1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 09 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
9 # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007.
10 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09.
14 # attribute -> egenskab
15 # child -> underelement, underkontrol
16 # parent -> ophav(selement, -kontrol)
18 # entry -> indtastningsfelt
19 # frame (i animation) -> billede
20 # (column) header -> (kolonne)overskrift
22 # input -> (til tider) indtastning
23 # menu item -> menuelement
24 # item -> (generelt) objekt
25 # label -> etiket (med denne stavning)
26 # pixel -> skærmpunkt, punkt
27 # scroll bar -> rullebjælke
28 # spin button -> rulleknap
29 # stock x -> (oftest) lager-x
30 # toggle button -> afkrydsningsknap
31 # toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
34 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
37 # En samtale i en fejlrapport har givet følgende:
38 # TRUE og FALSE henviser til de faktiske boolske værdier og bør derfor
39 # holdes på engelsk og med store bogstaver.
41 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
42 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
44 # Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat
48 "Project-Id-Version: gtk+\n"
49 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
50 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n"
51 "PO-Revision-Date: 2009-05-15 00:31+0200\n"
52 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
53 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
55 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
56 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
65 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
66 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
69 msgid "Number of Channels"
70 msgstr "Antal kanaler"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
73 msgid "The number of samples per pixel"
74 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
81 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
82 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
89 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
90 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
93 msgid "Bits per Sample"
94 msgstr "Bit per kanal"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
97 msgid "The number of bits per sample"
98 msgstr "Antal bit per farveværdi"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
105 msgid "The number of columns of the pixbuf"
106 msgstr "Antal kolonner i billedet"
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
113 msgid "The number of rows of the pixbuf"
114 msgstr "Antal rækker i billedet"
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
122 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
123 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
130 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
131 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
133 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
134 msgid "Default Display"
135 msgstr "Standardterminal"
137 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
138 msgid "The default display for GDK"
139 msgstr "Standardterminalen for GDK"
141 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
142 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
146 #: gdk/gdkpango.c:539
147 msgid "the GdkScreen for the renderer"
148 msgstr "optegnerens GdkScreen"
150 #: gdk/gdkscreen.c:75
152 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
154 #: gdk/gdkscreen.c:76
155 msgid "The default font options for the screen"
156 msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
158 #: gdk/gdkscreen.c:83
159 msgid "Font resolution"
160 msgstr "Skrifttypeopløsning"
162 #: gdk/gdkscreen.c:84
163 msgid "The resolution for fonts on the screen"
164 msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
166 #: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471
169 msgstr "Markørblinkning"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
177 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
178 "g_get_application_name()"
180 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
184 msgid "Program version"
185 msgstr "Programversion"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
188 msgid "The version of the program"
189 msgstr "Programmets version"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
192 msgid "Copyright string"
193 msgstr "Copyright-streng"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
196 msgid "Copyright information for the program"
197 msgstr "Copyright-information for programmet"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
200 msgid "Comments string"
201 msgstr "Kommentarstreng"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
204 msgid "Comments about the program"
205 msgstr "Kommentarer om programmet"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
209 msgstr "Websted-adresse"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
212 msgid "The URL for the link to the website of the program"
213 msgstr "Adressen til programmets websted"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
216 msgid "Website label"
217 msgstr "Websted-etiket"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
221 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
222 "defaults to the URL"
224 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
232 msgid "List of authors of the program"
233 msgstr "Liste over programmets forfattere"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
237 msgstr "Dokumentører"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
240 msgid "List of people documenting the program"
241 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
248 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
250 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
253 msgid "Translator credits"
254 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
258 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
260 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
262 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
268 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
269 "gtk_window_get_default_icon_list()"
271 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
272 "gtk_window_get_default_icon_list()"
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
275 msgid "Logo Icon Name"
276 msgstr "Logoikonnavn"
278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
279 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
280 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
284 msgstr "Ombryd licensen"
286 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
287 msgid "Whether to wrap the license text."
288 msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
290 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
291 msgid "Accelerator Closure"
292 msgstr "Acceleratorobjekt"
294 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
295 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
296 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
298 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
299 msgid "Accelerator Widget"
300 msgstr "Acceleratorkontrol"
302 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
303 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
304 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
306 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
307 #: gtk/gtktextmark.c:89
311 #: gtk/gtkaction.c:180
312 msgid "A unique name for the action."
313 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
315 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
316 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
317 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
321 #: gtk/gtkaction.c:199
322 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
324 "Den etiket som benyttes til menuelementer og knapper som aktiverer denne "
327 #: gtk/gtkaction.c:215
331 #: gtk/gtkaction.c:216
332 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
333 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
335 #: gtk/gtkaction.c:224
339 #: gtk/gtkaction.c:225
340 msgid "A tooltip for this action."
341 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
343 #: gtk/gtkaction.c:240
347 #: gtk/gtkaction.c:241
348 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
349 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
351 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
353 msgstr "GIcon-objekt"
355 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
356 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
357 msgid "The GIcon being displayed"
358 msgstr "GIcon-objektet som vises"
360 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
361 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
365 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
366 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
367 msgid "The name of the icon from the icon theme"
368 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
370 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
371 msgid "Visible when horizontal"
372 msgstr "Synlig når vandret"
374 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
376 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
379 "Om værktøjslinieelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
381 #: gtk/gtkaction.c:306
382 msgid "Visible when overflown"
383 msgstr "Synlig ved overflydning"
385 #: gtk/gtkaction.c:307
387 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
390 "Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
391 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
393 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
394 msgid "Visible when vertical"
395 msgstr "Synlig når lodret"
397 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
399 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
401 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
403 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
407 #: gtk/gtkaction.c:323
409 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
410 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
412 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil "
413 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
414 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
416 #: gtk/gtkaction.c:331
417 msgid "Hide if empty"
418 msgstr "Skjul hvis tom"
420 #: gtk/gtkaction.c:332
421 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
422 msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
424 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
425 #: gtk/gtkwidget.c:525
429 #: gtk/gtkaction.c:339
430 msgid "Whether the action is enabled."
431 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
433 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
438 #: gtk/gtkaction.c:346
439 msgid "Whether the action is visible."
440 msgstr "Om handlingen er synlig."
442 #: gtk/gtkaction.c:352
444 msgstr "Handlingsgruppe"
446 #: gtk/gtkaction.c:353
448 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
451 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
454 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
455 msgid "A name for the action group."
456 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
458 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
459 msgid "Whether the action group is enabled."
460 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
462 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
463 msgid "Whether the action group is visible."
464 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
466 #: gtk/gtkactivatable.c:304
468 msgid "Related Action"
471 #: gtk/gtkactivatable.c:305
472 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
475 #: gtk/gtkactivatable.c:327
476 msgid "Use Action Appearance"
479 #: gtk/gtkactivatable.c:328
481 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
482 msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
485 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
489 #: gtk/gtkadjustment.c:94
490 msgid "The value of the adjustment"
491 msgstr "Værdien for justeringen"
493 #: gtk/gtkadjustment.c:110
494 msgid "Minimum Value"
495 msgstr "Mindste værdi"
497 #: gtk/gtkadjustment.c:111
498 msgid "The minimum value of the adjustment"
499 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
501 #: gtk/gtkadjustment.c:130
502 msgid "Maximum Value"
503 msgstr "Største værdi"
505 #: gtk/gtkadjustment.c:131
506 msgid "The maximum value of the adjustment"
507 msgstr "Den største værdi for justeringen"
509 #: gtk/gtkadjustment.c:147
510 msgid "Step Increment"
511 msgstr "Skridtforøgelse"
513 #: gtk/gtkadjustment.c:148
514 msgid "The step increment of the adjustment"
515 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
517 #: gtk/gtkadjustment.c:164
518 msgid "Page Increment"
519 msgstr "Sideforøgelse"
521 #: gtk/gtkadjustment.c:165
522 msgid "The page increment of the adjustment"
523 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
525 #: gtk/gtkadjustment.c:184
527 msgstr "Sidestørrelsen"
529 #: gtk/gtkadjustment.c:185
530 msgid "The page size of the adjustment"
531 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
533 #: gtk/gtkalignment.c:90
534 msgid "Horizontal alignment"
535 msgstr "Vandret justering"
537 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
539 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
542 "Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
543 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
545 #: gtk/gtkalignment.c:100
546 msgid "Vertical alignment"
547 msgstr "Lodret justering"
549 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
551 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
554 "Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, "
557 #: gtk/gtkalignment.c:109
558 msgid "Horizontal scale"
559 msgstr "Vandret skalering"
561 #: gtk/gtkalignment.c:110
563 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
564 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
566 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet "
567 "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 "
568 "betyder intet, 1.0 betyder alt"
570 #: gtk/gtkalignment.c:118
571 msgid "Vertical scale"
572 msgstr "Lodret skalering"
574 #: gtk/gtkalignment.c:119
576 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
577 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
579 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, "
580 "angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder "
581 "intet, 1.0 betyder alt"
583 #: gtk/gtkalignment.c:136
585 msgstr "Topudfyldning"
587 #: gtk/gtkalignment.c:137
588 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
589 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
591 #: gtk/gtkalignment.c:153
592 msgid "Bottom Padding"
593 msgstr "Bundudfyldning"
595 #: gtk/gtkalignment.c:154
596 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
597 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
599 #: gtk/gtkalignment.c:170
601 msgstr "Venstre udfyldning"
603 #: gtk/gtkalignment.c:171
604 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
605 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
607 #: gtk/gtkalignment.c:187
608 msgid "Right Padding"
609 msgstr "Højre udfyldning"
611 #: gtk/gtkalignment.c:188
612 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
613 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
616 msgid "Arrow direction"
620 msgid "The direction the arrow should point"
621 msgstr "Pegeretning for pilen"
628 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
629 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
631 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
632 msgid "Arrow Scaling"
633 msgstr "Pilskalering"
636 msgid "Amount of space used up by arrow"
637 msgstr "Hvor meget plads en pil fylder"
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
640 msgid "Horizontal Alignment"
641 msgstr "Vandret justering"
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
644 msgid "X alignment of the child"
645 msgstr "Justering af x for underkontrol"
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
648 msgid "Vertical Alignment"
649 msgstr "Lodret justering"
651 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
652 msgid "Y alignment of the child"
653 msgstr "Justering af y for underkontrol"
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
659 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
660 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
661 msgstr "Højde/bredde-forhold hvis obey_child er FALSE"
663 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
665 msgstr "Adlyd underkontrol"
667 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
668 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
669 msgstr "Tving højde/bredde-forhold til at passe til rammens underkontrol"
671 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
673 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
674 #: gtk/gtkassistant.c:281
675 msgid "Header Padding"
676 msgstr "Sidehoved-udfyldning"
678 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
680 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
681 #: gtk/gtkassistant.c:282
682 msgid "Number of pixels around the header."
683 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet."
685 #: gtk/gtkassistant.c:289
686 msgid "Content Padding"
687 msgstr "Indholdsudfyldning"
689 #: gtk/gtkassistant.c:290
690 msgid "Number of pixels around the content pages."
691 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne."
693 #: gtk/gtkassistant.c:306
697 #: gtk/gtkassistant.c:307
698 msgid "The type of the assistant page"
699 msgstr "Assistentsidens type"
701 #: gtk/gtkassistant.c:324
705 #: gtk/gtkassistant.c:325
706 msgid "The title of the assistant page"
707 msgstr "Assistentsidens titel"
709 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
711 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
712 #: gtk/gtkassistant.c:341
714 msgstr "Sidehoved-billede"
716 #: gtk/gtkassistant.c:342
717 msgid "Header image for the assistant page"
718 msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede"
720 #: gtk/gtkassistant.c:358
721 msgid "Sidebar image"
722 msgstr "Sidepanelbillede"
724 #: gtk/gtkassistant.c:359
725 msgid "Sidebar image for the assistant page"
726 msgstr "Assistentsidens sidepanelbillede"
728 # Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page complete" er en boolsk variabel
729 #: gtk/gtkassistant.c:374
730 msgid "Page complete"
731 msgstr "Side fuldført"
733 #: gtk/gtkassistant.c:375
734 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
735 msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt"
738 msgid "Minimum child width"
739 msgstr "Minimumsbredde for underelement"
742 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
743 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
746 msgid "Minimum child height"
747 msgstr "Minimumshøjde for underelement"
750 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
751 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
754 msgid "Child internal width padding"
755 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for underelement"
758 msgid "Amount to increase child's size on either side"
759 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges på hver side"
762 msgid "Child internal height padding"
763 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for underelement"
766 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
767 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst"
769 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
770 # f.eks. næste tekst for forklaring
773 msgstr "Fordelingsstil"
777 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
778 "edge, start and end"
780 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
781 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
789 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
792 "Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, "
793 "velegnet til f.eks. hjælpeknapper"
795 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
801 msgid "The amount of space between children"
802 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
804 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
805 #: gtk/gtktoolbar.c:573
810 msgid "Whether the children should all be the same size"
811 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
813 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
819 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
821 "Om underelementet skal tildeles ekstra plads når ophavselementet vokser"
829 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
832 "Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i underelementet "
833 "eller benyttes som fyld"
840 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
841 msgstr "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter"
845 msgstr "Pakningstype"
847 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
849 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
850 "start or end of the parent"
852 "En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til "
853 "begyndelsen eller slutningen af ophavselementet"
855 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
856 #: gtk/gtkruler.c:148
860 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
861 msgid "The index of the child in the parent"
862 msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet"
864 #: gtk/gtkbuilder.c:96
865 msgid "Translation Domain"
866 msgstr "Oversættelsesdomæne"
868 #: gtk/gtkbuilder.c:97
869 msgid "The translation domain used by gettext"
870 msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext"
872 #: gtk/gtkbutton.c:220
874 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
877 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
879 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
880 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
881 msgid "Use underline"
882 msgstr "Benyt understregning"
884 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
885 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
887 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
888 "for the mnemonic accelerator key"
890 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
893 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
897 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
898 #: gtk/gtkbutton.c:236
900 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
902 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
903 "stedet for at blive vist"
905 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
906 msgid "Focus on click"
907 msgstr "Fokus ved klik"
909 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
910 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
911 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
913 #: gtk/gtkbutton.c:251
914 msgid "Border relief"
917 #: gtk/gtkbutton.c:252
918 msgid "The border relief style"
919 msgstr "Typen af kantrelief"
921 #: gtk/gtkbutton.c:269
922 msgid "Horizontal alignment for child"
923 msgstr "Vandret justering for underelement"
925 #: gtk/gtkbutton.c:288
926 msgid "Vertical alignment for child"
927 msgstr "Lodret justering for underelement"
929 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
931 msgstr "Billedkontrol"
933 #: gtk/gtkbutton.c:306
934 msgid "Child widget to appear next to the button text"
935 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
937 #: gtk/gtkbutton.c:320
938 msgid "Image position"
939 msgstr "Billedposition"
941 #: gtk/gtkbutton.c:321
942 msgid "The position of the image relative to the text"
943 msgstr "Billedets position i forhold til teksten"
945 #: gtk/gtkbutton.c:433
946 msgid "Default Spacing"
947 msgstr "Forvalgsmellemrum"
949 #: gtk/gtkbutton.c:434
950 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
951 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
953 #: gtk/gtkbutton.c:440
954 msgid "Default Outside Spacing"
955 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
957 #: gtk/gtkbutton.c:441
959 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
962 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
964 #: gtk/gtkbutton.c:446
965 msgid "Child X Displacement"
966 msgstr "Vandret forskydning af underelement"
968 #: gtk/gtkbutton.c:447
970 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
971 msgstr "Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
973 #: gtk/gtkbutton.c:454
974 msgid "Child Y Displacement"
975 msgstr "Lodret forskydning af underelement"
977 #: gtk/gtkbutton.c:455
979 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
981 "Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
983 #: gtk/gtkbutton.c:471
984 msgid "Displace focus"
985 msgstr "Forskyd fokus"
987 #: gtk/gtkbutton.c:472
989 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
992 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
994 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
998 # BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child
999 # Dette er forklaringen fra fejlrapporten:
1000 # The space between the child of the button (typically a label, or
1001 # an icon, or both) and the outer decoration of the button:
1003 # +-------------------+
1004 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
1005 # |x child goes here x|
1006 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
1007 # +-------------------+
1008 #: gtk/gtkbutton.c:486
1009 msgid "Border between button edges and child."
1010 msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement."
1012 #: gtk/gtkbutton.c:499
1013 msgid "Image spacing"
1014 msgstr "Billedmellemrum"
1016 #: gtk/gtkbutton.c:500
1017 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1018 msgstr "Afstand i billedpunkter mellem billedet og etiketten"
1020 #: gtk/gtkbutton.c:514
1021 msgid "Show button images"
1022 msgstr "Vis knapbilleder"
1024 #: gtk/gtkbutton.c:515
1025 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1026 msgstr "Om billeder skal vises på knapper"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1033 msgid "The selected year"
1034 msgstr "Det valgte år"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1041 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1042 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1050 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1051 "currently selected day)"
1053 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den "
1054 "aktuelt valgte dag"
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1057 msgid "Show Heading"
1058 msgstr "Vis overskrift"
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1061 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1062 msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift"
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1065 msgid "Show Day Names"
1066 msgstr "Vis dagnavne"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1069 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1070 msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne"
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1073 msgid "No Month Change"
1074 msgstr "Ingen månedsændring"
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1077 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1078 msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres"
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1081 msgid "Show Week Numbers"
1082 msgstr "Vis ugenumre"
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1085 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1086 msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre"
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1089 msgid "Details Width"
1090 msgstr "Bredde af detaljer"
1092 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1093 msgid "Details width in characters"
1094 msgstr "Bredde af detaljer i tegn"
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1097 msgid "Details Height"
1098 msgstr "Højde af detaljer"
1100 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1101 msgid "Details height in rows"
1102 msgstr "Højde af detaljer i rækker"
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1105 msgid "Show Details"
1106 msgstr "Vis detaljer"
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1109 msgid "If TRUE, details are shown"
1110 msgstr "Hvis TRUE, vises detaljer"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1117 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1118 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1125 msgid "Display the cell"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1129 msgid "Display the cell sensitive"
1130 msgstr "Vis cellen redigerbar"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1138 msgstr "Vandret justering"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1146 msgstr "Lodret justering"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1154 msgstr "Vandret udfyldning"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1162 msgstr "Lodret udfyldning"
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1169 msgid "The fixed width"
1170 msgstr "Den faste bredde"
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1177 msgid "The fixed height"
1178 msgstr "Den faste højde"
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1182 msgstr "Er udvidende"
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1185 msgid "Row has children"
1186 msgstr "Række har børn"
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1192 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1193 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1194 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1197 msgid "Cell background color name"
1198 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1201 msgid "Cell background color as a string"
1202 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
1204 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1205 msgid "Cell background color"
1206 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1209 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1210 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1217 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1218 msgstr "Om celletegneren pt. er i redigeringstilstand"
1220 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1221 msgid "Cell background set"
1222 msgstr "Cellebaggrund sat"
1224 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1225 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1226 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
1228 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1229 msgid "Accelerator key"
1230 msgstr "Genvejstast"
1232 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1233 msgid "The keyval of the accelerator"
1234 msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
1236 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1237 msgid "Accelerator modifiers"
1238 msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
1240 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1241 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1242 msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
1244 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1245 msgid "Accelerator keycode"
1246 msgstr "Genvejstastens nøglekode"
1248 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1249 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1250 msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
1252 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1253 msgid "Accelerator Mode"
1254 msgstr "Genvejstasttilstand"
1256 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1257 msgid "The type of accelerators"
1258 msgstr "Typen af genvejstaster"
1260 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1264 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1265 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1266 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1268 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1270 msgstr "Tekstkolonne"
1272 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1273 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1274 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1276 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1278 msgstr "Har indtastningsfelt"
1280 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1281 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1282 msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1285 msgid "Pixbuf Object"
1286 msgstr "Pixbuf-objekt"
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1289 msgid "The pixbuf to render"
1290 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1293 msgid "Pixbuf Expander Open"
1294 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1297 msgid "Pixbuf for open expander"
1298 msgstr "Billede til en åben udvider"
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1301 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1302 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1305 msgid "Pixbuf for closed expander"
1306 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1313 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1314 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1317 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1321 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1322 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1323 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1329 # RETMIG: render detail?
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1331 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1332 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1334 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1335 msgid "Follow State"
1336 msgstr "Følg tilstand"
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1339 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1340 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1347 msgid "Value of the progress bar"
1348 msgstr "Statuslinjens værdi"
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1351 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1352 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1357 msgid "Text on the progress bar"
1358 msgstr "Statuslinjens tekst"
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1364 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1366 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1367 "don't know how much."
1369 "Sæt dette til positive værdier for at vise at der er fremgang, men at "
1370 "omfanget heraf er ukendt."
1372 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1373 msgid "Text x alignment"
1374 msgstr "Vandret tekstjustering"
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1378 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1381 "Vandret tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1384 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1385 msgid "Text y alignment"
1386 msgstr "Lodret tekstjustering"
1388 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1389 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1390 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1392 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1393 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1394 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1396 msgstr "Orientering"
1398 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1399 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1400 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
1402 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1403 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1407 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1408 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1409 msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen."
1411 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1413 msgstr "Stigningsrate"
1415 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1416 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1417 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
1419 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1423 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1424 msgid "The number of decimal places to display"
1425 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1428 msgid "Text to render"
1429 msgstr "Tekst der skal vises"
1431 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1434 msgstr "Opmærket tekst"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1437 msgid "Marked up text to render"
1438 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1445 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1446 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1449 msgid "Single Paragraph Mode"
1450 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1453 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1454 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1457 msgid "Background color name"
1458 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1461 msgid "Background color as a string"
1462 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1465 msgid "Background color"
1466 msgstr "Baggrundsfarve"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1469 msgid "Background color as a GdkColor"
1470 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1473 msgid "Foreground color name"
1474 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1477 msgid "Foreground color as a string"
1478 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1481 msgid "Foreground color"
1482 msgstr "Forgrundsfarve"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1485 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1486 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1489 #: gtk/gtktextview.c:573
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1494 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1495 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1498 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1503 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1504 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1507 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1508 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1512 msgstr "Skrifttypefamilie"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1515 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1516 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1519 #: gtk/gtktexttag.c:291
1521 msgstr "Skrifttypestil"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1524 #: gtk/gtktexttag.c:300
1525 msgid "Font variant"
1526 msgstr "Skrifttypevariant"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1529 #: gtk/gtktexttag.c:309
1531 msgstr "Skrifttypevægt"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1534 #: gtk/gtktexttag.c:320
1535 msgid "Font stretch"
1536 msgstr "Skrifttypestrækning"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1539 #: gtk/gtktexttag.c:329
1541 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1545 msgstr "Skrifttypepunkter"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1548 msgid "Font size in points"
1549 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1553 msgstr "Skrifttypeskalering"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1556 msgid "Font scaling factor"
1557 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1561 msgstr "Grundlinjeafstand"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1565 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1566 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1569 msgid "Strikethrough"
1570 msgstr "Gennemstreget"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1573 msgid "Whether to strike through the text"
1574 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1578 msgstr "Understreget"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1581 msgid "Style of underline for this text"
1582 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1590 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1591 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1592 "probably don't need it"
1594 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1595 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1596 "den sandsynligvis ikke"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1604 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1605 "have enough room to display the entire string"
1607 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1608 "plads nok til at vise hele strengen"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1611 #: gtk/gtklabel.c:648
1612 msgid "Width In Characters"
1613 msgstr "Bredde i tegn"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1616 msgid "The desired width of the label, in characters"
1617 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1621 msgstr "Ombrydningstilstand"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1625 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1626 "have enough room to display the entire string"
1628 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
1629 "ikke har plads nok til at vise hele strengen"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1633 msgstr "Ombrydningsbredde"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1636 msgid "The width at which the text is wrapped"
1637 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1644 msgid "How to align the lines"
1645 msgstr "Hvordan linjerne justeres"
1647 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1649 msgid "Background set"
1650 msgstr "Baggrund angivet"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1653 msgid "Whether this tag affects the background color"
1654 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1657 msgid "Foreground set"
1658 msgstr "Forgrund sat"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1661 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1662 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1665 msgid "Editability set"
1666 msgstr "Redigerbarhed sat"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1669 msgid "Whether this tag affects text editability"
1670 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1673 msgid "Font family set"
1674 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1677 msgid "Whether this tag affects the font family"
1678 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1681 msgid "Font style set"
1682 msgstr "Skrifttypestil sat"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1685 msgid "Whether this tag affects the font style"
1686 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1689 msgid "Font variant set"
1690 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1693 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1694 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1697 msgid "Font weight set"
1698 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1701 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1702 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1705 msgid "Font stretch set"
1706 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1709 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1710 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1713 msgid "Font size set"
1714 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1717 msgid "Whether this tag affects the font size"
1718 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1721 msgid "Font scale set"
1722 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1725 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1726 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1730 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1733 msgid "Whether this tag affects the rise"
1734 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1737 msgid "Strikethrough set"
1738 msgstr "Gennemstregning sat"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1741 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1742 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1745 msgid "Underline set"
1746 msgstr "Understregning sat"
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1749 msgid "Whether this tag affects underlining"
1750 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1753 msgid "Language set"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1757 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1758 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1761 msgid "Ellipsize set"
1762 msgstr "Ellipsegør sat"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1765 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1766 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1770 msgstr "Justering sat"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1773 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1774 msgstr "Om dette mærke påvirker justeringstilstanden"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1777 msgid "Toggle state"
1778 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1781 msgid "The toggle state of the button"
1782 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1785 msgid "Inconsistent state"
1786 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1789 msgid "The inconsistent state of the button"
1790 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1794 msgstr "Kan aktiveres"
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1797 msgid "The toggle button can be activated"
1798 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1800 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1802 msgstr "Radiotilstand"
1804 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1805 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1806 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1808 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1809 msgid "Indicator size"
1810 msgstr "Indikatorstørrelse"
1812 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1814 msgid "Size of check or radio indicator"
1815 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1817 #: gtk/gtkcellview.c:182
1818 msgid "CellView model"
1819 msgstr "CellView-model"
1821 #: gtk/gtkcellview.c:183
1822 msgid "The model for cell view"
1823 msgstr "Modellen for cellevisningen"
1825 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1826 msgid "Indicator Size"
1827 msgstr "Indikatorstørrelse"
1829 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1830 msgid "Indicator Spacing"
1831 msgstr "Indikatormellemrum"
1833 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1834 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1835 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1837 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1838 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1842 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1843 msgid "Whether the menu item is checked"
1844 msgstr "Om menuelementet er afkrydset"
1846 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1847 msgid "Inconsistent"
1848 msgstr "Inkonsistent"
1850 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1851 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1852 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1854 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1855 msgid "Draw as radio menu item"
1856 msgstr "Tegn som radiomenuelement"
1858 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1859 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1860 msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement"
1862 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1866 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1867 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1868 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1870 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1871 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1876 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1877 msgid "The title of the color selection dialog"
1878 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1880 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1881 msgid "Current Color"
1882 msgstr "Nuværende farve"
1884 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1885 msgid "The selected color"
1886 msgstr "Den valgte farve"
1888 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1889 msgid "Current Alpha"
1890 msgstr "Nuværende alfa"
1892 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1893 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1895 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1898 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1899 msgid "Has Opacity Control"
1900 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1902 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1903 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1904 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1906 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1910 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1911 msgid "Whether a palette should be used"
1912 msgstr "Om en palet skal bruges"
1914 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1915 msgid "The current color"
1916 msgstr "Den aktive farve"
1918 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1919 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1921 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1924 # RETMIG: er dette rigtigt?
1925 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1926 msgid "Custom palette"
1927 msgstr "Brugerdefineret palet"
1929 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1930 msgid "Palette to use in the color selector"
1931 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1933 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1934 msgid "Color Selection"
1935 msgstr "Farvevælger"
1937 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1938 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1939 msgstr "Farvevælgeren indlejret i dialogen."
1941 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1945 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1946 msgid "The OK button of the dialog."
1947 msgstr "O.k.-knappen for dialogen."
1949 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1950 msgid "Cancel Button"
1951 msgstr "Annulleringsknap"
1953 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1954 msgid "The cancel button of the dialog."
1955 msgstr "Annulleringsknappen for dialogen."
1957 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1961 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1962 msgid "The help button of the dialog."
1963 msgstr "Hjælpeknappen for dialogen."
1965 #: gtk/gtkcombo.c:145
1966 msgid "Enable arrow keys"
1967 msgstr "Aktivér piletaster"
1969 #: gtk/gtkcombo.c:146
1970 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1971 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1973 #: gtk/gtkcombo.c:152
1974 msgid "Always enable arrows"
1975 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1977 #: gtk/gtkcombo.c:153
1978 msgid "Obsolete property, ignored"
1979 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1981 #: gtk/gtkcombo.c:159
1982 msgid "Case sensitive"
1983 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1985 #: gtk/gtkcombo.c:160
1986 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1987 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1989 #: gtk/gtkcombo.c:167
1993 #: gtk/gtkcombo.c:168
1994 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1995 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1997 #: gtk/gtkcombo.c:175
1998 msgid "Value in list"
1999 msgstr "Værdi i liste"
2001 #: gtk/gtkcombo.c:176
2002 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2003 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2006 msgid "ComboBox model"
2007 msgstr "ComboBox-model"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2010 msgid "The model for the combo box"
2011 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2014 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2015 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2018 msgid "Row span column"
2019 msgstr "Rækkespandkolonne"
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2022 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2023 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2026 msgid "Column span column"
2027 msgstr "Kolonnespandkolonne"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2030 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2031 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2035 msgstr "Aktivt element"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2038 msgid "The item which is currently active"
2039 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2042 msgid "Add tearoffs to menus"
2043 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2046 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2047 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2054 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2055 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet"
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2058 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2059 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2062 msgid "Tearoff Title"
2063 msgstr "Afrivningstitel"
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2067 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2070 "En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet "
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2075 msgstr "Pop op vises"
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2078 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2079 msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises"
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2082 msgid "Button Sensitivity"
2083 msgstr "Knapfølsomhed"
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2086 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2087 msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom"
2089 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2090 msgid "Appears as list"
2091 msgstr "Vises som liste"
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2094 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2095 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2099 msgstr "Pilstørrelse"
2101 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2102 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2103 msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet"
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2106 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2107 #: gtk/gtkviewport.c:122
2111 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2112 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2113 msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet"
2115 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2117 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
2119 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2120 msgid "Specify how resize events are handled"
2121 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
2123 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2124 msgid "Border width"
2127 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2128 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2129 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
2131 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2133 msgstr "Underelement"
2135 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2136 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2137 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen"
2139 #: gtk/gtkcurve.c:124
2143 #: gtk/gtkcurve.c:125
2144 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2145 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
2147 #: gtk/gtkcurve.c:132
2151 #: gtk/gtkcurve.c:133
2152 msgid "Minimum possible value for X"
2153 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
2155 #: gtk/gtkcurve.c:141
2159 #: gtk/gtkcurve.c:142
2160 msgid "Maximum possible X value"
2161 msgstr "Største mulige værdi for x"
2163 #: gtk/gtkcurve.c:150
2167 #: gtk/gtkcurve.c:151
2168 msgid "Minimum possible value for Y"
2169 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
2171 #: gtk/gtkcurve.c:159
2175 #: gtk/gtkcurve.c:160
2176 msgid "Maximum possible value for Y"
2177 msgstr "Største mulige værdi for y"
2179 #: gtk/gtkdialog.c:145
2180 msgid "Has separator"
2181 msgstr "Med adskillelseslinje"
2183 #: gtk/gtkdialog.c:146
2184 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2185 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
2187 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2188 msgid "Content area border"
2189 msgstr "Indholdsområdekant"
2191 #: gtk/gtkdialog.c:192
2192 msgid "Width of border around the main dialog area"
2193 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
2195 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2196 msgid "Content area spacing"
2197 msgstr "Udfyldning i indholdsområde"
2199 #: gtk/gtkdialog.c:210
2200 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2201 msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet"
2203 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2204 msgid "Button spacing"
2205 msgstr "Knapmellemrum"
2207 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2208 msgid "Spacing between buttons"
2209 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
2211 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2212 msgid "Action area border"
2213 msgstr "Handlingsområdekant"
2215 #: gtk/gtkdialog.c:227
2216 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2217 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
2219 #: gtk/gtkentry.c:628
2224 #: gtk/gtkentry.c:629
2225 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2228 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2229 msgid "Cursor Position"
2230 msgstr "Markørposition"
2232 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2233 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2234 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
2236 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2237 msgid "Selection Bound"
2238 msgstr "Markeringsgrænse"
2240 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2242 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2244 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
2247 #: gtk/gtkentry.c:657
2248 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2249 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
2251 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2252 msgid "Maximum length"
2253 msgstr "Maksimal længde"
2255 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2256 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2258 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
2261 #: gtk/gtkentry.c:673
2265 #: gtk/gtkentry.c:674
2267 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2270 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
2273 #: gtk/gtkentry.c:682
2274 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2275 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
2277 #: gtk/gtkentry.c:690
2279 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2281 "Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-border"
2284 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2285 msgid "Invisible character"
2286 msgstr "Usynligt tegn"
2288 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2289 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2291 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
2292 "\"adgangskodetilstand\")"
2294 #: gtk/gtkentry.c:705
2295 msgid "Activates default"
2296 msgstr "Aktiverer forvalg"
2298 #: gtk/gtkentry.c:706
2300 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2301 "dialog) when Enter is pressed"
2303 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
2304 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
2306 #: gtk/gtkentry.c:712
2307 msgid "Width in chars"
2308 msgstr "Bredde i tegn"
2310 #: gtk/gtkentry.c:713
2311 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2312 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
2314 #: gtk/gtkentry.c:722
2315 msgid "Scroll offset"
2316 msgstr "Rulningsforskydning"
2318 #: gtk/gtkentry.c:723
2319 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2321 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
2323 #: gtk/gtkentry.c:733
2324 msgid "The contents of the entry"
2325 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
2327 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2329 msgstr "Vandret justering"
2331 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2333 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2336 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2339 #: gtk/gtkentry.c:765
2340 msgid "Truncate multiline"
2341 msgstr "Afskær efterfølgende linjer"
2343 #: gtk/gtkentry.c:766
2344 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2345 msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje."
2347 # has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame
2348 #: gtk/gtkentry.c:782
2349 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2351 "Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået "
2354 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2355 msgid "Overwrite mode"
2356 msgstr "Overskrivningstilstand"
2358 #: gtk/gtkentry.c:798
2359 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2360 msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst"
2362 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2364 msgstr "Tekstlængde"
2366 #: gtk/gtkentry.c:813
2367 msgid "Length of the text currently in the entry"
2368 msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet"
2371 #: gtk/gtkentry.c:828
2372 msgid "Invisible char set"
2373 msgstr "Usynligt tegn sat"
2376 #: gtk/gtkentry.c:829
2377 msgid "Whether the invisible char has been set"
2378 msgstr "Om det usynlige tegn er blevet sat"
2380 #: gtk/gtkentry.c:847
2381 msgid "Caps Lock warning"
2382 msgstr "Caps Lock-advarsel"
2384 #: gtk/gtkentry.c:848
2385 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2386 msgstr "Om adgangskodefelter viser en advarsel når Caps Lock er slået til"
2388 #: gtk/gtkentry.c:862
2389 msgid "Progress Fraction"
2390 msgstr "Statusbrøkdel"
2392 #: gtk/gtkentry.c:863
2393 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2394 msgstr "Den aktuelle brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
2396 #: gtk/gtkentry.c:880
2397 msgid "Progress Pulse Step"
2398 msgstr "Pulsskridtlængde for statuslinje"
2400 #: gtk/gtkentry.c:881
2402 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2403 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2405 "Brøkdelen af den totale bredde, statuslinjens blok skal bevæge sig ved hvert "
2406 "kald til gtk_entry_progress_pulse()"
2408 #: gtk/gtkentry.c:897
2409 msgid "Primary pixbuf"
2410 msgstr "Primær pixbuf"
2412 #: gtk/gtkentry.c:898
2413 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2414 msgstr "Primær pixbuf for indtastningsfeltet"
2416 #: gtk/gtkentry.c:912
2417 msgid "Secondary pixbuf"
2418 msgstr "Sekundær pixbuf"
2420 #: gtk/gtkentry.c:913
2421 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2422 msgstr "Sekundær pixbuf for indtastningsfeltet"
2424 #: gtk/gtkentry.c:927
2425 msgid "Primary stock ID"
2426 msgstr "Primær indbygget ID"
2428 #: gtk/gtkentry.c:928
2429 msgid "Stock ID for primary icon"
2430 msgstr "ID for indbygget primært ikon"
2432 #: gtk/gtkentry.c:942
2433 msgid "Secondary stock ID"
2434 msgstr "Sekundær indbygget ID"
2436 #: gtk/gtkentry.c:943
2437 msgid "Stock ID for secondary icon"
2438 msgstr "Indbygget ID for sekundært ikon"
2440 #: gtk/gtkentry.c:957
2441 msgid "Primary icon name"
2442 msgstr "Primært ikonnavn"
2444 #: gtk/gtkentry.c:958
2445 msgid "Icon name for primary icon"
2446 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2448 #: gtk/gtkentry.c:972
2449 msgid "Secondary icon name"
2450 msgstr "Sekundært ikonnavn"
2452 #: gtk/gtkentry.c:973
2453 msgid "Icon name for secondary icon"
2454 msgstr "Ikonnavn for sekundært ikon"
2456 #: gtk/gtkentry.c:987
2457 msgid "Primary GIcon"
2458 msgstr "Primær GIcon"
2460 #: gtk/gtkentry.c:988
2461 msgid "GIcon for primary icon"
2462 msgstr "GIcon for primært ikon"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1002
2465 msgid "Secondary GIcon"
2466 msgstr "Sekundær GIcon"
2468 #: gtk/gtkentry.c:1003
2469 msgid "GIcon for secondary icon"
2470 msgstr "GIcon for sekundært ikon"
2472 #: gtk/gtkentry.c:1017
2473 msgid "Primary storage type"
2474 msgstr "Primær lagringstype"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1018
2477 msgid "The representation being used for primary icon"
2478 msgstr "Repræsentation der bruges til det primære ikon"
2480 #: gtk/gtkentry.c:1033
2481 msgid "Secondary storage type"
2482 msgstr "Sekundær lagringstype"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1034
2485 msgid "The representation being used for secondary icon"
2486 msgstr "Repræsentation der bruges til sekundært ikon"
2488 #: gtk/gtkentry.c:1055
2489 msgid "Primary icon activatable"
2490 msgstr "Primære ikon aktivérbart"
2492 #: gtk/gtkentry.c:1056
2493 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2494 msgstr "Om det primære ikon kan aktiveres"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1076
2497 msgid "Secondary icon activatable"
2498 msgstr "Sekundært ikon aktivérbart"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1077
2501 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2502 msgstr "Om det sekundære ikon kan aktiveres"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1099
2505 msgid "Primary icon sensitive"
2506 msgstr "Primært ikon følsomt"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1100
2509 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2510 msgstr "Om det primære ikon er følsomt"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1121
2513 msgid "Secondary icon sensitive"
2514 msgstr "Sekundært ikon følsomt"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1122
2517 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2518 msgstr "Om det sekundære ikon er følsomt"
2520 #: gtk/gtkentry.c:1138
2521 msgid "Primary icon tooltip text"
2522 msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon"
2524 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2525 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2526 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det primære ikon"
2528 #: gtk/gtkentry.c:1155
2529 msgid "Secondary icon tooltip text"
2530 msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon"
2532 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2533 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2534 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det sekundære ikon"
2536 #: gtk/gtkentry.c:1174
2537 msgid "Primary icon tooltip markup"
2538 msgstr "Opmærkning af primært ikons værktøjstip"
2540 #: gtk/gtkentry.c:1193
2541 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2542 msgstr "Opmærkning af sekundært ikons værktøjstip"
2544 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2548 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2549 msgid "Which IM module should be used"
2550 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges"
2552 #: gtk/gtkentry.c:1228
2553 msgid "Icon Prelight"
2554 msgstr "Ikon oplyses"
2556 #: gtk/gtkentry.c:1229
2557 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2558 msgstr "Om aktiverbare ikoner oplyses under markøren"
2560 #: gtk/gtkentry.c:1242
2561 msgid "Progress Border"
2562 msgstr "Statuslinjekant"
2564 #: gtk/gtkentry.c:1243
2565 msgid "Border around the progress bar"
2566 msgstr "Kant omkring statuslinjen"
2568 #: gtk/gtkentry.c:1714
2569 msgid "Border between text and frame."
2570 msgstr "Kant mellem tekst og ramme."
2572 #: gtk/gtkentry.c:1728
2574 msgstr "Tilstandsfif"
2576 #: gtk/gtkentry.c:1729
2577 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2579 "Om der skal videregives en egentlig tilstand, når der tegnes skygge eller "
2582 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2583 msgid "Select on focus"
2584 msgstr "Markér ved fokus"
2586 #: gtk/gtkentry.c:1735
2587 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2588 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2590 #: gtk/gtkentry.c:1749
2591 msgid "Password Hint Timeout"
2592 msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif"
2594 #: gtk/gtkentry.c:1750
2595 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2597 "Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger"
2599 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2601 msgid "The contents of the buffer"
2602 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
2604 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2606 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2607 msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet"
2609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2610 msgid "Completion Model"
2611 msgstr "Fuldførelsesmodel"
2613 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2614 msgid "The model to find matches in"
2615 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
2617 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2618 msgid "Minimum Key Length"
2619 msgstr "Mindste nøglelængde"
2621 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2622 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2623 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
2625 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2627 msgstr "Tekstkolonne"
2629 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2630 msgid "The column of the model containing the strings."
2631 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2633 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2634 msgid "Inline completion"
2635 msgstr "Integreretfuldførelse"
2637 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2638 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2639 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
2641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2642 msgid "Popup completion"
2643 msgstr "Pop op-fuldførelse"
2645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2646 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2647 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
2649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2650 msgid "Popup set width"
2651 msgstr "Sæt pop op-bredde"
2653 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2654 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2656 "Hvis TRUE vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
2658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2659 msgid "Popup single match"
2660 msgstr "Pop op enkelt match"
2662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2663 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2664 msgstr "Hvis TRUE vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
2666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2667 msgid "Inline selection"
2668 msgstr "Integreret markering"
2670 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2671 msgid "Your description here"
2672 msgstr "Din beskrivelse her"
2674 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2675 msgid "Visible Window"
2676 msgstr "Synligt vindue"
2678 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2680 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2683 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
2684 "til at indfange handlinger."
2686 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2688 msgstr "Over underelement"
2690 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2692 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2693 "child widget as opposed to below it."
2695 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
2696 "underkontrollen i stedet for over det."
2698 #: gtk/gtkexpander.c:187
2702 #: gtk/gtkexpander.c:188
2703 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2704 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
2706 #: gtk/gtkexpander.c:196
2707 msgid "Text of the expander's label"
2708 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
2710 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2712 msgstr "Benyt opmærkning"
2714 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2715 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2716 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
2718 #: gtk/gtkexpander.c:220
2719 msgid "Space to put between the label and the child"
2720 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet"
2722 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2723 msgid "Label widget"
2724 msgstr "Etiketkontrol"
2726 #: gtk/gtkexpander.c:230
2727 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2728 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2730 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2731 msgid "Expander Size"
2732 msgstr "Udviderstørrelse"
2734 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2735 msgid "Size of the expander arrow"
2736 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2738 #: gtk/gtkexpander.c:246
2739 msgid "Spacing around expander arrow"
2740 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2747 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2748 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2751 msgid "File System Backend"
2752 msgstr "Filsystembagende"
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2755 msgid "Name of file system backend to use"
2756 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2763 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2764 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2771 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2772 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2775 msgid "Preview widget"
2776 msgstr "Eksempelkontrol"
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2779 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2780 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2783 msgid "Preview Widget Active"
2784 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2788 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2789 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2792 msgid "Use Preview Label"
2793 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2796 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2797 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2800 msgid "Extra widget"
2801 msgstr "Ekstra kontrol"
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2804 msgid "Application supplied widget for extra options."
2805 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2808 msgid "Select Multiple"
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2812 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2813 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2817 msgstr "Vis skjulte"
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2820 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2821 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2824 msgid "Do overwrite confirmation"
2825 msgstr "Overskriv bekræftelsen"
2827 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2829 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2830 "dialog if necessary."
2832 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et bekræftelsesvindue før der "
2833 "overskrives, hvis nødvendigt."
2835 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2837 msgid "Allow folders creation"
2838 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2840 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2843 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2846 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et bekræftelsesvindue før der "
2847 "overskrives, hvis nødvendigt."
2849 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2851 msgstr "Dialogvindue"
2853 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2854 msgid "The file chooser dialog to use."
2855 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2857 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2858 msgid "The title of the file chooser dialog."
2859 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2861 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2862 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2863 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2865 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2866 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2870 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2871 msgid "The currently selected filename"
2872 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2874 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2875 msgid "Show file operations"
2876 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2878 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2879 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2880 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2882 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2886 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2887 msgid "X position of child widget"
2888 msgstr "x-position for underkontrollen"
2890 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2894 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2895 msgid "Y position of child widget"
2896 msgstr "y-position for underkontrollen"
2898 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2899 msgid "The title of the font selection dialog"
2900 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2902 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2904 msgstr "Skrifttypenavn"
2906 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2907 msgid "The name of the selected font"
2908 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2910 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2914 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2915 msgid "Use font in label"
2916 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2918 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2919 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2920 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2922 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2923 msgid "Use size in label"
2924 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2926 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2927 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2928 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2930 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2934 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2935 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2936 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2938 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2940 msgstr "Vis størrelse"
2942 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2943 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2944 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2946 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2947 msgid "The string that represents this font"
2948 msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype"
2950 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2951 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2952 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2954 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2955 msgid "Preview text"
2956 msgstr "Eksempeltekst"
2958 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2959 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2960 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2962 #: gtk/gtkframe.c:106
2963 msgid "Text of the frame's label"
2964 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2966 #: gtk/gtkframe.c:113
2967 msgid "Label xalign"
2968 msgstr "Vandret etiketjustering"
2970 #: gtk/gtkframe.c:114
2971 msgid "The horizontal alignment of the label"
2972 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2974 #: gtk/gtkframe.c:122
2975 msgid "Label yalign"
2976 msgstr "Lodret etiketjustering"
2978 #: gtk/gtkframe.c:123
2979 msgid "The vertical alignment of the label"
2980 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2982 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2983 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2984 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2986 #: gtk/gtkframe.c:138
2987 msgid "Frame shadow"
2988 msgstr "Rammeskygge"
2990 #: gtk/gtkframe.c:139
2991 msgid "Appearance of the frame border"
2992 msgstr "Rammekantens udseende"
2994 #: gtk/gtkframe.c:148
2995 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2996 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2998 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2999 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3000 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
3002 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3003 msgid "Handle position"
3004 msgstr "Placering af håndtag"
3006 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3007 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3008 msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen"
3010 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3012 msgstr "Fastgørelseskant"
3014 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3016 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3019 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
3020 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
3022 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3023 msgid "Snap edge set"
3024 msgstr "Fastgørelseskant sat"
3026 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3028 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3031 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
3032 "fra handle_position"
3034 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3035 msgid "Child Detached"
3036 msgstr "Underelement frakoblet"
3038 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3040 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3043 "En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er "
3044 "tilkoblet eller frakoblet."
3046 #: gtk/gtkiconview.c:549
3047 msgid "Selection mode"
3048 msgstr "Markeringstilstand"
3050 #: gtk/gtkiconview.c:550
3051 msgid "The selection mode"
3052 msgstr "Markeringstilstanden"
3054 #: gtk/gtkiconview.c:568
3055 msgid "Pixbuf column"
3056 msgstr "Pixbufkolonne"
3058 #: gtk/gtkiconview.c:569
3059 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3060 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
3062 #: gtk/gtkiconview.c:587
3063 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3064 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
3066 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
3067 #: gtk/gtkiconview.c:606
3068 msgid "Markup column"
3069 msgstr "Opmærkningskolonne"
3071 #: gtk/gtkiconview.c:607
3072 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3073 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
3075 #: gtk/gtkiconview.c:614
3076 msgid "Icon View Model"
3077 msgstr "Ikonvisningsmodel"
3079 #: gtk/gtkiconview.c:615
3080 msgid "The model for the icon view"
3081 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
3083 #: gtk/gtkiconview.c:631
3084 msgid "Number of columns"
3085 msgstr "Antal kolonner"
3087 #: gtk/gtkiconview.c:632
3088 msgid "Number of columns to display"
3089 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
3091 #: gtk/gtkiconview.c:649
3092 msgid "Width for each item"
3093 msgstr "Bredden for hvert objekt"
3095 #: gtk/gtkiconview.c:650
3096 msgid "The width used for each item"
3097 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
3099 #: gtk/gtkiconview.c:666
3100 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3101 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
3103 #: gtk/gtkiconview.c:681
3105 msgstr "Rækkemellemrum"
3107 #: gtk/gtkiconview.c:682
3108 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3109 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
3111 #: gtk/gtkiconview.c:697
3112 msgid "Column Spacing"
3113 msgstr "Kolonnemellemrum"
3115 #: gtk/gtkiconview.c:698
3116 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3117 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
3119 #: gtk/gtkiconview.c:713
3123 #: gtk/gtkiconview.c:714
3124 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3125 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
3127 #: gtk/gtkiconview.c:730
3129 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3131 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
3133 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3135 msgstr "Kan omsorteres"
3137 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3138 msgid "View is reorderable"
3139 msgstr "Visningen kan omsorteres"
3141 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3142 msgid "Tooltip Column"
3143 msgstr "Værktøjstip-kolonne"
3145 #: gtk/gtkiconview.c:755
3146 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3148 "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne"
3150 #: gtk/gtkiconview.c:772
3152 msgid "Item Padding"
3153 msgstr "Bundudfyldning"
3155 #: gtk/gtkiconview.c:773
3156 msgid "Padding around icon view items"
3159 #: gtk/gtkiconview.c:782
3160 msgid "Selection Box Color"
3161 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
3163 #: gtk/gtkiconview.c:783
3164 msgid "Color of the selection box"
3165 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
3167 #: gtk/gtkiconview.c:789
3168 msgid "Selection Box Alpha"
3169 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
3171 #: gtk/gtkiconview.c:790
3172 msgid "Opacity of the selection box"
3173 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
3175 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3179 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3180 msgid "A GdkPixbuf to display"
3181 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
3183 #: gtk/gtkimage.c:139
3187 #: gtk/gtkimage.c:140
3188 msgid "A GdkPixmap to display"
3189 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
3191 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
3192 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3196 #: gtk/gtkimage.c:148
3197 msgid "A GdkImage to display"
3198 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
3200 #: gtk/gtkimage.c:155
3204 #: gtk/gtkimage.c:156
3205 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3206 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
3208 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3209 msgid "Filename to load and display"
3210 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
3212 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3213 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3214 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
3216 #: gtk/gtkimage.c:180
3220 #: gtk/gtkimage.c:181
3221 msgid "Icon set to display"
3222 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
3224 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3226 msgstr "Ikonstørrelse"
3228 #: gtk/gtkimage.c:189
3229 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3231 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
3234 #: gtk/gtkimage.c:205
3236 msgstr "Punktstørrelse"
3238 #: gtk/gtkimage.c:206
3239 msgid "Pixel size to use for named icon"
3240 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
3242 #: gtk/gtkimage.c:214
3246 #: gtk/gtkimage.c:215
3247 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3248 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
3250 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3251 msgid "Storage type"
3252 msgstr "Lagringstype"
3254 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3255 msgid "The representation being used for image data"
3256 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
3258 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3259 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3260 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
3262 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3263 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3264 msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement"
3266 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3267 msgid "Always show image"
3268 msgstr "Vis altid billede"
3270 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3271 msgid "Whether the image will always be shown"
3272 msgstr "Om billedet altid vil blive vist"
3274 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3276 msgstr "Genvejsgruppe"
3278 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3279 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3280 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
3282 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3283 msgid "Show menu images"
3284 msgstr "Vis menubilleder"
3286 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3287 msgid "Whether images should be shown in menus"
3288 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
3290 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3291 msgid "Message Type"
3292 msgstr "Meddelelsestype"
3294 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3295 msgid "The type of message"
3296 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3298 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3300 msgid "Width of border around the content area"
3301 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
3303 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3305 msgid "Spacing between elements of the area"
3306 msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet"
3308 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3310 msgid "Width of border around the action area"
3311 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
3313 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3314 msgid "The screen where this window will be displayed"
3315 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
3317 #: gtk/gtklabel.c:497
3318 msgid "The text of the label"
3319 msgstr "Tekst for etiketten"
3321 #: gtk/gtklabel.c:504
3322 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3323 msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
3325 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3326 msgid "Justification"
3329 #: gtk/gtklabel.c:526
3331 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3332 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3333 "GtkMisc::xalign for that"
3335 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
3336 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
3337 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
3339 #: gtk/gtklabel.c:534
3343 #: gtk/gtklabel.c:535
3345 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3348 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
3349 "der skal understreges"
3351 #: gtk/gtklabel.c:542
3353 msgstr "Linjeombrydning"
3355 #: gtk/gtklabel.c:543
3356 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3357 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
3359 #: gtk/gtklabel.c:558
3360 msgid "Line wrap mode"
3361 msgstr "Linjeombrydning-modus"
3363 #: gtk/gtklabel.c:559
3364 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3365 msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til"
3367 #: gtk/gtklabel.c:566
3369 msgstr "Kan markeres"
3371 #: gtk/gtklabel.c:567
3372 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3373 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
3375 #: gtk/gtklabel.c:573
3376 msgid "Mnemonic key"
3377 msgstr "Genvejstast"
3379 #: gtk/gtklabel.c:574
3380 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3381 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
3383 #: gtk/gtklabel.c:582
3384 msgid "Mnemonic widget"
3385 msgstr "Tilknyttet kontrol"
3387 #: gtk/gtklabel.c:583
3388 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3390 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
3392 #: gtk/gtklabel.c:629
3394 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3395 "enough room to display the entire string"
3397 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
3398 "plads til at vise hele strengen"
3400 #: gtk/gtklabel.c:669
3401 msgid "Single Line Mode"
3402 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
3404 #: gtk/gtklabel.c:670
3405 msgid "Whether the label is in single line mode"
3406 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
3408 #: gtk/gtklabel.c:687
3412 #: gtk/gtklabel.c:688
3413 msgid "Angle at which the label is rotated"
3414 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
3416 #: gtk/gtklabel.c:708
3417 msgid "Maximum Width In Characters"
3418 msgstr "Største bredde i tegn"
3420 #: gtk/gtklabel.c:709
3421 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3422 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
3424 #: gtk/gtklabel.c:727
3426 msgid "Track visited links"
3427 msgstr "Farven på besøgte links"
3429 #: gtk/gtklabel.c:728
3431 msgid "Whether visited links should be tracked"
3432 msgstr "Om private objekter skal vises"
3434 #: gtk/gtklabel.c:849
3435 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3436 msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres"
3438 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3439 msgid "Horizontal adjustment"
3440 msgstr "Vandret justering"
3442 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3443 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3444 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
3446 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3447 msgid "Vertical adjustment"
3448 msgstr "Lodret justering"
3450 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3451 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3452 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
3454 #: gtk/gtklayout.c:633
3455 msgid "The width of the layout"
3456 msgstr "Bredden af layoutet"
3458 #: gtk/gtklayout.c:642
3459 msgid "The height of the layout"
3460 msgstr "Højden af layoutet"
3462 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3466 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3467 msgid "The URI bound to this button"
3468 msgstr "En URI bundet til denne knap"
3470 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3474 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3475 msgid "Whether this link has been visited."
3476 msgstr "Om dette link er blevet besøgt."
3478 #: gtk/gtkmenu.c:502
3479 msgid "The currently selected menu item"
3480 msgstr "Det markerede menuelement"
3482 #: gtk/gtkmenu.c:517
3483 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3484 msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3490 #: gtk/gtkmenu.c:532
3491 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3493 "En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af "
3496 #: gtk/gtkmenu.c:548
3497 msgid "Attach Widget"
3498 msgstr "Tilkobl kontrol"
3500 #: gtk/gtkmenu.c:549
3501 msgid "The widget the menu is attached to"
3502 msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet"
3504 #: gtk/gtkmenu.c:557
3506 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3509 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
3511 #: gtk/gtkmenu.c:571
3512 msgid "Tearoff State"
3513 msgstr "Afrivningstilstand"
3515 #: gtk/gtkmenu.c:572
3516 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3517 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
3519 #: gtk/gtkmenu.c:586
3523 #: gtk/gtkmenu.c:587
3524 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3525 msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises"
3527 #: gtk/gtkmenu.c:593
3528 msgid "Vertical Padding"
3529 msgstr "Lodret udfyldning"
3531 #: gtk/gtkmenu.c:594
3532 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3533 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
3535 #: gtk/gtkmenu.c:616
3536 msgid "Reserve Toggle Size"
3539 #: gtk/gtkmenu.c:617
3542 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3544 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
3546 #: gtk/gtkmenu.c:623
3547 msgid "Horizontal Padding"
3548 msgstr "Vandret udfyldning"
3550 #: gtk/gtkmenu.c:624
3551 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3552 msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen"
3554 #: gtk/gtkmenu.c:632
3555 msgid "Vertical Offset"
3556 msgstr "Lodret afstand"
3558 #: gtk/gtkmenu.c:633
3560 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3563 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
3566 #: gtk/gtkmenu.c:641
3567 msgid "Horizontal Offset"
3568 msgstr "Vandret afstand"
3570 #: gtk/gtkmenu.c:642
3572 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3575 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
3578 #: gtk/gtkmenu.c:650
3579 msgid "Double Arrows"
3582 #: gtk/gtkmenu.c:651
3583 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3584 msgstr "Vis altid begge pile ved rulning."
3586 #: gtk/gtkmenu.c:664
3587 msgid "Arrow Placement"
3588 msgstr "Pilplacering"
3590 #: gtk/gtkmenu.c:665
3591 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3592 msgstr "Angiver hvor rulleknapper skal placeres"
3594 #: gtk/gtkmenu.c:673
3596 msgstr "Venstre vedhæftning"
3598 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3599 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3600 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes"
3602 #: gtk/gtkmenu.c:681
3603 msgid "Right Attach"
3604 msgstr "Højre vedhæftning"
3606 #: gtk/gtkmenu.c:682
3607 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3608 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes"
3610 #: gtk/gtkmenu.c:689
3612 msgstr "Topvedhæftning"
3614 #: gtk/gtkmenu.c:690
3615 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3616 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
3618 #: gtk/gtkmenu.c:697
3619 msgid "Bottom Attach"
3620 msgstr "Bundvedhæftning"
3622 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3623 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3624 msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes"
3626 #: gtk/gtkmenu.c:712
3627 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3628 msgstr "Arbitrær konstant til at nedskalere rullepilens størrelse"
3630 #: gtk/gtkmenu.c:799
3631 msgid "Can change accelerators"
3632 msgstr "Kan ændre genveje"
3634 #: gtk/gtkmenu.c:800
3636 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3637 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet"
3639 #: gtk/gtkmenu.c:805
3640 msgid "Delay before submenus appear"
3641 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
3643 #: gtk/gtkmenu.c:806
3645 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3647 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før "
3648 "undermenuen dukker op"
3650 #: gtk/gtkmenu.c:813
3651 msgid "Delay before hiding a submenu"
3652 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
3654 #: gtk/gtkmenu.c:814
3656 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3659 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
3662 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3663 msgid "Pack direction"
3664 msgstr "Pakningsretning"
3666 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3667 msgid "The pack direction of the menubar"
3668 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
3670 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3671 msgid "Child Pack direction"
3672 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
3674 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3675 msgid "The child pack direction of the menubar"
3676 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
3678 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3679 msgid "Style of bevel around the menubar"
3680 msgstr "Kanttype for menulinjen"
3682 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3683 msgid "Internal padding"
3684 msgstr "Indvendig udfyldning"
3686 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3687 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3688 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
3690 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3691 msgid "Delay before drop down menus appear"
3692 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
3694 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3695 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3696 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
3698 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3699 msgid "Right Justified"
3700 msgstr "Højrejusteret"
3702 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3704 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3705 msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen"
3707 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3711 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3712 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3713 msgstr "Undermenuen tilknyttet menuelementet, eller NULL hvis det ingen har"
3715 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3716 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3717 msgstr "Indstiller genvejsstien for menuelementet"
3719 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3720 msgid "The text for the child label"
3721 msgstr "Tekst for underetiketten"
3723 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3724 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3726 "Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets skriftstørrelse"
3728 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3729 msgid "Width in Characters"
3730 msgstr "Bredde i tegn"
3732 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3733 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3734 msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn"
3736 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3740 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3741 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3742 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
3744 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3748 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3749 msgid "The dropdown menu"
3750 msgstr "Kombinationsmenuen"
3752 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3753 msgid "Image/label border"
3754 msgstr "Billed-/etiketkant"
3756 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3757 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3758 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
3760 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3761 msgid "Use separator"
3762 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
3764 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3766 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3768 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
3771 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3772 msgid "Message Buttons"
3773 msgstr "Meddelelsesknapper"
3775 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3776 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3777 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3779 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3780 msgid "The primary text of the message dialog"
3781 msgstr "Meddelelsesvinduets primære tekst"
3783 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3785 msgstr "Benyt opmærkning"
3787 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3788 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3789 msgstr "Titlens primære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3791 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3792 msgid "Secondary Text"
3793 msgstr "Sekundær tekst"
3795 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3796 msgid "The secondary text of the message dialog"
3797 msgstr "Meddelelsesvinduets sekundære tekst"
3799 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3800 msgid "Use Markup in secondary"
3801 msgstr "Brug opmærkning i sekundær"
3803 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3804 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3805 msgstr "Den sekundære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3807 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3813 msgstr "Lodret justering"
3816 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3817 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3821 msgstr "Vandret udfyldning"
3825 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3827 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
3830 #: gtk/gtkmisc.c:103
3832 msgstr "Lodret udfyldning"
3834 #: gtk/gtkmisc.c:104
3836 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3838 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
3841 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3845 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3846 msgid "The parent window"
3847 msgstr "Ophavsvinduet"
3849 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3853 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3854 msgid "Are we showing a dialog"
3855 msgstr "Viser vi en dialog"
3857 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3858 msgid "The screen where this window will be displayed."
3859 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vil blive vist."
3861 #: gtk/gtknotebook.c:577
3865 #: gtk/gtknotebook.c:578
3866 msgid "The index of the current page"
3867 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
3869 #: gtk/gtknotebook.c:586
3870 msgid "Tab Position"
3871 msgstr "Fanebladplacering"
3873 #: gtk/gtknotebook.c:587
3874 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3875 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
3877 #: gtk/gtknotebook.c:594
3879 msgstr "Fanebladkant"
3881 #: gtk/gtknotebook.c:595
3882 msgid "Width of the border around the tab labels"
3883 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
3885 #: gtk/gtknotebook.c:603
3886 msgid "Horizontal Tab Border"
3887 msgstr "Vandret fanebladkant"
3889 #: gtk/gtknotebook.c:604
3890 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3891 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
3893 #: gtk/gtknotebook.c:612
3894 msgid "Vertical Tab Border"
3895 msgstr "Lodret fanebladkant"
3897 #: gtk/gtknotebook.c:613
3898 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3899 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
3901 #: gtk/gtknotebook.c:621
3903 msgstr "Vis faneblade"
3905 #: gtk/gtknotebook.c:622
3906 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3907 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
3909 #: gtk/gtknotebook.c:628
3913 #: gtk/gtknotebook.c:629
3914 msgid "Whether the border should be shown or not"
3915 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:635
3919 msgstr "Med rulning"
3921 #: gtk/gtknotebook.c:636
3922 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3924 "Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at "
3927 # se næste tekst for forklaring
3928 #: gtk/gtknotebook.c:642
3929 msgid "Enable Popup"
3930 msgstr "Aktivér menu"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:643
3934 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3935 "you can use to go to a page"
3937 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
3938 "gå til en bestemt side"
3940 #: gtk/gtknotebook.c:650
3941 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3942 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
3944 #: gtk/gtknotebook.c:656
3948 #: gtk/gtknotebook.c:657
3949 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3950 msgstr "Gruppe-id for faneblades træk og slip"
3952 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3953 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3957 #: gtk/gtknotebook.c:674
3958 msgid "Group for tabs drag and drop"
3959 msgstr "Gruppe for faneblads-træk og slip"
3961 #: gtk/gtknotebook.c:680
3963 msgstr "Fanebladetiket"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:681
3966 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3967 msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket"
3969 #: gtk/gtknotebook.c:687
3973 #: gtk/gtknotebook.c:688
3974 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3975 msgstr "Strengen der vises i underelementets menuelement"
3977 #: gtk/gtknotebook.c:701
3979 msgstr "Fanebladudvidning"
3981 #: gtk/gtknotebook.c:702
3982 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3983 msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides eller ej"
3985 #: gtk/gtknotebook.c:708
3987 msgstr "Fanebladudfyldning"
3989 #: gtk/gtknotebook.c:709
3990 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3991 msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
3993 #: gtk/gtknotebook.c:715
3994 msgid "Tab pack type"
3995 msgstr "Fanebladpakningstype"
3997 #: gtk/gtknotebook.c:722
3998 msgid "Tab reorderable"
3999 msgstr "Faneblad kan sorteres om"
4001 #: gtk/gtknotebook.c:723
4002 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4003 msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren"
4005 #: gtk/gtknotebook.c:729
4006 msgid "Tab detachable"
4007 msgstr "Faneblad kan hægtes af"
4009 #: gtk/gtknotebook.c:730
4010 msgid "Whether the tab is detachable"
4011 msgstr "Om fanebladet kan hægtes af"
4013 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4014 msgid "Secondary backward stepper"
4015 msgstr "Sekundær tilbagepil"
4017 #: gtk/gtknotebook.c:746
4019 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4020 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
4022 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4023 msgid "Secondary forward stepper"
4024 msgstr "Sekundær fremadpil"
4026 #: gtk/gtknotebook.c:762
4028 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4029 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
4031 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4032 msgid "Backward stepper"
4035 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4036 msgid "Display the standard backward arrow button"
4037 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
4039 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4040 msgid "Forward stepper"
4043 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4044 msgid "Display the standard forward arrow button"
4045 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
4047 #: gtk/gtknotebook.c:806
4049 msgstr "Fanebladsoverlap"
4051 #: gtk/gtknotebook.c:807
4052 msgid "Size of tab overlap area"
4053 msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde"
4055 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
4056 # Bekræftet: hjørnerunding
4057 #: gtk/gtknotebook.c:822
4058 msgid "Tab curvature"
4059 msgstr "Fanebladsrunding"
4061 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
4062 # Bekræftet: hjørnerunding
4063 #: gtk/gtknotebook.c:823
4064 msgid "Size of tab curvature"
4065 msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner"
4067 #: gtk/gtknotebook.c:839
4068 msgid "Arrow spacing"
4069 msgstr "Pilmellemrum"
4071 #: gtk/gtknotebook.c:840
4072 msgid "Scroll arrow spacing"
4073 msgstr "Rullepilsmellemrum"
4075 #: gtk/gtkobject.c:370
4079 #: gtk/gtkobject.c:371
4080 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4081 msgstr "Anonym brugerdata-peger"
4083 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4084 msgid "The menu of options"
4085 msgstr "Menuen af valg"
4087 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4088 msgid "Size of dropdown indicator"
4089 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
4091 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4092 msgid "Spacing around indicator"
4093 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
4095 #: gtk/gtkorientable.c:75
4096 msgid "The orientation of the orientable"
4097 msgstr "Orienteringen af det orienterbare element"
4099 #: gtk/gtkpaned.c:242
4101 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4103 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
4106 #: gtk/gtkpaned.c:251
4107 msgid "Position Set"
4108 msgstr "Position sat"
4110 #: gtk/gtkpaned.c:252
4111 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4112 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
4114 #: gtk/gtkpaned.c:258
4116 msgstr "Håndtagsstørrelse"
4118 #: gtk/gtkpaned.c:259
4119 msgid "Width of handle"
4120 msgstr "Bredden af håndtaget"
4122 #: gtk/gtkpaned.c:275
4123 msgid "Minimal Position"
4124 msgstr "Mindste position"
4126 #: gtk/gtkpaned.c:276
4127 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4128 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
4130 #: gtk/gtkpaned.c:293
4131 msgid "Maximal Position"
4132 msgstr "Største position"
4134 #: gtk/gtkpaned.c:294
4135 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4136 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
4138 #: gtk/gtkpaned.c:311
4140 msgstr "Kan ændre størrelse"
4142 # Paned widget hentyder højst sandsynligt til en kontrol der er indlagt i et panel
4143 # og strengen betyder altså om denne kontrol skal skifte størrelse sammen med panelet
4144 #: gtk/gtkpaned.c:312
4145 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4146 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet følge størrelsen på panelkontrollen"
4148 #: gtk/gtkpaned.c:327
4150 msgstr "Tillad formindskelse"
4152 #: gtk/gtkpaned.c:328
4153 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4154 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet gøres mindre end dens pladstildeling"
4156 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4160 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4161 #: gtk/gtkplug.c:151
4162 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4163 msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
4165 #: gtk/gtkplug.c:165
4166 msgid "Socket Window"
4167 msgstr "Sokkelvindue"
4169 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4170 #: gtk/gtkplug.c:166
4171 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4172 msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret"
4174 #: gtk/gtkpreview.c:102
4176 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4177 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
4179 #: gtk/gtkprinter.c:124
4180 msgid "Name of the printer"
4181 msgstr "Printerens navn"
4183 #: gtk/gtkprinter.c:130
4187 #: gtk/gtkprinter.c:131
4188 msgid "Backend for the printer"
4189 msgstr "Bagende for printeren"
4191 #: gtk/gtkprinter.c:137
4195 #: gtk/gtkprinter.c:138
4196 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4197 msgstr "FALSE hvis denne repræsenterer en rigtig hardware printer"
4199 #: gtk/gtkprinter.c:144
4201 msgstr "Accepterer PDF"
4203 #: gtk/gtkprinter.c:145
4204 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4205 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF"
4207 #: gtk/gtkprinter.c:151
4208 msgid "Accepts PostScript"
4209 msgstr "Accepterer PostScript"
4211 #: gtk/gtkprinter.c:152
4212 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4213 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PostScript"
4215 #: gtk/gtkprinter.c:158
4216 msgid "State Message"
4217 msgstr "Tilstandsbesked"
4219 #: gtk/gtkprinter.c:159
4220 msgid "String giving the current state of the printer"
4221 msgstr "Streng som angiver printerens nuværende tilstand"
4223 #: gtk/gtkprinter.c:165
4227 #: gtk/gtkprinter.c:166
4228 msgid "The location of the printer"
4229 msgstr "Printerens placering"
4231 #: gtk/gtkprinter.c:173
4232 msgid "The icon name to use for the printer"
4233 msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren"
4235 #: gtk/gtkprinter.c:179
4239 # Selvom ordet printerkø normalt dækker over den samlede kø i maskinen og printere tror jegalligevel det går an at bruge det her
4240 #: gtk/gtkprinter.c:180
4241 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4242 msgstr "Antallet af jobs i printerkøen"
4244 #: gtk/gtkprinter.c:198
4245 msgid "Paused Printer"
4246 msgstr "Printer på pause"
4248 #: gtk/gtkprinter.c:199
4249 msgid "TRUE if this printer is paused"
4250 msgstr "TRUE hvis denne printer er på pause"
4252 #: gtk/gtkprinter.c:212
4253 msgid "Accepting Jobs"
4254 msgstr "Accepterer job"
4256 #: gtk/gtkprinter.c:213
4257 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4258 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere nye job"
4260 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4261 msgid "Source option"
4262 msgstr "Kildevalgmulighed"
4264 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4265 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4266 msgstr "Den PrinterOption der står bag denne kontrol"
4268 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4269 msgid "Title of the print job"
4270 msgstr "Udskrivningsjobbets titel"
4272 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4276 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4277 msgid "Printer to print the job to"
4278 msgstr "Printer som jobbet skal udskrives på"
4280 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4282 msgstr "Indstillinger"
4284 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4285 msgid "Printer settings"
4286 msgstr "Printerindstillinger"
4288 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4290 msgstr "Sideopsætning"
4292 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4293 msgid "Track Print Status"
4294 msgstr "Hold øje med udskrivningsstatus"
4296 # status-changed er et GTK-signal og skal derfor ikke oversættes
4297 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4299 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4300 "print data has been sent to the printer or print server."
4302 "TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-"
4303 "signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller "
4304 "udskriftsserveren."
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4307 msgid "Default Page Setup"
4308 msgstr "Forvalgt sideopsætning"
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4311 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4312 msgstr "Den GtkPageSetup der bruges som standard"
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4315 msgid "Print Settings"
4316 msgstr "Udskriftsindstillinger"
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4319 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4321 "De GtkPrintSettings der bliver brugt ved initialisering af dialogvinduet"
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4328 msgid "A string used for identifying the print job."
4329 msgstr "En streng der bruges til at identificere udskriftsjobbet."
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4332 msgid "Number of Pages"
4333 msgstr "Antal sider"
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4336 msgid "The number of pages in the document."
4337 msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4340 msgid "Current Page"
4341 msgstr "Nuværende side"
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4344 msgid "The current page in the document"
4345 msgstr "Den nuværende side i dokumentet"
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4348 msgid "Use full page"
4349 msgstr "Benyt hele siden"
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4353 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4354 "not the corner of the imageable area"
4356 "TRUE hvis startpunktet for konteksten skal være sidens hjørne og ikke "
4357 "hjørnet af det område hvorpå der kan tegnes"
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4361 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4362 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4364 "TRUE hvis udskriftsoperationen vil fortsætte med at rapportere jobstatus "
4365 "efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller udskriftsserveren."
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4372 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4373 msgstr "Den enhed som afstande i konteksten måles i"
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4377 msgstr "Vis dialogvindue"
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4380 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4381 msgstr "TRUE hvis statusvinduet vises under udskrivning."
4383 # se foregående: Rules Hint
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4386 msgstr "Tillad asynkront"
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4389 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4390 msgstr "TRUE hvis udskrivningsprocessen må køre asynkront."
4392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4393 msgid "Export filename"
4394 msgstr "Eksporteringsfilnavn"
4396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4401 msgid "The status of the print operation"
4402 msgstr "Status for udskrivningsoperationen"
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4405 msgid "Status String"
4406 msgstr "Statusstreng"
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4409 msgid "A human-readable description of the status"
4410 msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status"
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4413 msgid "Custom tab label"
4414 msgstr "Etiket for fanebladet for brugertilpassede"
4416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4417 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4418 msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller."
4420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4422 msgid "Support Selection"
4423 msgstr "Farvevælger"
4425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4426 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4431 msgid "Has Selection"
4432 msgstr "Har markering"
4434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4435 msgid "TRUE if a selecion exists."
4438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4440 msgid "Embed Page Setup"
4441 msgstr "Sideopsætning"
4443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4444 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4449 msgid "Number of Pages To Print"
4450 msgstr "Antal sider"
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4454 msgid "The number of pages that will be printed."
4455 msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
4457 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4458 msgid "The GtkPageSetup to use"
4459 msgstr "Den GtkPageSetup som skal bruges"
4461 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4462 msgid "Selected Printer"
4463 msgstr "Valgte printer"
4465 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4466 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4467 msgstr "Den GtkPrinter som er valgt"
4469 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4470 msgid "Manual Capabilites"
4473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4474 msgid "Capabilities the application can handle"
4477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4479 msgid "Whether the dialog supports selection"
4480 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
4482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4484 msgid "Whether the application has a selection"
4485 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
4487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4488 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4491 #: gtk/gtkprogress.c:102
4492 msgid "Activity mode"
4493 msgstr "Aktivitetstilstand"
4495 #: gtk/gtkprogress.c:103
4497 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4498 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4499 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4501 "Hvis TRUE er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand, hvilket betyder at "
4502 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor langt aktiviteten er nået. "
4503 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
4504 "lang tid vil tage."
4506 #: gtk/gtkprogress.c:111
4510 #: gtk/gtkprogress.c:112
4511 msgid "Whether the progress is shown as text."
4512 msgstr "Om fremgang vses som tekst."
4514 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4515 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4516 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
4518 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4522 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4523 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4524 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
4526 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4527 msgid "Activity Step"
4528 msgstr "Aktivitetsskridt"
4530 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4531 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4533 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
4535 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4536 msgid "Activity Blocks"
4537 msgstr "Aktivitetsblokke"
4539 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4541 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4544 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
4547 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4548 msgid "Discrete Blocks"
4549 msgstr "Adskilte blokke"
4551 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4553 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4556 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
4559 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4563 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4564 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4565 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
4567 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4569 msgstr "Pulseringsskridt"
4571 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4572 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4574 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
4577 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4578 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4579 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
4581 # Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt.
4582 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4584 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4585 "have enough room to display the entire string, if at all."
4587 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
4588 "plads til at vise hele strengen."
4590 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4592 msgstr "X-mellemrum"
4594 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4595 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4596 msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje."
4598 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4600 msgstr "Y-mellemrum"
4602 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4603 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4604 msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje."
4606 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4607 msgid "Min horizontal bar width"
4608 msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde"
4610 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4611 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4612 msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen"
4614 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4615 msgid "Min horizontal bar height"
4616 msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde"
4618 # "horizontal height"? Nu rabler det...
4619 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4620 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4621 msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen"
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4624 msgid "Min vertical bar width"
4625 msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde"
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4628 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4629 msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen"
4631 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4632 msgid "Min vertical bar height"
4633 msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde"
4635 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4636 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4637 msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen"
4639 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4643 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4645 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4646 "is the current action of its group."
4648 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4649 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
4651 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4652 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4653 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
4655 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4656 msgid "The current value"
4657 msgstr "Den nuværende værdi"
4659 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4661 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4664 "value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den "
4665 "gruppe som denne handling hører til."
4667 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4668 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4669 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4671 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4672 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4673 msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4675 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4676 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4677 msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører."
4679 #: gtk/gtkrange.c:358
4680 msgid "Update policy"
4681 msgstr "Opdateringspolitik"
4683 #: gtk/gtkrange.c:359
4684 msgid "How the range should be updated on the screen"
4685 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
4687 #: gtk/gtkrange.c:368
4688 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4690 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
4692 #: gtk/gtkrange.c:375
4696 #: gtk/gtkrange.c:376
4697 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4699 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
4701 # Beskederne der har at gøre med "stepper sensitiviy" har jeg forhørt mig om i en fejlrapport. Jeg var ikke 100% tilfreds med den redegørelse jeg fik men citerer den her idet det er den jeg brugt som udgangspunkt for den nuværende oversættelse
4703 # Is this like the sensitivity of an arrow at the bottom of a scrollbar or ?
4705 # Yes, but this property does not directly control the sensitivity, but
4706 # the policy for changing the sensitivity. As the next string in the
4707 # source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the
4708 # adjustment's lower side
4709 #: gtk/gtkrange.c:383
4710 msgid "Lower stepper sensitivity"
4711 msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed"
4713 #: gtk/gtkrange.c:384
4715 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4717 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap"
4719 #: gtk/gtkrange.c:392
4720 msgid "Upper stepper sensitivity"
4721 msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed"
4723 #: gtk/gtkrange.c:393
4725 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4727 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap"
4729 #: gtk/gtkrange.c:410
4730 msgid "Show Fill Level"
4731 msgstr "Vis fyldningsniveau"
4733 #: gtk/gtkrange.c:411
4734 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4735 msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen."
4737 #: gtk/gtkrange.c:427
4738 msgid "Restrict to Fill Level"
4739 msgstr "Begræns til fyldningsniveau"
4741 #: gtk/gtkrange.c:428
4742 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4743 msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet."
4745 #: gtk/gtkrange.c:443
4747 msgstr "Fyldningsniveau"
4749 #: gtk/gtkrange.c:444
4750 msgid "The fill level."
4751 msgstr "Fyldningsniveauet."
4753 #: gtk/gtkrange.c:452
4754 msgid "Slider Width"
4755 msgstr "Skyderbredde"
4757 #: gtk/gtkrange.c:453
4758 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4759 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
4762 #: gtk/gtkrange.c:460
4763 msgid "Trough Border"
4764 msgstr "Fordybningskant"
4766 #: gtk/gtkrange.c:461
4767 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4768 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
4770 #: gtk/gtkrange.c:468
4771 msgid "Stepper Size"
4772 msgstr "Pileknapstørrelse"
4774 #: gtk/gtkrange.c:469
4775 msgid "Length of step buttons at ends"
4776 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
4778 #: gtk/gtkrange.c:484
4779 msgid "Stepper Spacing"
4780 msgstr "Pileknapmellemrum"
4782 #: gtk/gtkrange.c:485
4783 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4784 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
4786 #: gtk/gtkrange.c:492
4787 msgid "Arrow X Displacement"
4788 msgstr "Vandret forskydning af pil"
4790 #: gtk/gtkrange.c:493
4792 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4793 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4795 #: gtk/gtkrange.c:500
4796 msgid "Arrow Y Displacement"
4797 msgstr "Lodret forskydning af pil"
4799 #: gtk/gtkrange.c:501
4801 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4802 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4804 #: gtk/gtkrange.c:509
4805 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4806 msgstr "Tegn skyder ACTIVE ved træk"
4808 #: gtk/gtkrange.c:510
4810 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4811 "IN while they are dragged"
4813 "Hvis denne er sat til TRUE, vil skyderen blive tegnet ACTIVE og med skygge i "
4814 "(IN), mens der bliver trukket i den"
4816 #: gtk/gtkrange.c:524
4817 msgid "Trough Side Details"
4818 msgstr "Fordybningsside-detaljer"
4820 #: gtk/gtkrange.c:525
4822 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4823 "with different details"
4825 "Når TRUE vil de to dele på hver sin side af skyderen blive tegnet med "
4826 "forskellig detaljegrad"
4828 #: gtk/gtkrange.c:541
4829 msgid "Trough Under Steppers"
4830 msgstr "Fordybning under pileknapper"
4832 #: gtk/gtkrange.c:542
4834 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4837 "Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og "
4838 "mellemrum skal ekskluderes"
4840 #: gtk/gtkrange.c:555
4841 msgid "Arrow scaling"
4842 msgstr "Pilskalering"
4844 #: gtk/gtkrange.c:556
4845 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4846 msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse"
4848 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4849 msgid "Show Numbers"
4852 # Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer.
4854 # Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc
4855 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4856 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4857 msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer"
4859 # GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt
4860 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4861 msgid "Recent Manager"
4862 msgstr "Seneste-håndtering"
4864 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4865 msgid "The RecentManager object to use"
4866 msgstr "Det RecentManager-objekt der skal bruges"
4868 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4869 msgid "Show Private"
4870 msgstr "Vis private"
4872 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4873 msgid "Whether the private items should be displayed"
4874 msgstr "Om private objekter skal vises"
4876 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4877 msgid "Show Tooltips"
4878 msgstr "Vis værktøjstips"
4880 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4881 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4882 msgstr "Om der skal være et værktøjstip til objektet"
4884 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4888 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4889 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4890 msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet"
4892 # Formuleret i flertal fordi forklaringen er det
4893 # Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed
4894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4895 msgid "Show Not Found"
4896 msgstr "Vis ikke fundne"
4898 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4899 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4900 msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises"
4902 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4903 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4904 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end et objekt"
4906 # Formuleret i henhold til forklaringen
4907 # Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs
4908 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4912 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4913 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4914 msgstr "Om de valgte ressourcer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
4916 # Formuleret i henhold til forklaringen
4917 # The maximum number of items to be displayed
4918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4920 msgstr "Begrænsning"
4922 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4923 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4924 msgstr "Det maksimale antal objekter der vises"
4926 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4928 msgstr "Sorteringstype"
4930 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4931 msgid "The sorting order of the items displayed"
4932 msgstr "Den sorteringstype objekterne vises efter"
4934 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4935 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4937 "Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke ressourcer "
4940 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4941 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4942 msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra"
4944 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4946 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4948 "Det maksimale antal af objekter der skal returneres af "
4949 "gtk_recent_manager_get_items()"
4951 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4952 msgid "The size of the recently used resources list"
4953 msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer"
4955 #: gtk/gtkruler.c:128
4959 #: gtk/gtkruler.c:129
4960 msgid "Lower limit of ruler"
4961 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
4963 #: gtk/gtkruler.c:138
4967 #: gtk/gtkruler.c:139
4968 msgid "Upper limit of ruler"
4969 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
4971 #: gtk/gtkruler.c:149
4972 msgid "Position of mark on the ruler"
4973 msgstr "Position af mærke på linealen"
4975 #: gtk/gtkruler.c:158
4977 msgstr "Maks. størrelse"
4979 #: gtk/gtkruler.c:159
4980 msgid "Maximum size of the ruler"
4981 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
4983 #: gtk/gtkruler.c:174
4987 #: gtk/gtkruler.c:175
4988 msgid "The metric used for the ruler"
4989 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
4991 #: gtk/gtkscale.c:219
4992 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4993 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
4995 #: gtk/gtkscale.c:228
4999 #: gtk/gtkscale.c:229
5000 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5001 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
5003 #: gtk/gtkscale.c:236
5004 msgid "Value Position"
5005 msgstr "Placering af værdi"
5007 #: gtk/gtkscale.c:237
5008 msgid "The position in which the current value is displayed"
5009 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
5011 #: gtk/gtkscale.c:244
5012 msgid "Slider Length"
5013 msgstr "Skyderlængde"
5015 #: gtk/gtkscale.c:245
5016 msgid "Length of scale's slider"
5017 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
5019 #: gtk/gtkscale.c:253
5020 msgid "Value spacing"
5021 msgstr "Værdimellemrum"
5023 #: gtk/gtkscale.c:254
5024 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5025 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
5027 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5028 msgid "The value of the scale"
5029 msgstr "Værdien for intervalobjektet"
5031 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5032 msgid "The icon size"
5033 msgstr "Ikonstørrelsen"
5035 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5037 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5039 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalknap-objekt"
5041 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5045 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5046 msgid "List of icon names"
5047 msgstr "Liste af ikonnavne"
5049 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5050 msgid "Minimum Slider Length"
5051 msgstr "Mindste skyderlængde"
5053 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5054 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5055 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
5057 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5058 msgid "Fixed slider size"
5059 msgstr "Fast skyderbredde"
5061 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5062 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5063 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
5065 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5067 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5068 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
5070 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5072 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5073 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
5075 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5076 msgid "Horizontal Adjustment"
5077 msgstr "Vandret justering"
5079 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5080 msgid "Vertical Adjustment"
5081 msgstr "Lodret justering"
5083 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5084 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5085 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
5087 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5088 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5089 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
5091 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5092 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5093 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
5095 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5096 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5097 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
5099 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5100 msgid "Window Placement"
5101 msgstr "Vinduesposition"
5103 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5105 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5106 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5108 "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne. Denne egenskab får "
5109 "kun indflydelse hvis \"window-placement-set\" er sat til TRUE."
5111 # jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc
5112 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5113 msgid "Window Placement Set"
5114 msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering"
5116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5118 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5119 "contents with respect to the scrollbars."
5121 "Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i "
5122 "forhold til rullebjælken."
5124 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5128 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5129 msgid "Style of bevel around the contents"
5130 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
5132 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5133 msgid "Scrollbars within bevel"
5134 msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant"
5136 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5137 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5138 msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant"
5140 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5141 msgid "Scrollbar spacing"
5142 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
5144 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5145 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5146 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
5148 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5149 msgid "Scrolled Window Placement"
5150 msgstr "Rullebjælkevindues-placering"
5152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5154 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5155 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5157 "Hvor indholdet i rullebjælkevinduer er placeret i forhold til "
5158 "rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets "
5161 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5165 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5166 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5167 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
5169 #: gtk/gtksettings.c:215
5170 msgid "Double Click Time"
5171 msgstr "Dobbeltklikstid"
5173 #: gtk/gtksettings.c:216
5175 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5176 "click (in milliseconds)"
5178 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5179 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5181 #: gtk/gtksettings.c:223
5182 msgid "Double Click Distance"
5183 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
5185 #: gtk/gtksettings.c:224
5187 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5188 "double click (in pixels)"
5190 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5191 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5193 #: gtk/gtksettings.c:240
5194 msgid "Cursor Blink"
5195 msgstr "Markørblinkning"
5197 #: gtk/gtksettings.c:241
5198 msgid "Whether the cursor should blink"
5199 msgstr "Lad markøren blinke"
5201 #: gtk/gtksettings.c:248
5202 msgid "Cursor Blink Time"
5203 msgstr "Markørblinketid"
5205 #: gtk/gtksettings.c:249
5206 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5207 msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder"
5209 #: gtk/gtksettings.c:268
5210 msgid "Cursor Blink Timeout"
5211 msgstr "Udløbstid for markørblink"
5213 #: gtk/gtksettings.c:269
5214 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5215 msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder"
5217 #: gtk/gtksettings.c:276
5218 msgid "Split Cursor"
5219 msgstr "Delt markør"
5221 #: gtk/gtksettings.c:277
5223 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5226 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
5228 #: gtk/gtksettings.c:284
5232 #: gtk/gtksettings.c:285
5233 msgid "Name of theme RC file to load"
5234 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
5236 #: gtk/gtksettings.c:293
5237 msgid "Icon Theme Name"
5238 msgstr "Ikontemanavn"
5240 #: gtk/gtksettings.c:294
5241 msgid "Name of icon theme to use"
5242 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
5244 #: gtk/gtksettings.c:302
5245 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5246 msgstr "Navn på reserveikontema"
5248 #: gtk/gtksettings.c:303
5249 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5250 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve"
5252 #: gtk/gtksettings.c:311
5253 msgid "Key Theme Name"
5254 msgstr "Nøgletemanavn"
5256 #: gtk/gtksettings.c:312
5257 msgid "Name of key theme RC file to load"
5258 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
5260 #: gtk/gtksettings.c:320
5261 msgid "Menu bar accelerator"
5262 msgstr "Menulinjegenvej"
5264 #: gtk/gtksettings.c:321
5265 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5266 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
5268 #: gtk/gtksettings.c:329
5269 msgid "Drag threshold"
5270 msgstr "Trækketærskel"
5272 #: gtk/gtksettings.c:330
5273 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5274 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
5276 #: gtk/gtksettings.c:338
5278 msgstr "Skrifttypenavn"
5280 #: gtk/gtksettings.c:339
5281 msgid "Name of default font to use"
5282 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
5284 #: gtk/gtksettings.c:361
5286 msgstr "Ikonstørrelser"
5288 #: gtk/gtksettings.c:362
5289 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5290 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5292 #: gtk/gtksettings.c:370
5294 msgstr "GTK-moduler"
5296 #: gtk/gtksettings.c:371
5297 msgid "List of currently active GTK modules"
5298 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
5300 #: gtk/gtksettings.c:380
5301 msgid "Xft Antialias"
5302 msgstr "Xft-udjævning"
5304 #: gtk/gtksettings.c:381
5305 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5306 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5308 #: gtk/gtksettings.c:390
5310 msgstr "Xft-knibning"
5312 #: gtk/gtksettings.c:391
5313 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5314 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5316 #: gtk/gtksettings.c:400
5317 msgid "Xft Hint Style"
5318 msgstr "Xft-hintgrad"
5320 #: gtk/gtksettings.c:401
5322 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5324 "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
5327 #: gtk/gtksettings.c:410
5331 #: gtk/gtksettings.c:411
5332 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5334 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
5336 #: gtk/gtksettings.c:420
5340 #: gtk/gtksettings.c:421
5341 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5343 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
5345 #: gtk/gtksettings.c:430
5346 msgid "Cursor theme name"
5347 msgstr "Markørtema-navn"
5349 #: gtk/gtksettings.c:431
5350 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5352 "Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet"
5354 #: gtk/gtksettings.c:439
5355 msgid "Cursor theme size"
5356 msgstr "Markørtema-størrelse"
5358 #: gtk/gtksettings.c:440
5359 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5360 msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen"
5362 #: gtk/gtksettings.c:450
5363 msgid "Alternative button order"
5364 msgstr "Alternativ knap-orden"
5366 #: gtk/gtksettings.c:451
5367 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5368 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
5370 #: gtk/gtksettings.c:468
5371 msgid "Alternative sort indicator direction"
5372 msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator"
5374 #: gtk/gtksettings.c:469
5376 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5377 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5379 "Om orienteringen af sorteringsindikatorerne i liste- og trævisninger vises "
5380 "omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)"
5382 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core
5383 #: gtk/gtksettings.c:477
5384 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5385 msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\""
5387 #: gtk/gtksettings.c:478
5389 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5392 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at skifte "
5393 "indtastningsmetode"
5395 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core<
5396 #: gtk/gtksettings.c:486
5397 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5398 msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\""
5400 #: gtk/gtksettings.c:487
5402 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5403 "control characters"
5405 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at "
5406 "indsætte kontroltegn"
5408 #: gtk/gtksettings.c:495
5409 msgid "Start timeout"
5410 msgstr "Start-tidsudløb"
5412 #: gtk/gtksettings.c:496
5413 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5414 msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede"
5416 #: gtk/gtksettings.c:505
5417 msgid "Repeat timeout"
5418 msgstr "Gentagelses-tidsudløb"
5420 #: gtk/gtksettings.c:506
5421 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5422 msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede"
5424 #: gtk/gtksettings.c:515
5425 msgid "Expand timeout"
5426 msgstr "Udvid-tidsudløb"
5428 #: gtk/gtksettings.c:516
5429 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5430 msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område"
5432 #: gtk/gtksettings.c:551
5433 msgid "Color scheme"
5436 #: gtk/gtksettings.c:552
5437 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5438 msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer"
5440 #: gtk/gtksettings.c:561
5441 msgid "Enable Animations"
5442 msgstr "Aktivér animationer"
5444 #: gtk/gtksettings.c:562
5445 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5446 msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet."
5448 #: gtk/gtksettings.c:580
5449 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5450 msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm"
5452 #: gtk/gtksettings.c:581
5453 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5455 "Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på "
5458 #: gtk/gtksettings.c:598
5459 msgid "Tooltip timeout"
5460 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip"
5462 #: gtk/gtksettings.c:599
5463 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5464 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip"
5466 #: gtk/gtksettings.c:624
5467 msgid "Tooltip browse timeout"
5468 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand"
5470 #: gtk/gtksettings.c:625
5471 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5472 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til"
5474 #: gtk/gtksettings.c:646
5475 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5476 msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip"
5478 #: gtk/gtksettings.c:647
5479 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5480 msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres"
5482 #: gtk/gtksettings.c:666
5483 msgid "Keynav Cursor Only"
5484 msgstr "Keynav-markør kun"
5486 #: gtk/gtksettings.c:667
5487 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5488 msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller"
5490 #: gtk/gtksettings.c:684
5491 msgid "Keynav Wrap Around"
5492 msgstr "Keynav-ombrydning"
5494 #: gtk/gtksettings.c:685
5495 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5496 msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet"
5498 #: gtk/gtksettings.c:705
5502 #: gtk/gtksettings.c:706
5503 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5504 msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl"
5506 #: gtk/gtksettings.c:723
5510 #: gtk/gtksettings.c:724
5511 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5512 msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet."
5514 #: gtk/gtksettings.c:732
5515 msgid "Default file chooser backend"
5516 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
5518 #: gtk/gtksettings.c:733
5519 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5520 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
5522 #: gtk/gtksettings.c:750
5523 msgid "Default print backend"
5524 msgstr "Standard-udskriftsbagende"
5526 #: gtk/gtksettings.c:751
5527 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5528 msgstr "Liste af GtkPrintBackend-bagender som skal bruges som standard"
5530 #: gtk/gtksettings.c:774
5531 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5532 msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5534 #: gtk/gtksettings.c:775
5535 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5536 msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5538 # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
5539 #: gtk/gtksettings.c:791
5540 msgid "Enable Mnemonics"
5541 msgstr "Slå genvejstaster til"
5543 #: gtk/gtksettings.c:792
5544 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5545 msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster"
5547 #: gtk/gtksettings.c:808
5548 msgid "Enable Accelerators"
5549 msgstr "Aktivér genvejstaster"
5551 #: gtk/gtksettings.c:809
5552 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5553 msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster"
5555 #: gtk/gtksettings.c:826
5556 msgid "Recent Files Limit"
5557 msgstr "Grænse for nyligt brugte filer"
5559 #: gtk/gtksettings.c:827
5560 msgid "Number of recently used files"
5561 msgstr "Antal nyligt brugte filer"
5563 #: gtk/gtksettings.c:845
5564 msgid "Default IM module"
5565 msgstr "Standard-IM-modul"
5567 #: gtk/gtksettings.c:846
5568 msgid "Which IM module should be used by default"
5569 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard"
5571 #: gtk/gtksettings.c:864
5572 msgid "Recent Files Max Age"
5573 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer"
5575 #: gtk/gtksettings.c:865
5576 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5577 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer, i dage"
5579 #: gtk/gtksettings.c:874
5580 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5581 msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration"
5583 #: gtk/gtksettings.c:875
5584 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5585 msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration"
5587 #: gtk/gtksettings.c:897
5588 msgid "Sound Theme Name"
5589 msgstr "Lydtemanavn"
5591 #: gtk/gtksettings.c:898
5592 msgid "XDG sound theme name"
5593 msgstr "XDG-lydskemanavn"
5595 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5596 #: gtk/gtksettings.c:920
5597 msgid "Audible Input Feedback"
5598 msgstr "Hørbar tilbagemelding"
5600 #: gtk/gtksettings.c:921
5601 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5603 "Om der skal afspilles begivenhedslyde som tilbagemelding på brugerinddata"
5605 #: gtk/gtksettings.c:942
5606 msgid "Enable Event Sounds"
5607 msgstr "Aktivér begivenhedslyde"
5609 #: gtk/gtksettings.c:943
5610 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5611 msgstr "Om der skal afspilles begivenhedslyde overhovedet"
5613 #: gtk/gtksettings.c:958
5614 msgid "Enable Tooltips"
5615 msgstr "Aktivér værktøjstip"
5617 #: gtk/gtksettings.c:959
5618 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5619 msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller"
5621 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5625 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5627 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5630 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
5633 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5634 msgid "Ignore hidden"
5635 msgstr "Ignorér skjult"
5637 # Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult
5638 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5640 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5642 "Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
5643 "størrelsen for gruppen"
5645 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5646 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5647 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
5649 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5653 # se næste tekst for forklaring
5654 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5655 msgid "Snap to Ticks"
5656 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
5658 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5660 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5661 "nearest step increment"
5663 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
5665 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5669 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5670 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5671 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
5673 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5677 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5678 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5679 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
5681 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5682 msgid "Update Policy"
5683 msgstr "Opdateringspolitik"
5685 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5687 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5689 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
5691 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5692 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5693 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
5695 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5696 msgid "Style of bevel around the spin button"
5697 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
5699 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5700 msgid "Has Resize Grip"
5701 msgstr "Har udvidelsesgreb"
5703 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5704 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5705 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
5707 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5708 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5709 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
5711 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5712 msgid "The size of the icon"
5713 msgstr "Ikonets størrelse"
5715 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5716 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5717 msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises"
5719 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5723 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5724 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5725 msgstr "Om statusikonet blinker eller ej"
5727 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5728 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5729 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej"
5731 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5732 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5733 msgstr "Om statusikonet er indlejret eller ej"
5735 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5736 msgid "The orientation of the tray"
5737 msgstr "Feltes orientering"
5739 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5741 msgstr "Har værktøjtip"
5743 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5744 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5745 msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip"
5747 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5748 msgid "Tooltip Text"
5749 msgstr "Værktøjtip-tekst"
5751 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5752 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5753 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
5755 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5756 msgid "Tooltip markup"
5757 msgstr "Værktøjtipsformattering"
5759 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5760 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5761 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for dette statusikon"
5763 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5765 msgid "The title of this tray icon"
5766 msgstr "Ikonets størrelse"
5768 #: gtk/gtktable.c:129
5772 #: gtk/gtktable.c:130
5773 msgid "The number of rows in the table"
5774 msgstr "Antal rækker i tabellen"
5776 #: gtk/gtktable.c:138
5780 #: gtk/gtktable.c:139
5781 msgid "The number of columns in the table"
5782 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
5784 #: gtk/gtktable.c:147
5786 msgstr "Rækkemellemrum"
5788 #: gtk/gtktable.c:148
5789 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5790 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
5792 #: gtk/gtktable.c:156
5793 msgid "Column spacing"
5794 msgstr "Kolonnemellemrum"
5796 #: gtk/gtktable.c:157
5797 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5798 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
5800 #: gtk/gtktable.c:166
5801 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5802 msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde"
5804 #: gtk/gtktable.c:173
5805 msgid "Left attachment"
5806 msgstr "Venstre vedhæftning"
5808 #: gtk/gtktable.c:180
5809 msgid "Right attachment"
5810 msgstr "Højre vedhæftning"
5812 #: gtk/gtktable.c:181
5813 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5814 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
5816 #: gtk/gtktable.c:187
5817 msgid "Top attachment"
5818 msgstr "Topvedhæftning"
5820 #: gtk/gtktable.c:188
5821 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5822 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
5824 #: gtk/gtktable.c:194
5825 msgid "Bottom attachment"
5826 msgstr "Bundvedhæftning"
5828 #: gtk/gtktable.c:201
5829 msgid "Horizontal options"
5830 msgstr "Vandrette indstillinger"
5832 #: gtk/gtktable.c:202
5833 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5834 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet"
5836 #: gtk/gtktable.c:208
5837 msgid "Vertical options"
5838 msgstr "Lodrette indstillinger"
5840 #: gtk/gtktable.c:209
5841 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5842 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet"
5844 #: gtk/gtktable.c:215
5845 msgid "Horizontal padding"
5846 msgstr "Vandret udfyldning"
5848 #: gtk/gtktable.c:216
5850 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5853 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre "
5854 "naboer, i skærmpunkter"
5856 #: gtk/gtktable.c:222
5857 msgid "Vertical padding"
5858 msgstr "Lodret udfyldning"
5860 #: gtk/gtktable.c:223
5862 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5865 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre "
5866 "naboer, i skærmpunkter"
5868 #: gtk/gtktext.c:546
5869 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5870 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
5872 #: gtk/gtktext.c:554
5873 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5874 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
5876 #: gtk/gtktext.c:561
5878 msgstr "Linjeombrydning"
5880 #: gtk/gtktext.c:562
5881 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5882 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
5884 #: gtk/gtktext.c:569
5886 msgstr "Ordombrydning"
5888 #: gtk/gtktext.c:570
5889 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5890 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
5892 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5896 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5897 msgid "Text Tag Table"
5898 msgstr "Tekstmærketabel"
5900 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5901 msgid "Current text of the buffer"
5902 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
5904 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5905 msgid "Has selection"
5906 msgstr "Har markering"
5908 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5909 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5910 msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
5912 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5913 msgid "Cursor position"
5914 msgstr "Markørposition"
5916 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5918 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5919 msgstr "Positionen af indsæt-mærket (i forhold til begyndelsen af bufferen)"
5921 # Dette er en liste af mulige mål til copy/paste-operationer
5922 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5923 msgid "Copy target list"
5924 msgstr "Liste af kopieringsmål"
5927 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5929 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5931 "Listen af mål til udklipsholderkopiering og DND-kilder som denne buffer "
5934 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5935 msgid "Paste target list"
5936 msgstr "Indsættelsesmåls-liste"
5938 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5940 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5943 "Listen af mål til udklipsholderindsættelse og DND-kilder som denne buffer "
5946 #: gtk/gtktextmark.c:90
5948 msgstr "Navn på mærke"
5950 #: gtk/gtktextmark.c:97
5951 msgid "Left gravity"
5952 msgstr "Venstrerettet tyngde"
5954 #: gtk/gtktextmark.c:98
5955 msgid "Whether the mark has left gravity"
5956 msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde"
5958 #: gtk/gtktexttag.c:173
5960 msgstr "Navn på mærke"
5962 #: gtk/gtktexttag.c:174
5963 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5964 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
5966 #: gtk/gtktexttag.c:192
5967 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5968 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5970 # se næste tekst for forklaring
5971 #: gtk/gtktexttag.c:199
5972 msgid "Background full height"
5973 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
5975 #: gtk/gtktexttag.c:200
5977 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5978 "of the tagged characters"
5980 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
5983 #: gtk/gtktexttag.c:208
5984 msgid "Background stipple mask"
5985 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
5987 #: gtk/gtktexttag.c:209
5988 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5989 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
5991 #: gtk/gtktexttag.c:226
5992 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5993 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5995 #: gtk/gtktexttag.c:234
5996 msgid "Foreground stipple mask"
5997 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
5999 #: gtk/gtktexttag.c:235
6000 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6001 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
6003 #: gtk/gtktexttag.c:242
6004 msgid "Text direction"
6005 msgstr "Tekstretning"
6007 #: gtk/gtktexttag.c:243
6008 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6009 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
6011 #: gtk/gtktexttag.c:292
6012 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6013 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:301
6016 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6017 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6019 #: gtk/gtktexttag.c:310
6021 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6022 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6024 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
6027 #: gtk/gtktexttag.c:321
6028 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6029 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6031 #: gtk/gtktexttag.c:330
6032 msgid "Font size in Pango units"
6033 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
6035 #: gtk/gtktexttag.c:340
6037 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6038 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6039 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6041 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
6042 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
6043 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
6044 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6046 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6047 msgid "Left, right, or center justification"
6048 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
6050 #: gtk/gtktexttag.c:379
6052 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6053 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6055 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
6056 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
6057 "forvalg blive brugt."
6059 #: gtk/gtktexttag.c:386
6061 msgstr "Venstre margen"
6063 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6064 msgid "Width of the left margin in pixels"
6065 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
6067 #: gtk/gtktexttag.c:396
6068 msgid "Right margin"
6069 msgstr "Højre margen"
6071 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6072 msgid "Width of the right margin in pixels"
6073 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
6075 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6079 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6080 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6081 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
6083 #: gtk/gtktexttag.c:419
6085 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6088 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
6091 #: gtk/gtktexttag.c:428
6092 msgid "Pixels above lines"
6093 msgstr "Mellemrum over linjer"
6095 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6096 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6097 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
6099 #: gtk/gtktexttag.c:438
6100 msgid "Pixels below lines"
6101 msgstr "Mellemrum under linjer"
6103 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6104 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6105 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
6107 #: gtk/gtktexttag.c:448
6108 msgid "Pixels inside wrap"
6109 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
6111 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6112 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6113 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
6115 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6117 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6118 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
6120 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6122 msgstr "Tabulatorer"
6124 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6125 msgid "Custom tabs for this text"
6126 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
6128 #: gtk/gtktexttag.c:504
6132 #: gtk/gtktexttag.c:505
6133 msgid "Whether this text is hidden."
6134 msgstr "Om denne tekst skjules."
6136 #: gtk/gtktexttag.c:519
6137 msgid "Paragraph background color name"
6138 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
6140 #: gtk/gtktexttag.c:520
6141 msgid "Paragraph background color as a string"
6142 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
6144 #: gtk/gtktexttag.c:535
6145 msgid "Paragraph background color"
6146 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
6148 #: gtk/gtktexttag.c:536
6149 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6150 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
6152 #: gtk/gtktexttag.c:554
6153 msgid "Margin Accumulates"
6154 msgstr "Margen akkumulerer"
6156 #: gtk/gtktexttag.c:555
6157 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6158 msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer."
6160 #: gtk/gtktexttag.c:568
6161 msgid "Background full height set"
6162 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
6164 #: gtk/gtktexttag.c:569
6165 msgid "Whether this tag affects background height"
6166 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
6168 #: gtk/gtktexttag.c:572
6169 msgid "Background stipple set"
6170 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
6172 #: gtk/gtktexttag.c:573
6173 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6174 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
6176 #: gtk/gtktexttag.c:580
6177 msgid "Foreground stipple set"
6178 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
6180 #: gtk/gtktexttag.c:581
6181 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6182 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
6184 #: gtk/gtktexttag.c:616
6185 msgid "Justification set"
6186 msgstr "Justering sat"
6188 #: gtk/gtktexttag.c:617
6189 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6190 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
6192 #: gtk/gtktexttag.c:624
6193 msgid "Left margin set"
6194 msgstr "Venstre margen sat"
6196 #: gtk/gtktexttag.c:625
6197 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6198 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
6200 #: gtk/gtktexttag.c:628
6202 msgstr "Indrykning sat"
6204 #: gtk/gtktexttag.c:629
6205 msgid "Whether this tag affects indentation"
6206 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
6208 #: gtk/gtktexttag.c:636
6209 msgid "Pixels above lines set"
6210 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
6212 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6213 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6214 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
6216 #: gtk/gtktexttag.c:640
6217 msgid "Pixels below lines set"
6218 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
6220 #: gtk/gtktexttag.c:644
6221 msgid "Pixels inside wrap set"
6222 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
6224 #: gtk/gtktexttag.c:645
6225 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6226 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
6228 #: gtk/gtktexttag.c:652
6229 msgid "Right margin set"
6230 msgstr "Højre margen sat"
6232 #: gtk/gtktexttag.c:653
6233 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6234 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
6236 #: gtk/gtktexttag.c:660
6237 msgid "Wrap mode set"
6238 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
6240 #: gtk/gtktexttag.c:661
6241 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6242 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
6244 #: gtk/gtktexttag.c:664
6246 msgstr "Tabulatorer sat"
6248 #: gtk/gtktexttag.c:665
6249 msgid "Whether this tag affects tabs"
6250 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
6252 #: gtk/gtktexttag.c:668
6253 msgid "Invisible set"
6254 msgstr "Usynlighed sat"
6256 #: gtk/gtktexttag.c:669
6257 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6258 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
6260 #: gtk/gtktexttag.c:672
6261 msgid "Paragraph background set"
6262 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
6264 #: gtk/gtktexttag.c:673
6265 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6266 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
6268 #: gtk/gtktextview.c:543
6269 msgid "Pixels Above Lines"
6270 msgstr "Mellemrum over linjer"
6272 #: gtk/gtktextview.c:553
6273 msgid "Pixels Below Lines"
6274 msgstr "Mellemrum under linjer"
6276 #: gtk/gtktextview.c:563
6277 msgid "Pixels Inside Wrap"
6278 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
6280 #: gtk/gtktextview.c:581
6282 msgstr "Ombrydningstilstand"
6284 #: gtk/gtktextview.c:599
6286 msgstr "Venstre margen"
6288 #: gtk/gtktextview.c:609
6289 msgid "Right Margin"
6290 msgstr "Højre margen"
6292 #: gtk/gtktextview.c:637
6293 msgid "Cursor Visible"
6294 msgstr "Markør synlig"
6296 #: gtk/gtktextview.c:638
6297 msgid "If the insertion cursor is shown"
6298 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
6300 #: gtk/gtktextview.c:645
6304 #: gtk/gtktextview.c:646
6305 msgid "The buffer which is displayed"
6306 msgstr "Den buffer som vises"
6308 #: gtk/gtktextview.c:654
6309 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6310 msgstr "Om indtastet tekst overskriver eksisterende indhold"
6312 #: gtk/gtktextview.c:661
6314 msgstr "Accepterer tabulator"
6316 #: gtk/gtktextview.c:662
6317 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6318 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
6320 #: gtk/gtktextview.c:691
6321 msgid "Error underline color"
6322 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
6324 #: gtk/gtktextview.c:692
6325 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6326 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
6328 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6329 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6330 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
6332 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6333 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6335 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
6337 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6338 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6339 msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv inde eller ikke"
6341 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6342 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6343 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
6345 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
6346 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6347 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6348 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
6350 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6351 msgid "Draw Indicator"
6352 msgstr "Vis indikator"
6354 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6355 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6356 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
6358 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6359 msgid "Toolbar Style"
6360 msgstr "Værktøjslinjestil"
6362 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6363 msgid "How to draw the toolbar"
6364 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
6366 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6370 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6371 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6372 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
6374 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6376 msgstr "Værktøjstips"
6378 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6379 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6380 msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
6382 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6383 msgid "Size of icons in this toolbar"
6384 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
6386 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6387 msgid "Icon size set"
6388 msgstr "Ikonstørrelsessæt"
6390 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6391 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6392 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
6394 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6395 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6396 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
6398 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6399 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6401 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
6403 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6405 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
6407 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6408 msgid "Size of spacers"
6409 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
6411 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6412 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6413 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
6415 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6416 msgid "Maximum child expand"
6417 msgstr "Maksimumsplads for underelement"
6419 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6420 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6421 msgstr "Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt"
6423 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6425 msgstr "Mellemrumsstil"
6427 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6428 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6429 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
6431 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6432 msgid "Button relief"
6435 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6436 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6437 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
6439 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6440 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6441 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
6443 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6444 msgid "Toolbar style"
6445 msgstr "Værktøjslinjestil"
6447 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6449 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6451 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
6454 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6455 msgid "Toolbar icon size"
6456 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
6458 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6459 msgid "Size of icons in default toolbars"
6460 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
6462 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6463 msgid "Text to show in the item."
6464 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
6466 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6468 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6469 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6471 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
6472 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
6474 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6475 msgid "Widget to use as the item label"
6476 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
6478 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6482 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6483 msgid "The stock icon displayed on the item"
6484 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
6486 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6490 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6491 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6492 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
6494 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6496 msgstr "Ikonkontrol"
6498 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6499 msgid "Icon widget to display in the item"
6500 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
6502 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6503 msgid "Icon spacing"
6504 msgstr "Ikonmellemrum"
6506 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6507 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6508 msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten"
6510 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6512 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6513 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6515 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i "
6516 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
6518 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6519 msgid "TreeModelSort Model"
6520 msgstr "TreeModelSort-model"
6522 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6523 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6524 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
6526 #: gtk/gtktreeview.c:561
6527 msgid "TreeView Model"
6528 msgstr "TreeView-model"
6530 #: gtk/gtktreeview.c:562
6531 msgid "The model for the tree view"
6532 msgstr "Modellen for trævisningen"
6534 #: gtk/gtktreeview.c:570
6535 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6536 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
6538 #: gtk/gtktreeview.c:578
6539 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6540 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
6542 #: gtk/gtktreeview.c:585
6543 msgid "Headers Visible"
6544 msgstr "Synlige hoveder"
6546 #: gtk/gtktreeview.c:586
6547 msgid "Show the column header buttons"
6548 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
6550 #: gtk/gtktreeview.c:593
6551 msgid "Headers Clickable"
6552 msgstr "Klikbare overskrifter"
6554 #: gtk/gtktreeview.c:594
6555 msgid "Column headers respond to click events"
6556 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
6558 #: gtk/gtktreeview.c:601
6559 msgid "Expander Column"
6560 msgstr "Udviderkolonne"
6562 # RETMIG: dette giver ikke mening?
6563 #: gtk/gtktreeview.c:602
6564 msgid "Set the column for the expander column"
6565 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
6567 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
6568 #: gtk/gtktreeview.c:617
6570 msgstr "Skiftende rækker"
6572 #: gtk/gtktreeview.c:618
6573 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6574 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
6576 #: gtk/gtktreeview.c:625
6577 msgid "Enable Search"
6578 msgstr "Aktivér søgning"
6580 #: gtk/gtktreeview.c:626
6581 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6582 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
6584 #: gtk/gtktreeview.c:633
6585 msgid "Search Column"
6586 msgstr "Søgekolonne"
6588 #: gtk/gtktreeview.c:634
6589 msgid "Model column to search through during interactive search"
6590 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved interaktiv søgning"
6592 #: gtk/gtktreeview.c:654
6593 msgid "Fixed Height Mode"
6594 msgstr "Fast højde-tilstand"
6596 #: gtk/gtktreeview.c:655
6597 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6599 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
6602 #: gtk/gtktreeview.c:675
6603 msgid "Hover Selection"
6604 msgstr "Svævendemarkering"
6606 #: gtk/gtktreeview.c:676
6607 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6608 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
6610 #: gtk/gtktreeview.c:695
6611 msgid "Hover Expand"
6612 msgstr "Svævende udvidelse"
6614 #: gtk/gtktreeview.c:696
6616 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6617 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
6619 #: gtk/gtktreeview.c:710
6620 msgid "Show Expanders"
6621 msgstr "Vis udvidere"
6623 #: gtk/gtktreeview.c:711
6624 msgid "View has expanders"
6625 msgstr "Visning har udvidere"
6627 # Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen
6628 # Extra indentation for each level
6629 # Derfor denne oversættelse
6630 #: gtk/gtktreeview.c:725
6631 msgid "Level Indentation"
6632 msgstr "Indrykning pr. niveau"
6634 #: gtk/gtktreeview.c:726
6635 msgid "Extra indentation for each level"
6636 msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau"
6638 # Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje
6639 # Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer
6640 # Derfor den pågældende oversættelse
6641 #: gtk/gtktreeview.c:735
6642 msgid "Rubber Banding"
6643 msgstr "Træk-markering"
6645 #: gtk/gtktreeview.c:736
6647 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6649 "Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren"
6651 #: gtk/gtktreeview.c:743
6652 msgid "Enable Grid Lines"
6653 msgstr "Aktivér gitterlinjer"
6655 #: gtk/gtktreeview.c:744
6656 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6657 msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning"
6659 #: gtk/gtktreeview.c:752
6660 msgid "Enable Tree Lines"
6661 msgstr "Aktivér trælinjer"
6663 #: gtk/gtktreeview.c:753
6664 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6665 msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen"
6667 #: gtk/gtktreeview.c:761
6668 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6669 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne"
6671 #: gtk/gtktreeview.c:783
6672 msgid "Vertical Separator Width"
6673 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
6675 #: gtk/gtktreeview.c:784
6676 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6677 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6679 #: gtk/gtktreeview.c:792
6680 msgid "Horizontal Separator Width"
6681 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
6683 #: gtk/gtktreeview.c:793
6684 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6685 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6687 # se foregående "Rules Hint"
6688 #: gtk/gtktreeview.c:801
6690 msgstr "Tillad skiftende rækker"
6692 #: gtk/gtktreeview.c:802
6693 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6694 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
6696 #: gtk/gtktreeview.c:808
6697 msgid "Indent Expanders"
6698 msgstr "Indryk udvidere"
6700 #: gtk/gtktreeview.c:809
6701 msgid "Make the expanders indented"
6702 msgstr "Ryk udviderne ind"
6704 #: gtk/gtktreeview.c:815
6705 msgid "Even Row Color"
6706 msgstr "Lige række-farve"
6708 #: gtk/gtktreeview.c:816
6709 msgid "Color to use for even rows"
6710 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
6712 #: gtk/gtktreeview.c:822
6713 msgid "Odd Row Color"
6714 msgstr "Ulige række-farve"
6716 #: gtk/gtktreeview.c:823
6717 msgid "Color to use for odd rows"
6718 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
6720 # Denne her er valgt oversat på denne måde på baggrund af denne tekst som er forklaring til den
6721 # Enable extended row background theming
6722 # og en forklaring i en fajlrapport der lyder sådan her
6723 # Yes, although the second text doesn't do too much to explain the first...
6724 # here is the ChangeLog entry for these additions:
6726 # If this new "row-ending-details" property is turned on, more
6727 # detailed "details" will be passed to the theme engine for drawing
6728 # the background, drop indicator and focus rectangle. Requirement is
6729 # that the theme engine supports these details.
6730 #: gtk/gtktreeview.c:829
6731 msgid "Row Ending details"
6732 msgstr "Udvidet rækkedetaljegrad"
6734 #: gtk/gtktreeview.c:830
6735 msgid "Enable extended row background theming"
6736 msgstr "Slå udvidet temasætning til for rækkebaggrunde"
6738 #: gtk/gtktreeview.c:836
6739 msgid "Grid line width"
6740 msgstr "Gitterlinjebredde"
6742 #: gtk/gtktreeview.c:837
6743 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6744 msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning"
6746 #: gtk/gtktreeview.c:843
6747 msgid "Tree line width"
6748 msgstr "Trælinjebredde"
6750 #: gtk/gtktreeview.c:844
6751 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6752 msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer"
6754 #: gtk/gtktreeview.c:850
6755 msgid "Grid line pattern"
6756 msgstr "Gitterlinjemønster"
6758 #: gtk/gtktreeview.c:851
6759 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6760 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning"
6762 #: gtk/gtktreeview.c:857
6763 msgid "Tree line pattern"
6764 msgstr "Trælinjemønster"
6766 #: gtk/gtktreeview.c:858
6767 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6768 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer"
6770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6771 msgid "Whether to display the column"
6772 msgstr "Om kolonnen skal vises"
6774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6776 msgstr "Kan ændre størrelse"
6778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6779 msgid "Column is user-resizable"
6780 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
6782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6783 msgid "Current width of the column"
6784 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
6786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6787 msgid "Space which is inserted between cells"
6788 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
6790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6792 msgstr "Størrelsefastsættelse"
6794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6795 msgid "Resize mode of the column"
6796 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
6798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6800 msgstr "Fast bredde"
6802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6803 msgid "Current fixed width of the column"
6804 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
6806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6807 msgid "Minimum Width"
6808 msgstr "Mindste bredde"
6810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6811 msgid "Minimum allowed width of the column"
6812 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
6814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6815 msgid "Maximum Width"
6816 msgstr "Største bredde"
6818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6819 msgid "Maximum allowed width of the column"
6820 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
6822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6823 msgid "Title to appear in column header"
6824 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
6826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6827 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6828 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
6830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6835 msgid "Whether the header can be clicked"
6836 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
6838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6843 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6845 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
6848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6849 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6850 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
6852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6853 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6854 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
6856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6857 msgid "Sort indicator"
6858 msgstr "Sorteringsindikator"
6860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6861 msgid "Whether to show a sort indicator"
6862 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
6864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6866 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
6868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6869 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6870 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
6872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6874 msgid "Sort column ID"
6875 msgstr "Tekstkolonne"
6877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6878 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6881 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6882 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6883 msgstr "Om afrivningsmenuelementer skal tilføjes til menuer"
6885 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6886 msgid "Merged UI definition"
6887 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
6889 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6890 msgid "An XML string describing the merged UI"
6891 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
6893 #: gtk/gtkviewport.c:107
6895 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6898 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
6901 #: gtk/gtkviewport.c:115
6903 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6906 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
6909 #: gtk/gtkviewport.c:123
6910 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6911 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:485
6915 msgstr "Kontrolnavn"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:486
6918 msgid "The name of the widget"
6919 msgstr "Navnet på kontrollen"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:492
6922 msgid "Parent widget"
6923 msgstr "Ophavskontrol"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:493
6926 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6928 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
6930 #: gtk/gtkwidget.c:500
6931 msgid "Width request"
6932 msgstr "Breddeforespørgsel"
6934 #: gtk/gtkwidget.c:501
6936 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6939 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6940 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6942 #: gtk/gtkwidget.c:509
6943 msgid "Height request"
6944 msgstr "Højdeforespørgsel"
6946 #: gtk/gtkwidget.c:510
6948 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6951 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6952 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6954 #: gtk/gtkwidget.c:519
6955 msgid "Whether the widget is visible"
6956 msgstr "Om kontrollen er synlig"
6958 #: gtk/gtkwidget.c:526
6959 msgid "Whether the widget responds to input"
6960 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
6962 # se næste for forklaring - suboptimalt
6963 #: gtk/gtkwidget.c:532
6964 msgid "Application paintable"
6965 msgstr "Program må tegne"
6967 #: gtk/gtkwidget.c:533
6968 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6969 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
6971 #: gtk/gtkwidget.c:539
6973 msgstr "Accepterer fokus"
6975 #: gtk/gtkwidget.c:540
6976 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6977 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
6979 #: gtk/gtkwidget.c:546
6983 #: gtk/gtkwidget.c:547
6984 msgid "Whether the widget has the input focus"
6985 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
6987 #: gtk/gtkwidget.c:553
6991 #: gtk/gtkwidget.c:554
6992 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6993 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
6995 #: gtk/gtkwidget.c:560
6997 msgstr "Kan være forvalgt"
6999 #: gtk/gtkwidget.c:561
7000 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7001 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
7003 #: gtk/gtkwidget.c:567
7005 msgstr "Har forvalg"
7007 #: gtk/gtkwidget.c:568
7008 msgid "Whether the widget is the default widget"
7009 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
7011 #: gtk/gtkwidget.c:574
7012 msgid "Receives default"
7013 msgstr "Modtager forvalg"
7015 #: gtk/gtkwidget.c:575
7016 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7017 msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres"
7019 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
7020 # "sammensat" er dækkende
7021 #: gtk/gtkwidget.c:581
7022 msgid "Composite child"
7025 #: gtk/gtkwidget.c:582
7026 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7027 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
7029 #: gtk/gtkwidget.c:588
7033 #: gtk/gtkwidget.c:589
7035 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7038 "Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
7041 #: gtk/gtkwidget.c:595
7045 #: gtk/gtkwidget.c:596
7046 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7048 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
7050 #: gtk/gtkwidget.c:603
7051 msgid "Extension events"
7052 msgstr "Udvidede hændelser"
7054 #: gtk/gtkwidget.c:604
7055 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7057 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
7060 #: gtk/gtkwidget.c:611
7062 msgstr "Ingen vis alle"
7064 #: gtk/gtkwidget.c:612
7065 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7066 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
7068 #: gtk/gtkwidget.c:635
7069 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7070 msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip"
7072 #: gtk/gtkwidget.c:691
7076 #: gtk/gtkwidget.c:692
7077 msgid "The widget's window if it is realized"
7078 msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret"
7080 #: gtk/gtkwidget.c:706
7082 msgid "Double Buffered"
7085 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
7086 #: gtk/gtkwidget.c:707
7088 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7089 msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
7091 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7092 msgid "Interior Focus"
7093 msgstr "Indvendig fokus"
7095 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7096 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7097 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
7099 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7100 msgid "Focus linewidth"
7101 msgstr "Fokuslinjebredde"
7103 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7104 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7105 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
7107 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7108 msgid "Focus line dash pattern"
7109 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
7111 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7112 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7113 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
7115 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7116 msgid "Focus padding"
7117 msgstr "Fokusudfyldning"
7119 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7120 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7122 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\""
7124 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7125 msgid "Cursor color"
7126 msgstr "Markørfarve"
7128 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7129 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7130 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
7132 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7133 msgid "Secondary cursor color"
7134 msgstr "Sekundær markørfarve"
7136 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7138 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7139 "right-to-left and left-to-right text"
7141 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
7142 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
7144 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7145 msgid "Cursor line aspect ratio"
7146 msgstr "Højde/bredde-forhold for markørlinje"
7148 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7149 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7150 msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
7152 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7156 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7157 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7158 msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
7160 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7161 msgid "Unvisited Link Color"
7162 msgstr "Ubesøgt link-farve"
7164 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7165 msgid "Color of unvisited links"
7166 msgstr "Farven på ubesøgte links"
7168 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7169 msgid "Visited Link Color"
7170 msgstr "Besøgt link-farve"
7172 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7173 msgid "Color of visited links"
7174 msgstr "Farven på besøgte links"
7176 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7177 msgid "Wide Separators"
7178 msgstr "Brede adskillelseslinjer"
7180 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7182 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7185 "Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug "
7186 "af en kasse i stedet for en linje"
7188 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7189 msgid "Separator Width"
7190 msgstr "Adskillelseslinje-bredde"
7192 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7193 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7195 "Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7198 msgid "Separator Height"
7199 msgstr "Adskillelseslinje-højde"
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7202 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7204 "Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
7206 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7207 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7208 msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde"
7210 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7211 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7212 msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile"
7214 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7215 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7216 msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde"
7218 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7219 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7220 msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile"
7222 #: gtk/gtkwindow.c:478
7224 msgstr "Vinduestype"
7226 #: gtk/gtkwindow.c:479
7227 msgid "The type of the window"
7228 msgstr "Typen af vindue"
7230 #: gtk/gtkwindow.c:487
7231 msgid "Window Title"
7232 msgstr "Vinduestitel"
7234 #: gtk/gtkwindow.c:488
7235 msgid "The title of the window"
7236 msgstr "Titlen på vinduet"
7238 #: gtk/gtkwindow.c:495
7240 msgstr "Vinduesrolle"
7242 #: gtk/gtkwindow.c:496
7243 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7245 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
7247 #: gtk/gtkwindow.c:512
7251 #: gtk/gtkwindow.c:513
7252 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7253 msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation"
7255 #: gtk/gtkwindow.c:520
7256 msgid "Allow Shrink"
7257 msgstr "Tillad formindskelse"
7259 #: gtk/gtkwindow.c:522
7262 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7265 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
7266 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
7268 #: gtk/gtkwindow.c:529
7270 msgstr "Tillad forstørrelse"
7272 #: gtk/gtkwindow.c:530
7273 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7274 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
7276 #: gtk/gtkwindow.c:538
7277 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7278 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
7280 #: gtk/gtkwindow.c:545
7284 #: gtk/gtkwindow.c:546
7286 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7289 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
7292 #: gtk/gtkwindow.c:553
7293 msgid "Window Position"
7294 msgstr "Vinduesplacering"
7296 #: gtk/gtkwindow.c:554
7297 msgid "The initial position of the window"
7298 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
7300 #: gtk/gtkwindow.c:562
7301 msgid "Default Width"
7302 msgstr "Standardbredde"
7304 #: gtk/gtkwindow.c:563
7305 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7306 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
7308 #: gtk/gtkwindow.c:572
7309 msgid "Default Height"
7310 msgstr "Standardhøjde"
7312 #: gtk/gtkwindow.c:573
7314 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7315 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
7317 #: gtk/gtkwindow.c:582
7318 msgid "Destroy with Parent"
7319 msgstr "Ødelæg med ophavselement"
7321 #: gtk/gtkwindow.c:583
7322 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7323 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
7325 #: gtk/gtkwindow.c:591
7326 msgid "Icon for this window"
7327 msgstr "Ikonet for dette vindue"
7329 #: gtk/gtkwindow.c:607
7330 msgid "Name of the themed icon for this window"
7331 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
7333 #: gtk/gtkwindow.c:622
7337 #: gtk/gtkwindow.c:623
7338 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7339 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
7341 #: gtk/gtkwindow.c:630
7342 msgid "Focus in Toplevel"
7343 msgstr "Fokus i vindue"
7345 #: gtk/gtkwindow.c:631
7346 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7347 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
7349 #: gtk/gtkwindow.c:638
7353 #: gtk/gtkwindow.c:639
7355 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7356 "and how to treat it."
7358 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
7359 "dette er, og hvordan det skal behandles."
7361 #: gtk/gtkwindow.c:647
7362 msgid "Skip taskbar"
7363 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
7365 #: gtk/gtkwindow.c:648
7366 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7367 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten."
7369 #: gtk/gtkwindow.c:655
7371 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
7373 #: gtk/gtkwindow.c:656
7374 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7375 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren."
7377 #: gtk/gtkwindow.c:663
7381 #: gtk/gtkwindow.c:664
7382 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7383 msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
7385 #: gtk/gtkwindow.c:678
7386 msgid "Accept focus"
7387 msgstr "Accepterer fokus"
7389 #: gtk/gtkwindow.c:679
7390 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7391 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus."
7393 #: gtk/gtkwindow.c:693
7394 msgid "Focus on map"
7395 msgstr "Fokus ved kortlægning"
7397 #: gtk/gtkwindow.c:694
7398 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7399 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er synligt."
7401 #: gtk/gtkwindow.c:708
7405 #: gtk/gtkwindow.c:709
7406 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7407 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
7409 #: gtk/gtkwindow.c:723
7413 #: gtk/gtkwindow.c:724
7414 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7415 msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
7417 #: gtk/gtkwindow.c:740
7419 msgstr "Tyngdekraft"
7421 #: gtk/gtkwindow.c:741
7422 msgid "The window gravity of the window"
7423 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
7425 #: gtk/gtkwindow.c:758
7426 msgid "Transient for Window"
7427 msgstr "Transient for vindue"
7429 #: gtk/gtkwindow.c:759
7430 msgid "The transient parent of the dialog"
7431 msgstr "Den transiente forælder af vinduet"
7433 #: gtk/gtkwindow.c:774
7434 msgid "Opacity for Window"
7435 msgstr "Uigennemsigtighed for vindue"
7437 #: gtk/gtkwindow.c:775
7438 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7439 msgstr "Uigennemsigtigheden for vinduet, fra 0 til 1"
7441 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7442 msgid "IM Preedit style"
7443 msgstr "Præredigeringsstil"
7445 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7446 msgid "How to draw the input method preedit string"
7447 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
7449 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7450 msgid "IM Status style"
7453 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7454 msgid "How to draw the input method statusbar"
7455 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
7457 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7458 #~ msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
7460 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7461 #~ msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
7463 #~ msgid "Cancelled"
7464 #~ msgstr "Annulleret"
7466 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7467 #~ msgstr "Om handlingen er blevet annulleret vellykket"
7470 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7471 #~ "text in the progress widget"
7473 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
7474 #~ "fremgangskontrollen"
7477 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7478 #~ "text in the progress widget"
7480 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
7481 #~ "fremgangskontrollen"