1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
12 # attribute -> egenskab
14 # entry -> indtastningsfelt
15 # frame (i animation) -> billede
16 # (column) header -> (kolonne)overskrift
17 # input -> (til tider) indtastning
19 # label -> etiket (med denne stavning)
20 # pixel -> skærmpunkt, punkt
21 # scroll bar -> rullebjælke
22 # spin button -> rulleknap
23 # stock x -> (oftest) lager-x
24 # toggle button -> afkrydsningsknap
25 # toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
28 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
31 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
32 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
36 "Project-Id-Version: gtk+\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
38 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
39 "PO-Revision-Date: 2005-10-17 15:49+0200\n"
40 "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
41 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
47 msgid "Number of Channels"
48 msgstr "Antal kanaler"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
51 msgid "The number of samples per pixel"
52 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
59 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
60 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
67 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
68 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
71 msgid "Bits per Sample"
72 msgstr "Bit per kanal"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
75 msgid "The number of bits per sample"
76 msgstr "Antal bit per farveværdi"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
83 msgid "The number of columns of the pixbuf"
84 msgstr "Antal kolonner i billedet"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
91 msgid "The number of rows of the pixbuf"
92 msgstr "Antal rækker i billedet"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
100 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
101 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
108 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
109 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "Standardterminal"
115 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "Standardterminalen for GDK"
119 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
123 #: gdk/gdkpango.c:547
124 msgid "the GdkScreen for the renderer"
125 msgstr "Optegnerens GdkScreen"
127 #: gdk/gdkscreen.c:74
129 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
131 #: gdk/gdkscreen.c:75
132 msgid "The default font options for the screen"
133 msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
135 #: gdk/gdkscreen.c:82
136 msgid "Font resolution"
137 msgstr "Skrifttypeopløsning"
139 #: gdk/gdkscreen.c:83
140 msgid "The resolution for fonts on the screen"
141 msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
149 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
150 "g_get_application_name()"
152 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
156 msgid "Program version"
157 msgstr "Programversion"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
160 msgid "The version of the program"
161 msgstr "Programmets version"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
164 msgid "Copyright string"
165 msgstr "Copyright-streng"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
168 msgid "Copyright information for the program"
169 msgstr "Copyright-information for programmet"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
172 msgid "Comments string"
173 msgstr "Kommentarstreng"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
176 msgid "Comments about the program"
177 msgstr "Kommentarer om programmet"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
181 msgstr "Websted-adresse"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
184 msgid "The URL for the link to the website of the program"
185 msgstr "Adressen til programmets websted"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
188 msgid "Website label"
189 msgstr "Websted-etiket"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
193 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
194 "defaults to the URL"
196 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
204 msgid "List of authors of the program"
205 msgstr "Liste over programmets forfattere"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
209 msgstr "Dokumentører"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
212 msgid "List of people documenting the program"
213 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
220 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
222 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
225 msgid "Translator credits"
226 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
230 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
232 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
240 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
241 "gtk_window_get_default_icon_list()"
243 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
244 "gtk_window_get_default_icon_list()"
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
247 msgid "Logo Icon Name"
248 msgstr "Logoikonnavn"
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
251 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
252 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
256 msgstr "Ombryd licensen"
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
259 msgid "Whether to wrap the license text."
260 msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
263 msgid "Accelerator Closure"
264 msgstr "Acceleratorobjekt"
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
267 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
270 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
271 msgid "Accelerator Widget"
272 msgstr "Acceleratorkontrol"
274 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
275 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
276 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
278 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
282 #: gtk/gtkaction.c:191
283 msgid "A unique name for the action."
284 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
286 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
287 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
291 #: gtk/gtkaction.c:199
292 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
294 "Den etiket som benyttes til menupunkter og knapper som aktiverer denne "
297 #: gtk/gtkaction.c:206
301 #: gtk/gtkaction.c:207
302 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
303 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
305 #: gtk/gtkaction.c:213
309 #: gtk/gtkaction.c:214
310 msgid "A tooltip for this action."
311 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
313 #: gtk/gtkaction.c:220
317 #: gtk/gtkaction.c:221
318 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
319 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
321 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
322 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
326 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
327 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
328 msgid "The name of the icon from the icon theme"
329 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
331 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
332 msgid "Visible when horizontal"
333 msgstr "Synlig når vandret"
335 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
341 #: gtk/gtkaction.c:261
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "Synlig ved overflydning"
345 #: gtk/gtkaction.c:262
347 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 "Hvis sand vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
351 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
353 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr "Synlig når lodret"
357 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
361 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
363 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
367 #: gtk/gtkaction.c:278
369 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
370 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
372 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis sand vil "
373 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
374 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
376 #: gtk/gtkaction.c:286
377 msgid "Hide if empty"
378 msgstr "Skjul hvis tom"
380 #: gtk/gtkaction.c:287
381 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
382 msgstr "Hvis sand vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
384 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
385 #: gtk/gtkwidget.c:458
389 #: gtk/gtkaction.c:294
390 msgid "Whether the action is enabled."
391 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
393 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
398 #: gtk/gtkaction.c:301
399 msgid "Whether the action is visible."
400 msgstr "Om handlingen er synlig."
402 #: gtk/gtkaction.c:307
404 msgstr "Handlingsgruppe"
406 #: gtk/gtkaction.c:308
408 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
411 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
415 msgid "A name for the action group."
416 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
418 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
419 msgid "Whether the action group is enabled."
420 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
423 msgid "Whether the action group is visible."
424 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
426 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
427 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
431 #: gtk/gtkadjustment.c:87
432 msgid "The value of the adjustment"
433 msgstr "Værdien for justeringen"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:103
436 msgid "Minimum Value"
437 msgstr "Mindste værdi"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:104
440 msgid "The minimum value of the adjustment"
441 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:123
444 msgid "Maximum Value"
445 msgstr "Største værdi"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:124
448 msgid "The maximum value of the adjustment"
449 msgstr "Den største værdi for justeringen"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:140
452 msgid "Step Increment"
453 msgstr "Skridtforøgelse"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:141
456 msgid "The step increment of the adjustment"
457 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:157
460 msgid "Page Increment"
461 msgstr "Sideforøgelse"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:158
464 msgid "The page increment of the adjustment"
465 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:177
469 msgstr "Sidestørrelsen"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:178
472 msgid "The page size of the adjustment"
473 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
475 #: gtk/gtkalignment.c:92
476 msgid "Horizontal alignment"
477 msgstr "Vandret justering"
479 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
481 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
484 "Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
485 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
487 #: gtk/gtkalignment.c:102
488 msgid "Vertical alignment"
489 msgstr "Lodret justering"
491 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
493 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
496 "Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er "
499 #: gtk/gtkalignment.c:111
500 msgid "Horizontal scale"
501 msgstr "Vandret skalering"
503 #: gtk/gtkalignment.c:112
505 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
506 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
508 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver "
509 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
512 #: gtk/gtkalignment.c:120
513 msgid "Vertical scale"
514 msgstr "Lodret skalering"
516 #: gtk/gtkalignment.c:121
518 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
519 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
521 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver "
522 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
525 #: gtk/gtkalignment.c:138
527 msgstr "Topudfyldning"
529 #: gtk/gtkalignment.c:139
530 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
531 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
533 #: gtk/gtkalignment.c:155
534 msgid "Bottom Padding"
535 msgstr "Bundudfyldning"
537 #: gtk/gtkalignment.c:156
538 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
539 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
541 #: gtk/gtkalignment.c:172
543 msgstr "Venstre udfyldning"
545 #: gtk/gtkalignment.c:173
546 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
547 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
549 #: gtk/gtkalignment.c:189
550 msgid "Right Padding"
551 msgstr "Højre udfyldning"
553 #: gtk/gtkalignment.c:190
554 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
555 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
558 msgid "Arrow direction"
562 msgid "The direction the arrow should point"
563 msgstr "Pegeretning for pilen"
570 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
571 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
574 msgid "Horizontal Alignment"
575 msgstr "Vandret justering"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
578 msgid "X alignment of the child"
579 msgstr "Justering af x for barn"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
582 msgid "Vertical Alignment"
583 msgstr "Lodret justering"
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
586 msgid "Y alignment of the child"
587 msgstr "Justering af y for barn"
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
594 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
595 msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE"
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
602 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
603 msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn"
606 msgid "Minimum child width"
607 msgstr "Minimumsbredde for barn"
610 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
611 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
614 msgid "Minimum child height"
615 msgstr "Minimumshøjde for barn"
618 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
619 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
622 msgid "Child internal width padding"
623 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn"
626 msgid "Amount to increase child's size on either side"
627 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side"
630 msgid "Child internal height padding"
631 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn"
634 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
635 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst"
637 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
638 # f.eks. næste tekst for forklaring
641 msgstr "Fordelingsstil"
645 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
646 "edge, start and end"
648 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
649 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
657 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
660 "Hvis sand, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, velegnet til f.eks. "
663 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
669 msgid "The amount of space between children"
670 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
672 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
677 msgid "Whether the children should all be the same size"
678 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
680 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
686 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
687 msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
695 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
698 "Om ekstra plads der tildeles barnet skal allokeres i barnet eller benyttes "
706 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
707 msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
711 msgstr "Pakningstype"
713 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
715 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
716 "start or end of the parent"
718 "En GtkPackType der angiver om barnet skal pakkes med reference til "
719 "begyndelsen eller slutningen af ophavet"
721 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
722 #: gtk/gtkruler.c:110
726 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
727 msgid "The index of the child in the parent"
728 msgstr "Indekset for barnet i ophavet"
730 #: gtk/gtkbutton.c:200
732 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
735 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
737 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
738 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
739 msgid "Use underline"
740 msgstr "Benyt understregning"
742 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
744 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
745 "for the mnemonic accelerator key"
747 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
750 #: gtk/gtkbutton.c:215
754 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
755 #: gtk/gtkbutton.c:216
757 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
759 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
760 "stedet for at blive vist"
762 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
763 msgid "Focus on click"
764 msgstr "Fokus ved klik"
766 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
767 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
768 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
770 #: gtk/gtkbutton.c:231
771 msgid "Border relief"
774 #: gtk/gtkbutton.c:232
775 msgid "The border relief style"
776 msgstr "Typen af kantrelief"
778 #: gtk/gtkbutton.c:249
779 msgid "Horizontal alignment for child"
780 msgstr "Vandret justering for barn"
782 #: gtk/gtkbutton.c:268
783 msgid "Vertical alignment for child"
784 msgstr "Lodret justering for barn"
786 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
788 msgstr "Billedkontrol"
790 #: gtk/gtkbutton.c:286
791 msgid "Child widget to appear next to the button text"
792 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
794 #: gtk/gtkbutton.c:300
796 msgid "Image position"
797 msgstr "Placering af håndtag"
799 #: gtk/gtkbutton.c:301
801 msgid "The position of the image relative to the text"
802 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
804 #: gtk/gtkbutton.c:410
805 msgid "Default Spacing"
806 msgstr "Forvalgsmellemrum"
808 #: gtk/gtkbutton.c:411
809 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
810 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
812 #: gtk/gtkbutton.c:417
813 msgid "Default Outside Spacing"
814 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
816 #: gtk/gtkbutton.c:418
818 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
821 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
823 #: gtk/gtkbutton.c:423
824 msgid "Child X Displacement"
825 msgstr "Vandret forskydning af barn"
827 #: gtk/gtkbutton.c:424
829 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
830 msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
832 #: gtk/gtkbutton.c:431
833 msgid "Child Y Displacement"
834 msgstr "Lodret forskydning af barn"
836 #: gtk/gtkbutton.c:432
838 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
839 msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
841 #: gtk/gtkbutton.c:448
842 msgid "Displace focus"
843 msgstr "Forskyd fokus"
845 #: gtk/gtkbutton.c:449
847 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
850 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
852 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
857 #: gtk/gtkbutton.c:463
858 msgid "Border between button edges and child."
861 #: gtk/gtkbutton.c:476
863 msgid "Image spacing"
864 msgstr "Værdimellemrum"
866 #: gtk/gtkbutton.c:477
868 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
869 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
871 #: gtk/gtkbutton.c:485
872 msgid "Show button images"
873 msgstr "Vis knapbilleder"
875 #: gtk/gtkbutton.c:486
876 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
877 msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
879 #: gtk/gtkcalendar.c:419
883 #: gtk/gtkcalendar.c:420
884 msgid "The selected year"
885 msgstr "Det valgte år"
887 #: gtk/gtkcalendar.c:426
891 #: gtk/gtkcalendar.c:427
892 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
893 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
895 #: gtk/gtkcalendar.c:433
899 #: gtk/gtkcalendar.c:434
901 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
902 "currently selected day)"
904 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31 eller 0 for at fravælge den aktuelt "
907 #: gtk/gtkcalendar.c:448
909 msgstr "Vis overskrift"
911 #: gtk/gtkcalendar.c:449
912 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
913 msgstr "Om en overskrift skal vises"
915 #: gtk/gtkcalendar.c:463
916 msgid "Show Day Names"
917 msgstr "Vis dagnavne"
919 #: gtk/gtkcalendar.c:464
920 msgid "If TRUE, day names are displayed"
921 msgstr "Om dagnavne skal vises"
923 #: gtk/gtkcalendar.c:477
924 msgid "No Month Change"
925 msgstr "Ingen månedsændring"
927 #: gtk/gtkcalendar.c:478
928 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
929 msgstr "Hvis sand kan den valgte måned ikke ændres"
931 #: gtk/gtkcalendar.c:492
932 msgid "Show Week Numbers"
933 msgstr "Vis ugenumre"
935 #: gtk/gtkcalendar.c:493
936 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
937 msgstr "Om ugenumre skal vises"
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
944 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
945 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
952 msgid "Display the cell"
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
956 msgid "Display the cell sensitive"
957 msgstr "Vis cellen redigerbar"
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
965 msgstr "Vandret justering"
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
973 msgstr "Lodret justering"
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
981 msgstr "Vandret udfyldning"
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
989 msgstr "Lodret udfyldning"
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
996 msgid "The fixed width"
997 msgstr "Den faste bredde"
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1004 msgid "The fixed height"
1005 msgstr "Den faste højde"
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1009 msgstr "Er udvidende"
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1012 msgid "Row has children"
1013 msgstr "Række har børn"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1020 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1021 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1024 msgid "Cell background color name"
1025 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1028 msgid "Cell background color as a string"
1029 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1032 msgid "Cell background color"
1033 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1036 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1037 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1040 msgid "Cell background set"
1041 msgstr "Cellebaggrund sat"
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1044 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1045 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
1047 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1048 msgid "Accelerator key"
1049 msgstr "Genvejstast"
1051 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1052 msgid "The keyval of the accelerator"
1053 msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
1055 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1056 msgid "Accelerator modifiers"
1057 msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
1059 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1060 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1061 msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
1063 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1064 msgid "Accelerator keycode"
1065 msgstr "Genvejstastens nøglekode"
1067 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1068 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1069 msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
1071 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1072 msgid "Accelerator Mode"
1073 msgstr "Genvejstasttilstand"
1075 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1076 msgid "The type of accelerators"
1077 msgstr "Typen af genvejstaster"
1079 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1083 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1084 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1085 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1087 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1089 msgstr "Tekstkolonne"
1091 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1092 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1093 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1095 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1097 msgstr "Har indtastningsfelt"
1099 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1100 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1101 msgstr "Hvis falsk kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1104 msgid "Pixbuf Object"
1105 msgstr "Pixbuf-objekt"
1107 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1108 msgid "The pixbuf to render"
1109 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1111 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1112 msgid "Pixbuf Expander Open"
1113 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1116 msgid "Pixbuf for open expander"
1117 msgstr "Billede til en åben udvider"
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1120 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1121 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1124 msgid "Pixbuf for closed expander"
1125 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1132 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1133 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1136 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1141 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1142 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1148 # RETMIG: render detail?
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1150 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1151 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1154 msgid "Follow State"
1155 msgstr "Følg tilstand"
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1158 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1159 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1161 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1162 msgid "Value of the progress bar"
1163 msgstr "Statuslinjens værdi"
1165 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1166 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1167 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1171 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1172 msgid "Text on the progress bar"
1173 msgstr "Statuslinjens tekst"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1176 msgid "Text to render"
1177 msgstr "Tekst der skal vises"
1179 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1182 msgstr "Opmærket tekst"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1185 msgid "Marked up text to render"
1186 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1193 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1194 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1197 msgid "Single Paragraph Mode"
1198 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1201 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1202 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1205 msgid "Background color name"
1206 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1209 msgid "Background color as a string"
1210 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1213 msgid "Background color"
1214 msgstr "Baggrundsfarve"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1217 msgid "Background color as a GdkColor"
1218 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1221 msgid "Foreground color name"
1222 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1225 msgid "Foreground color as a string"
1226 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1229 msgid "Foreground color"
1230 msgstr "Forgrundsfarve"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1233 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1234 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1237 #: gtk/gtktextview.c:548
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1242 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1243 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1246 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1251 msgid "Font description as a string"
1252 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1255 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1256 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1260 msgstr "Skrifttypefamilie"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1263 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1264 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1267 #: gtk/gtktexttag.c:289
1269 msgstr "Skrifttypestil"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1272 #: gtk/gtktexttag.c:298
1273 msgid "Font variant"
1274 msgstr "Skrifttypevariant"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1277 #: gtk/gtktexttag.c:307
1279 msgstr "Skrifttypevægt"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1282 #: gtk/gtktexttag.c:318
1283 msgid "Font stretch"
1284 msgstr "Skrifttypestrækning"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1287 #: gtk/gtktexttag.c:327
1289 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1293 msgstr "Skrifttypepunkter"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1296 msgid "Font size in points"
1297 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1301 msgstr "Skrifttypeskalering"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1304 msgid "Font scaling factor"
1305 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1309 msgstr "Grundlinjeafstand"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1313 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1314 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1317 msgid "Strikethrough"
1318 msgstr "Gennemstreget"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1321 msgid "Whether to strike through the text"
1322 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1326 msgstr "Understreget"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1329 msgid "Style of underline for this text"
1330 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1338 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1339 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1340 "probably don't need it"
1342 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1343 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1344 "den sandsynligvis ikke"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1352 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1353 "have enough room to display the entire string"
1355 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1356 "plads nok til at vise hele strengen"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1359 #: gtk/gtklabel.c:426
1360 msgid "Width In Characters"
1361 msgstr "Bredde i tegn"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1364 msgid "The desired width of the label, in characters"
1365 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1369 msgstr "Ombrydningstilstand"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1373 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1374 "have enough room to display the entire string"
1376 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
1377 "ikke har plads nok til at vise hele strengen"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1381 msgstr "Ombrydningsbredde"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1384 msgid "The width at which the text is wrapped"
1385 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1393 msgid "How to align the lines"
1394 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
1396 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1398 msgid "Background set"
1399 msgstr "Baggrund angivet"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1402 msgid "Whether this tag affects the background color"
1403 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1406 msgid "Foreground set"
1407 msgstr "Forgrund sat"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1410 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1411 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1414 msgid "Editability set"
1415 msgstr "Redigerbarhed sat"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1418 msgid "Whether this tag affects text editability"
1419 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1422 msgid "Font family set"
1423 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1426 msgid "Whether this tag affects the font family"
1427 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1430 msgid "Font style set"
1431 msgstr "Skrifttypestil sat"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1434 msgid "Whether this tag affects the font style"
1435 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1438 msgid "Font variant set"
1439 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1442 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1443 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1446 msgid "Font weight set"
1447 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1450 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1451 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1454 msgid "Font stretch set"
1455 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1458 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1459 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1462 msgid "Font size set"
1463 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1466 msgid "Whether this tag affects the font size"
1467 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1470 msgid "Font scale set"
1471 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1474 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1475 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1479 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1482 msgid "Whether this tag affects the rise"
1483 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1486 msgid "Strikethrough set"
1487 msgstr "Gennemstregning sat"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1490 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1491 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1494 msgid "Underline set"
1495 msgstr "Understregning sat"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1498 msgid "Whether this tag affects underlining"
1499 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1502 msgid "Language set"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1506 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1507 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1510 msgid "Ellipsize set"
1511 msgstr "Ellipsegør sat"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1514 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1515 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1518 msgid "Toggle state"
1519 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1522 msgid "The toggle state of the button"
1523 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1526 msgid "Inconsistent state"
1527 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1530 msgid "The inconsistent state of the button"
1531 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1535 msgstr "Kan aktiveres"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1538 msgid "The toggle button can be activated"
1539 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1543 msgstr "Radiotilstand"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1546 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1547 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1551 msgid "Indicator size"
1552 msgstr "Indikatorstørrelse"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1555 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1556 msgid "Size of check or radio indicator"
1557 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1559 #: gtk/gtkcellview.c:166
1561 msgid "CellView model"
1562 msgstr "TreeView-model"
1564 #: gtk/gtkcellview.c:167
1566 msgid "The model for cell view"
1567 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
1569 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1570 msgid "Indicator Size"
1571 msgstr "Indikatorstørrelse"
1573 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1574 msgid "Indicator Spacing"
1575 msgstr "Indikatormellemrum"
1577 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1578 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1579 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1581 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1582 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1586 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1587 msgid "Whether the menu item is checked"
1588 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
1590 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1591 msgid "Inconsistent"
1592 msgstr "Inkonsistent"
1594 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1595 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1596 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1598 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1599 msgid "Draw as radio menu item"
1600 msgstr "Tegn som radiomenupunkt"
1602 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1603 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1604 msgstr "Om menupunktet ser ud som et radiomenupunkt"
1606 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1610 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1611 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1612 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1614 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1615 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1619 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1620 msgid "The title of the color selection dialog"
1621 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1623 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1624 msgid "Current Color"
1625 msgstr "Nuværende farve"
1627 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1628 msgid "The selected color"
1629 msgstr "Den valgte farve"
1631 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1632 msgid "Current Alpha"
1633 msgstr "Nuværende alfa"
1635 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1636 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1638 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1642 msgid "Has Opacity Control"
1643 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1646 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1647 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1654 msgid "Whether a palette should be used"
1655 msgstr "Om en palet skal bruges"
1657 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1658 msgid "The current color"
1659 msgstr "Den aktive farve"
1661 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1662 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1664 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1667 # RETMIG: er dette rigtigt?
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1669 msgid "Custom palette"
1670 msgstr "Brugerdefineret palet"
1672 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1673 msgid "Palette to use in the color selector"
1674 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1676 #: gtk/gtkcombo.c:143
1677 msgid "Enable arrow keys"
1678 msgstr "Aktivér piletaster"
1680 #: gtk/gtkcombo.c:144
1681 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1682 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1684 #: gtk/gtkcombo.c:150
1685 msgid "Always enable arrows"
1686 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1688 #: gtk/gtkcombo.c:151
1689 msgid "Obsolete property, ignored"
1690 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1692 #: gtk/gtkcombo.c:157
1693 msgid "Case sensitive"
1694 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1696 #: gtk/gtkcombo.c:158
1697 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1698 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1700 #: gtk/gtkcombo.c:165
1704 #: gtk/gtkcombo.c:166
1705 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1706 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1708 #: gtk/gtkcombo.c:173
1709 msgid "Value in list"
1710 msgstr "Værdi i liste"
1712 #: gtk/gtkcombo.c:174
1713 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1714 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1716 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1717 msgid "ComboBox model"
1718 msgstr "ComboBox-model"
1720 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1721 msgid "The model for the combo box"
1722 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1724 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1725 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1726 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
1728 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1729 msgid "Row span column"
1730 msgstr "Rækkespandkolonne"
1732 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1733 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1734 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
1736 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1737 msgid "Column span column"
1738 msgstr "Kolonnespandkolonne"
1740 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1741 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1742 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
1744 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1746 msgstr "Aktivt element"
1748 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1749 msgid "The item which is currently active"
1750 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
1752 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1753 msgid "Add tearoffs to menus"
1754 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
1756 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1757 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1758 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1764 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1765 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1766 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om barnet"
1768 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1769 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1770 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
1772 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1773 msgid "Tearoff Title"
1774 msgstr "Afrivningstitel"
1776 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1779 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1782 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
1784 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1787 msgstr "Sæt pop op-bredde"
1789 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1791 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1792 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
1794 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1795 msgid "Appears as list"
1796 msgstr "Vises som liste"
1798 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1799 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1800 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
1802 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1804 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
1806 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1807 msgid "Specify how resize events are handled"
1808 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
1810 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1811 msgid "Border width"
1814 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1815 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1816 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
1818 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1822 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1823 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1824 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen"
1826 #: gtk/gtkcurve.c:124
1830 #: gtk/gtkcurve.c:125
1831 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1832 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
1834 #: gtk/gtkcurve.c:132
1838 #: gtk/gtkcurve.c:133
1839 msgid "Minimum possible value for X"
1840 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
1842 #: gtk/gtkcurve.c:141
1846 #: gtk/gtkcurve.c:142
1847 msgid "Maximum possible X value"
1848 msgstr "Største mulige værdi for x"
1850 #: gtk/gtkcurve.c:150
1854 #: gtk/gtkcurve.c:151
1855 msgid "Minimum possible value for Y"
1856 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
1858 #: gtk/gtkcurve.c:159
1862 #: gtk/gtkcurve.c:160
1863 msgid "Maximum possible value for Y"
1864 msgstr "Største mulige værdi for y"
1866 #: gtk/gtkdialog.c:118
1867 msgid "Has separator"
1868 msgstr "Med adskillelseslinje"
1870 #: gtk/gtkdialog.c:119
1871 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1872 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
1874 #: gtk/gtkdialog.c:144
1875 msgid "Content area border"
1876 msgstr "Indholdsområdekant"
1878 #: gtk/gtkdialog.c:145
1879 msgid "Width of border around the main dialog area"
1880 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
1882 #: gtk/gtkdialog.c:152
1883 msgid "Button spacing"
1884 msgstr "Knapmellemrum"
1886 #: gtk/gtkdialog.c:153
1887 msgid "Spacing between buttons"
1888 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
1890 #: gtk/gtkdialog.c:161
1891 msgid "Action area border"
1892 msgstr "Handlingsområdekant"
1894 #: gtk/gtkdialog.c:162
1895 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1896 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
1898 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1899 msgid "Cursor Position"
1900 msgstr "Markørposition"
1902 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1903 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1904 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
1906 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1907 msgid "Selection Bound"
1908 msgstr "Markeringsgrænse"
1910 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1912 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1914 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
1917 #: gtk/gtkentry.c:485
1918 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1919 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
1921 #: gtk/gtkentry.c:492
1922 msgid "Maximum length"
1923 msgstr "Maksimal længde"
1925 #: gtk/gtkentry.c:493
1926 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1928 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
1931 #: gtk/gtkentry.c:501
1935 #: gtk/gtkentry.c:502
1937 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1940 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
1943 #: gtk/gtkentry.c:510
1944 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1945 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
1947 #: gtk/gtkentry.c:518
1949 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1952 #: gtk/gtkentry.c:525
1953 msgid "Invisible character"
1954 msgstr "Usynligt tegn"
1956 #: gtk/gtkentry.c:526
1957 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1959 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
1960 "\"adgangskodetilstand\")"
1962 #: gtk/gtkentry.c:533
1963 msgid "Activates default"
1964 msgstr "Aktiverer forvalg"
1966 #: gtk/gtkentry.c:534
1968 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1969 "dialog) when Enter is pressed"
1971 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
1972 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
1974 #: gtk/gtkentry.c:540
1975 msgid "Width in chars"
1976 msgstr "Bredde i tegn"
1978 #: gtk/gtkentry.c:541
1979 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1980 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
1982 #: gtk/gtkentry.c:550
1983 msgid "Scroll offset"
1984 msgstr "Rulningsforskydning"
1986 #: gtk/gtkentry.c:551
1987 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1989 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
1991 #: gtk/gtkentry.c:561
1992 msgid "The contents of the entry"
1993 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
1995 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1997 msgstr "Vandret justering"
1999 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
2001 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2004 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2007 #: gtk/gtkentry.c:593
2009 msgid "Truncate multiline"
2010 msgstr "Markér flere"
2012 #: gtk/gtkentry.c:594
2014 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2015 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2017 #: gtk/gtkentry.c:861
2018 msgid "Border between text and frame."
2021 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2022 msgid "Select on focus"
2023 msgstr "Markér ved fokus"
2025 #: gtk/gtkentry.c:867
2026 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2027 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2029 #: gtk/gtkentry.c:881
2030 msgid "Password Hint Timeout"
2033 #: gtk/gtkentry.c:882
2034 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2037 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2038 msgid "Completion Model"
2039 msgstr "Fuldførelsesmodel"
2041 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2042 msgid "The model to find matches in"
2043 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
2045 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2046 msgid "Minimum Key Length"
2047 msgstr "Mindste nøglelængde"
2049 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2050 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2051 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
2053 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2055 msgstr "Tekstkolonne"
2057 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2058 msgid "The column of the model containing the strings."
2059 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2061 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2062 msgid "Inline completion"
2063 msgstr "Integreretfuldførelse"
2065 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2066 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2067 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
2069 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2070 msgid "Popup completion"
2071 msgstr "Pop op-fuldførelse"
2073 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2074 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2075 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
2077 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2078 msgid "Popup set width"
2079 msgstr "Sæt pop op-bredde"
2081 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2082 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2084 "Hvis sand, vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
2086 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2087 msgid "Popup single match"
2088 msgstr "Pop op enkelt match"
2090 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2091 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2092 msgstr "Hvis sand, vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
2094 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2095 msgid "Visible Window"
2096 msgstr "Synligt vindue"
2098 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2100 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2103 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
2104 "til at indfange handlinger."
2106 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2110 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2112 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2113 "child widget as opposed to below it."
2115 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
2116 "underkontrollen i stedet for over det."
2118 #: gtk/gtkexpander.c:177
2122 #: gtk/gtkexpander.c:178
2123 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2124 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
2126 #: gtk/gtkexpander.c:186
2127 msgid "Text of the expander's label"
2128 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
2130 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2132 msgstr "Benyt opmærkning"
2134 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2135 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2136 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
2138 #: gtk/gtkexpander.c:210
2139 msgid "Space to put between the label and the child"
2140 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
2142 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2143 msgid "Label widget"
2144 msgstr "Etiketkontrol"
2146 #: gtk/gtkexpander.c:220
2147 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2148 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2150 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:719
2151 msgid "Expander Size"
2152 msgstr "Udviderstørrelse"
2154 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:720
2155 msgid "Size of the expander arrow"
2156 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2158 #: gtk/gtkexpander.c:236
2159 msgid "Spacing around expander arrow"
2160 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2162 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2166 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2167 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2168 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2170 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2171 msgid "File System Backend"
2172 msgstr "Filsystembagende"
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2175 msgid "Name of file system backend to use"
2176 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2182 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2183 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2184 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2186 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2190 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2191 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2192 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2195 msgid "Preview widget"
2196 msgstr "Eksempelkontrol"
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2199 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2200 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2203 msgid "Preview Widget Active"
2204 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2206 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2208 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2209 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2211 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2212 msgid "Use Preview Label"
2213 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2215 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2216 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2217 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2219 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2220 msgid "Extra widget"
2221 msgstr "Ekstra kontrol"
2223 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2224 msgid "Application supplied widget for extra options."
2225 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2227 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2228 msgid "Select Multiple"
2231 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2232 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2233 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2235 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2237 msgstr "Vis skjulte"
2239 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2240 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2241 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2243 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2244 msgid "Do overwrite confirmation"
2245 msgstr "Overskriv bekræftelsen"
2247 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2250 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2251 "dialog if necessary."
2253 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et \"overskriv bekræftelse\"'s-"
2254 "vindue, hvis det er nødvendigt."
2256 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2258 msgstr "Dialogvindue"
2260 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2261 msgid "The file chooser dialog to use."
2262 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2264 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2265 msgid "The title of the file chooser dialog."
2266 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2268 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2269 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2270 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2272 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2273 msgid "Default file chooser backend"
2274 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
2276 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2277 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2278 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
2280 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2281 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2285 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2286 msgid "The currently selected filename"
2287 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2289 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2290 msgid "Show file operations"
2291 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2293 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2294 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2295 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2297 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2301 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2302 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2305 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2309 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2310 msgid "X position of child widget"
2311 msgstr "x-position for barnekontrollen"
2313 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2317 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2318 msgid "Y position of child widget"
2319 msgstr "y-position for barnekontrollen"
2321 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2322 msgid "The title of the font selection dialog"
2323 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2327 msgstr "Skrifttypenavn"
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2330 msgid "The name of the selected font"
2331 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2337 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2338 msgid "Use font in label"
2339 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2342 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2343 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2346 msgid "Use size in label"
2347 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2349 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2350 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2351 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2353 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2357 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2358 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2359 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2361 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2363 msgstr "Vis størrelse"
2365 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2366 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2367 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2369 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2370 msgid "The X string that represents this font"
2371 msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype"
2373 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2374 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2375 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2377 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2378 msgid "Preview text"
2379 msgstr "Eksempeltekst"
2381 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2382 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2383 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2385 #: gtk/gtkframe.c:96
2386 msgid "Text of the frame's label"
2387 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2389 #: gtk/gtkframe.c:103
2390 msgid "Label xalign"
2391 msgstr "Vandret etiketjustering"
2393 #: gtk/gtkframe.c:104
2394 msgid "The horizontal alignment of the label"
2395 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2397 #: gtk/gtkframe.c:112
2398 msgid "Label yalign"
2399 msgstr "Lodret etiketjustering"
2401 #: gtk/gtkframe.c:113
2402 msgid "The vertical alignment of the label"
2403 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2405 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2406 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2407 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2409 #: gtk/gtkframe.c:128
2410 msgid "Frame shadow"
2411 msgstr "Rammeskygge"
2413 #: gtk/gtkframe.c:129
2414 msgid "Appearance of the frame border"
2415 msgstr "Rammekantens udseende"
2417 #: gtk/gtkframe.c:138
2418 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2419 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2421 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2422 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2426 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2427 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2428 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2430 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2431 msgid "Handle position"
2432 msgstr "Placering af håndtag"
2434 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2435 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2436 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
2438 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2440 msgstr "Fastgørelseskant"
2442 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2444 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2447 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2448 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2450 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2451 msgid "Snap edge set"
2452 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2454 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2456 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2459 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2460 "fra handle_position"
2462 #: gtk/gtkiconview.c:511
2463 msgid "Selection mode"
2464 msgstr "Markeringstilstand"
2466 #: gtk/gtkiconview.c:512
2467 msgid "The selection mode"
2468 msgstr "Markeringstilstanden"
2470 #: gtk/gtkiconview.c:530
2471 msgid "Pixbuf column"
2472 msgstr "Pixbufkolonne"
2474 #: gtk/gtkiconview.c:531
2475 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2476 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
2478 #: gtk/gtkiconview.c:549
2479 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2480 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
2482 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2483 #: gtk/gtkiconview.c:568
2484 msgid "Markup column"
2485 msgstr "Opmærkningskolonne"
2487 #: gtk/gtkiconview.c:569
2488 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2489 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
2491 #: gtk/gtkiconview.c:576
2492 msgid "Icon View Model"
2493 msgstr "Ikonvisningsmodel"
2495 #: gtk/gtkiconview.c:577
2496 msgid "The model for the icon view"
2497 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
2499 #: gtk/gtkiconview.c:593
2500 msgid "Number of columns"
2501 msgstr "Antal kolonner"
2503 #: gtk/gtkiconview.c:594
2504 msgid "Number of columns to display"
2505 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
2507 #: gtk/gtkiconview.c:611
2508 msgid "Width for each item"
2509 msgstr "Bredden for hvert objekt"
2511 #: gtk/gtkiconview.c:612
2512 msgid "The width used for each item"
2513 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
2515 #: gtk/gtkiconview.c:628
2516 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2517 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
2519 #: gtk/gtkiconview.c:643
2521 msgstr "Rækkemellemrum"
2523 #: gtk/gtkiconview.c:644
2524 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2525 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
2527 #: gtk/gtkiconview.c:659
2528 msgid "Column Spacing"
2529 msgstr "Kolonnemellemrum"
2531 #: gtk/gtkiconview.c:660
2532 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2533 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
2535 #: gtk/gtkiconview.c:675
2539 #: gtk/gtkiconview.c:676
2540 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2541 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
2543 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2544 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2546 msgstr "Orientering"
2548 #: gtk/gtkiconview.c:693
2550 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2552 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
2554 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:595 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2556 msgstr "Kan omsorteres"
2558 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:596
2559 msgid "View is reorderable"
2560 msgstr "Visningen kan omsorteres"
2562 #: gtk/gtkiconview.c:717
2563 msgid "Selection Box Color"
2564 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
2566 #: gtk/gtkiconview.c:718
2567 msgid "Color of the selection box"
2568 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
2570 #: gtk/gtkiconview.c:724
2571 msgid "Selection Box Alpha"
2572 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
2574 #: gtk/gtkiconview.c:725
2575 msgid "Opacity of the selection box"
2576 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
2578 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2582 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2583 msgid "A GdkPixbuf to display"
2584 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2586 #: gtk/gtkimage.c:138
2590 #: gtk/gtkimage.c:139
2591 msgid "A GdkPixmap to display"
2592 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
2594 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2595 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2599 #: gtk/gtkimage.c:147
2600 msgid "A GdkImage to display"
2601 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
2603 #: gtk/gtkimage.c:154
2607 #: gtk/gtkimage.c:155
2608 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2609 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
2611 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2612 msgid "Filename to load and display"
2613 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2615 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2616 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2617 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2619 #: gtk/gtkimage.c:179
2623 #: gtk/gtkimage.c:180
2624 msgid "Icon set to display"
2625 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2627 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2629 msgstr "Ikonstørrelse"
2631 #: gtk/gtkimage.c:188
2632 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2634 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
2637 #: gtk/gtkimage.c:204
2639 msgstr "Punktstørrelse"
2641 #: gtk/gtkimage.c:205
2642 msgid "Pixel size to use for named icon"
2643 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
2645 #: gtk/gtkimage.c:213
2649 #: gtk/gtkimage.c:214
2650 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2651 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2653 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2654 msgid "Storage type"
2655 msgstr "Lagringstype"
2657 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2658 msgid "The representation being used for image data"
2659 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2661 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2662 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2663 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2665 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2666 msgid "Show menu images"
2667 msgstr "Vis menubilleder"
2669 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2670 msgid "Whether images should be shown in menus"
2671 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
2673 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2674 msgid "The screen where this window will be displayed"
2675 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2677 #: gtk/gtklabel.c:294
2678 msgid "The text of the label"
2679 msgstr "Tekst for etiketten"
2681 #: gtk/gtklabel.c:301
2682 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2683 msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2685 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2686 msgid "Justification"
2689 #: gtk/gtklabel.c:323
2691 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2692 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2693 "GtkMisc::xalign for that"
2695 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
2696 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
2697 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
2699 #: gtk/gtklabel.c:331
2703 #: gtk/gtklabel.c:332
2705 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2708 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
2709 "der skal understreges"
2711 #: gtk/gtklabel.c:339
2713 msgstr "Linjeombrydning"
2715 #: gtk/gtklabel.c:340
2716 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2717 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
2719 #: gtk/gtklabel.c:346
2721 msgstr "Kan markeres"
2723 #: gtk/gtklabel.c:347
2724 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2725 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
2727 #: gtk/gtklabel.c:353
2728 msgid "Mnemonic key"
2729 msgstr "Genvejstast"
2731 #: gtk/gtklabel.c:354
2732 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2733 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
2735 #: gtk/gtklabel.c:362
2736 msgid "Mnemonic widget"
2737 msgstr "Tilknyttet kontrol"
2739 #: gtk/gtklabel.c:363
2740 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2742 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
2744 #: gtk/gtklabel.c:407
2746 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2747 "enough room to display the entire string"
2749 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
2750 "plads til at vise hele strengen"
2752 #: gtk/gtklabel.c:447
2753 msgid "Single Line Mode"
2754 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
2756 #: gtk/gtklabel.c:448
2757 msgid "Whether the label is in single line mode"
2758 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
2760 #: gtk/gtklabel.c:465
2764 #: gtk/gtklabel.c:466
2765 msgid "Angle at which the label is rotated"
2766 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
2768 #: gtk/gtklabel.c:486
2769 msgid "Maximum Width In Characters"
2770 msgstr "Største bredde i tegn"
2772 #: gtk/gtklabel.c:487
2773 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2774 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
2776 #: gtk/gtklabel.c:603
2778 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2779 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2781 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2782 msgid "Horizontal adjustment"
2783 msgstr "Vandret justering"
2785 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2786 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2787 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
2789 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2790 msgid "Vertical adjustment"
2791 msgstr "Lodret justering"
2793 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2794 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2795 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
2797 #: gtk/gtklayout.c:619
2798 msgid "The width of the layout"
2799 msgstr "Bredden af layoutet"
2801 #: gtk/gtklayout.c:628
2802 msgid "The height of the layout"
2803 msgstr "Højden af layoutet"
2805 #: gtk/gtkmenu.c:485
2807 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2810 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2812 #: gtk/gtkmenu.c:499
2813 msgid "Tearoff State"
2814 msgstr "Afrivningstilstand"
2816 #: gtk/gtkmenu.c:500
2817 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2818 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
2820 #: gtk/gtkmenu.c:506
2821 msgid "Vertical Padding"
2822 msgstr "Lodret udfyldning"
2824 #: gtk/gtkmenu.c:507
2825 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2826 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
2828 #: gtk/gtkmenu.c:515
2830 msgid "Horizontal Padding"
2831 msgstr "Vandret udfyldning"
2833 #: gtk/gtkmenu.c:516
2835 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2836 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
2838 #: gtk/gtkmenu.c:524
2839 msgid "Vertical Offset"
2840 msgstr "Lodret afstand"
2842 #: gtk/gtkmenu.c:525
2844 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2847 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
2850 #: gtk/gtkmenu.c:533
2851 msgid "Horizontal Offset"
2852 msgstr "Vandret afstand"
2854 #: gtk/gtkmenu.c:534
2856 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2859 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
2862 #: gtk/gtkmenu.c:542
2864 msgid "Double Arrows"
2867 #: gtk/gtkmenu.c:543
2868 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2871 #: gtk/gtkmenu.c:551
2873 msgstr "Venstre vedhæftning"
2875 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2876 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2877 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2879 #: gtk/gtkmenu.c:559
2880 msgid "Right Attach"
2881 msgstr "Højre vedhæftning"
2883 #: gtk/gtkmenu.c:560
2884 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2885 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
2887 #: gtk/gtkmenu.c:567
2889 msgstr "Topvedhæftning"
2891 #: gtk/gtkmenu.c:568
2892 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2893 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
2895 #: gtk/gtkmenu.c:575
2896 msgid "Bottom Attach"
2897 msgstr "Bundvedhæftning"
2899 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2900 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2901 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
2903 #: gtk/gtkmenu.c:663
2904 msgid "Can change accelerators"
2905 msgstr "Kan ændre genveje"
2907 #: gtk/gtkmenu.c:664
2909 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2910 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
2912 #: gtk/gtkmenu.c:669
2913 msgid "Delay before submenus appear"
2914 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
2916 #: gtk/gtkmenu.c:670
2918 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2920 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
2921 "undermenuen dukker op"
2923 #: gtk/gtkmenu.c:677
2924 msgid "Delay before hiding a submenu"
2925 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
2927 #: gtk/gtkmenu.c:678
2929 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2932 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
2935 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2936 msgid "Pack direction"
2937 msgstr "Pakningsretning"
2939 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2940 msgid "The pack direction of the menubar"
2941 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
2943 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2944 msgid "Child Pack direction"
2945 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
2947 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2948 msgid "The child pack direction of the menubar"
2949 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
2951 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2952 msgid "Style of bevel around the menubar"
2953 msgstr "Kanttype for menulinjen"
2955 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2956 msgid "Internal padding"
2957 msgstr "Indvendig udfyldning"
2959 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2960 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2961 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
2963 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2964 msgid "Delay before drop down menus appear"
2965 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
2967 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2968 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2969 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
2971 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2975 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2976 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2977 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
2979 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2983 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2984 msgid "The dropdown menu"
2985 msgstr "Kombinationsmenuen"
2987 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2988 msgid "Image/label border"
2989 msgstr "Billed-/etiketkant"
2991 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2992 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2993 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
2995 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2996 msgid "Use separator"
2997 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
2999 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3001 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3003 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
3006 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3007 msgid "Message Type"
3008 msgstr "Meddelelsestype"
3010 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3011 msgid "The type of message"
3012 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3014 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3015 msgid "Message Buttons"
3016 msgstr "Meddelelsesknapper"
3018 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3019 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3020 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3022 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3024 msgid "The primary text of the message dialog"
3025 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3027 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3030 msgstr "Benyt opmærkning"
3032 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3034 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3035 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
3037 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3039 msgid "Secondary Text"
3042 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3044 msgid "The secondary text of the message dialog"
3045 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3047 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3048 msgid "Use Markup in secondary"
3051 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3052 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3055 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3062 msgstr "Lodret justering"
3065 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3066 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3070 msgstr "Vandret udfyldning"
3074 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3076 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
3079 #: gtk/gtkmisc.c:103
3081 msgstr "Lodret udfyldning"
3083 #: gtk/gtkmisc.c:104
3085 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3087 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
3090 #: gtk/gtknotebook.c:511
3094 #: gtk/gtknotebook.c:512
3095 msgid "The index of the current page"
3096 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
3098 #: gtk/gtknotebook.c:520
3099 msgid "Tab Position"
3100 msgstr "Fanebladplacering"
3102 #: gtk/gtknotebook.c:521
3103 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3104 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
3106 #: gtk/gtknotebook.c:528
3108 msgstr "Fanebladkant"
3110 #: gtk/gtknotebook.c:529
3111 msgid "Width of the border around the tab labels"
3112 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
3114 #: gtk/gtknotebook.c:537
3115 msgid "Horizontal Tab Border"
3116 msgstr "Vandret fanebladkant"
3118 #: gtk/gtknotebook.c:538
3119 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3120 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
3122 #: gtk/gtknotebook.c:546
3123 msgid "Vertical Tab Border"
3124 msgstr "Lodret fanebladkant"
3126 #: gtk/gtknotebook.c:547
3127 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3128 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
3130 #: gtk/gtknotebook.c:555
3132 msgstr "Vis faneblade"
3134 #: gtk/gtknotebook.c:556
3135 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3136 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
3138 #: gtk/gtknotebook.c:562
3142 #: gtk/gtknotebook.c:563
3143 msgid "Whether the border should be shown or not"
3144 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3146 #: gtk/gtknotebook.c:569
3148 msgstr "Med rulning"
3150 #: gtk/gtknotebook.c:570
3151 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3153 "Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faneblade til "
3156 # se næste tekst for forklaring
3157 #: gtk/gtknotebook.c:576
3158 msgid "Enable Popup"
3159 msgstr "Aktivér menu"
3161 #: gtk/gtknotebook.c:577
3163 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3164 "you can use to go to a page"
3166 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
3167 "gå til en bestemt side"
3169 #: gtk/gtknotebook.c:584
3170 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3171 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
3173 #: gtk/gtknotebook.c:590
3178 #: gtk/gtknotebook.c:591
3179 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3182 #: gtk/gtknotebook.c:600
3184 msgstr "Fanebladetiket"
3186 #: gtk/gtknotebook.c:601
3187 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3188 msgstr "Strengen der vises i barnets fanebladsetiket"
3190 #: gtk/gtknotebook.c:607
3194 #: gtk/gtknotebook.c:608
3195 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3196 msgstr "Strengen der vises i barnets menupunkt"
3198 #: gtk/gtknotebook.c:621
3200 msgstr "Fanebladudvidning"
3202 #: gtk/gtknotebook.c:622
3203 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3204 msgstr "Om barnets faneblad skal udvides eller ej"
3206 #: gtk/gtknotebook.c:628
3208 msgstr "Fanebladudfyldning"
3210 #: gtk/gtknotebook.c:629
3211 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3212 msgstr "Om barnets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
3214 #: gtk/gtknotebook.c:635
3215 msgid "Tab pack type"
3216 msgstr "Fanebladpakningstype"
3218 #: gtk/gtknotebook.c:642
3220 msgid "Tab reorderable"
3221 msgstr "Kan omsorteres"
3223 #: gtk/gtknotebook.c:643
3225 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3226 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3228 #: gtk/gtknotebook.c:649
3230 msgid "Tab detachable"
3231 msgstr "Fanebladetiket"
3233 #: gtk/gtknotebook.c:650
3235 msgid "Whether the tab is detachable"
3236 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
3238 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3239 msgid "Secondary backward stepper"
3240 msgstr "Sekundær tilbagepil"
3242 #: gtk/gtknotebook.c:666
3244 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3245 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3247 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3248 msgid "Secondary forward stepper"
3249 msgstr "Sekundær fremadpil"
3251 #: gtk/gtknotebook.c:682
3253 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3254 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3256 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3257 msgid "Backward stepper"
3260 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3261 msgid "Display the standard backward arrow button"
3262 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
3264 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3265 msgid "Forward stepper"
3268 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3269 msgid "Display the standard forward arrow button"
3270 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
3272 #: gtk/gtknotebook.c:726
3275 msgstr "Fanebladkant"
3277 #: gtk/gtknotebook.c:727
3279 msgid "Size of tab overlap area"
3280 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
3282 #: gtk/gtknotebook.c:742
3283 msgid "Tab curvature"
3286 #: gtk/gtknotebook.c:743
3288 msgid "Size of tab curvature"
3289 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
3291 #: gtk/gtkobject.c:367
3295 #: gtk/gtkobject.c:368
3296 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3297 msgstr "Anonym brugerdata-peger"
3299 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3300 msgid "The menu of options"
3301 msgstr "Menuen af valg"
3303 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3304 msgid "Size of dropdown indicator"
3305 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
3307 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3308 msgid "Spacing around indicator"
3309 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
3311 #: gtk/gtkpaned.c:217
3313 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3315 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
3318 #: gtk/gtkpaned.c:225
3319 msgid "Position Set"
3320 msgstr "Position sat"
3322 #: gtk/gtkpaned.c:226
3323 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3324 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
3326 #: gtk/gtkpaned.c:232
3328 msgstr "Håndtagsstørrelse"
3330 #: gtk/gtkpaned.c:233
3331 msgid "Width of handle"
3332 msgstr "Bredden af håndtaget"
3334 #: gtk/gtkpaned.c:249
3335 msgid "Minimal Position"
3336 msgstr "Mindste position"
3338 #: gtk/gtkpaned.c:250
3339 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3340 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
3342 #: gtk/gtkpaned.c:267
3343 msgid "Maximal Position"
3344 msgstr "Største position"
3346 #: gtk/gtkpaned.c:268
3347 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3348 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
3350 #: gtk/gtkpaned.c:285
3352 msgstr "Kan ændre størrelse"
3354 #: gtk/gtkpaned.c:286
3355 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3356 msgstr "Om barnet kan udvide og skrumpe sammen med panelkontrollen"
3358 #: gtk/gtkpaned.c:301
3360 msgstr "Tillad formindskelse"
3362 #: gtk/gtkpaned.c:302
3363 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3364 msgstr "Om barnet kan gøres mindre end dens pladstildeling"
3366 #: gtk/gtkpreview.c:106
3368 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3369 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
3371 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3373 msgid "Default print backend"
3374 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
3376 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3378 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3379 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
3381 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3382 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3385 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3386 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3389 #: gtk/gtkprinter.c:116
3391 msgid "Name of the printer"
3392 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
3394 #: gtk/gtkprinter.c:122
3398 #: gtk/gtkprinter.c:123
3400 msgid "Backend for the printer"
3401 msgstr "Optegnerens GdkScreen"
3403 #: gtk/gtkprinter.c:129
3408 #: gtk/gtkprinter.c:130
3409 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3412 #: gtk/gtkprinter.c:136
3413 msgid "State Message"
3416 #: gtk/gtkprinter.c:137
3417 msgid "String giving the current state of the printer"
3420 #: gtk/gtkprinter.c:143
3425 #: gtk/gtkprinter.c:144
3427 msgid "The location of the printer"
3428 msgstr "Feltes orientering"
3430 #: gtk/gtkprinter.c:151
3432 msgid "The icon name to use for the printer"
3433 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
3435 #: gtk/gtkprinter.c:157
3439 #: gtk/gtkprinter.c:158
3441 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3442 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3444 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3446 msgid "Source option"
3447 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
3449 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3450 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3453 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3455 msgid "Title of the print job"
3456 msgstr "Titlen på vinduet"
3458 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3463 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3464 msgid "Printer to print the job to"
3467 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3471 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3472 msgid "Printer settings"
3475 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:224
3478 msgstr "Sidestørrelsen"
3480 #: gtk/gtkprintoperation.c:832
3482 msgid "Default Page Setup"
3483 msgstr "Standardhøjde"
3485 #: gtk/gtkprintoperation.c:833
3486 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3489 #: gtk/gtkprintoperation.c:851 gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3490 msgid "Print Settings"
3493 #: gtk/gtkprintoperation.c:852 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3494 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3497 #: gtk/gtkprintoperation.c:870
3502 #: gtk/gtkprintoperation.c:871
3503 msgid "A string used for identifying the print job."
3506 #: gtk/gtkprintoperation.c:894
3508 msgid "Number of Pages"
3509 msgstr "Antal kanaler"
3511 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3513 msgid "The number of pages in the document."
3514 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3516 #: gtk/gtkprintoperation.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3518 msgid "Current Page"
3519 msgstr "Nuværende alfa"
3521 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3523 msgid "The current page in the document."
3524 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
3526 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3528 msgid "Use full page"
3531 #: gtk/gtkprintoperation.c:939
3533 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3534 "and not the corner of the imageable area"
3537 #: gtk/gtkprintoperation.c:959
3538 msgid "Track Print Status"
3541 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
3543 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3544 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3547 #: gtk/gtkprintoperation.c:977
3552 #: gtk/gtkprintoperation.c:978
3553 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3556 #: gtk/gtkprintoperation.c:995 gtk/gtkprintoperation.c:1027
3559 msgstr "Dialogvindue"
3561 #: gtk/gtkprintoperation.c:996
3562 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3565 #: gtk/gtkprintoperation.c:1011
3567 msgid "Show Preview"
3570 #: gtk/gtkprintoperation.c:1012
3571 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
3574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
3575 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051 gtk/gtkprintoperation.c:1052
3579 msgid "PDF target filename"
3582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3586 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3588 msgid "The status of the print operation"
3589 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
3591 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
3592 msgid "Status String"
3595 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
3596 msgid "A human-readable description of the status"
3599 # RETMIG: er dette rigtigt?
3600 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3602 msgid "Custom tab label"
3603 msgstr "Brugerdefineret palet"
3605 #: gtk/gtkprintoperation.c:1107
3606 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3610 msgid "The GtkPageSetup to use"
3613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3615 msgid "The current page in the document"
3616 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
3618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3620 msgid "Selected Printer"
3621 msgstr "Det valgte år"
3623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3625 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3626 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
3628 #: gtk/gtkprogress.c:99
3629 msgid "Activity mode"
3630 msgstr "Aktivitetstilstand"
3632 #: gtk/gtkprogress.c:100
3634 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3635 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3636 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3638 "Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at "
3639 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. "
3640 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
3643 #: gtk/gtkprogress.c:107
3647 #: gtk/gtkprogress.c:108
3648 msgid "Whether the progress is shown as text"
3649 msgstr "Vis fremgang som tekst"
3651 #: gtk/gtkprogress.c:115
3652 msgid "Text x alignment"
3653 msgstr "Vandret tekstjustering"
3655 #: gtk/gtkprogress.c:116
3657 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3658 "in the progress widget"
3660 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
3661 "fremgangskontrollen"
3663 #: gtk/gtkprogress.c:124
3664 msgid "Text y alignment"
3665 msgstr "Lodret tekstjustering"
3667 #: gtk/gtkprogress.c:125
3669 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3670 "in the progress widget"
3672 "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
3673 "fremgangskontrollen"
3675 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3679 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3680 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3681 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
3683 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3684 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3685 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
3687 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3691 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3692 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3693 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
3695 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3696 msgid "Activity Step"
3697 msgstr "Aktivitetsskridt"
3699 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3700 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3702 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
3704 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3705 msgid "Activity Blocks"
3706 msgstr "Aktivitetsblokke"
3708 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3710 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3713 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
3716 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3717 msgid "Discrete Blocks"
3718 msgstr "Adskilte blokke"
3720 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3722 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3725 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
3728 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3732 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3733 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3734 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
3736 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3738 msgstr "Pulseringsskridt"
3740 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3741 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3743 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
3746 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3747 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3748 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
3750 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3752 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3753 "have enough room to display the entire string, if at all"
3755 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
3756 "plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
3758 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3762 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3764 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3765 "is the current action of its group."
3767 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3768 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
3770 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3774 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3775 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3776 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
3778 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3780 msgid "The current value"
3781 msgstr "Den aktive farve"
3783 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3785 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3789 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3790 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3791 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
3793 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3794 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3795 msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
3797 #: gtk/gtkrange.c:306
3798 msgid "Update policy"
3799 msgstr "Opdateringspolitik"
3801 #: gtk/gtkrange.c:307
3802 msgid "How the range should be updated on the screen"
3803 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
3805 #: gtk/gtkrange.c:316
3806 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3808 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
3810 #: gtk/gtkrange.c:323
3814 #: gtk/gtkrange.c:324
3815 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3817 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
3819 #: gtk/gtkrange.c:331
3820 msgid "Lower stepper sensitivity"
3823 #: gtk/gtkrange.c:332
3825 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3829 #: gtk/gtkrange.c:340
3830 msgid "Upper stepper sensitivity"
3833 #: gtk/gtkrange.c:341
3835 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3839 #: gtk/gtkrange.c:348
3840 msgid "Slider Width"
3841 msgstr "Skyderbredde"
3843 #: gtk/gtkrange.c:349
3844 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3845 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
3848 #: gtk/gtkrange.c:356
3849 msgid "Trough Border"
3850 msgstr "Fordybningskant"
3852 #: gtk/gtkrange.c:357
3853 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3854 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
3856 #: gtk/gtkrange.c:364
3857 msgid "Stepper Size"
3858 msgstr "Pileknapstørrelse"
3860 #: gtk/gtkrange.c:365
3861 msgid "Length of step buttons at ends"
3862 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
3864 #: gtk/gtkrange.c:372
3865 msgid "Stepper Spacing"
3866 msgstr "Pileknapmellemrum"
3868 #: gtk/gtkrange.c:373
3869 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3870 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
3872 #: gtk/gtkrange.c:380
3873 msgid "Arrow X Displacement"
3874 msgstr "Vandret forskydning af pil"
3876 #: gtk/gtkrange.c:381
3878 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3879 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
3881 #: gtk/gtkrange.c:388
3882 msgid "Arrow Y Displacement"
3883 msgstr "Lodret forskydning af pil"
3885 #: gtk/gtkrange.c:389
3887 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3888 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
3890 #: gtk/gtkrange.c:397
3891 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3894 #: gtk/gtkrange.c:398
3896 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3897 "IN while they are dragged"
3900 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3901 msgid "Recent Manager"
3904 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3905 msgid "The RecentManager object to use"
3908 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3910 msgid "Show Private"
3913 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3915 msgid "Whether the private items should be displayed"
3916 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
3918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3920 msgid "Show Tooltips"
3921 msgstr "Værktøjstips"
3923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3925 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3926 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3935 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3936 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3938 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3939 msgid "Show Not Found"
3942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3944 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3945 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
3947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3949 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3950 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
3952 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3957 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3959 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3960 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
3962 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3966 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3968 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3969 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
3971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3978 msgid "The sorting order of the items displayed"
3979 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
3981 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3983 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3984 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
3986 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3988 msgid "Show Numbers"
3989 msgstr "Vis ugenumre"
3991 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3993 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3994 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
3996 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3997 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4000 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4002 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4005 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4006 msgid "The size of the recently used resources list"
4009 #: gtk/gtkruler.c:90
4013 #: gtk/gtkruler.c:91
4014 msgid "Lower limit of ruler"
4015 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
4017 #: gtk/gtkruler.c:100
4021 #: gtk/gtkruler.c:101
4022 msgid "Upper limit of ruler"
4023 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
4025 #: gtk/gtkruler.c:111
4026 msgid "Position of mark on the ruler"
4027 msgstr "Position af mærke på linealen"
4029 #: gtk/gtkruler.c:120
4031 msgstr "Maks. størrelse"
4033 #: gtk/gtkruler.c:121
4034 msgid "Maximum size of the ruler"
4035 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
4037 #: gtk/gtkruler.c:136
4041 #: gtk/gtkruler.c:137
4042 msgid "The metric used for the ruler"
4043 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
4045 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4049 #: gtk/gtkscale.c:143
4050 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4051 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
4053 #: gtk/gtkscale.c:152
4057 #: gtk/gtkscale.c:153
4058 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4059 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
4061 #: gtk/gtkscale.c:160
4062 msgid "Value Position"
4063 msgstr "Placering af værdi"
4065 #: gtk/gtkscale.c:161
4066 msgid "The position in which the current value is displayed"
4067 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
4069 #: gtk/gtkscale.c:168
4070 msgid "Slider Length"
4071 msgstr "Skyderlængde"
4073 #: gtk/gtkscale.c:169
4074 msgid "Length of scale's slider"
4075 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
4077 #: gtk/gtkscale.c:177
4078 msgid "Value spacing"
4079 msgstr "Værdimellemrum"
4081 #: gtk/gtkscale.c:178
4082 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4083 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
4085 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4086 msgid "Minimum Slider Length"
4087 msgstr "Mindste skyderlængde"
4089 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4090 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4091 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
4093 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4094 msgid "Fixed slider size"
4095 msgstr "Fast skyderbredde"
4097 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4098 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4099 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
4101 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4103 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4104 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4106 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4108 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4109 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:555
4112 msgid "Horizontal Adjustment"
4113 msgstr "Vandret justering"
4115 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:563
4116 msgid "Vertical Adjustment"
4117 msgstr "Lodret justering"
4119 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4120 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4121 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
4123 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4124 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4125 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
4127 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4128 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4129 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
4131 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4132 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4133 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
4135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4136 msgid "Window Placement"
4137 msgstr "Vinduesposition"
4139 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4142 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4143 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4144 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4146 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4148 msgid "Window Placement Set"
4149 msgstr "Vinduesposition"
4151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4154 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4155 "contents with respect to the scrollbars."
4156 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4163 msgid "Style of bevel around the contents"
4164 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
4166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4167 msgid "Scrollbar spacing"
4168 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
4170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4171 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4172 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
4174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4176 msgid "Scrolled Window Placement"
4177 msgstr "Vinduesposition"
4179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4182 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4183 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4184 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4186 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4190 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4191 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4192 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
4194 #: gtk/gtksettings.c:190
4195 msgid "Double Click Time"
4196 msgstr "Dobbeltklikstid"
4198 #: gtk/gtksettings.c:191
4200 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4201 "click (in milliseconds)"
4203 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
4204 "dobbeltklik (i millisekunder)"
4206 #: gtk/gtksettings.c:198
4207 msgid "Double Click Distance"
4208 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
4210 #: gtk/gtksettings.c:199
4212 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4213 "double click (in pixels)"
4215 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
4216 "dobbeltklik (i millisekunder)"
4218 #: gtk/gtksettings.c:206
4219 msgid "Cursor Blink"
4220 msgstr "Markørblinkning"
4222 #: gtk/gtksettings.c:207
4223 msgid "Whether the cursor should blink"
4224 msgstr "Lad markøren blinke"
4226 #: gtk/gtksettings.c:214
4227 msgid "Cursor Blink Time"
4228 msgstr "Markørblinkningstid"
4230 #: gtk/gtksettings.c:215
4231 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4232 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
4234 #: gtk/gtksettings.c:222
4235 msgid "Split Cursor"
4236 msgstr "Delt markør"
4238 #: gtk/gtksettings.c:223
4240 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4243 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
4245 #: gtk/gtksettings.c:230
4249 #: gtk/gtksettings.c:231
4250 msgid "Name of theme RC file to load"
4251 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
4253 #: gtk/gtksettings.c:239
4254 msgid "Icon Theme Name"
4255 msgstr "Ikontemanavn"
4257 #: gtk/gtksettings.c:240
4258 msgid "Name of icon theme to use"
4259 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
4261 #: gtk/gtksettings.c:248
4263 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4264 msgstr "Ikontemanavn"
4266 #: gtk/gtksettings.c:249
4268 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4269 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
4271 #: gtk/gtksettings.c:257
4272 msgid "Key Theme Name"
4273 msgstr "Nøgletemanavn"
4275 #: gtk/gtksettings.c:258
4276 msgid "Name of key theme RC file to load"
4277 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
4279 #: gtk/gtksettings.c:266
4280 msgid "Menu bar accelerator"
4281 msgstr "Menulinjegenvej"
4283 #: gtk/gtksettings.c:267
4284 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4285 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
4287 #: gtk/gtksettings.c:275
4288 msgid "Drag threshold"
4289 msgstr "Trækketærskel"
4291 #: gtk/gtksettings.c:276
4292 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4293 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
4295 #: gtk/gtksettings.c:284
4297 msgstr "Skrifttypenavn"
4299 #: gtk/gtksettings.c:285
4300 msgid "Name of default font to use"
4301 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
4303 #: gtk/gtksettings.c:293
4305 msgstr "Ikonstørrelser"
4307 #: gtk/gtksettings.c:294
4308 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4309 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4311 #: gtk/gtksettings.c:302
4313 msgstr "GTK-moduler"
4315 #: gtk/gtksettings.c:303
4316 msgid "List of currently active GTK modules"
4317 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
4319 #: gtk/gtksettings.c:312
4320 msgid "Xft Antialias"
4321 msgstr "Xft-udjævning"
4323 #: gtk/gtksettings.c:313
4324 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4325 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
4327 #: gtk/gtksettings.c:322
4329 msgstr "Xft-knibning"
4331 #: gtk/gtksettings.c:323
4332 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4333 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
4335 #: gtk/gtksettings.c:332
4336 msgid "Xft Hint Style"
4337 msgstr "Xft-hintgrad"
4339 #: gtk/gtksettings.c:333
4341 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4343 "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
4346 #: gtk/gtksettings.c:342
4350 #: gtk/gtksettings.c:343
4351 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4353 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
4355 #: gtk/gtksettings.c:352
4359 #: gtk/gtksettings.c:353
4360 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4362 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
4364 #: gtk/gtksettings.c:362
4365 msgid "Cursor theme name"
4366 msgstr "Markørtema-navn"
4368 #: gtk/gtksettings.c:363
4370 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4371 msgstr "Navn på markørtema der skal bruges"
4373 #: gtk/gtksettings.c:371
4374 msgid "Cursor theme size"
4375 msgstr "Markørtema-størrelse"
4377 #: gtk/gtksettings.c:372
4379 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4380 msgstr "Markørernes størrelse"
4382 #: gtk/gtksettings.c:382
4383 msgid "Alternative button order"
4384 msgstr "Alternativ knap-orden"
4386 #: gtk/gtksettings.c:383
4387 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4388 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
4390 #: gtk/gtksettings.c:391
4391 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4394 #: gtk/gtksettings.c:392
4396 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4400 #: gtk/gtksettings.c:400
4401 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4404 #: gtk/gtksettings.c:401
4406 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4407 "control characters"
4410 #: gtk/gtksettings.c:409
4411 msgid "Start timeout"
4414 #: gtk/gtksettings.c:410
4415 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4418 #: gtk/gtksettings.c:419
4419 msgid "Repeat timeout"
4422 #: gtk/gtksettings.c:420
4423 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4426 #: gtk/gtksettings.c:429
4428 msgid "Expand timeout"
4429 msgstr "Udviderstørrelse"
4431 #: gtk/gtksettings.c:430
4432 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4435 #: gtk/gtksettings.c:459
4437 msgid "Color scheme"
4440 #: gtk/gtksettings.c:460
4442 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4443 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
4445 #: gtk/gtksettings.c:469
4447 msgid "Enable Animations"
4450 #: gtk/gtksettings.c:470
4451 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4454 #: gtk/gtksettings.c:488
4455 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4458 #: gtk/gtksettings.c:489
4459 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4462 #: gtk/gtksettings.c:507
4467 #: gtk/gtksettings.c:508
4468 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4471 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4475 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4477 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4480 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
4483 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4484 msgid "Ignore hidden"
4485 msgstr "Ignorér skjult"
4487 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4489 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4491 "Hvis sand, vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
4492 "størrelsen for gruppen"
4494 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4495 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4496 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
4498 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4502 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4503 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4504 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
4506 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4507 msgid "The number of decimal places to display"
4508 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
4510 # se næste tekst for forklaring
4511 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4512 msgid "Snap to Ticks"
4513 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
4515 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4517 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4518 "nearest step increment"
4520 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
4522 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4526 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4527 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4528 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
4530 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4534 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4535 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4536 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
4538 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4539 msgid "Update Policy"
4540 msgstr "Opdateringspolitik"
4542 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4544 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4546 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
4548 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4549 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4550 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
4552 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4553 msgid "Style of bevel around the spin button"
4554 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
4556 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4557 msgid "Has Resize Grip"
4558 msgstr "Har udvidelsesgreb"
4560 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4561 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4562 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
4564 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4565 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4566 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
4568 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4569 msgid "The size of the icon"
4570 msgstr "Ikonets størrelse"
4572 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4576 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4577 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4578 msgstr "Om statusikonet blinker eller ej."
4580 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4581 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4582 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej."
4584 #: gtk/gtktable.c:129
4588 #: gtk/gtktable.c:130
4589 msgid "The number of rows in the table"
4590 msgstr "Antal rækker i tabellen"
4592 #: gtk/gtktable.c:138
4596 #: gtk/gtktable.c:139
4597 msgid "The number of columns in the table"
4598 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
4600 #: gtk/gtktable.c:147
4602 msgstr "Rækkemellemrum"
4604 #: gtk/gtktable.c:148
4605 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4606 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
4608 #: gtk/gtktable.c:156
4609 msgid "Column spacing"
4610 msgstr "Kolonnemellemrum"
4612 #: gtk/gtktable.c:157
4613 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4614 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
4616 #: gtk/gtktable.c:165
4620 #: gtk/gtktable.c:166
4621 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4622 msgstr "Om alle tabelcellerne har samme højde og bredde"
4624 #: gtk/gtktable.c:173
4625 msgid "Left attachment"
4626 msgstr "Venstre vedhæftning"
4628 #: gtk/gtktable.c:180
4629 msgid "Right attachment"
4630 msgstr "Højre vedhæftning"
4632 #: gtk/gtktable.c:181
4633 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4634 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
4636 #: gtk/gtktable.c:187
4637 msgid "Top attachment"
4638 msgstr "Topvedhæftning"
4640 #: gtk/gtktable.c:188
4641 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4642 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
4644 #: gtk/gtktable.c:194
4645 msgid "Bottom attachment"
4646 msgstr "Bundvedhæftning"
4648 #: gtk/gtktable.c:201
4649 msgid "Horizontal options"
4650 msgstr "Vandrette indstillinger"
4652 #: gtk/gtktable.c:202
4653 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4654 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for barnet"
4656 #: gtk/gtktable.c:208
4657 msgid "Vertical options"
4658 msgstr "Lodrette indstillinger"
4660 #: gtk/gtktable.c:209
4661 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4662 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for barnet"
4664 #: gtk/gtktable.c:215
4665 msgid "Horizontal padding"
4666 msgstr "Vandret udfyldning"
4668 #: gtk/gtktable.c:216
4670 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4673 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og højre og venstre naboer, "
4676 #: gtk/gtktable.c:222
4677 msgid "Vertical padding"
4678 msgstr "Lodret udfyldning"
4680 #: gtk/gtktable.c:223
4682 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4685 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og øvre og nedre naboer, i "
4688 #: gtk/gtktext.c:542
4689 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4690 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
4692 #: gtk/gtktext.c:550
4693 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4694 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
4696 #: gtk/gtktext.c:557
4698 msgstr "Linjeombrydning"
4700 #: gtk/gtktext.c:558
4701 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4702 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
4704 #: gtk/gtktext.c:565
4706 msgstr "Ordombrydning"
4708 #: gtk/gtktext.c:566
4709 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4710 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
4712 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4716 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4717 msgid "Text Tag Table"
4718 msgstr "Tekstmærketabel"
4720 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4721 msgid "Current text of the buffer"
4722 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
4724 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4725 msgid "Has selection"
4726 msgstr "Har markering"
4728 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4729 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4730 msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
4732 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4734 msgid "Cursor position"
4735 msgstr "Markørposition"
4737 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4739 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4742 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4744 msgid "Copy target list"
4745 msgstr "Copyright-streng"
4747 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4749 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4752 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4753 msgid "Paste target list"
4756 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4758 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4762 #: gtk/gtktexttag.c:171
4764 msgstr "Navn på mærke"
4766 #: gtk/gtktexttag.c:172
4767 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4768 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
4770 #: gtk/gtktexttag.c:190
4771 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4772 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
4774 # se næste tekst for forklaring
4775 #: gtk/gtktexttag.c:197
4776 msgid "Background full height"
4777 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
4779 #: gtk/gtktexttag.c:198
4781 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4782 "of the tagged characters"
4784 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
4787 #: gtk/gtktexttag.c:206
4788 msgid "Background stipple mask"
4789 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
4791 #: gtk/gtktexttag.c:207
4792 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4793 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
4795 #: gtk/gtktexttag.c:224
4796 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4797 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
4799 #: gtk/gtktexttag.c:232
4800 msgid "Foreground stipple mask"
4801 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
4803 #: gtk/gtktexttag.c:233
4804 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4805 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
4807 #: gtk/gtktexttag.c:240
4808 msgid "Text direction"
4809 msgstr "Tekstretning"
4811 #: gtk/gtktexttag.c:241
4812 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4813 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
4815 #: gtk/gtktexttag.c:266
4816 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4817 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
4819 #: gtk/gtktexttag.c:290
4820 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4821 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
4823 #: gtk/gtktexttag.c:299
4824 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4825 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4827 #: gtk/gtktexttag.c:308
4829 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4830 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4832 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
4835 #: gtk/gtktexttag.c:319
4836 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4837 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4839 #: gtk/gtktexttag.c:328
4840 msgid "Font size in Pango units"
4841 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
4843 #: gtk/gtktexttag.c:338
4845 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4846 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4847 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4849 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
4850 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
4851 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
4852 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4854 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4855 msgid "Left, right, or center justification"
4856 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
4858 #: gtk/gtktexttag.c:377
4860 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4861 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4863 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
4864 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
4865 "forvalg blive brugt."
4867 #: gtk/gtktexttag.c:384
4869 msgstr "Venstre margen"
4871 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4872 msgid "Width of the left margin in pixels"
4873 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
4875 #: gtk/gtktexttag.c:394
4876 msgid "Right margin"
4877 msgstr "Højre margen"
4879 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4880 msgid "Width of the right margin in pixels"
4881 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
4883 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4887 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4888 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4889 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
4891 #: gtk/gtktexttag.c:417
4893 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4896 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
4899 #: gtk/gtktexttag.c:426
4900 msgid "Pixels above lines"
4901 msgstr "Mellemrum over linjer"
4903 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4904 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4905 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
4907 #: gtk/gtktexttag.c:436
4908 msgid "Pixels below lines"
4909 msgstr "Mellemrum under linjer"
4911 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4912 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4913 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
4915 #: gtk/gtktexttag.c:446
4916 msgid "Pixels inside wrap"
4917 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
4919 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4920 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4921 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
4923 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4925 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4926 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
4928 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4930 msgstr "Tabulatorer"
4932 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4933 msgid "Custom tabs for this text"
4934 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
4936 #: gtk/gtktexttag.c:502
4940 #: gtk/gtktexttag.c:503
4941 msgid "Whether this text is hidden."
4942 msgstr "Om denne tekst skjules."
4944 #: gtk/gtktexttag.c:517
4945 msgid "Paragraph background color name"
4946 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
4948 #: gtk/gtktexttag.c:518
4949 msgid "Paragraph background color as a string"
4950 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
4952 #: gtk/gtktexttag.c:533
4953 msgid "Paragraph background color"
4954 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
4956 #: gtk/gtktexttag.c:534
4957 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4958 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
4960 #: gtk/gtktexttag.c:547
4961 msgid "Background full height set"
4962 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
4964 #: gtk/gtktexttag.c:548
4965 msgid "Whether this tag affects background height"
4966 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
4968 #: gtk/gtktexttag.c:551
4969 msgid "Background stipple set"
4970 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
4972 #: gtk/gtktexttag.c:552
4973 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4974 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
4976 #: gtk/gtktexttag.c:559
4977 msgid "Foreground stipple set"
4978 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
4980 #: gtk/gtktexttag.c:560
4981 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4982 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
4984 #: gtk/gtktexttag.c:595
4985 msgid "Justification set"
4986 msgstr "Justering sat"
4988 #: gtk/gtktexttag.c:596
4989 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4990 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
4992 #: gtk/gtktexttag.c:603
4993 msgid "Left margin set"
4994 msgstr "Venstre margen sat"
4996 #: gtk/gtktexttag.c:604
4997 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4998 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
5000 #: gtk/gtktexttag.c:607
5002 msgstr "Indrykning sat"
5004 #: gtk/gtktexttag.c:608
5005 msgid "Whether this tag affects indentation"
5006 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
5008 #: gtk/gtktexttag.c:615
5009 msgid "Pixels above lines set"
5010 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
5012 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5013 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5014 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
5016 #: gtk/gtktexttag.c:619
5017 msgid "Pixels below lines set"
5018 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
5020 #: gtk/gtktexttag.c:623
5021 msgid "Pixels inside wrap set"
5022 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
5024 #: gtk/gtktexttag.c:624
5025 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5026 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
5028 #: gtk/gtktexttag.c:631
5029 msgid "Right margin set"
5030 msgstr "Højre margen sat"
5032 #: gtk/gtktexttag.c:632
5033 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5034 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
5036 #: gtk/gtktexttag.c:639
5037 msgid "Wrap mode set"
5038 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
5040 #: gtk/gtktexttag.c:640
5041 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5042 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
5044 #: gtk/gtktexttag.c:643
5046 msgstr "Tabulatorer sat"
5048 #: gtk/gtktexttag.c:644
5049 msgid "Whether this tag affects tabs"
5050 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
5052 #: gtk/gtktexttag.c:647
5053 msgid "Invisible set"
5054 msgstr "Usynlighed sat"
5056 #: gtk/gtktexttag.c:648
5057 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5058 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
5060 #: gtk/gtktexttag.c:651
5061 msgid "Paragraph background set"
5062 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
5064 #: gtk/gtktexttag.c:652
5065 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5066 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
5068 #: gtk/gtktextview.c:518
5069 msgid "Pixels Above Lines"
5070 msgstr "Mellemrum over linjer"
5072 #: gtk/gtktextview.c:528
5073 msgid "Pixels Below Lines"
5074 msgstr "Mellemrum under linjer"
5076 #: gtk/gtktextview.c:538
5077 msgid "Pixels Inside Wrap"
5078 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
5080 #: gtk/gtktextview.c:556
5082 msgstr "Ombrydningstilstand"
5084 #: gtk/gtktextview.c:574
5086 msgstr "Venstre margen"
5088 #: gtk/gtktextview.c:584
5089 msgid "Right Margin"
5090 msgstr "Højre margen"
5092 #: gtk/gtktextview.c:612
5093 msgid "Cursor Visible"
5094 msgstr "Markør synlig"
5096 #: gtk/gtktextview.c:613
5097 msgid "If the insertion cursor is shown"
5098 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
5100 #: gtk/gtktextview.c:620
5104 #: gtk/gtktextview.c:621
5105 msgid "The buffer which is displayed"
5106 msgstr "Den buffer som vises"
5108 #: gtk/gtktextview.c:628
5109 msgid "Overwrite mode"
5110 msgstr "Overskrivningstilstand"
5112 #: gtk/gtktextview.c:629
5113 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5114 msgstr "Om indtast tekst oversskrive eksisterende indhold"
5116 #: gtk/gtktextview.c:636
5118 msgstr "Accepterer tabulator"
5120 #: gtk/gtktextview.c:637
5121 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5122 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
5124 #: gtk/gtktextview.c:646
5125 msgid "Error underline color"
5126 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
5128 #: gtk/gtktextview.c:647
5129 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5130 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
5132 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5133 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5134 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
5136 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5137 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5139 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
5141 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5143 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5144 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
5146 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5147 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5148 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
5150 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
5151 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5152 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5153 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
5155 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5156 msgid "Draw Indicator"
5157 msgstr "Vis indikator"
5159 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5160 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5161 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
5163 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5164 msgid "The orientation of the toolbar"
5165 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
5167 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5168 msgid "Toolbar Style"
5169 msgstr "Værktøjslinjestil"
5171 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5172 msgid "How to draw the toolbar"
5173 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
5175 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5179 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5180 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5181 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
5183 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5185 msgstr "Værktøjstips"
5187 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5188 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5189 msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
5191 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5192 msgid "Size of icons in this toolbar"
5193 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
5195 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5196 msgid "Icon size set"
5197 msgstr "Ikonstørrelsessæt"
5199 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5200 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5201 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
5203 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5204 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5205 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
5207 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5208 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5210 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
5212 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5214 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
5216 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5217 msgid "Size of spacers"
5218 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
5220 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5221 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5222 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
5224 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5226 msgid "Maximum child expand"
5227 msgstr "Minimumsbredde for barn"
5229 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5230 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5233 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5235 msgstr "Mellemrumsstil"
5237 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5238 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5239 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
5241 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5242 msgid "Button relief"
5245 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5246 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5247 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
5249 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5250 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5251 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
5253 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5254 msgid "Toolbar style"
5255 msgstr "Værktøjslinjestil"
5257 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5259 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5261 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
5264 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5265 msgid "Toolbar icon size"
5266 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
5268 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5269 msgid "Size of icons in default toolbars"
5270 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
5272 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5273 msgid "Text to show in the item."
5274 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
5276 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5278 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5279 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5281 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
5282 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
5284 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5285 msgid "Widget to use as the item label"
5286 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
5288 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5292 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5293 msgid "The stock icon displayed on the item"
5294 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
5296 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5300 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5301 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5302 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
5304 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5306 msgstr "Ikonkontrol"
5308 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5309 msgid "Icon widget to display in the item"
5310 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
5312 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5314 msgid "Icon spacing"
5315 msgstr "Rækkemellemrum"
5317 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5319 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5320 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
5322 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5324 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5325 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5327 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtig. Hvis sand vises tekst i "
5328 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
5330 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5331 msgid "The orientation of the tray"
5332 msgstr "Feltes orientering"
5334 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5335 msgid "TreeModelSort Model"
5336 msgstr "TreeModelSort-model"
5338 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5339 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5340 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
5342 #: gtk/gtktreeview.c:547
5343 msgid "TreeView Model"
5344 msgstr "TreeView-model"
5346 #: gtk/gtktreeview.c:548
5347 msgid "The model for the tree view"
5348 msgstr "Modellen for trævisningen"
5350 #: gtk/gtktreeview.c:556
5351 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5352 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
5354 #: gtk/gtktreeview.c:564
5355 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5356 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
5358 #: gtk/gtktreeview.c:571
5359 msgid "Headers Visible"
5360 msgstr "Synlige hoveder"
5362 #: gtk/gtktreeview.c:572
5363 msgid "Show the column header buttons"
5364 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
5366 #: gtk/gtktreeview.c:579
5367 msgid "Headers Clickable"
5368 msgstr "Klikbare overskrifter"
5370 #: gtk/gtktreeview.c:580
5371 msgid "Column headers respond to click events"
5372 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
5374 #: gtk/gtktreeview.c:587
5375 msgid "Expander Column"
5376 msgstr "Udviderkolonne"
5378 # RETMIG: dette giver ikke mening?
5379 #: gtk/gtktreeview.c:588
5380 msgid "Set the column for the expander column"
5381 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
5383 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
5384 #: gtk/gtktreeview.c:603
5386 msgstr "Skiftende rækker"
5388 #: gtk/gtktreeview.c:604
5389 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5390 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
5392 #: gtk/gtktreeview.c:611
5393 msgid "Enable Search"
5394 msgstr "Aktivér søgning"
5396 #: gtk/gtktreeview.c:612
5397 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5398 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
5400 #: gtk/gtktreeview.c:619
5401 msgid "Search Column"
5402 msgstr "Søgekolonne"
5404 #: gtk/gtktreeview.c:620
5405 msgid "Model column to search through when searching through code"
5406 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
5408 #: gtk/gtktreeview.c:640
5409 msgid "Fixed Height Mode"
5410 msgstr "Fast højde-tilstand"
5412 #: gtk/gtktreeview.c:641
5413 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5415 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
5418 #: gtk/gtktreeview.c:661
5419 msgid "Hover Selection"
5420 msgstr "Svævendemarkering"
5422 #: gtk/gtktreeview.c:662
5423 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5424 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
5426 #: gtk/gtktreeview.c:681
5427 msgid "Hover Expand"
5428 msgstr "Svævende udvidelse"
5430 #: gtk/gtktreeview.c:682
5432 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5433 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
5435 #: gtk/gtktreeview.c:689
5437 msgid "Show Expanders"
5438 msgstr "Er udvidende"
5440 #: gtk/gtktreeview.c:690
5442 msgid "View has expanders"
5443 msgstr "Er udvidende"
5445 #: gtk/gtktreeview.c:697
5446 msgid "Level Indentation"
5449 #: gtk/gtktreeview.c:698
5450 msgid "Extra indentation for each level"
5453 #: gtk/gtktreeview.c:707
5454 msgid "Rubber Banding"
5457 #: gtk/gtktreeview.c:708
5460 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5461 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
5463 #: gtk/gtktreeview.c:728
5464 msgid "Vertical Separator Width"
5465 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
5467 #: gtk/gtktreeview.c:729
5468 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5469 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
5471 #: gtk/gtktreeview.c:737
5472 msgid "Horizontal Separator Width"
5473 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
5475 #: gtk/gtktreeview.c:738
5476 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5477 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
5479 # se foregående "Rules Hint"
5480 #: gtk/gtktreeview.c:746
5482 msgstr "Tillad skiftende rækker"
5484 #: gtk/gtktreeview.c:747
5485 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5486 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
5488 #: gtk/gtktreeview.c:753
5489 msgid "Indent Expanders"
5490 msgstr "Indryk udvidere"
5492 #: gtk/gtktreeview.c:754
5493 msgid "Make the expanders indented"
5494 msgstr "Ryk udviderne ind"
5496 #: gtk/gtktreeview.c:760
5497 msgid "Even Row Color"
5498 msgstr "Lige række-farve"
5500 #: gtk/gtktreeview.c:761
5501 msgid "Color to use for even rows"
5502 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
5504 #: gtk/gtktreeview.c:767
5505 msgid "Odd Row Color"
5506 msgstr "Ulige række-farve"
5508 #: gtk/gtktreeview.c:768
5509 msgid "Color to use for odd rows"
5510 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
5512 #: gtk/gtktreeview.c:774
5513 msgid "Row Ending details"
5516 #: gtk/gtktreeview.c:775
5517 msgid "Enable extended row background theming"
5520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5521 msgid "Whether to display the column"
5522 msgstr "Om kolonnen skal vises"
5524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5526 msgstr "Kan ændre størrelse"
5528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5529 msgid "Column is user-resizable"
5530 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
5532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5533 msgid "Current width of the column"
5534 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
5536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5537 msgid "Space which is inserted between cells"
5538 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
5540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5542 msgstr "Størrelsefastsættelse"
5544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5545 msgid "Resize mode of the column"
5546 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
5548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5550 msgstr "Fast bredde"
5552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5553 msgid "Current fixed width of the column"
5554 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
5556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5557 msgid "Minimum Width"
5558 msgstr "Mindste bredde"
5560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5561 msgid "Minimum allowed width of the column"
5562 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
5564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5565 msgid "Maximum Width"
5566 msgstr "Største bredde"
5568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5569 msgid "Maximum allowed width of the column"
5570 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
5572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5573 msgid "Title to appear in column header"
5574 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
5576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5577 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5578 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
5580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5585 msgid "Whether the header can be clicked"
5586 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
5588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5593 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5595 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
5598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5599 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5600 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
5602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5603 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5604 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
5606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5607 msgid "Sort indicator"
5608 msgstr "Sorteringsindikator"
5610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5611 msgid "Whether to show a sort indicator"
5612 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
5614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5616 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
5618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5619 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5620 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
5622 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5623 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5624 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
5626 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5627 msgid "Merged UI definition"
5628 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
5630 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5631 msgid "An XML string describing the merged UI"
5632 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
5634 #: gtk/gtkviewport.c:107
5636 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5639 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
5642 #: gtk/gtkviewport.c:115
5644 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5647 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
5650 #: gtk/gtkviewport.c:123
5651 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5652 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
5654 #: gtk/gtkwidget.c:418
5656 msgstr "Kontrolnavn"
5658 #: gtk/gtkwidget.c:419
5659 msgid "The name of the widget"
5660 msgstr "Navnet på kontrollen"
5662 #: gtk/gtkwidget.c:425
5663 msgid "Parent widget"
5664 msgstr "Ophavskontrol"
5666 #: gtk/gtkwidget.c:426
5667 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5669 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
5671 #: gtk/gtkwidget.c:433
5672 msgid "Width request"
5673 msgstr "Breddeforespørgsel"
5675 #: gtk/gtkwidget.c:434
5677 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5680 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
5681 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
5683 #: gtk/gtkwidget.c:442
5684 msgid "Height request"
5685 msgstr "Højdeforespørgsel"
5687 #: gtk/gtkwidget.c:443
5689 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5692 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
5693 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
5695 #: gtk/gtkwidget.c:452
5696 msgid "Whether the widget is visible"
5697 msgstr "Om kontrollen er synlig"
5699 #: gtk/gtkwidget.c:459
5700 msgid "Whether the widget responds to input"
5701 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
5703 # se næste for forklaring - suboptimalt
5704 #: gtk/gtkwidget.c:465
5705 msgid "Application paintable"
5706 msgstr "Program må tegne"
5708 #: gtk/gtkwidget.c:466
5709 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5710 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
5712 #: gtk/gtkwidget.c:472
5714 msgstr "Accepterer fokus"
5716 #: gtk/gtkwidget.c:473
5717 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5718 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
5720 #: gtk/gtkwidget.c:479
5724 #: gtk/gtkwidget.c:480
5725 msgid "Whether the widget has the input focus"
5726 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
5728 #: gtk/gtkwidget.c:486
5732 #: gtk/gtkwidget.c:487
5733 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5734 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
5736 #: gtk/gtkwidget.c:493
5738 msgstr "Kan være forvalgt"
5740 #: gtk/gtkwidget.c:494
5741 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5742 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
5744 #: gtk/gtkwidget.c:500
5746 msgstr "Har forvalg"
5748 #: gtk/gtkwidget.c:501
5749 msgid "Whether the widget is the default widget"
5750 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
5752 #: gtk/gtkwidget.c:507
5753 msgid "Receives default"
5754 msgstr "Modtager forvalg"
5756 #: gtk/gtkwidget.c:508
5757 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5758 msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret"
5760 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
5761 # "sammensat" er dækkende
5762 #: gtk/gtkwidget.c:514
5763 msgid "Composite child"
5766 #: gtk/gtkwidget.c:515
5767 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5768 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
5770 #: gtk/gtkwidget.c:521
5774 #: gtk/gtkwidget.c:522
5776 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5779 "Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
5782 #: gtk/gtkwidget.c:528
5786 #: gtk/gtkwidget.c:529
5787 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5789 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
5791 #: gtk/gtkwidget.c:536
5792 msgid "Extension events"
5793 msgstr "Udvidede hændelser"
5795 #: gtk/gtkwidget.c:537
5796 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5798 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
5801 #: gtk/gtkwidget.c:544
5803 msgstr "Ingen vis alle"
5805 #: gtk/gtkwidget.c:545
5806 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5807 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
5809 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5810 msgid "Interior Focus"
5811 msgstr "Indvendig fokus"
5813 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5814 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5815 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
5817 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5818 msgid "Focus linewidth"
5819 msgstr "Fokuslinjebredde"
5821 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5822 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5823 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
5825 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5826 msgid "Focus line dash pattern"
5827 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
5829 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5830 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5831 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
5833 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5834 msgid "Focus padding"
5835 msgstr "Fokusudfyldning"
5837 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5838 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5840 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens 'boks'"
5842 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5843 msgid "Cursor color"
5844 msgstr "Markørfarve"
5846 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5847 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5848 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
5850 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5851 msgid "Secondary cursor color"
5852 msgstr "Sekundær markørfarve"
5854 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5856 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5857 "right-to-left and left-to-right text"
5859 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
5860 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
5862 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5863 msgid "Cursor line aspect ratio"
5864 msgstr "Formatforhold for markørlinje"
5866 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5867 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5868 msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
5870 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5874 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5875 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5876 msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
5878 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5880 msgid "Unvisited Link Color"
5883 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5885 msgid "Color of unvisited links"
5886 msgstr "Farven på links"
5888 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5890 msgid "Visited Link Color"
5893 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5895 msgid "Color of visited links"
5896 msgstr "Farven på links"
5898 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5900 msgid "Wide Separators"
5901 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
5903 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5905 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5909 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5911 msgid "Separator Width"
5912 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
5914 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5915 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5918 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5920 msgid "Separator Height"
5921 msgstr "Standardhøjde"
5923 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5924 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5927 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5929 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5930 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
5932 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5934 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5935 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
5937 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5939 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5940 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
5942 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5944 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5945 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
5947 #: gtk/gtkwindow.c:411
5949 msgstr "Vinduestype"
5951 #: gtk/gtkwindow.c:412
5952 msgid "The type of the window"
5953 msgstr "Typen af vindue"
5955 #: gtk/gtkwindow.c:420
5956 msgid "Window Title"
5957 msgstr "Vinduestitel"
5959 #: gtk/gtkwindow.c:421
5960 msgid "The title of the window"
5961 msgstr "Titlen på vinduet"
5963 #: gtk/gtkwindow.c:428
5965 msgstr "Vinduesrolle"
5967 #: gtk/gtkwindow.c:429
5968 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5970 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
5972 #: gtk/gtkwindow.c:436
5973 msgid "Allow Shrink"
5974 msgstr "Tillad formindskelse"
5976 #: gtk/gtkwindow.c:438
5979 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5982 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
5983 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
5985 #: gtk/gtkwindow.c:445
5987 msgstr "Tillad forstørrelse"
5989 #: gtk/gtkwindow.c:446
5990 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5991 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
5993 #: gtk/gtkwindow.c:454
5994 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5995 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
5997 #: gtk/gtkwindow.c:461
6001 #: gtk/gtkwindow.c:462
6003 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6006 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
6009 #: gtk/gtkwindow.c:469
6010 msgid "Window Position"
6011 msgstr "Vinduesplacering"
6013 #: gtk/gtkwindow.c:470
6014 msgid "The initial position of the window"
6015 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
6017 #: gtk/gtkwindow.c:478
6018 msgid "Default Width"
6019 msgstr "Standardbredde"
6021 #: gtk/gtkwindow.c:479
6022 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6023 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
6025 #: gtk/gtkwindow.c:488
6026 msgid "Default Height"
6027 msgstr "Standardhøjde"
6029 #: gtk/gtkwindow.c:489
6031 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6032 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
6034 #: gtk/gtkwindow.c:498
6035 msgid "Destroy with Parent"
6036 msgstr "Ødelæg med ophav"
6038 #: gtk/gtkwindow.c:499
6039 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6040 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
6042 #: gtk/gtkwindow.c:506
6046 #: gtk/gtkwindow.c:507
6047 msgid "Icon for this window"
6048 msgstr "Ikonet for dette vindue"
6050 #: gtk/gtkwindow.c:523
6051 msgid "Name of the themed icon for this window"
6052 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
6054 #: gtk/gtkwindow.c:538
6058 #: gtk/gtkwindow.c:539
6059 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6060 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
6062 #: gtk/gtkwindow.c:546
6063 msgid "Focus in Toplevel"
6064 msgstr "Fokus i vindue"
6066 #: gtk/gtkwindow.c:547
6067 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6068 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
6070 #: gtk/gtkwindow.c:554
6074 #: gtk/gtkwindow.c:555
6076 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6077 "and how to treat it."
6079 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
6080 "dette er, og hvordan det skal behandles"
6082 #: gtk/gtkwindow.c:563
6083 msgid "Skip taskbar"
6084 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
6086 #: gtk/gtkwindow.c:564
6087 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6088 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
6090 #: gtk/gtkwindow.c:571
6092 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
6094 #: gtk/gtkwindow.c:572
6095 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6096 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
6098 #: gtk/gtkwindow.c:579
6102 #: gtk/gtkwindow.c:580
6103 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6104 msgstr "Sand hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
6106 #: gtk/gtkwindow.c:594
6107 msgid "Accept focus"
6108 msgstr "Accepterer fokus"
6110 #: gtk/gtkwindow.c:595
6111 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6112 msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
6114 #: gtk/gtkwindow.c:609
6115 msgid "Focus on map"
6116 msgstr "Fokus ved kortlægning"
6118 #: gtk/gtkwindow.c:610
6119 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6120 msgstr "Sand hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus ved kortlægning."
6122 #: gtk/gtkwindow.c:624
6126 #: gtk/gtkwindow.c:625
6127 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6128 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
6130 #: gtk/gtkwindow.c:639
6134 #: gtk/gtkwindow.c:640
6135 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6136 msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
6138 #: gtk/gtkwindow.c:656
6140 msgstr "Tyngdekraft"
6142 #: gtk/gtkwindow.c:657
6143 msgid "The window gravity of the window"
6144 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
6146 #: gtk/gtkwindow.c:674
6147 msgid "Transient for Window"
6150 #: gtk/gtkwindow.c:675
6152 msgid "The transient parent of the dialog"
6153 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
6155 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6156 msgid "IM Preedit style"
6157 msgstr "Præredigeringsstil"
6159 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6160 msgid "How to draw the input method preedit string"
6161 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6163 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6164 msgid "IM Status style"
6167 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6168 msgid "How to draw the input method statusbar"
6169 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6171 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6172 #~ msgstr "Om teksten er skjult. Ikke implementeret i GTK 2.0"
6174 #~ msgid "Width In Chararacters"
6175 #~ msgstr "Bredde i tegn"
6177 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6178 #~ msgstr "Om browsevinduet er synligt eller ej."