]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/da.po
2.11.1
[~andy/gtk] / po-properties / da.po
1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
9 #
10 # Konventioner:
11 #
12 #   attribute -> egenskab
13 #   directory -> mappe 
14 #   entry -> indtastningsfelt
15 #   frame (i animation) -> billede
16 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
17 #   input -> (til tider) indtastning
18 #   item -> objekt
19 #   label -> etiket (med denne stavning)
20 #   pixel -> skærmpunkt, punkt
21 #   scroll bar -> rullebjælke
22 #   spin button -> rulleknap
23 #   stock x -> (oftest) lager-x
24 #   toggle button -> afkrydsningsknap
25 #   toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
26 #   widget -> kontrol
27 #
28 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
29 # Gimp'en.
30 #
31 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
32 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
33 #
34 msgid ""
35 msgstr ""
36 "Project-Id-Version: gtk+\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
38 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
39 "PO-Revision-Date: 2005-10-17 15:49+0200\n"
40 "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
41 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
42 "MIME-Version: 1.0\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
47 msgid "Number of Channels"
48 msgstr "Antal kanaler"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
51 msgid "The number of samples per pixel"
52 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
55 msgid "Colorspace"
56 msgstr "Farverum"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
59 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
60 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
63 msgid "Has Alpha"
64 msgstr "Har alfa"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
67 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
68 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
71 msgid "Bits per Sample"
72 msgstr "Bit per kanal"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
75 msgid "The number of bits per sample"
76 msgstr "Antal bit per farveværdi"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
79 msgid "Width"
80 msgstr "Bredde"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
83 msgid "The number of columns of the pixbuf"
84 msgstr "Antal kolonner i billedet"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
87 msgid "Height"
88 msgstr "Højde"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
91 msgid "The number of rows of the pixbuf"
92 msgstr "Antal rækker i billedet"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
95 msgid "Rowstride"
96 msgstr "Rækkespand"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
99 msgid ""
100 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
101 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
104 msgid "Pixels"
105 msgstr "Punkter"
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
108 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
109 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
110
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "Standardterminal"
114
115 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "Standardterminalen for GDK"
118
119 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
120 #: gtk/gtkwindow.c:585
121 msgid "Screen"
122 msgstr "Skærm"
123
124 #: gdk/gdkpango.c:491
125 msgid "the GdkScreen for the renderer"
126 msgstr "Optegnerens GdkScreen"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:74
129 msgid "Font options"
130 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
131
132 #: gdk/gdkscreen.c:75
133 msgid "The default font options for the screen"
134 msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
135
136 #: gdk/gdkscreen.c:82
137 msgid "Font resolution"
138 msgstr "Skrifttypeopløsning"
139
140 #: gdk/gdkscreen.c:83
141 msgid "The resolution for fonts on the screen"
142 msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
145 msgid "Program name"
146 msgstr "Programnavn"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
149 msgid ""
150 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
151 "g_get_application_name()"
152 msgstr ""
153 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
154 "()"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
157 msgid "Program version"
158 msgstr "Programversion"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
161 msgid "The version of the program"
162 msgstr "Programmets version"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
165 msgid "Copyright string"
166 msgstr "Copyright-streng"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
169 msgid "Copyright information for the program"
170 msgstr "Copyright-information for programmet"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
173 msgid "Comments string"
174 msgstr "Kommentarstreng"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
177 msgid "Comments about the program"
178 msgstr "Kommentarer om programmet"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
181 msgid "Website URL"
182 msgstr "Websted-adresse"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
185 msgid "The URL for the link to the website of the program"
186 msgstr "Adressen til programmets websted"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
189 msgid "Website label"
190 msgstr "Websted-etiket"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
193 msgid ""
194 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
195 "defaults to the URL"
196 msgstr ""
197 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
198 "benyttes adressen."
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
201 msgid "Authors"
202 msgstr "Forfattere"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "Liste over programmets forfattere"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
209 msgid "Documenters"
210 msgstr "Dokumentører"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
217 msgid "Artists"
218 msgstr "Kunstnere"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
222 msgstr ""
223 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
226 msgid "Translator credits"
227 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
230 msgid ""
231 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
232 msgstr ""
233 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
236 msgid "Logo"
237 msgstr "Logo"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
240 msgid ""
241 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
242 "gtk_window_get_default_icon_list()"
243 msgstr ""
244 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
245 "gtk_window_get_default_icon_list()"
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
248 msgid "Logo Icon Name"
249 msgstr "Logoikonnavn"
250
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
252 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
253 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
254
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
256 msgid "Wrap license"
257 msgstr "Ombryd licensen"
258
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
260 msgid "Whether to wrap the license text."
261 msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
264 msgid "Accelerator Closure"
265 msgstr "Acceleratorobjekt"
266
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
268 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
270
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
272 msgid "Accelerator Widget"
273 msgstr "Acceleratorkontrol"
274
275 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
276 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
277 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
280 #: gtk/gtktextmark.c:89
281 msgid "Name"
282 msgstr "Navn"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:194
285 msgid "A unique name for the action."
286 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
289 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
290 msgid "Label"
291 msgstr "Etiket"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:210
294 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
295 msgstr ""
296 "Den etiket som benyttes til menupunkter og knapper som aktiverer denne "
297 "handling."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:217
300 msgid "Short label"
301 msgstr "Kort etiket"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:218
304 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
305 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
306
307 #: gtk/gtkaction.c:224
308 msgid "Tooltip"
309 msgstr "Værktøjtip"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:225
312 msgid "A tooltip for this action."
313 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
314
315 #: gtk/gtkaction.c:231
316 msgid "Stock Icon"
317 msgstr "Lagerikon"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:232
320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
321 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
322
323 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
324 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
325 msgid "Icon Name"
326 msgstr "Ikonnavn"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
329 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
334 msgid "Visible when horizontal"
335 msgstr "Synlig når vandret"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
340 "orientation."
341 msgstr "Om værktøjslineelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:272
344 msgid "Visible when overflown"
345 msgstr "Synlig ved overflydning"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:273
348 msgid ""
349 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 "overflow menu."
351 msgstr ""
352 "Hvis sand vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
353 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
356 msgid "Visible when vertical"
357 msgstr "Synlig når lodret"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
360 msgid ""
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
362 "orientation."
363 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
366 msgid "Is important"
367 msgstr "Er vigtig"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:289
370 msgid ""
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 msgstr ""
374 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis sand vil "
375 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
376 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:297
379 msgid "Hide if empty"
380 msgstr "Skjul hvis tom"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:298
383 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
384 msgstr "Hvis sand vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
385
386 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
387 #: gtk/gtkwidget.c:483
388 msgid "Sensitive"
389 msgstr "Følsom"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:305
392 msgid "Whether the action is enabled."
393 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
394
395 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
397 msgid "Visible"
398 msgstr "Synlig"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:312
401 msgid "Whether the action is visible."
402 msgstr "Om handlingen er synlig."
403
404 #: gtk/gtkaction.c:318
405 msgid "Action Group"
406 msgstr "Handlingsgruppe"
407
408 #: gtk/gtkaction.c:319
409 msgid ""
410 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
411 "use)."
412 msgstr ""
413 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
414 "intern brug)."
415
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
417 msgid "A name for the action group."
418 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
419
420 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
421 msgid "Whether the action group is enabled."
422 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
423
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
425 msgid "Whether the action group is visible."
426 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
429 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
430 msgid "Value"
431 msgstr "Værdi"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:87
434 msgid "The value of the adjustment"
435 msgstr "Værdien for justeringen"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:103
438 msgid "Minimum Value"
439 msgstr "Mindste værdi"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:104
442 msgid "The minimum value of the adjustment"
443 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:123
446 msgid "Maximum Value"
447 msgstr "Største værdi"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:124
450 msgid "The maximum value of the adjustment"
451 msgstr "Den største værdi for justeringen"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:140
454 msgid "Step Increment"
455 msgstr "Skridtforøgelse"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:141
458 msgid "The step increment of the adjustment"
459 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:157
462 msgid "Page Increment"
463 msgstr "Sideforøgelse"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:158
466 msgid "The page increment of the adjustment"
467 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:177
470 msgid "Page Size"
471 msgstr "Sidestørrelsen"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:178
474 msgid "The page size of the adjustment"
475 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:92
478 msgid "Horizontal alignment"
479 msgstr "Vandret justering"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
482 msgid ""
483 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
484 "right aligned"
485 msgstr ""
486 "Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
487 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:102
490 msgid "Vertical alignment"
491 msgstr "Lodret justering"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
494 msgid ""
495 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
496 "bottom aligned"
497 msgstr ""
498 "Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er "
499 "nederst"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:111
502 msgid "Horizontal scale"
503 msgstr "Vandret skalering"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:112
506 msgid ""
507 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
508 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
509 msgstr ""
510 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver "
511 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
512 "alt"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:120
515 msgid "Vertical scale"
516 msgstr "Lodret skalering"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:121
519 msgid ""
520 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
521 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
522 msgstr ""
523 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver "
524 "dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
525 "alt"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:138
528 msgid "Top Padding"
529 msgstr "Topudfyldning"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:139
532 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
533 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:155
536 msgid "Bottom Padding"
537 msgstr "Bundudfyldning"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:156
540 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
541 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:172
544 msgid "Left Padding"
545 msgstr "Venstre udfyldning"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:173
548 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
549 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:189
552 msgid "Right Padding"
553 msgstr "Højre udfyldning"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:190
556 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
557 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:76
560 msgid "Arrow direction"
561 msgstr "Pilretning"
562
563 #: gtk/gtkarrow.c:77
564 msgid "The direction the arrow should point"
565 msgstr "Pegeretning for pilen"
566
567 #: gtk/gtkarrow.c:84
568 msgid "Arrow shadow"
569 msgstr "Pilskygge"
570
571 #: gtk/gtkarrow.c:85
572 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
573 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
574
575 #: gtk/gtkarrow.c:91
576 #, fuzzy
577 msgid "Arrow Scaling"
578 msgstr "Rækkemellemrum"
579
580 #: gtk/gtkarrow.c:92
581 msgid "Amount of space used up by arrow"
582 msgstr ""
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
585 msgid "Horizontal Alignment"
586 msgstr "Vandret justering"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
589 msgid "X alignment of the child"
590 msgstr "Justering af x for barn"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
593 msgid "Vertical Alignment"
594 msgstr "Lodret justering"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
597 msgid "Y alignment of the child"
598 msgstr "Justering af y for barn"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
601 msgid "Ratio"
602 msgstr "Forhold"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
605 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
606 msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
609 msgid "Obey child"
610 msgstr "Adlyd barn"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
613 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
614 msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:261
617 #, fuzzy
618 msgid "Header Padding"
619 msgstr "Venstre udfyldning"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:262
622 #, fuzzy
623 msgid "Number of pixels around the header."
624 msgstr "Kanttype for menulinjen"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:269
627 #, fuzzy
628 msgid "Content Padding"
629 msgstr "Bundudfyldning"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:270
632 #, fuzzy
633 msgid "Number of pixels around the content pages."
634 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:286
637 #, fuzzy
638 msgid "Page type"
639 msgstr "Pakningstype"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:287
642 #, fuzzy
643 msgid "The type of the assistant page"
644 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:304
647 #, fuzzy
648 msgid "Page title"
649 msgstr "Sidestørrelsen"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:305
652 #, fuzzy
653 msgid "The title of the assistant page"
654 msgstr "Titlen på vinduet"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:321
657 #, fuzzy
658 msgid "Header image"
659 msgstr "Klikbare overskrifter"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:322
662 msgid "Header image for the assistant page"
663 msgstr ""
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:338
666 #, fuzzy
667 msgid "Sidebar image"
668 msgstr "Værdien"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:339
671 msgid "Sidebar image for the assistant page"
672 msgstr ""
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:354
675 #, fuzzy
676 msgid "Page complete"
677 msgstr "Sideforøgelse"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:355
680 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
681 msgstr ""
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:92
684 msgid "Minimum child width"
685 msgstr "Minimumsbredde for barn"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:93
688 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
689 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:101
692 msgid "Minimum child height"
693 msgstr "Minimumshøjde for barn"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:102
696 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
697 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:110
700 msgid "Child internal width padding"
701 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:111
704 msgid "Amount to increase child's size on either side"
705 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:119
708 msgid "Child internal height padding"
709 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:120
712 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
713 msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst"
714
715 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
716 # f.eks. næste tekst for forklaring
717 #: gtk/gtkbbox.c:128
718 msgid "Layout style"
719 msgstr "Fordelingsstil"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:129
722 msgid ""
723 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
724 "edge, start and end"
725 msgstr ""
726 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
727 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:137
730 msgid "Secondary"
731 msgstr "Sekundær"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:138
734 msgid ""
735 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
736 "g., help buttons"
737 msgstr ""
738 "Hvis sand, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, velegnet til f.eks. "
739 "hjælpeknapper"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
743 msgid "Spacing"
744 msgstr "Mellemrum"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:99
747 msgid "The amount of space between children"
748 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
751 #: gtk/gtktoolbar.c:563
752 msgid "Homogeneous"
753 msgstr "Homogen"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:109
756 msgid "Whether the children should all be the same size"
757 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
761 msgid "Expand"
762 msgstr "Udvid"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:117
765 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
766 msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:123
769 msgid "Fill"
770 msgstr "Udfyld"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:124
773 msgid ""
774 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
775 "used as padding"
776 msgstr ""
777 "Om ekstra plads der tildeles barnet skal allokeres i barnet eller benyttes "
778 "som  fyld"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:130
781 msgid "Padding"
782 msgstr "Udfyldning"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:131
785 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
786 msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:137
789 msgid "Pack type"
790 msgstr "Pakningstype"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
793 msgid ""
794 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
795 "start or end of the parent"
796 msgstr ""
797 "En GtkPackType der angiver om barnet skal pakkes med reference til "
798 "begyndelsen eller slutningen af ophavet"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
801 #: gtk/gtkruler.c:110
802 msgid "Position"
803 msgstr "Position"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
806 msgid "The index of the child in the parent"
807 msgstr "Indekset for barnet i ophavet"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:200
810 msgid ""
811 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
812 "widget"
813 msgstr ""
814 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
817 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
818 msgid "Use underline"
819 msgstr "Benyt understregning"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
822 msgid ""
823 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
824 "for the mnemonic accelerator key"
825 msgstr ""
826 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
827 "som genvejstast"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:215
830 msgid "Use stock"
831 msgstr "Lagerknap"
832
833 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
834 #: gtk/gtkbutton.c:216
835 msgid ""
836 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
837 msgstr ""
838 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
839 "stedet for at blive vist"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
842 msgid "Focus on click"
843 msgstr "Fokus ved klik"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
846 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
847 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:231
850 msgid "Border relief"
851 msgstr "Kantrelief"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:232
854 msgid "The border relief style"
855 msgstr "Typen af kantrelief"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:249
858 msgid "Horizontal alignment for child"
859 msgstr "Vandret justering for barn"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:268
862 msgid "Vertical alignment for child"
863 msgstr "Lodret justering for barn"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
866 msgid "Image widget"
867 msgstr "Billedkontrol"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:286
870 msgid "Child widget to appear next to the button text"
871 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:300
874 #, fuzzy
875 msgid "Image position"
876 msgstr "Placering af håndtag"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:301
879 #, fuzzy
880 msgid "The position of the image relative to the text"
881 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:410
884 msgid "Default Spacing"
885 msgstr "Forvalgsmellemrum"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:411
888 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
889 msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:417
892 msgid "Default Outside Spacing"
893 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:418
896 msgid ""
897 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
898 "border"
899 msgstr ""
900 "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:423
903 msgid "Child X Displacement"
904 msgstr "Vandret forskydning af barn"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:424
907 msgid ""
908 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
909 msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:431
912 msgid "Child Y Displacement"
913 msgstr "Lodret forskydning af barn"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:432
916 msgid ""
917 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
918 msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:448
921 msgid "Displace focus"
922 msgstr "Forskyd fokus"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:449
925 msgid ""
926 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
927 "rectangle"
928 msgstr ""
929 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
932 #, fuzzy
933 msgid "Inner Border"
934 msgstr "Tegn kant"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:463
937 msgid "Border between button edges and child."
938 msgstr ""
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:476
941 #, fuzzy
942 msgid "Image spacing"
943 msgstr "Værdimellemrum"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:477
946 #, fuzzy
947 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
948 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:485
951 msgid "Show button images"
952 msgstr "Vis knapbilleder"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:486
955 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
956 msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:417
959 msgid "Year"
960 msgstr "År"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:418
963 msgid "The selected year"
964 msgstr "Det valgte år"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:424
967 msgid "Month"
968 msgstr "Måned"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:425
971 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
972 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:431
975 msgid "Day"
976 msgstr "Dag"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:432
979 msgid ""
980 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
981 "currently selected day)"
982 msgstr ""
983 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31 eller 0 for at fravælge den aktuelt "
984 "valgte dag"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:446
987 msgid "Show Heading"
988 msgstr "Vis overskrift"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:447
991 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
992 msgstr "Om en overskrift skal vises"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:461
995 msgid "Show Day Names"
996 msgstr "Vis dagnavne"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:462
999 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1000 msgstr "Om dagnavne skal vises"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1003 msgid "No Month Change"
1004 msgstr "Ingen månedsændring"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1007 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1008 msgstr "Hvis sand kan den valgte måned ikke ændres"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1011 msgid "Show Week Numbers"
1012 msgstr "Vis ugenumre"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1015 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1016 msgstr "Om ugenumre skal vises"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1019 msgid "mode"
1020 msgstr "tilstand"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1023 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1024 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1027 msgid "visible"
1028 msgstr "synlig"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1031 msgid "Display the cell"
1032 msgstr "Vis cellen"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1035 msgid "Display the cell sensitive"
1036 msgstr "Vis cellen redigerbar"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1039 msgid "xalign"
1040 msgstr "xalign"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1043 msgid "The x-align"
1044 msgstr "Vandret justering"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1047 msgid "yalign"
1048 msgstr "yalign"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1051 msgid "The y-align"
1052 msgstr "Lodret justering"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1055 msgid "xpad"
1056 msgstr "xpad"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1059 msgid "The xpad"
1060 msgstr "Vandret udfyldning"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1063 msgid "ypad"
1064 msgstr "ypad"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1067 msgid "The ypad"
1068 msgstr "Lodret udfyldning"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1071 msgid "width"
1072 msgstr "bredde"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1075 msgid "The fixed width"
1076 msgstr "Den faste bredde"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1079 msgid "height"
1080 msgstr "højde"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1083 msgid "The fixed height"
1084 msgstr "Den faste højde"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1087 msgid "Is Expander"
1088 msgstr "Er udvidende"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1091 msgid "Row has children"
1092 msgstr "Række har børn"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1095 msgid "Is Expanded"
1096 msgstr "Er udvidet"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1099 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1100 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1103 msgid "Cell background color name"
1104 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1107 msgid "Cell background color as a string"
1108 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1111 msgid "Cell background color"
1112 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1115 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1116 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1119 msgid "Cell background set"
1120 msgstr "Cellebaggrund sat"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1123 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1124 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1127 msgid "Accelerator key"
1128 msgstr "Genvejstast"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1131 msgid "The keyval of the accelerator"
1132 msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1135 msgid "Accelerator modifiers"
1136 msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1139 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1140 msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1143 msgid "Accelerator keycode"
1144 msgstr "Genvejstastens nøglekode"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1147 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1148 msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1151 msgid "Accelerator Mode"
1152 msgstr "Genvejstasttilstand"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1155 msgid "The type of accelerators"
1156 msgstr "Typen af genvejstaster"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1159 msgid "Model"
1160 msgstr "Model"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1163 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1164 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1167 msgid "Text Column"
1168 msgstr "Tekstkolonne"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1171 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1172 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1175 msgid "Has Entry"
1176 msgstr "Har indtastningsfelt"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1179 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1180 msgstr "Hvis falsk kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1183 msgid "Pixbuf Object"
1184 msgstr "Pixbuf-objekt"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1187 msgid "The pixbuf to render"
1188 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1191 msgid "Pixbuf Expander Open"
1192 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1195 msgid "Pixbuf for open expander"
1196 msgstr "Billede til en åben udvider"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1199 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1200 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1203 msgid "Pixbuf for closed expander"
1204 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1207 msgid "Stock ID"
1208 msgstr "Lager-id"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1211 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1212 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1215 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1216 msgid "Size"
1217 msgstr "Størrelse"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1220 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1221 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1224 msgid "Detail"
1225 msgstr "Detalje"
1226
1227 # RETMIG: render detail?
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1229 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1230 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1233 msgid "Follow State"
1234 msgstr "Følg tilstand"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1237 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1238 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1241 msgid "Value of the progress bar"
1242 msgstr "Statuslinjens værdi"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1245 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1246 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1247 msgid "Text"
1248 msgstr "Tekst"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1251 msgid "Text on the progress bar"
1252 msgstr "Statuslinjens tekst"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Pulse"
1257 msgstr "Pulseringsskridt"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1260 msgid ""
1261 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1262 "don't know how much."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1266 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1267 msgid "Adjustment"
1268 msgstr "Justering"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1271 #, fuzzy
1272 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1273 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Climb rate"
1278 msgstr "Klatrerate"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1281 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1282 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1285 msgid "Digits"
1286 msgstr "Cifre"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1289 msgid "The number of decimal places to display"
1290 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1293 msgid "Text to render"
1294 msgstr "Tekst der skal vises"
1295
1296 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1298 msgid "Markup"
1299 msgstr "Opmærket tekst"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1302 msgid "Marked up text to render"
1303 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1306 msgid "Attributes"
1307 msgstr "Egenskaber"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1310 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1311 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1314 msgid "Single Paragraph Mode"
1315 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1318 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1319 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1322 msgid "Background color name"
1323 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1326 msgid "Background color as a string"
1327 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1330 msgid "Background color"
1331 msgstr "Baggrundsfarve"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1334 msgid "Background color as a GdkColor"
1335 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1338 msgid "Foreground color name"
1339 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1342 msgid "Foreground color as a string"
1343 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1346 msgid "Foreground color"
1347 msgstr "Forgrundsfarve"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1350 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1351 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1354 #: gtk/gtktextview.c:570
1355 msgid "Editable"
1356 msgstr "Kan ændres"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1359 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1360 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1363 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1364 msgid "Font"
1365 msgstr "Skrifttype"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1368 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1369 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1372 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1373 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1376 msgid "Font family"
1377 msgstr "Skrifttypefamilie"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1380 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1381 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1384 #: gtk/gtktexttag.c:291
1385 msgid "Font style"
1386 msgstr "Skrifttypestil"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1389 #: gtk/gtktexttag.c:300
1390 msgid "Font variant"
1391 msgstr "Skrifttypevariant"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1394 #: gtk/gtktexttag.c:309
1395 msgid "Font weight"
1396 msgstr "Skrifttypevægt"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1399 #: gtk/gtktexttag.c:320
1400 msgid "Font stretch"
1401 msgstr "Skrifttypestrækning"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1404 #: gtk/gtktexttag.c:329
1405 msgid "Font size"
1406 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1409 msgid "Font points"
1410 msgstr "Skrifttypepunkter"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1413 msgid "Font size in points"
1414 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1417 msgid "Font scale"
1418 msgstr "Skrifttypeskalering"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1421 msgid "Font scaling factor"
1422 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1425 msgid "Rise"
1426 msgstr "Grundlinjeafstand"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1429 msgid ""
1430 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1431 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1434 msgid "Strikethrough"
1435 msgstr "Gennemstreget"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1438 msgid "Whether to strike through the text"
1439 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1442 msgid "Underline"
1443 msgstr "Understreget"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1446 msgid "Style of underline for this text"
1447 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1450 msgid "Language"
1451 msgstr "Sprog"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1454 msgid ""
1455 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1456 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1457 "probably don't need it"
1458 msgstr ""
1459 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1460 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1461 "den sandsynligvis ikke"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1464 msgid "Ellipsize"
1465 msgstr "Ellipsegør"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1468 msgid ""
1469 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1470 "have enough room to display the entire string"
1471 msgstr ""
1472 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1473 "plads nok til at vise hele strengen"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1476 #: gtk/gtklabel.c:449
1477 msgid "Width In Characters"
1478 msgstr "Bredde i tegn"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1481 msgid "The desired width of the label, in characters"
1482 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1485 msgid "Wrap mode"
1486 msgstr "Ombrydningstilstand"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1489 msgid ""
1490 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1491 "have enough room to display the entire string"
1492 msgstr ""
1493 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
1494 "ikke har plads nok til at vise hele strengen"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1497 msgid "Wrap width"
1498 msgstr "Ombrydningsbredde"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1501 msgid "The width at which the text is wrapped"
1502 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1505 msgid "Alignment"
1506 msgstr "Justering"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1509 #, fuzzy
1510 msgid "How to align the lines"
1511 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
1512
1513 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1515 msgid "Background set"
1516 msgstr "Baggrund angivet"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1519 msgid "Whether this tag affects the background color"
1520 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1523 msgid "Foreground set"
1524 msgstr "Forgrund sat"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1527 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1528 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1531 msgid "Editability set"
1532 msgstr "Redigerbarhed sat"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1535 msgid "Whether this tag affects text editability"
1536 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1539 msgid "Font family set"
1540 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1543 msgid "Whether this tag affects the font family"
1544 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1547 msgid "Font style set"
1548 msgstr "Skrifttypestil sat"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1551 msgid "Whether this tag affects the font style"
1552 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1555 msgid "Font variant set"
1556 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1559 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1560 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1563 msgid "Font weight set"
1564 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1567 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1568 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1571 msgid "Font stretch set"
1572 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1575 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1576 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1579 msgid "Font size set"
1580 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1583 msgid "Whether this tag affects the font size"
1584 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1587 msgid "Font scale set"
1588 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1591 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1592 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1595 msgid "Rise set"
1596 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1599 msgid "Whether this tag affects the rise"
1600 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1603 msgid "Strikethrough set"
1604 msgstr "Gennemstregning sat"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1607 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1608 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1611 msgid "Underline set"
1612 msgstr "Understregning sat"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1615 msgid "Whether this tag affects underlining"
1616 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1619 msgid "Language set"
1620 msgstr "Sprog sat"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1623 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1624 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1627 msgid "Ellipsize set"
1628 msgstr "Ellipsegør sat"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1631 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1632 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Align set"
1637 msgstr "Justering"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1642 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1645 msgid "Toggle state"
1646 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1649 msgid "The toggle state of the button"
1650 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1653 msgid "Inconsistent state"
1654 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1657 msgid "The inconsistent state of the button"
1658 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1661 msgid "Activatable"
1662 msgstr "Kan aktiveres"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1665 msgid "The toggle button can be activated"
1666 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1669 msgid "Radio state"
1670 msgstr "Radiotilstand"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1673 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1674 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Indicator size"
1679 msgstr "Indikatorstørrelse"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1682 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1683 msgid "Size of check or radio indicator"
1684 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1685
1686 #: gtk/gtkcellview.c:163
1687 #, fuzzy
1688 msgid "CellView model"
1689 msgstr "TreeView-model"
1690
1691 #: gtk/gtkcellview.c:164
1692 #, fuzzy
1693 msgid "The model for cell view"
1694 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
1695
1696 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1697 msgid "Indicator Size"
1698 msgstr "Indikatorstørrelse"
1699
1700 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1701 msgid "Indicator Spacing"
1702 msgstr "Indikatormellemrum"
1703
1704 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1705 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1706 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1707
1708 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1709 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1710 msgid "Active"
1711 msgstr "Aktiv"
1712
1713 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1714 msgid "Whether the menu item is checked"
1715 msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
1716
1717 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1718 msgid "Inconsistent"
1719 msgstr "Inkonsistent"
1720
1721 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1722 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1723 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1724
1725 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1726 msgid "Draw as radio menu item"
1727 msgstr "Tegn som radiomenupunkt"
1728
1729 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1730 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1731 msgstr "Om menupunktet ser ud som et radiomenupunkt"
1732
1733 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1734 msgid "Use alpha"
1735 msgstr "Benyt alfa"
1736
1737 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1738 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1739 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1740
1741 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1742 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1743 msgid "Title"
1744 msgstr "Titel"
1745
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1747 msgid "The title of the color selection dialog"
1748 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1749
1750 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1751 msgid "Current Color"
1752 msgstr "Nuværende farve"
1753
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1755 msgid "The selected color"
1756 msgstr "Den valgte farve"
1757
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1759 msgid "Current Alpha"
1760 msgstr "Nuværende alfa"
1761
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1763 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1764 msgstr ""
1765 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1766 "uigennemsigtig)"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1769 msgid "Has Opacity Control"
1770 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1773 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1774 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1777 msgid "Has palette"
1778 msgstr "Med palet"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1781 msgid "Whether a palette should be used"
1782 msgstr "Om en palet skal bruges"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1785 msgid "The current color"
1786 msgstr "Den aktive farve"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1789 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1790 msgstr ""
1791 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1792 "uigennemsigtig)"
1793
1794 # RETMIG: er dette rigtigt?
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1796 msgid "Custom palette"
1797 msgstr "Brugerdefineret palet"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1800 msgid "Palette to use in the color selector"
1801 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1802
1803 #: gtk/gtkcombo.c:143
1804 msgid "Enable arrow keys"
1805 msgstr "Aktivér piletaster"
1806
1807 #: gtk/gtkcombo.c:144
1808 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1809 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
1810
1811 #: gtk/gtkcombo.c:150
1812 msgid "Always enable arrows"
1813 msgstr "Aktivér altid piletaster"
1814
1815 #: gtk/gtkcombo.c:151
1816 msgid "Obsolete property, ignored"
1817 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
1818
1819 #: gtk/gtkcombo.c:157
1820 msgid "Case sensitive"
1821 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1822
1823 #: gtk/gtkcombo.c:158
1824 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1825 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
1826
1827 #: gtk/gtkcombo.c:165
1828 msgid "Allow empty"
1829 msgstr "Tillad tom"
1830
1831 #: gtk/gtkcombo.c:166
1832 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1833 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
1834
1835 #: gtk/gtkcombo.c:173
1836 msgid "Value in list"
1837 msgstr "Værdi i liste"
1838
1839 #: gtk/gtkcombo.c:174
1840 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1841 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
1842
1843 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1844 msgid "ComboBox model"
1845 msgstr "ComboBox-model"
1846
1847 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1848 msgid "The model for the combo box"
1849 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1850
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1852 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1853 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
1854
1855 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1856 msgid "Row span column"
1857 msgstr "Rækkespandkolonne"
1858
1859 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1860 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1861 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
1862
1863 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1864 msgid "Column span column"
1865 msgstr "Kolonnespandkolonne"
1866
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1868 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1869 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
1870
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1872 msgid "Active item"
1873 msgstr "Aktivt element"
1874
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1876 msgid "The item which is currently active"
1877 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
1878
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1880 msgid "Add tearoffs to menus"
1881 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
1882
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1884 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1885 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
1886
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1888 msgid "Has Frame"
1889 msgstr "Med ramme"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1892 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1893 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om barnet"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1896 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1897 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1900 msgid "Tearoff Title"
1901 msgstr "Afrivningstitel"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1904 #, fuzzy
1905 msgid ""
1906 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1907 "off"
1908 msgstr ""
1909 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Popup shown"
1914 msgstr "Sæt pop op-bredde"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1919 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1922 msgid "Appears as list"
1923 msgstr "Vises som liste"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1926 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1927 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Arrow Size"
1932 msgstr "Pilretning"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1935 #, fuzzy
1936 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1937 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1940 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1941 #: gtk/gtkviewport.c:122
1942 msgid "Shadow type"
1943 msgstr "Skyggetype"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1948 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
1949
1950 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1951 msgid "Resize mode"
1952 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
1953
1954 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1955 msgid "Specify how resize events are handled"
1956 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
1957
1958 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1959 msgid "Border width"
1960 msgstr "Kantbredde"
1961
1962 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1963 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1964 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
1965
1966 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1967 msgid "Child"
1968 msgstr "Barn"
1969
1970 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1971 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1972 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen"
1973
1974 #: gtk/gtkcurve.c:124
1975 msgid "Curve type"
1976 msgstr "Kurvetype"
1977
1978 #: gtk/gtkcurve.c:125
1979 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1980 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
1981
1982 #: gtk/gtkcurve.c:132
1983 msgid "Minimum X"
1984 msgstr "Mindste x"
1985
1986 #: gtk/gtkcurve.c:133
1987 msgid "Minimum possible value for X"
1988 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
1989
1990 #: gtk/gtkcurve.c:141
1991 msgid "Maximum X"
1992 msgstr "Største x"
1993
1994 #: gtk/gtkcurve.c:142
1995 msgid "Maximum possible X value"
1996 msgstr "Største mulige værdi for x"
1997
1998 #: gtk/gtkcurve.c:150
1999 msgid "Minimum Y"
2000 msgstr "Mindste y"
2001
2002 #: gtk/gtkcurve.c:151
2003 msgid "Minimum possible value for Y"
2004 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
2005
2006 #: gtk/gtkcurve.c:159
2007 msgid "Maximum Y"
2008 msgstr "Største y"
2009
2010 #: gtk/gtkcurve.c:160
2011 msgid "Maximum possible value for Y"
2012 msgstr "Største mulige værdi for y"
2013
2014 #: gtk/gtkdialog.c:118
2015 msgid "Has separator"
2016 msgstr "Med adskillelseslinje"
2017
2018 #: gtk/gtkdialog.c:119
2019 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2020 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
2021
2022 #: gtk/gtkdialog.c:144
2023 msgid "Content area border"
2024 msgstr "Indholdsområdekant"
2025
2026 #: gtk/gtkdialog.c:145
2027 msgid "Width of border around the main dialog area"
2028 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
2029
2030 #: gtk/gtkdialog.c:152
2031 msgid "Button spacing"
2032 msgstr "Knapmellemrum"
2033
2034 #: gtk/gtkdialog.c:153
2035 msgid "Spacing between buttons"
2036 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
2037
2038 #: gtk/gtkdialog.c:161
2039 msgid "Action area border"
2040 msgstr "Handlingsområdekant"
2041
2042 #: gtk/gtkdialog.c:162
2043 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2044 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
2045
2046 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2047 msgid "Cursor Position"
2048 msgstr "Markørposition"
2049
2050 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2051 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2052 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
2053
2054 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2055 msgid "Selection Bound"
2056 msgstr "Markeringsgrænse"
2057
2058 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2059 msgid ""
2060 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2061 msgstr ""
2062 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
2063 "tegn"
2064
2065 #: gtk/gtkentry.c:498
2066 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2067 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
2068
2069 #: gtk/gtkentry.c:505
2070 msgid "Maximum length"
2071 msgstr "Maksimal længde"
2072
2073 #: gtk/gtkentry.c:506
2074 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2075 msgstr ""
2076 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
2077 "maksimum"
2078
2079 #: gtk/gtkentry.c:514
2080 msgid "Visibility"
2081 msgstr "Synlighed"
2082
2083 #: gtk/gtkentry.c:515
2084 msgid ""
2085 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2086 "mode)"
2087 msgstr ""
2088 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
2089 "adgangskoder)"
2090
2091 #: gtk/gtkentry.c:523
2092 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2093 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
2094
2095 #: gtk/gtkentry.c:531
2096 msgid ""
2097 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: gtk/gtkentry.c:538
2101 msgid "Invisible character"
2102 msgstr "Usynligt tegn"
2103
2104 #: gtk/gtkentry.c:539
2105 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2106 msgstr ""
2107 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
2108 "\"adgangskodetilstand\")"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:546
2111 msgid "Activates default"
2112 msgstr "Aktiverer forvalg"
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:547
2115 msgid ""
2116 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2117 "dialog) when Enter is pressed"
2118 msgstr ""
2119 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
2120 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:553
2123 msgid "Width in chars"
2124 msgstr "Bredde i tegn"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:554
2127 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2128 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:563
2131 msgid "Scroll offset"
2132 msgstr "Rulningsforskydning"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:564
2135 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2136 msgstr ""
2137 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:574
2140 msgid "The contents of the entry"
2141 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2144 msgid "X align"
2145 msgstr "Vandret justering"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2148 msgid ""
2149 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2150 "layouts."
2151 msgstr ""
2152 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2153 "venstre-layout."
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:606
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Truncate multiline"
2158 msgstr "Markér flere"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:607
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2163 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:623
2166 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:891
2170 msgid "Border between text and frame."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2174 msgid "Select on focus"
2175 msgstr "Markér ved fokus"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:897
2178 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2179 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:911
2182 msgid "Password Hint Timeout"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:912
2186 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2190 msgid "Completion Model"
2191 msgstr "Fuldførelsesmodel"
2192
2193 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2194 msgid "The model to find matches in"
2195 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
2196
2197 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2198 msgid "Minimum Key Length"
2199 msgstr "Mindste nøglelængde"
2200
2201 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2202 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2203 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
2204
2205 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2206 msgid "Text column"
2207 msgstr "Tekstkolonne"
2208
2209 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2210 msgid "The column of the model containing the strings."
2211 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2212
2213 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2214 msgid "Inline completion"
2215 msgstr "Integreretfuldførelse"
2216
2217 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2218 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2219 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
2220
2221 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2222 msgid "Popup completion"
2223 msgstr "Pop op-fuldførelse"
2224
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2226 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2227 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
2228
2229 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2230 msgid "Popup set width"
2231 msgstr "Sæt pop op-bredde"
2232
2233 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2234 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2235 msgstr ""
2236 "Hvis sand, vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
2237
2238 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2239 msgid "Popup single match"
2240 msgstr "Pop op enkelt match"
2241
2242 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2243 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2244 msgstr "Hvis sand, vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
2245
2246 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Inline selection"
2249 msgstr "Integreretfuldførelse"
2250
2251 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Your description here"
2254 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
2255
2256 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2257 msgid "Visible Window"
2258 msgstr "Synligt vindue"
2259
2260 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2261 msgid ""
2262 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2263 "trap events."
2264 msgstr ""
2265 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
2266 "til at indfange handlinger."
2267
2268 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2269 msgid "Above child"
2270 msgstr "Over barn"
2271
2272 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2273 msgid ""
2274 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2275 "child widget as opposed to below it."
2276 msgstr ""
2277 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
2278 "underkontrollen i stedet for over det."
2279
2280 #: gtk/gtkexpander.c:177
2281 msgid "Expanded"
2282 msgstr "Udvidet"
2283
2284 #: gtk/gtkexpander.c:178
2285 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2286 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
2287
2288 #: gtk/gtkexpander.c:186
2289 msgid "Text of the expander's label"
2290 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
2291
2292 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2293 msgid "Use markup"
2294 msgstr "Benyt opmærkning"
2295
2296 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2297 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2298 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
2299
2300 #: gtk/gtkexpander.c:210
2301 msgid "Space to put between the label and the child"
2302 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
2303
2304 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2305 msgid "Label widget"
2306 msgstr "Etiketkontrol"
2307
2308 #: gtk/gtkexpander.c:220
2309 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2310 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2311
2312 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2313 msgid "Expander Size"
2314 msgstr "Udviderstørrelse"
2315
2316 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2317 msgid "Size of the expander arrow"
2318 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2319
2320 #: gtk/gtkexpander.c:236
2321 msgid "Spacing around expander arrow"
2322 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2323
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2325 msgid "Action"
2326 msgstr "Handling"
2327
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2329 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2330 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2331
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2333 msgid "File System Backend"
2334 msgstr "Filsystembagende"
2335
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2337 msgid "Name of file system backend to use"
2338 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2339
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2341 msgid "Filter"
2342 msgstr "Filter"
2343
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2345 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2346 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2347
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2349 msgid "Local Only"
2350 msgstr "Lokale kun"
2351
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2353 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2354 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2355
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2357 msgid "Preview widget"
2358 msgstr "Eksempelkontrol"
2359
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2361 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2362 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2363
2364 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2365 msgid "Preview Widget Active"
2366 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2367
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2369 msgid ""
2370 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2371 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2372
2373 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2374 msgid "Use Preview Label"
2375 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2376
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2378 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2379 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2380
2381 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2382 msgid "Extra widget"
2383 msgstr "Ekstra kontrol"
2384
2385 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2386 msgid "Application supplied widget for extra options."
2387 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2388
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2390 msgid "Select Multiple"
2391 msgstr "Vælg flere"
2392
2393 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2394 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2395 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2396
2397 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2398 msgid "Show Hidden"
2399 msgstr "Vis skjulte"
2400
2401 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2402 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2403 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2404
2405 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2406 msgid "Do overwrite confirmation"
2407 msgstr "Overskriv bekræftelsen"
2408
2409 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2410 #, fuzzy
2411 msgid ""
2412 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2413 "dialog if necessary."
2414 msgstr ""
2415 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et \"overskriv bekræftelse\"'s-"
2416 "vindue, hvis det er nødvendigt."
2417
2418 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2419 msgid "Dialog"
2420 msgstr "Dialogvindue"
2421
2422 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2423 msgid "The file chooser dialog to use."
2424 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2425
2426 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2427 msgid "The title of the file chooser dialog."
2428 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2429
2430 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2431 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2432 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2433
2434 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2435 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2436 msgid "Filename"
2437 msgstr "Filnavn"
2438
2439 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2440 msgid "The currently selected filename"
2441 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2442
2443 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2444 msgid "Show file operations"
2445 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2446
2447 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2448 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2449 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2450
2451 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2452 msgid "Cancelled"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2456 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2460 msgid "X position"
2461 msgstr "x-position"
2462
2463 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2464 msgid "X position of child widget"
2465 msgstr "x-position for barnekontrollen"
2466
2467 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2468 msgid "Y position"
2469 msgstr "y-position"
2470
2471 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2472 msgid "Y position of child widget"
2473 msgstr "y-position for barnekontrollen"
2474
2475 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2476 msgid "The title of the font selection dialog"
2477 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2478
2479 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2480 msgid "Font name"
2481 msgstr "Skrifttypenavn"
2482
2483 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2484 msgid "The name of the selected font"
2485 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2486
2487 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2488 msgid "Sans 12"
2489 msgstr "Sans 12"
2490
2491 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2492 msgid "Use font in label"
2493 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2494
2495 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2496 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2497 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2498
2499 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2500 msgid "Use size in label"
2501 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2502
2503 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2504 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2505 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2506
2507 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2508 msgid "Show style"
2509 msgstr "Vis stil"
2510
2511 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2512 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2513 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2514
2515 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2516 msgid "Show size"
2517 msgstr "Vis størrelse"
2518
2519 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2520 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2521 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2522
2523 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2524 msgid "The X string that represents this font"
2525 msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype"
2526
2527 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2528 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2529 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2530
2531 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2532 msgid "Preview text"
2533 msgstr "Eksempeltekst"
2534
2535 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2536 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2537 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2538
2539 #: gtk/gtkframe.c:96
2540 msgid "Text of the frame's label"
2541 msgstr "Teksten i rammens etiket"
2542
2543 #: gtk/gtkframe.c:103
2544 msgid "Label xalign"
2545 msgstr "Vandret etiketjustering"
2546
2547 #: gtk/gtkframe.c:104
2548 msgid "The horizontal alignment of the label"
2549 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2550
2551 #: gtk/gtkframe.c:112
2552 msgid "Label yalign"
2553 msgstr "Lodret etiketjustering"
2554
2555 #: gtk/gtkframe.c:113
2556 msgid "The vertical alignment of the label"
2557 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2558
2559 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2560 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2561 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2562
2563 #: gtk/gtkframe.c:128
2564 msgid "Frame shadow"
2565 msgstr "Rammeskygge"
2566
2567 #: gtk/gtkframe.c:129
2568 msgid "Appearance of the frame border"
2569 msgstr "Rammekantens udseende"
2570
2571 #: gtk/gtkframe.c:138
2572 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2573 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2574
2575 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2576 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2577 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2578
2579 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2580 msgid "Handle position"
2581 msgstr "Placering af håndtag"
2582
2583 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2584 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2585 msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
2586
2587 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2588 msgid "Snap edge"
2589 msgstr "Fastgørelseskant"
2590
2591 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2592 msgid ""
2593 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2594 "handlebox"
2595 msgstr ""
2596 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
2597 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
2598
2599 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2600 msgid "Snap edge set"
2601 msgstr "Fastgørelseskant sat"
2602
2603 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2604 msgid ""
2605 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2606 "handle_position"
2607 msgstr ""
2608 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
2609 "fra handle_position"
2610
2611 #: gtk/gtkiconview.c:527
2612 msgid "Selection mode"
2613 msgstr "Markeringstilstand"
2614
2615 #: gtk/gtkiconview.c:528
2616 msgid "The selection mode"
2617 msgstr "Markeringstilstanden"
2618
2619 #: gtk/gtkiconview.c:546
2620 msgid "Pixbuf column"
2621 msgstr "Pixbufkolonne"
2622
2623 #: gtk/gtkiconview.c:547
2624 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2625 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
2626
2627 #: gtk/gtkiconview.c:565
2628 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2629 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
2630
2631 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2632 #: gtk/gtkiconview.c:584
2633 msgid "Markup column"
2634 msgstr "Opmærkningskolonne"
2635
2636 #: gtk/gtkiconview.c:585
2637 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2638 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
2639
2640 #: gtk/gtkiconview.c:592
2641 msgid "Icon View Model"
2642 msgstr "Ikonvisningsmodel"
2643
2644 #: gtk/gtkiconview.c:593
2645 msgid "The model for the icon view"
2646 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
2647
2648 #: gtk/gtkiconview.c:609
2649 msgid "Number of columns"
2650 msgstr "Antal kolonner"
2651
2652 #: gtk/gtkiconview.c:610
2653 msgid "Number of columns to display"
2654 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
2655
2656 #: gtk/gtkiconview.c:627
2657 msgid "Width for each item"
2658 msgstr "Bredden for hvert objekt"
2659
2660 #: gtk/gtkiconview.c:628
2661 msgid "The width used for each item"
2662 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
2663
2664 #: gtk/gtkiconview.c:644
2665 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2666 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
2667
2668 #: gtk/gtkiconview.c:659
2669 msgid "Row Spacing"
2670 msgstr "Rækkemellemrum"
2671
2672 #: gtk/gtkiconview.c:660
2673 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2674 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
2675
2676 #: gtk/gtkiconview.c:675
2677 msgid "Column Spacing"
2678 msgstr "Kolonnemellemrum"
2679
2680 #: gtk/gtkiconview.c:676
2681 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2682 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
2683
2684 #: gtk/gtkiconview.c:691
2685 msgid "Margin"
2686 msgstr "Margen"
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:692
2689 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2690 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
2691
2692 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2693 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2694 msgid "Orientation"
2695 msgstr "Orientering"
2696
2697 #: gtk/gtkiconview.c:709
2698 msgid ""
2699 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2700 msgstr ""
2701 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
2702
2703 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2704 msgid "Reorderable"
2705 msgstr "Kan omsorteres"
2706
2707 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2708 msgid "View is reorderable"
2709 msgstr "Visningen kan omsorteres"
2710
2711 #: gtk/gtkiconview.c:733
2712 msgid "Selection Box Color"
2713 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
2714
2715 #: gtk/gtkiconview.c:734
2716 msgid "Color of the selection box"
2717 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
2718
2719 #: gtk/gtkiconview.c:740
2720 msgid "Selection Box Alpha"
2721 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
2722
2723 #: gtk/gtkiconview.c:741
2724 msgid "Opacity of the selection box"
2725 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
2726
2727 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2728 msgid "Pixbuf"
2729 msgstr "Pixbuf"
2730
2731 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2732 msgid "A GdkPixbuf to display"
2733 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2734
2735 #: gtk/gtkimage.c:138
2736 msgid "Pixmap"
2737 msgstr "Pixmap"
2738
2739 #: gtk/gtkimage.c:139
2740 msgid "A GdkPixmap to display"
2741 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
2742
2743 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2744 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2745 msgid "Image"
2746 msgstr "Image"
2747
2748 #: gtk/gtkimage.c:147
2749 msgid "A GdkImage to display"
2750 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
2751
2752 #: gtk/gtkimage.c:154
2753 msgid "Mask"
2754 msgstr "Maske"
2755
2756 #: gtk/gtkimage.c:155
2757 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2758 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
2759
2760 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2761 msgid "Filename to load and display"
2762 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2763
2764 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2765 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2766 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2767
2768 #: gtk/gtkimage.c:179
2769 msgid "Icon set"
2770 msgstr "Ikonsæt"
2771
2772 #: gtk/gtkimage.c:180
2773 msgid "Icon set to display"
2774 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2775
2776 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2777 msgid "Icon size"
2778 msgstr "Ikonstørrelse"
2779
2780 #: gtk/gtkimage.c:188
2781 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2782 msgstr ""
2783 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
2784 "ikon"
2785
2786 #: gtk/gtkimage.c:204
2787 msgid "Pixel size"
2788 msgstr "Punktstørrelse"
2789
2790 #: gtk/gtkimage.c:205
2791 msgid "Pixel size to use for named icon"
2792 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
2793
2794 #: gtk/gtkimage.c:213
2795 msgid "Animation"
2796 msgstr "Animation"
2797
2798 #: gtk/gtkimage.c:214
2799 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2800 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2801
2802 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2803 msgid "Storage type"
2804 msgstr "Lagringstype"
2805
2806 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2807 msgid "The representation being used for image data"
2808 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2809
2810 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2811 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2812 msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2813
2814 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2815 msgid "Show menu images"
2816 msgstr "Vis menubilleder"
2817
2818 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2819 msgid "Whether images should be shown in menus"
2820 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
2821
2822 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2823 msgid "The screen where this window will be displayed"
2824 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2825
2826 #: gtk/gtklabel.c:298
2827 msgid "The text of the label"
2828 msgstr "Tekst for etiketten"
2829
2830 #: gtk/gtklabel.c:305
2831 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2832 msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2833
2834 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2835 msgid "Justification"
2836 msgstr "Justering"
2837
2838 #: gtk/gtklabel.c:327
2839 msgid ""
2840 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2841 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2842 "GtkMisc::xalign for that"
2843 msgstr ""
2844 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
2845 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
2846 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
2847
2848 #: gtk/gtklabel.c:335
2849 msgid "Pattern"
2850 msgstr "Mønster"
2851
2852 #: gtk/gtklabel.c:336
2853 msgid ""
2854 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2855 "to underline"
2856 msgstr ""
2857 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
2858 "der skal understreges"
2859
2860 #: gtk/gtklabel.c:343
2861 msgid "Line wrap"
2862 msgstr "Linjeombrydning"
2863
2864 #: gtk/gtklabel.c:344
2865 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2866 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
2867
2868 #: gtk/gtklabel.c:359
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Line wrap mode"
2871 msgstr "Linjeombrydning"
2872
2873 #: gtk/gtklabel.c:360
2874 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtklabel.c:367
2878 msgid "Selectable"
2879 msgstr "Kan markeres"
2880
2881 #: gtk/gtklabel.c:368
2882 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2883 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
2884
2885 #: gtk/gtklabel.c:374
2886 msgid "Mnemonic key"
2887 msgstr "Genvejstast"
2888
2889 #: gtk/gtklabel.c:375
2890 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2891 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
2892
2893 #: gtk/gtklabel.c:383
2894 msgid "Mnemonic widget"
2895 msgstr "Tilknyttet kontrol"
2896
2897 #: gtk/gtklabel.c:384
2898 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2899 msgstr ""
2900 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
2901
2902 #: gtk/gtklabel.c:430
2903 msgid ""
2904 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2905 "enough room to display the entire string"
2906 msgstr ""
2907 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
2908 "plads til at vise hele strengen"
2909
2910 #: gtk/gtklabel.c:470
2911 msgid "Single Line Mode"
2912 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
2913
2914 #: gtk/gtklabel.c:471
2915 msgid "Whether the label is in single line mode"
2916 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
2917
2918 #: gtk/gtklabel.c:488
2919 msgid "Angle"
2920 msgstr "Vinkel"
2921
2922 #: gtk/gtklabel.c:489
2923 msgid "Angle at which the label is rotated"
2924 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
2925
2926 #: gtk/gtklabel.c:509
2927 msgid "Maximum Width In Characters"
2928 msgstr "Største bredde i tegn"
2929
2930 #: gtk/gtklabel.c:510
2931 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2932 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
2933
2934 #: gtk/gtklabel.c:626
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2937 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2938
2939 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2940 msgid "Horizontal adjustment"
2941 msgstr "Vandret justering"
2942
2943 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2944 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2945 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
2946
2947 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2948 msgid "Vertical adjustment"
2949 msgstr "Lodret justering"
2950
2951 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2952 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2953 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
2954
2955 #: gtk/gtklayout.c:619
2956 msgid "The width of the layout"
2957 msgstr "Bredden af layoutet"
2958
2959 #: gtk/gtklayout.c:628
2960 msgid "The height of the layout"
2961 msgstr "Højden af layoutet"
2962
2963 #: gtk/gtkmenu.c:485
2964 msgid ""
2965 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2966 "off"
2967 msgstr ""
2968 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2969
2970 #: gtk/gtkmenu.c:499
2971 msgid "Tearoff State"
2972 msgstr "Afrivningstilstand"
2973
2974 #: gtk/gtkmenu.c:500
2975 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2976 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
2977
2978 #: gtk/gtkmenu.c:506
2979 msgid "Vertical Padding"
2980 msgstr "Lodret udfyldning"
2981
2982 #: gtk/gtkmenu.c:507
2983 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2984 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
2985
2986 #: gtk/gtkmenu.c:515
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Horizontal Padding"
2989 msgstr "Vandret udfyldning"
2990
2991 #: gtk/gtkmenu.c:516
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2994 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
2995
2996 #: gtk/gtkmenu.c:524
2997 msgid "Vertical Offset"
2998 msgstr "Lodret afstand"
2999
3000 #: gtk/gtkmenu.c:525
3001 msgid ""
3002 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3003 "vertically"
3004 msgstr ""
3005 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
3006 "undermenu"
3007
3008 #: gtk/gtkmenu.c:533
3009 msgid "Horizontal Offset"
3010 msgstr "Vandret afstand"
3011
3012 #: gtk/gtkmenu.c:534
3013 msgid ""
3014 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3015 "horizontally"
3016 msgstr ""
3017 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
3018 "undermenu"
3019
3020 #: gtk/gtkmenu.c:542
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Double Arrows"
3023 msgstr "Vis pil"
3024
3025 #: gtk/gtkmenu.c:543
3026 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtkmenu.c:551
3030 msgid "Left Attach"
3031 msgstr "Venstre vedhæftning"
3032
3033 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3034 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3035 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
3036
3037 #: gtk/gtkmenu.c:559
3038 msgid "Right Attach"
3039 msgstr "Højre vedhæftning"
3040
3041 #: gtk/gtkmenu.c:560
3042 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3043 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes"
3044
3045 #: gtk/gtkmenu.c:567
3046 msgid "Top Attach"
3047 msgstr "Topvedhæftning"
3048
3049 #: gtk/gtkmenu.c:568
3050 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3051 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
3052
3053 #: gtk/gtkmenu.c:575
3054 msgid "Bottom Attach"
3055 msgstr "Bundvedhæftning"
3056
3057 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3058 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3059 msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes"
3060
3061 #: gtk/gtkmenu.c:663
3062 msgid "Can change accelerators"
3063 msgstr "Kan ændre genveje"
3064
3065 #: gtk/gtkmenu.c:664
3066 msgid ""
3067 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3068 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
3069
3070 #: gtk/gtkmenu.c:669
3071 msgid "Delay before submenus appear"
3072 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
3073
3074 #: gtk/gtkmenu.c:670
3075 msgid ""
3076 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3077 msgstr ""
3078 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før "
3079 "undermenuen dukker op"
3080
3081 #: gtk/gtkmenu.c:677
3082 msgid "Delay before hiding a submenu"
3083 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
3084
3085 #: gtk/gtkmenu.c:678
3086 msgid ""
3087 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3088 "submenu"
3089 msgstr ""
3090 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
3091 "undermenuen"
3092
3093 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3094 msgid "Pack direction"
3095 msgstr "Pakningsretning"
3096
3097 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3098 msgid "The pack direction of the menubar"
3099 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
3100
3101 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3102 msgid "Child Pack direction"
3103 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
3104
3105 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3106 msgid "The child pack direction of the menubar"
3107 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
3108
3109 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3110 msgid "Style of bevel around the menubar"
3111 msgstr "Kanttype for menulinjen"
3112
3113 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3114 msgid "Internal padding"
3115 msgstr "Indvendig udfyldning"
3116
3117 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3118 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3119 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
3120
3121 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3122 msgid "Delay before drop down menus appear"
3123 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
3124
3125 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3126 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3127 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
3128
3129 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3130 msgid "Take Focus"
3131 msgstr "Tag fokus"
3132
3133 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3134 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3135 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
3136
3137 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3138 msgid "Menu"
3139 msgstr "Menu"
3140
3141 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3142 msgid "The dropdown menu"
3143 msgstr "Kombinationsmenuen"
3144
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3146 msgid "Image/label border"
3147 msgstr "Billed-/etiketkant"
3148
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3150 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3151 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
3152
3153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3154 msgid "Use separator"
3155 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
3156
3157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3158 msgid ""
3159 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3160 msgstr ""
3161 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
3162 "knapperne"
3163
3164 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3165 msgid "Message Type"
3166 msgstr "Meddelelsestype"
3167
3168 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3169 msgid "The type of message"
3170 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3171
3172 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3173 msgid "Message Buttons"
3174 msgstr "Meddelelsesknapper"
3175
3176 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3177 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3178 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3179
3180 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3181 #, fuzzy
3182 msgid "The primary text of the message dialog"
3183 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3184
3185 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Use Markup"
3188 msgstr "Benyt opmærkning"
3189
3190 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3191 #, fuzzy
3192 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3193 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
3194
3195 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Secondary Text"
3198 msgstr "Sekundær"
3199
3200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3201 #, fuzzy
3202 msgid "The secondary text of the message dialog"
3203 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3204
3205 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3206 msgid "Use Markup in secondary"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3210 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3214 #, fuzzy
3215 msgid "The image"
3216 msgstr "Værdien"
3217
3218 #: gtk/gtkmisc.c:83
3219 msgid "Y align"
3220 msgstr "Lodret justering"
3221
3222 #: gtk/gtkmisc.c:84
3223 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3224 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3225
3226 #: gtk/gtkmisc.c:93
3227 msgid "X pad"
3228 msgstr "Vandret udfyldning"
3229
3230 #: gtk/gtkmisc.c:94
3231 msgid ""
3232 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3233 msgstr ""
3234 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
3235 "i skærmpunkter"
3236
3237 #: gtk/gtkmisc.c:103
3238 msgid "Y pad"
3239 msgstr "Lodret udfyldning"
3240
3241 #: gtk/gtkmisc.c:104
3242 msgid ""
3243 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3244 msgstr ""
3245 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
3246 "skærmpunkter"
3247
3248 #: gtk/gtknotebook.c:556
3249 msgid "Page"
3250 msgstr "Side"
3251
3252 #: gtk/gtknotebook.c:557
3253 msgid "The index of the current page"
3254 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
3255
3256 #: gtk/gtknotebook.c:565
3257 msgid "Tab Position"
3258 msgstr "Fanebladplacering"
3259
3260 #: gtk/gtknotebook.c:566
3261 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3262 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
3263
3264 #: gtk/gtknotebook.c:573
3265 msgid "Tab Border"
3266 msgstr "Fanebladkant"
3267
3268 #: gtk/gtknotebook.c:574
3269 msgid "Width of the border around the tab labels"
3270 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
3271
3272 #: gtk/gtknotebook.c:582
3273 msgid "Horizontal Tab Border"
3274 msgstr "Vandret fanebladkant"
3275
3276 #: gtk/gtknotebook.c:583
3277 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3278 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
3279
3280 #: gtk/gtknotebook.c:591
3281 msgid "Vertical Tab Border"
3282 msgstr "Lodret fanebladkant"
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:592
3285 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3286 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
3287
3288 #: gtk/gtknotebook.c:600
3289 msgid "Show Tabs"
3290 msgstr "Vis faneblade"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:601
3293 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3294 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:607
3297 msgid "Show Border"
3298 msgstr "Vis kant"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:608
3301 msgid "Whether the border should be shown or not"
3302 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:614
3305 msgid "Scrollable"
3306 msgstr "Med rulning"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:615
3309 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3310 msgstr ""
3311 "Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faneblade til "
3312 "at alle kan vises"
3313
3314 # se næste tekst for forklaring
3315 #: gtk/gtknotebook.c:621
3316 msgid "Enable Popup"
3317 msgstr "Aktivér menu"
3318
3319 #: gtk/gtknotebook.c:622
3320 msgid ""
3321 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3322 "you can use to go to a page"
3323 msgstr ""
3324 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
3325 "gå til en bestemt side"
3326
3327 #: gtk/gtknotebook.c:629
3328 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3329 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
3330
3331 #: gtk/gtknotebook.c:635
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Group ID"
3334 msgstr "Gruppe"
3335
3336 #: gtk/gtknotebook.c:636
3337 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3341 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3342 msgid "Group"
3343 msgstr "Gruppe"
3344
3345 #: gtk/gtknotebook.c:645
3346 msgid "Group for tabs drag and drop"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: gtk/gtknotebook.c:651
3350 msgid "Tab label"
3351 msgstr "Fanebladetiket"
3352
3353 #: gtk/gtknotebook.c:652
3354 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3355 msgstr "Strengen der vises i barnets fanebladsetiket"
3356
3357 #: gtk/gtknotebook.c:658
3358 msgid "Menu label"
3359 msgstr "Menuetiket"
3360
3361 #: gtk/gtknotebook.c:659
3362 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3363 msgstr "Strengen der vises i barnets menupunkt"
3364
3365 #: gtk/gtknotebook.c:672
3366 msgid "Tab expand"
3367 msgstr "Fanebladudvidning"
3368
3369 #: gtk/gtknotebook.c:673
3370 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3371 msgstr "Om barnets faneblad skal udvides eller ej"
3372
3373 #: gtk/gtknotebook.c:679
3374 msgid "Tab fill"
3375 msgstr "Fanebladudfyldning"
3376
3377 #: gtk/gtknotebook.c:680
3378 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3379 msgstr "Om barnets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
3380
3381 #: gtk/gtknotebook.c:686
3382 msgid "Tab pack type"
3383 msgstr "Fanebladpakningstype"
3384
3385 #: gtk/gtknotebook.c:693
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Tab reorderable"
3388 msgstr "Kan omsorteres"
3389
3390 #: gtk/gtknotebook.c:694
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3393 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3394
3395 #: gtk/gtknotebook.c:700
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Tab detachable"
3398 msgstr "Fanebladetiket"
3399
3400 #: gtk/gtknotebook.c:701
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Whether the tab is detachable"
3403 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
3404
3405 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3406 msgid "Secondary backward stepper"
3407 msgstr "Sekundær tilbagepil"
3408
3409 #: gtk/gtknotebook.c:717
3410 msgid ""
3411 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3412 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3413
3414 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3415 msgid "Secondary forward stepper"
3416 msgstr "Sekundær fremadpil"
3417
3418 #: gtk/gtknotebook.c:733
3419 msgid ""
3420 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3421 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
3422
3423 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3424 msgid "Backward stepper"
3425 msgstr "Tilbagepil"
3426
3427 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3428 msgid "Display the standard backward arrow button"
3429 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
3430
3431 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3432 msgid "Forward stepper"
3433 msgstr "Fremadpil"
3434
3435 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3436 msgid "Display the standard forward arrow button"
3437 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
3438
3439 #: gtk/gtknotebook.c:777
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Tab overlap"
3442 msgstr "Fanebladkant"
3443
3444 #: gtk/gtknotebook.c:778
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Size of tab overlap area"
3447 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
3448
3449 #: gtk/gtknotebook.c:793
3450 msgid "Tab curvature"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtknotebook.c:794
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Size of tab curvature"
3456 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
3457
3458 #: gtk/gtkobject.c:367
3459 msgid "User Data"
3460 msgstr "Brugerdata"
3461
3462 #: gtk/gtkobject.c:368
3463 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3464 msgstr "Anonym brugerdata-peger"
3465
3466 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3467 msgid "The menu of options"
3468 msgstr "Menuen af valg"
3469
3470 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3471 msgid "Size of dropdown indicator"
3472 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
3473
3474 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3475 msgid "Spacing around indicator"
3476 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
3477
3478 #: gtk/gtkpaned.c:220
3479 msgid ""
3480 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3481 msgstr ""
3482 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
3483 "øverst)"
3484
3485 #: gtk/gtkpaned.c:228
3486 msgid "Position Set"
3487 msgstr "Position sat"
3488
3489 #: gtk/gtkpaned.c:229
3490 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3491 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
3492
3493 #: gtk/gtkpaned.c:235
3494 msgid "Handle Size"
3495 msgstr "Håndtagsstørrelse"
3496
3497 #: gtk/gtkpaned.c:236
3498 msgid "Width of handle"
3499 msgstr "Bredden af håndtaget"
3500
3501 #: gtk/gtkpaned.c:252
3502 msgid "Minimal Position"
3503 msgstr "Mindste position"
3504
3505 #: gtk/gtkpaned.c:253
3506 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3507 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
3508
3509 #: gtk/gtkpaned.c:270
3510 msgid "Maximal Position"
3511 msgstr "Største position"
3512
3513 #: gtk/gtkpaned.c:271
3514 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3515 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
3516
3517 #: gtk/gtkpaned.c:288
3518 msgid "Resize"
3519 msgstr "Kan ændre størrelse"
3520
3521 #: gtk/gtkpaned.c:289
3522 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3523 msgstr "Om barnet kan udvide og skrumpe sammen med panelkontrollen"
3524
3525 #: gtk/gtkpaned.c:304
3526 msgid "Shrink"
3527 msgstr "Tillad formindskelse"
3528
3529 #: gtk/gtkpaned.c:305
3530 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3531 msgstr "Om barnet kan gøres mindre end dens pladstildeling"
3532
3533 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3534 msgid "Embedded"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: gtk/gtkplug.c:147
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3540 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej."
3541
3542 #: gtk/gtkpreview.c:106
3543 msgid ""
3544 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3545 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
3546
3547 #: gtk/gtkprinter.c:120
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Name of the printer"
3550 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
3551
3552 #: gtk/gtkprinter.c:126
3553 msgid "Backend"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtkprinter.c:127
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Backend for the printer"
3559 msgstr "Optegnerens GdkScreen"
3560
3561 #: gtk/gtkprinter.c:133
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Is Virtual"
3564 msgstr "Er vigtig"
3565
3566 #: gtk/gtkprinter.c:134
3567 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtkprinter.c:140
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Accepts PDF"
3573 msgstr "Accepterer tabulator"
3574
3575 #: gtk/gtkprinter.c:141
3576 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtkprinter.c:147
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Accepts PostScript"
3582 msgstr "Accepterer tabulator"
3583
3584 #: gtk/gtkprinter.c:148
3585 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtkprinter.c:154
3589 msgid "State Message"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtkprinter.c:155
3593 msgid "String giving the current state of the printer"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtkprinter.c:161
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Location"
3599 msgstr "Handling"
3600
3601 #: gtk/gtkprinter.c:162
3602 #, fuzzy
3603 msgid "The location of the printer"
3604 msgstr "Feltes orientering"
3605
3606 #: gtk/gtkprinter.c:169
3607 #, fuzzy
3608 msgid "The icon name to use for the printer"
3609 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
3610
3611 #: gtk/gtkprinter.c:175
3612 msgid "Job Count"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: gtk/gtkprinter.c:176
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3618 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3619
3620 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Source option"
3623 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
3624
3625 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3626 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Title of the print job"
3632 msgstr "Titlen på vinduet"
3633
3634 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Printer"
3637 msgstr "Filter"
3638
3639 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3640 msgid "Printer to print the job to"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3644 msgid "Settings"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3648 msgid "Printer settings"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Page Setup"
3654 msgstr "Sidestørrelsen"
3655
3656 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3657 msgid "Track Print Status"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3661 msgid ""
3662 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3663 "print data has been sent to the printer or print server."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Default Page Setup"
3669 msgstr "Standardhøjde"
3670
3671 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3672 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3676 msgid "Print Settings"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3680 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Job Name"
3686 msgstr "Ikonnavn"
3687
3688 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3689 msgid "A string used for identifying the print job."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Number of Pages"
3695 msgstr "Antal kanaler"
3696
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3698 #, fuzzy
3699 msgid "The number of pages in the document."
3700 msgstr "Antal rækker i tabellen"
3701
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Current Page"
3705 msgstr "Nuværende alfa"
3706
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3708 #, fuzzy
3709 msgid "The current page in the document"
3710 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
3711
3712 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Use full page"
3715 msgstr "Benyt alfa"
3716
3717 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3718 msgid ""
3719 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3720 "not the corner of the imageable area"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3724 msgid ""
3725 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3726 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Unit"
3732 msgstr "Haster"
3733
3734 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3735 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Show Dialog"
3741 msgstr "Dialogvindue"
3742
3743 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3744 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3745 msgstr ""
3746
3747 # se foregående "Rules Hint"
3748 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Allow Async"
3751 msgstr "Tillad skiftende rækker"
3752
3753 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3754 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Export filename"
3760 msgstr "Filnavn"
3761
3762 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3763 msgid "Status"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3767 #, fuzzy
3768 msgid "The status of the print operation"
3769 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
3770
3771 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3772 msgid "Status String"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3776 msgid "A human-readable description of the status"
3777 msgstr ""
3778
3779 # RETMIG: er dette rigtigt?
3780 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Custom tab label"
3783 msgstr "Brugerdefineret palet"
3784
3785 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3786 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3790 msgid "The GtkPageSetup to use"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Selected Printer"
3796 msgstr "Det valgte år"
3797
3798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3799 #, fuzzy
3800 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3801 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
3802
3803 #: gtk/gtkprogress.c:99
3804 msgid "Activity mode"
3805 msgstr "Aktivitetstilstand"
3806
3807 #: gtk/gtkprogress.c:100
3808 #, fuzzy
3809 msgid ""
3810 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3811 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3812 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3813 msgstr ""
3814 "Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at "
3815 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. "
3816 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
3817 "lang tid vil tage"
3818
3819 #: gtk/gtkprogress.c:108
3820 msgid "Show text"
3821 msgstr "Vis tekst"
3822
3823 #: gtk/gtkprogress.c:109
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Whether the progress is shown as text."
3826 msgstr "Vis fremgang som tekst"
3827
3828 #: gtk/gtkprogress.c:115
3829 msgid "Text x alignment"
3830 msgstr "Vandret tekstjustering"
3831
3832 #: gtk/gtkprogress.c:116
3833 #, fuzzy
3834 msgid ""
3835 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3836 "layouts."
3837 msgstr ""
3838 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
3839 "venstre-layout."
3840
3841 #: gtk/gtkprogress.c:122
3842 msgid "Text y alignment"
3843 msgstr "Lodret tekstjustering"
3844
3845 #: gtk/gtkprogress.c:123
3846 #, fuzzy
3847 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3848 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3849
3850 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3851 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3852 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
3853
3854 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3855 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3856 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
3857
3858 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3859 msgid "Bar style"
3860 msgstr "Linjetype"
3861
3862 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3863 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3864 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
3865
3866 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3867 msgid "Activity Step"
3868 msgstr "Aktivitetsskridt"
3869
3870 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3871 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3872 msgstr ""
3873 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
3874
3875 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3876 msgid "Activity Blocks"
3877 msgstr "Aktivitetsblokke"
3878
3879 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3880 msgid ""
3881 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3882 "(Deprecated)"
3883 msgstr ""
3884 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
3885 "(FORÆLDET)"
3886
3887 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3888 msgid "Discrete Blocks"
3889 msgstr "Adskilte blokke"
3890
3891 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3892 msgid ""
3893 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3894 "style)"
3895 msgstr ""
3896 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
3897 "\" måde)"
3898
3899 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3900 msgid "Fraction"
3901 msgstr "Brøkdel"
3902
3903 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3904 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3905 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
3906
3907 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3908 msgid "Pulse Step"
3909 msgstr "Pulseringsskridt"
3910
3911 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3912 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3913 msgstr ""
3914 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
3915 "ved pulser"
3916
3917 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3918 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3919 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
3920
3921 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3922 #, fuzzy
3923 msgid ""
3924 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3925 "have enough room to display the entire string, if at all."
3926 msgstr ""
3927 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
3928 "plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
3929
3930 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3931 #, fuzzy
3932 msgid "XSpacing"
3933 msgstr "Mellemrum"
3934
3935 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3936 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3940 msgid "The value"
3941 msgstr "Værdien"
3942
3943 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3944 msgid ""
3945 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3946 "is the current action of its group."
3947 msgstr ""
3948 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3949 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
3950
3951 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3952 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3953 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
3954
3955 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3956 #, fuzzy
3957 msgid "The current value"
3958 msgstr "Den aktive farve"
3959
3960 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3961 msgid ""
3962 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3963 "action belongs."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3967 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3968 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
3969
3970 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3971 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3972 msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
3973
3974 #: gtk/gtkrange.c:323
3975 msgid "Update policy"
3976 msgstr "Opdateringspolitik"
3977
3978 #: gtk/gtkrange.c:324
3979 msgid "How the range should be updated on the screen"
3980 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
3981
3982 #: gtk/gtkrange.c:333
3983 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3984 msgstr ""
3985 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
3986
3987 #: gtk/gtkrange.c:340
3988 msgid "Inverted"
3989 msgstr "Omvendt"
3990
3991 #: gtk/gtkrange.c:341
3992 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3993 msgstr ""
3994 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
3995
3996 #: gtk/gtkrange.c:348
3997 msgid "Lower stepper sensitivity"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/gtkrange.c:349
4001 msgid ""
4002 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4003 "side"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/gtkrange.c:357
4007 msgid "Upper stepper sensitivity"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/gtkrange.c:358
4011 msgid ""
4012 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4013 "side"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/gtkrange.c:375
4017 msgid "Show Fill Level"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/gtkrange.c:376
4021 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/gtkrange.c:392
4025 msgid "Restrict to Fill Level"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/gtkrange.c:393
4029 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/gtkrange.c:408
4033 msgid "Fill Level"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/gtkrange.c:409
4037 msgid "The fill level."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/gtkrange.c:417
4041 msgid "Slider Width"
4042 msgstr "Skyderbredde"
4043
4044 #: gtk/gtkrange.c:418
4045 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4046 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
4047
4048 # trough = trug
4049 #: gtk/gtkrange.c:425
4050 msgid "Trough Border"
4051 msgstr "Fordybningskant"
4052
4053 #: gtk/gtkrange.c:426
4054 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4055 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
4056
4057 #: gtk/gtkrange.c:433
4058 msgid "Stepper Size"
4059 msgstr "Pileknapstørrelse"
4060
4061 #: gtk/gtkrange.c:434
4062 msgid "Length of step buttons at ends"
4063 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
4064
4065 #: gtk/gtkrange.c:449
4066 msgid "Stepper Spacing"
4067 msgstr "Pileknapmellemrum"
4068
4069 #: gtk/gtkrange.c:450
4070 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4071 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
4072
4073 #: gtk/gtkrange.c:457
4074 msgid "Arrow X Displacement"
4075 msgstr "Vandret forskydning af pil"
4076
4077 #: gtk/gtkrange.c:458
4078 msgid ""
4079 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4080 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4081
4082 #: gtk/gtkrange.c:465
4083 msgid "Arrow Y Displacement"
4084 msgstr "Lodret forskydning af pil"
4085
4086 #: gtk/gtkrange.c:466
4087 msgid ""
4088 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4089 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4090
4091 #: gtk/gtkrange.c:474
4092 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/gtkrange.c:475
4096 msgid ""
4097 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4098 "IN while they are dragged"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/gtkrange.c:486
4102 msgid "Trough Side Details"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/gtkrange.c:487
4106 msgid ""
4107 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4108 "with different details"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/gtkrange.c:503
4112 msgid "Trough Under Steppers"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/gtkrange.c:504
4116 msgid ""
4117 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4118 "spacing"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4122 msgid "Recent Manager"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4126 msgid "The RecentManager object to use"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Show Private"
4132 msgstr "Vis tekst"
4133
4134 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Whether the private items should be displayed"
4137 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4138
4139 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Show Tooltips"
4142 msgstr "Værktøjstips"
4143
4144 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4147 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
4148
4149 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Show Icons"
4152 msgstr "Lagerikon"
4153
4154 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4157 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
4158
4159 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4160 msgid "Show Not Found"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4166 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4167
4168 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4171 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
4172
4173 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Local only"
4176 msgstr "Lokale kun"
4177
4178 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4181 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
4182
4183 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4184 msgid "Limit"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4188 #, fuzzy
4189 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4190 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
4191
4192 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Sort Type"
4195 msgstr "Skyggetype"
4196
4197 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4198 #, fuzzy
4199 msgid "The sorting order of the items displayed"
4200 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
4201
4202 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4203 #, fuzzy
4204 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4205 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
4206
4207 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Show Numbers"
4210 msgstr "Vis ugenumre"
4211
4212 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4215 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
4216
4217 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4218 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4222 msgid ""
4223 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4227 msgid "The size of the recently used resources list"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/gtkruler.c:90
4231 msgid "Lower"
4232 msgstr "Nedre"
4233
4234 #: gtk/gtkruler.c:91
4235 msgid "Lower limit of ruler"
4236 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
4237
4238 #: gtk/gtkruler.c:100
4239 msgid "Upper"
4240 msgstr "Øvre"
4241
4242 #: gtk/gtkruler.c:101
4243 msgid "Upper limit of ruler"
4244 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
4245
4246 #: gtk/gtkruler.c:111
4247 msgid "Position of mark on the ruler"
4248 msgstr "Position af mærke på linealen"
4249
4250 #: gtk/gtkruler.c:120
4251 msgid "Max Size"
4252 msgstr "Maks. størrelse"
4253
4254 #: gtk/gtkruler.c:121
4255 msgid "Maximum size of the ruler"
4256 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
4257
4258 #: gtk/gtkruler.c:136
4259 msgid "Metric"
4260 msgstr "Metrisk"
4261
4262 #: gtk/gtkruler.c:137
4263 msgid "The metric used for the ruler"
4264 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
4265
4266 #: gtk/gtkscale.c:143
4267 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4268 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
4269
4270 #: gtk/gtkscale.c:152
4271 msgid "Draw Value"
4272 msgstr "Vis værdi"
4273
4274 #: gtk/gtkscale.c:153
4275 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4276 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
4277
4278 #: gtk/gtkscale.c:160
4279 msgid "Value Position"
4280 msgstr "Placering af værdi"
4281
4282 #: gtk/gtkscale.c:161
4283 msgid "The position in which the current value is displayed"
4284 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
4285
4286 #: gtk/gtkscale.c:168
4287 msgid "Slider Length"
4288 msgstr "Skyderlængde"
4289
4290 #: gtk/gtkscale.c:169
4291 msgid "Length of scale's slider"
4292 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
4293
4294 #: gtk/gtkscale.c:177
4295 msgid "Value spacing"
4296 msgstr "Værdimellemrum"
4297
4298 #: gtk/gtkscale.c:178
4299 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4300 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
4301
4302 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4303 msgid "Minimum Slider Length"
4304 msgstr "Mindste skyderlængde"
4305
4306 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4307 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4308 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
4309
4310 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4311 msgid "Fixed slider size"
4312 msgstr "Fast skyderbredde"
4313
4314 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4315 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4316 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
4317
4318 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4319 msgid ""
4320 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4321 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4322
4323 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4324 #, fuzzy
4325 msgid ""
4326 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4327 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
4328
4329 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4330 msgid "Horizontal Adjustment"
4331 msgstr "Vandret justering"
4332
4333 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4334 msgid "Vertical Adjustment"
4335 msgstr "Lodret justering"
4336
4337 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4338 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4339 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
4340
4341 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4342 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4343 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
4344
4345 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4346 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4347 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
4348
4349 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4350 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4351 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
4352
4353 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4354 msgid "Window Placement"
4355 msgstr "Vinduesposition"
4356
4357 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4358 #, fuzzy
4359 msgid ""
4360 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4361 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4362 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4363
4364 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Window Placement Set"
4367 msgstr "Vinduesposition"
4368
4369 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4370 #, fuzzy
4371 msgid ""
4372 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4373 "contents with respect to the scrollbars."
4374 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4375
4376 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4377 msgid "Shadow Type"
4378 msgstr "Skyggetype"
4379
4380 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4381 msgid "Style of bevel around the contents"
4382 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
4383
4384 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Scrollbars within bevel"
4387 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
4388
4389 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4392 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
4393
4394 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4395 msgid "Scrollbar spacing"
4396 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
4397
4398 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4399 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4400 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
4401
4402 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Scrolled Window Placement"
4405 msgstr "Vinduesposition"
4406
4407 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4408 #, fuzzy
4409 msgid ""
4410 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4411 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4412 msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne"
4413
4414 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4415 msgid "Draw"
4416 msgstr "Tegn"
4417
4418 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4419 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4420 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:203
4423 msgid "Double Click Time"
4424 msgstr "Dobbeltklikstid"
4425
4426 #: gtk/gtksettings.c:204
4427 msgid ""
4428 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4429 "click (in milliseconds)"
4430 msgstr ""
4431 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
4432 "dobbeltklik (i millisekunder)"
4433
4434 #: gtk/gtksettings.c:211
4435 msgid "Double Click Distance"
4436 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:212
4439 msgid ""
4440 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4441 "double click (in pixels)"
4442 msgstr ""
4443 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
4444 "dobbeltklik (i millisekunder)"
4445
4446 #: gtk/gtksettings.c:228
4447 msgid "Cursor Blink"
4448 msgstr "Markørblinkning"
4449
4450 #: gtk/gtksettings.c:229
4451 msgid "Whether the cursor should blink"
4452 msgstr "Lad markøren blinke"
4453
4454 #: gtk/gtksettings.c:236
4455 msgid "Cursor Blink Time"
4456 msgstr "Markørblinkningstid"
4457
4458 #: gtk/gtksettings.c:237
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4461 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
4462
4463 #: gtk/gtksettings.c:256
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Cursor Blink Timeout"
4466 msgstr "Markørblinkningstid"
4467
4468 #: gtk/gtksettings.c:257
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4471 msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
4472
4473 #: gtk/gtksettings.c:264
4474 msgid "Split Cursor"
4475 msgstr "Delt markør"
4476
4477 #: gtk/gtksettings.c:265
4478 msgid ""
4479 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4480 "left text"
4481 msgstr ""
4482 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
4483
4484 #: gtk/gtksettings.c:272
4485 msgid "Theme Name"
4486 msgstr "Temanavn"
4487
4488 #: gtk/gtksettings.c:273
4489 msgid "Name of theme RC file to load"
4490 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
4491
4492 #: gtk/gtksettings.c:281
4493 msgid "Icon Theme Name"
4494 msgstr "Ikontemanavn"
4495
4496 #: gtk/gtksettings.c:282
4497 msgid "Name of icon theme to use"
4498 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
4499
4500 #: gtk/gtksettings.c:290
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4503 msgstr "Ikontemanavn"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:291
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4508 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
4509
4510 #: gtk/gtksettings.c:299
4511 msgid "Key Theme Name"
4512 msgstr "Nøgletemanavn"
4513
4514 #: gtk/gtksettings.c:300
4515 msgid "Name of key theme RC file to load"
4516 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
4517
4518 #: gtk/gtksettings.c:308
4519 msgid "Menu bar accelerator"
4520 msgstr "Menulinjegenvej"
4521
4522 #: gtk/gtksettings.c:309
4523 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4524 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
4525
4526 #: gtk/gtksettings.c:317
4527 msgid "Drag threshold"
4528 msgstr "Trækketærskel"
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:318
4531 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4532 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:326
4535 msgid "Font Name"
4536 msgstr "Skrifttypenavn"
4537
4538 #: gtk/gtksettings.c:327
4539 msgid "Name of default font to use"
4540 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
4541
4542 #: gtk/gtksettings.c:335
4543 msgid "Icon Sizes"
4544 msgstr "Ikonstørrelser"
4545
4546 #: gtk/gtksettings.c:336
4547 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4548 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4549
4550 #: gtk/gtksettings.c:344
4551 msgid "GTK Modules"
4552 msgstr "GTK-moduler"
4553
4554 #: gtk/gtksettings.c:345
4555 msgid "List of currently active GTK modules"
4556 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
4557
4558 #: gtk/gtksettings.c:354
4559 msgid "Xft Antialias"
4560 msgstr "Xft-udjævning"
4561
4562 #: gtk/gtksettings.c:355
4563 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4564 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
4565
4566 #: gtk/gtksettings.c:364
4567 msgid "Xft Hinting"
4568 msgstr "Xft-knibning"
4569
4570 #: gtk/gtksettings.c:365
4571 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4572 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:374
4575 msgid "Xft Hint Style"
4576 msgstr "Xft-hintgrad"
4577
4578 #: gtk/gtksettings.c:375
4579 msgid ""
4580 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4581 msgstr ""
4582 "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
4583 "hintfull"
4584
4585 #: gtk/gtksettings.c:384
4586 msgid "Xft RGBA"
4587 msgstr "Xft-RGBA"
4588
4589 #: gtk/gtksettings.c:385
4590 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4591 msgstr ""
4592 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
4593
4594 #: gtk/gtksettings.c:394
4595 msgid "Xft DPI"
4596 msgstr "Xft-DPI"
4597
4598 #: gtk/gtksettings.c:395
4599 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4600 msgstr ""
4601 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:404
4604 msgid "Cursor theme name"
4605 msgstr "Markørtema-navn"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:405
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4610 msgstr "Navn på markørtema der skal bruges"
4611
4612 #: gtk/gtksettings.c:413
4613 msgid "Cursor theme size"
4614 msgstr "Markørtema-størrelse"
4615
4616 #: gtk/gtksettings.c:414
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4619 msgstr "Markørernes størrelse"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:424
4622 msgid "Alternative button order"
4623 msgstr "Alternativ knap-orden"
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:425
4626 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4627 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:442
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Alternative sort indicator direction"
4632 msgstr "Alternativ knap-orden"
4633
4634 #: gtk/gtksettings.c:443
4635 msgid ""
4636 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4637 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:451
4641 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/gtksettings.c:452
4645 msgid ""
4646 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4647 "the input method"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/gtksettings.c:460
4651 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:461
4655 msgid ""
4656 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4657 "control characters"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/gtksettings.c:469
4661 msgid "Start timeout"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/gtksettings.c:470
4665 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/gtksettings.c:479
4669 msgid "Repeat timeout"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/gtksettings.c:480
4673 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/gtksettings.c:489
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Expand timeout"
4679 msgstr "Udviderstørrelse"
4680
4681 #: gtk/gtksettings.c:490
4682 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/gtksettings.c:525
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Color scheme"
4688 msgstr "Farverum"
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:526
4691 #, fuzzy
4692 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4693 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
4694
4695 #: gtk/gtksettings.c:535
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Enable Animations"
4698 msgstr "Animation"
4699
4700 #: gtk/gtksettings.c:536
4701 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/gtksettings.c:554
4705 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/gtksettings.c:555
4709 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/gtksettings.c:572
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Tooltip timeout"
4715 msgstr "Værktøjtip"
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:573
4718 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:598
4722 msgid "Tooltip browse timeout"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/gtksettings.c:599
4726 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/gtksettings.c:620
4730 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/gtksettings.c:621
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4736 msgstr "Den buffer som vises"
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:640
4739 msgid "Keynav Cursor Only"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:641
4743 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/gtksettings.c:658
4747 msgid "Keynav Wrap Around"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/gtksettings.c:659
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4753 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
4754
4755 #: gtk/gtksettings.c:679
4756 msgid "Error Bell"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/gtksettings.c:680
4760 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/gtksettings.c:697
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Color Hash"
4766 msgstr "Farverum"
4767
4768 #: gtk/gtksettings.c:698
4769 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/gtksettings.c:706
4773 msgid "Default file chooser backend"
4774 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
4775
4776 #: gtk/gtksettings.c:707
4777 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4778 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
4779
4780 #: gtk/gtksettings.c:724
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Default print backend"
4783 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
4784
4785 #: gtk/gtksettings.c:725
4786 #, fuzzy
4787 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4788 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
4789
4790 #: gtk/gtksettings.c:748
4791 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/gtksettings.c:749
4795 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/gtksettings.c:765
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Enable Mnemonics"
4801 msgstr "Animation"
4802
4803 #: gtk/gtksettings.c:766
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4806 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
4807
4808 #: gtk/gtksettings.c:782
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Enable Accelerators"
4811 msgstr "Kan ændre genveje"
4812
4813 #: gtk/gtksettings.c:783
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4816 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
4817
4818 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4819 msgid "Mode"
4820 msgstr "Tilstand"
4821
4822 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4823 msgid ""
4824 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4825 "component widgets"
4826 msgstr ""
4827 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
4828 "dens kontroller"
4829
4830 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4831 msgid "Ignore hidden"
4832 msgstr "Ignorér skjult"
4833
4834 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4835 #, fuzzy
4836 msgid ""
4837 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4838 msgstr ""
4839 "Hvis sand, vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
4840 "størrelsen for gruppen"
4841
4842 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4843 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4844 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
4845
4846 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4847 msgid "Climb Rate"
4848 msgstr "Klatrerate"
4849
4850 # se næste tekst for forklaring
4851 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4852 msgid "Snap to Ticks"
4853 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
4854
4855 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4856 msgid ""
4857 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4858 "nearest step increment"
4859 msgstr ""
4860 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
4861
4862 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4863 msgid "Numeric"
4864 msgstr "Numerisk"
4865
4866 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4867 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4868 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
4869
4870 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4871 msgid "Wrap"
4872 msgstr "Ombryd"
4873
4874 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4875 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4876 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
4877
4878 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4879 msgid "Update Policy"
4880 msgstr "Opdateringspolitik"
4881
4882 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4883 msgid ""
4884 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4885 msgstr ""
4886 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
4887
4888 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4889 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4890 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
4891
4892 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4893 msgid "Style of bevel around the spin button"
4894 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
4895
4896 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4897 msgid "Has Resize Grip"
4898 msgstr "Har udvidelsesgreb"
4899
4900 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4901 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4902 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
4903
4904 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4905 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4906 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
4907
4908 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4909 msgid "The size of the icon"
4910 msgstr "Ikonets størrelse"
4911
4912 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4913 #, fuzzy
4914 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4915 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
4916
4917 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4918 msgid "Blinking"
4919 msgstr "Blinkende"
4920
4921 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4922 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4923 msgstr "Om statusikonet blinker eller ej."
4924
4925 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4926 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4927 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej."
4928
4929 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4932 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej."
4933
4934 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4935 msgid "The orientation of the tray"
4936 msgstr "Feltes orientering"
4937
4938 #: gtk/gtktable.c:129
4939 msgid "Rows"
4940 msgstr "Rækker"
4941
4942 #: gtk/gtktable.c:130
4943 msgid "The number of rows in the table"
4944 msgstr "Antal rækker i tabellen"
4945
4946 #: gtk/gtktable.c:138
4947 msgid "Columns"
4948 msgstr "Kolonner"
4949
4950 #: gtk/gtktable.c:139
4951 msgid "The number of columns in the table"
4952 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
4953
4954 #: gtk/gtktable.c:147
4955 msgid "Row spacing"
4956 msgstr "Rækkemellemrum"
4957
4958 #: gtk/gtktable.c:148
4959 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4960 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
4961
4962 #: gtk/gtktable.c:156
4963 msgid "Column spacing"
4964 msgstr "Kolonnemellemrum"
4965
4966 #: gtk/gtktable.c:157
4967 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4968 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
4969
4970 #: gtk/gtktable.c:166
4971 #, fuzzy
4972 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4973 msgstr "Om alle tabelcellerne har samme højde og bredde"
4974
4975 #: gtk/gtktable.c:173
4976 msgid "Left attachment"
4977 msgstr "Venstre vedhæftning"
4978
4979 #: gtk/gtktable.c:180
4980 msgid "Right attachment"
4981 msgstr "Højre vedhæftning"
4982
4983 #: gtk/gtktable.c:181
4984 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4985 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
4986
4987 #: gtk/gtktable.c:187
4988 msgid "Top attachment"
4989 msgstr "Topvedhæftning"
4990
4991 #: gtk/gtktable.c:188
4992 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4993 msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes"
4994
4995 #: gtk/gtktable.c:194
4996 msgid "Bottom attachment"
4997 msgstr "Bundvedhæftning"
4998
4999 #: gtk/gtktable.c:201
5000 msgid "Horizontal options"
5001 msgstr "Vandrette indstillinger"
5002
5003 #: gtk/gtktable.c:202
5004 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5005 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for barnet"
5006
5007 #: gtk/gtktable.c:208
5008 msgid "Vertical options"
5009 msgstr "Lodrette indstillinger"
5010
5011 #: gtk/gtktable.c:209
5012 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5013 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for barnet"
5014
5015 #: gtk/gtktable.c:215
5016 msgid "Horizontal padding"
5017 msgstr "Vandret udfyldning"
5018
5019 #: gtk/gtktable.c:216
5020 msgid ""
5021 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5022 "pixels"
5023 msgstr ""
5024 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og højre og venstre naboer, "
5025 "i skærmpunkter"
5026
5027 #: gtk/gtktable.c:222
5028 msgid "Vertical padding"
5029 msgstr "Lodret udfyldning"
5030
5031 #: gtk/gtktable.c:223
5032 msgid ""
5033 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5034 "pixels"
5035 msgstr ""
5036 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og øvre og nedre naboer, i "
5037 "skærmpunkter"
5038
5039 #: gtk/gtktext.c:542
5040 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5041 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
5042
5043 #: gtk/gtktext.c:550
5044 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5045 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
5046
5047 #: gtk/gtktext.c:557
5048 msgid "Line Wrap"
5049 msgstr "Linjeombrydning"
5050
5051 #: gtk/gtktext.c:558
5052 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5053 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
5054
5055 #: gtk/gtktext.c:565
5056 msgid "Word Wrap"
5057 msgstr "Ordombrydning"
5058
5059 #: gtk/gtktext.c:566
5060 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5061 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
5062
5063 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5064 msgid "Tag Table"
5065 msgstr "Mærketabel"
5066
5067 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5068 msgid "Text Tag Table"
5069 msgstr "Tekstmærketabel"
5070
5071 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5072 msgid "Current text of the buffer"
5073 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
5074
5075 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5076 msgid "Has selection"
5077 msgstr "Har markering"
5078
5079 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5080 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5081 msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
5082
5083 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Cursor position"
5086 msgstr "Markørposition"
5087
5088 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5089 msgid ""
5090 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Copy target list"
5096 msgstr "Copyright-streng"
5097
5098 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5099 msgid ""
5100 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5104 msgid "Paste target list"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5108 msgid ""
5109 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5110 "destination"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: gtk/gtktextmark.c:90
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Mark name"
5116 msgstr "Navn på mærke"
5117
5118 #: gtk/gtktextmark.c:97
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Left gravity"
5121 msgstr "Tyngdekraft"
5122
5123 #: gtk/gtktextmark.c:98
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Whether the mark has left gravity"
5126 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
5127
5128 #: gtk/gtktexttag.c:173
5129 msgid "Tag name"
5130 msgstr "Navn på mærke"
5131
5132 #: gtk/gtktexttag.c:174
5133 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5134 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
5135
5136 #: gtk/gtktexttag.c:192
5137 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5138 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5139
5140 # se næste tekst for forklaring
5141 #: gtk/gtktexttag.c:199
5142 msgid "Background full height"
5143 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
5144
5145 #: gtk/gtktexttag.c:200
5146 msgid ""
5147 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5148 "of the tagged characters"
5149 msgstr ""
5150 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
5151 "tegn"
5152
5153 #: gtk/gtktexttag.c:208
5154 msgid "Background stipple mask"
5155 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
5156
5157 #: gtk/gtktexttag.c:209
5158 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5159 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
5160
5161 #: gtk/gtktexttag.c:226
5162 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5163 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5164
5165 #: gtk/gtktexttag.c:234
5166 msgid "Foreground stipple mask"
5167 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
5168
5169 #: gtk/gtktexttag.c:235
5170 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5171 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
5172
5173 #: gtk/gtktexttag.c:242
5174 msgid "Text direction"
5175 msgstr "Tekstretning"
5176
5177 #: gtk/gtktexttag.c:243
5178 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5179 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
5180
5181 #: gtk/gtktexttag.c:292
5182 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5183 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5184
5185 #: gtk/gtktexttag.c:301
5186 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5187 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5188
5189 #: gtk/gtktexttag.c:310
5190 msgid ""
5191 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5192 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5193 msgstr ""
5194 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
5195 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5196
5197 #: gtk/gtktexttag.c:321
5198 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5199 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5200
5201 #: gtk/gtktexttag.c:330
5202 msgid "Font size in Pango units"
5203 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
5204
5205 #: gtk/gtktexttag.c:340
5206 msgid ""
5207 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5208 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5209 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5210 msgstr ""
5211 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
5212 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
5213 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
5214 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5215
5216 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5217 msgid "Left, right, or center justification"
5218 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
5219
5220 #: gtk/gtktexttag.c:379
5221 msgid ""
5222 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5223 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5224 msgstr ""
5225 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
5226 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
5227 "forvalg blive brugt."
5228
5229 #: gtk/gtktexttag.c:386
5230 msgid "Left margin"
5231 msgstr "Venstre margen"
5232
5233 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5234 msgid "Width of the left margin in pixels"
5235 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
5236
5237 #: gtk/gtktexttag.c:396
5238 msgid "Right margin"
5239 msgstr "Højre margen"
5240
5241 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5242 msgid "Width of the right margin in pixels"
5243 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
5244
5245 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5246 msgid "Indent"
5247 msgstr "Indrykning"
5248
5249 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5250 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5251 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
5252
5253 #: gtk/gtktexttag.c:419
5254 msgid ""
5255 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5256 "in Pango units"
5257 msgstr ""
5258 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
5259 "Pango-enheder"
5260
5261 #: gtk/gtktexttag.c:428
5262 msgid "Pixels above lines"
5263 msgstr "Mellemrum over linjer"
5264
5265 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5266 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5267 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
5268
5269 #: gtk/gtktexttag.c:438
5270 msgid "Pixels below lines"
5271 msgstr "Mellemrum under linjer"
5272
5273 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5274 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5275 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
5276
5277 #: gtk/gtktexttag.c:448
5278 msgid "Pixels inside wrap"
5279 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
5280
5281 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5282 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5283 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
5284
5285 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5286 msgid ""
5287 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5288 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
5289
5290 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5291 msgid "Tabs"
5292 msgstr "Tabulatorer"
5293
5294 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5295 msgid "Custom tabs for this text"
5296 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
5297
5298 #: gtk/gtktexttag.c:504
5299 msgid "Invisible"
5300 msgstr "Usynlig"
5301
5302 #: gtk/gtktexttag.c:505
5303 msgid "Whether this text is hidden."
5304 msgstr "Om denne tekst skjules."
5305
5306 #: gtk/gtktexttag.c:519
5307 msgid "Paragraph background color name"
5308 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
5309
5310 #: gtk/gtktexttag.c:520
5311 msgid "Paragraph background color as a string"
5312 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
5313
5314 #: gtk/gtktexttag.c:535
5315 msgid "Paragraph background color"
5316 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
5317
5318 #: gtk/gtktexttag.c:536
5319 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5320 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
5321
5322 #: gtk/gtktexttag.c:554
5323 msgid "Margin Accumulates"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: gtk/gtktexttag.c:555
5327 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: gtk/gtktexttag.c:568
5331 msgid "Background full height set"
5332 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
5333
5334 #: gtk/gtktexttag.c:569
5335 msgid "Whether this tag affects background height"
5336 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
5337
5338 #: gtk/gtktexttag.c:572
5339 msgid "Background stipple set"
5340 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
5341
5342 #: gtk/gtktexttag.c:573
5343 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5344 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
5345
5346 #: gtk/gtktexttag.c:580
5347 msgid "Foreground stipple set"
5348 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
5349
5350 #: gtk/gtktexttag.c:581
5351 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5352 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
5353
5354 #: gtk/gtktexttag.c:616
5355 msgid "Justification set"
5356 msgstr "Justering sat"
5357
5358 #: gtk/gtktexttag.c:617
5359 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5360 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
5361
5362 #: gtk/gtktexttag.c:624
5363 msgid "Left margin set"
5364 msgstr "Venstre margen sat"
5365
5366 #: gtk/gtktexttag.c:625
5367 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5368 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
5369
5370 #: gtk/gtktexttag.c:628
5371 msgid "Indent set"
5372 msgstr "Indrykning sat"
5373
5374 #: gtk/gtktexttag.c:629
5375 msgid "Whether this tag affects indentation"
5376 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
5377
5378 #: gtk/gtktexttag.c:636
5379 msgid "Pixels above lines set"
5380 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
5381
5382 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5383 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5384 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
5385
5386 #: gtk/gtktexttag.c:640
5387 msgid "Pixels below lines set"
5388 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
5389
5390 #: gtk/gtktexttag.c:644
5391 msgid "Pixels inside wrap set"
5392 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
5393
5394 #: gtk/gtktexttag.c:645
5395 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5396 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
5397
5398 #: gtk/gtktexttag.c:652
5399 msgid "Right margin set"
5400 msgstr "Højre margen sat"
5401
5402 #: gtk/gtktexttag.c:653
5403 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5404 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
5405
5406 #: gtk/gtktexttag.c:660
5407 msgid "Wrap mode set"
5408 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
5409
5410 #: gtk/gtktexttag.c:661
5411 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5412 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
5413
5414 #: gtk/gtktexttag.c:664
5415 msgid "Tabs set"
5416 msgstr "Tabulatorer sat"
5417
5418 #: gtk/gtktexttag.c:665
5419 msgid "Whether this tag affects tabs"
5420 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
5421
5422 #: gtk/gtktexttag.c:668
5423 msgid "Invisible set"
5424 msgstr "Usynlighed sat"
5425
5426 #: gtk/gtktexttag.c:669
5427 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5428 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
5429
5430 #: gtk/gtktexttag.c:672
5431 msgid "Paragraph background set"
5432 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
5433
5434 #: gtk/gtktexttag.c:673
5435 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5436 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
5437
5438 #: gtk/gtktextview.c:540
5439 msgid "Pixels Above Lines"
5440 msgstr "Mellemrum over linjer"
5441
5442 #: gtk/gtktextview.c:550
5443 msgid "Pixels Below Lines"
5444 msgstr "Mellemrum under linjer"
5445
5446 #: gtk/gtktextview.c:560
5447 msgid "Pixels Inside Wrap"
5448 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
5449
5450 #: gtk/gtktextview.c:578
5451 msgid "Wrap Mode"
5452 msgstr "Ombrydningstilstand"
5453
5454 #: gtk/gtktextview.c:596
5455 msgid "Left Margin"
5456 msgstr "Venstre margen"
5457
5458 #: gtk/gtktextview.c:606
5459 msgid "Right Margin"
5460 msgstr "Højre margen"
5461
5462 #: gtk/gtktextview.c:634
5463 msgid "Cursor Visible"
5464 msgstr "Markør synlig"
5465
5466 #: gtk/gtktextview.c:635
5467 msgid "If the insertion cursor is shown"
5468 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
5469
5470 #: gtk/gtktextview.c:642
5471 msgid "Buffer"
5472 msgstr "Buffer"
5473
5474 #: gtk/gtktextview.c:643
5475 msgid "The buffer which is displayed"
5476 msgstr "Den buffer som vises"
5477
5478 #: gtk/gtktextview.c:650
5479 msgid "Overwrite mode"
5480 msgstr "Overskrivningstilstand"
5481
5482 #: gtk/gtktextview.c:651
5483 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5484 msgstr "Om indtast tekst oversskrive eksisterende indhold"
5485
5486 #: gtk/gtktextview.c:658
5487 msgid "Accepts tab"
5488 msgstr "Accepterer tabulator"
5489
5490 #: gtk/gtktextview.c:659
5491 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5492 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
5493
5494 #: gtk/gtktextview.c:668
5495 msgid "Error underline color"
5496 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
5497
5498 #: gtk/gtktextview.c:669
5499 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5500 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
5501
5502 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5503 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5504 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
5505
5506 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5507 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5508 msgstr ""
5509 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
5510
5511 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5512 #, fuzzy
5513 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5514 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
5515
5516 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5517 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5518 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
5519
5520 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
5521 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5522 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5523 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
5524
5525 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5526 msgid "Draw Indicator"
5527 msgstr "Vis indikator"
5528
5529 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5530 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5531 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
5532
5533 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5534 msgid "The orientation of the toolbar"
5535 msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
5536
5537 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5538 msgid "Toolbar Style"
5539 msgstr "Værktøjslinjestil"
5540
5541 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5542 msgid "How to draw the toolbar"
5543 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
5544
5545 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5546 msgid "Show Arrow"
5547 msgstr "Vis pil"
5548
5549 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5550 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5551 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
5552
5553 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5554 msgid "Tooltips"
5555 msgstr "Værktøjstips"
5556
5557 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5558 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5559 msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
5560
5561 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5562 msgid "Size of icons in this toolbar"
5563 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
5564
5565 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5566 msgid "Icon size set"
5567 msgstr "Ikonstørrelsessæt"
5568
5569 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5570 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5571 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
5572
5573 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5574 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5575 msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
5576
5577 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5578 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5579 msgstr ""
5580 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
5581
5582 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5583 msgid "Spacer size"
5584 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
5585
5586 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5587 msgid "Size of spacers"
5588 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
5589
5590 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5591 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5592 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
5593
5594 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Maximum child expand"
5597 msgstr "Minimumsbredde for barn"
5598
5599 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5600 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5604 msgid "Space style"
5605 msgstr "Mellemrumsstil"
5606
5607 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5608 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5609 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
5610
5611 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5612 msgid "Button relief"
5613 msgstr "Knaprelief"
5614
5615 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5616 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5617 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
5618
5619 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5620 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5621 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
5622
5623 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5624 msgid "Toolbar style"
5625 msgstr "Værktøjslinjestil"
5626
5627 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5628 msgid ""
5629 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5630 msgstr ""
5631 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
5632 "ikoner, osv."
5633
5634 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5635 msgid "Toolbar icon size"
5636 msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
5637
5638 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5639 msgid "Size of icons in default toolbars"
5640 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
5641
5642 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5643 msgid "Text to show in the item."
5644 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
5645
5646 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5647 msgid ""
5648 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5649 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5650 msgstr ""
5651 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
5652 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
5653
5654 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5655 msgid "Widget to use as the item label"
5656 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
5657
5658 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5659 msgid "Stock Id"
5660 msgstr "Lager-id"
5661
5662 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5663 msgid "The stock icon displayed on the item"
5664 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
5665
5666 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5667 msgid "Icon name"
5668 msgstr "Ikonnavn"
5669
5670 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5671 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5672 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
5673
5674 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5675 msgid "Icon widget"
5676 msgstr "Ikonkontrol"
5677
5678 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5679 msgid "Icon widget to display in the item"
5680 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
5681
5682 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Icon spacing"
5685 msgstr "Rækkemellemrum"
5686
5687 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5690 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
5691
5692 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5693 msgid ""
5694 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5695 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5696 msgstr ""
5697 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtig. Hvis sand vises tekst i "
5698 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
5699
5700 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5701 msgid "TreeModelSort Model"
5702 msgstr "TreeModelSort-model"
5703
5704 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5705 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5706 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
5707
5708 #: gtk/gtktreeview.c:554
5709 msgid "TreeView Model"
5710 msgstr "TreeView-model"
5711
5712 #: gtk/gtktreeview.c:555
5713 msgid "The model for the tree view"
5714 msgstr "Modellen for trævisningen"
5715
5716 #: gtk/gtktreeview.c:563
5717 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5718 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
5719
5720 #: gtk/gtktreeview.c:571
5721 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5722 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
5723
5724 #: gtk/gtktreeview.c:578
5725 msgid "Headers Visible"
5726 msgstr "Synlige hoveder"
5727
5728 #: gtk/gtktreeview.c:579
5729 msgid "Show the column header buttons"
5730 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
5731
5732 #: gtk/gtktreeview.c:586
5733 msgid "Headers Clickable"
5734 msgstr "Klikbare overskrifter"
5735
5736 #: gtk/gtktreeview.c:587
5737 msgid "Column headers respond to click events"
5738 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
5739
5740 #: gtk/gtktreeview.c:594
5741 msgid "Expander Column"
5742 msgstr "Udviderkolonne"
5743
5744 # RETMIG: dette giver ikke mening?
5745 #: gtk/gtktreeview.c:595
5746 msgid "Set the column for the expander column"
5747 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
5748
5749 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
5750 #: gtk/gtktreeview.c:610
5751 msgid "Rules Hint"
5752 msgstr "Skiftende rækker"
5753
5754 #: gtk/gtktreeview.c:611
5755 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5756 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
5757
5758 #: gtk/gtktreeview.c:618
5759 msgid "Enable Search"
5760 msgstr "Aktivér søgning"
5761
5762 #: gtk/gtktreeview.c:619
5763 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5764 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
5765
5766 #: gtk/gtktreeview.c:626
5767 msgid "Search Column"
5768 msgstr "Søgekolonne"
5769
5770 #: gtk/gtktreeview.c:627
5771 msgid "Model column to search through when searching through code"
5772 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
5773
5774 #: gtk/gtktreeview.c:647
5775 msgid "Fixed Height Mode"
5776 msgstr "Fast højde-tilstand"
5777
5778 #: gtk/gtktreeview.c:648
5779 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5780 msgstr ""
5781 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
5782 "højde"
5783
5784 #: gtk/gtktreeview.c:668
5785 msgid "Hover Selection"
5786 msgstr "Svævendemarkering"
5787
5788 #: gtk/gtktreeview.c:669
5789 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5790 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
5791
5792 #: gtk/gtktreeview.c:688
5793 msgid "Hover Expand"
5794 msgstr "Svævende udvidelse"
5795
5796 #: gtk/gtktreeview.c:689
5797 msgid ""
5798 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5799 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
5800
5801 #: gtk/gtktreeview.c:696
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Show Expanders"
5804 msgstr "Er udvidende"
5805
5806 #: gtk/gtktreeview.c:697
5807 #, fuzzy
5808 msgid "View has expanders"
5809 msgstr "Er udvidende"
5810
5811 #: gtk/gtktreeview.c:704
5812 msgid "Level Indentation"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: gtk/gtktreeview.c:705
5816 msgid "Extra indentation for each level"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: gtk/gtktreeview.c:714
5820 msgid "Rubber Banding"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: gtk/gtktreeview.c:715
5824 #, fuzzy
5825 msgid ""
5826 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5827 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
5828
5829 #: gtk/gtktreeview.c:722
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Enable Grid Lines"
5832 msgstr "Aktivér piletaster"
5833
5834 #: gtk/gtktreeview.c:723
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5837 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
5838
5839 #: gtk/gtktreeview.c:731
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Enable Tree Lines"
5842 msgstr "Aktivér piletaster"
5843
5844 #: gtk/gtktreeview.c:732
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5847 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
5848
5849 #: gtk/gtktreeview.c:752
5850 msgid "Vertical Separator Width"
5851 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
5852
5853 #: gtk/gtktreeview.c:753
5854 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5855 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
5856
5857 #: gtk/gtktreeview.c:761
5858 msgid "Horizontal Separator Width"
5859 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
5860
5861 #: gtk/gtktreeview.c:762
5862 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5863 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
5864
5865 # se foregående "Rules Hint"
5866 #: gtk/gtktreeview.c:770
5867 msgid "Allow Rules"
5868 msgstr "Tillad skiftende rækker"
5869
5870 #: gtk/gtktreeview.c:771
5871 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5872 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
5873
5874 #: gtk/gtktreeview.c:777
5875 msgid "Indent Expanders"
5876 msgstr "Indryk udvidere"
5877
5878 #: gtk/gtktreeview.c:778
5879 msgid "Make the expanders indented"
5880 msgstr "Ryk udviderne ind"
5881
5882 #: gtk/gtktreeview.c:784
5883 msgid "Even Row Color"
5884 msgstr "Lige række-farve"
5885
5886 #: gtk/gtktreeview.c:785
5887 msgid "Color to use for even rows"
5888 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
5889
5890 #: gtk/gtktreeview.c:791
5891 msgid "Odd Row Color"
5892 msgstr "Ulige række-farve"
5893
5894 #: gtk/gtktreeview.c:792
5895 msgid "Color to use for odd rows"
5896 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
5897
5898 #: gtk/gtktreeview.c:798
5899 msgid "Row Ending details"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: gtk/gtktreeview.c:799
5903 msgid "Enable extended row background theming"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: gtk/gtktreeview.c:805
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Grid line width"
5909 msgstr "Fokuslinjebredde"
5910
5911 #: gtk/gtktreeview.c:806
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5914 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
5915
5916 #: gtk/gtktreeview.c:812
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Tree line width"
5919 msgstr "Den faste bredde"
5920
5921 #: gtk/gtktreeview.c:813
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5924 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
5925
5926 #: gtk/gtktreeview.c:819
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Grid line pattern"
5929 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
5930
5931 #: gtk/gtktreeview.c:820
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5934 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
5935
5936 #: gtk/gtktreeview.c:826
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Tree line pattern"
5939 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
5940
5941 #: gtk/gtktreeview.c:827
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5944 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
5945
5946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5947 msgid "Whether to display the column"
5948 msgstr "Om kolonnen skal vises"
5949
5950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
5951 msgid "Resizable"
5952 msgstr "Kan ændre størrelse"
5953
5954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5955 msgid "Column is user-resizable"
5956 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
5957
5958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5959 msgid "Current width of the column"
5960 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
5961
5962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5963 msgid "Space which is inserted between cells"
5964 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
5965
5966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5967 msgid "Sizing"
5968 msgstr "Størrelsefastsættelse"
5969
5970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5971 msgid "Resize mode of the column"
5972 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
5973
5974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5975 msgid "Fixed Width"
5976 msgstr "Fast bredde"
5977
5978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5979 msgid "Current fixed width of the column"
5980 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
5981
5982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5983 msgid "Minimum Width"
5984 msgstr "Mindste bredde"
5985
5986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5987 msgid "Minimum allowed width of the column"
5988 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
5989
5990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5991 msgid "Maximum Width"
5992 msgstr "Største bredde"
5993
5994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5995 msgid "Maximum allowed width of the column"
5996 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
5997
5998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5999 msgid "Title to appear in column header"
6000 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
6001
6002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
6003 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6004 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
6005
6006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6007 msgid "Clickable"
6008 msgstr "Klikbar"
6009
6010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
6011 msgid "Whether the header can be clicked"
6012 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
6013
6014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6015 msgid "Widget"
6016 msgstr "Kontrol"
6017
6018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6019 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6020 msgstr ""
6021 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
6022 "kolonnens titel"
6023
6024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6025 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6026 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
6027
6028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
6029 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6030 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
6031
6032 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6033 msgid "Sort indicator"
6034 msgstr "Sorteringsindikator"
6035
6036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
6037 msgid "Whether to show a sort indicator"
6038 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
6039
6040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
6041 msgid "Sort order"
6042 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
6043
6044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6045 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6046 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
6047
6048 #: gtk/gtkuimanager.c:196
6049 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6050 msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
6051
6052 #: gtk/gtkuimanager.c:203
6053 msgid "Merged UI definition"
6054 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
6055
6056 #: gtk/gtkuimanager.c:204
6057 msgid "An XML string describing the merged UI"
6058 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
6059
6060 #: gtk/gtkviewport.c:107
6061 msgid ""
6062 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6063 "this viewport"
6064 msgstr ""
6065 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
6066 "visningsområde"
6067
6068 #: gtk/gtkviewport.c:115
6069 msgid ""
6070 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6071 "this viewport"
6072 msgstr ""
6073 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
6074 "visningsområde"
6075
6076 #: gtk/gtkviewport.c:123
6077 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6078 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
6079
6080 #: gtk/gtkwidget.c:443
6081 msgid "Widget name"
6082 msgstr "Kontrolnavn"
6083
6084 #: gtk/gtkwidget.c:444
6085 msgid "The name of the widget"
6086 msgstr "Navnet på kontrollen"
6087
6088 #: gtk/gtkwidget.c:450
6089 msgid "Parent widget"
6090 msgstr "Ophavskontrol"
6091
6092 #: gtk/gtkwidget.c:451
6093 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6094 msgstr ""
6095 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
6096
6097 #: gtk/gtkwidget.c:458
6098 msgid "Width request"
6099 msgstr "Breddeforespørgsel"
6100
6101 #: gtk/gtkwidget.c:459
6102 msgid ""
6103 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6104 "used"
6105 msgstr ""
6106 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6107 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6108
6109 #: gtk/gtkwidget.c:467
6110 msgid "Height request"
6111 msgstr "Højdeforespørgsel"
6112
6113 #: gtk/gtkwidget.c:468
6114 msgid ""
6115 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6116 "be used"
6117 msgstr ""
6118 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
6119 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
6120
6121 #: gtk/gtkwidget.c:477
6122 msgid "Whether the widget is visible"
6123 msgstr "Om kontrollen er synlig"
6124
6125 #: gtk/gtkwidget.c:484
6126 msgid "Whether the widget responds to input"
6127 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
6128
6129 # se næste for forklaring - suboptimalt
6130 #: gtk/gtkwidget.c:490
6131 msgid "Application paintable"
6132 msgstr "Program må tegne"
6133
6134 #: gtk/gtkwidget.c:491
6135 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6136 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
6137
6138 #: gtk/gtkwidget.c:497
6139 msgid "Can focus"
6140 msgstr "Accepterer fokus"
6141
6142 #: gtk/gtkwidget.c:498
6143 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6144 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
6145
6146 #: gtk/gtkwidget.c:504
6147 msgid "Has focus"
6148 msgstr "Har fokus"
6149
6150 #: gtk/gtkwidget.c:505
6151 msgid "Whether the widget has the input focus"
6152 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
6153
6154 #: gtk/gtkwidget.c:511
6155 msgid "Is focus"
6156 msgstr "Har fokus"
6157
6158 #: gtk/gtkwidget.c:512
6159 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6160 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
6161
6162 #: gtk/gtkwidget.c:518
6163 msgid "Can default"
6164 msgstr "Kan være forvalgt"
6165
6166 #: gtk/gtkwidget.c:519
6167 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6168 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
6169
6170 #: gtk/gtkwidget.c:525
6171 msgid "Has default"
6172 msgstr "Har forvalg"
6173
6174 #: gtk/gtkwidget.c:526
6175 msgid "Whether the widget is the default widget"
6176 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
6177
6178 #: gtk/gtkwidget.c:532
6179 msgid "Receives default"
6180 msgstr "Modtager forvalg"
6181
6182 #: gtk/gtkwidget.c:533
6183 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6184 msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret"
6185
6186 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
6187 # "sammensat" er dækkende
6188 #: gtk/gtkwidget.c:539
6189 msgid "Composite child"
6190 msgstr "Sammensat"
6191
6192 #: gtk/gtkwidget.c:540
6193 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6194 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
6195
6196 #: gtk/gtkwidget.c:546
6197 msgid "Style"
6198 msgstr "Stil"
6199
6200 #: gtk/gtkwidget.c:547
6201 msgid ""
6202 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6203 "(colors etc)"
6204 msgstr ""
6205 "Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
6206 "ud (farver osv.)"
6207
6208 #: gtk/gtkwidget.c:553
6209 msgid "Events"
6210 msgstr "Hændelser"
6211
6212 #: gtk/gtkwidget.c:554
6213 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6214 msgstr ""
6215 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
6216
6217 #: gtk/gtkwidget.c:561
6218 msgid "Extension events"
6219 msgstr "Udvidede hændelser"
6220
6221 #: gtk/gtkwidget.c:562
6222 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6223 msgstr ""
6224 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
6225 "modtager"
6226
6227 #: gtk/gtkwidget.c:569
6228 msgid "No show all"
6229 msgstr "Ingen vis alle"
6230
6231 #: gtk/gtkwidget.c:570
6232 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6233 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
6234
6235 #: gtk/gtkwidget.c:587
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Has tooltip"
6238 msgstr "Værktøjtip"
6239
6240 #: gtk/gtkwidget.c:588
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6243 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
6244
6245 #: gtk/gtkwidget.c:609
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Tooltip markup"
6248 msgstr "Værktøjtip"
6249
6250 #: gtk/gtkwidget.c:610
6251 #, fuzzy
6252 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6253 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
6254
6255 #: gtk/gtkwidget.c:1704
6256 msgid "Interior Focus"
6257 msgstr "Indvendig fokus"
6258
6259 #: gtk/gtkwidget.c:1705
6260 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6261 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
6262
6263 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6264 msgid "Focus linewidth"
6265 msgstr "Fokuslinjebredde"
6266
6267 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6268 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6269 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
6270
6271 #: gtk/gtkwidget.c:1718
6272 msgid "Focus line dash pattern"
6273 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
6274
6275 #: gtk/gtkwidget.c:1719
6276 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6277 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
6278
6279 #: gtk/gtkwidget.c:1724
6280 msgid "Focus padding"
6281 msgstr "Fokusudfyldning"
6282
6283 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6284 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6285 msgstr ""
6286 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens 'boks'"
6287
6288 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6289 msgid "Cursor color"
6290 msgstr "Markørfarve"
6291
6292 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6293 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6294 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6295
6296 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6297 msgid "Secondary cursor color"
6298 msgstr "Sekundær markørfarve"
6299
6300 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6301 msgid ""
6302 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6303 "right-to-left and left-to-right text"
6304 msgstr ""
6305 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
6306 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
6307
6308 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6309 msgid "Cursor line aspect ratio"
6310 msgstr "Formatforhold for markørlinje"
6311
6312 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6313 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6314 msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
6315
6316 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6317 msgid "Draw Border"
6318 msgstr "Tegn kant"
6319
6320 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6321 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6322 msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
6323
6324 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Unvisited Link Color"
6327 msgstr "Link-farve"
6328
6329 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Color of unvisited links"
6332 msgstr "Farven på links"
6333
6334 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Visited Link Color"
6337 msgstr "Link-farve"
6338
6339 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Color of visited links"
6342 msgstr "Farven på links"
6343
6344 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Wide Separators"
6347 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
6348
6349 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6350 msgid ""
6351 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6352 "instead of a line"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Separator Width"
6358 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
6359
6360 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6361 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Separator Height"
6367 msgstr "Standardhøjde"
6368
6369 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6370 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6376 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
6377
6378 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6379 #, fuzzy
6380 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6381 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
6382
6383 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6386 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
6387
6388 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6389 #, fuzzy
6390 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6391 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
6392
6393 #: gtk/gtkwindow.c:449
6394 msgid "Window Type"
6395 msgstr "Vinduestype"
6396
6397 #: gtk/gtkwindow.c:450
6398 msgid "The type of the window"
6399 msgstr "Typen af vindue"
6400
6401 #: gtk/gtkwindow.c:458
6402 msgid "Window Title"
6403 msgstr "Vinduestitel"
6404
6405 #: gtk/gtkwindow.c:459
6406 msgid "The title of the window"
6407 msgstr "Titlen på vinduet"
6408
6409 #: gtk/gtkwindow.c:466
6410 msgid "Window Role"
6411 msgstr "Vinduesrolle"
6412
6413 #: gtk/gtkwindow.c:467
6414 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6415 msgstr ""
6416 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
6417
6418 #: gtk/gtkwindow.c:483
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Startup ID"
6421 msgstr "Gruppe"
6422
6423 #: gtk/gtkwindow.c:484
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6426 msgstr ""
6427 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
6428
6429 #: gtk/gtkwindow.c:491
6430 msgid "Allow Shrink"
6431 msgstr "Tillad formindskelse"
6432
6433 #: gtk/gtkwindow.c:493
6434 #, no-c-format
6435 msgid ""
6436 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6437 "time a bad idea"
6438 msgstr ""
6439 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
6440 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
6441
6442 #: gtk/gtkwindow.c:500
6443 msgid "Allow Grow"
6444 msgstr "Tillad forstørrelse"
6445
6446 #: gtk/gtkwindow.c:501
6447 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6448 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
6449
6450 #: gtk/gtkwindow.c:509
6451 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6452 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
6453
6454 #: gtk/gtkwindow.c:516
6455 msgid "Modal"
6456 msgstr "Modal"
6457
6458 #: gtk/gtkwindow.c:517
6459 msgid ""
6460 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6461 "up)"
6462 msgstr ""
6463 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
6464 "er åbent)"
6465
6466 #: gtk/gtkwindow.c:524
6467 msgid "Window Position"
6468 msgstr "Vinduesplacering"
6469
6470 #: gtk/gtkwindow.c:525
6471 msgid "The initial position of the window"
6472 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
6473
6474 #: gtk/gtkwindow.c:533
6475 msgid "Default Width"
6476 msgstr "Standardbredde"
6477
6478 #: gtk/gtkwindow.c:534
6479 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6480 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
6481
6482 #: gtk/gtkwindow.c:543
6483 msgid "Default Height"
6484 msgstr "Standardhøjde"
6485
6486 #: gtk/gtkwindow.c:544
6487 msgid ""
6488 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6489 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
6490
6491 #: gtk/gtkwindow.c:553
6492 msgid "Destroy with Parent"
6493 msgstr "Ødelæg med ophav"
6494
6495 #: gtk/gtkwindow.c:554
6496 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6497 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
6498
6499 #: gtk/gtkwindow.c:561
6500 msgid "Icon"
6501 msgstr "Ikon"
6502
6503 #: gtk/gtkwindow.c:562
6504 msgid "Icon for this window"
6505 msgstr "Ikonet for dette vindue"
6506
6507 #: gtk/gtkwindow.c:578
6508 msgid "Name of the themed icon for this window"
6509 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
6510
6511 #: gtk/gtkwindow.c:593
6512 msgid "Is Active"
6513 msgstr "Er aktiv"
6514
6515 #: gtk/gtkwindow.c:594
6516 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6517 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
6518
6519 #: gtk/gtkwindow.c:601
6520 msgid "Focus in Toplevel"
6521 msgstr "Fokus i vindue"
6522
6523 #: gtk/gtkwindow.c:602
6524 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6525 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
6526
6527 #: gtk/gtkwindow.c:609
6528 msgid "Type hint"
6529 msgstr "Typetip"
6530
6531 #: gtk/gtkwindow.c:610
6532 msgid ""
6533 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6534 "and how to treat it."
6535 msgstr ""
6536 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
6537 "dette er, og hvordan det skal behandles"
6538
6539 #: gtk/gtkwindow.c:618
6540 msgid "Skip taskbar"
6541 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
6542
6543 #: gtk/gtkwindow.c:619
6544 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6545 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
6546
6547 #: gtk/gtkwindow.c:626
6548 msgid "Skip pager"
6549 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
6550
6551 #: gtk/gtkwindow.c:627
6552 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6553 msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
6554
6555 #: gtk/gtkwindow.c:634
6556 msgid "Urgent"
6557 msgstr "Haster"
6558
6559 #: gtk/gtkwindow.c:635
6560 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6561 msgstr "Sand hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
6562
6563 #: gtk/gtkwindow.c:649
6564 msgid "Accept focus"
6565 msgstr "Accepterer fokus"
6566
6567 #: gtk/gtkwindow.c:650
6568 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6569 msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
6570
6571 #: gtk/gtkwindow.c:664
6572 msgid "Focus on map"
6573 msgstr "Fokus ved kortlægning"
6574
6575 #: gtk/gtkwindow.c:665
6576 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6577 msgstr "Sand hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus ved kortlægning."
6578
6579 #: gtk/gtkwindow.c:679
6580 msgid "Decorated"
6581 msgstr "Dekoreret"
6582
6583 #: gtk/gtkwindow.c:680
6584 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6585 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
6586
6587 #: gtk/gtkwindow.c:694
6588 msgid "Deletable"
6589 msgstr "Sletbar"
6590
6591 #: gtk/gtkwindow.c:695
6592 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6593 msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
6594
6595 #: gtk/gtkwindow.c:711
6596 msgid "Gravity"
6597 msgstr "Tyngdekraft"
6598
6599 #: gtk/gtkwindow.c:712
6600 msgid "The window gravity of the window"
6601 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
6602
6603 #: gtk/gtkwindow.c:729
6604 msgid "Transient for Window"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: gtk/gtkwindow.c:730
6608 #, fuzzy
6609 msgid "The transient parent of the dialog"
6610 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
6611
6612 #: gtk/gtkwindow.c:744
6613 msgid "Opacity for Window"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: gtk/gtkwindow.c:745
6617 #, fuzzy
6618 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6619 msgstr "Typen af vindue"
6620
6621 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6622 msgid "IM Preedit style"
6623 msgstr "Præredigeringsstil"
6624
6625 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6626 msgid "How to draw the input method preedit string"
6627 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6628
6629 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6630 msgid "IM Status style"
6631 msgstr "Statusstil"
6632
6633 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6634 msgid "How to draw the input method statusbar"
6635 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6636
6637 #~ msgid ""
6638 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6639 #~ "text in the progress widget"
6640 #~ msgstr ""
6641 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
6642 #~ "fremgangskontrollen"
6643
6644 #~ msgid ""
6645 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6646 #~ "text in the progress widget"
6647 #~ msgstr ""
6648 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
6649 #~ "fremgangskontrollen"
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~ msgid "The current page in the document."
6653 #~ msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
6654
6655 #~ msgid "Homogenous"
6656 #~ msgstr "Homogen"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~ msgid "Show Preview"
6660 #~ msgstr "Vis tekst"
6661
6662 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6663 #~ msgstr "Om teksten er skjult. Ikke implementeret i GTK 2.0"
6664
6665 #~ msgid "Width In Chararacters"
6666 #~ msgstr "Bredde i tegn"
6667
6668 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6669 #~ msgstr "Om browsevinduet er synligt eller ej."