]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/da.po
2.9.2
[~andy/gtk] / po-properties / da.po
1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
9 #
10 # Konventioner:
11 #
12 #   attribute -> egenskab
13 #   directory -> mappe 
14 #   entry -> indtastningsfelt
15 #   frame (i animation) -> billede
16 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
17 #   input -> (til tider) indtastning
18 #   item -> objekt
19 #   label -> etiket (med denne stavning)
20 #   pixel -> skærmpunkt, punkt
21 #   scroll bar -> rullebjælke
22 #   spin button -> rulleknap
23 #   stock x -> (oftest) lager-x
24 #   toggle button -> afkrydsningsknap
25 #   toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
26 #   widget -> kontrol
27 #
28 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
29 # Gimp'en.
30 #
31 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
32 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
33 #
34 msgid ""
35 msgstr ""
36 "Project-Id-Version: gtk+\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
38 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
39 "PO-Revision-Date: 2005-10-17 15:49+0200\n"
40 "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
41 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
42 "MIME-Version: 1.0\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
47 msgid "Number of Channels"
48 msgstr "Antal kanaler"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
51 msgid "The number of samples per pixel"
52 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
55 msgid "Colorspace"
56 msgstr "Farverum"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
59 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
60 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
63 msgid "Has Alpha"
64 msgstr "Har alfa"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
67 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
68 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
71 msgid "Bits per Sample"
72 msgstr "Bit per kanal"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
75 msgid "The number of bits per sample"
76 msgstr "Antal bit per farveværdi"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
79 msgid "Width"
80 msgstr "Bredde"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
83 msgid "The number of columns of the pixbuf"
84 msgstr "Antal kolonner i billedet"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
87 msgid "Height"
88 msgstr "Højde"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
91 msgid "The number of rows of the pixbuf"
92 msgstr "Antal rækker i billedet"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
95 msgid "Rowstride"
96 msgstr "Rækkespand"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
99 msgid ""
100 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
101 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
104 msgid "Pixels"
105 msgstr "Punkter"
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
108 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
109 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
110
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "Standardterminal"
114
115 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "Standardterminalen for GDK"
118
119 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
120 msgid "Screen"
121 msgstr "Skærm"
122
123 #: gdk/gdkpango.c:547
124 msgid "the GdkScreen for the renderer"
125 msgstr "Optegnerens GdkScreen"
126
127 #: gdk/gdkscreen.c:74
128 msgid "Font options"
129 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
130
131 #: gdk/gdkscreen.c:75
132 msgid "The default font options for the screen"
133 msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
134
135 #: gdk/gdkscreen.c:82
136 msgid "Font resolution"
137 msgstr "Skrifttypeopløsning"
138
139 #: gdk/gdkscreen.c:83
140 msgid "The resolution for fonts on the screen"
141 msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
144 msgid "Program name"
145 msgstr "Programnavn"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
148 msgid ""
149 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
150 "g_get_application_name()"
151 msgstr ""
152 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
153 "()"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
156 msgid "Program version"
157 msgstr "Programversion"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
160 msgid "The version of the program"
161 msgstr "Programmets version"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
164 msgid "Copyright string"
165 msgstr "Copyright-streng"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
168 msgid "Copyright information for the program"
169 msgstr "Copyright-information for programmet"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
172 msgid "Comments string"
173 msgstr "Kommentarstreng"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
176 msgid "Comments about the program"
177 msgstr "Kommentarer om programmet"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
180 msgid "Website URL"
181 msgstr "Websted-adresse"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
184 msgid "The URL for the link to the website of the program"
185 msgstr "Adressen til programmets websted"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
188 msgid "Website label"
189 msgstr "Websted-etiket"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
192 msgid ""
193 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
194 "defaults to the URL"
195 msgstr ""
196 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
197 "benyttes adressen."
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
200 msgid "Authors"
201 msgstr "Forfattere"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
204 msgid "List of authors of the program"
205 msgstr "Liste over programmets forfattere"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
208 msgid "Documenters"
209 msgstr "Dokumentører"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
212 msgid "List of people documenting the program"
213 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
216 msgid "Artists"
217 msgstr "Kunstnere"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
220 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
221 msgstr ""
222 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
225 msgid "Translator credits"
226 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
229 msgid ""
230 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
231 msgstr ""
232 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
235 msgid "Logo"
236 msgstr "Logo"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
239 msgid ""
240 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
241 "gtk_window_get_default_icon_list()"
242 msgstr ""
243 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
244 "gtk_window_get_default_icon_list()"
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
247 msgid "Logo Icon Name"
248 msgstr "Logoikonnavn"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
251 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
252 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
253
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
255 msgid "Wrap license"
256 msgstr "Ombryd licensen"
257
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
259 msgid "Whether to wrap the license text."
260 msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
263 msgid "Accelerator Closure"
264 msgstr "Acceleratorobjekt"
265
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
267 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
269
270 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
271 msgid "Accelerator Widget"
272 msgstr "Acceleratorkontrol"
273
274 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
275 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
276 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
279 msgid "Name"
280 msgstr "Navn"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:191
283 msgid "A unique name for the action."
284 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
285
286 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
287 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
288 msgid "Label"
289 msgstr "Etiket"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:199
292 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
293 msgstr ""
294 "Den etiket som benyttes til menupunkter og knapper som aktiverer denne "
295 "handling."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:206
298 msgid "Short label"
299 msgstr "Kort etiket"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:207
302 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
303 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
304
305 #: gtk/gtkaction.c:213
306 msgid "Tooltip"
307 msgstr "Værktøjtip"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:214
310 msgid "A tooltip for this action."
311 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
312
313 #: gtk/gtkaction.c:220
314 msgid "Stock Icon"
315 msgstr "Lagerikon"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:221
318 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
319 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
320
321 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
322 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
323 msgid "Icon Name"
324 msgstr "Ikonnavn"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
327 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
328 msgid "The name of the icon from the icon theme"
329 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
332 msgid "Visible when horizontal"
333 msgstr "Synlig når vandret"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
336 msgid ""
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
338 "orientation."
339 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:261
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "Synlig ved overflydning"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:262
346 msgid ""
347 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
348 "overflow menu."
349 msgstr ""
350 "Hvis sand vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
351 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr "Synlig når lodret"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
358 msgid ""
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 "orientation."
361 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
362
363 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
364 msgid "Is important"
365 msgstr "Er vigtig"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:278
368 msgid ""
369 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
370 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
371 msgstr ""
372 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis sand vil "
373 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
374 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:286
377 msgid "Hide if empty"
378 msgstr "Skjul hvis tom"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:287
381 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
382 msgstr "Hvis sand vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
383
384 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
385 #: gtk/gtkwidget.c:458
386 msgid "Sensitive"
387 msgstr "Følsom"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:294
390 msgid "Whether the action is enabled."
391 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
392
393 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
395 msgid "Visible"
396 msgstr "Synlig"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:301
399 msgid "Whether the action is visible."
400 msgstr "Om handlingen er synlig."
401
402 #: gtk/gtkaction.c:307
403 msgid "Action Group"
404 msgstr "Handlingsgruppe"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:308
407 msgid ""
408 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
409 "use)."
410 msgstr ""
411 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
412 "intern brug)."
413
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
415 msgid "A name for the action group."
416 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
417
418 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
419 msgid "Whether the action group is enabled."
420 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
421
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
423 msgid "Whether the action group is visible."
424 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
427 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
428 msgid "Value"
429 msgstr "Værdi"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:87
432 msgid "The value of the adjustment"
433 msgstr "Værdien for justeringen"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:103
436 msgid "Minimum Value"
437 msgstr "Mindste værdi"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:104
440 msgid "The minimum value of the adjustment"
441 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:123
444 msgid "Maximum Value"
445 msgstr "Største værdi"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:124
448 msgid "The maximum value of the adjustment"
449 msgstr "Den største værdi for justeringen"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:140
452 msgid "Step Increment"
453 msgstr "Skridtforøgelse"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:141
456 msgid "The step increment of the adjustment"
457 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:157
460 msgid "Page Increment"
461 msgstr "Sideforøgelse"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:158
464 msgid "The page increment of the adjustment"
465 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:177
468 msgid "Page Size"
469 msgstr "Sidestørrelsen"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:178
472 msgid "The page size of the adjustment"
473 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:92
476 msgid "Horizontal alignment"
477 msgstr "Vandret justering"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
480 msgid ""
481 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
482 "right aligned"
483 msgstr ""
484 "Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
485 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:102
488 msgid "Vertical alignment"
489 msgstr "Lodret justering"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
492 msgid ""
493 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
494 "bottom aligned"
495 msgstr ""
496 "Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er "
497 "nederst"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:111
500 msgid "Horizontal scale"
501 msgstr "Vandret skalering"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:112
504 msgid ""
505 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
506 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
507 msgstr ""
508 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver "
509 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
510 "alt"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:120
513 msgid "Vertical scale"
514 msgstr "Lodret skalering"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:121
517 msgid ""
518 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
519 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
520 msgstr ""
521 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver "
522 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
523 "alt"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:138
526 msgid "Top Padding"
527 msgstr "Topudfyldning"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:139
530 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
531 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:155
534 msgid "Bottom Padding"
535 msgstr "Bundudfyldning"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:156
538 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
539 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:172
542 msgid "Left Padding"
543 msgstr "Venstre udfyldning"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:173
546 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
547 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:189
550 msgid "Right Padding"
551 msgstr "Højre udfyldning"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:190
554 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
555 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:76
558 msgid "Arrow direction"
559 msgstr "Pilretning"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:77
562 msgid "The direction the arrow should point"
563 msgstr "Pegeretning for pilen"
564
565 #: gtk/gtkarrow.c:84
566 msgid "Arrow shadow"
567 msgstr "Pilskygge"
568
569 #: gtk/gtkarrow.c:85
570 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
571 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
574 msgid "Horizontal Alignment"
575 msgstr "Vandret justering"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
578 msgid "X alignment of the child"
579 msgstr "Justering af x for barn"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
582 msgid "Vertical Alignment"
583 msgstr "Lodret justering"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
586 msgid "Y alignment of the child"
587 msgstr "Justering af y for barn"
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
590 msgid "Ratio"
591 msgstr "Forhold"
592
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
594 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
595 msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE"
596
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
598 msgid "Obey child"
599 msgstr "Adlyd barn"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
602 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
603 msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn"
604
605 #: gtk/gtkbbox.c:92
606 msgid "Minimum child width"
607 msgstr "Minimumsbredde for barn"
608
609 #: gtk/gtkbbox.c:93
610 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
611 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
612
613 #: gtk/gtkbbox.c:101
614 msgid "Minimum child height"
615 msgstr "Minimumshøjde for barn"
616
617 #: gtk/gtkbbox.c:102
618 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
619 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
620
621 #: gtk/gtkbbox.c:110
622 msgid "Child internal width padding"
623 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn"
624
625 #: gtk/gtkbbox.c:111
626 msgid "Amount to increase child's size on either side"
627 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side"
628
629 #: gtk/gtkbbox.c:119
630 msgid "Child internal height padding"
631 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn"
632
633 #: gtk/gtkbbox.c:120
634 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
635 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst"
636
637 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
638 # f.eks. næste tekst for forklaring
639 #: gtk/gtkbbox.c:128
640 msgid "Layout style"
641 msgstr "Fordelingsstil"
642
643 #: gtk/gtkbbox.c:129
644 msgid ""
645 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
646 "edge, start and end"
647 msgstr ""
648 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
649 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:137
652 msgid "Secondary"
653 msgstr "Sekundær"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:138
656 msgid ""
657 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
658 "g., help buttons"
659 msgstr ""
660 "Hvis sand, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, velegnet til f.eks. "
661 "hjælpeknapper"
662
663 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
665 msgid "Spacing"
666 msgstr "Mellemrum"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:99
669 msgid "The amount of space between children"
670 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
671
672 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
673 msgid "Homogeneous"
674 msgstr "Homogen"
675
676 #: gtk/gtkbox.c:109
677 msgid "Whether the children should all be the same size"
678 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
679
680 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
682 msgid "Expand"
683 msgstr "Udvid"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:117
686 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
687 msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
688
689 #: gtk/gtkbox.c:123
690 msgid "Fill"
691 msgstr "Udfyld"
692
693 #: gtk/gtkbox.c:124
694 msgid ""
695 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
696 "used as padding"
697 msgstr ""
698 "Om ekstra plads der tildeles barnet skal allokeres i barnet eller benyttes "
699 "som  fyld"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:130
702 msgid "Padding"
703 msgstr "Udfyldning"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:131
706 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
707 msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:137
710 msgid "Pack type"
711 msgstr "Pakningstype"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
714 msgid ""
715 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
716 "start or end of the parent"
717 msgstr ""
718 "En GtkPackType der angiver om barnet skal pakkes med reference til "
719 "begyndelsen eller slutningen af ophavet"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
722 #: gtk/gtkruler.c:110
723 msgid "Position"
724 msgstr "Position"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
727 msgid "The index of the child in the parent"
728 msgstr "Indekset for barnet i ophavet"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:200
731 msgid ""
732 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
733 "widget"
734 msgstr ""
735 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
738 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
739 msgid "Use underline"
740 msgstr "Benyt understregning"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
743 msgid ""
744 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
745 "for the mnemonic accelerator key"
746 msgstr ""
747 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
748 "som genvejstast"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:215
751 msgid "Use stock"
752 msgstr "Lagerknap"
753
754 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
755 #: gtk/gtkbutton.c:216
756 msgid ""
757 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
758 msgstr ""
759 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
760 "stedet for at blive vist"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
763 msgid "Focus on click"
764 msgstr "Fokus ved klik"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
767 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
768 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:231
771 msgid "Border relief"
772 msgstr "Kantrelief"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:232
775 msgid "The border relief style"
776 msgstr "Typen af kantrelief"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:249
779 msgid "Horizontal alignment for child"
780 msgstr "Vandret justering for barn"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:268
783 msgid "Vertical alignment for child"
784 msgstr "Lodret justering for barn"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
787 msgid "Image widget"
788 msgstr "Billedkontrol"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:286
791 msgid "Child widget to appear next to the button text"
792 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:300
795 #, fuzzy
796 msgid "Image position"
797 msgstr "Placering af håndtag"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:301
800 #, fuzzy
801 msgid "The position of the image relative to the text"
802 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:410
805 msgid "Default Spacing"
806 msgstr "Forvalgsmellemrum"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:411
809 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
810 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:417
813 msgid "Default Outside Spacing"
814 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:418
817 msgid ""
818 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
819 "border"
820 msgstr ""
821 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:423
824 msgid "Child X Displacement"
825 msgstr "Vandret forskydning af barn"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:424
828 msgid ""
829 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
830 msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:431
833 msgid "Child Y Displacement"
834 msgstr "Lodret forskydning af barn"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:432
837 msgid ""
838 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
839 msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:448
842 msgid "Displace focus"
843 msgstr "Forskyd fokus"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:449
846 msgid ""
847 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
848 "rectangle"
849 msgstr ""
850 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
853 #, fuzzy
854 msgid "Inner Border"
855 msgstr "Tegn kant"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:463
858 msgid "Border between button edges and child."
859 msgstr ""
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:476
862 #, fuzzy
863 msgid "Image spacing"
864 msgstr "Værdimellemrum"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:477
867 #, fuzzy
868 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
869 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:485
872 msgid "Show button images"
873 msgstr "Vis knapbilleder"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:486
876 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
877 msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
878
879 #: gtk/gtkcalendar.c:419
880 msgid "Year"
881 msgstr "År"
882
883 #: gtk/gtkcalendar.c:420
884 msgid "The selected year"
885 msgstr "Det valgte år"
886
887 #: gtk/gtkcalendar.c:426
888 msgid "Month"
889 msgstr "Måned"
890
891 #: gtk/gtkcalendar.c:427
892 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
893 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
894
895 #: gtk/gtkcalendar.c:433
896 msgid "Day"
897 msgstr "Dag"
898
899 #: gtk/gtkcalendar.c:434
900 msgid ""
901 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
902 "currently selected day)"
903 msgstr ""
904 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31 eller 0 for at fravælge den aktuelt "
905 "valgte dag"
906
907 #: gtk/gtkcalendar.c:448
908 msgid "Show Heading"
909 msgstr "Vis overskrift"
910
911 #: gtk/gtkcalendar.c:449
912 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
913 msgstr "Om en overskrift skal vises"
914
915 #: gtk/gtkcalendar.c:463
916 msgid "Show Day Names"
917 msgstr "Vis dagnavne"
918
919 #: gtk/gtkcalendar.c:464
920 msgid "If TRUE, day names are displayed"
921 msgstr "Om dagnavne skal vises"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:477
924 msgid "No Month Change"
925 msgstr "Ingen månedsændring"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:478
928 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
929 msgstr "Hvis sand kan den valgte måned ikke ændres"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:492
932 msgid "Show Week Numbers"
933 msgstr "Vis ugenumre"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:493
936 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
937 msgstr "Om ugenumre skal vises"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
940 msgid "mode"
941 msgstr "tilstand"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
944 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
945 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
948 msgid "visible"
949 msgstr "synlig"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
952 msgid "Display the cell"
953 msgstr "Vis cellen"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
956 msgid "Display the cell sensitive"
957 msgstr "Vis cellen redigerbar"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
960 msgid "xalign"
961 msgstr "xalign"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
964 msgid "The x-align"
965 msgstr "Vandret justering"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
968 msgid "yalign"
969 msgstr "yalign"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
972 msgid "The y-align"
973 msgstr "Lodret justering"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
976 msgid "xpad"
977 msgstr "xpad"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
980 msgid "The xpad"
981 msgstr "Vandret udfyldning"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
984 msgid "ypad"
985 msgstr "ypad"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
988 msgid "The ypad"
989 msgstr "Lodret udfyldning"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
992 msgid "width"
993 msgstr "bredde"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
996 msgid "The fixed width"
997 msgstr "Den faste bredde"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1000 msgid "height"
1001 msgstr "højde"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1004 msgid "The fixed height"
1005 msgstr "Den faste højde"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1008 msgid "Is Expander"
1009 msgstr "Er udvidende"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1012 msgid "Row has children"
1013 msgstr "Række har børn"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1016 msgid "Is Expanded"
1017 msgstr "Er udvidet"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1020 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1021 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1024 msgid "Cell background color name"
1025 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1028 msgid "Cell background color as a string"
1029 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1032 msgid "Cell background color"
1033 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1036 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1037 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1040 msgid "Cell background set"
1041 msgstr "Cellebaggrund sat"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1044 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1045 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1048 msgid "Accelerator key"
1049 msgstr "Genvejstast"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1052 msgid "The keyval of the accelerator"
1053 msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1056 msgid "Accelerator modifiers"
1057 msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1060 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1061 msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1064 msgid "Accelerator keycode"
1065 msgstr "Genvejstastens nøglekode"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1068 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1069 msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1072 msgid "Accelerator Mode"
1073 msgstr "Genvejstasttilstand"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1076 msgid "The type of accelerators"
1077 msgstr "Typen af genvejstaster"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1080 msgid "Model"
1081 msgstr "Model"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1084 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1085 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1088 msgid "Text Column"
1089 msgstr "Tekstkolonne"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1092 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1093 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1096 msgid "Has Entry"
1097 msgstr "Har indtastningsfelt"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1100 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1101 msgstr "Hvis falsk kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1104 msgid "Pixbuf Object"
1105 msgstr "Pixbuf-objekt"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1108 msgid "The pixbuf to render"
1109 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1112 msgid "Pixbuf Expander Open"
1113 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1116 msgid "Pixbuf for open expander"
1117 msgstr "Billede til en åben udvider"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1120 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1121 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1124 msgid "Pixbuf for closed expander"
1125 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1128 msgid "Stock ID"
1129 msgstr "Lager-id"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1132 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1133 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1136 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1137 msgid "Size"
1138 msgstr "Størrelse"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1141 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1142 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1145 msgid "Detail"
1146 msgstr "Detalje"
1147
1148 # RETMIG: render detail?
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1150 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1151 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1154 msgid "Follow State"
1155 msgstr "Følg tilstand"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1158 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1159 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1162 msgid "Value of the progress bar"
1163 msgstr "Statuslinjens værdi"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1166 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1167 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1168 msgid "Text"
1169 msgstr "Tekst"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1172 msgid "Text on the progress bar"
1173 msgstr "Statuslinjens tekst"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1176 msgid "Text to render"
1177 msgstr "Tekst der skal vises"
1178
1179 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1181 msgid "Markup"
1182 msgstr "Opmærket tekst"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1185 msgid "Marked up text to render"
1186 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1189 msgid "Attributes"
1190 msgstr "Egenskaber"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1193 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1194 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1197 msgid "Single Paragraph Mode"
1198 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1201 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1202 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1205 msgid "Background color name"
1206 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1209 msgid "Background color as a string"
1210 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1213 msgid "Background color"
1214 msgstr "Baggrundsfarve"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1217 msgid "Background color as a GdkColor"
1218 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1221 msgid "Foreground color name"
1222 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1225 msgid "Foreground color as a string"
1226 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1229 msgid "Foreground color"
1230 msgstr "Forgrundsfarve"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1233 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1234 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1237 #: gtk/gtktextview.c:548
1238 msgid "Editable"
1239 msgstr "Kan ændres"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1242 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1243 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1246 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1247 msgid "Font"
1248 msgstr "Skrifttype"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1251 msgid "Font description as a string"
1252 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1255 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1256 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1259 msgid "Font family"
1260 msgstr "Skrifttypefamilie"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1263 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1264 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1267 #: gtk/gtktexttag.c:289
1268 msgid "Font style"
1269 msgstr "Skrifttypestil"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1272 #: gtk/gtktexttag.c:298
1273 msgid "Font variant"
1274 msgstr "Skrifttypevariant"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1277 #: gtk/gtktexttag.c:307
1278 msgid "Font weight"
1279 msgstr "Skrifttypevægt"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1282 #: gtk/gtktexttag.c:318
1283 msgid "Font stretch"
1284 msgstr "Skrifttypestrækning"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1287 #: gtk/gtktexttag.c:327
1288 msgid "Font size"
1289 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1292 msgid "Font points"
1293 msgstr "Skrifttypepunkter"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1296 msgid "Font size in points"
1297 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1300 msgid "Font scale"
1301 msgstr "Skrifttypeskalering"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1304 msgid "Font scaling factor"
1305 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1308 msgid "Rise"
1309 msgstr "Grundlinjeafstand"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1312 msgid ""
1313 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1314 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1317 msgid "Strikethrough"
1318 msgstr "Gennemstreget"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1321 msgid "Whether to strike through the text"
1322 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1325 msgid "Underline"
1326 msgstr "Understreget"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1329 msgid "Style of underline for this text"
1330 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1333 msgid "Language"
1334 msgstr "Sprog"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1337 msgid ""
1338 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1339 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1340 "probably don't need it"
1341 msgstr ""
1342 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1343 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1344 "den sandsynligvis ikke"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1347 msgid "Ellipsize"
1348 msgstr "Ellipsegør"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1351 msgid ""
1352 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1353 "have enough room to display the entire string"
1354 msgstr ""
1355 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1356 "plads nok til at vise hele strengen"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1359 #: gtk/gtklabel.c:426
1360 msgid "Width In Characters"
1361 msgstr "Bredde i tegn"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1364 msgid "The desired width of the label, in characters"
1365 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1368 msgid "Wrap mode"
1369 msgstr "Ombrydningstilstand"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1372 msgid ""
1373 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1374 "have enough room to display the entire string"
1375 msgstr ""
1376 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
1377 "ikke har plads nok til at vise hele strengen"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1380 msgid "Wrap width"
1381 msgstr "Ombrydningsbredde"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1384 msgid "The width at which the text is wrapped"
1385 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1388 msgid "Alignment"
1389 msgstr "Justering"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1392 #, fuzzy
1393 msgid "How to align the lines"
1394 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
1395
1396 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1398 msgid "Background set"
1399 msgstr "Baggrund angivet"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1402 msgid "Whether this tag affects the background color"
1403 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1406 msgid "Foreground set"
1407 msgstr "Forgrund sat"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1410 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1411 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1414 msgid "Editability set"
1415 msgstr "Redigerbarhed sat"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1418 msgid "Whether this tag affects text editability"
1419 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1422 msgid "Font family set"
1423 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1426 msgid "Whether this tag affects the font family"
1427 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1430 msgid "Font style set"
1431 msgstr "Skrifttypestil sat"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1434 msgid "Whether this tag affects the font style"
1435 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1438 msgid "Font variant set"
1439 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1442 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1443 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1446 msgid "Font weight set"
1447 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1450 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1451 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1454 msgid "Font stretch set"
1455 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1458 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1459 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1462 msgid "Font size set"
1463 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1466 msgid "Whether this tag affects the font size"
1467 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1470 msgid "Font scale set"
1471 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1474 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1475 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1478 msgid "Rise set"
1479 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1482 msgid "Whether this tag affects the rise"
1483 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1486 msgid "Strikethrough set"
1487 msgstr "Gennemstregning sat"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1490 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1491 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1494 msgid "Underline set"
1495 msgstr "Understregning sat"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1498 msgid "Whether this tag affects underlining"
1499 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1502 msgid "Language set"
1503 msgstr "Sprog sat"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1506 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1507 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1510 msgid "Ellipsize set"
1511 msgstr "Ellipsegør sat"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1514 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1515 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1518 msgid "Toggle state"
1519 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1522 msgid "The toggle state of the button"
1523 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1526 msgid "Inconsistent state"
1527 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1530 msgid "The inconsistent state of the button"
1531 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1534 msgid "Activatable"
1535 msgstr "Kan aktiveres"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1538 msgid "The toggle button can be activated"
1539 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1542 msgid "Radio state"
1543 msgstr "Radiotilstand"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1546 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1547 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Indicator size"
1552 msgstr "Indikatorstørrelse"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1555 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1556 msgid "Size of check or radio indicator"
1557 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1558
1559 #: gtk/gtkcellview.c:166
1560 #, fuzzy
1561 msgid "CellView model"
1562 msgstr "TreeView-model"
1563
1564 #: gtk/gtkcellview.c:167
1565 #, fuzzy
1566 msgid "The model for cell view"
1567 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
1568
1569 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1570 msgid "Indicator Size"
1571 msgstr "Indikatorstørrelse"
1572
1573 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1574 msgid "Indicator Spacing"
1575 msgstr "Indikatormellemrum"
1576
1577 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1578 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1579 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1580
1581 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1582 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1583 msgid "Active"
1584 msgstr "Aktiv"
1585
1586 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1587 msgid "Whether the menu item is checked"
1588 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
1589
1590 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1591 msgid "Inconsistent"
1592 msgstr "Inkonsistent"
1593
1594 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1595 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1596 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1597
1598 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1599 msgid "Draw as radio menu item"
1600 msgstr "Tegn som radiomenupunkt"
1601
1602 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1603 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1604 msgstr "Om menupunktet ser ud som et radiomenupunkt"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1607 msgid "Use alpha"
1608 msgstr "Benyt alfa"
1609
1610 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1611 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1612 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1613
1614 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1615 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1616 msgid "Title"
1617 msgstr "Titel"
1618
1619 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1620 msgid "The title of the color selection dialog"
1621 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1622
1623 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1624 msgid "Current Color"
1625 msgstr "Nuværende farve"
1626
1627 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1628 msgid "The selected color"
1629 msgstr "Den valgte farve"
1630
1631 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1632 msgid "Current Alpha"
1633 msgstr "Nuværende alfa"
1634
1635 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1636 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1637 msgstr ""
1638 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1639 "uigennemsigtig)"
1640
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1642 msgid "Has Opacity Control"
1643 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1644
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1646 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1647 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1648
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1650 msgid "Has palette"
1651 msgstr "Med palet"
1652
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1654 msgid "Whether a palette should be used"
1655 msgstr "Om en palet skal bruges"
1656
1657 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1658 msgid "The current color"
1659 msgstr "Den aktive farve"
1660
1661 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1662 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1663 msgstr ""
1664 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1665 "uigennemsigtig)"
1666
1667 # RETMIG: er dette rigtigt?
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1669 msgid "Custom palette"
1670 msgstr "Brugerdefineret palet"
1671
1672 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1673 msgid "Palette to use in the color selector"
1674 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1675
1676 #: gtk/gtkcombo.c:143
1677 msgid "Enable arrow keys"
1678 msgstr "Aktivér piletaster"
1679
1680 #: gtk/gtkcombo.c:144
1681 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1682 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1683
1684 #: gtk/gtkcombo.c:150
1685 msgid "Always enable arrows"
1686 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1687
1688 #: gtk/gtkcombo.c:151
1689 msgid "Obsolete property, ignored"
1690 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1691
1692 #: gtk/gtkcombo.c:157
1693 msgid "Case sensitive"
1694 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1695
1696 #: gtk/gtkcombo.c:158
1697 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1698 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1699
1700 #: gtk/gtkcombo.c:165
1701 msgid "Allow empty"
1702 msgstr "Tillad tom"
1703
1704 #: gtk/gtkcombo.c:166
1705 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1706 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1707
1708 #: gtk/gtkcombo.c:173
1709 msgid "Value in list"
1710 msgstr "Værdi i liste"
1711
1712 #: gtk/gtkcombo.c:174
1713 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1714 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1715
1716 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1717 msgid "ComboBox model"
1718 msgstr "ComboBox-model"
1719
1720 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1721 msgid "The model for the combo box"
1722 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1723
1724 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1725 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1726 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
1727
1728 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1729 msgid "Row span column"
1730 msgstr "Rækkespandkolonne"
1731
1732 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1733 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1734 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
1735
1736 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1737 msgid "Column span column"
1738 msgstr "Kolonnespandkolonne"
1739
1740 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1741 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1742 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
1743
1744 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1745 msgid "Active item"
1746 msgstr "Aktivt element"
1747
1748 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1749 msgid "The item which is currently active"
1750 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
1751
1752 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1753 msgid "Add tearoffs to menus"
1754 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
1755
1756 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1757 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1758 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
1759
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1761 msgid "Has Frame"
1762 msgstr "Med ramme"
1763
1764 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1765 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1766 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om barnet"
1767
1768 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1769 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1770 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
1771
1772 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1773 msgid "Tearoff Title"
1774 msgstr "Afrivningstitel"
1775
1776 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1777 #, fuzzy
1778 msgid ""
1779 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1780 "off"
1781 msgstr ""
1782 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
1783
1784 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Popup shown"
1787 msgstr "Sæt pop op-bredde"
1788
1789 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1792 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
1793
1794 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1795 msgid "Appears as list"
1796 msgstr "Vises som liste"
1797
1798 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1799 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1800 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
1801
1802 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1803 msgid "Resize mode"
1804 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
1805
1806 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1807 msgid "Specify how resize events are handled"
1808 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
1809
1810 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1811 msgid "Border width"
1812 msgstr "Kantbredde"
1813
1814 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1815 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1816 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
1817
1818 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1819 msgid "Child"
1820 msgstr "Barn"
1821
1822 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1823 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1824 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen"
1825
1826 #: gtk/gtkcurve.c:124
1827 msgid "Curve type"
1828 msgstr "Kurvetype"
1829
1830 #: gtk/gtkcurve.c:125
1831 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1832 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
1833
1834 #: gtk/gtkcurve.c:132
1835 msgid "Minimum X"
1836 msgstr "Mindste x"
1837
1838 #: gtk/gtkcurve.c:133
1839 msgid "Minimum possible value for X"
1840 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
1841
1842 #: gtk/gtkcurve.c:141
1843 msgid "Maximum X"
1844 msgstr "Største x"
1845
1846 #: gtk/gtkcurve.c:142
1847 msgid "Maximum possible X value"
1848 msgstr "Største mulige værdi for x"
1849
1850 #: gtk/gtkcurve.c:150
1851 msgid "Minimum Y"
1852 msgstr "Mindste y"
1853
1854 #: gtk/gtkcurve.c:151
1855 msgid "Minimum possible value for Y"
1856 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
1857
1858 #: gtk/gtkcurve.c:159
1859 msgid "Maximum Y"
1860 msgstr "Største y"
1861
1862 #: gtk/gtkcurve.c:160
1863 msgid "Maximum possible value for Y"
1864 msgstr "Største mulige værdi for y"
1865
1866 #: gtk/gtkdialog.c:118
1867 msgid "Has separator"
1868 msgstr "Med adskillelseslinje"
1869
1870 #: gtk/gtkdialog.c:119
1871 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1872 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
1873
1874 #: gtk/gtkdialog.c:144
1875 msgid "Content area border"
1876 msgstr "Indholdsområdekant"
1877
1878 #: gtk/gtkdialog.c:145
1879 msgid "Width of border around the main dialog area"
1880 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
1881
1882 #: gtk/gtkdialog.c:152
1883 msgid "Button spacing"
1884 msgstr "Knapmellemrum"
1885
1886 #: gtk/gtkdialog.c:153
1887 msgid "Spacing between buttons"
1888 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
1889
1890 #: gtk/gtkdialog.c:161
1891 msgid "Action area border"
1892 msgstr "Handlingsområdekant"
1893
1894 #: gtk/gtkdialog.c:162
1895 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1896 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
1897
1898 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1899 msgid "Cursor Position"
1900 msgstr "Markørposition"
1901
1902 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1903 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1904 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
1905
1906 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1907 msgid "Selection Bound"
1908 msgstr "Markeringsgrænse"
1909
1910 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1911 msgid ""
1912 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1913 msgstr ""
1914 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
1915 "tegn"
1916
1917 #: gtk/gtkentry.c:485
1918 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1919 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
1920
1921 #: gtk/gtkentry.c:492
1922 msgid "Maximum length"
1923 msgstr "Maksimal længde"
1924
1925 #: gtk/gtkentry.c:493
1926 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1927 msgstr ""
1928 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
1929 "maksimum"
1930
1931 #: gtk/gtkentry.c:501
1932 msgid "Visibility"
1933 msgstr "Synlighed"
1934
1935 #: gtk/gtkentry.c:502
1936 msgid ""
1937 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1938 "mode)"
1939 msgstr ""
1940 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
1941 "adgangskoder)"
1942
1943 #: gtk/gtkentry.c:510
1944 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1945 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
1946
1947 #: gtk/gtkentry.c:518
1948 msgid ""
1949 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: gtk/gtkentry.c:525
1953 msgid "Invisible character"
1954 msgstr "Usynligt tegn"
1955
1956 #: gtk/gtkentry.c:526
1957 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1958 msgstr ""
1959 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
1960 "\"adgangskodetilstand\")"
1961
1962 #: gtk/gtkentry.c:533
1963 msgid "Activates default"
1964 msgstr "Aktiverer forvalg"
1965
1966 #: gtk/gtkentry.c:534
1967 msgid ""
1968 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1969 "dialog) when Enter is pressed"
1970 msgstr ""
1971 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
1972 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
1973
1974 #: gtk/gtkentry.c:540
1975 msgid "Width in chars"
1976 msgstr "Bredde i tegn"
1977
1978 #: gtk/gtkentry.c:541
1979 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1980 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
1981
1982 #: gtk/gtkentry.c:550
1983 msgid "Scroll offset"
1984 msgstr "Rulningsforskydning"
1985
1986 #: gtk/gtkentry.c:551
1987 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1988 msgstr ""
1989 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
1990
1991 #: gtk/gtkentry.c:561
1992 msgid "The contents of the entry"
1993 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
1994
1995 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1996 msgid "X align"
1997 msgstr "Vandret justering"
1998
1999 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
2000 msgid ""
2001 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2002 "layouts."
2003 msgstr ""
2004 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2005 "venstre-layout."
2006
2007 #: gtk/gtkentry.c:593
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Truncate multiline"
2010 msgstr "Markér flere"
2011
2012 #: gtk/gtkentry.c:594
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2015 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2016
2017 #: gtk/gtkentry.c:861
2018 msgid "Border between text and frame."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2022 msgid "Select on focus"
2023 msgstr "Markér ved fokus"
2024
2025 #: gtk/gtkentry.c:867
2026 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2027 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2028
2029 #: gtk/gtkentry.c:881
2030 msgid "Password Hint Timeout"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: gtk/gtkentry.c:882
2034 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2038 msgid "Completion Model"
2039 msgstr "Fuldførelsesmodel"
2040
2041 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2042 msgid "The model to find matches in"
2043 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
2044
2045 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2046 msgid "Minimum Key Length"
2047 msgstr "Mindste nøglelængde"
2048
2049 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2050 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2051 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
2052
2053 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2054 msgid "Text column"
2055 msgstr "Tekstkolonne"
2056
2057 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2058 msgid "The column of the model containing the strings."
2059 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2060
2061 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2062 msgid "Inline completion"
2063 msgstr "Integreretfuldførelse"
2064
2065 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2066 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2067 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
2068
2069 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2070 msgid "Popup completion"
2071 msgstr "Pop op-fuldførelse"
2072
2073 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2074 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2075 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
2076
2077 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2078 msgid "Popup set width"
2079 msgstr "Sæt pop op-bredde"
2080
2081 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2082 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2083 msgstr ""
2084 "Hvis sand, vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
2085
2086 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2087 msgid "Popup single match"
2088 msgstr "Pop op enkelt match"
2089
2090 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2091 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2092 msgstr "Hvis sand, vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
2093
2094 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2095 msgid "Visible Window"
2096 msgstr "Synligt vindue"
2097
2098 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2099 msgid ""
2100 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2101 "trap events."
2102 msgstr ""
2103 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
2104 "til at indfange handlinger."
2105
2106 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2107 msgid "Above child"
2108 msgstr "Over barn"
2109
2110 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2111 msgid ""
2112 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2113 "child widget as opposed to below it."
2114 msgstr ""
2115 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
2116 "underkontrollen i stedet for over det."
2117
2118 #: gtk/gtkexpander.c:177
2119 msgid "Expanded"
2120 msgstr "Udvidet"
2121
2122 #: gtk/gtkexpander.c:178
2123 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2124 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
2125
2126 #: gtk/gtkexpander.c:186
2127 msgid "Text of the expander's label"
2128 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
2129
2130 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2131 msgid "Use markup"
2132 msgstr "Benyt opmærkning"
2133
2134 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2135 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2136 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
2137
2138 #: gtk/gtkexpander.c:210
2139 msgid "Space to put between the label and the child"
2140 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
2141
2142 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2143 msgid "Label widget"
2144 msgstr "Etiketkontrol"
2145
2146 #: gtk/gtkexpander.c:220
2147 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2148 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2149
2150 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:719
2151 msgid "Expander Size"
2152 msgstr "Udviderstørrelse"
2153
2154 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:720
2155 msgid "Size of the expander arrow"
2156 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2157
2158 #: gtk/gtkexpander.c:236
2159 msgid "Spacing around expander arrow"
2160 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2161
2162 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2163 msgid "Action"
2164 msgstr "Handling"
2165
2166 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2167 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2168 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2169
2170 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2171 msgid "File System Backend"
2172 msgstr "Filsystembagende"
2173
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2175 msgid "Name of file system backend to use"
2176 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2177
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2179 msgid "Filter"
2180 msgstr "Filter"
2181
2182 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2183 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2184 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2185
2186 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2187 msgid "Local Only"
2188 msgstr "Lokale kun"
2189
2190 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2191 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2192 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2193
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2195 msgid "Preview widget"
2196 msgstr "Eksempelkontrol"
2197
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2199 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2200 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2201
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2203 msgid "Preview Widget Active"
2204 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2205
2206 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2207 msgid ""
2208 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2209 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2210
2211 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2212 msgid "Use Preview Label"
2213 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2214
2215 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2216 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2217 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2218
2219 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2220 msgid "Extra widget"
2221 msgstr "Ekstra kontrol"
2222
2223 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2224 msgid "Application supplied widget for extra options."
2225 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2226
2227 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2228 msgid "Select Multiple"
2229 msgstr "Vælg flere"
2230
2231 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2232 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2233 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2234
2235 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2236 msgid "Show Hidden"
2237 msgstr "Vis skjulte"
2238
2239 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2240 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2241 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2242
2243 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2244 msgid "Do overwrite confirmation"
2245 msgstr "Overskriv bekræftelsen"
2246
2247 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2248 #, fuzzy
2249 msgid ""
2250 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2251 "dialog if necessary."
2252 msgstr ""
2253 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et \"overskriv bekræftelse\"'s-"
2254 "vindue, hvis det er nødvendigt."
2255
2256 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2257 msgid "Dialog"
2258 msgstr "Dialogvindue"
2259
2260 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2261 msgid "The file chooser dialog to use."
2262 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2263
2264 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2265 msgid "The title of the file chooser dialog."
2266 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2267
2268 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2269 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2270 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2271
2272 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2273 msgid "Default file chooser backend"
2274 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
2275
2276 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2277 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2278 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
2279
2280 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2281 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2282 msgid "Filename"
2283 msgstr "Filnavn"
2284
2285 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2286 msgid "The currently selected filename"
2287 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2288
2289 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2290 msgid "Show file operations"
2291 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2292
2293 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2294 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2295 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2296
2297 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2298 msgid "Cancelled"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2302 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2306 msgid "X position"
2307 msgstr "x-position"
2308
2309 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2310 msgid "X position of child widget"
2311 msgstr "x-position for barnekontrollen"
2312
2313 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2314 msgid "Y position"
2315 msgstr "y-position"
2316
2317 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2318 msgid "Y position of child widget"
2319 msgstr "y-position for barnekontrollen"
2320
2321 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2322 msgid "The title of the font selection dialog"
2323 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2324
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2326 msgid "Font name"
2327 msgstr "Skrifttypenavn"
2328
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2330 msgid "The name of the selected font"
2331 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2332
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2334 msgid "Sans 12"
2335 msgstr "Sans 12"
2336
2337 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2338 msgid "Use font in label"
2339 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2340
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2342 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2343 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2344
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2346 msgid "Use size in label"
2347 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2348
2349 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2350 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2351 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2352
2353 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2354 msgid "Show style"
2355 msgstr "Vis stil"
2356
2357 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2358 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2359 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2360
2361 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2362 msgid "Show size"
2363 msgstr "Vis størrelse"
2364
2365 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2366 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2367 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2368
2369 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2370 msgid "The X string that represents this font"
2371 msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype"
2372
2373 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2374 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2375 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2376
2377 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2378 msgid "Preview text"
2379 msgstr "Eksempeltekst"
2380
2381 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2382 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2383 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2384
2385 #: gtk/gtkframe.c:96
2386 msgid "Text of the frame's label"
2387 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2388
2389 #: gtk/gtkframe.c:103
2390 msgid "Label xalign"
2391 msgstr "Vandret etiketjustering"
2392
2393 #: gtk/gtkframe.c:104
2394 msgid "The horizontal alignment of the label"
2395 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2396
2397 #: gtk/gtkframe.c:112
2398 msgid "Label yalign"
2399 msgstr "Lodret etiketjustering"
2400
2401 #: gtk/gtkframe.c:113
2402 msgid "The vertical alignment of the label"
2403 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2404
2405 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2406 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2407 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2408
2409 #: gtk/gtkframe.c:128
2410 msgid "Frame shadow"
2411 msgstr "Rammeskygge"
2412
2413 #: gtk/gtkframe.c:129
2414 msgid "Appearance of the frame border"
2415 msgstr "Rammekantens udseende"
2416
2417 #: gtk/gtkframe.c:138
2418 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2419 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2420
2421 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2422 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2423 msgid "Shadow type"
2424 msgstr "Skyggetype"
2425
2426 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2427 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2428 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2429
2430 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2431 msgid "Handle position"
2432 msgstr "Placering af håndtag"
2433
2434 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2435 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2436 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
2437
2438 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2439 msgid "Snap edge"
2440 msgstr "Fastgørelseskant"
2441
2442 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2443 msgid ""
2444 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2445 "handlebox"
2446 msgstr ""
2447 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2448 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2449
2450 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2451 msgid "Snap edge set"
2452 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2453
2454 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2455 msgid ""
2456 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2457 "handle_position"
2458 msgstr ""
2459 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2460 "fra handle_position"
2461
2462 #: gtk/gtkiconview.c:511
2463 msgid "Selection mode"
2464 msgstr "Markeringstilstand"
2465
2466 #: gtk/gtkiconview.c:512
2467 msgid "The selection mode"
2468 msgstr "Markeringstilstanden"
2469
2470 #: gtk/gtkiconview.c:530
2471 msgid "Pixbuf column"
2472 msgstr "Pixbufkolonne"
2473
2474 #: gtk/gtkiconview.c:531
2475 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2476 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
2477
2478 #: gtk/gtkiconview.c:549
2479 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2480 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
2481
2482 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2483 #: gtk/gtkiconview.c:568
2484 msgid "Markup column"
2485 msgstr "Opmærkningskolonne"
2486
2487 #: gtk/gtkiconview.c:569
2488 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2489 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
2490
2491 #: gtk/gtkiconview.c:576
2492 msgid "Icon View Model"
2493 msgstr "Ikonvisningsmodel"
2494
2495 #: gtk/gtkiconview.c:577
2496 msgid "The model for the icon view"
2497 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
2498
2499 #: gtk/gtkiconview.c:593
2500 msgid "Number of columns"
2501 msgstr "Antal kolonner"
2502
2503 #: gtk/gtkiconview.c:594
2504 msgid "Number of columns to display"
2505 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
2506
2507 #: gtk/gtkiconview.c:611
2508 msgid "Width for each item"
2509 msgstr "Bredden for hvert objekt"
2510
2511 #: gtk/gtkiconview.c:612
2512 msgid "The width used for each item"
2513 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
2514
2515 #: gtk/gtkiconview.c:628
2516 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2517 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
2518
2519 #: gtk/gtkiconview.c:643
2520 msgid "Row Spacing"
2521 msgstr "Rækkemellemrum"
2522
2523 #: gtk/gtkiconview.c:644
2524 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2525 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
2526
2527 #: gtk/gtkiconview.c:659
2528 msgid "Column Spacing"
2529 msgstr "Kolonnemellemrum"
2530
2531 #: gtk/gtkiconview.c:660
2532 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2533 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
2534
2535 #: gtk/gtkiconview.c:675
2536 msgid "Margin"
2537 msgstr "Margen"
2538
2539 #: gtk/gtkiconview.c:676
2540 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2541 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
2542
2543 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2544 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2545 msgid "Orientation"
2546 msgstr "Orientering"
2547
2548 #: gtk/gtkiconview.c:693
2549 msgid ""
2550 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2551 msgstr ""
2552 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
2553
2554 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:595 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2555 msgid "Reorderable"
2556 msgstr "Kan omsorteres"
2557
2558 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:596
2559 msgid "View is reorderable"
2560 msgstr "Visningen kan omsorteres"
2561
2562 #: gtk/gtkiconview.c:717
2563 msgid "Selection Box Color"
2564 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
2565
2566 #: gtk/gtkiconview.c:718
2567 msgid "Color of the selection box"
2568 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
2569
2570 #: gtk/gtkiconview.c:724
2571 msgid "Selection Box Alpha"
2572 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
2573
2574 #: gtk/gtkiconview.c:725
2575 msgid "Opacity of the selection box"
2576 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
2577
2578 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2579 msgid "Pixbuf"
2580 msgstr "Pixbuf"
2581
2582 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2583 msgid "A GdkPixbuf to display"
2584 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2585
2586 #: gtk/gtkimage.c:138
2587 msgid "Pixmap"
2588 msgstr "Pixmap"
2589
2590 #: gtk/gtkimage.c:139
2591 msgid "A GdkPixmap to display"
2592 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
2593
2594 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2595 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2596 msgid "Image"
2597 msgstr "Image"
2598
2599 #: gtk/gtkimage.c:147
2600 msgid "A GdkImage to display"
2601 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
2602
2603 #: gtk/gtkimage.c:154
2604 msgid "Mask"
2605 msgstr "Maske"
2606
2607 #: gtk/gtkimage.c:155
2608 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2609 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
2610
2611 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2612 msgid "Filename to load and display"
2613 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2614
2615 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2616 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2617 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2618
2619 #: gtk/gtkimage.c:179
2620 msgid "Icon set"
2621 msgstr "Ikonsæt"
2622
2623 #: gtk/gtkimage.c:180
2624 msgid "Icon set to display"
2625 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2626
2627 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2628 msgid "Icon size"
2629 msgstr "Ikonstørrelse"
2630
2631 #: gtk/gtkimage.c:188
2632 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2633 msgstr ""
2634 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
2635 "ikon"
2636
2637 #: gtk/gtkimage.c:204
2638 msgid "Pixel size"
2639 msgstr "Punktstørrelse"
2640
2641 #: gtk/gtkimage.c:205
2642 msgid "Pixel size to use for named icon"
2643 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
2644
2645 #: gtk/gtkimage.c:213
2646 msgid "Animation"
2647 msgstr "Animation"
2648
2649 #: gtk/gtkimage.c:214
2650 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2651 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2652
2653 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2654 msgid "Storage type"
2655 msgstr "Lagringstype"
2656
2657 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2658 msgid "The representation being used for image data"
2659 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2660
2661 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2662 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2663 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2664
2665 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2666 msgid "Show menu images"
2667 msgstr "Vis menubilleder"
2668
2669 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2670 msgid "Whether images should be shown in menus"
2671 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
2672
2673 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2674 msgid "The screen where this window will be displayed"
2675 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2676
2677 #: gtk/gtklabel.c:294
2678 msgid "The text of the label"
2679 msgstr "Tekst for etiketten"
2680
2681 #: gtk/gtklabel.c:301
2682 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2683 msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2684
2685 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2686 msgid "Justification"
2687 msgstr "Justering"
2688
2689 #: gtk/gtklabel.c:323
2690 msgid ""
2691 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2692 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2693 "GtkMisc::xalign for that"
2694 msgstr ""
2695 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
2696 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
2697 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
2698
2699 #: gtk/gtklabel.c:331
2700 msgid "Pattern"
2701 msgstr "Mønster"
2702
2703 #: gtk/gtklabel.c:332
2704 msgid ""
2705 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2706 "to underline"
2707 msgstr ""
2708 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
2709 "der skal understreges"
2710
2711 #: gtk/gtklabel.c:339
2712 msgid "Line wrap"
2713 msgstr "Linjeombrydning"
2714
2715 #: gtk/gtklabel.c:340
2716 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2717 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
2718
2719 #: gtk/gtklabel.c:346
2720 msgid "Selectable"
2721 msgstr "Kan markeres"
2722
2723 #: gtk/gtklabel.c:347
2724 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2725 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
2726
2727 #: gtk/gtklabel.c:353
2728 msgid "Mnemonic key"
2729 msgstr "Genvejstast"
2730
2731 #: gtk/gtklabel.c:354
2732 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2733 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
2734
2735 #: gtk/gtklabel.c:362
2736 msgid "Mnemonic widget"
2737 msgstr "Tilknyttet kontrol"
2738
2739 #: gtk/gtklabel.c:363
2740 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2741 msgstr ""
2742 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
2743
2744 #: gtk/gtklabel.c:407
2745 msgid ""
2746 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2747 "enough room to display the entire string"
2748 msgstr ""
2749 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
2750 "plads til at vise hele strengen"
2751
2752 #: gtk/gtklabel.c:447
2753 msgid "Single Line Mode"
2754 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
2755
2756 #: gtk/gtklabel.c:448
2757 msgid "Whether the label is in single line mode"
2758 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
2759
2760 #: gtk/gtklabel.c:465
2761 msgid "Angle"
2762 msgstr "Vinkel"
2763
2764 #: gtk/gtklabel.c:466
2765 msgid "Angle at which the label is rotated"
2766 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
2767
2768 #: gtk/gtklabel.c:486
2769 msgid "Maximum Width In Characters"
2770 msgstr "Største bredde i tegn"
2771
2772 #: gtk/gtklabel.c:487
2773 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2774 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
2775
2776 #: gtk/gtklabel.c:603
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2779 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2780
2781 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2782 msgid "Horizontal adjustment"
2783 msgstr "Vandret justering"
2784
2785 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2786 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2787 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
2788
2789 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2790 msgid "Vertical adjustment"
2791 msgstr "Lodret justering"
2792
2793 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2794 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2795 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
2796
2797 #: gtk/gtklayout.c:619
2798 msgid "The width of the layout"
2799 msgstr "Bredden af layoutet"
2800
2801 #: gtk/gtklayout.c:628
2802 msgid "The height of the layout"
2803 msgstr "Højden af layoutet"
2804
2805 #: gtk/gtkmenu.c:485
2806 msgid ""
2807 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2808 "off"
2809 msgstr ""
2810 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2811
2812 #: gtk/gtkmenu.c:499
2813 msgid "Tearoff State"
2814 msgstr "Afrivningstilstand"
2815
2816 #: gtk/gtkmenu.c:500
2817 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2818 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
2819
2820 #: gtk/gtkmenu.c:506
2821 msgid "Vertical Padding"
2822 msgstr "Lodret udfyldning"
2823
2824 #: gtk/gtkmenu.c:507
2825 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2826 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
2827
2828 #: gtk/gtkmenu.c:515
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Horizontal Padding"
2831 msgstr "Vandret udfyldning"
2832
2833 #: gtk/gtkmenu.c:516
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2836 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
2837
2838 #: gtk/gtkmenu.c:524
2839 msgid "Vertical Offset"
2840 msgstr "Lodret afstand"
2841
2842 #: gtk/gtkmenu.c:525
2843 msgid ""
2844 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2845 "vertically"
2846 msgstr ""
2847 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
2848 "undermenu"
2849
2850 #: gtk/gtkmenu.c:533
2851 msgid "Horizontal Offset"
2852 msgstr "Vandret afstand"
2853
2854 #: gtk/gtkmenu.c:534
2855 msgid ""
2856 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2857 "horizontally"
2858 msgstr ""
2859 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
2860 "undermenu"
2861
2862 #: gtk/gtkmenu.c:542
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Double Arrows"
2865 msgstr "Vis pil"
2866
2867 #: gtk/gtkmenu.c:543
2868 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtkmenu.c:551
2872 msgid "Left Attach"
2873 msgstr "Venstre vedhæftning"
2874
2875 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2876 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2877 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2878
2879 #: gtk/gtkmenu.c:559
2880 msgid "Right Attach"
2881 msgstr "Højre vedhæftning"
2882
2883 #: gtk/gtkmenu.c:560
2884 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2885 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2886
2887 #: gtk/gtkmenu.c:567
2888 msgid "Top Attach"
2889 msgstr "Topvedhæftning"
2890
2891 #: gtk/gtkmenu.c:568
2892 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2893 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
2894
2895 #: gtk/gtkmenu.c:575
2896 msgid "Bottom Attach"
2897 msgstr "Bundvedhæftning"
2898
2899 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2900 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2901 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
2902
2903 #: gtk/gtkmenu.c:663
2904 msgid "Can change accelerators"
2905 msgstr "Kan ændre genveje"
2906
2907 #: gtk/gtkmenu.c:664
2908 msgid ""
2909 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2910 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
2911
2912 #: gtk/gtkmenu.c:669
2913 msgid "Delay before submenus appear"
2914 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
2915
2916 #: gtk/gtkmenu.c:670
2917 msgid ""
2918 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2919 msgstr ""
2920 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
2921 "undermenuen dukker op"
2922
2923 #: gtk/gtkmenu.c:677
2924 msgid "Delay before hiding a submenu"
2925 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
2926
2927 #: gtk/gtkmenu.c:678
2928 msgid ""
2929 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2930 "submenu"
2931 msgstr ""
2932 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
2933 "undermenuen"
2934
2935 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2936 msgid "Pack direction"
2937 msgstr "Pakningsretning"
2938
2939 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2940 msgid "The pack direction of the menubar"
2941 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
2942
2943 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2944 msgid "Child Pack direction"
2945 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
2946
2947 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2948 msgid "The child pack direction of the menubar"
2949 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
2950
2951 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2952 msgid "Style of bevel around the menubar"
2953 msgstr "Kanttype for menulinjen"
2954
2955 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2956 msgid "Internal padding"
2957 msgstr "Indvendig udfyldning"
2958
2959 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2960 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2961 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
2962
2963 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2964 msgid "Delay before drop down menus appear"
2965 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
2966
2967 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2968 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2969 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
2970
2971 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2972 msgid "Take Focus"
2973 msgstr "Tag fokus"
2974
2975 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2976 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2977 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
2978
2979 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2980 msgid "Menu"
2981 msgstr "Menu"
2982
2983 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2984 msgid "The dropdown menu"
2985 msgstr "Kombinationsmenuen"
2986
2987 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2988 msgid "Image/label border"
2989 msgstr "Billed-/etiketkant"
2990
2991 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2992 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2993 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
2994
2995 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2996 msgid "Use separator"
2997 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
2998
2999 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3000 msgid ""
3001 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3002 msgstr ""
3003 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
3004 "knapperne"
3005
3006 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3007 msgid "Message Type"
3008 msgstr "Meddelelsestype"
3009
3010 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3011 msgid "The type of message"
3012 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3013
3014 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3015 msgid "Message Buttons"
3016 msgstr "Meddelelsesknapper"
3017
3018 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3019 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3020 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3021
3022 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3023 #, fuzzy
3024 msgid "The primary text of the message dialog"
3025 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3026
3027 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Use Markup"
3030 msgstr "Benyt opmærkning"
3031
3032 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3033 #, fuzzy
3034 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3035 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
3036
3037 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Secondary Text"
3040 msgstr "Sekundær"
3041
3042 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3043 #, fuzzy
3044 msgid "The secondary text of the message dialog"
3045 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3046
3047 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3048 msgid "Use Markup in secondary"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3052 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3056 #, fuzzy
3057 msgid "The image"
3058 msgstr "Værdien"
3059
3060 #: gtk/gtkmisc.c:83
3061 msgid "Y align"
3062 msgstr "Lodret justering"
3063
3064 #: gtk/gtkmisc.c:84
3065 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3066 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3067
3068 #: gtk/gtkmisc.c:93
3069 msgid "X pad"
3070 msgstr "Vandret udfyldning"
3071
3072 #: gtk/gtkmisc.c:94
3073 msgid ""
3074 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3075 msgstr ""
3076 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
3077 "i skærmpunkter"
3078
3079 #: gtk/gtkmisc.c:103
3080 msgid "Y pad"
3081 msgstr "Lodret udfyldning"
3082
3083 #: gtk/gtkmisc.c:104
3084 msgid ""
3085 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3086 msgstr ""
3087 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
3088 "skærmpunkter"
3089
3090 #: gtk/gtknotebook.c:511
3091 msgid "Page"
3092 msgstr "Side"
3093
3094 #: gtk/gtknotebook.c:512
3095 msgid "The index of the current page"
3096 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
3097
3098 #: gtk/gtknotebook.c:520
3099 msgid "Tab Position"
3100 msgstr "Fanebladplacering"
3101
3102 #: gtk/gtknotebook.c:521
3103 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3104 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
3105
3106 #: gtk/gtknotebook.c:528
3107 msgid "Tab Border"
3108 msgstr "Fanebladkant"
3109
3110 #: gtk/gtknotebook.c:529
3111 msgid "Width of the border around the tab labels"
3112 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
3113
3114 #: gtk/gtknotebook.c:537
3115 msgid "Horizontal Tab Border"
3116 msgstr "Vandret fanebladkant"
3117
3118 #: gtk/gtknotebook.c:538
3119 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3120 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
3121
3122 #: gtk/gtknotebook.c:546
3123 msgid "Vertical Tab Border"
3124 msgstr "Lodret fanebladkant"
3125
3126 #: gtk/gtknotebook.c:547
3127 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3128 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
3129
3130 #: gtk/gtknotebook.c:555
3131 msgid "Show Tabs"
3132 msgstr "Vis faneblade"
3133
3134 #: gtk/gtknotebook.c:556
3135 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3136 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
3137
3138 #: gtk/gtknotebook.c:562
3139 msgid "Show Border"
3140 msgstr "Vis kant"
3141
3142 #: gtk/gtknotebook.c:563
3143 msgid "Whether the border should be shown or not"
3144 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3145
3146 #: gtk/gtknotebook.c:569
3147 msgid "Scrollable"
3148 msgstr "Med rulning"
3149
3150 #: gtk/gtknotebook.c:570
3151 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3152 msgstr ""
3153 "Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faneblade til "
3154 "at alle kan vises"
3155
3156 # se næste tekst for forklaring
3157 #: gtk/gtknotebook.c:576
3158 msgid "Enable Popup"
3159 msgstr "Aktivér menu"
3160
3161 #: gtk/gtknotebook.c:577
3162 msgid ""
3163 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3164 "you can use to go to a page"
3165 msgstr ""
3166 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
3167 "gå til en bestemt side"
3168
3169 #: gtk/gtknotebook.c:584
3170 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3171 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
3172
3173 #: gtk/gtknotebook.c:590
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Group ID"
3176 msgstr "Gruppe"
3177
3178 #: gtk/gtknotebook.c:591
3179 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: gtk/gtknotebook.c:600
3183 msgid "Tab label"
3184 msgstr "Fanebladetiket"
3185
3186 #: gtk/gtknotebook.c:601
3187 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3188 msgstr "Strengen der vises i barnets fanebladsetiket"
3189
3190 #: gtk/gtknotebook.c:607
3191 msgid "Menu label"
3192 msgstr "Menuetiket"
3193
3194 #: gtk/gtknotebook.c:608
3195 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3196 msgstr "Strengen der vises i barnets menupunkt"
3197
3198 #: gtk/gtknotebook.c:621
3199 msgid "Tab expand"
3200 msgstr "Fanebladudvidning"
3201
3202 #: gtk/gtknotebook.c:622
3203 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3204 msgstr "Om barnets faneblad skal udvides eller ej"
3205
3206 #: gtk/gtknotebook.c:628
3207 msgid "Tab fill"
3208 msgstr "Fanebladudfyldning"
3209
3210 #: gtk/gtknotebook.c:629
3211 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3212 msgstr "Om barnets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
3213
3214 #: gtk/gtknotebook.c:635
3215 msgid "Tab pack type"
3216 msgstr "Fanebladpakningstype"
3217
3218 #: gtk/gtknotebook.c:642
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Tab reorderable"
3221 msgstr "Kan omsorteres"
3222
3223 #: gtk/gtknotebook.c:643
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3226 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3227
3228 #: gtk/gtknotebook.c:649
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Tab detachable"
3231 msgstr "Fanebladetiket"
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:650
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Whether the tab is detachable"
3236 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3239 msgid "Secondary backward stepper"
3240 msgstr "Sekundær tilbagepil"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:666
3243 msgid ""
3244 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3245 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3248 msgid "Secondary forward stepper"
3249 msgstr "Sekundær fremadpil"
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:682
3252 msgid ""
3253 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3254 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3255
3256 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3257 msgid "Backward stepper"
3258 msgstr "Tilbagepil"
3259
3260 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3261 msgid "Display the standard backward arrow button"
3262 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
3263
3264 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3265 msgid "Forward stepper"
3266 msgstr "Fremadpil"
3267
3268 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3269 msgid "Display the standard forward arrow button"
3270 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
3271
3272 #: gtk/gtknotebook.c:726
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Tab overlap"
3275 msgstr "Fanebladkant"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:727
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Size of tab overlap area"
3280 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
3281
3282 #: gtk/gtknotebook.c:742
3283 msgid "Tab curvature"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: gtk/gtknotebook.c:743
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Size of tab curvature"
3289 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
3290
3291 #: gtk/gtkobject.c:367
3292 msgid "User Data"
3293 msgstr "Brugerdata"
3294
3295 #: gtk/gtkobject.c:368
3296 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3297 msgstr "Anonym brugerdata-peger"
3298
3299 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3300 msgid "The menu of options"
3301 msgstr "Menuen af valg"
3302
3303 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3304 msgid "Size of dropdown indicator"
3305 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
3306
3307 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3308 msgid "Spacing around indicator"
3309 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
3310
3311 #: gtk/gtkpaned.c:217
3312 msgid ""
3313 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3314 msgstr ""
3315 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
3316 "øverst)"
3317
3318 #: gtk/gtkpaned.c:225
3319 msgid "Position Set"
3320 msgstr "Position sat"
3321
3322 #: gtk/gtkpaned.c:226
3323 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3324 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
3325
3326 #: gtk/gtkpaned.c:232
3327 msgid "Handle Size"
3328 msgstr "Håndtagsstørrelse"
3329
3330 #: gtk/gtkpaned.c:233
3331 msgid "Width of handle"
3332 msgstr "Bredden af håndtaget"
3333
3334 #: gtk/gtkpaned.c:249
3335 msgid "Minimal Position"
3336 msgstr "Mindste position"
3337
3338 #: gtk/gtkpaned.c:250
3339 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3340 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
3341
3342 #: gtk/gtkpaned.c:267
3343 msgid "Maximal Position"
3344 msgstr "Største position"
3345
3346 #: gtk/gtkpaned.c:268
3347 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3348 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
3349
3350 #: gtk/gtkpaned.c:285
3351 msgid "Resize"
3352 msgstr "Kan ændre størrelse"
3353
3354 #: gtk/gtkpaned.c:286
3355 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3356 msgstr "Om barnet kan udvide og skrumpe sammen med panelkontrollen"
3357
3358 #: gtk/gtkpaned.c:301
3359 msgid "Shrink"
3360 msgstr "Tillad formindskelse"
3361
3362 #: gtk/gtkpaned.c:302
3363 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3364 msgstr "Om barnet kan gøres mindre end dens pladstildeling"
3365
3366 #: gtk/gtkpreview.c:106
3367 msgid ""
3368 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3369 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
3370
3371 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Default print backend"
3374 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
3375
3376 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3377 #, fuzzy
3378 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3379 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
3380
3381 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3382 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3386 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtkprinter.c:116
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Name of the printer"
3392 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
3393
3394 #: gtk/gtkprinter.c:122
3395 msgid "Backend"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/gtkprinter.c:123
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Backend for the printer"
3401 msgstr "Optegnerens GdkScreen"
3402
3403 #: gtk/gtkprinter.c:129
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Is Virtual"
3406 msgstr "Er vigtig"
3407
3408 #: gtk/gtkprinter.c:130
3409 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: gtk/gtkprinter.c:136
3413 msgid "State Message"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/gtkprinter.c:137
3417 msgid "String giving the current state of the printer"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: gtk/gtkprinter.c:143
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Location"
3423 msgstr "Handling"
3424
3425 #: gtk/gtkprinter.c:144
3426 #, fuzzy
3427 msgid "The location of the printer"
3428 msgstr "Feltes orientering"
3429
3430 #: gtk/gtkprinter.c:151
3431 #, fuzzy
3432 msgid "The icon name to use for the printer"
3433 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
3434
3435 #: gtk/gtkprinter.c:157
3436 msgid "Job Count"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: gtk/gtkprinter.c:158
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3442 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3443
3444 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Source option"
3447 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
3448
3449 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3450 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Title of the print job"
3456 msgstr "Titlen på vinduet"
3457
3458 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Printer"
3461 msgstr "Filter"
3462
3463 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3464 msgid "Printer to print the job to"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3468 msgid "Settings"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3472 msgid "Printer settings"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:224
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Page Setup"
3478 msgstr "Sidestørrelsen"
3479
3480 #: gtk/gtkprintoperation.c:832
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Default Page Setup"
3483 msgstr "Standardhøjde"
3484
3485 #: gtk/gtkprintoperation.c:833
3486 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtkprintoperation.c:851 gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3490 msgid "Print Settings"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtkprintoperation.c:852 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3494 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtkprintoperation.c:870
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Job Name"
3500 msgstr "Ikonnavn"
3501
3502 #: gtk/gtkprintoperation.c:871
3503 msgid "A string used for identifying the print job."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/gtkprintoperation.c:894
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Number of Pages"
3509 msgstr "Antal kanaler"
3510
3511 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3512 #, fuzzy
3513 msgid "The number of pages in the document."
3514 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3515
3516 #: gtk/gtkprintoperation.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Current Page"
3519 msgstr "Nuværende alfa"
3520
3521 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3522 #, fuzzy
3523 msgid "The current page in the document."
3524 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
3525
3526 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Use full page"
3529 msgstr "Benyt alfa"
3530
3531 #: gtk/gtkprintoperation.c:939
3532 msgid ""
3533 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3534 "and not the corner of the imageable area"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: gtk/gtkprintoperation.c:959
3538 msgid "Track Print Status"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
3542 msgid ""
3543 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3544 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtkprintoperation.c:977
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Unit"
3550 msgstr "Haster"
3551
3552 #: gtk/gtkprintoperation.c:978
3553 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtkprintoperation.c:995 gtk/gtkprintoperation.c:1027
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Show Dialog"
3559 msgstr "Dialogvindue"
3560
3561 #: gtk/gtkprintoperation.c:996
3562 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: gtk/gtkprintoperation.c:1011
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Show Preview"
3568 msgstr "Vis tekst"
3569
3570 #: gtk/gtkprintoperation.c:1012
3571 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
3575 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051 gtk/gtkprintoperation.c:1052
3579 msgid "PDF target filename"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3583 msgid "Status"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3587 #, fuzzy
3588 msgid "The status of the print operation"
3589 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
3590
3591 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
3592 msgid "Status String"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
3596 msgid "A human-readable description of the status"
3597 msgstr ""
3598
3599 # RETMIG: er dette rigtigt?
3600 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Custom tab label"
3603 msgstr "Brugerdefineret palet"
3604
3605 #: gtk/gtkprintoperation.c:1107
3606 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3610 msgid "The GtkPageSetup to use"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3614 #, fuzzy
3615 msgid "The current page in the document"
3616 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
3617
3618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Selected Printer"
3621 msgstr "Det valgte år"
3622
3623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3624 #, fuzzy
3625 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3626 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
3627
3628 #: gtk/gtkprogress.c:99
3629 msgid "Activity mode"
3630 msgstr "Aktivitetstilstand"
3631
3632 #: gtk/gtkprogress.c:100
3633 msgid ""
3634 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3635 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3636 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3637 msgstr ""
3638 "Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at "
3639 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. "
3640 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
3641 "lang tid vil tage"
3642
3643 #: gtk/gtkprogress.c:107
3644 msgid "Show text"
3645 msgstr "Vis tekst"
3646
3647 #: gtk/gtkprogress.c:108
3648 msgid "Whether the progress is shown as text"
3649 msgstr "Vis fremgang som tekst"
3650
3651 #: gtk/gtkprogress.c:115
3652 msgid "Text x alignment"
3653 msgstr "Vandret tekstjustering"
3654
3655 #: gtk/gtkprogress.c:116
3656 msgid ""
3657 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3658 "in the progress widget"
3659 msgstr ""
3660 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
3661 "fremgangskontrollen"
3662
3663 #: gtk/gtkprogress.c:124
3664 msgid "Text y alignment"
3665 msgstr "Lodret tekstjustering"
3666
3667 #: gtk/gtkprogress.c:125
3668 msgid ""
3669 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3670 "in the progress widget"
3671 msgstr ""
3672 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
3673 "fremgangskontrollen"
3674
3675 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3676 msgid "Adjustment"
3677 msgstr "Justering"
3678
3679 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3680 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3681 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
3682
3683 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3684 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3685 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
3686
3687 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3688 msgid "Bar style"
3689 msgstr "Linjetype"
3690
3691 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3692 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3693 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
3694
3695 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3696 msgid "Activity Step"
3697 msgstr "Aktivitetsskridt"
3698
3699 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3700 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3701 msgstr ""
3702 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
3703
3704 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3705 msgid "Activity Blocks"
3706 msgstr "Aktivitetsblokke"
3707
3708 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3709 msgid ""
3710 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3711 "(Deprecated)"
3712 msgstr ""
3713 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
3714 "(FORÆLDET)"
3715
3716 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3717 msgid "Discrete Blocks"
3718 msgstr "Adskilte blokke"
3719
3720 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3721 msgid ""
3722 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3723 "style)"
3724 msgstr ""
3725 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
3726 "\" måde)"
3727
3728 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3729 msgid "Fraction"
3730 msgstr "Brøkdel"
3731
3732 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3733 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3734 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
3735
3736 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3737 msgid "Pulse Step"
3738 msgstr "Pulseringsskridt"
3739
3740 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3741 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3742 msgstr ""
3743 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
3744 "ved pulser"
3745
3746 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3747 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3748 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
3749
3750 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3751 msgid ""
3752 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3753 "have enough room to display the entire string, if at all"
3754 msgstr ""
3755 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
3756 "plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
3757
3758 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3759 msgid "The value"
3760 msgstr "Værdien"
3761
3762 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3763 msgid ""
3764 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3765 "is the current action of its group."
3766 msgstr ""
3767 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3768 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
3769
3770 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3771 msgid "Group"
3772 msgstr "Gruppe"
3773
3774 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3775 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3776 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
3777
3778 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3779 #, fuzzy
3780 msgid "The current value"
3781 msgstr "Den aktive farve"
3782
3783 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3784 msgid ""
3785 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3786 "action belongs."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3790 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3791 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
3792
3793 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3794 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3795 msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
3796
3797 #: gtk/gtkrange.c:306
3798 msgid "Update policy"
3799 msgstr "Opdateringspolitik"
3800
3801 #: gtk/gtkrange.c:307
3802 msgid "How the range should be updated on the screen"
3803 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
3804
3805 #: gtk/gtkrange.c:316
3806 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3807 msgstr ""
3808 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
3809
3810 #: gtk/gtkrange.c:323
3811 msgid "Inverted"
3812 msgstr "Omvendt"
3813
3814 #: gtk/gtkrange.c:324
3815 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3816 msgstr ""
3817 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
3818
3819 #: gtk/gtkrange.c:331
3820 msgid "Lower stepper sensitivity"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtkrange.c:332
3824 msgid ""
3825 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3826 "side"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtkrange.c:340
3830 msgid "Upper stepper sensitivity"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtkrange.c:341
3834 msgid ""
3835 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3836 "side"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtkrange.c:348
3840 msgid "Slider Width"
3841 msgstr "Skyderbredde"
3842
3843 #: gtk/gtkrange.c:349
3844 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3845 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
3846
3847 # trough = trug
3848 #: gtk/gtkrange.c:356
3849 msgid "Trough Border"
3850 msgstr "Fordybningskant"
3851
3852 #: gtk/gtkrange.c:357
3853 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3854 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
3855
3856 #: gtk/gtkrange.c:364
3857 msgid "Stepper Size"
3858 msgstr "Pileknapstørrelse"
3859
3860 #: gtk/gtkrange.c:365
3861 msgid "Length of step buttons at ends"
3862 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
3863
3864 #: gtk/gtkrange.c:372
3865 msgid "Stepper Spacing"
3866 msgstr "Pileknapmellemrum"
3867
3868 #: gtk/gtkrange.c:373
3869 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3870 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
3871
3872 #: gtk/gtkrange.c:380
3873 msgid "Arrow X Displacement"
3874 msgstr "Vandret forskydning af pil"
3875
3876 #: gtk/gtkrange.c:381
3877 msgid ""
3878 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3879 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
3880
3881 #: gtk/gtkrange.c:388
3882 msgid "Arrow Y Displacement"
3883 msgstr "Lodret forskydning af pil"
3884
3885 #: gtk/gtkrange.c:389
3886 msgid ""
3887 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3888 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
3889
3890 #: gtk/gtkrange.c:397
3891 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/gtkrange.c:398
3895 msgid ""
3896 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3897 "IN while they are dragged"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3901 msgid "Recent Manager"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3905 msgid "The RecentManager object to use"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Show Private"
3911 msgstr "Vis tekst"
3912
3913 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Whether the private items should be displayed"
3916 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
3917
3918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Show Tooltips"
3921 msgstr "Værktøjstips"
3922
3923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3926 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3927
3928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Show Icons"
3931 msgstr "Lagerikon"
3932
3933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3936 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3937
3938 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3939 msgid "Show Not Found"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3945 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
3946
3947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3950 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
3951
3952 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Local only"
3955 msgstr "Lokale kun"
3956
3957 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3960 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
3961
3962 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3963 msgid "Limit"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3967 #, fuzzy
3968 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3969 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
3970
3971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Sort Type"
3974 msgstr "Skyggetype"
3975
3976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3977 #, fuzzy
3978 msgid "The sorting order of the items displayed"
3979 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
3980
3981 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3982 #, fuzzy
3983 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3984 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
3985
3986 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Show Numbers"
3989 msgstr "Vis ugenumre"
3990
3991 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3994 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
3995
3996 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3997 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4001 msgid ""
4002 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4006 msgid "The size of the recently used resources list"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/gtkruler.c:90
4010 msgid "Lower"
4011 msgstr "Nedre"
4012
4013 #: gtk/gtkruler.c:91
4014 msgid "Lower limit of ruler"
4015 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
4016
4017 #: gtk/gtkruler.c:100
4018 msgid "Upper"
4019 msgstr "Øvre"
4020
4021 #: gtk/gtkruler.c:101
4022 msgid "Upper limit of ruler"
4023 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
4024
4025 #: gtk/gtkruler.c:111
4026 msgid "Position of mark on the ruler"
4027 msgstr "Position af mærke på linealen"
4028
4029 #: gtk/gtkruler.c:120
4030 msgid "Max Size"
4031 msgstr "Maks. størrelse"
4032
4033 #: gtk/gtkruler.c:121
4034 msgid "Maximum size of the ruler"
4035 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
4036
4037 #: gtk/gtkruler.c:136
4038 msgid "Metric"
4039 msgstr "Metrisk"
4040
4041 #: gtk/gtkruler.c:137
4042 msgid "The metric used for the ruler"
4043 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
4044
4045 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4046 msgid "Digits"
4047 msgstr "Cifre"
4048
4049 #: gtk/gtkscale.c:143
4050 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4051 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
4052
4053 #: gtk/gtkscale.c:152
4054 msgid "Draw Value"
4055 msgstr "Vis værdi"
4056
4057 #: gtk/gtkscale.c:153
4058 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4059 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
4060
4061 #: gtk/gtkscale.c:160
4062 msgid "Value Position"
4063 msgstr "Placering af værdi"
4064
4065 #: gtk/gtkscale.c:161
4066 msgid "The position in which the current value is displayed"
4067 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
4068
4069 #: gtk/gtkscale.c:168
4070 msgid "Slider Length"
4071 msgstr "Skyderlængde"
4072
4073 #: gtk/gtkscale.c:169
4074 msgid "Length of scale's slider"
4075 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
4076
4077 #: gtk/gtkscale.c:177
4078 msgid "Value spacing"
4079 msgstr "Værdimellemrum"
4080
4081 #: gtk/gtkscale.c:178
4082 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4083 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
4084
4085 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4086 msgid "Minimum Slider Length"
4087 msgstr "Mindste skyderlængde"
4088
4089 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4090 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4091 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
4092
4093 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4094 msgid "Fixed slider size"
4095 msgstr "Fast skyderbredde"
4096
4097 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4098 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4099 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
4100
4101 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4102 msgid ""
4103 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4104 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4105
4106 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4107 msgid ""
4108 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4109 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4110
4111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:555
4112 msgid "Horizontal Adjustment"
4113 msgstr "Vandret justering"
4114
4115 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:563
4116 msgid "Vertical Adjustment"
4117 msgstr "Lodret justering"
4118
4119 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4120 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4121 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
4122
4123 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4124 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4125 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
4126
4127 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4128 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4129 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
4130
4131 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4132 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4133 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
4134
4135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4136 msgid "Window Placement"
4137 msgstr "Vinduesposition"
4138
4139 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4140 #, fuzzy
4141 msgid ""
4142 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4143 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4144 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4145
4146 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Window Placement Set"
4149 msgstr "Vinduesposition"
4150
4151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4152 #, fuzzy
4153 msgid ""
4154 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4155 "contents with respect to the scrollbars."
4156 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4157
4158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4159 msgid "Shadow Type"
4160 msgstr "Skyggetype"
4161
4162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4163 msgid "Style of bevel around the contents"
4164 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
4165
4166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4167 msgid "Scrollbar spacing"
4168 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
4169
4170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4171 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4172 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
4173
4174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Scrolled Window Placement"
4177 msgstr "Vinduesposition"
4178
4179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4180 #, fuzzy
4181 msgid ""
4182 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4183 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4184 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4185
4186 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4187 msgid "Draw"
4188 msgstr "Tegn"
4189
4190 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4191 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4192 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
4193
4194 #: gtk/gtksettings.c:190
4195 msgid "Double Click Time"
4196 msgstr "Dobbeltklikstid"
4197
4198 #: gtk/gtksettings.c:191
4199 msgid ""
4200 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4201 "click (in milliseconds)"
4202 msgstr ""
4203 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
4204 "dobbeltklik (i millisekunder)"
4205
4206 #: gtk/gtksettings.c:198
4207 msgid "Double Click Distance"
4208 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
4209
4210 #: gtk/gtksettings.c:199
4211 msgid ""
4212 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4213 "double click (in pixels)"
4214 msgstr ""
4215 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
4216 "dobbeltklik (i millisekunder)"
4217
4218 #: gtk/gtksettings.c:206
4219 msgid "Cursor Blink"
4220 msgstr "Markørblinkning"
4221
4222 #: gtk/gtksettings.c:207
4223 msgid "Whether the cursor should blink"
4224 msgstr "Lad markøren blinke"
4225
4226 #: gtk/gtksettings.c:214
4227 msgid "Cursor Blink Time"
4228 msgstr "Markørblinkningstid"
4229
4230 #: gtk/gtksettings.c:215
4231 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4232 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
4233
4234 #: gtk/gtksettings.c:222
4235 msgid "Split Cursor"
4236 msgstr "Delt markør"
4237
4238 #: gtk/gtksettings.c:223
4239 msgid ""
4240 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4241 "left text"
4242 msgstr ""
4243 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
4244
4245 #: gtk/gtksettings.c:230
4246 msgid "Theme Name"
4247 msgstr "Temanavn"
4248
4249 #: gtk/gtksettings.c:231
4250 msgid "Name of theme RC file to load"
4251 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
4252
4253 #: gtk/gtksettings.c:239
4254 msgid "Icon Theme Name"
4255 msgstr "Ikontemanavn"
4256
4257 #: gtk/gtksettings.c:240
4258 msgid "Name of icon theme to use"
4259 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
4260
4261 #: gtk/gtksettings.c:248
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4264 msgstr "Ikontemanavn"
4265
4266 #: gtk/gtksettings.c:249
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4269 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
4270
4271 #: gtk/gtksettings.c:257
4272 msgid "Key Theme Name"
4273 msgstr "Nøgletemanavn"
4274
4275 #: gtk/gtksettings.c:258
4276 msgid "Name of key theme RC file to load"
4277 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
4278
4279 #: gtk/gtksettings.c:266
4280 msgid "Menu bar accelerator"
4281 msgstr "Menulinjegenvej"
4282
4283 #: gtk/gtksettings.c:267
4284 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4285 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
4286
4287 #: gtk/gtksettings.c:275
4288 msgid "Drag threshold"
4289 msgstr "Trækketærskel"
4290
4291 #: gtk/gtksettings.c:276
4292 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4293 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
4294
4295 #: gtk/gtksettings.c:284
4296 msgid "Font Name"
4297 msgstr "Skrifttypenavn"
4298
4299 #: gtk/gtksettings.c:285
4300 msgid "Name of default font to use"
4301 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
4302
4303 #: gtk/gtksettings.c:293
4304 msgid "Icon Sizes"
4305 msgstr "Ikonstørrelser"
4306
4307 #: gtk/gtksettings.c:294
4308 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4309 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4310
4311 #: gtk/gtksettings.c:302
4312 msgid "GTK Modules"
4313 msgstr "GTK-moduler"
4314
4315 #: gtk/gtksettings.c:303
4316 msgid "List of currently active GTK modules"
4317 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
4318
4319 #: gtk/gtksettings.c:312
4320 msgid "Xft Antialias"
4321 msgstr "Xft-udjævning"
4322
4323 #: gtk/gtksettings.c:313
4324 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4325 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
4326
4327 #: gtk/gtksettings.c:322
4328 msgid "Xft Hinting"
4329 msgstr "Xft-knibning"
4330
4331 #: gtk/gtksettings.c:323
4332 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4333 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
4334
4335 #: gtk/gtksettings.c:332
4336 msgid "Xft Hint Style"
4337 msgstr "Xft-hintgrad"
4338
4339 #: gtk/gtksettings.c:333
4340 msgid ""
4341 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4342 msgstr ""
4343 "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
4344 "hintfull"
4345
4346 #: gtk/gtksettings.c:342
4347 msgid "Xft RGBA"
4348 msgstr "Xft-RGBA"
4349
4350 #: gtk/gtksettings.c:343
4351 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4352 msgstr ""
4353 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
4354
4355 #: gtk/gtksettings.c:352
4356 msgid "Xft DPI"
4357 msgstr "Xft-DPI"
4358
4359 #: gtk/gtksettings.c:353
4360 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4361 msgstr ""
4362 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
4363
4364 #: gtk/gtksettings.c:362
4365 msgid "Cursor theme name"
4366 msgstr "Markørtema-navn"
4367
4368 #: gtk/gtksettings.c:363
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4371 msgstr "Navn på markørtema der skal bruges"
4372
4373 #: gtk/gtksettings.c:371
4374 msgid "Cursor theme size"
4375 msgstr "Markørtema-størrelse"
4376
4377 #: gtk/gtksettings.c:372
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4380 msgstr "Markørernes størrelse"
4381
4382 #: gtk/gtksettings.c:382
4383 msgid "Alternative button order"
4384 msgstr "Alternativ knap-orden"
4385
4386 #: gtk/gtksettings.c:383
4387 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4388 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
4389
4390 #: gtk/gtksettings.c:391
4391 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/gtksettings.c:392
4395 msgid ""
4396 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4397 "the input method"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/gtksettings.c:400
4401 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/gtksettings.c:401
4405 msgid ""
4406 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4407 "control characters"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:409
4411 msgid "Start timeout"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:410
4415 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:419
4419 msgid "Repeat timeout"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:420
4423 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/gtksettings.c:429
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Expand timeout"
4429 msgstr "Udviderstørrelse"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:430
4432 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/gtksettings.c:459
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Color scheme"
4438 msgstr "Farverum"
4439
4440 #: gtk/gtksettings.c:460
4441 #, fuzzy
4442 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4443 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
4444
4445 #: gtk/gtksettings.c:469
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Enable Animations"
4448 msgstr "Animation"
4449
4450 #: gtk/gtksettings.c:470
4451 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/gtksettings.c:488
4455 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/gtksettings.c:489
4459 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/gtksettings.c:507
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Color Hash"
4465 msgstr "Farverum"
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:508
4468 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4472 msgid "Mode"
4473 msgstr "Tilstand"
4474
4475 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4476 msgid ""
4477 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4478 "component widgets"
4479 msgstr ""
4480 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
4481 "dens kontroller"
4482
4483 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4484 msgid "Ignore hidden"
4485 msgstr "Ignorér skjult"
4486
4487 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4488 msgid ""
4489 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4490 msgstr ""
4491 "Hvis sand, vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
4492 "størrelsen for gruppen"
4493
4494 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4495 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4496 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
4497
4498 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4499 msgid "Climb Rate"
4500 msgstr "Klatrerate"
4501
4502 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4503 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4504 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
4505
4506 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4507 msgid "The number of decimal places to display"
4508 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
4509
4510 # se næste tekst for forklaring
4511 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4512 msgid "Snap to Ticks"
4513 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
4514
4515 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4516 msgid ""
4517 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4518 "nearest step increment"
4519 msgstr ""
4520 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
4521
4522 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4523 msgid "Numeric"
4524 msgstr "Numerisk"
4525
4526 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4527 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4528 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
4529
4530 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4531 msgid "Wrap"
4532 msgstr "Ombryd"
4533
4534 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4535 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4536 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
4537
4538 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4539 msgid "Update Policy"
4540 msgstr "Opdateringspolitik"
4541
4542 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4543 msgid ""
4544 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4545 msgstr ""
4546 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
4547
4548 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4549 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4550 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
4551
4552 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4553 msgid "Style of bevel around the spin button"
4554 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
4555
4556 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4557 msgid "Has Resize Grip"
4558 msgstr "Har udvidelsesgreb"
4559
4560 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4561 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4562 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
4563
4564 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4565 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4566 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
4567
4568 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4569 msgid "The size of the icon"
4570 msgstr "Ikonets størrelse"
4571
4572 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4573 msgid "Blinking"
4574 msgstr "Blinkende"
4575
4576 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4577 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4578 msgstr "Om statusikonet blinker eller ej."
4579
4580 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4581 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4582 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej."
4583
4584 #: gtk/gtktable.c:129
4585 msgid "Rows"
4586 msgstr "Rækker"
4587
4588 #: gtk/gtktable.c:130
4589 msgid "The number of rows in the table"
4590 msgstr "Antal rækker i tabellen"
4591
4592 #: gtk/gtktable.c:138
4593 msgid "Columns"
4594 msgstr "Kolonner"
4595
4596 #: gtk/gtktable.c:139
4597 msgid "The number of columns in the table"
4598 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
4599
4600 #: gtk/gtktable.c:147
4601 msgid "Row spacing"
4602 msgstr "Rækkemellemrum"
4603
4604 #: gtk/gtktable.c:148
4605 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4606 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
4607
4608 #: gtk/gtktable.c:156
4609 msgid "Column spacing"
4610 msgstr "Kolonnemellemrum"
4611
4612 #: gtk/gtktable.c:157
4613 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4614 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
4615
4616 #: gtk/gtktable.c:165
4617 msgid "Homogenous"
4618 msgstr "Homogen"
4619
4620 #: gtk/gtktable.c:166
4621 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4622 msgstr "Om alle tabelcellerne har samme højde og bredde"
4623
4624 #: gtk/gtktable.c:173
4625 msgid "Left attachment"
4626 msgstr "Venstre vedhæftning"
4627
4628 #: gtk/gtktable.c:180
4629 msgid "Right attachment"
4630 msgstr "Højre vedhæftning"
4631
4632 #: gtk/gtktable.c:181
4633 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4634 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
4635
4636 #: gtk/gtktable.c:187
4637 msgid "Top attachment"
4638 msgstr "Topvedhæftning"
4639
4640 #: gtk/gtktable.c:188
4641 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4642 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
4643
4644 #: gtk/gtktable.c:194
4645 msgid "Bottom attachment"
4646 msgstr "Bundvedhæftning"
4647
4648 #: gtk/gtktable.c:201
4649 msgid "Horizontal options"
4650 msgstr "Vandrette indstillinger"
4651
4652 #: gtk/gtktable.c:202
4653 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4654 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for barnet"
4655
4656 #: gtk/gtktable.c:208
4657 msgid "Vertical options"
4658 msgstr "Lodrette indstillinger"
4659
4660 #: gtk/gtktable.c:209
4661 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4662 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for barnet"
4663
4664 #: gtk/gtktable.c:215
4665 msgid "Horizontal padding"
4666 msgstr "Vandret udfyldning"
4667
4668 #: gtk/gtktable.c:216
4669 msgid ""
4670 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4671 "pixels"
4672 msgstr ""
4673 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og højre og venstre naboer, "
4674 "i skærmpunkter"
4675
4676 #: gtk/gtktable.c:222
4677 msgid "Vertical padding"
4678 msgstr "Lodret udfyldning"
4679
4680 #: gtk/gtktable.c:223
4681 msgid ""
4682 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4683 "pixels"
4684 msgstr ""
4685 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og øvre og nedre naboer, i "
4686 "skærmpunkter"
4687
4688 #: gtk/gtktext.c:542
4689 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4690 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
4691
4692 #: gtk/gtktext.c:550
4693 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4694 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
4695
4696 #: gtk/gtktext.c:557
4697 msgid "Line Wrap"
4698 msgstr "Linjeombrydning"
4699
4700 #: gtk/gtktext.c:558
4701 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4702 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
4703
4704 #: gtk/gtktext.c:565
4705 msgid "Word Wrap"
4706 msgstr "Ordombrydning"
4707
4708 #: gtk/gtktext.c:566
4709 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4710 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
4711
4712 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4713 msgid "Tag Table"
4714 msgstr "Mærketabel"
4715
4716 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4717 msgid "Text Tag Table"
4718 msgstr "Tekstmærketabel"
4719
4720 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4721 msgid "Current text of the buffer"
4722 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
4723
4724 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4725 msgid "Has selection"
4726 msgstr "Har markering"
4727
4728 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4729 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4730 msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
4731
4732 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Cursor position"
4735 msgstr "Markørposition"
4736
4737 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4738 msgid ""
4739 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Copy target list"
4745 msgstr "Copyright-streng"
4746
4747 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4748 msgid ""
4749 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4753 msgid "Paste target list"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4757 msgid ""
4758 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4759 "destination"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/gtktexttag.c:171
4763 msgid "Tag name"
4764 msgstr "Navn på mærke"
4765
4766 #: gtk/gtktexttag.c:172
4767 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4768 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
4769
4770 #: gtk/gtktexttag.c:190
4771 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4772 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
4773
4774 # se næste tekst for forklaring
4775 #: gtk/gtktexttag.c:197
4776 msgid "Background full height"
4777 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
4778
4779 #: gtk/gtktexttag.c:198
4780 msgid ""
4781 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4782 "of the tagged characters"
4783 msgstr ""
4784 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
4785 "tegn"
4786
4787 #: gtk/gtktexttag.c:206
4788 msgid "Background stipple mask"
4789 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
4790
4791 #: gtk/gtktexttag.c:207
4792 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4793 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
4794
4795 #: gtk/gtktexttag.c:224
4796 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4797 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
4798
4799 #: gtk/gtktexttag.c:232
4800 msgid "Foreground stipple mask"
4801 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
4802
4803 #: gtk/gtktexttag.c:233
4804 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4805 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
4806
4807 #: gtk/gtktexttag.c:240
4808 msgid "Text direction"
4809 msgstr "Tekstretning"
4810
4811 #: gtk/gtktexttag.c:241
4812 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4813 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
4814
4815 #: gtk/gtktexttag.c:266
4816 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4817 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
4818
4819 #: gtk/gtktexttag.c:290
4820 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4821 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
4822
4823 #: gtk/gtktexttag.c:299
4824 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4825 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4826
4827 #: gtk/gtktexttag.c:308
4828 msgid ""
4829 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4830 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4831 msgstr ""
4832 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
4833 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
4834
4835 #: gtk/gtktexttag.c:319
4836 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4837 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4838
4839 #: gtk/gtktexttag.c:328
4840 msgid "Font size in Pango units"
4841 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
4842
4843 #: gtk/gtktexttag.c:338
4844 msgid ""
4845 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4846 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4847 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4848 msgstr ""
4849 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
4850 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
4851 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
4852 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4853
4854 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4855 msgid "Left, right, or center justification"
4856 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
4857
4858 #: gtk/gtktexttag.c:377
4859 msgid ""
4860 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4861 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4862 msgstr ""
4863 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
4864 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
4865 "forvalg blive brugt."
4866
4867 #: gtk/gtktexttag.c:384
4868 msgid "Left margin"
4869 msgstr "Venstre margen"
4870
4871 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4872 msgid "Width of the left margin in pixels"
4873 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
4874
4875 #: gtk/gtktexttag.c:394
4876 msgid "Right margin"
4877 msgstr "Højre margen"
4878
4879 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4880 msgid "Width of the right margin in pixels"
4881 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
4882
4883 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4884 msgid "Indent"
4885 msgstr "Indrykning"
4886
4887 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4888 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4889 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
4890
4891 #: gtk/gtktexttag.c:417
4892 msgid ""
4893 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4894 "in Pango units"
4895 msgstr ""
4896 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
4897 "Pango-enheder"
4898
4899 #: gtk/gtktexttag.c:426
4900 msgid "Pixels above lines"
4901 msgstr "Mellemrum over linjer"
4902
4903 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4904 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4905 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
4906
4907 #: gtk/gtktexttag.c:436
4908 msgid "Pixels below lines"
4909 msgstr "Mellemrum under linjer"
4910
4911 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4912 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4913 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
4914
4915 #: gtk/gtktexttag.c:446
4916 msgid "Pixels inside wrap"
4917 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
4918
4919 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4920 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4921 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
4922
4923 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4924 msgid ""
4925 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4926 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
4927
4928 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4929 msgid "Tabs"
4930 msgstr "Tabulatorer"
4931
4932 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4933 msgid "Custom tabs for this text"
4934 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
4935
4936 #: gtk/gtktexttag.c:502
4937 msgid "Invisible"
4938 msgstr "Usynlig"
4939
4940 #: gtk/gtktexttag.c:503
4941 msgid "Whether this text is hidden."
4942 msgstr "Om denne tekst skjules."
4943
4944 #: gtk/gtktexttag.c:517
4945 msgid "Paragraph background color name"
4946 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
4947
4948 #: gtk/gtktexttag.c:518
4949 msgid "Paragraph background color as a string"
4950 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
4951
4952 #: gtk/gtktexttag.c:533
4953 msgid "Paragraph background color"
4954 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
4955
4956 #: gtk/gtktexttag.c:534
4957 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4958 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
4959
4960 #: gtk/gtktexttag.c:547
4961 msgid "Background full height set"
4962 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
4963
4964 #: gtk/gtktexttag.c:548
4965 msgid "Whether this tag affects background height"
4966 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
4967
4968 #: gtk/gtktexttag.c:551
4969 msgid "Background stipple set"
4970 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
4971
4972 #: gtk/gtktexttag.c:552
4973 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4974 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
4975
4976 #: gtk/gtktexttag.c:559
4977 msgid "Foreground stipple set"
4978 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
4979
4980 #: gtk/gtktexttag.c:560
4981 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4982 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
4983
4984 #: gtk/gtktexttag.c:595
4985 msgid "Justification set"
4986 msgstr "Justering sat"
4987
4988 #: gtk/gtktexttag.c:596
4989 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4990 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
4991
4992 #: gtk/gtktexttag.c:603
4993 msgid "Left margin set"
4994 msgstr "Venstre margen sat"
4995
4996 #: gtk/gtktexttag.c:604
4997 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4998 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
4999
5000 #: gtk/gtktexttag.c:607
5001 msgid "Indent set"
5002 msgstr "Indrykning sat"
5003
5004 #: gtk/gtktexttag.c:608
5005 msgid "Whether this tag affects indentation"
5006 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
5007
5008 #: gtk/gtktexttag.c:615
5009 msgid "Pixels above lines set"
5010 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
5011
5012 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5013 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5014 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
5015
5016 #: gtk/gtktexttag.c:619
5017 msgid "Pixels below lines set"
5018 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
5019
5020 #: gtk/gtktexttag.c:623
5021 msgid "Pixels inside wrap set"
5022 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
5023
5024 #: gtk/gtktexttag.c:624
5025 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5026 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
5027
5028 #: gtk/gtktexttag.c:631
5029 msgid "Right margin set"
5030 msgstr "Højre margen sat"
5031
5032 #: gtk/gtktexttag.c:632
5033 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5034 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
5035
5036 #: gtk/gtktexttag.c:639
5037 msgid "Wrap mode set"
5038 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
5039
5040 #: gtk/gtktexttag.c:640
5041 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5042 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
5043
5044 #: gtk/gtktexttag.c:643
5045 msgid "Tabs set"
5046 msgstr "Tabulatorer sat"
5047
5048 #: gtk/gtktexttag.c:644
5049 msgid "Whether this tag affects tabs"
5050 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
5051
5052 #: gtk/gtktexttag.c:647
5053 msgid "Invisible set"
5054 msgstr "Usynlighed sat"
5055
5056 #: gtk/gtktexttag.c:648
5057 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5058 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
5059
5060 #: gtk/gtktexttag.c:651
5061 msgid "Paragraph background set"
5062 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
5063
5064 #: gtk/gtktexttag.c:652
5065 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5066 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
5067
5068 #: gtk/gtktextview.c:518
5069 msgid "Pixels Above Lines"
5070 msgstr "Mellemrum over linjer"
5071
5072 #: gtk/gtktextview.c:528
5073 msgid "Pixels Below Lines"
5074 msgstr "Mellemrum under linjer"
5075
5076 #: gtk/gtktextview.c:538
5077 msgid "Pixels Inside Wrap"
5078 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
5079
5080 #: gtk/gtktextview.c:556
5081 msgid "Wrap Mode"
5082 msgstr "Ombrydningstilstand"
5083
5084 #: gtk/gtktextview.c:574
5085 msgid "Left Margin"
5086 msgstr "Venstre margen"
5087
5088 #: gtk/gtktextview.c:584
5089 msgid "Right Margin"
5090 msgstr "Højre margen"
5091
5092 #: gtk/gtktextview.c:612
5093 msgid "Cursor Visible"
5094 msgstr "Markør synlig"
5095
5096 #: gtk/gtktextview.c:613
5097 msgid "If the insertion cursor is shown"
5098 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
5099
5100 #: gtk/gtktextview.c:620
5101 msgid "Buffer"
5102 msgstr "Buffer"
5103
5104 #: gtk/gtktextview.c:621
5105 msgid "The buffer which is displayed"
5106 msgstr "Den buffer som vises"
5107
5108 #: gtk/gtktextview.c:628
5109 msgid "Overwrite mode"
5110 msgstr "Overskrivningstilstand"
5111
5112 #: gtk/gtktextview.c:629
5113 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5114 msgstr "Om indtast tekst oversskrive eksisterende indhold"
5115
5116 #: gtk/gtktextview.c:636
5117 msgid "Accepts tab"
5118 msgstr "Accepterer tabulator"
5119
5120 #: gtk/gtktextview.c:637
5121 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5122 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
5123
5124 #: gtk/gtktextview.c:646
5125 msgid "Error underline color"
5126 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
5127
5128 #: gtk/gtktextview.c:647
5129 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5130 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
5131
5132 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5133 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5134 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
5135
5136 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5137 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5138 msgstr ""
5139 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
5140
5141 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5142 #, fuzzy
5143 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5144 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
5145
5146 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5147 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5148 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
5149
5150 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
5151 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5152 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5153 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
5154
5155 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5156 msgid "Draw Indicator"
5157 msgstr "Vis indikator"
5158
5159 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5160 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5161 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
5162
5163 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5164 msgid "The orientation of the toolbar"
5165 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
5166
5167 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5168 msgid "Toolbar Style"
5169 msgstr "Værktøjslinjestil"
5170
5171 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5172 msgid "How to draw the toolbar"
5173 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
5174
5175 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5176 msgid "Show Arrow"
5177 msgstr "Vis pil"
5178
5179 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5180 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5181 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
5182
5183 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5184 msgid "Tooltips"
5185 msgstr "Værktøjstips"
5186
5187 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5188 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5189 msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
5190
5191 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5192 msgid "Size of icons in this toolbar"
5193 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
5194
5195 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5196 msgid "Icon size set"
5197 msgstr "Ikonstørrelsessæt"
5198
5199 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5200 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5201 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
5202
5203 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5204 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5205 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
5206
5207 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5208 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5209 msgstr ""
5210 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
5211
5212 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5213 msgid "Spacer size"
5214 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
5215
5216 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5217 msgid "Size of spacers"
5218 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
5219
5220 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5221 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5222 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
5223
5224 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Maximum child expand"
5227 msgstr "Minimumsbredde for barn"
5228
5229 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5230 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5234 msgid "Space style"
5235 msgstr "Mellemrumsstil"
5236
5237 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5238 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5239 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
5240
5241 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5242 msgid "Button relief"
5243 msgstr "Knaprelief"
5244
5245 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5246 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5247 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
5248
5249 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5250 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5251 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
5252
5253 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5254 msgid "Toolbar style"
5255 msgstr "Værktøjslinjestil"
5256
5257 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5258 msgid ""
5259 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5260 msgstr ""
5261 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
5262 "ikoner, osv."
5263
5264 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5265 msgid "Toolbar icon size"
5266 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
5267
5268 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5269 msgid "Size of icons in default toolbars"
5270 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
5271
5272 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5273 msgid "Text to show in the item."
5274 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
5275
5276 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5277 msgid ""
5278 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5279 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5280 msgstr ""
5281 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
5282 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
5283
5284 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5285 msgid "Widget to use as the item label"
5286 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
5287
5288 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5289 msgid "Stock Id"
5290 msgstr "Lager-id"
5291
5292 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5293 msgid "The stock icon displayed on the item"
5294 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
5295
5296 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5297 msgid "Icon name"
5298 msgstr "Ikonnavn"
5299
5300 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5301 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5302 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
5303
5304 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5305 msgid "Icon widget"
5306 msgstr "Ikonkontrol"
5307
5308 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5309 msgid "Icon widget to display in the item"
5310 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
5311
5312 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Icon spacing"
5315 msgstr "Rækkemellemrum"
5316
5317 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5320 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
5321
5322 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5323 msgid ""
5324 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5325 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5326 msgstr ""
5327 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtig. Hvis sand vises tekst i "
5328 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
5329
5330 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5331 msgid "The orientation of the tray"
5332 msgstr "Feltes orientering"
5333
5334 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5335 msgid "TreeModelSort Model"
5336 msgstr "TreeModelSort-model"
5337
5338 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5339 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5340 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
5341
5342 #: gtk/gtktreeview.c:547
5343 msgid "TreeView Model"
5344 msgstr "TreeView-model"
5345
5346 #: gtk/gtktreeview.c:548
5347 msgid "The model for the tree view"
5348 msgstr "Modellen for trævisningen"
5349
5350 #: gtk/gtktreeview.c:556
5351 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5352 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
5353
5354 #: gtk/gtktreeview.c:564
5355 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5356 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
5357
5358 #: gtk/gtktreeview.c:571
5359 msgid "Headers Visible"
5360 msgstr "Synlige hoveder"
5361
5362 #: gtk/gtktreeview.c:572
5363 msgid "Show the column header buttons"
5364 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
5365
5366 #: gtk/gtktreeview.c:579
5367 msgid "Headers Clickable"
5368 msgstr "Klikbare overskrifter"
5369
5370 #: gtk/gtktreeview.c:580
5371 msgid "Column headers respond to click events"
5372 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
5373
5374 #: gtk/gtktreeview.c:587
5375 msgid "Expander Column"
5376 msgstr "Udviderkolonne"
5377
5378 # RETMIG: dette giver ikke mening?
5379 #: gtk/gtktreeview.c:588
5380 msgid "Set the column for the expander column"
5381 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
5382
5383 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
5384 #: gtk/gtktreeview.c:603
5385 msgid "Rules Hint"
5386 msgstr "Skiftende rækker"
5387
5388 #: gtk/gtktreeview.c:604
5389 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5390 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
5391
5392 #: gtk/gtktreeview.c:611
5393 msgid "Enable Search"
5394 msgstr "Aktivér søgning"
5395
5396 #: gtk/gtktreeview.c:612
5397 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5398 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
5399
5400 #: gtk/gtktreeview.c:619
5401 msgid "Search Column"
5402 msgstr "Søgekolonne"
5403
5404 #: gtk/gtktreeview.c:620
5405 msgid "Model column to search through when searching through code"
5406 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
5407
5408 #: gtk/gtktreeview.c:640
5409 msgid "Fixed Height Mode"
5410 msgstr "Fast højde-tilstand"
5411
5412 #: gtk/gtktreeview.c:641
5413 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5414 msgstr ""
5415 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
5416 "højde"
5417
5418 #: gtk/gtktreeview.c:661
5419 msgid "Hover Selection"
5420 msgstr "Svævendemarkering"
5421
5422 #: gtk/gtktreeview.c:662
5423 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5424 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
5425
5426 #: gtk/gtktreeview.c:681
5427 msgid "Hover Expand"
5428 msgstr "Svævende udvidelse"
5429
5430 #: gtk/gtktreeview.c:682
5431 msgid ""
5432 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5433 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
5434
5435 #: gtk/gtktreeview.c:689
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Show Expanders"
5438 msgstr "Er udvidende"
5439
5440 #: gtk/gtktreeview.c:690
5441 #, fuzzy
5442 msgid "View has expanders"
5443 msgstr "Er udvidende"
5444
5445 #: gtk/gtktreeview.c:697
5446 msgid "Level Indentation"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: gtk/gtktreeview.c:698
5450 msgid "Extra indentation for each level"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: gtk/gtktreeview.c:707
5454 msgid "Rubber Banding"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: gtk/gtktreeview.c:708
5458 #, fuzzy
5459 msgid ""
5460 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5461 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
5462
5463 #: gtk/gtktreeview.c:728
5464 msgid "Vertical Separator Width"
5465 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
5466
5467 #: gtk/gtktreeview.c:729
5468 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5469 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
5470
5471 #: gtk/gtktreeview.c:737
5472 msgid "Horizontal Separator Width"
5473 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
5474
5475 #: gtk/gtktreeview.c:738
5476 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5477 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
5478
5479 # se foregående "Rules Hint"
5480 #: gtk/gtktreeview.c:746
5481 msgid "Allow Rules"
5482 msgstr "Tillad skiftende rækker"
5483
5484 #: gtk/gtktreeview.c:747
5485 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5486 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
5487
5488 #: gtk/gtktreeview.c:753
5489 msgid "Indent Expanders"
5490 msgstr "Indryk udvidere"
5491
5492 #: gtk/gtktreeview.c:754
5493 msgid "Make the expanders indented"
5494 msgstr "Ryk udviderne ind"
5495
5496 #: gtk/gtktreeview.c:760
5497 msgid "Even Row Color"
5498 msgstr "Lige række-farve"
5499
5500 #: gtk/gtktreeview.c:761
5501 msgid "Color to use for even rows"
5502 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
5503
5504 #: gtk/gtktreeview.c:767
5505 msgid "Odd Row Color"
5506 msgstr "Ulige række-farve"
5507
5508 #: gtk/gtktreeview.c:768
5509 msgid "Color to use for odd rows"
5510 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
5511
5512 #: gtk/gtktreeview.c:774
5513 msgid "Row Ending details"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: gtk/gtktreeview.c:775
5517 msgid "Enable extended row background theming"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5521 msgid "Whether to display the column"
5522 msgstr "Om kolonnen skal vises"
5523
5524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5525 msgid "Resizable"
5526 msgstr "Kan ændre størrelse"
5527
5528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5529 msgid "Column is user-resizable"
5530 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
5531
5532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5533 msgid "Current width of the column"
5534 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
5535
5536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5537 msgid "Space which is inserted between cells"
5538 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
5539
5540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5541 msgid "Sizing"
5542 msgstr "Størrelsefastsættelse"
5543
5544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5545 msgid "Resize mode of the column"
5546 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
5547
5548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5549 msgid "Fixed Width"
5550 msgstr "Fast bredde"
5551
5552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5553 msgid "Current fixed width of the column"
5554 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
5555
5556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5557 msgid "Minimum Width"
5558 msgstr "Mindste bredde"
5559
5560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5561 msgid "Minimum allowed width of the column"
5562 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
5563
5564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5565 msgid "Maximum Width"
5566 msgstr "Største bredde"
5567
5568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5569 msgid "Maximum allowed width of the column"
5570 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
5571
5572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5573 msgid "Title to appear in column header"
5574 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
5575
5576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5577 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5578 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
5579
5580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5581 msgid "Clickable"
5582 msgstr "Klikbar"
5583
5584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5585 msgid "Whether the header can be clicked"
5586 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
5587
5588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5589 msgid "Widget"
5590 msgstr "Kontrol"
5591
5592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5593 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5594 msgstr ""
5595 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
5596 "kolonnens titel"
5597
5598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5599 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5600 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
5601
5602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5603 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5604 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
5605
5606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5607 msgid "Sort indicator"
5608 msgstr "Sorteringsindikator"
5609
5610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5611 msgid "Whether to show a sort indicator"
5612 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
5613
5614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5615 msgid "Sort order"
5616 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
5617
5618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5619 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5620 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
5621
5622 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5623 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5624 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
5625
5626 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5627 msgid "Merged UI definition"
5628 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
5629
5630 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5631 msgid "An XML string describing the merged UI"
5632 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
5633
5634 #: gtk/gtkviewport.c:107
5635 msgid ""
5636 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5637 "this viewport"
5638 msgstr ""
5639 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
5640 "visningsområde"
5641
5642 #: gtk/gtkviewport.c:115
5643 msgid ""
5644 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5645 "this viewport"
5646 msgstr ""
5647 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
5648 "visningsområde"
5649
5650 #: gtk/gtkviewport.c:123
5651 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5652 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
5653
5654 #: gtk/gtkwidget.c:418
5655 msgid "Widget name"
5656 msgstr "Kontrolnavn"
5657
5658 #: gtk/gtkwidget.c:419
5659 msgid "The name of the widget"
5660 msgstr "Navnet på kontrollen"
5661
5662 #: gtk/gtkwidget.c:425
5663 msgid "Parent widget"
5664 msgstr "Ophavskontrol"
5665
5666 #: gtk/gtkwidget.c:426
5667 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5668 msgstr ""
5669 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
5670
5671 #: gtk/gtkwidget.c:433
5672 msgid "Width request"
5673 msgstr "Breddeforespørgsel"
5674
5675 #: gtk/gtkwidget.c:434
5676 msgid ""
5677 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5678 "used"
5679 msgstr ""
5680 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
5681 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
5682
5683 #: gtk/gtkwidget.c:442
5684 msgid "Height request"
5685 msgstr "Højdeforespørgsel"
5686
5687 #: gtk/gtkwidget.c:443
5688 msgid ""
5689 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5690 "be used"
5691 msgstr ""
5692 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
5693 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
5694
5695 #: gtk/gtkwidget.c:452
5696 msgid "Whether the widget is visible"
5697 msgstr "Om kontrollen er synlig"
5698
5699 #: gtk/gtkwidget.c:459
5700 msgid "Whether the widget responds to input"
5701 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
5702
5703 # se næste for forklaring - suboptimalt
5704 #: gtk/gtkwidget.c:465
5705 msgid "Application paintable"
5706 msgstr "Program må tegne"
5707
5708 #: gtk/gtkwidget.c:466
5709 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5710 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
5711
5712 #: gtk/gtkwidget.c:472
5713 msgid "Can focus"
5714 msgstr "Accepterer fokus"
5715
5716 #: gtk/gtkwidget.c:473
5717 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5718 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
5719
5720 #: gtk/gtkwidget.c:479
5721 msgid "Has focus"
5722 msgstr "Har fokus"
5723
5724 #: gtk/gtkwidget.c:480
5725 msgid "Whether the widget has the input focus"
5726 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
5727
5728 #: gtk/gtkwidget.c:486
5729 msgid "Is focus"
5730 msgstr "Har fokus"
5731
5732 #: gtk/gtkwidget.c:487
5733 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5734 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
5735
5736 #: gtk/gtkwidget.c:493
5737 msgid "Can default"
5738 msgstr "Kan være forvalgt"
5739
5740 #: gtk/gtkwidget.c:494
5741 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5742 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
5743
5744 #: gtk/gtkwidget.c:500
5745 msgid "Has default"
5746 msgstr "Har forvalg"
5747
5748 #: gtk/gtkwidget.c:501
5749 msgid "Whether the widget is the default widget"
5750 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
5751
5752 #: gtk/gtkwidget.c:507
5753 msgid "Receives default"
5754 msgstr "Modtager forvalg"
5755
5756 #: gtk/gtkwidget.c:508
5757 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5758 msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret"
5759
5760 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
5761 # "sammensat" er dækkende
5762 #: gtk/gtkwidget.c:514
5763 msgid "Composite child"
5764 msgstr "Sammensat"
5765
5766 #: gtk/gtkwidget.c:515
5767 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5768 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
5769
5770 #: gtk/gtkwidget.c:521
5771 msgid "Style"
5772 msgstr "Stil"
5773
5774 #: gtk/gtkwidget.c:522
5775 msgid ""
5776 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5777 "(colors etc)"
5778 msgstr ""
5779 "Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
5780 "ud (farver osv.)"
5781
5782 #: gtk/gtkwidget.c:528
5783 msgid "Events"
5784 msgstr "Hændelser"
5785
5786 #: gtk/gtkwidget.c:529
5787 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5788 msgstr ""
5789 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
5790
5791 #: gtk/gtkwidget.c:536
5792 msgid "Extension events"
5793 msgstr "Udvidede hændelser"
5794
5795 #: gtk/gtkwidget.c:537
5796 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5797 msgstr ""
5798 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
5799 "modtager"
5800
5801 #: gtk/gtkwidget.c:544
5802 msgid "No show all"
5803 msgstr "Ingen vis alle"
5804
5805 #: gtk/gtkwidget.c:545
5806 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5807 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
5808
5809 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5810 msgid "Interior Focus"
5811 msgstr "Indvendig fokus"
5812
5813 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5814 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5815 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
5816
5817 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5818 msgid "Focus linewidth"
5819 msgstr "Fokuslinjebredde"
5820
5821 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5822 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5823 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
5824
5825 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5826 msgid "Focus line dash pattern"
5827 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
5828
5829 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5830 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5831 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
5832
5833 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5834 msgid "Focus padding"
5835 msgstr "Fokusudfyldning"
5836
5837 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5838 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5839 msgstr ""
5840 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens 'boks'"
5841
5842 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5843 msgid "Cursor color"
5844 msgstr "Markørfarve"
5845
5846 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5847 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5848 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
5849
5850 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5851 msgid "Secondary cursor color"
5852 msgstr "Sekundær markørfarve"
5853
5854 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5855 msgid ""
5856 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5857 "right-to-left and left-to-right text"
5858 msgstr ""
5859 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
5860 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
5861
5862 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5863 msgid "Cursor line aspect ratio"
5864 msgstr "Formatforhold for markørlinje"
5865
5866 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5867 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5868 msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
5869
5870 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5871 msgid "Draw Border"
5872 msgstr "Tegn kant"
5873
5874 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5875 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5876 msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
5877
5878 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Unvisited Link Color"
5881 msgstr "Link-farve"
5882
5883 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Color of unvisited links"
5886 msgstr "Farven på links"
5887
5888 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Visited Link Color"
5891 msgstr "Link-farve"
5892
5893 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Color of visited links"
5896 msgstr "Farven på links"
5897
5898 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Wide Separators"
5901 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
5902
5903 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5904 msgid ""
5905 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5906 "instead of a line"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Separator Width"
5912 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
5913
5914 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5915 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Separator Height"
5921 msgstr "Standardhøjde"
5922
5923 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5924 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5930 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
5931
5932 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5933 #, fuzzy
5934 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5935 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
5936
5937 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5940 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
5941
5942 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5943 #, fuzzy
5944 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5945 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
5946
5947 #: gtk/gtkwindow.c:411
5948 msgid "Window Type"
5949 msgstr "Vinduestype"
5950
5951 #: gtk/gtkwindow.c:412
5952 msgid "The type of the window"
5953 msgstr "Typen af vindue"
5954
5955 #: gtk/gtkwindow.c:420
5956 msgid "Window Title"
5957 msgstr "Vinduestitel"
5958
5959 #: gtk/gtkwindow.c:421
5960 msgid "The title of the window"
5961 msgstr "Titlen på vinduet"
5962
5963 #: gtk/gtkwindow.c:428
5964 msgid "Window Role"
5965 msgstr "Vinduesrolle"
5966
5967 #: gtk/gtkwindow.c:429
5968 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5969 msgstr ""
5970 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
5971
5972 #: gtk/gtkwindow.c:436
5973 msgid "Allow Shrink"
5974 msgstr "Tillad formindskelse"
5975
5976 #: gtk/gtkwindow.c:438
5977 #, no-c-format
5978 msgid ""
5979 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5980 "time a bad idea"
5981 msgstr ""
5982 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
5983 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
5984
5985 #: gtk/gtkwindow.c:445
5986 msgid "Allow Grow"
5987 msgstr "Tillad forstørrelse"
5988
5989 #: gtk/gtkwindow.c:446
5990 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5991 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
5992
5993 #: gtk/gtkwindow.c:454
5994 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5995 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
5996
5997 #: gtk/gtkwindow.c:461
5998 msgid "Modal"
5999 msgstr "Modal"
6000
6001 #: gtk/gtkwindow.c:462
6002 msgid ""
6003 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6004 "up)"
6005 msgstr ""
6006 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
6007 "er åbent)"
6008
6009 #: gtk/gtkwindow.c:469
6010 msgid "Window Position"
6011 msgstr "Vinduesplacering"
6012
6013 #: gtk/gtkwindow.c:470
6014 msgid "The initial position of the window"
6015 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
6016
6017 #: gtk/gtkwindow.c:478
6018 msgid "Default Width"
6019 msgstr "Standardbredde"
6020
6021 #: gtk/gtkwindow.c:479
6022 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6023 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
6024
6025 #: gtk/gtkwindow.c:488
6026 msgid "Default Height"
6027 msgstr "Standardhøjde"
6028
6029 #: gtk/gtkwindow.c:489
6030 msgid ""
6031 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6032 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
6033
6034 #: gtk/gtkwindow.c:498
6035 msgid "Destroy with Parent"
6036 msgstr "Ødelæg med ophav"
6037
6038 #: gtk/gtkwindow.c:499
6039 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6040 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
6041
6042 #: gtk/gtkwindow.c:506
6043 msgid "Icon"
6044 msgstr "Ikon"
6045
6046 #: gtk/gtkwindow.c:507
6047 msgid "Icon for this window"
6048 msgstr "Ikonet for dette vindue"
6049
6050 #: gtk/gtkwindow.c:523
6051 msgid "Name of the themed icon for this window"
6052 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
6053
6054 #: gtk/gtkwindow.c:538
6055 msgid "Is Active"
6056 msgstr "Er aktiv"
6057
6058 #: gtk/gtkwindow.c:539
6059 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6060 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
6061
6062 #: gtk/gtkwindow.c:546
6063 msgid "Focus in Toplevel"
6064 msgstr "Fokus i vindue"
6065
6066 #: gtk/gtkwindow.c:547
6067 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6068 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
6069
6070 #: gtk/gtkwindow.c:554
6071 msgid "Type hint"
6072 msgstr "Typetip"
6073
6074 #: gtk/gtkwindow.c:555
6075 msgid ""
6076 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6077 "and how to treat it."
6078 msgstr ""
6079 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
6080 "dette er, og hvordan det skal behandles"
6081
6082 #: gtk/gtkwindow.c:563
6083 msgid "Skip taskbar"
6084 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
6085
6086 #: gtk/gtkwindow.c:564
6087 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6088 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
6089
6090 #: gtk/gtkwindow.c:571
6091 msgid "Skip pager"
6092 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
6093
6094 #: gtk/gtkwindow.c:572
6095 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6096 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
6097
6098 #: gtk/gtkwindow.c:579
6099 msgid "Urgent"
6100 msgstr "Haster"
6101
6102 #: gtk/gtkwindow.c:580
6103 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6104 msgstr "Sand hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
6105
6106 #: gtk/gtkwindow.c:594
6107 msgid "Accept focus"
6108 msgstr "Accepterer fokus"
6109
6110 #: gtk/gtkwindow.c:595
6111 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6112 msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
6113
6114 #: gtk/gtkwindow.c:609
6115 msgid "Focus on map"
6116 msgstr "Fokus ved kortlægning"
6117
6118 #: gtk/gtkwindow.c:610
6119 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6120 msgstr "Sand hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus ved kortlægning."
6121
6122 #: gtk/gtkwindow.c:624
6123 msgid "Decorated"
6124 msgstr "Dekoreret"
6125
6126 #: gtk/gtkwindow.c:625
6127 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6128 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
6129
6130 #: gtk/gtkwindow.c:639
6131 msgid "Deletable"
6132 msgstr "Sletbar"
6133
6134 #: gtk/gtkwindow.c:640
6135 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6136 msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
6137
6138 #: gtk/gtkwindow.c:656
6139 msgid "Gravity"
6140 msgstr "Tyngdekraft"
6141
6142 #: gtk/gtkwindow.c:657
6143 msgid "The window gravity of the window"
6144 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
6145
6146 #: gtk/gtkwindow.c:674
6147 msgid "Transient for Window"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: gtk/gtkwindow.c:675
6151 #, fuzzy
6152 msgid "The transient parent of the dialog"
6153 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
6154
6155 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6156 msgid "IM Preedit style"
6157 msgstr "Præredigeringsstil"
6158
6159 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6160 msgid "How to draw the input method preedit string"
6161 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6162
6163 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6164 msgid "IM Status style"
6165 msgstr "Statusstil"
6166
6167 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6168 msgid "How to draw the input method statusbar"
6169 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6170
6171 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6172 #~ msgstr "Om teksten er skjult. Ikke implementeret i GTK 2.0"
6173
6174 #~ msgid "Width In Chararacters"
6175 #~ msgstr "Bredde i tegn"
6176
6177 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6178 #~ msgstr "Om browsevinduet er synligt eller ej."