745 #: gtk/gtkrange.c:443
4746 msgid "Fill Level"
4747 msgstr "Fyldningsniveau"
4748
4749 #: gtk/gtkrange.c:444
4750 msgid "The fill level."
4751 msgstr "Fyldningsniveauet."
4752
4753 #: gtk/gtkrange.c:452
4754 msgid "Slider Width"
4755 msgstr "Skyderbredde"
4756
4757 #: gtk/gtkrange.c:453
4758 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4759 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
4760
4761 # trough = trug
4762 #: gtk/gtkrange.c:460
4763 msgid "Trough Border"
4764 msgstr "Fordybningskant"
4765
4766 #: gtk/gtkrange.c:461
4767 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4768 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
4769
4770 #: gtk/gtkrange.c:468
4771 msgid "Stepper Size"
4772 msgstr "Pileknapstørrelse"
4773
4774 #: gtk/gtkrange.c:469
4775 msgid "Length of step buttons at ends"
4776 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
4777
4778 #: gtk/gtkrange.c:484
4779 msgid "Stepper Spacing"
4780 msgstr "Pileknapmellemrum"
4781
4782 #: gtk/gtkrange.c:485
4783 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4784 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
4785
4786 #: gtk/gtkrange.c:492
4787 msgid "Arrow X Displacement"
4788 msgstr "Vandret forskydning af pil"
4789
4790 #: gtk/gtkrange.c:493
4791 msgid ""
4792 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4793 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4794
4795 #: gtk/gtkrange.c:500
4796 msgid "Arrow Y Displacement"
4797 msgstr "Lodret forskydning af pil"
4798
4799 #: gtk/gtkrange.c:501
4800 msgid ""
4801 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4802 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4803
4804 #: gtk/gtkrange.c:509
4805 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4806 msgstr "Tegn skyder ACTIVE ved træk"
4807
4808 #: gtk/gtkrange.c:510
4809 msgid ""
4810 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4811 "IN while they are dragged"
4812 msgstr ""
4813 "Hvis denne er sat til TRUE, vil skyderen blive tegnet ACTIVE og med skygge i "
4814 "(IN), mens der bliver trukket i den"
4815
4816 #: gtk/gtkrange.c:524
4817 msgid "Trough Side Details"
4818 msgstr "Fordybningsside-detaljer"
4819
4820 #: gtk/gtkrange.c:525
4821 msgid ""
4822 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4823 "with different details"
4824 msgstr ""
4825 "Når TRUE vil de to dele på hver sin side af skyderen blive tegnet med "
4826 "forskellig detaljegrad"
4827
4828 #: gtk/gtkrange.c:541
4829 msgid "Trough Under Steppers"
4830 msgstr "Fordybning under pileknapper"
4831
4832 #: gtk/gtkrange.c:542
4833 msgid ""
4834 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4835 "spacing"
4836 msgstr ""
4837 "Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og "
4838 "mellemrum skal ekskluderes"
4839
4840 #: gtk/gtkrange.c:555
4841 msgid "Arrow scaling"
4842 msgstr "Pilskalering"
4843
4844 #: gtk/gtkrange.c:556
4845 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4846 msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse"
4847
4848 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4849 msgid "Show Numbers"
4850 msgstr "Vis numre"
4851
4852 # Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer.
4853 #
4854 # Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc
4855 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4856 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4857 msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer"
4858
4859 # GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt
4860 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4861 msgid "Recent Manager"
4862 msgstr "Seneste-håndtering"
4863
4864 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4865 msgid "The RecentManager object to use"
4866 msgstr "Det RecentManager-objekt der skal bruges"
4867
4868 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4869 msgid "Show Private"
4870 msgstr "Vis private"
4871
4872 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4873 msgid "Whether the private items should be displayed"
4874 msgstr "Om private objekter skal vises"
4875
4876 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4877 msgid "Show Tooltips"
4878 msgstr "Vis værktøjstips"
4879
4880 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4881 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4882 msgstr "Om der skal være et værktøjstip til objektet"
4883
4884 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4885 msgid "Show Icons"
4886 msgstr "Vis ikoner"
4887
4888 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4889 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4890 msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet"
4891
4892 # Formuleret i flertal fordi forklaringen er det
4893 # Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed
4894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4895 msgid "Show Not Found"
4896 msgstr "Vis ikke fundne"
4897
4898 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4899 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4900 msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises"
4901
4902 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4903 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4904 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end et objekt"
4905
4906 # Formuleret i henhold til forklaringen
4907 # Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs
4908 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4909 msgid "Local only"
4910 msgstr "Kun lokale"
4911
4912 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4913 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4914 msgstr "Om de valgte ressourcer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
4915
4916 # Formuleret i henhold til forklaringen
4917 # The maximum number of items to be displayed
4918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4919 msgid "Limit"
4920 msgstr "Begrænsning"
4921
4922 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4923 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4924 msgstr "Det maksimale antal objekter der vises"
4925
4926 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4927 msgid "Sort Type"
4928 msgstr "Sorteringstype"
4929
4930 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4931 msgid "The sorting order of the items displayed"
4932 msgstr "Den sorteringstype objekterne vises efter"
4933
4934 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4935 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4936 msgstr ""
4937 "Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke ressourcer "
4938 "der vises"
4939
4940 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4941 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4942 msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra"
4943
4944 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4945 msgid ""
4946 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4947 msgstr ""
4948 "Det maksimale antal af objekter der skal returneres af "
4949 "gtk_recent_manager_get_items()"
4950
4951 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4952 msgid "The size of the recently used resources list"
4953 msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer"
4954
4955 #: gtk/gtkruler.c:128
4956 msgid "Lower"
4957 msgstr "Nedre"
4958
4959 #: gtk/gtkruler.c:129
4960 msgid "Lower limit of ruler"
4961 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
4962
4963 #: gtk/gtkruler.c:138
4964 msgid "Upper"
4965 msgstr "Øvre"
4966
4967 #: gtk/gtkruler.c:139
4968 msgid "Upper limit of ruler"
4969 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
4970
4971 #: gtk/gtkruler.c:149
4972 msgid "Position of mark on the ruler"
4973 msgstr "Position af mærke på linealen"
4974
4975 #: gtk/gtkruler.c:158
4976 msgid "Max Size"
4977 msgstr "Maks. størrelse"
4978
4979 #: gtk/gtkruler.c:159
4980 msgid "Maximum size of the ruler"
4981 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
4982
4983 #: gtk/gtkruler.c:174
4984 msgid "Metric"
4985 msgstr "Metrisk"
4986
4987 #: gtk/gtkruler.c:175
4988 msgid "The metric used for the ruler"
4989 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
4990
4991 #: gtk/gtkscale.c:219
4992 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4993 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
4994
4995 #: gtk/gtkscale.c:228
4996 msgid "Draw Value"
4997 msgstr "Vis værdi"
4998
4999 #: gtk/gtkscale.c:229
5000 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5001 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
5002
5003 #: gtk/gtkscale.c:236
5004 msgid "Value Position"
5005 msgstr "Placering af værdi"
5006
5007 #: gtk/gtkscale.c:237
5008 msgid "The position in which the current value is displayed"
5009 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
5010
5011 #: gtk/gtkscale.c:244
5012 msgid "Slider Length"
5013 msgstr "Skyderlængde"
5014
5015 #: gtk/gtkscale.c:245
5016 msgid "Length of scale's slider"
5017 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
5018
5019 #: gtk/gtkscale.c:253
5020 msgid "Value spacing"
5021 msgstr "Værdimellemrum"
5022
5023 #: gtk/gtkscale.c:254
5024 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5025 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
5026
5027 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5028 msgid "The value of the scale"
5029 msgstr "Værdien for intervalobjektet"
5030
5031 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5032 msgid "The icon size"
5033 msgstr "Ikonstørrelsen"
5034
5035 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5036 msgid ""
5037 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5038 msgstr ""
5039 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalknap-objekt"
5040
5041 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5042 msgid "Icons"
5043 msgstr "Ikoner"
5044
5045 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5046 msgid "List of icon names"
5047 msgstr "Liste af ikonnavne"
5048
5049 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5050 msgid "Minimum Slider Length"
5051 msgstr "Mindste skyderlængde"
5052
5053 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5054 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5055 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
5056
5057 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5058 msgid "Fixed slider size"
5059 msgstr "Fast skyderbredde"
5060
5061 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5062 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5063 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
5064
5065 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5066 msgid ""
5067 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5068 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
5069
5070 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5071 msgid ""
5072 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5073 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
5074
5075 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5076 msgid "Horizontal Adjustment"
5077 msgstr "Vandret justering"
5078
5079 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5080 msgid "Vertical Adjustment"
5081 msgstr "Lodret justering"
5082
5083 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5084 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5085 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
5086
5087 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5088 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5089 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
5090
5091 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5092 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5093 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
5094
5095 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5096 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5097 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
5098
5099 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5100 msgid "Window Placement"
5101 msgstr "Vinduesposition"
5102
5103 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5104 msgid ""
5105 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5106 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5107 msgstr ""
5108 "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne. Denne egenskab får "
5109 "kun indflydelse hvis \"window-placement-set\" er sat til TRUE."
5110
5111 # jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc
5112 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5113 msgid "Window Placement Set"
5114 msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering"
5115
5116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5117 msgid ""
5118 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5119 "contents with respect to the scrollbars."
5120 msgstr ""
5121 "Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i "
5122 "forhold til rullebjælken."
5123
5124 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5125 msgid "Shadow Type"
5126 msgstr "Skyggetype"
5127
5128 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5129 msgid "Style of bevel around the contents"
5130 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
5131
5132 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5133 msgid "Scrollbars within bevel"
5134 msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant"
5135
5136 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5137 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5138 msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant"
5139
5140 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5141 msgid "Scrollbar spacing"
5142 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
5143
5144 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5145 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5146 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
5147
5148 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5149 msgid "Scrolled Window Placement"
5150 msgstr "Rullebjælkevindues-placering"
5151
5152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5153 msgid ""
5154 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5155 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5156 msgstr ""
5157 "Hvor indholdet i rullebjælkevinduer er placeret i forhold til "
5158 "rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets "
5159 "egen placering."
5160
5161 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5162 msgid "Draw"
5163 msgstr "Tegn"
5164
5165 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5166 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5167 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:215
5170 msgid "Double Click Time"
5171 msgstr "Dobbeltklikstid"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:216
5174 msgid ""
5175 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5176 "click (in milliseconds)"
5177 msgstr ""
5178 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5179 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:223
5182 msgid "Double Click Distance"
5183 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:224
5186 msgid ""
5187 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5188 "double click (in pixels)"
5189 msgstr ""
5190 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5191 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:240
5194 msgid "Cursor Blink"
5195 msgstr "Markørblinkning"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:241
5198 msgid "Whether the cursor should blink"
5199 msgstr "Lad markøren blinke"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:248
5202 msgid "Cursor Blink Time"
5203 msgstr "Markørblinketid"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:249
5206 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5207 msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:268
5210 msgid "Cursor Blink Timeout"
5211 msgstr "Udløbstid for markørblink"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:269
5214 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5215 msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:276
5218 msgid "Split Cursor"
5219 msgstr "Delt markør"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:277
5222 msgid ""
5223 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5224 "left text"
5225 msgstr ""
5226 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:284
5229 msgid "Theme Name"
5230 msgstr "Temanavn"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:285
5233 msgid "Name of theme RC file to load"
5234 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:293
5237 msgid "Icon Theme Name"
5238 msgstr "Ikontemanavn"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:294
5241 msgid "Name of icon theme to use"
5242 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:302
5245 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5246 msgstr "Navn på reserveikontema"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:303
5249 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5250 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:311
5253 msgid "Key Theme Name"
5254 msgstr "Nøgletemanavn"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:312
5257 msgid "Name of key theme RC file to load"
5258 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:320
5261 msgid "Menu bar accelerator"
5262 msgstr "Menulinjegenvej"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:321
5265 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5266 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:329
5269 msgid "Drag threshold"
5270 msgstr "Trækketærskel"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:330
5273 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5274 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:338
5277 msgid "Font Name"
5278 msgstr "Skrifttypenavn"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:339
5281 msgid "Name of default font to use"
5282 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:361
5285 msgid "Icon Sizes"
5286 msgstr "Ikonstørrelser"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:362
5289 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5290 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:370
5293 msgid "GTK Modules"
5294 msgstr "GTK-moduler"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:371
5297 msgid "List of currently active GTK modules"
5298 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:380
5301 msgid "Xft Antialias"
5302 msgstr "Xft-udjævning"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:381
5305 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5306 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:390
5309 msgid "Xft Hinting"
5310 msgstr "Xft-knibning"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:391
5313 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5314 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:400
5317 msgid "Xft Hint Style"
5318 msgstr "Xft-hintgrad"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:401
5321 msgid ""
5322 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5323 msgstr ""
5324 "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
5325 "hintfull"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:410
5328 msgid "Xft RGBA"
5329 msgstr "Xft-RGBA"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:411
5332 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5333 msgstr ""
5334 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:420
5337 msgid "Xft DPI"
5338 msgstr "Xft-DPI"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:421
5341 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5342 msgstr ""
5343 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:430
5346 msgid "Cursor theme name"
5347 msgstr "Markørtema-navn"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:431
5350 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5351 msgstr ""
5352 "Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:439
5355 msgid "Cursor theme size"
5356 msgstr "Markørtema-størrelse"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:440
5359 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5360 msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:450
5363 msgid "Alternative button order"
5364 msgstr "Alternativ knap-orden"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:451
5367 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5368 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:468
5371 msgid "Alternative sort indicator direction"
5372 msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:469
5375 msgid ""
5376 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5377 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5378 msgstr ""
5379 "Om orienteringen af sorteringsindikatorerne i liste- og trævisninger vises "
5380 "omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)"
5381
5382 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core
5383 #: gtk/gtksettings.c:477
5384 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5385 msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\""
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:478
5388 msgid ""
5389 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5390 "the input method"
5391 msgstr ""
5392 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at skifte "
5393 "indtastningsmetode"
5394
5395 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core<
5396 #: gtk/gtksettings.c:486
5397 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5398 msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\""
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:487
5401 msgid ""
5402 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5403 "control characters"
5404 msgstr ""
5405 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at "
5406 "indsætte kontroltegn"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:495
5409 msgid "Start timeout"
5410 msgstr "Start-tidsudløb"
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:496
5413 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5414 msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:505
5417 msgid "Repeat timeout"
5418 msgstr "Gentagelses-tidsudløb"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:506
5421 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5422 msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede"
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:515
5425 msgid "Expand timeout"
5426 msgstr "Udvid-tidsudløb"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:516
5429 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5430 msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:551
5433 msgid "Color scheme"
5434 msgstr "Farveskema"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:552
5437 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5438 msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer"
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:561
5441 msgid "Enable Animations"
5442 msgstr "Aktivér animationer"
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:562
5445 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5446 msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet."
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:580
5449 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5450 msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm"
5451
5452 #: gtk/gtksettings.c:581
5453 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5454 msgstr ""
5455 "Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på "
5456 "denne skærm"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:598
5459 msgid "Tooltip timeout"
5460 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip"
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:599
5463 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5464 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip"
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:624
5467 msgid "Tooltip browse timeout"
5468 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand"
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:625
5471 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5472 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til"
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:646
5475 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5476 msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip"
5477
5478 #: gtk/gtksettings.c:647
5479 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5480 msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres"
5481
5482 #: gtk/gtksettings.c:666
5483 msgid "Keynav Cursor Only"
5484 msgstr "Keynav-markør kun"
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:667
5487 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5488 msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller"
5489
5490 #: gtk/gtksettings.c:684
5491 msgid "Keynav Wrap Around"
5492 msgstr "Keynav-ombrydning"
5493
5494 #: gtk/gtksettings.c:685
5495 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5496 msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet"
5497
5498 #: gtk/gtksettings.c:705
5499 msgid "Error Bell"
5500 msgstr "Fejlklokke"
5501
5502 #: gtk/gtksettings.c:706
5503 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5504 msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl"
5505
5506 #: gtk/gtksettings.c:723
5507 msgid "Color Hash"
5508 msgstr "Farvehash"
5509
5510 #: gtk/gtksettings.c:724
5511 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5512 msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet."
5513
5514 #: gtk/gtksettings.c:732
5515 msgid "Default file chooser backend"
5516 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
5517
5518 #: gtk/gtksettings.c:733
5519 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5520 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
5521
5522 #: gtk/gtksettings.c:750
5523 msgid "Default print backend"
5524 msgstr "Standard-udskriftsbagende"
5525
5526 #: gtk/gtksettings.c:751
5527 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5528 msgstr "Liste af GtkPrintBackend-bagender som skal bruges som standard"
5529
5530 #: gtk/gtksettings.c:774
5531 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5532 msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5533
5534 #: gtk/gtksettings.c:775
5535 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5536 msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5537
5538 # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
5539 #: gtk/gtksettings.c:791
5540 msgid "Enable Mnemonics"
5541 msgstr "Slå genvejstaster til"
5542
5543 #: gtk/gtksettings.c:792
5544 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5545 msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster"
5546
5547 #: gtk/gtksettings.c:808
5548 msgid "Enable Accelerators"
5549 msgstr "Aktivér genvejstaster"
5550
5551 #: gtk/gtksettings.c:809
5552 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5553 msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster"
5554
5555 #: gtk/gtksettings.c:826
5556 msgid "Recent Files Limit"
5557 msgstr "Grænse for nyligt brugte filer"
5558
5559 #: gtk/gtksettings.c:827
5560 msgid "Number of recently used files"
5561 msgstr "Antal nyligt brugte filer"
5562
5563 #: gtk/gtksettings.c:845
5564 msgid "Default IM module"
5565 msgstr "Standard-IM-modul"
5566
5567 #: gtk/gtksettings.c:846
5568 msgid "Which IM module should be used by default"
5569 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard"
5570
5571 #: gtk/gtksettings.c:864
5572 msgid "Recent Files Max Age"
5573 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer"
5574
5575 #: gtk/gtksettings.c:865
5576 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5577 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer, i dage"
5578
5579 #: gtk/gtksettings.c:874
5580 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5581 msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration"
5582
5583 #: gtk/gtksettings.c:875
5584 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5585 msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration"
5586
5587 #: gtk/gtksettings.c:897
5588 msgid "Sound Theme Name"
5589 msgstr "Lydtemanavn"
5590
5591 #: gtk/gtksettings.c:898
5592 msgid "XDG sound theme name"
5593 msgstr "XDG-lydskemanavn"
5594
5595 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5596 #: gtk/gtksettings.c:920
5597 msgid "Audible Input Feedback"
5598 msgstr "Hørbar tilbagemelding"
5599
5600 #: gtk/gtksettings.c:921
5601 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5602 msgstr ""
5603 "Om der skal afspilles begivenhedslyde som tilbagemelding på brugerinddata"
5604
5605 #: gtk/gtksettings.c:942
5606 msgid "Enable Event Sounds"
5607 msgstr "Aktivér begivenhedslyde"
5608
5609 #: gtk/gtksettings.c:943
5610 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5611 msgstr "Om der skal afspilles begivenhedslyde overhovedet"
5612
5613 #: gtk/gtksettings.c:958
5614 msgid "Enable Tooltips"
5615 msgstr "Aktivér værktøjstip"
5616
5617 #: gtk/gtksettings.c:959
5618 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5619 msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller"
5620
5621 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5622 msgid "Mode"
5623 msgstr "Tilstand"
5624
5625 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5626 msgid ""
5627 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5628 "component widgets"
5629 msgstr ""
5630 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
5631 "dens kontroller"
5632
5633 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5634 msgid "Ignore hidden"
5635 msgstr "Ignorér skjult"
5636
5637 # Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult
5638 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5639 msgid ""
5640 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5641 msgstr ""
5642 "Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
5643 "størrelsen for gruppen"
5644
5645 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5646 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5647 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
5648
5649 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5650 msgid "Climb Rate"
5651 msgstr "Klatrerate"
5652
5653 # se næste tekst for forklaring
5654 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5655 msgid "Snap to Ticks"
5656 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
5657
5658 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5659 msgid ""
5660 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5661 "nearest step increment"
5662 msgstr ""
5663 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
5664
5665 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5666 msgid "Numeric"
5667 msgstr "Numerisk"
5668
5669 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5670 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5671 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
5672
5673 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5674 msgid "Wrap"
5675 msgstr "Ombryd"
5676
5677 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5678 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5679 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
5680
5681 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5682 msgid "Update Policy"
5683 msgstr "Opdateringspolitik"
5684
5685 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5686 msgid ""
5687 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5688 msgstr ""
5689 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
5690
5691 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5692 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5693 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
5694
5695 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5696 msgid "Style of bevel around the spin button"
5697 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
5698
5699 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5700 msgid "Has Resize Grip"
5701 msgstr "Har udvidelsesgreb"
5702
5703 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5704 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5705 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
5706
5707 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5708 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5709 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
5710
5711 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5712 msgid "The size of the icon"
5713 msgstr "Ikonets størrelse"
5714
5715 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5716 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5717 msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises"
5718
5719 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5720 msgid "Blinking"
5721 msgstr "Blinkende"
5722
5723 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5724 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5725 msgstr "Om statusikonet blinker eller ej"
5726
5727 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5728 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5729 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej"
5730
5731 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5732 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5733 msgstr "Om statusikonet er indlejret eller ej"
5734
5735 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5736 msgid "The orientation of the tray"
5737 msgstr "Feltes orientering"
5738
5739 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5740 msgid "Has tooltip"
5741 msgstr "Har værktøjtip"
5742
5743 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5744 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5745 msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip"
5746
5747 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5748 msgid "Tooltip Text"
5749 msgstr "Værktøjtip-tekst"
5750
5751 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5752 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5753 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
5754
5755 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5756 msgid "Tooltip markup"
5757 msgstr "Værktøjtipsformattering"
5758
5759 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5760 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5761 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for dette statusikon"
5762
5763 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5764 #, fuzzy
5765 msgid "The title of this tray icon"
5766 msgstr "Ikonets størrelse"
5767
5768 #: gtk/gtktable.c:129
5769 msgid "Rows"
5770 msgstr "Rækker"
5771
5772 #: gtk/gtktable.c:130
5773 msgid "The number of rows in the table"
5774 msgstr "Antal rækker i tabellen"
5775
5776 #: gtk/gtktable.c:138
5777 msgid "Columns"
5778 msgstr "Kolonner"
5779
5780 #: gtk/gtktable.c:139
5781 msgid "The number of columns in the table"
5782 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
5783
5784 #: gtk/gtktable.c:147
5785 msgid "Row spacing"
5786 msgstr "Rækkemellemrum"
5787
5788 #: gtk/gtktable.c:148
5789 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5790 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
5791
5792 #: gtk/gtktable.c:156
5793 msgid "Column spacing"
5794 msgstr "Kolonnemellemrum"
5795
5796 #: gtk/gtktable.c:157
5797 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5798 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
5799
5800 #: gtk/gtktable.c:166
5801 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5802 msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde"
5803
5804 #: gtk/gtktable.c:173
5805 msgid "Left attachment"
5806 msgstr "Venstre vedhæftning"
5807
5808 #: gtk/gtktable.c:180
5809 msgid "Right attachment"
5810 msgstr "Højre vedhæftning"
5811
5812 #: gtk/gtktable.c:181
5813 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5814 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
5815
5816 #: gtk/gtktable.c:187
5817 msgid "Top attachment"
5818 msgstr "Topvedhæftning"
5819
5820 #: gtk/gtktable.c:188
5821 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5822 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
5823
5824 #: gtk/gtktable.c:194
5825 msgid "Bottom attachment"
5826 msgstr "Bundvedhæftning"
5827
5828 #: gtk/gtktable.c:201
5829 msgid "Horizontal options"
5830 msgstr "Vandrette indstillinger"
5831
5832 #: gtk/gtktable.c:202
5833 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5834 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet"
5835
5836 #: gtk/gtktable.c:208
5837 msgid "Vertical options"
5838 msgstr "Lodrette indstillinger"
5839
5840 #: gtk/gtktable.c:209
5841 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5842 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet"
5843
5844 #: gtk/gtktable.c:215
5845 msgid "Horizontal padding"
5846 msgstr "Vandret udfyldning"
5847
5848 #: gtk/gtktable.c:216
5849 msgid ""
5850 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5851 "pixels"
5852 msgstr ""
5853 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre "
5854 "naboer, i skærmpunkter"
5855
5856 #: gtk/gtktable.c:222
5857 msgid "Vertical padding"
5858 msgstr "Lodret udfyldning"
5859
5860 #: gtk/gtktable.c:223
5861 msgid ""
5862 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5863 "pixels"
5864 msgstr ""
5865 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre "
5866 "naboer, i skærmpunkter"
5867
5868 #: gtk/gtktext.c:546
5869 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5870 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
5871
5872 #: gtk/gtktext.c:554
5873 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5874 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
5875
5876 #: gtk/gtktext.c:561
5877 msgid "Line Wrap"
5878 msgstr "Linjeombrydning"
5879
5880 #: gtk/gtktext.c:562
5881 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5882 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
5883
5884 #: gtk/gtktext.c:569
5885 msgid "Word Wrap"
5886 msgstr "Ordombrydning"
5887
5888 #: gtk/gtktext.c:570
5889 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5890 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
5891
5892 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5893 msgid "Tag Table"
5894 msgstr "Mærketabel"
5895
5896 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5897 msgid "Text Tag Table"
5898 msgstr "Tekstmærketabel"
5899
5900 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5901 msgid "Current text of the buffer"
5902 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
5903
5904 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5905 msgid "Has selection"
5906 msgstr "Har markering"
5907
5908 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5909 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5910 msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
5911
5912 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5913 msgid "Cursor position"
5914 msgstr "Markørposition"
5915
5916 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5917 msgid ""
5918 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5919 msgstr "Positionen af indsæt-mærket (i forhold til begyndelsen af bufferen)"
5920
5921 # Dette er en liste af mulige mål til copy/paste-operationer
5922 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5923 msgid "Copy target list"
5924 msgstr "Liste af kopieringsmål"
5925
5926 # DND=Drag-n'-drop
5927 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5928 msgid ""
5929 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5930 msgstr ""
5931 "Listen af mål til udklipsholderkopiering og DND-kilder som denne buffer "
5932 "understøtter"
5933
5934 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5935 msgid "Paste target list"
5936 msgstr "Indsættelsesmåls-liste"
5937
5938 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5939 msgid ""
5940 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5941 "destination"
5942 msgstr ""
5943 "Listen af mål til udklipsholderindsættelse og DND-kilder som denne buffer "
5944 "understøtter"
5945
5946 #: gtk/gtktextmark.c:90
5947 msgid "Mark name"
5948 msgstr "Navn på mærke"
5949
5950 #: gtk/gtktextmark.c:97
5951 msgid "Left gravity"
5952 msgstr "Venstrerettet tyngde"
5953
5954 #: gtk/gtktextmark.c:98
5955 msgid "Whether the mark has left gravity"
5956 msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde"
5957
5958 #: gtk/gtktexttag.c:173
5959 msgid "Tag name"
5960 msgstr "Navn på mærke"
5961
5962 #: gtk/gtktexttag.c:174
5963 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5964 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
5965
5966 #: gtk/gtktexttag.c:192
5967 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5968 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5969
5970 # se næste tekst for forklaring
5971 #: gtk/gtktexttag.c:199
5972 msgid "Background full height"
5973 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:200
5976 msgid ""
5977 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5978 "of the tagged characters"
5979 msgstr ""
5980 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
5981 "tegn"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:208
5984 msgid "Background stipple mask"
5985 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:209
5988 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5989 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:226
5992 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5993 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:234
5996 msgid "Foreground stipple mask"
5997 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:235
6000 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6001 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:242
6004 msgid "Text direction"
6005 msgstr "Tekstretning"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:243
6008 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6009 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:292
6012 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6013 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:301
6016 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6017 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:310
6020 msgid ""
6021 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6022 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6023 msgstr ""
6024 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
6025 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:321
6028 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6029 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:330
6032 msgid "Font size in Pango units"
6033 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:340
6036 msgid ""
6037 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6038 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6039 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6040 msgstr ""
6041 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
6042 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
6043 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
6044 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6047 msgid "Left, right, or center justification"
6048 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:379
6051 msgid ""
6052 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6053 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6054 msgstr ""
6055 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
6056 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
6057 "forvalg blive brugt."
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:386
6060 msgid "Left margin"
6061 msgstr "Venstre margen"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6064 msgid "Width of the left margin in pixels"
6065 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:396
6068 msgid "Right margin"
6069 msgstr "Højre margen"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6072 msgid "Width of the right margin in pixels"
6073 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6076 msgid "Indent"
6077 msgstr "Indrykning"
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6080 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6081 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:419
6084 msgid ""
6085 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6086 "in Pango units"
6087 msgstr ""
6088 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
6089 "Pango-enheder"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:428
6092 msgid "Pixels above lines"
6093 msgstr "Mellemrum over linjer"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6096 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6097 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:438
6100 msgid "Pixels below lines"
6101 msgstr "Mellemrum under linjer"
6102
6103 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6104 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6105 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:448
6108 msgid "Pixels inside wrap"
6109 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6112 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6113 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6116 msgid ""
6117 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6118 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
6119
6120 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6121 msgid "Tabs"
6122 msgstr "Tabulatorer"
6123
6124 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6125 msgid "Custom tabs for this text"
6126 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
6127
6128 #: gtk/gtktexttag.c:504
6129 msgid "Invisible"
6130 msgstr "Usynlig"
6131
6132 #: gtk/gtktexttag.c:505
6133 msgid "Whether this text is hidden."
6134 msgstr "Om denne tekst skjules."
6135
6136 #: gtk/gtktexttag.c:519
6137 msgid "Paragraph background color name"
6138 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
6139
6140 #: gtk/gtktexttag.c:520
6141 msgid "Paragraph background color as a string"
6142 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
6143
6144 #: gtk/gtktexttag.c:535
6145 msgid "Paragraph background color"
6146 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
6147
6148 #: gtk/gtktexttag.c:536
6149 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6150 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
6151
6152 #: gtk/gtktexttag.c:554
6153 msgid "Margin Accumulates"
6154 msgstr "Margen akkumulerer"
6155
6156 #: gtk/gtktexttag.c:555
6157 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6158 msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer."
6159
6160 #: gtk/gtktexttag.c:568
6161 msgid "Background full height set"
6162 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
6163
6164 #: gtk/gtktexttag.c:569
6165 msgid "Whether this tag affects background height"
6166 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
6167
6168 #: gtk/gtktexttag.c:572
6169 msgid "Background stipple set"
6170 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
6171
6172 #: gtk/gtktexttag.c:573
6173 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6174 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
6175
6176 #: gtk/gtktexttag.c:580
6177 msgid "Foreground stipple set"
6178 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
6179
6180 #: gtk/gtktexttag.c:581
6181 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6182 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
6183
6184 #: gtk/gtktexttag.c:616
6185 msgid "Justification set"
6186 msgstr "Justering sat"
6187
6188 #: gtk/gtktexttag.c:617
6189 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6190 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
6191
6192 #: gtk/gtktexttag.c:624
6193 msgid "Left margin set"
6194 msgstr "Venstre margen sat"
6195
6196 #: gtk/gtktexttag.c:625
6197 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6198 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
6199
6200 #: gtk/gtktexttag.c:628
6201 msgid "Indent set"
6202 msgstr "Indrykning sat"
6203
6204 #: gtk/gtktexttag.c:629
6205 msgid "Whether this tag affects indentation"
6206 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
6207
6208 #: gtk/gtktexttag.c:636
6209 msgid "Pixels above lines set"
6210 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
6211
6212 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6213 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6214 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
6215
6216 #: gtk/gtktexttag.c:640
6217 msgid "Pixels below lines set"
6218 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
6219
6220 #: gtk/gtktexttag.c:644
6221 msgid "Pixels inside wrap set"
6222 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
6223
6224 #: gtk/gtktexttag.c:645
6225 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6226 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
6227
6228 #: gtk/gtktexttag.c:652
6229 msgid "Right margin set"
6230 msgstr "Højre margen sat"
6231
6232 #: gtk/gtktexttag.c:653
6233 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6234 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
6235
6236 #: gtk/gtktexttag.c:660
6237 msgid "Wrap mode set"
6238 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
6239
6240 #: gtk/gtktexttag.c:661
6241 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6242 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
6243
6244 #: gtk/gtktexttag.c:664
6245 msgid "Tabs set"
6246 msgstr "Tabulatorer sat"
6247
6248 #: gtk/gtktexttag.c:665
6249 msgid "Whether this tag affects tabs"
6250 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
6251
6252 #: gtk/gtktexttag.c:668
6253 msgid "Invisible set"
6254 msgstr "Usynlighed sat"
6255
6256 #: gtk/gtktexttag.c:669
6257 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6258 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
6259
6260 #: gtk/gtktexttag.c:672
6261 msgid "Paragraph background set"
6262 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
6263
6264 #: gtk/gtktexttag.c:673
6265 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6266 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
6267
6268 #: gtk/gtktextview.c:543
6269 msgid "Pixels Above Lines"
6270 msgstr "Mellemrum over linjer"
6271
6272 #: gtk/gtktextview.c:553
6273 msgid "Pixels Below Lines"
6274 msgstr "Mellemrum under linjer"
6275
6276 #: gtk/gtktextview.c:563
6277 msgid "Pixels Inside Wrap"
6278 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
6279
6280 #: gtk/gtktextview.c:581
6281 msgid "Wrap Mode"
6282 msgstr "Ombrydningstilstand"
6283
6284 #: gtk/gtktextview.c:599
6285 msgid "Left Margin"
6286 msgstr "Venstre margen"
6287
6288 #: gtk/gtktextview.c:609
6289 msgid "Right Margin"
6290 msgstr "Højre margen"
6291
6292 #: gtk/gtktextview.c:637
6293 msgid "Cursor Visible"
6294 msgstr "Markør synlig"
6295
6296 #: gtk/gtktextview.c:638
6297 msgid "If the insertion cursor is shown"
6298 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
6299
6300 #: gtk/gtktextview.c:645
6301 msgid "Buffer"
6302 msgstr "Buffer"
6303
6304 #: gtk/gtktextview.c:646
6305 msgid "The buffer which is displayed"
6306 msgstr "Den buffer som vises"
6307
6308 #: gtk/gtktextview.c:654
6309 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6310 msgstr "Om indtastet tekst overskriver eksisterende indhold"
6311
6312 #: gtk/gtktextview.c:661
6313 msgid "Accepts tab"
6314 msgstr "Accepterer tabulator"
6315
6316 #: gtk/gtktextview.c:662
6317 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6318 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
6319
6320 #: gtk/gtktextview.c:691
6321 msgid "Error underline color"
6322 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
6323
6324 #: gtk/gtktextview.c:692
6325 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6326 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
6327
6328 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6329 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6330 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
6331
6332 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6333 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6334 msgstr ""
6335 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
6336
6337 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6338 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6339 msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv inde eller ikke"
6340
6341 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6342 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6343 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
6344
6345 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
6346 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6347 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6348 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
6349
6350 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6351 msgid "Draw Indicator"
6352 msgstr "Vis indikator"
6353
6354 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6355 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6356 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
6357
6358 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6359 msgid "Toolbar Style"
6360 msgstr "Værktøjslinjestil"
6361
6362 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6363 msgid "How to draw the toolbar"
6364 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
6365
6366 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6367 msgid "Show Arrow"
6368 msgstr "Vis pil"
6369
6370 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6371 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6372 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
6373
6374 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6375 msgid "Tooltips"
6376 msgstr "Værktøjstips"
6377
6378 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6379 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6380 msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
6381
6382 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6383 msgid "Size of icons in this toolbar"
6384 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
6385
6386 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6387 msgid "Icon size set"
6388 msgstr "Ikonstørrelsessæt"
6389
6390 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6391 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6392 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
6393
6394 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6395 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6396 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
6397
6398 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6399 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6400 msgstr ""
6401 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
6402
6403 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6404 msgid "Spacer size"
6405 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
6406
6407 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6408 msgid "Size of spacers"
6409 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
6410
6411 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6412 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6413 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
6414
6415 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6416 msgid "Maximum child expand"
6417 msgstr "Maksimumsplads for underelement"
6418
6419 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6420 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6421 msgstr "Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt"
6422
6423 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6424 msgid "Space style"
6425 msgstr "Mellemrumsstil"
6426
6427 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6428 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6429 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
6430
6431 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6432 msgid "Button relief"
6433 msgstr "Knaprelief"
6434
6435 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6436 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6437 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
6438
6439 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6440 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6441 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
6442
6443 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6444 msgid "Toolbar style"
6445 msgstr "Værktøjslinjestil"
6446
6447 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6448 msgid ""
6449 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6450 msgstr ""
6451 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
6452 "ikoner, osv."
6453
6454 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6455 msgid "Toolbar icon size"
6456 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
6457
6458 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6459 msgid "Size of icons in default toolbars"
6460 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
6461
6462 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6463 msgid "Text to show in the item."
6464 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
6465
6466 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6467 msgid ""
6468 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6469 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6470 msgstr ""
6471 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
6472 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
6473
6474 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6475 msgid "Widget to use as the item label"
6476 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
6477
6478 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6479 msgid "Stock Id"
6480 msgstr "Lager-id"
6481
6482 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6483 msgid "The stock icon displayed on the item"
6484 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
6485
6486 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6487 msgid "Icon name"
6488 msgstr "Ikonnavn"
6489
6490 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6491 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6492 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
6493
6494 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6495 msgid "Icon widget"
6496 msgstr "Ikonkontrol"
6497
6498 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6499 msgid "Icon widget to display in the item"
6500 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
6501
6502 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6503 msgid "Icon spacing"
6504 msgstr "Ikonmellemrum"
6505
6506 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6507 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6508 msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten"
6509
6510 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6511 msgid ""
6512 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6513 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6514 msgstr ""
6515 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i "
6516 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
6517
6518 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6519 msgid "TreeModelSort Model"
6520 msgstr "TreeModelSort-model"
6521
6522 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6523 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6524 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
6525
6526 #: gtk/gtktreeview.c:561
6527 msgid "TreeView Model"
6528 msgstr "TreeView-model"
6529
6530 #: gtk/gtktreeview.c:562
6531 msgid "The model for the tree view"
6532 msgstr "Modellen for trævisningen"
6533
6534 #: gtk/gtktreeview.c:570
6535 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6536 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
6537
6538 #: gtk/gtktreeview.c:578
6539 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6540 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
6541
6542 #: gtk/gtktreeview.c:585
6543 msgid "Headers Visible"
6544 msgstr "Synlige hoveder"
6545
6546 #: gtk/gtktreeview.c:586
6547 msgid "Show the column header buttons"
6548 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
6549
6550 #: gtk/gtktreeview.c:593
6551 msgid "Headers Clickable"
6552 msgstr "Klikbare overskrifter"
6553
6554 #: gtk/gtktreeview.c:594
6555 msgid "Column headers respond to click events"
6556 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
6557
6558 #: gtk/gtktreeview.c:601
6559 msgid "Expander Column"
6560 msgstr "Udviderkolonne"
6561
6562 # RETMIG: dette giver ikke mening?
6563 #: gtk/gtktreeview.c:602
6564 msgid "Set the column for the expander column"
6565 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
6566
6567 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
6568 #: gtk/gtktreeview.c:617
6569 msgid "Rules Hint"
6570 msgstr "Skiftende rækker"
6571
6572 #: gtk/gtktreeview.c:618
6573 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6574 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
6575
6576 #: gtk/gtktreeview.c:625
6577 msgid "Enable Search"
6578 msgstr "Aktivér søgning"
6579
6580 #: gtk/gtktreeview.c:626
6581 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6582 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
6583
6584 #: gtk/gtktreeview.c:633
6585 msgid "Search Column"
6586 msgstr "Søgekolonne"
6587
6588 #: gtk/gtktreeview.c:634
6589 msgid "Model column to search through during interactive search"
6590 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved interaktiv søgning"
6591
6592 #: gtk/gtktreeview.c:654
6593 msgid "Fixed Height Mode"
6594 msgstr "Fast højde-tilstand"
6595
6596 #: gtk/gtktreeview.c:655
6597 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6598 msgstr ""
6599 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
6600 "højde"
6601
6602 #: gtk/gtktreeview.c:675
6603 msgid "Hover Selection"
6604 msgstr "Svævendemarkering"
6605
6606 #: gtk/gtktreeview.c:676
6607 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6608 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
6609
6610 #: gtk/gtktreeview.c:695
6611 msgid "Hover Expand"
6612 msgstr "Svævende udvidelse"
6613
6614 #: gtk/gtktreeview.c:696
6615 msgid ""
6616 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6617 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
6618
6619 #: gtk/gtktreeview.c:710
6620 msgid "Show Expanders"
6621 msgstr "Vis udvidere"
6622
6623 #: gtk/gtktreeview.c:711
6624 msgid "View has expanders"
6625 msgstr "Visning har udvidere"
6626
6627 # Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen
6628 # Extra indentation for each level
6629 # Derfor denne oversættelse
6630 #: gtk/gtktreeview.c:725
6631 msgid "Level Indentation"
6632 msgstr "Indrykning pr. niveau"
6633
6634 #: gtk/gtktreeview.c:726
6635 msgid "Extra indentation for each level"
6636 msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau"
6637
6638 # Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje
6639 # Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer
6640 # Derfor den pågældende oversættelse
6641 #: gtk/gtktreeview.c:735
6642 msgid "Rubber Banding"
6643 msgstr "Træk-markering"
6644
6645 #: gtk/gtktreeview.c:736
6646 msgid ""
6647 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6648 msgstr ""
6649 "Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren"
6650
6651 #: gtk/gtktreeview.c:743
6652 msgid "Enable Grid Lines"
6653 msgstr "Aktivér gitterlinjer"
6654
6655 #: gtk/gtktreeview.c:744
6656 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6657 msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning"
6658
6659 #: gtk/gtktreeview.c:752
6660 msgid "Enable Tree Lines"
6661 msgstr "Aktivér trælinjer"
6662
6663 #: gtk/gtktreeview.c:753
6664 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6665 msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen"
6666
6667 #: gtk/gtktreeview.c:761
6668 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6669 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne"
6670
6671 #: gtk/gtktreeview.c:783
6672 msgid "Vertical Separator Width"
6673 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
6674
6675 #: gtk/gtktreeview.c:784
6676 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6677 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6678
6679 #: gtk/gtktreeview.c:792
6680 msgid "Horizontal Separator Width"
6681 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
6682
6683 #: gtk/gtktreeview.c:793
6684 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6685 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6686
6687 # se foregående "Rules Hint"
6688 #: gtk/gtktreeview.c:801
6689 msgid "Allow Rules"
6690 msgstr "Tillad skiftende rækker"
6691
6692 #: gtk/gtktreeview.c:802
6693 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6694 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
6695
6696 #: gtk/gtktreeview.c:808
6697 msgid "Indent Expanders"
6698 msgstr "Indryk udvidere"
6699
6700 #: gtk/gtktreeview.c:809
6701 msgid "Make the expanders indented"
6702 msgstr "Ryk udviderne ind"
6703
6704 #: gtk/gtktreeview.c:815
6705 msgid "Even Row Color"
6706 msgstr "Lige række-farve"
6707
6708 #: gtk/gtktreeview.c:816
6709 msgid "Color to use for even rows"
6710 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
6711
6712 #: gtk/gtktreeview.c:822
6713 msgid "Odd Row Color"
6714 msgstr "Ulige række-farve"
6715
6716 #: gtk/gtktreeview.c:823
6717 msgid "Color to use for odd rows"
6718 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
6719
6720 # Denne her er valgt oversat på denne måde på baggrund af denne tekst som er forklaring til den
6721 # Enable extended row background theming
6722 # og en forklaring i en fajlrapport der lyder sådan her
6723 # Yes, although the second text doesn't do too much to explain the first...
6724 # here is the ChangeLog entry for these additions:
6725 #
6726 #         If this new "row-ending-details" property is turned on, more
6727 #         detailed "details" will be passed to the theme engine for drawing
6728 #         the background, drop indicator and focus rectangle.  Requirement is
6729 #         that the theme engine supports these details.
6730 #: gtk/gtktreeview.c:829
6731 msgid "Row Ending details"
6732 msgstr "Udvidet rækkedetaljegrad"
6733
6734 #: gtk/gtktreeview.c:830
6735 msgid "Enable extended row background theming"
6736 msgstr "Slå udvidet temasætning til for rækkebaggrunde"
6737
6738 #: gtk/gtktreeview.c:836
6739 msgid "Grid line width"
6740 msgstr "Gitterlinjebredde"
6741
6742 #: gtk/gtktreeview.c:837
6743 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6744 msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning"
6745
6746 #: gtk/gtktreeview.c:843
6747 msgid "Tree line width"
6748 msgstr "Trælinjebredde"
6749
6750 #: gtk/gtktreeview.c:844
6751 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6752 msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer"
6753
6754 #: gtk/gtktreeview.c:850
6755 msgid "Grid line pattern"
6756 msgstr "Gitterlinjemønster"
6757
6758 #: gtk/gtktreeview.c:851
6759 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6760 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning"
6761
6762 #: gtk/gtktreeview.c:857
6763 msgid "Tree line pattern"
6764 msgstr "Trælinjemønster"
6765
6766 #: gtk/gtktreeview.c:858
6767 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6768 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer"
6769
6770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6771 msgid "Whether to display the column"
6772 msgstr "Om kolonnen skal vises"
6773
6774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6775 msgid "Resizable"
6776 msgstr "Kan ændre størrelse"
6777
6778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6779 msgid "Column is user-resizable"
6780 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
6781
6782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6783 msgid "Current width of the column"
6784 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
6785
6786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6787 msgid "Space which is inserted between cells"
6788 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
6789
6790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6791 msgid "Sizing"
6792 msgstr "Størrelsefastsættelse"
6793
6794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6795 msgid "Resize mode of the column"
6796 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
6797
6798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6799 msgid "Fixed Width"
6800 msgstr "Fast bredde"
6801
6802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6803 msgid "Current fixed width of the column"
6804 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
6805
6806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6807 msgid "Minimum Width"
6808 msgstr "Mindste bredde"
6809
6810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6811 msgid "Minimum allowed width of the column"
6812 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
6813
6814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6815 msgid "Maximum Width"
6816 msgstr "Største bredde"
6817
6818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6819 msgid "Maximum allowed width of the column"
6820 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
6821
6822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6823 msgid "Title to appear in column header"
6824 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
6825
6826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6827 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6828 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
6829
6830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6831 msgid "Clickable"
6832 msgstr "Klikbar"
6833
6834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6835 msgid "Whether the header can be clicked"
6836 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
6837
6838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6839 msgid "Widget"
6840 msgstr "Kontrol"
6841
6842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6843 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6844 msgstr ""
6845 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
6846 "kolonnens titel"
6847
6848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6849 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6850 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
6851
6852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6853 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6854 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
6855
6856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6857 msgid "Sort indicator"
6858 msgstr "Sorteringsindikator"
6859
6860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6861 msgid "Whether to show a sort indicator"
6862 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
6863
6864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6865 msgid "Sort order"
6866 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
6867
6868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6869 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6870 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
6871
6872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Sort column ID"
6875 msgstr "Tekstkolonne"
6876
6877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6878 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6882 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6883 msgstr "Om afrivningsmenuelementer skal tilføjes til menuer"
6884
6885 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6886 msgid "Merged UI definition"
6887 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
6888
6889 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6890 msgid "An XML string describing the merged UI"
6891 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
6892
6893 #: gtk/gtkviewport.c:107
6894 msgid ""
6895 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6896 "this viewport"
6897 msgstr ""
6898 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
6899 "visningsområde"
6900
6901 #: gtk/gtkviewport.c:115
6902 msgid ""
6903 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6904 "this viewport"
6905 msgstr ""
6906 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
6907 "visningsområde"
6908
6909 #: gtk/gtkviewport.c:123
6910 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6911 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:485
6914 msgid "Widget name"
6915 msgstr "Kontrolnavn"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:486
6918 msgid "The name of the widget"
6919 msgstr "Navnet på kontrollen"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:492
6922 msgid "Parent widget"
6923 msgstr "Ophavskontrol"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:493
6926 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6927 msgstr ""
6928 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:500
6931 msgid "Width request"
6932 msgstr "Breddeforespørgsel"
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:501
6935 msgid ""
6936 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6937 "used"
6938 msgstr ""
6939 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6940 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:509
6943 msgid "Height request"
6944 msgstr "Højdeforespørgsel"
6945
6946 #: gtk/gtkwidget.c:510
6947 msgid ""
6948 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6949 "be used"
6950 msgstr ""
6951 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6952 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:519
6955 msgid "Whether the widget is visible"
6956 msgstr "Om kontrollen er synlig"
6957
6958 #: gtk/gtkwidget.c:526
6959 msgid "Whether the widget responds to input"
6960 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
6961
6962 # se næste for forklaring - suboptimalt
6963 #: gtk/gtkwidget.c:532
6964 msgid "Application paintable"
6965 msgstr "Program må tegne"
6966
6967 #: gtk/gtkwidget.c:533
6968 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6969 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
6970
6971 #: gtk/gtkwidget.c:539
6972 msgid "Can focus"
6973 msgstr "Accepterer fokus"
6974
6975 #: gtk/gtkwidget.c:540
6976 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6977 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
6978
6979 #: gtk/gtkwidget.c:546
6980 msgid "Has focus"
6981 msgstr "Har fokus"
6982
6983 #: gtk/gtkwidget.c:547
6984 msgid "Whether the widget has the input focus"
6985 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
6986
6987 #: gtk/gtkwidget.c:553
6988 msgid "Is focus"
6989 msgstr "Har fokus"
6990
6991 #: gtk/gtkwidget.c:554
6992 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6993 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
6994
6995 #: gtk/gtkwidget.c:560
6996 msgid "Can default"
6997 msgstr "Kan være forvalgt"
6998
6999 #: gtk/gtkwidget.c:561
7000 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7001 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
7002
7003 #: gtk/gtkwidget.c:567
7004 msgid "Has default"
7005 msgstr "Har forvalg"
7006
7007 #: gtk/gtkwidget.c:568
7008 msgid "Whether the widget is the default widget"
7009 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
7010
7011 #: gtk/gtkwidget.c:574
7012 msgid "Receives default"
7013 msgstr "Modtager forvalg"
7014
7015 #: gtk/gtkwidget.c:575
7016 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7017 msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres"
7018
7019 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
7020 # "sammensat" er dækkende
7021 #: gtk/gtkwidget.c:581
7022 msgid "Composite child"
7023 msgstr "Sammensat"
7024
7025 #: gtk/gtkwidget.c:582
7026 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7027 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
7028
7029 #: gtk/gtkwidget.c:588
7030 msgid "Style"
7031 msgstr "Stil"
7032
7033 #: gtk/gtkwidget.c:589
7034 msgid ""
7035 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7036 "(colors etc)"
7037 msgstr ""
7038 "Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
7039 "ud (farver osv.)"
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:595
7042 msgid "Events"
7043 msgstr "Hændelser"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:596
7046 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7047 msgstr ""
7048 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
7049
7050 #: gtk/gtkwidget.c:603
7051 msgid "Extension events"
7052 msgstr "Udvidede hændelser"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:604
7055 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7056 msgstr ""
7057 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
7058 "modtager"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:611
7061 msgid "No show all"
7062 msgstr "Ingen vis alle"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:612
7065 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7066 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
7067
7068 #: gtk/gtkwidget.c:635
7069 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7070 msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip"
7071
7072 #: gtk/gtkwidget.c:691
7073 msgid "Window"
7074 msgstr "Vindue"
7075
7076 #: gtk/gtkwidget.c:692
7077 msgid "The widget's window if it is realized"
7078 msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret"
7079
7080 #: gtk/gtkwidget.c:706
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Double Buffered"
7083 msgstr "Buffer"
7084
7085 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
7086 #: gtk/gtkwidget.c:707
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7089 msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
7090
7091 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7092 msgid "Interior Focus"
7093 msgstr "Indvendig fokus"
7094
7095 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7096 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7097 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
7098
7099 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7100 msgid "Focus linewidth"
7101 msgstr "Fokuslinjebredde"
7102
7103 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7104 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7105 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
7106
7107 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7108 msgid "Focus line dash pattern"
7109 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
7110
7111 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7112 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7113 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
7114
7115 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7116 msgid "Focus padding"
7117 msgstr "Fokusudfyldning"
7118
7119 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7120 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7121 msgstr ""
7122 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\""
7123
7124 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7125 msgid "Cursor color"
7126 msgstr "Markørfarve"
7127
7128 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7129 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7130 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
7131
7132 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7133 msgid "Secondary cursor color"
7134 msgstr "Sekundær markørfarve"
7135
7136 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7137 msgid ""
7138 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7139 "right-to-left and left-to-right text"
7140 msgstr ""
7141 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
7142 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
7143
7144 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7145 msgid "Cursor line aspect ratio"
7146 msgstr "Højde/bredde-forhold for markørlinje"
7147
7148 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7149 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7150 msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
7151
7152 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7153 msgid "Draw Border"
7154 msgstr "Tegn kant"
7155
7156 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7157 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7158 msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
7159
7160 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7161 msgid "Unvisited Link Color"
7162 msgstr "Ubesøgt link-farve"
7163
7164 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7165 msgid "Color of unvisited links"
7166 msgstr "Farven på ubesøgte links"
7167
7168 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7169 msgid "Visited Link Color"
7170 msgstr "Besøgt link-farve"
7171
7172 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7173 msgid "Color of visited links"
7174 msgstr "Farven på besøgte links"
7175
7176 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7177 msgid "Wide Separators"
7178 msgstr "Brede adskillelseslinjer"
7179
7180 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7181 msgid ""
7182 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7183 "instead of a line"
7184 msgstr ""
7185 "Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug "
7186 "af en kasse i stedet for en linje"
7187
7188 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7189 msgid "Separator Width"
7190 msgstr "Adskillelseslinje-bredde"
7191
7192 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7193 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7194 msgstr ""
7195 "Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
7196
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7198 msgid "Separator Height"
7199 msgstr "Adskillelseslinje-højde"
7200
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7202 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7203 msgstr ""
7204 "Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
7205
7206 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7207 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7208 msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde"
7209
7210 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7211 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7212 msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile"
7213
7214 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7215 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7216 msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde"
7217
7218 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7219 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7220 msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile"
7221
7222 #: gtk/gtkwindow.c:478
7223 msgid "Window Type"
7224 msgstr "Vinduestype"
7225
7226 #: gtk/gtkwindow.c:479
7227 msgid "The type of the window"
7228 msgstr "Typen af vindue"
7229
7230 #: gtk/gtkwindow.c:487
7231 msgid "Window Title"
7232 msgstr "Vinduestitel"
7233
7234 #: gtk/gtkwindow.c:488
7235 msgid "The title of the window"
7236 msgstr "Titlen på vinduet"
7237
7238 #: gtk/gtkwindow.c:495
7239 msgid "Window Role"
7240 msgstr "Vinduesrolle"
7241
7242 #: gtk/gtkwindow.c:496
7243 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7244 msgstr ""
7245 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
7246
7247 #: gtk/gtkwindow.c:512
7248 msgid "Startup ID"
7249 msgstr "Start-id"
7250
7251 #: gtk/gtkwindow.c:513
7252 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7253 msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation"
7254
7255 #: gtk/gtkwindow.c:520
7256 msgid "Allow Shrink"
7257 msgstr "Tillad formindskelse"
7258
7259 #: gtk/gtkwindow.c:522
7260 #, no-c-format
7261 msgid ""
7262 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7263 "time a bad idea"
7264 msgstr ""
7265 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
7266 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
7267
7268 #: gtk/gtkwindow.c:529
7269 msgid "Allow Grow"
7270 msgstr "Tillad forstørrelse"
7271
7272 #: gtk/gtkwindow.c:530
7273 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7274 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
7275
7276 #: gtk/gtkwindow.c:538
7277 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7278 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
7279
7280 #: gtk/gtkwindow.c:545
7281 msgid "Modal"
7282 msgstr "Modal"
7283
7284 #: gtk/gtkwindow.c:546
7285 msgid ""
7286 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7287 "up)"
7288 msgstr ""
7289 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
7290 "er åbent)"
7291
7292 #: gtk/gtkwindow.c:553
7293 msgid "Window Position"
7294 msgstr "Vinduesplacering"
7295
7296 #: gtk/gtkwindow.c:554
7297 msgid "The initial position of the window"
7298 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
7299
7300 #: gtk/gtkwindow.c:562
7301 msgid "Default Width"
7302 msgstr "Standardbredde"
7303
7304 #: gtk/gtkwindow.c:563
7305 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7306 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
7307
7308 #: gtk/gtkwindow.c:572
7309 msgid "Default Height"
7310 msgstr "Standardhøjde"
7311
7312 #: gtk/gtkwindow.c:573
7313 msgid ""
7314 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7315 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
7316
7317 #: gtk/gtkwindow.c:582
7318 msgid "Destroy with Parent"
7319 msgstr "Ødelæg med ophavselement"
7320
7321 #: gtk/gtkwindow.c:583
7322 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7323 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
7324
7325 #: gtk/gtkwindow.c:591
7326 msgid "Icon for this window"
7327 msgstr "Ikonet for dette vindue"
7328
7329 #: gtk/gtkwindow.c:607
7330 msgid "Name of the themed icon for this window"
7331 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
7332
7333 #: gtk/gtkwindow.c:622
7334 msgid "Is Active"
7335 msgstr "Er aktiv"
7336
7337 #: gtk/gtkwindow.c:623
7338 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7339 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
7340
7341 #: gtk/gtkwindow.c:630
7342 msgid "Focus in Toplevel"
7343 msgstr "Fokus i vindue"
7344
7345 #: gtk/gtkwindow.c:631
7346 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7347 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
7348
7349 #: gtk/gtkwindow.c:638
7350 msgid "Type hint"
7351 msgstr "Typetip"
7352
7353 #: gtk/gtkwindow.c:639
7354 msgid ""
7355 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7356 "and how to treat it."
7357 msgstr ""
7358 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
7359 "dette er, og hvordan det skal behandles."
7360
7361 #: gtk/gtkwindow.c:647
7362 msgid "Skip taskbar"
7363 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
7364
7365 #: gtk/gtkwindow.c:648
7366 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7367 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten."
7368
7369 #: gtk/gtkwindow.c:655
7370 msgid "Skip pager"
7371 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
7372
7373 #: gtk/gtkwindow.c:656
7374 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7375 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren."
7376
7377 #: gtk/gtkwindow.c:663
7378 msgid "Urgent"
7379 msgstr "Haster"
7380
7381 #: gtk/gtkwindow.c:664
7382 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7383 msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
7384
7385 #: gtk/gtkwindow.c:678
7386 msgid "Accept focus"
7387 msgstr "Accepterer fokus"
7388
7389 #: gtk/gtkwindow.c:679
7390 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7391 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus."
7392
7393 #: gtk/gtkwindow.c:693
7394 msgid "Focus on map"
7395 msgstr "Fokus ved kortlægning"
7396
7397 #: gtk/gtkwindow.c:694
7398 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7399 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er synligt."
7400
7401 #: gtk/gtkwindow.c:708
7402 msgid "Decorated"
7403 msgstr "Dekoreret"
7404
7405 #: gtk/gtkwindow.c:709
7406 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7407 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
7408
7409 #: gtk/gtkwindow.c:723
7410 msgid "Deletable"
7411 msgstr "Sletbar"
7412
7413 #: gtk/gtkwindow.c:724
7414 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7415 msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
7416
7417 #: gtk/gtkwindow.c:740
7418 msgid "Gravity"
7419 msgstr "Tyngdekraft"
7420
7421 #: gtk/gtkwindow.c:741
7422 msgid "The window gravity of the window"
7423 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
7424
7425 #: gtk/gtkwindow.c:758
7426 msgid "Transient for Window"
7427 msgstr "Transient for vindue"
7428
7429 #: gtk/gtkwindow.c:759
7430 msgid "The transient parent of the dialog"
7431 msgstr "Den transiente forælder af vinduet"
7432
7433 #: gtk/gtkwindow.c:774
7434 msgid "Opacity for Window"
7435 msgstr "Uigennemsigtighed for vindue"
7436
7437 #: gtk/gtkwindow.c:775
7438 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7439 msgstr "Uigennemsigtigheden for vinduet, fra 0 til 1"
7440
7441 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7442 msgid "IM Preedit style"
7443 msgstr "Præredigeringsstil"
7444
7445 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7446 msgid "How to draw the input method preedit string"
7447 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
7448
7449 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7450 msgid "IM Status style"
7451 msgstr "Statusstil"
7452
7453 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7454 msgid "How to draw the input method statusbar"
7455 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
7456
7457 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7458 #~ msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
7459
7460 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7461 #~ msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
7462
7463 #~ msgid "Cancelled"
7464 #~ msgstr "Annulleret"
7465
7466 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7467 #~ msgstr "Om handlingen er blevet annulleret vellykket"
7468
7469 #~ msgid ""
7470 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7471 #~ "text in the progress widget"
7472 #~ msgstr ""
7473 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
7474 #~ "fremgangskontrollen"
7475
7476 #~ msgid ""
7477 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7478 #~ "text in the progress widget"
7479 #~ msgstr ""
7480 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
7481 #~ "fremgangskontrollen"