]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/da.po
broken pipe
[~andy/gtk] / po-properties / da.po
1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
9 #
10 # Konventioner:
11 #
12 #   attribute -> egenskab
13 #   directory -> mappe 
14 #   entry -> indtastningsfelt
15 #   frame (i animation) -> billede
16 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
17 #   input -> (til tider) indtastning
18 #   item -> objekt
19 #   label -> etiket (med denne stavning)
20 #   pixel -> skærmpunkt, punkt
21 #   scroll bar -> rullebjælke
22 #   spin button -> rulleknap
23 #   stock x -> (oftest) lager-x
24 #   toggle button -> afkrydsningsknap
25 #   toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
26 #   widget -> kontrol
27 #
28 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
29 # Gimp'en.
30 #
31 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
32 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
33 #
34 msgid ""
35 msgstr ""
36 "Project-Id-Version: gtk+\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
38 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
39 "PO-Revision-Date: 2005-10-17 15:49+0200\n"
40 "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
41 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
42 "MIME-Version: 1.0\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
47 msgid "Number of Channels"
48 msgstr "Antal kanaler"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
51 msgid "The number of samples per pixel"
52 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
55 msgid "Colorspace"
56 msgstr "Farverum"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
59 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
60 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
63 msgid "Has Alpha"
64 msgstr "Har alfa"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
67 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
68 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
71 msgid "Bits per Sample"
72 msgstr "Bit per kanal"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
75 msgid "The number of bits per sample"
76 msgstr "Antal bit per farveværdi"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
79 msgid "Width"
80 msgstr "Bredde"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
83 msgid "The number of columns of the pixbuf"
84 msgstr "Antal kolonner i billedet"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
87 msgid "Height"
88 msgstr "Højde"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
91 msgid "The number of rows of the pixbuf"
92 msgstr "Antal rækker i billedet"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
95 msgid "Rowstride"
96 msgstr "Rækkespand"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
99 msgid ""
100 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
101 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
104 msgid "Pixels"
105 msgstr "Punkter"
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
108 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
109 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
110
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "Standardterminal"
114
115 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "Standardterminalen for GDK"
118
119 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
120 msgid "Screen"
121 msgstr "Skærm"
122
123 #: gdk/gdkpango.c:547
124 msgid "the GdkScreen for the renderer"
125 msgstr "Optegnerens GdkScreen"
126
127 #: gdk/gdkscreen.c:74
128 msgid "Font options"
129 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
130
131 #: gdk/gdkscreen.c:75
132 msgid "The default font options for the screen"
133 msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
134
135 #: gdk/gdkscreen.c:82
136 msgid "Font resolution"
137 msgstr "Skrifttypeopløsning"
138
139 #: gdk/gdkscreen.c:83
140 msgid "The resolution for fonts on the screen"
141 msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
144 msgid "Program name"
145 msgstr "Programnavn"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
148 msgid ""
149 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
150 "g_get_application_name()"
151 msgstr ""
152 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
153 "()"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
156 msgid "Program version"
157 msgstr "Programversion"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
160 msgid "The version of the program"
161 msgstr "Programmets version"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
164 msgid "Copyright string"
165 msgstr "Copyright-streng"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
168 msgid "Copyright information for the program"
169 msgstr "Copyright-information for programmet"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
172 msgid "Comments string"
173 msgstr "Kommentarstreng"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
176 msgid "Comments about the program"
177 msgstr "Kommentarer om programmet"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
180 msgid "Website URL"
181 msgstr "Websted-adresse"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
184 msgid "The URL for the link to the website of the program"
185 msgstr "Adressen til programmets websted"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
188 msgid "Website label"
189 msgstr "Websted-etiket"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
192 msgid ""
193 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
194 "defaults to the URL"
195 msgstr ""
196 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
197 "benyttes adressen."
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
200 msgid "Authors"
201 msgstr "Forfattere"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
204 msgid "List of authors of the program"
205 msgstr "Liste over programmets forfattere"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
208 msgid "Documenters"
209 msgstr "Dokumentører"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
212 msgid "List of people documenting the program"
213 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
216 msgid "Artists"
217 msgstr "Kunstnere"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
220 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
221 msgstr ""
222 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
225 msgid "Translator credits"
226 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
229 msgid ""
230 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
231 msgstr ""
232 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
235 msgid "Logo"
236 msgstr "Logo"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
239 msgid ""
240 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
241 "gtk_window_get_default_icon_list()"
242 msgstr ""
243 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
244 "gtk_window_get_default_icon_list()"
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
247 msgid "Logo Icon Name"
248 msgstr "Logoikonnavn"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
251 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
252 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
253
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
255 msgid "Wrap license"
256 msgstr "Ombryd licensen"
257
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
259 msgid "Whether to wrap the license text."
260 msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
263 msgid "Accelerator Closure"
264 msgstr "Acceleratorobjekt"
265
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
267 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
269
270 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
271 msgid "Accelerator Widget"
272 msgstr "Acceleratorkontrol"
273
274 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
275 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
276 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
279 msgid "Name"
280 msgstr "Navn"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:191
283 msgid "A unique name for the action."
284 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
285
286 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
287 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
288 msgid "Label"
289 msgstr "Etiket"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:199
292 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
293 msgstr ""
294 "Den etiket som benyttes til menupunkter og knapper som aktiverer denne "
295 "handling."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:206
298 msgid "Short label"
299 msgstr "Kort etiket"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:207
302 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
303 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
304
305 #: gtk/gtkaction.c:213
306 msgid "Tooltip"
307 msgstr "Værktøjtip"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:214
310 msgid "A tooltip for this action."
311 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
312
313 #: gtk/gtkaction.c:220
314 msgid "Stock Icon"
315 msgstr "Lagerikon"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:221
318 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
319 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
320
321 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
322 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
323 msgid "Icon Name"
324 msgstr "Ikonnavn"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
327 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
328 msgid "The name of the icon from the icon theme"
329 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
332 msgid "Visible when horizontal"
333 msgstr "Synlig når vandret"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
336 msgid ""
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
338 "orientation."
339 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:261
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "Synlig ved overflydning"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:262
346 msgid ""
347 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
348 "overflow menu."
349 msgstr ""
350 "Hvis sand vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
351 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr "Synlig når lodret"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
358 msgid ""
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 "orientation."
361 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
362
363 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
364 msgid "Is important"
365 msgstr "Er vigtig"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:278
368 msgid ""
369 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
370 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
371 msgstr ""
372 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis sand vil "
373 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
374 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:286
377 msgid "Hide if empty"
378 msgstr "Skjul hvis tom"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:287
381 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
382 msgstr "Hvis sand vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
383
384 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
385 #: gtk/gtkwidget.c:458
386 msgid "Sensitive"
387 msgstr "Følsom"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:294
390 msgid "Whether the action is enabled."
391 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
392
393 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
395 msgid "Visible"
396 msgstr "Synlig"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:301
399 msgid "Whether the action is visible."
400 msgstr "Om handlingen er synlig."
401
402 #: gtk/gtkaction.c:307
403 msgid "Action Group"
404 msgstr "Handlingsgruppe"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:308
407 msgid ""
408 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
409 "use)."
410 msgstr ""
411 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
412 "intern brug)."
413
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
415 msgid "A name for the action group."
416 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
417
418 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
419 msgid "Whether the action group is enabled."
420 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
421
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
423 msgid "Whether the action group is visible."
424 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
427 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
428 msgid "Value"
429 msgstr "Værdi"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:87
432 msgid "The value of the adjustment"
433 msgstr "Værdien for justeringen"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:103
436 msgid "Minimum Value"
437 msgstr "Mindste værdi"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:104
440 msgid "The minimum value of the adjustment"
441 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:123
444 msgid "Maximum Value"
445 msgstr "Største værdi"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:124
448 msgid "The maximum value of the adjustment"
449 msgstr "Den største værdi for justeringen"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:140
452 msgid "Step Increment"
453 msgstr "Skridtforøgelse"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:141
456 msgid "The step increment of the adjustment"
457 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:157
460 msgid "Page Increment"
461 msgstr "Sideforøgelse"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:158
464 msgid "The page increment of the adjustment"
465 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:177
468 msgid "Page Size"
469 msgstr "Sidestørrelsen"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:178
472 msgid "The page size of the adjustment"
473 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:92
476 msgid "Horizontal alignment"
477 msgstr "Vandret justering"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
480 msgid ""
481 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
482 "right aligned"
483 msgstr ""
484 "Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
485 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:102
488 msgid "Vertical alignment"
489 msgstr "Lodret justering"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
492 msgid ""
493 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
494 "bottom aligned"
495 msgstr ""
496 "Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er "
497 "nederst"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:111
500 msgid "Horizontal scale"
501 msgstr "Vandret skalering"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:112
504 msgid ""
505 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
506 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
507 msgstr ""
508 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver "
509 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
510 "alt"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:120
513 msgid "Vertical scale"
514 msgstr "Lodret skalering"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:121
517 msgid ""
518 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
519 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
520 msgstr ""
521 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver "
522 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
523 "alt"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:138
526 msgid "Top Padding"
527 msgstr "Topudfyldning"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:139
530 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
531 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:155
534 msgid "Bottom Padding"
535 msgstr "Bundudfyldning"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:156
538 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
539 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:172
542 msgid "Left Padding"
543 msgstr "Venstre udfyldning"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:173
546 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
547 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:189
550 msgid "Right Padding"
551 msgstr "Højre udfyldning"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:190
554 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
555 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:76
558 msgid "Arrow direction"
559 msgstr "Pilretning"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:77
562 msgid "The direction the arrow should point"
563 msgstr "Pegeretning for pilen"
564
565 #: gtk/gtkarrow.c:84
566 msgid "Arrow shadow"
567 msgstr "Pilskygge"
568
569 #: gtk/gtkarrow.c:85
570 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
571 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
574 msgid "Horizontal Alignment"
575 msgstr "Vandret justering"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
578 msgid "X alignment of the child"
579 msgstr "Justering af x for barn"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
582 msgid "Vertical Alignment"
583 msgstr "Lodret justering"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
586 msgid "Y alignment of the child"
587 msgstr "Justering af y for barn"
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
590 msgid "Ratio"
591 msgstr "Forhold"
592
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
594 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
595 msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE"
596
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
598 msgid "Obey child"
599 msgstr "Adlyd barn"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
602 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
603 msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn"
604
605 #: gtk/gtkbbox.c:92
606 msgid "Minimum child width"
607 msgstr "Minimumsbredde for barn"
608
609 #: gtk/gtkbbox.c:93
610 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
611 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
612
613 #: gtk/gtkbbox.c:101
614 msgid "Minimum child height"
615 msgstr "Minimumshøjde for barn"
616
617 #: gtk/gtkbbox.c:102
618 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
619 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
620
621 #: gtk/gtkbbox.c:110
622 msgid "Child internal width padding"
623 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn"
624
625 #: gtk/gtkbbox.c:111
626 msgid "Amount to increase child's size on either side"
627 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side"
628
629 #: gtk/gtkbbox.c:119
630 msgid "Child internal height padding"
631 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn"
632
633 #: gtk/gtkbbox.c:120
634 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
635 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst"
636
637 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
638 # f.eks. næste tekst for forklaring
639 #: gtk/gtkbbox.c:128
640 msgid "Layout style"
641 msgstr "Fordelingsstil"
642
643 #: gtk/gtkbbox.c:129
644 msgid ""
645 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
646 "edge, start and end"
647 msgstr ""
648 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
649 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:137
652 msgid "Secondary"
653 msgstr "Sekundær"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:138
656 msgid ""
657 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
658 "g., help buttons"
659 msgstr ""
660 "Hvis sand, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, velegnet til f.eks. "
661 "hjælpeknapper"
662
663 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
665 msgid "Spacing"
666 msgstr "Mellemrum"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:99
669 msgid "The amount of space between children"
670 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
671
672 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
673 msgid "Homogeneous"
674 msgstr "Homogen"
675
676 #: gtk/gtkbox.c:109
677 msgid "Whether the children should all be the same size"
678 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
679
680 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
682 msgid "Expand"
683 msgstr "Udvid"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:117
686 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
687 msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
688
689 #: gtk/gtkbox.c:123
690 msgid "Fill"
691 msgstr "Udfyld"
692
693 #: gtk/gtkbox.c:124
694 msgid ""
695 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
696 "used as padding"
697 msgstr ""
698 "Om ekstra plads der tildeles barnet skal allokeres i barnet eller benyttes "
699 "som  fyld"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:130
702 msgid "Padding"
703 msgstr "Udfyldning"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:131
706 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
707 msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:137
710 msgid "Pack type"
711 msgstr "Pakningstype"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
714 msgid ""
715 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
716 "start or end of the parent"
717 msgstr ""
718 "En GtkPackType der angiver om barnet skal pakkes med reference til "
719 "begyndelsen eller slutningen af ophavet"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
722 #: gtk/gtkruler.c:110
723 msgid "Position"
724 msgstr "Position"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
727 msgid "The index of the child in the parent"
728 msgstr "Indekset for barnet i ophavet"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:200
731 msgid ""
732 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
733 "widget"
734 msgstr ""
735 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
738 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
739 msgid "Use underline"
740 msgstr "Benyt understregning"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
743 msgid ""
744 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
745 "for the mnemonic accelerator key"
746 msgstr ""
747 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
748 "som genvejstast"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:215
751 msgid "Use stock"
752 msgstr "Lagerknap"
753
754 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
755 #: gtk/gtkbutton.c:216
756 msgid ""
757 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
758 msgstr ""
759 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
760 "stedet for at blive vist"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
763 msgid "Focus on click"
764 msgstr "Fokus ved klik"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
767 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
768 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:231
771 msgid "Border relief"
772 msgstr "Kantrelief"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:232
775 msgid "The border relief style"
776 msgstr "Typen af kantrelief"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:249
779 msgid "Horizontal alignment for child"
780 msgstr "Vandret justering for barn"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:268
783 msgid "Vertical alignment for child"
784 msgstr "Lodret justering for barn"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
787 msgid "Image widget"
788 msgstr "Billedkontrol"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:286
791 msgid "Child widget to appear next to the button text"
792 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:300
795 #, fuzzy
796 msgid "Image position"
797 msgstr "Placering af håndtag"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:301
800 #, fuzzy
801 msgid "The position of the image relative to the text"
802 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:410
805 msgid "Default Spacing"
806 msgstr "Forvalgsmellemrum"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:411
809 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
810 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:417
813 msgid "Default Outside Spacing"
814 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:418
817 msgid ""
818 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
819 "border"
820 msgstr ""
821 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:423
824 msgid "Child X Displacement"
825 msgstr "Vandret forskydning af barn"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:424
828 msgid ""
829 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
830 msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:431
833 msgid "Child Y Displacement"
834 msgstr "Lodret forskydning af barn"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:432
837 msgid ""
838 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
839 msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:448
842 msgid "Displace focus"
843 msgstr "Forskyd fokus"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:449
846 msgid ""
847 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
848 "rectangle"
849 msgstr ""
850 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
853 #, fuzzy
854 msgid "Inner Border"
855 msgstr "Tegn kant"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:463
858 msgid "Border between button edges and child."
859 msgstr ""
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:476
862 #, fuzzy
863 msgid "Image spacing"
864 msgstr "Værdimellemrum"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:477
867 #, fuzzy
868 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
869 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:485
872 msgid "Show button images"
873 msgstr "Vis knapbilleder"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:486
876 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
877 msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
878
879 #: gtk/gtkcalendar.c:419
880 msgid "Year"
881 msgstr "År"
882
883 #: gtk/gtkcalendar.c:420
884 msgid "The selected year"
885 msgstr "Det valgte år"
886
887 #: gtk/gtkcalendar.c:426
888 msgid "Month"
889 msgstr "Måned"
890
891 #: gtk/gtkcalendar.c:427
892 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
893 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
894
895 #: gtk/gtkcalendar.c:433
896 msgid "Day"
897 msgstr "Dag"
898
899 #: gtk/gtkcalendar.c:434
900 msgid ""
901 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
902 "currently selected day)"
903 msgstr ""
904 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31 eller 0 for at fravælge den aktuelt "
905 "valgte dag"
906
907 #: gtk/gtkcalendar.c:448
908 msgid "Show Heading"
909 msgstr "Vis overskrift"
910
911 #: gtk/gtkcalendar.c:449
912 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
913 msgstr "Om en overskrift skal vises"
914
915 #: gtk/gtkcalendar.c:463
916 msgid "Show Day Names"
917 msgstr "Vis dagnavne"
918
919 #: gtk/gtkcalendar.c:464
920 msgid "If TRUE, day names are displayed"
921 msgstr "Om dagnavne skal vises"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:477
924 msgid "No Month Change"
925 msgstr "Ingen månedsændring"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:478
928 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
929 msgstr "Hvis sand kan den valgte måned ikke ændres"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:492
932 msgid "Show Week Numbers"
933 msgstr "Vis ugenumre"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:493
936 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
937 msgstr "Om ugenumre skal vises"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
940 msgid "mode"
941 msgstr "tilstand"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
944 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
945 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
948 msgid "visible"
949 msgstr "synlig"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
952 msgid "Display the cell"
953 msgstr "Vis cellen"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
956 msgid "Display the cell sensitive"
957 msgstr "Vis cellen redigerbar"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
960 msgid "xalign"
961 msgstr "xalign"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
964 msgid "The x-align"
965 msgstr "Vandret justering"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
968 msgid "yalign"
969 msgstr "yalign"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
972 msgid "The y-align"
973 msgstr "Lodret justering"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
976 msgid "xpad"
977 msgstr "xpad"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
980 msgid "The xpad"
981 msgstr "Vandret udfyldning"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
984 msgid "ypad"
985 msgstr "ypad"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
988 msgid "The ypad"
989 msgstr "Lodret udfyldning"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
992 msgid "width"
993 msgstr "bredde"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
996 msgid "The fixed width"
997 msgstr "Den faste bredde"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1000 msgid "height"
1001 msgstr "højde"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1004 msgid "The fixed height"
1005 msgstr "Den faste højde"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1008 msgid "Is Expander"
1009 msgstr "Er udvidende"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1012 msgid "Row has children"
1013 msgstr "Række har børn"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1016 msgid "Is Expanded"
1017 msgstr "Er udvidet"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1020 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1021 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1024 msgid "Cell background color name"
1025 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1028 msgid "Cell background color as a string"
1029 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1032 msgid "Cell background color"
1033 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1036 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1037 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1040 msgid "Cell background set"
1041 msgstr "Cellebaggrund sat"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1044 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1045 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1048 msgid "Accelerator key"
1049 msgstr "Genvejstast"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1052 msgid "The keyval of the accelerator"
1053 msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1056 msgid "Accelerator modifiers"
1057 msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1060 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1061 msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1064 msgid "Accelerator keycode"
1065 msgstr "Genvejstastens nøglekode"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1068 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1069 msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1072 msgid "Accelerator Mode"
1073 msgstr "Genvejstasttilstand"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1076 msgid "The type of accelerators"
1077 msgstr "Typen af genvejstaster"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1080 msgid "Model"
1081 msgstr "Model"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1084 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1085 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1088 msgid "Text Column"
1089 msgstr "Tekstkolonne"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1092 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1093 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1096 msgid "Has Entry"
1097 msgstr "Har indtastningsfelt"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1100 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1101 msgstr "Hvis falsk kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1104 msgid "Pixbuf Object"
1105 msgstr "Pixbuf-objekt"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1108 msgid "The pixbuf to render"
1109 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1112 msgid "Pixbuf Expander Open"
1113 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1116 msgid "Pixbuf for open expander"
1117 msgstr "Billede til en åben udvider"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1120 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1121 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1124 msgid "Pixbuf for closed expander"
1125 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1128 msgid "Stock ID"
1129 msgstr "Lager-id"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1132 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1133 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1136 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1137 msgid "Size"
1138 msgstr "Størrelse"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1141 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1142 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1145 msgid "Detail"
1146 msgstr "Detalje"
1147
1148 # RETMIG: render detail?
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1150 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1151 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1154 msgid "Follow State"
1155 msgstr "Følg tilstand"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1158 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1159 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1162 msgid "Value of the progress bar"
1163 msgstr "Statuslinjens værdi"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1166 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1167 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1168 msgid "Text"
1169 msgstr "Tekst"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1172 msgid "Text on the progress bar"
1173 msgstr "Statuslinjens tekst"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1176 msgid "Text to render"
1177 msgstr "Tekst der skal vises"
1178
1179 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1181 msgid "Markup"
1182 msgstr "Opmærket tekst"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1185 msgid "Marked up text to render"
1186 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
1189 msgid "Attributes"
1190 msgstr "Egenskaber"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1193 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1194 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1197 msgid "Single Paragraph Mode"
1198 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1201 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1202 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1205 msgid "Background color name"
1206 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1209 msgid "Background color as a string"
1210 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1213 msgid "Background color"
1214 msgstr "Baggrundsfarve"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1217 msgid "Background color as a GdkColor"
1218 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1221 msgid "Foreground color name"
1222 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1225 msgid "Foreground color as a string"
1226 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1229 msgid "Foreground color"
1230 msgstr "Forgrundsfarve"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1233 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1234 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1237 #: gtk/gtktextview.c:548
1238 msgid "Editable"
1239 msgstr "Kan ændres"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1242 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1243 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1246 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1247 msgid "Font"
1248 msgstr "Skrifttype"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1251 msgid "Font description as a string"
1252 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1255 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1256 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1259 msgid "Font family"
1260 msgstr "Skrifttypefamilie"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1263 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1264 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1267 #: gtk/gtktexttag.c:289
1268 msgid "Font style"
1269 msgstr "Skrifttypestil"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1272 #: gtk/gtktexttag.c:298
1273 msgid "Font variant"
1274 msgstr "Skrifttypevariant"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1277 #: gtk/gtktexttag.c:307
1278 msgid "Font weight"
1279 msgstr "Skrifttypevægt"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1282 #: gtk/gtktexttag.c:318
1283 msgid "Font stretch"
1284 msgstr "Skrifttypestrækning"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1287 #: gtk/gtktexttag.c:327
1288 msgid "Font size"
1289 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1292 msgid "Font points"
1293 msgstr "Skrifttypepunkter"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1296 msgid "Font size in points"
1297 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1300 msgid "Font scale"
1301 msgstr "Skrifttypeskalering"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1304 msgid "Font scaling factor"
1305 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1308 msgid "Rise"
1309 msgstr "Grundlinjeafstand"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1312 msgid ""
1313 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1314 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1317 msgid "Strikethrough"
1318 msgstr "Gennemstreget"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1321 msgid "Whether to strike through the text"
1322 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1325 msgid "Underline"
1326 msgstr "Understreget"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1329 msgid "Style of underline for this text"
1330 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1333 msgid "Language"
1334 msgstr "Sprog"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1337 msgid ""
1338 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1339 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1340 "probably don't need it"
1341 msgstr ""
1342 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1343 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1344 "den sandsynligvis ikke"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1347 msgid "Ellipsize"
1348 msgstr "Ellipsegør"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1351 msgid ""
1352 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1353 "have enough room to display the entire string"
1354 msgstr ""
1355 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1356 "plads nok til at vise hele strengen"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1359 #: gtk/gtklabel.c:444
1360 msgid "Width In Characters"
1361 msgstr "Bredde i tegn"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
1364 msgid "The desired width of the label, in characters"
1365 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1368 msgid "Wrap mode"
1369 msgstr "Ombrydningstilstand"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1372 msgid ""
1373 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1374 "have enough room to display the entire string"
1375 msgstr ""
1376 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
1377 "ikke har plads nok til at vise hele strengen"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1380 msgid "Wrap width"
1381 msgstr "Ombrydningsbredde"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1384 msgid "The width at which the text is wrapped"
1385 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1388 msgid "Alignment"
1389 msgstr "Justering"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1392 #, fuzzy
1393 msgid "How to align the lines"
1394 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
1395
1396 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1398 msgid "Background set"
1399 msgstr "Baggrund angivet"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1402 msgid "Whether this tag affects the background color"
1403 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1406 msgid "Foreground set"
1407 msgstr "Forgrund sat"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1410 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1411 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1414 msgid "Editability set"
1415 msgstr "Redigerbarhed sat"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1418 msgid "Whether this tag affects text editability"
1419 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1422 msgid "Font family set"
1423 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1426 msgid "Whether this tag affects the font family"
1427 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1430 msgid "Font style set"
1431 msgstr "Skrifttypestil sat"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1434 msgid "Whether this tag affects the font style"
1435 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1438 msgid "Font variant set"
1439 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1442 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1443 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1446 msgid "Font weight set"
1447 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1450 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1451 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1454 msgid "Font stretch set"
1455 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1458 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1459 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1462 msgid "Font size set"
1463 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1466 msgid "Whether this tag affects the font size"
1467 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1470 msgid "Font scale set"
1471 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1474 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1475 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1478 msgid "Rise set"
1479 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1482 msgid "Whether this tag affects the rise"
1483 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1486 msgid "Strikethrough set"
1487 msgstr "Gennemstregning sat"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1490 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1491 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1494 msgid "Underline set"
1495 msgstr "Understregning sat"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1498 msgid "Whether this tag affects underlining"
1499 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1502 msgid "Language set"
1503 msgstr "Sprog sat"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1506 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1507 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1510 msgid "Ellipsize set"
1511 msgstr "Ellipsegør sat"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1514 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1515 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1518 msgid "Toggle state"
1519 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1522 msgid "The toggle state of the button"
1523 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1526 msgid "Inconsistent state"
1527 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1530 msgid "The inconsistent state of the button"
1531 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1534 msgid "Activatable"
1535 msgstr "Kan aktiveres"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1538 msgid "The toggle button can be activated"
1539 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1542 msgid "Radio state"
1543 msgstr "Radiotilstand"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1546 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1547 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Indicator size"
1552 msgstr "Indikatorstørrelse"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1555 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1556 msgid "Size of check or radio indicator"
1557 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1558
1559 #: gtk/gtkcellview.c:166
1560 #, fuzzy
1561 msgid "CellView model"
1562 msgstr "TreeView-model"
1563
1564 #: gtk/gtkcellview.c:167
1565 #, fuzzy
1566 msgid "The model for cell view"
1567 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
1568
1569 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1570 msgid "Indicator Size"
1571 msgstr "Indikatorstørrelse"
1572
1573 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1574 msgid "Indicator Spacing"
1575 msgstr "Indikatormellemrum"
1576
1577 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1578 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1579 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1580
1581 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1582 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1583 msgid "Active"
1584 msgstr "Aktiv"
1585
1586 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1587 msgid "Whether the menu item is checked"
1588 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
1589
1590 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1591 msgid "Inconsistent"
1592 msgstr "Inkonsistent"
1593
1594 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1595 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1596 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1597
1598 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1599 msgid "Draw as radio menu item"
1600 msgstr "Tegn som radiomenupunkt"
1601
1602 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1603 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1604 msgstr "Om menupunktet ser ud som et radiomenupunkt"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1607 msgid "Use alpha"
1608 msgstr "Benyt alfa"
1609
1610 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1611 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1612 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1613
1614 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1615 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1616 msgid "Title"
1617 msgstr "Titel"
1618
1619 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1620 msgid "The title of the color selection dialog"
1621 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1622
1623 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1624 msgid "Current Color"
1625 msgstr "Nuværende farve"
1626
1627 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1628 msgid "The selected color"
1629 msgstr "Den valgte farve"
1630
1631 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1632 msgid "Current Alpha"
1633 msgstr "Nuværende alfa"
1634
1635 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1636 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1637 msgstr ""
1638 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1639 "uigennemsigtig)"
1640
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1642 msgid "Has Opacity Control"
1643 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1644
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1646 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1647 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1648
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1650 msgid "Has palette"
1651 msgstr "Med palet"
1652
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1654 msgid "Whether a palette should be used"
1655 msgstr "Om en palet skal bruges"
1656
1657 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1658 msgid "The current color"
1659 msgstr "Den aktive farve"
1660
1661 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1662 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1663 msgstr ""
1664 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1665 "uigennemsigtig)"
1666
1667 # RETMIG: er dette rigtigt?
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1669 msgid "Custom palette"
1670 msgstr "Brugerdefineret palet"
1671
1672 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1673 msgid "Palette to use in the color selector"
1674 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1675
1676 #: gtk/gtkcombo.c:143
1677 msgid "Enable arrow keys"
1678 msgstr "Aktivér piletaster"
1679
1680 #: gtk/gtkcombo.c:144
1681 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1682 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1683
1684 #: gtk/gtkcombo.c:150
1685 msgid "Always enable arrows"
1686 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1687
1688 #: gtk/gtkcombo.c:151
1689 msgid "Obsolete property, ignored"
1690 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1691
1692 #: gtk/gtkcombo.c:157
1693 msgid "Case sensitive"
1694 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1695
1696 #: gtk/gtkcombo.c:158
1697 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1698 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1699
1700 #: gtk/gtkcombo.c:165
1701 msgid "Allow empty"
1702 msgstr "Tillad tom"
1703
1704 #: gtk/gtkcombo.c:166
1705 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1706 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1707
1708 #: gtk/gtkcombo.c:173
1709 msgid "Value in list"
1710 msgstr "Værdi i liste"
1711
1712 #: gtk/gtkcombo.c:174
1713 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1714 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1715
1716 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1717 msgid "ComboBox model"
1718 msgstr "ComboBox-model"
1719
1720 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1721 msgid "The model for the combo box"
1722 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1723
1724 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1725 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1726 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
1727
1728 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1729 msgid "Row span column"
1730 msgstr "Rækkespandkolonne"
1731
1732 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1733 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1734 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
1735
1736 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1737 msgid "Column span column"
1738 msgstr "Kolonnespandkolonne"
1739
1740 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1741 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1742 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
1743
1744 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1745 msgid "Active item"
1746 msgstr "Aktivt element"
1747
1748 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1749 msgid "The item which is currently active"
1750 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
1751
1752 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1753 msgid "Add tearoffs to menus"
1754 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
1755
1756 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1757 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1758 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
1759
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1761 msgid "Has Frame"
1762 msgstr "Med ramme"
1763
1764 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1765 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1766 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om barnet"
1767
1768 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1769 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1770 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
1771
1772 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1773 msgid "Tearoff Title"
1774 msgstr "Afrivningstitel"
1775
1776 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1777 #, fuzzy
1778 msgid ""
1779 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1780 "off"
1781 msgstr ""
1782 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
1783
1784 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Popup shown"
1787 msgstr "Sæt pop op-bredde"
1788
1789 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1792 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
1793
1794 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1795 msgid "Appears as list"
1796 msgstr "Vises som liste"
1797
1798 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1799 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1800 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
1801
1802 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1803 msgid "Resize mode"
1804 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
1805
1806 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1807 msgid "Specify how resize events are handled"
1808 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
1809
1810 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1811 msgid "Border width"
1812 msgstr "Kantbredde"
1813
1814 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1815 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1816 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
1817
1818 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1819 msgid "Child"
1820 msgstr "Barn"
1821
1822 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1823 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1824 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen"
1825
1826 #: gtk/gtkcurve.c:124
1827 msgid "Curve type"
1828 msgstr "Kurvetype"
1829
1830 #: gtk/gtkcurve.c:125
1831 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1832 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
1833
1834 #: gtk/gtkcurve.c:132
1835 msgid "Minimum X"
1836 msgstr "Mindste x"
1837
1838 #: gtk/gtkcurve.c:133
1839 msgid "Minimum possible value for X"
1840 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
1841
1842 #: gtk/gtkcurve.c:141
1843 msgid "Maximum X"
1844 msgstr "Største x"
1845
1846 #: gtk/gtkcurve.c:142
1847 msgid "Maximum possible X value"
1848 msgstr "Største mulige værdi for x"
1849
1850 #: gtk/gtkcurve.c:150
1851 msgid "Minimum Y"
1852 msgstr "Mindste y"
1853
1854 #: gtk/gtkcurve.c:151
1855 msgid "Minimum possible value for Y"
1856 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
1857
1858 #: gtk/gtkcurve.c:159
1859 msgid "Maximum Y"
1860 msgstr "Største y"
1861
1862 #: gtk/gtkcurve.c:160
1863 msgid "Maximum possible value for Y"
1864 msgstr "Største mulige værdi for y"
1865
1866 #: gtk/gtkdialog.c:118
1867 msgid "Has separator"
1868 msgstr "Med adskillelseslinje"
1869
1870 #: gtk/gtkdialog.c:119
1871 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1872 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
1873
1874 #: gtk/gtkdialog.c:144
1875 msgid "Content area border"
1876 msgstr "Indholdsområdekant"
1877
1878 #: gtk/gtkdialog.c:145
1879 msgid "Width of border around the main dialog area"
1880 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
1881
1882 #: gtk/gtkdialog.c:152
1883 msgid "Button spacing"
1884 msgstr "Knapmellemrum"
1885
1886 #: gtk/gtkdialog.c:153
1887 msgid "Spacing between buttons"
1888 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
1889
1890 #: gtk/gtkdialog.c:161
1891 msgid "Action area border"
1892 msgstr "Handlingsområdekant"
1893
1894 #: gtk/gtkdialog.c:162
1895 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1896 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
1897
1898 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1899 msgid "Cursor Position"
1900 msgstr "Markørposition"
1901
1902 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1903 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1904 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
1905
1906 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1907 msgid "Selection Bound"
1908 msgstr "Markeringsgrænse"
1909
1910 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1911 msgid ""
1912 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1913 msgstr ""
1914 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
1915 "tegn"
1916
1917 #: gtk/gtkentry.c:485
1918 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1919 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
1920
1921 #: gtk/gtkentry.c:492
1922 msgid "Maximum length"
1923 msgstr "Maksimal længde"
1924
1925 #: gtk/gtkentry.c:493
1926 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1927 msgstr ""
1928 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
1929 "maksimum"
1930
1931 #: gtk/gtkentry.c:501
1932 msgid "Visibility"
1933 msgstr "Synlighed"
1934
1935 #: gtk/gtkentry.c:502
1936 msgid ""
1937 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1938 "mode)"
1939 msgstr ""
1940 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
1941 "adgangskoder)"
1942
1943 #: gtk/gtkentry.c:510
1944 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1945 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
1946
1947 #: gtk/gtkentry.c:518
1948 msgid ""
1949 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: gtk/gtkentry.c:525
1953 msgid "Invisible character"
1954 msgstr "Usynligt tegn"
1955
1956 #: gtk/gtkentry.c:526
1957 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1958 msgstr ""
1959 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
1960 "\"adgangskodetilstand\")"
1961
1962 #: gtk/gtkentry.c:533
1963 msgid "Activates default"
1964 msgstr "Aktiverer forvalg"
1965
1966 #: gtk/gtkentry.c:534
1967 msgid ""
1968 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1969 "dialog) when Enter is pressed"
1970 msgstr ""
1971 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
1972 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
1973
1974 #: gtk/gtkentry.c:540
1975 msgid "Width in chars"
1976 msgstr "Bredde i tegn"
1977
1978 #: gtk/gtkentry.c:541
1979 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1980 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
1981
1982 #: gtk/gtkentry.c:550
1983 msgid "Scroll offset"
1984 msgstr "Rulningsforskydning"
1985
1986 #: gtk/gtkentry.c:551
1987 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1988 msgstr ""
1989 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
1990
1991 #: gtk/gtkentry.c:561
1992 msgid "The contents of the entry"
1993 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
1994
1995 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1996 msgid "X align"
1997 msgstr "Vandret justering"
1998
1999 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
2000 msgid ""
2001 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2002 "layouts."
2003 msgstr ""
2004 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2005 "venstre-layout."
2006
2007 #: gtk/gtkentry.c:593
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Truncate multiline"
2010 msgstr "Markér flere"
2011
2012 #: gtk/gtkentry.c:594
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2015 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2016
2017 #: gtk/gtkentry.c:861
2018 msgid "Border between text and frame."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
2022 msgid "Select on focus"
2023 msgstr "Markér ved fokus"
2024
2025 #: gtk/gtkentry.c:867
2026 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2027 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2028
2029 #: gtk/gtkentry.c:881
2030 msgid "Password Hint Timeout"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: gtk/gtkentry.c:882
2034 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2038 msgid "Completion Model"
2039 msgstr "Fuldførelsesmodel"
2040
2041 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2042 msgid "The model to find matches in"
2043 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
2044
2045 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2046 msgid "Minimum Key Length"
2047 msgstr "Mindste nøglelængde"
2048
2049 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2050 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2051 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
2052
2053 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2054 msgid "Text column"
2055 msgstr "Tekstkolonne"
2056
2057 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2058 msgid "The column of the model containing the strings."
2059 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2060
2061 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2062 msgid "Inline completion"
2063 msgstr "Integreretfuldførelse"
2064
2065 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2066 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2067 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
2068
2069 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2070 msgid "Popup completion"
2071 msgstr "Pop op-fuldførelse"
2072
2073 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2074 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2075 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
2076
2077 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2078 msgid "Popup set width"
2079 msgstr "Sæt pop op-bredde"
2080
2081 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2082 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2083 msgstr ""
2084 "Hvis sand, vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
2085
2086 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2087 msgid "Popup single match"
2088 msgstr "Pop op enkelt match"
2089
2090 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2091 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2092 msgstr "Hvis sand, vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
2093
2094 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2095 msgid "Visible Window"
2096 msgstr "Synligt vindue"
2097
2098 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2099 msgid ""
2100 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2101 "trap events."
2102 msgstr ""
2103 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
2104 "til at indfange handlinger."
2105
2106 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2107 msgid "Above child"
2108 msgstr "Over barn"
2109
2110 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2111 msgid ""
2112 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2113 "child widget as opposed to below it."
2114 msgstr ""
2115 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
2116 "underkontrollen i stedet for over det."
2117
2118 #: gtk/gtkexpander.c:177
2119 msgid "Expanded"
2120 msgstr "Udvidet"
2121
2122 #: gtk/gtkexpander.c:178
2123 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2124 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
2125
2126 #: gtk/gtkexpander.c:186
2127 msgid "Text of the expander's label"
2128 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
2129
2130 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2131 msgid "Use markup"
2132 msgstr "Benyt opmærkning"
2133
2134 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2135 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2136 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
2137
2138 #: gtk/gtkexpander.c:210
2139 msgid "Space to put between the label and the child"
2140 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
2141
2142 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2143 msgid "Label widget"
2144 msgstr "Etiketkontrol"
2145
2146 #: gtk/gtkexpander.c:220
2147 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2148 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2149
2150 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2151 msgid "Expander Size"
2152 msgstr "Udviderstørrelse"
2153
2154 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2155 msgid "Size of the expander arrow"
2156 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2157
2158 #: gtk/gtkexpander.c:236
2159 msgid "Spacing around expander arrow"
2160 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2161
2162 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2163 msgid "Action"
2164 msgstr "Handling"
2165
2166 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2167 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2168 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2169
2170 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2171 msgid "File System Backend"
2172 msgstr "Filsystembagende"
2173
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2175 msgid "Name of file system backend to use"
2176 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2177
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2179 msgid "Filter"
2180 msgstr "Filter"
2181
2182 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2183 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2184 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2185
2186 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2187 msgid "Local Only"
2188 msgstr "Lokale kun"
2189
2190 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2191 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2192 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2193
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2195 msgid "Preview widget"
2196 msgstr "Eksempelkontrol"
2197
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2199 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2200 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2201
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2203 msgid "Preview Widget Active"
2204 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2205
2206 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2207 msgid ""
2208 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2209 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2210
2211 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2212 msgid "Use Preview Label"
2213 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2214
2215 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2216 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2217 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2218
2219 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2220 msgid "Extra widget"
2221 msgstr "Ekstra kontrol"
2222
2223 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2224 msgid "Application supplied widget for extra options."
2225 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2226
2227 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2228 msgid "Select Multiple"
2229 msgstr "Vælg flere"
2230
2231 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2232 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2233 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2234
2235 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2236 msgid "Show Hidden"
2237 msgstr "Vis skjulte"
2238
2239 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2240 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2241 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2242
2243 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2244 msgid "Do overwrite confirmation"
2245 msgstr "Overskriv bekræftelsen"
2246
2247 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2248 #, fuzzy
2249 msgid ""
2250 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2251 "dialog if necessary."
2252 msgstr ""
2253 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et \"overskriv bekræftelse\"'s-"
2254 "vindue, hvis det er nødvendigt."
2255
2256 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2257 msgid "Dialog"
2258 msgstr "Dialogvindue"
2259
2260 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2261 msgid "The file chooser dialog to use."
2262 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2263
2264 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2265 msgid "The title of the file chooser dialog."
2266 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2267
2268 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2269 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2270 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2271
2272 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2273 msgid "Default file chooser backend"
2274 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
2275
2276 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2277 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2278 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
2279
2280 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2281 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2282 msgid "Filename"
2283 msgstr "Filnavn"
2284
2285 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2286 msgid "The currently selected filename"
2287 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2288
2289 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2290 msgid "Show file operations"
2291 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2292
2293 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2294 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2295 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2296
2297 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2298 msgid "Cancelled"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2302 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2306 msgid "X position"
2307 msgstr "x-position"
2308
2309 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2310 msgid "X position of child widget"
2311 msgstr "x-position for barnekontrollen"
2312
2313 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2314 msgid "Y position"
2315 msgstr "y-position"
2316
2317 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2318 msgid "Y position of child widget"
2319 msgstr "y-position for barnekontrollen"
2320
2321 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2322 msgid "The title of the font selection dialog"
2323 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2324
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2326 msgid "Font name"
2327 msgstr "Skrifttypenavn"
2328
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2330 msgid "The name of the selected font"
2331 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2332
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2334 msgid "Sans 12"
2335 msgstr "Sans 12"
2336
2337 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2338 msgid "Use font in label"
2339 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2340
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2342 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2343 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2344
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2346 msgid "Use size in label"
2347 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2348
2349 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2350 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2351 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2352
2353 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2354 msgid "Show style"
2355 msgstr "Vis stil"
2356
2357 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2358 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2359 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2360
2361 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2362 msgid "Show size"
2363 msgstr "Vis størrelse"
2364
2365 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2366 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2367 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2368
2369 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2370 msgid "The X string that represents this font"
2371 msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype"
2372
2373 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2374 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2375 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2376
2377 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2378 msgid "Preview text"
2379 msgstr "Eksempeltekst"
2380
2381 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2382 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2383 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2384
2385 #: gtk/gtkframe.c:96
2386 msgid "Text of the frame's label"
2387 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2388
2389 #: gtk/gtkframe.c:103
2390 msgid "Label xalign"
2391 msgstr "Vandret etiketjustering"
2392
2393 #: gtk/gtkframe.c:104
2394 msgid "The horizontal alignment of the label"
2395 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2396
2397 #: gtk/gtkframe.c:112
2398 msgid "Label yalign"
2399 msgstr "Lodret etiketjustering"
2400
2401 #: gtk/gtkframe.c:113
2402 msgid "The vertical alignment of the label"
2403 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2404
2405 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2406 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2407 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2408
2409 #: gtk/gtkframe.c:128
2410 msgid "Frame shadow"
2411 msgstr "Rammeskygge"
2412
2413 #: gtk/gtkframe.c:129
2414 msgid "Appearance of the frame border"
2415 msgstr "Rammekantens udseende"
2416
2417 #: gtk/gtkframe.c:138
2418 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2419 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2420
2421 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2422 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2423 msgid "Shadow type"
2424 msgstr "Skyggetype"
2425
2426 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2427 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2428 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2429
2430 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2431 msgid "Handle position"
2432 msgstr "Placering af håndtag"
2433
2434 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2435 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2436 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
2437
2438 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2439 msgid "Snap edge"
2440 msgstr "Fastgørelseskant"
2441
2442 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2443 msgid ""
2444 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2445 "handlebox"
2446 msgstr ""
2447 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2448 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2449
2450 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2451 msgid "Snap edge set"
2452 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2453
2454 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2455 msgid ""
2456 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2457 "handle_position"
2458 msgstr ""
2459 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2460 "fra handle_position"
2461
2462 #: gtk/gtkiconview.c:511
2463 msgid "Selection mode"
2464 msgstr "Markeringstilstand"
2465
2466 #: gtk/gtkiconview.c:512
2467 msgid "The selection mode"
2468 msgstr "Markeringstilstanden"
2469
2470 #: gtk/gtkiconview.c:530
2471 msgid "Pixbuf column"
2472 msgstr "Pixbufkolonne"
2473
2474 #: gtk/gtkiconview.c:531
2475 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2476 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
2477
2478 #: gtk/gtkiconview.c:549
2479 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2480 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
2481
2482 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2483 #: gtk/gtkiconview.c:568
2484 msgid "Markup column"
2485 msgstr "Opmærkningskolonne"
2486
2487 #: gtk/gtkiconview.c:569
2488 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2489 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
2490
2491 #: gtk/gtkiconview.c:576
2492 msgid "Icon View Model"
2493 msgstr "Ikonvisningsmodel"
2494
2495 #: gtk/gtkiconview.c:577
2496 msgid "The model for the icon view"
2497 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
2498
2499 #: gtk/gtkiconview.c:593
2500 msgid "Number of columns"
2501 msgstr "Antal kolonner"
2502
2503 #: gtk/gtkiconview.c:594
2504 msgid "Number of columns to display"
2505 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
2506
2507 #: gtk/gtkiconview.c:611
2508 msgid "Width for each item"
2509 msgstr "Bredden for hvert objekt"
2510
2511 #: gtk/gtkiconview.c:612
2512 msgid "The width used for each item"
2513 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
2514
2515 #: gtk/gtkiconview.c:628
2516 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2517 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
2518
2519 #: gtk/gtkiconview.c:643
2520 msgid "Row Spacing"
2521 msgstr "Rækkemellemrum"
2522
2523 #: gtk/gtkiconview.c:644
2524 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2525 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
2526
2527 #: gtk/gtkiconview.c:659
2528 msgid "Column Spacing"
2529 msgstr "Kolonnemellemrum"
2530
2531 #: gtk/gtkiconview.c:660
2532 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2533 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
2534
2535 #: gtk/gtkiconview.c:675
2536 msgid "Margin"
2537 msgstr "Margen"
2538
2539 #: gtk/gtkiconview.c:676
2540 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2541 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
2542
2543 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2544 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2545 msgid "Orientation"
2546 msgstr "Orientering"
2547
2548 #: gtk/gtkiconview.c:693
2549 msgid ""
2550 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2551 msgstr ""
2552 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
2553
2554 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2555 msgid "Reorderable"
2556 msgstr "Kan omsorteres"
2557
2558 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2559 msgid "View is reorderable"
2560 msgstr "Visningen kan omsorteres"
2561
2562 #: gtk/gtkiconview.c:717
2563 msgid "Selection Box Color"
2564 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
2565
2566 #: gtk/gtkiconview.c:718
2567 msgid "Color of the selection box"
2568 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
2569
2570 #: gtk/gtkiconview.c:724
2571 msgid "Selection Box Alpha"
2572 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
2573
2574 #: gtk/gtkiconview.c:725
2575 msgid "Opacity of the selection box"
2576 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
2577
2578 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2579 msgid "Pixbuf"
2580 msgstr "Pixbuf"
2581
2582 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2583 msgid "A GdkPixbuf to display"
2584 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2585
2586 #: gtk/gtkimage.c:138
2587 msgid "Pixmap"
2588 msgstr "Pixmap"
2589
2590 #: gtk/gtkimage.c:139
2591 msgid "A GdkPixmap to display"
2592 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
2593
2594 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2595 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2596 msgid "Image"
2597 msgstr "Image"
2598
2599 #: gtk/gtkimage.c:147
2600 msgid "A GdkImage to display"
2601 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
2602
2603 #: gtk/gtkimage.c:154
2604 msgid "Mask"
2605 msgstr "Maske"
2606
2607 #: gtk/gtkimage.c:155
2608 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2609 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
2610
2611 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2612 msgid "Filename to load and display"
2613 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2614
2615 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2616 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2617 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2618
2619 #: gtk/gtkimage.c:179
2620 msgid "Icon set"
2621 msgstr "Ikonsæt"
2622
2623 #: gtk/gtkimage.c:180
2624 msgid "Icon set to display"
2625 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2626
2627 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2628 msgid "Icon size"
2629 msgstr "Ikonstørrelse"
2630
2631 #: gtk/gtkimage.c:188
2632 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2633 msgstr ""
2634 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
2635 "ikon"
2636
2637 #: gtk/gtkimage.c:204
2638 msgid "Pixel size"
2639 msgstr "Punktstørrelse"
2640
2641 #: gtk/gtkimage.c:205
2642 msgid "Pixel size to use for named icon"
2643 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
2644
2645 #: gtk/gtkimage.c:213
2646 msgid "Animation"
2647 msgstr "Animation"
2648
2649 #: gtk/gtkimage.c:214
2650 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2651 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2652
2653 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2654 msgid "Storage type"
2655 msgstr "Lagringstype"
2656
2657 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2658 msgid "The representation being used for image data"
2659 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2660
2661 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2662 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2663 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2664
2665 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2666 msgid "Show menu images"
2667 msgstr "Vis menubilleder"
2668
2669 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2670 msgid "Whether images should be shown in menus"
2671 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
2672
2673 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2674 msgid "The screen where this window will be displayed"
2675 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2676
2677 #: gtk/gtklabel.c:295
2678 msgid "The text of the label"
2679 msgstr "Tekst for etiketten"
2680
2681 #: gtk/gtklabel.c:302
2682 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2683 msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2684
2685 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2686 msgid "Justification"
2687 msgstr "Justering"
2688
2689 #: gtk/gtklabel.c:324
2690 msgid ""
2691 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2692 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2693 "GtkMisc::xalign for that"
2694 msgstr ""
2695 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
2696 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
2697 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
2698
2699 #: gtk/gtklabel.c:332
2700 msgid "Pattern"
2701 msgstr "Mønster"
2702
2703 #: gtk/gtklabel.c:333
2704 msgid ""
2705 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2706 "to underline"
2707 msgstr ""
2708 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
2709 "der skal understreges"
2710
2711 #: gtk/gtklabel.c:340
2712 msgid "Line wrap"
2713 msgstr "Linjeombrydning"
2714
2715 #: gtk/gtklabel.c:341
2716 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2717 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
2718
2719 #: gtk/gtklabel.c:356
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Line wrap mode"
2722 msgstr "Linjeombrydning"
2723
2724 #: gtk/gtklabel.c:357
2725 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtklabel.c:364
2729 msgid "Selectable"
2730 msgstr "Kan markeres"
2731
2732 #: gtk/gtklabel.c:365
2733 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2734 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
2735
2736 #: gtk/gtklabel.c:371
2737 msgid "Mnemonic key"
2738 msgstr "Genvejstast"
2739
2740 #: gtk/gtklabel.c:372
2741 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2742 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
2743
2744 #: gtk/gtklabel.c:380
2745 msgid "Mnemonic widget"
2746 msgstr "Tilknyttet kontrol"
2747
2748 #: gtk/gtklabel.c:381
2749 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2750 msgstr ""
2751 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
2752
2753 #: gtk/gtklabel.c:425
2754 msgid ""
2755 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2756 "enough room to display the entire string"
2757 msgstr ""
2758 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
2759 "plads til at vise hele strengen"
2760
2761 #: gtk/gtklabel.c:465
2762 msgid "Single Line Mode"
2763 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
2764
2765 #: gtk/gtklabel.c:466
2766 msgid "Whether the label is in single line mode"
2767 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
2768
2769 #: gtk/gtklabel.c:483
2770 msgid "Angle"
2771 msgstr "Vinkel"
2772
2773 #: gtk/gtklabel.c:484
2774 msgid "Angle at which the label is rotated"
2775 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
2776
2777 #: gtk/gtklabel.c:504
2778 msgid "Maximum Width In Characters"
2779 msgstr "Største bredde i tegn"
2780
2781 #: gtk/gtklabel.c:505
2782 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2783 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
2784
2785 #: gtk/gtklabel.c:621
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2788 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2789
2790 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2791 msgid "Horizontal adjustment"
2792 msgstr "Vandret justering"
2793
2794 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2795 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2796 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
2797
2798 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2799 msgid "Vertical adjustment"
2800 msgstr "Lodret justering"
2801
2802 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2803 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2804 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
2805
2806 #: gtk/gtklayout.c:619
2807 msgid "The width of the layout"
2808 msgstr "Bredden af layoutet"
2809
2810 #: gtk/gtklayout.c:628
2811 msgid "The height of the layout"
2812 msgstr "Højden af layoutet"
2813
2814 #: gtk/gtkmenu.c:485
2815 msgid ""
2816 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2817 "off"
2818 msgstr ""
2819 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2820
2821 #: gtk/gtkmenu.c:499
2822 msgid "Tearoff State"
2823 msgstr "Afrivningstilstand"
2824
2825 #: gtk/gtkmenu.c:500
2826 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2827 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
2828
2829 #: gtk/gtkmenu.c:506
2830 msgid "Vertical Padding"
2831 msgstr "Lodret udfyldning"
2832
2833 #: gtk/gtkmenu.c:507
2834 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2835 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
2836
2837 #: gtk/gtkmenu.c:515
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Horizontal Padding"
2840 msgstr "Vandret udfyldning"
2841
2842 #: gtk/gtkmenu.c:516
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2845 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
2846
2847 #: gtk/gtkmenu.c:524
2848 msgid "Vertical Offset"
2849 msgstr "Lodret afstand"
2850
2851 #: gtk/gtkmenu.c:525
2852 msgid ""
2853 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2854 "vertically"
2855 msgstr ""
2856 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
2857 "undermenu"
2858
2859 #: gtk/gtkmenu.c:533
2860 msgid "Horizontal Offset"
2861 msgstr "Vandret afstand"
2862
2863 #: gtk/gtkmenu.c:534
2864 msgid ""
2865 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2866 "horizontally"
2867 msgstr ""
2868 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
2869 "undermenu"
2870
2871 #: gtk/gtkmenu.c:542
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Double Arrows"
2874 msgstr "Vis pil"
2875
2876 #: gtk/gtkmenu.c:543
2877 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtkmenu.c:551
2881 msgid "Left Attach"
2882 msgstr "Venstre vedhæftning"
2883
2884 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2885 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2886 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2887
2888 #: gtk/gtkmenu.c:559
2889 msgid "Right Attach"
2890 msgstr "Højre vedhæftning"
2891
2892 #: gtk/gtkmenu.c:560
2893 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2894 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2895
2896 #: gtk/gtkmenu.c:567
2897 msgid "Top Attach"
2898 msgstr "Topvedhæftning"
2899
2900 #: gtk/gtkmenu.c:568
2901 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2902 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
2903
2904 #: gtk/gtkmenu.c:575
2905 msgid "Bottom Attach"
2906 msgstr "Bundvedhæftning"
2907
2908 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2909 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2910 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
2911
2912 #: gtk/gtkmenu.c:663
2913 msgid "Can change accelerators"
2914 msgstr "Kan ændre genveje"
2915
2916 #: gtk/gtkmenu.c:664
2917 msgid ""
2918 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2919 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
2920
2921 #: gtk/gtkmenu.c:669
2922 msgid "Delay before submenus appear"
2923 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
2924
2925 #: gtk/gtkmenu.c:670
2926 msgid ""
2927 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2928 msgstr ""
2929 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
2930 "undermenuen dukker op"
2931
2932 #: gtk/gtkmenu.c:677
2933 msgid "Delay before hiding a submenu"
2934 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
2935
2936 #: gtk/gtkmenu.c:678
2937 msgid ""
2938 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2939 "submenu"
2940 msgstr ""
2941 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
2942 "undermenuen"
2943
2944 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2945 msgid "Pack direction"
2946 msgstr "Pakningsretning"
2947
2948 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2949 msgid "The pack direction of the menubar"
2950 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
2951
2952 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2953 msgid "Child Pack direction"
2954 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
2955
2956 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2957 msgid "The child pack direction of the menubar"
2958 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
2959
2960 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2961 msgid "Style of bevel around the menubar"
2962 msgstr "Kanttype for menulinjen"
2963
2964 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2965 msgid "Internal padding"
2966 msgstr "Indvendig udfyldning"
2967
2968 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2969 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2970 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
2971
2972 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2973 msgid "Delay before drop down menus appear"
2974 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
2975
2976 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2977 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2978 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
2979
2980 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2981 msgid "Take Focus"
2982 msgstr "Tag fokus"
2983
2984 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2985 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2986 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
2987
2988 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2989 msgid "Menu"
2990 msgstr "Menu"
2991
2992 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2993 msgid "The dropdown menu"
2994 msgstr "Kombinationsmenuen"
2995
2996 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2997 msgid "Image/label border"
2998 msgstr "Billed-/etiketkant"
2999
3000 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3001 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3002 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
3003
3004 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3005 msgid "Use separator"
3006 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
3007
3008 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3009 msgid ""
3010 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3011 msgstr ""
3012 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
3013 "knapperne"
3014
3015 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3016 msgid "Message Type"
3017 msgstr "Meddelelsestype"
3018
3019 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3020 msgid "The type of message"
3021 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3022
3023 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3024 msgid "Message Buttons"
3025 msgstr "Meddelelsesknapper"
3026
3027 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3028 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3029 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3030
3031 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3032 #, fuzzy
3033 msgid "The primary text of the message dialog"
3034 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3035
3036 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Use Markup"
3039 msgstr "Benyt opmærkning"
3040
3041 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3042 #, fuzzy
3043 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3044 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
3045
3046 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Secondary Text"
3049 msgstr "Sekundær"
3050
3051 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3052 #, fuzzy
3053 msgid "The secondary text of the message dialog"
3054 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3055
3056 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3057 msgid "Use Markup in secondary"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3061 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3065 #, fuzzy
3066 msgid "The image"
3067 msgstr "Værdien"
3068
3069 #: gtk/gtkmisc.c:83
3070 msgid "Y align"
3071 msgstr "Lodret justering"
3072
3073 #: gtk/gtkmisc.c:84
3074 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3075 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3076
3077 #: gtk/gtkmisc.c:93
3078 msgid "X pad"
3079 msgstr "Vandret udfyldning"
3080
3081 #: gtk/gtkmisc.c:94
3082 msgid ""
3083 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3084 msgstr ""
3085 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
3086 "i skærmpunkter"
3087
3088 #: gtk/gtkmisc.c:103
3089 msgid "Y pad"
3090 msgstr "Lodret udfyldning"
3091
3092 #: gtk/gtkmisc.c:104
3093 msgid ""
3094 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3095 msgstr ""
3096 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
3097 "skærmpunkter"
3098
3099 #: gtk/gtknotebook.c:527
3100 msgid "Page"
3101 msgstr "Side"
3102
3103 #: gtk/gtknotebook.c:528
3104 msgid "The index of the current page"
3105 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
3106
3107 #: gtk/gtknotebook.c:536
3108 msgid "Tab Position"
3109 msgstr "Fanebladplacering"
3110
3111 #: gtk/gtknotebook.c:537
3112 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3113 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
3114
3115 #: gtk/gtknotebook.c:544
3116 msgid "Tab Border"
3117 msgstr "Fanebladkant"
3118
3119 #: gtk/gtknotebook.c:545
3120 msgid "Width of the border around the tab labels"
3121 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
3122
3123 #: gtk/gtknotebook.c:553
3124 msgid "Horizontal Tab Border"
3125 msgstr "Vandret fanebladkant"
3126
3127 #: gtk/gtknotebook.c:554
3128 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3129 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
3130
3131 #: gtk/gtknotebook.c:562
3132 msgid "Vertical Tab Border"
3133 msgstr "Lodret fanebladkant"
3134
3135 #: gtk/gtknotebook.c:563
3136 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3137 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
3138
3139 #: gtk/gtknotebook.c:571
3140 msgid "Show Tabs"
3141 msgstr "Vis faneblade"
3142
3143 #: gtk/gtknotebook.c:572
3144 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3145 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
3146
3147 #: gtk/gtknotebook.c:578
3148 msgid "Show Border"
3149 msgstr "Vis kant"
3150
3151 #: gtk/gtknotebook.c:579
3152 msgid "Whether the border should be shown or not"
3153 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3154
3155 #: gtk/gtknotebook.c:585
3156 msgid "Scrollable"
3157 msgstr "Med rulning"
3158
3159 #: gtk/gtknotebook.c:586
3160 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3161 msgstr ""
3162 "Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faneblade til "
3163 "at alle kan vises"
3164
3165 # se næste tekst for forklaring
3166 #: gtk/gtknotebook.c:592
3167 msgid "Enable Popup"
3168 msgstr "Aktivér menu"
3169
3170 #: gtk/gtknotebook.c:593
3171 msgid ""
3172 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3173 "you can use to go to a page"
3174 msgstr ""
3175 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
3176 "gå til en bestemt side"
3177
3178 #: gtk/gtknotebook.c:600
3179 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3180 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
3181
3182 #: gtk/gtknotebook.c:606
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Group ID"
3185 msgstr "Gruppe"
3186
3187 #: gtk/gtknotebook.c:607
3188 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: gtk/gtknotebook.c:616
3192 msgid "Tab label"
3193 msgstr "Fanebladetiket"
3194
3195 #: gtk/gtknotebook.c:617
3196 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3197 msgstr "Strengen der vises i barnets fanebladsetiket"
3198
3199 #: gtk/gtknotebook.c:623
3200 msgid "Menu label"
3201 msgstr "Menuetiket"
3202
3203 #: gtk/gtknotebook.c:624
3204 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3205 msgstr "Strengen der vises i barnets menupunkt"
3206
3207 #: gtk/gtknotebook.c:637
3208 msgid "Tab expand"
3209 msgstr "Fanebladudvidning"
3210
3211 #: gtk/gtknotebook.c:638
3212 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3213 msgstr "Om barnets faneblad skal udvides eller ej"
3214
3215 #: gtk/gtknotebook.c:644
3216 msgid "Tab fill"
3217 msgstr "Fanebladudfyldning"
3218
3219 #: gtk/gtknotebook.c:645
3220 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3221 msgstr "Om barnets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
3222
3223 #: gtk/gtknotebook.c:651
3224 msgid "Tab pack type"
3225 msgstr "Fanebladpakningstype"
3226
3227 #: gtk/gtknotebook.c:658
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Tab reorderable"
3230 msgstr "Kan omsorteres"
3231
3232 #: gtk/gtknotebook.c:659
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3235 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3236
3237 #: gtk/gtknotebook.c:665
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Tab detachable"
3240 msgstr "Fanebladetiket"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:666
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Whether the tab is detachable"
3245 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3248 msgid "Secondary backward stepper"
3249 msgstr "Sekundær tilbagepil"
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:682
3252 msgid ""
3253 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3254 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3255
3256 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3257 msgid "Secondary forward stepper"
3258 msgstr "Sekundær fremadpil"
3259
3260 #: gtk/gtknotebook.c:698
3261 msgid ""
3262 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3263 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3266 msgid "Backward stepper"
3267 msgstr "Tilbagepil"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3270 msgid "Display the standard backward arrow button"
3271 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3274 msgid "Forward stepper"
3275 msgstr "Fremadpil"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3278 msgid "Display the standard forward arrow button"
3279 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
3280
3281 #: gtk/gtknotebook.c:742
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Tab overlap"
3284 msgstr "Fanebladkant"
3285
3286 #: gtk/gtknotebook.c:743
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Size of tab overlap area"
3289 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
3290
3291 #: gtk/gtknotebook.c:758
3292 msgid "Tab curvature"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: gtk/gtknotebook.c:759
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Size of tab curvature"
3298 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
3299
3300 #: gtk/gtkobject.c:367
3301 msgid "User Data"
3302 msgstr "Brugerdata"
3303
3304 #: gtk/gtkobject.c:368
3305 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3306 msgstr "Anonym brugerdata-peger"
3307
3308 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3309 msgid "The menu of options"
3310 msgstr "Menuen af valg"
3311
3312 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3313 msgid "Size of dropdown indicator"
3314 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
3315
3316 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3317 msgid "Spacing around indicator"
3318 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
3319
3320 #: gtk/gtkpaned.c:217
3321 msgid ""
3322 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3323 msgstr ""
3324 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
3325 "øverst)"
3326
3327 #: gtk/gtkpaned.c:225
3328 msgid "Position Set"
3329 msgstr "Position sat"
3330
3331 #: gtk/gtkpaned.c:226
3332 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3333 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
3334
3335 #: gtk/gtkpaned.c:232
3336 msgid "Handle Size"
3337 msgstr "Håndtagsstørrelse"
3338
3339 #: gtk/gtkpaned.c:233
3340 msgid "Width of handle"
3341 msgstr "Bredden af håndtaget"
3342
3343 #: gtk/gtkpaned.c:249
3344 msgid "Minimal Position"
3345 msgstr "Mindste position"
3346
3347 #: gtk/gtkpaned.c:250
3348 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3349 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
3350
3351 #: gtk/gtkpaned.c:267
3352 msgid "Maximal Position"
3353 msgstr "Største position"
3354
3355 #: gtk/gtkpaned.c:268
3356 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3357 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
3358
3359 #: gtk/gtkpaned.c:285
3360 msgid "Resize"
3361 msgstr "Kan ændre størrelse"
3362
3363 #: gtk/gtkpaned.c:286
3364 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3365 msgstr "Om barnet kan udvide og skrumpe sammen med panelkontrollen"
3366
3367 #: gtk/gtkpaned.c:301
3368 msgid "Shrink"
3369 msgstr "Tillad formindskelse"
3370
3371 #: gtk/gtkpaned.c:302
3372 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3373 msgstr "Om barnet kan gøres mindre end dens pladstildeling"
3374
3375 #: gtk/gtkpreview.c:106
3376 msgid ""
3377 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3378 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
3379
3380 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Default print backend"
3383 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
3384
3385 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3386 #, fuzzy
3387 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3388 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
3389
3390 #: gtk/gtkprinter.c:120
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Name of the printer"
3393 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
3394
3395 #: gtk/gtkprinter.c:126
3396 msgid "Backend"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: gtk/gtkprinter.c:127
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Backend for the printer"
3402 msgstr "Optegnerens GdkScreen"
3403
3404 #: gtk/gtkprinter.c:133
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Is Virtual"
3407 msgstr "Er vigtig"
3408
3409 #: gtk/gtkprinter.c:134
3410 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtkprinter.c:140
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Accepts PDF"
3416 msgstr "Accepterer tabulator"
3417
3418 #: gtk/gtkprinter.c:141
3419 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: gtk/gtkprinter.c:147
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Accepts PostScript"
3425 msgstr "Accepterer tabulator"
3426
3427 #: gtk/gtkprinter.c:148
3428 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/gtkprinter.c:154
3432 msgid "State Message"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: gtk/gtkprinter.c:155
3436 msgid "String giving the current state of the printer"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: gtk/gtkprinter.c:161
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Location"
3442 msgstr "Handling"
3443
3444 #: gtk/gtkprinter.c:162
3445 #, fuzzy
3446 msgid "The location of the printer"
3447 msgstr "Feltes orientering"
3448
3449 #: gtk/gtkprinter.c:169
3450 #, fuzzy
3451 msgid "The icon name to use for the printer"
3452 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
3453
3454 #: gtk/gtkprinter.c:175
3455 msgid "Job Count"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtkprinter.c:176
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3461 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3462
3463 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Source option"
3466 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
3467
3468 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3469 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Title of the print job"
3475 msgstr "Titlen på vinduet"
3476
3477 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Printer"
3480 msgstr "Filter"
3481
3482 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3483 msgid "Printer to print the job to"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3487 msgid "Settings"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3491 msgid "Printer settings"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Page Setup"
3497 msgstr "Sidestørrelsen"
3498
3499 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:971
3500 msgid "Track Print Status"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3504 msgid ""
3505 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3506 "print data has been sent to the printer or print server."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Default Page Setup"
3512 msgstr "Standardhøjde"
3513
3514 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3515 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3519 msgid "Print Settings"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3523 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Job Name"
3529 msgstr "Ikonnavn"
3530
3531 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3532 msgid "A string used for identifying the print job."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Number of Pages"
3538 msgstr "Antal kanaler"
3539
3540 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3541 #, fuzzy
3542 msgid "The number of pages in the document."
3543 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3544
3545 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Current Page"
3548 msgstr "Nuværende alfa"
3549
3550 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3551 #, fuzzy
3552 msgid "The current page in the document."
3553 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
3554
3555 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Use full page"
3558 msgstr "Benyt alfa"
3559
3560 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3561 msgid ""
3562 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3563 "and not the corner of the imageable area"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3567 msgid ""
3568 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3569 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Unit"
3575 msgstr "Haster"
3576
3577 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3578 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Show Dialog"
3584 msgstr "Dialogvindue"
3585
3586 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3587 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3588 msgstr ""
3589
3590 # se foregående "Rules Hint"
3591 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Allow Async"
3594 msgstr "Tillad skiftende rækker"
3595
3596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3597 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Export filename"
3603 msgstr "Filnavn"
3604
3605 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3606 msgid "Status"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3610 #, fuzzy
3611 msgid "The status of the print operation"
3612 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
3613
3614 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3615 msgid "Status String"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3619 msgid "A human-readable description of the status"
3620 msgstr ""
3621
3622 # RETMIG: er dette rigtigt?
3623 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Custom tab label"
3626 msgstr "Brugerdefineret palet"
3627
3628 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3629 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3633 msgid "The GtkPageSetup to use"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3637 #, fuzzy
3638 msgid "The current page in the document"
3639 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
3640
3641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Selected Printer"
3644 msgstr "Det valgte år"
3645
3646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3647 #, fuzzy
3648 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3649 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
3650
3651 #: gtk/gtkprogress.c:99
3652 msgid "Activity mode"
3653 msgstr "Aktivitetstilstand"
3654
3655 #: gtk/gtkprogress.c:100
3656 msgid ""
3657 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3658 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3659 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3660 msgstr ""
3661 "Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at "
3662 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. "
3663 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
3664 "lang tid vil tage"
3665
3666 #: gtk/gtkprogress.c:107
3667 msgid "Show text"
3668 msgstr "Vis tekst"
3669
3670 #: gtk/gtkprogress.c:108
3671 msgid "Whether the progress is shown as text"
3672 msgstr "Vis fremgang som tekst"
3673
3674 #: gtk/gtkprogress.c:115
3675 msgid "Text x alignment"
3676 msgstr "Vandret tekstjustering"
3677
3678 #: gtk/gtkprogress.c:116
3679 msgid ""
3680 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3681 "in the progress widget"
3682 msgstr ""
3683 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
3684 "fremgangskontrollen"
3685
3686 #: gtk/gtkprogress.c:124
3687 msgid "Text y alignment"
3688 msgstr "Lodret tekstjustering"
3689
3690 #: gtk/gtkprogress.c:125
3691 msgid ""
3692 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3693 "in the progress widget"
3694 msgstr ""
3695 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
3696 "fremgangskontrollen"
3697
3698 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3699 msgid "Adjustment"
3700 msgstr "Justering"
3701
3702 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3703 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3704 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
3705
3706 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3707 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3708 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
3709
3710 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3711 msgid "Bar style"
3712 msgstr "Linjetype"
3713
3714 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3715 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3716 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
3717
3718 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3719 msgid "Activity Step"
3720 msgstr "Aktivitetsskridt"
3721
3722 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3723 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3724 msgstr ""
3725 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
3726
3727 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3728 msgid "Activity Blocks"
3729 msgstr "Aktivitetsblokke"
3730
3731 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3732 msgid ""
3733 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3734 "(Deprecated)"
3735 msgstr ""
3736 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
3737 "(FORÆLDET)"
3738
3739 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3740 msgid "Discrete Blocks"
3741 msgstr "Adskilte blokke"
3742
3743 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3744 msgid ""
3745 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3746 "style)"
3747 msgstr ""
3748 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
3749 "\" måde)"
3750
3751 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3752 msgid "Fraction"
3753 msgstr "Brøkdel"
3754
3755 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3756 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3757 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
3758
3759 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3760 msgid "Pulse Step"
3761 msgstr "Pulseringsskridt"
3762
3763 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3764 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3765 msgstr ""
3766 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
3767 "ved pulser"
3768
3769 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3770 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3771 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
3772
3773 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3774 msgid ""
3775 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3776 "have enough room to display the entire string, if at all"
3777 msgstr ""
3778 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
3779 "plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
3780
3781 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3782 msgid "The value"
3783 msgstr "Værdien"
3784
3785 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3786 msgid ""
3787 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3788 "is the current action of its group."
3789 msgstr ""
3790 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3791 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
3792
3793 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3794 msgid "Group"
3795 msgstr "Gruppe"
3796
3797 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3798 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3799 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
3800
3801 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3802 #, fuzzy
3803 msgid "The current value"
3804 msgstr "Den aktive farve"
3805
3806 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3807 msgid ""
3808 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3809 "action belongs."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3813 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3814 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
3815
3816 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3817 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3818 msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
3819
3820 #: gtk/gtkrange.c:311
3821 msgid "Update policy"
3822 msgstr "Opdateringspolitik"
3823
3824 #: gtk/gtkrange.c:312
3825 msgid "How the range should be updated on the screen"
3826 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
3827
3828 #: gtk/gtkrange.c:321
3829 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3830 msgstr ""
3831 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
3832
3833 #: gtk/gtkrange.c:328
3834 msgid "Inverted"
3835 msgstr "Omvendt"
3836
3837 #: gtk/gtkrange.c:329
3838 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3839 msgstr ""
3840 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
3841
3842 #: gtk/gtkrange.c:336
3843 msgid "Lower stepper sensitivity"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: gtk/gtkrange.c:337
3847 msgid ""
3848 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3849 "side"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: gtk/gtkrange.c:345
3853 msgid "Upper stepper sensitivity"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/gtkrange.c:346
3857 msgid ""
3858 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3859 "side"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/gtkrange.c:353
3863 msgid "Slider Width"
3864 msgstr "Skyderbredde"
3865
3866 #: gtk/gtkrange.c:354
3867 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3868 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
3869
3870 # trough = trug
3871 #: gtk/gtkrange.c:361
3872 msgid "Trough Border"
3873 msgstr "Fordybningskant"
3874
3875 #: gtk/gtkrange.c:362
3876 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3877 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
3878
3879 #: gtk/gtkrange.c:369
3880 msgid "Stepper Size"
3881 msgstr "Pileknapstørrelse"
3882
3883 #: gtk/gtkrange.c:370
3884 msgid "Length of step buttons at ends"
3885 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
3886
3887 #: gtk/gtkrange.c:385
3888 msgid "Stepper Spacing"
3889 msgstr "Pileknapmellemrum"
3890
3891 #: gtk/gtkrange.c:386
3892 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3893 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
3894
3895 #: gtk/gtkrange.c:393
3896 msgid "Arrow X Displacement"
3897 msgstr "Vandret forskydning af pil"
3898
3899 #: gtk/gtkrange.c:394
3900 msgid ""
3901 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3902 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
3903
3904 #: gtk/gtkrange.c:401
3905 msgid "Arrow Y Displacement"
3906 msgstr "Lodret forskydning af pil"
3907
3908 #: gtk/gtkrange.c:402
3909 msgid ""
3910 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3911 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
3912
3913 #: gtk/gtkrange.c:410
3914 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/gtkrange.c:411
3918 msgid ""
3919 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3920 "IN while they are dragged"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/gtkrange.c:422
3924 msgid "Trough Side Details"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/gtkrange.c:423
3928 msgid ""
3929 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3930 "with different details"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/gtkrange.c:439
3934 msgid "Trough Under Steppers"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/gtkrange.c:440
3938 msgid ""
3939 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3940 "spacing"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3944 msgid "Recent Manager"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3948 msgid "The RecentManager object to use"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Show Private"
3954 msgstr "Vis tekst"
3955
3956 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Whether the private items should be displayed"
3959 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
3960
3961 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Show Tooltips"
3964 msgstr "Værktøjstips"
3965
3966 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3969 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3970
3971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Show Icons"
3974 msgstr "Lagerikon"
3975
3976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3979 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3980
3981 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3982 msgid "Show Not Found"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3988 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
3989
3990 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3993 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
3994
3995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Local only"
3998 msgstr "Lokale kun"
3999
4000 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4003 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
4004
4005 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4006 msgid "Limit"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4010 #, fuzzy
4011 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4012 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
4013
4014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Sort Type"
4017 msgstr "Skyggetype"
4018
4019 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4020 #, fuzzy
4021 msgid "The sorting order of the items displayed"
4022 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
4023
4024 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4025 #, fuzzy
4026 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4027 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
4028
4029 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Show Numbers"
4032 msgstr "Vis ugenumre"
4033
4034 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4037 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
4038
4039 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4040 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4044 msgid ""
4045 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4049 msgid "The size of the recently used resources list"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/gtkruler.c:90
4053 msgid "Lower"
4054 msgstr "Nedre"
4055
4056 #: gtk/gtkruler.c:91
4057 msgid "Lower limit of ruler"
4058 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
4059
4060 #: gtk/gtkruler.c:100
4061 msgid "Upper"
4062 msgstr "Øvre"
4063
4064 #: gtk/gtkruler.c:101
4065 msgid "Upper limit of ruler"
4066 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
4067
4068 #: gtk/gtkruler.c:111
4069 msgid "Position of mark on the ruler"
4070 msgstr "Position af mærke på linealen"
4071
4072 #: gtk/gtkruler.c:120
4073 msgid "Max Size"
4074 msgstr "Maks. størrelse"
4075
4076 #: gtk/gtkruler.c:121
4077 msgid "Maximum size of the ruler"
4078 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
4079
4080 #: gtk/gtkruler.c:136
4081 msgid "Metric"
4082 msgstr "Metrisk"
4083
4084 #: gtk/gtkruler.c:137
4085 msgid "The metric used for the ruler"
4086 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
4087
4088 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4089 msgid "Digits"
4090 msgstr "Cifre"
4091
4092 #: gtk/gtkscale.c:143
4093 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4094 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
4095
4096 #: gtk/gtkscale.c:152
4097 msgid "Draw Value"
4098 msgstr "Vis værdi"
4099
4100 #: gtk/gtkscale.c:153
4101 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4102 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
4103
4104 #: gtk/gtkscale.c:160
4105 msgid "Value Position"
4106 msgstr "Placering af værdi"
4107
4108 #: gtk/gtkscale.c:161
4109 msgid "The position in which the current value is displayed"
4110 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
4111
4112 #: gtk/gtkscale.c:168
4113 msgid "Slider Length"
4114 msgstr "Skyderlængde"
4115
4116 #: gtk/gtkscale.c:169
4117 msgid "Length of scale's slider"
4118 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
4119
4120 #: gtk/gtkscale.c:177
4121 msgid "Value spacing"
4122 msgstr "Værdimellemrum"
4123
4124 #: gtk/gtkscale.c:178
4125 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4126 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
4127
4128 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4129 msgid "Minimum Slider Length"
4130 msgstr "Mindste skyderlængde"
4131
4132 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4133 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4134 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
4135
4136 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4137 msgid "Fixed slider size"
4138 msgstr "Fast skyderbredde"
4139
4140 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4141 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4142 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
4143
4144 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4145 msgid ""
4146 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4147 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4148
4149 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4150 msgid ""
4151 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4152 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4153
4154 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4155 msgid "Horizontal Adjustment"
4156 msgstr "Vandret justering"
4157
4158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4159 msgid "Vertical Adjustment"
4160 msgstr "Lodret justering"
4161
4162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4163 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4164 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
4165
4166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4167 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4168 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
4169
4170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4171 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4172 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
4173
4174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4175 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4176 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
4177
4178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4179 msgid "Window Placement"
4180 msgstr "Vinduesposition"
4181
4182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4183 #, fuzzy
4184 msgid ""
4185 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4186 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4187 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4188
4189 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Window Placement Set"
4192 msgstr "Vinduesposition"
4193
4194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4195 #, fuzzy
4196 msgid ""
4197 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4198 "contents with respect to the scrollbars."
4199 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4200
4201 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4202 msgid "Shadow Type"
4203 msgstr "Skyggetype"
4204
4205 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4206 msgid "Style of bevel around the contents"
4207 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
4208
4209 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4210 msgid "Scrollbar spacing"
4211 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
4212
4213 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4214 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4215 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
4216
4217 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Scrolled Window Placement"
4220 msgstr "Vinduesposition"
4221
4222 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4223 #, fuzzy
4224 msgid ""
4225 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4226 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4227 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4228
4229 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4230 msgid "Draw"
4231 msgstr "Tegn"
4232
4233 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4234 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4235 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
4236
4237 #: gtk/gtksettings.c:190
4238 msgid "Double Click Time"
4239 msgstr "Dobbeltklikstid"
4240
4241 #: gtk/gtksettings.c:191
4242 msgid ""
4243 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4244 "click (in milliseconds)"
4245 msgstr ""
4246 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
4247 "dobbeltklik (i millisekunder)"
4248
4249 #: gtk/gtksettings.c:198
4250 msgid "Double Click Distance"
4251 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
4252
4253 #: gtk/gtksettings.c:199
4254 msgid ""
4255 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4256 "double click (in pixels)"
4257 msgstr ""
4258 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
4259 "dobbeltklik (i millisekunder)"
4260
4261 #: gtk/gtksettings.c:206
4262 msgid "Cursor Blink"
4263 msgstr "Markørblinkning"
4264
4265 #: gtk/gtksettings.c:207
4266 msgid "Whether the cursor should blink"
4267 msgstr "Lad markøren blinke"
4268
4269 #: gtk/gtksettings.c:214
4270 msgid "Cursor Blink Time"
4271 msgstr "Markørblinkningstid"
4272
4273 #: gtk/gtksettings.c:215
4274 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4275 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
4276
4277 #: gtk/gtksettings.c:222
4278 msgid "Split Cursor"
4279 msgstr "Delt markør"
4280
4281 #: gtk/gtksettings.c:223
4282 msgid ""
4283 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4284 "left text"
4285 msgstr ""
4286 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
4287
4288 #: gtk/gtksettings.c:230
4289 msgid "Theme Name"
4290 msgstr "Temanavn"
4291
4292 #: gtk/gtksettings.c:231
4293 msgid "Name of theme RC file to load"
4294 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
4295
4296 #: gtk/gtksettings.c:239
4297 msgid "Icon Theme Name"
4298 msgstr "Ikontemanavn"
4299
4300 #: gtk/gtksettings.c:240
4301 msgid "Name of icon theme to use"
4302 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
4303
4304 #: gtk/gtksettings.c:248
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4307 msgstr "Ikontemanavn"
4308
4309 #: gtk/gtksettings.c:249
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4312 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
4313
4314 #: gtk/gtksettings.c:257
4315 msgid "Key Theme Name"
4316 msgstr "Nøgletemanavn"
4317
4318 #: gtk/gtksettings.c:258
4319 msgid "Name of key theme RC file to load"
4320 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
4321
4322 #: gtk/gtksettings.c:266
4323 msgid "Menu bar accelerator"
4324 msgstr "Menulinjegenvej"
4325
4326 #: gtk/gtksettings.c:267
4327 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4328 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
4329
4330 #: gtk/gtksettings.c:275
4331 msgid "Drag threshold"
4332 msgstr "Trækketærskel"
4333
4334 #: gtk/gtksettings.c:276
4335 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4336 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
4337
4338 #: gtk/gtksettings.c:284
4339 msgid "Font Name"
4340 msgstr "Skrifttypenavn"
4341
4342 #: gtk/gtksettings.c:285
4343 msgid "Name of default font to use"
4344 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
4345
4346 #: gtk/gtksettings.c:293
4347 msgid "Icon Sizes"
4348 msgstr "Ikonstørrelser"
4349
4350 #: gtk/gtksettings.c:294
4351 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4352 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4353
4354 #: gtk/gtksettings.c:302
4355 msgid "GTK Modules"
4356 msgstr "GTK-moduler"
4357
4358 #: gtk/gtksettings.c:303
4359 msgid "List of currently active GTK modules"
4360 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
4361
4362 #: gtk/gtksettings.c:312
4363 msgid "Xft Antialias"
4364 msgstr "Xft-udjævning"
4365
4366 #: gtk/gtksettings.c:313
4367 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4368 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
4369
4370 #: gtk/gtksettings.c:322
4371 msgid "Xft Hinting"
4372 msgstr "Xft-knibning"
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:323
4375 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4376 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
4377
4378 #: gtk/gtksettings.c:332
4379 msgid "Xft Hint Style"
4380 msgstr "Xft-hintgrad"
4381
4382 #: gtk/gtksettings.c:333
4383 msgid ""
4384 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4385 msgstr ""
4386 "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
4387 "hintfull"
4388
4389 #: gtk/gtksettings.c:342
4390 msgid "Xft RGBA"
4391 msgstr "Xft-RGBA"
4392
4393 #: gtk/gtksettings.c:343
4394 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4395 msgstr ""
4396 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
4397
4398 #: gtk/gtksettings.c:352
4399 msgid "Xft DPI"
4400 msgstr "Xft-DPI"
4401
4402 #: gtk/gtksettings.c:353
4403 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4404 msgstr ""
4405 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:362
4408 msgid "Cursor theme name"
4409 msgstr "Markørtema-navn"
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:363
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4414 msgstr "Navn på markørtema der skal bruges"
4415
4416 #: gtk/gtksettings.c:371
4417 msgid "Cursor theme size"
4418 msgstr "Markørtema-størrelse"
4419
4420 #: gtk/gtksettings.c:372
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4423 msgstr "Markørernes størrelse"
4424
4425 #: gtk/gtksettings.c:382
4426 msgid "Alternative button order"
4427 msgstr "Alternativ knap-orden"
4428
4429 #: gtk/gtksettings.c:383
4430 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4431 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
4432
4433 #: gtk/gtksettings.c:391
4434 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/gtksettings.c:392
4438 msgid ""
4439 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4440 "the input method"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:400
4444 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:401
4448 msgid ""
4449 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4450 "control characters"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/gtksettings.c:409
4454 msgid "Start timeout"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/gtksettings.c:410
4458 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/gtksettings.c:419
4462 msgid "Repeat timeout"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/gtksettings.c:420
4466 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:429
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Expand timeout"
4472 msgstr "Udviderstørrelse"
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:430
4475 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/gtksettings.c:459
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Color scheme"
4481 msgstr "Farverum"
4482
4483 #: gtk/gtksettings.c:460
4484 #, fuzzy
4485 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4486 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
4487
4488 #: gtk/gtksettings.c:469
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Enable Animations"
4491 msgstr "Animation"
4492
4493 #: gtk/gtksettings.c:470
4494 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/gtksettings.c:488
4498 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/gtksettings.c:489
4502 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:507
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Color Hash"
4508 msgstr "Farverum"
4509
4510 #: gtk/gtksettings.c:508
4511 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4515 msgid "Mode"
4516 msgstr "Tilstand"
4517
4518 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4519 msgid ""
4520 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4521 "component widgets"
4522 msgstr ""
4523 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
4524 "dens kontroller"
4525
4526 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4527 msgid "Ignore hidden"
4528 msgstr "Ignorér skjult"
4529
4530 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4531 #, fuzzy
4532 msgid ""
4533 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4534 msgstr ""
4535 "Hvis sand, vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
4536 "størrelsen for gruppen"
4537
4538 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4539 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4540 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
4541
4542 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4543 msgid "Climb Rate"
4544 msgstr "Klatrerate"
4545
4546 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4547 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4548 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
4549
4550 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4551 msgid "The number of decimal places to display"
4552 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
4553
4554 # se næste tekst for forklaring
4555 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4556 msgid "Snap to Ticks"
4557 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
4558
4559 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4560 msgid ""
4561 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4562 "nearest step increment"
4563 msgstr ""
4564 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
4565
4566 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4567 msgid "Numeric"
4568 msgstr "Numerisk"
4569
4570 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4571 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4572 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
4573
4574 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4575 msgid "Wrap"
4576 msgstr "Ombryd"
4577
4578 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4579 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4580 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
4581
4582 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4583 msgid "Update Policy"
4584 msgstr "Opdateringspolitik"
4585
4586 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4587 msgid ""
4588 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4589 msgstr ""
4590 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
4591
4592 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4593 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4594 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
4595
4596 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4597 msgid "Style of bevel around the spin button"
4598 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
4599
4600 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4601 msgid "Has Resize Grip"
4602 msgstr "Har udvidelsesgreb"
4603
4604 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4605 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4606 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
4607
4608 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4609 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4610 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
4611
4612 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4613 msgid "The size of the icon"
4614 msgstr "Ikonets størrelse"
4615
4616 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4617 msgid "Blinking"
4618 msgstr "Blinkende"
4619
4620 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4621 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4622 msgstr "Om statusikonet blinker eller ej."
4623
4624 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4625 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4626 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej."
4627
4628 #: gtk/gtktable.c:129
4629 msgid "Rows"
4630 msgstr "Rækker"
4631
4632 #: gtk/gtktable.c:130
4633 msgid "The number of rows in the table"
4634 msgstr "Antal rækker i tabellen"
4635
4636 #: gtk/gtktable.c:138
4637 msgid "Columns"
4638 msgstr "Kolonner"
4639
4640 #: gtk/gtktable.c:139
4641 msgid "The number of columns in the table"
4642 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
4643
4644 #: gtk/gtktable.c:147
4645 msgid "Row spacing"
4646 msgstr "Rækkemellemrum"
4647
4648 #: gtk/gtktable.c:148
4649 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4650 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
4651
4652 #: gtk/gtktable.c:156
4653 msgid "Column spacing"
4654 msgstr "Kolonnemellemrum"
4655
4656 #: gtk/gtktable.c:157
4657 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4658 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
4659
4660 #: gtk/gtktable.c:165
4661 msgid "Homogenous"
4662 msgstr "Homogen"
4663
4664 #: gtk/gtktable.c:166
4665 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4666 msgstr "Om alle tabelcellerne har samme højde og bredde"
4667
4668 #: gtk/gtktable.c:173
4669 msgid "Left attachment"
4670 msgstr "Venstre vedhæftning"
4671
4672 #: gtk/gtktable.c:180
4673 msgid "Right attachment"
4674 msgstr "Højre vedhæftning"
4675
4676 #: gtk/gtktable.c:181
4677 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4678 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
4679
4680 #: gtk/gtktable.c:187
4681 msgid "Top attachment"
4682 msgstr "Topvedhæftning"
4683
4684 #: gtk/gtktable.c:188
4685 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4686 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
4687
4688 #: gtk/gtktable.c:194
4689 msgid "Bottom attachment"
4690 msgstr "Bundvedhæftning"
4691
4692 #: gtk/gtktable.c:201
4693 msgid "Horizontal options"
4694 msgstr "Vandrette indstillinger"
4695
4696 #: gtk/gtktable.c:202
4697 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4698 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for barnet"
4699
4700 #: gtk/gtktable.c:208
4701 msgid "Vertical options"
4702 msgstr "Lodrette indstillinger"
4703
4704 #: gtk/gtktable.c:209
4705 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4706 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for barnet"
4707
4708 #: gtk/gtktable.c:215
4709 msgid "Horizontal padding"
4710 msgstr "Vandret udfyldning"
4711
4712 #: gtk/gtktable.c:216
4713 msgid ""
4714 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4715 "pixels"
4716 msgstr ""
4717 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og højre og venstre naboer, "
4718 "i skærmpunkter"
4719
4720 #: gtk/gtktable.c:222
4721 msgid "Vertical padding"
4722 msgstr "Lodret udfyldning"
4723
4724 #: gtk/gtktable.c:223
4725 msgid ""
4726 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4727 "pixels"
4728 msgstr ""
4729 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og øvre og nedre naboer, i "
4730 "skærmpunkter"
4731
4732 #: gtk/gtktext.c:542
4733 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4734 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
4735
4736 #: gtk/gtktext.c:550
4737 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4738 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
4739
4740 #: gtk/gtktext.c:557
4741 msgid "Line Wrap"
4742 msgstr "Linjeombrydning"
4743
4744 #: gtk/gtktext.c:558
4745 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4746 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
4747
4748 #: gtk/gtktext.c:565
4749 msgid "Word Wrap"
4750 msgstr "Ordombrydning"
4751
4752 #: gtk/gtktext.c:566
4753 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4754 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
4755
4756 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4757 msgid "Tag Table"
4758 msgstr "Mærketabel"
4759
4760 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4761 msgid "Text Tag Table"
4762 msgstr "Tekstmærketabel"
4763
4764 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4765 msgid "Current text of the buffer"
4766 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
4767
4768 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4769 msgid "Has selection"
4770 msgstr "Har markering"
4771
4772 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4773 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4774 msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
4775
4776 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Cursor position"
4779 msgstr "Markørposition"
4780
4781 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4782 msgid ""
4783 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Copy target list"
4789 msgstr "Copyright-streng"
4790
4791 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4792 msgid ""
4793 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4797 msgid "Paste target list"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4801 msgid ""
4802 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4803 "destination"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/gtktexttag.c:171
4807 msgid "Tag name"
4808 msgstr "Navn på mærke"
4809
4810 #: gtk/gtktexttag.c:172
4811 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4812 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
4813
4814 #: gtk/gtktexttag.c:190
4815 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4816 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
4817
4818 # se næste tekst for forklaring
4819 #: gtk/gtktexttag.c:197
4820 msgid "Background full height"
4821 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
4822
4823 #: gtk/gtktexttag.c:198
4824 msgid ""
4825 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4826 "of the tagged characters"
4827 msgstr ""
4828 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
4829 "tegn"
4830
4831 #: gtk/gtktexttag.c:206
4832 msgid "Background stipple mask"
4833 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
4834
4835 #: gtk/gtktexttag.c:207
4836 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4837 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
4838
4839 #: gtk/gtktexttag.c:224
4840 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4841 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
4842
4843 #: gtk/gtktexttag.c:232
4844 msgid "Foreground stipple mask"
4845 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
4846
4847 #: gtk/gtktexttag.c:233
4848 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4849 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
4850
4851 #: gtk/gtktexttag.c:240
4852 msgid "Text direction"
4853 msgstr "Tekstretning"
4854
4855 #: gtk/gtktexttag.c:241
4856 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4857 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
4858
4859 #: gtk/gtktexttag.c:266
4860 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4861 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
4862
4863 #: gtk/gtktexttag.c:290
4864 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4865 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
4866
4867 #: gtk/gtktexttag.c:299
4868 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4869 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4870
4871 #: gtk/gtktexttag.c:308
4872 msgid ""
4873 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4874 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4875 msgstr ""
4876 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
4877 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
4878
4879 #: gtk/gtktexttag.c:319
4880 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4881 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4882
4883 #: gtk/gtktexttag.c:328
4884 msgid "Font size in Pango units"
4885 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
4886
4887 #: gtk/gtktexttag.c:338
4888 msgid ""
4889 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4890 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4891 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4892 msgstr ""
4893 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
4894 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
4895 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
4896 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4897
4898 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4899 msgid "Left, right, or center justification"
4900 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
4901
4902 #: gtk/gtktexttag.c:377
4903 msgid ""
4904 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4905 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4906 msgstr ""
4907 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
4908 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
4909 "forvalg blive brugt."
4910
4911 #: gtk/gtktexttag.c:384
4912 msgid "Left margin"
4913 msgstr "Venstre margen"
4914
4915 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4916 msgid "Width of the left margin in pixels"
4917 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
4918
4919 #: gtk/gtktexttag.c:394
4920 msgid "Right margin"
4921 msgstr "Højre margen"
4922
4923 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4924 msgid "Width of the right margin in pixels"
4925 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
4926
4927 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4928 msgid "Indent"
4929 msgstr "Indrykning"
4930
4931 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4932 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4933 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
4934
4935 #: gtk/gtktexttag.c:417
4936 msgid ""
4937 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4938 "in Pango units"
4939 msgstr ""
4940 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
4941 "Pango-enheder"
4942
4943 #: gtk/gtktexttag.c:426
4944 msgid "Pixels above lines"
4945 msgstr "Mellemrum over linjer"
4946
4947 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4948 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4949 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
4950
4951 #: gtk/gtktexttag.c:436
4952 msgid "Pixels below lines"
4953 msgstr "Mellemrum under linjer"
4954
4955 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4956 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4957 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
4958
4959 #: gtk/gtktexttag.c:446
4960 msgid "Pixels inside wrap"
4961 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
4962
4963 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4964 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4965 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
4966
4967 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4968 msgid ""
4969 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4970 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
4971
4972 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4973 msgid "Tabs"
4974 msgstr "Tabulatorer"
4975
4976 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4977 msgid "Custom tabs for this text"
4978 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
4979
4980 #: gtk/gtktexttag.c:502
4981 msgid "Invisible"
4982 msgstr "Usynlig"
4983
4984 #: gtk/gtktexttag.c:503
4985 msgid "Whether this text is hidden."
4986 msgstr "Om denne tekst skjules."
4987
4988 #: gtk/gtktexttag.c:517
4989 msgid "Paragraph background color name"
4990 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
4991
4992 #: gtk/gtktexttag.c:518
4993 msgid "Paragraph background color as a string"
4994 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
4995
4996 #: gtk/gtktexttag.c:533
4997 msgid "Paragraph background color"
4998 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
4999
5000 #: gtk/gtktexttag.c:534
5001 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5002 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5003
5004 #: gtk/gtktexttag.c:547
5005 msgid "Background full height set"
5006 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
5007
5008 #: gtk/gtktexttag.c:548
5009 msgid "Whether this tag affects background height"
5010 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
5011
5012 #: gtk/gtktexttag.c:551
5013 msgid "Background stipple set"
5014 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
5015
5016 #: gtk/gtktexttag.c:552
5017 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5018 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
5019
5020 #: gtk/gtktexttag.c:559
5021 msgid "Foreground stipple set"
5022 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
5023
5024 #: gtk/gtktexttag.c:560
5025 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5026 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
5027
5028 #: gtk/gtktexttag.c:595
5029 msgid "Justification set"
5030 msgstr "Justering sat"
5031
5032 #: gtk/gtktexttag.c:596
5033 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5034 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
5035
5036 #: gtk/gtktexttag.c:603
5037 msgid "Left margin set"
5038 msgstr "Venstre margen sat"
5039
5040 #: gtk/gtktexttag.c:604
5041 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5042 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
5043
5044 #: gtk/gtktexttag.c:607
5045 msgid "Indent set"
5046 msgstr "Indrykning sat"
5047
5048 #: gtk/gtktexttag.c:608
5049 msgid "Whether this tag affects indentation"
5050 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
5051
5052 #: gtk/gtktexttag.c:615
5053 msgid "Pixels above lines set"
5054 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
5055
5056 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5057 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5058 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
5059
5060 #: gtk/gtktexttag.c:619
5061 msgid "Pixels below lines set"
5062 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
5063
5064 #: gtk/gtktexttag.c:623
5065 msgid "Pixels inside wrap set"
5066 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
5067
5068 #: gtk/gtktexttag.c:624
5069 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5070 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
5071
5072 #: gtk/gtktexttag.c:631
5073 msgid "Right margin set"
5074 msgstr "Højre margen sat"
5075
5076 #: gtk/gtktexttag.c:632
5077 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5078 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
5079
5080 #: gtk/gtktexttag.c:639
5081 msgid "Wrap mode set"
5082 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
5083
5084 #: gtk/gtktexttag.c:640
5085 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5086 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
5087
5088 #: gtk/gtktexttag.c:643
5089 msgid "Tabs set"
5090 msgstr "Tabulatorer sat"
5091
5092 #: gtk/gtktexttag.c:644
5093 msgid "Whether this tag affects tabs"
5094 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
5095
5096 #: gtk/gtktexttag.c:647
5097 msgid "Invisible set"
5098 msgstr "Usynlighed sat"
5099
5100 #: gtk/gtktexttag.c:648
5101 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5102 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
5103
5104 #: gtk/gtktexttag.c:651
5105 msgid "Paragraph background set"
5106 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
5107
5108 #: gtk/gtktexttag.c:652
5109 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5110 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
5111
5112 #: gtk/gtktextview.c:518
5113 msgid "Pixels Above Lines"
5114 msgstr "Mellemrum over linjer"
5115
5116 #: gtk/gtktextview.c:528
5117 msgid "Pixels Below Lines"
5118 msgstr "Mellemrum under linjer"
5119
5120 #: gtk/gtktextview.c:538
5121 msgid "Pixels Inside Wrap"
5122 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
5123
5124 #: gtk/gtktextview.c:556
5125 msgid "Wrap Mode"
5126 msgstr "Ombrydningstilstand"
5127
5128 #: gtk/gtktextview.c:574
5129 msgid "Left Margin"
5130 msgstr "Venstre margen"
5131
5132 #: gtk/gtktextview.c:584
5133 msgid "Right Margin"
5134 msgstr "Højre margen"
5135
5136 #: gtk/gtktextview.c:612
5137 msgid "Cursor Visible"
5138 msgstr "Markør synlig"
5139
5140 #: gtk/gtktextview.c:613
5141 msgid "If the insertion cursor is shown"
5142 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
5143
5144 #: gtk/gtktextview.c:620
5145 msgid "Buffer"
5146 msgstr "Buffer"
5147
5148 #: gtk/gtktextview.c:621
5149 msgid "The buffer which is displayed"
5150 msgstr "Den buffer som vises"
5151
5152 #: gtk/gtktextview.c:628
5153 msgid "Overwrite mode"
5154 msgstr "Overskrivningstilstand"
5155
5156 #: gtk/gtktextview.c:629
5157 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5158 msgstr "Om indtast tekst oversskrive eksisterende indhold"
5159
5160 #: gtk/gtktextview.c:636
5161 msgid "Accepts tab"
5162 msgstr "Accepterer tabulator"
5163
5164 #: gtk/gtktextview.c:637
5165 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5166 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
5167
5168 #: gtk/gtktextview.c:646
5169 msgid "Error underline color"
5170 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
5171
5172 #: gtk/gtktextview.c:647
5173 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5174 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
5175
5176 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5177 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5178 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
5179
5180 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5181 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5182 msgstr ""
5183 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
5184
5185 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5186 #, fuzzy
5187 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5188 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
5189
5190 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5191 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5192 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
5193
5194 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
5195 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5196 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5197 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
5198
5199 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5200 msgid "Draw Indicator"
5201 msgstr "Vis indikator"
5202
5203 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5204 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5205 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
5206
5207 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5208 msgid "The orientation of the toolbar"
5209 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
5210
5211 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5212 msgid "Toolbar Style"
5213 msgstr "Værktøjslinjestil"
5214
5215 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5216 msgid "How to draw the toolbar"
5217 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
5218
5219 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5220 msgid "Show Arrow"
5221 msgstr "Vis pil"
5222
5223 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5224 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5225 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
5226
5227 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5228 msgid "Tooltips"
5229 msgstr "Værktøjstips"
5230
5231 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5232 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5233 msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
5234
5235 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5236 msgid "Size of icons in this toolbar"
5237 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
5238
5239 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5240 msgid "Icon size set"
5241 msgstr "Ikonstørrelsessæt"
5242
5243 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5244 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5245 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
5246
5247 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5248 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5249 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
5250
5251 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5252 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5253 msgstr ""
5254 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
5255
5256 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5257 msgid "Spacer size"
5258 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
5259
5260 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5261 msgid "Size of spacers"
5262 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
5263
5264 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5265 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5266 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
5267
5268 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Maximum child expand"
5271 msgstr "Minimumsbredde for barn"
5272
5273 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5274 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5278 msgid "Space style"
5279 msgstr "Mellemrumsstil"
5280
5281 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5282 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5283 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
5284
5285 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5286 msgid "Button relief"
5287 msgstr "Knaprelief"
5288
5289 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5290 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5291 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
5292
5293 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5294 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5295 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
5296
5297 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5298 msgid "Toolbar style"
5299 msgstr "Værktøjslinjestil"
5300
5301 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5302 msgid ""
5303 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5304 msgstr ""
5305 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
5306 "ikoner, osv."
5307
5308 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5309 msgid "Toolbar icon size"
5310 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
5311
5312 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5313 msgid "Size of icons in default toolbars"
5314 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
5315
5316 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5317 msgid "Text to show in the item."
5318 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
5319
5320 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5321 msgid ""
5322 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5323 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5324 msgstr ""
5325 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
5326 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
5327
5328 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5329 msgid "Widget to use as the item label"
5330 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
5331
5332 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5333 msgid "Stock Id"
5334 msgstr "Lager-id"
5335
5336 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5337 msgid "The stock icon displayed on the item"
5338 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
5339
5340 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5341 msgid "Icon name"
5342 msgstr "Ikonnavn"
5343
5344 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5345 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5346 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
5347
5348 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5349 msgid "Icon widget"
5350 msgstr "Ikonkontrol"
5351
5352 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5353 msgid "Icon widget to display in the item"
5354 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
5355
5356 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Icon spacing"
5359 msgstr "Rækkemellemrum"
5360
5361 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5364 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
5365
5366 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5367 msgid ""
5368 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5369 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5370 msgstr ""
5371 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtig. Hvis sand vises tekst i "
5372 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
5373
5374 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5375 msgid "The orientation of the tray"
5376 msgstr "Feltes orientering"
5377
5378 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5379 msgid "TreeModelSort Model"
5380 msgstr "TreeModelSort-model"
5381
5382 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5383 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5384 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
5385
5386 #: gtk/gtktreeview.c:549
5387 msgid "TreeView Model"
5388 msgstr "TreeView-model"
5389
5390 #: gtk/gtktreeview.c:550
5391 msgid "The model for the tree view"
5392 msgstr "Modellen for trævisningen"
5393
5394 #: gtk/gtktreeview.c:558
5395 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5396 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
5397
5398 #: gtk/gtktreeview.c:566
5399 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5400 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
5401
5402 #: gtk/gtktreeview.c:573
5403 msgid "Headers Visible"
5404 msgstr "Synlige hoveder"
5405
5406 #: gtk/gtktreeview.c:574
5407 msgid "Show the column header buttons"
5408 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
5409
5410 #: gtk/gtktreeview.c:581
5411 msgid "Headers Clickable"
5412 msgstr "Klikbare overskrifter"
5413
5414 #: gtk/gtktreeview.c:582
5415 msgid "Column headers respond to click events"
5416 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
5417
5418 #: gtk/gtktreeview.c:589
5419 msgid "Expander Column"
5420 msgstr "Udviderkolonne"
5421
5422 # RETMIG: dette giver ikke mening?
5423 #: gtk/gtktreeview.c:590
5424 msgid "Set the column for the expander column"
5425 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
5426
5427 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
5428 #: gtk/gtktreeview.c:605
5429 msgid "Rules Hint"
5430 msgstr "Skiftende rækker"
5431
5432 #: gtk/gtktreeview.c:606
5433 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5434 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
5435
5436 #: gtk/gtktreeview.c:613
5437 msgid "Enable Search"
5438 msgstr "Aktivér søgning"
5439
5440 #: gtk/gtktreeview.c:614
5441 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5442 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
5443
5444 #: gtk/gtktreeview.c:621
5445 msgid "Search Column"
5446 msgstr "Søgekolonne"
5447
5448 #: gtk/gtktreeview.c:622
5449 msgid "Model column to search through when searching through code"
5450 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
5451
5452 #: gtk/gtktreeview.c:642
5453 msgid "Fixed Height Mode"
5454 msgstr "Fast højde-tilstand"
5455
5456 #: gtk/gtktreeview.c:643
5457 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5458 msgstr ""
5459 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
5460 "højde"
5461
5462 #: gtk/gtktreeview.c:663
5463 msgid "Hover Selection"
5464 msgstr "Svævendemarkering"
5465
5466 #: gtk/gtktreeview.c:664
5467 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5468 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
5469
5470 #: gtk/gtktreeview.c:683
5471 msgid "Hover Expand"
5472 msgstr "Svævende udvidelse"
5473
5474 #: gtk/gtktreeview.c:684
5475 msgid ""
5476 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5477 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
5478
5479 #: gtk/gtktreeview.c:691
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Show Expanders"
5482 msgstr "Er udvidende"
5483
5484 #: gtk/gtktreeview.c:692
5485 #, fuzzy
5486 msgid "View has expanders"
5487 msgstr "Er udvidende"
5488
5489 #: gtk/gtktreeview.c:699
5490 msgid "Level Indentation"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: gtk/gtktreeview.c:700
5494 msgid "Extra indentation for each level"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: gtk/gtktreeview.c:709
5498 msgid "Rubber Banding"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: gtk/gtktreeview.c:710
5502 #, fuzzy
5503 msgid ""
5504 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5505 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
5506
5507 #: gtk/gtktreeview.c:717
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Enable Grid Lines"
5510 msgstr "Aktivér piletaster"
5511
5512 #: gtk/gtktreeview.c:718
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5515 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
5516
5517 #: gtk/gtktreeview.c:726
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Enable Tree Lines"
5520 msgstr "Aktivér piletaster"
5521
5522 #: gtk/gtktreeview.c:727
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5525 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
5526
5527 #: gtk/gtktreeview.c:747
5528 msgid "Vertical Separator Width"
5529 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
5530
5531 #: gtk/gtktreeview.c:748
5532 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5533 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
5534
5535 #: gtk/gtktreeview.c:756
5536 msgid "Horizontal Separator Width"
5537 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
5538
5539 #: gtk/gtktreeview.c:757
5540 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5541 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
5542
5543 # se foregående "Rules Hint"
5544 #: gtk/gtktreeview.c:765
5545 msgid "Allow Rules"
5546 msgstr "Tillad skiftende rækker"
5547
5548 #: gtk/gtktreeview.c:766
5549 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5550 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
5551
5552 #: gtk/gtktreeview.c:772
5553 msgid "Indent Expanders"
5554 msgstr "Indryk udvidere"
5555
5556 #: gtk/gtktreeview.c:773
5557 msgid "Make the expanders indented"
5558 msgstr "Ryk udviderne ind"
5559
5560 #: gtk/gtktreeview.c:779
5561 msgid "Even Row Color"
5562 msgstr "Lige række-farve"
5563
5564 #: gtk/gtktreeview.c:780
5565 msgid "Color to use for even rows"
5566 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
5567
5568 #: gtk/gtktreeview.c:786
5569 msgid "Odd Row Color"
5570 msgstr "Ulige række-farve"
5571
5572 #: gtk/gtktreeview.c:787
5573 msgid "Color to use for odd rows"
5574 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
5575
5576 #: gtk/gtktreeview.c:793
5577 msgid "Row Ending details"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: gtk/gtktreeview.c:794
5581 msgid "Enable extended row background theming"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: gtk/gtktreeview.c:800
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Grid line width"
5587 msgstr "Fokuslinjebredde"
5588
5589 #: gtk/gtktreeview.c:801
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5592 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
5593
5594 #: gtk/gtktreeview.c:807
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Tree line width"
5597 msgstr "Den faste bredde"
5598
5599 #: gtk/gtktreeview.c:808
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5602 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
5603
5604 #: gtk/gtktreeview.c:814
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Grid line pattern"
5607 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
5608
5609 #: gtk/gtktreeview.c:815
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5612 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
5613
5614 #: gtk/gtktreeview.c:821
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Tree line pattern"
5617 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
5618
5619 #: gtk/gtktreeview.c:822
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5622 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
5623
5624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5625 msgid "Whether to display the column"
5626 msgstr "Om kolonnen skal vises"
5627
5628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5629 msgid "Resizable"
5630 msgstr "Kan ændre størrelse"
5631
5632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5633 msgid "Column is user-resizable"
5634 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
5635
5636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5637 msgid "Current width of the column"
5638 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
5639
5640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5641 msgid "Space which is inserted between cells"
5642 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
5643
5644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5645 msgid "Sizing"
5646 msgstr "Størrelsefastsættelse"
5647
5648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5649 msgid "Resize mode of the column"
5650 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
5651
5652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5653 msgid "Fixed Width"
5654 msgstr "Fast bredde"
5655
5656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5657 msgid "Current fixed width of the column"
5658 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
5659
5660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5661 msgid "Minimum Width"
5662 msgstr "Mindste bredde"
5663
5664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5665 msgid "Minimum allowed width of the column"
5666 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
5667
5668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5669 msgid "Maximum Width"
5670 msgstr "Største bredde"
5671
5672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5673 msgid "Maximum allowed width of the column"
5674 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
5675
5676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5677 msgid "Title to appear in column header"
5678 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
5679
5680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5681 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5682 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
5683
5684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5685 msgid "Clickable"
5686 msgstr "Klikbar"
5687
5688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5689 msgid "Whether the header can be clicked"
5690 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
5691
5692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5693 msgid "Widget"
5694 msgstr "Kontrol"
5695
5696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5697 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5698 msgstr ""
5699 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
5700 "kolonnens titel"
5701
5702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5703 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5704 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
5705
5706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5707 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5708 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
5709
5710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5711 msgid "Sort indicator"
5712 msgstr "Sorteringsindikator"
5713
5714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5715 msgid "Whether to show a sort indicator"
5716 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
5717
5718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5719 msgid "Sort order"
5720 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
5721
5722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5723 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5724 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
5725
5726 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5727 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5728 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
5729
5730 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5731 msgid "Merged UI definition"
5732 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
5733
5734 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5735 msgid "An XML string describing the merged UI"
5736 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
5737
5738 #: gtk/gtkviewport.c:107
5739 msgid ""
5740 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5741 "this viewport"
5742 msgstr ""
5743 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
5744 "visningsområde"
5745
5746 #: gtk/gtkviewport.c:115
5747 msgid ""
5748 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5749 "this viewport"
5750 msgstr ""
5751 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
5752 "visningsområde"
5753
5754 #: gtk/gtkviewport.c:123
5755 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5756 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
5757
5758 #: gtk/gtkwidget.c:418
5759 msgid "Widget name"
5760 msgstr "Kontrolnavn"
5761
5762 #: gtk/gtkwidget.c:419
5763 msgid "The name of the widget"
5764 msgstr "Navnet på kontrollen"
5765
5766 #: gtk/gtkwidget.c:425
5767 msgid "Parent widget"
5768 msgstr "Ophavskontrol"
5769
5770 #: gtk/gtkwidget.c:426
5771 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5772 msgstr ""
5773 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
5774
5775 #: gtk/gtkwidget.c:433
5776 msgid "Width request"
5777 msgstr "Breddeforespørgsel"
5778
5779 #: gtk/gtkwidget.c:434
5780 msgid ""
5781 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5782 "used"
5783 msgstr ""
5784 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
5785 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
5786
5787 #: gtk/gtkwidget.c:442
5788 msgid "Height request"
5789 msgstr "Højdeforespørgsel"
5790
5791 #: gtk/gtkwidget.c:443
5792 msgid ""
5793 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5794 "be used"
5795 msgstr ""
5796 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
5797 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
5798
5799 #: gtk/gtkwidget.c:452
5800 msgid "Whether the widget is visible"
5801 msgstr "Om kontrollen er synlig"
5802
5803 #: gtk/gtkwidget.c:459
5804 msgid "Whether the widget responds to input"
5805 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
5806
5807 # se næste for forklaring - suboptimalt
5808 #: gtk/gtkwidget.c:465
5809 msgid "Application paintable"
5810 msgstr "Program må tegne"
5811
5812 #: gtk/gtkwidget.c:466
5813 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5814 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
5815
5816 #: gtk/gtkwidget.c:472
5817 msgid "Can focus"
5818 msgstr "Accepterer fokus"
5819
5820 #: gtk/gtkwidget.c:473
5821 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5822 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
5823
5824 #: gtk/gtkwidget.c:479
5825 msgid "Has focus"
5826 msgstr "Har fokus"
5827
5828 #: gtk/gtkwidget.c:480
5829 msgid "Whether the widget has the input focus"
5830 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
5831
5832 #: gtk/gtkwidget.c:486
5833 msgid "Is focus"
5834 msgstr "Har fokus"
5835
5836 #: gtk/gtkwidget.c:487
5837 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5838 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
5839
5840 #: gtk/gtkwidget.c:493
5841 msgid "Can default"
5842 msgstr "Kan være forvalgt"
5843
5844 #: gtk/gtkwidget.c:494
5845 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5846 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
5847
5848 #: gtk/gtkwidget.c:500
5849 msgid "Has default"
5850 msgstr "Har forvalg"
5851
5852 #: gtk/gtkwidget.c:501
5853 msgid "Whether the widget is the default widget"
5854 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
5855
5856 #: gtk/gtkwidget.c:507
5857 msgid "Receives default"
5858 msgstr "Modtager forvalg"
5859
5860 #: gtk/gtkwidget.c:508
5861 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5862 msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret"
5863
5864 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
5865 # "sammensat" er dækkende
5866 #: gtk/gtkwidget.c:514
5867 msgid "Composite child"
5868 msgstr "Sammensat"
5869
5870 #: gtk/gtkwidget.c:515
5871 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5872 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
5873
5874 #: gtk/gtkwidget.c:521
5875 msgid "Style"
5876 msgstr "Stil"
5877
5878 #: gtk/gtkwidget.c:522
5879 msgid ""
5880 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5881 "(colors etc)"
5882 msgstr ""
5883 "Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
5884 "ud (farver osv.)"
5885
5886 #: gtk/gtkwidget.c:528
5887 msgid "Events"
5888 msgstr "Hændelser"
5889
5890 #: gtk/gtkwidget.c:529
5891 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5892 msgstr ""
5893 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
5894
5895 #: gtk/gtkwidget.c:536
5896 msgid "Extension events"
5897 msgstr "Udvidede hændelser"
5898
5899 #: gtk/gtkwidget.c:537
5900 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5901 msgstr ""
5902 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
5903 "modtager"
5904
5905 #: gtk/gtkwidget.c:544
5906 msgid "No show all"
5907 msgstr "Ingen vis alle"
5908
5909 #: gtk/gtkwidget.c:545
5910 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5911 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
5912
5913 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5914 msgid "Interior Focus"
5915 msgstr "Indvendig fokus"
5916
5917 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5918 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5919 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
5920
5921 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5922 msgid "Focus linewidth"
5923 msgstr "Fokuslinjebredde"
5924
5925 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5926 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5927 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
5928
5929 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5930 msgid "Focus line dash pattern"
5931 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
5932
5933 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5934 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5935 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
5936
5937 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5938 msgid "Focus padding"
5939 msgstr "Fokusudfyldning"
5940
5941 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5942 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5943 msgstr ""
5944 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens 'boks'"
5945
5946 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5947 msgid "Cursor color"
5948 msgstr "Markørfarve"
5949
5950 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5951 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5952 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
5953
5954 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5955 msgid "Secondary cursor color"
5956 msgstr "Sekundær markørfarve"
5957
5958 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5959 msgid ""
5960 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5961 "right-to-left and left-to-right text"
5962 msgstr ""
5963 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
5964 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
5965
5966 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5967 msgid "Cursor line aspect ratio"
5968 msgstr "Formatforhold for markørlinje"
5969
5970 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5971 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5972 msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
5973
5974 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5975 msgid "Draw Border"
5976 msgstr "Tegn kant"
5977
5978 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5979 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5980 msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
5981
5982 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Unvisited Link Color"
5985 msgstr "Link-farve"
5986
5987 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Color of unvisited links"
5990 msgstr "Farven på links"
5991
5992 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Visited Link Color"
5995 msgstr "Link-farve"
5996
5997 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Color of visited links"
6000 msgstr "Farven på links"
6001
6002 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Wide Separators"
6005 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
6006
6007 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6008 msgid ""
6009 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6010 "instead of a line"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Separator Width"
6016 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
6017
6018 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6019 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Separator Height"
6025 msgstr "Standardhøjde"
6026
6027 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6028 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6034 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
6035
6036 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6037 #, fuzzy
6038 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6039 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
6040
6041 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6044 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
6045
6046 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6047 #, fuzzy
6048 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6049 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
6050
6051 #: gtk/gtkwindow.c:411
6052 msgid "Window Type"
6053 msgstr "Vinduestype"
6054
6055 #: gtk/gtkwindow.c:412
6056 msgid "The type of the window"
6057 msgstr "Typen af vindue"
6058
6059 #: gtk/gtkwindow.c:420
6060 msgid "Window Title"
6061 msgstr "Vinduestitel"
6062
6063 #: gtk/gtkwindow.c:421
6064 msgid "The title of the window"
6065 msgstr "Titlen på vinduet"
6066
6067 #: gtk/gtkwindow.c:428
6068 msgid "Window Role"
6069 msgstr "Vinduesrolle"
6070
6071 #: gtk/gtkwindow.c:429
6072 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6073 msgstr ""
6074 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
6075
6076 #: gtk/gtkwindow.c:436
6077 msgid "Allow Shrink"
6078 msgstr "Tillad formindskelse"
6079
6080 #: gtk/gtkwindow.c:438
6081 #, no-c-format
6082 msgid ""
6083 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6084 "time a bad idea"
6085 msgstr ""
6086 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
6087 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
6088
6089 #: gtk/gtkwindow.c:445
6090 msgid "Allow Grow"
6091 msgstr "Tillad forstørrelse"
6092
6093 #: gtk/gtkwindow.c:446
6094 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6095 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
6096
6097 #: gtk/gtkwindow.c:454
6098 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6099 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
6100
6101 #: gtk/gtkwindow.c:461
6102 msgid "Modal"
6103 msgstr "Modal"
6104
6105 #: gtk/gtkwindow.c:462
6106 msgid ""
6107 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6108 "up)"
6109 msgstr ""
6110 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
6111 "er åbent)"
6112
6113 #: gtk/gtkwindow.c:469
6114 msgid "Window Position"
6115 msgstr "Vinduesplacering"
6116
6117 #: gtk/gtkwindow.c:470
6118 msgid "The initial position of the window"
6119 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
6120
6121 #: gtk/gtkwindow.c:478
6122 msgid "Default Width"
6123 msgstr "Standardbredde"
6124
6125 #: gtk/gtkwindow.c:479
6126 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6127 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
6128
6129 #: gtk/gtkwindow.c:488
6130 msgid "Default Height"
6131 msgstr "Standardhøjde"
6132
6133 #: gtk/gtkwindow.c:489
6134 msgid ""
6135 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6136 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
6137
6138 #: gtk/gtkwindow.c:498
6139 msgid "Destroy with Parent"
6140 msgstr "Ødelæg med ophav"
6141
6142 #: gtk/gtkwindow.c:499
6143 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6144 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
6145
6146 #: gtk/gtkwindow.c:506
6147 msgid "Icon"
6148 msgstr "Ikon"
6149
6150 #: gtk/gtkwindow.c:507
6151 msgid "Icon for this window"
6152 msgstr "Ikonet for dette vindue"
6153
6154 #: gtk/gtkwindow.c:523
6155 msgid "Name of the themed icon for this window"
6156 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
6157
6158 #: gtk/gtkwindow.c:538
6159 msgid "Is Active"
6160 msgstr "Er aktiv"
6161
6162 #: gtk/gtkwindow.c:539
6163 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6164 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
6165
6166 #: gtk/gtkwindow.c:546
6167 msgid "Focus in Toplevel"
6168 msgstr "Fokus i vindue"
6169
6170 #: gtk/gtkwindow.c:547
6171 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6172 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
6173
6174 #: gtk/gtkwindow.c:554
6175 msgid "Type hint"
6176 msgstr "Typetip"
6177
6178 #: gtk/gtkwindow.c:555
6179 msgid ""
6180 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6181 "and how to treat it."
6182 msgstr ""
6183 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
6184 "dette er, og hvordan det skal behandles"
6185
6186 #: gtk/gtkwindow.c:563
6187 msgid "Skip taskbar"
6188 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
6189
6190 #: gtk/gtkwindow.c:564
6191 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6192 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
6193
6194 #: gtk/gtkwindow.c:571
6195 msgid "Skip pager"
6196 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
6197
6198 #: gtk/gtkwindow.c:572
6199 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6200 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
6201
6202 #: gtk/gtkwindow.c:579
6203 msgid "Urgent"
6204 msgstr "Haster"
6205
6206 #: gtk/gtkwindow.c:580
6207 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6208 msgstr "Sand hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
6209
6210 #: gtk/gtkwindow.c:594
6211 msgid "Accept focus"
6212 msgstr "Accepterer fokus"
6213
6214 #: gtk/gtkwindow.c:595
6215 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6216 msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
6217
6218 #: gtk/gtkwindow.c:609
6219 msgid "Focus on map"
6220 msgstr "Fokus ved kortlægning"
6221
6222 #: gtk/gtkwindow.c:610
6223 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6224 msgstr "Sand hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus ved kortlægning."
6225
6226 #: gtk/gtkwindow.c:624
6227 msgid "Decorated"
6228 msgstr "Dekoreret"
6229
6230 #: gtk/gtkwindow.c:625
6231 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6232 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
6233
6234 #: gtk/gtkwindow.c:639
6235 msgid "Deletable"
6236 msgstr "Sletbar"
6237
6238 #: gtk/gtkwindow.c:640
6239 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6240 msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
6241
6242 #: gtk/gtkwindow.c:656
6243 msgid "Gravity"
6244 msgstr "Tyngdekraft"
6245
6246 #: gtk/gtkwindow.c:657
6247 msgid "The window gravity of the window"
6248 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
6249
6250 #: gtk/gtkwindow.c:674
6251 msgid "Transient for Window"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: gtk/gtkwindow.c:675
6255 #, fuzzy
6256 msgid "The transient parent of the dialog"
6257 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
6258
6259 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6260 msgid "IM Preedit style"
6261 msgstr "Præredigeringsstil"
6262
6263 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6264 msgid "How to draw the input method preedit string"
6265 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6266
6267 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6268 msgid "IM Status style"
6269 msgstr "Statusstil"
6270
6271 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6272 msgid "How to draw the input method statusbar"
6273 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~ msgid "Show Preview"
6277 #~ msgstr "Vis tekst"
6278
6279 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6280 #~ msgstr "Om teksten er skjult. Ikke implementeret i GTK 2.0"
6281
6282 #~ msgid "Width In Chararacters"
6283 #~ msgstr "Bredde i tegn"
6284
6285 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6286 #~ msgstr "Om browsevinduet er synligt eller ej."