1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
12 # attribute -> egenskab
14 # entry -> indtastningsfelt
15 # frame (i animation) -> billede
16 # (column) header -> (kolonne)overskrift
17 # input -> (til tider) indtastning
19 # label -> etiket (med denne stavning)
20 # pixel -> skærmpunkt, punkt
21 # scroll bar -> rullebjælke
22 # spin button -> rulleknap
23 # stock x -> (oftest) lager-x
24 # toggle button -> afkrydsningsknap
25 # toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
28 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
31 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
32 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
36 "Project-Id-Version: gtk+\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
38 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
39 "PO-Revision-Date: 2005-10-17 15:49+0200\n"
40 "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
41 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
47 msgid "Number of Channels"
48 msgstr "Antal kanaler"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
51 msgid "The number of samples per pixel"
52 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
59 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
60 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
67 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
68 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
71 msgid "Bits per Sample"
72 msgstr "Bit per kanal"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
75 msgid "The number of bits per sample"
76 msgstr "Antal bit per farveværdi"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
83 msgid "The number of columns of the pixbuf"
84 msgstr "Antal kolonner i billedet"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
91 msgid "The number of rows of the pixbuf"
92 msgstr "Antal rækker i billedet"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
100 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
101 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
108 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
109 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "Standardterminal"
115 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "Standardterminalen for GDK"
119 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
120 #: gtk/gtkwindow.c:585
124 #: gdk/gdkpango.c:491
125 msgid "the GdkScreen for the renderer"
126 msgstr "Optegnerens GdkScreen"
128 #: gdk/gdkscreen.c:74
130 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
132 #: gdk/gdkscreen.c:75
133 msgid "The default font options for the screen"
134 msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
136 #: gdk/gdkscreen.c:82
137 msgid "Font resolution"
138 msgstr "Skrifttypeopløsning"
140 #: gdk/gdkscreen.c:83
141 msgid "The resolution for fonts on the screen"
142 msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
150 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
151 "g_get_application_name()"
153 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
157 msgid "Program version"
158 msgstr "Programversion"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
161 msgid "The version of the program"
162 msgstr "Programmets version"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
165 msgid "Copyright string"
166 msgstr "Copyright-streng"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
169 msgid "Copyright information for the program"
170 msgstr "Copyright-information for programmet"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
173 msgid "Comments string"
174 msgstr "Kommentarstreng"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
177 msgid "Comments about the program"
178 msgstr "Kommentarer om programmet"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
182 msgstr "Websted-adresse"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
185 msgid "The URL for the link to the website of the program"
186 msgstr "Adressen til programmets websted"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
189 msgid "Website label"
190 msgstr "Websted-etiket"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
194 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
195 "defaults to the URL"
197 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "Liste over programmets forfattere"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
210 msgstr "Dokumentører"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
223 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
226 msgid "Translator credits"
227 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
231 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
233 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
241 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
242 "gtk_window_get_default_icon_list()"
244 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
245 "gtk_window_get_default_icon_list()"
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
248 msgid "Logo Icon Name"
249 msgstr "Logoikonnavn"
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
252 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
253 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
257 msgstr "Ombryd licensen"
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
260 msgid "Whether to wrap the license text."
261 msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
264 msgid "Accelerator Closure"
265 msgstr "Acceleratorobjekt"
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
268 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
272 msgid "Accelerator Widget"
273 msgstr "Acceleratorkontrol"
275 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
276 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
277 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
279 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
280 #: gtk/gtktextmark.c:89
284 #: gtk/gtkaction.c:194
285 msgid "A unique name for the action."
286 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
288 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
289 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
293 #: gtk/gtkaction.c:210
294 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
296 "Den etiket som benyttes til menupunkter og knapper som aktiverer denne "
299 #: gtk/gtkaction.c:217
303 #: gtk/gtkaction.c:218
304 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
305 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
307 #: gtk/gtkaction.c:224
311 #: gtk/gtkaction.c:225
312 msgid "A tooltip for this action."
313 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
315 #: gtk/gtkaction.c:231
319 #: gtk/gtkaction.c:232
320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
321 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
323 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
324 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
328 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
329 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
333 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
334 msgid "Visible when horizontal"
335 msgstr "Synlig når vandret"
337 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
341 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
343 #: gtk/gtkaction.c:272
344 msgid "Visible when overflown"
345 msgstr "Synlig ved overflydning"
347 #: gtk/gtkaction.c:273
349 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
352 "Hvis sand vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
353 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
355 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
356 msgid "Visible when vertical"
357 msgstr "Synlig når lodret"
359 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
363 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
365 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
369 #: gtk/gtkaction.c:289
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
374 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis sand vil "
375 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
376 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
378 #: gtk/gtkaction.c:297
379 msgid "Hide if empty"
380 msgstr "Skjul hvis tom"
382 #: gtk/gtkaction.c:298
383 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
384 msgstr "Hvis sand vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
386 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
387 #: gtk/gtkwidget.c:483
391 #: gtk/gtkaction.c:305
392 msgid "Whether the action is enabled."
393 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
395 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
400 #: gtk/gtkaction.c:312
401 msgid "Whether the action is visible."
402 msgstr "Om handlingen er synlig."
404 #: gtk/gtkaction.c:318
406 msgstr "Handlingsgruppe"
408 #: gtk/gtkaction.c:319
410 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
417 msgid "A name for the action group."
418 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
420 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
421 msgid "Whether the action group is enabled."
422 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
425 msgid "Whether the action group is visible."
426 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
428 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
429 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
433 #: gtk/gtkadjustment.c:87
434 msgid "The value of the adjustment"
435 msgstr "Værdien for justeringen"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:103
438 msgid "Minimum Value"
439 msgstr "Mindste værdi"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:104
442 msgid "The minimum value of the adjustment"
443 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:123
446 msgid "Maximum Value"
447 msgstr "Største værdi"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:124
450 msgid "The maximum value of the adjustment"
451 msgstr "Den største værdi for justeringen"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:140
454 msgid "Step Increment"
455 msgstr "Skridtforøgelse"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:141
458 msgid "The step increment of the adjustment"
459 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:157
462 msgid "Page Increment"
463 msgstr "Sideforøgelse"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:158
466 msgid "The page increment of the adjustment"
467 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
469 #: gtk/gtkadjustment.c:177
471 msgstr "Sidestørrelsen"
473 #: gtk/gtkadjustment.c:178
474 msgid "The page size of the adjustment"
475 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
477 #: gtk/gtkalignment.c:92
478 msgid "Horizontal alignment"
479 msgstr "Vandret justering"
481 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
483 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
486 "Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
487 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
489 #: gtk/gtkalignment.c:102
490 msgid "Vertical alignment"
491 msgstr "Lodret justering"
493 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
495 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
498 "Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er "
501 #: gtk/gtkalignment.c:111
502 msgid "Horizontal scale"
503 msgstr "Vandret skalering"
505 #: gtk/gtkalignment.c:112
507 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
508 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
510 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver "
511 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
514 #: gtk/gtkalignment.c:120
515 msgid "Vertical scale"
516 msgstr "Lodret skalering"
518 #: gtk/gtkalignment.c:121
520 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
521 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
523 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver "
524 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
527 #: gtk/gtkalignment.c:138
529 msgstr "Topudfyldning"
531 #: gtk/gtkalignment.c:139
532 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
533 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
535 #: gtk/gtkalignment.c:155
536 msgid "Bottom Padding"
537 msgstr "Bundudfyldning"
539 #: gtk/gtkalignment.c:156
540 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
541 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
543 #: gtk/gtkalignment.c:172
545 msgstr "Venstre udfyldning"
547 #: gtk/gtkalignment.c:173
548 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
549 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
551 #: gtk/gtkalignment.c:189
552 msgid "Right Padding"
553 msgstr "Højre udfyldning"
555 #: gtk/gtkalignment.c:190
556 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
557 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
560 msgid "Arrow direction"
564 msgid "The direction the arrow should point"
565 msgstr "Pegeretning for pilen"
572 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
573 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
577 msgid "Arrow Scaling"
578 msgstr "Rækkemellemrum"
581 msgid "Amount of space used up by arrow"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
585 msgid "Horizontal Alignment"
586 msgstr "Vandret justering"
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
589 msgid "X alignment of the child"
590 msgstr "Justering af x for barn"
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
593 msgid "Vertical Alignment"
594 msgstr "Lodret justering"
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
597 msgid "Y alignment of the child"
598 msgstr "Justering af y for barn"
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
605 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
606 msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE"
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
613 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
614 msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn"
616 #: gtk/gtkassistant.c:261
618 msgid "Header Padding"
619 msgstr "Venstre udfyldning"
621 #: gtk/gtkassistant.c:262
623 msgid "Number of pixels around the header."
624 msgstr "Kanttype for menulinjen"
626 #: gtk/gtkassistant.c:269
628 msgid "Content Padding"
629 msgstr "Bundudfyldning"
631 #: gtk/gtkassistant.c:270
633 msgid "Number of pixels around the content pages."
634 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
636 #: gtk/gtkassistant.c:286
639 msgstr "Pakningstype"
641 #: gtk/gtkassistant.c:287
643 msgid "The type of the assistant page"
644 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
646 #: gtk/gtkassistant.c:304
649 msgstr "Sidestørrelsen"
651 #: gtk/gtkassistant.c:305
653 msgid "The title of the assistant page"
654 msgstr "Titlen på vinduet"
656 #: gtk/gtkassistant.c:321
659 msgstr "Klikbare overskrifter"
661 #: gtk/gtkassistant.c:322
662 msgid "Header image for the assistant page"
665 #: gtk/gtkassistant.c:338
667 msgid "Sidebar image"
670 #: gtk/gtkassistant.c:339
671 msgid "Sidebar image for the assistant page"
674 #: gtk/gtkassistant.c:354
676 msgid "Page complete"
677 msgstr "Sideforøgelse"
679 #: gtk/gtkassistant.c:355
680 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
684 msgid "Minimum child width"
685 msgstr "Minimumsbredde for barn"
688 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
689 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
692 msgid "Minimum child height"
693 msgstr "Minimumshøjde for barn"
696 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
697 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
700 msgid "Child internal width padding"
701 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn"
704 msgid "Amount to increase child's size on either side"
705 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side"
708 msgid "Child internal height padding"
709 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn"
712 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
713 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst"
715 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
716 # f.eks. næste tekst for forklaring
719 msgstr "Fordelingsstil"
723 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
724 "edge, start and end"
726 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
727 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
735 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
738 "Hvis sand, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, velegnet til f.eks. "
741 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
747 msgid "The amount of space between children"
748 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
750 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
751 #: gtk/gtktoolbar.c:563
756 msgid "Whether the children should all be the same size"
757 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
759 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
765 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
766 msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
774 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
777 "Om ekstra plads der tildeles barnet skal allokeres i barnet eller benyttes "
785 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
786 msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
790 msgstr "Pakningstype"
792 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
794 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
795 "start or end of the parent"
797 "En GtkPackType der angiver om barnet skal pakkes med reference til "
798 "begyndelsen eller slutningen af ophavet"
800 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
801 #: gtk/gtkruler.c:110
805 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
806 msgid "The index of the child in the parent"
807 msgstr "Indekset for barnet i ophavet"
809 #: gtk/gtkbutton.c:200
811 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
814 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
816 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
817 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
818 msgid "Use underline"
819 msgstr "Benyt understregning"
821 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
823 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
824 "for the mnemonic accelerator key"
826 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
829 #: gtk/gtkbutton.c:215
833 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
834 #: gtk/gtkbutton.c:216
836 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
838 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
839 "stedet for at blive vist"
841 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
842 msgid "Focus on click"
843 msgstr "Fokus ved klik"
845 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
846 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
847 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
849 #: gtk/gtkbutton.c:231
850 msgid "Border relief"
853 #: gtk/gtkbutton.c:232
854 msgid "The border relief style"
855 msgstr "Typen af kantrelief"
857 #: gtk/gtkbutton.c:249
858 msgid "Horizontal alignment for child"
859 msgstr "Vandret justering for barn"
861 #: gtk/gtkbutton.c:268
862 msgid "Vertical alignment for child"
863 msgstr "Lodret justering for barn"
865 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
867 msgstr "Billedkontrol"
869 #: gtk/gtkbutton.c:286
870 msgid "Child widget to appear next to the button text"
871 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
873 #: gtk/gtkbutton.c:300
875 msgid "Image position"
876 msgstr "Placering af håndtag"
878 #: gtk/gtkbutton.c:301
880 msgid "The position of the image relative to the text"
881 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
883 #: gtk/gtkbutton.c:410
884 msgid "Default Spacing"
885 msgstr "Forvalgsmellemrum"
887 #: gtk/gtkbutton.c:411
888 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
889 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
891 #: gtk/gtkbutton.c:417
892 msgid "Default Outside Spacing"
893 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
895 #: gtk/gtkbutton.c:418
897 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
900 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
902 #: gtk/gtkbutton.c:423
903 msgid "Child X Displacement"
904 msgstr "Vandret forskydning af barn"
906 #: gtk/gtkbutton.c:424
908 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
909 msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
911 #: gtk/gtkbutton.c:431
912 msgid "Child Y Displacement"
913 msgstr "Lodret forskydning af barn"
915 #: gtk/gtkbutton.c:432
917 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
918 msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
920 #: gtk/gtkbutton.c:448
921 msgid "Displace focus"
922 msgstr "Forskyd fokus"
924 #: gtk/gtkbutton.c:449
926 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
929 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
931 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
936 #: gtk/gtkbutton.c:463
937 msgid "Border between button edges and child."
940 #: gtk/gtkbutton.c:476
942 msgid "Image spacing"
943 msgstr "Værdimellemrum"
945 #: gtk/gtkbutton.c:477
947 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
948 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
950 #: gtk/gtkbutton.c:485
951 msgid "Show button images"
952 msgstr "Vis knapbilleder"
954 #: gtk/gtkbutton.c:486
955 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
956 msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:417
962 #: gtk/gtkcalendar.c:418
963 msgid "The selected year"
964 msgstr "Det valgte år"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:424
970 #: gtk/gtkcalendar.c:425
971 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
972 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:431
978 #: gtk/gtkcalendar.c:432
980 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
981 "currently selected day)"
983 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31 eller 0 for at fravælge den aktuelt "
986 #: gtk/gtkcalendar.c:446
988 msgstr "Vis overskrift"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:447
991 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
992 msgstr "Om en overskrift skal vises"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:461
995 msgid "Show Day Names"
996 msgstr "Vis dagnavne"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:462
999 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1000 msgstr "Om dagnavne skal vises"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1003 msgid "No Month Change"
1004 msgstr "Ingen månedsændring"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1007 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1008 msgstr "Hvis sand kan den valgte måned ikke ændres"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1011 msgid "Show Week Numbers"
1012 msgstr "Vis ugenumre"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1015 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1016 msgstr "Om ugenumre skal vises"
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1023 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1024 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1031 msgid "Display the cell"
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1035 msgid "Display the cell sensitive"
1036 msgstr "Vis cellen redigerbar"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1044 msgstr "Vandret justering"
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1052 msgstr "Lodret justering"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1060 msgstr "Vandret udfyldning"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1068 msgstr "Lodret udfyldning"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1075 msgid "The fixed width"
1076 msgstr "Den faste bredde"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1083 msgid "The fixed height"
1084 msgstr "Den faste højde"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1088 msgstr "Er udvidende"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1091 msgid "Row has children"
1092 msgstr "Række har børn"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1099 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1100 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1103 msgid "Cell background color name"
1104 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1107 msgid "Cell background color as a string"
1108 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1111 msgid "Cell background color"
1112 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1115 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1116 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1119 msgid "Cell background set"
1120 msgstr "Cellebaggrund sat"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1123 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1124 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1127 msgid "Accelerator key"
1128 msgstr "Genvejstast"
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1131 msgid "The keyval of the accelerator"
1132 msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1135 msgid "Accelerator modifiers"
1136 msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1139 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1140 msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1143 msgid "Accelerator keycode"
1144 msgstr "Genvejstastens nøglekode"
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1147 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1148 msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1151 msgid "Accelerator Mode"
1152 msgstr "Genvejstasttilstand"
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1155 msgid "The type of accelerators"
1156 msgstr "Typen af genvejstaster"
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1163 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1164 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1168 msgstr "Tekstkolonne"
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1171 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1172 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1176 msgstr "Har indtastningsfelt"
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1179 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1180 msgstr "Hvis falsk kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1183 msgid "Pixbuf Object"
1184 msgstr "Pixbuf-objekt"
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1187 msgid "The pixbuf to render"
1188 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1191 msgid "Pixbuf Expander Open"
1192 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1195 msgid "Pixbuf for open expander"
1196 msgstr "Billede til en åben udvider"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1199 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1200 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1203 msgid "Pixbuf for closed expander"
1204 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1211 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1212 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1215 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1220 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1221 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1227 # RETMIG: render detail?
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1229 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1230 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1233 msgid "Follow State"
1234 msgstr "Følg tilstand"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1237 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1238 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1241 msgid "Value of the progress bar"
1242 msgstr "Statuslinjens værdi"
1244 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1245 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1246 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1251 msgid "Text on the progress bar"
1252 msgstr "Statuslinjens tekst"
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1257 msgstr "Pulseringsskridt"
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1261 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1262 "don't know how much."
1265 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1266 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1270 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1272 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1273 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
1275 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1280 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1281 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1282 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
1284 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1288 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1289 msgid "The number of decimal places to display"
1290 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1293 msgid "Text to render"
1294 msgstr "Tekst der skal vises"
1296 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1299 msgstr "Opmærket tekst"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1302 msgid "Marked up text to render"
1303 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1310 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1311 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1314 msgid "Single Paragraph Mode"
1315 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1318 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1319 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1322 msgid "Background color name"
1323 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1326 msgid "Background color as a string"
1327 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1330 msgid "Background color"
1331 msgstr "Baggrundsfarve"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1334 msgid "Background color as a GdkColor"
1335 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1338 msgid "Foreground color name"
1339 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1342 msgid "Foreground color as a string"
1343 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1346 msgid "Foreground color"
1347 msgstr "Forgrundsfarve"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1350 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1351 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1354 #: gtk/gtktextview.c:570
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1359 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1360 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1363 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1368 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1369 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1372 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1373 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1377 msgstr "Skrifttypefamilie"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1380 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1381 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1384 #: gtk/gtktexttag.c:291
1386 msgstr "Skrifttypestil"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1389 #: gtk/gtktexttag.c:300
1390 msgid "Font variant"
1391 msgstr "Skrifttypevariant"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1394 #: gtk/gtktexttag.c:309
1396 msgstr "Skrifttypevægt"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1399 #: gtk/gtktexttag.c:320
1400 msgid "Font stretch"
1401 msgstr "Skrifttypestrækning"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1404 #: gtk/gtktexttag.c:329
1406 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1410 msgstr "Skrifttypepunkter"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1413 msgid "Font size in points"
1414 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1418 msgstr "Skrifttypeskalering"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1421 msgid "Font scaling factor"
1422 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1426 msgstr "Grundlinjeafstand"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1430 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1431 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1434 msgid "Strikethrough"
1435 msgstr "Gennemstreget"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1438 msgid "Whether to strike through the text"
1439 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1443 msgstr "Understreget"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1446 msgid "Style of underline for this text"
1447 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1455 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1456 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1457 "probably don't need it"
1459 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1460 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1461 "den sandsynligvis ikke"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1469 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1470 "have enough room to display the entire string"
1472 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1473 "plads nok til at vise hele strengen"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1476 #: gtk/gtklabel.c:449
1477 msgid "Width In Characters"
1478 msgstr "Bredde i tegn"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1481 msgid "The desired width of the label, in characters"
1482 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1486 msgstr "Ombrydningstilstand"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1490 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1491 "have enough room to display the entire string"
1493 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
1494 "ikke har plads nok til at vise hele strengen"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1498 msgstr "Ombrydningsbredde"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1501 msgid "The width at which the text is wrapped"
1502 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1510 msgid "How to align the lines"
1511 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
1513 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1515 msgid "Background set"
1516 msgstr "Baggrund angivet"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1519 msgid "Whether this tag affects the background color"
1520 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1523 msgid "Foreground set"
1524 msgstr "Forgrund sat"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1527 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1528 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1531 msgid "Editability set"
1532 msgstr "Redigerbarhed sat"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1535 msgid "Whether this tag affects text editability"
1536 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1539 msgid "Font family set"
1540 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1543 msgid "Whether this tag affects the font family"
1544 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1547 msgid "Font style set"
1548 msgstr "Skrifttypestil sat"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1551 msgid "Whether this tag affects the font style"
1552 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1555 msgid "Font variant set"
1556 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1559 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1560 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1563 msgid "Font weight set"
1564 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1567 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1568 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1571 msgid "Font stretch set"
1572 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1575 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1576 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1579 msgid "Font size set"
1580 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1583 msgid "Whether this tag affects the font size"
1584 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1587 msgid "Font scale set"
1588 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1591 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1592 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1596 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1599 msgid "Whether this tag affects the rise"
1600 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1603 msgid "Strikethrough set"
1604 msgstr "Gennemstregning sat"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1607 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1608 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1611 msgid "Underline set"
1612 msgstr "Understregning sat"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1615 msgid "Whether this tag affects underlining"
1616 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1619 msgid "Language set"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1623 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1624 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1627 msgid "Ellipsize set"
1628 msgstr "Ellipsegør sat"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1631 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1632 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1641 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1642 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1645 msgid "Toggle state"
1646 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1649 msgid "The toggle state of the button"
1650 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1653 msgid "Inconsistent state"
1654 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1657 msgid "The inconsistent state of the button"
1658 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1662 msgstr "Kan aktiveres"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1665 msgid "The toggle button can be activated"
1666 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1670 msgstr "Radiotilstand"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1673 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1674 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1678 msgid "Indicator size"
1679 msgstr "Indikatorstørrelse"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1682 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1683 msgid "Size of check or radio indicator"
1684 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1686 #: gtk/gtkcellview.c:163
1688 msgid "CellView model"
1689 msgstr "TreeView-model"
1691 #: gtk/gtkcellview.c:164
1693 msgid "The model for cell view"
1694 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
1696 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1697 msgid "Indicator Size"
1698 msgstr "Indikatorstørrelse"
1700 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1701 msgid "Indicator Spacing"
1702 msgstr "Indikatormellemrum"
1704 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1705 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1706 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1708 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1709 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1713 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1714 msgid "Whether the menu item is checked"
1715 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
1717 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1718 msgid "Inconsistent"
1719 msgstr "Inkonsistent"
1721 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1722 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1723 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1725 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1726 msgid "Draw as radio menu item"
1727 msgstr "Tegn som radiomenupunkt"
1729 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1730 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1731 msgstr "Om menupunktet ser ud som et radiomenupunkt"
1733 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1737 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1738 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1739 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1741 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1742 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1747 msgid "The title of the color selection dialog"
1748 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1750 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1751 msgid "Current Color"
1752 msgstr "Nuværende farve"
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1755 msgid "The selected color"
1756 msgstr "Den valgte farve"
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1759 msgid "Current Alpha"
1760 msgstr "Nuværende alfa"
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1763 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1765 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1769 msgid "Has Opacity Control"
1770 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1773 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1774 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1781 msgid "Whether a palette should be used"
1782 msgstr "Om en palet skal bruges"
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1785 msgid "The current color"
1786 msgstr "Den aktive farve"
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1789 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1791 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1794 # RETMIG: er dette rigtigt?
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1796 msgid "Custom palette"
1797 msgstr "Brugerdefineret palet"
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1800 msgid "Palette to use in the color selector"
1801 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1803 #: gtk/gtkcombo.c:143
1804 msgid "Enable arrow keys"
1805 msgstr "Aktivér piletaster"
1807 #: gtk/gtkcombo.c:144
1808 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1809 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1811 #: gtk/gtkcombo.c:150
1812 msgid "Always enable arrows"
1813 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1815 #: gtk/gtkcombo.c:151
1816 msgid "Obsolete property, ignored"
1817 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1819 #: gtk/gtkcombo.c:157
1820 msgid "Case sensitive"
1821 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1823 #: gtk/gtkcombo.c:158
1824 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1825 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1827 #: gtk/gtkcombo.c:165
1831 #: gtk/gtkcombo.c:166
1832 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1833 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1835 #: gtk/gtkcombo.c:173
1836 msgid "Value in list"
1837 msgstr "Værdi i liste"
1839 #: gtk/gtkcombo.c:174
1840 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1841 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1843 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1844 msgid "ComboBox model"
1845 msgstr "ComboBox-model"
1847 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1848 msgid "The model for the combo box"
1849 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1852 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1853 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
1855 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1856 msgid "Row span column"
1857 msgstr "Rækkespandkolonne"
1859 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1860 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1861 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
1863 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1864 msgid "Column span column"
1865 msgstr "Kolonnespandkolonne"
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1868 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1869 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1873 msgstr "Aktivt element"
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1876 msgid "The item which is currently active"
1877 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1880 msgid "Add tearoffs to menus"
1881 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1884 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1885 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1892 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1893 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om barnet"
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1896 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1897 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1900 msgid "Tearoff Title"
1901 msgstr "Afrivningstitel"
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1906 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1909 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1914 msgstr "Sæt pop op-bredde"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1918 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1919 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1922 msgid "Appears as list"
1923 msgstr "Vises som liste"
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1926 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1927 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1936 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1937 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1940 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1941 #: gtk/gtkviewport.c:122
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1947 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1948 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
1950 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1952 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
1954 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1955 msgid "Specify how resize events are handled"
1956 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
1958 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1959 msgid "Border width"
1962 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1963 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1964 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
1966 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1970 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1971 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1972 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen"
1974 #: gtk/gtkcurve.c:124
1978 #: gtk/gtkcurve.c:125
1979 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1980 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
1982 #: gtk/gtkcurve.c:132
1986 #: gtk/gtkcurve.c:133
1987 msgid "Minimum possible value for X"
1988 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
1990 #: gtk/gtkcurve.c:141
1994 #: gtk/gtkcurve.c:142
1995 msgid "Maximum possible X value"
1996 msgstr "Største mulige værdi for x"
1998 #: gtk/gtkcurve.c:150
2002 #: gtk/gtkcurve.c:151
2003 msgid "Minimum possible value for Y"
2004 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
2006 #: gtk/gtkcurve.c:159
2010 #: gtk/gtkcurve.c:160
2011 msgid "Maximum possible value for Y"
2012 msgstr "Største mulige værdi for y"
2014 #: gtk/gtkdialog.c:118
2015 msgid "Has separator"
2016 msgstr "Med adskillelseslinje"
2018 #: gtk/gtkdialog.c:119
2019 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2020 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
2022 #: gtk/gtkdialog.c:144
2023 msgid "Content area border"
2024 msgstr "Indholdsområdekant"
2026 #: gtk/gtkdialog.c:145
2027 msgid "Width of border around the main dialog area"
2028 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
2030 #: gtk/gtkdialog.c:152
2031 msgid "Button spacing"
2032 msgstr "Knapmellemrum"
2034 #: gtk/gtkdialog.c:153
2035 msgid "Spacing between buttons"
2036 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
2038 #: gtk/gtkdialog.c:161
2039 msgid "Action area border"
2040 msgstr "Handlingsområdekant"
2042 #: gtk/gtkdialog.c:162
2043 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2044 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
2046 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2047 msgid "Cursor Position"
2048 msgstr "Markørposition"
2050 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2051 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2052 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
2054 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2055 msgid "Selection Bound"
2056 msgstr "Markeringsgrænse"
2058 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2060 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2062 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
2065 #: gtk/gtkentry.c:498
2066 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2067 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
2069 #: gtk/gtkentry.c:505
2070 msgid "Maximum length"
2071 msgstr "Maksimal længde"
2073 #: gtk/gtkentry.c:506
2074 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2076 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
2079 #: gtk/gtkentry.c:514
2083 #: gtk/gtkentry.c:515
2085 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2088 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
2091 #: gtk/gtkentry.c:523
2092 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2093 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
2095 #: gtk/gtkentry.c:531
2097 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2100 #: gtk/gtkentry.c:538
2101 msgid "Invisible character"
2102 msgstr "Usynligt tegn"
2104 #: gtk/gtkentry.c:539
2105 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2107 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
2108 "\"adgangskodetilstand\")"
2110 #: gtk/gtkentry.c:546
2111 msgid "Activates default"
2112 msgstr "Aktiverer forvalg"
2114 #: gtk/gtkentry.c:547
2116 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2117 "dialog) when Enter is pressed"
2119 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
2120 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
2122 #: gtk/gtkentry.c:553
2123 msgid "Width in chars"
2124 msgstr "Bredde i tegn"
2126 #: gtk/gtkentry.c:554
2127 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2128 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
2130 #: gtk/gtkentry.c:563
2131 msgid "Scroll offset"
2132 msgstr "Rulningsforskydning"
2134 #: gtk/gtkentry.c:564
2135 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2137 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
2139 #: gtk/gtkentry.c:574
2140 msgid "The contents of the entry"
2141 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
2143 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2145 msgstr "Vandret justering"
2147 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2149 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2152 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2155 #: gtk/gtkentry.c:606
2157 msgid "Truncate multiline"
2158 msgstr "Markér flere"
2160 #: gtk/gtkentry.c:607
2162 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2163 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2165 #: gtk/gtkentry.c:623
2166 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2169 #: gtk/gtkentry.c:891
2170 msgid "Border between text and frame."
2173 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2174 msgid "Select on focus"
2175 msgstr "Markér ved fokus"
2177 #: gtk/gtkentry.c:897
2178 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2179 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2181 #: gtk/gtkentry.c:911
2182 msgid "Password Hint Timeout"
2185 #: gtk/gtkentry.c:912
2186 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2189 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2190 msgid "Completion Model"
2191 msgstr "Fuldførelsesmodel"
2193 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2194 msgid "The model to find matches in"
2195 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
2197 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2198 msgid "Minimum Key Length"
2199 msgstr "Mindste nøglelængde"
2201 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2202 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2203 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
2205 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2207 msgstr "Tekstkolonne"
2209 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2210 msgid "The column of the model containing the strings."
2211 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2213 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2214 msgid "Inline completion"
2215 msgstr "Integreretfuldførelse"
2217 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2218 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2219 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
2221 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2222 msgid "Popup completion"
2223 msgstr "Pop op-fuldførelse"
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2226 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2227 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
2229 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2230 msgid "Popup set width"
2231 msgstr "Sæt pop op-bredde"
2233 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2234 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2236 "Hvis sand, vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
2238 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2239 msgid "Popup single match"
2240 msgstr "Pop op enkelt match"
2242 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2243 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2244 msgstr "Hvis sand, vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
2246 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2248 msgid "Inline selection"
2249 msgstr "Integreretfuldførelse"
2251 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2253 msgid "Your description here"
2254 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
2256 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2257 msgid "Visible Window"
2258 msgstr "Synligt vindue"
2260 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2262 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2265 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
2266 "til at indfange handlinger."
2268 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2272 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2274 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2275 "child widget as opposed to below it."
2277 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
2278 "underkontrollen i stedet for over det."
2280 #: gtk/gtkexpander.c:177
2284 #: gtk/gtkexpander.c:178
2285 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2286 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
2288 #: gtk/gtkexpander.c:186
2289 msgid "Text of the expander's label"
2290 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
2292 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2294 msgstr "Benyt opmærkning"
2296 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2297 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2298 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
2300 #: gtk/gtkexpander.c:210
2301 msgid "Space to put between the label and the child"
2302 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
2304 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2305 msgid "Label widget"
2306 msgstr "Etiketkontrol"
2308 #: gtk/gtkexpander.c:220
2309 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2310 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2312 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2313 msgid "Expander Size"
2314 msgstr "Udviderstørrelse"
2316 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2317 msgid "Size of the expander arrow"
2318 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2320 #: gtk/gtkexpander.c:236
2321 msgid "Spacing around expander arrow"
2322 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2329 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2330 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2333 msgid "File System Backend"
2334 msgstr "Filsystembagende"
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2337 msgid "Name of file system backend to use"
2338 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2345 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2346 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2353 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2354 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2357 msgid "Preview widget"
2358 msgstr "Eksempelkontrol"
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2361 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2362 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2364 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2365 msgid "Preview Widget Active"
2366 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2370 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2371 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2373 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2374 msgid "Use Preview Label"
2375 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2378 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2379 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2381 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2382 msgid "Extra widget"
2383 msgstr "Ekstra kontrol"
2385 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2386 msgid "Application supplied widget for extra options."
2387 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2390 msgid "Select Multiple"
2393 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2394 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2395 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2397 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2399 msgstr "Vis skjulte"
2401 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2402 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2403 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2405 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2406 msgid "Do overwrite confirmation"
2407 msgstr "Overskriv bekræftelsen"
2409 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2412 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2413 "dialog if necessary."
2415 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et \"overskriv bekræftelse\"'s-"
2416 "vindue, hvis det er nødvendigt."
2418 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2420 msgstr "Dialogvindue"
2422 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2423 msgid "The file chooser dialog to use."
2424 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2426 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2427 msgid "The title of the file chooser dialog."
2428 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2430 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2431 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2432 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2434 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2435 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2439 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2440 msgid "The currently selected filename"
2441 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2443 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2444 msgid "Show file operations"
2445 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2447 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2448 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2449 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2451 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2455 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2456 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2459 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2463 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2464 msgid "X position of child widget"
2465 msgstr "x-position for barnekontrollen"
2467 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2471 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2472 msgid "Y position of child widget"
2473 msgstr "y-position for barnekontrollen"
2475 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2476 msgid "The title of the font selection dialog"
2477 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2479 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2481 msgstr "Skrifttypenavn"
2483 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2484 msgid "The name of the selected font"
2485 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2487 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2491 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2492 msgid "Use font in label"
2493 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2495 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2496 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2497 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2499 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2500 msgid "Use size in label"
2501 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2503 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2504 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2505 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2507 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2511 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2512 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2513 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2515 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2517 msgstr "Vis størrelse"
2519 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2520 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2521 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2523 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2524 msgid "The X string that represents this font"
2525 msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype"
2527 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2528 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2529 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2531 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2532 msgid "Preview text"
2533 msgstr "Eksempeltekst"
2535 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2536 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2537 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2539 #: gtk/gtkframe.c:96
2540 msgid "Text of the frame's label"
2541 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2543 #: gtk/gtkframe.c:103
2544 msgid "Label xalign"
2545 msgstr "Vandret etiketjustering"
2547 #: gtk/gtkframe.c:104
2548 msgid "The horizontal alignment of the label"
2549 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2551 #: gtk/gtkframe.c:112
2552 msgid "Label yalign"
2553 msgstr "Lodret etiketjustering"
2555 #: gtk/gtkframe.c:113
2556 msgid "The vertical alignment of the label"
2557 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2559 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2560 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2561 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2563 #: gtk/gtkframe.c:128
2564 msgid "Frame shadow"
2565 msgstr "Rammeskygge"
2567 #: gtk/gtkframe.c:129
2568 msgid "Appearance of the frame border"
2569 msgstr "Rammekantens udseende"
2571 #: gtk/gtkframe.c:138
2572 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2573 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2575 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2576 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2577 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2579 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2580 msgid "Handle position"
2581 msgstr "Placering af håndtag"
2583 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2584 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2585 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
2587 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2589 msgstr "Fastgørelseskant"
2591 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2593 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2596 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2597 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2599 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2600 msgid "Snap edge set"
2601 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2603 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2605 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2608 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2609 "fra handle_position"
2611 #: gtk/gtkiconview.c:527
2612 msgid "Selection mode"
2613 msgstr "Markeringstilstand"
2615 #: gtk/gtkiconview.c:528
2616 msgid "The selection mode"
2617 msgstr "Markeringstilstanden"
2619 #: gtk/gtkiconview.c:546
2620 msgid "Pixbuf column"
2621 msgstr "Pixbufkolonne"
2623 #: gtk/gtkiconview.c:547
2624 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2625 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
2627 #: gtk/gtkiconview.c:565
2628 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2629 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
2631 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2632 #: gtk/gtkiconview.c:584
2633 msgid "Markup column"
2634 msgstr "Opmærkningskolonne"
2636 #: gtk/gtkiconview.c:585
2637 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2638 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
2640 #: gtk/gtkiconview.c:592
2641 msgid "Icon View Model"
2642 msgstr "Ikonvisningsmodel"
2644 #: gtk/gtkiconview.c:593
2645 msgid "The model for the icon view"
2646 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
2648 #: gtk/gtkiconview.c:609
2649 msgid "Number of columns"
2650 msgstr "Antal kolonner"
2652 #: gtk/gtkiconview.c:610
2653 msgid "Number of columns to display"
2654 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
2656 #: gtk/gtkiconview.c:627
2657 msgid "Width for each item"
2658 msgstr "Bredden for hvert objekt"
2660 #: gtk/gtkiconview.c:628
2661 msgid "The width used for each item"
2662 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
2664 #: gtk/gtkiconview.c:644
2665 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2666 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
2668 #: gtk/gtkiconview.c:659
2670 msgstr "Rækkemellemrum"
2672 #: gtk/gtkiconview.c:660
2673 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2674 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
2676 #: gtk/gtkiconview.c:675
2677 msgid "Column Spacing"
2678 msgstr "Kolonnemellemrum"
2680 #: gtk/gtkiconview.c:676
2681 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2682 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
2684 #: gtk/gtkiconview.c:691
2688 #: gtk/gtkiconview.c:692
2689 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2690 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
2692 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2693 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2695 msgstr "Orientering"
2697 #: gtk/gtkiconview.c:709
2699 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2701 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
2703 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2705 msgstr "Kan omsorteres"
2707 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2708 msgid "View is reorderable"
2709 msgstr "Visningen kan omsorteres"
2711 #: gtk/gtkiconview.c:733
2712 msgid "Selection Box Color"
2713 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
2715 #: gtk/gtkiconview.c:734
2716 msgid "Color of the selection box"
2717 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
2719 #: gtk/gtkiconview.c:740
2720 msgid "Selection Box Alpha"
2721 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
2723 #: gtk/gtkiconview.c:741
2724 msgid "Opacity of the selection box"
2725 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
2727 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2731 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2732 msgid "A GdkPixbuf to display"
2733 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2735 #: gtk/gtkimage.c:138
2739 #: gtk/gtkimage.c:139
2740 msgid "A GdkPixmap to display"
2741 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
2743 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2744 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2748 #: gtk/gtkimage.c:147
2749 msgid "A GdkImage to display"
2750 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
2752 #: gtk/gtkimage.c:154
2756 #: gtk/gtkimage.c:155
2757 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2758 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
2760 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2761 msgid "Filename to load and display"
2762 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2764 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2765 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2766 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2768 #: gtk/gtkimage.c:179
2772 #: gtk/gtkimage.c:180
2773 msgid "Icon set to display"
2774 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2776 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2778 msgstr "Ikonstørrelse"
2780 #: gtk/gtkimage.c:188
2781 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2783 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
2786 #: gtk/gtkimage.c:204
2788 msgstr "Punktstørrelse"
2790 #: gtk/gtkimage.c:205
2791 msgid "Pixel size to use for named icon"
2792 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
2794 #: gtk/gtkimage.c:213
2798 #: gtk/gtkimage.c:214
2799 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2800 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2802 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2803 msgid "Storage type"
2804 msgstr "Lagringstype"
2806 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2807 msgid "The representation being used for image data"
2808 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2810 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2811 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2812 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2814 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2815 msgid "Show menu images"
2816 msgstr "Vis menubilleder"
2818 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2819 msgid "Whether images should be shown in menus"
2820 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
2822 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2823 msgid "The screen where this window will be displayed"
2824 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2826 #: gtk/gtklabel.c:298
2827 msgid "The text of the label"
2828 msgstr "Tekst for etiketten"
2830 #: gtk/gtklabel.c:305
2831 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2832 msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2834 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2835 msgid "Justification"
2838 #: gtk/gtklabel.c:327
2840 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2841 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2842 "GtkMisc::xalign for that"
2844 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
2845 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
2846 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
2848 #: gtk/gtklabel.c:335
2852 #: gtk/gtklabel.c:336
2854 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2857 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
2858 "der skal understreges"
2860 #: gtk/gtklabel.c:343
2862 msgstr "Linjeombrydning"
2864 #: gtk/gtklabel.c:344
2865 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2866 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
2868 #: gtk/gtklabel.c:359
2870 msgid "Line wrap mode"
2871 msgstr "Linjeombrydning"
2873 #: gtk/gtklabel.c:360
2874 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2877 #: gtk/gtklabel.c:367
2879 msgstr "Kan markeres"
2881 #: gtk/gtklabel.c:368
2882 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2883 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
2885 #: gtk/gtklabel.c:374
2886 msgid "Mnemonic key"
2887 msgstr "Genvejstast"
2889 #: gtk/gtklabel.c:375
2890 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2891 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
2893 #: gtk/gtklabel.c:383
2894 msgid "Mnemonic widget"
2895 msgstr "Tilknyttet kontrol"
2897 #: gtk/gtklabel.c:384
2898 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2900 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
2902 #: gtk/gtklabel.c:430
2904 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2905 "enough room to display the entire string"
2907 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
2908 "plads til at vise hele strengen"
2910 #: gtk/gtklabel.c:470
2911 msgid "Single Line Mode"
2912 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
2914 #: gtk/gtklabel.c:471
2915 msgid "Whether the label is in single line mode"
2916 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
2918 #: gtk/gtklabel.c:488
2922 #: gtk/gtklabel.c:489
2923 msgid "Angle at which the label is rotated"
2924 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
2926 #: gtk/gtklabel.c:509
2927 msgid "Maximum Width In Characters"
2928 msgstr "Største bredde i tegn"
2930 #: gtk/gtklabel.c:510
2931 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2932 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
2934 #: gtk/gtklabel.c:626
2936 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2937 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2939 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2940 msgid "Horizontal adjustment"
2941 msgstr "Vandret justering"
2943 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2944 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2945 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
2947 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2948 msgid "Vertical adjustment"
2949 msgstr "Lodret justering"
2951 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2952 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2953 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
2955 #: gtk/gtklayout.c:619
2956 msgid "The width of the layout"
2957 msgstr "Bredden af layoutet"
2959 #: gtk/gtklayout.c:628
2960 msgid "The height of the layout"
2961 msgstr "Højden af layoutet"
2963 #: gtk/gtkmenu.c:485
2965 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2968 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2970 #: gtk/gtkmenu.c:499
2971 msgid "Tearoff State"
2972 msgstr "Afrivningstilstand"
2974 #: gtk/gtkmenu.c:500
2975 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2976 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
2978 #: gtk/gtkmenu.c:506
2979 msgid "Vertical Padding"
2980 msgstr "Lodret udfyldning"
2982 #: gtk/gtkmenu.c:507
2983 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2984 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
2986 #: gtk/gtkmenu.c:515
2988 msgid "Horizontal Padding"
2989 msgstr "Vandret udfyldning"
2991 #: gtk/gtkmenu.c:516
2993 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2994 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
2996 #: gtk/gtkmenu.c:524
2997 msgid "Vertical Offset"
2998 msgstr "Lodret afstand"
3000 #: gtk/gtkmenu.c:525
3002 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3005 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
3008 #: gtk/gtkmenu.c:533
3009 msgid "Horizontal Offset"
3010 msgstr "Vandret afstand"
3012 #: gtk/gtkmenu.c:534
3014 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3017 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
3020 #: gtk/gtkmenu.c:542
3022 msgid "Double Arrows"
3025 #: gtk/gtkmenu.c:543
3026 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3029 #: gtk/gtkmenu.c:551
3031 msgstr "Venstre vedhæftning"
3033 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3034 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3035 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
3037 #: gtk/gtkmenu.c:559
3038 msgid "Right Attach"
3039 msgstr "Højre vedhæftning"
3041 #: gtk/gtkmenu.c:560
3042 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3043 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
3045 #: gtk/gtkmenu.c:567
3047 msgstr "Topvedhæftning"
3049 #: gtk/gtkmenu.c:568
3050 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3051 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
3053 #: gtk/gtkmenu.c:575
3054 msgid "Bottom Attach"
3055 msgstr "Bundvedhæftning"
3057 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3058 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3059 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
3061 #: gtk/gtkmenu.c:663
3062 msgid "Can change accelerators"
3063 msgstr "Kan ændre genveje"
3065 #: gtk/gtkmenu.c:664
3067 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3068 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
3070 #: gtk/gtkmenu.c:669
3071 msgid "Delay before submenus appear"
3072 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
3074 #: gtk/gtkmenu.c:670
3076 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3078 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
3079 "undermenuen dukker op"
3081 #: gtk/gtkmenu.c:677
3082 msgid "Delay before hiding a submenu"
3083 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
3085 #: gtk/gtkmenu.c:678
3087 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3090 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
3093 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3094 msgid "Pack direction"
3095 msgstr "Pakningsretning"
3097 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3098 msgid "The pack direction of the menubar"
3099 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
3101 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3102 msgid "Child Pack direction"
3103 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
3105 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3106 msgid "The child pack direction of the menubar"
3107 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
3109 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3110 msgid "Style of bevel around the menubar"
3111 msgstr "Kanttype for menulinjen"
3113 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3114 msgid "Internal padding"
3115 msgstr "Indvendig udfyldning"
3117 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3118 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3119 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
3121 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3122 msgid "Delay before drop down menus appear"
3123 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
3125 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3126 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3127 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
3129 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3133 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3134 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3135 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
3137 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3141 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3142 msgid "The dropdown menu"
3143 msgstr "Kombinationsmenuen"
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3146 msgid "Image/label border"
3147 msgstr "Billed-/etiketkant"
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3150 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3151 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
3153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3154 msgid "Use separator"
3155 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
3157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3159 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3161 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
3164 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3165 msgid "Message Type"
3166 msgstr "Meddelelsestype"
3168 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3169 msgid "The type of message"
3170 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3172 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3173 msgid "Message Buttons"
3174 msgstr "Meddelelsesknapper"
3176 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3177 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3178 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3180 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3182 msgid "The primary text of the message dialog"
3183 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3185 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3188 msgstr "Benyt opmærkning"
3190 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3192 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3193 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
3195 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3197 msgid "Secondary Text"
3200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3202 msgid "The secondary text of the message dialog"
3203 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3205 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3206 msgid "Use Markup in secondary"
3209 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3210 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3213 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3220 msgstr "Lodret justering"
3223 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3224 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3228 msgstr "Vandret udfyldning"
3232 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3234 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
3237 #: gtk/gtkmisc.c:103
3239 msgstr "Lodret udfyldning"
3241 #: gtk/gtkmisc.c:104
3243 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3245 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
3248 #: gtk/gtknotebook.c:556
3252 #: gtk/gtknotebook.c:557
3253 msgid "The index of the current page"
3254 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
3256 #: gtk/gtknotebook.c:565
3257 msgid "Tab Position"
3258 msgstr "Fanebladplacering"
3260 #: gtk/gtknotebook.c:566
3261 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3262 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
3264 #: gtk/gtknotebook.c:573
3266 msgstr "Fanebladkant"
3268 #: gtk/gtknotebook.c:574
3269 msgid "Width of the border around the tab labels"
3270 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
3272 #: gtk/gtknotebook.c:582
3273 msgid "Horizontal Tab Border"
3274 msgstr "Vandret fanebladkant"
3276 #: gtk/gtknotebook.c:583
3277 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3278 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
3280 #: gtk/gtknotebook.c:591
3281 msgid "Vertical Tab Border"
3282 msgstr "Lodret fanebladkant"
3284 #: gtk/gtknotebook.c:592
3285 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3286 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
3288 #: gtk/gtknotebook.c:600
3290 msgstr "Vis faneblade"
3292 #: gtk/gtknotebook.c:601
3293 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3294 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
3296 #: gtk/gtknotebook.c:607
3300 #: gtk/gtknotebook.c:608
3301 msgid "Whether the border should be shown or not"
3302 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3304 #: gtk/gtknotebook.c:614
3306 msgstr "Med rulning"
3308 #: gtk/gtknotebook.c:615
3309 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3311 "Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faneblade til "
3314 # se næste tekst for forklaring
3315 #: gtk/gtknotebook.c:621
3316 msgid "Enable Popup"
3317 msgstr "Aktivér menu"
3319 #: gtk/gtknotebook.c:622
3321 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3322 "you can use to go to a page"
3324 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
3325 "gå til en bestemt side"
3327 #: gtk/gtknotebook.c:629
3328 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3329 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
3331 #: gtk/gtknotebook.c:635
3336 #: gtk/gtknotebook.c:636
3337 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3340 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3341 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3345 #: gtk/gtknotebook.c:645
3346 msgid "Group for tabs drag and drop"
3349 #: gtk/gtknotebook.c:651
3351 msgstr "Fanebladetiket"
3353 #: gtk/gtknotebook.c:652
3354 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3355 msgstr "Strengen der vises i barnets fanebladsetiket"
3357 #: gtk/gtknotebook.c:658
3361 #: gtk/gtknotebook.c:659
3362 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3363 msgstr "Strengen der vises i barnets menupunkt"
3365 #: gtk/gtknotebook.c:672
3367 msgstr "Fanebladudvidning"
3369 #: gtk/gtknotebook.c:673
3370 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3371 msgstr "Om barnets faneblad skal udvides eller ej"
3373 #: gtk/gtknotebook.c:679
3375 msgstr "Fanebladudfyldning"
3377 #: gtk/gtknotebook.c:680
3378 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3379 msgstr "Om barnets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
3381 #: gtk/gtknotebook.c:686
3382 msgid "Tab pack type"
3383 msgstr "Fanebladpakningstype"
3385 #: gtk/gtknotebook.c:693
3387 msgid "Tab reorderable"
3388 msgstr "Kan omsorteres"
3390 #: gtk/gtknotebook.c:694
3392 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3393 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3395 #: gtk/gtknotebook.c:700
3397 msgid "Tab detachable"
3398 msgstr "Fanebladetiket"
3400 #: gtk/gtknotebook.c:701
3402 msgid "Whether the tab is detachable"
3403 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
3405 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3406 msgid "Secondary backward stepper"
3407 msgstr "Sekundær tilbagepil"
3409 #: gtk/gtknotebook.c:717
3411 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3412 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3414 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3415 msgid "Secondary forward stepper"
3416 msgstr "Sekundær fremadpil"
3418 #: gtk/gtknotebook.c:733
3420 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3421 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3423 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3424 msgid "Backward stepper"
3427 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3428 msgid "Display the standard backward arrow button"
3429 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
3431 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3432 msgid "Forward stepper"
3435 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3436 msgid "Display the standard forward arrow button"
3437 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
3439 #: gtk/gtknotebook.c:777
3442 msgstr "Fanebladkant"
3444 #: gtk/gtknotebook.c:778
3446 msgid "Size of tab overlap area"
3447 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
3449 #: gtk/gtknotebook.c:793
3450 msgid "Tab curvature"
3453 #: gtk/gtknotebook.c:794
3455 msgid "Size of tab curvature"
3456 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
3458 #: gtk/gtkobject.c:367
3462 #: gtk/gtkobject.c:368
3463 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3464 msgstr "Anonym brugerdata-peger"
3466 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3467 msgid "The menu of options"
3468 msgstr "Menuen af valg"
3470 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3471 msgid "Size of dropdown indicator"
3472 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
3474 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3475 msgid "Spacing around indicator"
3476 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
3478 #: gtk/gtkpaned.c:220
3480 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3482 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
3485 #: gtk/gtkpaned.c:228
3486 msgid "Position Set"
3487 msgstr "Position sat"
3489 #: gtk/gtkpaned.c:229
3490 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3491 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
3493 #: gtk/gtkpaned.c:235
3495 msgstr "Håndtagsstørrelse"
3497 #: gtk/gtkpaned.c:236
3498 msgid "Width of handle"
3499 msgstr "Bredden af håndtaget"
3501 #: gtk/gtkpaned.c:252
3502 msgid "Minimal Position"
3503 msgstr "Mindste position"
3505 #: gtk/gtkpaned.c:253
3506 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3507 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
3509 #: gtk/gtkpaned.c:270
3510 msgid "Maximal Position"
3511 msgstr "Største position"
3513 #: gtk/gtkpaned.c:271
3514 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3515 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
3517 #: gtk/gtkpaned.c:288
3519 msgstr "Kan ændre størrelse"
3521 #: gtk/gtkpaned.c:289
3522 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3523 msgstr "Om barnet kan udvide og skrumpe sammen med panelkontrollen"
3525 #: gtk/gtkpaned.c:304
3527 msgstr "Tillad formindskelse"
3529 #: gtk/gtkpaned.c:305
3530 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3531 msgstr "Om barnet kan gøres mindre end dens pladstildeling"
3533 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3537 #: gtk/gtkplug.c:147
3539 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3540 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej."
3542 #: gtk/gtkpreview.c:106
3544 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3545 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
3547 #: gtk/gtkprinter.c:120
3549 msgid "Name of the printer"
3550 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
3552 #: gtk/gtkprinter.c:126
3556 #: gtk/gtkprinter.c:127
3558 msgid "Backend for the printer"
3559 msgstr "Optegnerens GdkScreen"
3561 #: gtk/gtkprinter.c:133
3566 #: gtk/gtkprinter.c:134
3567 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3570 #: gtk/gtkprinter.c:140
3573 msgstr "Accepterer tabulator"
3575 #: gtk/gtkprinter.c:141
3576 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3579 #: gtk/gtkprinter.c:147
3581 msgid "Accepts PostScript"
3582 msgstr "Accepterer tabulator"
3584 #: gtk/gtkprinter.c:148
3585 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3588 #: gtk/gtkprinter.c:154
3589 msgid "State Message"
3592 #: gtk/gtkprinter.c:155
3593 msgid "String giving the current state of the printer"
3596 #: gtk/gtkprinter.c:161
3601 #: gtk/gtkprinter.c:162
3603 msgid "The location of the printer"
3604 msgstr "Feltes orientering"
3606 #: gtk/gtkprinter.c:169
3608 msgid "The icon name to use for the printer"
3609 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
3611 #: gtk/gtkprinter.c:175
3615 #: gtk/gtkprinter.c:176
3617 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3618 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3620 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3622 msgid "Source option"
3623 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
3625 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3626 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3629 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3631 msgid "Title of the print job"
3632 msgstr "Titlen på vinduet"
3634 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3639 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3640 msgid "Printer to print the job to"
3643 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3647 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3648 msgid "Printer settings"
3651 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3654 msgstr "Sidestørrelsen"
3656 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3657 msgid "Track Print Status"
3660 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3662 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3663 "print data has been sent to the printer or print server."
3666 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3668 msgid "Default Page Setup"
3669 msgstr "Standardhøjde"
3671 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3672 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3676 msgid "Print Settings"
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3680 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3688 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3689 msgid "A string used for identifying the print job."
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3694 msgid "Number of Pages"
3695 msgstr "Antal kanaler"
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3699 msgid "The number of pages in the document."
3700 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3704 msgid "Current Page"
3705 msgstr "Nuværende alfa"
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3709 msgid "The current page in the document"
3710 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
3712 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3714 msgid "Use full page"
3717 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3719 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3720 "not the corner of the imageable area"
3723 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3725 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3726 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3729 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3734 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3735 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3738 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3741 msgstr "Dialogvindue"
3743 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3744 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3747 # se foregående "Rules Hint"
3748 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3751 msgstr "Tillad skiftende rækker"
3753 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3754 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3757 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3759 msgid "Export filename"
3762 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3766 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3768 msgid "The status of the print operation"
3769 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
3771 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3772 msgid "Status String"
3775 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3776 msgid "A human-readable description of the status"
3779 # RETMIG: er dette rigtigt?
3780 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3782 msgid "Custom tab label"
3783 msgstr "Brugerdefineret palet"
3785 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3786 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3790 msgid "The GtkPageSetup to use"
3793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3795 msgid "Selected Printer"
3796 msgstr "Det valgte år"
3798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3800 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3801 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
3803 #: gtk/gtkprogress.c:99
3804 msgid "Activity mode"
3805 msgstr "Aktivitetstilstand"
3807 #: gtk/gtkprogress.c:100
3810 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3811 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3812 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3814 "Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at "
3815 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. "
3816 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
3819 #: gtk/gtkprogress.c:108
3823 #: gtk/gtkprogress.c:109
3825 msgid "Whether the progress is shown as text."
3826 msgstr "Vis fremgang som tekst"
3828 #: gtk/gtkprogress.c:115
3829 msgid "Text x alignment"
3830 msgstr "Vandret tekstjustering"
3832 #: gtk/gtkprogress.c:116
3835 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3838 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
3841 #: gtk/gtkprogress.c:122
3842 msgid "Text y alignment"
3843 msgstr "Lodret tekstjustering"
3845 #: gtk/gtkprogress.c:123
3847 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3848 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3850 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3851 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3852 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
3854 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3855 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3856 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
3858 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3862 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3863 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3864 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
3866 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3867 msgid "Activity Step"
3868 msgstr "Aktivitetsskridt"
3870 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3871 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3873 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
3875 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3876 msgid "Activity Blocks"
3877 msgstr "Aktivitetsblokke"
3879 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3881 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3884 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
3887 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3888 msgid "Discrete Blocks"
3889 msgstr "Adskilte blokke"
3891 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3893 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3896 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
3899 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3903 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3904 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3905 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
3907 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3909 msgstr "Pulseringsskridt"
3911 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3912 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3914 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
3917 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3918 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3919 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
3921 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3924 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3925 "have enough room to display the entire string, if at all."
3927 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
3928 "plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
3930 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3935 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3936 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3939 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3943 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3945 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3946 "is the current action of its group."
3948 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3949 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
3951 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3952 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3953 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
3955 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3957 msgid "The current value"
3958 msgstr "Den aktive farve"
3960 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3962 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3966 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3967 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3968 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
3970 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3971 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3972 msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
3974 #: gtk/gtkrange.c:323
3975 msgid "Update policy"
3976 msgstr "Opdateringspolitik"
3978 #: gtk/gtkrange.c:324
3979 msgid "How the range should be updated on the screen"
3980 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
3982 #: gtk/gtkrange.c:333
3983 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3985 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
3987 #: gtk/gtkrange.c:340
3991 #: gtk/gtkrange.c:341
3992 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3994 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
3996 #: gtk/gtkrange.c:348
3997 msgid "Lower stepper sensitivity"
4000 #: gtk/gtkrange.c:349
4002 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4006 #: gtk/gtkrange.c:357
4007 msgid "Upper stepper sensitivity"
4010 #: gtk/gtkrange.c:358
4012 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4016 #: gtk/gtkrange.c:375
4017 msgid "Show Fill Level"
4020 #: gtk/gtkrange.c:376
4021 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4024 #: gtk/gtkrange.c:392
4025 msgid "Restrict to Fill Level"
4028 #: gtk/gtkrange.c:393
4029 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4032 #: gtk/gtkrange.c:408
4036 #: gtk/gtkrange.c:409
4037 msgid "The fill level."
4040 #: gtk/gtkrange.c:417
4041 msgid "Slider Width"
4042 msgstr "Skyderbredde"
4044 #: gtk/gtkrange.c:418
4045 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4046 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
4049 #: gtk/gtkrange.c:425
4050 msgid "Trough Border"
4051 msgstr "Fordybningskant"
4053 #: gtk/gtkrange.c:426
4054 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4055 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
4057 #: gtk/gtkrange.c:433
4058 msgid "Stepper Size"
4059 msgstr "Pileknapstørrelse"
4061 #: gtk/gtkrange.c:434
4062 msgid "Length of step buttons at ends"
4063 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
4065 #: gtk/gtkrange.c:449
4066 msgid "Stepper Spacing"
4067 msgstr "Pileknapmellemrum"
4069 #: gtk/gtkrange.c:450
4070 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4071 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
4073 #: gtk/gtkrange.c:457
4074 msgid "Arrow X Displacement"
4075 msgstr "Vandret forskydning af pil"
4077 #: gtk/gtkrange.c:458
4079 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4080 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4082 #: gtk/gtkrange.c:465
4083 msgid "Arrow Y Displacement"
4084 msgstr "Lodret forskydning af pil"
4086 #: gtk/gtkrange.c:466
4088 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4089 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4091 #: gtk/gtkrange.c:474
4092 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4095 #: gtk/gtkrange.c:475
4097 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4098 "IN while they are dragged"
4101 #: gtk/gtkrange.c:486
4102 msgid "Trough Side Details"
4105 #: gtk/gtkrange.c:487
4107 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4108 "with different details"
4111 #: gtk/gtkrange.c:503
4112 msgid "Trough Under Steppers"
4115 #: gtk/gtkrange.c:504
4117 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4121 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4122 msgid "Recent Manager"
4125 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4126 msgid "The RecentManager object to use"
4129 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4131 msgid "Show Private"
4134 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4136 msgid "Whether the private items should be displayed"
4137 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4139 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4141 msgid "Show Tooltips"
4142 msgstr "Værktøjstips"
4144 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4146 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4147 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
4149 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4154 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4156 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4157 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
4159 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4160 msgid "Show Not Found"
4163 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4165 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4166 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4168 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4170 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4171 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
4173 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4178 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4180 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4181 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
4183 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4187 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4189 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4190 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
4192 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4197 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4199 msgid "The sorting order of the items displayed"
4200 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
4202 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4204 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4205 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
4207 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4209 msgid "Show Numbers"
4210 msgstr "Vis ugenumre"
4212 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4214 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4215 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
4217 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4218 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4221 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4223 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4226 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4227 msgid "The size of the recently used resources list"
4230 #: gtk/gtkruler.c:90
4234 #: gtk/gtkruler.c:91
4235 msgid "Lower limit of ruler"
4236 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
4238 #: gtk/gtkruler.c:100
4242 #: gtk/gtkruler.c:101
4243 msgid "Upper limit of ruler"
4244 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
4246 #: gtk/gtkruler.c:111
4247 msgid "Position of mark on the ruler"
4248 msgstr "Position af mærke på linealen"
4250 #: gtk/gtkruler.c:120
4252 msgstr "Maks. størrelse"
4254 #: gtk/gtkruler.c:121
4255 msgid "Maximum size of the ruler"
4256 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
4258 #: gtk/gtkruler.c:136
4262 #: gtk/gtkruler.c:137
4263 msgid "The metric used for the ruler"
4264 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
4266 #: gtk/gtkscale.c:143
4267 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4268 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
4270 #: gtk/gtkscale.c:152
4274 #: gtk/gtkscale.c:153
4275 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4276 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
4278 #: gtk/gtkscale.c:160
4279 msgid "Value Position"
4280 msgstr "Placering af værdi"
4282 #: gtk/gtkscale.c:161
4283 msgid "The position in which the current value is displayed"
4284 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
4286 #: gtk/gtkscale.c:168
4287 msgid "Slider Length"
4288 msgstr "Skyderlængde"
4290 #: gtk/gtkscale.c:169
4291 msgid "Length of scale's slider"
4292 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
4294 #: gtk/gtkscale.c:177
4295 msgid "Value spacing"
4296 msgstr "Værdimellemrum"
4298 #: gtk/gtkscale.c:178
4299 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4300 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
4302 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4303 msgid "Minimum Slider Length"
4304 msgstr "Mindste skyderlængde"
4306 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4307 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4308 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
4310 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4311 msgid "Fixed slider size"
4312 msgstr "Fast skyderbredde"
4314 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4315 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4316 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
4318 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4320 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4321 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4323 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4326 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4327 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4329 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4330 msgid "Horizontal Adjustment"
4331 msgstr "Vandret justering"
4333 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4334 msgid "Vertical Adjustment"
4335 msgstr "Lodret justering"
4337 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4338 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4339 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
4341 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4342 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4343 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
4345 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4346 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4347 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
4349 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4350 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4351 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
4353 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4354 msgid "Window Placement"
4355 msgstr "Vinduesposition"
4357 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4360 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4361 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4362 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4364 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4366 msgid "Window Placement Set"
4367 msgstr "Vinduesposition"
4369 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4372 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4373 "contents with respect to the scrollbars."
4374 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4376 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4380 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4381 msgid "Style of bevel around the contents"
4382 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
4384 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4386 msgid "Scrollbars within bevel"
4387 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
4389 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4391 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4392 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
4394 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4395 msgid "Scrollbar spacing"
4396 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
4398 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4399 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4400 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
4402 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4404 msgid "Scrolled Window Placement"
4405 msgstr "Vinduesposition"
4407 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4410 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4411 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4412 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4414 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4418 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4419 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4420 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
4422 #: gtk/gtksettings.c:203
4423 msgid "Double Click Time"
4424 msgstr "Dobbeltklikstid"
4426 #: gtk/gtksettings.c:204
4428 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4429 "click (in milliseconds)"
4431 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
4432 "dobbeltklik (i millisekunder)"
4434 #: gtk/gtksettings.c:211
4435 msgid "Double Click Distance"
4436 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
4438 #: gtk/gtksettings.c:212
4440 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4441 "double click (in pixels)"
4443 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
4444 "dobbeltklik (i millisekunder)"
4446 #: gtk/gtksettings.c:228
4447 msgid "Cursor Blink"
4448 msgstr "Markørblinkning"
4450 #: gtk/gtksettings.c:229
4451 msgid "Whether the cursor should blink"
4452 msgstr "Lad markøren blinke"
4454 #: gtk/gtksettings.c:236
4455 msgid "Cursor Blink Time"
4456 msgstr "Markørblinkningstid"
4458 #: gtk/gtksettings.c:237
4460 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4461 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
4463 #: gtk/gtksettings.c:256
4465 msgid "Cursor Blink Timeout"
4466 msgstr "Markørblinkningstid"
4468 #: gtk/gtksettings.c:257
4470 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4471 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
4473 #: gtk/gtksettings.c:264
4474 msgid "Split Cursor"
4475 msgstr "Delt markør"
4477 #: gtk/gtksettings.c:265
4479 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4482 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
4484 #: gtk/gtksettings.c:272
4488 #: gtk/gtksettings.c:273
4489 msgid "Name of theme RC file to load"
4490 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
4492 #: gtk/gtksettings.c:281
4493 msgid "Icon Theme Name"
4494 msgstr "Ikontemanavn"
4496 #: gtk/gtksettings.c:282
4497 msgid "Name of icon theme to use"
4498 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
4500 #: gtk/gtksettings.c:290
4502 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4503 msgstr "Ikontemanavn"
4505 #: gtk/gtksettings.c:291
4507 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4508 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
4510 #: gtk/gtksettings.c:299
4511 msgid "Key Theme Name"
4512 msgstr "Nøgletemanavn"
4514 #: gtk/gtksettings.c:300
4515 msgid "Name of key theme RC file to load"
4516 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
4518 #: gtk/gtksettings.c:308
4519 msgid "Menu bar accelerator"
4520 msgstr "Menulinjegenvej"
4522 #: gtk/gtksettings.c:309
4523 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4524 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
4526 #: gtk/gtksettings.c:317
4527 msgid "Drag threshold"
4528 msgstr "Trækketærskel"
4530 #: gtk/gtksettings.c:318
4531 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4532 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
4534 #: gtk/gtksettings.c:326
4536 msgstr "Skrifttypenavn"
4538 #: gtk/gtksettings.c:327
4539 msgid "Name of default font to use"
4540 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
4542 #: gtk/gtksettings.c:335
4544 msgstr "Ikonstørrelser"
4546 #: gtk/gtksettings.c:336
4547 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4548 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4550 #: gtk/gtksettings.c:344
4552 msgstr "GTK-moduler"
4554 #: gtk/gtksettings.c:345
4555 msgid "List of currently active GTK modules"
4556 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
4558 #: gtk/gtksettings.c:354
4559 msgid "Xft Antialias"
4560 msgstr "Xft-udjævning"
4562 #: gtk/gtksettings.c:355
4563 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4564 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
4566 #: gtk/gtksettings.c:364
4568 msgstr "Xft-knibning"
4570 #: gtk/gtksettings.c:365
4571 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4572 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
4574 #: gtk/gtksettings.c:374
4575 msgid "Xft Hint Style"
4576 msgstr "Xft-hintgrad"
4578 #: gtk/gtksettings.c:375
4580 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4582 "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
4585 #: gtk/gtksettings.c:384
4589 #: gtk/gtksettings.c:385
4590 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4592 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
4594 #: gtk/gtksettings.c:394
4598 #: gtk/gtksettings.c:395
4599 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4601 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
4603 #: gtk/gtksettings.c:404
4604 msgid "Cursor theme name"
4605 msgstr "Markørtema-navn"
4607 #: gtk/gtksettings.c:405
4609 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4610 msgstr "Navn på markørtema der skal bruges"
4612 #: gtk/gtksettings.c:413
4613 msgid "Cursor theme size"
4614 msgstr "Markørtema-størrelse"
4616 #: gtk/gtksettings.c:414
4618 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4619 msgstr "Markørernes størrelse"
4621 #: gtk/gtksettings.c:424
4622 msgid "Alternative button order"
4623 msgstr "Alternativ knap-orden"
4625 #: gtk/gtksettings.c:425
4626 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4627 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
4629 #: gtk/gtksettings.c:442
4631 msgid "Alternative sort indicator direction"
4632 msgstr "Alternativ knap-orden"
4634 #: gtk/gtksettings.c:443
4636 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4637 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4640 #: gtk/gtksettings.c:451
4641 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4644 #: gtk/gtksettings.c:452
4646 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4650 #: gtk/gtksettings.c:460
4651 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4654 #: gtk/gtksettings.c:461
4656 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4657 "control characters"
4660 #: gtk/gtksettings.c:469
4661 msgid "Start timeout"
4664 #: gtk/gtksettings.c:470
4665 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4668 #: gtk/gtksettings.c:479
4669 msgid "Repeat timeout"
4672 #: gtk/gtksettings.c:480
4673 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4676 #: gtk/gtksettings.c:489
4678 msgid "Expand timeout"
4679 msgstr "Udviderstørrelse"
4681 #: gtk/gtksettings.c:490
4682 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4685 #: gtk/gtksettings.c:525
4687 msgid "Color scheme"
4690 #: gtk/gtksettings.c:526
4692 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4693 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
4695 #: gtk/gtksettings.c:535
4697 msgid "Enable Animations"
4700 #: gtk/gtksettings.c:536
4701 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4704 #: gtk/gtksettings.c:554
4705 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4708 #: gtk/gtksettings.c:555
4709 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4712 #: gtk/gtksettings.c:572
4714 msgid "Tooltip timeout"
4717 #: gtk/gtksettings.c:573
4718 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4721 #: gtk/gtksettings.c:598
4722 msgid "Tooltip browse timeout"
4725 #: gtk/gtksettings.c:599
4726 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4729 #: gtk/gtksettings.c:620
4730 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4733 #: gtk/gtksettings.c:621
4735 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4736 msgstr "Den buffer som vises"
4738 #: gtk/gtksettings.c:640
4739 msgid "Keynav Cursor Only"
4742 #: gtk/gtksettings.c:641
4743 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4746 #: gtk/gtksettings.c:658
4747 msgid "Keynav Wrap Around"
4750 #: gtk/gtksettings.c:659
4752 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4753 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
4755 #: gtk/gtksettings.c:679
4759 #: gtk/gtksettings.c:680
4760 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4763 #: gtk/gtksettings.c:697
4768 #: gtk/gtksettings.c:698
4769 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4772 #: gtk/gtksettings.c:706
4773 msgid "Default file chooser backend"
4774 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
4776 #: gtk/gtksettings.c:707
4777 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4778 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
4780 #: gtk/gtksettings.c:724
4782 msgid "Default print backend"
4783 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
4785 #: gtk/gtksettings.c:725
4787 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4788 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
4790 #: gtk/gtksettings.c:748
4791 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4794 #: gtk/gtksettings.c:749
4795 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4798 #: gtk/gtksettings.c:765
4800 msgid "Enable Mnemonics"
4803 #: gtk/gtksettings.c:766
4805 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4806 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
4808 #: gtk/gtksettings.c:782
4810 msgid "Enable Accelerators"
4811 msgstr "Kan ændre genveje"
4813 #: gtk/gtksettings.c:783
4815 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4816 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
4818 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4822 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4824 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4827 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
4830 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4831 msgid "Ignore hidden"
4832 msgstr "Ignorér skjult"
4834 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4837 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4839 "Hvis sand, vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
4840 "størrelsen for gruppen"
4842 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4843 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4844 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
4846 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4850 # se næste tekst for forklaring
4851 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4852 msgid "Snap to Ticks"
4853 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
4855 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4857 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4858 "nearest step increment"
4860 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
4862 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4866 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4867 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4868 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
4870 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4874 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4875 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4876 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
4878 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4879 msgid "Update Policy"
4880 msgstr "Opdateringspolitik"
4882 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4884 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4886 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
4888 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4889 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4890 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
4892 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4893 msgid "Style of bevel around the spin button"
4894 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
4896 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4897 msgid "Has Resize Grip"
4898 msgstr "Har udvidelsesgreb"
4900 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4901 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4902 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
4904 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4905 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4906 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
4908 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4909 msgid "The size of the icon"
4910 msgstr "Ikonets størrelse"
4912 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4914 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4915 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
4917 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4921 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4922 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4923 msgstr "Om statusikonet blinker eller ej."
4925 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4926 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4927 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej."
4929 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4931 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4932 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej."
4934 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4935 msgid "The orientation of the tray"
4936 msgstr "Feltes orientering"
4938 #: gtk/gtktable.c:129
4942 #: gtk/gtktable.c:130
4943 msgid "The number of rows in the table"
4944 msgstr "Antal rækker i tabellen"
4946 #: gtk/gtktable.c:138
4950 #: gtk/gtktable.c:139
4951 msgid "The number of columns in the table"
4952 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
4954 #: gtk/gtktable.c:147
4956 msgstr "Rækkemellemrum"
4958 #: gtk/gtktable.c:148
4959 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4960 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
4962 #: gtk/gtktable.c:156
4963 msgid "Column spacing"
4964 msgstr "Kolonnemellemrum"
4966 #: gtk/gtktable.c:157
4967 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4968 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
4970 #: gtk/gtktable.c:166
4972 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4973 msgstr "Om alle tabelcellerne har samme højde og bredde"
4975 #: gtk/gtktable.c:173
4976 msgid "Left attachment"
4977 msgstr "Venstre vedhæftning"
4979 #: gtk/gtktable.c:180
4980 msgid "Right attachment"
4981 msgstr "Højre vedhæftning"
4983 #: gtk/gtktable.c:181
4984 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4985 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
4987 #: gtk/gtktable.c:187
4988 msgid "Top attachment"
4989 msgstr "Topvedhæftning"
4991 #: gtk/gtktable.c:188
4992 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4993 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
4995 #: gtk/gtktable.c:194
4996 msgid "Bottom attachment"
4997 msgstr "Bundvedhæftning"
4999 #: gtk/gtktable.c:201
5000 msgid "Horizontal options"
5001 msgstr "Vandrette indstillinger"
5003 #: gtk/gtktable.c:202
5004 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5005 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for barnet"
5007 #: gtk/gtktable.c:208
5008 msgid "Vertical options"
5009 msgstr "Lodrette indstillinger"
5011 #: gtk/gtktable.c:209
5012 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5013 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for barnet"
5015 #: gtk/gtktable.c:215
5016 msgid "Horizontal padding"
5017 msgstr "Vandret udfyldning"
5019 #: gtk/gtktable.c:216
5021 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5024 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og højre og venstre naboer, "
5027 #: gtk/gtktable.c:222
5028 msgid "Vertical padding"
5029 msgstr "Lodret udfyldning"
5031 #: gtk/gtktable.c:223
5033 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5036 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og øvre og nedre naboer, i "
5039 #: gtk/gtktext.c:542
5040 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5041 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
5043 #: gtk/gtktext.c:550
5044 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5045 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
5047 #: gtk/gtktext.c:557
5049 msgstr "Linjeombrydning"
5051 #: gtk/gtktext.c:558
5052 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5053 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
5055 #: gtk/gtktext.c:565
5057 msgstr "Ordombrydning"
5059 #: gtk/gtktext.c:566
5060 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5061 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
5063 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5067 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5068 msgid "Text Tag Table"
5069 msgstr "Tekstmærketabel"
5071 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5072 msgid "Current text of the buffer"
5073 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
5075 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5076 msgid "Has selection"
5077 msgstr "Har markering"
5079 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5080 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5081 msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
5083 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5085 msgid "Cursor position"
5086 msgstr "Markørposition"
5088 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5090 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5093 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5095 msgid "Copy target list"
5096 msgstr "Copyright-streng"
5098 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5100 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5103 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5104 msgid "Paste target list"
5107 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5109 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5113 #: gtk/gtktextmark.c:90
5116 msgstr "Navn på mærke"
5118 #: gtk/gtktextmark.c:97
5120 msgid "Left gravity"
5121 msgstr "Tyngdekraft"
5123 #: gtk/gtktextmark.c:98
5125 msgid "Whether the mark has left gravity"
5126 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
5128 #: gtk/gtktexttag.c:173
5130 msgstr "Navn på mærke"
5132 #: gtk/gtktexttag.c:174
5133 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5134 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
5136 #: gtk/gtktexttag.c:192
5137 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5138 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5140 # se næste tekst for forklaring
5141 #: gtk/gtktexttag.c:199
5142 msgid "Background full height"
5143 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
5145 #: gtk/gtktexttag.c:200
5147 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5148 "of the tagged characters"
5150 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
5153 #: gtk/gtktexttag.c:208
5154 msgid "Background stipple mask"
5155 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
5157 #: gtk/gtktexttag.c:209
5158 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5159 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
5161 #: gtk/gtktexttag.c:226
5162 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5163 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5165 #: gtk/gtktexttag.c:234
5166 msgid "Foreground stipple mask"
5167 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
5169 #: gtk/gtktexttag.c:235
5170 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5171 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
5173 #: gtk/gtktexttag.c:242
5174 msgid "Text direction"
5175 msgstr "Tekstretning"
5177 #: gtk/gtktexttag.c:243
5178 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5179 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
5181 #: gtk/gtktexttag.c:292
5182 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5183 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5185 #: gtk/gtktexttag.c:301
5186 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5187 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5189 #: gtk/gtktexttag.c:310
5191 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5192 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5194 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
5197 #: gtk/gtktexttag.c:321
5198 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5199 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5201 #: gtk/gtktexttag.c:330
5202 msgid "Font size in Pango units"
5203 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
5205 #: gtk/gtktexttag.c:340
5207 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5208 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5209 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5211 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
5212 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
5213 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
5214 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5216 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5217 msgid "Left, right, or center justification"
5218 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
5220 #: gtk/gtktexttag.c:379
5222 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5223 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5225 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
5226 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
5227 "forvalg blive brugt."
5229 #: gtk/gtktexttag.c:386
5231 msgstr "Venstre margen"
5233 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5234 msgid "Width of the left margin in pixels"
5235 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
5237 #: gtk/gtktexttag.c:396
5238 msgid "Right margin"
5239 msgstr "Højre margen"
5241 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5242 msgid "Width of the right margin in pixels"
5243 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
5245 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5249 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5250 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5251 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
5253 #: gtk/gtktexttag.c:419
5255 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5258 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
5261 #: gtk/gtktexttag.c:428
5262 msgid "Pixels above lines"
5263 msgstr "Mellemrum over linjer"
5265 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5266 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5267 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
5269 #: gtk/gtktexttag.c:438
5270 msgid "Pixels below lines"
5271 msgstr "Mellemrum under linjer"
5273 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5274 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5275 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
5277 #: gtk/gtktexttag.c:448
5278 msgid "Pixels inside wrap"
5279 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
5281 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5282 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5283 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
5285 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5287 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5288 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
5290 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5292 msgstr "Tabulatorer"
5294 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5295 msgid "Custom tabs for this text"
5296 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
5298 #: gtk/gtktexttag.c:504
5302 #: gtk/gtktexttag.c:505
5303 msgid "Whether this text is hidden."
5304 msgstr "Om denne tekst skjules."
5306 #: gtk/gtktexttag.c:519
5307 msgid "Paragraph background color name"
5308 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
5310 #: gtk/gtktexttag.c:520
5311 msgid "Paragraph background color as a string"
5312 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
5314 #: gtk/gtktexttag.c:535
5315 msgid "Paragraph background color"
5316 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
5318 #: gtk/gtktexttag.c:536
5319 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5320 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5322 #: gtk/gtktexttag.c:554
5323 msgid "Margin Accumulates"
5326 #: gtk/gtktexttag.c:555
5327 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5330 #: gtk/gtktexttag.c:568
5331 msgid "Background full height set"
5332 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
5334 #: gtk/gtktexttag.c:569
5335 msgid "Whether this tag affects background height"
5336 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
5338 #: gtk/gtktexttag.c:572
5339 msgid "Background stipple set"
5340 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
5342 #: gtk/gtktexttag.c:573
5343 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5344 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
5346 #: gtk/gtktexttag.c:580
5347 msgid "Foreground stipple set"
5348 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
5350 #: gtk/gtktexttag.c:581
5351 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5352 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
5354 #: gtk/gtktexttag.c:616
5355 msgid "Justification set"
5356 msgstr "Justering sat"
5358 #: gtk/gtktexttag.c:617
5359 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5360 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
5362 #: gtk/gtktexttag.c:624
5363 msgid "Left margin set"
5364 msgstr "Venstre margen sat"
5366 #: gtk/gtktexttag.c:625
5367 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5368 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
5370 #: gtk/gtktexttag.c:628
5372 msgstr "Indrykning sat"
5374 #: gtk/gtktexttag.c:629
5375 msgid "Whether this tag affects indentation"
5376 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
5378 #: gtk/gtktexttag.c:636
5379 msgid "Pixels above lines set"
5380 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
5382 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5383 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5384 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
5386 #: gtk/gtktexttag.c:640
5387 msgid "Pixels below lines set"
5388 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
5390 #: gtk/gtktexttag.c:644
5391 msgid "Pixels inside wrap set"
5392 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
5394 #: gtk/gtktexttag.c:645
5395 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5396 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
5398 #: gtk/gtktexttag.c:652
5399 msgid "Right margin set"
5400 msgstr "Højre margen sat"
5402 #: gtk/gtktexttag.c:653
5403 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5404 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
5406 #: gtk/gtktexttag.c:660
5407 msgid "Wrap mode set"
5408 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
5410 #: gtk/gtktexttag.c:661
5411 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5412 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
5414 #: gtk/gtktexttag.c:664
5416 msgstr "Tabulatorer sat"
5418 #: gtk/gtktexttag.c:665
5419 msgid "Whether this tag affects tabs"
5420 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
5422 #: gtk/gtktexttag.c:668
5423 msgid "Invisible set"
5424 msgstr "Usynlighed sat"
5426 #: gtk/gtktexttag.c:669
5427 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5428 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
5430 #: gtk/gtktexttag.c:672
5431 msgid "Paragraph background set"
5432 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
5434 #: gtk/gtktexttag.c:673
5435 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5436 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
5438 #: gtk/gtktextview.c:540
5439 msgid "Pixels Above Lines"
5440 msgstr "Mellemrum over linjer"
5442 #: gtk/gtktextview.c:550
5443 msgid "Pixels Below Lines"
5444 msgstr "Mellemrum under linjer"
5446 #: gtk/gtktextview.c:560
5447 msgid "Pixels Inside Wrap"
5448 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
5450 #: gtk/gtktextview.c:578
5452 msgstr "Ombrydningstilstand"
5454 #: gtk/gtktextview.c:596
5456 msgstr "Venstre margen"
5458 #: gtk/gtktextview.c:606
5459 msgid "Right Margin"
5460 msgstr "Højre margen"
5462 #: gtk/gtktextview.c:634
5463 msgid "Cursor Visible"
5464 msgstr "Markør synlig"
5466 #: gtk/gtktextview.c:635
5467 msgid "If the insertion cursor is shown"
5468 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
5470 #: gtk/gtktextview.c:642
5474 #: gtk/gtktextview.c:643
5475 msgid "The buffer which is displayed"
5476 msgstr "Den buffer som vises"
5478 #: gtk/gtktextview.c:650
5479 msgid "Overwrite mode"
5480 msgstr "Overskrivningstilstand"
5482 #: gtk/gtktextview.c:651
5483 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5484 msgstr "Om indtast tekst oversskrive eksisterende indhold"
5486 #: gtk/gtktextview.c:658
5488 msgstr "Accepterer tabulator"
5490 #: gtk/gtktextview.c:659
5491 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5492 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
5494 #: gtk/gtktextview.c:668
5495 msgid "Error underline color"
5496 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
5498 #: gtk/gtktextview.c:669
5499 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5500 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
5502 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5503 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5504 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
5506 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5507 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5509 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
5511 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5513 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5514 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
5516 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5517 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5518 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
5520 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
5521 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5522 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5523 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
5525 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5526 msgid "Draw Indicator"
5527 msgstr "Vis indikator"
5529 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5530 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5531 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
5533 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5534 msgid "The orientation of the toolbar"
5535 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
5537 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5538 msgid "Toolbar Style"
5539 msgstr "Værktøjslinjestil"
5541 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5542 msgid "How to draw the toolbar"
5543 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
5545 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5549 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5550 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5551 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
5553 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5555 msgstr "Værktøjstips"
5557 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5558 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5559 msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
5561 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5562 msgid "Size of icons in this toolbar"
5563 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
5565 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5566 msgid "Icon size set"
5567 msgstr "Ikonstørrelsessæt"
5569 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5570 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5571 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
5573 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5574 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5575 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
5577 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5578 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5580 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
5582 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5584 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
5586 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5587 msgid "Size of spacers"
5588 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
5590 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5591 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5592 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
5594 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5596 msgid "Maximum child expand"
5597 msgstr "Minimumsbredde for barn"
5599 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5600 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5603 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5605 msgstr "Mellemrumsstil"
5607 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5608 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5609 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
5611 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5612 msgid "Button relief"
5615 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5616 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5617 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
5619 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5620 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5621 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
5623 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5624 msgid "Toolbar style"
5625 msgstr "Værktøjslinjestil"
5627 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5629 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5631 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
5634 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5635 msgid "Toolbar icon size"
5636 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
5638 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5639 msgid "Size of icons in default toolbars"
5640 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
5642 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5643 msgid "Text to show in the item."
5644 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
5646 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5648 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5649 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5651 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
5652 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
5654 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5655 msgid "Widget to use as the item label"
5656 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
5658 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5662 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5663 msgid "The stock icon displayed on the item"
5664 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
5666 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5670 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5671 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5672 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
5674 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5676 msgstr "Ikonkontrol"
5678 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5679 msgid "Icon widget to display in the item"
5680 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
5682 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5684 msgid "Icon spacing"
5685 msgstr "Rækkemellemrum"
5687 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5689 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5690 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
5692 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5694 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5695 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5697 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtig. Hvis sand vises tekst i "
5698 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
5700 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5701 msgid "TreeModelSort Model"
5702 msgstr "TreeModelSort-model"
5704 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5705 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5706 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
5708 #: gtk/gtktreeview.c:554
5709 msgid "TreeView Model"
5710 msgstr "TreeView-model"
5712 #: gtk/gtktreeview.c:555
5713 msgid "The model for the tree view"
5714 msgstr "Modellen for trævisningen"
5716 #: gtk/gtktreeview.c:563
5717 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5718 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
5720 #: gtk/gtktreeview.c:571
5721 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5722 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
5724 #: gtk/gtktreeview.c:578
5725 msgid "Headers Visible"
5726 msgstr "Synlige hoveder"
5728 #: gtk/gtktreeview.c:579
5729 msgid "Show the column header buttons"
5730 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
5732 #: gtk/gtktreeview.c:586
5733 msgid "Headers Clickable"
5734 msgstr "Klikbare overskrifter"
5736 #: gtk/gtktreeview.c:587
5737 msgid "Column headers respond to click events"
5738 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
5740 #: gtk/gtktreeview.c:594
5741 msgid "Expander Column"
5742 msgstr "Udviderkolonne"
5744 # RETMIG: dette giver ikke mening?
5745 #: gtk/gtktreeview.c:595
5746 msgid "Set the column for the expander column"
5747 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
5749 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
5750 #: gtk/gtktreeview.c:610
5752 msgstr "Skiftende rækker"
5754 #: gtk/gtktreeview.c:611
5755 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5756 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
5758 #: gtk/gtktreeview.c:618
5759 msgid "Enable Search"
5760 msgstr "Aktivér søgning"
5762 #: gtk/gtktreeview.c:619
5763 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5764 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
5766 #: gtk/gtktreeview.c:626
5767 msgid "Search Column"
5768 msgstr "Søgekolonne"
5770 #: gtk/gtktreeview.c:627
5771 msgid "Model column to search through when searching through code"
5772 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
5774 #: gtk/gtktreeview.c:647
5775 msgid "Fixed Height Mode"
5776 msgstr "Fast højde-tilstand"
5778 #: gtk/gtktreeview.c:648
5779 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5781 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
5784 #: gtk/gtktreeview.c:668
5785 msgid "Hover Selection"
5786 msgstr "Svævendemarkering"
5788 #: gtk/gtktreeview.c:669
5789 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5790 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
5792 #: gtk/gtktreeview.c:688
5793 msgid "Hover Expand"
5794 msgstr "Svævende udvidelse"
5796 #: gtk/gtktreeview.c:689
5798 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5799 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
5801 #: gtk/gtktreeview.c:696
5803 msgid "Show Expanders"
5804 msgstr "Er udvidende"
5806 #: gtk/gtktreeview.c:697
5808 msgid "View has expanders"
5809 msgstr "Er udvidende"
5811 #: gtk/gtktreeview.c:704
5812 msgid "Level Indentation"
5815 #: gtk/gtktreeview.c:705
5816 msgid "Extra indentation for each level"
5819 #: gtk/gtktreeview.c:714
5820 msgid "Rubber Banding"
5823 #: gtk/gtktreeview.c:715
5826 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5827 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
5829 #: gtk/gtktreeview.c:722
5831 msgid "Enable Grid Lines"
5832 msgstr "Aktivér piletaster"
5834 #: gtk/gtktreeview.c:723
5836 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5837 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
5839 #: gtk/gtktreeview.c:731
5841 msgid "Enable Tree Lines"
5842 msgstr "Aktivér piletaster"
5844 #: gtk/gtktreeview.c:732
5846 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5847 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
5849 #: gtk/gtktreeview.c:752
5850 msgid "Vertical Separator Width"
5851 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
5853 #: gtk/gtktreeview.c:753
5854 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5855 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
5857 #: gtk/gtktreeview.c:761
5858 msgid "Horizontal Separator Width"
5859 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
5861 #: gtk/gtktreeview.c:762
5862 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5863 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
5865 # se foregående "Rules Hint"
5866 #: gtk/gtktreeview.c:770
5868 msgstr "Tillad skiftende rækker"
5870 #: gtk/gtktreeview.c:771
5871 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5872 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
5874 #: gtk/gtktreeview.c:777
5875 msgid "Indent Expanders"
5876 msgstr "Indryk udvidere"
5878 #: gtk/gtktreeview.c:778
5879 msgid "Make the expanders indented"
5880 msgstr "Ryk udviderne ind"
5882 #: gtk/gtktreeview.c:784
5883 msgid "Even Row Color"
5884 msgstr "Lige række-farve"
5886 #: gtk/gtktreeview.c:785
5887 msgid "Color to use for even rows"
5888 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
5890 #: gtk/gtktreeview.c:791
5891 msgid "Odd Row Color"
5892 msgstr "Ulige række-farve"
5894 #: gtk/gtktreeview.c:792
5895 msgid "Color to use for odd rows"
5896 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
5898 #: gtk/gtktreeview.c:798
5899 msgid "Row Ending details"
5902 #: gtk/gtktreeview.c:799
5903 msgid "Enable extended row background theming"
5906 #: gtk/gtktreeview.c:805
5908 msgid "Grid line width"
5909 msgstr "Fokuslinjebredde"
5911 #: gtk/gtktreeview.c:806
5913 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5914 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
5916 #: gtk/gtktreeview.c:812
5918 msgid "Tree line width"
5919 msgstr "Den faste bredde"
5921 #: gtk/gtktreeview.c:813
5923 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5924 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
5926 #: gtk/gtktreeview.c:819
5928 msgid "Grid line pattern"
5929 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
5931 #: gtk/gtktreeview.c:820
5933 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5934 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
5936 #: gtk/gtktreeview.c:826
5938 msgid "Tree line pattern"
5939 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
5941 #: gtk/gtktreeview.c:827
5943 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5944 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
5946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5947 msgid "Whether to display the column"
5948 msgstr "Om kolonnen skal vises"
5950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
5952 msgstr "Kan ændre størrelse"
5954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5955 msgid "Column is user-resizable"
5956 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
5958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5959 msgid "Current width of the column"
5960 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
5962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5963 msgid "Space which is inserted between cells"
5964 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
5966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5968 msgstr "Størrelsefastsættelse"
5970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5971 msgid "Resize mode of the column"
5972 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
5974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5976 msgstr "Fast bredde"
5978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5979 msgid "Current fixed width of the column"
5980 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
5982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5983 msgid "Minimum Width"
5984 msgstr "Mindste bredde"
5986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5987 msgid "Minimum allowed width of the column"
5988 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
5990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5991 msgid "Maximum Width"
5992 msgstr "Største bredde"
5994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5995 msgid "Maximum allowed width of the column"
5996 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
5998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5999 msgid "Title to appear in column header"
6000 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
6002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
6003 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6004 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
6006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
6011 msgid "Whether the header can be clicked"
6012 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
6014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6019 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6021 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
6024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6025 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6026 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
6028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
6029 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6030 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
6032 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6033 msgid "Sort indicator"
6034 msgstr "Sorteringsindikator"
6036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
6037 msgid "Whether to show a sort indicator"
6038 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
6040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
6042 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
6044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6045 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6046 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
6048 #: gtk/gtkuimanager.c:196
6049 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6050 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
6052 #: gtk/gtkuimanager.c:203
6053 msgid "Merged UI definition"
6054 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
6056 #: gtk/gtkuimanager.c:204
6057 msgid "An XML string describing the merged UI"
6058 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
6060 #: gtk/gtkviewport.c:107
6062 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6065 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
6068 #: gtk/gtkviewport.c:115
6070 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6073 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
6076 #: gtk/gtkviewport.c:123
6077 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6078 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
6080 #: gtk/gtkwidget.c:443
6082 msgstr "Kontrolnavn"
6084 #: gtk/gtkwidget.c:444
6085 msgid "The name of the widget"
6086 msgstr "Navnet på kontrollen"
6088 #: gtk/gtkwidget.c:450
6089 msgid "Parent widget"
6090 msgstr "Ophavskontrol"
6092 #: gtk/gtkwidget.c:451
6093 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6095 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
6097 #: gtk/gtkwidget.c:458
6098 msgid "Width request"
6099 msgstr "Breddeforespørgsel"
6101 #: gtk/gtkwidget.c:459
6103 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6106 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6107 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6109 #: gtk/gtkwidget.c:467
6110 msgid "Height request"
6111 msgstr "Højdeforespørgsel"
6113 #: gtk/gtkwidget.c:468
6115 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6118 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6119 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6121 #: gtk/gtkwidget.c:477
6122 msgid "Whether the widget is visible"
6123 msgstr "Om kontrollen er synlig"
6125 #: gtk/gtkwidget.c:484
6126 msgid "Whether the widget responds to input"
6127 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
6129 # se næste for forklaring - suboptimalt
6130 #: gtk/gtkwidget.c:490
6131 msgid "Application paintable"
6132 msgstr "Program må tegne"
6134 #: gtk/gtkwidget.c:491
6135 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6136 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
6138 #: gtk/gtkwidget.c:497
6140 msgstr "Accepterer fokus"
6142 #: gtk/gtkwidget.c:498
6143 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6144 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
6146 #: gtk/gtkwidget.c:504
6150 #: gtk/gtkwidget.c:505
6151 msgid "Whether the widget has the input focus"
6152 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
6154 #: gtk/gtkwidget.c:511
6158 #: gtk/gtkwidget.c:512
6159 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6160 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
6162 #: gtk/gtkwidget.c:518
6164 msgstr "Kan være forvalgt"
6166 #: gtk/gtkwidget.c:519
6167 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6168 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
6170 #: gtk/gtkwidget.c:525
6172 msgstr "Har forvalg"
6174 #: gtk/gtkwidget.c:526
6175 msgid "Whether the widget is the default widget"
6176 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
6178 #: gtk/gtkwidget.c:532
6179 msgid "Receives default"
6180 msgstr "Modtager forvalg"
6182 #: gtk/gtkwidget.c:533
6183 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6184 msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret"
6186 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
6187 # "sammensat" er dækkende
6188 #: gtk/gtkwidget.c:539
6189 msgid "Composite child"
6192 #: gtk/gtkwidget.c:540
6193 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6194 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
6196 #: gtk/gtkwidget.c:546
6200 #: gtk/gtkwidget.c:547
6202 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6205 "Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
6208 #: gtk/gtkwidget.c:553
6212 #: gtk/gtkwidget.c:554
6213 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6215 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
6217 #: gtk/gtkwidget.c:561
6218 msgid "Extension events"
6219 msgstr "Udvidede hændelser"
6221 #: gtk/gtkwidget.c:562
6222 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6224 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
6227 #: gtk/gtkwidget.c:569
6229 msgstr "Ingen vis alle"
6231 #: gtk/gtkwidget.c:570
6232 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6233 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
6235 #: gtk/gtkwidget.c:587
6240 #: gtk/gtkwidget.c:588
6242 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6243 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
6245 #: gtk/gtkwidget.c:609
6247 msgid "Tooltip markup"
6250 #: gtk/gtkwidget.c:610
6252 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6253 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
6255 #: gtk/gtkwidget.c:1704
6256 msgid "Interior Focus"
6257 msgstr "Indvendig fokus"
6259 #: gtk/gtkwidget.c:1705
6260 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6261 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
6263 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6264 msgid "Focus linewidth"
6265 msgstr "Fokuslinjebredde"
6267 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6268 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6269 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
6271 #: gtk/gtkwidget.c:1718
6272 msgid "Focus line dash pattern"
6273 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
6275 #: gtk/gtkwidget.c:1719
6276 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6277 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
6279 #: gtk/gtkwidget.c:1724
6280 msgid "Focus padding"
6281 msgstr "Fokusudfyldning"
6283 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6284 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6286 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens 'boks'"
6288 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6289 msgid "Cursor color"
6290 msgstr "Markørfarve"
6292 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6293 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6294 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6296 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6297 msgid "Secondary cursor color"
6298 msgstr "Sekundær markørfarve"
6300 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6302 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6303 "right-to-left and left-to-right text"
6305 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
6306 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
6308 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6309 msgid "Cursor line aspect ratio"
6310 msgstr "Formatforhold for markørlinje"
6312 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6313 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6314 msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6316 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6320 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6321 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6322 msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
6324 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6326 msgid "Unvisited Link Color"
6329 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6331 msgid "Color of unvisited links"
6332 msgstr "Farven på links"
6334 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6336 msgid "Visited Link Color"
6339 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6341 msgid "Color of visited links"
6342 msgstr "Farven på links"
6344 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6346 msgid "Wide Separators"
6347 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
6349 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6351 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6355 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6357 msgid "Separator Width"
6358 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
6360 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6361 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6364 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6366 msgid "Separator Height"
6367 msgstr "Standardhøjde"
6369 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6370 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6373 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6375 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6376 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
6378 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6380 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6381 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
6383 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6385 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6386 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
6388 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6390 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6391 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
6393 #: gtk/gtkwindow.c:449
6395 msgstr "Vinduestype"
6397 #: gtk/gtkwindow.c:450
6398 msgid "The type of the window"
6399 msgstr "Typen af vindue"
6401 #: gtk/gtkwindow.c:458
6402 msgid "Window Title"
6403 msgstr "Vinduestitel"
6405 #: gtk/gtkwindow.c:459
6406 msgid "The title of the window"
6407 msgstr "Titlen på vinduet"
6409 #: gtk/gtkwindow.c:466
6411 msgstr "Vinduesrolle"
6413 #: gtk/gtkwindow.c:467
6414 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6416 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
6418 #: gtk/gtkwindow.c:483
6423 #: gtk/gtkwindow.c:484
6425 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6427 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
6429 #: gtk/gtkwindow.c:491
6430 msgid "Allow Shrink"
6431 msgstr "Tillad formindskelse"
6433 #: gtk/gtkwindow.c:493
6436 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6439 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
6440 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
6442 #: gtk/gtkwindow.c:500
6444 msgstr "Tillad forstørrelse"
6446 #: gtk/gtkwindow.c:501
6447 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6448 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
6450 #: gtk/gtkwindow.c:509
6451 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6452 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
6454 #: gtk/gtkwindow.c:516
6458 #: gtk/gtkwindow.c:517
6460 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6463 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
6466 #: gtk/gtkwindow.c:524
6467 msgid "Window Position"
6468 msgstr "Vinduesplacering"
6470 #: gtk/gtkwindow.c:525
6471 msgid "The initial position of the window"
6472 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
6474 #: gtk/gtkwindow.c:533
6475 msgid "Default Width"
6476 msgstr "Standardbredde"
6478 #: gtk/gtkwindow.c:534
6479 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6480 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
6482 #: gtk/gtkwindow.c:543
6483 msgid "Default Height"
6484 msgstr "Standardhøjde"
6486 #: gtk/gtkwindow.c:544
6488 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6489 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
6491 #: gtk/gtkwindow.c:553
6492 msgid "Destroy with Parent"
6493 msgstr "Ødelæg med ophav"
6495 #: gtk/gtkwindow.c:554
6496 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6497 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
6499 #: gtk/gtkwindow.c:561
6503 #: gtk/gtkwindow.c:562
6504 msgid "Icon for this window"
6505 msgstr "Ikonet for dette vindue"
6507 #: gtk/gtkwindow.c:578
6508 msgid "Name of the themed icon for this window"
6509 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
6511 #: gtk/gtkwindow.c:593
6515 #: gtk/gtkwindow.c:594
6516 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6517 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
6519 #: gtk/gtkwindow.c:601
6520 msgid "Focus in Toplevel"
6521 msgstr "Fokus i vindue"
6523 #: gtk/gtkwindow.c:602
6524 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6525 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
6527 #: gtk/gtkwindow.c:609
6531 #: gtk/gtkwindow.c:610
6533 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6534 "and how to treat it."
6536 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
6537 "dette er, og hvordan det skal behandles"
6539 #: gtk/gtkwindow.c:618
6540 msgid "Skip taskbar"
6541 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
6543 #: gtk/gtkwindow.c:619
6544 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6545 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
6547 #: gtk/gtkwindow.c:626
6549 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
6551 #: gtk/gtkwindow.c:627
6552 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6553 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
6555 #: gtk/gtkwindow.c:634
6559 #: gtk/gtkwindow.c:635
6560 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6561 msgstr "Sand hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
6563 #: gtk/gtkwindow.c:649
6564 msgid "Accept focus"
6565 msgstr "Accepterer fokus"
6567 #: gtk/gtkwindow.c:650
6568 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6569 msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
6571 #: gtk/gtkwindow.c:664
6572 msgid "Focus on map"
6573 msgstr "Fokus ved kortlægning"
6575 #: gtk/gtkwindow.c:665
6576 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6577 msgstr "Sand hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus ved kortlægning."
6579 #: gtk/gtkwindow.c:679
6583 #: gtk/gtkwindow.c:680
6584 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6585 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
6587 #: gtk/gtkwindow.c:694
6591 #: gtk/gtkwindow.c:695
6592 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6593 msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
6595 #: gtk/gtkwindow.c:711
6597 msgstr "Tyngdekraft"
6599 #: gtk/gtkwindow.c:712
6600 msgid "The window gravity of the window"
6601 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
6603 #: gtk/gtkwindow.c:729
6604 msgid "Transient for Window"
6607 #: gtk/gtkwindow.c:730
6609 msgid "The transient parent of the dialog"
6610 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
6612 #: gtk/gtkwindow.c:744
6613 msgid "Opacity for Window"
6616 #: gtk/gtkwindow.c:745
6618 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6619 msgstr "Typen af vindue"
6621 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6622 msgid "IM Preedit style"
6623 msgstr "Præredigeringsstil"
6625 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6626 msgid "How to draw the input method preedit string"
6627 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6629 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6630 msgid "IM Status style"
6633 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6634 msgid "How to draw the input method statusbar"
6635 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6638 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6639 #~ "text in the progress widget"
6641 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
6642 #~ "fremgangskontrollen"
6645 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6646 #~ "text in the progress widget"
6648 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
6649 #~ "fremgangskontrollen"
6652 #~ msgid "The current page in the document."
6653 #~ msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
6655 #~ msgid "Homogenous"
6659 #~ msgid "Show Preview"
6660 #~ msgstr "Vis tekst"
6662 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6663 #~ msgstr "Om teksten er skjult. Ikke implementeret i GTK 2.0"
6665 #~ msgid "Width In Chararacters"
6666 #~ msgstr "Bredde i tegn"
6668 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6669 #~ msgstr "Om browsevinduet er synligt eller ej."