1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
12 # attribute -> egenskab
14 # entry -> indtastningsfelt
15 # frame (i animation) -> billede
16 # (column) header -> (kolonne)overskrift
17 # input -> (til tider) indtastning
19 # label -> etiket (med denne stavning)
20 # pixel -> skærmpunkt, punkt
21 # scroll bar -> rullebjælke
22 # spin button -> rulleknap
23 # stock x -> (oftest) lager-x
24 # toggle button -> afkrydsningsknap
25 # toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
28 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
31 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
32 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
36 "Project-Id-Version: gtk+\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
38 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
39 "PO-Revision-Date: 2005-10-17 15:49+0200\n"
40 "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
41 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
47 msgid "Number of Channels"
48 msgstr "Antal kanaler"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
51 msgid "The number of samples per pixel"
52 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
59 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
60 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
67 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
68 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
71 msgid "Bits per Sample"
72 msgstr "Bit per kanal"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
75 msgid "The number of bits per sample"
76 msgstr "Antal bit per farveværdi"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
83 msgid "The number of columns of the pixbuf"
84 msgstr "Antal kolonner i billedet"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
91 msgid "The number of rows of the pixbuf"
92 msgstr "Antal rækker i billedet"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
100 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
101 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
108 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
109 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "Standardterminal"
115 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "Standardterminalen for GDK"
119 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
123 #: gdk/gdkpango.c:547
124 msgid "the GdkScreen for the renderer"
125 msgstr "Optegnerens GdkScreen"
127 #: gdk/gdkscreen.c:74
129 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
131 #: gdk/gdkscreen.c:75
132 msgid "The default font options for the screen"
133 msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
135 #: gdk/gdkscreen.c:82
136 msgid "Font resolution"
137 msgstr "Skrifttypeopløsning"
139 #: gdk/gdkscreen.c:83
140 msgid "The resolution for fonts on the screen"
141 msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
149 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
150 "g_get_application_name()"
152 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
156 msgid "Program version"
157 msgstr "Programversion"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
160 msgid "The version of the program"
161 msgstr "Programmets version"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
164 msgid "Copyright string"
165 msgstr "Copyright-streng"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
168 msgid "Copyright information for the program"
169 msgstr "Copyright-information for programmet"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
172 msgid "Comments string"
173 msgstr "Kommentarstreng"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
176 msgid "Comments about the program"
177 msgstr "Kommentarer om programmet"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
181 msgstr "Websted-adresse"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
184 msgid "The URL for the link to the website of the program"
185 msgstr "Adressen til programmets websted"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
188 msgid "Website label"
189 msgstr "Websted-etiket"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
193 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
194 "defaults to the URL"
196 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
204 msgid "List of authors of the program"
205 msgstr "Liste over programmets forfattere"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
209 msgstr "Dokumentører"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
212 msgid "List of people documenting the program"
213 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
220 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
222 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
225 msgid "Translator credits"
226 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
230 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
232 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
240 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
241 "gtk_window_get_default_icon_list()"
243 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
244 "gtk_window_get_default_icon_list()"
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
247 msgid "Logo Icon Name"
248 msgstr "Logoikonnavn"
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
251 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
252 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
256 msgstr "Ombryd licensen"
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
259 msgid "Whether to wrap the license text."
260 msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
263 msgid "Accelerator Closure"
264 msgstr "Acceleratorobjekt"
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
267 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
270 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
271 msgid "Accelerator Widget"
272 msgstr "Acceleratorkontrol"
274 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
275 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
276 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
278 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
282 #: gtk/gtkaction.c:191
283 msgid "A unique name for the action."
284 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
286 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
287 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
291 #: gtk/gtkaction.c:199
292 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
294 "Den etiket som benyttes til menupunkter og knapper som aktiverer denne "
297 #: gtk/gtkaction.c:206
301 #: gtk/gtkaction.c:207
302 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
303 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
305 #: gtk/gtkaction.c:213
309 #: gtk/gtkaction.c:214
310 msgid "A tooltip for this action."
311 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
313 #: gtk/gtkaction.c:220
317 #: gtk/gtkaction.c:221
318 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
319 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
321 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
322 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
326 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
327 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
328 msgid "The name of the icon from the icon theme"
329 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
331 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
332 msgid "Visible when horizontal"
333 msgstr "Synlig når vandret"
335 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
341 #: gtk/gtkaction.c:261
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "Synlig ved overflydning"
345 #: gtk/gtkaction.c:262
347 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 "Hvis sand vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
351 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
353 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr "Synlig når lodret"
357 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
361 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
363 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
367 #: gtk/gtkaction.c:278
369 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
370 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
372 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis sand vil "
373 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
374 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
376 #: gtk/gtkaction.c:286
377 msgid "Hide if empty"
378 msgstr "Skjul hvis tom"
380 #: gtk/gtkaction.c:287
381 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
382 msgstr "Hvis sand vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
384 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
385 #: gtk/gtkwidget.c:458
389 #: gtk/gtkaction.c:294
390 msgid "Whether the action is enabled."
391 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
393 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
398 #: gtk/gtkaction.c:301
399 msgid "Whether the action is visible."
400 msgstr "Om handlingen er synlig."
402 #: gtk/gtkaction.c:307
404 msgstr "Handlingsgruppe"
406 #: gtk/gtkaction.c:308
408 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
411 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
415 msgid "A name for the action group."
416 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
418 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
419 msgid "Whether the action group is enabled."
420 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
423 msgid "Whether the action group is visible."
424 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
426 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
427 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
431 #: gtk/gtkadjustment.c:87
432 msgid "The value of the adjustment"
433 msgstr "Værdien for justeringen"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:103
436 msgid "Minimum Value"
437 msgstr "Mindste værdi"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:104
440 msgid "The minimum value of the adjustment"
441 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:123
444 msgid "Maximum Value"
445 msgstr "Største værdi"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:124
448 msgid "The maximum value of the adjustment"
449 msgstr "Den største værdi for justeringen"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:140
452 msgid "Step Increment"
453 msgstr "Skridtforøgelse"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:141
456 msgid "The step increment of the adjustment"
457 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:157
460 msgid "Page Increment"
461 msgstr "Sideforøgelse"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:158
464 msgid "The page increment of the adjustment"
465 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:177
469 msgstr "Sidestørrelsen"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:178
472 msgid "The page size of the adjustment"
473 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
475 #: gtk/gtkalignment.c:92
476 msgid "Horizontal alignment"
477 msgstr "Vandret justering"
479 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
481 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
484 "Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
485 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
487 #: gtk/gtkalignment.c:102
488 msgid "Vertical alignment"
489 msgstr "Lodret justering"
491 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
493 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
496 "Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er "
499 #: gtk/gtkalignment.c:111
500 msgid "Horizontal scale"
501 msgstr "Vandret skalering"
503 #: gtk/gtkalignment.c:112
505 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
506 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
508 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver "
509 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
512 #: gtk/gtkalignment.c:120
513 msgid "Vertical scale"
514 msgstr "Lodret skalering"
516 #: gtk/gtkalignment.c:121
518 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
519 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
521 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver "
522 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
525 #: gtk/gtkalignment.c:138
527 msgstr "Topudfyldning"
529 #: gtk/gtkalignment.c:139
530 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
531 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
533 #: gtk/gtkalignment.c:155
534 msgid "Bottom Padding"
535 msgstr "Bundudfyldning"
537 #: gtk/gtkalignment.c:156
538 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
539 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
541 #: gtk/gtkalignment.c:172
543 msgstr "Venstre udfyldning"
545 #: gtk/gtkalignment.c:173
546 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
547 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
549 #: gtk/gtkalignment.c:189
550 msgid "Right Padding"
551 msgstr "Højre udfyldning"
553 #: gtk/gtkalignment.c:190
554 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
555 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
558 msgid "Arrow direction"
562 msgid "The direction the arrow should point"
563 msgstr "Pegeretning for pilen"
570 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
571 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
574 msgid "Horizontal Alignment"
575 msgstr "Vandret justering"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
578 msgid "X alignment of the child"
579 msgstr "Justering af x for barn"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
582 msgid "Vertical Alignment"
583 msgstr "Lodret justering"
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
586 msgid "Y alignment of the child"
587 msgstr "Justering af y for barn"
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
594 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
595 msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE"
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
602 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
603 msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn"
606 msgid "Minimum child width"
607 msgstr "Minimumsbredde for barn"
610 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
611 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
614 msgid "Minimum child height"
615 msgstr "Minimumshøjde for barn"
618 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
619 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
622 msgid "Child internal width padding"
623 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn"
626 msgid "Amount to increase child's size on either side"
627 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side"
630 msgid "Child internal height padding"
631 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn"
634 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
635 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst"
637 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
638 # f.eks. næste tekst for forklaring
641 msgstr "Fordelingsstil"
645 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
646 "edge, start and end"
648 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
649 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
657 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
660 "Hvis sand, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, velegnet til f.eks. "
663 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
669 msgid "The amount of space between children"
670 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
672 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
677 msgid "Whether the children should all be the same size"
678 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
680 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
686 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
687 msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
695 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
698 "Om ekstra plads der tildeles barnet skal allokeres i barnet eller benyttes "
706 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
707 msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
711 msgstr "Pakningstype"
713 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
715 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
716 "start or end of the parent"
718 "En GtkPackType der angiver om barnet skal pakkes med reference til "
719 "begyndelsen eller slutningen af ophavet"
721 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
722 #: gtk/gtkruler.c:110
726 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
727 msgid "The index of the child in the parent"
728 msgstr "Indekset for barnet i ophavet"
730 #: gtk/gtkbutton.c:200
732 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
735 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
737 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
738 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
739 msgid "Use underline"
740 msgstr "Benyt understregning"
742 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
744 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
745 "for the mnemonic accelerator key"
747 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
750 #: gtk/gtkbutton.c:215
754 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
755 #: gtk/gtkbutton.c:216
757 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
759 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
760 "stedet for at blive vist"
762 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
763 msgid "Focus on click"
764 msgstr "Fokus ved klik"
766 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
767 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
768 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
770 #: gtk/gtkbutton.c:231
771 msgid "Border relief"
774 #: gtk/gtkbutton.c:232
775 msgid "The border relief style"
776 msgstr "Typen af kantrelief"
778 #: gtk/gtkbutton.c:249
779 msgid "Horizontal alignment for child"
780 msgstr "Vandret justering for barn"
782 #: gtk/gtkbutton.c:268
783 msgid "Vertical alignment for child"
784 msgstr "Lodret justering for barn"
786 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
788 msgstr "Billedkontrol"
790 #: gtk/gtkbutton.c:286
791 msgid "Child widget to appear next to the button text"
792 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
794 #: gtk/gtkbutton.c:300
796 msgid "Image position"
797 msgstr "Placering af håndtag"
799 #: gtk/gtkbutton.c:301
801 msgid "The position of the image relative to the text"
802 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
804 #: gtk/gtkbutton.c:410
805 msgid "Default Spacing"
806 msgstr "Forvalgsmellemrum"
808 #: gtk/gtkbutton.c:411
809 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
810 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
812 #: gtk/gtkbutton.c:417
813 msgid "Default Outside Spacing"
814 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
816 #: gtk/gtkbutton.c:418
818 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
821 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
823 #: gtk/gtkbutton.c:423
824 msgid "Child X Displacement"
825 msgstr "Vandret forskydning af barn"
827 #: gtk/gtkbutton.c:424
829 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
830 msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
832 #: gtk/gtkbutton.c:431
833 msgid "Child Y Displacement"
834 msgstr "Lodret forskydning af barn"
836 #: gtk/gtkbutton.c:432
838 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
839 msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
841 #: gtk/gtkbutton.c:448
842 msgid "Displace focus"
843 msgstr "Forskyd fokus"
845 #: gtk/gtkbutton.c:449
847 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
850 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
852 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
857 #: gtk/gtkbutton.c:463
858 msgid "Border between button edges and child."
861 #: gtk/gtkbutton.c:476
863 msgid "Image spacing"
864 msgstr "Værdimellemrum"
866 #: gtk/gtkbutton.c:477
868 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
869 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
871 #: gtk/gtkbutton.c:485
872 msgid "Show button images"
873 msgstr "Vis knapbilleder"
875 #: gtk/gtkbutton.c:486
876 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
877 msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
879 #: gtk/gtkcalendar.c:419
883 #: gtk/gtkcalendar.c:420
884 msgid "The selected year"
885 msgstr "Det valgte år"
887 #: gtk/gtkcalendar.c:426
891 #: gtk/gtkcalendar.c:427
892 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
893 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
895 #: gtk/gtkcalendar.c:433
899 #: gtk/gtkcalendar.c:434
901 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
902 "currently selected day)"
904 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31 eller 0 for at fravælge den aktuelt "
907 #: gtk/gtkcalendar.c:448
909 msgstr "Vis overskrift"
911 #: gtk/gtkcalendar.c:449
912 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
913 msgstr "Om en overskrift skal vises"
915 #: gtk/gtkcalendar.c:463
916 msgid "Show Day Names"
917 msgstr "Vis dagnavne"
919 #: gtk/gtkcalendar.c:464
920 msgid "If TRUE, day names are displayed"
921 msgstr "Om dagnavne skal vises"
923 #: gtk/gtkcalendar.c:477
924 msgid "No Month Change"
925 msgstr "Ingen månedsændring"
927 #: gtk/gtkcalendar.c:478
928 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
929 msgstr "Hvis sand kan den valgte måned ikke ændres"
931 #: gtk/gtkcalendar.c:492
932 msgid "Show Week Numbers"
933 msgstr "Vis ugenumre"
935 #: gtk/gtkcalendar.c:493
936 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
937 msgstr "Om ugenumre skal vises"
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
944 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
945 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
952 msgid "Display the cell"
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
956 msgid "Display the cell sensitive"
957 msgstr "Vis cellen redigerbar"
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
965 msgstr "Vandret justering"
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
973 msgstr "Lodret justering"
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
981 msgstr "Vandret udfyldning"
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
989 msgstr "Lodret udfyldning"
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
996 msgid "The fixed width"
997 msgstr "Den faste bredde"
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1004 msgid "The fixed height"
1005 msgstr "Den faste højde"
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1009 msgstr "Er udvidende"
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1012 msgid "Row has children"
1013 msgstr "Række har børn"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1020 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1021 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1024 msgid "Cell background color name"
1025 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1028 msgid "Cell background color as a string"
1029 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1032 msgid "Cell background color"
1033 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1036 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1037 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1040 msgid "Cell background set"
1041 msgstr "Cellebaggrund sat"
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1044 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1045 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
1047 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1048 msgid "Accelerator key"
1049 msgstr "Genvejstast"
1051 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1052 msgid "The keyval of the accelerator"
1053 msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
1055 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1056 msgid "Accelerator modifiers"
1057 msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
1059 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1060 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1061 msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
1063 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1064 msgid "Accelerator keycode"
1065 msgstr "Genvejstastens nøglekode"
1067 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1068 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1069 msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
1071 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1072 msgid "Accelerator Mode"
1073 msgstr "Genvejstasttilstand"
1075 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1076 msgid "The type of accelerators"
1077 msgstr "Typen af genvejstaster"
1079 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1083 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1084 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1085 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1087 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1089 msgstr "Tekstkolonne"
1091 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1092 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1093 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1095 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1097 msgstr "Har indtastningsfelt"
1099 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1100 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1101 msgstr "Hvis falsk kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1104 msgid "Pixbuf Object"
1105 msgstr "Pixbuf-objekt"
1107 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1108 msgid "The pixbuf to render"
1109 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1111 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1112 msgid "Pixbuf Expander Open"
1113 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1116 msgid "Pixbuf for open expander"
1117 msgstr "Billede til en åben udvider"
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1120 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1121 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1124 msgid "Pixbuf for closed expander"
1125 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1132 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1133 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1136 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1141 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1142 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1148 # RETMIG: render detail?
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1150 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1151 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1154 msgid "Follow State"
1155 msgstr "Følg tilstand"
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1158 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1159 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1161 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1162 msgid "Value of the progress bar"
1163 msgstr "Statuslinjens værdi"
1165 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1166 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1167 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1171 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1172 msgid "Text on the progress bar"
1173 msgstr "Statuslinjens tekst"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1176 msgid "Text to render"
1177 msgstr "Tekst der skal vises"
1179 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1182 msgstr "Opmærket tekst"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1185 msgid "Marked up text to render"
1186 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1193 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1194 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1197 msgid "Single Paragraph Mode"
1198 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1201 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1202 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1205 msgid "Background color name"
1206 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1209 msgid "Background color as a string"
1210 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1213 msgid "Background color"
1214 msgstr "Baggrundsfarve"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1217 msgid "Background color as a GdkColor"
1218 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1221 msgid "Foreground color name"
1222 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1225 msgid "Foreground color as a string"
1226 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1229 msgid "Foreground color"
1230 msgstr "Forgrundsfarve"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1233 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1234 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1237 #: gtk/gtktextview.c:548
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1242 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1243 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1246 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1251 msgid "Font description as a string"
1252 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1255 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1256 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1260 msgstr "Skrifttypefamilie"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1263 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1264 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1267 #: gtk/gtktexttag.c:289
1269 msgstr "Skrifttypestil"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1272 #: gtk/gtktexttag.c:298
1273 msgid "Font variant"
1274 msgstr "Skrifttypevariant"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1277 #: gtk/gtktexttag.c:307
1279 msgstr "Skrifttypevægt"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1282 #: gtk/gtktexttag.c:318
1283 msgid "Font stretch"
1284 msgstr "Skrifttypestrækning"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1287 #: gtk/gtktexttag.c:327
1289 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1293 msgstr "Skrifttypepunkter"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1296 msgid "Font size in points"
1297 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1301 msgstr "Skrifttypeskalering"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1304 msgid "Font scaling factor"
1305 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1309 msgstr "Grundlinjeafstand"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1313 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1314 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1317 msgid "Strikethrough"
1318 msgstr "Gennemstreget"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1321 msgid "Whether to strike through the text"
1322 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1326 msgstr "Understreget"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1329 msgid "Style of underline for this text"
1330 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1338 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1339 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1340 "probably don't need it"
1342 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1343 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1344 "den sandsynligvis ikke"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1352 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1353 "have enough room to display the entire string"
1355 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1356 "plads nok til at vise hele strengen"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1359 #: gtk/gtklabel.c:444
1360 msgid "Width In Characters"
1361 msgstr "Bredde i tegn"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
1364 msgid "The desired width of the label, in characters"
1365 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1369 msgstr "Ombrydningstilstand"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1373 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1374 "have enough room to display the entire string"
1376 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
1377 "ikke har plads nok til at vise hele strengen"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1381 msgstr "Ombrydningsbredde"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1384 msgid "The width at which the text is wrapped"
1385 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1393 msgid "How to align the lines"
1394 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
1396 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1398 msgid "Background set"
1399 msgstr "Baggrund angivet"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1402 msgid "Whether this tag affects the background color"
1403 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1406 msgid "Foreground set"
1407 msgstr "Forgrund sat"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1410 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1411 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1414 msgid "Editability set"
1415 msgstr "Redigerbarhed sat"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1418 msgid "Whether this tag affects text editability"
1419 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1422 msgid "Font family set"
1423 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1426 msgid "Whether this tag affects the font family"
1427 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1430 msgid "Font style set"
1431 msgstr "Skrifttypestil sat"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1434 msgid "Whether this tag affects the font style"
1435 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1438 msgid "Font variant set"
1439 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1442 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1443 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1446 msgid "Font weight set"
1447 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1450 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1451 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1454 msgid "Font stretch set"
1455 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1458 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1459 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1462 msgid "Font size set"
1463 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1466 msgid "Whether this tag affects the font size"
1467 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1470 msgid "Font scale set"
1471 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1474 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1475 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1479 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1482 msgid "Whether this tag affects the rise"
1483 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1486 msgid "Strikethrough set"
1487 msgstr "Gennemstregning sat"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1490 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1491 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1494 msgid "Underline set"
1495 msgstr "Understregning sat"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1498 msgid "Whether this tag affects underlining"
1499 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1502 msgid "Language set"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1506 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1507 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1510 msgid "Ellipsize set"
1511 msgstr "Ellipsegør sat"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1514 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1515 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1518 msgid "Toggle state"
1519 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1522 msgid "The toggle state of the button"
1523 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1526 msgid "Inconsistent state"
1527 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1530 msgid "The inconsistent state of the button"
1531 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1535 msgstr "Kan aktiveres"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1538 msgid "The toggle button can be activated"
1539 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1543 msgstr "Radiotilstand"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1546 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1547 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1551 msgid "Indicator size"
1552 msgstr "Indikatorstørrelse"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1555 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1556 msgid "Size of check or radio indicator"
1557 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1559 #: gtk/gtkcellview.c:166
1561 msgid "CellView model"
1562 msgstr "TreeView-model"
1564 #: gtk/gtkcellview.c:167
1566 msgid "The model for cell view"
1567 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
1569 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1570 msgid "Indicator Size"
1571 msgstr "Indikatorstørrelse"
1573 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1574 msgid "Indicator Spacing"
1575 msgstr "Indikatormellemrum"
1577 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1578 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1579 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1581 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1582 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1586 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1587 msgid "Whether the menu item is checked"
1588 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
1590 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1591 msgid "Inconsistent"
1592 msgstr "Inkonsistent"
1594 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1595 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1596 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1598 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1599 msgid "Draw as radio menu item"
1600 msgstr "Tegn som radiomenupunkt"
1602 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1603 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1604 msgstr "Om menupunktet ser ud som et radiomenupunkt"
1606 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1610 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1611 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1612 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1614 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1615 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1619 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1620 msgid "The title of the color selection dialog"
1621 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1623 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1624 msgid "Current Color"
1625 msgstr "Nuværende farve"
1627 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1628 msgid "The selected color"
1629 msgstr "Den valgte farve"
1631 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1632 msgid "Current Alpha"
1633 msgstr "Nuværende alfa"
1635 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1636 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1638 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1642 msgid "Has Opacity Control"
1643 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1646 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1647 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1654 msgid "Whether a palette should be used"
1655 msgstr "Om en palet skal bruges"
1657 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1658 msgid "The current color"
1659 msgstr "Den aktive farve"
1661 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1662 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1664 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1667 # RETMIG: er dette rigtigt?
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1669 msgid "Custom palette"
1670 msgstr "Brugerdefineret palet"
1672 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1673 msgid "Palette to use in the color selector"
1674 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1676 #: gtk/gtkcombo.c:143
1677 msgid "Enable arrow keys"
1678 msgstr "Aktivér piletaster"
1680 #: gtk/gtkcombo.c:144
1681 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1682 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1684 #: gtk/gtkcombo.c:150
1685 msgid "Always enable arrows"
1686 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1688 #: gtk/gtkcombo.c:151
1689 msgid "Obsolete property, ignored"
1690 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1692 #: gtk/gtkcombo.c:157
1693 msgid "Case sensitive"
1694 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1696 #: gtk/gtkcombo.c:158
1697 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1698 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1700 #: gtk/gtkcombo.c:165
1704 #: gtk/gtkcombo.c:166
1705 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1706 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1708 #: gtk/gtkcombo.c:173
1709 msgid "Value in list"
1710 msgstr "Værdi i liste"
1712 #: gtk/gtkcombo.c:174
1713 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1714 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1716 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1717 msgid "ComboBox model"
1718 msgstr "ComboBox-model"
1720 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1721 msgid "The model for the combo box"
1722 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1724 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1725 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1726 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
1728 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1729 msgid "Row span column"
1730 msgstr "Rækkespandkolonne"
1732 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1733 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1734 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
1736 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1737 msgid "Column span column"
1738 msgstr "Kolonnespandkolonne"
1740 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1741 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1742 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
1744 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1746 msgstr "Aktivt element"
1748 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1749 msgid "The item which is currently active"
1750 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
1752 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1753 msgid "Add tearoffs to menus"
1754 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
1756 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1757 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1758 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1764 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1765 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1766 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om barnet"
1768 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1769 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1770 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
1772 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1773 msgid "Tearoff Title"
1774 msgstr "Afrivningstitel"
1776 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1779 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1782 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
1784 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1787 msgstr "Sæt pop op-bredde"
1789 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1791 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1792 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
1794 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1795 msgid "Appears as list"
1796 msgstr "Vises som liste"
1798 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1799 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1800 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
1802 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1804 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
1806 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1807 msgid "Specify how resize events are handled"
1808 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
1810 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1811 msgid "Border width"
1814 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1815 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1816 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
1818 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1822 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1823 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1824 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen"
1826 #: gtk/gtkcurve.c:124
1830 #: gtk/gtkcurve.c:125
1831 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1832 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
1834 #: gtk/gtkcurve.c:132
1838 #: gtk/gtkcurve.c:133
1839 msgid "Minimum possible value for X"
1840 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
1842 #: gtk/gtkcurve.c:141
1846 #: gtk/gtkcurve.c:142
1847 msgid "Maximum possible X value"
1848 msgstr "Største mulige værdi for x"
1850 #: gtk/gtkcurve.c:150
1854 #: gtk/gtkcurve.c:151
1855 msgid "Minimum possible value for Y"
1856 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
1858 #: gtk/gtkcurve.c:159
1862 #: gtk/gtkcurve.c:160
1863 msgid "Maximum possible value for Y"
1864 msgstr "Største mulige værdi for y"
1866 #: gtk/gtkdialog.c:118
1867 msgid "Has separator"
1868 msgstr "Med adskillelseslinje"
1870 #: gtk/gtkdialog.c:119
1871 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1872 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
1874 #: gtk/gtkdialog.c:144
1875 msgid "Content area border"
1876 msgstr "Indholdsområdekant"
1878 #: gtk/gtkdialog.c:145
1879 msgid "Width of border around the main dialog area"
1880 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
1882 #: gtk/gtkdialog.c:152
1883 msgid "Button spacing"
1884 msgstr "Knapmellemrum"
1886 #: gtk/gtkdialog.c:153
1887 msgid "Spacing between buttons"
1888 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
1890 #: gtk/gtkdialog.c:161
1891 msgid "Action area border"
1892 msgstr "Handlingsområdekant"
1894 #: gtk/gtkdialog.c:162
1895 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1896 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
1898 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1899 msgid "Cursor Position"
1900 msgstr "Markørposition"
1902 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1903 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1904 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
1906 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1907 msgid "Selection Bound"
1908 msgstr "Markeringsgrænse"
1910 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1912 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1914 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
1917 #: gtk/gtkentry.c:485
1918 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1919 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
1921 #: gtk/gtkentry.c:492
1922 msgid "Maximum length"
1923 msgstr "Maksimal længde"
1925 #: gtk/gtkentry.c:493
1926 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1928 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
1931 #: gtk/gtkentry.c:501
1935 #: gtk/gtkentry.c:502
1937 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1940 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
1943 #: gtk/gtkentry.c:510
1944 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1945 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
1947 #: gtk/gtkentry.c:518
1949 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1952 #: gtk/gtkentry.c:525
1953 msgid "Invisible character"
1954 msgstr "Usynligt tegn"
1956 #: gtk/gtkentry.c:526
1957 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1959 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
1960 "\"adgangskodetilstand\")"
1962 #: gtk/gtkentry.c:533
1963 msgid "Activates default"
1964 msgstr "Aktiverer forvalg"
1966 #: gtk/gtkentry.c:534
1968 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1969 "dialog) when Enter is pressed"
1971 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
1972 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
1974 #: gtk/gtkentry.c:540
1975 msgid "Width in chars"
1976 msgstr "Bredde i tegn"
1978 #: gtk/gtkentry.c:541
1979 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1980 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
1982 #: gtk/gtkentry.c:550
1983 msgid "Scroll offset"
1984 msgstr "Rulningsforskydning"
1986 #: gtk/gtkentry.c:551
1987 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1989 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
1991 #: gtk/gtkentry.c:561
1992 msgid "The contents of the entry"
1993 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
1995 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1997 msgstr "Vandret justering"
1999 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
2001 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2004 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2007 #: gtk/gtkentry.c:593
2009 msgid "Truncate multiline"
2010 msgstr "Markér flere"
2012 #: gtk/gtkentry.c:594
2014 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2015 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2017 #: gtk/gtkentry.c:861
2018 msgid "Border between text and frame."
2021 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
2022 msgid "Select on focus"
2023 msgstr "Markér ved fokus"
2025 #: gtk/gtkentry.c:867
2026 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2027 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2029 #: gtk/gtkentry.c:881
2030 msgid "Password Hint Timeout"
2033 #: gtk/gtkentry.c:882
2034 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2037 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2038 msgid "Completion Model"
2039 msgstr "Fuldførelsesmodel"
2041 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2042 msgid "The model to find matches in"
2043 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
2045 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2046 msgid "Minimum Key Length"
2047 msgstr "Mindste nøglelængde"
2049 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2050 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2051 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
2053 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2055 msgstr "Tekstkolonne"
2057 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2058 msgid "The column of the model containing the strings."
2059 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2061 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2062 msgid "Inline completion"
2063 msgstr "Integreretfuldførelse"
2065 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2066 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2067 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
2069 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2070 msgid "Popup completion"
2071 msgstr "Pop op-fuldførelse"
2073 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2074 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2075 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
2077 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2078 msgid "Popup set width"
2079 msgstr "Sæt pop op-bredde"
2081 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2082 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2084 "Hvis sand, vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
2086 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2087 msgid "Popup single match"
2088 msgstr "Pop op enkelt match"
2090 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2091 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2092 msgstr "Hvis sand, vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
2094 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2095 msgid "Visible Window"
2096 msgstr "Synligt vindue"
2098 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2100 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2103 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
2104 "til at indfange handlinger."
2106 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2110 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2112 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2113 "child widget as opposed to below it."
2115 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
2116 "underkontrollen i stedet for over det."
2118 #: gtk/gtkexpander.c:177
2122 #: gtk/gtkexpander.c:178
2123 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2124 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
2126 #: gtk/gtkexpander.c:186
2127 msgid "Text of the expander's label"
2128 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
2130 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2132 msgstr "Benyt opmærkning"
2134 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2135 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2136 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
2138 #: gtk/gtkexpander.c:210
2139 msgid "Space to put between the label and the child"
2140 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
2142 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2143 msgid "Label widget"
2144 msgstr "Etiketkontrol"
2146 #: gtk/gtkexpander.c:220
2147 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2148 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2150 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2151 msgid "Expander Size"
2152 msgstr "Udviderstørrelse"
2154 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2155 msgid "Size of the expander arrow"
2156 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2158 #: gtk/gtkexpander.c:236
2159 msgid "Spacing around expander arrow"
2160 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2162 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2166 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2167 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2168 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2170 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2171 msgid "File System Backend"
2172 msgstr "Filsystembagende"
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2175 msgid "Name of file system backend to use"
2176 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2182 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2183 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2184 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2186 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2190 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2191 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2192 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2195 msgid "Preview widget"
2196 msgstr "Eksempelkontrol"
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2199 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2200 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2203 msgid "Preview Widget Active"
2204 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2206 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2208 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2209 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2211 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2212 msgid "Use Preview Label"
2213 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2215 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2216 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2217 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2219 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2220 msgid "Extra widget"
2221 msgstr "Ekstra kontrol"
2223 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2224 msgid "Application supplied widget for extra options."
2225 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2227 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2228 msgid "Select Multiple"
2231 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2232 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2233 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2235 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2237 msgstr "Vis skjulte"
2239 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2240 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2241 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2243 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2244 msgid "Do overwrite confirmation"
2245 msgstr "Overskriv bekræftelsen"
2247 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2250 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2251 "dialog if necessary."
2253 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et \"overskriv bekræftelse\"'s-"
2254 "vindue, hvis det er nødvendigt."
2256 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2258 msgstr "Dialogvindue"
2260 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2261 msgid "The file chooser dialog to use."
2262 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2264 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2265 msgid "The title of the file chooser dialog."
2266 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2268 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2269 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2270 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2272 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2273 msgid "Default file chooser backend"
2274 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
2276 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2277 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2278 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
2280 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2281 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2285 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2286 msgid "The currently selected filename"
2287 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2289 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2290 msgid "Show file operations"
2291 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2293 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2294 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2295 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2297 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2301 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2302 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2305 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2309 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2310 msgid "X position of child widget"
2311 msgstr "x-position for barnekontrollen"
2313 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2317 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2318 msgid "Y position of child widget"
2319 msgstr "y-position for barnekontrollen"
2321 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2322 msgid "The title of the font selection dialog"
2323 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2327 msgstr "Skrifttypenavn"
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2330 msgid "The name of the selected font"
2331 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2337 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2338 msgid "Use font in label"
2339 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2342 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2343 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2346 msgid "Use size in label"
2347 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2349 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2350 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2351 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2353 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2357 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2358 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2359 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2361 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2363 msgstr "Vis størrelse"
2365 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2366 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2367 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2369 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2370 msgid "The X string that represents this font"
2371 msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype"
2373 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2374 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2375 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2377 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2378 msgid "Preview text"
2379 msgstr "Eksempeltekst"
2381 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2382 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2383 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2385 #: gtk/gtkframe.c:96
2386 msgid "Text of the frame's label"
2387 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2389 #: gtk/gtkframe.c:103
2390 msgid "Label xalign"
2391 msgstr "Vandret etiketjustering"
2393 #: gtk/gtkframe.c:104
2394 msgid "The horizontal alignment of the label"
2395 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2397 #: gtk/gtkframe.c:112
2398 msgid "Label yalign"
2399 msgstr "Lodret etiketjustering"
2401 #: gtk/gtkframe.c:113
2402 msgid "The vertical alignment of the label"
2403 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2405 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2406 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2407 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2409 #: gtk/gtkframe.c:128
2410 msgid "Frame shadow"
2411 msgstr "Rammeskygge"
2413 #: gtk/gtkframe.c:129
2414 msgid "Appearance of the frame border"
2415 msgstr "Rammekantens udseende"
2417 #: gtk/gtkframe.c:138
2418 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2419 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2421 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2422 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2426 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2427 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2428 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2430 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2431 msgid "Handle position"
2432 msgstr "Placering af håndtag"
2434 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2435 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2436 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
2438 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2440 msgstr "Fastgørelseskant"
2442 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2444 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2447 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2448 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2450 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2451 msgid "Snap edge set"
2452 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2454 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2456 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2459 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2460 "fra handle_position"
2462 #: gtk/gtkiconview.c:511
2463 msgid "Selection mode"
2464 msgstr "Markeringstilstand"
2466 #: gtk/gtkiconview.c:512
2467 msgid "The selection mode"
2468 msgstr "Markeringstilstanden"
2470 #: gtk/gtkiconview.c:530
2471 msgid "Pixbuf column"
2472 msgstr "Pixbufkolonne"
2474 #: gtk/gtkiconview.c:531
2475 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2476 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
2478 #: gtk/gtkiconview.c:549
2479 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2480 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
2482 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2483 #: gtk/gtkiconview.c:568
2484 msgid "Markup column"
2485 msgstr "Opmærkningskolonne"
2487 #: gtk/gtkiconview.c:569
2488 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2489 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
2491 #: gtk/gtkiconview.c:576
2492 msgid "Icon View Model"
2493 msgstr "Ikonvisningsmodel"
2495 #: gtk/gtkiconview.c:577
2496 msgid "The model for the icon view"
2497 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
2499 #: gtk/gtkiconview.c:593
2500 msgid "Number of columns"
2501 msgstr "Antal kolonner"
2503 #: gtk/gtkiconview.c:594
2504 msgid "Number of columns to display"
2505 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
2507 #: gtk/gtkiconview.c:611
2508 msgid "Width for each item"
2509 msgstr "Bredden for hvert objekt"
2511 #: gtk/gtkiconview.c:612
2512 msgid "The width used for each item"
2513 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
2515 #: gtk/gtkiconview.c:628
2516 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2517 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
2519 #: gtk/gtkiconview.c:643
2521 msgstr "Rækkemellemrum"
2523 #: gtk/gtkiconview.c:644
2524 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2525 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
2527 #: gtk/gtkiconview.c:659
2528 msgid "Column Spacing"
2529 msgstr "Kolonnemellemrum"
2531 #: gtk/gtkiconview.c:660
2532 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2533 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
2535 #: gtk/gtkiconview.c:675
2539 #: gtk/gtkiconview.c:676
2540 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2541 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
2543 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2544 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2546 msgstr "Orientering"
2548 #: gtk/gtkiconview.c:693
2550 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2552 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
2554 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2556 msgstr "Kan omsorteres"
2558 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2559 msgid "View is reorderable"
2560 msgstr "Visningen kan omsorteres"
2562 #: gtk/gtkiconview.c:717
2563 msgid "Selection Box Color"
2564 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
2566 #: gtk/gtkiconview.c:718
2567 msgid "Color of the selection box"
2568 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
2570 #: gtk/gtkiconview.c:724
2571 msgid "Selection Box Alpha"
2572 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
2574 #: gtk/gtkiconview.c:725
2575 msgid "Opacity of the selection box"
2576 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
2578 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2582 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2583 msgid "A GdkPixbuf to display"
2584 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2586 #: gtk/gtkimage.c:138
2590 #: gtk/gtkimage.c:139
2591 msgid "A GdkPixmap to display"
2592 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
2594 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2595 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2599 #: gtk/gtkimage.c:147
2600 msgid "A GdkImage to display"
2601 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
2603 #: gtk/gtkimage.c:154
2607 #: gtk/gtkimage.c:155
2608 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2609 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
2611 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2612 msgid "Filename to load and display"
2613 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2615 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2616 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2617 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2619 #: gtk/gtkimage.c:179
2623 #: gtk/gtkimage.c:180
2624 msgid "Icon set to display"
2625 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2627 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2629 msgstr "Ikonstørrelse"
2631 #: gtk/gtkimage.c:188
2632 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2634 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
2637 #: gtk/gtkimage.c:204
2639 msgstr "Punktstørrelse"
2641 #: gtk/gtkimage.c:205
2642 msgid "Pixel size to use for named icon"
2643 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
2645 #: gtk/gtkimage.c:213
2649 #: gtk/gtkimage.c:214
2650 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2651 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2653 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2654 msgid "Storage type"
2655 msgstr "Lagringstype"
2657 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2658 msgid "The representation being used for image data"
2659 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2661 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2662 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2663 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2665 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2666 msgid "Show menu images"
2667 msgstr "Vis menubilleder"
2669 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2670 msgid "Whether images should be shown in menus"
2671 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
2673 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2674 msgid "The screen where this window will be displayed"
2675 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2677 #: gtk/gtklabel.c:295
2678 msgid "The text of the label"
2679 msgstr "Tekst for etiketten"
2681 #: gtk/gtklabel.c:302
2682 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2683 msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2685 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2686 msgid "Justification"
2689 #: gtk/gtklabel.c:324
2691 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2692 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2693 "GtkMisc::xalign for that"
2695 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
2696 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
2697 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
2699 #: gtk/gtklabel.c:332
2703 #: gtk/gtklabel.c:333
2705 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2708 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
2709 "der skal understreges"
2711 #: gtk/gtklabel.c:340
2713 msgstr "Linjeombrydning"
2715 #: gtk/gtklabel.c:341
2716 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2717 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
2719 #: gtk/gtklabel.c:356
2721 msgid "Line wrap mode"
2722 msgstr "Linjeombrydning"
2724 #: gtk/gtklabel.c:357
2725 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2728 #: gtk/gtklabel.c:364
2730 msgstr "Kan markeres"
2732 #: gtk/gtklabel.c:365
2733 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2734 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
2736 #: gtk/gtklabel.c:371
2737 msgid "Mnemonic key"
2738 msgstr "Genvejstast"
2740 #: gtk/gtklabel.c:372
2741 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2742 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
2744 #: gtk/gtklabel.c:380
2745 msgid "Mnemonic widget"
2746 msgstr "Tilknyttet kontrol"
2748 #: gtk/gtklabel.c:381
2749 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2751 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
2753 #: gtk/gtklabel.c:425
2755 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2756 "enough room to display the entire string"
2758 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
2759 "plads til at vise hele strengen"
2761 #: gtk/gtklabel.c:465
2762 msgid "Single Line Mode"
2763 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
2765 #: gtk/gtklabel.c:466
2766 msgid "Whether the label is in single line mode"
2767 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
2769 #: gtk/gtklabel.c:483
2773 #: gtk/gtklabel.c:484
2774 msgid "Angle at which the label is rotated"
2775 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
2777 #: gtk/gtklabel.c:504
2778 msgid "Maximum Width In Characters"
2779 msgstr "Største bredde i tegn"
2781 #: gtk/gtklabel.c:505
2782 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2783 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
2785 #: gtk/gtklabel.c:621
2787 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2788 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2790 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2791 msgid "Horizontal adjustment"
2792 msgstr "Vandret justering"
2794 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2795 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2796 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
2798 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2799 msgid "Vertical adjustment"
2800 msgstr "Lodret justering"
2802 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2803 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2804 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
2806 #: gtk/gtklayout.c:619
2807 msgid "The width of the layout"
2808 msgstr "Bredden af layoutet"
2810 #: gtk/gtklayout.c:628
2811 msgid "The height of the layout"
2812 msgstr "Højden af layoutet"
2814 #: gtk/gtkmenu.c:485
2816 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2819 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2821 #: gtk/gtkmenu.c:499
2822 msgid "Tearoff State"
2823 msgstr "Afrivningstilstand"
2825 #: gtk/gtkmenu.c:500
2826 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2827 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
2829 #: gtk/gtkmenu.c:506
2830 msgid "Vertical Padding"
2831 msgstr "Lodret udfyldning"
2833 #: gtk/gtkmenu.c:507
2834 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2835 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
2837 #: gtk/gtkmenu.c:515
2839 msgid "Horizontal Padding"
2840 msgstr "Vandret udfyldning"
2842 #: gtk/gtkmenu.c:516
2844 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2845 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
2847 #: gtk/gtkmenu.c:524
2848 msgid "Vertical Offset"
2849 msgstr "Lodret afstand"
2851 #: gtk/gtkmenu.c:525
2853 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2856 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
2859 #: gtk/gtkmenu.c:533
2860 msgid "Horizontal Offset"
2861 msgstr "Vandret afstand"
2863 #: gtk/gtkmenu.c:534
2865 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2868 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
2871 #: gtk/gtkmenu.c:542
2873 msgid "Double Arrows"
2876 #: gtk/gtkmenu.c:543
2877 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2880 #: gtk/gtkmenu.c:551
2882 msgstr "Venstre vedhæftning"
2884 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2885 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2886 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2888 #: gtk/gtkmenu.c:559
2889 msgid "Right Attach"
2890 msgstr "Højre vedhæftning"
2892 #: gtk/gtkmenu.c:560
2893 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2894 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2896 #: gtk/gtkmenu.c:567
2898 msgstr "Topvedhæftning"
2900 #: gtk/gtkmenu.c:568
2901 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2902 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
2904 #: gtk/gtkmenu.c:575
2905 msgid "Bottom Attach"
2906 msgstr "Bundvedhæftning"
2908 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2909 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2910 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
2912 #: gtk/gtkmenu.c:663
2913 msgid "Can change accelerators"
2914 msgstr "Kan ændre genveje"
2916 #: gtk/gtkmenu.c:664
2918 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2919 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
2921 #: gtk/gtkmenu.c:669
2922 msgid "Delay before submenus appear"
2923 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
2925 #: gtk/gtkmenu.c:670
2927 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2929 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
2930 "undermenuen dukker op"
2932 #: gtk/gtkmenu.c:677
2933 msgid "Delay before hiding a submenu"
2934 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
2936 #: gtk/gtkmenu.c:678
2938 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2941 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
2944 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2945 msgid "Pack direction"
2946 msgstr "Pakningsretning"
2948 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2949 msgid "The pack direction of the menubar"
2950 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
2952 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2953 msgid "Child Pack direction"
2954 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
2956 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2957 msgid "The child pack direction of the menubar"
2958 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
2960 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2961 msgid "Style of bevel around the menubar"
2962 msgstr "Kanttype for menulinjen"
2964 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2965 msgid "Internal padding"
2966 msgstr "Indvendig udfyldning"
2968 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2969 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2970 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
2972 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2973 msgid "Delay before drop down menus appear"
2974 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
2976 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2977 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2978 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
2980 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2984 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2985 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2986 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
2988 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2992 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2993 msgid "The dropdown menu"
2994 msgstr "Kombinationsmenuen"
2996 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2997 msgid "Image/label border"
2998 msgstr "Billed-/etiketkant"
3000 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3001 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3002 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
3004 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3005 msgid "Use separator"
3006 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
3008 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3010 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3012 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
3015 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3016 msgid "Message Type"
3017 msgstr "Meddelelsestype"
3019 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3020 msgid "The type of message"
3021 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3023 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3024 msgid "Message Buttons"
3025 msgstr "Meddelelsesknapper"
3027 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3028 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3029 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3031 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3033 msgid "The primary text of the message dialog"
3034 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3036 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3039 msgstr "Benyt opmærkning"
3041 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3043 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3044 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
3046 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3048 msgid "Secondary Text"
3051 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3053 msgid "The secondary text of the message dialog"
3054 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3056 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3057 msgid "Use Markup in secondary"
3060 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3061 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3064 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3071 msgstr "Lodret justering"
3074 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3075 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3079 msgstr "Vandret udfyldning"
3083 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3085 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
3088 #: gtk/gtkmisc.c:103
3090 msgstr "Lodret udfyldning"
3092 #: gtk/gtkmisc.c:104
3094 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3096 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
3099 #: gtk/gtknotebook.c:527
3103 #: gtk/gtknotebook.c:528
3104 msgid "The index of the current page"
3105 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
3107 #: gtk/gtknotebook.c:536
3108 msgid "Tab Position"
3109 msgstr "Fanebladplacering"
3111 #: gtk/gtknotebook.c:537
3112 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3113 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
3115 #: gtk/gtknotebook.c:544
3117 msgstr "Fanebladkant"
3119 #: gtk/gtknotebook.c:545
3120 msgid "Width of the border around the tab labels"
3121 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
3123 #: gtk/gtknotebook.c:553
3124 msgid "Horizontal Tab Border"
3125 msgstr "Vandret fanebladkant"
3127 #: gtk/gtknotebook.c:554
3128 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3129 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
3131 #: gtk/gtknotebook.c:562
3132 msgid "Vertical Tab Border"
3133 msgstr "Lodret fanebladkant"
3135 #: gtk/gtknotebook.c:563
3136 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3137 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
3139 #: gtk/gtknotebook.c:571
3141 msgstr "Vis faneblade"
3143 #: gtk/gtknotebook.c:572
3144 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3145 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
3147 #: gtk/gtknotebook.c:578
3151 #: gtk/gtknotebook.c:579
3152 msgid "Whether the border should be shown or not"
3153 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3155 #: gtk/gtknotebook.c:585
3157 msgstr "Med rulning"
3159 #: gtk/gtknotebook.c:586
3160 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3162 "Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faneblade til "
3165 # se næste tekst for forklaring
3166 #: gtk/gtknotebook.c:592
3167 msgid "Enable Popup"
3168 msgstr "Aktivér menu"
3170 #: gtk/gtknotebook.c:593
3172 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3173 "you can use to go to a page"
3175 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
3176 "gå til en bestemt side"
3178 #: gtk/gtknotebook.c:600
3179 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3180 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
3182 #: gtk/gtknotebook.c:606
3187 #: gtk/gtknotebook.c:607
3188 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3191 #: gtk/gtknotebook.c:616
3193 msgstr "Fanebladetiket"
3195 #: gtk/gtknotebook.c:617
3196 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3197 msgstr "Strengen der vises i barnets fanebladsetiket"
3199 #: gtk/gtknotebook.c:623
3203 #: gtk/gtknotebook.c:624
3204 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3205 msgstr "Strengen der vises i barnets menupunkt"
3207 #: gtk/gtknotebook.c:637
3209 msgstr "Fanebladudvidning"
3211 #: gtk/gtknotebook.c:638
3212 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3213 msgstr "Om barnets faneblad skal udvides eller ej"
3215 #: gtk/gtknotebook.c:644
3217 msgstr "Fanebladudfyldning"
3219 #: gtk/gtknotebook.c:645
3220 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3221 msgstr "Om barnets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
3223 #: gtk/gtknotebook.c:651
3224 msgid "Tab pack type"
3225 msgstr "Fanebladpakningstype"
3227 #: gtk/gtknotebook.c:658
3229 msgid "Tab reorderable"
3230 msgstr "Kan omsorteres"
3232 #: gtk/gtknotebook.c:659
3234 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3235 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3237 #: gtk/gtknotebook.c:665
3239 msgid "Tab detachable"
3240 msgstr "Fanebladetiket"
3242 #: gtk/gtknotebook.c:666
3244 msgid "Whether the tab is detachable"
3245 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
3247 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3248 msgid "Secondary backward stepper"
3249 msgstr "Sekundær tilbagepil"
3251 #: gtk/gtknotebook.c:682
3253 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3254 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3256 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3257 msgid "Secondary forward stepper"
3258 msgstr "Sekundær fremadpil"
3260 #: gtk/gtknotebook.c:698
3262 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3263 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3265 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3266 msgid "Backward stepper"
3269 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3270 msgid "Display the standard backward arrow button"
3271 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3274 msgid "Forward stepper"
3277 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3278 msgid "Display the standard forward arrow button"
3279 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
3281 #: gtk/gtknotebook.c:742
3284 msgstr "Fanebladkant"
3286 #: gtk/gtknotebook.c:743
3288 msgid "Size of tab overlap area"
3289 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
3291 #: gtk/gtknotebook.c:758
3292 msgid "Tab curvature"
3295 #: gtk/gtknotebook.c:759
3297 msgid "Size of tab curvature"
3298 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
3300 #: gtk/gtkobject.c:367
3304 #: gtk/gtkobject.c:368
3305 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3306 msgstr "Anonym brugerdata-peger"
3308 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3309 msgid "The menu of options"
3310 msgstr "Menuen af valg"
3312 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3313 msgid "Size of dropdown indicator"
3314 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
3316 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3317 msgid "Spacing around indicator"
3318 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
3320 #: gtk/gtkpaned.c:217
3322 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3324 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
3327 #: gtk/gtkpaned.c:225
3328 msgid "Position Set"
3329 msgstr "Position sat"
3331 #: gtk/gtkpaned.c:226
3332 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3333 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
3335 #: gtk/gtkpaned.c:232
3337 msgstr "Håndtagsstørrelse"
3339 #: gtk/gtkpaned.c:233
3340 msgid "Width of handle"
3341 msgstr "Bredden af håndtaget"
3343 #: gtk/gtkpaned.c:249
3344 msgid "Minimal Position"
3345 msgstr "Mindste position"
3347 #: gtk/gtkpaned.c:250
3348 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3349 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
3351 #: gtk/gtkpaned.c:267
3352 msgid "Maximal Position"
3353 msgstr "Største position"
3355 #: gtk/gtkpaned.c:268
3356 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3357 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
3359 #: gtk/gtkpaned.c:285
3361 msgstr "Kan ændre størrelse"
3363 #: gtk/gtkpaned.c:286
3364 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3365 msgstr "Om barnet kan udvide og skrumpe sammen med panelkontrollen"
3367 #: gtk/gtkpaned.c:301
3369 msgstr "Tillad formindskelse"
3371 #: gtk/gtkpaned.c:302
3372 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3373 msgstr "Om barnet kan gøres mindre end dens pladstildeling"
3375 #: gtk/gtkpreview.c:106
3377 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3378 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
3380 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3382 msgid "Default print backend"
3383 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
3385 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3387 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3388 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
3390 #: gtk/gtkprinter.c:120
3392 msgid "Name of the printer"
3393 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
3395 #: gtk/gtkprinter.c:126
3399 #: gtk/gtkprinter.c:127
3401 msgid "Backend for the printer"
3402 msgstr "Optegnerens GdkScreen"
3404 #: gtk/gtkprinter.c:133
3409 #: gtk/gtkprinter.c:134
3410 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3413 #: gtk/gtkprinter.c:140
3416 msgstr "Accepterer tabulator"
3418 #: gtk/gtkprinter.c:141
3419 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3422 #: gtk/gtkprinter.c:147
3424 msgid "Accepts PostScript"
3425 msgstr "Accepterer tabulator"
3427 #: gtk/gtkprinter.c:148
3428 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3431 #: gtk/gtkprinter.c:154
3432 msgid "State Message"
3435 #: gtk/gtkprinter.c:155
3436 msgid "String giving the current state of the printer"
3439 #: gtk/gtkprinter.c:161
3444 #: gtk/gtkprinter.c:162
3446 msgid "The location of the printer"
3447 msgstr "Feltes orientering"
3449 #: gtk/gtkprinter.c:169
3451 msgid "The icon name to use for the printer"
3452 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
3454 #: gtk/gtkprinter.c:175
3458 #: gtk/gtkprinter.c:176
3460 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3461 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3463 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
3465 msgid "Source option"
3466 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
3468 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3469 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3472 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3474 msgid "Title of the print job"
3475 msgstr "Titlen på vinduet"
3477 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3482 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3483 msgid "Printer to print the job to"
3486 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3490 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3491 msgid "Printer settings"
3494 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3497 msgstr "Sidestørrelsen"
3499 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:971
3500 msgid "Track Print Status"
3503 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3505 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3506 "print data has been sent to the printer or print server."
3509 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3511 msgid "Default Page Setup"
3512 msgstr "Standardhøjde"
3514 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3515 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3518 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3519 msgid "Print Settings"
3522 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3523 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3526 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3531 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3532 msgid "A string used for identifying the print job."
3535 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3537 msgid "Number of Pages"
3538 msgstr "Antal kanaler"
3540 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3542 msgid "The number of pages in the document."
3543 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3545 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3547 msgid "Current Page"
3548 msgstr "Nuværende alfa"
3550 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3552 msgid "The current page in the document."
3553 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
3555 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3557 msgid "Use full page"
3560 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3562 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3563 "and not the corner of the imageable area"
3566 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3568 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3569 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3572 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3577 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3578 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3584 msgstr "Dialogvindue"
3586 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3587 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3590 # se foregående "Rules Hint"
3591 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3594 msgstr "Tillad skiftende rækker"
3596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3597 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3600 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3602 msgid "Export filename"
3605 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3609 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3611 msgid "The status of the print operation"
3612 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
3614 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3615 msgid "Status String"
3618 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3619 msgid "A human-readable description of the status"
3622 # RETMIG: er dette rigtigt?
3623 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3625 msgid "Custom tab label"
3626 msgstr "Brugerdefineret palet"
3628 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3629 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3633 msgid "The GtkPageSetup to use"
3636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3638 msgid "The current page in the document"
3639 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
3641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3643 msgid "Selected Printer"
3644 msgstr "Det valgte år"
3646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3648 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3649 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
3651 #: gtk/gtkprogress.c:99
3652 msgid "Activity mode"
3653 msgstr "Aktivitetstilstand"
3655 #: gtk/gtkprogress.c:100
3657 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3658 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3659 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3661 "Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at "
3662 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. "
3663 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
3666 #: gtk/gtkprogress.c:107
3670 #: gtk/gtkprogress.c:108
3671 msgid "Whether the progress is shown as text"
3672 msgstr "Vis fremgang som tekst"
3674 #: gtk/gtkprogress.c:115
3675 msgid "Text x alignment"
3676 msgstr "Vandret tekstjustering"
3678 #: gtk/gtkprogress.c:116
3680 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3681 "in the progress widget"
3683 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
3684 "fremgangskontrollen"
3686 #: gtk/gtkprogress.c:124
3687 msgid "Text y alignment"
3688 msgstr "Lodret tekstjustering"
3690 #: gtk/gtkprogress.c:125
3692 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3693 "in the progress widget"
3695 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
3696 "fremgangskontrollen"
3698 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3702 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3703 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3704 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
3706 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3707 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3708 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
3710 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3714 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3715 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3716 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
3718 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3719 msgid "Activity Step"
3720 msgstr "Aktivitetsskridt"
3722 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3723 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3725 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
3727 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3728 msgid "Activity Blocks"
3729 msgstr "Aktivitetsblokke"
3731 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3733 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3736 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
3739 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3740 msgid "Discrete Blocks"
3741 msgstr "Adskilte blokke"
3743 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3745 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3748 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
3751 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3755 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3756 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3757 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
3759 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3761 msgstr "Pulseringsskridt"
3763 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3764 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3766 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
3769 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3770 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3771 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
3773 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3775 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3776 "have enough room to display the entire string, if at all"
3778 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
3779 "plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
3781 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3785 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3787 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3788 "is the current action of its group."
3790 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3791 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
3793 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3797 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3798 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3799 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
3801 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3803 msgid "The current value"
3804 msgstr "Den aktive farve"
3806 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3808 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3812 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3813 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3814 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
3816 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3817 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3818 msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
3820 #: gtk/gtkrange.c:311
3821 msgid "Update policy"
3822 msgstr "Opdateringspolitik"
3824 #: gtk/gtkrange.c:312
3825 msgid "How the range should be updated on the screen"
3826 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
3828 #: gtk/gtkrange.c:321
3829 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3831 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
3833 #: gtk/gtkrange.c:328
3837 #: gtk/gtkrange.c:329
3838 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3840 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
3842 #: gtk/gtkrange.c:336
3843 msgid "Lower stepper sensitivity"
3846 #: gtk/gtkrange.c:337
3848 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3852 #: gtk/gtkrange.c:345
3853 msgid "Upper stepper sensitivity"
3856 #: gtk/gtkrange.c:346
3858 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3862 #: gtk/gtkrange.c:353
3863 msgid "Slider Width"
3864 msgstr "Skyderbredde"
3866 #: gtk/gtkrange.c:354
3867 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3868 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
3871 #: gtk/gtkrange.c:361
3872 msgid "Trough Border"
3873 msgstr "Fordybningskant"
3875 #: gtk/gtkrange.c:362
3876 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3877 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
3879 #: gtk/gtkrange.c:369
3880 msgid "Stepper Size"
3881 msgstr "Pileknapstørrelse"
3883 #: gtk/gtkrange.c:370
3884 msgid "Length of step buttons at ends"
3885 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
3887 #: gtk/gtkrange.c:385
3888 msgid "Stepper Spacing"
3889 msgstr "Pileknapmellemrum"
3891 #: gtk/gtkrange.c:386
3892 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3893 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
3895 #: gtk/gtkrange.c:393
3896 msgid "Arrow X Displacement"
3897 msgstr "Vandret forskydning af pil"
3899 #: gtk/gtkrange.c:394
3901 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3902 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
3904 #: gtk/gtkrange.c:401
3905 msgid "Arrow Y Displacement"
3906 msgstr "Lodret forskydning af pil"
3908 #: gtk/gtkrange.c:402
3910 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3911 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
3913 #: gtk/gtkrange.c:410
3914 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3917 #: gtk/gtkrange.c:411
3919 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3920 "IN while they are dragged"
3923 #: gtk/gtkrange.c:422
3924 msgid "Trough Side Details"
3927 #: gtk/gtkrange.c:423
3929 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3930 "with different details"
3933 #: gtk/gtkrange.c:439
3934 msgid "Trough Under Steppers"
3937 #: gtk/gtkrange.c:440
3939 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3943 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3944 msgid "Recent Manager"
3947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3948 msgid "The RecentManager object to use"
3951 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3953 msgid "Show Private"
3956 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3958 msgid "Whether the private items should be displayed"
3959 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
3961 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3963 msgid "Show Tooltips"
3964 msgstr "Værktøjstips"
3966 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3968 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3969 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3978 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3979 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3981 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3982 msgid "Show Not Found"
3985 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3987 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3988 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
3990 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3992 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3993 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
3995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4000 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4002 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4003 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
4005 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4009 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4011 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4012 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
4014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4019 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4021 msgid "The sorting order of the items displayed"
4022 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
4024 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4026 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4027 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
4029 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4031 msgid "Show Numbers"
4032 msgstr "Vis ugenumre"
4034 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4036 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4037 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
4039 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4040 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4043 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4045 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4048 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4049 msgid "The size of the recently used resources list"
4052 #: gtk/gtkruler.c:90
4056 #: gtk/gtkruler.c:91
4057 msgid "Lower limit of ruler"
4058 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
4060 #: gtk/gtkruler.c:100
4064 #: gtk/gtkruler.c:101
4065 msgid "Upper limit of ruler"
4066 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
4068 #: gtk/gtkruler.c:111
4069 msgid "Position of mark on the ruler"
4070 msgstr "Position af mærke på linealen"
4072 #: gtk/gtkruler.c:120
4074 msgstr "Maks. størrelse"
4076 #: gtk/gtkruler.c:121
4077 msgid "Maximum size of the ruler"
4078 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
4080 #: gtk/gtkruler.c:136
4084 #: gtk/gtkruler.c:137
4085 msgid "The metric used for the ruler"
4086 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
4088 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4092 #: gtk/gtkscale.c:143
4093 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4094 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
4096 #: gtk/gtkscale.c:152
4100 #: gtk/gtkscale.c:153
4101 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4102 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
4104 #: gtk/gtkscale.c:160
4105 msgid "Value Position"
4106 msgstr "Placering af værdi"
4108 #: gtk/gtkscale.c:161
4109 msgid "The position in which the current value is displayed"
4110 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
4112 #: gtk/gtkscale.c:168
4113 msgid "Slider Length"
4114 msgstr "Skyderlængde"
4116 #: gtk/gtkscale.c:169
4117 msgid "Length of scale's slider"
4118 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
4120 #: gtk/gtkscale.c:177
4121 msgid "Value spacing"
4122 msgstr "Værdimellemrum"
4124 #: gtk/gtkscale.c:178
4125 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4126 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
4128 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4129 msgid "Minimum Slider Length"
4130 msgstr "Mindste skyderlængde"
4132 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4133 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4134 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
4136 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4137 msgid "Fixed slider size"
4138 msgstr "Fast skyderbredde"
4140 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4141 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4142 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
4144 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4146 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4147 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4149 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4151 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4152 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4154 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4155 msgid "Horizontal Adjustment"
4156 msgstr "Vandret justering"
4158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4159 msgid "Vertical Adjustment"
4160 msgstr "Lodret justering"
4162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4163 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4164 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
4166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4167 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4168 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
4170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4171 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4172 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
4174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4175 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4176 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
4178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4179 msgid "Window Placement"
4180 msgstr "Vinduesposition"
4182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4185 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4186 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4187 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4189 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4191 msgid "Window Placement Set"
4192 msgstr "Vinduesposition"
4194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4197 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4198 "contents with respect to the scrollbars."
4199 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4201 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4205 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4206 msgid "Style of bevel around the contents"
4207 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
4209 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4210 msgid "Scrollbar spacing"
4211 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
4213 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4214 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4215 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
4217 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4219 msgid "Scrolled Window Placement"
4220 msgstr "Vinduesposition"
4222 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4225 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4226 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4227 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4229 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4233 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4234 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4235 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
4237 #: gtk/gtksettings.c:190
4238 msgid "Double Click Time"
4239 msgstr "Dobbeltklikstid"
4241 #: gtk/gtksettings.c:191
4243 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4244 "click (in milliseconds)"
4246 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
4247 "dobbeltklik (i millisekunder)"
4249 #: gtk/gtksettings.c:198
4250 msgid "Double Click Distance"
4251 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
4253 #: gtk/gtksettings.c:199
4255 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4256 "double click (in pixels)"
4258 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
4259 "dobbeltklik (i millisekunder)"
4261 #: gtk/gtksettings.c:206
4262 msgid "Cursor Blink"
4263 msgstr "Markørblinkning"
4265 #: gtk/gtksettings.c:207
4266 msgid "Whether the cursor should blink"
4267 msgstr "Lad markøren blinke"
4269 #: gtk/gtksettings.c:214
4270 msgid "Cursor Blink Time"
4271 msgstr "Markørblinkningstid"
4273 #: gtk/gtksettings.c:215
4274 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4275 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
4277 #: gtk/gtksettings.c:222
4278 msgid "Split Cursor"
4279 msgstr "Delt markør"
4281 #: gtk/gtksettings.c:223
4283 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4286 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
4288 #: gtk/gtksettings.c:230
4292 #: gtk/gtksettings.c:231
4293 msgid "Name of theme RC file to load"
4294 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
4296 #: gtk/gtksettings.c:239
4297 msgid "Icon Theme Name"
4298 msgstr "Ikontemanavn"
4300 #: gtk/gtksettings.c:240
4301 msgid "Name of icon theme to use"
4302 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
4304 #: gtk/gtksettings.c:248
4306 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4307 msgstr "Ikontemanavn"
4309 #: gtk/gtksettings.c:249
4311 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4312 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
4314 #: gtk/gtksettings.c:257
4315 msgid "Key Theme Name"
4316 msgstr "Nøgletemanavn"
4318 #: gtk/gtksettings.c:258
4319 msgid "Name of key theme RC file to load"
4320 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
4322 #: gtk/gtksettings.c:266
4323 msgid "Menu bar accelerator"
4324 msgstr "Menulinjegenvej"
4326 #: gtk/gtksettings.c:267
4327 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4328 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
4330 #: gtk/gtksettings.c:275
4331 msgid "Drag threshold"
4332 msgstr "Trækketærskel"
4334 #: gtk/gtksettings.c:276
4335 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4336 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
4338 #: gtk/gtksettings.c:284
4340 msgstr "Skrifttypenavn"
4342 #: gtk/gtksettings.c:285
4343 msgid "Name of default font to use"
4344 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
4346 #: gtk/gtksettings.c:293
4348 msgstr "Ikonstørrelser"
4350 #: gtk/gtksettings.c:294
4351 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4352 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4354 #: gtk/gtksettings.c:302
4356 msgstr "GTK-moduler"
4358 #: gtk/gtksettings.c:303
4359 msgid "List of currently active GTK modules"
4360 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
4362 #: gtk/gtksettings.c:312
4363 msgid "Xft Antialias"
4364 msgstr "Xft-udjævning"
4366 #: gtk/gtksettings.c:313
4367 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4368 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
4370 #: gtk/gtksettings.c:322
4372 msgstr "Xft-knibning"
4374 #: gtk/gtksettings.c:323
4375 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4376 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
4378 #: gtk/gtksettings.c:332
4379 msgid "Xft Hint Style"
4380 msgstr "Xft-hintgrad"
4382 #: gtk/gtksettings.c:333
4384 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4386 "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
4389 #: gtk/gtksettings.c:342
4393 #: gtk/gtksettings.c:343
4394 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4396 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
4398 #: gtk/gtksettings.c:352
4402 #: gtk/gtksettings.c:353
4403 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4405 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
4407 #: gtk/gtksettings.c:362
4408 msgid "Cursor theme name"
4409 msgstr "Markørtema-navn"
4411 #: gtk/gtksettings.c:363
4413 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4414 msgstr "Navn på markørtema der skal bruges"
4416 #: gtk/gtksettings.c:371
4417 msgid "Cursor theme size"
4418 msgstr "Markørtema-størrelse"
4420 #: gtk/gtksettings.c:372
4422 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4423 msgstr "Markørernes størrelse"
4425 #: gtk/gtksettings.c:382
4426 msgid "Alternative button order"
4427 msgstr "Alternativ knap-orden"
4429 #: gtk/gtksettings.c:383
4430 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4431 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
4433 #: gtk/gtksettings.c:391
4434 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4437 #: gtk/gtksettings.c:392
4439 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4443 #: gtk/gtksettings.c:400
4444 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4447 #: gtk/gtksettings.c:401
4449 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4450 "control characters"
4453 #: gtk/gtksettings.c:409
4454 msgid "Start timeout"
4457 #: gtk/gtksettings.c:410
4458 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4461 #: gtk/gtksettings.c:419
4462 msgid "Repeat timeout"
4465 #: gtk/gtksettings.c:420
4466 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4469 #: gtk/gtksettings.c:429
4471 msgid "Expand timeout"
4472 msgstr "Udviderstørrelse"
4474 #: gtk/gtksettings.c:430
4475 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4478 #: gtk/gtksettings.c:459
4480 msgid "Color scheme"
4483 #: gtk/gtksettings.c:460
4485 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4486 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
4488 #: gtk/gtksettings.c:469
4490 msgid "Enable Animations"
4493 #: gtk/gtksettings.c:470
4494 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4497 #: gtk/gtksettings.c:488
4498 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4501 #: gtk/gtksettings.c:489
4502 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4505 #: gtk/gtksettings.c:507
4510 #: gtk/gtksettings.c:508
4511 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4514 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4518 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4520 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4523 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
4526 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4527 msgid "Ignore hidden"
4528 msgstr "Ignorér skjult"
4530 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4533 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4535 "Hvis sand, vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
4536 "størrelsen for gruppen"
4538 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4539 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4540 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
4542 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4546 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4547 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4548 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
4550 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4551 msgid "The number of decimal places to display"
4552 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
4554 # se næste tekst for forklaring
4555 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4556 msgid "Snap to Ticks"
4557 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
4559 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4561 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4562 "nearest step increment"
4564 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
4566 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4570 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4571 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4572 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
4574 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4578 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4579 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4580 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
4582 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4583 msgid "Update Policy"
4584 msgstr "Opdateringspolitik"
4586 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4588 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4590 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
4592 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4593 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4594 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
4596 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4597 msgid "Style of bevel around the spin button"
4598 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
4600 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4601 msgid "Has Resize Grip"
4602 msgstr "Har udvidelsesgreb"
4604 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4605 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4606 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
4608 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4609 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4610 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
4612 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4613 msgid "The size of the icon"
4614 msgstr "Ikonets størrelse"
4616 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4620 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4621 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4622 msgstr "Om statusikonet blinker eller ej."
4624 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4625 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4626 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej."
4628 #: gtk/gtktable.c:129
4632 #: gtk/gtktable.c:130
4633 msgid "The number of rows in the table"
4634 msgstr "Antal rækker i tabellen"
4636 #: gtk/gtktable.c:138
4640 #: gtk/gtktable.c:139
4641 msgid "The number of columns in the table"
4642 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
4644 #: gtk/gtktable.c:147
4646 msgstr "Rækkemellemrum"
4648 #: gtk/gtktable.c:148
4649 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4650 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
4652 #: gtk/gtktable.c:156
4653 msgid "Column spacing"
4654 msgstr "Kolonnemellemrum"
4656 #: gtk/gtktable.c:157
4657 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4658 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
4660 #: gtk/gtktable.c:165
4664 #: gtk/gtktable.c:166
4665 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4666 msgstr "Om alle tabelcellerne har samme højde og bredde"
4668 #: gtk/gtktable.c:173
4669 msgid "Left attachment"
4670 msgstr "Venstre vedhæftning"
4672 #: gtk/gtktable.c:180
4673 msgid "Right attachment"
4674 msgstr "Højre vedhæftning"
4676 #: gtk/gtktable.c:181
4677 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4678 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
4680 #: gtk/gtktable.c:187
4681 msgid "Top attachment"
4682 msgstr "Topvedhæftning"
4684 #: gtk/gtktable.c:188
4685 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4686 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
4688 #: gtk/gtktable.c:194
4689 msgid "Bottom attachment"
4690 msgstr "Bundvedhæftning"
4692 #: gtk/gtktable.c:201
4693 msgid "Horizontal options"
4694 msgstr "Vandrette indstillinger"
4696 #: gtk/gtktable.c:202
4697 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4698 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for barnet"
4700 #: gtk/gtktable.c:208
4701 msgid "Vertical options"
4702 msgstr "Lodrette indstillinger"
4704 #: gtk/gtktable.c:209
4705 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4706 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for barnet"
4708 #: gtk/gtktable.c:215
4709 msgid "Horizontal padding"
4710 msgstr "Vandret udfyldning"
4712 #: gtk/gtktable.c:216
4714 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4717 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og højre og venstre naboer, "
4720 #: gtk/gtktable.c:222
4721 msgid "Vertical padding"
4722 msgstr "Lodret udfyldning"
4724 #: gtk/gtktable.c:223
4726 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4729 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og øvre og nedre naboer, i "
4732 #: gtk/gtktext.c:542
4733 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4734 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
4736 #: gtk/gtktext.c:550
4737 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4738 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
4740 #: gtk/gtktext.c:557
4742 msgstr "Linjeombrydning"
4744 #: gtk/gtktext.c:558
4745 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4746 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
4748 #: gtk/gtktext.c:565
4750 msgstr "Ordombrydning"
4752 #: gtk/gtktext.c:566
4753 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4754 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
4756 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4760 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4761 msgid "Text Tag Table"
4762 msgstr "Tekstmærketabel"
4764 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4765 msgid "Current text of the buffer"
4766 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
4768 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4769 msgid "Has selection"
4770 msgstr "Har markering"
4772 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4773 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4774 msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
4776 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4778 msgid "Cursor position"
4779 msgstr "Markørposition"
4781 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4783 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4786 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4788 msgid "Copy target list"
4789 msgstr "Copyright-streng"
4791 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4793 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4796 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4797 msgid "Paste target list"
4800 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4802 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4806 #: gtk/gtktexttag.c:171
4808 msgstr "Navn på mærke"
4810 #: gtk/gtktexttag.c:172
4811 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4812 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
4814 #: gtk/gtktexttag.c:190
4815 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4816 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
4818 # se næste tekst for forklaring
4819 #: gtk/gtktexttag.c:197
4820 msgid "Background full height"
4821 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
4823 #: gtk/gtktexttag.c:198
4825 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4826 "of the tagged characters"
4828 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
4831 #: gtk/gtktexttag.c:206
4832 msgid "Background stipple mask"
4833 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
4835 #: gtk/gtktexttag.c:207
4836 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4837 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
4839 #: gtk/gtktexttag.c:224
4840 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4841 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
4843 #: gtk/gtktexttag.c:232
4844 msgid "Foreground stipple mask"
4845 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
4847 #: gtk/gtktexttag.c:233
4848 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4849 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
4851 #: gtk/gtktexttag.c:240
4852 msgid "Text direction"
4853 msgstr "Tekstretning"
4855 #: gtk/gtktexttag.c:241
4856 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4857 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
4859 #: gtk/gtktexttag.c:266
4860 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4861 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
4863 #: gtk/gtktexttag.c:290
4864 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4865 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
4867 #: gtk/gtktexttag.c:299
4868 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4869 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4871 #: gtk/gtktexttag.c:308
4873 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4874 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4876 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
4879 #: gtk/gtktexttag.c:319
4880 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4881 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4883 #: gtk/gtktexttag.c:328
4884 msgid "Font size in Pango units"
4885 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
4887 #: gtk/gtktexttag.c:338
4889 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4890 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4891 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4893 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
4894 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
4895 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
4896 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4898 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4899 msgid "Left, right, or center justification"
4900 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
4902 #: gtk/gtktexttag.c:377
4904 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4905 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4907 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
4908 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
4909 "forvalg blive brugt."
4911 #: gtk/gtktexttag.c:384
4913 msgstr "Venstre margen"
4915 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4916 msgid "Width of the left margin in pixels"
4917 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
4919 #: gtk/gtktexttag.c:394
4920 msgid "Right margin"
4921 msgstr "Højre margen"
4923 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4924 msgid "Width of the right margin in pixels"
4925 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
4927 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4931 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4932 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4933 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
4935 #: gtk/gtktexttag.c:417
4937 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4940 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
4943 #: gtk/gtktexttag.c:426
4944 msgid "Pixels above lines"
4945 msgstr "Mellemrum over linjer"
4947 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4948 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4949 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
4951 #: gtk/gtktexttag.c:436
4952 msgid "Pixels below lines"
4953 msgstr "Mellemrum under linjer"
4955 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4956 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4957 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
4959 #: gtk/gtktexttag.c:446
4960 msgid "Pixels inside wrap"
4961 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
4963 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4964 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4965 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
4967 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4969 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4970 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
4972 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4974 msgstr "Tabulatorer"
4976 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4977 msgid "Custom tabs for this text"
4978 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
4980 #: gtk/gtktexttag.c:502
4984 #: gtk/gtktexttag.c:503
4985 msgid "Whether this text is hidden."
4986 msgstr "Om denne tekst skjules."
4988 #: gtk/gtktexttag.c:517
4989 msgid "Paragraph background color name"
4990 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
4992 #: gtk/gtktexttag.c:518
4993 msgid "Paragraph background color as a string"
4994 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
4996 #: gtk/gtktexttag.c:533
4997 msgid "Paragraph background color"
4998 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
5000 #: gtk/gtktexttag.c:534
5001 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5002 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5004 #: gtk/gtktexttag.c:547
5005 msgid "Background full height set"
5006 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
5008 #: gtk/gtktexttag.c:548
5009 msgid "Whether this tag affects background height"
5010 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
5012 #: gtk/gtktexttag.c:551
5013 msgid "Background stipple set"
5014 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
5016 #: gtk/gtktexttag.c:552
5017 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5018 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
5020 #: gtk/gtktexttag.c:559
5021 msgid "Foreground stipple set"
5022 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
5024 #: gtk/gtktexttag.c:560
5025 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5026 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
5028 #: gtk/gtktexttag.c:595
5029 msgid "Justification set"
5030 msgstr "Justering sat"
5032 #: gtk/gtktexttag.c:596
5033 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5034 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
5036 #: gtk/gtktexttag.c:603
5037 msgid "Left margin set"
5038 msgstr "Venstre margen sat"
5040 #: gtk/gtktexttag.c:604
5041 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5042 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
5044 #: gtk/gtktexttag.c:607
5046 msgstr "Indrykning sat"
5048 #: gtk/gtktexttag.c:608
5049 msgid "Whether this tag affects indentation"
5050 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
5052 #: gtk/gtktexttag.c:615
5053 msgid "Pixels above lines set"
5054 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
5056 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5057 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5058 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
5060 #: gtk/gtktexttag.c:619
5061 msgid "Pixels below lines set"
5062 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
5064 #: gtk/gtktexttag.c:623
5065 msgid "Pixels inside wrap set"
5066 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
5068 #: gtk/gtktexttag.c:624
5069 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5070 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
5072 #: gtk/gtktexttag.c:631
5073 msgid "Right margin set"
5074 msgstr "Højre margen sat"
5076 #: gtk/gtktexttag.c:632
5077 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5078 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
5080 #: gtk/gtktexttag.c:639
5081 msgid "Wrap mode set"
5082 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
5084 #: gtk/gtktexttag.c:640
5085 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5086 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
5088 #: gtk/gtktexttag.c:643
5090 msgstr "Tabulatorer sat"
5092 #: gtk/gtktexttag.c:644
5093 msgid "Whether this tag affects tabs"
5094 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
5096 #: gtk/gtktexttag.c:647
5097 msgid "Invisible set"
5098 msgstr "Usynlighed sat"
5100 #: gtk/gtktexttag.c:648
5101 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5102 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
5104 #: gtk/gtktexttag.c:651
5105 msgid "Paragraph background set"
5106 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
5108 #: gtk/gtktexttag.c:652
5109 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5110 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
5112 #: gtk/gtktextview.c:518
5113 msgid "Pixels Above Lines"
5114 msgstr "Mellemrum over linjer"
5116 #: gtk/gtktextview.c:528
5117 msgid "Pixels Below Lines"
5118 msgstr "Mellemrum under linjer"
5120 #: gtk/gtktextview.c:538
5121 msgid "Pixels Inside Wrap"
5122 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
5124 #: gtk/gtktextview.c:556
5126 msgstr "Ombrydningstilstand"
5128 #: gtk/gtktextview.c:574
5130 msgstr "Venstre margen"
5132 #: gtk/gtktextview.c:584
5133 msgid "Right Margin"
5134 msgstr "Højre margen"
5136 #: gtk/gtktextview.c:612
5137 msgid "Cursor Visible"
5138 msgstr "Markør synlig"
5140 #: gtk/gtktextview.c:613
5141 msgid "If the insertion cursor is shown"
5142 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
5144 #: gtk/gtktextview.c:620
5148 #: gtk/gtktextview.c:621
5149 msgid "The buffer which is displayed"
5150 msgstr "Den buffer som vises"
5152 #: gtk/gtktextview.c:628
5153 msgid "Overwrite mode"
5154 msgstr "Overskrivningstilstand"
5156 #: gtk/gtktextview.c:629
5157 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5158 msgstr "Om indtast tekst oversskrive eksisterende indhold"
5160 #: gtk/gtktextview.c:636
5162 msgstr "Accepterer tabulator"
5164 #: gtk/gtktextview.c:637
5165 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5166 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
5168 #: gtk/gtktextview.c:646
5169 msgid "Error underline color"
5170 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
5172 #: gtk/gtktextview.c:647
5173 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5174 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
5176 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5177 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5178 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
5180 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5181 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5183 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
5185 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5187 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5188 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
5190 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5191 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5192 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
5194 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
5195 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5196 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5197 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
5199 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5200 msgid "Draw Indicator"
5201 msgstr "Vis indikator"
5203 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5204 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5205 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
5207 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5208 msgid "The orientation of the toolbar"
5209 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
5211 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5212 msgid "Toolbar Style"
5213 msgstr "Værktøjslinjestil"
5215 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5216 msgid "How to draw the toolbar"
5217 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
5219 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5223 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5224 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5225 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
5227 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5229 msgstr "Værktøjstips"
5231 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5232 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5233 msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
5235 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5236 msgid "Size of icons in this toolbar"
5237 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
5239 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5240 msgid "Icon size set"
5241 msgstr "Ikonstørrelsessæt"
5243 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5244 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5245 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
5247 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5248 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5249 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
5251 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5252 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5254 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
5256 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5258 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
5260 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5261 msgid "Size of spacers"
5262 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
5264 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5265 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5266 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
5268 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5270 msgid "Maximum child expand"
5271 msgstr "Minimumsbredde for barn"
5273 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5274 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5277 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5279 msgstr "Mellemrumsstil"
5281 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5282 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5283 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
5285 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5286 msgid "Button relief"
5289 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5290 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5291 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
5293 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5294 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5295 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
5297 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5298 msgid "Toolbar style"
5299 msgstr "Værktøjslinjestil"
5301 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5303 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5305 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
5308 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5309 msgid "Toolbar icon size"
5310 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
5312 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5313 msgid "Size of icons in default toolbars"
5314 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
5316 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5317 msgid "Text to show in the item."
5318 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
5320 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5322 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5323 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5325 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
5326 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
5328 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5329 msgid "Widget to use as the item label"
5330 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
5332 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5336 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5337 msgid "The stock icon displayed on the item"
5338 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
5340 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5344 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5345 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5346 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
5348 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5350 msgstr "Ikonkontrol"
5352 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5353 msgid "Icon widget to display in the item"
5354 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
5356 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5358 msgid "Icon spacing"
5359 msgstr "Rækkemellemrum"
5361 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5363 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5364 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
5366 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5368 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5369 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5371 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtig. Hvis sand vises tekst i "
5372 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
5374 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5375 msgid "The orientation of the tray"
5376 msgstr "Feltes orientering"
5378 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5379 msgid "TreeModelSort Model"
5380 msgstr "TreeModelSort-model"
5382 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5383 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5384 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
5386 #: gtk/gtktreeview.c:549
5387 msgid "TreeView Model"
5388 msgstr "TreeView-model"
5390 #: gtk/gtktreeview.c:550
5391 msgid "The model for the tree view"
5392 msgstr "Modellen for trævisningen"
5394 #: gtk/gtktreeview.c:558
5395 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5396 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
5398 #: gtk/gtktreeview.c:566
5399 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5400 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
5402 #: gtk/gtktreeview.c:573
5403 msgid "Headers Visible"
5404 msgstr "Synlige hoveder"
5406 #: gtk/gtktreeview.c:574
5407 msgid "Show the column header buttons"
5408 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
5410 #: gtk/gtktreeview.c:581
5411 msgid "Headers Clickable"
5412 msgstr "Klikbare overskrifter"
5414 #: gtk/gtktreeview.c:582
5415 msgid "Column headers respond to click events"
5416 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
5418 #: gtk/gtktreeview.c:589
5419 msgid "Expander Column"
5420 msgstr "Udviderkolonne"
5422 # RETMIG: dette giver ikke mening?
5423 #: gtk/gtktreeview.c:590
5424 msgid "Set the column for the expander column"
5425 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
5427 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
5428 #: gtk/gtktreeview.c:605
5430 msgstr "Skiftende rækker"
5432 #: gtk/gtktreeview.c:606
5433 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5434 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
5436 #: gtk/gtktreeview.c:613
5437 msgid "Enable Search"
5438 msgstr "Aktivér søgning"
5440 #: gtk/gtktreeview.c:614
5441 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5442 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
5444 #: gtk/gtktreeview.c:621
5445 msgid "Search Column"
5446 msgstr "Søgekolonne"
5448 #: gtk/gtktreeview.c:622
5449 msgid "Model column to search through when searching through code"
5450 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
5452 #: gtk/gtktreeview.c:642
5453 msgid "Fixed Height Mode"
5454 msgstr "Fast højde-tilstand"
5456 #: gtk/gtktreeview.c:643
5457 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5459 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
5462 #: gtk/gtktreeview.c:663
5463 msgid "Hover Selection"
5464 msgstr "Svævendemarkering"
5466 #: gtk/gtktreeview.c:664
5467 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5468 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
5470 #: gtk/gtktreeview.c:683
5471 msgid "Hover Expand"
5472 msgstr "Svævende udvidelse"
5474 #: gtk/gtktreeview.c:684
5476 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5477 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
5479 #: gtk/gtktreeview.c:691
5481 msgid "Show Expanders"
5482 msgstr "Er udvidende"
5484 #: gtk/gtktreeview.c:692
5486 msgid "View has expanders"
5487 msgstr "Er udvidende"
5489 #: gtk/gtktreeview.c:699
5490 msgid "Level Indentation"
5493 #: gtk/gtktreeview.c:700
5494 msgid "Extra indentation for each level"
5497 #: gtk/gtktreeview.c:709
5498 msgid "Rubber Banding"
5501 #: gtk/gtktreeview.c:710
5504 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5505 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
5507 #: gtk/gtktreeview.c:717
5509 msgid "Enable Grid Lines"
5510 msgstr "Aktivér piletaster"
5512 #: gtk/gtktreeview.c:718
5514 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5515 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
5517 #: gtk/gtktreeview.c:726
5519 msgid "Enable Tree Lines"
5520 msgstr "Aktivér piletaster"
5522 #: gtk/gtktreeview.c:727
5524 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5525 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
5527 #: gtk/gtktreeview.c:747
5528 msgid "Vertical Separator Width"
5529 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
5531 #: gtk/gtktreeview.c:748
5532 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5533 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
5535 #: gtk/gtktreeview.c:756
5536 msgid "Horizontal Separator Width"
5537 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
5539 #: gtk/gtktreeview.c:757
5540 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5541 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
5543 # se foregående "Rules Hint"
5544 #: gtk/gtktreeview.c:765
5546 msgstr "Tillad skiftende rækker"
5548 #: gtk/gtktreeview.c:766
5549 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5550 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
5552 #: gtk/gtktreeview.c:772
5553 msgid "Indent Expanders"
5554 msgstr "Indryk udvidere"
5556 #: gtk/gtktreeview.c:773
5557 msgid "Make the expanders indented"
5558 msgstr "Ryk udviderne ind"
5560 #: gtk/gtktreeview.c:779
5561 msgid "Even Row Color"
5562 msgstr "Lige række-farve"
5564 #: gtk/gtktreeview.c:780
5565 msgid "Color to use for even rows"
5566 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
5568 #: gtk/gtktreeview.c:786
5569 msgid "Odd Row Color"
5570 msgstr "Ulige række-farve"
5572 #: gtk/gtktreeview.c:787
5573 msgid "Color to use for odd rows"
5574 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
5576 #: gtk/gtktreeview.c:793
5577 msgid "Row Ending details"
5580 #: gtk/gtktreeview.c:794
5581 msgid "Enable extended row background theming"
5584 #: gtk/gtktreeview.c:800
5586 msgid "Grid line width"
5587 msgstr "Fokuslinjebredde"
5589 #: gtk/gtktreeview.c:801
5591 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5592 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
5594 #: gtk/gtktreeview.c:807
5596 msgid "Tree line width"
5597 msgstr "Den faste bredde"
5599 #: gtk/gtktreeview.c:808
5601 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5602 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
5604 #: gtk/gtktreeview.c:814
5606 msgid "Grid line pattern"
5607 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
5609 #: gtk/gtktreeview.c:815
5611 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5612 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
5614 #: gtk/gtktreeview.c:821
5616 msgid "Tree line pattern"
5617 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
5619 #: gtk/gtktreeview.c:822
5621 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5622 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
5624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5625 msgid "Whether to display the column"
5626 msgstr "Om kolonnen skal vises"
5628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5630 msgstr "Kan ændre størrelse"
5632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5633 msgid "Column is user-resizable"
5634 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
5636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5637 msgid "Current width of the column"
5638 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
5640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5641 msgid "Space which is inserted between cells"
5642 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
5644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5646 msgstr "Størrelsefastsættelse"
5648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5649 msgid "Resize mode of the column"
5650 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
5652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5654 msgstr "Fast bredde"
5656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5657 msgid "Current fixed width of the column"
5658 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
5660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5661 msgid "Minimum Width"
5662 msgstr "Mindste bredde"
5664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5665 msgid "Minimum allowed width of the column"
5666 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
5668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5669 msgid "Maximum Width"
5670 msgstr "Største bredde"
5672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5673 msgid "Maximum allowed width of the column"
5674 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
5676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5677 msgid "Title to appear in column header"
5678 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
5680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5681 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5682 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
5684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5689 msgid "Whether the header can be clicked"
5690 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
5692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5697 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5699 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
5702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5703 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5704 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
5706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5707 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5708 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
5710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5711 msgid "Sort indicator"
5712 msgstr "Sorteringsindikator"
5714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5715 msgid "Whether to show a sort indicator"
5716 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
5718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5720 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
5722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5723 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5724 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
5726 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5727 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5728 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
5730 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5731 msgid "Merged UI definition"
5732 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
5734 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5735 msgid "An XML string describing the merged UI"
5736 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
5738 #: gtk/gtkviewport.c:107
5740 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5743 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
5746 #: gtk/gtkviewport.c:115
5748 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5751 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
5754 #: gtk/gtkviewport.c:123
5755 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5756 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
5758 #: gtk/gtkwidget.c:418
5760 msgstr "Kontrolnavn"
5762 #: gtk/gtkwidget.c:419
5763 msgid "The name of the widget"
5764 msgstr "Navnet på kontrollen"
5766 #: gtk/gtkwidget.c:425
5767 msgid "Parent widget"
5768 msgstr "Ophavskontrol"
5770 #: gtk/gtkwidget.c:426
5771 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5773 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
5775 #: gtk/gtkwidget.c:433
5776 msgid "Width request"
5777 msgstr "Breddeforespørgsel"
5779 #: gtk/gtkwidget.c:434
5781 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5784 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
5785 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
5787 #: gtk/gtkwidget.c:442
5788 msgid "Height request"
5789 msgstr "Højdeforespørgsel"
5791 #: gtk/gtkwidget.c:443
5793 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5796 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
5797 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
5799 #: gtk/gtkwidget.c:452
5800 msgid "Whether the widget is visible"
5801 msgstr "Om kontrollen er synlig"
5803 #: gtk/gtkwidget.c:459
5804 msgid "Whether the widget responds to input"
5805 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
5807 # se næste for forklaring - suboptimalt
5808 #: gtk/gtkwidget.c:465
5809 msgid "Application paintable"
5810 msgstr "Program må tegne"
5812 #: gtk/gtkwidget.c:466
5813 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5814 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
5816 #: gtk/gtkwidget.c:472
5818 msgstr "Accepterer fokus"
5820 #: gtk/gtkwidget.c:473
5821 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5822 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
5824 #: gtk/gtkwidget.c:479
5828 #: gtk/gtkwidget.c:480
5829 msgid "Whether the widget has the input focus"
5830 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
5832 #: gtk/gtkwidget.c:486
5836 #: gtk/gtkwidget.c:487
5837 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5838 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
5840 #: gtk/gtkwidget.c:493
5842 msgstr "Kan være forvalgt"
5844 #: gtk/gtkwidget.c:494
5845 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5846 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
5848 #: gtk/gtkwidget.c:500
5850 msgstr "Har forvalg"
5852 #: gtk/gtkwidget.c:501
5853 msgid "Whether the widget is the default widget"
5854 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
5856 #: gtk/gtkwidget.c:507
5857 msgid "Receives default"
5858 msgstr "Modtager forvalg"
5860 #: gtk/gtkwidget.c:508
5861 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5862 msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret"
5864 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
5865 # "sammensat" er dækkende
5866 #: gtk/gtkwidget.c:514
5867 msgid "Composite child"
5870 #: gtk/gtkwidget.c:515
5871 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5872 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
5874 #: gtk/gtkwidget.c:521
5878 #: gtk/gtkwidget.c:522
5880 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5883 "Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
5886 #: gtk/gtkwidget.c:528
5890 #: gtk/gtkwidget.c:529
5891 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5893 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
5895 #: gtk/gtkwidget.c:536
5896 msgid "Extension events"
5897 msgstr "Udvidede hændelser"
5899 #: gtk/gtkwidget.c:537
5900 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5902 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
5905 #: gtk/gtkwidget.c:544
5907 msgstr "Ingen vis alle"
5909 #: gtk/gtkwidget.c:545
5910 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5911 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
5913 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5914 msgid "Interior Focus"
5915 msgstr "Indvendig fokus"
5917 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5918 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5919 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
5921 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5922 msgid "Focus linewidth"
5923 msgstr "Fokuslinjebredde"
5925 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5926 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5927 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
5929 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5930 msgid "Focus line dash pattern"
5931 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
5933 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5934 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5935 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
5937 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5938 msgid "Focus padding"
5939 msgstr "Fokusudfyldning"
5941 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5942 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5944 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens 'boks'"
5946 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5947 msgid "Cursor color"
5948 msgstr "Markørfarve"
5950 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5951 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5952 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
5954 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5955 msgid "Secondary cursor color"
5956 msgstr "Sekundær markørfarve"
5958 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5960 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5961 "right-to-left and left-to-right text"
5963 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
5964 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
5966 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5967 msgid "Cursor line aspect ratio"
5968 msgstr "Formatforhold for markørlinje"
5970 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5971 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5972 msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
5974 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5978 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5979 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5980 msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
5982 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5984 msgid "Unvisited Link Color"
5987 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5989 msgid "Color of unvisited links"
5990 msgstr "Farven på links"
5992 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5994 msgid "Visited Link Color"
5997 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5999 msgid "Color of visited links"
6000 msgstr "Farven på links"
6002 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6004 msgid "Wide Separators"
6005 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
6007 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6009 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6013 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6015 msgid "Separator Width"
6016 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
6018 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6019 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6022 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6024 msgid "Separator Height"
6025 msgstr "Standardhøjde"
6027 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6028 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6031 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6033 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6034 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
6036 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6038 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6039 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
6041 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6043 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6044 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
6046 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6048 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6049 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
6051 #: gtk/gtkwindow.c:411
6053 msgstr "Vinduestype"
6055 #: gtk/gtkwindow.c:412
6056 msgid "The type of the window"
6057 msgstr "Typen af vindue"
6059 #: gtk/gtkwindow.c:420
6060 msgid "Window Title"
6061 msgstr "Vinduestitel"
6063 #: gtk/gtkwindow.c:421
6064 msgid "The title of the window"
6065 msgstr "Titlen på vinduet"
6067 #: gtk/gtkwindow.c:428
6069 msgstr "Vinduesrolle"
6071 #: gtk/gtkwindow.c:429
6072 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6074 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
6076 #: gtk/gtkwindow.c:436
6077 msgid "Allow Shrink"
6078 msgstr "Tillad formindskelse"
6080 #: gtk/gtkwindow.c:438
6083 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6086 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
6087 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
6089 #: gtk/gtkwindow.c:445
6091 msgstr "Tillad forstørrelse"
6093 #: gtk/gtkwindow.c:446
6094 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6095 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
6097 #: gtk/gtkwindow.c:454
6098 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6099 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
6101 #: gtk/gtkwindow.c:461
6105 #: gtk/gtkwindow.c:462
6107 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6110 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
6113 #: gtk/gtkwindow.c:469
6114 msgid "Window Position"
6115 msgstr "Vinduesplacering"
6117 #: gtk/gtkwindow.c:470
6118 msgid "The initial position of the window"
6119 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
6121 #: gtk/gtkwindow.c:478
6122 msgid "Default Width"
6123 msgstr "Standardbredde"
6125 #: gtk/gtkwindow.c:479
6126 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6127 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
6129 #: gtk/gtkwindow.c:488
6130 msgid "Default Height"
6131 msgstr "Standardhøjde"
6133 #: gtk/gtkwindow.c:489
6135 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6136 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
6138 #: gtk/gtkwindow.c:498
6139 msgid "Destroy with Parent"
6140 msgstr "Ødelæg med ophav"
6142 #: gtk/gtkwindow.c:499
6143 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6144 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
6146 #: gtk/gtkwindow.c:506
6150 #: gtk/gtkwindow.c:507
6151 msgid "Icon for this window"
6152 msgstr "Ikonet for dette vindue"
6154 #: gtk/gtkwindow.c:523
6155 msgid "Name of the themed icon for this window"
6156 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
6158 #: gtk/gtkwindow.c:538
6162 #: gtk/gtkwindow.c:539
6163 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6164 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
6166 #: gtk/gtkwindow.c:546
6167 msgid "Focus in Toplevel"
6168 msgstr "Fokus i vindue"
6170 #: gtk/gtkwindow.c:547
6171 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6172 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
6174 #: gtk/gtkwindow.c:554
6178 #: gtk/gtkwindow.c:555
6180 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6181 "and how to treat it."
6183 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
6184 "dette er, og hvordan det skal behandles"
6186 #: gtk/gtkwindow.c:563
6187 msgid "Skip taskbar"
6188 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
6190 #: gtk/gtkwindow.c:564
6191 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6192 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
6194 #: gtk/gtkwindow.c:571
6196 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
6198 #: gtk/gtkwindow.c:572
6199 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6200 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
6202 #: gtk/gtkwindow.c:579
6206 #: gtk/gtkwindow.c:580
6207 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6208 msgstr "Sand hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
6210 #: gtk/gtkwindow.c:594
6211 msgid "Accept focus"
6212 msgstr "Accepterer fokus"
6214 #: gtk/gtkwindow.c:595
6215 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6216 msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
6218 #: gtk/gtkwindow.c:609
6219 msgid "Focus on map"
6220 msgstr "Fokus ved kortlægning"
6222 #: gtk/gtkwindow.c:610
6223 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6224 msgstr "Sand hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus ved kortlægning."
6226 #: gtk/gtkwindow.c:624
6230 #: gtk/gtkwindow.c:625
6231 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6232 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
6234 #: gtk/gtkwindow.c:639
6238 #: gtk/gtkwindow.c:640
6239 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6240 msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
6242 #: gtk/gtkwindow.c:656
6244 msgstr "Tyngdekraft"
6246 #: gtk/gtkwindow.c:657
6247 msgid "The window gravity of the window"
6248 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
6250 #: gtk/gtkwindow.c:674
6251 msgid "Transient for Window"
6254 #: gtk/gtkwindow.c:675
6256 msgid "The transient parent of the dialog"
6257 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
6259 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6260 msgid "IM Preedit style"
6261 msgstr "Præredigeringsstil"
6263 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6264 msgid "How to draw the input method preedit string"
6265 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6267 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6268 msgid "IM Status style"
6271 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6272 msgid "How to draw the input method statusbar"
6273 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6276 #~ msgid "Show Preview"
6277 #~ msgstr "Vis tekst"
6279 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6280 #~ msgstr "Om teksten er skjult. Ikke implementeret i GTK 2.0"
6282 #~ msgid "Width In Chararacters"
6283 #~ msgstr "Bredde i tegn"
6285 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6286 #~ msgstr "Om browsevinduet er synligt eller ej."